1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,125 --> 00:00:25,916 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:00:34,958 --> 00:00:38,000 Da. Danas ću govoriti engleski 5 00:00:38,083 --> 00:00:41,375 radi svojih međunarodnih prijatelja i obožavatelja. 6 00:00:41,458 --> 00:00:46,708 Priča koju ću vam ispričati jedna je od mojih omiljenih 7 00:00:47,208 --> 00:00:51,416 i nadam se da ćete uživati u njoj 8 00:00:52,291 --> 00:00:53,291 kao što ja uživam. 9 00:00:55,958 --> 00:01:00,291 Jednom davno, u dalekoj zemlji zvanoj München… 10 00:01:00,958 --> 00:01:03,875 Dalekoj za moje međunarodne prijatelje. 11 00:01:04,500 --> 00:01:08,166 Na kraju grada stajala je stara ciglena zgrada. 12 00:01:09,416 --> 00:01:13,041 Zgrada je bila tvornica uglednog bravara 13 00:01:13,791 --> 00:01:15,791 po imenu Hans Wagner. 14 00:01:16,416 --> 00:01:21,541 Nekad je bio vrijedan obiteljski čovjek, stup zajednice, 15 00:01:21,625 --> 00:01:24,625 sve do tragične smrti svoje žene i sina. 16 00:01:25,833 --> 00:01:29,208 Svoje je najveće djelo ostvario u poznim godinama. 17 00:01:29,708 --> 00:01:35,708 Izradio je četiri sefa, po jedan za svaku operu iz Wagnerova ciklusa Prsten, 18 00:01:35,791 --> 00:01:40,083 koji sadrži četiri opere nadahnute nordijskom mitologijom. 19 00:01:41,250 --> 00:01:42,916 Četiri su se sefa zvala: 20 00:01:44,041 --> 00:01:45,083 Rheingold, 21 00:01:46,708 --> 00:01:49,250 Walküre ili Valkire, 22 00:01:50,875 --> 00:01:52,416 Siegfried… 23 00:01:54,291 --> 00:01:57,083 i, naposljetku, Götterdämmerung, 24 00:01:57,791 --> 00:02:00,416 poznat i kao Sumrak bogova. 25 00:02:02,375 --> 00:02:06,666 Za Hansa Wagnera, brave i sefovi bili su zagonetke. 26 00:02:07,875 --> 00:02:10,166 Zagonetke koje je mogao riješiti 27 00:02:10,250 --> 00:02:13,833 samo onaj uistinu vrijedan tajni koje su sefovi krili. 28 00:02:15,500 --> 00:02:18,750 Legenda kaže da, ako pokušaš otvoriti sefove silom, 29 00:02:19,375 --> 00:02:21,208 njihov će sadržaj izgorjeti 30 00:02:22,916 --> 00:02:24,416 i ostat će zaključani. 31 00:02:26,375 --> 00:02:29,458 Ali Hansov posao nije završio s ciklusom Prsten. 32 00:02:29,541 --> 00:02:31,125 Morao je izraditi još jedan sef. 33 00:02:32,208 --> 00:02:34,791 Sef prema kojemu je sve vodilo. 34 00:02:34,875 --> 00:02:38,541 Sef u koji je mogao pohraniti svu svoju bol i jad 35 00:02:39,458 --> 00:02:40,916 i zauvijek ih zaključati. 36 00:02:43,958 --> 00:02:47,958 Ljudi su pokušali osloboditi Wagnera iz grobnice koju si je izradio, 37 00:02:48,750 --> 00:02:51,166 ali njegovo djelo bilo je presavršeno. 38 00:02:52,666 --> 00:02:55,666 Sef u kojem je Wagner umro nikada nije otvoren. 39 00:02:56,333 --> 00:03:01,708 Postao je njegova grobnica i bačen je u ocean skupa s njegovim truplom. 40 00:03:02,875 --> 00:03:03,916 Rheingold, 41 00:03:04,416 --> 00:03:06,541 Valkire i Siegfried 42 00:03:06,625 --> 00:03:09,333 još uvijek služe svojoj prvotnoj svrsi. 43 00:03:09,833 --> 00:03:13,958 Njihova lokacija jedna je od najvećih zagonetki u svijetu obijanja sefova. 44 00:03:14,625 --> 00:03:19,000 Nitko ne zna što se dogodilo s Götterdämmerungom. 45 00:03:21,875 --> 00:03:24,833 Dobro. Ovo je bio moj video. Hvala što ste gledali. 46 00:03:24,916 --> 00:03:29,416 Kao i uvijek, ja sam vaš Sebastian Schlencht-Wöhnert, 47 00:03:29,500 --> 00:03:31,666 vrhunski obijač sefova. Molim vas, 48 00:03:32,583 --> 00:03:36,416 označite video sa „sviđa mi se“ i pretplatite se na kanal. 49 00:03:36,500 --> 00:03:37,458 To je to. 50 00:03:38,125 --> 00:03:40,708 Hvala i doviđenja. 51 00:03:42,666 --> 00:03:44,625 To je bilo savršeno. 52 00:03:45,208 --> 00:03:47,166 I prenesi. 53 00:04:12,125 --> 00:04:14,500 UPOZNAJTE SEBASTIANA, VRHUNSKOG OBIJAČA SEFOVA 54 00:04:18,375 --> 00:04:19,666 U redu, i… 55 00:04:21,500 --> 00:04:24,666 Početak još jednog dosadnog dana. 56 00:05:04,375 --> 00:05:05,500 Hvala. 57 00:05:07,458 --> 00:05:08,916 Izvolite. 58 00:05:24,041 --> 00:05:26,833 OTVORENO 59 00:05:26,916 --> 00:05:29,166 Dobro jutro. Kako vam mogu pomoći? 60 00:05:29,250 --> 00:05:32,875 Slušaj, mladiću! 61 00:05:32,958 --> 00:05:36,958 Nekad je sve bilo bolje, mnogo bolje… 62 00:05:45,208 --> 00:05:48,208 UŽIVO IZ LAS VEGASA ZOMBIJEVSKA APOKALIPSA 63 00:06:24,333 --> 00:06:26,125 ZATVORENO 64 00:06:27,500 --> 00:06:28,916 Idem na stanku za ručak. 65 00:06:46,208 --> 00:06:48,375 KOMENTAR NA VIDEO „HANS WAGNER“ 66 00:06:49,000 --> 00:06:49,958 Čekaj. 67 00:06:50,500 --> 00:06:52,416 HANS WAGNER 1 PREGLED 68 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 O, moj Bože! 69 00:06:56,375 --> 00:06:57,708 PRIJE JEDNE MINUTE 70 00:06:57,791 --> 00:06:59,500 „Želiš testirati vještine? 71 00:06:59,583 --> 00:07:01,458 Berlin, ulica Leipziger. 72 00:07:01,541 --> 00:07:03,208 Lozinka: Götterdämmerung.“ 73 00:07:39,541 --> 00:07:40,458 Zdravo, ja sam… 74 00:07:42,208 --> 00:07:44,541 Ne znam jesam li na pravoj adresi, 75 00:07:44,625 --> 00:07:47,500 ali došao sam zbog tajnog zadatka. 76 00:07:47,583 --> 00:07:48,583 Razumijete li? 77 00:07:49,875 --> 00:07:52,500 Razumijete li? Engleski? 78 00:07:53,250 --> 00:07:54,208 U redu… 79 00:07:54,833 --> 00:07:59,666 Ovdje sam zbog vrlo tajnog zadatka. 80 00:08:00,833 --> 00:08:03,958 Rekli su mi da kažem Götterdämmerung. 81 00:08:07,916 --> 00:08:09,416 Götterdämmerung? 82 00:08:12,791 --> 00:08:15,041 Götterdämmerung. 83 00:08:20,875 --> 00:08:24,541 Tko je spreman za glavni događaj? 84 00:08:29,000 --> 00:08:33,833 Dame i gospodo, pozdravite našeg posljednjeg natjecatelja. 85 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 Da čujem veliki pljesak. 86 00:08:40,125 --> 00:08:43,666 Sebastian Schlencht… 87 00:08:44,416 --> 00:08:46,833 Ne znam izgovoriti tvoje prokleto prezime. 88 00:08:48,583 --> 00:08:50,833 Ja? Govori o meni? 89 00:08:51,416 --> 00:08:53,000 Naravno. Na posao. 90 00:08:53,083 --> 00:08:54,541 -Što? -Zauzmite mjesta. 91 00:08:54,625 --> 00:08:56,916 -Dame i gospodo… -Zdravo, gospodine. 92 00:08:57,000 --> 00:08:59,208 -…uložite oklade. -Ja sam Sebastian. 93 00:08:59,291 --> 00:09:02,000 Smijem li vas pitati koji se vrag događa? 94 00:09:04,125 --> 00:09:06,583 -Sat je spreman. -Hvala. 95 00:09:06,666 --> 00:09:10,500 Priprema… Obijajte! 96 00:09:17,416 --> 00:09:22,208 Samo četvero natjecatelja ide dalje. 97 00:09:33,916 --> 00:09:36,500 I natjecatelj broj jedan je gotov. 98 00:09:37,791 --> 00:09:40,416 Ostala su još tri mjesta. 99 00:09:41,750 --> 00:09:44,541 Čekaj. Sad su dva. 100 00:09:45,875 --> 00:09:47,541 Vrijeme teče. 101 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 To! 102 00:09:55,125 --> 00:09:56,583 Još jedno mjesto. 103 00:10:03,583 --> 00:10:05,000 To je to. 104 00:10:07,708 --> 00:10:13,000 Ako je vaš sef ostao zaključan, udaljite se. 105 00:10:15,958 --> 00:10:18,958 U polufinale ide četvero natjecatelja. 106 00:10:19,458 --> 00:10:20,375 Fireball, 107 00:10:20,458 --> 00:10:21,833 Valiant, 108 00:10:21,916 --> 00:10:22,916 Neo 109 00:10:23,875 --> 00:10:27,291 i g. Nervozni. 110 00:10:30,458 --> 00:10:32,291 Tišina, molim. 111 00:10:35,250 --> 00:10:36,458 Sat je spreman. 112 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 Priprema… 113 00:10:39,416 --> 00:10:42,583 Obijajte! 114 00:11:10,416 --> 00:11:12,416 Neo je na drugom brojčaniku. 115 00:11:15,583 --> 00:11:17,625 Kao i g. Nervozni. 116 00:11:40,916 --> 00:11:44,916 G. Nervozni završava na drugom mjestu. 117 00:11:45,916 --> 00:11:48,708 Gledamo li novog prvaka? 118 00:11:52,791 --> 00:11:55,458 Uložite oklade. 119 00:11:56,708 --> 00:11:59,708 Sat je postavljen na tri minute. 120 00:12:00,250 --> 00:12:04,666 Ako nitko ne uspije, rezultat je izjednačen. 121 00:12:07,625 --> 00:12:08,583 Priprema, 122 00:12:10,083 --> 00:12:11,250 pozor, 123 00:12:12,541 --> 00:12:15,041 obijajte! 124 00:12:46,333 --> 00:12:47,458 Već? 125 00:12:51,125 --> 00:12:52,375 Ovaj je zahtjevan. 126 00:12:58,250 --> 00:13:00,791 O, ne. Ostala je još jedna minuta, 127 00:13:01,625 --> 00:13:03,458 a nisam ni počeo obijati sef. 128 00:13:03,541 --> 00:13:04,750 Zato što ne znaš kako. 129 00:13:07,500 --> 00:13:10,083 To je loše za mene, zar ne? 130 00:13:11,375 --> 00:13:13,500 -Samo želim razjasniti… -Začepi! 131 00:13:13,583 --> 00:13:16,208 U redu. Ako ti tako kažeš. 132 00:13:55,250 --> 00:13:59,166 Dame i gospodo, novi je klinac u gradu! 133 00:14:06,208 --> 00:14:08,000 Volim te, Nervozni! 134 00:14:10,666 --> 00:14:12,791 Potrebno je puno vježbe. 135 00:14:12,875 --> 00:14:14,708 Ubit ću te! 136 00:14:14,791 --> 00:14:19,166 Ubit ću te! Ubit ću te, mali seronjo! 137 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 Hvala. 138 00:14:23,958 --> 00:14:25,083 Hvala. 139 00:14:31,500 --> 00:14:33,875 Tada sam je prvi put vidio. 140 00:14:33,958 --> 00:14:35,916 Ženu koju ću znati kao Gwendoline. 141 00:14:37,500 --> 00:14:40,541 Ženu koja će mi promijeniti život. 142 00:14:41,833 --> 00:14:45,458 S vremenom sam naučio mnogo o njoj. 143 00:14:45,541 --> 00:14:49,583 Na primjer, da je imala šest godina kad je ukrala prvi sat. 144 00:14:50,166 --> 00:14:53,500 Imala je 16 godina kad joj je prvi put slomljeno srce. 145 00:14:53,583 --> 00:14:56,208 I tada je prvi put ukrala auto. 146 00:14:59,333 --> 00:15:03,000 Saznao sam da je sa 17 godina završila na Interpolovoj tjeralici. 147 00:15:03,083 --> 00:15:04,375 TRAŽENA 148 00:15:05,458 --> 00:15:10,041 Ali u tom trenutku, u tom podrumu, nisam znao ništa od toga. 149 00:15:10,875 --> 00:15:14,166 Sve što sam tada znao je da mi se od svih ljudi u podrumu, 150 00:15:14,250 --> 00:15:16,416 jedino ona smiješila. 151 00:15:24,208 --> 00:15:25,208 Hvala! 152 00:15:25,708 --> 00:15:29,458 Nemam pojma što se događa, ali hvala. 153 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 Hvala. 154 00:16:26,375 --> 00:16:27,291 Hvala. 155 00:16:28,916 --> 00:16:29,916 Hvala. 156 00:16:30,625 --> 00:16:31,791 Zdravo, Sebastiane. 157 00:16:34,833 --> 00:16:37,041 Prokletstvo! 158 00:16:44,625 --> 00:16:46,250 Čekaj malo. Poznajem te. 159 00:16:47,500 --> 00:16:49,333 Sinoć si bila u onoj čudnoj kući. 160 00:16:50,500 --> 00:16:53,625 Sebastiane, ja sam razlog zašto si sinoć bio ondje. 161 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 O, Bože. 162 00:16:57,500 --> 00:17:00,291 Tvoj je onaj jedan pregled na YouTubeu, zar ne? 163 00:17:00,375 --> 00:17:01,416 Tako je. 164 00:17:01,500 --> 00:17:04,625 I moram reći da je to sramotno. 165 00:17:04,708 --> 00:17:06,916 Tvoj je kanal sjajan, Sebastiane. 166 00:17:07,666 --> 00:17:08,791 Hvala. Znam. 167 00:17:10,833 --> 00:17:13,291 Ali, dopusti mi da te upitam, 168 00:17:14,458 --> 00:17:15,625 tko si ti? 169 00:17:19,000 --> 00:17:21,250 Ja sam žena koja će ti promijeniti život. 170 00:17:22,666 --> 00:17:23,750 Zauvijek. 171 00:17:25,041 --> 00:17:25,916 Knedla. 172 00:17:26,583 --> 00:17:27,833 Rekao si „knedla“? 173 00:17:28,875 --> 00:17:31,208 Da. I progutao sam je. 174 00:17:32,666 --> 00:17:34,000 Želiš znati tko sam. 175 00:17:34,708 --> 00:17:37,708 Želiš znati kako sam znala da ćeš biti u ovom kafiću 176 00:17:37,791 --> 00:17:39,250 u ovo vrijeme jutros. 177 00:17:39,333 --> 00:17:41,375 Da, sve bih to želio znati. 178 00:17:42,625 --> 00:17:44,708 Znam sve to jer te promatram. 179 00:17:45,583 --> 00:17:49,958 Znam da svratiš ovamo svakog jutra između 8.43 i 8.47. 180 00:17:50,041 --> 00:17:53,916 Naručiš kavu i muffin s bananom i orasima i pojedeš ga sam. 181 00:17:54,666 --> 00:17:57,791 Zatim odeš na posao i vratiš se kući sam. 182 00:17:58,875 --> 00:17:59,708 Tko sam ja? 183 00:17:59,791 --> 00:18:02,958 Ja u ovom kafiću nisam bila duže od sedam minuta. 