1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,583 --> 00:00:11,583 NETFLIX ESITTÄÄ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:32,958 --> 00:00:36,375 Nyt tarinaa näin kerrotaan 5 00:00:36,458 --> 00:00:40,333 Mä sydämeen sun jäädä saan 6 00:00:40,416 --> 00:00:43,916 Kun tuulet puhaltaa 7 00:00:44,541 --> 00:00:47,000 Kaiken aloittaa 8 00:00:48,500 --> 00:00:52,250 New York mut sylissään 9 00:00:52,333 --> 00:00:55,125 Kotiin kuljettaa 10 00:00:55,208 --> 00:00:57,541 BELLEVUEN SAIRAALA 11 00:00:57,625 --> 00:01:02,791 Et yksin jättää saa Mua milloinkaan 12 00:01:02,875 --> 00:01:04,875 VIEMÄRI 13 00:01:43,708 --> 00:01:45,208 Mikä tuolla ajelehtii? 14 00:01:46,333 --> 00:01:47,708 Näettekö tuon? 15 00:02:43,875 --> 00:02:44,916 Kuka siellä? 16 00:02:48,916 --> 00:02:51,958 Herran pieksut. 17 00:03:03,458 --> 00:03:06,000 6-VUOTIAS - 11-VUOTIAS 18 00:03:08,750 --> 00:03:13,958 ARLO, ALLIGAATTORIPOIKA 19 00:03:14,041 --> 00:03:16,416 Arlo, älä mene liian pitkälle! 20 00:03:16,500 --> 00:03:18,750 En halua kuulla, että menit - 21 00:03:18,833 --> 00:03:20,500 taas jokilaivojen lähelle. 22 00:03:20,583 --> 00:03:21,916 Tule, Jeremias. 23 00:03:39,333 --> 00:03:43,458 Miten kaikilla menee tänä hienona, soisena päivänä? 24 00:03:47,791 --> 00:03:49,541 Taitaa olla nahanluontikausi. 25 00:03:49,625 --> 00:03:52,916 Haluaako kukaan teistä laulaa kanssani? 26 00:03:55,458 --> 00:03:57,958 Kohta laulatte. 27 00:04:01,458 --> 00:04:04,958 No, mä kuljen tätä suota Suota tätä tallaan 28 00:04:05,041 --> 00:04:07,083 Moikata voin joka aamu alligaattoreita 29 00:04:07,166 --> 00:04:11,125 Voitko uskoo Kuinka kuuma täällä onkaan kesäöisin? 30 00:04:11,875 --> 00:04:14,500 Joo, mä loikin Pitkin tuota haisevaa suota 31 00:04:14,583 --> 00:04:16,791 Se ei oo kovin suuri Ja meil on nälkäkuuri 32 00:04:16,875 --> 00:04:20,791 Mukavaksi kutsuisin Mut sanani mä heti söisin 33 00:04:21,291 --> 00:04:24,083 Mut se vaan riitä ei 34 00:04:24,166 --> 00:04:26,041 Sillä tahdon enemmänkin 35 00:04:26,625 --> 00:04:30,000 Ja joskus vielä kaiken mä saan 36 00:04:31,041 --> 00:04:33,500 Mut se vaan riitä ei 37 00:04:33,583 --> 00:04:35,958 Ja mä näyttää teille tahdon sen 38 00:04:36,041 --> 00:04:40,666 Että kaltaiseni poikanen Viel kauas ponnistaa 39 00:04:40,750 --> 00:04:43,541 Siis puissa hyppelen Perhettäni etsien 40 00:04:43,625 --> 00:04:45,791 Mut ne aina pakenee Vaikken pahaa tee 41 00:04:45,875 --> 00:04:50,166 Aion vielä yrittää Mä että joku päivä veljen viel saan 42 00:04:50,916 --> 00:04:53,208 Käärmeet mulle sihisee Linnut mua nokkii 43 00:04:53,291 --> 00:04:55,833 Ja vesi on niin samee Kilpikonna mua puree 44 00:04:55,916 --> 00:04:59,708 Jos saisin ystäviä En mä haluaisi lähtee koskaan 45 00:05:00,291 --> 00:05:02,958 En, en, en, en 46 00:05:05,416 --> 00:05:07,791 Kuuletko? Käydään katsomassa. 47 00:05:09,333 --> 00:05:14,458 Tiedän, etten saisi, mutta jos Edmee ei tiedä, se ei satuta häntä. 48 00:05:16,083 --> 00:05:17,791 Hyvä on. Miten haluat. 49 00:05:19,125 --> 00:05:20,416 Duu duu 50 00:05:21,000 --> 00:05:22,458 Duu du duu 51 00:05:22,541 --> 00:05:23,666 Duu duu 52 00:05:23,750 --> 00:05:24,833 Ei 53 00:05:24,916 --> 00:05:25,833 Jee 54 00:05:26,375 --> 00:05:28,125 Jee, jee, jee 55 00:05:38,291 --> 00:05:40,125 Joo mä tahdon 56 00:05:40,208 --> 00:05:41,666 Enemmänkin 57 00:05:46,125 --> 00:05:48,750 Mut se vaan riitä ei 58 00:05:48,833 --> 00:05:54,333 Sillä tahdon enemmänkin Ja joskus vielä kaiken mä saan 59 00:05:54,416 --> 00:05:55,833 Kaiken mä saan 60 00:05:55,916 --> 00:05:58,208 Mut se vaan riitä ei 61 00:05:58,291 --> 00:06:00,958 Ja mä näyttää teille tahdon sen 62 00:06:01,041 --> 00:06:05,833 Että kaltaiseni poikanen Viel kauas ponnistaa 63 00:06:05,916 --> 00:06:08,083 Riitä ei 64 00:06:08,166 --> 00:06:10,791 Sillä tahdon enemmänkin 65 00:06:10,875 --> 00:06:14,083 Ja joskus vielä kaiken mä saan 66 00:06:14,166 --> 00:06:17,666 Mut se vaan riitä ei 67 00:06:17,750 --> 00:06:20,416 Ja mä näyttää teille tahdon sen 68 00:06:20,500 --> 00:06:25,416 Että kaltaiseni poikanen Viel kauas ponnistaa 69 00:06:29,541 --> 00:06:31,250 Oujee! 70 00:06:31,333 --> 00:06:34,625 Äiti! Suolla on pieni vihreä poika. 71 00:06:35,833 --> 00:06:37,333 Hän on tuolla! 72 00:06:37,833 --> 00:06:41,458 Santeri, älä taas juksaa. 73 00:06:48,666 --> 00:06:51,166 Maailma on varmasti vaikuttava. 74 00:06:51,250 --> 00:06:52,541 Arlo! 75 00:06:53,208 --> 00:06:54,208 Heippa, Jeremias! 76 00:06:56,208 --> 00:06:57,208 Sainpas! 77 00:06:58,208 --> 00:06:59,250 Johan pomppas! 78 00:07:03,708 --> 00:07:05,791 Arlo! 79 00:07:07,625 --> 00:07:09,416 Arlo! 80 00:07:10,125 --> 00:07:12,750 Missä se pikku gaattori voi olla? 81 00:07:13,666 --> 00:07:15,041 Siinä pikku kokkini on. 82 00:07:15,125 --> 00:07:18,250 Mitä löysit illan pataan? 83 00:07:18,333 --> 00:07:19,875 Vain parasta. 84 00:07:22,500 --> 00:07:26,375 Etanoita? Luulin, että inhoat etanoita. 85 00:07:26,458 --> 00:07:30,125 Ruokaetanoita. Yritän olla enemmän cajun. 86 00:07:32,041 --> 00:07:33,500 Mukavan pulska. 87 00:07:33,583 --> 00:07:36,125 Niin. Jäljitin sitä koko iltapäivän. 88 00:07:36,208 --> 00:07:39,916 Niin tietysti. Varmistitko, että tämä on kypsä? 89 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Mitä tarkoitat? 90 00:07:41,083 --> 00:07:45,375 Pitää maistaa sen alapuolta. Joka suokokki tietää sen. 91 00:07:51,375 --> 00:07:52,583 Siitä vain. 92 00:07:52,666 --> 00:07:56,125 Ranskalainen purisi kätesi poikki saadakseen kypsän. 93 00:08:07,333 --> 00:08:11,041 Se maistuu kaikelta, minkä päällä on liukunut. 94 00:08:12,458 --> 00:08:16,333 Täytyy myöntää, että olet sitoutunut. 95 00:08:16,416 --> 00:08:20,333 Kerro. Montako jokilaivaa näit tänään? 96 00:08:20,416 --> 00:08:21,708 Vain yhden. 97 00:08:23,583 --> 00:08:25,250 Pieni poika näki minut. 98 00:08:25,333 --> 00:08:28,958 En yrittänyt aiheuttaa hämminkiä. Minä vain… 99 00:08:30,083 --> 00:08:31,583 Onko minussa vikaa? 100 00:08:34,083 --> 00:08:37,333 Sinulla on kaikki hyvin. 101 00:08:37,416 --> 00:08:40,291 Jos joku sanoo muuta, niin… 102 00:08:40,375 --> 00:08:41,541 Mutta silti - 103 00:08:41,625 --> 00:08:43,625 olen ollut suolla koko elämäni, 104 00:08:43,708 --> 00:08:46,083 eivätkä eläimet näytä pitävän minusta. 105 00:08:46,166 --> 00:08:49,125 Enkä saisi olla lähellä niitä laivoja, ja… 106 00:08:49,625 --> 00:08:53,416 Älä ymmärrä väärin. Rakastan suota. Ihan totta. Mutta… 107 00:08:53,500 --> 00:08:57,791 Toimit vain ikäisesi vaiston varassa. 108 00:08:57,875 --> 00:09:00,166 Haluat nähdä, mitä tuolla on. 109 00:09:01,541 --> 00:09:03,250 Niin kai. 110 00:09:03,750 --> 00:09:07,541 Joskus mietin, miten sovin suureen kuvaan. 111 00:09:11,250 --> 00:09:15,458 Mene nyt vapauttamaan tämä vanha etana. 112 00:09:15,541 --> 00:09:18,541 On ollut tarkoitus antaa sinulle jotain. 113 00:09:22,916 --> 00:09:26,125 Laitoin sen jonnekin tänne. 114 00:09:26,208 --> 00:09:29,000 Ei. Tuo ei ole se. Ei. Mitä ihmettä? 115 00:09:29,083 --> 00:09:30,375 Luulin laittaneeni… 116 00:09:33,958 --> 00:09:34,791 Mikä se on? 117 00:09:34,875 --> 00:09:36,083 Lahja. 118 00:09:37,291 --> 00:09:38,500 Minun ei pitäisi. 119 00:09:38,583 --> 00:09:41,750 Toki voit. Annan sen sinulle lahjaksi. 120 00:09:41,833 --> 00:09:44,958 En voi ottaa lahjoja, ellei ole syntymäpäiväni. 121 00:09:45,041 --> 00:09:46,750 Se ei olisi sopivaa. 122 00:09:46,833 --> 00:09:49,666 Ehkä säilytän tämän ensi vuoteen. 123 00:09:50,375 --> 00:09:51,291 Oikeastiko? 124 00:09:52,750 --> 00:09:54,833 Pakotatko tähän? 125 00:09:54,916 --> 00:09:56,500 Ole kiltti. 126 00:09:57,333 --> 00:09:58,166 Hyvä on. 127 00:09:59,750 --> 00:10:00,750 Ei olisi pitänyt. 128 00:10:02,583 --> 00:10:03,416 Ou jee! 129 00:10:04,041 --> 00:10:05,791 Juhlitaan juhlitaan sun päivää 130 00:10:05,875 --> 00:10:07,708 Juhlitaan synttäripäivää 131 00:10:07,791 --> 00:10:09,833 Juhlitaan juhlitaan juhlitaan näin 132 00:10:09,916 --> 00:10:11,791 Sun synttäripäivää juhlitaan näin 133 00:10:11,875 --> 00:10:15,666 Juhlitaan synttäripäivää Ihan vähän juhlitaan sun synttäripäivää 134 00:10:15,750 --> 00:10:17,958 Viistoista vuotta sä täytät näin 135 00:10:18,041 --> 00:10:18,916 42! 136 00:10:19,000 --> 00:10:21,333 Ja nelkytkaks päivää 137 00:10:21,416 --> 00:10:23,416 Synttärionnee sulle Hei! 138 00:10:29,041 --> 00:10:30,625 Cajun-elämää! 139 00:10:36,875 --> 00:10:39,625 Hyvää syntymäpäivää, kultaseni. 140 00:10:42,000 --> 00:10:45,041 Mahtavaa! Selvä, olen valmis lahjaani. 141 00:10:51,000 --> 00:10:53,583 "Arlo Beauregard." 142 00:10:53,666 --> 00:10:55,291 Olen Arlo, mutta mikä on…? 143 00:10:55,375 --> 00:10:57,041 Se on koko nimesi. 144 00:10:57,125 --> 00:11:00,250 Se tuli mukanasi, kun ilmestyit kuistille - 145 00:11:00,333 --> 00:11:01,666 vuosia sitten. 146 00:11:01,750 --> 00:11:03,166 "Beauregard." 147 00:11:04,041 --> 00:11:05,666 Ilmestyinkö kuistille? 148 00:11:05,750 --> 00:11:07,458 Ennemminkin kelluit. 149 00:11:07,541 --> 00:11:08,875 Vanhassa korissa. 150 00:11:08,958 --> 00:11:11,833 Olit tosi söpö pikku vihreän pyrstösi kanssa. 151 00:11:11,916 --> 00:11:13,416 Mikset ole kertonut? 152 00:11:14,250 --> 00:11:17,291 Tuo on reilu kysymys. 153 00:11:17,375 --> 00:11:22,833 Halusin kai, että tunsit kuuluvasi tänne kanssani. 154 00:11:23,833 --> 00:11:26,000 Olet tarpeeksi vanha tietämään totuuden. 155 00:11:26,083 --> 00:11:28,041 En ole täällä ikuisesti, 156 00:11:28,125 --> 00:11:31,083 eikä sinun ole tarkoitus jäädä suolle ikuisesti. 157 00:11:31,166 --> 00:11:34,500 Jos en ole suolta, mistä ihmeestä tulin? 158 00:11:35,833 --> 00:11:39,958 "Bellevuen sairaala, New York, New York"? 159 00:11:40,041 --> 00:11:43,125 Tutkin asioita jonkin aikaa sitten. 160 00:11:43,750 --> 00:11:46,625 New York onkin aika iso juttu. 161 00:11:46,708 --> 00:11:48,333 ISOJEN KAUPUNKIEN ISO KIRJA 162 00:11:51,375 --> 00:11:53,458 Olenko New York Citystä? 163 00:11:54,791 --> 00:11:58,083 Ovatko vanhempani New York Cityssä? 164 00:11:58,666 --> 00:12:00,250 Jatka lukemista. 165 00:12:01,083 --> 00:12:05,750 "Lapsen isä, Ansel T. Beauregard. Lapsen äiti…" 166 00:12:07,000 --> 00:12:08,625 Nimeä ei ole. 167 00:12:08,708 --> 00:12:11,750 Eikö olekin hassua? Äiti ilman nimeä. 