1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,125 --> 00:00:25,916 ‎NETFLIX 出品 4 00:00:34,958 --> 00:00:38,000 ‎好 为了我的国际友人和粉丝 5 00:00:38,083 --> 00:00:41,375 ‎今天的视频我将改用英语录制 6 00:00:41,458 --> 00:00:46,708 ‎今天我要告诉你们的 ‎是我最喜欢的故事之一 7 00:00:47,208 --> 00:00:51,416 ‎我希望你们也能像我一样 8 00:00:52,291 --> 00:00:53,291 ‎喜欢听这个故事 9 00:00:55,958 --> 00:01:00,291 ‎很久以前 ‎在一座叫慕尼黑的遥远城市里… 10 00:01:00,958 --> 00:01:03,875 ‎我说“遥远” ‎是针对我的国际友人而言 11 00:01:04,500 --> 00:01:08,166 ‎城市的边缘有一栋陈旧的砖楼 12 00:01:09,416 --> 00:01:13,041 ‎这栋楼是一位受人尊敬的锁匠 13 00:01:13,791 --> 00:01:15,791 ‎汉斯瓦格纳的工厂 14 00:01:16,416 --> 00:01:21,541 ‎他曾是一个勤劳、顾家的男人 ‎是社区的支柱 15 00:01:21,625 --> 00:01:24,625 ‎直到他的妻儿不幸离世 16 00:01:25,833 --> 00:01:29,208 ‎到了迟暮之年 ‎他最伟大的杰作才真正启动 17 00:01:29,708 --> 00:01:35,708 ‎理查德瓦格纳根据北欧神话 ‎创作了传奇著作《尼伯龙根的指环》 18 00:01:35,791 --> 00:01:40,083 ‎而汉斯则为其中的每一部史诗歌剧 ‎打造了一个保险箱 19 00:01:41,250 --> 00:01:42,916 ‎这四个保险箱就是… 20 00:01:44,041 --> 00:01:45,083 ‎“莱茵的黄金” 21 00:01:46,708 --> 00:01:49,250 ‎“女武神” 22 00:01:50,875 --> 00:01:52,416 ‎“齐格弗里德”… 23 00:01:54,291 --> 00:01:57,083 ‎以及“格特丹荣” 24 00:01:57,791 --> 00:02:00,416 ‎也就是“诸神的黄昏” 25 00:02:02,375 --> 00:02:06,666 ‎对于汉斯瓦格纳而言 ‎一把锁或一个保险箱就是一个谜题 26 00:02:07,875 --> 00:02:10,166 ‎只有那些真正有资格 27 00:02:10,250 --> 00:02:13,833 ‎获得其守护的秘密的人 ‎才能解开的谜题 28 00:02:15,500 --> 00:02:18,750 ‎传说 如果你试图用武力打开那些锁 29 00:02:19,375 --> 00:02:21,208 ‎里面的东西将被烧成灰烬 30 00:02:22,916 --> 00:02:24,416 ‎而那些锁将被永远锁死 31 00:02:26,375 --> 00:02:29,458 ‎不过 汉斯的作品 ‎并未止于“指环”系列 32 00:02:29,541 --> 00:02:31,125 ‎他还有一个保险箱要建 33 00:02:32,208 --> 00:02:34,791 ‎他的整个人生 ‎就是为了打造这个保险箱 34 00:02:34,875 --> 00:02:38,541 ‎以容纳他所有的悲伤和痛苦 35 00:02:39,458 --> 00:02:40,916 ‎并将其永远封存 36 00:02:43,958 --> 00:02:47,958 ‎人们曾试图将瓦格纳 ‎从他为自己建造的坟墓中救出 37 00:02:48,750 --> 00:02:51,166 ‎可他的技能已炉火纯青 ‎人们没法打开 38 00:02:52,666 --> 00:02:55,666 ‎瓦格纳度过生命尽头的那个保险箱 ‎从未被打开过 39 00:02:56,333 --> 00:03:01,708 ‎它成了瓦格纳的坟墓 ‎连同里面的遗体 一起被扔进了大海 40 00:03:02,875 --> 00:03:03,916 ‎据传 “莱茵的黄金” 41 00:03:04,416 --> 00:03:06,541 ‎“女武神”和“齐格弗里德” 42 00:03:06,625 --> 00:03:09,333 ‎如今依然在使用中 43 00:03:09,833 --> 00:03:13,958 ‎它们的所在地仍然是 ‎保险箱破解界中最大的谜团之一 44 00:03:14,625 --> 00:03:19,000 ‎至于“诸神的黄昏” ‎没人知道其下落 45 00:03:21,875 --> 00:03:24,833 ‎好了 这就是我今天的视频 ‎感谢你们的收看 46 00:03:24,916 --> 00:03:29,416 ‎一如既往 我是你们的 ‎赛巴斯蒂安史莱希特-沃纳特 47 00:03:29,500 --> 00:03:31,666 ‎保险箱破解高手 请点赞 48 00:03:32,583 --> 00:03:36,416 ‎并点击“订阅”按钮 49 00:03:36,500 --> 00:03:37,458 ‎就是这样 50 00:03:38,125 --> 00:03:40,708 ‎谢谢 再见 51 00:03:42,666 --> 00:03:44,625 ‎太好了 录得太完美了 52 00:03:45,208 --> 00:03:47,166 ‎上传 53 00:04:12,125 --> 00:04:14,500 ‎(保险箱破解 认识我 ‎赛巴斯蒂安 超凡的保险箱破解师) 54 00:04:18,375 --> 00:04:19,666 ‎好了… 55 00:04:21,500 --> 00:04:24,666 ‎该开始又一个无聊的日子了 56 00:05:04,375 --> 00:05:05,500 ‎谢谢 57 00:05:07,458 --> 00:05:08,916 ‎给 58 00:05:24,041 --> 00:05:26,833 ‎(营业中) 59 00:05:26,916 --> 00:05:29,166 ‎早上好 有什么能为您效劳的? 60 00:05:29,250 --> 00:05:32,875 ‎年轻人 给我听好了! 61 00:05:32,958 --> 00:05:36,958 ‎想当年 一切都比现在好 好多了… 62 00:05:45,208 --> 00:05:48,208 ‎(直播 拉斯维加斯 ‎即时新闻 僵尸大灾难) 63 00:06:24,333 --> 00:06:26,125 ‎(休息中) 64 00:06:27,500 --> 00:06:28,916 ‎我去午休了 65 00:06:46,208 --> 00:06:48,375 ‎(您的视频“汉斯瓦格纳 ‎保险箱大师”有条新评语) 66 00:06:49,000 --> 00:06:49,958 ‎等等 67 00:06:50,500 --> 00:06:52,416 ‎(汉斯瓦格纳:保险箱大师 ‎浏览:1次) 68 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 ‎我的天啊 69 00:06:56,375 --> 00:06:57,708 ‎(XXX锁匠XXX 1分钟前) 70 00:06:57,791 --> 00:06:59,500 ‎“想试试身手吗? 71 00:06:59,583 --> 00:07:01,458 ‎柏林莱比锡大街尽头的房子 72 00:07:01,541 --> 00:07:03,208 ‎暗号:诸神的黄昏” 73 00:07:39,541 --> 00:07:40,458 ‎你好 我是… 74 00:07:42,208 --> 00:07:44,541 ‎我不知道是不是这里 75 00:07:44,625 --> 00:07:47,500 ‎但我是为了一件非常秘密的事来的 76 00:07:47,583 --> 00:07:48,583 ‎你明白吗? 77 00:07:49,875 --> 00:07:52,500 ‎你听懂了吗?你说英语吗? 78 00:07:53,250 --> 00:07:54,208 ‎好吧… 79 00:07:54,833 --> 00:07:59,666 ‎我是为了一件很秘密的事来的 80 00:08:00,833 --> 00:08:03,958 ‎他们让我说“诸神的黄昏” 81 00:08:07,916 --> 00:08:09,416 ‎诸神的黄昏? 82 00:08:12,791 --> 00:08:15,041 ‎诸神的黄昏 83 00:08:20,875 --> 00:08:24,541 ‎准备好欣赏主要活动了吗? 84 00:08:29,000 --> 00:08:33,833 ‎女士们、先生们 ‎请欢迎我们的最后一位参赛选手 85 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 ‎大家热烈鼓掌 86 00:08:40,125 --> 00:08:43,666 ‎他叫赛巴斯蒂安史莱希… 87 00:08:44,416 --> 00:08:46,833 ‎我不知道他的姓要怎么读 88 00:08:48,583 --> 00:08:50,833 ‎我吗?她在说的是我吗? 89 00:08:51,416 --> 00:08:53,000 ‎当然 去比赛吧 90 00:08:53,083 --> 00:08:54,541 ‎-什么? ‎-请大家就座 91 00:08:54,625 --> 00:08:56,916 ‎-女士们、先生们… ‎-你好 先生 92 00:08:57,000 --> 00:08:59,208 ‎-…确认你们的赌注 ‎-我叫赛巴斯蒂安 93 00:08:59,291 --> 00:09:02,000 ‎我能问一下这是什么情况吗? 94 00:09:04,125 --> 00:09:06,583 ‎-计时器已设好 ‎-谢谢 95 00:09:06,666 --> 00:09:10,500 ‎预备 开始! 96 00:09:17,416 --> 00:09:22,208 ‎记住 只有四位参赛选手 ‎能进入下一阶段 97 00:09:33,916 --> 00:09:36,500 ‎1号参赛选手已完成任务 98 00:09:37,791 --> 00:09:40,416 ‎还有三个名额 99 00:09:41,750 --> 00:09:44,541 ‎等等 现在只剩两个了 100 00:09:45,875 --> 00:09:47,541 ‎时间不多了 101 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 ‎太好了! 102 00:09:55,125 --> 00:09:56,583 ‎还剩一个名额 103 00:10:03,583 --> 00:10:05,000 ‎结束了 104 00:10:07,708 --> 00:10:13,000 ‎如果你的保险箱还锁着 ‎就请离开赛场 105 00:10:15,958 --> 00:10:18,958 ‎剩下四位选手参加半决赛 106 00:10:19,458 --> 00:10:20,375 ‎“火球” 107 00:10:20,458 --> 00:10:21,833 ‎“悍姐” 108 00:10:21,916 --> 00:10:22,916 ‎尼奥 109 00:10:23,875 --> 00:10:27,291 ‎以及“紧张仔”先生 110 00:10:30,458 --> 00:10:32,291 ‎请安静 111 00:10:35,250 --> 00:10:36,458 ‎计时器已设好 112 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 ‎预备 113 00:10:39,416 --> 00:10:42,583 ‎开始! 114 00:11:10,416 --> 00:11:12,416 ‎尼奥已开始破解第二个密码盘 115 00:11:15,583 --> 00:11:17,625 ‎“紧张仔”先生也是 116 00:11:40,916 --> 00:11:44,916 ‎“紧张仔”先生第二个完成了任务 117 00:11:45,916 --> 00:11:48,708 ‎他会是新的冠军吗? 118 00:11:52,791 --> 00:11:55,458 ‎请下注 119 00:11:56,708 --> 00:11:59,708 ‎计时器已设好 三分钟 120 00:12:00,250 --> 00:12:04,666 ‎届时 如果两位选手都没有完成 ‎那就默认为平局 121 00:12:07,625 --> 00:12:08,583 ‎各就各位 122 00:12:10,083 --> 00:12:11,250 ‎预备 123 00:12:12,541 --> 00:12:15,041 ‎开始! 124 00:12:46,333 --> 00:12:47,458 ‎这么快? 125 00:12:51,125 --> 00:12:52,375 ‎这个保险箱很难破解 126 00:12:58,250 --> 00:13:00,791 ‎哇 不好 只剩一分钟了 127 00:13:01,625 --> 00:13:03,458 ‎可我还没开始破解我的保险箱呢 128 00:13:03,541 --> 00:13:04,750 ‎或许是因为你不知道要怎么破 129 00:13:07,500 --> 00:13:10,083 ‎嘿 所以这对我来说是坏消息吧? 130 00:13:11,375 --> 00:13:13,500 ‎-我只是想再澄清一下… ‎-闭嘴! 131 00:13:13,583 --> 00:13:16,208 ‎行 既然你这么说了 132 00:13:55,250 --> 00:13:59,166 ‎女士们、先生们 一颗新星诞生了! 133 00:14:06,208 --> 00:14:08,000 ‎我爱你 “紧张仔”! 134 00:14:10,666 --> 00:14:12,791 ‎不过是多练习 熟能生巧罢了 135 00:14:12,875 --> 00:14:14,708 ‎我要宰了你! 136 00:14:14,791 --> 00:14:19,166 ‎我要宰了你 你这个小混蛋! 137 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 ‎谢谢 138 00:14:23,958 --> 00:14:25,083 ‎谢谢 139 00:14:31,500 --> 00:14:33,875 ‎那是我第一次见到她 140 00:14:33,958 --> 00:14:35,916 ‎这个我之后会认识的 ‎叫格温多林的女人 141 00:14:37,000 --> 00:14:38,166 ‎(格温多林) 142 00:14:38,250 --> 00:14:40,541 ‎这个会改变我人生的女人 143 00:14:41,833 --> 00:14:45,458 ‎最终 我会知道她的很多事情 144 00:14:45,541 --> 00:14:49,583 ‎比如说 她偷第一块手表时才六岁 145 00:14:50,166 --> 00:14:53,500 ‎她的第一次心碎是在16岁 146 00:14:53,583 --> 00:14:56,208 ‎那也是她第一次偷车 147 00:14:59,333 --> 00:15:03,000 ‎我会知道 她17岁开始 ‎就上了国际刑警组织的红色通缉令 148 00:15:03,083 --> 00:15:04,375 ‎(通缉) 149 00:15:05,458 --> 00:15:10,041 ‎可在那一刻 在那个地下室里 ‎我对这些一无所知 150 00:15:10,875 --> 00:15:14,166 ‎我只知道 地下室里有那么多人 151 00:15:14,250 --> 00:15:16,416 ‎只有她在对着我微笑 152 00:15:24,208 --> 00:15:25,208 ‎谢谢! 153 00:15:25,708 --> 00:15:29,458 ‎我完全不知道究竟是怎么回事 ‎不过还是谢谢你们 154 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 ‎谢谢大家 155 00:16:26,375 --> 00:16:27,291 ‎谢谢 156 00:16:28,916 --> 00:16:29,916 ‎谢了 157 00:16:30,625 --> 00:16:31,791 ‎你好 赛巴斯蒂安 158 00:16:34,833 --> 00:16:37,041 ‎烫死了! 159 00:16:44,625 --> 00:16:46,250 ‎等等 我认得你 160 00:16:47,500 --> 00:16:49,333 ‎你昨晚在那栋怪房子里 161 00:16:50,500 --> 00:16:53,625 ‎赛巴斯蒂安 ‎是因为我 你昨晚才会去那里的 162 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 ‎我的天啊 163 00:16:57,500 --> 00:17:00,291 ‎我那个视频的唯一浏览者就是你吧? 164 00:17:00,375 --> 00:17:01,416 ‎说对了 165 00:17:01,500 --> 00:17:04,625 ‎允许我说一句 那真是可惜 166 00:17:04,708 --> 00:17:06,916 ‎你的视频很精彩 赛巴斯蒂安 167 00:17:07,666 --> 00:17:08,791 ‎谢谢你 我知道 168 00:17:10,833 --> 00:17:13,291 ‎不过 请允许我问一句 169 00:17:14,458 --> 00:17:15,625 ‎你是谁? 170 00:17:19,000 --> 00:17:21,250 ‎我是那个将会改变你人生的女人 171 00:17:22,666 --> 00:17:23,750 ‎永远改变 172 00:17:25,041 --> 00:17:25,916 ‎咕咚 173 00:17:26,583 --> 00:17:27,833 ‎你刚才说的是“咕咚”吗? 174 00:17:28,875 --> 00:17:31,208 ‎嗯 我说了“咕咚” ‎而且也真的咽了口水 175 00:17:32,666 --> 00:17:34,000 ‎你想知道我是谁 176 00:17:34,708 --> 00:17:37,708 ‎你想知道我是怎么知道 ‎你会在早上的这个时间 177 00:17:37,791 --> 00:17:39,250 ‎出现在这家咖啡馆里 178 00:17:39,333 --> 00:17:41,375 ‎这些我都想知道 是的 179 00:17:42,625 --> 00:17:44,708 ‎我知道这些 是因为我一直在观察你 180 00:17:45,583 --> 00:17:49,958 ‎我知道你每天早晨8点43分 ‎到8点47分之间会来这里 181 00:17:50,041 --> 00:17:53,916 ‎买一个香蕉坚果松饼和一杯咖啡 ‎独自一个人吃 182 00:17:54,666 --> 00:17:57,791 ‎然后你会去上班 然后会独自回家 183 00:17:58,875 --> 00:17:59,708 ‎至于说我是谁 184 00:17:59,791 --> 00:18:02,958 ‎我在这家咖啡馆待了不到七分钟 185 00:18:03,041 --> 00:18:05,166 ‎你看到我身后的那个女人了吗? 