184 00:18:03,041 --> 00:18:05,166 Vidiš li ženu iza mene? 185 00:18:06,750 --> 00:18:09,291 -Vidim. -Ovo je njezin vjenčani prsten. 186 00:18:10,625 --> 00:18:12,541 Čovjek tri stola desno od mene… 187 00:18:15,250 --> 00:18:16,625 Ovo je njegov sat. 188 00:18:16,708 --> 00:18:18,291 A tip u kutu… 189 00:18:22,208 --> 00:18:25,416 Ovo je pištolj koji mu je bio pričvršćen za bedro. 190 00:18:26,958 --> 00:18:28,833 Želiš znati tko sam, Sebastiane. 191 00:18:30,208 --> 00:18:33,958 Ovo što ću ti reći svakako će zvučati ludo. 192 00:18:34,041 --> 00:18:35,750 Stoga ću samo reći. 193 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 Ja sam kradljivica nakita s tjeralice 194 00:18:40,541 --> 00:18:43,666 i pripadam ekipi koja pljačka banke po cijelom svijetu. 195 00:18:44,916 --> 00:18:46,375 I želim te unovačiti. 196 00:18:48,791 --> 00:18:50,750 Ne brini se zbog ovoga. 197 00:18:51,500 --> 00:18:54,916 Vratit ću svaki predmet njegovom vlasniku. 198 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 Dobro, osim pištolja. 199 00:18:58,041 --> 00:19:00,375 Ovamo ipak dolaze obitelji. 200 00:19:15,500 --> 00:19:16,666 Ovo je neka pačka? 201 00:19:16,750 --> 00:19:18,875 Pačka? Kako to misliš? 202 00:19:18,958 --> 00:19:20,541 Znaš što mislim. Pačka. 203 00:19:21,750 --> 00:19:22,958 Misliš „spačka“? 204 00:19:25,458 --> 00:19:29,291 Ne, nije ni pačka ni spačka. Ozbiljna sam. 205 00:19:30,958 --> 00:19:33,250 Ali zašto ja? Nisam kriminalac. 206 00:19:33,333 --> 00:19:38,416 Zato što nam samo ti možeš pomoći u našem sljedećem pothvatu. 207 00:19:39,666 --> 00:19:44,041 Nitko ne zna više od tebe o Hansu Wagneru. 208 00:19:44,958 --> 00:19:47,458 A sad kad znam da imaš i potrebne vještine, 209 00:19:47,541 --> 00:19:49,416 mislim da si pravi za taj posao. 210 00:19:50,666 --> 00:19:52,291 -Knedla. -Ne govori to. 211 00:19:52,375 --> 00:19:54,208 -Nervozan sam. -Progutaj knedlu. 212 00:19:54,291 --> 00:19:55,791 Ali ne govori to, glupo je. 213 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Dakle… 214 00:19:59,875 --> 00:20:02,208 Kakvo kriminalno pitanje da postavim? 215 00:20:02,291 --> 00:20:04,208 Da pitam nešto poput… 216 00:20:09,875 --> 00:20:10,916 što je meta? 217 00:20:12,125 --> 00:20:13,583 Razumno pitanje. 218 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 -Ne može biti… -Jest. 219 00:20:17,208 --> 00:20:19,208 -Ciklus Prsten? -Jebeni ciklus Prsten. 220 00:20:19,291 --> 00:20:20,375 -Ne. -Da. 221 00:20:20,458 --> 00:20:21,541 Ciklus Prsten. 222 00:20:21,625 --> 00:20:24,458 -Pas mater! -Da. 223 00:20:26,083 --> 00:20:28,583 Koji? Rheingold? Valkire? 224 00:20:29,416 --> 00:20:30,958 -Da. -Oba? 225 00:20:32,125 --> 00:20:34,791 Da. I Siegfried. 226 00:20:35,958 --> 00:20:39,041 Znaš za zarazu u SAD-u? 227 00:20:39,125 --> 00:20:40,541 Da, čuo sam nešto. 228 00:20:40,625 --> 00:20:44,041 U sljedećih 96 sati vlasnik sefova premjestit će ih 229 00:20:44,125 --> 00:20:46,916 u trezor u Ženevi, gdje će biti otpisani. 230 00:20:47,708 --> 00:20:51,166 Uništit će zagonetku koju je Wagner stvarao cijeli život. 231 00:20:52,791 --> 00:20:54,625 Moramo je riješiti. 232 00:20:58,708 --> 00:21:05,208 Kažeš da ćemo u sljedeća četiri dana izvršiti ne jednu, 233 00:21:05,291 --> 00:21:09,666 ne dvije, nego tri međunarodne pljačke i potom se odvesti u zalazak Sunca? 234 00:21:09,750 --> 00:21:12,041 Upravo to kažem. 235 00:21:12,125 --> 00:21:13,833 Shvaćaš li što tražiš od mene? 236 00:21:14,666 --> 00:21:16,000 Čak i da želim pomoći, 237 00:21:16,083 --> 00:21:18,583 Siegfried ima sedmerostruku cilindarsku bravu 238 00:21:18,666 --> 00:21:20,916 s više od tri bilijuna kombinacija. 239 00:21:21,000 --> 00:21:25,416 Da, rekao sam bilijun, sa slovom „B“. Bilijun. 240 00:21:25,500 --> 00:21:28,750 Slušaj me, Sebastiane. Osvrni se. 241 00:21:29,333 --> 00:21:30,625 Svijet je u kurcu. 242 00:21:31,625 --> 00:21:35,500 Ova se prilika ne pruža samo nama, pruža se i tebi. 243 00:21:36,541 --> 00:21:37,666 Pruža mi se prilika… 244 00:21:40,166 --> 00:21:41,291 za što? 245 00:21:41,875 --> 00:21:43,791 Za život koji nije običan. 246 00:21:46,791 --> 00:21:49,458 Prespavaj i razmisli. Naći ćeš me ovdje. 247 00:21:54,791 --> 00:21:56,458 Moglo bi nam biti zabavno. 248 00:22:26,166 --> 00:22:29,375 Nevadom se širi epidemija virusa nepoznatog porijekla, 249 00:22:29,458 --> 00:22:34,000 koji uzrokuje bolest nalik bjesnoći kod zaraženih osoba. 250 00:22:34,083 --> 00:22:38,666 To je ponukalo javnost da nazove epidemiju „zombijevskom apokalipsom“. 251 00:22:39,500 --> 00:22:43,041 Usred epidemije, skupina civila pomaže zajednici 252 00:22:43,125 --> 00:22:45,833 spašavajući preživjele sa zaraženih područja. 253 00:22:45,916 --> 00:22:48,875 Poslušajmo jednog od naših dopisnika, 254 00:22:48,958 --> 00:22:51,791 Gila Pedrettija, koji se javlja uživo iz Las Vegasa. 255 00:22:51,875 --> 00:22:54,083 Možeš li me čuti? 256 00:23:02,708 --> 00:23:04,375 Poštovani gledatelji, 257 00:23:05,125 --> 00:23:09,041 ne mogu vam reći što se točno događa, 258 00:23:09,125 --> 00:23:12,416 no, kao što ste vidjeli, stvarno je. 259 00:23:12,500 --> 00:23:16,375 Uistinu se događa. 260 00:23:16,458 --> 00:23:19,458 Kako budu pristizale nove informacije, 261 00:23:19,541 --> 00:23:22,916 svakako ćemo vas izvijestiti o novostima. 262 00:25:23,041 --> 00:25:25,416 Osvrni se oko sebe. Svijet je u kurcu. 263 00:25:26,833 --> 00:25:29,416 Ovo nam je savršen trenutak. 264 00:25:30,958 --> 00:25:31,958 Pridruži nam se. 265 00:25:55,750 --> 00:25:56,875 Pa, zdravo. 266 00:25:57,666 --> 00:25:58,666 Zdravo… 267 00:26:01,625 --> 00:26:04,791 Ispričavam se. Ne znam tajno kucanje… 268 00:26:04,875 --> 00:26:06,333 To ne postoji. 269 00:26:06,416 --> 00:26:08,833 Ovo su obična vrata. Samo pokucaš. 270 00:26:09,833 --> 00:26:14,666 Jasno. Mislio sam da, s obzirom na to da smo kriminalci, 271 00:26:14,750 --> 00:26:18,125 postoji poseban skup običaja za koji ne znam. 272 00:26:18,208 --> 00:26:19,583 Ne moraš šaputati. 273 00:26:21,333 --> 00:26:22,208 Samo uđi. 274 00:26:26,583 --> 00:26:28,166 Puno mačaka. 275 00:26:28,833 --> 00:26:31,000 Tražili smo najneupadljivije mjesto 276 00:26:31,083 --> 00:26:32,625 za planiranje operacija. 277 00:26:32,708 --> 00:26:35,416 Mjesto koje nije sumnjivo i gdje nas neće tražiti. 278 00:26:35,500 --> 00:26:38,583 Korina je pronašla oglas jedne starice 279 00:26:38,666 --> 00:26:40,791 koja će nam platiti da čuvamo mačke. 280 00:26:41,500 --> 00:26:42,750 Ispod radara smo. 281 00:26:44,291 --> 00:26:46,666 I okruženi mačkama. 282 00:26:53,125 --> 00:26:55,000 Tko je ta Korina? 283 00:26:55,083 --> 00:26:58,541 Sebastiane, ovo je Korina Dominguez. 284 00:26:58,625 --> 00:27:02,375 Glavna logističarka i vrhunska hakerica. 285 00:27:04,541 --> 00:27:06,541 Ovaj film izgleda prejebeno. 286 00:27:07,208 --> 00:27:08,375 Želiš ga gledati? 287 00:27:09,333 --> 00:27:10,916 Još nije izašao. 288 00:27:12,000 --> 00:27:14,333 S deset je godina pomoću računala 289 00:27:14,416 --> 00:27:18,333 zaobišla sigurnosne sustave velikog filmskog studija 290 00:27:18,416 --> 00:27:21,291 i ukrala ranu verziju Pirata s Kariba 2. 291 00:27:22,666 --> 00:27:26,416 Sranje. Sjećam se kad je procurio. Ona je to učinila? 292 00:27:26,500 --> 00:27:28,625 Da, to sam ja učinila. 293 00:27:28,708 --> 00:27:29,958 Ima toga još. 294 00:27:30,041 --> 00:27:32,625 Ali to sam izdvojila jer si… 295 00:27:33,166 --> 00:27:34,375 -Pa… -Šmokljan. 296 00:27:35,208 --> 00:27:36,875 Tako se ne stječu prijatelji. 297 00:27:36,958 --> 00:27:39,958 To je bio kompliment. Od šmokljana šmokljanu. 298 00:27:41,750 --> 00:27:43,333 Ne moraš plakati. 299 00:27:43,416 --> 00:27:45,750 Plačem jer sam alergičan na mačke. 300 00:27:46,833 --> 00:27:50,333 Alergija na mačke. Ali hvala na komplimentu, gđice Dominguez. 301 00:27:51,125 --> 00:27:54,875 A ovo je naš vozač za bijeg. 302 00:27:55,500 --> 00:27:57,208 Kralj vožnje na boku. 303 00:28:02,208 --> 00:28:03,083 Vaša karta. 304 00:28:03,166 --> 00:28:04,916 Ne parkiraj ga. Neću dugo. 305 00:28:05,958 --> 00:28:07,083 Kako želite. 306 00:28:23,708 --> 00:28:24,833 Sačuvaj mi laptop. 307 00:28:35,250 --> 00:28:37,416 Izvolite, gospodine. 308 00:28:38,583 --> 00:28:40,041 Napojnica? Nema veze. 309 00:28:43,333 --> 00:28:44,333 Vidimo se. 310 00:28:44,416 --> 00:28:45,791 Najbolji vozač za bijeg. 311 00:28:45,875 --> 00:28:47,875 Najbrži sam. Nitko… 312 00:28:47,958 --> 00:28:50,500 Nitko se ne kuži u motore bolje od mene. 313 00:28:50,583 --> 00:28:54,041 Nestanem za 50 sekundi. Požderi se, Nicolase Cage. 314 00:28:54,125 --> 00:28:56,375 Kužiš što govorim kad govorim to što govorim? 315 00:28:56,458 --> 00:28:57,375 Zovem se Rolph. 316 00:28:58,375 --> 00:28:59,416 Drago mi je. 317 00:29:00,750 --> 00:29:01,666 Hvala. 318 00:29:02,708 --> 00:29:03,541 Zoveš se Rolph? 319 00:29:04,833 --> 00:29:07,291 Da, zovem se Rolph. A ti? 320 00:29:08,458 --> 00:29:09,416 Sebastian. 321 00:29:10,500 --> 00:29:11,708 Sebastian? 322 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 -Koje jadno ime. -Rolph. 323 00:29:13,375 --> 00:29:14,666 Tko je ovaj govnar? 324 00:29:16,875 --> 00:29:21,333 Posljednji, ali ništa manje važan, naš pravi akcijski junak. 325 00:29:21,416 --> 00:29:23,041 G. Brad Cage. 326 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 Hej. 327 00:30:00,416 --> 00:30:04,375 Ja sam Brad. Vođa ove male skupine otpadnika. 328 00:30:04,458 --> 00:30:07,083 Vođa… Tako si tepa. 329 00:30:07,875 --> 00:30:10,458 Da si na mome mjestu, i ti bi. 330 00:30:15,291 --> 00:30:16,500 Drago mi je. 331 00:30:17,083 --> 00:30:18,416 Također. 332 00:30:19,583 --> 00:30:20,708 Savjet. 333 00:30:21,500 --> 00:30:22,958 Nemoj zajebati. 334 00:30:23,041 --> 00:30:27,041 Ne znam zašto ti Gwen vjeruje, ali ti vjeruje, pa ti i mi vjerujemo. 335 00:30:28,000 --> 00:30:28,916 Jasno? 336 00:30:30,625 --> 00:30:31,750 Da, gospodine. 337 00:30:31,833 --> 00:30:33,958 U redu. Nemoj zajebati. 338 00:30:35,833 --> 00:30:37,500 -Sad sam nervozan. -Fino. 339 00:30:37,583 --> 00:30:38,666 Da? 340 00:30:40,458 --> 00:30:44,916 Jasno, nas smo se dvoje već upoznali. 341 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 Sebastiane, ovo je ekipa. 342 00:30:56,000 --> 00:30:59,291 Molim? Ovo je ekipa koja pljačka po cijelom svijetu? 343 00:30:59,875 --> 00:31:01,541 Četiri osobe? 344 00:31:02,416 --> 00:31:03,583 Odsad pet, zar ne? 345 00:31:04,625 --> 00:31:07,333 Veličina je razlog zašto nas nikad nisu uhvatili. 346 00:31:09,000 --> 00:31:10,833 Je li ovo kao u filmu, 347 00:31:10,916 --> 00:31:13,250 gdje svatko ima različite vještine 348 00:31:13,333 --> 00:31:18,041 i možemo izvesti pothvat samo ako radimo zajedno? 349 00:31:18,125 --> 00:31:20,875 Da, točno tako. 350 00:31:23,791 --> 00:31:27,166 Ljudi, ovo je Sebastian… S neizgovorljivim prezimenom. 351 00:31:27,250 --> 00:31:32,125 Vrhunski obijač sefova. Cijeli svoj život proučava teoriju. 352 00:31:32,666 --> 00:31:35,166 Ali nikad nije primijenio svoje vještine. 353 00:31:35,750 --> 00:31:37,458 Dosad. 354 00:31:41,083 --> 00:31:44,750 Drago mi je što sam vas upoznao i što sam se pridružio ekipi. 355 00:31:51,166 --> 00:31:53,000 U redu, dame i gospodo. 356 00:31:53,083 --> 00:31:56,500 U posljednje tri godine iz različitih smo izvora 357 00:31:56,583 --> 00:31:58,208 saznali lokacije triju sefova, 358 00:31:58,291 --> 00:32:01,708 kao i detalje o njihovoj izradi. 359 00:32:01,791 --> 00:32:03,333 Da. Sve to znamo. 360 00:32:03,416 --> 00:32:06,333 Možemo li igrati Mario Kart dok izvještavaš g. Žgoljavog? 361 00:32:06,416 --> 00:32:07,958 Budi pristojan, stari. 