168 00:12:14,416 --> 00:12:16,291 Juhlitaan juhlitaan sun päivää 169 00:12:16,375 --> 00:12:18,208 Juhlitaan synttäripäivää 170 00:12:18,291 --> 00:12:22,583 Juhlitaan juhlitaan juhlitaan näin Sun synttäripäivää juhlitaan näin 171 00:12:28,458 --> 00:12:33,166 Voitko kuvitella kaltaiseni pojan siinä isossa vanhassa kaupungissa? 172 00:12:36,333 --> 00:12:37,291 Anteeksi vain. 173 00:12:37,375 --> 00:12:40,458 Taas piereskelet ikkunalaudallani. 174 00:12:40,541 --> 00:12:43,750 Jeremias, kohta räjäytän tajuntasi. 175 00:12:44,791 --> 00:12:48,250 Minulla on isä, josta en edes tiennyt. 176 00:12:48,833 --> 00:12:52,625 Niinpä. Se on hullua. Se ei ole edes koko juttu. 177 00:12:52,708 --> 00:12:55,666 Olen kaupungista nimeltä New York. 178 00:12:55,750 --> 00:12:58,000 Minulla on ollut hyvä elämä täällä, 179 00:12:58,083 --> 00:13:01,041 mutten ole koskaan kuulunut, jos se käy järkeen. 180 00:13:01,125 --> 00:13:04,333 Ja sitten, pam! Edmee antoi tämän minulle. 181 00:13:05,250 --> 00:13:07,500 Miten niin, lähdenkö minä? 182 00:13:09,333 --> 00:13:11,541 New Yorkin New Yorkiin? 183 00:13:12,208 --> 00:13:14,000 Selvittääkseni, mistä tulin? 184 00:13:37,625 --> 00:13:40,416 Mmm, jee, oujee, oujee 185 00:13:41,250 --> 00:13:45,666 Jos mä outo oon täällä Mikä mua pidättää? 186 00:13:46,291 --> 00:13:51,541 Itse kohtalon määrään Enkä mä pelkää, en tänne jää 187 00:13:51,625 --> 00:13:56,041 Näen tähdet ja taivaan Niitä tavoittamaan 188 00:13:56,833 --> 00:14:02,041 Minä lähden, en kaipaa Mä tätä aikaa nyt ollenkaan 189 00:14:02,708 --> 00:14:05,291 Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon 190 00:14:05,375 --> 00:14:08,000 Hei mitä mä ootankaan? 191 00:14:08,083 --> 00:14:10,791 Sydän hakkaa, ei lakkaa Ja uskoa voin 192 00:14:10,875 --> 00:14:13,458 Johonkin suurempaan 193 00:14:14,208 --> 00:14:17,125 Ja vihdoinkin mä nään yli esteiden 194 00:14:17,208 --> 00:14:22,166 Mä meen läpi esteiden Tahdon todeksi muuttaa 195 00:14:22,250 --> 00:14:23,916 Mä lentää voin 196 00:14:24,583 --> 00:14:30,083 Yli lentää voin esteiden 197 00:14:30,166 --> 00:14:34,708 Päästä voin yli esteiden Kunnes tunnen mä kuinka 198 00:14:34,791 --> 00:14:38,750 Hei mä kuulun, mä kuulun Mä kuulun ja löysin sen 199 00:14:38,833 --> 00:14:39,750 Joo! 200 00:14:40,541 --> 00:14:45,333 Siis mitä mä ootankaan? 201 00:14:45,416 --> 00:14:48,375 Ja yhteen silloin me kuulutaan 202 00:14:48,458 --> 00:14:50,291 Jee, jee, jee 203 00:14:50,375 --> 00:14:51,666 Ja mä perheen saan 204 00:14:52,958 --> 00:14:54,875 Joo joo 205 00:14:54,958 --> 00:14:57,833 Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon 206 00:14:57,916 --> 00:15:00,416 Hei mitä mä ootankaan? 207 00:15:00,500 --> 00:15:03,083 Sydän hakkaa, ei lakkaa, ja uskoa voin 208 00:15:03,166 --> 00:15:05,000 Johonkin suurempaan 209 00:15:05,083 --> 00:15:06,541 Mitä mä ootan? 210 00:15:06,625 --> 00:15:10,166 Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon Hei mitä mä ootankaan? 211 00:15:10,250 --> 00:15:11,791 Mitä mä ootan? -Sydän hakkaa 212 00:15:11,875 --> 00:15:13,416 Ei lakkaa ja uskoa voin 213 00:15:13,500 --> 00:15:15,750 Johonkin suurempaan 214 00:15:15,833 --> 00:15:16,875 Koska nyt on se hetki 215 00:15:16,958 --> 00:15:19,916 Kun teen mitä tahdon -Ja vihdoinkin 216 00:15:20,000 --> 00:15:24,833 Yli nään esteiden Ja läpi meen esteiden 217 00:15:24,916 --> 00:15:27,166 Tahdon todeksi muuttaa 218 00:15:27,250 --> 00:15:30,125 Mä lentää voin 219 00:15:30,208 --> 00:15:35,208 Yli lentää voin esteiden Päästä voin yli esteiden 220 00:15:35,291 --> 00:15:37,875 Kunnes tunnen mä kuinka 221 00:15:39,541 --> 00:15:42,333 Jos mä outo oon täällä 222 00:15:42,416 --> 00:15:44,833 Mikä mua pidättää? 223 00:15:45,541 --> 00:15:46,875 Itse kohtalon määrää 224 00:15:48,000 --> 00:15:49,916 Enkä mä pelkää 225 00:15:50,875 --> 00:15:56,500 En tänne jää 226 00:16:01,250 --> 00:16:02,958 Mitä sinä teet? 227 00:16:03,083 --> 00:16:07,208 Ajattelin pyydystää meille jotain hyvää aamiaiseksi, 228 00:16:08,416 --> 00:16:10,541 mutta kalat eivät ole syömätuulella. 229 00:16:11,666 --> 00:16:13,708 Tiedän, miltä niistä tuntuu. 230 00:16:14,791 --> 00:16:17,125 Olen miettinyt asiaa - 231 00:16:17,208 --> 00:16:20,250 enkä tiedä, miten sanoisin tämän, mutta… 232 00:16:20,791 --> 00:16:22,708 On aika, kultaseni. 233 00:16:22,791 --> 00:16:24,583 Tämä on oikea päätös. 234 00:16:25,416 --> 00:16:27,458 Hermostuttaako lähtö? 235 00:16:27,541 --> 00:16:29,291 Joo, vähän. 236 00:16:29,875 --> 00:16:34,291 Olen aina yrittänyt suojella sinua ulkomaailmalta, 237 00:16:34,375 --> 00:16:37,500 en pelkästään sen vuoksi, mitä se tekisi sinulle, 238 00:16:37,583 --> 00:16:41,791 vaan ehkä pelkään, mitä se tekisi minulle. 239 00:16:41,875 --> 00:16:45,541 Mutta kun näen nuoren miehen, joksi olet tullut, 240 00:16:45,625 --> 00:16:50,958 maailma on parempi paikka Arlo Beauregardin kanssa. 241 00:16:51,041 --> 00:16:52,291 Luuletko niin? 242 00:16:52,916 --> 00:16:53,916 Minä tiedän. 243 00:16:54,916 --> 00:16:58,500 Anteeksi, ettet saanut läksiäisiksi hienoa rapuleipää. 244 00:16:58,583 --> 00:17:02,375 Olet tehnyt enemmän puolestani kuin kukaan ihmisten historiassa. 245 00:17:02,458 --> 00:17:04,583 Mikset sinäkin tule New Yorkiin? 246 00:17:05,208 --> 00:17:07,166 Tämä on sinun seikkailusi. 247 00:17:07,250 --> 00:17:08,875 Minun paikkani on täällä - 248 00:17:08,958 --> 00:17:12,625 toivomassa sinulle hyvää ja ajattelemassa sinua. 249 00:17:13,250 --> 00:17:15,791 Ja minusta on paljon pidätysmääräyksiä, 250 00:17:15,875 --> 00:17:17,708 enkä halua enää vankilaan. 251 00:17:18,333 --> 00:17:19,750 Eivät saa sinua kiinni. 252 00:17:21,125 --> 00:17:23,500 Muista, että jos eksyt, 253 00:17:23,583 --> 00:17:28,500 anna ihanan pienen sydämesi ja ilon sielussasi - 254 00:17:28,583 --> 00:17:30,750 ohjata sinua. 255 00:17:30,833 --> 00:17:33,541 Kiitos. En koskaan unohda sitä. 256 00:17:44,375 --> 00:17:45,333 Jeremias! 257 00:17:46,333 --> 00:17:49,208 Hoida Edmeetä nyt. Pidä hänelle seuraa. 258 00:18:00,083 --> 00:18:03,416 Teet hienoja asioita, Arlo Beauregard. 259 00:18:03,500 --> 00:18:06,083 Ole vain oma itsesi. 260 00:18:06,666 --> 00:18:08,583 Olen minä. Lupaan sen. 261 00:18:08,666 --> 00:18:10,250 Rakastan sinua, Edmee. 262 00:18:10,333 --> 00:18:11,791 Hyvästi! 263 00:18:12,791 --> 00:18:14,083 Hyvästi, Jeremias. 264 00:18:14,166 --> 00:18:18,958 Hyvästi, lyhty. Hyvästi, käärme. Hyvästi, täysiverinen alligaattori. 265 00:18:20,458 --> 00:18:21,916 Hyvästi, jalohaikara. 266 00:18:23,041 --> 00:18:25,500 Hyvästi, suokettu. 267 00:18:26,708 --> 00:18:28,708 Hyvästi, riippusammal. 268 00:18:28,791 --> 00:18:30,791 Hyvästi, pikku heinäsirkka. 269 00:18:31,375 --> 00:18:32,791 Ja linnunkokoiset hyttyset! 270 00:18:32,875 --> 00:18:35,666 Taidamme olla vain kahden. 271 00:18:35,750 --> 00:18:37,250 Jep. 272 00:18:59,500 --> 00:19:00,333 Jee! 273 00:19:03,250 --> 00:19:06,958 Sanna-Leena, mietitkö ikinä, onko maailmassa enemmänkin? 274 00:19:07,041 --> 00:19:09,333 Jotain, mitä kukaan ei ole nähnyt? 275 00:19:09,416 --> 00:19:13,500 En osaa kuvitella, mitä se voisi olla. 276 00:19:14,041 --> 00:19:15,791 En minäkään. 277 00:19:15,875 --> 00:19:17,041 En minäkään. 278 00:19:17,708 --> 00:19:19,666 Menettekö New Yorkiin? -Se puhuu! 279 00:19:19,750 --> 00:19:21,875 Ota vain auto. 280 00:19:22,541 --> 00:19:25,791 Herran pieksut! Väki suon ulkopuolella on anteliasta. 281 00:19:26,583 --> 00:19:27,583 Pidän siitä. 282 00:19:28,833 --> 00:19:31,000 No nyt! 283 00:19:35,708 --> 00:19:38,083 Maapaatti, kulje. 284 00:19:41,458 --> 00:19:42,708 Maapaatti, kulje. 285 00:19:43,375 --> 00:19:44,375 Maapaatti, kulje. 286 00:19:44,458 --> 00:19:46,666 Kulje. 287 00:19:46,750 --> 00:19:49,208 Kulje. 288 00:19:49,291 --> 00:19:50,625 Maapaatti, kulje.! 289 00:19:51,250 --> 00:19:53,125 Hyvä. Taidan ajaa tätä. 290 00:19:54,208 --> 00:19:55,041 Jee! 291 00:19:55,916 --> 00:19:57,083 En pidä tästä! 292 00:19:57,166 --> 00:19:58,750 Kiitos! 293 00:19:58,833 --> 00:20:00,875 TERVETULOA WILLOW BUTTONIIN 294 00:20:03,833 --> 00:20:04,791 Hei, kaikki! 295 00:20:06,791 --> 00:20:09,166 Heippa. Olen Arlo. -Mitä ihmettä? 296 00:20:09,250 --> 00:20:11,041 Varo! -Minä ajan tätä. 297 00:20:11,625 --> 00:20:12,708 Helppo homma. 298 00:20:28,541 --> 00:20:30,041 Tämä on uusi tunne. 299 00:20:30,125 --> 00:20:33,333 Oletko kunnossa? Et näytä oikein hyvältä. 300 00:20:48,666 --> 00:20:50,458 Tässä. Ota se vain. 301 00:20:53,625 --> 00:20:55,625 Mut se vaan riitä ei 302 00:20:55,708 --> 00:20:57,833 Sillä tahdon enemmänkin 303 00:20:57,916 --> 00:21:01,666 Ja joskus vielä kaiken mä saan saan saan 304 00:21:01,750 --> 00:21:03,958 Mut se vaan riitä ei 305 00:21:04,041 --> 00:21:06,625 Ja mä näyttää teille tahdon sen 306 00:21:06,708 --> 00:21:08,250 Että kaltaiseni poikanen 307 00:21:08,333 --> 00:21:11,583 Viel kauas ponnistaa 308 00:21:20,166 --> 00:21:21,458 GAATTORIKOKEMUS 309 00:21:21,541 --> 00:21:25,250 Ja viimeinen vanha asia gaattorikokemuksessamme - 310 00:21:25,333 --> 00:21:28,083 on tämä tosielämän - 311 00:21:29,125 --> 00:21:30,250 alligaattori! 312 00:21:34,125 --> 00:21:36,875 Näetkö? Se pelkää nyt. 313 00:21:36,958 --> 00:21:39,583 Se tekee 20 taalaa. Maksa. 314 00:21:39,666 --> 00:21:42,208 En maksa tuosta. Missä alligaattorit ovat? 315 00:21:42,291 --> 00:21:45,916 Kuule, muksu, veneemme hajosi. 316 00:21:47,166 --> 00:21:48,875 Tyydy siihen, mitä sait. 317 00:21:48,958 --> 00:21:51,083 Kuolleet gaattorit ovat tosi tylsiä. 318 00:21:51,166 --> 00:21:52,125 Tylsiäkö? 319 00:21:53,833 --> 00:21:55,166 Haluatko pelottavaa? 320 00:21:56,708 --> 00:21:59,666 Jos haluat, voit leikkiä Pedon kanssa. 321 00:22:05,416 --> 00:22:09,291 Isäni on lakimies. Hän voi haastaa sinut oikeuteen. 322 00:22:09,375 --> 00:22:11,083 Kuuntele, pikku kakara, 323 00:22:11,166 --> 00:22:14,541 et voi haastaa meitä oikeuteen. Emme omista mitään. 324 00:22:14,625 --> 00:22:16,958 Niin, ja olemme rahattomia. 325 00:22:19,833 --> 00:22:20,666 Haloo. 326 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 Raffi, sinäkö se olet? 327 00:22:22,833 --> 00:22:25,833 Olen korjaamon Lauri. 328 00:22:25,916 --> 00:22:27,791 Mitä haluat, Lauri? 