186 00:18:06,750 --> 00:18:09,291 ‎-看到了 ‎-这是她的婚戒 187 00:18:10,625 --> 00:18:12,541 ‎还有我右侧隔开三个桌子的那个男人 188 00:18:15,250 --> 00:18:16,625 ‎这是他的手表 189 00:18:16,708 --> 00:18:18,291 ‎还有后面角落里的那个家伙… 190 00:18:22,208 --> 00:18:25,416 ‎这是他绑在大腿内侧 ‎偷带进来的手枪 191 00:18:26,958 --> 00:18:28,833 ‎赛巴斯蒂安 你想知道我是谁 192 00:18:30,208 --> 00:18:33,958 ‎好吧 这件事说得再委婉 ‎听上去也会很疯狂 193 00:18:34,041 --> 00:18:35,750 ‎所以我就直说了 194 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 ‎我是一个被全球通缉的珠宝盗贼 195 00:18:40,541 --> 00:18:43,666 ‎属于一个从事国际性银行抢劫的团伙 196 00:18:44,916 --> 00:18:46,375 ‎而且我想要招募你 197 00:18:48,791 --> 00:18:50,750 ‎别为这些东西操心 198 00:18:51,500 --> 00:18:54,916 ‎我会让它们都物归原主的 199 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 ‎也许这把枪除外 200 00:18:58,041 --> 00:19:00,375 ‎他不该把枪带进一家私营的小店里 201 00:19:15,500 --> 00:19:16,666 ‎这是恶之剧吗? 202 00:19:16,750 --> 00:19:18,875 ‎“恶之剧”?什么意思? 203 00:19:18,958 --> 00:19:20,541 ‎你知道我的意思 恶之剧 204 00:19:21,750 --> 00:19:22,958 ‎你是指“恶作剧”吧? 205 00:19:25,458 --> 00:19:29,291 ‎不 这不是恶作剧 ‎或“恶之剧” 这是真的 206 00:19:30,958 --> 00:19:33,250 ‎可为什么找我呢?我不是犯罪分子呀 207 00:19:33,333 --> 00:19:38,416 ‎因为我们打算干的下一票 ‎只有你能完成 208 00:19:39,666 --> 00:19:44,041 ‎没人比你更了解汉斯瓦格纳了 209 00:19:44,958 --> 00:19:47,458 ‎既然现在我已经知道 ‎你的技能也很到位 210 00:19:47,541 --> 00:19:49,416 ‎我觉得你就是最合适的人 211 00:19:50,666 --> 00:19:52,291 ‎-咕咚 ‎-请别再说“咕咚”了 212 00:19:52,375 --> 00:19:54,208 ‎-我紧张呀 ‎-咽口水没问题 213 00:19:54,291 --> 00:19:55,791 ‎但说出来就太蠢了 214 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 ‎好 那么… 215 00:19:59,875 --> 00:20:02,208 ‎我该问些什么 ‎犯罪分子会问的问题呢? 216 00:20:02,291 --> 00:20:04,208 ‎我是不是该问… 217 00:20:09,875 --> 00:20:10,916 ‎目标是什么? 218 00:20:12,125 --> 00:20:13,583 ‎这个问题合情合理 219 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 ‎-该不会是… ‎-恰恰就是 220 00:20:17,208 --> 00:20:19,208 ‎-“指环”系列? ‎-就是“指环”系列 221 00:20:19,291 --> 00:20:20,375 ‎-不是吧 ‎-是的 222 00:20:20,458 --> 00:20:21,541 ‎就是“指环”系列 223 00:20:21,625 --> 00:20:24,458 ‎-老天爷啊! ‎-没错 224 00:20:26,083 --> 00:20:28,583 ‎哪一个? ‎“莱茵的黄金”?“女武神”? 225 00:20:29,416 --> 00:20:30,958 ‎-是的 ‎-两个都是? 226 00:20:32,125 --> 00:20:34,791 ‎没错 还有“齐格弗里德” 227 00:20:35,958 --> 00:20:39,041 ‎美国在发生的疫情 你熟悉吗? 228 00:20:39,125 --> 00:20:40,541 ‎嗯 我听说了 229 00:20:40,625 --> 00:20:44,041 ‎96小时后 瓦格纳保险箱的所有者 230 00:20:44,125 --> 00:20:46,916 ‎将把它们转移到 ‎日内瓦的一个金库中销毁 231 00:20:47,708 --> 00:20:51,166 ‎瓦格纳用毕生心血打造的谜题 ‎将被摧毁 232 00:20:52,791 --> 00:20:54,625 ‎这是破解谜题的最后机会 233 00:20:58,708 --> 00:21:05,208 ‎你的意思是 在四天的时间里 ‎我们要干不止一次或两次 234 00:21:05,291 --> 00:21:09,666 ‎而是三次国际性劫案 ‎然后顺利逃脱 驶向夕阳? 235 00:21:09,750 --> 00:21:12,041 ‎我正是这个意思 236 00:21:12,125 --> 00:21:13,833 ‎你意识到你在要求我干什么吗? 237 00:21:14,666 --> 00:21:16,000 ‎即使我愿意帮你 238 00:21:16,083 --> 00:21:18,583 ‎“齐格弗里德” ‎是一个带七个密码盘的锁栓系统 239 00:21:18,666 --> 00:21:20,916 ‎有超过一万亿种可能的组合 240 00:21:21,000 --> 00:21:25,416 ‎没错 一万亿 ‎有个“万”字 明白吗? 241 00:21:25,500 --> 00:21:28,750 ‎赛巴斯蒂安 听我说 看看周围吧 242 00:21:29,333 --> 00:21:30,625 ‎这个世界已经无药可救了 243 00:21:31,625 --> 00:21:35,500 ‎这四天的时间 ‎不仅是我们唯一的机会 也是你的 244 00:21:36,541 --> 00:21:37,666 ‎我唯一的机会… 245 00:21:40,166 --> 00:21:41,291 ‎什么机会? 246 00:21:41,875 --> 00:21:43,791 ‎一段不这么平凡的生活 247 00:21:46,791 --> 00:21:49,458 ‎回去想想 ‎这是我的地址 想通了来找我 248 00:21:54,791 --> 00:21:56,458 ‎你和我 我们可以一起开心一番 249 00:22:26,166 --> 00:22:29,375 ‎一场不明来源的病毒爆发 ‎继续在内华达州蔓延 250 00:22:29,458 --> 00:22:34,000 ‎该病毒会让感染者 ‎产生类似狂犬病的反应 251 00:22:34,083 --> 00:22:38,666 ‎导致公众相信 ‎这次爆发是“僵尸大灾难” 252 00:22:39,500 --> 00:22:43,041 ‎疫情中 有一群群平民挺身而出 253 00:22:43,125 --> 00:22:45,833 ‎帮助营救被困在感染区的幸存者 254 00:22:45,916 --> 00:22:48,875 ‎让我们连接在拉斯维加斯当地的 255 00:22:48,958 --> 00:22:51,791 ‎本台记者吉尔佩德雷蒂 256 00:22:51,875 --> 00:22:54,083 ‎吉尔 能听见我说活吗? 257 00:23:02,708 --> 00:23:04,375 ‎亲爱的观众们 258 00:23:05,125 --> 00:23:09,041 ‎我没法告诉你们现在到底发生了什么 259 00:23:09,125 --> 00:23:12,416 ‎但正如你们刚刚看到的 这就是现实 260 00:23:12,500 --> 00:23:16,375 ‎这情况真的在发生 261 00:23:16,458 --> 00:23:19,458 ‎如果有进一步信息 262 00:23:19,541 --> 00:23:22,916 ‎我们肯定会立即向你们报道 263 00:25:23,041 --> 00:25:25,416 ‎看看周围吧 ‎这个世界已经无药可救了 264 00:25:26,833 --> 00:25:29,416 ‎这是我们的最佳时机 赛巴斯蒂安 265 00:25:30,958 --> 00:25:31,958 ‎加入我们吧 266 00:25:55,750 --> 00:25:56,875 ‎嗨 267 00:25:57,666 --> 00:25:58,666 ‎嗨… 268 00:26:01,625 --> 00:26:04,791 ‎很抱歉 ‎我不知道敲门的暗号是什么… 269 00:26:04,875 --> 00:26:06,333 ‎没有敲门的暗号 270 00:26:06,416 --> 00:26:08,833 ‎这只是扇普通的门 敲就行了 271 00:26:09,833 --> 00:26:14,666 ‎当然 我只是在想 ‎既然我们是犯罪分子了 272 00:26:14,750 --> 00:26:18,125 ‎可能有什么我不知道的暗号 273 00:26:18,208 --> 00:26:19,583 ‎你没必要这么小声 274 00:26:21,333 --> 00:26:22,208 ‎进来就是 275 00:26:26,583 --> 00:26:28,166 ‎这里的猫咪真多啊 276 00:26:28,833 --> 00:26:31,000 ‎我们需要一个尽可能不显眼的地方 277 00:26:31,083 --> 00:26:32,625 ‎来计划我们的行动 278 00:26:32,708 --> 00:26:35,416 ‎一个他们不会怀疑、无法追踪的地方 279 00:26:35,500 --> 00:26:38,583 ‎柯丽娜在电线杆上找到了一张传单 280 00:26:38,666 --> 00:26:40,791 ‎一位老太太在找人照顾她的猫 ‎一周时间 愿意付现金 281 00:26:41,500 --> 00:26:42,750 ‎这地方与外界隔离 282 00:26:44,291 --> 00:26:46,666 ‎却跟猫咪亲密相连 283 00:26:53,125 --> 00:26:55,000 ‎你说的这个柯丽娜是谁? 284 00:26:55,083 --> 00:26:58,541 ‎赛巴斯蒂安 来认识一下 ‎柯丽娜多明格斯 285 00:26:58,625 --> 00:27:01,791 ‎她负责行动的后勤 ‎而且是个黑客高手 286 00:27:01,875 --> 00:27:02,875 ‎(柯丽娜) 287 00:27:04,541 --> 00:27:06,541 ‎这部电影看上去很好看 288 00:27:07,208 --> 00:27:08,375 ‎你想看吗? 289 00:27:09,333 --> 00:27:10,916 ‎还没上映呢 290 00:27:12,000 --> 00:27:14,333 ‎她十岁时 仅靠笔记本电脑 291 00:27:14,416 --> 00:27:18,333 ‎就绕过了一家 ‎大型电影工作室的安全系统 292 00:27:18,416 --> 00:27:21,291 ‎盗走了《加勒比海盗2》的早期版本 293 00:27:22,666 --> 00:27:26,416 ‎天啊 我记得那次泄露事件 ‎那是她干的? 294 00:27:26,500 --> 00:27:28,625 ‎没错 是我干的 295 00:27:28,708 --> 00:27:29,958 ‎她做过比这更酷的事 296 00:27:30,041 --> 00:27:32,625 ‎我只是觉得这会让你最感兴趣 ‎考虑到你是个… 297 00:27:33,166 --> 00:27:34,375 ‎-那个… ‎-书呆 298 00:27:35,208 --> 00:27:36,875 ‎这么说可不太友好 299 00:27:36,958 --> 00:27:39,958 ‎我这是一个书呆对另一个书呆的夸奖 300 00:27:41,750 --> 00:27:43,333 ‎没必要哭吧 301 00:27:43,416 --> 00:27:45,750 ‎我流泪是因为我对猫过敏 302 00:27:46,833 --> 00:27:50,333 ‎我对猫过敏 ‎不过 多谢夸奖 多明格斯小姐 303 00:27:51,125 --> 00:27:54,875 ‎这位是我们的接应司机 304 00:27:54,958 --> 00:27:55,791 ‎(劳夫) 305 00:27:55,875 --> 00:27:57,208 ‎他是最棒的漂移高手 306 00:28:02,208 --> 00:28:03,083 ‎先生 您的停车票 307 00:28:03,166 --> 00:28:04,916 ‎别开去停车场 我15分钟后就出来 308 00:28:05,958 --> 00:28:07,083 ‎如您所愿 309 00:28:23,708 --> 00:28:24,833 ‎笔记本电脑给我留着 310 00:28:35,250 --> 00:28:37,416 ‎嘿 给您钥匙 先生 311 00:28:38,583 --> 00:28:40,041 ‎没小费吗?没问题 312 00:28:43,333 --> 00:28:44,333 ‎回见 313 00:28:44,416 --> 00:28:45,791 ‎专服务名人的接应司机 314 00:28:45,875 --> 00:28:47,875 ‎开得最快的 没人…真的是没有人 315 00:28:47,958 --> 00:28:50,500 ‎比我更熟悉汽车引擎 316 00:28:50,583 --> 00:28:54,041 ‎我在50秒内就能消失不见 ‎比《极速60秒》里还快十秒 317 00:28:54,125 --> 00:28:56,375 ‎我说话时你能听懂我的意思吗? 318 00:28:56,458 --> 00:28:57,375 ‎我叫劳夫 319 00:28:58,375 --> 00:28:59,416 ‎幸会 320 00:29:00,750 --> 00:29:01,666 ‎谢谢 321 00:29:02,708 --> 00:29:03,541 ‎你叫劳夫? 322 00:29:04,833 --> 00:29:07,291 ‎对 我叫劳夫 你叫什么? 323 00:29:08,458 --> 00:29:09,416 ‎我叫赛巴斯蒂安 324 00:29:10,500 --> 00:29:11,708 ‎赛巴斯蒂安 对吧? 325 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 ‎-这名字真差劲 ‎-劳夫 326 00:29:13,375 --> 00:29:14,666 ‎这个笨蛋是谁? 327 00:29:16,875 --> 00:29:21,333 ‎还有最后一位 ‎我们自己的现实版动作英雄 328 00:29:21,416 --> 00:29:22,333 ‎布拉德凯奇先生 329 00:29:22,416 --> 00:29:23,250 ‎(布拉德凯奇) 330 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 ‎你好 331 00:30:00,416 --> 00:30:04,375 ‎我叫布拉德 ‎是这帮不合群人士的领队 332 00:30:04,458 --> 00:30:07,083 ‎领队…是他自以为是领队 333 00:30:07,875 --> 00:30:10,458 ‎如果你是我 也会如此 334 00:30:15,291 --> 00:30:16,500 ‎很高兴认识你 335 00:30:17,083 --> 00:30:18,416 ‎我也是 336 00:30:19,583 --> 00:30:20,708 ‎给你一个忠告 337 00:30:21,500 --> 00:30:22,958 ‎别把这事搞砸了 338 00:30:23,041 --> 00:30:27,041 ‎我不知道格温为什么会信任你 ‎但她若信任你 我们也信任你 339 00:30:28,000 --> 00:30:28,916 ‎明白了吗? 340 00:30:30,625 --> 00:30:31,750 ‎明白 341 00:30:31,833 --> 00:30:33,958 ‎好 别把这事搞砸了 342 00:30:35,833 --> 00:30:37,500 ‎-这下我紧张了 ‎-很好 343 00:30:37,583 --> 00:30:38,666 ‎嗯? 344 00:30:40,458 --> 00:30:44,916 ‎当然 我们俩已经认识了 345 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 ‎赛巴斯蒂安 这就是我们的团队 346 00:30:56,000 --> 00:30:59,291 ‎什么?整个国际性打劫团伙 ‎就这么几个人? 347 00:30:59,875 --> 00:31:01,541 ‎就四个人? 348 00:31:02,416 --> 00:31:03,583 ‎现在是五个了 不是吗? 349 00:31:04,625 --> 00:31:07,333 ‎正是因为我们人少 才没被抓到过 350 00:31:09,000 --> 00:31:10,833 ‎那这是不是像电影里一样 351 00:31:10,916 --> 00:31:13,250 ‎我们每个人都有各自的技能特长 352 00:31:13,333 --> 00:31:18,041 ‎只有联手合作 ‎才能完成要完成的任务? 353 00:31:18,125 --> 00:31:20,875 ‎是的 就是这样 354 00:31:23,791 --> 00:31:27,166 ‎各位 认识一下赛巴斯蒂安… ‎不知道他的姓要怎么读 355 00:31:27,250 --> 00:31:32,125 ‎他是保险箱破解大师 ‎积累了一生的专业理论知识 356 00:31:32,666 --> 00:31:35,166 ‎但他从未在现实生活中 ‎运用过他的技能 357 00:31:35,750 --> 00:31:37,458 ‎直到现在 358 00:31:41,083 --> 00:31:44,750 ‎很高兴认识各位并加入这个团队 359 00:31:51,166 --> 00:31:53,000 ‎好了 女士们、先生们 360 00:31:53,083 --> 00:31:56,500 ‎在过去的三年里 我们从各种渠道 361 00:31:56,583 --> 00:31:58,208 ‎收集了三个保险箱的位置 362 00:31:58,291 --> 00:32:01,708 ‎以及更多与其构造相关的信息 363 00:32:01,791 --> 00:32:03,333 ‎对 这些我们早知道了 364 00:32:03,416 --> 00:32:06,333 ‎你给“乱七八糟”先生补课时 ‎我们能去玩《马里奥赛车》吗? 365 00:32:06,416 --> 00:32:07,958 ‎嘿 哥们 放尊重点 366 00:32:08,041 --> 00:32:09,958 ‎-女士在说活呢 ‎-好吧 哥们 367 00:32:10,041 --> 00:32:12,958 ‎谢谢布拉德 柯丽娜 请继续 368 00:32:13,041 --> 00:32:17,000 ‎“莱因的黄金” ‎在法国巴黎的一家小银行里 369 00:32:17,083 --> 00:32:20,250 ‎有四亿一千三百万种密码组合 370 00:32:20,333 --> 00:32:23,833 ‎是三者中最不复杂的 ‎这就意味着对它的保护最松懈 371 00:32:23,916 --> 00:32:25,791 ‎而且里面的钱也是最少的 372 00:32:25,875 --> 00:32:27,666 ‎老实说 真不明白干吗要费这个劲 373 00:32:27,750 --> 00:32:29,958 ‎因为这不仅仅是钱的问题 布拉德 374 00:32:30,041 --> 00:32:31,791 ‎这是一次历险 375 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 ‎-对 是历险 ‎-历险 没错 376 00:32:34,625 --> 00:32:36,541 ‎-历险 ‎-下一个 377 00:32:36,625 --> 00:32:40,375 ‎“女武神” 在捷克共和国 ‎布拉格市的一家高安全级别银行里 378 00:32:40,458 --> 00:32:43,916 ‎两千三百五十亿种密码组合 379 00:32:44,000 --> 00:32:48,166 ‎估计内有 ‎价值相当于4000万美金的钱物 380 00:32:48,250 --> 00:32:50,041 ‎这说的可是美金啊 381 00:32:50,125 --> 00:32:52,208 ‎-我们要干这一票 ‎-对 布拉德 我们要拿到那钱 382 00:32:52,291 --> 00:32:53,208 ‎(“女武神” 02) 383 00:32:53,291 --> 00:32:57,500 ‎“齐格弗里德” ‎在瑞士圣莫里茨的一家赌场 384 00:32:57,583 --> 00:32:59,708 ‎七十二万亿种密码组合 385 00:32:59,791 --> 00:33:03,625 ‎据说里面的钱物价值高达1亿美元 386 00:33:04,791 --> 00:33:07,791 ‎瓦格纳的所有保险箱 387 00:33:08,333 --> 00:33:12,708 ‎都归臭名昭著的亿万富翁 ‎田中布莱所有 388 00:33:12,791 --> 00:33:16,291 ‎偷他的钱 你绝不希望被抓 ‎因为会吃不了兜着走的 389 00:33:17,083 --> 00:33:18,166 ‎有什么问题吗? 