1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:22,125 --> 00:00:25,916 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:34,958 --> 00:00:38,000 ‎ครับ สำหรับวิดีโอของวันนี้ ‎ผมจะขอพูดเป็นภาษาอังกฤษ 5 00:00:38,083 --> 00:00:41,375 ‎สำหรับเพื่อนๆ และแฟนคลับต่างชาติของผมนะครับ 6 00:00:41,458 --> 00:00:46,708 ‎เรื่องที่ผมจะเล่าให้ฟังวันนี้ ‎เป็นหนึ่งในเรื่องสุดโปรดของผมเลยล่ะ 7 00:00:47,208 --> 00:00:51,416 ‎และหวังว่าคุณจะเพลิดเพลินไปกับมัน 8 00:00:52,291 --> 00:00:53,291 ‎เหมือนผมนะครับ 9 00:00:55,958 --> 00:01:00,291 ‎กาลครั้งหนึ่ง ในดินแดนอันไกลโพ้นที่มีชื่อว่ามิวนิก 10 00:01:00,958 --> 00:01:03,875 ‎ไกลแสนไกล ถ้าคุณเป็น ‎เพื่อนชาวต่างชาติของผมน่ะนะ 11 00:01:04,500 --> 00:01:08,166 ‎มีอาคารอิฐเก่าแก่หลังหนึ่ง ‎ตั้งอยู่ที่ชายแดนของเมือง 12 00:01:09,416 --> 00:01:13,041 ‎อาคารนี้เป็นโรงงานของช่างทำกุญแจ ‎ผู้เป็นที่นับหน้าถือตา 13 00:01:13,791 --> 00:01:15,791 ‎นามว่าฮานส์ วากเนอร์ 14 00:01:16,416 --> 00:01:21,541 ‎เขาเป็นคนอุตสาหะ รักครอบครัว ‎เสาหลักของชุมชน 15 00:01:21,625 --> 00:01:24,625 ‎กระทั่งภรรยาและลูกๆ ของเขา ‎จากโลกนี้ไปอย่างน่าสลด 16 00:01:25,833 --> 00:01:29,208 ‎ระหว่างโมงยามที่ชีวิตของเขาร่วงโรย ‎เขาเริ่มประดิษฐ์ผลงานชิ้นเอกขึ้นมา 17 00:01:29,708 --> 00:01:35,708 ‎ตู้เซฟสี่ใบ แต่ละใบสื่อถึงอุปรากรใน ‎ชุดปกรณัมแหวนอันเลื่องลือของริชาร์ด วากเนอร์ 18 00:01:35,791 --> 00:01:40,083 ‎อันประกอบไปด้วยอุปรากรสี่เรื่อง ‎ซึ่งมีต้นรากจากเทพปกรณัมของชาวนอร์ส 19 00:01:41,250 --> 00:01:42,916 ‎เซฟสี่ใบนี้ได้แก่… 20 00:01:44,041 --> 00:01:45,083 ‎ดาสไรน์โกลด์ 21 00:01:46,708 --> 00:01:49,250 ‎ดีวัลคัวร์ หรือวัลคีรี 22 00:01:50,875 --> 00:01:52,416 ‎ซีกฟรีด 23 00:01:54,291 --> 00:01:57,083 ‎และสุดท้าย ก็อตเทอร์เดมเมอรุง 24 00:01:57,791 --> 00:02:00,416 ‎หรือในอีกชื่อหนึ่ง ยามสนธยาแห่งทวยเทพ 25 00:02:02,375 --> 00:02:06,666 ‎สำหรับฮานส์ วากเนอร์ ‎แม่กุญแจ ตู้เซฟ คือปริศนา 26 00:02:07,875 --> 00:02:10,166 ‎ปริศนาที่ถูกแก้ได้เพียงจากฝีมือของ 27 00:02:10,250 --> 00:02:13,833 ‎ผู้ที่คู่ควรต่อความลับที่พวกมันปกปักรักษาอยู่เท่านั้น 28 00:02:15,500 --> 00:02:18,750 ‎ตำนานเล่าไว้ว่า ‎หากคุณพยายามใช้กำลังทำลายแม่กุญแจ 29 00:02:19,375 --> 00:02:21,208 ‎สิ่งที่อยู่ภายในจะถูกเผาเป็นเถ้าถ่าน 30 00:02:22,916 --> 00:02:24,416 ‎และมันจะปิดตายไปตลอดกาล 31 00:02:26,375 --> 00:02:29,458 ‎แต่ผลงานของฮานส์ไม่ได้หยุดลงที่ ‎ชุดปกรณัมแหวนเท่านั้น 32 00:02:29,541 --> 00:02:31,125 ‎เขาต้องสร้างตู้เซฟขึ้นมาอีกหนึ่งใบครับ 33 00:02:32,208 --> 00:02:34,791 ‎ตู้ที่เขาสั่งสมประสบการณ์มาทั้งชีวิตเพื่อสร้าง 34 00:02:34,875 --> 00:02:38,541 ‎ตู้ที่สามารถกักเก็บความรวดร้าว ‎และทุกข์ระทมทั้งหมดของเขาไว้ได้ 35 00:02:39,458 --> 00:02:40,916 ‎และปิดล็อกพวกมันเอาไว้ตลอดกาล 36 00:02:43,958 --> 00:02:47,958 ‎ผู้คนพยายามปลดปล่อยวากเนอร์ ‎ออกจากสุสานที่เขาสร้างให้ตัวเอง 37 00:02:48,750 --> 00:02:51,166 ‎แต่ผลงานนี้ช่างสมบูรณ์แบบเสียจนไม่มีใครเปิดได้ 38 00:02:52,666 --> 00:02:55,666 ‎ตู้เซฟที่กักขังวากเนอร์ไว้จนหมดลม ‎ไม่เคยถูกเปิดออก 39 00:02:56,333 --> 00:03:01,708 ‎มันกลายเป็นหีบศพของเขา ‎และถูกทิ้งลงมหาสมุทรไปพร้อมร่างของเขา 40 00:03:02,875 --> 00:03:03,916 ‎ไรน์โกลด์ 41 00:03:04,416 --> 00:03:06,541 ‎วัลคีรี และซีกฟรีด 42 00:03:06,625 --> 00:03:09,333 ‎เล่าลือกันว่าพวกมันยังถูกใช้งานอยู่ 43 00:03:09,833 --> 00:03:13,958 ‎ที่อยู่ของพวกมันยังคงเป็นปริศนา ‎ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในวงการนักเจาะเซฟ 44 00:03:14,625 --> 00:03:19,000 ‎สำหรับก็อตเทอร์เดมเมอรุง ‎ไม่มีใครล่วงรู้ว่ามันอยู่ตำแหน่งแห่งหนใด 45 00:03:21,875 --> 00:03:24,833 ‎โอเคครับ นี่คือวิดีโอของผม ‎ขอบคุณสำหรับการรับชมครับ 46 00:03:24,916 --> 00:03:29,416 ‎และอย่างที่รู้ ‎ผมคือเซบาสเตียน ชเลนชต์-เวอเนิร์ต 47 00:03:29,500 --> 00:03:31,666 ‎สุดยอดนักเจาะเซฟ ช่วยกดไลก์ 48 00:03:32,583 --> 00:03:36,416 ‎และกดปุ่มที่เขียนว่า "ติดตาม" ด้วยนะครับ 49 00:03:36,500 --> 00:03:37,458 ‎เท่านี้ละครับ 50 00:03:38,125 --> 00:03:40,708 ‎ขอบคุณและสวัสดีครับ 51 00:03:42,666 --> 00:03:44,625 ‎เพอร์เฟ็กต์ เพอร์เฟ็กต์มาก 52 00:03:45,208 --> 00:03:47,166 ‎อัปโหลดเลย 53 00:04:12,125 --> 00:04:14,500 ‎(เจาะเซฟ-พบกับผม ‎เซบาสเตียน-สุดยอดนักเจาะเซฟ) 54 00:04:18,375 --> 00:04:19,666 ‎โอเค แล้วก็… 55 00:04:21,500 --> 00:04:24,666 ‎ได้เวลาเริ่มวันแสนน่าเบื่ออีกแล้ว 56 00:05:03,333 --> 00:05:04,166 ‎นี่ครับ 57 00:05:04,250 --> 00:05:05,500 ‎ขอบคุณครับ 58 00:05:07,458 --> 00:05:08,916 ‎นี่ครับ 59 00:05:24,041 --> 00:05:26,833 ‎(เปิด) 60 00:05:26,916 --> 00:05:29,166 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ ให้ผมช่วยอย่างไรดีครับ 61 00:05:29,250 --> 00:05:32,875 ‎ฟังนะ ไอ้หนุ่ม 62 00:05:32,958 --> 00:05:36,958 ‎เมื่อก่อนนี้น่ะ ทุกอย่างดีกว่านี้ ‎ดีกว่านี้เยอะเชียว… 63 00:05:45,208 --> 00:05:48,208 ‎(สด - ลาสเวกัส ‎ข่าวด่วน - ซอมบี้ล้างโลก) 64 00:06:24,333 --> 00:06:26,125 ‎(ปิด) 65 00:06:27,500 --> 00:06:28,916 ‎ไปพักเที่ยงก่อนนะครับ 66 00:06:46,208 --> 00:06:48,375 ‎(ความเห็นใหม่ที่วิดีโอคุณ ‎ฮานส์ วากเนอร์: ปรมาจารย์ตู้เซฟ) 67 00:06:49,000 --> 00:06:49,958 ‎เดี๋ยวนะ 68 00:06:50,500 --> 00:06:52,416 ‎(ฮานส์ วากเนอร์: ปรมาจารย์ตู้เซฟ ‎หนึ่งวิว) 69 00:06:54,416 --> 00:06:55,750 ‎ตายแล้ว ตายแล้ว 70 00:06:56,375 --> 00:06:57,708 ‎(XXXล็อกสมิธXXX ‎หนึ่งนาทีที่แล้ว) 71 00:06:57,791 --> 00:06:59,500 ‎"อยากทดสอบฝีมือไหม" 72 00:06:59,583 --> 00:07:01,458 ‎"บ้านที่สุดถนนลีปซิเกอร์ เบอร์ลิน" 73 00:07:01,541 --> 00:07:03,208 ‎"รหัสผ่าน: ก็อตเทอร์เดมเมอรุง" 74 00:07:39,541 --> 00:07:40,458 ‎สวัสดีครับ ผม… 75 00:07:42,208 --> 00:07:44,541 ‎ไม่แน่ใจว่าผมมาถูกที่หรือเปล่า 76 00:07:44,625 --> 00:07:47,500 ‎แต่ผมมาเพราะเรื่องลับสุดยอดครับ 77 00:07:47,583 --> 00:07:48,583 ‎เข้าใจหรือเปล่าครับ 78 00:07:49,875 --> 00:07:52,500 ‎เข้าใจไหมครับ ให้พูดอังกฤษเหรอ 79 00:07:53,250 --> 00:07:54,208 ‎โอเค… 80 00:07:54,833 --> 00:07:59,666 ‎ผมมาทำเรื่องลับสุดยอดครับ 81 00:08:00,833 --> 00:08:03,958 ‎เขาบอกให้ผมพูดว่า ก็อตเทอร์เดมเมอรุง 82 00:08:07,916 --> 00:08:09,416 ‎ก็อตเทอร์เดมเมอรุง 83 00:08:12,791 --> 00:08:15,041 ‎ก็อตเทอร์เดมเมอรุง 84 00:08:20,875 --> 00:08:24,541 ‎พร้อมสำหรับศึกหลักแล้วหรือยัง 85 00:08:29,000 --> 00:08:33,833 ‎ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ‎ได้โปรดต้อนรับผู้เข้าแข่งขันคนสุดท้าย 86 00:08:34,541 --> 00:08:36,000 ‎ขอเสียงปรบมือดังๆ หน่อยค่ะ 87 00:08:40,125 --> 00:08:43,666 ‎เซบาสเตียน… 88 00:08:44,416 --> 00:08:46,833 ‎ฉันไม่รู้จะอ่านนามสกุลแกยังไงว่ะ 89 00:08:48,583 --> 00:08:50,833 ‎ผมเหรอ เขาหมายถึงผมเหรอ 90 00:08:51,416 --> 00:08:53,000 ‎เออสิ ลงมือเลย 91 00:08:53,083 --> 00:08:54,541 ‎- อะไรนะ ‎- ประจำที่ 92 00:08:54,625 --> 00:08:56,916 ‎- ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ… ‎- สวัสดีครับ คุณ 93 00:08:57,000 --> 00:08:59,208 ‎- วางเดิมพันสุดท้ายได้เลยค่ะ ‎- ผมชื่อเซบาสเตียน 94 00:08:59,291 --> 00:09:02,000 ‎บอกผมหน่อยได้ไหมครับ ‎ว่านี่มันเรื่องบ้าบออะไรกัน 95 00:09:04,125 --> 00:09:06,583 ‎- ตั้งเวลาแล้ว ‎- ขอบคุณครับ 96 00:09:06,666 --> 00:09:10,500 ‎ระวัง เริ่มเจาะได้ 97 00:09:17,416 --> 00:09:22,208 ‎จำไว้นะคะ มีผู้เข้าแข่งขัน ‎เพียงสี่คนเท่านั้นที่จะผ่านเข้ารอบถัดไป 98 00:09:24,583 --> 00:09:25,875 ‎เซบาสเตียน