362 00:32:08,041 --> 00:32:09,958 -Dama govori. -U redu. 363 00:32:10,041 --> 00:32:12,958 Hvala, Brad. Korina, nastavi, molim te. 364 00:32:13,041 --> 00:32:17,000 Rheingold se nalazi u malenoj banci u Parizu. 365 00:32:17,083 --> 00:32:20,250 Ima 413 milijuna mogućih kombinacija. 366 00:32:20,333 --> 00:32:23,833 Najmanje je složen, pa je stoga i najslabije čuvan. 367 00:32:23,916 --> 00:32:25,791 Sadrži i najmanje novca. 368 00:32:25,875 --> 00:32:27,666 Ne znam zašto se zamaramo njime. 369 00:32:27,750 --> 00:32:29,958 Jer nije riječ samo o novcu, Brad. 370 00:32:30,041 --> 00:32:31,791 Nego o misiji. 371 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 -Da, tako je. Misija. -Da, misija. 372 00:32:34,625 --> 00:32:36,541 -Misija. -Sljedeći. 373 00:32:36,625 --> 00:32:40,375 Valkire se nalazi u dobro čuvanoj banci u Pragu. 374 00:32:40,458 --> 00:32:43,916 Ima oko 235 milijardi mogućih kombinacija. 375 00:32:44,000 --> 00:32:48,166 Procjenjuje se da je u njemu 40 milijuna dolara. 376 00:32:48,250 --> 00:32:50,041 I to američkih. 377 00:32:50,125 --> 00:32:53,208 -Obit ćemo ga. -Idemo po taj novac. 378 00:32:53,291 --> 00:32:57,500 Siegfried se nalazi u kasinu u švicarskom mjestu St. Moritzu. 379 00:32:57,583 --> 00:32:59,708 Ima 72 bilijuna mogućih kombinacija. 380 00:32:59,791 --> 00:33:03,625 Procjenjuje se da je u njemu čak 100 milijuna dolara. 381 00:33:04,791 --> 00:33:07,791 Sve Wagnerove sefove posjeduje 382 00:33:08,333 --> 00:33:12,708 zloglasni milijarder Bly Tanaka. 383 00:33:12,791 --> 00:33:16,291 Ne želimo da nas uhvati kako krademo od njega. 384 00:33:17,083 --> 00:33:18,166 Ima li pitanja? 385 00:33:18,250 --> 00:33:20,666 -Ne. -Da, mnogo. Stotine. 386 00:33:20,750 --> 00:33:22,750 Odgovarat ćemo na njih na putu. 387 00:33:23,625 --> 00:33:24,791 Nemamo vremena. 388 00:33:27,083 --> 00:33:29,166 PARIZ 389 00:33:40,958 --> 00:33:42,458 Ovo će biti dječja igra. 390 00:33:42,541 --> 00:33:45,083 G. Čuvarko jutros izgleda jako staro. 391 00:33:45,166 --> 00:33:46,291 Da, i jako lijeno. 392 00:33:48,000 --> 00:33:49,125 I staro. 393 00:33:52,541 --> 00:33:54,041 Oružje? Imamo oružje? 394 00:33:54,125 --> 00:33:55,750 Samo ako zagusti. 395 00:33:57,708 --> 00:33:58,875 Imamo oružje? 396 00:33:58,958 --> 00:34:01,375 Bez brige. Ne smije ga napuniti. 397 00:34:01,458 --> 00:34:03,208 Misli da je s njim fora. 398 00:34:03,291 --> 00:34:04,458 O čemu šapućete? 399 00:34:04,541 --> 00:34:06,083 Pokušavam ga smiriti, 400 00:34:06,166 --> 00:34:08,083 stoga skloni pištolj. Paničari. 401 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 -Evo. -Hvala. 402 00:34:09,083 --> 00:34:10,708 Zašto paničari? 403 00:34:10,791 --> 00:34:12,958 Zato što ćemo opljačkati banku? 404 00:34:13,958 --> 00:34:16,083 Nije banka, nego kreditna unija. 405 00:34:16,166 --> 00:34:17,166 A razlika je? 406 00:34:17,250 --> 00:34:18,708 To je dječja banka. 407 00:34:19,791 --> 00:34:22,125 Kakva je to dječja banka? 408 00:34:22,208 --> 00:34:25,208 Želi reći da će ovo biti dječja igra. 409 00:34:25,291 --> 00:34:28,500 Idemo redom, od najlakše pljačke prema najtežoj. 410 00:34:29,083 --> 00:34:30,416 -Da, tako je. -U redu. 411 00:34:30,500 --> 00:34:34,250 Dakle, svaka će sljedeća biti opasnija i uzbudljivija. Sranje. 412 00:34:34,333 --> 00:34:36,375 Ne, to je za slučaj da nas uhvate. 413 00:34:36,458 --> 00:34:39,166 Tako ćemo već imati lovu kad izađemo. 414 00:34:39,750 --> 00:34:41,375 Što? O, ne. 415 00:34:41,458 --> 00:34:43,833 Bože. Sranje. Vrti mi se. 416 00:34:44,750 --> 00:34:47,583 -O, ne. -Spremni smo. Upala sam u kamere. 417 00:34:47,666 --> 00:34:50,166 -Što ako nas uhvate? -Neće nas uhvatiti. 418 00:34:50,250 --> 00:34:51,958 Bit će smiješno lako. 419 00:34:52,041 --> 00:34:53,500 -Smiješno? -Smiješno. 420 00:34:53,583 --> 00:34:55,250 Znaš ono kad u filmovima 421 00:34:55,333 --> 00:34:57,708 prikažu idealan tijek pljačke? 422 00:34:57,791 --> 00:34:59,375 A zapravo nikad nije idealno 423 00:34:59,458 --> 00:35:01,083 i sve pođe po zlu. 424 00:35:01,166 --> 00:35:02,166 Da, znam. 425 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 E pa, ovdje će sve proteći idealno. 426 00:35:09,541 --> 00:35:10,916 Da ponovimo plan? 427 00:35:11,458 --> 00:35:12,541 Da. 428 00:35:13,416 --> 00:35:15,500 U redu, ti ulaziš prvi. 429 00:35:16,041 --> 00:35:19,041 Nemoj zaboraviti da ćeš se užasno znojiti. 430 00:35:19,125 --> 00:35:21,083 Stoga se pobrini da obrišeš lice. 431 00:35:28,791 --> 00:35:30,041 Kad uđeš, 432 00:35:30,125 --> 00:35:33,208 nemoj se previše ogledati. Odmah kreni u zahod. 433 00:35:33,291 --> 00:35:35,166 Motrili smo banku 434 00:35:35,250 --> 00:35:39,875 i saznali da ljudi stalno ulaze onamo samo kako bi se posrali. 435 00:35:42,416 --> 00:35:43,250 O, Bože. 436 00:35:43,333 --> 00:35:44,250 Onda ulazim ja, 437 00:35:44,958 --> 00:35:46,708 nakon što ukradem čuvaru ključeve, 438 00:35:46,791 --> 00:35:48,958 što je možda najlakše u svemu tome… 439 00:35:49,041 --> 00:35:52,375 Oprostite, možete li mi ovo pridržati? 440 00:35:52,458 --> 00:35:54,458 -Sa zadovoljstvom. -Ljubazni ste. 441 00:35:54,541 --> 00:35:58,208 …s obzirom na to da je koristan kao lutka u policijskom autu. 442 00:36:01,875 --> 00:36:04,333 Došla sam na sastanak u vezi s trezorom. 443 00:36:04,416 --> 00:36:06,125 Da, molim pričekajte. 444 00:36:06,916 --> 00:36:08,875 Tražit ću da mi pokažu sef… 445 00:36:08,958 --> 00:36:10,125 Onuda, molim vas. 446 00:36:10,208 --> 00:36:12,875 …koji smo otvorili pod lažnim imenom. 447 00:36:20,208 --> 00:36:21,208 Ostavljam vas. 448 00:36:32,541 --> 00:36:34,208 Zatim ulazi Korina… 449 00:36:34,291 --> 00:36:37,333 Ja ću se pobrinuti da blagajnica ode. 450 00:36:37,416 --> 00:36:39,291 Govorite li engleski? Bar malo? 451 00:36:41,666 --> 00:36:42,750 Samo trenutak. 452 00:36:46,250 --> 00:36:48,083 Govorite li engleski? Bar malo? 453 00:36:49,291 --> 00:36:50,291 Naravno. 454 00:36:50,958 --> 00:36:55,583 Kako da kažem… U nevolji sam. 455 00:36:55,666 --> 00:36:58,458 Izgubila sam sve kreditne kartice, a moj muž… 456 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 Žao mi je. 457 00:37:01,166 --> 00:37:03,791 U tom ću se trenutku iskrasti. 458 00:37:06,583 --> 00:37:08,166 Doći ću po tebe… 459 00:37:10,500 --> 00:37:12,166 i sići ćemo u trezor. 460 00:37:26,625 --> 00:37:28,083 Jebote život. 461 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 Predivan je. 462 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 Rheingold… 463 00:37:54,333 --> 00:37:55,333 Koji vrag radiš? 464 00:37:57,291 --> 00:37:59,125 Zagrijavam svoj alat. 465 00:38:00,708 --> 00:38:01,625 Dobro. 466 00:38:12,541 --> 00:38:16,375 Znaš li za Wagnerov ciklus Prsten? 467 00:38:16,458 --> 00:38:17,791 Da, čula sam za njega. 468 00:38:17,875 --> 00:38:19,583 Ali ne znam sve pojedinosti. 469 00:38:19,666 --> 00:38:21,041 Zato imamo tebe. 470 00:38:21,125 --> 00:38:22,958 -Jasno. -Ako bi mogao… 471 00:38:23,041 --> 00:38:27,958 Ironično je što govori o tome koliko bogatstvo i moć kvare ljude. 472 00:38:28,833 --> 00:38:34,375 Patuljak Alberich ukrao je zlato s dna rijeke Rajne 473 00:38:35,916 --> 00:38:39,541 i od njega iskovao prsten toliko moćan 474 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 da su ga svi bogovi željeli imati. 475 00:38:43,041 --> 00:38:46,250 Nešto poput nordijskog Gospodara prstenova. 476 00:38:46,333 --> 00:38:47,541 Fascinantno. Možeš li… 477 00:38:47,625 --> 00:38:51,250 Baš kao što je Alberich prevario djeve iz Rajne i ukrao zlato, 478 00:38:51,875 --> 00:38:55,208 tako ću i ja zaroniti u tvoje dubine, ljubavi moja. 479 00:39:05,041 --> 00:39:08,416 Mislim da tri brojčanika predstavljaju djeve iz Rajne. 480 00:39:08,500 --> 00:39:11,833 Da, Sebastiane. Znam da su ljudi gore stari, 481 00:39:12,791 --> 00:39:14,500 ali nemamo sve vrijeme svijeta. 482 00:39:16,083 --> 00:39:17,625 Pokaži mi zašto sam te pronašla. 483 00:39:19,416 --> 00:39:20,708 Počet ću. 484 00:39:34,250 --> 00:39:35,791 Možeš li prestati hodati? 485 00:39:36,625 --> 00:39:37,458 Hvala. 486 00:42:13,916 --> 00:42:15,958 -Uspio si. -Jesam. 487 00:42:16,083 --> 00:42:17,291 Sebastiane, uspio si. 488 00:42:17,416 --> 00:42:22,250 Uspio sam. Obio sam Wagnera! 489 00:42:22,333 --> 00:42:23,166 Nepobjediv sam. 490 00:42:25,250 --> 00:42:27,916 -Nepobjediv sam! -U redu, g. Nepobjedivi. 491 00:42:28,416 --> 00:42:29,833 Hoćemo li? 492 00:42:33,041 --> 00:42:34,250 Neće nam sve stati. 493 00:42:34,333 --> 00:42:37,583 Nije poanta u količini, nego u porijeklu novca. 494 00:42:38,291 --> 00:42:39,458 Zar ne shvaćaš? 495 00:42:40,708 --> 00:42:42,541 Popeli smo se na Everest. 496 00:42:42,625 --> 00:42:45,125 Ubili smo Bigfoota. 497 00:42:45,208 --> 00:42:48,458 Ušli smo u legendu. 498 00:42:50,791 --> 00:42:52,000 Što je? 499 00:42:53,208 --> 00:42:58,375 Ništa. Ovo je zbilja uzbudljivo! 500 00:42:59,500 --> 00:43:00,500 Trpaj one od 500. 501 00:43:01,958 --> 00:43:05,500 Kad provalite u sef, ja ću im odvući pažnju posljednji put 502 00:43:06,583 --> 00:43:08,000 dok Rolph čeka u kombiju, 503 00:43:08,083 --> 00:43:10,458 spreman da pobjegnemo. 504 00:43:11,708 --> 00:43:13,791 Odvest ću te natrag u zahod. 505 00:43:15,541 --> 00:43:16,750 Onda ćeš izaći… 506 00:43:19,708 --> 00:43:20,708 a ja ću za tobom. 507 00:43:22,375 --> 00:43:23,333 I to je to. 508 00:43:23,416 --> 00:43:24,833 I to je to? 509 00:43:24,916 --> 00:43:27,166 -To je to. -Ne može biti tako lako. 510 00:43:27,250 --> 00:43:28,916 Sebastiane, učinjeno je. 511 00:43:34,958 --> 00:43:36,250 Uspjeli smo! 512 00:43:41,291 --> 00:43:42,541 Ludnica! 513 00:43:45,041 --> 00:43:46,041 Sranje. 514 00:43:49,583 --> 00:43:53,208 SJEDIŠTE INTERPOLA, LYON 515 00:43:58,125 --> 00:43:59,041 Gospodine. 516 00:44:02,541 --> 00:44:04,000 -Gospodine? -Da. 517 00:44:04,083 --> 00:44:08,166 Mislim da govorim u ime svih nas kad pitam: „Zašto nas se to tiče?“ 518 00:44:12,875 --> 00:44:15,416 Hoću reći… Nemojte me shvatiti pogrešno, 519 00:44:15,500 --> 00:44:18,250 ali svijet je pogodila zombijevska apokalipsa. 520 00:44:18,333 --> 00:44:21,875 Zašto se bavimo ovime, a ne… 521 00:44:21,958 --> 00:44:24,458 Znate, stvarima vezanima za zombije… 522 00:44:24,541 --> 00:44:26,000 Jebeš zombije. 523 00:44:27,458 --> 00:44:28,500 Dobro? 524 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 Evo zašto. 525 00:44:30,958 --> 00:44:33,166 Oprostite, tko je starkelja? 526 00:44:34,250 --> 00:44:36,166 Nitko nije pročitao materijale? 527 00:44:36,875 --> 00:44:40,083 Neću vas poštedjeti te muke. 528 00:44:40,166 --> 00:44:41,541 No zbog nedostatka vremena 529 00:44:41,625 --> 00:44:45,000 udovoljit ću vam skraćenom verzijom priče. 530 00:44:45,083 --> 00:44:47,916 Ovaj je čovjek, prije nekoliko desetljeća, 531 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 izradio četiri sefa koja su postala legendarna. 532 00:44:52,083 --> 00:44:55,416 Jutros je prvi od tih četiriju sefova obijen. 533 00:44:55,500 --> 00:44:57,916 I mislim da znam tko je to učinio 534 00:44:58,750 --> 00:45:00,208 i kamo sad idu. 535 00:45:01,666 --> 00:45:05,500 Ovo je posljednja potvrđena fotografija Gwendoline Starr 536 00:45:05,583 --> 00:45:07,375 prije nego što je iščeznula. 537 00:45:07,458 --> 00:45:10,833 Ovo je posljednja potvrđena fotografija Alexisa Broschinija. 538 00:45:10,916 --> 00:45:15,125 Iako vjerujemo da se trenutačno koristi imenom Brad Cage. 539 00:45:17,000 --> 00:45:20,958 Opljačkali su pet banaka u posljednje četiri godine. 540 00:45:21,500 --> 00:45:23,125 Jedanput smo ih skoro sredili. 541 00:45:23,666 --> 00:45:26,958 Uspjeli smo uhvatiti člana ekipe. Obijača sefova. 542 00:45:27,625 --> 00:45:33,541 Sve bismo ih uhvatili da me jebeni Brad Cage nije nastrijelio. 