390 00:33:18,250 --> 00:33:20,666 ‎-没有 ‎-有 很多 几百个 391 00:33:20,750 --> 00:33:22,750 ‎那我们得在路上回答了 392 00:33:23,625 --> 00:33:24,791 ‎没时间浪费了 393 00:33:27,083 --> 00:33:29,166 ‎(巴黎) 394 00:33:40,958 --> 00:33:42,458 ‎会很开心的 395 00:33:42,541 --> 00:33:45,083 ‎今天早上的老乔看上去特别老 396 00:33:45,166 --> 00:33:46,291 ‎是呀 而且很懒 397 00:33:48,000 --> 00:33:49,125 ‎而且很老 398 00:33:52,541 --> 00:33:54,041 ‎枪 我们有枪? 399 00:33:54,125 --> 00:33:55,750 ‎对 万不得已时才会用 400 00:33:57,708 --> 00:33:58,875 ‎你没说过我们有枪 401 00:33:58,958 --> 00:34:01,375 ‎别担心 ‎我其实已不再允许他给枪上子弹了 402 00:34:01,458 --> 00:34:03,208 ‎他觉得拿枪让他显得很酷 403 00:34:03,291 --> 00:34:04,458 ‎你们俩在窃窃私语什么? 404 00:34:04,541 --> 00:34:06,083 ‎我在试图安慰这个可怜人 405 00:34:06,166 --> 00:34:08,083 ‎所以 麻烦你把枪收起来 ‎他惊慌失措了 406 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 ‎-收起来了 ‎-谢谢 407 00:34:09,083 --> 00:34:10,708 ‎他怎么了?为什么吓成这样? 408 00:34:10,791 --> 00:34:12,958 ‎也许是因为我们要去打劫一家银行 409 00:34:13,958 --> 00:34:16,083 ‎这不是银行 是信用社 410 00:34:16,166 --> 00:34:17,166 ‎有什么区别? 411 00:34:17,250 --> 00:34:18,708 ‎是给孩子玩的银行 412 00:34:19,791 --> 00:34:22,125 ‎为什么要专门设立银行给孩子玩? 413 00:34:22,208 --> 00:34:25,208 ‎她的意思是 这家银行很容易劫 414 00:34:25,291 --> 00:34:28,500 ‎我们说过会按难度顺序 ‎从易到难进行抢劫的 记得吗? 415 00:34:29,083 --> 00:34:30,416 ‎-你说得对 ‎-好 416 00:34:30,500 --> 00:34:34,250 ‎所以 每一次行动都会比上一次 ‎更加危险 更令人兴奋 天啊 417 00:34:34,333 --> 00:34:36,375 ‎不 这样安排是以防 ‎万一我们在后面的行动中被抓 418 00:34:36,458 --> 00:34:39,166 ‎我们已经有藏好的钱 ‎供我们出狱时用 419 00:34:39,750 --> 00:34:41,375 ‎什么?不好 420 00:34:41,458 --> 00:34:43,833 ‎老天啊 见鬼 我开始头晕了 421 00:34:44,750 --> 00:34:47,583 ‎-不好 ‎-好了 摄像机已在重复播放 422 00:34:47,666 --> 00:34:50,166 ‎-万一我们被抓怎么办? ‎-我们不会被抓的 423 00:34:50,250 --> 00:34:51,958 ‎这一票简单得简直可笑 424 00:34:52,041 --> 00:34:53,500 ‎-可笑? ‎-是的 425 00:34:53,583 --> 00:34:55,250 ‎在关于打劫的电影里 426 00:34:55,333 --> 00:34:57,708 ‎有时会用快进向观众演示打劫计划 ‎这你知道吧? 427 00:34:57,791 --> 00:34:59,375 ‎可每次都会出现意外 428 00:34:59,458 --> 00:35:01,083 ‎然后一切都乱了套 429 00:35:01,166 --> 00:35:02,166 ‎对 我知道 430 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 ‎这一票会进展非常顺利 431 00:35:09,541 --> 00:35:10,916 ‎我们再把流程过一遍吧? 432 00:35:11,458 --> 00:35:12,541 ‎好的 433 00:35:13,416 --> 00:35:15,500 ‎好 你会先进去 434 00:35:16,041 --> 00:35:19,041 ‎记住 你会大汗淋漓 这点毫无疑问 435 00:35:19,125 --> 00:35:21,083 ‎所以 你要记得把汗从脸上擦掉 436 00:35:28,791 --> 00:35:30,041 ‎一旦你进去之后 437 00:35:30,125 --> 00:35:33,208 ‎别过多地四处张望 直接去洗手间 438 00:35:33,291 --> 00:35:35,166 ‎我们侦查过这家银行 439 00:35:35,250 --> 00:35:39,875 ‎发现经常有人专门去那里大便 440 00:35:42,416 --> 00:35:43,250 ‎我的天 441 00:35:43,333 --> 00:35:44,250 ‎我会跟着进去 442 00:35:44,958 --> 00:35:46,708 ‎从保安那里偷取钥匙 443 00:35:46,791 --> 00:35:48,958 ‎这或许是本次行动中 ‎最容易的部分了… 444 00:35:49,041 --> 00:35:52,375 ‎不好意思 先生 ‎能请你帮我拿一下吗? 445 00:35:52,458 --> 00:35:54,458 ‎-很乐意 ‎-你人真好 446 00:35:54,541 --> 00:35:58,208 ‎…因为他基本上就是废物一个 447 00:36:01,875 --> 00:36:04,333 ‎我预约了要使用保险箱房 448 00:36:04,416 --> 00:36:06,125 ‎好的 请稍等 449 00:36:06,916 --> 00:36:08,875 ‎我会要求使用一个保险箱… 450 00:36:08,958 --> 00:36:10,125 ‎这边请 451 00:36:10,208 --> 00:36:12,875 ‎…那是我们用假名事先设立好的 452 00:36:20,208 --> 00:36:21,208 ‎您请自便 453 00:36:32,541 --> 00:36:34,208 ‎然后 柯丽娜会进去… 454 00:36:34,291 --> 00:36:37,333 ‎我会支开出纳员 让她离开走廊 455 00:36:37,416 --> 00:36:39,291 ‎你会说英语吗?哪怕一点也行 456 00:36:41,666 --> 00:36:42,750 ‎等一下 457 00:36:46,250 --> 00:36:48,083 ‎你会说英语吗?哪怕一点也行 458 00:36:49,291 --> 00:36:50,291 ‎当然会 459 00:36:50,958 --> 00:36:55,583 ‎“我有麻烦了”法语要怎么说? 460 00:36:55,666 --> 00:36:58,458 ‎我所有的信用卡 ‎还有我老公都不见了… 461 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 ‎我很遗憾 462 00:37:01,166 --> 00:37:03,791 ‎这个时候 我会溜出来 463 00:37:06,583 --> 00:37:08,166 ‎然后我会去接你… 464 00:37:10,500 --> 00:37:12,166 ‎我们一起下到金库 465 00:37:26,625 --> 00:37:28,083 ‎我的妈呀 466 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 ‎真漂亮 467 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 ‎“莱茵的黄金”… 468 00:37:54,333 --> 00:37:55,333 ‎你在干什么呢? 469 00:37:57,291 --> 00:37:59,125 ‎我在给手部热身呢 470 00:38:00,708 --> 00:38:01,625 ‎好吧 471 00:38:12,541 --> 00:38:16,375 ‎你知道瓦格纳的 ‎《尼伯龙根的指环》的故事吗? 472 00:38:16,458 --> 00:38:17,791 ‎是的 我很熟 473 00:38:17,875 --> 00:38:19,583 ‎但我承认 我不清楚私密的细节 474 00:38:19,666 --> 00:38:21,041 ‎所以我们才会需要你 475 00:38:21,125 --> 00:38:22,958 ‎-当然 ‎-如果能麻烦你… 476 00:38:23,041 --> 00:38:27,958 ‎具有讽刺意味的是 ‎它涉及了金钱和权力的腐败影响 477 00:38:28,833 --> 00:38:34,375 ‎矮人阿尔贝里希 ‎从莱茵河的深处偷走了黄金 478 00:38:35,916 --> 00:38:39,541 ‎并把它打造成了一枚戒指 ‎这枚戒指如此强大 479 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 ‎以至于太阳下的诸神都想得到它 480 00:38:43,041 --> 00:38:46,250 ‎有点像北欧版的《指环王》 481 00:38:46,333 --> 00:38:47,541 ‎嗯 真精彩 你能不能… 482 00:38:47,625 --> 00:38:51,250 ‎就像阿尔贝里希 ‎从莱茵河少女那里骗走黄金一样 483 00:38:51,875 --> 00:38:55,208 ‎我也会深入你的内部 亲爱的 484 00:39:05,041 --> 00:39:08,416 ‎我认为这三把锁 ‎代表了三位莱茵河少女 485 00:39:08,500 --> 00:39:11,833 ‎是的 赛巴斯蒂安 ‎尽管楼上的员工年纪都很大 486 00:39:12,791 --> 00:39:14,500 ‎我们的行动时间有限 487 00:39:16,083 --> 00:39:17,625 ‎所以 让我见识一下你的能耐吧 488 00:39:19,416 --> 00:39:20,708 ‎我这就开始 489 00:39:20,791 --> 00:39:22,458 ‎(理查德瓦格纳 《莱茵的黄金》) 490 00:39:34,250 --> 00:39:35,791 ‎能请你别踱步吗? 491 00:39:36,625 --> 00:39:37,458 ‎谢谢 492 00:42:13,916 --> 00:42:15,958 ‎-你成功了 ‎-我成功了 493 00:42:16,083 --> 00:42:17,291 ‎赛巴斯蒂安 你做到了 494 00:42:17,416 --> 00:42:22,250 ‎我成功了 ‎我破解了瓦格纳的一个保险箱! 495 00:42:22,333 --> 00:42:23,166 ‎我是所向无敌的 496 00:42:25,250 --> 00:42:27,916 ‎-我所向无敌! ‎-好了 “无敌”先生 497 00:42:28,416 --> 00:42:29,833 ‎我们继续吧? 498 00:42:33,041 --> 00:42:34,250 ‎这么多 肯定装不下 499 00:42:34,333 --> 00:42:37,583 ‎目的不是要全部带走 ‎关键在于这是从哪里偷来的 500 00:42:38,291 --> 00:42:39,458 ‎你不明白吗? 501 00:42:40,708 --> 00:42:42,541 ‎这就像是攀登珠峰 502 00:42:42,625 --> 00:42:45,125 ‎就像射中大脚怪 503 00:42:45,208 --> 00:42:48,458 ‎重点在于成为传奇 504 00:42:50,791 --> 00:42:52,000 ‎怎么了? 505 00:42:53,208 --> 00:42:58,375 ‎没怎么 这太激动人心了!这… 506 00:42:59,500 --> 00:43:00,500 ‎专注于500欧元的票面 507 00:43:01,958 --> 00:43:05,500 ‎一旦你们拿到了钱 ‎我会上演最后一出 吸引出纳注意力 508 00:43:06,583 --> 00:43:08,000 ‎劳夫会在车里等着 509 00:43:08,083 --> 00:43:10,458 ‎随时待命 好接应我们逃离现场 510 00:43:11,708 --> 00:43:13,791 ‎我会把你带回洗手间 511 00:43:15,541 --> 00:43:16,750 ‎然后你就走出去… 512 00:43:19,708 --> 00:43:20,708 ‎我会跟着出来 513 00:43:22,375 --> 00:43:23,333 ‎就是这样 514 00:43:23,416 --> 00:43:24,833 ‎就是这样? 515 00:43:24,916 --> 00:43:27,166 ‎-就是这样 ‎-不可能这么简单 516 00:43:27,250 --> 00:43:28,916 ‎赛巴斯蒂安 任务已经完成了 517 00:43:34,958 --> 00:43:36,250 ‎我们成功了! 518 00:43:41,291 --> 00:43:42,541 ‎太疯狂了! 519 00:43:45,041 --> 00:43:46,041 ‎不是吧 520 00:43:49,583 --> 00:43:53,208 ‎(法国里昂 国际刑警组织总部) 521 00:43:58,125 --> 00:43:59,041 ‎长官 522 00:44:02,541 --> 00:44:04,000 ‎-长官? ‎-说 523 00:44:04,083 --> 00:44:08,166 ‎我想代表大家问一声 ‎为什么我们此刻要管这件事? 524 00:44:08,666 --> 00:44:11,875 ‎(德拉克瓦) 525 00:44:12,875 --> 00:44:15,416 ‎我的意思是…别误会 可别忘了 526 00:44:15,500 --> 00:44:18,250 ‎此刻全世界正在爆发僵尸大灾难 527 00:44:18,333 --> 00:44:21,875 ‎所以 为什么我们要把时间 ‎花在这上面 而不是… 528 00:44:21,958 --> 00:44:24,458 ‎跟僵尸有关的事情上… 529 00:44:24,541 --> 00:44:26,000 ‎去他的僵尸 530 00:44:26,083 --> 00:44:27,375 ‎(碧翠丝) 531 00:44:27,458 --> 00:44:28,500 ‎好吗? 532 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 ‎这就是原因 533 00:44:30,958 --> 00:44:33,166 ‎不好意思 这个老头是谁? 534 00:44:34,250 --> 00:44:36,166 ‎没人读过会议资料吗? 535 00:44:36,875 --> 00:44:40,083 ‎我可不会替你们省事 ‎你们还是得读资料 536 00:44:40,166 --> 00:44:41,541 ‎不过 为了节约时间 537 00:44:41,625 --> 00:44:45,000 ‎我就跟你们说说故事的删减版吧 538 00:44:45,083 --> 00:44:47,916 ‎几十年前 这个人 539 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 ‎打造了同一系列的四个保险箱 ‎它们如今成为了传奇 540 00:44:52,083 --> 00:44:55,416 ‎今天上午 其中的第一个保险箱被盗 541 00:44:55,500 --> 00:44:57,916 ‎我想我知道是谁干的 542 00:44:58,750 --> 00:45:00,208 ‎以及他们接下来会去哪里 543 00:45:01,666 --> 00:45:05,500 ‎这是在格温多林斯塔失踪之前 544 00:45:05,583 --> 00:45:07,375 ‎经过确认的最新照片 545 00:45:07,458 --> 00:45:10,833 ‎这是亚历克西斯布鲁斯基尼的 ‎最新照片 546 00:45:10,916 --> 00:45:15,125 ‎不过 我们有理由相信 ‎他现在的名字是“布拉德凯奇” 547 00:45:17,000 --> 00:45:20,958 ‎在过去的四年里 ‎他们成功地抢劫了五家银行 548 00:45:21,500 --> 00:45:23,125 ‎有一次 我们差点就抓住他们了 549 00:45:23,666 --> 00:45:26,958 ‎我们设法抓住了他们团伙的一员 ‎那个保险箱破解师 550 00:45:27,625 --> 00:45:33,541 ‎要不是布拉德凯奇开枪打中了我 ‎他们早被一网打尽了 551 00:45:35,875 --> 00:45:38,291 ‎-他打中了他? ‎-打中了屁股 552 00:45:42,208 --> 00:45:43,708 ‎接着来说说昨天的事 553 00:45:43,791 --> 00:45:47,041 ‎当时巴黎的交通摄像头 ‎拍到这辆面包车 554 00:45:47,125 --> 00:45:49,750 ‎离开劫案现场 555 00:45:49,833 --> 00:45:53,708 ‎而被劫的保险箱 ‎就是汉斯瓦格纳的杰作之一 556 00:45:57,708 --> 00:45:59,833 ‎那他们准是新找了一个保险箱破解师 557 00:45:59,916 --> 00:46:04,833 ‎没错 他们的目标 ‎是汉斯瓦格纳的代表作品 558 00:46:04,916 --> 00:46:07,958 ‎正如你指出的 他们挑这个时候 559 00:46:08,041 --> 00:46:10,625 ‎是因为全世界都被那该死的僵尸瘟疫 560 00:46:10,708 --> 00:46:13,000 ‎彻底分散了注意力 561 00:46:13,708 --> 00:46:17,291 ‎他们以为不会有人注意到他们 ‎可他们错了 562 00:46:19,375 --> 00:46:22,625 ‎如果他们真的是 ‎冲着“指环”系列来的 563 00:46:24,000 --> 00:46:24,916 ‎那就意味着… 564 00:46:25,958 --> 00:46:30,000 ‎我们还有两次抓住他们的机会 565 00:46:31,583 --> 00:46:33,000 ‎天杀的 566 00:46:34,541 --> 00:46:35,625 ‎我会抓住他们的 567 00:46:38,875 --> 00:46:40,000 ‎我会抓住的 568 00:46:41,375 --> 00:46:43,791 ‎对 他的意思是我们会抓住的 569 00:46:43,875 --> 00:46:46,458 ‎我和他会一起领导调查行动 570 00:46:46,541 --> 00:46:47,708 ‎所以他说得对 571 00:46:47,791 --> 00:46:51,250 ‎你们读一下手里的资料 ‎我去确保他不会心脏病发作 572 00:46:58,541 --> 00:46:59,458 ‎来吧 573 00:46:59,541 --> 00:47:01,125 ‎…还有两次机会 574 00:47:06,125 --> 00:47:07,666 ‎-好吧 ‎-运气不错 575 00:47:07,750 --> 00:47:09,041 ‎直接要你好看 576 00:47:10,625 --> 00:47:12,333 ‎-小菜一碟 你准备好了吗? ‎-好了 577 00:47:16,666 --> 00:47:19,583 ‎-耶! ‎-游戏结束 我们赢了 578 00:47:21,375 --> 00:47:23,000 ‎没事 伙计 ‎我们下次再赢回来 击掌 579 00:47:24,333 --> 00:47:26,625 ‎我能不能问一声 ‎我们这是在培养感情吗? 