329 00:22:27,875 --> 00:22:29,875 Saatat olla kiinnostunut - 330 00:22:29,958 --> 00:22:33,000 tästä alligaattoripojasta, jota katson. 331 00:22:34,750 --> 00:22:36,541 Onko tämä asuntovaunu? 332 00:22:38,083 --> 00:22:39,333 Pidän siitä. 333 00:22:39,416 --> 00:22:43,833 Gaattoripoikako? Puoliksi gaattori, puoliksi poika? 334 00:22:43,916 --> 00:22:44,833 Oikeastiko? 335 00:22:44,916 --> 00:22:47,083 Maksaisin paljon nähdäkseni sen. 336 00:22:47,166 --> 00:22:48,333 Maksaisitko? 337 00:22:48,416 --> 00:22:49,333 Joo! 338 00:22:51,041 --> 00:22:52,291 Asianajajan summan. 339 00:22:57,791 --> 00:22:59,958 Olemme pian rikkaita. 340 00:23:06,458 --> 00:23:10,166 Pois tieltä, hienostelevat ääliöt. 341 00:23:13,500 --> 00:23:15,291 Päivää, naapuri. 342 00:23:15,916 --> 00:23:18,208 Pidä se! Ne ovat vain laskuja! -Odota! 343 00:23:18,291 --> 00:23:19,500 En halua sitä! 344 00:23:20,541 --> 00:23:22,166 Odota. Unohdit postisi. 345 00:23:23,208 --> 00:23:24,375 Minä otan ne. 346 00:23:25,125 --> 00:23:28,250 Olepa nyt kiltti pikku gaattoripoika - 347 00:23:28,333 --> 00:23:30,708 ja tule tänne Stucky-tädin luo. 348 00:23:33,500 --> 00:23:37,458 Pikku gaattori, näköjään pääsit pois suolta. 349 00:23:41,708 --> 00:23:43,750 Älä huoli, pikkumies. 350 00:23:43,833 --> 00:23:47,083 Meillä on turvallinen asuinpaikka sinulle. 351 00:23:47,833 --> 00:23:50,666 Pidämme sinusta tosi hyvää huolta. 352 00:23:54,916 --> 00:23:55,833 Nappaa hänet! 353 00:23:55,916 --> 00:23:57,791 Älä naarmuta nahkaa. 354 00:23:57,875 --> 00:23:59,958 Hän suuntaa rautatielle! 355 00:24:00,041 --> 00:24:01,916 Älä kadota häntä, Raffi. 356 00:24:02,916 --> 00:24:04,916 Pikku gaattoripoika! 357 00:24:16,625 --> 00:24:18,708 Mitä himputtia? 358 00:24:18,791 --> 00:24:23,500 Parasta pysyä maassa, jos haluatte nähdä huomisen. 359 00:24:29,083 --> 00:24:30,458 Kuka sinä olet? 360 00:24:30,541 --> 00:24:33,791 Olen syy siihen, ettei sinusta tehdä käsilaukkua. 361 00:24:35,250 --> 00:24:37,750 Kaksi yhden hinnalla. 362 00:24:38,583 --> 00:24:39,500 Terve. 363 00:24:39,583 --> 00:24:41,458 Näytät enkeliltä. 364 00:24:42,041 --> 00:24:43,416 Lopeta kiemurtelu. 365 00:24:52,125 --> 00:24:54,375 Sinussa on varmasti härkäsammakkoa. 366 00:24:54,458 --> 00:24:56,416 Olen vain vegaani. 367 00:24:56,500 --> 00:24:57,333 Mikä se on? 368 00:24:57,416 --> 00:24:58,750 Voitte yrittää paeta, 369 00:25:01,500 --> 00:25:04,375 mutta ette varmasti pääse piiloon. 370 00:25:13,583 --> 00:25:14,666 Pois tieltä! 371 00:25:14,750 --> 00:25:16,500 Pakoon! -Naiset ensin! 372 00:25:16,583 --> 00:25:17,541 Se murskaa meidät! 373 00:25:32,875 --> 00:25:34,375 Seuraammehan heitä? 374 00:25:34,458 --> 00:25:36,625 Tietenkin seuraamme. 375 00:25:36,708 --> 00:25:38,250 Hae Peto! 376 00:25:58,583 --> 00:26:00,125 Herran pieksut. 377 00:26:01,750 --> 00:26:05,125 Pysähtyykö se jossain vai jatkaako ikuisesti? 378 00:26:05,208 --> 00:26:07,625 En tiedä. Mitä luulet? 379 00:26:08,791 --> 00:26:10,541 Toivottavasti ikuisesti. 380 00:26:11,250 --> 00:26:13,208 Toivon samaa. 381 00:26:17,416 --> 00:26:20,500 Tajusin juuri, että pelastit henkeni, 382 00:26:20,583 --> 00:26:22,625 enkä muista kuulleeni nimeäsi. 383 00:26:22,708 --> 00:26:24,375 Nimeni on Bertie. 384 00:26:24,458 --> 00:26:27,750 Bertie? Paras nimi ikinä. 385 00:26:27,833 --> 00:26:29,500 Nimeni on Arlo Beauregard. 386 00:26:30,958 --> 00:26:32,000 Tulen suolta. 387 00:26:32,083 --> 00:26:36,833 Jotkut kutsuvat sitä lutakoksi, mutta se on vain hieno nimi suolle. 388 00:26:36,916 --> 00:26:38,833 Mistä sinä tulet? 389 00:26:40,083 --> 00:26:41,416 Ei se ole erityinen. 390 00:26:41,500 --> 00:26:42,500 Varmasti on! 391 00:26:42,583 --> 00:26:44,750 Olet erityisin tapaamani ihminen. 392 00:26:44,833 --> 00:26:47,416 Montako ihmistä olet tavannut? 393 00:26:48,791 --> 00:26:51,541 Kymmenen! Kahdeksan heistä tänään. 394 00:26:51,625 --> 00:26:52,791 Mukaan lukien minä? 395 00:26:54,375 --> 00:26:55,458 Kyllä. 396 00:26:55,541 --> 00:26:57,875 Sanoisin, että se on aikamoinen kunnia. 397 00:26:57,958 --> 00:26:59,083 Niin minäkin. 398 00:27:00,708 --> 00:27:02,666 Bertie 399 00:27:02,750 --> 00:27:04,041 Bertie 400 00:27:06,666 --> 00:27:09,291 Bertie 401 00:27:09,375 --> 00:27:11,833 Bertie 402 00:27:11,916 --> 00:27:14,250 Bertie, jee! 403 00:27:21,208 --> 00:27:22,750 Nyt nappaamme ne. 404 00:27:29,958 --> 00:27:33,208 Miksi siis lähdit suolta? 405 00:27:33,291 --> 00:27:35,625 Koska minulla on nyt isä New Yorkissa. 406 00:27:35,708 --> 00:27:37,375 Eikö ollut aiemmin? 407 00:27:37,458 --> 00:27:39,083 Ei tietääkseni. 408 00:27:39,166 --> 00:27:42,000 On koko kaupunki tutkittavana, 409 00:27:42,083 --> 00:27:46,291 ja isäni on jossain siellä tekemässä isäjuttuja. 410 00:27:46,375 --> 00:27:48,041 Niinkö? 411 00:27:48,125 --> 00:27:49,166 Kyllä vain. 412 00:27:49,250 --> 00:27:52,000 On outoa olla isä, jota ei ole tavannut. 413 00:27:52,083 --> 00:27:53,625 Toivottavasti pitää minusta. 414 00:27:59,625 --> 00:28:01,250 Hei. 415 00:28:01,333 --> 00:28:03,333 Tule New Yorkiin kanssani. 416 00:28:03,916 --> 00:28:05,958 Kiitos, mutta ei kiitos, ystävä. 417 00:28:06,541 --> 00:28:10,291 Ystävä? Kukaan ei ole kutsunut minua ystäväksi. 418 00:28:10,916 --> 00:28:13,166 Nyt sinun on tultava New Yorkiin. 419 00:28:14,708 --> 00:28:16,000 Voi veljet. 420 00:28:29,291 --> 00:28:31,083 Tutki joka vaunu. 421 00:28:31,708 --> 00:28:32,541 Pakoon. 422 00:28:32,625 --> 00:28:34,875 Ne ovat täällä jossain. Haistan ne. 423 00:28:36,041 --> 00:28:36,875 Pirskatti. 424 00:28:38,375 --> 00:28:39,708 Mitä himputtia? 425 00:28:41,666 --> 00:28:42,500 Herrani. 426 00:28:42,958 --> 00:28:44,666 Mitä te teette? 427 00:28:46,750 --> 00:28:48,708 Peto löysi jotain. 428 00:29:07,416 --> 00:29:08,708 Karistimme heidät. 429 00:29:09,208 --> 00:29:11,458 Tarvitsemme piilopaikan yöksi. 430 00:29:11,541 --> 00:29:13,500 Ehkä voimme levätä tuolla ladossa. 431 00:29:15,333 --> 00:29:18,583 Johan pomppas! Tätä pitää katsoa tätä tarkemmin. 432 00:29:18,666 --> 00:29:19,583 Arlo, odota. 433 00:29:21,958 --> 00:29:25,208 Laitan sinut sileäksi kuin paviaanin pepun. 434 00:29:25,875 --> 00:29:28,791 Älä uhkaile minua hauskanpidolla, kulta. 435 00:29:30,083 --> 00:29:32,000 Korkkareita käyttävä on vahva! 436 00:29:33,791 --> 00:29:34,958 Siinä se tulee! 437 00:29:40,916 --> 00:29:45,708 Voi ei! Minua on puukotettu jenkkakahvoihin! 438 00:29:46,375 --> 00:29:48,708 Hyvät hyssykät, ei jenkkakahvoihin! 439 00:29:51,166 --> 00:29:55,041 No niin. Lyön vetoa pinkin karvapallon puolesta. 440 00:29:55,125 --> 00:29:57,291 Kuka haluaa mukaan? 20 yhtä vastaan. 441 00:29:57,375 --> 00:30:01,833 Selvä, Pikkiriikki-Toni. Lyön tuosta vetoa. 442 00:30:03,875 --> 00:30:04,708 Ääliöt. 443 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 Herran pieksut. Oletko kunnossa? 444 00:30:07,583 --> 00:30:08,750 Hän on loukkaantunut. 445 00:30:08,833 --> 00:30:12,208 Pitää kai kutsua parturi. 446 00:30:12,291 --> 00:30:16,541 Kun tarvitsin hiustenleikkuuta kotona, Edmee laittoi kulhon päähäni… 447 00:30:17,291 --> 00:30:21,500 Tarvitset pysäyttämiseeni enemmän kuin söpön pikku kamman. 448 00:30:21,583 --> 00:30:23,041 Mitä…? 449 00:30:24,291 --> 00:30:25,541 Jee! 450 00:30:31,333 --> 00:30:33,583 Kuivasampootölkki kasvoihin! 451 00:30:33,666 --> 00:30:35,750 Rauhoitu, karvapallo. 452 00:30:39,458 --> 00:30:40,958 Lentävä pyöröpommi! 453 00:30:43,416 --> 00:30:44,625 Onpa kamalaa. 454 00:30:44,708 --> 00:30:46,666 Kulta, tarvitset teepuuöljyä, 455 00:30:46,750 --> 00:30:50,083 koska päänahkasi näyttää parmesaanijuustolta. 456 00:30:51,166 --> 00:30:55,208 Siinä se. Karvapallo voittaa. Paljon kiitoksia. 457 00:30:55,291 --> 00:30:56,500 Meidät on kynitty! 458 00:30:56,583 --> 00:30:57,833 Huijattu! 459 00:30:59,791 --> 00:31:03,958 Pysäytetään se karvahenkilö ja se pikku huijari! 460 00:31:07,958 --> 00:31:09,541 Tule! Liikettä! 461 00:31:09,666 --> 00:31:11,666 Jos kosket kiharoihin, puukotan. 462 00:31:16,416 --> 00:31:18,166 Trimmaatko? Trimmaan sinut. 463 00:31:28,291 --> 00:31:29,833 Anna rahani! 464 00:31:29,916 --> 00:31:31,666 Hei, vihreä poika, ota koppi! 465 00:31:32,791 --> 00:31:35,666 Tavataan bussilla. Pakoon, poika! 466 00:31:35,750 --> 00:31:37,625 Turliisa, kiirehdi! 467 00:31:45,666 --> 00:31:48,541 Tulkaa. Lähdetään. Olen valmis ajamaan tätä. 468 00:31:48,625 --> 00:31:51,000 Näitkö siellä pikku alligaattoripojan? 469 00:31:51,083 --> 00:31:53,291 Näin. Hän seuraa meitä… 470 00:31:53,375 --> 00:31:55,375 Alia! Odota. Odota poikaa. 471 00:31:55,458 --> 00:31:56,625 Arlo! 472 00:31:58,000 --> 00:31:58,958 Vauhtia! -Kimppuun! 473 00:31:59,666 --> 00:32:01,625 Napatkaa hänet, kaverit! 474 00:32:01,708 --> 00:32:04,833 Näköjään saimme uuden haastajan. 475 00:32:06,875 --> 00:32:08,083 Olen Arlo Beauregard. 476 00:32:10,666 --> 00:32:12,291 Olen suolta. 477 00:32:13,583 --> 00:32:16,041 Kuulitteko? Hän on yksi meistä. 478 00:32:16,125 --> 00:32:20,375 Hetkinen. Olen oikeasti New York Citystä. 479 00:32:20,458 --> 00:32:21,833 New York Citystä? 480 00:32:30,333 --> 00:32:33,166 Hei, Bertie. Tyypit haluavat painia kanssani. 481 00:32:33,250 --> 00:32:36,000 Mitä jos kiusaisitte - 482 00:32:36,083 --> 00:32:38,625 itseänne tuplasti suurempaa? 483 00:32:38,708 --> 00:32:40,791 Alia, pidä moottori kuumana. 484 00:32:43,833 --> 00:32:45,416 Rahat tulevat. Aja nyt! 485 00:32:45,500 --> 00:32:46,416 Lähdetään! 486 00:32:53,458 --> 00:32:54,416 Hei, olen Arlo! 487 00:32:56,833 --> 00:32:58,791 Odota. Tulen auttamaan. 488 00:32:59,625 --> 00:33:01,958 Tartu käteeni! 489 00:33:05,000 --> 00:33:06,208 Sainpas! 490 00:33:06,916 --> 00:33:07,916 Ote irtoaa. 491 00:33:10,041 --> 00:33:12,291 Kaverit? Miten siellä menee? 492 00:33:15,333 --> 00:33:16,541 Pitäkää kiinni! 493 00:33:23,250 --> 00:33:25,125 Bertie, näetkö tämän? 494 00:33:25,208 --> 00:33:27,208 Tämä pieni juna on koristeltu. 495 00:33:27,291 --> 00:33:28,666 Sait hänet. 496 00:33:28,750 --> 00:33:31,666 Paljon kiitoksia avustasi, nuori vihreä mies. 497 00:33:31,750 --> 00:33:33,666 Missä rahasäkkini on? 498 00:33:33,750 --> 00:33:36,333 Annoimme sen niille viljelijöille. 499 00:33:36,416 --> 00:33:39,083 He olivat yhä vihaisia saatuaan sen takaisin. 