543 00:45:35,833 --> 00:45:38,291 -Nastrijelio ga je? -U guzicu. 544 00:45:42,208 --> 00:45:43,708 To nas dovodi do jučer, 545 00:45:43,791 --> 00:45:47,041 kada su prometne kamere snimile ovaj kombi 546 00:45:47,125 --> 00:45:49,750 kako odlazi s mjesta zločina u Parizu. 547 00:45:49,833 --> 00:45:53,708 A tko je napravio sef? Hans Wagner. 548 00:45:57,708 --> 00:45:59,833 Znači, imaju novog obijača sefova. 549 00:45:59,916 --> 00:46:04,833 Tako je. Cilj im je životno djelo Hansa Wagnera. 550 00:46:04,916 --> 00:46:07,958 I, kao što ste istaknuli, čine to sada 551 00:46:08,041 --> 00:46:10,625 kad je svijet u kaosu 552 00:46:10,708 --> 00:46:13,000 zbog vaše jebene zombijevske kuge. 553 00:46:13,708 --> 00:46:17,291 Misle da ih nitko ne motri, ali jebeno se varaju. 554 00:46:19,375 --> 00:46:22,625 Ako uistinu ciljaju na ciklus Prsten, 555 00:46:24,000 --> 00:46:24,916 to znači… 556 00:46:25,958 --> 00:46:30,000 To znači da imamo još dvije prilike da ih uhvatimo. 557 00:46:31,583 --> 00:46:33,000 I tako mi svega, 558 00:46:34,541 --> 00:46:35,625 učinit ću to. 559 00:46:38,875 --> 00:46:40,000 Učinit ću to. 560 00:46:41,375 --> 00:46:43,791 Htio je reći da ćemo mi to učiniti. 561 00:46:43,875 --> 00:46:46,458 On i ja vodit ćemo istragu. 562 00:46:46,541 --> 00:46:47,708 Ima pravo. 563 00:46:47,791 --> 00:46:51,250 Pročitajte materijale, a ja ću provjeriti ima li infarkt. 564 00:46:58,541 --> 00:46:59,458 Hajde. 565 00:46:59,541 --> 00:47:01,125 …još oko dva pokušaja. 566 00:47:06,125 --> 00:47:07,666 -U redu. -Imao si sreće. 567 00:47:07,750 --> 00:47:09,041 Evo ti. 568 00:47:10,625 --> 00:47:12,333 -Jednostavno. Spremna? -Da. 569 00:47:16,666 --> 00:47:19,583 -To! -I to je to. 570 00:47:21,375 --> 00:47:23,000 Bez brige. Uspjet ćemo. Hajde. 571 00:47:24,333 --> 00:47:26,625 Povezujemo li se mi to upravo? 572 00:47:27,125 --> 00:47:28,208 Da, ako to želiš. 573 00:47:28,916 --> 00:47:30,250 Ja se volim povezivati 574 00:47:30,875 --> 00:47:32,625 uz sendviče. Hajdemo. 575 00:47:33,666 --> 00:47:34,875 Gubitnici. 576 00:47:34,958 --> 00:47:37,208 -Aha. -Volim sendviče. 577 00:47:37,291 --> 00:47:39,291 Kako se kaže sendvič na njemačkom? 578 00:47:39,375 --> 00:47:41,041 -Sendvič. -Sendvič. 579 00:47:41,125 --> 00:47:42,791 -A salata? -Salata. 580 00:47:42,875 --> 00:47:44,333 Salata. 581 00:47:45,708 --> 00:47:46,625 Uspio je. 582 00:47:52,875 --> 00:47:53,833 Uspio je. 583 00:47:58,750 --> 00:47:59,833 Da, jest. 584 00:48:06,208 --> 00:48:09,833 Sutra je važan dan. Bjelančevine u mesu upijaju alkohol u tijelu. 585 00:48:10,583 --> 00:48:13,833 Trebaš pojesti tanjur mesa za svakih pet popijenih piva. 586 00:48:13,916 --> 00:48:17,125 Tako ćeš se probuditi svjež k'o ružica. 587 00:48:17,750 --> 00:48:19,125 Baka me to naučila. 588 00:48:19,208 --> 00:48:20,750 Znanstveno je dokazano. 589 00:48:23,625 --> 00:48:24,666 Što je rekao? 590 00:48:25,541 --> 00:48:27,083 Ne znam, ne razumijem ga. 591 00:48:29,875 --> 00:48:31,083 Zabavljaš se? 592 00:48:31,166 --> 00:48:33,500 Sjajno se zabavljam. 593 00:48:33,583 --> 00:48:37,041 Jako dugo nisam bio na pravoj zabavi. 594 00:48:38,333 --> 00:48:39,416 Ne osuđujem. 595 00:48:45,125 --> 00:48:47,333 Glazba je baš fora. 596 00:48:47,416 --> 00:48:48,708 Tko je autor? 597 00:48:48,791 --> 00:48:51,458 Gledaš ga. Puštam samo svoju glazbu. 598 00:48:53,625 --> 00:48:54,541 To je baš fora. 599 00:48:56,083 --> 00:48:57,875 Hoćeš da se žvalimo? 600 00:48:59,416 --> 00:49:00,333 Oprosti? 601 00:49:01,333 --> 00:49:02,208 Hoću li… 602 00:49:04,791 --> 00:49:05,791 Zaboga. 603 00:49:15,791 --> 00:49:16,833 Sretno s time. 604 00:49:23,083 --> 00:49:24,000 Slušaj. 605 00:49:25,041 --> 00:49:29,666 Već dugo radim s Gwen i jako mi je draga. 606 00:49:30,666 --> 00:49:33,458 No koliko ti je toga rekla o sebi? 607 00:49:34,166 --> 00:49:35,000 Ne puno. 608 00:49:37,583 --> 00:49:40,916 Ne želim prepričavati nečiju tužnu priču, 609 00:49:41,000 --> 00:49:42,875 ali imala je težak život. 610 00:49:42,958 --> 00:49:44,333 Starci su joj bili bogati. 611 00:49:44,416 --> 00:49:46,166 Ali napustila ih je sa 17 612 00:49:46,250 --> 00:49:48,458 i pridružila se bandi klinaca bogatuna. 613 00:49:49,291 --> 00:49:50,708 Brad je bio jedan od njih. 614 00:49:52,875 --> 00:49:54,708 Sad shvaćam. U redu. 615 00:49:56,000 --> 00:49:57,208 Da. 616 00:49:57,916 --> 00:49:58,916 U redu. 617 00:50:30,333 --> 00:50:31,250 Zdravo. 618 00:50:33,125 --> 00:50:33,958 Zdravo. 619 00:50:36,583 --> 00:50:37,416 Bok. 620 00:50:37,500 --> 00:50:40,541 Jesi li dobro? Donio sam ti vode. 621 00:50:42,166 --> 00:50:45,416 Dobro sam. Prolazim planove za sutra. 622 00:50:53,000 --> 00:50:54,041 Zabavio si se? 623 00:50:55,250 --> 00:50:57,250 Jesam. Prilično sam se zabavio. 624 00:50:58,291 --> 00:51:02,541 Mislim da Rolph i ja postajemo dobri kompići. Da. 625 00:51:03,708 --> 00:51:08,208 Zapravo, srce mi i dalje udara zbog, znaš… 626 00:51:08,291 --> 00:51:09,500 Znaš… 627 00:51:10,208 --> 00:51:12,875 Danas je bilo nevjerojatno. 628 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 Kako si ti? 629 00:51:23,541 --> 00:51:25,125 Ja sam… dobro. 630 00:51:26,041 --> 00:51:28,958 Zapravo, porječkala sam se s Alexisom. 631 00:51:30,291 --> 00:51:31,375 Tko je Alexis? 632 00:51:32,583 --> 00:51:35,958 Jasno. Ti ga znaš kao Brada, zar ne? 633 00:51:37,458 --> 00:51:38,500 Čekaj. 634 00:51:39,166 --> 00:51:42,083 Ne zove se Brad Cage? 635 00:51:43,416 --> 00:51:44,791 Nitko se ne zove Brad Cage. 636 00:51:45,750 --> 00:51:46,833 Zašto ga je mijenjao? 637 00:51:47,625 --> 00:51:51,625 Ne znam. Alexis je odrastao uz američke akcijske filmove. 638 00:51:51,708 --> 00:51:53,375 Divio se akcijskim junacima. 639 00:51:54,791 --> 00:51:58,541 Rekao je da želi imati najopakije američko ime. Citiram: 640 00:51:58,625 --> 00:52:05,583 „Kao kad bi se Brad Pitt i Nic Cage poševili i imali još zgodnije dijete.“ 641 00:52:06,791 --> 00:52:08,083 I to je… 642 00:52:08,166 --> 00:52:09,708 On zbilja sebe tako vidi. 643 00:52:10,583 --> 00:52:14,125 Žalosno je što nije zavolio ime s kojim je rođen. 644 00:52:14,208 --> 00:52:17,708 Da. Ali ne možemo se svi zvati Sebastian Schlencht-Wöhnert. 645 00:52:18,541 --> 00:52:19,625 Što fali mom imenu? 646 00:52:20,250 --> 00:52:22,750 -Ništa. -Ne, što fali mom imenu? 647 00:52:22,833 --> 00:52:26,041 Pa… Pomalo je teško za izgovor. 648 00:52:27,250 --> 00:52:31,250 Nikad nisi razmišljao o jednostavnijem imenu? 649 00:52:35,541 --> 00:52:36,541 Što je? 650 00:52:39,166 --> 00:52:40,958 Želiš li čuti tajnu? 651 00:52:42,041 --> 00:52:43,458 -Da. -U redu. 652 00:52:50,666 --> 00:52:51,583 Dobro. 653 00:52:52,416 --> 00:52:54,416 Kad sam bio malen… 654 00:52:54,500 --> 00:52:56,291 Bože, ovo zvuči baš glupo. 655 00:52:59,166 --> 00:53:01,666 Nikad se nisam uklapao u ovaj svijet. 656 00:53:01,750 --> 00:53:04,916 Dok su ostali činili stvari koje djeca čine… 657 00:53:05,000 --> 00:53:06,041 Tišina! 658 00:53:07,375 --> 00:53:10,791 …ja sam se povukao u svoj svijet i usavršavao svoje vještine. 659 00:53:16,083 --> 00:53:17,750 Uspio sam! To! 660 00:53:17,833 --> 00:53:19,250 Pravi sam majstor! 661 00:53:19,333 --> 00:53:23,250 Kako bih dokumentirao svoju strast, crtao sam vlastiti strip. 662 00:53:23,833 --> 00:53:27,833 O vrhunskom obijaču sefova i pustolovu 663 00:53:29,375 --> 00:53:31,250 po imenu Ludwig Dieter. 664 00:53:32,666 --> 00:53:34,916 Ludwig Dieter. Da. 665 00:53:35,541 --> 00:53:39,000 Mislio sam da je to najbolje ime na svijetu. 666 00:53:39,583 --> 00:53:44,333 Sad shvaćam da je to jednako blesavo kao i moje pravo ime. 667 00:53:44,416 --> 00:53:47,875 Naravno, ali… Ludwig Dieter. 668 00:53:49,291 --> 00:53:51,166 Lakše ga je izgovoriti. 669 00:53:59,250 --> 00:54:01,583 -Smijem li te nešto pitati? -Da. 670 00:54:05,375 --> 00:54:06,791 Zašto radiš to što radiš? 671 00:54:14,875 --> 00:54:19,375 Pa, moglo bi se reći da mi je to u obitelji. 672 00:54:20,666 --> 00:54:23,666 Moj je otac bio bogat šupak 673 00:54:24,375 --> 00:54:27,666 koji se obogatio još više kad je propalo tržište nekretnina. 674 00:54:28,333 --> 00:54:31,916 Krao je od ljudi kojima nije ostalo gotovo ništa. 675 00:54:33,458 --> 00:54:34,500 Vidi me, 676 00:54:35,000 --> 00:54:38,750 stari Sebastian razgovara s najzanimljivijom curom na svijetu. 677 00:54:39,833 --> 00:54:41,125 Nevjerojatno sam sretan. 678 00:54:41,708 --> 00:54:44,791 To mi je bila dotad najbolja večer u životu. 679 00:54:46,083 --> 00:54:50,041 Te mi je noći rekla puno toga. Jako puno toga. 680 00:54:50,833 --> 00:54:52,208 Lijepe stvari, 681 00:54:52,291 --> 00:54:54,500 ali i one nešto manje lijepe. 682 00:54:56,125 --> 00:54:59,166 Da se nije slagala s roditeljima. 683 00:54:59,250 --> 00:55:01,250 Da je čeznula za životom 684 00:55:01,333 --> 00:55:03,208 mnogo uzbudljivijim od njihovog. 685 00:55:05,291 --> 00:55:07,375 Da se od krađe osjećala živom. 686 00:55:08,375 --> 00:55:10,541 Da je upoznala Alexisa s 19 godina 687 00:55:10,625 --> 00:55:14,125 i da je u njemu i u ostatku ekipe vidjela dobrotu. 688 00:55:14,208 --> 00:55:15,708 Srodnost duša. 689 00:55:16,875 --> 00:55:19,583 Srodnost duša? Kaže li se tako? 690 00:55:19,666 --> 00:55:21,666 Učinila sam mnogo gluposti. 691 00:55:23,666 --> 00:55:29,416 Ali sam uvijek osjećala da ako ostvarim samo jedno veliko postignuće u životu, 692 00:55:29,500 --> 00:55:32,041 nešto čega će se ljudi sjećati, 693 00:55:32,791 --> 00:55:35,333 sve što se dogodilo prije i poslije 694 00:55:36,458 --> 00:55:37,541 neće biti važno. 695 00:55:39,083 --> 00:55:40,541 Ciklus Prsten. 696 00:55:41,666 --> 00:55:42,875 Ciklus Prsten. 697 00:55:44,291 --> 00:55:46,333 Taj mali idiot. 698 00:55:47,666 --> 00:55:50,291 Misli da može svu noć razgovarati s mojom curom? 699 00:55:50,375 --> 00:55:53,208 Moje joj društvo nije dovoljno dobro? 700 00:55:53,958 --> 00:55:55,458 Jebeno sam divna osoba. 701 00:55:56,166 --> 00:55:58,958 Možda postaju dobri prijatelji. 702 00:55:59,041 --> 00:56:00,958 Sebastian je simpatičan. 703 00:56:01,958 --> 00:56:06,458 Znam da smo čudaci, ali predugo smo zajedno. 704 00:56:07,166 --> 00:56:08,541 Kao malena obitelj. 705 00:56:09,666 --> 00:56:13,958 Ali lagala bih kad bih rekla da nisam razmišljala o tome 706 00:56:14,041 --> 00:56:15,500 da počnem raditi sama. 707 00:56:17,375 --> 00:56:19,291 Kamo bi išla? 708 00:56:27,583 --> 00:56:30,166 U Ameriku. Točnije, u Nevadu. 709 00:56:30,250 --> 00:56:33,541 Gdje su zombiji? Jesi li poludjela? Zašto? 710 00:56:36,416 --> 00:56:38,208 Priča se da je ondje. 711 00:56:40,333 --> 00:56:41,500 Götterdämmerung. 712 00:56:46,208 --> 00:56:47,250 Možeš li zamisliti 713 00:56:48,125 --> 00:56:50,041 da odemo onamo i obijemo sef? 714 00:56:55,583 --> 00:56:59,416 PRAG 715 00:57:01,041 --> 00:57:03,250 Dame i gospodo, s vaše lijeve strane 716 00:57:03,333 --> 00:57:05,708 nalazi se banka koju ćemo opljačkati. 717 00:57:05,791 --> 00:57:08,333 Zaboga, izgleda veće od prethodne. 718 00:57:09,500 --> 00:57:10,833 Zašto bi bila manja? 719 00:57:11,833 --> 00:57:13,125 Što si očekivao? 720 00:57:19,625 --> 00:57:21,291 -Išta? -Ne. Ništa. 721 00:57:22,791 --> 00:57:24,791 Ostanite na oprezu. Dogodit će se. 722 00:57:24,875 --> 00:57:28,166 Inače neće stići opljačkati treći sef prije premještanja. 723 00:57:28,250 --> 00:57:31,250 Osim ako ga ne pljačkaju upravo sad dok smo mi ovdje. 724 00:57:31,333 --> 00:57:33,208 Ne. Držat će se slijeda. 725 00:57:34,000 --> 00:57:35,333 Oprosti. Znam da hoće. 726 00:57:35,875 --> 00:57:37,833 -Ako ti tako kažeš. -Da, kažem. 727 00:57:44,625 --> 00:57:46,458 „Niži lokalni koordinator.“ 728 00:57:46,541 --> 00:57:47,916 Čestitam. 