580 00:47:27,125 --> 00:47:28,208 ‎你可以这么说 581 00:47:28,916 --> 00:47:30,250 ‎知道我喜欢怎么培养感情吗? 582 00:47:30,875 --> 00:47:32,625 ‎边吃三明治边培养 走吧 来吧 583 00:47:33,666 --> 00:47:34,875 ‎输家 584 00:47:34,958 --> 00:47:37,208 ‎-是呀 没错 ‎-我喜欢吃三明治 585 00:47:37,291 --> 00:47:39,291 ‎是吗?三明治德文怎么说? 586 00:47:39,375 --> 00:47:41,041 ‎-“桑维切斯” ‎-“桑维切斯” 587 00:47:41,125 --> 00:47:42,791 ‎-色拉怎么说? ‎-“萨拉特” 588 00:47:42,875 --> 00:47:44,333 ‎“萨拉特” 589 00:47:45,708 --> 00:47:46,625 ‎他做到了 590 00:47:52,875 --> 00:47:53,833 ‎他做到了 591 00:47:58,750 --> 00:47:59,833 ‎确实如此 592 00:48:06,208 --> 00:48:09,833 ‎明天将是大日子 ‎肉里的蛋白质能吸收体内的酒精 593 00:48:10,583 --> 00:48:13,833 ‎每喝五杯啤酒 都要吃一盘肉来吸收 594 00:48:13,916 --> 00:48:17,125 ‎但你明天早晨醒来时 ‎会觉得比任何时候都神清气爽 595 00:48:17,750 --> 00:48:19,125 ‎这是我奶奶教我的 596 00:48:19,208 --> 00:48:20,750 ‎经过科学验证的 597 00:48:23,625 --> 00:48:24,666 ‎他刚才说的是什么? 598 00:48:25,541 --> 00:48:27,083 ‎我不知道 我从来都听不懂他的话 599 00:48:29,875 --> 00:48:31,083 ‎玩得开心吗? 600 00:48:31,166 --> 00:48:33,500 ‎是的 我玩得很开心 601 00:48:33,583 --> 00:48:37,041 ‎这是很久以来 ‎我第一次参加的真正的派对 602 00:48:38,333 --> 00:48:39,416 ‎我不会妄加评论 603 00:48:45,125 --> 00:48:47,333 ‎这音乐超级酷 604 00:48:47,416 --> 00:48:48,708 ‎是谁创作的? 605 00:48:48,791 --> 00:48:51,458 ‎你正看着她呢 ‎我只给自己的音乐打碟 606 00:48:53,625 --> 00:48:54,541 ‎这真的很酷 607 00:48:56,083 --> 00:48:57,875 ‎你想亲热亲热吗? 608 00:48:59,416 --> 00:49:00,333 ‎你说什么? 609 00:49:01,333 --> 00:49:02,208 ‎你问我想不想… 610 00:49:04,791 --> 00:49:05,791 ‎我的天 611 00:49:15,791 --> 00:49:16,833 ‎看上她了?祝你好运吧 612 00:49:23,083 --> 00:49:24,000 ‎听着 613 00:49:25,041 --> 00:49:29,666 ‎我跟格温共事很久了 ‎而且我很喜欢她 614 00:49:30,666 --> 00:49:33,458 ‎不过 她对你说了多少关于她的事? 615 00:49:34,166 --> 00:49:35,000 ‎不太多 616 00:49:37,583 --> 00:49:40,916 ‎倒不是说我要揭别人的伤心往事 617 00:49:41,000 --> 00:49:42,875 ‎不过 她的经历很坎坷 618 00:49:42,958 --> 00:49:44,333 ‎她父母非常有钱 619 00:49:44,416 --> 00:49:46,166 ‎但她17岁时就离开了他们 620 00:49:46,250 --> 00:49:48,458 ‎然后跟另一群有钱的笨崽子 ‎混在了一起 621 00:49:49,291 --> 00:49:50,708 ‎布拉德就是其中一个 622 00:49:52,875 --> 00:49:54,708 ‎这下我明白了 好吧 623 00:49:56,000 --> 00:49:57,208 ‎那好 624 00:49:57,916 --> 00:49:58,916 ‎好 625 00:50:30,333 --> 00:50:31,250 ‎你好 626 00:50:33,125 --> 00:50:33,958 ‎你好 627 00:50:36,583 --> 00:50:37,416 ‎嗨 628 00:50:37,500 --> 00:50:40,541 ‎你还好吗?我给你拿了点水 629 00:50:42,166 --> 00:50:45,416 ‎嗯 我挺好 只是在温习明天的计划 630 00:50:53,000 --> 00:50:54,041 ‎今晚过得开心吗? 631 00:50:55,250 --> 00:50:57,250 ‎是的 非常开心 632 00:50:58,291 --> 00:51:02,541 ‎我觉得劳夫和我成了好哥们 是的 633 00:51:03,708 --> 00:51:08,208 ‎事实上 我的心还是跳得很快 ‎因为 你知道的… 634 00:51:08,291 --> 00:51:09,500 ‎你知道的… 635 00:51:10,208 --> 00:51:12,875 ‎今天真是不可思议 636 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 ‎你好吗? 637 00:51:23,541 --> 00:51:25,125 ‎我…挺好的 638 00:51:26,041 --> 00:51:28,958 ‎我跟亚历克西斯发生了点小争执 639 00:51:30,291 --> 00:51:31,375 ‎谁是亚历克西斯? 640 00:51:32,583 --> 00:51:35,958 ‎当然 你只知道他叫布拉德 对吗? 641 00:51:37,458 --> 00:51:38,500 ‎什么? 642 00:51:39,166 --> 00:51:42,083 ‎他的真名不是布拉德凯奇? 643 00:51:43,416 --> 00:51:44,791 ‎没人会真的叫“布拉德凯奇” 644 00:51:45,750 --> 00:51:46,833 ‎他为什么要改名字? 645 00:51:47,625 --> 00:51:51,625 ‎我也不知道 亚历克西斯 ‎是看着美国动作电影长大的 646 00:51:51,708 --> 00:51:53,375 ‎他崇拜里面的英雄们 647 00:51:54,791 --> 00:51:58,541 ‎他说想要一个最厉害的美国名字 648 00:51:58,625 --> 00:52:05,583 ‎引用他的原话 “就像布拉德皮特 ‎和尼克凯奇做爱 生了个更酷的娃” 649 00:52:06,791 --> 00:52:08,083 ‎这… 650 00:52:08,166 --> 00:52:09,708 ‎他真的就是这么看他自己的 651 00:52:10,583 --> 00:52:14,125 ‎真遗憾 他不能学着 ‎喜欢自己出生时取的名字 652 00:52:14,208 --> 00:52:17,708 ‎是呀 但不能人人都叫 ‎赛巴斯蒂安史莱希特-沃纳特 653 00:52:18,541 --> 00:52:19,625 ‎我的名字怎么了? 654 00:52:20,250 --> 00:52:22,750 ‎-没怎么 ‎-说呀 我的名字有什么不好? 655 00:52:22,833 --> 00:52:26,041 ‎这个嘛 这名字… ‎不太好念 仅此而已 656 00:52:27,250 --> 00:52:31,250 ‎你从没想过换个简单点的名字吗? 657 00:52:35,541 --> 00:52:36,541 ‎怎么了? 658 00:52:39,166 --> 00:52:40,958 ‎想听一个秘密吗? 659 00:52:42,041 --> 00:52:43,458 ‎-想 ‎-好 660 00:52:50,666 --> 00:52:51,583 ‎好 661 00:52:52,416 --> 00:52:54,416 ‎我小的时候… 662 00:52:54,500 --> 00:52:56,291 ‎我的天 这听上去太蠢了 663 00:52:59,166 --> 00:53:01,666 ‎我跟这个世界从来都是格格不入 664 00:53:01,750 --> 00:53:04,916 ‎其他孩子在做孩子们该做的事… 665 00:53:05,000 --> 00:53:06,041 ‎安静! 666 00:53:07,375 --> 00:53:10,791 ‎…我会隐居在自己的世界里 ‎提升我的技能 667 00:53:16,083 --> 00:53:17,750 ‎我做到了 太好了! 668 00:53:17,833 --> 00:53:19,250 ‎我是个大师! 669 00:53:19,333 --> 00:53:23,250 ‎为了记录我的激情 ‎我曾经画过自己的漫画书 670 00:53:23,833 --> 00:53:27,833 ‎是关于一个 ‎保险箱破解大师兼探险家的故事 671 00:53:29,375 --> 00:53:31,250 ‎他叫路德维希迪特 672 00:53:32,666 --> 00:53:34,916 ‎路德维希迪特 是的 673 00:53:35,541 --> 00:53:39,000 ‎我当时觉得那是有史以来最酷的名字 674 00:53:39,583 --> 00:53:44,333 ‎现在我意识到 ‎它跟我的真名一样累赘 675 00:53:44,416 --> 00:53:47,875 ‎嗯 不过…路德维希迪特 676 00:53:49,291 --> 00:53:51,166 ‎这名字更容易念 677 00:53:59,250 --> 00:54:01,583 ‎-我能问你个问题吗? ‎-可以 678 00:54:05,375 --> 00:54:06,791 ‎你为什么要干这一行? 679 00:54:14,875 --> 00:54:19,375 ‎你可以说这是家族遗传 680 00:54:20,666 --> 00:54:23,666 ‎我父亲是个有钱的混蛋 681 00:54:24,375 --> 00:54:27,666 ‎房地产崩市使他变得更加有钱 682 00:54:28,333 --> 00:54:31,916 ‎他是在从几乎一无所有的人手里抢钱 683 00:54:33,458 --> 00:54:34,500 ‎看看我呀 684 00:54:35,000 --> 00:54:38,750 ‎平凡的赛巴斯蒂安 ‎在跟全世界最有趣的女子交谈 685 00:54:39,833 --> 00:54:41,125 ‎我怎么会这么幸运? 686 00:54:41,708 --> 00:54:44,791 ‎这是迄今为止 ‎我生命中最美妙的一夜 687 00:54:46,083 --> 00:54:50,041 ‎这天晚上她会告诉我很多事情 688 00:54:50,833 --> 00:54:52,208 ‎有些是开心的事 689 00:54:52,291 --> 00:54:54,500 ‎有些显然不那么开心 690 00:54:56,125 --> 00:54:59,166 ‎她告诉我 她跟父母从来都不合 691 00:54:59,250 --> 00:55:01,250 ‎她渴望过上 692 00:55:01,333 --> 00:55:03,208 ‎比他们选择的生活更精彩的人生 693 00:55:05,291 --> 00:55:07,375 ‎以及偷盗如何让她感到活力 694 00:55:08,375 --> 00:55:10,541 ‎她是如何在19岁时 ‎认识亚历克西斯的 695 00:55:10,625 --> 00:55:14,125 ‎以及她如何在 ‎他和其他成员身上看到了善良 696 00:55:14,208 --> 00:55:15,708 ‎一种心灵相吸 697 00:55:16,875 --> 00:55:19,583 ‎“心灵相吸” 有这个词吗? 698 00:55:19,666 --> 00:55:21,666 ‎我做过很多蠢事 699 00:55:23,666 --> 00:55:29,416 ‎但我总觉得 如果我这辈子 ‎能做一件真正伟大的事情 700 00:55:29,500 --> 00:55:32,041 ‎一件人们会记住的事情 701 00:55:32,791 --> 00:55:35,333 ‎无论之前或之后发生了什么 702 00:55:36,458 --> 00:55:37,541 ‎都将不再重要 703 00:55:39,083 --> 00:55:40,541 ‎“指环”系列 704 00:55:41,666 --> 00:55:42,875 ‎是的 “指环”系列 705 00:55:44,291 --> 00:55:46,333 ‎这个小混蛋 706 00:55:47,666 --> 00:55:50,291 ‎他以为自己可以 ‎跟我的女朋友聊一个通宵? 707 00:55:50,375 --> 00:55:53,208 ‎有我陪着 她还嫌不够好吗? 708 00:55:53,958 --> 00:55:55,458 ‎我很讨人喜欢的 709 00:55:56,166 --> 00:55:58,958 ‎或许他们只是 ‎刚刚开始建立有意义的友谊 710 00:55:59,041 --> 00:56:00,958 ‎赛巴斯蒂安是个讨人喜欢的家伙 711 00:56:01,958 --> 00:56:06,458 ‎我知道我们这群人在一起很奇怪 ‎但我们已经共处很久了 712 00:56:07,166 --> 00:56:08,541 ‎像个小家庭 713 00:56:09,666 --> 00:56:13,958 ‎但我得承认 有时候我也会考虑 714 00:56:14,041 --> 00:56:15,500 ‎自己出去单干 715 00:56:17,375 --> 00:56:19,291 ‎好吧 如果是那样 你会去哪里? 716 00:56:27,583 --> 00:56:30,166 ‎美国 特别是内华达州 717 00:56:30,250 --> 00:56:33,541 ‎有僵尸的地方?你疯了?为什么? 718 00:56:36,416 --> 00:56:38,208 ‎有传言说它就在那里 719 00:56:40,333 --> 00:56:41,500 ‎“诸神的黄昏” 720 00:56:41,583 --> 00:56:42,583 ‎(“诸神的黄昏”) 721 00:56:46,208 --> 00:56:47,250 ‎你能想象… 722 00:56:48,125 --> 00:56:50,041 ‎如果我们找到并破解了它 会怎样? 723 00:56:55,583 --> 00:56:59,416 ‎(布拉格) 724 00:57:01,041 --> 00:57:03,250 ‎女士们、先生们 ‎如果你们看看自己的左侧 725 00:57:03,333 --> 00:57:05,708 ‎就会看到我们即将打劫的那家银行 726 00:57:05,791 --> 00:57:08,333 ‎乖乖 这家比上一家看上去要大 727 00:57:09,500 --> 00:57:10,833 ‎当然比上一家要大 728 00:57:11,833 --> 00:57:13,125 ‎不然你以为呢? 729 00:57:19,625 --> 00:57:21,291 ‎-有什么动静吗? ‎-什么都没有 730 00:57:22,791 --> 00:57:24,791 ‎好 机警点 肯定会在今天发生 731 00:57:24,875 --> 00:57:28,166 ‎否则他们会没时间 ‎在保险箱转移之前完成第三票劫案 732 00:57:28,250 --> 00:57:31,250 ‎除非我们在这里等的时候 ‎他们正在干第三票 733 00:57:31,333 --> 00:57:33,208 ‎不会 他们会按顺序来 734 00:57:34,000 --> 00:57:35,333 ‎对不起 我知道他们会这样 735 00:57:35,875 --> 00:57:37,833 ‎-你若这么说的话 ‎-没错 我就是这么说的 736 00:57:44,625 --> 00:57:46,458 ‎“初级分行协调员” 737 00:57:46,541 --> 00:57:47,916 ‎恭喜啊 738 00:57:48,000 --> 00:57:50,750 ‎这是个尊贵的职位 秘书女士 739 00:57:51,458 --> 00:57:54,458 ‎-为什么我是个秘书? ‎-怪她 名牌是她做的 让一下 740 00:57:54,541 --> 00:57:57,083 ‎-抱歉 格温 ‎-情况怎么样 柯丽娜? 741 00:57:57,166 --> 00:57:59,000 ‎跟预期的一样好 742 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 ‎打扰一下 我有个问题 743 00:58:00,791 --> 00:58:03,708 ‎-这听上去没有“超级棒”那么好 ‎-嘿 744 00:58:05,541 --> 00:58:07,500 ‎好吧 这不是一家信用社 745 00:58:08,291 --> 00:58:09,291 ‎这是真家伙 746 00:58:10,750 --> 00:58:12,000 ‎真家伙? 747 00:58:12,083 --> 00:58:14,958 ‎他们有一百万个极其复杂的安全流程 748 00:58:15,041 --> 00:58:17,041 ‎来探测类似我们打算做的事 749 00:58:17,125 --> 00:58:20,250 ‎-真的有一百万个吗? ‎-对 真的有一百万个 750 00:58:20,333 --> 00:58:23,541 ‎几个月来 我一直在侦察他们的系统 ‎以测试他们的能力 751 00:58:24,500 --> 00:58:26,875 ‎侦察?这是什么意思? 