500 00:33:39,166 --> 00:33:41,375 Paukku-ma-mia! 501 00:33:42,666 --> 00:33:44,375 Hei, jätä poika rauhaan. 502 00:33:44,458 --> 00:33:46,875 Hän on vain naiivi, hämmentynyt, 503 00:33:46,958 --> 00:33:51,625 harhaan johdettu ja eksynyt pikku alligaattoripoika. Onko selvä? 504 00:33:51,708 --> 00:33:53,458 Olen pelkkä iso hiuspallo. 505 00:33:53,541 --> 00:33:55,500 Tarvitsen silti rahaa, kulta. 506 00:33:55,583 --> 00:33:57,750 Palautimme varastamanne rahat. 507 00:33:57,833 --> 00:33:58,708 Kehtaattekin! 508 00:33:58,791 --> 00:34:00,541 Yritämme vain pysyä hengissä. 509 00:34:00,625 --> 00:34:01,916 Olen tiikeri. Katso. 510 00:34:02,000 --> 00:34:04,166 En voi työskennellä kahvilassa. 511 00:34:04,250 --> 00:34:06,750 Ymmärrän paremmin kuin tiedätkään. 512 00:34:07,750 --> 00:34:11,458 Selvä. Ymmärräpä sitten, että olimme rikastumassa, 513 00:34:11,541 --> 00:34:13,541 ja poikasi tyri sen. 514 00:34:13,625 --> 00:34:14,750 Lopeta, Toni. 515 00:34:14,833 --> 00:34:18,416 Hän ei tarkoita sitä. Hän on pohjimmiltaan pehmo. 516 00:34:18,500 --> 00:34:20,083 Mikä nimesi on, sisko? 517 00:34:20,166 --> 00:34:23,666 Olen Bertie. Tämä on… 518 00:34:23,750 --> 00:34:26,500 Ystävä! Olemme parhaita ystäviä. Olen Arlo. 519 00:34:26,583 --> 00:34:28,208 Olen Turliisa. 520 00:34:28,291 --> 00:34:31,750 Tämä on Pikkiriikki-Toni. Ja Alia on kuljettajamme. 521 00:34:34,166 --> 00:34:36,125 Ajan muuten harjoitteluluvalla. 522 00:34:36,208 --> 00:34:39,250 Mutta olen tosi hyvä, joten älä välitä. 523 00:34:40,541 --> 00:34:41,375 Turvallista. 524 00:34:41,458 --> 00:34:43,250 Ehkä voitte kyyditä meidät. 525 00:34:43,333 --> 00:34:45,416 Tämä on New York City. 526 00:34:45,500 --> 00:34:47,250 Menemme tapaamaan isääni. 527 00:34:47,375 --> 00:34:48,916 Hetkinen. 528 00:34:49,000 --> 00:34:52,833 Omat pikku isäni kertoi New Yorkista. 529 00:34:53,416 --> 00:34:55,875 Meillä on sukua Little Italyssa. 530 00:34:55,958 --> 00:34:57,250 Herran pieksut! 531 00:34:57,333 --> 00:34:59,041 Pieni Toni, tule mukaamme. 532 00:34:59,125 --> 00:35:00,208 Tulkaa kaikki. 533 00:35:00,333 --> 00:35:04,291 Ehkä et huomannut, mutta meillä kolmella pyyhkii hyvin. 534 00:35:04,375 --> 00:35:06,750 Emme kaipaa hyväntekeväisyyttä. 535 00:35:08,666 --> 00:35:10,916 Hyvä on kai. 536 00:35:11,541 --> 00:35:13,875 Jättäkää meidät seuraavalle pysäkille. 537 00:35:17,625 --> 00:35:20,333 Hei, Arlo, oletko hyvä uimari? 538 00:35:21,375 --> 00:35:24,666 Pieni Toni, pidän paljon uimisesta. 539 00:35:24,750 --> 00:35:26,041 Vain Toni, mutta selvä. 540 00:35:26,125 --> 00:35:28,166 Ehkä voimme keksiä jotain. 541 00:35:28,250 --> 00:35:32,875 Autamme sinut New Yorkiin, niin autat meitä pikku keikassa. 542 00:35:33,375 --> 00:35:35,291 Ei kai akvaario, Toni. 543 00:35:35,375 --> 00:35:37,833 Mitä akvaariossa tapahtui? 544 00:35:37,916 --> 00:35:41,875 Hyvä ystävämme on lukittu sinne. 545 00:35:41,958 --> 00:35:42,875 Voi ei! 546 00:35:42,958 --> 00:35:45,125 On ollut altaassa kauan. 547 00:35:45,208 --> 00:35:46,333 Liian kauan! 548 00:35:46,416 --> 00:35:48,458 Meidän pitäisi pelastaa hänet! 549 00:35:48,541 --> 00:35:49,666 En suostu. 550 00:35:49,750 --> 00:35:53,041 Ainoa ongelma on se, että altaassa on meriahvenia. 551 00:35:53,125 --> 00:35:55,875 Ne yrittivät purra pikku Tonia viimeksi. 552 00:35:58,166 --> 00:36:01,500 Ja Turliisa, suloinen Turliisani, ei halua kastua. 553 00:36:01,583 --> 00:36:03,166 Ei tällä permiksellä. 554 00:36:03,250 --> 00:36:04,125 Aivan. 555 00:36:04,208 --> 00:36:05,875 Rauhallisesti, Bertie. -Ei. 556 00:36:05,958 --> 00:36:09,500 Selvä. Et kai halua kyytiä New Yorkiin. 557 00:36:10,500 --> 00:36:12,583 Suostu nyt. 558 00:36:12,666 --> 00:36:13,875 Hyvä on. 559 00:36:13,958 --> 00:36:15,416 Se on siis sovittu. 560 00:36:15,500 --> 00:36:18,500 Edmee kertoi kerran, että kaikki tapahtuu syystä. 561 00:36:18,583 --> 00:36:21,375 Ja katsokaa. Tässä ollaan. 562 00:36:21,458 --> 00:36:25,458 Ja perillä iso nainen auttaa ansaitsemaan lisää rahaa. 563 00:36:25,541 --> 00:36:26,875 Älä unta näe. 564 00:36:26,958 --> 00:36:27,916 Pidän sinusta. 565 00:36:28,000 --> 00:36:29,916 Vaikkei pitäisikään. 566 00:36:30,000 --> 00:36:32,125 Olen innoissani. 567 00:36:34,750 --> 00:36:37,000 Alia, ota auto hallintaasi! 568 00:36:37,083 --> 00:36:40,416 Minä hoidan! Voi jukra! No niin! 569 00:36:40,500 --> 00:36:44,208 Hyvä! Marcellus, tulen hakemaan sinut! 570 00:36:44,291 --> 00:36:46,125 Marcellus, olemme tulossa! 571 00:36:48,166 --> 00:36:50,458 Entä alligaattoripoika? 572 00:36:50,541 --> 00:36:52,875 En kerro mitään. 573 00:36:52,958 --> 00:36:55,083 Kerrot minulle. 574 00:36:55,166 --> 00:37:00,250 Puheet saattavat muuttua, kun hän tapaa kumppanimme. 575 00:37:04,166 --> 00:37:05,041 Mikä tuo oli? 576 00:37:16,833 --> 00:37:18,833 Hyvä on, luovutan. 577 00:37:18,916 --> 00:37:20,666 Hän lähti muiden kanssa. 578 00:37:20,750 --> 00:37:23,333 He ajoivat pohjoiseen bussilla. 579 00:37:23,416 --> 00:37:24,458 Siinäkö kaikki? 580 00:37:24,541 --> 00:37:27,458 Poika sanoi menevänsä New Yorkiin. 581 00:37:27,541 --> 00:37:28,583 Mitä muuta? 582 00:37:28,666 --> 00:37:30,583 Kerro hänen nimensä. 583 00:37:31,125 --> 00:37:32,958 Hänen nimensä oli… 584 00:37:37,041 --> 00:37:39,833 Kukaan ei kuulustele minua paitsi minun… 585 00:37:41,833 --> 00:37:43,041 Äiti. 586 00:37:45,250 --> 00:37:47,541 Älä! Apua! Ole kiltti! 587 00:37:47,625 --> 00:37:49,791 Parasta kertoa hänen nimensä. 588 00:37:49,875 --> 00:37:51,000 Tai muuten. 589 00:37:51,791 --> 00:37:53,541 Älä! Apua! 590 00:37:53,625 --> 00:37:57,625 Hänen nimensä on Arlo Beauregard! 591 00:37:57,708 --> 00:38:00,583 AKVAARIO 592 00:38:11,458 --> 00:38:12,500 Poika, tässä. 593 00:38:12,583 --> 00:38:13,833 Tarvitset tätä. 594 00:38:29,333 --> 00:38:31,250 Mitä teet, alligaattoripoika? 595 00:38:31,333 --> 00:38:32,416 Pelastan sinut! 596 00:38:33,291 --> 00:38:34,333 Ymmärrän! 597 00:38:35,458 --> 00:38:38,041 Vapaa! Olen vapaa, kaikki. 598 00:38:38,125 --> 00:38:39,416 Lähdetään! 599 00:38:46,458 --> 00:38:48,958 Voi, Marcellus, kaipasimme sinua. 600 00:38:49,041 --> 00:38:52,166 Tanssitaanko? Pidetään hauskaa. 601 00:38:52,250 --> 00:38:56,416 Marcellus talossa! Hyvä. Kaipasin sinua paljon. 602 00:38:59,708 --> 00:39:01,458 Olemme palanneet. 603 00:39:01,541 --> 00:39:03,916 Marcellus, näytät hyvältä. -Hyvä! Hienoa! 604 00:39:04,000 --> 00:39:05,916 Niin näytän. -Hienoa. 605 00:39:09,750 --> 00:39:11,666 Se paikka näytti kivalta. 606 00:39:11,750 --> 00:39:12,916 Mikä paikka? 607 00:39:13,625 --> 00:39:16,333 Akvaario. Oliko se kiva? 608 00:39:20,750 --> 00:39:22,125 Ei ollut piilopaikkaa. 609 00:39:22,833 --> 00:39:24,625 He tulivat joka päivä. 610 00:39:24,708 --> 00:39:28,125 Pienet kasvot liimaantuivat lasia vasten. 611 00:39:28,208 --> 00:39:31,333 Rasvaiset, kamalat kasvot. 612 00:39:31,416 --> 00:39:33,333 Tahmaiset kädet. 613 00:39:33,416 --> 00:39:37,958 Jotkut palasivat viikosta viikkoon, kuukaudesta toiseen. 614 00:39:38,041 --> 00:39:41,708 He vain tuijottivat ja söivät. 615 00:39:41,791 --> 00:39:44,916 Lapset ovat hirviöitä, aivan kaikki. 616 00:39:46,416 --> 00:39:47,916 Tulin suolta. 617 00:39:48,000 --> 00:39:52,041 Aivan, poika. Me kaikki tulimme suolta. 618 00:39:53,625 --> 00:39:56,000 Kamu, on hienoa, että olet palannut. 619 00:39:57,500 --> 00:39:59,041 Menen nukkumaan. 620 00:40:01,458 --> 00:40:03,500 Olen bussissa kauneusunilla. 621 00:40:03,625 --> 00:40:05,041 Älkää häiritkö. Heippa. 622 00:40:11,750 --> 00:40:12,958 Hyvää yötä, Bertie. 623 00:40:13,958 --> 00:40:14,833 Bertie? 624 00:40:15,958 --> 00:40:17,625 Hyvää yötä, Bertie 625 00:40:17,708 --> 00:40:20,375 Aivan. Hyvää yötä, Arlo. 626 00:40:26,375 --> 00:40:28,000 Valvotko myöhään? 627 00:40:29,458 --> 00:40:31,791 Mitä tarvitset? Etkö näe, että nukuin? 628 00:40:31,875 --> 00:40:33,458 Silmät auki? 629 00:40:33,541 --> 00:40:36,041 Olen kala. Niin teemme. 630 00:40:36,125 --> 00:40:39,041 No, hyvää yötä sitten. 631 00:40:41,458 --> 00:40:44,041 Kiitos, että pelastit minut altaasta. 632 00:40:44,708 --> 00:40:45,916 Milloin vain. 633 00:40:46,000 --> 00:40:47,875 Ei! Ei enää koskaan. 634 00:40:49,958 --> 00:40:50,958 Hyvä on. 635 00:40:51,041 --> 00:40:52,958 Niin, hyvä on. 636 00:41:50,875 --> 00:41:53,291 Mitä teet täällä? -En saanut unta. 637 00:41:53,375 --> 00:41:57,250 Miksi et? Nuo suuret aallot nukuttivat minut heti. 638 00:41:57,958 --> 00:42:00,250 Niin. Pidän kyllä merestä. 639 00:42:02,500 --> 00:42:07,166 Totuus on, etten ole tottunut olemaan samojen ihmisten kanssa kauan, 640 00:42:07,250 --> 00:42:08,875 jos tiedät, mitä tarkoitan. 641 00:42:08,958 --> 00:42:09,875 En oikeastaan. 642 00:42:09,958 --> 00:42:11,875 Olin Edmeen kanssa kahden. 643 00:42:11,958 --> 00:42:16,458 Nyt minulla on sinut, Toni, Turliisa, Alia, Marcellus, 644 00:42:16,541 --> 00:42:18,541 ja pian tapaamme myös isäni. 645 00:42:20,291 --> 00:42:23,708 Varmistan, että pääset isäsi luo turvallisesti. 646 00:42:23,791 --> 00:42:24,625 Lupaan sen. 647 00:42:25,666 --> 00:42:27,458 Mutta sen jälkeen - 648 00:42:28,458 --> 00:42:29,875 minun on jatkettava. 649 00:42:30,958 --> 00:42:31,958 Mutta miksi? 650 00:42:35,375 --> 00:42:36,833 Et ymmärtäisi. 651 00:42:37,958 --> 00:42:39,791 Joskus, kun olen huonotuulinen, 652 00:42:39,875 --> 00:42:42,208 surullinen tai jopa onnellinen, 653 00:42:42,291 --> 00:42:45,291 haluan laulaa. Siten minä tunnen. 654 00:42:49,125 --> 00:42:50,916 Kerro, miksi rakastat merta. 655 00:43:04,208 --> 00:43:06,250 Se liikkuu aina kuten minä. 656 00:43:06,333 --> 00:43:08,625 Se tuntuu kai kodilta. 