729 00:57:48,000 --> 00:57:50,750 Visok položaj, gospođo tajnice. 730 00:57:51,458 --> 00:57:54,458 -Zašto sam ja tajnica? -Okrivi nju, ona ih je radila. 731 00:57:54,541 --> 00:57:57,083 -Oprosti, Gwen. -Kako izgleda, Korina? 732 00:57:57,166 --> 00:57:59,000 Dobro koliko može biti. 733 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 Ispričavam se, pitanje. 734 00:58:00,791 --> 00:58:03,708 -To zvuči lošije od super. -Hej. 735 00:58:05,541 --> 00:58:07,500 Ovo nije kreditna unija. 736 00:58:08,291 --> 00:58:09,291 Ovo je prava stvar. 737 00:58:10,750 --> 00:58:12,000 Prava stvar? 738 00:58:12,083 --> 00:58:14,958 Imaju milijun sigurnosnih protokola 739 00:58:15,041 --> 00:58:17,041 kojima otkrivaju ovo što mi radimo. 740 00:58:17,125 --> 00:58:20,250 -Doslovno milijun? -Da, doslovno. 741 00:58:20,333 --> 00:58:23,541 Mjesecima izviđam njihove sustave. 742 00:58:24,500 --> 00:58:26,875 Izviđaš? Što to znači? 743 00:58:26,958 --> 00:58:29,791 Izviđanje. Jebeno izviđanje. Izviđam. 744 00:58:29,875 --> 00:58:32,333 A sad mi se skini, g. Ne Želim Se Žvaliti. 745 00:58:33,375 --> 00:58:35,208 Aha, kužim. Izviđanje. 746 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 Ne smijem biti u sustavu duže od 16 sekundi 747 00:58:38,083 --> 00:58:39,125 da me ne otkriju. 748 00:58:39,208 --> 00:58:41,833 Zatim moram izaći i to ponavljati 749 00:58:41,916 --> 00:58:44,583 sve dok vam ne omogućim pristup u trezor, pa… 750 00:58:45,208 --> 00:58:47,791 Ne želim se ponašati kao novak… 751 00:58:47,875 --> 00:58:49,291 Ne kaže se tako. 752 00:58:49,375 --> 00:58:52,333 Ali ovo zvuči opasnije od Pariza. Hoće li uspjeti? 753 00:58:53,000 --> 00:58:54,875 U teoriji, da. 754 00:58:55,708 --> 00:58:57,875 -U teoriji? -U teoriji. 755 00:58:57,958 --> 00:59:01,708 U teoriji, a ne utemeljeno na iskustvu ili praktičnoj primjeni. 756 00:59:02,833 --> 00:59:07,833 U stvarnosti, dajem ti 5 % šanse da preživiš, stoga, sretno. 757 00:59:07,916 --> 00:59:09,166 Ne pomažeš. 758 00:59:09,916 --> 00:59:11,583 Uspjet će. Spremni smo. 759 00:59:12,166 --> 00:59:14,125 -Spreman, stari? -Spreman, buraz. 760 00:59:15,583 --> 00:59:17,458 Hej. Razgovaraj sa mnom. 761 00:59:18,208 --> 00:59:19,791 Što se zbiva? Kako si? 762 00:59:21,125 --> 00:59:23,083 U vezi s ulaskom u banku? 763 00:59:23,791 --> 00:59:24,958 Jako uplašeno. 764 00:59:26,541 --> 00:59:28,208 A u vezi s obijanjem sefa… 765 00:59:28,291 --> 00:59:30,916 „Osjećam se sjajno. Obio sam Wagnera.“ 766 00:59:32,833 --> 00:59:34,250 Nezaustavljiv sam. 767 01:00:03,333 --> 01:00:05,166 KORINA_13 UŠAO SAM 768 01:00:08,083 --> 01:00:08,916 PRISTUP ODOBREN 769 01:00:09,000 --> 01:00:10,166 Upala sam. 770 01:00:19,083 --> 01:00:20,583 -Dvije sekunde. -Izašla sam. 771 01:00:22,500 --> 01:00:23,500 Je li prošao? 772 01:00:24,083 --> 01:00:25,666 Sranje, uspjelo je. 773 01:00:25,750 --> 01:00:28,208 -Što si očekivao? -Ti si jebeni genijalac. 774 01:00:29,416 --> 01:00:30,500 Znam. 775 01:00:33,125 --> 01:00:37,000 Sebastiane, ispred tebe su dvoja vrata. Uđi na lijeva. 776 01:00:38,083 --> 01:00:41,083 Vodit ću te kroz niz manevara za izbjegavanje. 777 01:00:41,166 --> 01:00:42,541 U slučaju da netko motri. 778 01:00:44,416 --> 01:00:47,000 Uđi u dizalo na kraju hodnika. 779 01:00:50,041 --> 01:00:50,875 Sranje! 780 01:00:50,958 --> 01:00:53,541 -Sranje? -Gwenino dizalo je zauzeto. 781 01:00:53,625 --> 01:00:55,041 Moram ići, bok. 782 01:00:55,125 --> 01:00:57,375 Čekaj. Korina, koje dizalo? 783 01:01:01,500 --> 01:01:03,666 Gwen, idi na četvrtu razinu. 784 01:01:04,250 --> 01:01:06,208 Pređi prijeko. Poslat ću dizalo. 785 01:01:12,666 --> 01:01:13,916 Prva vrata slijeva. 786 01:01:20,375 --> 01:01:21,375 Zdravo. 787 01:01:21,958 --> 01:01:25,166 Posljednji ti put kažem, Pavel, ne smiješ piti ovdje. 788 01:01:29,500 --> 01:01:32,000 -Jesi li vidio? -Kamo je otišao? 789 01:01:37,958 --> 01:01:38,958 Nestao je. 790 01:01:41,625 --> 01:01:42,541 Išta? 791 01:01:43,208 --> 01:01:44,416 Još uvijek ništa. 792 01:01:44,500 --> 01:01:47,750 Sebastiane, dizalo za trezor je iza zaključanih vrata. 793 01:01:47,833 --> 01:01:50,833 Popni se i glumi da ih otključavaš. Ja ću ih otključati. 794 01:01:50,916 --> 01:01:52,250 Glumi. 795 01:01:54,291 --> 01:01:57,000 Glumi da otključavaš. 796 01:02:02,708 --> 01:02:04,250 -Hvala. -Bok. 797 01:02:09,750 --> 01:02:10,750 Hajde, idemo. 798 01:02:23,875 --> 01:02:25,041 Dobro si? 799 01:02:26,416 --> 01:02:29,291 Nisi mi rekla za tebe i g. Brada. 800 01:02:29,375 --> 01:02:30,666 Što? 801 01:02:30,750 --> 01:02:33,416 Da ste vas dvoje zajedno. U romantičnom smislu. 802 01:02:33,958 --> 01:02:35,875 Naravno, razumijem. 803 01:02:35,958 --> 01:02:38,291 -Najzgodniji je… -Hoćemo li sad o… 804 01:02:38,375 --> 01:02:41,416 Nisam rekla ni na koji način imam li dečka ili ne. 805 01:02:41,500 --> 01:02:43,750 A i to nema nikakve veze s tobom. 806 01:02:44,666 --> 01:02:46,708 Samo pitam zašto si mi to zatajila. 807 01:02:47,583 --> 01:02:49,125 -Dobro. -Ja sam… 808 01:02:50,375 --> 01:02:51,208 Pridrži ovo. 809 01:02:51,291 --> 01:02:53,083 Pokažite mi isprave. 810 01:02:56,208 --> 01:02:57,291 Sranje. 811 01:03:19,500 --> 01:03:20,916 Gwen! 812 01:03:54,333 --> 01:03:56,541 -Koji je to kurac bio? -Što? 813 01:03:57,875 --> 01:03:59,333 Pretukla si dvojicu. 814 01:04:00,083 --> 01:04:02,333 Nisi rekla da je to dio plana. 815 01:04:03,166 --> 01:04:04,583 Nije. Improvizirala sam. 816 01:04:07,208 --> 01:04:08,583 Spreman na sve. 817 01:04:10,375 --> 01:04:11,291 Spreman na sve. 818 01:04:25,458 --> 01:04:29,416 Znaš li da je Richard Wagner 31 godinu pisao ciklus Prsten? 819 01:04:30,000 --> 01:04:32,916 Puno duže nego što je Hans izrađivao istoimene sefove. 820 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 Da, zapravo, znam to. 821 01:04:37,958 --> 01:04:41,791 Wagnerovo djelo obrađuje mnoge teme koje su mu bile veoma važne, 822 01:04:42,833 --> 01:04:45,750 no sve one imaju veze s ljubavlju. 823 01:04:47,875 --> 01:04:51,250 Primjerice, priča o sefu zbog kojeg smo danas ovdje. 824 01:04:52,000 --> 01:04:53,375 Valkire. 825 01:04:54,458 --> 01:04:58,708 Prvi čin priče događa se na Zemlji. 826 01:04:58,791 --> 01:05:01,291 Djeca Odina, odnosno Wotana, 827 01:05:01,375 --> 01:05:04,791 blizanci Siegmund i Sieglinda, slučajno se sretnu 828 01:05:05,583 --> 01:05:06,791 i zaljube. 829 01:05:07,750 --> 01:05:08,875 Odvratno. 830 01:05:08,958 --> 01:05:09,916 Ne, u redu je. 831 01:05:10,458 --> 01:05:13,416 U tom trenutku ne znaju da su brat i sestra. 832 01:05:14,208 --> 01:05:18,291 Drugi čin priče događa se daleko iznad Zemlje, 833 01:05:18,375 --> 01:05:21,583 u kraljevstvu koje predstavlja Valhalu. 834 01:05:23,000 --> 01:05:25,250 Bogovi su osmislili plan 835 01:05:25,333 --> 01:05:28,625 i Wotan šalje svoju kćer Brunhildu da ubije Siegmunda. 836 01:05:28,708 --> 01:05:30,791 Ali dirnuta njegovom ljubavlju 837 01:05:31,375 --> 01:05:33,500 ne učini to, nego pomogne Sieglindi. 838 01:05:35,041 --> 01:05:39,250 To razljuti Odina, koji naredi najstrašniju od svih kazni 839 01:05:39,750 --> 01:05:42,416 i oduzme Brunhildi besmrtnost 840 01:05:43,041 --> 01:05:44,833 te je izbaci iz Valhale. 841 01:05:46,958 --> 01:05:50,000 Vjerujem da brojčanici slijede priču 842 01:05:50,083 --> 01:05:51,791 i potom ciklus kreće iznova. 843 01:05:52,583 --> 01:05:56,291 Teme tih priča univerzalne su i još uvijek aktualne, 844 01:05:57,916 --> 01:06:02,208 poput obmane i dvostruke ljubavne prijevare. 845 01:06:07,625 --> 01:06:08,666 Sjajno. Da. 846 01:06:08,750 --> 01:06:11,041 Hoćemo li sad početi? 847 01:06:11,916 --> 01:06:12,750 Da. 848 01:06:14,458 --> 01:06:15,625 Zbilja? 849 01:06:18,500 --> 01:06:20,958 Zašto… Dobro. 850 01:06:23,291 --> 01:06:24,125 Išta? 851 01:06:24,625 --> 01:06:25,541 Još uvijek ništa. 852 01:06:29,416 --> 01:06:32,375 -Nešto nije u redu. -Slažem se. 853 01:06:32,458 --> 01:06:36,208 Nisam se prevario. Ako su unutra… 854 01:06:37,833 --> 01:06:40,083 uhvatit ćemo ih. 855 01:06:40,166 --> 01:06:41,291 Idemo. 856 01:06:41,375 --> 01:06:42,291 Krećemo. 857 01:06:50,125 --> 01:06:52,166 Imam ga. Kamera 52. 858 01:06:54,875 --> 01:06:55,833 Koji kurac? 859 01:06:56,458 --> 01:06:58,291 Netko nam je upao u sustav. 860 01:07:01,125 --> 01:07:03,083 -Sranje. -Što je? 861 01:07:03,166 --> 01:07:04,333 Tihi alarm. 862 01:07:04,416 --> 01:07:06,791 Zaustavili su sva dizala u banci. 863 01:07:06,875 --> 01:07:08,541 Pa? Skužili su nas? 864 01:07:08,625 --> 01:07:10,500 Uskoro će nas skužiti. 865 01:07:10,583 --> 01:07:11,541 Sranje. 866 01:07:11,625 --> 01:07:13,416 U redu, prelazimo na plan B. 867 01:07:14,291 --> 01:07:16,833 -Plan B? -Da. Plan B, Rolph. 868 01:07:16,916 --> 01:07:17,958 Hajde, idemo. 869 01:07:18,583 --> 01:07:19,541 G. Delacroix, 870 01:07:20,208 --> 01:07:22,541 zbilja biste trebali znati nešto. 871 01:07:22,625 --> 01:07:23,583 Otvorite vrata. 872 01:07:28,625 --> 01:07:29,541 Spreman? 873 01:07:30,333 --> 01:07:32,166 -Da. -U redu. Kreni. 874 01:07:44,458 --> 01:07:45,708 Koji kurac? 875 01:07:51,750 --> 01:07:52,833 Ovo nije Wagner. 876 01:07:53,875 --> 01:07:55,333 U pogrešnoj smo banci. 877 01:08:24,250 --> 01:08:26,416 Zamijenili ste sef. 878 01:08:28,958 --> 01:08:29,791 Da. 879 01:08:29,875 --> 01:08:31,041 Koji kurac? 880 01:08:31,125 --> 01:08:32,333 Slušajte. 881 01:08:33,125 --> 01:08:34,458 Neprobojan je, 882 01:08:34,541 --> 01:08:36,458 pa smo mislili da je bolje da bude 883 01:08:36,541 --> 01:08:39,666 na jednoj od naših prestižnijih lokacija. 884 01:08:39,750 --> 01:08:42,166 Gdje je? Kamo ste ga premjestili? 885 01:08:44,291 --> 01:08:46,416 Svi na tlo! 886 01:08:47,791 --> 01:08:49,625 Ti, dodaj mi onu torbu! 887 01:08:49,708 --> 01:08:51,458 Pokret! 888 01:08:53,958 --> 01:08:55,291 Najljepša hvala. 889 01:08:55,375 --> 01:08:56,416 Što je to bilo? 890 01:08:57,125 --> 01:08:58,208 Ne brini se. 891 01:08:58,291 --> 01:09:01,083 Malena diverzija kako bismo dobili na vremenu. 892 01:09:01,166 --> 01:09:02,166 Mora biti to. 893 01:09:03,041 --> 01:09:04,583 Ali trebamo se požuriti. 894 01:09:05,333 --> 01:09:06,333 Dobro. 895 01:09:11,166 --> 01:09:12,291 U redu. 896 01:09:14,041 --> 01:09:15,583 Bit će jednostavno. 897 01:09:43,291 --> 01:09:44,500 Što se događa? 898 01:09:45,000 --> 01:09:46,833 -Upravo je… -Što? 899 01:09:47,625 --> 01:09:49,708 Upravo je osjetio moju prisutnost. 900 01:09:54,791 --> 01:09:56,791 Dobro. Što to imamo ovdje? 901 01:09:59,375 --> 01:10:02,375 Pričaj mi. Što želiš da učinim? 902 01:10:14,416 --> 01:10:15,666 Nema razloga za brigu. 903 01:10:17,000 --> 01:10:18,666 Ma što to sad znači? 904 01:10:19,458 --> 01:10:22,541 Ako ponovno zajebem, zaključat će se zauvijek. 905 01:10:22,625 --> 01:10:23,500 Samo to. 906 01:10:24,083 --> 01:10:26,041 To zvuči kao da ima razloga za brigu, 907 01:10:26,125 --> 01:10:27,416 g. Zagrijavam Alat. 908 01:10:27,500 --> 01:10:30,583 -Rekao si da će biti jednostavno. -Znam što sam rekao. 909 01:10:30,666 --> 01:10:33,416 Mehanizam je nešto složeniji nego što sam očekivao. 910 01:10:33,500 --> 01:10:36,083 Ne shvaćam zašto si ti pod stresom. 911 01:10:36,166 --> 01:10:37,041 Nisam pod stresom. 912 01:10:37,125 --> 01:10:39,041 -Ti si. -Ti si! 913 01:10:39,125 --> 01:10:40,708 Znaš što? Radi svoj posao. 914 01:10:40,791 --> 01:10:42,291 Stani! 915 01:10:42,375 --> 01:10:43,916 Izlazi iz auta. 916 01:10:44,000 --> 01:10:45,125 U redu! Idemo! 917 01:10:45,625 --> 01:10:46,583 Hajde. 918 01:10:49,833 --> 01:10:50,916 Što? Sranje! 919 01:10:51,000 --> 01:10:52,375 Koji je to kurac bio? 920 01:10:52,916 --> 01:10:54,791 Hajde, idemo. Kako nam ide? 921 01:10:55,375 --> 01:10:58,333 Svi se pomaknite na sredinu poda! 922 01:10:58,416 --> 01:10:59,708 Pokret. 