752 00:58:26,958 --> 00:58:29,791 ‎就是侦察 侦察呗 我在侦察他们 753 00:58:29,875 --> 00:58:32,333 ‎别再烦我了 “我不想亲热”先生 754 00:58:33,375 --> 00:58:35,208 ‎好吧 明白了 侦察 755 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 ‎为了不被他们发现 ‎我每次黑入他们系统 756 00:58:38,083 --> 00:58:39,125 ‎只能停留16秒钟 757 00:58:39,208 --> 00:58:41,833 ‎然后就得退出 再重新黑入 758 00:58:41,916 --> 00:58:44,583 ‎周而复始 ‎直到帮你们进入金库为止 所以… 759 00:58:45,208 --> 00:58:47,791 ‎我不想听上去像个门外新人… 760 00:58:47,875 --> 00:58:49,291 ‎没这个说法 761 00:58:49,375 --> 00:58:52,333 ‎可这听上去比巴黎那票要危险多了 ‎我们确定能行得通吗? 762 00:58:53,000 --> 00:58:54,875 ‎是的 理论上能行得通 763 00:58:55,708 --> 00:58:57,875 ‎-理论上? ‎-对 理论上 764 00:58:57,958 --> 00:59:01,708 ‎基于理论 而不是经验或实际应用 765 00:59:02,833 --> 00:59:07,833 ‎实际上 我觉得你会有 ‎大约5%的存活率 所以 祝你好运 766 00:59:07,916 --> 00:59:09,166 ‎你这是在帮倒忙 767 00:59:09,916 --> 00:59:11,583 ‎会行得通的 我们准备好了 768 00:59:12,166 --> 00:59:14,125 ‎-你好吗 哥们? ‎-很好 兄弟 769 00:59:15,583 --> 00:59:17,458 ‎嘿 跟我谈谈吧 770 00:59:18,208 --> 00:59:19,791 ‎怎么回事?你感觉怎样? 771 00:59:21,125 --> 00:59:23,083 ‎就进入那家银行而言 772 00:59:23,791 --> 00:59:24,958 ‎我非常害怕 773 00:59:26,541 --> 00:59:28,208 ‎就破解保险箱这件事 774 00:59:28,291 --> 00:59:30,916 ‎“我感觉很棒 ‎我破解了一个瓦格纳的保险箱” 775 00:59:32,833 --> 00:59:34,250 ‎没什么能阻挡得了我了 776 01:00:03,333 --> 01:00:05,166 ‎(柯丽娜_13 我在里面了) 777 01:00:08,083 --> 01:00:08,916 ‎(允许访问) 778 01:00:09,000 --> 01:00:10,166 ‎我进系统了 779 01:00:19,083 --> 01:00:20,583 ‎-还有两秒 ‎-我出系统了 780 01:00:22,500 --> 01:00:23,500 ‎他进去了吗? 781 01:00:24,083 --> 01:00:25,666 ‎天啊 这办法奏效了 782 01:00:25,750 --> 01:00:28,208 ‎-你以为呢? ‎-你真是天才 783 01:00:29,416 --> 01:00:30,500 ‎嗯 我知道 784 01:00:33,125 --> 01:00:37,000 ‎赛巴斯蒂安 ‎在你面前有两扇门 走左边那扇 785 01:00:38,083 --> 01:00:41,083 ‎我会引导你 ‎完成一系列规避步骤 好吗? 786 01:00:41,166 --> 01:00:42,541 ‎以防有人在看 787 01:00:44,416 --> 01:00:47,000 ‎去大厅尽头的电梯那里 788 01:00:50,041 --> 01:00:50,875 ‎糟糕! 789 01:00:50,958 --> 01:00:53,541 ‎-糟糕? ‎-给格温安排的电梯满员了 790 01:00:53,625 --> 01:00:55,041 ‎我得退出系统了 再见 791 01:00:55,125 --> 01:00:57,375 ‎等一下 柯丽娜 什么电梯? 792 01:01:01,500 --> 01:01:03,666 ‎格温 走到四楼去 793 01:01:04,250 --> 01:01:06,208 ‎穿过办公室 ‎我会安排另一部电梯给你 794 01:01:12,666 --> 01:01:13,916 ‎你左侧的第一扇门 795 01:01:20,375 --> 01:01:21,375 ‎嗨 796 01:01:21,958 --> 01:01:25,166 ‎帕维尔 我最后说一遍 ‎你不能在这里喝酒 797 01:01:29,500 --> 01:01:32,000 ‎-你看到那个了吗? ‎-他去哪儿了? 798 01:01:37,958 --> 01:01:38,958 ‎他不见了 799 01:01:41,625 --> 01:01:42,541 ‎有什么发现吗? 800 01:01:43,208 --> 01:01:44,416 ‎还是没有 801 01:01:44,500 --> 01:01:47,750 ‎赛巴斯蒂安 前方有扇锁着的门 ‎后面就是去金库的电梯 802 01:01:47,833 --> 01:01:50,833 ‎走上去 假装开门 ‎我会把门打开 好吗? 803 01:01:50,916 --> 01:01:52,250 ‎装装样子 804 01:01:54,291 --> 01:01:57,000 ‎假装开门 805 01:02:02,708 --> 01:02:04,250 ‎-谢谢 ‎-再见 806 01:02:09,750 --> 01:02:10,750 ‎快 我们走 807 01:02:23,875 --> 01:02:25,041 ‎你没事吧? 808 01:02:26,416 --> 01:02:29,291 ‎我想问一下 你怎么没告诉我 ‎你跟布拉德先生的事 809 01:02:29,375 --> 01:02:30,666 ‎什么? 810 01:02:30,750 --> 01:02:33,416 ‎你们俩是情侣关系 811 01:02:33,958 --> 01:02:35,875 ‎当然 我能理解 812 01:02:35,958 --> 01:02:38,291 ‎-他是个帅哥… ‎-现在不是说这个的时… 813 01:02:38,375 --> 01:02:41,416 ‎我从没说过我有没有男朋友的事 814 01:02:41,500 --> 01:02:43,750 ‎而且说实话 我不知道这关你什么事 815 01:02:44,666 --> 01:02:46,708 ‎我只是想知道 你为什么要瞒着我? 816 01:02:47,583 --> 01:02:49,125 ‎-好吧 ‎-我… 817 01:02:50,375 --> 01:02:51,208 ‎请拿好这个 818 01:02:51,291 --> 01:02:53,083 ‎出示你们的身份证明 819 01:02:56,208 --> 01:02:57,291 ‎见鬼 820 01:03:19,500 --> 01:03:20,916 ‎格温! 821 01:03:54,333 --> 01:03:56,541 ‎-刚才那算什么? ‎-怎么了? 822 01:03:57,875 --> 01:03:59,333 ‎你用空手道击倒了两个男人 823 01:04:00,083 --> 01:04:02,333 ‎你没说这是计划的一部分 824 01:04:03,166 --> 01:04:04,583 ‎这不是 是我即兴发挥的 825 01:04:07,208 --> 01:04:08,583 ‎得时刻准备着 826 01:04:10,375 --> 01:04:11,291 ‎得时刻准备着 827 01:04:25,458 --> 01:04:29,416 ‎理查德瓦格纳创作《指环》系列 ‎花了31年时间 你知道吗? 828 01:04:30,000 --> 01:04:32,916 ‎花的时间 ‎比汉斯建造相应的保险箱长多了 829 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 ‎嗯 事实上我还真知道这事 830 01:04:37,958 --> 01:04:41,791 ‎瓦格纳的作品 ‎有许多对他来说非常重要的主题 831 01:04:42,833 --> 01:04:45,750 ‎但每一个都涉及了爱情 832 01:04:47,875 --> 01:04:51,250 ‎例如 我们今天要破解的 ‎这个保险箱的故事 833 01:04:52,000 --> 01:04:53,375 ‎《女武神》 834 01:04:54,458 --> 01:04:58,708 ‎故事的第一幕发生在地球上 835 01:04:58,791 --> 01:05:01,291 ‎众神之王沃坦的孩子 836 01:05:01,375 --> 01:05:04,791 ‎齐格蒙德和齐格琳德兄妹偶然相遇 837 01:05:05,583 --> 01:05:06,791 ‎并坠入爱河 838 01:05:07,750 --> 01:05:08,875 ‎真恶心 839 01:05:08,958 --> 01:05:09,916 ‎不 没事的 840 01:05:10,458 --> 01:05:13,416 ‎当时他们并不知道他们是兄妹 841 01:05:14,208 --> 01:05:18,291 ‎故事的第二幕发生在远离地球的上空 842 01:05:18,375 --> 01:05:21,583 ‎一个代表瓦尔哈拉殿堂的王国里 843 01:05:23,000 --> 01:05:25,250 ‎这是众神的计划 一个行动方案 844 01:05:25,333 --> 01:05:28,625 ‎沃坦派了自己的女儿布伦希尔德 ‎去杀死齐格蒙德 845 01:05:28,708 --> 01:05:30,791 ‎但她被齐格蒙德 ‎对齐格琳德的爱所打动 846 01:05:31,375 --> 01:05:33,500 ‎她没有杀死齐格蒙德 ‎反而帮助了齐格琳德 847 01:05:35,041 --> 01:05:39,250 ‎这激怒了沃坦 ‎他给予了布伦希尔德最严厉的惩罚 848 01:05:39,750 --> 01:05:42,416 ‎剥夺了她的不死之身 849 01:05:43,041 --> 01:05:44,833 ‎将她赶出了瓦尔哈拉殿堂 850 01:05:46,958 --> 01:05:50,000 ‎我相信这些锁 ‎得按照故事的顺序来破解 851 01:05:50,083 --> 01:05:51,791 ‎然后循环将重新开始 852 01:05:52,583 --> 01:05:56,291 ‎这些故事的主题曾经是样板 ‎至今还能产生共鸣 853 01:05:57,916 --> 01:06:02,208 ‎比如说爱情关系中的欺骗和背叛 854 01:06:07,625 --> 01:06:08,666 ‎太棒了 是的 855 01:06:08,750 --> 01:06:11,041 ‎我们开始破解吧? 856 01:06:11,916 --> 01:06:12,750 ‎好的 857 01:06:14,458 --> 01:06:15,625 ‎不是吧? 858 01:06:18,500 --> 01:06:20,958 ‎为什么…好吧 859 01:06:23,291 --> 01:06:24,125 ‎有动静吗? 860 01:06:24,625 --> 01:06:25,541 ‎还是没有 861 01:06:29,416 --> 01:06:32,375 ‎-有什么不对劲 ‎-嗯 我同意 862 01:06:32,458 --> 01:06:36,208 ‎我不想错过机会 如果他们在里面… 863 01:06:37,833 --> 01:06:40,083 ‎我们要去抓住他们 864 01:06:40,166 --> 01:06:41,291 ‎我们走 865 01:06:41,375 --> 01:06:42,291 ‎我们要进去了 866 01:06:50,125 --> 01:06:52,166 ‎找到他了 52号摄像头 867 01:06:54,875 --> 01:06:55,833 ‎什么鬼? 868 01:06:56,458 --> 01:06:58,291 ‎有人黑入了我们的系统 869 01:07:01,125 --> 01:07:03,083 ‎-糟糕 ‎-怎么了? 870 01:07:03,166 --> 01:07:04,333 ‎他们触发了无声报警 871 01:07:04,416 --> 01:07:06,791 ‎在他们展开调查之前 ‎银行所有的电梯都被锁上了 872 01:07:06,875 --> 01:07:08,541 ‎什么意思?他们发现我们了? 873 01:07:08,625 --> 01:07:10,500 ‎他们就要发现我们了 874 01:07:10,583 --> 01:07:11,541 ‎糟糕 875 01:07:11,625 --> 01:07:13,416 ‎好吧 该启动备选计划了 876 01:07:14,291 --> 01:07:16,833 ‎-现在启动? ‎-是的 现在启动 劳夫 877 01:07:16,916 --> 01:07:17,958 ‎不是吧 哥们 878 01:07:18,583 --> 01:07:19,541 ‎德拉克瓦先生 879 01:07:20,208 --> 01:07:22,541 ‎有件事你得知道一下 880 01:07:22,625 --> 01:07:23,583 ‎把门打开 881 01:07:28,625 --> 01:07:29,541 ‎准备好了吗? 882 01:07:30,333 --> 01:07:32,166 ‎-好了 ‎-好 去吧 883 01:07:44,458 --> 01:07:45,708 ‎怎么回事? 884 01:07:51,750 --> 01:07:52,833 ‎这不是瓦格纳的保险箱 885 01:07:53,875 --> 01:07:55,333 ‎我们找错银行了 886 01:08:24,250 --> 01:08:26,416 ‎你们把那个保险箱换掉了 887 01:08:26,500 --> 01:08:27,583 ‎(国际刑警组织) 888 01:08:28,958 --> 01:08:29,791 ‎是的 889 01:08:29,875 --> 01:08:31,041 ‎搞什么? 890 01:08:31,125 --> 01:08:32,333 ‎听着 891 01:08:33,125 --> 01:08:34,458 ‎鉴于那个保险箱很难破解 892 01:08:34,541 --> 01:08:36,458 ‎他们觉得送去我行较有声望的分行 893 01:08:36,541 --> 01:08:39,666 ‎能更好地发挥它的作用 894 01:08:39,750 --> 01:08:42,166 ‎在哪儿?你们把它送去哪儿了? 895 01:08:44,291 --> 01:08:46,416 ‎所有人都趴到地上! 896 01:08:47,791 --> 01:08:49,625 ‎你 把那个包给我! 897 01:08:49,708 --> 01:08:51,458 ‎快 898 01:08:53,958 --> 01:08:55,291 ‎非常感谢 899 01:08:55,375 --> 01:08:56,416 ‎那是什么声音? 900 01:08:57,125 --> 01:08:58,208 ‎别担心 901 01:08:58,291 --> 01:09:01,083 ‎只是为了争取更多时间 ‎而安排的小干扰 902 01:09:01,166 --> 01:09:02,166 ‎我很确定 903 01:09:03,041 --> 01:09:04,583 ‎不过 我们得抓紧了 904 01:09:05,333 --> 01:09:06,333 ‎好 905 01:09:11,166 --> 01:09:12,291 ‎好 906 01:09:14,041 --> 01:09:15,583 ‎你会发现这很简单 907 01:09:43,291 --> 01:09:44,500 ‎怎么了?发生什么事了? 908 01:09:45,000 --> 01:09:46,833 ‎-它刚刚… ‎-它刚刚怎么了? 909 01:09:47,625 --> 01:09:49,708 ‎它探测到了我的存在 910 01:09:54,791 --> 01:09:56,791 ‎好 现在是什么情况? 911 01:09:59,375 --> 01:10:02,375 ‎告诉我 你想让我怎么做? 912 01:10:14,416 --> 01:10:15,666 ‎没什么可担心的 913 01:10:17,000 --> 01:10:18,666 ‎这话什么意思? 914 01:10:19,458 --> 01:10:22,541 ‎如果我再弄错一次 ‎保险箱就会永远锁死 915 01:10:22,625 --> 01:10:23,500 ‎仅此而已 916 01:10:24,083 --> 01:10:26,041 ‎这听上去像是应该担心的事 917 01:10:26,125 --> 01:10:27,416 ‎“我在热身”先生 918 01:10:27,500 --> 01:10:30,583 ‎-你刚才还说这会很简单 ‎-我意识到自己说了什么 好吗? 919 01:10:30,666 --> 01:10:33,416 ‎它的机制比我预期的要复杂一点 920 01:10:33,500 --> 01:10:36,083 ‎我不明白你为什么这么紧张 921 01:10:36,166 --> 01:10:37,041 ‎我没有紧张 922 01:10:37,125 --> 01:10:39,041 ‎-是你在紧张 ‎-是你在紧张! 923 01:10:39,125 --> 01:10:40,708 ‎你猜怎么着?快干你的活 924 01:10:40,791 --> 01:10:42,291 ‎停下! 925 01:10:42,375 --> 01:10:43,916 ‎下车 926 01:10:44,000 --> 01:10:45,125 ‎好!我们走! 927 01:10:45,625 --> 01:10:46,583 ‎快来呀 928 01:10:49,833 --> 01:10:50,916 ‎怎么回事?见鬼! 929 01:10:51,000 --> 01:10:52,375 ‎刚才那算什么? 930 01:10:52,916 --> 01:10:54,791 ‎来吧 动作快点 装得怎么样了? 931 01:10:55,375 --> 01:10:58,333 ‎所有人到这片空地的中间来 932 01:10:58,416 --> 01:10:59,708 ‎快点 933 01:10:59,791 --> 01:11:01,333 ‎动起来! 934 01:11:04,166 --> 01:11:05,041 ‎我的妈呀! 935 01:11:33,208 --> 01:11:34,083 ‎拜托 936 01:11:59,541 --> 01:12:01,291 ‎快点 快 937 01:12:01,958 --> 01:12:04,708 ‎动作快点! 938 01:12:09,416 --> 01:12:10,541 ‎该死 939 01:12:13,625 --> 01:12:14,708 ‎糟糕 940 01:12:14,791 --> 01:12:16,208 ‎他们报警了 941 01:12:18,250 --> 01:12:19,208 ‎你好 942 01:12:19,708 --> 01:12:21,500 ‎把包装满 快点! 943 01:12:21,583 --> 01:12:23,916 ‎动作快一点 944 01:12:47,750 --> 01:12:48,625 ‎见鬼 945 01:13:01,291 --> 01:13:02,500 ‎怎么了? 946 01:13:02,583 --> 01:13:03,583 ‎怎么回事? 947 01:13:10,541 --> 01:13:12,625 ‎你僵住不动了 这是好事还是坏事? 