657 00:43:09,291 --> 00:43:10,375 Laula se. 658 00:43:13,958 --> 00:43:18,666 Meren aaltojen liikkeet mua rauhoittaa 659 00:43:20,833 --> 00:43:24,875 Kunpa voisi se kanssani mun matkustaa 660 00:43:26,208 --> 00:43:29,083 Ei laineet seuraa mua 661 00:43:29,166 --> 00:43:31,916 Tän tiedän vaan 662 00:43:33,166 --> 00:43:39,041 Että ain’ Mä yksin olla saan 663 00:43:40,666 --> 00:43:46,166 Mukaan, mukaan, mukaan, mukaani tuu 664 00:43:46,250 --> 00:43:49,791 Eikä haittaa jos tänne jäät 665 00:43:49,875 --> 00:43:53,500 Aamunkoitteessa et mua nää 666 00:43:53,583 --> 00:43:54,625 Mukaan tuu 667 00:43:54,708 --> 00:43:59,583 Mukaan, mukaan, mukaan, mukaani tuu 668 00:44:00,291 --> 00:44:03,458 Ootan hetkeen mä viimeiseen 669 00:44:03,541 --> 00:44:06,791 Mulle kuuluvan usko en 670 00:44:07,375 --> 00:44:09,583 Yksin mä oon 671 00:44:10,875 --> 00:44:14,250 Joo, oon 672 00:44:14,333 --> 00:44:16,250 Joo, oon 673 00:44:22,541 --> 00:44:27,166 Olen tuntenut kuinka mua katsellaan 674 00:44:29,291 --> 00:44:33,208 Ulkomuotoni vuoksi mut tuomitaan 675 00:44:34,750 --> 00:44:40,000 Sen kaiken jättää voin On kaikki selvää niin 676 00:44:40,083 --> 00:44:41,666 Kun saan 677 00:44:41,750 --> 00:44:47,833 Mä elää vain itsellein 678 00:44:47,916 --> 00:44:49,583 Uuu, jeee-ah 679 00:44:50,000 --> 00:44:54,125 Katso mua, katso sua Niin kuin aallot me liikumme 680 00:44:54,208 --> 00:44:56,625 Yhtä matkaa käsikkäin 681 00:44:56,708 --> 00:45:01,083 Tilaisuuteen jos tartut Me yhdessä kuljemme 682 00:45:01,166 --> 00:45:03,708 Sua ilman mä eksyisin -Ei laineet seuraa mua 683 00:45:03,791 --> 00:45:07,208 Seuraa mua -Tän tiedän vaan 684 00:45:07,291 --> 00:45:09,500 Tän tiedän, tiedän vaan 685 00:45:09,583 --> 00:45:16,000 Että ain sun kanssas olla saan -Kanssas olla saan 686 00:45:16,083 --> 00:45:16,916 Mukaan tuu 687 00:45:17,000 --> 00:45:22,583 Mukaan, mukaan, mukaan, mukaani tuu 688 00:45:22,666 --> 00:45:26,250 Kaikki kääntyy nyt parhain päin -Kaikki kääntyy nyt parhain päin 689 00:45:26,333 --> 00:45:29,625 Kaiken kirkkaana kun mä näin -Kun mä näin 690 00:45:30,666 --> 00:45:36,083 Mukaan, mukaan, mukaan, mukaani tuu 691 00:45:36,166 --> 00:45:39,666 Joka hetki on yhteinen -Yhteinen 692 00:45:39,750 --> 00:45:43,291 Meille kuuluvan tahdon sen -Tahdon sen 693 00:45:43,375 --> 00:45:44,541 Joo 694 00:45:48,375 --> 00:45:52,500 Ooo yeah Mukaani tuu 695 00:45:54,666 --> 00:45:57,708 Tää kääntyy parhain päin 696 00:45:59,750 --> 00:46:02,208 Sä mun kanssain oot 697 00:46:02,291 --> 00:46:04,916 Sä mun kanssain oot 698 00:46:05,000 --> 00:46:07,875 Joo -Sä mun kanssain oot 699 00:46:07,958 --> 00:46:10,500 Joo, jeei-jee 700 00:46:14,375 --> 00:46:17,458 Mukaan 701 00:46:17,541 --> 00:46:18,916 Saanko nyt nukkua taas? 702 00:46:19,000 --> 00:46:21,000 Anteeksi. En tunne häntä. 703 00:46:21,083 --> 00:46:23,250 Nähdään aamulla. 704 00:46:24,750 --> 00:46:27,291 Mukaani tuu 705 00:46:32,125 --> 00:46:33,500 Bertie. 706 00:46:33,583 --> 00:46:35,500 On ihanaa laulaa kanssasi, 707 00:46:35,583 --> 00:46:37,416 joten löysin sinulle jotain. 708 00:46:37,500 --> 00:46:40,708 Se on parhaan ystävän kivi. Pidätkö siitä? 709 00:46:41,541 --> 00:46:43,125 Tuo on simpukka. 710 00:46:44,208 --> 00:46:45,041 Näetkö? 711 00:46:45,125 --> 00:46:47,041 Herran jestas! 712 00:46:47,125 --> 00:46:49,583 Nyt on samanlaiset parhaan ystävän kivet. 713 00:46:55,166 --> 00:46:56,166 Pidän siitä. 714 00:46:58,458 --> 00:46:59,500 Uskomatonta. 715 00:46:59,583 --> 00:47:04,208 Isäni Ansel Beauregard on vanhassa isossa rakennuksessa. 716 00:47:04,916 --> 00:47:07,000 Tämä on hullua, 717 00:47:07,083 --> 00:47:09,000 New York City. 718 00:47:12,166 --> 00:47:14,541 Upeita rakennuksia! -Tämä on kaupunki. 719 00:47:15,208 --> 00:47:16,750 Alia. -Niin? 720 00:47:16,833 --> 00:47:18,625 Etkö aja bussia? -Ajan. 721 00:47:18,708 --> 00:47:21,041 Pitäisikö laittaa turvavyöt kiinni? 722 00:47:21,125 --> 00:47:23,625 Joo, joo. Varmaan pitäisi. 723 00:47:27,208 --> 00:47:29,083 Kävelen tässä! -Kävelen tässä! 724 00:47:29,166 --> 00:47:30,750 Kävelen tässä! 725 00:47:30,833 --> 00:47:32,208 Kävelen! 726 00:47:32,291 --> 00:47:34,500 Kävelen tässä! -Kävelen tässä! 727 00:47:34,583 --> 00:47:36,958 Kävelen tässä! -Kävelen tässä! 728 00:47:40,041 --> 00:47:41,666 New York City. 729 00:47:46,916 --> 00:47:48,916 Herran pieksut! 730 00:47:49,000 --> 00:47:51,708 Voinkohan pysäköidä tähän? 731 00:47:52,875 --> 00:47:54,000 Se varmasti sopii. 732 00:48:00,916 --> 00:48:03,083 Kävelen tässä! -Kävelen tässä! 733 00:48:03,166 --> 00:48:05,791 Hyvä on, kävelen tässä. 734 00:48:07,458 --> 00:48:10,333 Olen unelmoinut tästä kauan. 735 00:48:10,416 --> 00:48:12,583 Paukku-ma-mia! 736 00:48:14,791 --> 00:48:18,541 Pepperonirasvaa. Se polttaa! 737 00:48:18,625 --> 00:48:20,833 Ansaitsen sen. 738 00:48:22,916 --> 00:48:26,500 Tulkaa tänne, suloiset. Olette varmaan nälkäisiä. 739 00:48:27,916 --> 00:48:29,958 Näännyn nälkään. 740 00:48:30,041 --> 00:48:32,250 Mitä luulet tekeväsi? Häivy täältä! 741 00:48:32,875 --> 00:48:34,083 Anna mennä! Häivy! 742 00:48:45,750 --> 00:48:49,000 Juuri niin. Juokse. Juokse henkesi edestä. 743 00:48:53,708 --> 00:48:55,125 Anteeksi. 744 00:48:55,208 --> 00:48:58,000 Olisiko aikaa föönata minut? 745 00:49:00,458 --> 00:49:04,250 Hyvä! Käytä taitavia käsiäsi! 746 00:49:07,416 --> 00:49:09,291 Voi, isä! 747 00:49:23,708 --> 00:49:25,916 Valot ovat kauniita, Stucky. 748 00:49:27,416 --> 00:49:28,416 Niin. 749 00:49:29,166 --> 00:49:30,750 Pois tieltä, turistit! 750 00:49:37,125 --> 00:49:38,875 Arlo, tänne! 751 00:49:39,458 --> 00:49:40,500 Bertie! 752 00:49:41,083 --> 00:49:43,000 Löysittekö vihjeitä isästäni? 753 00:49:43,083 --> 00:49:44,541 Emme. 754 00:49:44,625 --> 00:49:47,750 Mutta menetimme bussin. Se onnistui. 755 00:49:47,833 --> 00:49:50,166 Löysin 27 dollaria. 756 00:49:50,250 --> 00:49:52,875 Marcellus, olitko taas suihkulähteissä? 757 00:49:53,583 --> 00:49:55,000 Olet sitä parempi. 758 00:49:55,083 --> 00:49:56,791 Enkä ole. 759 00:49:56,875 --> 00:49:59,750 Auttaisi, jos tietäisimme, miltä hän näytti. 760 00:49:59,833 --> 00:50:01,541 Ihmisiä on liikaa. 761 00:50:02,208 --> 00:50:04,041 Niin. -Ansel Beauregard. 762 00:50:04,125 --> 00:50:07,375 Hän voi olla missä vain. -New Yorkin kuumin kiinteistömoguli. 763 00:50:07,458 --> 00:50:09,583 Mikä sukunimesi olikaan? 764 00:50:09,666 --> 00:50:13,500 Beauregard. Tarkoittaa kaunista kunnioitusta. Miksi? 765 00:50:13,583 --> 00:50:18,333 Ette muistuta toisianne, mutta miehellä TV:ssä on sinun nimesi. 766 00:50:18,416 --> 00:50:20,125 Ansel Beauregard. 767 00:50:20,208 --> 00:50:22,750 On ilo kävellä kanssasi. -Isä? 768 00:50:22,833 --> 00:50:27,666 Olet rakentanut New Yorkin näyttävimpiä ja ylellisimpiä pilvenpiirtäjiä. 769 00:50:27,750 --> 00:50:31,625 Miksi valitsisit Rannikkorannan seuraavaa suurta projektia varten? 770 00:50:31,708 --> 00:50:36,000 No, Mikaela, vartuin täällä tässä korttelissa. 771 00:50:38,208 --> 00:50:40,833 Ei mitään nähtävää tässä. 772 00:50:47,416 --> 00:50:51,208 Onpa lämmin. Miksi se on niin lämmin? 773 00:50:51,833 --> 00:50:55,666 Kuten näet, Rannikkoranta on - 774 00:50:56,625 --> 00:50:58,083 menettänyt hohteensa. 775 00:50:58,166 --> 00:50:59,291 Mutta pian - 776 00:50:59,375 --> 00:51:02,375 se on vaurain ja tyylikkäin naapurusto - 777 00:51:02,458 --> 00:51:04,291 koko New Yorkin kaupungissa. 778 00:51:04,791 --> 00:51:09,666 Etsin aina keinoja muuttaa hajonneesta jotain kaunista, 779 00:51:09,750 --> 00:51:13,833 ja tällä projektilla on erityinen paikka sydämessäni. 780 00:51:16,250 --> 00:51:19,750 Ansel, huhutaan, että paljastat suunnitelmasi - 781 00:51:19,833 --> 00:51:21,666 tämän vuoden Met Gaalassa, 782 00:51:21,750 --> 00:51:25,083 New Yorkin suurimmassa sosiaalisessa tapahtumassa. 783 00:51:25,166 --> 00:51:28,375 Pelkästään mahdollisuus jakaa tämä visio - 784 00:51:28,458 --> 00:51:30,291 on tärkeää minulle. 785 00:51:30,375 --> 00:51:32,125 Siinä se on. 786 00:51:32,208 --> 00:51:36,708 Mies, joka muuttaa New Yorkin naapuruston kerrallaan. 787 00:51:37,916 --> 00:51:39,083 Näittekö? 788 00:51:39,166 --> 00:51:42,750 Hän on isäni. Hän on mahtava. 789 00:51:43,791 --> 00:51:45,000 Hei, kuule, poika. 790 00:51:45,083 --> 00:51:46,916 Selvitänkö, missä hän asuu? 791 00:51:47,000 --> 00:51:50,083 Voisin käyttää pari palvelusta - 792 00:51:51,250 --> 00:51:52,833 vanhasta naapurustosta. 793 00:51:52,916 --> 00:51:54,500 Kyllä. 794 00:51:54,583 --> 00:51:55,458 Palaan pian. 795 00:51:56,750 --> 00:51:58,000 Kävelen tässä. 796 00:51:58,083 --> 00:51:59,791 Kävelen tässä! 797 00:52:07,166 --> 00:52:08,583 Hei, Toni tässä. 798 00:52:08,666 --> 00:52:10,541 Hei, Toni soittaa! 799 00:52:10,625 --> 00:52:13,583 Kuinka äitisi voi? -No niin. Tarvitsen palvelusta. 800 00:52:15,458 --> 00:52:16,625 Ole hyvä. 801 00:52:16,708 --> 00:52:21,166 Ansel Beauregardin osoite suoraan kaduilta. 802 00:52:23,666 --> 00:52:25,125 Missä se siis on? 803 00:52:26,250 --> 00:52:27,291 En tiedä. 804 00:52:27,375 --> 00:52:28,791 Se on yläkaupungilla. 805 00:52:28,875 --> 00:52:30,625 Kaukana siellä. 806 00:52:30,708 --> 00:52:32,291 Etsin isäni Teen ylpeäksi 807 00:52:32,375 --> 00:52:33,541 Yläkaupunki. Hienoa. 808 00:52:33,625 --> 00:52:35,500 Halataan kunnolla Puhun kovaa 809 00:52:35,583 --> 00:52:38,333 Sinun ei tarvitse laulaa kaikkia ajatuksiasi. 810 00:52:38,416 --> 00:52:39,625 Joskus on kiva… 811 00:52:39,708 --> 00:52:42,666 Broadway-show! Hae lippusi täältä! 812 00:52:42,750 --> 00:52:44,125 Broadway-show! 813 00:52:44,208 --> 00:52:45,583 Häivy siitä! 814 00:52:45,666 --> 00:52:47,541 Poika ei osaa lukea. 815 00:52:48,458 --> 00:52:50,708 Katso tuota. 816 00:52:50,791 --> 00:52:52,458 Beauregard. 817 00:52:52,541 --> 00:52:55,000 Hän ei ole edes vähän vihreä. 818 00:52:55,083 --> 00:52:57,833 Hän näyttää olevan enemmän kuin vähän rikas. 819 00:53:13,125 --> 00:53:14,791 Näyttää kivalta. 820 00:53:15,500 --> 00:53:17,791 Tämä se taitaa olla. 821 00:53:18,416 --> 00:53:20,000 Tuletteko mukaani? 822 00:53:20,500 --> 00:53:23,125 Kaikille on varmasti tilaa. 823 00:53:25,250 --> 00:53:28,458 Me onnistuimme. Tämä seuraava osa on käsissäsi. 824 00:53:28,541 --> 00:53:31,208 Tulen pian alas, ja sitten… 825 00:53:31,291 --> 00:53:34,500 Ei hätää. Älä huoli meistä. Me pärjäämme. 826 00:53:35,791 --> 00:53:37,958 Kiitos. Kiitos kaikille. 827 00:53:38,541 --> 00:53:40,583 Bertie, minä… 828 00:53:40,666 --> 00:53:43,291 Mene ennen kuin silmäni alkavat kostua. 829 00:53:46,458 --> 00:53:47,500 Älä kiemurtele. 830 00:54:01,666 --> 00:54:04,333 Hänen on vielä päästävä ovimiehen ohi. 831 00:54:04,416 --> 00:54:07,166 Ovimiehet ovat kova rotu. Tiedän. Luota minuun. 832 00:54:07,250 --> 00:54:09,750 Minne menet? -Hei, olen Arlo Beauregard. 833 00:54:09,833 --> 00:54:12,583 Tulin tapaamaan isääni. -Kivisydämiä. 834 00:54:12,666 --> 00:54:13,875 Hän ei onnistu. 