ต้องทำได้สิ 99 00:09:28,458 --> 00:09:30,500 ‎ต้องทำได้สิ 100 00:09:33,916 --> 00:09:36,500 ‎และผู้เข้าแข่งขันหมายเลขหนึ่งเปิดได้แล้ว 101 00:09:37,791 --> 00:09:40,416 ‎เหลือจำนวนผู้เข้ารอบอีกสามคน 102 00:09:41,750 --> 00:09:44,541 ‎เดี๋ยว ตอนนี้เหลือแค่สอง 103 00:09:45,875 --> 00:09:47,541 ‎จะหมดเวลาแล้ว 104 00:09:53,208 --> 00:09:54,041 ‎ได้แล้ว 105 00:09:55,125 --> 00:09:56,583 ‎เหลืออีกที่เดียว 106 00:10:03,583 --> 00:10:05,000 ‎ครบแล้วค่ะ 107 00:10:07,708 --> 00:10:13,000 ‎ถ้าเซฟของคุณยังล็อกอยู่ ‎ช่วยออกไปจากเวทีด้วยค่ะ 108 00:10:15,958 --> 00:10:18,958 ‎ผู้เข้าแข่งขันสี่คนผ่านเข้ารอบรองชนะเลิศ 109 00:10:19,458 --> 00:10:20,375 ‎ไฟร์บอล 110 00:10:20,458 --> 00:10:21,833 ‎วาเลียนท์ 111 00:10:21,916 --> 00:10:22,916 ‎นีโอ 112 00:10:23,875 --> 00:10:27,291 ‎และนายขี้ตื่น 113 00:10:30,458 --> 00:10:32,291 ‎ช่วยเงียบด้วย 114 00:10:35,250 --> 00:10:36,458 ‎ตั้งเวลาแล้ว 115 00:10:36,958 --> 00:10:38,166 ‎เตรียมพร้อม 116 00:10:39,416 --> 00:10:42,583 ‎เริ่มเจาะได้ 117 00:11:10,416 --> 00:11:12,416 ‎นีโอไปที่กุญแจหมุนตัวที่สองแล้ว 118 00:11:15,583 --> 00:11:17,625 ‎นายขี้ตื่นก็เหมือนกัน 119 00:11:40,916 --> 00:11:44,916 ‎นายขี้ตื่นทำสำเร็จเป็นคนที่สองค่ะ 120 00:11:45,916 --> 00:11:48,708 ‎นี่เรากำลังเห็นแชมป์คนใหม่อยู่หรือเปล่า 121 00:11:52,791 --> 00:11:55,458 ‎วางเดิมพันด้วยค่ะ วางเดิมพันด้วย 122 00:11:56,708 --> 00:11:59,708 ‎ตั้งเวลาแล้ว สามนาที 123 00:12:00,250 --> 00:12:04,666 ‎หากไม่มีใครเปิดตู้ได้ เราจะให้เสมอกันค่ะ 124 00:12:07,625 --> 00:12:08,583 ‎เตรียมตัว 125 00:12:10,083 --> 00:12:11,250 ‎ระวัง 126 00:12:12,541 --> 00:12:15,041 ‎เริ่มเจาะได้ 127 00:12:46,333 --> 00:12:47,458 ‎ได้แล้วเหรอ 128 00:12:51,125 --> 00:12:52,375 ‎อันนี้ยากนะครับ 129 00:12:58,250 --> 00:13:00,791 ‎โห ไม่นะ เหลือแค่นาทีเดียว 130 00:13:01,625 --> 00:13:03,458 ‎แต่ผมยังไม่ได้เริ่มเจาะเลย 131 00:13:03,541 --> 00:13:04,750 ‎ใช่ นายคงไม่รู้ว่าจะทำยังไง 132 00:13:07,500 --> 00:13:10,083 ‎เอ่อ งั้นก็เป็นข่าวร้ายสำหรับผมใช่ไหมครับ 133 00:13:11,375 --> 00:13:13,500 ‎- ผมแค่อยากจะขอความชัดเจนอีกครั้ง… ‎- หุบปาก 134 00:13:13,583 --> 00:13:16,208 ‎โอเค ตามนั้นครับ 135 00:13:55,250 --> 00:13:59,166 ‎ท่านสุภาพสตรีและสุภาพบุรุษ ‎เรามีเด็กหน้าใหม่มาแรง 136 00:14:06,208 --> 00:14:08,000 ‎ฉันรักคุณนะ นายขี้ตื่น 137 00:14:10,666 --> 00:14:12,791 ‎ก็แค่ต้องฝึกเยอะๆ น่ะครับ 138 00:14:12,875 --> 00:14:14,708 ‎ฉันจะฆ่าแก 139 00:14:14,791 --> 00:14:19,166 ‎ฉันจะฆ่าแก ฉันจะฆ่าแก ไอ้เวรเอ๊ย 140 00:14:21,500 --> 00:14:22,500 ‎ขอบคุณครับ 141 00:14:23,958 --> 00:14:25,083 ‎ขอบคุณครับ 142 00:14:31,500 --> 00:14:33,875 ‎นั่นคือครั้งแรกที่ผมเห็นเธอ 143 00:14:33,958 --> 00:14:35,916 ‎ผู้หญิงที่ผมจะรู้จักในชื่อเกว็นโดลีน 144 00:14:37,000 --> 00:14:38,166 ‎(เกว็นโดลีน) 145 00:14:38,250 --> 00:14:40,541 ‎ผู้หญิงที่จะมาเปลี่ยนชีวิตผม 146 00:14:41,833 --> 00:14:45,458 ‎ที่สุดแล้ว ผมจะได้ ‎เรียนรู้อะไรมากมายเกี่ยวกับเธอ 147 00:14:45,541 --> 00:14:49,583 ‎ว่าตอนอายุหกขวบ ‎เธอขโมยนาฬิกาข้อมือเรือนแรก 148 00:14:50,166 --> 00:14:53,500 ‎ว่าตอนอายุ 16 เธออกหักเป็นครั้งแรก 149 00:14:53,583 --> 00:14:56,208 ‎และเป็นตอนที่เธอขโมยรถคันแรก 150 00:14:59,333 --> 00:15:03,000 ‎ผมจะได้รู้ว่าเธอโดนหมายแดง ‎ของตำรวจสากลตั้งแต่อายุ 17 151 00:15:03,083 --> 00:15:04,375 ‎(ประกาศจับ) 152 00:15:05,458 --> 00:15:10,041 ‎แต่ ณ ตอนนั้น ที่ชั้นใต้ดินนั่น ‎ผมไม่รู้เรื่องพวกนั้นเลย 153 00:15:10,875 --> 00:15:14,166 ‎เวลานั้นผมรู้แค่ว่า ‎ท่ามกลางผู้คนมากมายในชั้นใต้ดินนั่น 154 00:15:14,250 --> 00:15:16,416 ‎เธอคือคนที่กำลังยิ้มให้ผม 155 00:15:24,208 --> 00:15:25,208 ‎ขอบคุณครับ 156 00:15:25,708 --> 00:15:29,458 ‎ผมไม่รู้เรื่องเลยว่าที่นี่เกิดอะไรขึ้น ‎แต่ขอบคุณครับ 157 00:15:32,000 --> 00:15:33,000 ‎ขอบคุณครับ 158 00:16:26,375 --> 00:16:27,291 ‎ขอบคุณครับ 159 00:16:28,916 --> 00:16:29,916 ‎ขอบคุณ 160 00:16:30,625 --> 00:16:31,791 ‎สวัสดี เซบาสเตียน 161 00:16:34,833 --> 00:16:37,041 ‎เวรเอ๊ย 162 00:16:44,625 --> 00:16:46,250 ‎เดี๋ยวนะ ผมรู้จักคุณ 163 00:16:47,500 --> 00:16:49,333 ‎คุณอยู่ที่บ้านแปลกๆ หลังนั้นเมื่อคืน 164 00:16:50,500 --> 00:16:53,625 ‎เซบาสเตียน คุณไปอยู่ที่นั่น ‎เมื่อคืนนี้ก็เพราะฉันนี่แหละ 165 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 ‎คุณพระช่วย 166 00:16:57,500 --> 00:17:00,291 ‎คุณคือหนึ่งยอดวิวบนยูทูบของผมใช่ไหม 167 00:17:00,375 --> 00:17:01,416 ‎ใช่แล้ว 168 00:17:01,500 --> 00:17:04,625 ‎และขอบอกเลยว่าน่าเสียดายจริงๆ 169 00:17:04,708 --> 00:17:06,916 ‎คุณทำวิดีโอได้ดีมากเลย เซบาสเตียน 170 00:17:07,666 --> 00:17:08,791 ‎ขอบคุณครับ ผมรู้ 171 00:17:10,833 --> 00:17:13,291 ‎แต่ขอผมถามหน่อย 172 00:17:14,458 --> 00:17:15,625 ‎คุณเป็นใครครับ 173 00:17:19,000 --> 00:17:21,250 ‎ฉันคือคนที่จะมาเปลี่ยนชีวิตคุณ 174 00:17:22,666 --> 00:17:23,750 ‎ไปตลอดกาล 175 00:17:25,041 --> 00:17:25,916 ‎เอื๊อก 176 00:17:26,583 --> 00:17:27,833 ‎คุณเพิ่งพูดว่า "เอื๊อก" เหรอ 177 00:17:28,875 --> 00:17:31,208 ‎ครับ พูดด้วยกลืนเอื๊อกด้วย ครับ 178 00:17:32,666 --> 00:17:34,000 ‎คุณอยากรู้ว่าฉันเป็นใคร 179 00:17:34,708 --> 00:17:37,708 ‎คุณอยากรู้ว่าฉันรู้ได้ยังไงว่าคุณจะมาอยู่ที่คาเฟ่นี้ 180 00:17:37,791 --> 00:17:39,250 ‎เวลานี้ในเช้าวันนี้ 181 00:17:39,333 --> 00:17:41,375 ‎ครับ ผมอยากรู้ทุกเรื่องนั่นเลย 182 00:17:42,625 --> 00:17:44,708 ‎ฉันรู้เพราะฉันจับตามองคุณอยู่ 183 00:17:45,583 --> 00:17:49,958 ‎ฉันรู้ว่าคุณมาที่นี่ระหว่างเวลา ‎8.43 ถึง 8.47 น. ทุกเช้า 184 00:17:50,041 --> 00:17:53,916 ‎ซื้อมัฟฟินกล้วยกับถั่วหนึ่งชิ้น ‎กาแฟหนึ่งแก้ว นั่งกินคนเดียว 185 00:17:54,666 --> 00:17:57,791 ‎แล้วคุณก็จะไปทำงาน และกลับบ้านคนเดียว 186 00:17:58,875 --> 00:17:59,708 ‎ส่วนที่ว่าฉันเป็นใคร 187 00:17:59,791 --> 00:18:02,958 ‎ฉันมาอยู่ในร้านกาแฟนี่ยังไม่ถึงเจ็ดนาที 188 00:18:03,041 --> 00:18:05,166 ‎มองข้ามไหล่ฉันไป เห็นผู้หญิงคนนั้นไหม 189 00:18:06,750 --> 00:18:09,291 ‎- เห็นครับ ‎- นี่คือแหวนแต่งงานของเธอ 190 00:18:10,625 --> 00:18:12,541 ‎และผู้ชายคนนั้นทางขวามือฉันถัดไปสามโต๊ะ 191 00:18:15,250 --> 00:18:16,625 ‎นี่คือนาฬิกาของเขา 192 00:18:16,708 --> 00:18:18,291 ‎แล้วก็ไอ้หมอนั่นที่มุมหลังร้าน 193 00:18:22,208 --> 00:18:25,416 ‎นี่คือปืนพกที่เขาเหน็บไว้ตรงต้นขาด้านใน 194 00:18:26,958 --> 00:18:28,833 ‎เซบาสเตียน คุณอยากรู้ว่าฉันเป็นใคร 195 00:18:30,208 --> 00:18:33,958 ‎ฉันก็ไม่รู้จะพูดยังไงไม่ให้มันฟังดูบ้าบอคอแตก 196 00:18:34,041 --> 00:18:35,750 ‎ก็ขอพูดตรงๆ เลยละกัน 197 00:18:37,583 --> 00:18:39,833 ‎ฉันเป็นนักโจรกรรมอัญมณี ‎ที่นานาชาติหมายหัว 198 00:18:40,541 --> 00:18:43,666 ‎และฉันเป็นสมาชิกทีมนักปล้นธนาคารข้ามชาติ 199 00:18:44,916 --> 00:18:46,375 ‎และฉันอยากให้คุณมาร่วมทีม 200 00:18:48,791 --> 00:18:50,750 ‎และไม่ต้องห่วงเรื่องของพวกนี้นะ 201 00:18:51,500 --> 00:18:54,916 ‎เดี๋ยวฉันจะเอาไปคืนเจ้าของ 202 00:18:56,750 --> 00:18:57,958 ‎อืม อาจจะไม่คืนปืน 203 00:18:58,041 --> 00:19:00,375 ‎ไม่น่าเอาเข้ามา ‎ในสถานที่สำหรับครอบครัวตั้งแต่แรก 204 00:19:15,500 --> 00:19:16,666 ‎นี่ผมกำลังโดนป่วงอยู่รึเปล่า 205 00:19:16,750 --> 00:19:18,875 ‎"โดนป่วง" หมายความว่าไง 206 00:19:18,958 --> 00:19:20,541 ‎คุณก็รู้น่า โดนป่วงไง 207 00:19:21,750 --> 00:19:22,958 ‎หมายถึง "ป่วน" หรือเปล่า 208 00:19:25,458 --> 00:19:29,291 ‎เปล่า ฉันไม่ได้กำลังป่วน ‎หรือป่วงคุณ นี่เรื่องจริง 209 00:19:30,958 --> 00:19:33,250 ‎ทำไมล่ะ ผมไม่ใช่อาชญากรนะ 210 00:19:33,333 --> 00:19:38,416 ‎เพราะงานถัดไปที่เรากำลังวางแผนจะทำ ‎คุณเป็นคนเดียวที่สามารถทำได้ 211 00:19:39,666 --> 00:19:44,041 ‎ไม่มีใครรู้เรื่องฮานส์ วากเนอร์มากเท่าคุณ 212 00:19:44,958 --> 00:19:47,458 ‎และทีนี้พอฉันรู้แล้วว่าคุณน่ะมือถึง 213 00:19:47,541 --> 00:19:49,416 ‎ฉันว่าคุณนี่แหละเหมาะกับงานนี้ 214 00:19:50,666 --> 00:19:52,291 ‎- เอื๊อก ‎- ช่วยหยุดพูด "เอื๊อก" ซะที 215 00:19:52,375 --> 00:19:54,208 ‎- ก็ผมกังวล ‎- จะกลืนน้ำลายก็ไม่เป็นไร 216 00:19:54,291 --> 00:19:55,791 ‎แต่พูดออกมานี่ฟังดูงี่เง่าสุดๆ 217 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 ‎โอเค แล้ว… 218 00:19:59,875 --> 00:20:02,208 ‎ผมควรจะถามคำถามที่จะใช้ ‎ปรักปรำผมได้แบบไหนดีล่ะ 219 00:20:02,291 --> 00:20:04,208 ‎ผมควรจะถามไหมว่า… 220 00:20:09,875 --> 00:20:10,916 ‎เป้าหมายคืออะไร 221 00:20:12,125 --> 00:20:13,583 ‎ก็เป็นคำถามที่สมเหตุสมผล 222 00:20:14,500 --> 00:20:16,500 ‎- เป็นไปไม่ได้น่า… ‎- ใช่สิ 223 00:20:17,208 --> 00:20:19,208 ‎- ปกรณัมแหวนเหรอ ‎- ไอ้ปกรณัมแหวนนั่นล่ะ 224 00:20:19,291 --> 00:20:20,375 ‎- ไม่เอาน่า ‎- ใช่สิ 225 00:20:20,458 --> 00:20:21,541 ‎ชุดปกรณัมแหวน 226 00:20:21,625 --> 00:20:24,458 ‎- แม่เจ้าโว้ย ‎- ใช่ 227 00:20:26,083 --> 00:20:28,583 ‎ตู้ไหนล่ะ ไรน์โกลด์เหรอ หรือวัลคีรี 228 00:20:29,416 --> 00:20:30,958 ‎- ใช่แล้ว ‎- ทั้งคู่เลยเหรอ 229 00:20:32,125 --> 00:20:34,791 ‎ใช่ และซีกฟรีดด้วย 230 00:20:35,958 --> 00:20:39,041 ‎รู้เรื่องโรคระบาดในอเมริกาไหม 231 00:20:39,125 --> 00:20:40,541 ‎ครับ ผมพอได้ยินมาบ้าง 232 00:20:40,625 --> 00:20:44,041 ‎ในอีก 96 ชั่วโมง เจ้าของชุดตู้เซฟวากเนอร์ ‎จะส่งพวกมัน 233 00:20:44,125 --> 00:20:46,916 ‎ไปที่ห้องนิรภัยในเมืองเจนีวา ‎พวกมันจะถูกปลดประจำการที่นั่น 234 00:20:47,708 --> 00:20:51,166 ‎ปริศนาที่วากเนอร์ใช้เวลาทั้งชีวิต ‎สร้างขึ้นมาจะถูกทำลาย 235 00:20:52,791 --> 00:20:54,625 ‎นี่คือโอกาสสุดท้ายของเราที่จะไขพวกมัน 236 00:20:58,708 --> 00:21:05,208 ‎คุณจะบอกว่า ในช่วงเวลาสี่วัน ‎เราจะก่อการโจรกรรมไม่ใช่แค่หนึ่งครั้ง 237 00:21:05,291 --> 00:21:09,666 ‎สองครั้ง แต่สามครั้งที่ต่างประเทศ ‎แล้วขับรถลอยชายหายไปยามอาทิตย์อัสดงเหรอ 238 00:21:09,750 --> 00:21:12,041 ‎ถูกต้องตามนั้น 239 00:21:12,125 --> 00:21:13,833 ‎รู้ไหมเนี่ยว่าคุณกำลังขอให้ผมทำอะไร 240 00:21:14,666 --> 00:21:16,000 ‎ถึงผมจะอยากช่วย 241 00:21:16,083 --> 00:21:18,583 ‎ซีกฟรีดใช้ระบบล็อกหมุนเจ็ดสลัก 242 00:21:18,666 --> 00:21:20,916 ‎ที่รหัสมีความเป็นไปได้มากกว่าหนึ่งล้านล้านเลข 243 00:21:21,000 --> 00:21:25,416 ‎ครับ ล้านแบบสองเด้ง ล้านล้านน่ะ 244 00:21:25,500 --> 00:21:28,750 ‎ฟังฉันนะ เซบาสเตียน มองไปรอบๆ สิ 245 00:21:29,333 --> 00:21:30,625 ‎โลกมันฉิบหายไปแล้ว 246 00:21:31,625 --> 00:21:35,500 ‎โอกาสนี้ไม่ใช่โอกาสเดียวของเราเท่านั้น ‎แต่ของคุณด้วย 247 00:21:36,541 --> 00:21:37,666 ‎โอกาสเดียวของผม… 248 00:21:40,166 --> 00:21:41,291 ‎ที่จะทำอะไรเหรอ 249 00:21:41,875 --> 00:21:43,791 ‎มีชีวิตที่ธรรมดาน้อยกว่านี้ 250 00:21:46,791 --> 00:21:49,458 ‎ลองไปนอนคิดดูนะ คุณไปหาฉันได้ที่นี่ 251 00:21:54,791 --> 00:21:56,458 ‎เราอาจทำเรื่องสนุกๆ ด้วยกันได้นะ 252 00:22:26,166 --> 00:22:29,375 ‎ที่เนวาดา การระบาดของไวรัส ‎ที่หาต้นตอไม่ได้กระจายไปอย่างต่อเนื่อง 253 00:22:29,458 --> 00:22:34,000 ‎ก่อให้เกิดอาการคล้ายโรคพิษสุนัขบ้า ‎ในกลุ่มผู้ที่ติดเชื้อ 254 00:22:34,083 --> 00:22:38,666 ‎ส่งผลให้ผู้คนต่างเรียกการระบาดครั้งนี้ว่า ‎"ซอมบี้ล้างโลก" 255 00:22:39,500 --> 00:22:43,041 ‎ท่ามกลางการระบาดหนัก ‎ภาคประชาชนหลายกลุ่มกำลังเร่งมือ 256 00:22:43,125 --> 00:22:45,833 ‎เพื่อช่วยเหลือผู้รอดชีวิตที่ติดอยู่ในเขตระบาด 257 00:22:45,916 --> 00:22:48,875 ‎ไปฟังรายงานจากผู้สื่อข่าวของเรา 258 00:22:48,958 --> 00:22:51,791 ‎กิล เพเดรตติ สดจากลาสเวกัสค่ะ 259 00:22:51,875 --> 00:22:54,083 ‎กิล ได้ยินฉันไหมคะ 260 00:23:02,708 --> 00:23:04,375 ‎ท่านผู้ชมคะ 261 00:23:05,125 --> 00:23:09,041 ‎ดิฉันไม่ทราบว่าขณะนี้เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 262 00:23:09,125 --> 00:23:12,416 ‎แต่อย่างที่เห็นกันเมื่อสักครู่ นี่คือเรื่องจริงค่ะ 263 00:23:12,500 --> 00:23:16,375 ‎นี่คือสิ่งที่กำลังเกิดขึ้นจริง 264 00:23:16,458 --> 00:23:19,458 ‎เมื่อเราได้รับข้อมูลเพิ่มเติม 265 00:23:19,541 --> 00:23:22,916 ‎เราจะแจ้งให้คุณทราบทันทีค่ะ 266 00:25:23,041 --> 00:25:25,416 ‎มองไปรอบๆ สิ โลกมันฉิบหายไปแล้ว 267 00:25:26,833 --> 00:25:29,416 ‎นี่คือโอกาสสำคัญของเรา เซบาสเตียน 268 00:25:30,958 --> 00:25:31,958 ‎มาร่วมกับเราสิ 269 00:25:55,750 --> 00:25:56,875 ‎อ้อ หวัดดี 270 00:25:57,666 --> 00:25:58,666 ‎หวัดดีครับ 271 00:26:01,625 --> 00:26:04,791 ‎ขอโทษครับ ผมไม่รู้ว่า ‎จะต้องเคาะเป็นรหัสยังไงให้คุณรู้ 272 00:26:04,875 --> 00:26:06,333 ‎ไม่มีรหัสเคาะประตูหรอก 273 00:26:06,416 --> 00:26:08,833 ‎นี่ก็แค่ประตู เคาะเฉยๆ ก็พอ 274 00:26:09,833 --> 00:26:14,666 ‎อ้อครับ ผมแค่คิดว่า ‎เพราะเราเป็นอาชญากรกันแล้ว 275 00:26:14,750 --> 00:26:18,125 ‎อาจจะมีรหัสพิเศษอะไรสักอย่างที่ผมไม่รู้ 276 00:26:18,208 --> 00:26:19,583 ‎ไม่ต้องกระซิบหรอก 277 00:26:21,333 --> 00:26:22,208 ‎เข้ามาสิ 278 00:26:26,583 --> 00:26:28,166 ‎แมวเยอะจัง 279 00:26:28,833 --> 00:26:31,000 ‎เราต้องการสถานที่ที่ดูธรรมดามากที่สุด 280 00:26:31,083 --> 00:26:32,625 ‎เพื่อวางแผนปฏิบัติการของเรา 281 00:26:32,708 --> 00:26:35,416 ‎ที่ที่คนจะไม่สงสัย ตามหาร่องรอยเราไม่ได้ 282 00:26:35,500 --> 00:26:38,583 ‎โคริน่าเจอใบปลิวบนเสาโทรศัพท์ ‎ของยายแก่ๆ คนนึง 283 00:26:38,666 --> 00:26:40,791 ‎ที่จะจ่ายเงินสดให้เรา ‎ช่วยเลี้ยงแมวหนึ่งสัปดาห์ 284 00:26:41,500 --> 00:26:42,750 ‎เราตัดขาดจากโลกภายนอก 285 00:26:44,291 --> 00:26:46,666 ‎แต่ไม่ขาดจากแมวนะ 286 00:26:53,125 --> 00:26:55,000 ‎โคริน่าที่ว่านี่คือใครเหรอครับ 287 00:26:55,083 --> 00:26:58,541 ‎เซบาสเตียน ฉันอยากแนะนำให้รู้จัก ‎โคริน่า โดมิงเกซ 288 00:26:58,625 --> 00:27:01,791 ‎ฝ่ายวางแผน และปรมาจารย์แฮกเกอร์ 289 00:27:01,875 --> 00:27:02,875 ‎(โคริน่า) 290 00:27:04,541 --> 00:27:06,541 ‎หนังนี่ดูโคตรแจ่มเลย 291 00:27:07,208 --> 00:27:08,375 ‎อยากดูไหมล่ะ 292 00:27:09,333 --> 00:27:10,916 ‎มันยังไม่เข้าโรงเลย 293 00:27:12,000 --> 00:27:14,333 ‎ตอนอายุสิบขวบ เธอใช้แค่แล็ปท็อป 294 00:27:14,416 --> 00:27:18,333 ‎เจาะระบบรักษาความปลอดภัย ‎ของสตูดิโอหนังยักษ์ใหญ่ 295 00:27:18,416 --> 00:27:21,291 ‎ขโมยไฟล์ฉบับร่างของ ‎สงครามปีศาจโจรสลัดสยองโลกออกมา 296 00:27:22,666 --> 00:27:26,416 ‎แม่เจ้า ผมจำได้ตอนที่มันหลุดออกมา ‎ฝีมือเธอเองเหรอ 297 00:27:26,500 --> 00:27:28,625 ‎ใช่ ฉันเอง 298 00:27:28,708 --> 00:27:29,958 ‎เธอเคยทำเรื่องที่เจ๋งกว่านั้น 299 00:27:30,041 --> 00:27:32,625 ‎ฉันแค่คิดว่าคุณน่าจะสนใจเรื่องนั้นที่สุด ‎เพราะคุณเป็นแบบว่า… 300 00:27:33,166 --> 00:27:34,375 ‎- เอ่อ ‎- พวกเนิร์ด 301 00:27:35,208 --> 00:27:36,875 ‎พูดแบบนั้นไม่ค่อยน่าคบเลยนะ 302 00:27:36,958 --> 00:27:39,958 ‎ฉันชมเขาอยู่นะ ในฐานะพวกเนิร์ดเหมือนกัน 303 00:27:41,750 --> 00:27:43,333 ‎ไม่ต้องร้องไห้นะ 304 00:27:43,416 --> 00:27:45,750 ‎ผมน้ำตาไหลเพราะแพ้แมวครับ 305 00:27:46,833 --> 00:27:50,333 ‎แพ้แมว แต่ขอบคุณที่ชมนะครับ ‎คุณโดมิงเกซ 306 00:27:51,125 --> 00:27:54,875 ‎และนี่คือคนขับรถพาหนีของเรา 307 00:27:54,958 --> 00:27:55,791 ‎(รอล์ฟ) 308 00:27:55,875 --> 00:27:57,208 ‎นักดริฟต์มือดีที่สุดที่คุณจะเคยเจอ 309 00:28:02,208 --> 00:28:03,083 ‎นี่ตั๋วของคุณครับ 310 00:28:03,166 --> 00:28:04,916 ‎ไม่ต้องเอาไปจอด อีก 15 นาทีเดี๋ยวมา 311 00:28:05,958 --> 00:28:07,083 ‎ได้ตามประสงค์ครับ 312 00:28:23,708 --> 00:28:24,833 ‎เก็บแล็ปท็อปนั่นให้ด้วย 313 00:28:35,250 --> 00:28:37,416 ‎เชิญเลยครับ 314 00:28:38,583 --> 00:28:40,041 ‎ไม่ทิปเหรอ ไม่เป็นไรครับ 315 00:28:43,333 --> 00:28:44,333 ‎แล้วเจอกัน 316 00:28:44,416 --> 00:28:45,791 ‎ขับหนีไปให้ถึงดวงดาว 317 00:28:45,875 --> 00:28:47,875 ‎เร็วสุดในโลกหล้า ‎ไม่มีใคร ถ้าฉันพูดว่าไม่มีใคร 318 00:28:47,958 --> 00:28:50,500 ‎ก็หมายความว่าไม่มีใคร ‎รู้เรื่องเครื่องยนต์ดีเท่าฉัน 319 00:28:50,583 --> 00:28:54,041 ‎หายวับใน 50 วินาทีครับ คุณนิโคลัส เคจ ‎เจ็บกระดองใจเลยสิพวก 320 00:28:54,125 --> 00:28:56,375 ‎เข้าใจมะว่าฉันพูดอะไร ‎ที่ฉันกำลังพูดอยู่ตอนนี้เนี่ย 321 00:28:56,458 --> 00:28:57,375 ‎ชื่อรอล์ฟ 322 00:28:58,375 --> 00:28:59,416 ‎ยินดีที่รู้จัก 323 00:29:00,750 --> 00:29:01,666 ‎ขอบคุณครับ 324 00:29:02,708 --> 00:29:03,541 ‎คุณชื่อรอล์ฟเหรอ 325 00:29:04,833 --> 00:29:07,291 ‎ใช่ รอล์ฟ นายชื่ออะไร 326 00:29:08,458 --> 00:29:09,416 ‎เซบาสเตียนครับ 327 00:29:10,500 --> 00:29:11,708 ‎เซบาสเตียนเหรอ 328 00:29:11,791 --> 00:29:13,291 ‎- ชื่อโคตรเห่ย ‎- รอล์ฟ 329 00:29:13,375 --> 00:29:14,666 ‎ไอ้หัวดอนี่ใคร 330 00:29:16,875 --> 00:29:21,333 ‎และสุดท้ายแต่ไม่ท้ายสุด ‎พระเอกหนังแอ็กชันตัวจริงของเรา 331 00:29:21,416 --> 00:29:22,333 ‎คุณแบรด เคจ 332 00:29:22,416 --> 00:29:23,250 ‎(แบรด เคจ) 333 00:29:58,833 --> 00:29:59,833 ‎ไง 334 00:30:00,416 --> 00:30:04,375 ‎ฉันชื่อแบรด หัวหน้าทีมพวกนอกคอกนี่ 335 00:30:04,458 --> 00:30:07,083 ‎หัวหน้า… หรืออย่างที่เขาหลงว่าตัวเองเป็น 336 00:30:07,875 --> 00:30:10,458 ‎ถ้าเธอเป็นฉันก็คงหลงตัวเองเหมือนกัน 337 00:30:15,291 --> 00:30:16,500 ‎ยินดีที่รู้จัก 338 00:30:17,083 --> 00:30:18,416 ‎ยินดีเช่นกันครับ 339 00:30:19,583 --> 00:30:20,708 ‎ขอแนะนำอย่างนึงนะ 340 00:30:21,500 --> 00:30:22,958 ‎อย่าทำพังเชียวล่ะ 341 00:30:23,041 --> 00:30:27,041 ‎ฉันไม่รู้ว่าทำไมเกว็นเชื่อใจนาย ‎แต่ถ้าเธอเชื่อ เราก็เชื่อ 342 00:30:28,000 --> 00:30:28,916 ‎เข้าใจไหม 343 00:30:30,625 --> 00:30:31,750 ‎แจ่มแจ้งครับ 344 00:30:31,833 --> 00:30:33,958 ‎โอเค อย่าทำพังเชียวล่ะ 345 00:30:35,833 --> 00:30:37,500 ‎- ทีนี้ผมกังวลแล้ว ‎- ก็ดี 346 00:30:37,583 --> 00:30:38,666 ‎เหรอครับ 347 00:30:40,458 --> 00:30:44,916 ‎ส่วนคุณกับฉันก็รู้จักกันแล้ว 348 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 ‎เซบาสเตียน นี่คือทีมของเรา 349 00:30:56,000 --> 00:30:59,291 ‎หา นี่เหรอทีมนักปล้นข้ามชาติ 350 00:30:59,875 --> 00:31:01,541 ‎แค่สี่คนเนี่ยนะ 351 00:31:02,416 --> 00:31:03,583 ‎ตอนนี้ก็มีห้าคนแล้วไง 352 00:31:04,625 --> 00:31:07,333 ‎เพราะมีกันแค่นี้นี่แหละเราถึงไม่เคยถูกจับ 353 00:31:09,000 --> 00:31:10,833 ‎แล้วมันเหมือนกับในหนังไหม 354 00:31:10,916 --> 00:31:13,250 ‎แบบว่าเราแต่ละคนมีทักษะที่ต่างกันออกไป 355 00:31:13,333 --> 00:31:18,041 ‎และการทำงานร่วมกันเท่านั้น ‎เราถึงจะปิดจ๊อบที่เราต้องปิดให้สำเร็จได้น่ะ 356 00:31:18,125 --> 00:31:20,875 ‎ใช่ แบบนั้นแหละ 357 00:31:23,791 --> 00:31:27,166 ‎ทุกคน นี่คือเซบาสเตียน ‎นามสกุลอะไรไม่รู้อ่านไม่ออก 358 00:31:27,250 --> 00:31:32,125 ‎สุดยอดนักเจาะเซฟ ‎ทั้งชีวิตทุ่มเทให้กับการศึกษาทฤษฎี 359 00:31:32,666 --> 00:31:35,166 ‎แต่ไม่เคยเอาทักษะมาใช้งานในชีวิตจริง 360 00:31:35,750 --> 00:31:37,458 ‎จนกระทั่งตอนนี้นี่แหละ 361 00:31:41,083 --> 00:31:44,750 ‎ยินดีที่ได้พบทุกคนและได้ร่วมทีมกันนะครับ 362 00:31:51,166 --> 00:31:53,000 ‎โอเค สุภาพสตรีและสุภาพบุรุษทุกท่าน 363 00:31:53,083 --> 00:31:56,500 ‎ในช่วงสามปีที่ผ่านมา ‎เรารวบรวมข้อมูลจากหลายแหล่งข่าว 364 00:31:56,583 --> 00:31:58,208 ‎เกี่ยวกับตำแหน่งของเซฟทั้งสามใบ 365 00:31:58,291 --> 00:32:01,708 ‎รวมถึงข้อมูลเกี่ยวกับโครงสร้างของพวกมันด้วย 366 00:32:01,791 --> 00:32:03,333 ‎เออ พวกเรารู้อยู่แล้ว 367 00:32:03,416 --> 00:32:06,333 ‎ให้เราไปเล่นเกมมาริโอคาร์ตรอ ‎ตอนเธอบรีฟนายหัวหยอยนี่ได้มะ 368 00:32:06,416 --> 00:32:07,958 ‎นี่ ทำตัวดีๆ หน่อยสิพวก 369 00:32:08,041 --> 00:32:09,958 ‎- คุณผู้หญิงเขาพูดอยู่ ‎- เออ ก็ได้ 370 00:32:10,041 --> 00:32:12,958 ‎ขอบใจนะ แบรด ‎โคริน่า ว่าต่อกันเลย 371 00:32:13,041 --> 00:32:17,000 ‎ไรน์โกลด์อยู่ที่ธนาคารเล็กๆ ‎ในกรุงปารีส ฝรั่งเศส 372 00:32:17,083 --> 00:32:20,250 ‎มีรหัสที่เป็นไปได้ 413 ล้านรหัส 373 00:32:20,333 --> 00:32:23,833 ‎เป็นตู้ที่ซับซ้อนน้อยที่สุดจากทั้งสามตู้ ‎แปลว่ามีการคุ้มกันน้อยที่สุด 374 00:32:23,916 --> 00:32:25,791 ‎และมีเงินอยู่ในนั้นน้อยที่สุดด้วย 375 00:32:25,875 --> 00:32:27,666 ‎เอาจริง ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเราจะสนทำไม 376 00:32:27,750 --> 00:32:29,958 ‎เพราะมันไม่ใช่แค่เรื่องเงิน แบรด 377 00:32:30,041 --> 00:32:31,791 ‎นี่คือการพิชิต 378 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 ‎- อ้อ เออ การพิชิต ‎- การพิชิต ใช่ 379 00:32:34,625 --> 00:32:36,541 ‎- การพิชิต ‎- ถัดไป 380 00:32:36,625 --> 00:32:40,375 ‎วัลคีรีอยู่ในธนาคารที่มีการคุ้มกันสูง ‎ที่กรุงปราก สาธารณรัฐเช็ก 381 00:32:40,458 --> 00:32:43,916 ‎มีรหัสที่เป็นไปได้ สองแสนสามหมื่นห้าพันล้านรหัส 382 00:32:44,000 --> 00:32:48,166 ‎คาดว่าทรัพย์สินในนั้น ‎มีมูลค่ารวมราว 40 ล้านดอลลาร์ 383 00:32:48,250 --> 00:32:50,041 ‎ดอลลาร์อเมริกาเลยนะเว้ย 384 00:32:50,125 --> 00:32:52,208 ‎- เราจะเข้าไปที่นั่น ‎- ใช่แล้ว แบรด ไปเอาเงินนั่นกัน 385 00:32:52,291 --> 00:32:53,208 ‎(วัลคีรี > 02) 386 00:32:53,291 --> 00:32:57,500 ‎และซีกฟรีดอยู่ในคาสิโน ‎ที่ซังคท์โมริทซ์ สวิตเซอร์แลนด์ 387 00:32:57,583 --> 00:32:59,708 ‎มีรหัสที่เป็นไปได้ 72 ล้านล้านรหัส 388 00:32:59,791 --> 00:33:03,625 ‎ว่ากันว่ามีเงินอยู่ในนั้น 100 ล้านดอลลาร์ 389 00:33:04,791 --> 00:33:07,791 ‎เซฟทุกใบของวากเนอร์อยู่ในกรรมสิทธิ์ 390 00:33:08,333 --> 00:33:12,708 ‎ของเศรษฐีพันล้านจอมฉาว บลาย ทานากะ 391 00:33:12,791 --> 00:33:16,291 ‎เราไม่อยากถูกจับได้ว่า ‎กำลังขโมยเงินของคนคนนี้แน่นอน 392 00:33:17,083 --> 00:33:18,166 ‎มีคำถามไหม 393 00:33:18,250 --> 00:33:20,666 ‎- ไม่ ‎- ครับ เยอะเลย หลายร้อยข้อ 394 00:33:20,750 --> 00:33:22,750 ‎คงต้องเอาไว้ตอบระหว่างทางนะ 395 00:33:23,625 --> 00:33:24,791 ‎เราเหลือเวลาไม่มาก 396 00:33:27,083 --> 00:33:29,166 ‎(ปารีส) 397 00:33:40,958 --> 00:33:42,458 ‎หวานหมูแน่งานนี้ 398 00:33:42,541 --> 00:33:45,083 ‎เช้านี้ตาแก่นั่นดูแก่กว่าเดิมเยอะเลย 399 00:33:45,166 --> 00:33:46,291 ‎เออ แถมดูขี้เกียจด้วย 400 00:33:48,000 --> 00:33:49,125 ‎และแก่ด้วย 401 00:33:52,541 --> 00:33:54,041 ‎ปืน เรามีปืนด้วยเหรอ 402 00:33:54,125 --> 00:33:55,750 ‎ถูก แต่เอาไว้เป็นทางเลือกสุดท้าย 403 00:33:57,708 --> 00:33:58,875 ‎คุณไม่ได้บอกว่าเราปืน 404 00:33:58,958 --> 00:34:01,375 ‎อย่าห่วงเลย ฉันไม่ยอมให้เขาใส่กระสุนแล้ว 405 00:34:01,458 --> 00:34:03,208 ‎เขาคิดว่าถือไว้แล้วดูเท่ดีน่ะ 406 00:34:03,291 --> 00:34:04,458 ‎สองคนพึมพำอะไรกัน 407 00:34:04,541 --> 00:34:06,083 ‎แค่พยายามจะปลอบใจเขาน่ะ 408 00:34:06,166 --> 00:34:08,083 ‎ช่วยเก็บปืนไปได้ไหม เขาตกใจ 409 00:34:08,166 --> 00:34:09,000 ‎- เก็บละ ‎- ขอบใจ 