948 01:13:50,458 --> 01:13:51,750 ‎我的天啊! 949 01:13:52,708 --> 01:13:53,791 ‎你成功了! 950 01:13:53,875 --> 01:13:55,208 ‎-我成功了! ‎-你成功了! 951 01:13:57,000 --> 01:13:59,333 ‎你这个奇怪却又厉害的怪人! 952 01:14:01,583 --> 01:14:02,958 ‎说了两个“怪” 我没意见 953 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 ‎两位 情况如何? 954 01:14:19,166 --> 01:14:20,625 ‎我们得手了 这就出来 955 01:14:21,375 --> 01:14:22,708 ‎布拉德 快离开 我们得手了 956 01:14:22,791 --> 01:14:24,208 ‎好 把拉链拉上 957 01:14:25,125 --> 01:14:26,166 ‎快拉上! 958 01:14:27,250 --> 01:14:28,875 ‎好了 劳夫 我们走 959 01:14:38,333 --> 01:14:39,375 ‎别动! 960 01:14:39,916 --> 01:14:40,875 ‎把手举起来! 961 01:14:42,083 --> 01:14:43,125 ‎慢一点 962 01:14:49,875 --> 01:14:52,041 ‎你在哪里? 963 01:15:46,375 --> 01:15:47,375 ‎快呀! 964 01:15:51,375 --> 01:15:52,250 ‎出什么事了? 965 01:15:52,333 --> 01:15:53,875 ‎-你没事吧? ‎-嗯 我没事 966 01:15:53,958 --> 01:15:55,291 ‎他的肩膀中枪了 967 01:15:56,500 --> 01:15:58,250 ‎-走这边 ‎-慢一点 劳夫 968 01:15:58,333 --> 01:15:59,333 ‎格温出来了 969 01:16:03,958 --> 01:16:05,750 ‎加油!快跑! 970 01:16:07,750 --> 01:16:09,166 ‎-快! ‎-快啊! 971 01:16:09,250 --> 01:16:10,208 ‎跑起来! 972 01:16:11,791 --> 01:16:13,791 ‎-加油 快跑! ‎-把包给我 973 01:16:15,916 --> 01:16:16,916 ‎格温 抓住我的手 974 01:16:17,000 --> 01:16:18,083 ‎快! 975 01:16:18,166 --> 01:16:20,333 ‎快抓住我的手! 976 01:16:50,541 --> 01:16:52,541 ‎劳夫 继续开 快开 977 01:16:59,166 --> 01:17:00,500 ‎该死的混蛋 978 01:17:30,583 --> 01:17:31,875 ‎你这是干吗? 979 01:17:32,625 --> 01:17:33,666 ‎站住! 980 01:17:34,375 --> 01:17:35,250 ‎我们是警察! 981 01:17:42,375 --> 01:17:43,250 ‎不好意思 982 01:17:44,291 --> 01:17:46,250 ‎-对不起 ‎-那是我的自行车! 983 01:17:46,333 --> 01:17:49,083 ‎-对不起 ‎-去死吧 混蛋! 984 01:17:53,125 --> 01:17:53,958 ‎见鬼 985 01:18:14,666 --> 01:18:15,708 ‎去老城 986 01:18:19,333 --> 01:18:20,375 ‎让开! 987 01:18:21,208 --> 01:18:22,083 ‎对不起 988 01:18:31,625 --> 01:18:32,541 ‎当心! 989 01:18:40,541 --> 01:18:41,500 ‎我们跟丢了 990 01:18:41,583 --> 01:18:42,625 ‎闪开! 991 01:18:42,708 --> 01:18:43,833 ‎让一下! 992 01:18:46,208 --> 01:18:47,125 ‎借过 993 01:18:53,125 --> 01:18:54,458 ‎天啊! 994 01:19:01,375 --> 01:19:03,083 ‎站住! 995 01:19:07,000 --> 01:19:07,916 ‎别动! 996 01:19:10,916 --> 01:19:12,291 ‎我真的很抱歉 997 01:19:14,458 --> 01:19:15,375 ‎站住! 998 01:19:19,500 --> 01:19:22,083 ‎让开! 999 01:19:33,208 --> 01:19:34,375 ‎见鬼 1000 01:19:35,416 --> 01:19:36,750 ‎-先生 ‎-怎么了?哦 对了 1001 01:19:37,625 --> 01:19:39,833 ‎我们是国际刑警 有人受伤吗? 1002 01:19:39,916 --> 01:19:42,500 ‎没有 他们用的是镇静剂飞镖 1003 01:19:42,583 --> 01:19:44,708 ‎看来他们离开时把监控录像给销毁了 1004 01:19:45,500 --> 01:19:49,291 ‎事实上 这感觉很酷 ‎就好像我们在谍战片里一样 1005 01:19:49,375 --> 01:19:52,416 ‎酷 “就像谍战片 真酷 哥们” 1006 01:19:52,500 --> 01:19:53,708 ‎闭嘴吧你! 1007 01:19:54,541 --> 01:19:55,791 ‎给我闭嘴 1008 01:19:58,083 --> 01:19:59,291 ‎我需要空间思考 1009 01:20:04,000 --> 01:20:05,458 ‎该死! 1010 01:21:03,541 --> 01:21:05,125 ‎不可思议!我是怎么做到的? 1011 01:21:45,125 --> 01:21:47,166 ‎-柯丽娜? ‎-没有消息 1012 01:21:47,250 --> 01:21:49,500 ‎如果他们抓住了赛巴斯蒂安 ‎那就是还没宣布 1013 01:21:51,666 --> 01:21:54,250 ‎好吧 就这样吧 我们弃车 1014 01:21:54,333 --> 01:21:57,125 ‎用它换辆不那么显眼的车 ‎然后离开这里 1015 01:21:57,208 --> 01:21:58,041 ‎好吗? 1016 01:21:59,166 --> 01:22:00,000 ‎好不好? 1017 01:22:03,166 --> 01:22:04,000 ‎格温 1018 01:22:04,541 --> 01:22:05,541 ‎格温? 1019 01:22:06,125 --> 01:22:07,666 ‎见鬼 你这是怎么了? 1020 01:22:09,333 --> 01:22:12,208 ‎你是在 ‎为那个“芦柴棒”的事不开心吗? 1021 01:22:12,291 --> 01:22:14,250 ‎别假装你不知道计划似的 1022 01:22:14,333 --> 01:22:16,041 ‎计划不是这样的 1023 01:22:16,625 --> 01:22:18,791 ‎计划是三票活都完成后再甩了他 1024 01:22:18,875 --> 01:22:22,416 ‎不是把他当献祭的羔羊 ‎扔到大街上! 1025 01:22:23,250 --> 01:22:25,458 ‎声明一下 我开始喜欢那个小个子了 1026 01:22:25,541 --> 01:22:26,625 ‎不过 公事公办 所以… 1027 01:22:26,708 --> 01:22:29,708 ‎劳夫 闭嘴 开车 1028 01:22:33,625 --> 01:22:36,625 ‎我们最终总是要甩了他的 好吗? 1029 01:22:36,708 --> 01:22:39,083 ‎他们差点抓到了我们 ‎总得有人背黑锅吧 1030 01:22:39,166 --> 01:22:40,333 ‎我们本来都能逃脱的 1031 01:22:40,416 --> 01:22:42,125 ‎他不是我们一伙儿的 从来就不是 1032 01:22:42,208 --> 01:22:44,833 ‎没了他 ‎我们要怎么劫“齐格弗里德”? 1033 01:22:44,916 --> 01:22:46,666 ‎谁在乎“齐格弗里德”啊? 1034 01:22:46,750 --> 01:22:49,416 ‎我们逃出来了 这才是最重要的 1035 01:22:50,125 --> 01:22:53,791 ‎你知道我们现在有多富有了吗? 1036 01:22:56,500 --> 01:22:58,541 ‎你去死吧 亚历克西斯 1037 01:23:01,500 --> 01:23:02,875 ‎你刚才叫我什么? 1038 01:23:02,958 --> 01:23:04,208 ‎你听到了 1039 01:23:07,625 --> 01:23:09,000 ‎柯丽娜 1040 01:23:10,000 --> 01:23:10,958 ‎谁是亚历克西斯? 1041 01:23:12,583 --> 01:23:13,791 ‎停车 1042 01:23:14,666 --> 01:23:16,208 ‎我说了 停车!我要下去 1043 01:23:16,291 --> 01:23:17,833 ‎别停车 劳夫! 1044 01:23:17,916 --> 01:23:20,041 ‎别停车 谁都不准下去 1045 01:23:20,125 --> 01:23:20,958 ‎见鬼 1046 01:23:23,958 --> 01:23:24,791 ‎嘿 1047 01:23:34,166 --> 01:23:35,125 ‎我爱你 1048 01:23:39,916 --> 01:23:41,333 ‎我不在乎 1049 01:23:42,833 --> 01:23:43,791 ‎我受够了 1050 01:23:44,708 --> 01:23:45,583 ‎我受够了! 1051 01:23:48,708 --> 01:23:51,375 ‎你他妈受够了? 1052 01:23:51,458 --> 01:23:53,041 ‎-再见 亚历克西斯 ‎-什么? 1053 01:23:53,125 --> 01:23:54,208 ‎闹够了 1054 01:23:55,208 --> 01:23:57,000 ‎-劳夫 开车 快! ‎-放手! 1055 01:23:57,708 --> 01:23:59,541 ‎放开你的手 1056 01:23:59,625 --> 01:24:00,791 ‎你想走? 1057 01:24:00,875 --> 01:24:02,541 ‎想走你就走吧 1058 01:24:08,083 --> 01:24:09,166 ‎好吧! 1059 01:24:14,916 --> 01:24:16,000 ‎你要去哪儿? 1060 01:24:18,041 --> 01:24:19,666 ‎-我在跟你说话呢 ‎-天啊 1061 01:24:21,000 --> 01:24:22,333 ‎带上我 1062 01:24:23,208 --> 01:24:24,041 ‎为什么? 1063 01:24:26,208 --> 01:24:27,208 ‎要说老实话吗? 1064 01:24:29,541 --> 01:24:32,000 ‎我花了很多精力策划了第三个行动 1065 01:24:32,083 --> 01:24:33,708 ‎而且亚历克西斯是个混蛋 1066 01:24:34,375 --> 01:24:36,916 ‎-所以 我们去当传奇吧 ‎-不是吧 1067 01:24:38,083 --> 01:24:39,041 ‎叫我去死?祝你好运 1068 01:24:40,041 --> 01:24:42,000 ‎你也去死吧!劳夫 开车! 1069 01:24:42,083 --> 01:24:43,500 ‎我们现在怎么办? 1070 01:24:52,166 --> 01:24:55,166 ‎也许该等离某个小镇近一点 ‎再跟他们拗断的 1071 01:24:55,250 --> 01:24:56,375 ‎或许是吧 1072 01:24:58,708 --> 01:24:59,791 ‎我们走吧 1073 01:24:59,875 --> 01:25:00,708 ‎来吧 1074 01:26:18,041 --> 01:26:19,041 ‎我们要说点什么吗? 1075 01:26:20,791 --> 01:26:21,791 ‎不要 1076 01:26:22,708 --> 01:26:24,916 ‎隔了这么久 现在再说会很奇怪 1077 01:26:25,666 --> 01:26:28,500 ‎要不我们出去 然后敲门进来? 1078 01:26:29,208 --> 01:26:32,833 ‎或者他再回来时 ‎我们大喊“没想到吧”? 1079 01:26:34,833 --> 01:26:38,208 ‎这个主意太糟糕了 1080 01:26:38,291 --> 01:26:40,000 ‎-没想到吧! ‎-没想到吧! 1081 01:26:45,541 --> 01:26:47,916 ‎烫死了! 1082 01:26:48,000 --> 01:26:50,041 ‎我的胸毛全都给烫没了 1083 01:26:50,625 --> 01:26:52,750 ‎你确定本来有胸毛吗? 1084 01:26:53,708 --> 01:26:55,958 ‎我的胸毛是金色的 所以你看不见 1085 01:26:56,041 --> 01:26:57,958 ‎但本来是有的 而且很漂亮 1086 01:27:02,208 --> 01:27:04,208 ‎你们在这里干什么? 1087 01:27:07,458 --> 01:27:08,375 ‎听着… 1088 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 ‎我很抱歉 1089 01:27:12,791 --> 01:27:13,625 ‎就这些? 1090 01:27:17,666 --> 01:27:20,666 ‎我非常抱歉 赛巴斯蒂安 1091 01:27:22,458 --> 01:27:25,166 ‎对布拉德和劳夫来说 ‎这不是一次寻找神话的历险 1092 01:27:25,250 --> 01:27:26,625 ‎他们跟我们不一样 1093 01:27:28,250 --> 01:27:30,916 ‎对他们来说 就是找到目标 弄到钱 1094 01:27:31,000 --> 01:27:32,250 ‎对吗 格温? 1095 01:27:32,333 --> 01:27:34,750 ‎我不能原谅自己居然参与其中 1096 01:27:34,833 --> 01:27:36,500 ‎我也不指望你会原谅我 1097 01:27:38,458 --> 01:27:40,125 ‎谢谢你这么说 1098 01:27:41,583 --> 01:27:42,875 ‎不过 谁在乎呢 对吗? 1099 01:27:43,625 --> 01:27:45,458 ‎不管我是否原谅你害得我差点蹲监狱 1100 01:27:45,541 --> 01:27:47,625 ‎你们都会离开 1101 01:27:47,708 --> 01:27:52,125 ‎我会再回到那份愚蠢的工作 ‎结局就是这样 对吗? 1102 01:27:54,166 --> 01:27:55,333 ‎谢谢你们过来这里 1103 01:27:56,250 --> 01:27:58,458 ‎但我现在得要求你们离开了 1104 01:27:58,541 --> 01:28:00,625 ‎-赛巴斯蒂安 不是的 ‎-这事还没结束! 1105 01:28:01,250 --> 01:28:02,208 ‎怎么会没结束呢? 1106 01:28:03,625 --> 01:28:06,375 ‎除非你破解了“齐格弗里德” ‎却没告诉我们 1107 01:28:06,458 --> 01:28:07,541 ‎否则这事就没结束 1108 01:28:07,625 --> 01:28:08,500 ‎没有 1109 01:28:11,416 --> 01:28:14,625 ‎不 我没破解“齐格弗里德” 1110 01:28:16,583 --> 01:28:18,375 ‎我甚至都不知道自己能不能破解 1111 01:28:18,458 --> 01:28:19,333 ‎你当然能 1112 01:28:19,416 --> 01:28:21,458 ‎没看见破解“女武神”时 ‎发生了什么?我失误了! 1113 01:28:21,541 --> 01:28:23,083 ‎可然后你成功了 1114 01:28:23,916 --> 01:28:26,041 ‎还有更多的冒险在等着我们 1115 01:28:26,666 --> 01:28:29,750 ‎如果你以为 ‎那两个混蛋甩了我们 我们就完了 1116 01:28:29,833 --> 01:28:31,708 ‎那你就大错特错了 1117 01:28:32,666 --> 01:28:34,166 ‎我们还是能做到的 1118 01:28:34,750 --> 01:28:38,208 ‎而且不止是“齐格弗里德” ‎我们能在历史上赢得一席之地 1119 01:28:40,250 --> 01:28:44,125 ‎我们可以一起去 我们三个组队 1120 01:28:44,791 --> 01:28:47,166 ‎去寻找“诸神的黄昏” 1121 01:28:49,875 --> 01:28:51,500 ‎但没有你 我们做不到 1122 01:28:53,541 --> 01:28:55,458 ‎或许你已经不再相信自己了 1123 01:28:56,500 --> 01:28:57,708 ‎可我对你有信心 1124 01:29:27,875 --> 01:29:30,208 ‎-那你是在说… ‎-我们需要你 1125 01:29:32,041 --> 01:29:37,875 ‎你们需要我 而且光靠我们三个 ‎就能去布莱的赌场打劫? 1126 01:29:37,958 --> 01:29:38,958 ‎没错 1127 01:29:41,208 --> 01:29:43,666 ‎-咕咚 ‎-他刚才说的是“咕咚”吗? 1128 01:29:44,291 --> 01:29:45,416 ‎对 而且咽了一口口水 1129 01:29:45,500 --> 01:29:46,583 ‎你呢 柯丽娜? 1130 01:29:47,333 --> 01:29:48,625 ‎你也是这么觉得吗? 1131 01:29:50,166 --> 01:29:52,333 ‎觉得你需要我? 1132 01:29:55,125 --> 01:29:57,583 ‎听着 从统计学角度看 1133 01:29:57,666 --> 01:30:00,041 ‎劫赌场的难度很高 所以我… 1134 01:30:03,791 --> 01:30:05,916 ‎是的 我需要你 赛巴斯蒂安 1135 01:30:07,500 --> 01:30:08,875 ‎好 行 1136 01:30:09,541 --> 01:30:13,250 ‎我不是在说我信任你 ‎因为我很不信任你… 1137 01:30:13,333 --> 01:30:14,416 ‎我明白 1138 01:30:14,500 --> 01:30:16,958 ‎-而且这也与钱无关 ‎-我知道 1139 01:30:17,500 --> 01:30:21,000 ‎我只是真的很想破解那个保险箱 1140 01:30:23,208 --> 01:30:26,250 ‎好 那么 女士们 ‎我们打算怎么做? 1141 01:30:38,375 --> 01:30:41,125 ‎(汉斯瓦格纳) 1142 01:30:44,083 --> 01:30:44,958 ‎不是 1143 01:30:45,041 --> 01:30:46,458 ‎(“莱茵的黄金”) 1144 01:30:46,541 --> 01:30:47,875 ‎(汉斯瓦格纳:保险箱大师) 1145 01:30:50,166 --> 01:30:53,125 ‎你们好 我的朋友们 又是我 ‎你们杰出的保险箱破解师 1146 01:30:53,875 --> 01:30:56,000 ‎我希望你们不会介意 ‎不过今天的视频… 1147 01:30:56,083 --> 01:30:56,958 ‎我认得他 1148 01:30:58,958 --> 01:31:00,500 ‎我认得这家伙 1149 01:31:05,500 --> 01:31:07,291 ‎天啊!