835 00:54:24,458 --> 00:54:28,833 Oletko miettinyt uraa amatööripainissa? 836 00:54:47,666 --> 00:54:48,500 Niin. 837 00:54:51,916 --> 00:54:55,291 Pitääkö minun avata itse ovi taas? 838 00:54:55,375 --> 00:54:57,375 Tiedättekö, kuinka raskas tämä on? 839 00:55:03,958 --> 00:55:04,875 Minä… 840 00:55:13,583 --> 00:55:14,916 Olet isäni. 841 00:55:15,958 --> 00:55:18,250 Taidat olla väärässä osoitteessa. 842 00:55:18,333 --> 00:55:20,333 Hyvä on, isä. 843 00:55:20,416 --> 00:55:24,333 Näin sinut televisiossa, ja olit kovin lämmin ja antelias. 844 00:55:24,416 --> 00:55:27,541 Tiesin, että se olit sinä. Meillä on sama sukunimikin. 845 00:55:27,625 --> 00:55:31,250 Olen Arlo. Arlo Beauregard. 846 00:55:31,333 --> 00:55:32,708 Voi pojat. 847 00:55:33,375 --> 00:55:34,333 Jep. 848 00:55:40,875 --> 00:55:42,875 En halua olla epäkohtelias, 849 00:55:42,958 --> 00:55:47,625 mutta näethän, miten tilanne on aika epätodennäköinen. 850 00:55:54,333 --> 00:55:55,416 Mikä tämä on? 851 00:55:58,208 --> 00:56:00,833 En tiedä, miten sait sen, mutta on tapahtunut virhe. 852 00:56:00,916 --> 00:56:03,916 Valtava ja kamala virhe. 853 00:56:04,041 --> 00:56:05,333 Niin ajattelinkin. 854 00:56:05,416 --> 00:56:06,958 Oli pakko olla iso virhe, 855 00:56:07,041 --> 00:56:10,416 että päädyin kellumaan New York Citystä suolle asti. 856 00:56:10,500 --> 00:56:12,083 Kyllä. Tarkoitan, ei. 857 00:56:12,166 --> 00:56:13,291 Poikani… 858 00:56:14,333 --> 00:56:16,000 Poikani on poissa. 859 00:56:16,083 --> 00:56:16,916 Mutta… 860 00:56:17,000 --> 00:56:18,416 En ole isäsi. 861 00:56:19,375 --> 00:56:20,791 En voi olla. 862 00:56:22,625 --> 00:56:25,500 Sinun täytyy olla. Minulla ei ole muuta paikkaa. 863 00:56:26,000 --> 00:56:27,541 Tulin tänne asti. 864 00:56:32,041 --> 00:56:33,291 Kuule, 865 00:56:35,000 --> 00:56:38,083 tulepa tänne. Ehkä voin auttaa. 866 00:56:41,458 --> 00:56:43,083 Herran pieksut. 867 00:56:46,000 --> 00:56:49,916 Muistutat projektistani, jonka parissa työskentelen. 868 00:56:50,000 --> 00:56:50,916 Projektista? 869 00:56:51,000 --> 00:56:54,833 Tiedän, että se kuulostaa kylmältä, mutta ajattele sitä näin. 870 00:56:54,916 --> 00:56:56,166 Näetkö tuon pöydän? 871 00:56:59,125 --> 00:57:00,708 Pieni kaupunki. 872 00:57:00,791 --> 00:57:02,666 Toni tykkäisi tästä. 873 00:57:06,458 --> 00:57:10,458 Vanha Rannikkorannan naapurustoni. 874 00:57:11,166 --> 00:57:14,875 Se on kulunut, ränsistynyt, likainen ja köyhä, 875 00:57:14,958 --> 00:57:17,166 aivan kuin minä ennen. 876 00:57:17,958 --> 00:57:19,833 Mutta ei enää, katsos. 877 00:57:19,916 --> 00:57:22,041 Kuin tuhkasta nouseva feeniks. 878 00:57:22,125 --> 00:57:24,666 Näin nousin lentämään 879 00:57:24,750 --> 00:57:27,000 Mä olen menestynyt mies Ja yrittäjä oon 880 00:57:27,083 --> 00:57:29,458 Ja mä kehun koska päässyt olen suosioon 881 00:57:29,541 --> 00:57:32,083 Siis seteleitä vetelen mä vaikka nenästä 882 00:57:32,166 --> 00:57:34,916 On mun kalsareissa dollareita Itken pätäkkää 883 00:57:35,000 --> 00:57:37,208 Ja omaisuus tää hyvin syvällä on 884 00:57:37,291 --> 00:57:39,791 Ja mä diplomaatin lailla olen koskematon 885 00:57:39,875 --> 00:57:42,291 Ja kun välittäjät mulle paukuttaa vuokraa 886 00:57:42,375 --> 00:57:45,000 Timantteja niinku soraa, Ja ne lihoiksi mä paan 887 00:57:45,083 --> 00:57:47,083 Tiedän, mitä ajattelet. 888 00:57:47,166 --> 00:57:49,416 Miten tämä koskee minua? 889 00:57:49,500 --> 00:57:53,791 Sun pitää muuttua Sun outoutees puuttua 890 00:57:53,875 --> 00:57:57,333 Ja pyri elämään paremmin -Elämään paremmin 891 00:57:57,416 --> 00:57:59,708 Elämään paremmin 892 00:57:59,791 --> 00:58:01,541 Sun pitää menestyä 893 00:58:01,625 --> 00:58:04,041 Tai matkasi voi estyä 894 00:58:04,125 --> 00:58:05,583 Elämään elämään 895 00:58:05,666 --> 00:58:08,000 Pyri paremmin, elämään paremmin 896 00:58:08,083 --> 00:58:09,708 Elämään paremmin 897 00:58:10,375 --> 00:58:12,875 Naamastasi leuan vois piilottaa 898 00:58:12,958 --> 00:58:15,291 Tätä saksalaista hattua lainata saa 899 00:58:15,375 --> 00:58:17,375 Pue pöksyt nää, jotka villaset on 900 00:58:17,458 --> 00:58:20,166 Jonka Sherpa kehräs Everestin vuoriston 901 00:58:20,250 --> 00:58:22,666 Nuoren herran pian mä nähdä saan 902 00:58:22,750 --> 00:58:25,541 Joka valmis on maailman valloittamaan 903 00:58:25,625 --> 00:58:27,625 Sitten vielä tää loppusilaus 904 00:58:27,708 --> 00:58:30,208 On tässä täydellinen vaatetus 905 00:58:30,291 --> 00:58:32,333 Sun pitää muuttua -Ou jeee 906 00:58:32,416 --> 00:58:34,125 Sun outoutees puuttua 907 00:58:34,208 --> 00:58:37,458 Pyri elämään paremmin -Elämään paremmin 908 00:58:37,541 --> 00:58:40,250 Elämään paremmin 909 00:58:40,333 --> 00:58:42,041 Sun pitää menestyä 910 00:58:42,125 --> 00:58:44,375 Tai matkasi voi estyä 911 00:58:44,458 --> 00:58:46,041 Pyri elämään paremmin 912 00:58:46,125 --> 00:58:48,250 Pyri paremmin, elämään paremmin 913 00:58:48,375 --> 00:58:50,041 Pyri elämään paremmin 914 00:58:50,125 --> 00:58:55,125 Kun katson vaan -Katson vaan 915 00:58:55,208 --> 00:58:59,458 Orreltain sun maailmaan 916 00:58:59,541 --> 00:59:05,625 Jos sua neuvoa saan 917 00:59:05,708 --> 00:59:08,500 Sä tarviit suunnitelmaa 918 00:59:08,583 --> 00:59:10,625 Ja koita muistaa 919 00:59:10,708 --> 00:59:16,291 Pyri aina parempaan 920 00:59:18,125 --> 00:59:22,041 Sun pitää menestyä 921 00:59:22,125 --> 00:59:23,375 Pyri elämään paremmin 922 00:59:23,458 --> 00:59:26,041 Menestyä 923 00:59:26,125 --> 00:59:27,875 Pyri elämään paremmin 924 00:59:31,708 --> 00:59:34,791 Jee jee! Menestyä 925 00:59:34,875 --> 00:59:37,333 Menestyä Jee! 926 00:59:39,833 --> 00:59:42,666 Arlo, jos olen oppinut jotain elämässäni, 927 00:59:42,750 --> 00:59:46,375 niin joskus on muututtava selvitäkseen tässä maailmassa. 928 00:59:46,458 --> 00:59:48,666 Muuttua? Siis mitä? 929 00:59:48,750 --> 00:59:52,666 Toivottavasti tämä oppitunti auttaa. En voi tehdä muuta. 930 00:59:52,750 --> 00:59:56,500 Ajattelin, että kun tulin tänne asti tapaamaan sinua, 931 00:59:56,583 --> 00:59:58,625 olisit ilahtunut näkemisestäni. 932 00:59:58,708 --> 01:00:01,250 Sinähän olet isäni? 933 01:00:02,291 --> 01:00:03,125 Olen… 934 01:00:03,666 --> 01:00:05,791 Ei. Olen pahoillani. 935 01:00:07,875 --> 01:00:09,458 Onko kaikki hyvin? 936 01:00:10,125 --> 01:00:11,916 Vain taas lapsi säätiöstä. 937 01:00:21,791 --> 01:00:22,875 Bertie? 938 01:00:23,375 --> 01:00:24,875 Pikkuriikki-Toni? 939 01:00:27,458 --> 01:00:28,458 Joku? 940 01:00:46,916 --> 01:00:49,041 Sun pitää muuttua 941 01:00:49,833 --> 01:00:51,416 Outoutees puuttua 942 01:00:52,791 --> 01:00:55,000 Pyri elämään paremmin 943 01:00:55,666 --> 01:00:58,041 Pyri elämään paremmin 944 01:00:58,583 --> 01:01:01,041 Pyri elämään paremmin -Ja vihdoinkin 945 01:01:01,125 --> 01:01:03,166 Outoutees puuttua 946 01:01:03,250 --> 01:01:06,125 En nää yli esteiden -Pyri elämään paremmin 947 01:01:06,208 --> 01:01:09,000 En pääse läpi esteiden -Elämään paremmin 948 01:01:09,083 --> 01:01:12,500 Olen loppu, en jaksa -Mut se vaan riitä ei 949 01:01:12,583 --> 01:01:16,208 Sillä tahdoin aivan liikaa -En nää yli esteiden 950 01:01:16,291 --> 01:01:21,333 En koskaan tule ansaitsemaan -Pyri elämään paremmin 951 01:01:23,041 --> 01:01:27,375 Ja vihdoinkin En mee yli esteiden 952 01:01:27,458 --> 01:01:32,083 Elämään paremmin Pyri elämään paremmin 953 01:01:32,166 --> 01:01:34,375 Olen loppu, en jaksa 954 01:01:40,083 --> 01:01:42,875 Ja vihdoinkin 955 01:01:43,708 --> 01:01:46,125 En pääse läpi esteiden 956 01:01:46,208 --> 01:01:48,166 Olen loppu, en jaksa 957 01:02:27,875 --> 01:02:31,458 Muista, että jos eksyt, 958 01:02:32,291 --> 01:02:38,125 anna ihanan pienen sydämesi ja ilon sielussasi - 959 01:02:39,041 --> 01:02:41,083 ohjata sinua. 960 01:02:43,625 --> 01:02:48,166 Olen väsynyt, Joka kiven oon mä jo kääntänyt 961 01:02:49,250 --> 01:02:53,208 Enkä löydä nyt ketään Joka mua ei olis hylännyt 962 01:02:54,916 --> 01:02:58,666 Kruunaamaton Ja soinniton 963 01:02:58,750 --> 01:03:04,625 On ihoni hauras, aseeton Mun ainoa pyyntöni nyt enää on 964 01:03:04,708 --> 01:03:10,166 Huuhdo jo pois tää tuska 965 01:03:10,250 --> 01:03:15,500 Huuhdo jo pois tää tuska 966 01:03:15,583 --> 01:03:21,166 Huuhdo tää tuska iholtain 967 01:03:25,333 --> 01:03:28,291 Vihas sen paino Kuin moukari iski mun rintaan 968 01:03:28,375 --> 01:03:31,208 Mut pohjaan se vie En pääse enää pintaan 969 01:03:31,291 --> 01:03:33,708 Mä olin siin, Ja sä näit, etkö niin 970 01:03:33,791 --> 01:03:35,750 Se selitettiin Poikasi nyt tuli kotiin 971 01:03:36,166 --> 01:03:39,166 Kaikki toiveeni välkkyvää valoo 972 01:03:39,250 --> 01:03:41,833 Kaikki rakkaus tuhkana hajoo 973 01:03:41,916 --> 01:03:46,958 Kaikki väylät on poikki Ja virta mua vie 974 01:03:47,708 --> 01:03:52,500 Huuhdo jo pois tää tuska 975 01:03:53,000 --> 01:03:58,250 Huuhdo jo pois tää tuska 976 01:03:58,333 --> 01:04:04,333 Huuhdo tää tuska iholtain 977 01:04:06,750 --> 01:04:12,041 Tää tuska iholtain 978 01:04:12,125 --> 01:04:17,416 Tää tuska iholtain 979 01:04:17,500 --> 01:04:21,708 Tää tuska iholtain -Kaikki toiveeni välkkyvää valoo 980 01:04:21,791 --> 01:04:24,291 Huuhdo, jo pois 981 01:04:25,583 --> 01:04:27,583 Tää tuska pois 982 01:04:52,500 --> 01:04:53,625 Kuuntele, 983 01:04:53,708 --> 01:04:56,916 kun palaamme kehään, sinusta pidetään varmasti. 984 01:04:57,000 --> 01:05:00,416 Kehäpersoonaasi pitää kehittää, mutta se onnistuu. 985 01:05:00,500 --> 01:05:03,958 Meillä menee vielä hyvin. 986 01:05:04,958 --> 01:05:05,791 Bertie? 987 01:05:05,875 --> 01:05:07,333 Oletko kunnossa? 988 01:05:08,833 --> 01:05:09,666 Arlo? 989 01:05:10,166 --> 01:05:11,708 Älä nyt. Oletko sekaisin? 990 01:05:11,791 --> 01:05:15,416 Hän ei kestäisi kehässä hetkeäkään. Hän on suloinen lapsi. 991 01:05:15,500 --> 01:05:18,583 Mitä? Sinun ei tarvitse painia, jos et halua. 992 01:05:18,666 --> 01:05:20,166 Minne menet? 993 01:05:24,833 --> 01:05:27,125 Häivy täältä! Hei, hus! 994 01:05:29,000 --> 01:05:30,000 Bertie? 995 01:05:30,916 --> 01:05:31,833 Olenko…? 996 01:05:32,375 --> 01:05:33,500 Olemmeko…? 997 01:05:34,458 --> 01:05:35,458 Onko tämä taivas? 998 01:05:37,208 --> 01:05:39,666 Taitaa olla Brooklyn. 