410 00:34:09,083 --> 00:34:10,708 ‎เป็นอะไรของเขา จะแตกตื่นทำไม 411 00:34:10,791 --> 00:34:12,958 ‎อาจเพราะเรากำลังจะปล้นธนาคารมั้ง 412 00:34:13,958 --> 00:34:16,083 ‎ไม่ใช่ธนาคาร นี่คือสหกรณ์เครดิตยูเนียน 413 00:34:16,166 --> 00:34:17,166 ‎ต่างกันตรงไหนเหรอ 414 00:34:17,250 --> 00:34:18,708 ‎ธนาคารสำหรับเด็กเล่นไง 415 00:34:19,791 --> 00:34:22,125 ‎เราจะมีธนาคารสำหรับเด็กเล่นโดยเฉพาะไปทำไม 416 00:34:22,208 --> 00:34:25,208 ‎โอเค นางหมายถึงงานง่ายๆ น่ะ 417 00:34:25,291 --> 00:34:28,500 ‎จำไว้ว่าเราจะออกปล้นเรียงตามลำดับความยาก 418 00:34:29,083 --> 00:34:30,416 ‎- ครับ ก็ใช่ ‎- โอเค 419 00:34:30,500 --> 00:34:34,250 ‎เพื่อที่มันจะได้อันตรายขึ้นและน่าตื่นเต้นขึ้น ‎ไปตามลำดับเรื่อยๆ แม่งเอ๊ย 420 00:34:34,333 --> 00:34:36,375 ‎ผิด เพื่อที่ว่าถ้าเราถูกจับในครั้งถัดไป 421 00:34:36,458 --> 00:34:39,166 ‎เราจะได้มีเงินซ่อนเอาไว้บ้าง ‎รอวันที่ออกมาจากคุกไง 422 00:34:39,750 --> 00:34:41,375 ‎หา ไม่นะ 423 00:34:41,458 --> 00:34:43,833 ‎คุณพระ จะบ้าตาย ผมเวียนหัว 424 00:34:44,750 --> 00:34:47,583 ‎- ไม่นะ ‎- เรียบร้อย กล้องกำลังเล่นภาพซ้ำอยู่ 425 00:34:47,666 --> 00:34:50,166 ‎- ถ้าเราถูกจับล่ะ ‎- เราไม่ถูกจับหรอก 426 00:34:50,250 --> 00:34:51,958 ‎งานนี้จะง่ายเกือบเหมือนปอกกล้วย 427 00:34:52,041 --> 00:34:53,500 ‎- ปอกกล้วยเหรอ ‎- ปอกกล้วย 428 00:34:53,583 --> 00:34:55,250 ‎คืองี้ บางทีในหนังแนวปล้นสะท้านโลก 429 00:34:55,333 --> 00:34:57,708 ‎จะโชว์ภาพตัดไปในอนาคต ‎ว่าแผนควรออกมาเป็นยังไง 430 00:34:57,791 --> 00:34:59,375 ‎แล้วมันก็ไม่เคยเป็นไปตามแผน 431 00:34:59,458 --> 00:35:01,083 ‎แล้วทุกอย่างพังเพราะอะไรสักอย่าง 432 00:35:01,166 --> 00:35:02,166 ‎ครับ ผมรู้ 433 00:35:02,250 --> 00:35:05,291 ‎งานนี้ราบรื่นแบบนั้นแน่นอน 434 00:35:09,541 --> 00:35:10,916 ‎มาทบทวนกันอีกสักรอบไหม 435 00:35:11,458 --> 00:35:12,541 ‎ครับ 436 00:35:13,416 --> 00:35:15,500 ‎เอาละ นายจะเข้าไปก่อน 437 00:35:16,041 --> 00:35:19,041 ‎จำไว้ว่าเดี๋ยวคุณคงเหงื่อแตกพลั่กๆ แน่นอน 438 00:35:19,125 --> 00:35:21,083 ‎อย่าลืมเช็ดเหงื่อที่หน้าด้วย 439 00:35:28,791 --> 00:35:30,041 ‎พอเข้าไปแล้ว 440 00:35:30,125 --> 00:35:33,208 ‎อย่ามองนู่นมองนี่ไปเรื่อย ‎เดินตรงไปที่ห้องน้ำ 441 00:35:33,291 --> 00:35:35,166 ‎เราประเมินสถานที่ดูแล้ว 442 00:35:35,250 --> 00:35:39,875 ‎เจอคนเดินเข้าธนาคาร ‎เพื่อแค่จะหาที่ปล่อยหนักตลอด 443 00:35:42,416 --> 00:35:43,250 ‎พระเจ้า 444 00:35:43,333 --> 00:35:44,250 ‎ฉันจะตามไป 445 00:35:44,958 --> 00:35:46,708 ‎ฉกกุญแจจากพนักงานรักษาความปลอดภัย 446 00:35:46,791 --> 00:35:48,958 ‎ซึ่งอาจเป็นส่วนที่ง่ายที่สุดของงานนี้ 447 00:35:49,041 --> 00:35:52,375 ‎ขอโทษนะคะ ช่วยฉันถือหน่อยได้ไหมคะ 448 00:35:52,458 --> 00:35:54,458 ‎- ได้เลยครับ ‎- ใจดีจังค่ะ 449 00:35:54,541 --> 00:35:58,208 ‎เพราะเขาก็คงฉลาดพอๆ กับ ‎หุ่นจำลองในรถตำรวจนั่นแหละ 450 00:36:01,875 --> 00:36:04,333 ‎ฉันมีนัดที่ห้องเก็บกล่องนิรภัยค่ะ 451 00:36:04,416 --> 00:36:06,125 ‎ค่ะ รอสักครู่นะคะ 452 00:36:06,916 --> 00:36:08,875 ‎ฉันจะไปขอดูกล่องนิรภัย 453 00:36:08,958 --> 00:36:10,125 ‎เชิญทางนี้ค่ะ 454 00:36:10,208 --> 00:36:12,875 ‎ที่เราฝากเอาไว้แล้วในชื่อปลอม 455 00:36:20,208 --> 00:36:21,208 ‎เชิญตามสบายนะคะ 456 00:36:32,541 --> 00:36:34,208 ‎โคริน่าจะเข้าไป 457 00:36:34,291 --> 00:36:37,333 ‎และฉันจะทำให้พนักงานออกไปจากโถงทางเดิน 458 00:36:37,416 --> 00:36:39,291 ‎พูดภาษาอังกฤษได้ไหมคะ สักนิดนึง 459 00:36:41,666 --> 00:36:42,750 ‎สักครู่ครับ 460 00:36:46,250 --> 00:36:48,083 ‎พูดภาษาอังกฤษได้ไหมคะ สักนิดนึง 461 00:36:49,291 --> 00:36:50,291 ‎ได้ค่ะ 462 00:36:50,958 --> 00:36:55,583 ‎จะบอกยังไงดี ฉันมีปัญหาค่ะ 463 00:36:55,666 --> 00:36:58,458 ‎บัตรเครดิตฉันหายหมดเลย และสามีฉัน… 464 00:36:58,541 --> 00:37:00,083 ‎เสียใจด้วยนะคะ 465 00:37:01,166 --> 00:37:03,791 ‎ถึงตอนนั้น ฉันจะแอบออกไป 466 00:37:06,583 --> 00:37:08,166 ‎แล้วฉันจะไปรับคุณ 467 00:37:10,500 --> 00:37:12,166 ‎เราจะลงไปที่ห้องนิรภัย 468 00:37:26,625 --> 00:37:28,083 ‎คุณพระคุณเจ้าช่วย 469 00:37:28,791 --> 00:37:30,083 ‎ช่างงดงามจริงๆ 470 00:37:46,500 --> 00:37:47,500 ‎ไรน์โกลด์ 471 00:37:54,333 --> 00:37:55,333 ‎ทำบ้าอะไรอยู่น่ะ 472 00:37:57,291 --> 00:37:59,125 ‎กำลังอุ่นเครื่องอุปกรณ์ของผมครับ 473 00:38:00,708 --> 00:38:01,625 ‎โอเค 474 00:38:12,541 --> 00:38:16,375 ‎คุณรู้เรื่องราวในปกรณัมแหวนของวากเนอร์ไหม 475 00:38:16,458 --> 00:38:17,791 ‎ฉันพอรู้เรื่องอยู่ 476 00:38:17,875 --> 00:38:19,583 ‎แต่จริงๆ ก็ไม่ได้รู้รายละเอียดลึกอะไร 477 00:38:19,666 --> 00:38:21,041 ‎เราก็เลยให้คุณมาช่วยไง 478 00:38:21,125 --> 00:38:22,958 ‎- แหงอยู่แล้ว ‎- คุณจะช่วย… 479 00:38:23,041 --> 00:38:27,958 ‎ย้อนแย้งอยู่นะ เพราะมันเป็นเรื่องของ ‎อิทธิพลเสื่อมทรามของเงินตราและอำนาจ 480 00:38:28,833 --> 00:38:34,375 ‎คนแคระชื่ออัลเบริคขโมยทองจากก้นแม่น้ำไรน์ 481 00:38:35,916 --> 00:38:39,541 ‎และนำมาทำเป็นแหวนสุดแสนทรงพลัง 482 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 ‎กระทั่งทวยเทพทุกองค์ใต้ดวงอาทิตย์ ‎อยากครอบครองเป็นของตัวเอง 483 00:38:43,041 --> 00:38:46,250 ‎เหมือนกับเดอะลอร์ดออฟเดอะริงส์ ‎เวอร์ชันชาวนอร์สน่ะครับ 484 00:38:46,333 --> 00:38:47,541 ‎ใช่ น่าสนใจมาก คุณช่วยรีบ… 485 00:38:47,625 --> 00:38:51,250 ‎ขณะที่อัลเบริคกำลังล่อลวง ‎เหล่านางพรายแห่งไรน์เพื่อเอาทองคำ 486 00:38:51,875 --> 00:38:55,208 ‎ข้าจะยอมดำดิ่งสู่ก้นนทีของเจ้าเช่นกัน ยอดรัก 487 00:39:05,041 --> 00:39:08,416 ‎ล็อกสามตัวนี้ ผมคิดว่า ‎เป็นตัวแทนของนางพรายแห่งแม่น้ำไรน์ 488 00:39:08,500 --> 00:39:11,833 ‎จ้ะ เซบาสเตียน ‎แต่ถึงพวกคนข้างบนจะหงำเหงือกแล้ว 489 00:39:12,791 --> 00:39:14,500 ‎เราก็ไม่ได้มีเวลาเหลือเฟือนะ 490 00:39:16,083 --> 00:39:17,625 ‎แสดงให้ฉันดูว่าทำไมฉันถึงไปหาคุณ 491 00:39:19,416 --> 00:39:20,708 ‎ผมจะเริ่มละนะครับ 492 00:39:20,791 --> 00:39:22,458 ‎(ริชาร์ด วากเนอร์ ‎ดาส ไรน์โกลด์) 493 00:39:34,250 --> 00:39:35,791 ‎ช่วยหยุดเดินไปเดินมาได้ไหมครับ 494 00:39:36,625 --> 00:39:37,458 ‎ขอบคุณครับ 495 00:42:13,916 --> 00:42:15,958 ‎- คุณทำสำเร็จแล้ว ‎- ผมทำสำเร็จแล้ว 496 00:42:16,083 --> 00:42:17,291 ‎เซบาสเตียน คุณทำสำเร็จ 497 00:42:17,416 --> 00:42:22,250 ‎สำเร็จแล้ว ผมเจาะวากเนอร์ได้ตู้นึง 498 00:42:22,333 --> 00:42:23,166 ‎ไร้เทียมทาน 499 00:42:25,250 --> 00:42:27,916 ‎- ผมนี่แหละไร้เทียมทาน ‎- โอเค พ่อคนไร้เทียมทาน 500 00:42:28,416 --> 00:42:29,833 ‎จัดการต่อกันเลยดีไหม 501 00:42:33,041 --> 00:42:34,250 ‎ใส่ไม่พอแน่ๆ เลย 502 00:42:34,333 --> 00:42:37,583 ‎เราไม่ต้องเอาไปทั้งหมดหรอก ‎ประเด็นคือเราเอามันมาจากไหน 503 00:42:38,291 --> 00:42:39,458 ‎ไม่เข้าใจเหรอ 504 00:42:40,708 --> 00:42:42,541 ‎นี่คือเขาเอเวอเรสต์ 505 00:42:42,625 --> 00:42:45,125 ‎นี่คือการยิงบิ๊กฟุต 506 00:42:45,208 --> 00:42:48,458 ‎นี่คือการกลายเป็นตำนาน 507 00:42:50,791 --> 00:42:52,000 ‎อะไรเหรอ 508 00:42:53,208 --> 00:42:58,375 ‎เปล่าครับ ก็แค่มันน่าตื่นเต้นมากเลย มัน… 509 00:42:59,500 --> 00:43:00,500 ‎เอาแต่ใบละ 500 พอ 510 00:43:01,958 --> 00:43:05,500 ‎พอเสร็จเรียบร้อยแล้ว ‎ฉันจะเบี่ยงเบนความสนใจขั้นสุดท้าย 511 00:43:06,583 --> 00:43:08,000 ‎ขณะที่รอล์ฟรออยู่ในรถตู้ 512 00:43:08,083 --> 00:43:10,458 ‎เตรียมพร้อมพาเราหนีได้ทุกเมื่อ 513 00:43:11,708 --> 00:43:13,791 ‎แล้วฉันจะพาคุณกลับไปที่ห้องน้ำ 514 00:43:15,541 --> 00:43:16,750 ‎คุณเดินออกไป… 515 00:43:19,708 --> 00:43:20,708 ‎แล้วฉันค่อยตามไป 516 00:43:22,375 --> 00:43:23,333 ‎แค่นั้นแหละ 517 00:43:23,416 --> 00:43:24,833 ‎แค่นั้นเองเหรอ 518 00:43:24,916 --> 00:43:27,166 ‎- แค่นั้นแหละ ‎- มันไม่ง่ายขนาดนั้นหรอกมั้ง 519 00:43:27,250 --> 00:43:28,916 ‎เซบาสเตียน เราทำมันไปแล้ว 520 00:43:34,958 --> 00:43:36,250 ‎เราทำสำเร็จแล้ว 521 00:43:41,291 --> 00:43:42,541 ‎สุดติ่ง 522 00:43:45,041 --> 00:43:46,041 ‎ให้ตายสิ 523 00:43:49,583 --> 00:43:53,208 ‎(สำนักงานใหญ่ตำรวจสากล ‎ลียง ฝรั่งเศส) 524 00:43:58,125 --> 00:43:59,041 ‎ท่านคะ 525 00:44:02,541 --> 00:44:04,000 ‎- ท่านคะ ‎- ว่าไง 526 00:44:04,083 --> 00:44:08,166 ‎ฉันว่าเราทุกคนกำลังสงสัยเหมือนกันว่า ‎ทำไมเราถึงมาสนใจเรื่องนี้ตอนนี้ด้วยคะ 527 00:44:08,666 --> 00:44:11,875 ‎(เดอลาครัวซ์) 528 00:44:12,875 --> 00:44:15,416 ‎คือว่า อย่าเข้าใจฉันผิดนะคะ ‎แต่เราไม่น่าจะลืมว่า 529 00:44:15,500 --> 00:44:18,250 ‎ไวรัสซอมบี้ล้างโลกกำลังแพร่ระบาดอยู่ตอนนี้ 530 00:44:18,333 --> 00:44:21,875 ‎ทำไมเราถึงมาใช้เวลากับเรื่องนี้แทนที่จะเป็น… 531 00:44:21,958 --> 00:44:24,458 ‎คือว่า เรื่องที่เกี่ยวกับซอมบี้… 532 00:44:24,541 --> 00:44:26,000 ‎ช่างหัวซอมบี้สิ 533 00:44:26,083 --> 00:44:27,375 ‎(เบียทริกซ์) 534 00:44:27,458 --> 00:44:28,500 ‎โอเคไหม 535 00:44:28,583 --> 00:44:30,000 ‎นี่คือเหตุผล 536 00:44:30,958 --> 00:44:33,166 ‎โทษนะครับ ตาแก่นั่นใครเหรอ 537 00:44:34,250 --> 00:44:36,166 ‎ไม่มีใครอ่านเอกสารสรุปเลยหรือไงวะ 538 00:44:36,875 --> 00:44:40,083 ‎ผมจะไม่ช่วยให้พวกคุณ ‎ไม่ต้องอ่านเอกสารหรอกนะ 539 00:44:40,166 --> 00:44:41,541 ‎เพื่อไม่ให้เสียเวลา 540 00:44:41,625 --> 00:44:45,000 ‎ผมจะขอเล่าให้ฟังแบบย่อๆ ก็แล้วกัน 541 00:44:45,083 --> 00:44:47,916 ‎ชายคนนี้ เมื่อหลายทศวรรษก่อน 542 00:44:48,000 --> 00:44:52,000 ‎สร้างตู้เซฟขึ้นมาสี่ใบ ‎ที่ตอนนี้กลายเป็นตำนานไปแล้ว 543 00:44:52,083 --> 00:44:55,416 ‎เช้าวันนี้ เซฟใบแรกของสี่ใบนั้นถูกปล้น 544 00:44:55,500 --> 00:44:57,916 ‎และผมคิดว่าผมรู้ว่าเป็นฝีมือใคร 545 00:44:58,750 --> 00:45:00,208 ‎และพวกเขาจะไปไหนต่อ 546 00:45:01,666 --> 00:45:05,500 ‎นี่คือภาพถ่ายที่ได้รับการยืนยัน ‎ภาพสุดท้ายของเกว็นโดลีน สตาร์ 547 00:45:05,583 --> 00:45:07,375 ‎ก่อนที่หล่อนจะหายตัวไป 548 00:45:07,458 --> 00:45:10,833 ‎และนี่คือภาพถ่ายภาพสุดท้าย ‎ของอเล็กซิส บรุสกีนี 549 00:45:10,916 --> 00:45:15,125 ‎แม้ว่าตอนนี้เราค่อนข้างจะมั่นใจว่า ‎เขากำลังใช้ชื่อแบรด เคจ 550 00:45:17,000 --> 00:45:20,958 ‎พวกเขาออกปล้นธนาคารสำเร็จไปแล้ว ‎ห้าแห่งในรอบสี่ปีที่ผ่านมา 551 00:45:21,500 --> 00:45:23,125 ‎เราเกือบจับพวกเขาได้ครั้งหนึ่ง 552 00:45:23,666 --> 00:45:26,958 ‎รวบตัวนักเจาะตู้เซฟของทีมมาได้ 553 00:45:27,625 --> 00:45:33,541 ‎คงจะสอยได้ยกทีมถ้าไอ้เวรแบรด เคจ ‎ไม่ยิงผมซะก่อน 554 00:45:35,833 --> 00:45:38,291 ‎- เขาโดนยิงเหรอ ‎- เข้าที่ก้น 555 00:45:42,208 --> 00:45:43,708 ‎และมาเข้าเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อวาน 556 00:45:43,791 --> 00:45:47,041 ‎รถตู้คันนี้ถูกกล้องจราจรจับภาพไว้ได้ 557 00:45:47,125 --> 00:45:49,750 ‎ตอนกำลังออกจากจุดเกิดเหตุ ‎ปล้นธนาคารที่ปารีส 558 00:45:49,833 --> 00:45:53,708 ‎และผู้สร้างเซฟใบนั้น ก็คือฮานส์ วากเนอร์ 559 00:45:57,708 --> 00:45:59,833 ‎แปลว่าพวกเขาหาตัวนักเจาะเซฟคนใหม่ได้ 560 00:45:59,916 --> 00:46:04,833 ‎ใช่แล้ว พวกเขากำลังตามล่า ‎ผลงานชิ้นเอกของฮานส์ วากเนอร์ 561 00:46:04,916 --> 00:46:07,958 ‎และอย่างที่คุณว่า พวกเขาเลือกเวลานี้ 562 00:46:08,041 --> 00:46:10,625 ‎ตอนที่ทั้งโลกกำลังวุ่นวาย 563 00:46:10,708 --> 00:46:13,000 ‎เพราะไอ้โรคระบาดซอมบี้เวรนั่นเพื่อออกปล้น 564 00:46:13,708 --> 00:46:17,291 ‎พวกเขาไม่คิดว่าจะมีใครจับตามองอยู่ ‎แต่โคตรจะพลาดเลยล่ะ 565 00:46:19,375 --> 00:46:22,625 ‎ถ้าพวกนั้นกำลังตามล่าชุดปกรณัมแหวน 566 00:46:24,000 --> 00:46:24,916 ‎ก็หมายความว่า… 567 00:46:25,958 --> 00:46:30,000 ‎เราเหลือโอกาสอีกแค่สองครั้งที่จะจับพวกมัน 568 00:46:31,583 --> 00:46:33,000 ‎แล้วก็ให้ตายสิ 569 00:46:34,541 --> 00:46:35,625 ‎ผมจะทำให้ได้ 570 00:46:38,875 --> 00:46:40,000 ‎ผมจะทำให้ได้ 571 00:46:41,375 --> 00:46:43,791 ‎ค่ะ เขาหมายความว่าเราจะทำให้ได้ 572 00:46:43,875 --> 00:46:46,458 ‎ฉันกับเขาจะนำการสืบสวนด้วยกัน 573 00:46:46,541 --> 00:46:47,708 ‎เขาพูดถูก 574 00:46:47,791 --> 00:46:51,250 ‎อ่านเอกสารไปนะ ฉันขอไปดูก่อน ‎ว่าเขาจะไม่หัวใจวายตาย 575 00:46:58,541 --> 00:46:59,458 ‎เร็วเข้า 576 00:46:59,541 --> 00:47:01,125 ‎เหลืออีกสองตา 577 00:47:06,125 --> 00:47:07,666 ‎- โอเค ‎- โชคช่วยหรอก 578 00:47:07,750 --> 00:47:09,041 ‎สมน้ำหน้า 579 00:47:10,625 --> 00:47:12,333 ‎- ง่ายๆ พร้อมแล้วยัง ‎- พร้อม 580 00:47:16,666 --> 00:47:19,583 ‎- ใช่เลย ‎- เกมจบแล้วล่ะ 581 00:47:21,375 --> 00:47:23,000 ‎ไม่ต้องห่วง เราจะจัดการพวกเขาครั้งหน้า 582 00:47:24,333 --> 00:47:26,625 ‎ถามหน่อยสิครับ ‎เรากำลังผูกสัมพันธ์กันหรือเปล่า 583 00:47:27,125 --> 00:47:28,208 ‎เออ จะว่างั้นก็ได้ 584 00:47:28,916 --> 00:47:30,250 ‎รู้ไหมว่าฉันชอบผูกสัมพันธ์ยังไง 585 00:47:30,875 --> 00:47:32,625 ‎กินแซนด์วิชไปด้วยไง ไปกันเถอะ 586 00:47:33,666 --> 00:47:34,875 ‎ไอ้ขี้แพ้ 587 00:47:34,958 --> 00:47:37,208 ‎- เออๆ ‎- ผมชอบแซนด์วิชมากเลย 588 00:47:37,291 --> 00:47:39,291 ‎เหรอ แซนด์วิชภาษาเยอรมันพูดว่าไง 589 00:47:39,375 --> 00:47:41,041 ‎- ซานด์วิช ‎- ซานด์วิช 590 00:47:41,125 --> 00:47:42,791 ‎- คำว่าสลัดล่ะ ‎- ซาลาท 591 00:47:42,875 --> 00:47:44,333 ‎ซาลาด 592 00:47:45,708 --> 00:47:46,625 ‎เขาทำได้ 593 00:47:52,875 --> 00:47:53,833 ‎เขาทำได้ 594 00:47:58,750 --> 00:47:59,833 ‎เออ เขาทำได้ 595 00:48:06,208 --> 00:48:09,833 ‎พรุ่งนี้งานใหญ่ โปรตีนในเนื้อสัตว์ ‎ช่วยดูดซับแอลกอฮอล์ในร่างกาย 596 00:48:10,583 --> 00:48:13,833 ‎นายต้องกินเนื้อหนึ่งจาน ‎ต่อเบียร์ห้ากระป๋องที่ดื่มเข้าไป 597 00:48:13,916 --> 00:48:17,125 ‎แต่นายจะตื่นขึ้นมาสดชื่นแบบบอกไม่ถูก 598 00:48:17,750 --> 00:48:19,125 ‎ยายฉันสอนมาน่ะ 599 00:48:19,208 --> 00:48:20,750 ‎มีผลทางวิทยาศาสตร์ยืนยันนะ 600 00:48:23,625 --> 00:48:24,666 ‎เขาพูดว่าไงนะ 601 00:48:25,541 --> 00:48:27,083 ‎ไม่รู้สิ ฉันไม่เคยฟังรู้เรื่อง 602 00:48:29,875 --> 00:48:31,083 ‎สนุกไหม 603 00:48:31,166 --> 00:48:33,500 ‎ครับ ผมสนุกมากเลย 604 00:48:33,583 --> 00:48:37,041 ‎เป็นปาร์ตี้จริงๆ ครั้งแรก ‎ที่ผมมีในรอบหลายปีเลยล่ะ 605 00:48:38,333 --> 00:48:39,416 ‎ฉันไม่ว่าอะไรหรอก 606 00:48:45,125 --> 00:48:47,333 ‎เพลงนี่เจ๋งมากเลย 607 00:48:47,416 --> 00:48:48,708 ‎ใครแต่งเหรอครับ 608 00:48:48,791 --> 00:48:51,458 ‎นายก็กำลังจ้องอยู่นี่ไง ‎ฉันเปิดแต่เพลงที่ฉันแต่งเอง 609 00:48:53,625 --> 00:48:54,541 ‎สุดยอดเลยครับ 610 00:48:56,083 --> 00:48:57,875 ‎อยากมาจู๋จี๋กันหน่อยไหม 611 00:48:59,416 --> 00:49:00,333 ‎ว่าไงนะครับ 612 00:49:01,333 --> 00:49:02,208 ‎ผมอยากจะ… 613 00:49:04,791 --> 00:49:05,791 ‎ตายจริง 614 00:49:15,791 --> 00:49:16,833 ‎ขอให้โชคดีละกัน 615 00:49:23,083 --> 00:49:24,000 ‎ฟังนะ 616 00:49:25,041 --> 00:49:29,666 ‎ฉันทำงานกับเกว็นมานาน ชอบนางมากด้วย 617 00:49:30,666 --> 00:49:33,458 ‎แต่นางบอกเรื่องตัวเองให้นายฟังเยอะแค่ไหน 618 00:49:34,166 --> 00:49:35,000 ‎ไม่ค่อยเยอะครับ 619 00:49:37,583 --> 00:49:40,916 ‎ไม่ได้อยากจะโศกเศร้า ‎ไปกับเรื่องดราม่าของชาวบ้านหรอกนะ 620 00:49:41,000 --> 00:49:42,875 ‎แต่ชีวิตนางเศร้า 621 