是同一个人 1150 01:31:08,083 --> 01:31:10,833 ‎碧翠丝! 1151 01:31:12,708 --> 01:31:14,625 ‎见鬼! 1152 01:31:16,250 --> 01:31:17,708 ‎请到我办公室来 1153 01:31:17,791 --> 01:31:18,916 ‎是的 就现在 1154 01:31:22,416 --> 01:31:23,958 ‎我找到你了 1155 01:31:26,250 --> 01:31:28,416 ‎(汉斯瓦格纳:保险箱大师 ‎浏览:2次 两周前) 1156 01:31:28,500 --> 01:31:29,333 ‎请进 1157 01:31:29,416 --> 01:31:30,250 ‎(想试试身手吗?) 1158 01:31:31,250 --> 01:31:34,083 ‎希望你找我是有很重要的事 ‎因为我… 1159 01:31:34,166 --> 01:31:35,000 ‎这个就是他 1160 01:31:36,458 --> 01:31:39,416 ‎开保险箱的家伙 ‎那个保险箱破解师 这就是他 1161 01:31:40,000 --> 01:31:44,000 ‎不知道这家伙哪儿来的 一个制作 ‎劣质YouTube视频的德国人 1162 01:31:44,083 --> 01:31:46,083 ‎他不是个犯罪分子 1163 01:31:47,000 --> 01:31:47,958 ‎他是个局外人 1164 01:31:48,625 --> 01:31:50,916 ‎那这家伙是谁? ‎他是怎么认识他们的? 1165 01:31:51,000 --> 01:31:52,416 ‎他们是这样找到他的 1166 01:31:54,041 --> 01:31:54,916 ‎通过YouTube 1167 01:31:55,458 --> 01:31:56,708 ‎-好 ‎-是的 1168 01:31:57,500 --> 01:31:59,083 ‎或许他很好骗 1169 01:31:59,166 --> 01:32:01,208 ‎看看这可怜的家伙 ‎他们就这样把他扔在了大街上 1170 01:32:01,291 --> 01:32:03,375 ‎他像小鹿斑比一样给吓坏了 1171 01:32:05,458 --> 01:32:08,541 ‎我都要同情他了 1172 01:32:11,041 --> 01:32:12,208 ‎就这些吗? 1173 01:32:17,125 --> 01:32:18,958 ‎-什么?是的 就这些 ‎-就这些? 1174 01:32:19,041 --> 01:32:19,875 ‎没错 就这些 1175 01:32:19,958 --> 01:32:20,833 ‎好吧 1176 01:32:20,916 --> 01:32:22,458 ‎这是很重要的信息 1177 01:32:22,541 --> 01:32:24,458 ‎你大可在电话里告诉我 1178 01:32:27,875 --> 01:32:29,958 ‎很高兴认识你 赛巴斯蒂安 1179 01:33:02,250 --> 01:33:04,666 ‎嘿 没事的 只是我而已 1180 01:33:11,791 --> 01:33:14,416 ‎我又梦到他们了 1181 01:33:15,875 --> 01:33:16,708 ‎那些僵尸 1182 01:33:17,375 --> 01:33:19,833 ‎也许这不是梦 而是厄兆 1183 01:33:19,916 --> 01:33:21,541 ‎也许你见到的是自己的死期 1184 01:33:24,000 --> 01:33:25,166 ‎你说什么? 1185 01:33:25,250 --> 01:33:27,833 ‎也许这只是你自我怀疑 1186 01:33:27,916 --> 01:33:31,375 ‎觉得自己不够好的心理表现 1187 01:33:31,958 --> 01:33:36,166 ‎觉得你该是那个高大强壮的男人 ‎能打败他们 1188 01:33:37,500 --> 01:33:39,833 ‎可他们却一次又一次地 1189 01:33:40,958 --> 01:33:42,375 ‎干掉了你 1190 01:33:43,875 --> 01:33:45,750 ‎又或者你只是做了个关于僵尸的噩梦 1191 01:33:45,833 --> 01:33:47,333 ‎因为僵尸确实可怕 1192 01:33:47,416 --> 01:33:49,250 ‎可那些只是梦 赛巴斯蒂安 1193 01:33:52,916 --> 01:33:54,041 ‎或者是厄兆 1194 01:33:55,916 --> 01:33:57,541 ‎僵尸… 1195 01:34:03,125 --> 01:34:06,458 ‎(圣莫里茨) 1196 01:34:09,583 --> 01:34:10,458 ‎南侧? 1197 01:34:11,541 --> 01:34:13,375 ‎-没有动静 ‎-西南角? 1198 01:34:13,458 --> 01:34:14,291 ‎没有迹象 1199 01:34:16,166 --> 01:34:17,166 ‎西北角? 1200 01:34:18,291 --> 01:34:19,166 ‎没有人 1201 01:34:19,250 --> 01:34:21,125 ‎好吧 每隔两分钟汇报一次 1202 01:34:26,958 --> 01:34:29,833 ‎距离保险箱被转移还有八小时 ‎开始倒计时 1203 01:34:31,500 --> 01:34:32,541 ‎怎么了? 1204 01:34:33,125 --> 01:34:34,791 ‎你刚才说了“倒计时”吗? 1205 01:34:35,375 --> 01:34:36,958 ‎是的 1206 01:34:37,041 --> 01:34:39,166 ‎你确定是这家赌场吗? 1207 01:34:40,416 --> 01:34:41,791 ‎对不起 1208 01:34:41,875 --> 01:34:43,500 ‎这话显然触到痛处了 1209 01:34:43,583 --> 01:34:44,750 ‎我可不想错过机会 1210 01:34:44,833 --> 01:34:46,708 ‎至少如果跟赌场合作… 1211 01:34:46,791 --> 01:34:51,041 ‎不 我们不跟赌场合作 1212 01:34:51,125 --> 01:34:54,541 ‎如果我们告诉赌场 ‎他们可能会把转移时间提前 1213 01:34:54,625 --> 01:34:57,750 ‎如果他们把时间提前 ‎我们就会错过机会 1214 01:34:58,625 --> 01:34:59,791 ‎我一定要抓住他们 1215 01:34:59,875 --> 01:35:01,500 ‎了结此事… 1216 01:35:01,583 --> 01:35:02,625 ‎听听这个 1217 01:35:02,708 --> 01:35:04,000 ‎我已经准备好了 1218 01:35:04,083 --> 01:35:07,791 ‎我的手指已热身完毕 ‎准备好开保险箱了 1219 01:35:08,333 --> 01:35:10,375 ‎我们等到他们5点换班时动手 1220 01:35:10,458 --> 01:35:12,333 ‎那是最佳时机 明白吗? 1221 01:35:12,416 --> 01:35:14,125 ‎是的 我明白你所有的意思 1222 01:35:14,208 --> 01:35:16,208 ‎-说“明白”就行 ‎-这是他们之间的对话吗? 1223 01:35:16,291 --> 01:35:18,041 ‎-看来是的 ‎-用的是开放频道? 1224 01:35:18,125 --> 01:35:20,666 ‎不是开放频道 ‎只是加密不足 被我破解了而已 1225 01:35:21,625 --> 01:35:24,416 ‎好了 各位 我们在清晨5点冲进去 1226 01:35:24,500 --> 01:35:26,875 ‎你不觉得这太顺利了 很可疑吗? 1227 01:35:28,875 --> 01:35:31,625 ‎正如我所说的 继续注意周边 1228 01:35:31,708 --> 01:35:34,333 ‎他们耍任何计谋 ‎我都要知道 明白吗? 1229 01:35:42,375 --> 01:35:44,041 ‎好了 行动! 1230 01:35:55,458 --> 01:35:59,125 ‎我们是国际刑警组织 来这里是因为 ‎你们的金库有潜在安全风险 1231 01:35:59,208 --> 01:36:01,000 ‎对 我们知道 1232 01:36:01,083 --> 01:36:02,666 ‎我们已经接到相关通知了 1233 01:36:03,250 --> 01:36:05,666 ‎-你什么意思? ‎-请跟我来 1234 01:36:15,750 --> 01:36:17,541 ‎-谁通知你们有风险的事的? ‎-你们呀 1235 01:36:17,625 --> 01:36:20,541 ‎你们联系我们之后 ‎我们立即就采取了行动 1236 01:36:21,666 --> 01:36:23,750 ‎你说我们联系过你们是什么意思? 1237 01:36:23,833 --> 01:36:26,208 ‎你们联系了呀 正如说好的 ‎我们把运送时间提前了 1238 01:36:26,291 --> 01:36:28,916 ‎保险箱一个半小时前就离开了 1239 01:36:33,916 --> 01:36:37,166 ‎-你们把运送时间提前了? ‎-是的 1240 01:36:37,708 --> 01:36:40,041 ‎昨晚 你们通知我们会有风险 1241 01:36:40,958 --> 01:36:43,750 ‎保险箱已经在路上了 1242 01:36:45,833 --> 01:36:48,166 ‎看到没 我说太顺利了 有古怪吧? 1243 01:36:49,375 --> 01:36:50,208 ‎怎么会这样? 1244 01:36:54,416 --> 01:36:56,666 ‎他们计划是5点动手的 1245 01:36:58,041 --> 01:36:59,583 ‎(八小时前) 1246 01:37:05,666 --> 01:37:06,916 ‎你好 我是国际刑警组织的 1247 01:37:07,000 --> 01:37:10,416 ‎你是否知道明天早上要运走的保险箱 1248 01:37:10,500 --> 01:37:12,208 ‎是一个保险箱系列中的第三个 1249 01:37:12,291 --> 01:37:15,625 ‎而前两个 ‎在过去的72小时内被抢了? 1250 01:37:15,708 --> 01:37:16,875 ‎请稍等 1251 01:37:18,500 --> 01:37:19,750 ‎打电话给银行 1252 01:37:19,833 --> 01:37:23,000 ‎问问他们是否能授权 ‎让我们提前把保险箱运走 1253 01:37:23,083 --> 01:37:24,041 ‎好的 1254 01:37:24,125 --> 01:37:27,000 ‎如果有问题就给我电话 不客气 1255 01:37:27,666 --> 01:37:29,416 ‎真不敢相信你居然喝那玩意儿 1256 01:37:29,500 --> 01:37:31,291 ‎这是美国品牌… 1257 01:37:31,375 --> 01:37:33,708 ‎美国没有什么好东西 1258 01:37:33,791 --> 01:37:37,083 ‎那扎克埃夫隆呢? ‎那个美国演员 他很不错的 1259 01:37:37,666 --> 01:37:39,500 ‎真可惜他现在成了僵尸了 不是吗? 1260 01:37:39,583 --> 01:37:40,416 ‎不是吧 1261 01:37:41,375 --> 01:37:42,750 ‎扎克埃夫隆也中招了? 1262 01:37:44,041 --> 01:37:46,041 ‎你个混蛋 1263 01:37:46,125 --> 01:37:48,166 ‎你真该看看自己脸上的表情 1264 01:37:48,250 --> 01:37:49,083 ‎怎么回事… 1265 01:38:21,250 --> 01:38:23,833 ‎可赌场内的保安怎么办? 1266 01:38:25,416 --> 01:38:28,000 ‎他们还没反应过来 ‎我们就已经得手离开了 1267 01:38:29,708 --> 01:38:30,541 ‎听听这个 1268 01:38:36,458 --> 01:38:39,000 ‎新鲜空气感觉真不错 1269 01:38:39,083 --> 01:38:42,166 ‎女士 你不能在这上面 ‎你得回里面去 1270 01:38:42,250 --> 01:38:44,125 ‎我只是来抽支烟的 1271 01:38:45,958 --> 01:38:47,083 ‎女士 拜托了 1272 01:38:47,666 --> 01:38:48,708 ‎要不这样吧 1273 01:38:50,250 --> 01:38:53,666 ‎我们可以分享 我马上就离开 1274 01:38:55,208 --> 01:38:56,125 ‎听着… 1275 01:39:03,583 --> 01:39:06,541 ‎-西南角? ‎-没有迹象 1276 01:39:06,625 --> 01:39:07,708 ‎很好 1277 01:39:40,750 --> 01:39:44,541 ‎你确定能在行驶中破解它吗? 1278 01:39:45,125 --> 01:39:46,583 ‎我将尝试做到这一点 1279 01:39:47,375 --> 01:39:49,958 ‎不过 麻烦你尽量开稳点 1280 01:39:50,041 --> 01:39:50,875 ‎好 1281 01:39:51,583 --> 01:39:54,750 ‎我会往码头方向开 ‎让我们尽可能接近码头 1282 01:40:21,291 --> 01:40:24,541 ‎“齐格弗里德” 你好啊 1283 01:40:32,000 --> 01:40:34,416 ‎你知道瓦格纳的 ‎《齐格弗里德》里的故事吗? 1284 01:40:35,000 --> 01:40:36,458 ‎我不知道 1285 01:40:36,541 --> 01:40:37,916 ‎请告诉我吧 1286 01:40:39,625 --> 01:40:43,083 ‎在故事里 英雄齐格弗里德 ‎要面临最阴暗的考验 1287 01:40:43,666 --> 01:40:46,708 ‎以了解什么叫真正的害怕 1288 01:40:47,458 --> 01:40:49,291 ‎他杀死了恶龙法夫纳 1289 01:40:50,083 --> 01:40:52,750 ‎然后 当抚养他长大的矮人背叛他时 1290 01:40:52,833 --> 01:40:54,666 ‎他把那个矮人也杀死了 1291 01:40:56,875 --> 01:41:01,208 ‎然后他找到了布伦希尔德 ‎他们俩双双堕入爱河 1292 01:41:01,791 --> 01:41:03,541 ‎在所有的痛苦和恐惧之后 1293 01:41:04,958 --> 01:41:05,875 ‎有一个美好的结局 1294 01:41:08,958 --> 01:41:11,291 ‎可后面那部歌剧呢? 1295 01:41:11,375 --> 01:41:12,583 ‎《诸神的黄昏》? 1296 01:41:12,666 --> 01:41:16,291 ‎齐格弗里德死了 ‎布伦希尔德跳入了火葬他的大火之中 1297 01:41:17,458 --> 01:41:18,541 ‎咕咚 1298 01:41:20,291 --> 01:41:21,125 ‎好 1299 01:41:29,250 --> 01:41:31,375 ‎冷静 1300 01:41:34,916 --> 01:41:36,333 ‎这个保险箱是什么结构? 1301 01:41:38,750 --> 01:41:41,375 ‎“齐格弗里德” ‎你的结构是怎样的? 1302 01:41:58,708 --> 01:42:02,041 ‎5点! 1303 01:42:05,291 --> 01:42:08,500 ‎我对天发誓 ‎如果他们在我们之前找到它们… 1304 01:42:09,541 --> 01:42:12,833 ‎有种出卖自己的队友… 1305 01:42:12,916 --> 01:42:15,375 ‎说句公道话 是我们出卖了他们 1306 01:42:15,458 --> 01:42:18,000 ‎现在不是说这个的时候 劳夫 1307 01:42:20,291 --> 01:42:23,000 ‎他们在这个镇上肯定有同谋 1308 01:42:23,083 --> 01:42:28,375 ‎搜索整个小镇 每一家酒店 ‎每一辆面包车 每一个地方 1309 01:42:29,916 --> 01:42:32,416 ‎-他们要去哪儿? ‎-我们要跟着他们吗? 1310 01:42:33,000 --> 01:42:33,833 ‎哪里… 1311 01:42:35,583 --> 01:42:36,625 ‎我不知道 1312 01:42:37,541 --> 01:42:39,083 ‎我不知道 1313 01:42:47,041 --> 01:42:48,375 ‎七个中的第一个解开了 1314 01:42:49,666 --> 01:42:51,041 ‎很好 1315 01:42:51,125 --> 01:42:55,333 ‎听着 我不是想讨人嫌 ‎不过你确实查过卫星定位了 对吗? 1316 01:42:55,416 --> 01:42:56,333 ‎什么? 1317 01:42:57,666 --> 01:43:00,208 ‎你有没有查过卫星定位 ‎确认她的手机还开着? 1318 01:43:00,291 --> 01:43:02,083 ‎-你以为我是白痴吗? ‎-我没这么说 1319 01:43:02,166 --> 01:43:03,625 ‎我当然查过卫星定位了 1320 01:43:08,833 --> 01:43:10,125 ‎介意让我看一下吗? 1321 01:43:22,791 --> 01:43:25,000 ‎(布拉德的手机) 1322 01:43:32,875 --> 01:43:33,916 ‎看到没? 1323 01:43:35,625 --> 01:43:36,833 ‎这是他们吗? 1324 01:43:37,541 --> 01:43:38,375 ‎(格温的手机) 1325 01:43:38,458 --> 01:43:40,500 ‎为什么这个现在才显示? 1326 01:43:40,583 --> 01:43:41,458 ‎这一定是他们! 1327 01:43:43,250 --> 01:43:44,458 ‎来吧 我们走! 1328 01:43:44,541 --> 01:43:45,666 ‎开车! 1329 01:43:48,458 --> 01:43:49,666 ‎不好 1330 01:43:57,250 --> 01:43:58,583 ‎糟糕 1331 01:43:58,666 --> 01:43:59,541 ‎去拿她的手机! 1332 01:44:00,416 --> 01:44:02,041 ‎把她的手机拿来! 1333 01:44:03,208 --> 01:44:04,958 ‎快去拿她的手机! 1334 01:44:08,666 --> 01:44:09,500 ‎不要! 1335 01:44:10,208 --> 01:44:11,333 ‎可恶 1336 01:44:19,500 --> 01:44:20,708 ‎真该死 1337 01:44:21,333 --> 01:44:23,375 ‎赛巴斯蒂安 柯丽娜说他们追来了 1338 01:44:23,458 --> 01:44:24,583 ‎我们进行到哪儿了? 