923 01:10:59,791 --> 01:11:01,333 Pokret! 924 01:11:04,166 --> 01:11:05,041 Kriste Isuse! 925 01:11:33,208 --> 01:11:34,083 Hajde. 926 01:11:59,541 --> 01:12:01,291 Hajde. Idemo. 927 01:12:01,958 --> 01:12:04,708 Idemo! 928 01:12:09,416 --> 01:12:10,541 Kvragu. 929 01:12:13,625 --> 01:12:14,708 Sranje. 930 01:12:14,791 --> 01:12:16,208 Uključili su alarm. 931 01:12:18,250 --> 01:12:19,208 Halo? 932 01:12:19,708 --> 01:12:21,500 Napuni vreću. Hajde! 933 01:12:21,583 --> 01:12:23,916 Brže. 934 01:12:47,750 --> 01:12:48,625 Sranje. 935 01:13:01,291 --> 01:13:02,500 Što je? 936 01:13:02,583 --> 01:13:03,583 Što je bilo? 937 01:13:10,541 --> 01:13:12,625 Je li dobro ili loše? 938 01:13:50,458 --> 01:13:51,750 O, Bože! 939 01:13:52,708 --> 01:13:53,791 Uspio si! 940 01:13:53,875 --> 01:13:55,208 -Uspio sam! -Uspio si! 941 01:13:57,000 --> 01:13:59,333 Ti čudni, predivni i čudni čovječe! 942 01:14:01,583 --> 01:14:02,958 Dvaput čudan. Može. 943 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 Ljudi, koji je status? 944 01:14:19,166 --> 01:14:20,625 Uspjeli smo. Izlazimo. 945 01:14:21,375 --> 01:14:22,708 Brad, izlazi. Uspjeli smo. 946 01:14:22,791 --> 01:14:24,208 U redu. Zatvori torbu. 947 01:14:25,125 --> 01:14:26,166 Zatvori je! 948 01:14:27,250 --> 01:14:28,875 U redu, Rolph, idemo. 949 01:14:38,333 --> 01:14:39,375 Stoj! 950 01:14:39,916 --> 01:14:40,875 Ruke uvis! 951 01:14:42,083 --> 01:14:43,125 Polako. 952 01:14:49,875 --> 01:14:52,041 Gdje si? 953 01:15:46,375 --> 01:15:47,375 Hajde! 954 01:15:51,375 --> 01:15:52,250 Što se dogodilo? 955 01:15:52,333 --> 01:15:53,875 -Dobro si? -Jesam. 956 01:15:53,958 --> 01:15:55,291 Pogođen je u rame. 957 01:15:56,500 --> 01:15:58,250 -Ovuda. -Polako, Rolph. 958 01:15:58,333 --> 01:15:59,333 Gwen stiže. 959 01:16:03,958 --> 01:16:05,750 Hajde! Trčite! 960 01:16:07,750 --> 01:16:09,166 -Hajde! -Hajde! 961 01:16:09,250 --> 01:16:10,208 Brže! 962 01:16:11,791 --> 01:16:13,791 -Hajde! Trčite! -Torbe. 963 01:16:15,916 --> 01:16:16,916 Uhvati me za ruku. 964 01:16:17,000 --> 01:16:18,083 Hajde! 965 01:16:18,166 --> 01:16:20,333 Uhvati me za jebenu ruku! 966 01:16:50,541 --> 01:16:52,541 Rolph, pokret. Vozi. 967 01:16:59,166 --> 01:17:00,500 Jebena šupčina. 968 01:17:30,583 --> 01:17:31,875 Što to radiš? 969 01:17:32,625 --> 01:17:33,666 Stoj! 970 01:17:34,375 --> 01:17:35,250 Policija! 971 01:17:42,375 --> 01:17:43,250 Ispričavam se. 972 01:17:44,291 --> 01:17:46,250 -Oprostite. -To je moj bicikl! 973 01:17:46,333 --> 01:17:49,083 -Oprostite. -Jebi se, šupčino! 974 01:17:53,125 --> 01:17:53,958 Sranje. 975 01:18:14,666 --> 01:18:15,708 Ide u Stari grad. 976 01:18:19,333 --> 01:18:20,375 Mičite se! 977 01:18:21,208 --> 01:18:22,083 Pardon. 978 01:18:31,625 --> 01:18:32,541 Pazite! 979 01:18:40,541 --> 01:18:41,500 Izgubili smo ga. 980 01:18:41,583 --> 01:18:42,625 Sklonite se! 981 01:18:42,708 --> 01:18:43,833 Mičite se! 982 01:18:46,208 --> 01:18:47,125 Pardon. 983 01:18:53,125 --> 01:18:54,458 O, Bože! 984 01:19:01,375 --> 01:19:03,083 Stani! 985 01:19:07,000 --> 01:19:07,916 Stani! 986 01:19:10,916 --> 01:19:12,291 Jako mi je žao. 987 01:19:14,458 --> 01:19:15,375 Stani! 988 01:19:19,500 --> 01:19:22,083 Mičite se! 989 01:19:33,208 --> 01:19:34,375 Sranje. 990 01:19:35,416 --> 01:19:36,750 -Gospodine. -Što? Aha, da. 991 01:19:37,625 --> 01:19:39,833 Interpol. Ozlijeđeni? 992 01:19:39,916 --> 01:19:42,500 Nema ih. Uspavali su ih strelicama. 993 01:19:42,583 --> 01:19:44,708 Izbrisali su i snimke s kamera. 994 01:19:45,500 --> 01:19:49,291 Zapravo je prilično fora. Kao da smo u špijunskom filmu. 995 01:19:49,375 --> 01:19:52,416 Fora. „Kao špijunski film. Baš je fora, čovječe.“ 996 01:19:52,500 --> 01:19:53,708 Začepi! 997 01:19:54,541 --> 01:19:55,791 Začepi, jebote! 998 01:19:58,083 --> 01:19:59,291 Moram razmisliti. 999 01:20:04,000 --> 01:20:05,458 Jebem ti! 1000 01:21:03,541 --> 01:21:05,125 Suludo! Kako sam to uspio? 1001 01:21:45,125 --> 01:21:47,166 -Korina? -Ništa. 1002 01:21:47,250 --> 01:21:49,500 Ako su ga i uhvatili, nisu to objavili. 1003 01:21:51,666 --> 01:21:54,250 Tako je kako je. Riješit ćemo se kombija. 1004 01:21:54,333 --> 01:21:57,125 Uzet ćemo neko neupadljivije vozilo i odlazimo. 1005 01:21:57,208 --> 01:21:58,041 U redu? 1006 01:21:59,166 --> 01:22:00,000 Dobro? 1007 01:22:03,166 --> 01:22:04,000 Gwen. 1008 01:22:04,541 --> 01:22:05,541 Gwen? 1009 01:22:06,125 --> 01:22:07,666 Jebote. Što ti je? 1010 01:22:09,333 --> 01:22:12,208 Uzrujana si zbog žgoljavog obijača sefova? 1011 01:22:12,291 --> 01:22:14,250 Kao da nisi znala kakav je plan. 1012 01:22:14,333 --> 01:22:16,041 To nije bio plan. 1013 01:22:16,625 --> 01:22:18,791 Plan je bio dovršiti posao 1014 01:22:18,875 --> 01:22:22,416 pa ga se riješiti, a ne baciti ga na ulicu kao žrtveno janje! 1015 01:22:23,250 --> 01:22:25,458 Samo da se zna, tip mi se počeo sviđati. 1016 01:22:25,541 --> 01:22:26,625 Ali posao je posao… 1017 01:22:26,708 --> 01:22:29,708 Začepi i vozi, Rolph. 1018 01:22:33,625 --> 01:22:36,625 Ionako smo ga se kad-tad namjeravali riješiti, zar ne? 1019 01:22:36,708 --> 01:22:39,083 Skoro su nas uhvatili. Netko je trebao pasti. 1020 01:22:39,166 --> 01:22:40,333 Uspjeli bismo. 1021 01:22:40,416 --> 01:22:42,125 Nije bio jedan od nas. 1022 01:22:42,208 --> 01:22:44,833 Kako ćemo obiti Siegfrieda? 1023 01:22:44,916 --> 01:22:46,666 Koga briga za Siegfrieda? 1024 01:22:46,750 --> 01:22:49,416 Izvukli smo se. Samo je to važno. 1025 01:22:50,125 --> 01:22:53,791 Znaš li uopće koliko smo jebeno bogati? 1026 01:22:56,500 --> 01:22:58,541 Jebi se, Alexis. 1027 01:23:01,500 --> 01:23:02,875 Kako si me nazvala? 1028 01:23:02,958 --> 01:23:04,208 Čuo si me. 1029 01:23:07,625 --> 01:23:09,000 Korina. 1030 01:23:10,000 --> 01:23:10,958 Tko je Alexis? 1031 01:23:12,583 --> 01:23:13,791 Stani. 1032 01:23:14,666 --> 01:23:16,208 Rekla sam da staneš! Izlazim. 1033 01:23:16,291 --> 01:23:17,833 Da nisi stao, Rolph! 1034 01:23:17,916 --> 01:23:20,041 Da nisi stao. Nitko ne izlazi. 1035 01:23:20,125 --> 01:23:20,958 Sranje. 1036 01:23:23,958 --> 01:23:24,791 Hej! 1037 01:23:34,166 --> 01:23:35,125 Volim te. 1038 01:23:39,916 --> 01:23:41,333 Boli me ona stvar. 1039 01:23:42,833 --> 01:23:43,791 Završila sam. 1040 01:23:44,708 --> 01:23:45,583 Završila sam! 1041 01:23:48,708 --> 01:23:51,375 Jesi li završila? 1042 01:23:51,458 --> 01:23:53,041 -Zbogom, Alexis. -Molim? 1043 01:23:53,125 --> 01:23:54,208 Jebeš ovo sranje. 1044 01:23:55,208 --> 01:23:57,000 -Ralph, vozi! Kreni! -Pusti me! 1045 01:23:57,708 --> 01:23:59,541 Skidaj ruke s mene! 1046 01:23:59,625 --> 01:24:00,791 Želiš otići? 1047 01:24:00,875 --> 01:24:02,541 Ako želiš otići, idi. 1048 01:24:08,083 --> 01:24:09,166 Dobro! 1049 01:24:14,916 --> 01:24:16,000 Kamo ideš? 1050 01:24:18,041 --> 01:24:19,666 -Tebi govorim! -Isuse. 1051 01:24:21,000 --> 01:24:22,333 Idem s tobom. 1052 01:24:23,208 --> 01:24:24,041 Zašto? 1053 01:24:26,208 --> 01:24:27,208 Iskreno? 1054 01:24:29,541 --> 01:24:32,000 Dugo sam planirala treću pljačku, 1055 01:24:32,083 --> 01:24:33,708 a Alexis je šupak. 1056 01:24:34,375 --> 01:24:36,916 -Uđimo u legendu. -Idemo. 1057 01:24:38,083 --> 01:24:39,041 A da? Sretno. 1058 01:24:40,041 --> 01:24:42,000 I vama! Rolph, vozi! 1059 01:24:42,083 --> 01:24:43,500 Što ćemo sad? 1060 01:24:52,166 --> 01:24:55,166 Vjerojatno smo trebale čekati da budemo blizu grada. 1061 01:24:55,250 --> 01:24:56,375 Da, vjerojatno. 1062 01:24:58,708 --> 01:24:59,791 Idemo. 1063 01:24:59,875 --> 01:25:00,708 Hajde. 1064 01:26:18,041 --> 01:26:19,041 Trebamo li reći što? 1065 01:26:20,791 --> 01:26:21,791 Ne. 1066 01:26:22,708 --> 01:26:24,916 Prošlo je previše vremena. Sad bi bilo čudno. 1067 01:26:25,666 --> 01:26:28,500 A da odemo i onda pokucamo? 1068 01:26:29,208 --> 01:26:32,833 Ili da viknemo „iznenađenje“ kad uđe? 1069 01:26:34,833 --> 01:26:38,208 To zvuči kao jako loša zamisao. 1070 01:26:38,291 --> 01:26:40,000 -Iznenađenje! -Iznenađenje! 1071 01:26:45,541 --> 01:26:47,916 Sranje! 1072 01:26:48,000 --> 01:26:50,041 Spalio sam sve dlake na prsima. 1073 01:26:50,625 --> 01:26:52,750 Siguran si da si ih imao? 1074 01:26:53,708 --> 01:26:55,958 Plave su, pa se ne vide, 1075 01:26:56,041 --> 01:26:57,958 ali bile su ondje i bile su divne. 1076 01:27:02,208 --> 01:27:04,208 Koji kurac vi radite tu? 1077 01:27:07,458 --> 01:27:08,375 Gle… 1078 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 Žao mi je. 1079 01:27:12,791 --> 01:27:13,625 To je sve? 1080 01:27:17,666 --> 01:27:20,666 Žao mi je, Sebastiane. 1081 01:27:22,458 --> 01:27:25,166 Bradu i Rolphu nisu bili važni mit i misija. 1082 01:27:25,250 --> 01:27:26,625 Ne kao što su nama. 1083 01:27:28,250 --> 01:27:30,916 Njima je cilj bio odraditi posao i uzeti lovu. 1084 01:27:31,000 --> 01:27:32,250 Zar ne, Gwen? 1085 01:27:32,333 --> 01:27:34,750 Ne mogu si oprostiti što sam bila dio toga. 1086 01:27:34,833 --> 01:27:36,500 Ni od tebe to ne očekujem. 1087 01:27:38,458 --> 01:27:40,125 Hvala ti, 1088 01:27:41,583 --> 01:27:42,875 ali koga briga, zar ne? 1089 01:27:43,625 --> 01:27:45,458 Oprostio vam ja ili ne, 1090 01:27:45,541 --> 01:27:47,625 otići ćete odavde. 1091 01:27:47,708 --> 01:27:52,125 Ja ću se vratiti na svoj glupi posao i priča završena, zar ne? 1092 01:27:54,166 --> 01:27:55,333 Hvala na posjetu, 1093 01:27:56,250 --> 01:27:58,458 ali molim vas da odete. 1094 01:27:58,541 --> 01:28:00,625 -Sebastiane, ne. -Nije gotovo! 1095 01:28:01,250 --> 01:28:02,208 Kako to? 1096 01:28:03,625 --> 01:28:06,375 Osim ako nisi obio Siegfrieda i nisi nam rekao, 1097 01:28:06,458 --> 01:28:07,541 nije gotovo. 1098 01:28:07,625 --> 01:28:08,500 Nije gotovo. 1099 01:28:11,416 --> 01:28:14,625 Ne, nisam još obio Siegfrieda. 1100 01:28:16,583 --> 01:28:18,375 Ne znam ni mogu li. 1101 01:28:18,458 --> 01:28:19,333 Naravno da možeš. 1102 01:28:19,416 --> 01:28:21,458 Skoro sam zajebao s Valkirom! 1103 01:28:21,541 --> 01:28:23,083 Ali si uspio. 1104 01:28:23,916 --> 01:28:26,041 Čekaju nas nove pustolovine. 1105 01:28:26,666 --> 01:28:29,750 Ako misliš da je kraj jer su nas dvojica šupaka zajebali, 1106 01:28:29,833 --> 01:28:31,708 grdno si pogriješio. 1107 01:28:32,666 --> 01:28:34,166 Još uvijek možemo uspjeti. 1108 01:28:34,750 --> 01:28:38,208 Ne samo sa Siegfriedom. Možemo ući u povijest. 1109 01:28:40,250 --> 01:28:44,125 Nas troje možemo kao ekipa 1110 01:28:44,791 --> 01:28:47,166 poći u potragu za Götterdämmerungom. 1111 01:28:49,875 --> 01:28:51,500 Ali ne možemo bez tebe. 1112 01:28:53,541 --> 01:28:55,458 Možda više ne vjeruješ u sebe, 1113 01:28:56,500 --> 01:28:57,708 ali ja vjerujem. 1114 01:29:27,875 --> 01:29:30,208 -Hoćeš reći… -Trebaš nam. 1115 01:29:32,041 --> 01:29:37,875 Trebam vam da nas troje sami opljačkamo Blyjev kasino? 1116 01:29:37,958 --> 01:29:38,958 Točno. 1117 01:29:41,208 --> 01:29:43,666 -Knedla. -Je li on to rekao „knedla“? 1118 01:29:44,291 --> 01:29:45,416 Rekao i progutao. 1119 01:29:45,500 --> 01:29:46,583 A ti, Korina? 1120 01:29:47,333 --> 01:29:48,625 Misliš isto što i ona? 1121 01:29:50,166 --> 01:29:52,333 Da sam vam potreban? 1122 01:29:55,125 --> 01:29:57,583 Gle, statistički, 1123 01:29:57,666 --> 01:30:00,041 jako je teško opljačkati kasino, pa… 1124 01:30:03,791 --> 01:30:05,916 Da, potreban si mi, Sebastiane. 1125 01:30:07,500 --> 01:30:08,875 U redu. Dobro. 1126 01:30:09,541 --> 01:30:13,250 Ne kažem da vam vjerujem jer vam ne… 1127 01:30:13,333 --> 01:30:14,416 Rezumijem. 