999 01:05:40,333 --> 01:05:41,500 Se on - 1000 01:05:41,583 --> 01:05:44,083 todella roskainen. 1001 01:05:44,166 --> 01:05:46,000 Älä viitsi. 1002 01:05:46,083 --> 01:05:48,500 Lyötiinkö sinua päähän tai jotain? 1003 01:05:48,583 --> 01:05:51,458 Pikku Toni, olen pahoillani. 1004 01:05:52,000 --> 01:05:54,791 Ai niin. Sinuahan lyötiin. Voi pikku raukkaa. 1005 01:05:55,875 --> 01:05:57,541 Lykkyä tykö, Bertsu. -Bertsu? 1006 01:05:57,625 --> 01:05:59,958 Odota, Toni. -Hyvin se sujuu. 1007 01:06:00,041 --> 01:06:02,541 Sanot ihania asioita hänelle. 1008 01:06:05,208 --> 01:06:07,416 Mitä isäsi kanssa tapahtui? 1009 01:06:08,125 --> 01:06:09,583 Niin sanotun isäni. 1010 01:06:09,666 --> 01:06:12,083 Hän ei haluakaan minua. 1011 01:06:12,166 --> 01:06:15,708 Nyt en edes tiedä, kuka olen, enkä varmaan saakaan tietää. 1012 01:06:19,666 --> 01:06:23,083 Olet aidoin ihminen, jonka olen tavannut. 1013 01:06:23,166 --> 01:06:25,916 Se on kiva tapa sanoa, että olen erilainen. 1014 01:06:28,250 --> 01:06:32,875 Sinun ansiostasi pidän erilaisuutta parhaimpana. 1015 01:06:32,958 --> 01:06:37,125 Pienenä olin kuten kaikki muutkin, 1016 01:06:37,208 --> 01:06:41,166 mutta varttuessani en lakannut kasvamasta. 1017 01:06:41,875 --> 01:06:44,083 Muistan yhä sen hetken, kun tajusin, 1018 01:06:44,166 --> 01:06:46,916 ettei minua katsottu enää silmiin. 1019 01:06:47,000 --> 01:06:51,875 Lopulta kai suljin kaikilta oven sydämeeni. 1020 01:06:51,958 --> 01:06:56,750 Sitten sinä, Arlo Beauregard, törmäsit sen läpi. 1021 01:06:57,250 --> 01:07:01,083 Olet ensimmäinen, joka on kohdellut minua kuin oikeaa ystävää. 1022 01:07:01,166 --> 01:07:03,375 Koska olet paras ystäväni. 1023 01:07:05,250 --> 01:07:07,791 Maailman paras ystävä. 1024 01:07:07,875 --> 01:07:09,250 Hankkikaa huone, 1025 01:07:09,958 --> 01:07:12,416 jossa voitte jakaa tunteenne - 1026 01:07:13,208 --> 01:07:14,208 kahden kesken. 1027 01:07:14,291 --> 01:07:15,125 Anteeksi. 1028 01:07:21,083 --> 01:07:25,333 Eikö isäsi siis sanonut mitään? 1029 01:07:25,958 --> 01:07:30,041 Hän ei ehkä ole edes isäni. Vaikka onkin, hän ei myöntäisi sitä. 1030 01:07:30,541 --> 01:07:34,666 Ansaitset tietää totuuden. Tiedäthän sen? 1031 01:07:36,791 --> 01:07:38,291 Tulin tänne asti, 1032 01:07:38,375 --> 01:07:42,708 enkä saanut edes etsimiäni vastauksia. Olen enemmän eksyksissä kuin ikinä. 1033 01:07:44,208 --> 01:07:46,291 RANNIKKORANTA 1034 01:07:46,375 --> 01:07:47,875 Herran pieksut! 1035 01:07:47,958 --> 01:07:50,541 Se on parempi kuin pienoismalli. 1036 01:07:50,625 --> 01:07:52,333 Tunnetko tämän paikan? 1037 01:07:52,416 --> 01:07:55,541 Se on Anselin koti. Tai oli. 1038 01:07:55,625 --> 01:07:57,458 Hän purkaa sen. 1039 01:07:57,541 --> 01:08:00,333 Harmi. Tässä paikassa on tyyliä. 1040 01:08:01,541 --> 01:08:02,916 Yhä lämmintä. 1041 01:08:03,000 --> 01:08:04,166 Hassua, eikö? 1042 01:08:04,250 --> 01:08:08,041 Ansel tietää juurensa, mutta purkaa sen. 1043 01:08:08,708 --> 01:08:12,000 Minulla ei kai ole mitään purettavaa. 1044 01:08:12,083 --> 01:08:15,875 Olet tehnyt meistä parempia tultuasi elämäämme. 1045 01:08:15,958 --> 01:08:16,916 Se on totta. 1046 01:08:17,000 --> 01:08:19,458 Ennen sinua rakastin vain rahaa. 1047 01:08:19,541 --> 01:08:20,625 Ja pitsaa. 1048 01:08:20,708 --> 01:08:23,875 Nyt ymmärrän ystävyyden arvon. 1049 01:08:26,333 --> 01:08:29,416 Ajattelen vain ääneen, mutta hän on gaalassa tänään. 1050 01:08:29,500 --> 01:08:31,000 GAALA - TÄNÄ ILTANA 1051 01:08:31,083 --> 01:08:35,125 Ehkä tämä on tilaisuutesi löytää totuutesi kertaheitolla. 1052 01:08:36,291 --> 01:08:38,958 En kestäisi sellaista hylkäystä taas. 1053 01:08:39,958 --> 01:08:41,041 Arlo, 1054 01:08:41,125 --> 01:08:42,375 me tuemme sinua. 1055 01:08:42,458 --> 01:08:43,708 Aivan, muksu. 1056 01:08:44,666 --> 01:08:46,125 Niin! -Kyllä. 1057 01:08:46,208 --> 01:08:50,291 Minä inhoan yhteenottoja. Tiedättehän? Kaikki sen tietävät. 1058 01:08:50,375 --> 01:08:53,541 Mutta minä lähden. Jos siellä on lapsia, 1059 01:08:53,625 --> 01:08:56,250 kerron nyt, että lähden ovesta. 1060 01:08:56,333 --> 01:09:00,041 Onko siellä lapsia? Ovatko ne lastenjuhlat? 1061 01:09:00,125 --> 01:09:02,958 Hei, Lastenjuhla! Täällä! -Lastenjuhla, hienoa! 1062 01:09:03,041 --> 01:09:05,000 -Hymyä! -Kääntykää! 1063 01:09:09,708 --> 01:09:10,625 Upea! 1064 01:09:11,291 --> 01:09:14,416 Olenko muotitaivaassa? Tämä on mahtavaa. 1065 01:09:14,500 --> 01:09:15,666 Olen alipukeutunut. 1066 01:09:15,750 --> 01:09:19,791 Paukku-ma-mia! Miten pääsemme tuonne? 1067 01:09:31,208 --> 01:09:34,750 Tule tänne. Peto, tule tänne. 1068 01:09:36,791 --> 01:09:39,166 Tämä on aika huisin outoa. 1069 01:09:40,541 --> 01:09:43,916 Täällä! -Olen kala. Minut pitää pyydystää. 1070 01:09:44,000 --> 01:09:45,166 Perääntykää! 1071 01:09:46,041 --> 01:09:49,125 Upea asento. -No kiitos. 1072 01:09:49,625 --> 01:09:51,625 Hyvä, tyttö. Poseeraa. 1073 01:09:51,708 --> 01:09:53,333 Tämä on hyvä puoleni. 1074 01:09:54,125 --> 01:09:57,291 Hyvänen aika! 1075 01:10:01,333 --> 01:10:03,166 Hyvä! -Täällä! 1076 01:10:03,250 --> 01:10:06,666 Hyvänen aika! 1077 01:10:12,750 --> 01:10:14,291 Vau! 1078 01:10:25,375 --> 01:10:28,041 Aivan kuin Egyptin muinaiset reivit. 1079 01:10:28,125 --> 01:10:29,041 Katsokaa. 1080 01:10:29,125 --> 01:10:31,541 Naiset ja herrat, tervetuloa Met Gaalaan, 1081 01:10:31,625 --> 01:10:34,250 vuoden muotitapahtumaan ja seuraelämän huipentumaan. 1082 01:10:34,375 --> 01:10:37,083 Vain elämäsi tärkein hetki. Pikkujuttu. 1083 01:10:37,166 --> 01:10:40,916 Tervetuloa lavalle, isäntänne Ansel Beauregard. 1084 01:10:48,541 --> 01:10:49,625 Oletko valmis? 1085 01:10:51,666 --> 01:10:53,250 Tehtävässä! -Anteeksi! 1086 01:10:53,333 --> 01:10:55,208 Pois tieltä! -Ole kiltti. Kiitos. 1087 01:10:55,291 --> 01:11:00,291 En olisi täällä tänään ilman hyväksyntäänne. 1088 01:11:00,375 --> 01:11:03,625 Te olette minun väkeäni. 1089 01:11:08,375 --> 01:11:09,625 Yritetään uudestaan. 1090 01:11:15,791 --> 01:11:20,375 Te olette minun väkeäni! 1091 01:11:26,250 --> 01:11:27,083 Vau. 1092 01:11:28,250 --> 01:11:31,750 Tänään pitää puhua vastuusta. 1093 01:11:32,375 --> 01:11:33,833 Ei! 1094 01:11:33,916 --> 01:11:35,708 Odottakaa. 1095 01:11:35,791 --> 01:11:41,583 Velvollisuudesta muuttaa heikko ja ruma - 1096 01:11:41,708 --> 01:11:46,500 vaurauden ja loiston esikuvaksi. 1097 01:11:46,583 --> 01:11:51,958 Saanen paljastaa suunnitelmani Rannikkorannalle. 1098 01:11:57,416 --> 01:11:58,875 Hei! 1099 01:12:00,583 --> 01:12:01,500 Mitä? 1100 01:12:01,583 --> 01:12:03,375 Mikä tuo on? -Keitä he ovat? 1101 01:12:03,458 --> 01:12:04,583 Se on vihreä. 1102 01:12:04,666 --> 01:12:07,750 Tuo on ällöttävää. Keitä nuo ovat? 1103 01:12:08,916 --> 01:12:11,166 Hei. Anteeksi. 1104 01:12:13,458 --> 01:12:15,750 Olen pahoillani, mutta voinko auttaa? 1105 01:12:16,875 --> 01:12:18,041 Minä… 1106 01:12:19,083 --> 01:12:20,958 Häivy täältä, senkin friikki! 1107 01:12:23,208 --> 01:12:24,041 Minä… 1108 01:12:25,333 --> 01:12:26,625 En uskonutkaan. 1109 01:12:27,708 --> 01:12:29,541 Rakkaat varakkaat ystäväni… 1110 01:12:29,625 --> 01:12:31,791 Odota, mutta minä… 1111 01:12:31,875 --> 01:12:35,625 …tämä voi toimia vain tuella. -Arlo, laula. 1112 01:12:35,708 --> 01:12:40,791 Tarvitsen teitä. Me tarvitsemme. Rannan tulevaisuus tarvitsee teitä. 1113 01:12:40,875 --> 01:12:47,250 Nyt mä vihdoin oon silmiäin raottanut 1114 01:12:50,041 --> 01:12:56,541 Olen kauas mun rannaltain ajautunut 1115 01:12:59,041 --> 01:13:05,541 Mä nousta rantaan voin 1116 01:13:08,458 --> 01:13:12,708 Milloin totuus selviää? Voitko nähdä mut ja muistaa? 1117 01:13:15,083 --> 01:13:17,291 Mulla kestää kyllä pää 1118 01:13:17,375 --> 01:13:21,750 Voitko katsoa mua Kun sun edessäs mä nyt oon 1119 01:13:22,333 --> 01:13:24,416 Nauraa voin 1120 01:13:24,500 --> 01:13:27,958 Mut jotakin puuttumaan jää 1121 01:13:31,000 --> 01:13:37,791 Nyt mä vihdoin oon silmiäin raottanut 1122 01:13:40,166 --> 01:13:46,875 Mäkö oisin tuo isä kauas unohtunut? 1123 01:13:49,500 --> 01:13:55,583 En tiedä kuinka voin 1124 01:13:58,250 --> 01:14:02,750 Ja jos totuus selviää Kuka oon, se oisko liikaa 1125 01:14:05,083 --> 01:14:09,625 Voinko enää esittää? Mitä elämä ois? 1126 01:14:09,708 --> 01:14:12,000 Tämän kaiken voinko jättää? 1127 01:14:12,083 --> 01:14:14,250 Nyt sen nään 1128 01:14:14,333 --> 01:14:21,208 Et jotakin puuttumaan jää 1129 01:14:45,750 --> 01:14:47,208 Niin 1130 01:14:53,208 --> 01:14:55,375 Voitko nähdä mut sä jo? Voitko nähdä? 1131 01:14:55,458 --> 01:14:57,541 Jos nähdä saan -Voitko nähdä? 1132 01:14:57,625 --> 01:14:59,666 Voitko nähdä mut sä jo? Voitko nähdä? 1133 01:14:59,750 --> 01:15:04,125 En mä piiloon jää -Voitko nähdä mut sä jo? Voitko nähdä? 1134 01:15:04,208 --> 01:15:06,666 Voitko nähdä mut sä jo? -Tahdo en nähdä 1135 01:15:06,750 --> 01:15:09,166 Voitko kääntyä pois 1136 01:15:09,250 --> 01:15:14,458 Jos jotakin puuttumaan jää -Jos jotakin puuttumaan jää 1137 01:15:14,541 --> 01:15:16,833 Puuttumaan jää 1138 01:15:19,500 --> 01:15:21,750 Puuttumaan jää 1139 01:15:24,208 --> 01:15:25,791 Et taida tajuta. 1140 01:15:25,875 --> 01:15:27,625 Kun tulit tänne näin, 1141 01:15:27,708 --> 01:15:30,875 se vaarantaa kaiken, jonka eteen olen tehnyt töitä. 1142 01:15:31,458 --> 01:15:32,916 Tajuanpas. 1143 01:15:33,000 --> 01:15:34,875 Vaaransin kaiken tullakseni. 1144 01:15:38,750 --> 01:15:40,625 Olet aika kova poika. 1145 01:15:40,708 --> 01:15:42,416 Minusta on kai tullut sellainen. 1146 01:15:43,833 --> 01:15:47,541 Jos et halua olla tekemisissä kanssani, se sopii. 1147 01:15:47,625 --> 01:15:48,875 Jätän sinut rauhaan. 1148 01:15:49,708 --> 01:15:51,500 Haluan vain tietää totuuden, 1149 01:15:51,583 --> 01:15:53,833 jotten ajattele sitä jatkuvasti. 1150 01:15:54,958 --> 01:15:56,666 Oletko isäni? 1151 01:16:03,875 --> 01:16:05,750 Arlo, minä… 1152 01:16:12,375 --> 01:16:14,625 Mistä on kyse? 1153 01:16:14,708 --> 01:16:17,208 Teemme tunteellista läpimurtoa. 1154 01:16:17,291 --> 01:16:20,541 Tulimme hakemaan gaattoripoikaa. -Aivan. 1155 01:16:20,625 --> 01:16:24,291 Emme halua yhteyttä tunteisiimme. 1156 01:16:25,166 --> 01:16:26,000 Isä? 1157 01:16:29,625 --> 01:16:30,458 Arlo. 1158 01:16:30,541 --> 01:16:31,625 Pysy kaukana! 