00:49:42,958 --> 00:49:44,333 ‎พ่อแม่นางโคตรรวย 622 00:49:44,416 --> 00:49:46,166 ‎แต่นางหนีออกมาตอนอายุ 17 623 00:49:46,250 --> 00:49:48,458 ‎ไปเข้าแก๊งพวกเด็กรวยปัญญานิ่ม 624 00:49:49,291 --> 00:49:50,708 ‎แบรดก็อยู่กับพวกนั้นด้วย 625 00:49:52,875 --> 00:49:54,708 ‎ผมเข้าใจละ โอเค 626 00:49:56,000 --> 00:49:57,208 ‎ใช่ 627 00:49:57,916 --> 00:49:58,916 ‎โอเค 628 00:50:30,333 --> 00:50:31,250 ‎ว่าไง 629 00:50:33,125 --> 00:50:33,958 ‎หวัดดีครับ 630 00:50:36,583 --> 00:50:37,416 ‎ไงคะ 631 00:50:37,500 --> 00:50:40,541 ‎เป็นอะไรหรือเปล่าครับ ผมเอาน้ำมาให้ 632 00:50:42,166 --> 00:50:45,416 ‎ไม่เป็นไรหรอก ‎ฉันแค่ทบทวนแผนของวันพรุ่งนี้อยู่ 633 00:50:53,000 --> 00:50:54,041 ‎สนุกไหม คืนนี้ 634 00:50:55,250 --> 00:50:57,250 ‎ครับ สนุกมากเลย 635 00:50:58,291 --> 00:51:02,541 ‎ผมว่าผมกับรอล์ฟกำลังกลายเป็นเพื่อนซี้กันแล้วล่ะ 636 00:51:03,708 --> 00:51:08,208 ‎จริงๆ แล้ว ใจผมยังเต้นแรงเพราะว่า เอ่อ 637 00:51:08,291 --> 00:51:09,500 ‎แบบว่า… 638 00:51:10,208 --> 00:51:12,875 ‎วันนี้มันสุดยอดไปเลย 639 00:51:18,416 --> 00:51:19,250 ‎คุณเป็นยังไงบ้าง 640 00:51:23,541 --> 00:51:25,125 ‎ฉัน… สบายดี 641 00:51:26,041 --> 00:51:28,958 ‎ก็ ฉันทะเลาะกับอเล็กซิสนิดหน่อย 642 00:51:30,291 --> 00:51:31,375 ‎อเล็กซิสไหนเหรอครับ 643 00:51:32,583 --> 00:51:35,958 ‎นั่นสิ คุณรู้จักเขาในชื่อแบรดใช่ไหมล่ะ 644 00:51:37,458 --> 00:51:38,500 ‎เดี๋ยวก่อน 645 00:51:39,166 --> 00:51:42,083 ‎ชื่อจริงเขาไม่ใช่แบรด เคจเหรอครับ 646 00:51:43,416 --> 00:51:44,791 ‎ใครมันจะชื่อจริงว่าแบรด เคจ 647 00:51:45,750 --> 00:51:46,833 ‎เขาเปลี่ยนชื่อทำไมครับ 648 00:51:47,625 --> 00:51:51,625 ‎ไม่รู้สิ อเล็กซิสโตมากับ ‎พวกหนังแอ็กชันของอเมริกา 649 00:51:51,708 --> 00:51:53,375 ‎เขาบูชาพวกพระเอก 650 00:51:54,791 --> 00:51:58,541 ‎คือว่า เขาบอกว่าเขาอยากมี ‎ชื่ออเมริกันที่เจ๋งที่สุด 651 00:51:58,625 --> 00:52:05,583 ‎แบบ และนี่คือคำพูดเขาเอง "ถ้าแบรด พิตต์ ‎กับนิค เคจซั่มกันและมีลูกที่แซ่บกว่าตัวเอง" 652 00:52:06,791 --> 00:52:08,083 ‎แล้วมันก็… 653 00:52:08,166 --> 00:52:09,708 ‎เขามองเห็นตัวเองเป็นอย่างนั้นล่ะ 654 00:52:10,583 --> 00:52:14,125 ‎น่าเศร้านะครับที่เขาไม่สามารถ ‎รักชื่อที่ตั้งให้เขาตั้งแต่เกิดได้ 655 00:52:14,208 --> 00:52:17,708 ‎อืม แต่ก็ไม่ใช่ว่าเราทุกคน ‎จะชื่อเซบาสเตียน ชเลนชต์-เวอเนิร์ตได้นี่ 656 00:52:18,541 --> 00:52:19,625 ‎ชื่อผมมันแปลกยังไงครับ 657 00:52:20,250 --> 00:52:22,750 ‎- เปล่านี่ ‎- อย่าสิ ชื่อผมมันแปลกตรงไหน 658 00:52:22,833 --> 00:52:26,041 ‎ก็มัน… แบบว่า ‎ออกเสียงลำบากไปหน่อยแค่นั้นแหละ 659 00:52:27,250 --> 00:52:31,250 ‎ไม่เคยอยากมีชื่อที่ง่ายๆ กว่านี้เลยเหรอ 660 00:52:35,541 --> 00:52:36,541 ‎อะไรเหรอ 661 00:52:39,166 --> 00:52:40,958 ‎อยากรู้ความลับไหมครับ 662 00:52:42,041 --> 00:52:43,458 ‎- อยากสิ ‎- โอเค 663 00:52:50,666 --> 00:52:51,583 ‎โอเค 664 00:52:52,416 --> 00:52:54,416 ‎ตอนที่ผมยังเป็นเด็กเล็กๆ 665 00:52:54,500 --> 00:52:56,291 ‎โธ่เอ๊ย ฟังดูงี่เง่าจัง 666 00:52:59,166 --> 00:53:01,666 ‎คือว่า ผมไม่เคยรู้สึกเข้าที่เข้าทางในโลกนี้เลย 667 00:53:01,750 --> 00:53:04,916 ‎ตอนเด็กคนอื่นกำลังทำอะไรแบบที่เด็กๆ ทำกัน 668 00:53:05,000 --> 00:53:06,041 ‎เงียบนะ 669 00:53:07,375 --> 00:53:10,791 ‎ผมหลบเข้าไปในโลกของตัวเอง ‎และพัฒนาทักษะของผม 670 00:53:16,083 --> 00:53:17,750 ‎สำเร็จแล้ว ใช่เลย 671 00:53:17,833 --> 00:53:19,250 ‎ฉันนี่แหละปรมาจารย์ 672 00:53:19,333 --> 00:53:23,250 ‎ผมทำบันทึกความหลงใหลของผม ‎เขียนออกมาเป็นการ์ตูนของผมเอง 673 00:53:23,833 --> 00:53:27,833 ‎เกี่ยวกับปรมาจารย์นักเจาะเซฟ ‎และนักสำรวจที่ชื่อว่า 674 00:53:29,375 --> 00:53:31,250 ‎ลุดวิก ดีเทอร์ 675 00:53:32,666 --> 00:53:34,916 ‎ลุดวิก ดีเทอร์ ครับ 676 00:53:35,541 --> 00:53:39,000 ‎ผมว่ามันเป็นชื่อที่เจ๋งที่สุดเลย 677 00:53:39,583 --> 00:53:44,333 ‎แต่ตอนนี้รู้แล้วว่ามันก็ ‎พูดแล้วคับปากพอๆ กับชื่อจริงผมนั่นแหละ 678 00:53:44,416 --> 00:53:47,875 ‎โอเค แต่… ลุดวิก ดีเทอร์ 679 00:53:49,291 --> 00:53:51,166 ‎มันก็ออกเสียงง่ายกว่านะ 680 00:53:59,250 --> 00:54:01,583 ‎- ผมขอถามหน่อยได้ไหมครับ ‎- ได้สิ 681 00:54:05,375 --> 00:54:06,791 ‎ทำไมคุณถึงมาทำอะไรแบบนี้ล่ะ 682 00:54:14,875 --> 00:54:19,375 ‎จะว่ามันสืบสายตระกูลมาก็ได้นะ 683 00:54:20,666 --> 00:54:23,666 ‎พ่อฉันเป็นไอ้สารเลวที่โคตรรวย 684 00:54:24,375 --> 00:54:27,666 ‎ที่รวยขึ้นอีกเพราะตลาดอสังหาริมทรัพย์ล่มสลาย 685 00:54:28,333 --> 00:54:31,916 ‎เขาขโมยจากคนที่แทบไม่มีอะไรจะเลี้ยงตัว 686 00:54:33,458 --> 00:54:34,500 ‎ดูผมสิ 687 00:54:35,000 --> 00:54:38,750 ‎เซบาสเตียนเจ้าเก่ากำลังคุยกับ ‎ผู้หญิงที่น่าสนใจที่สุดในโลก 688 00:54:39,833 --> 00:54:41,125 ‎ต้องดวงดีขนาดไหนเนี่ย 689 00:54:41,708 --> 00:54:44,791 ‎นั่นคือยามเย็นที่ดีที่สุดในชีวิตของผม 690 00:54:46,083 --> 00:54:50,041 ‎คืนนั้นเธอจะเล่าเรื่องมากมายให้ผมฟัง ‎เรื่องราวแสนวิเศษ 691 00:54:50,833 --> 00:54:52,208 ‎บางเรื่องสุข 692 00:54:52,291 --> 00:54:54,500 ‎บางเรื่องก็ไม่ค่อยสุข 693 00:54:56,125 --> 00:54:59,166 ‎เล่าว่าเธอไม่เคยรู้สึกเข้ากับพ่อแม่ได้ 694 00:54:59,250 --> 00:55:01,250 ‎และโหยหาชีวิตที่น่าตื่นเต้นกว่า 695 00:55:01,333 --> 00:55:03,208 ‎ชีวิตที่พวกเขาเลือกให้ตัวเอง 696 00:55:05,291 --> 00:55:07,375 ‎เล่าว่าการขโมยทำให้เธอมีชีวิตชีวาอย่างไร 697 00:55:08,375 --> 00:55:10,541 ‎ว่าเธอเจออเล็กซิสตอนอายุ 19 698 00:55:10,625 --> 00:55:14,125 ‎และคิดว่าเธอเห็นความอ่อนโยนในตัวเขา ‎และสมาชิกกลุ่มที่เหลือ 699 00:55:14,208 --> 00:55:15,708 ‎มีจิตวิญญาณที่เกี่ยวดองกัน 700 00:55:16,875 --> 00:55:19,583 ‎เกี่ยวดอง ผมพูดถูกไหมนะ 701 00:55:19,666 --> 00:55:21,666 ‎ฉันทำเรื่องงี่เง่ามาเยอะ 702 00:55:23,666 --> 00:55:29,416 ‎แต่ฉันรู้สึกเสมอว่าถ้าฉันสามารถ ‎ทำสิ่งหนึ่งที่ยิ่งใหญ่จริงๆ ได้ในชีวิตนี้ 703 00:55:29,500 --> 00:55:32,041 ‎สิ่งที่ผู้คนจะจดจำได้ 704 00:55:32,791 --> 00:55:35,333 ‎อะไรที่เกิดขึ้นก่อนหรือหลังจากนั้น 705 00:55:36,458 --> 00:55:37,541 ‎ก็จะไม่สำคัญอีกต่อไป 706 00:55:39,083 --> 00:55:40,541 ‎ชุดปกรณัมแหวน 707 00:55:41,666 --> 00:55:42,875 ‎ชุดปกรณัมแหวน 708 00:55:44,291 --> 00:55:46,333 ‎ไอ้เปี๊ยกนั่น 709 00:55:47,666 --> 00:55:50,291 ‎คิดว่ามันจะคุยกับแฟนฉันได้ทั้งคืนหรือไง 710 00:55:50,375 --> 00:55:53,208 ‎คือว่า อยู่กับฉันยังไม่ดีพออีกเหรอ 711 00:55:53,958 --> 00:55:55,458 ‎ฉันแม่งน่าคบจะตายไป 712 00:55:56,166 --> 00:55:58,958 ‎พวกเขาอาจแค่กำลัง ‎ผูกสัมพันธ์ฉันเพื่อนก็ได้ 713 00:55:59,041 --> 00:56:00,958 ‎เซบาสเตียนนิสัยดีนะ 714 00:56:01,958 --> 00:56:06,458 ‎ฉันรู้ว่าเราเป็นพวกคนประหลาดๆ ‎แต่เราอยู่ด้วยกันมานานมาก 715 00:56:07,166 --> 00:56:08,541 ‎เป็นครอบครัวเล็กๆ 716 00:56:09,666 --> 00:56:13,958 ‎แต่คงเป็นเรื่องโกหกถ้าจะบอกว่า ‎ฉันไม่เคยมานั่งคิดเลยว่า 717 00:56:14,041 --> 00:56:15,500 ‎ฉันอยากจะออกไปฉายเดี่ยวบ้าง 718 00:56:17,375 --> 00:56:19,291 ‎โอเค แล้วจะไปไหนครับ 719 00:56:27,583 --> 00:56:30,166 ‎อเมริกา เจาะจงเลยคือที่เนวาดา 720 00:56:30,250 --> 00:56:33,541 ‎ที่ซอมบี้กำลังระบาดน่ะเหรอ ‎บ้าหรือเปล่า ไปทำไมครับ 721 00:56:36,416 --> 00:56:38,208 ‎มีข่าวลือว่ามันอยู่ที่นั่นแหละ 722 00:56:40,333 --> 00:56:41,500 ‎ก็อตเทอร์เดมเมอรุง 723 00:56:41,583 --> 00:56:42,583 ‎(ก็อตเทอร์เดมเมอรุง) 724 00:56:46,208 --> 00:56:47,250 ‎นึกออกไหมล่ะ… 725 00:56:48,125 --> 00:56:50,041 ‎ถ้าเราไปที่นั่นและเจาะเซฟได้ 