1128 01:30:14,500 --> 01:30:16,958 -I nije riječ ni u novcu. -Znam. 1129 01:30:17,500 --> 01:30:21,000 Samo se zbilja želim dočepati tog prokletoga sefa. 1130 01:30:23,208 --> 01:30:26,250 Kakav je plan, dame? 1131 01:30:44,083 --> 01:30:44,958 Ne. 1132 01:30:46,541 --> 01:30:47,875 HANS WAGNER: KRALJ SEFOVA 1133 01:30:50,166 --> 01:30:53,125 Pozdrav, dragi prijatelji. Ovdje vaš obijač sefova. 1134 01:30:53,875 --> 01:30:56,000 Nadam se da nemate ništa protiv… 1135 01:30:56,083 --> 01:30:56,958 Poznat mi je. 1136 01:30:58,958 --> 01:31:00,500 Znam tog tipa. 1137 01:31:05,500 --> 01:31:07,291 Jebote! To je isti tip. 1138 01:31:08,083 --> 01:31:10,833 Beatrix! 1139 01:31:12,708 --> 01:31:14,625 Kvragu! 1140 01:31:16,250 --> 01:31:17,708 Molim te, dođi u moj ured. 1141 01:31:17,791 --> 01:31:18,916 Da. Odmah. 1142 01:31:22,416 --> 01:31:23,958 Pronašao sam te. 1143 01:31:26,250 --> 01:31:28,416 HANS WAGNER: KRALJ SEFOVA 2 PREGLEDA 1144 01:31:28,500 --> 01:31:29,333 Da. 1145 01:31:29,416 --> 01:31:30,250 ŽELIŠ TESTIRATI VJEŠTINE? 1146 01:31:31,250 --> 01:31:34,083 Nadam se da je nešto jako važno jer… 1147 01:31:34,166 --> 01:31:35,000 To je on. 1148 01:31:36,458 --> 01:31:39,416 Tip koji obija sefove. To je on. 1149 01:31:40,000 --> 01:31:44,000 Pojavio se iz vedra neba. Nijemac koji ima jadni kanal na YouTubeu. 1150 01:31:44,083 --> 01:31:46,083 Nije kriminalac. 1151 01:31:47,000 --> 01:31:47,958 Autsajder je. 1152 01:31:48,625 --> 01:31:50,916 Tko je onda on? Otkud ih poznaje? 1153 01:31:51,000 --> 01:31:52,416 Oni su ga pronašli. 1154 01:31:54,041 --> 01:31:54,916 Na YouTubeu. 1155 01:31:55,458 --> 01:31:56,708 -U redu. -Da. 1156 01:31:57,500 --> 01:31:59,083 Možda su ga iskoristili. 1157 01:31:59,166 --> 01:32:01,208 Jadnik. Ostavili su ga na cesti. 1158 01:32:01,291 --> 01:32:03,375 Usrao se od straha kao Bambi. 1159 01:32:05,458 --> 01:32:08,541 Gotovo mi ga je žao. 1160 01:32:11,041 --> 01:32:12,208 To je sve? 1161 01:32:17,125 --> 01:32:18,958 -Što? Da, to je sve. -To je sve? 1162 01:32:19,041 --> 01:32:19,875 Da, to je sve. 1163 01:32:19,958 --> 01:32:20,833 U redu. 1164 01:32:20,916 --> 01:32:22,458 Strašno važna informacija. 1165 01:32:22,541 --> 01:32:24,458 Mogao si mi reći preko telefona. 1166 01:32:27,875 --> 01:32:29,958 Drago mi je, Sebastiane. 1167 01:33:02,250 --> 01:33:04,666 U redu je, to sam samo ja. 1168 01:33:11,791 --> 01:33:14,416 Opet sam ih sanjao. 1169 01:33:15,875 --> 01:33:16,708 Zombije. 1170 01:33:17,375 --> 01:33:19,833 Možda je to proročanstvo, a ne san. 1171 01:33:19,916 --> 01:33:21,541 Možda si vidio vlastitu smrt. 1172 01:33:24,000 --> 01:33:25,166 Molim? 1173 01:33:25,250 --> 01:33:27,833 Ili je to možda odraz tvoje psihe 1174 01:33:27,916 --> 01:33:31,375 koja reflektira tvoju sumnju u sebe i osjećaj nedoraslosti. 1175 01:33:31,958 --> 01:33:36,166 Misliš da moraš biti velik i jak kako bi ih mogao pobijediti. 1176 01:33:37,500 --> 01:33:39,833 Međutim, 1177 01:33:40,958 --> 01:33:42,375 oni te svaki put unište. 1178 01:33:43,875 --> 01:33:45,750 Ili možda sanjaš zombije 1179 01:33:45,833 --> 01:33:47,333 jer su strašni. 1180 01:33:47,416 --> 01:33:49,250 To su samo snovi, Sebastiane. 1181 01:33:52,916 --> 01:33:54,041 Ili proročanstva. 1182 01:33:55,916 --> 01:33:57,541 Zombiji… 1183 01:34:09,583 --> 01:34:10,458 Jug? 1184 01:34:11,541 --> 01:34:13,375 -Ništa. -Jugozapadni ugao? 1185 01:34:13,458 --> 01:34:14,291 Nema ništa. 1186 01:34:16,166 --> 01:34:17,166 Sjeverozapadni ugao. 1187 01:34:18,291 --> 01:34:19,166 Čisto. 1188 01:34:19,250 --> 01:34:21,083 Izvještavajte svake dvije minute. 1189 01:34:26,958 --> 01:34:29,833 T minus osam sati do premještanja sefa. 1190 01:34:31,500 --> 01:34:32,541 Što je? 1191 01:34:33,125 --> 01:34:34,791 Jesi li zbilja rekao „T minus“? 1192 01:34:35,375 --> 01:34:36,958 Da, jesam. 1193 01:34:37,041 --> 01:34:39,166 Siguran si da je ovo pravi kasino? 1194 01:34:40,416 --> 01:34:41,791 Oprosti. 1195 01:34:41,875 --> 01:34:43,500 Dirnula sam u žicu. 1196 01:34:43,583 --> 01:34:44,750 Neću propustiti priliku. 1197 01:34:44,833 --> 01:34:46,708 Ako bismo surađivali s kasinom… 1198 01:34:46,791 --> 01:34:51,041 Ne. Nećemo surađivati s kasinom. 1199 01:34:51,125 --> 01:34:54,541 Ako im kažemo, možda se požure s premještanjem sefa. 1200 01:34:54,625 --> 01:34:57,750 Učine li to, propustit ćemo priliku. 1201 01:34:58,625 --> 01:34:59,791 Uhvatit ću ih. 1202 01:34:59,875 --> 01:35:01,500 I okončati to… 1203 01:35:01,583 --> 01:35:02,625 Čujte ovo. 1204 01:35:02,708 --> 01:35:04,000 Spreman sam. 1205 01:35:04,083 --> 01:35:07,791 Prsti su mi zagrijani i spremni da obijem sef. 1206 01:35:08,333 --> 01:35:10,375 Pričekat ćemo promjenu smjene u 5 h. 1207 01:35:10,458 --> 01:35:12,333 Tad imamo najveću šansu. Jasno? 1208 01:35:12,416 --> 01:35:14,125 Da, najjasnije. 1209 01:35:14,208 --> 01:35:16,208 -Samo reci „jasno“. -Je li to to? 1210 01:35:16,291 --> 01:35:18,041 -Čini se. -Na nezaštićenom kanalu? 1211 01:35:18,125 --> 01:35:20,666 Zaštićen je, ali ne dovoljno dobro za mene. 1212 01:35:21,625 --> 01:35:24,416 U redu, ljudi. Krećemo u 5 h. 1213 01:35:24,500 --> 01:35:26,875 Ne misliš li da je predobro da bude istinito? 1214 01:35:28,875 --> 01:35:31,625 Kao što sam rekao, motrite područje. 1215 01:35:31,708 --> 01:35:34,333 Ne želim da što propustimo, jasno? 1216 01:35:42,375 --> 01:35:44,041 U redu. Pokret! 1217 01:35:55,458 --> 01:35:59,125 Interpol. Ovdje smo zbog moguće sigurnosne prijetnje vašem sefu. 1218 01:35:59,208 --> 01:36:01,000 Da, znamo. 1219 01:36:01,083 --> 01:36:02,666 Znamo za moguću prijetnju. 1220 01:36:03,250 --> 01:36:05,666 -Kako to mislite? -Pođite za mnom. 1221 01:36:15,750 --> 01:36:17,541 -Tko vam je rekao za prijetnju? -Vi. 1222 01:36:17,625 --> 01:36:20,541 Čim ste nas kontaktirali, poduzeli smo korake. 1223 01:36:21,666 --> 01:36:23,750 Mi smo vas kontaktirali? 1224 01:36:23,833 --> 01:36:26,208 Dogovor je bio da ga premjestimo prije. 1225 01:36:26,291 --> 01:36:28,916 Sef je otišao odavde prije sat i pol. 1226 01:36:33,916 --> 01:36:37,166 -Premjestili ste ga prije? -Da. 1227 01:36:37,708 --> 01:36:40,041 Sinoć ste nas upozorili na prijetnju. 1228 01:36:40,958 --> 01:36:43,750 Ali već ga premještamo. 1229 01:36:45,833 --> 01:36:48,166 Rekla sam ti. Predobro da bi bilo istinito. 1230 01:36:49,375 --> 01:36:50,208 Zašto? 1231 01:36:54,416 --> 01:36:56,666 Bilo je planirano za 5 h. 1232 01:36:58,041 --> 01:36:59,583 PRIJE OSAM SATI 1233 01:37:05,666 --> 01:37:06,916 Halo. Ovdje Interpol. 1234 01:37:07,000 --> 01:37:10,416 Znate li da je sef koji premještate sutra ujutro 1235 01:37:10,500 --> 01:37:12,208 treći u nizu sefova 1236 01:37:12,291 --> 01:37:15,625 od kojih su dva opljačkana u posljednja 72 sata? 1237 01:37:15,708 --> 01:37:16,875 Trenutak, molim. 1238 01:37:18,500 --> 01:37:19,750 Nazovi banku. 1239 01:37:19,833 --> 01:37:23,000 Pitaj možemo li premjestiti sef nešto prije. 1240 01:37:23,083 --> 01:37:24,041 Jasno. 1241 01:37:24,125 --> 01:37:27,000 Nazovite me ako bude problema. 1242 01:37:27,666 --> 01:37:29,416 Kako možeš piti to sranje? 1243 01:37:29,500 --> 01:37:31,291 Amerikanci… 1244 01:37:31,375 --> 01:37:33,708 Sranje je zato što je američko. 1245 01:37:33,791 --> 01:37:37,083 A Zac Efron? Vrlo dobar američki glumac. 1246 01:37:37,666 --> 01:37:39,500 Baš šteta što je postao zombi. 1247 01:37:39,583 --> 01:37:40,416 Ma ne. 1248 01:37:41,375 --> 01:37:42,750 Dohvatili su ga zombiji? 1249 01:37:44,041 --> 01:37:46,041 Gade. 1250 01:37:46,125 --> 01:37:48,166 Trebao si se vidjeti. 1251 01:37:48,250 --> 01:37:49,083 Koji… 1252 01:38:21,250 --> 01:38:23,833 Ali što sa osiguranjem u kazinu? 1253 01:38:25,416 --> 01:38:28,000 Otići ćemo prije nego što shvate da smo ovdje. 1254 01:38:29,708 --> 01:38:30,541 Čujte ovo. 1255 01:38:36,458 --> 01:38:39,000 Svjež zrak baš godi. 1256 01:38:39,083 --> 01:38:42,166 Gospođo, ne smijete biti tu. Vratite se unutra. 1257 01:38:42,250 --> 01:38:44,125 Samo sam izašla zapaliti. 1258 01:38:45,958 --> 01:38:47,083 Molim vas, gospođo. 1259 01:38:47,666 --> 01:38:48,708 Znaš što? 1260 01:38:50,250 --> 01:38:53,666 Možemo je podijeliti. Otići ću za tren. 1261 01:38:55,208 --> 01:38:56,125 Slušajte… 1262 01:39:03,583 --> 01:39:06,541 -Jugozapadni ugao? -Čisto. 1263 01:39:06,625 --> 01:39:07,708 Dobro. 1264 01:39:40,750 --> 01:39:44,541 Sigurno ga možeš obiti dok se vozimo? 1265 01:39:45,125 --> 01:39:46,583 Pokušat ću, 1266 01:39:47,375 --> 01:39:49,958 ali drži jednoličnu brzinu, molim te. 1267 01:39:50,041 --> 01:39:50,875 Dobro. 1268 01:39:51,583 --> 01:39:54,750 Vozit ću prema doku. Dovest ću nas što bliže mogu. 1269 01:40:21,291 --> 01:40:24,541 Siegfriede. Zdravo, Siegfriede. 1270 01:40:32,000 --> 01:40:34,416 Znaš li koja je priča u Wagnerovom Siegfriedu? 1271 01:40:35,000 --> 01:40:36,458 Ne, ne znam. 1272 01:40:36,541 --> 01:40:37,916 Molim te, ispričaj mi. 1273 01:40:39,625 --> 01:40:43,083 U njemu se junak Siegfried suočava s najtežim kušnjama 1274 01:40:43,666 --> 01:40:46,708 kako bi shvatio što znači istinski strah. 1275 01:40:47,458 --> 01:40:49,291 Ubije zmaja Fafnira, 1276 01:40:50,083 --> 01:40:52,750 a potom i patuljka koji ga je odgojio 1277 01:40:52,833 --> 01:40:54,666 kad sazna da ga je izdao. 1278 01:40:56,875 --> 01:41:01,208 Zatim pronađe Brunhildu i njih se dvoje zaljube. 1279 01:41:01,791 --> 01:41:03,541 Nakon mnogo boli i patnje slijedi 1280 01:41:04,958 --> 01:41:05,875 sretan kraj. 1281 01:41:08,958 --> 01:41:11,291 A sljedeća opera? 1282 01:41:11,375 --> 01:41:12,583 Götterdämmerung? 1283 01:41:12,666 --> 01:41:16,291 Siegfried umire, a Brunhilda se baci na pogrebnu lomaču. 1284 01:41:17,458 --> 01:41:18,541 Knedla. 1285 01:41:20,291 --> 01:41:21,125 U redu. 1286 01:41:29,250 --> 01:41:31,375 Smiri se. 1287 01:41:34,916 --> 01:41:36,333 Što to imamo ovdje? 1288 01:41:38,750 --> 01:41:41,375 Što imamo, Siegfriede? 1289 01:41:58,708 --> 01:42:02,041 Pet sati! 1290 01:42:05,291 --> 01:42:08,500 Kunem se Bogom, ako ih pronađu prije nas… 1291 01:42:09,541 --> 01:42:12,833 Kako se usuđuju prevariti vlastitu ekipu? 1292 01:42:12,916 --> 01:42:15,375 Zapravo, mi smo prevarili njih. 1293 01:42:15,458 --> 01:42:18,000 Sad nije vrijeme za to, Rolph. 1294 01:42:20,291 --> 01:42:23,000 Sigurno imaju pomoćnika u gradu. 1295 01:42:23,083 --> 01:42:28,375 Pretražite cijeli grad, svaki hotel, svaki kombi, sve. 1296 01:42:29,916 --> 01:42:32,416 -Kamo idu? -Da ih slijedimo? 1297 01:42:33,000 --> 01:42:33,833 Kamo… 1298 01:42:35,583 --> 01:42:36,625 Ne znam. 1299 01:42:37,541 --> 01:42:39,083 Ne znam. 1300 01:42:47,041 --> 01:42:48,375 Prvi od sedam. 1301 01:42:49,666 --> 01:42:51,041 U redu, sjajno. 1302 01:42:51,125 --> 01:42:55,333 Ne želim zvučati kao šupak, ali jesi li provjerio GPS? 1303 01:42:55,416 --> 01:42:56,333 Molim? 1304 01:42:57,666 --> 01:43:00,208 Provjerio si GPS? Je li joj mobitel uključen? 1305 01:43:00,291 --> 01:43:02,083 -Misliš da sam idiot? -Ne. 1306 01:43:02,166 --> 01:43:03,625 Jasno da sam provjerio GPS. 1307 01:43:08,833 --> 01:43:10,125 Mogu li vidjeti? 1308 01:43:22,791 --> 01:43:25,000 BRADOV MOBITEL 1309 01:43:32,875 --> 01:43:33,916 Vidiš? 1310 01:43:35,625 --> 01:43:36,833 Jesu li to oni? 1311 01:43:37,541 --> 01:43:38,375 GWENIN MOBITEL 1312 01:43:38,458 --> 01:43:40,500 Zašto se to pojavilo? 1313 01:43:40,583 --> 01:43:41,458 To su oni! 1314 01:43:43,250 --> 01:43:44,458 Idemo! 1315 01:43:44,541 --> 01:43:45,666 Vozi! 1316 01:43:48,458 --> 01:43:49,666 Ne. 1317 01:43:57,250 --> 01:43:58,583 Sranje. 1318 01:43:58,666 --> 01:43:59,541 Uzmi joj mobitel! 1319 01:44:00,416 --> 01:44:02,041 Uzmi joj mobitel! 1320 01:44:03,208 --> 01:44:04,958 Uzmi joj mobitel! 1321 01:44:08,666 --> 01:44:09,500 Ne! 1322 01:44:10,208 --> 01:44:11,333 Sranje. 1323 01:44:19,500 --> 01:44:20,708 Prokletstvo. 