1159 01:16:34,708 --> 01:16:37,916 Jos haluatte hänet takaisin, voimme sopia hinnasta. 1160 01:16:38,750 --> 01:16:41,666 Miksi haluaisitte tosielämän alligaattoripojan? 1161 01:16:45,250 --> 01:16:47,583 Ei se mitään. Sinun ei tarvitse. 1162 01:16:48,208 --> 01:16:49,625 En kuulu tänne. 1163 01:16:52,833 --> 01:16:54,291 Niin ajattelinkin. 1164 01:16:57,166 --> 01:17:01,541 Takaisin suolle, pikku kamu. Teet meistä rikkaita. 1165 01:17:01,625 --> 01:17:04,000 Meillä on kiva pikku häkki sinulle. 1166 01:17:10,916 --> 01:17:12,458 Mikä minusta on tullut? 1167 01:17:22,458 --> 01:17:23,291 Miksi? 1168 01:17:24,916 --> 01:17:26,791 Väistä! Pois tieltä! 1169 01:17:27,750 --> 01:17:28,750 Tule, Stucky. 1170 01:17:29,958 --> 01:17:31,041 Arlo? 1171 01:17:34,208 --> 01:17:35,416 Arlo! 1172 01:17:36,250 --> 01:17:37,166 Bertie? 1173 01:17:50,625 --> 01:17:52,250 Rakastan tuota Petoa. 1174 01:17:52,333 --> 01:17:53,166 Bertie? 1175 01:18:03,500 --> 01:18:05,125 Mitä himputtia? 1176 01:18:11,916 --> 01:18:12,833 Pahus! 1177 01:18:13,583 --> 01:18:15,458 Mikä tuo on? Arlo? 1178 01:18:15,541 --> 01:18:17,041 Katsokaa tuota. -Arlo? 1179 01:18:50,000 --> 01:18:53,833 Aivan. Olen lintumies. 1180 01:18:53,916 --> 01:18:55,208 Rakastan lintuja. 1181 01:18:55,291 --> 01:18:57,666 Eikä siinä ole kaikki. 1182 01:18:57,750 --> 01:19:00,416 Tämä mahtava nuori mies - 1183 01:19:01,750 --> 01:19:03,583 on poikani, 1184 01:19:06,250 --> 01:19:08,833 ja olen hylännyt hänet. 1185 01:19:12,750 --> 01:19:16,375 Olen loukannut sinua yrittämällä haudata menneisyyteni. 1186 01:19:17,625 --> 01:19:20,875 Kuten tiedät, vartuin Rannikkorannalla. 1187 01:19:20,958 --> 01:19:22,458 Kaikki oli silloin hyvin. 1188 01:19:22,541 --> 01:19:25,541 Yhä köyhä, mutta sillä oli tiettyä arvokkuutta. 1189 01:19:27,875 --> 01:19:29,416 Katso eteesi, lintupoika. 1190 01:19:29,500 --> 01:19:30,916 Lapset olivat muuta. 1191 01:19:31,000 --> 01:19:31,875 Onko nälkä? 1192 01:19:31,958 --> 01:19:34,666 Katso hänen pieniä jalkojaan. -Syö siemenesi. 1193 01:19:34,750 --> 01:19:37,750 Ansel, ensi kerralla saat leipäpaloja, 1194 01:19:37,833 --> 01:19:40,416 jos lupaat olla kakkaamatta isäni auton päälle. 1195 01:19:40,500 --> 01:19:42,791 He olivat ilkeitä pikku mänttejä. 1196 01:19:42,875 --> 01:19:46,125 Vannoin silloin, että salaisin itseni - 1197 01:19:47,041 --> 01:19:50,666 ja omistaisin elämäni varallisuuden ja vallan keräämiselle. 1198 01:19:50,750 --> 01:19:52,333 Toivoin jonain päivänä - 1199 01:19:52,416 --> 01:19:54,625 pystyväni purkamaan sen kaiken. 1200 01:20:25,833 --> 01:20:27,708 BELLEVUEN SAIRAALA 1201 01:20:29,583 --> 01:20:34,833 Sitten tapahtui jotain, joka uhkasi paljastaa olemassaoloni. 1202 01:20:35,875 --> 01:20:41,916 Poikani syntyi, ja tein elämäni suurimman virheen, 1203 01:20:42,916 --> 01:20:44,125 kun luovuin hänestä. 1204 01:20:45,166 --> 01:20:49,083 Anna anteeksi, ihana alligaattoripoikani. 1205 01:20:51,000 --> 01:20:51,833 Isä! 1206 01:20:59,416 --> 01:21:04,041 Jos annat uuden tilaisuuden, haluaisin, että jäät luokseni. 1207 01:21:14,750 --> 01:21:16,875 Arvostan sitä. Ihan totta. 1208 01:21:17,875 --> 01:21:19,541 Mutta minulla on uusi perhe. 1209 01:21:20,125 --> 01:21:21,500 Ja... 1210 01:21:23,375 --> 01:21:24,666 Tarvitsemme toisiamme. 1211 01:21:24,750 --> 01:21:28,125 Hyvä. Ei se haittaa. 1212 01:21:28,625 --> 01:21:32,708 Enhän minä ole epätoivoisen yksinäinen enkä mitään. 1213 01:21:32,791 --> 01:21:34,416 Tule halaamaan, komistus! 1214 01:21:39,125 --> 01:21:45,041 Matkustimme tänne asti laittamaan tuon gaattoripojan häkkiin. 1215 01:21:45,125 --> 01:21:46,250 Suoraan sanottuna - 1216 01:21:46,333 --> 01:21:52,291 en aavistanut, että oppisimme kaikkea ihmiskokemuksesta. 1217 01:21:52,375 --> 01:21:54,708 En tiennyt, että voit oppia. 1218 01:21:54,791 --> 01:21:56,958 Himputti, Stucky. Rakastan sinua! 1219 01:21:59,916 --> 01:22:03,333 Bertie, huomaan nyt, mitä on puuttunut koko ajan. 1220 01:22:03,875 --> 01:22:05,208 Te kaikki. 1221 01:22:06,041 --> 01:22:09,333 Jos et ole valmis jäämään, voimme jatkaa matkaa. 1222 01:22:10,291 --> 01:22:12,500 Ehkä kaikki yhdessä. 1223 01:22:15,916 --> 01:22:19,958 Minun ei tarvitse olla missään paitsi teidän kanssanne. 1224 01:22:20,041 --> 01:22:25,083 Johan nyt. Saan teiltä parantavan, kehittyvän, tiiviin perheyksikön - 1225 01:22:25,166 --> 01:22:28,500 menneiden talvien lumien hetken, enkä kestä sitä. 1226 01:22:28,583 --> 01:22:33,458 Olen miettinyt sitä, mitä sanoit Rannikkorannasta. 1227 01:22:33,541 --> 01:22:35,333 Sen purkamisen sijaan - 1228 01:22:35,416 --> 01:22:40,541 ehkä sinä ja ystäväsi haluaisitte rakentaa sen kuntoon taas. 1229 01:22:40,625 --> 01:22:43,541 Enpä tiedä, tehdä siitä kotinne. 1230 01:22:51,416 --> 01:22:55,666 Sun kätesi kosketti mua Se auttoi kestämään 1231 01:22:55,750 --> 01:22:58,208 Ja tänne kantoi 1232 01:23:00,291 --> 01:23:05,041 Ääntäsi seurata sain Kuin vanhaa ystävää 1233 01:23:05,125 --> 01:23:08,625 Se lohdun antoi 1234 01:23:08,708 --> 01:23:11,583 Maailmaan kun lähdin mä vaeltamaan 1235 01:23:11,666 --> 01:23:13,416 Se ei ollutkaan pelottavaa 1236 01:23:13,500 --> 01:23:16,625 Kun sinut sain saattelemaan 1237 01:23:16,708 --> 01:23:20,500 Toinen kun toistansa kannattaa 1238 01:23:20,583 --> 01:23:24,375 Voi jokainen siis ystäväänsä auttaa 1239 01:23:24,458 --> 01:23:28,416 Vaikka maailma joskus vie Jos ei se tapa niin se vahvistaa 1240 01:23:28,958 --> 01:23:32,333 Hei kuunnelkaa Me yhdess oomme kultaa 1241 01:23:33,833 --> 01:23:36,250 Hei kuka sua vahvistaa? Joo, tiedän 1242 01:23:36,333 --> 01:23:39,875 Me yhdess oomme kultaa 1243 01:23:41,125 --> 01:23:43,291 Tänne minä kuulun. 1244 01:23:45,041 --> 01:23:47,750 Uuu-jeeah, yhdess oomme kultaa 1245 01:23:47,833 --> 01:23:51,666 Sä pinnalla pitelit mua, Ja autoit lentämään 1246 01:23:51,750 --> 01:23:53,166 RANNIKKORANTA 1247 01:23:53,250 --> 01:23:55,125 Mun siivet kantoi 1248 01:23:56,583 --> 01:24:01,125 Ystävät mun rinnallain Mun kanssain tänne jää 1249 01:24:01,208 --> 01:24:03,666 Ne perheen antoi 1250 01:24:04,916 --> 01:24:07,500 Nyt kun teidän kanssanne kulkea saan 1251 01:24:07,583 --> 01:24:12,291 Ei se olekaan pelottavaa Kun teidät sain saattelemaan 1252 01:24:13,666 --> 01:24:16,875 Toinen kun toistansa kannattaa 1253 01:24:16,958 --> 01:24:20,625 Voi jokainen siis ystäväänsä auttaa 1254 01:24:20,708 --> 01:24:24,583 Vaikka maailma joskus vie, Jos ei se tapa niin se vahvistaa 1255 01:24:24,666 --> 01:24:28,166 Hei kuunnelkaa Me yhdess oomme kultaa 1256 01:24:28,250 --> 01:24:29,750 TONIN RAVINTOLA 1257 01:24:29,833 --> 01:24:32,125 Toinen kun toistansa kannattaa 1258 01:24:32,208 --> 01:24:36,208 Voi jokainen siis ystäväänsä auttaa 1259 01:24:36,291 --> 01:24:40,125 Vaikka maailma joskus vie Jos ei se tapa niin se vahvistaa 1260 01:24:40,208 --> 01:24:43,500 Hei kuunnelkaa Me yhdess oomme kultaa 1261 01:24:43,583 --> 01:24:47,666 Siivet kantaa 1262 01:24:47,750 --> 01:24:49,916 Me yhdessä -Me yhdessä 1263 01:24:50,000 --> 01:24:52,541 Ollaan me -Ollaan me 1264 01:24:54,166 --> 01:24:55,458 O-oo, joo -O-oo, joo 1265 01:24:57,208 --> 01:24:59,750 Me yhdess oomme kultaa -Kultaa 1266 01:25:01,041 --> 01:25:02,875 Ollaan me 1267 01:25:02,958 --> 01:25:04,833 Ollaan me -Ollaan me 1268 01:25:04,916 --> 01:25:06,583 Ollaan me -Ollaan me 1269 01:25:06,666 --> 01:25:09,791 Joo, mä oon sun, ja sä oot mun 1270 01:25:09,875 --> 01:25:11,875 Ja sä oot mun 1271 01:25:12,833 --> 01:25:15,583 Me yhdess oomme kultaa -Kultaa 1272 01:25:15,666 --> 01:25:17,750 Kultaa 1273 01:25:22,416 --> 01:25:24,000 Niin. Koti. 1274 01:25:53,000 --> 01:25:53,833 Kuka siellä? 1275 01:25:55,208 --> 01:25:57,166 Minua ette saa ilman tappelua. 1276 01:26:01,708 --> 01:26:04,500 No, herran pieksut. 1277 01:26:13,416 --> 01:26:16,333 Jee, oujee, oujee 1278 01:26:17,125 --> 01:26:21,583 Jos mä outo oon täällä Mikä mua pidättää? 1279 01:26:22,208 --> 01:26:27,458 Itse kohtalon määrään Enkä mä pelkää, en tänne jää 1280 01:26:27,541 --> 01:26:31,958 Näen tähdet ja taivaan Niitä tavoittamaan 1281 01:26:32,750 --> 01:26:37,708 Minä lähden, en kaipaa Mä tätä aikaa nyt ollenkaan. 1282 01:26:38,708 --> 01:26:41,166 Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon 1283 01:26:41,250 --> 01:26:43,833 Hei mitä mä ootankaan? 1284 01:26:43,916 --> 01:26:46,708 Sydän hakkaa, ei lakkaa Ja uskoa voin 1285 01:26:46,791 --> 01:26:49,416 Johonkin suurempaan 1286 01:26:50,125 --> 01:26:55,666 Ja vihdoinkin mä nään yli esteiden 1287 01:26:55,750 --> 01:27:00,458 Mä meen läpi esteiden Tahdon todeksi muuttaa 1288 01:27:00,541 --> 01:27:06,000 Mä lentää voin Yli lentää voin esteiden 1289 01:27:06,083 --> 01:27:10,541 Päästä voin yli esteiden Kunnes tunnen mä kuinka 1290 01:27:10,625 --> 01:27:14,833 Hei mä kuulun, mä kuulun Mä kuulun ja löysin sen 1291 01:27:14,916 --> 01:27:15,958 Joo! 1292 01:27:16,541 --> 01:27:21,125 Siis mitä mä ootankaan? 1293 01:27:21,208 --> 01:27:24,208 Ja yhteen silloin me kuulutaan 1294 01:27:24,291 --> 01:27:26,166 Jee, jee jee 1295 01:27:26,250 --> 01:27:28,125 Ja mä perheen saan 1296 01:27:28,875 --> 01:27:30,791 Joo joo 1297 01:27:30,875 --> 01:27:33,375 Koska nyt on se hetki kun teen mitä tahdon 1298 01:27:33,458 --> 01:27:35,958 Hei mitä mä ootankaan? 1299 01:27:36,041 --> 01:27:38,916 Sydän hakkaa, ei lakkaa Ja uskoa voin 1300 01:27:39,000 --> 01:27:40,833 Johonkin suurempaan 1301 01:27:40,916 --> 01:27:42,500 Mitä mä ootan? -Nyt on se hetki 1302 01:27:42,583 --> 01:27:46,083 Kun teen mitä tahdon Hei mitä mä ootankaan? 1303 01:27:46,166 --> 01:27:47,750 Mitä mä ootankaan? -Sydän hakkaa 1304 01:27:47,833 --> 01:27:49,291 Ei lakkaa ja uskoa voin 1305 01:27:49,375 --> 01:27:51,583 Joo -Johonkin suurempaan 1306 01:27:51,666 --> 01:27:52,875 Koska nyt on se hetki 1307 01:27:52,958 --> 01:27:55,833 Kun teen mitä tahdon - Ja vihdoinkin 1308 01:27:55,916 --> 01:28:00,708 Mä nään yli esteiden Mä meen läpi esteiden 1309 01:28:00,791 --> 01:28:02,958 Tahdon todeksi muuttaa 1310 01:28:03,041 --> 01:28:06,125 Mä lentää voin 1311 01:28:06,208 --> 01:28:11,083 Yli lentää voin esteiden, Päästä voin yli esteiden 1312 01:28:11,166 --> 01:28:14,250 Kunnes tunnen mä kuinka 1313 01:29:50,166 --> 01:29:55,166 Tekstitys: Jari Vikström