1339 01:44:24,666 --> 01:44:26,041 ‎我得开得快一点 1340 01:44:26,125 --> 01:44:27,291 ‎解开四个了 1341 01:44:27,958 --> 01:44:31,375 ‎好 有没有可能加快进度呢? 1342 01:44:31,958 --> 01:44:34,166 ‎嘿 我已经尽量快了! 1343 01:44:34,250 --> 01:44:35,166 ‎对不起 好 1344 01:44:35,750 --> 01:44:36,583 ‎继续 1345 01:44:40,916 --> 01:44:42,958 ‎-他们在哪儿? ‎-谁在哪儿? 1346 01:44:44,166 --> 01:44:45,875 ‎我不知道你在说什么 1347 01:44:45,958 --> 01:44:48,500 ‎我只是一个在大街上散步的女生而已 1348 01:44:48,583 --> 01:44:50,916 ‎这么说 你不是柯丽娜多明格斯? 1349 01:44:51,000 --> 01:44:54,250 ‎格温多林斯塔和 ‎亚历克西斯布鲁斯基尼的同伙? 1350 01:44:54,333 --> 01:44:56,875 ‎-说你不是她 ‎-文斯特! 1351 01:44:56,958 --> 01:44:58,416 ‎-让她… ‎-他们究竟在哪儿? 1352 01:44:58,500 --> 01:44:59,750 ‎放开她!快住手! 1353 01:44:59,833 --> 01:45:01,708 ‎他们在哪儿?别他妈耍我 1354 01:45:01,791 --> 01:45:03,208 ‎从没听说过他们 1355 01:45:04,916 --> 01:45:06,083 ‎请允许我替他赔礼道歉 1356 01:45:07,083 --> 01:45:09,166 ‎不过 我们女人之间说一句 1357 01:45:10,125 --> 01:45:13,375 ‎你真的希望这一切 ‎都算在你一个人头上吗? 1358 01:45:15,041 --> 01:45:16,958 ‎告诉我们他们打算怎么逃就行 1359 01:45:20,166 --> 01:45:21,250 ‎等一下 1360 01:45:22,291 --> 01:45:25,791 ‎只需提供一份情报 1361 01:45:25,875 --> 01:45:28,625 ‎我就保证 我会尽我所能 1362 01:45:28,708 --> 01:45:32,500 ‎确保你的弟弟得到妥善照顾 1363 01:45:42,291 --> 01:45:43,375 ‎我们要追上他们 1364 01:45:46,500 --> 01:45:47,958 ‎你只是要吓唬一下他们 对吗? 1365 01:46:07,708 --> 01:46:09,500 ‎好 走吧 伙计们 1366 01:46:09,583 --> 01:46:11,250 ‎我们知道他们的去处了 1367 01:46:11,333 --> 01:46:12,166 ‎走吧 1368 01:46:12,250 --> 01:46:13,500 ‎伙伴们 祝你们好运 1369 01:46:23,250 --> 01:46:24,708 ‎破解六个了 1370 01:46:24,791 --> 01:46:26,166 ‎不好 1371 01:46:26,958 --> 01:46:29,166 ‎糟糕 我要左转了! 1372 01:46:42,875 --> 01:46:44,750 ‎好 抱歉 右转! 1373 01:47:00,333 --> 01:47:03,583 ‎我没事!好 1374 01:47:18,041 --> 01:47:18,916 ‎赛巴斯蒂安? 1375 01:47:20,333 --> 01:47:21,208 ‎你还好吗? 1376 01:47:25,166 --> 01:47:26,958 ‎有一个美好的结局 1377 01:47:49,291 --> 01:47:50,625 ‎我成功了 1378 01:47:53,500 --> 01:47:55,291 ‎格温 我做到了 1379 01:47:56,291 --> 01:47:58,208 ‎-你成功了? ‎-我成功了 1380 01:47:58,791 --> 01:48:00,250 ‎我破解了“齐格弗里德”! 1381 01:48:03,083 --> 01:48:06,166 ‎我做到了 我他妈成功了! 1382 01:48:08,333 --> 01:48:12,625 ‎我是个大师 我做到了! 1383 01:48:54,541 --> 01:48:57,541 ‎我一直无法摆脱的一个想法是… 1384 01:48:59,541 --> 01:49:01,958 ‎这个了不起的人 1385 01:49:03,041 --> 01:49:05,083 ‎将其一生奉献给了这项工作 1386 01:49:05,166 --> 01:49:07,083 ‎却从来没有人真正欣赏过 1387 01:49:08,958 --> 01:49:10,666 ‎甚至了解他的天才 多悲哀啊 1388 01:49:13,666 --> 01:49:16,791 ‎因为 为了理解一份作品 ‎你就得与之互动 1389 01:49:17,750 --> 01:49:21,666 ‎直到现在 ‎瓦格纳的“指环”系列都无人能懂 1390 01:49:22,791 --> 01:49:24,375 ‎赛巴斯蒂安 你在说什么呢? 1391 01:49:26,541 --> 01:49:27,666 ‎我在说… 1392 01:49:29,958 --> 01:49:31,208 ‎我终于明白了 1393 01:50:53,041 --> 01:50:53,916 ‎太好了! 1394 01:50:58,125 --> 01:50:59,291 ‎都结束了 格温 1395 01:51:00,875 --> 01:51:02,208 ‎你做出了自己的选择 1396 01:51:04,166 --> 01:51:05,916 ‎你打算怎么办?开枪射我? 1397 01:51:06,833 --> 01:51:07,875 ‎也许吧 1398 01:51:10,375 --> 01:51:11,416 ‎愿意让我回到你身边吗? 1399 01:51:14,666 --> 01:51:15,583 ‎你是认真的吗? 1400 01:51:16,458 --> 01:51:18,916 ‎这看起来像是动作英雄会做的事吗? 1401 01:51:19,000 --> 01:51:21,750 ‎用枪指着一个女孩的脸 ‎让她允许自己回到她身边 1402 01:51:21,833 --> 01:51:23,375 ‎否则就打爆她的头? 1403 01:51:24,583 --> 01:51:25,500 ‎说得有道理 1404 01:51:27,125 --> 01:51:28,916 ‎也许当英雄的日子已经结束 1405 01:51:29,916 --> 01:51:31,875 ‎也许我终究是个恶人 1406 01:51:31,958 --> 01:51:34,416 ‎不是恶人 你只是个混蛋而已 1407 01:51:40,291 --> 01:51:41,750 ‎格温!哦 老天! 1408 01:51:42,833 --> 01:51:44,000 ‎不要 1409 01:51:45,833 --> 01:51:47,791 ‎我把撞针拆了! 1410 01:51:49,125 --> 01:51:50,333 ‎你什么? 1411 01:51:51,041 --> 01:51:54,000 ‎好吧 我真的觉得 ‎你本可以告诉我这个的 1412 01:51:54,083 --> 01:51:57,166 ‎我确实说过 可你猜怎么着? 1413 01:51:57,250 --> 01:51:58,708 ‎这把枪能用 1414 01:51:59,625 --> 01:52:02,416 ‎你开枪打了国际刑警特工时 ‎我就把你的枪废了 1415 01:52:02,500 --> 01:52:05,625 ‎因为我怕你真的会杀死什么人 1416 01:52:05,708 --> 01:52:08,750 ‎不是他们死 就是我们死 一向如此 1417 01:52:08,833 --> 01:52:12,291 ‎那只是为了满足 ‎你当动作英雄的欲望 损害团队利益 1418 01:52:12,375 --> 01:52:15,125 ‎-没有我 你就一文不值 ‎-我得替你收拾… 1419 01:52:24,000 --> 01:52:25,333 ‎你个该死的窝囊废 1420 01:52:25,916 --> 01:52:27,083 ‎这家伙? 1421 01:52:27,750 --> 01:52:29,791 ‎现在 回车上去 1422 01:52:30,875 --> 01:52:32,333 ‎我现在改变立场是不是太晚了? 1423 01:52:32,416 --> 01:52:34,041 ‎快给我上车! 1424 01:52:38,750 --> 01:52:39,875 ‎疼死了 1425 01:52:47,375 --> 01:52:50,500 ‎这事不算完!你听到了吗? 1426 01:52:54,125 --> 01:52:55,750 ‎我会找到你的 格温! 1427 01:52:56,583 --> 01:52:59,041 ‎走着瞧 你们俩我都不会放过! 1428 01:53:20,583 --> 01:53:22,708 ‎这一下是给我的屁股报仇 1429 01:53:23,833 --> 01:53:27,666 ‎再来一次 我还是会射的 ‎“被耍”克瓦先生 1430 01:53:29,333 --> 01:53:30,791 ‎是德拉克瓦 混蛋 1431 01:53:33,583 --> 01:53:34,500 ‎带他们回去 1432 01:54:05,500 --> 01:54:06,375 ‎格温 1433 01:54:12,791 --> 01:54:15,208 ‎我真的非常喜欢你 1434 01:54:16,000 --> 01:54:18,958 ‎我只想借这个机会说出来 1435 01:54:20,125 --> 01:54:22,791 ‎要知道 你的时机总是挑得不对… 1436 01:54:22,875 --> 01:54:24,500 ‎对不起 1437 01:54:50,416 --> 01:54:52,333 ‎我也真的很喜欢你 1438 01:55:14,250 --> 01:55:15,208 ‎别动 1439 01:55:18,833 --> 01:55:20,250 ‎把手举起来 1440 01:55:23,708 --> 01:55:24,708 ‎转过来 1441 01:55:26,125 --> 01:55:27,750 ‎转过来 1442 01:55:34,291 --> 01:55:35,791 ‎把枪放下 否则我就开枪了 1443 01:55:35,875 --> 01:55:38,625 ‎格温 你在干什么? ‎他会开枪射你的 1444 01:55:46,583 --> 01:55:48,666 ‎再上前一步 我就开枪了 1445 01:55:50,083 --> 01:55:53,875 ‎就算你们上了船 ‎你们也休想离开这个湖 1446 01:55:53,958 --> 01:55:54,958 ‎都结束了 1447 01:55:55,916 --> 01:55:58,208 ‎把你的枪放在地上 1448 01:56:00,791 --> 01:56:02,416 ‎我们可以谈谈条件 1449 01:56:03,125 --> 01:56:06,958 ‎我们有三背包的现金 ‎你可以拿走一包 1450 01:56:08,375 --> 01:56:09,500 ‎我不要你们的钱 1451 01:56:11,041 --> 01:56:14,875 ‎你根本不知道我追你追了多久 1452 01:56:14,958 --> 01:56:18,708 ‎所以 马上趴到地上 1453 01:56:20,250 --> 01:56:22,708 ‎赛巴斯蒂安 他说得对 ‎我们逃不了的 1454 01:56:24,708 --> 01:56:26,666 ‎-什么? ‎-但是你能逃走 1455 01:56:28,041 --> 01:56:30,166 ‎没理由让他把我们俩都抓住 1456 01:56:32,916 --> 01:56:35,541 ‎-你在说什么呢?不行 格温 ‎-我们逃不了的 1457 01:56:36,250 --> 01:56:37,208 ‎退后! 1458 01:56:41,791 --> 01:56:44,750 ‎我跟你回去 但是得放他走 1459 01:56:46,083 --> 01:56:47,583 ‎他哪儿也别想去 1460 01:56:47,666 --> 01:56:49,208 ‎你自己说的 1461 01:56:49,291 --> 01:56:52,458 ‎你想抓的是我 我和亚历克西斯 1462 01:56:52,541 --> 01:56:54,875 ‎他跟这事没有关系 他不是犯罪分子 1463 01:56:59,125 --> 01:57:00,083 ‎他是个无名小卒 1464 01:57:01,833 --> 01:57:04,833 ‎所以 如果你想带我回去 ‎就把他放了 1465 01:57:05,916 --> 01:57:08,125 ‎否则 我就朝你的另一条腿来上一枪 1466 01:57:17,625 --> 01:57:18,666 ‎快离开 1467 01:57:19,583 --> 01:57:20,416 ‎什么? 1468 01:57:20,958 --> 01:57:23,250 ‎快给我离开这里!快走! 1469 01:57:24,166 --> 01:57:25,000 ‎走啊! 1470 01:57:26,083 --> 01:57:27,041 ‎离开! 1471 01:57:29,041 --> 01:57:30,541 ‎我就当没看见你 1472 01:57:30,625 --> 01:57:32,416 ‎赛巴斯蒂安 快离开这里 1473 01:57:34,125 --> 01:57:35,041 ‎不要 1474 01:57:36,041 --> 01:57:37,125 ‎不 我做不到 1475 01:57:37,791 --> 01:57:39,333 ‎赛巴斯蒂安 离开这里 1476 01:57:40,458 --> 01:57:41,625 ‎我做不到 1477 01:57:43,125 --> 01:57:45,125 ‎我出来之后会去找你的 1478 01:57:46,041 --> 01:57:47,541 ‎我们会一起去找到它 1479 01:57:49,708 --> 01:57:52,958 ‎如果不行 你替我找到它 好吗? ‎你要找到“诸神的黄昏” 1480 01:57:53,041 --> 01:57:54,833 ‎-不 格温 我做不到 ‎-快走! 1481 01:58:18,208 --> 01:58:19,541 ‎再见 1482 01:59:17,833 --> 01:59:18,833 ‎(护照) 1483 01:59:21,625 --> 01:59:23,166 ‎(美国) 1484 01:59:31,416 --> 01:59:32,416 ‎(路德维希迪特 美国) 1485 01:59:32,500 --> 01:59:34,958 ‎看到她不仅给我弄了份护照 1486 01:59:35,041 --> 01:59:37,666 ‎还买了一张跟她同一目的地的机票 1487 01:59:39,166 --> 01:59:40,708 ‎我的心都碎了 1488 01:59:41,625 --> 01:59:42,833 ‎“路德维希迪特” 1489 01:59:55,333 --> 01:59:59,000 ‎想到我们本可以拥有的所有冒险 ‎本可以分享的东西 1490 01:59:59,708 --> 02:00:01,333 ‎令我非常心碎 1491 02:00:02,000 --> 02:00:06,916 ‎因为在那一刻 我意识到 ‎全世界的人当中 1492 02:00:07,000 --> 02:00:09,250 ‎我只想跟一个人在一起 1493 02:00:10,125 --> 02:00:11,125 ‎那个人就是她 1494 02:00:12,583 --> 02:00:13,833 ‎不过这没关系 1495 02:00:14,791 --> 02:00:15,916 ‎我会等着她 1496 02:00:17,208 --> 02:00:21,833 ‎有一天 我们将会在 ‎放置“诸神的黄昏”的金库里重聚 1497 02:00:51,250 --> 02:00:54,958 ‎(一段时间后…) 1498 02:00:55,041 --> 02:00:57,375 ‎(加利福尼亚州) 1499 02:00:58,833 --> 02:01:01,833 ‎-我们来这里干什么? ‎-你说需要找保险箱破解师的 1500 02:01:01,916 --> 02:01:03,083 ‎他或许就是我们缺的那个人 1501 02:01:10,250 --> 02:01:11,208 ‎你是锁匠? 1502 02:01:13,958 --> 02:01:15,083 ‎这你能看得懂吗? 1503 02:01:20,375 --> 02:01:22,333 ‎嘿 前面的那个家伙… 1504 02:01:36,625 --> 02:01:39,666 ‎你们见到了店里的老头 ‎他让你们到后面来的? 1505 02:01:41,500 --> 02:01:43,250 ‎你们准是有很大的麻烦 1506 02:01:44,291 --> 02:01:48,458 ‎你想不想只干一天的活 ‎就赚25万美金? 1507 02:01:53,541 --> 02:01:54,625 ‎我的天 1508 02:01:54,708 --> 02:01:56,500 ‎(“诸神的黄昏”) 1509 02:01:57,291 --> 02:01:58,208 ‎你能破解它吗? 1510 02:01:59,083 --> 02:02:00,416 ‎-我能破解它吗? ‎-是呀 1511 02:02:03,416 --> 02:02:04,250 ‎我能破解它吗? 1512 02:02:05,083 --> 02:02:08,708 ‎这就像是给我看一张波提切利画的 ‎圣母玛利亚的照片 1513 02:02:08,791 --> 02:02:10,666 ‎然后问我想不想上她 1514 02:02:12,333 --> 02:02:16,875 ‎好吧 设计这件奇妙艺术品的人 1515 02:02:16,958 --> 02:02:20,708 ‎是汉斯瓦格纳 ‎他将其命名为“诸神的黄昏” 1516 02:02:20,791 --> 02:02:22,875 ‎以纪念与他同姓的 1517 02:02:22,958 --> 02:02:27,208 ‎理查德瓦格纳的史诗歌剧 ‎《尼伯龙根的指环》的最后一章 1518 02:02:28,000 --> 02:02:29,666 ‎它能被破解吗?我能破解它吗? 1519 02:02:30,375 --> 02:02:32,708 ‎-我不知道 真的不知道 ‎-好吧 1520 02:02:32,791 --> 02:02:35,500 ‎小心你的手指 “大手”先生 1521 02:02:35,583 --> 02:02:37,583 ‎不过 全世界活着的锁匠中 1522 02:02:38,166 --> 02:02:41,166 ‎我是最有希望破解它的人吗? 1523 02:02:41,250 --> 02:02:44,166 ‎我可以谦虚地说 是的 1524 02:02:45,041 --> 02:02:46,125 ‎你同意了? 1525 02:02:46,208 --> 02:02:48,083 ‎朋友们 这是通往另一个领域的大门 1526 02:02:48,708 --> 02:02:50,875 ‎天意将你们带到了我的面前 1527 02:02:53,333 --> 02:02:54,666 ‎我们将会一起穿越它 1528 02:07:45,916 --> 02:07:50,916 ‎字幕翻译: 黛拉