1324 01:44:21,333 --> 01:44:23,375 Sebastiane, Korina kaže da dolaze. 1325 01:44:23,458 --> 01:44:24,583 Kako ti ide? 1326 01:44:24,666 --> 01:44:26,041 Moram ubrzati. 1327 01:44:26,125 --> 01:44:27,291 Četiri od sedam. 1328 01:44:27,958 --> 01:44:31,375 Možemo li nekako ubrzati cijeli postupak? 1329 01:44:31,958 --> 01:44:34,166 Radim najbrže što jebeno mogu! 1330 01:44:34,250 --> 01:44:35,166 Oprosti, da. 1331 01:44:35,750 --> 01:44:36,583 Nastavi. 1332 01:44:40,916 --> 01:44:42,958 -Gdje su? -Tko to? 1333 01:44:44,166 --> 01:44:45,875 Ne znam o čemu govorite. 1334 01:44:45,958 --> 01:44:48,500 Ja sam samo djevojka koja se šeta ulicom. 1335 01:44:48,583 --> 01:44:50,916 Nisi Korina Dominguez? 1336 01:44:51,000 --> 01:44:54,250 Suradnica Gwendoline Starr i Alexisa Broschinija? 1337 01:44:54,333 --> 01:44:56,875 -Reci mi da nisi ona! -Vincente! 1338 01:44:56,958 --> 01:44:58,416 -Pusti je… -Gdje su oni? 1339 01:44:58,500 --> 01:44:59,750 Pusti je! Prestani! 1340 01:44:59,833 --> 01:45:01,708 Gdje su? Ne zajebavaj se sa mnom. 1341 01:45:01,791 --> 01:45:03,208 Nisam čula za njih. NIkad! 1342 01:45:04,916 --> 01:45:06,083 Ispričavam se. 1343 01:45:07,083 --> 01:45:09,166 Ali između nas dvije, 1344 01:45:10,125 --> 01:45:13,375 zbilja želiš da ti prišijemo sve ovo? 1345 01:45:15,041 --> 01:45:16,958 Samo nam reci kako će pobjeći. 1346 01:45:20,166 --> 01:45:21,250 Pričekaj. 1347 01:45:22,291 --> 01:45:25,791 Daj nam samo jednu informaciju 1348 01:45:25,875 --> 01:45:28,625 i obećavam da ću učiniti sve što mogu 1349 01:45:28,708 --> 01:45:32,500 da tvoj mlađi brat bude zbrinut. 1350 01:45:42,291 --> 01:45:43,375 Uhvatit ćemo ih. 1351 01:45:46,500 --> 01:45:47,958 Samo ćeš ih uplašiti? 1352 01:46:07,708 --> 01:46:09,500 U redu. Idemo. 1353 01:46:09,583 --> 01:46:11,250 Znamo kamo idu. 1354 01:46:11,333 --> 01:46:12,166 Idemo. 1355 01:46:12,250 --> 01:46:13,500 Sretno, ekipa. 1356 01:46:23,250 --> 01:46:24,708 Šest od sedam. 1357 01:46:24,791 --> 01:46:26,166 O, ne. 1358 01:46:26,958 --> 01:46:29,166 Sranje. Lijevi zavoj! 1359 01:46:42,875 --> 01:46:44,750 Oprosti, desni zavoj! 1360 01:47:00,333 --> 01:47:03,583 Dobro sam! U redu. 1361 01:47:18,041 --> 01:47:18,916 Sebastiane? 1362 01:47:20,333 --> 01:47:21,208 Dobro si? 1363 01:47:25,166 --> 01:47:26,958 Sretan kraj. 1364 01:47:49,291 --> 01:47:50,625 Uspio sam. 1365 01:47:53,500 --> 01:47:55,291 Gwen, uspio sam. 1366 01:47:56,291 --> 01:47:58,208 -Uspio si? -Uspio sam. 1367 01:47:58,791 --> 01:48:00,250 Obio sam Siegfrieda! 1368 01:48:03,083 --> 01:48:06,166 Uspio sam. Jebeno sam uspio! 1369 01:48:08,333 --> 01:48:12,625 Ja sam majstor! Uspio sam! 1370 01:48:54,541 --> 01:48:57,541 Ne mogu prestati razmišljati o tome 1371 01:48:59,541 --> 01:49:01,958 kako je tužno što je ovaj veliki čovjek 1372 01:49:03,041 --> 01:49:05,083 posvetio svoj život ovom djelu. 1373 01:49:05,166 --> 01:49:07,083 A nitko ga nikad nije cijenio 1374 01:49:08,958 --> 01:49:10,666 ni shvatio njegovu genijalnost. 1375 01:49:13,666 --> 01:49:16,791 Jer da bi shvatio nešto, moraš se baviti time. 1376 01:49:17,750 --> 01:49:21,666 A dosad se Wagnerovim ciklusom Prsten nitko nije mogao baviti. 1377 01:49:22,791 --> 01:49:24,375 Što želiš reći, Sebastiane? 1378 01:49:26,541 --> 01:49:27,666 Želim reći… 1379 01:49:29,958 --> 01:49:31,208 da napokon shvaćam. 1380 01:50:53,041 --> 01:50:53,916 Da! 1381 01:50:58,125 --> 01:50:59,291 Gotovo je, Gwen. 1382 01:51:00,875 --> 01:51:02,208 Izabrala si. 1383 01:51:04,166 --> 01:51:05,916 Što ćeš? Ustrijeliti me? 1384 01:51:06,833 --> 01:51:07,875 Možda. 1385 01:51:10,375 --> 01:51:11,416 Primaš me natrag? 1386 01:51:14,666 --> 01:51:15,583 Ti to ozbiljno? 1387 01:51:16,458 --> 01:51:18,916 Misliš li da bi akcijski junak učinio to? 1388 01:51:19,000 --> 01:51:21,750 Pištoljem prijetio djevojci da budu zajedno 1389 01:51:21,833 --> 01:51:23,375 ili će joj raznijeti glavu? 1390 01:51:24,583 --> 01:51:25,500 Imaš pravo. 1391 01:51:27,125 --> 01:51:28,916 Možda je vrijeme junaka završilo. 1392 01:51:29,916 --> 01:51:31,875 Možda sam na kraju ipak negativac. 1393 01:51:31,958 --> 01:51:34,416 Nisi negativac. Samo si kreten. 1394 01:51:40,291 --> 01:51:41,750 Gwen! O, Bože! 1395 01:51:42,833 --> 01:51:44,000 Ne. 1396 01:51:45,833 --> 01:51:47,791 Izvadila sam udarnu iglu! 1397 01:51:49,125 --> 01:51:50,333 Što si učinila? 1398 01:51:51,041 --> 01:51:54,000 Zbilja mislim da si mi to mogla reći. 1399 01:51:54,083 --> 01:51:57,166 Rekla sam ti, ali znaš što? 1400 01:51:57,250 --> 01:51:58,708 Ovaj je pištolj ispravan. 1401 01:51:59,625 --> 01:52:02,416 Onesposobila sam tvoj kad si nastrijelio agenta 1402 01:52:02,500 --> 01:52:05,625 jer sam se plašila da ćeš ubiti nekoga. 1403 01:52:05,708 --> 01:52:08,750 Ili oni ili mi. Oduvijek je bilo tako. 1404 01:52:08,833 --> 01:52:12,291 Izigravao si akcijskog junaka i ugrozio cijelu ekipu. 1405 01:52:12,375 --> 01:52:15,125 -Bez mene ste ništa. -A ja moram čistiti… 1406 01:52:24,000 --> 01:52:25,333 Jebena pičkice. 1407 01:52:25,916 --> 01:52:27,083 On? 1408 01:52:27,750 --> 01:52:29,791 Idi do kamiona. 1409 01:52:30,875 --> 01:52:32,333 Mogu promijeniti stranu? 1410 01:52:32,416 --> 01:52:34,041 Idi do jebenog kamiona! 1411 01:52:38,750 --> 01:52:39,875 Jebeš mi sve. 1412 01:52:47,375 --> 01:52:50,500 Ovo nije gotovo! Čuješ li me? 1413 01:52:54,125 --> 01:52:55,750 Naći ću te, Gwen! 1414 01:52:56,583 --> 01:52:59,041 Vidjet ćeš. Naći ću vas oboje! 1415 01:53:20,583 --> 01:53:22,708 To je zato što si me pogodio u guzicu. 1416 01:53:23,833 --> 01:53:27,666 I ponovno bih, g. Delaycroix. 1417 01:53:29,333 --> 01:53:30,791 Delacroix, šupčino. 1418 01:53:33,583 --> 01:53:34,500 Privedite ih. 1419 01:54:05,500 --> 01:54:06,375 Gwen. 1420 01:54:12,791 --> 01:54:15,208 Jako mi se sviđaš. 1421 01:54:16,000 --> 01:54:18,958 Želio sam iskoristiti ovu priliku i reći to. 1422 01:54:20,125 --> 01:54:22,791 Znaš da uvijek izabereš najgori trenutak da… 1423 01:54:22,875 --> 01:54:24,500 Oprosti. 1424 01:54:50,416 --> 01:54:52,333 Znaš, i ti se meni jako sviđaš. 1425 01:55:14,250 --> 01:55:15,208 Ni makac. 1426 01:55:18,833 --> 01:55:20,250 Ruke uvis. 1427 01:55:23,708 --> 01:55:24,708 Okreni se. 1428 01:55:26,125 --> 01:55:27,750 Okreni se. 1429 01:55:34,291 --> 01:55:35,791 Spusti pištolj ili pucam. 1430 01:55:35,875 --> 01:55:38,625 Što radiš? Ustrijelit će te. 1431 01:55:46,583 --> 01:55:48,666 Još jedan korak i pucam. 1432 01:55:50,083 --> 01:55:53,875 Čak i ako se uspijete ukrcati na čamac, nećete uspjeti otići s jezera. 1433 01:55:53,958 --> 01:55:54,958 Gotovo je. 1434 01:55:55,916 --> 01:55:58,208 Spusti pištolj na tlo. 1435 01:56:00,791 --> 01:56:02,416 Možemo se dogovoriti. 1436 01:56:03,125 --> 01:56:06,958 Imamo tri torbe pune novca. Možeš uzeti jednu. 1437 01:56:08,375 --> 01:56:09,500 Ne želim vaš novac. 1438 01:56:11,041 --> 01:56:14,875 Nemate pojma koliko vas dugo lovim. 1439 01:56:14,958 --> 01:56:18,708 Stoga, na tlo, smjesta. 1440 01:56:20,250 --> 01:56:22,708 Sebastiane, ima pravo. Nećemo uspjeti. 1441 01:56:24,708 --> 01:56:26,666 -Što? -Ali ti možeš. 1442 01:56:28,041 --> 01:56:30,166 Nema razloga da nas uhiti oboje. 1443 01:56:32,916 --> 01:56:35,541 -Što govoriš? Ne, Gwen. -Ne možemo se izvući. 1444 01:56:36,250 --> 01:56:37,208 Natrag! 1445 01:56:41,791 --> 01:56:44,750 Poći ću s tobom, ali njega pusti. 1446 01:56:46,083 --> 01:56:47,583 Nikog ne puštam. 1447 01:56:47,666 --> 01:56:49,208 Sam si rekao. 1448 01:56:49,291 --> 01:56:52,458 Želiš mene. Mene i Alexisa. 1449 01:56:52,541 --> 01:56:54,875 On nije sudionik. Nije kriminalac. 1450 01:56:59,125 --> 01:57:00,083 On nije nitko. 1451 01:57:01,833 --> 01:57:04,833 Ako me želiš privesti, moraš ga pustiti. 1452 01:57:05,916 --> 01:57:08,125 Inače ću te upucati u drugu nogu. 1453 01:57:17,625 --> 01:57:18,666 Odjebi odavde. 1454 01:57:19,583 --> 01:57:20,416 Što? 1455 01:57:20,958 --> 01:57:23,250 Odjebi odavde! Odlazi! 1456 01:57:24,166 --> 01:57:25,000 Idi! 1457 01:57:26,083 --> 01:57:27,041 Odlazi! 1458 01:57:29,041 --> 01:57:30,541 Nisam te vidio. 1459 01:57:30,625 --> 01:57:32,416 Sebastiane, odlazi odavde. 1460 01:57:34,125 --> 01:57:35,041 Ne. 1461 01:57:36,041 --> 01:57:37,125 Ne mogu. 1462 01:57:37,791 --> 01:57:39,333 Sebastiane, odlazi. 1463 01:57:40,458 --> 01:57:41,625 Ne mogu. 1464 01:57:43,125 --> 01:57:45,125 Kad izađem, potražit ću te. 1465 01:57:46,041 --> 01:57:47,541 I pronaći ćemo ga zajedno. 1466 01:57:49,708 --> 01:57:52,958 Ako ne, ti ga pronađi za mene. Pronađi Götterdämmerung. 1467 01:57:53,041 --> 01:57:54,833 -Ne, Gwen, ne mogu. -Idi! 1468 01:58:18,208 --> 01:58:19,541 Zbogom. 1469 01:59:17,833 --> 01:59:18,833 PUTOVNICA 1470 01:59:21,625 --> 01:59:23,166 SJEDINJENE AMERIČKE DRŽAVE 1471 01:59:31,416 --> 01:59:32,416 DIETER LUDWIG SAD 1472 01:59:32,500 --> 01:59:34,958 Kad sam ugledao putovnicu 1473 01:59:35,041 --> 01:59:37,666 i kartu za mjesto na koje je i ona kanila ići, 1474 01:59:39,166 --> 01:59:40,708 to mi je slomilo srce. 1475 01:59:41,625 --> 01:59:42,833 „Ludwig Dieter.“ 1476 01:59:55,333 --> 01:59:59,000 Srce mi se slomilo pri pomisli na pustolovine koje smo mogli doživjeti 1477 01:59:59,708 --> 02:00:01,333 i sve ono što smo mogli dijeliti 1478 02:00:02,000 --> 02:00:06,916 jer sam u tom trenutku znao da od svih ljudi na svijetu 1479 02:00:07,000 --> 02:00:09,250 želim biti samo s jednom osobom. 1480 02:00:10,125 --> 02:00:11,125 To je bila ona. 1481 02:00:12,583 --> 02:00:13,833 Ali to je bilo u redu. 1482 02:00:14,791 --> 02:00:15,916 Čekao bih je. 1483 02:00:17,208 --> 02:00:21,833 I jednog bismo se dana ponovno sreli ispred Götterdämmerunga. 1484 02:00:51,250 --> 02:00:54,958 NEKO VRIJEME POSLIJE… 1485 02:00:55,041 --> 02:00:57,375 KALIFORNIJA 1486 02:00:58,833 --> 02:01:01,833 -Zašto smo ovdje? -Zato što trebaš obijača sefova. 1487 02:01:01,916 --> 02:01:03,083 Djelić koji nedostaje. 1488 02:01:10,250 --> 02:01:11,208 Vi ste bravar? 1489 02:01:13,958 --> 02:01:15,083 Znači li vam ovo što? 1490 02:01:20,375 --> 02:01:22,333 Hej, tip koji je sprijeda… 1491 02:01:36,625 --> 02:01:39,666 Starac koji je sprijeda poslao vas je ovamo k meni? 1492 02:01:41,500 --> 02:01:43,250 Onda zbilja imate problem. 1493 02:01:44,291 --> 02:01:48,458 Bi li htio zaraditi 250 tisuća u jednom danu? 1494 02:01:53,541 --> 02:01:54,625 Moj Bože. 1495 02:01:57,291 --> 02:01:58,208 Možeš li ga obiti? 1496 02:01:59,083 --> 02:02:00,416 -Mogu li ga obiti? -Da. 1497 02:02:03,416 --> 02:02:04,250 Mogu li ga obiti? 1498 02:02:05,083 --> 02:02:08,708 To je kao da mi pokazujete Botticellijevu Veličanstvenu Madonu 1499 02:02:08,791 --> 02:02:10,666 i pitate želim li je poševiti. 1500 02:02:12,333 --> 02:02:16,875 Čovjek koji je stvorio ovo remek-djelo, 1501 02:02:16,958 --> 02:02:20,708 Hans Wagner, nazvao ga je Götterdämmerung, 1502 02:02:20,791 --> 02:02:22,875 prema posljednjem poglavlju 1503 02:02:22,958 --> 02:02:27,208 opernog ciklusa Prsten Nibelunga svog prezimenjaka Richarda Wagnera. 1504 02:02:28,000 --> 02:02:29,666 Mogu li ga otvoriti? 1505 02:02:30,375 --> 02:02:32,708 -Ne znam. Iskreno, ne znam. -U redu. 1506 02:02:32,791 --> 02:02:35,500 Pazi prste, g. Velikoruki. 1507 02:02:35,583 --> 02:02:37,583 Ali od svih živućih bravara, 1508 02:02:38,166 --> 02:02:41,166 imam li najveće izglede otvoriti ga? 1509 02:02:41,250 --> 02:02:44,166 Mogu, s poniznošću, reći da. 1510 02:02:45,041 --> 02:02:46,125 Pristaješ? 1511 02:02:46,208 --> 02:02:48,083 To su vrata u drugi svijet. 1512 02:02:48,708 --> 02:02:50,875 Providnost vas je dovela meni. 1513 02:02:53,333 --> 02:02:54,666 Zajedno ćemo to učiniti. 1514 02:07:45,916 --> 02:07:50,916 Prijevod titlova: Ivan Fremec