726 00:56:55,583 --> 00:56:59,416 ‎(ปราก) 727 00:57:01,041 --> 00:57:03,250 ‎ทุกท่านครับ หากมองไปทางซ้าย 728 00:57:03,333 --> 00:57:05,708 ‎นั่นคือธนาคารที่เรากำลังจะปล้นให้เหี้ยนครับ 729 00:57:05,791 --> 00:57:08,333 ‎แม่เจ้าโว้ย ที่นี่ดูใหญ่กว่าที่ก่อนอีกนะครับ 730 00:57:09,500 --> 00:57:10,833 ‎แล้วทำไมมันถึงจะเล็กกว่าล่ะ 731 00:57:11,833 --> 00:57:13,125 ‎คิดอะไรอยู่เนี่ย 732 00:57:19,625 --> 00:57:21,291 ‎- มีอะไรไหม ‎- ไม่ครับ ไม่มีเลย 733 00:57:22,791 --> 00:57:24,791 ‎โอเค ตั้งสติไว้ มันต้องเกิดขึ้นวันนี้แหละ 734 00:57:24,875 --> 00:57:28,166 ‎ไม่งั้นพวกนั้นจะไม่มีเวลาไปปล้น ‎แห่งที่สามก่อนที่เซฟจะถูกขนออกไป 735 00:57:28,250 --> 00:57:31,250 ‎เว้นแต่ว่าพวกนั้นกำลังไปปล้นแห่งที่สามแล้ว ‎ขณะที่เราอยู่ที่นี่ 736 00:57:31,333 --> 00:57:33,208 ‎ไม่ พวกนั้นจัดการตู้เซฟตามลำดับ 737 00:57:34,000 --> 00:57:35,333 ‎โทษที ผมรู้ว่าพวกเขามาแน่ 738 00:57:35,875 --> 00:57:37,833 ‎- ตามนั้นค่ะ ‎- เออ ตามนั้นแหละ 739 00:57:44,625 --> 00:57:46,458 ‎"ผู้ประสานงานสาขา" 740 00:57:46,541 --> 00:57:47,916 ‎ยินดีด้วย 741 00:57:48,000 --> 00:57:50,750 ‎ตำแหน่งใหญ่โตมาก คุณเลขา 742 00:57:51,458 --> 00:57:54,458 ‎- ทำไมฉันเป็นเลขาล่ะ ‎- โทษนางสิ นางเป็นคนทำ หลบไป 743 00:57:54,541 --> 00:57:57,083 ‎- โทษทีนะ เกว็น ‎- ดูเป็นไงบ้าง โคริน่า 744 00:57:57,166 --> 00:57:59,000 ‎ก็ดีเท่าที่สถานการณ์จะอำนวย 745 00:57:59,083 --> 00:58:00,708 ‎โทษครับ ขอถามหน่อย 746 00:58:00,791 --> 00:58:03,708 ‎- นั่นฟังดูไม่ค่อยแจ่มว้าวเท่าไหร่เลยครับ ‎- นี่ 747 00:58:05,541 --> 00:58:07,500 ‎เอาละ ที่นี่ไม่ใช่สหกรณ์แล้วนะ 748 00:58:08,291 --> 00:58:09,291 ‎นี่น่ะของจริง 749 00:58:10,750 --> 00:58:12,000 ‎ของจริงเหรอครับ 750 00:58:12,083 --> 00:58:14,958 ‎พวกเขามีมาตรการรักษาความปลอดภัย ‎ที่ซับซ้อนสุดยอดเป็นล้านขั้น 751 00:58:15,041 --> 00:58:17,041 ‎เพื่อตรวจจับอะไรที่เรากำลังจะทำกันนี่แหละ 752 00:58:17,125 --> 00:58:20,250 ‎- เป็นล้านเลยเหรอครับ ‎- เออ เป็นล้าน 753 00:58:20,333 --> 00:58:23,541 ‎ฉันคอยจารกรรมระบบพวกเขา ‎มาหลายเดือนแล้วเพื่อทดสอบศักยภาพ 754 00:58:24,500 --> 00:58:26,875 ‎จารกรรม หมายความว่าไงครับ จารกรรม 755 00:58:26,958 --> 00:58:29,791 ‎แบบว่า จารกรรมไง ‎แม่งเอ๊ย จารกรรมน่ะ ฉันจารกรรมพวกนี้อยู่ 756 00:58:29,875 --> 00:58:32,333 ‎ทีนี้ไปให้ไกลๆ ตีนฉันได้แล้ว ‎นายฉันไม่อยากจู๋จี๋กับเธอ 757 00:58:33,375 --> 00:58:35,208 ‎โอเค เข้าใจละครับ จารกรรม 758 00:58:35,291 --> 00:58:38,000 ‎ฉันเจาะระบบเข้าไปได้แค่ครั้งละ 16 วินาที 759 00:58:38,083 --> 00:58:39,125 ‎โดยที่ไม่ถูกจับได้ 760 00:58:39,208 --> 00:58:41,833 ‎แล้วฉันจะต้องออกมา แล้วเจาะเข้าไปใหม่ 761 00:58:41,916 --> 00:58:44,583 ‎ซ้ำๆ ไปจนกว่าฉันจะทำให้พวกนาย ‎เข้าไปในห้องนิรภัยได้ 762 00:58:45,208 --> 00:58:47,791 ‎โอเค ผมไม่ได้อยากจะเป็นเด็กใหม่ไก่อ่อน 763 00:58:47,875 --> 00:58:49,291 ‎ใครเขาพูดแบบนั้นกัน 764 00:58:49,375 --> 00:58:52,333 ‎แต่นี่ดูเสี่ยงกว่าที่ปารีสเยอะเลย ‎แน่ใจเหรอครับว่ามันจะได้ผล 765 00:58:53,000 --> 00:58:54,875 ‎ได้ผลสิ ในทางทฤษฎีน่ะ 766 00:58:55,708 --> 00:58:57,875 ‎- ในทางทฤษฎีเหรอ ‎- ในทางทฤษฎี 767 00:58:57,958 --> 00:59:01,708 ‎ตามสมมติฐานที่ตั้งขึ้นมากกว่าประสบการณ์ ‎หรือการนำไปใช้งานจริง 768 00:59:02,833 --> 00:59:07,833 ‎ในความเป็นจริงแล้ว ฉันว่านาย ‎มีโอกาสรอดสักห้าเปอร์เซ็นต์ได้ โชคดีละกัน 769 00:59:07,916 --> 00:59:09,166 ‎ไม่ช่วยเลยนะ 770 00:59:09,916 --> 00:59:11,583 ‎ต้องได้ผลสิ เราพร้อมแล้ว 771 00:59:12,166 --> 00:59:14,125 ‎- พร้อมไหม พี่ชาย ‎- พร้อมแล้ว ไอ้น้อง 772 00:59:15,583 --> 00:59:17,458 ‎นี่ คุยกับฉันสิ 773 00:59:18,208 --> 00:59:19,791 ‎เกิดอะไรขึ้น คุณรู้สึกยังไง 774 00:59:21,125 --> 00:59:23,083 ‎เรื่องเข้าไปในธนาคารเหรอครับ 775 00:59:23,791 --> 00:59:24,958 ‎กลัวสุดๆ ไปเลย 776 00:59:26,541 --> 00:59:28,208 ‎เรื่องเจาะตู้เซฟ 777 00:59:28,291 --> 00:59:30,916 ‎"รู้สึกเยี่ยมเลย ผมเคยเจาะวากเนอร์ได้ตู้หนึ่ง" 778 00:59:32,833 --> 00:59:34,250 ‎ไม่มีอะไรหยุดผมได้แล้ว 779 01:00:03,333 --> 01:00:05,166 ‎(โคริน่า_13 ‎อยู่ข้างในแล้ว) 780 01:00:08,083 --> 01:00:08,916 ‎(เข้าสู่ระบบสำเร็จ) 781 01:00:09,000 --> 01:00:10,166 ‎เจาะได้แล้ว 782 01:00:19,083 --> 01:00:20,583 ‎- สองวินาที ‎- และออกมาแล้ว 783 01:00:22,500 --> 01:00:23,500 ‎เขาเข้าไปได้ไหม 784 01:00:24,083 --> 01:00:25,666 ‎ให้ตายเหอะ ได้ผลจริงๆ ด้วย 785 01:00:25,750 --> 01:00:28,208 ‎- คิดว่ามันจะเป็นยังไงล่ะ ‎- เธอนี่โคตรอัจฉริยะ 786 01:00:29,416 --> 01:00:30,500 ‎เออ รู้น่า 787 01:00:33,125 --> 01:00:37,000 ‎เซบาสเตียน มีประตูสองบาน ‎อยู่ตรงหน้าคุณ เข้าประตูซ้ายนะ 788 01:00:38,083 --> 01:00:41,083 ‎ฉันจะนำทางให้นาย ‎หลบเลี่ยงการตรวจจับเอง โอเคนะ 789 01:00:41,166 --> 01:00:42,541 ‎เผื่อว่ามีใครจับตามองอยู่ 790 01:00:44,416 --> 01:00:47,000 ‎เดินไปที่ลิฟต์ตรงสุดโถงทางเดิน 791 01:00:50,041 --> 01:00:50,875 ‎เวรละ 792 01:00:50,958 --> 01:00:53,541 ‎- มีอะไร ‎- ลิฟต์ของเกว็นไม่ว่าง 793 01:00:53,625 --> 01:00:55,041 ‎ฉันต้องวางละ บาย 794 01:00:55,125 --> 01:00:57,375 ‎เดี๋ยวสิ โคริน่า ลิฟต์ไหนล่ะ 795 01:01:01,500 --> 01:01:03,666 ‎เกว็น ขึ้นไปที่ชั้นสี่ 796 01:01:04,250 --> 01:01:06,208 ‎เดินทะลุสำนักงานไป ‎เดี๋ยวฉันส่งลิฟต์ตัวอื่นไปรับ 797 01:01:12,666 --> 01:01:13,916 ‎ประตูแรกทางซ้ายมือ 798 01:01:20,375 --> 01:01:21,375 ‎หวัดดี 799 01:01:21,958 --> 01:01:25,166 ‎ปาเวล จะบอกเป็นครั้งสุดท้ายนะ ‎คุณดื่มในนี้ไม่ได้ 800 01:01:29,500 --> 01:01:32,000 ‎- เห็นนั่นไหม ‎- เขาไปไหนแล้ว 801 01:01:37,958 --> 01:01:38,958 ‎หายไปเฉยเลย 802 01:01:41,625 --> 01:01:42,541 ‎ว่าไง 803 01:01:43,208 --> 01:01:44,416 ‎ยังไม่มีอะไรครับ 804 01:01:44,500 --> 01:01:47,750 ‎เซบาสเตียน ลิฟต์ของห้องนิรภัย ‎อยู่หลังประตูข้างหน้านาย มันล็อกอยู่ 805 01:01:47,833 --> 01:01:50,833 ‎เดินเข้าไป ทำท่าไขกุญแจ ‎เดี๋ยวฉันจะเปิดให้เอง โอเคนะ 806 01:01:50,916 --> 01:01:52,250 ‎แค่ทำท่าไป 807 01:01:54,291 --> 01:01:57,000 ‎ทำท่าไขกุญแจ 808 01:02:02,708 --> 01:02:04,250 ‎- ขอบคุณ ‎- บาย 809 01:02:09,750 --> 01:02:10,750 ‎มาเร็ว ไปกันเถอะ 810 01:02:23,875 --> 01:02:25,041 ‎คุณเป็นอะไรไหม 811 01:02:26,416 --> 01:02:29,291 ‎ขอถามหน่อยครับ ‎คุณไม่ได้บอกผมเรื่องคุณกับคุณแบรด 812 01:02:29,375 --> 01:02:30,666 ‎หา 813 01:02:30,750 --> 01:02:33,416 ‎พวกคุณมีความสัมพันธ์ฉันคนรักกันอยู่ 814 01:02:33,958 --> 01:02:35,875 ‎ผมเข้าใจดีครับ 815 01:02:35,958 --> 01:02:38,291 ‎- เขาถือเป็นคนหน้าตาดี… ‎- นี่ใช่เวลาเหรอ… 816 01:02:38,375 --> 01:02:41,416 ‎ฉันไม่เคยพูดเลยนะว่าฉันมีแฟนหรือเปล่า 817 01:02:41,500 --> 01:02:43,750 ‎แล้วพูดตามตรงนะ ‎ฉันไม่เข้าใจว่าคุณจะรู้ไปทำไม 818 01:02:44,666 --> 01:02:46,708 ‎ผมแค่ถามว่าคุณจะปิดบังผมไปทำไม 819 01:02:47,583 --> 01:02:49,125 ‎- โอเค ‎- ผมแค่… 820 01:02:50,375 --> 01:02:51,208 ‎ถือให้หน่อยนะ 821 01:02:51,291 --> 01:02:53,083 ‎ขอดูบัตรประจำตัวครับ 822 01:02:56,208 --> 01:02:57,291 ‎ฉิบหาย 823 01:03:19,500 --> 01:03:20,916 ‎เกว็น 824 01:03:54,333 --> 01:03:56,541 ‎- เมื่อกี้มันอะไรวะครับ ‎- อะไร 825 01:03:57,875 --> 01:03:59,333 ‎คุณสับคาราเต้ผู้ชายไปสองคน 826 01:04:00,083 --> 01:04:02,333 ‎ไม่เห็นรู้เลยว่านี่เป็นส่วนหนึ่งของแผน 827 01:04:03,166 --> 01:04:04,583 ‎ก็ไม่ใช่ไง ฉันด้นสด 828 01:04:07,208 --> 01:04:08,583 ‎ต้องเตรียมพร้อมเสมอ 829 01:04:10,375 --> 01:04:11,291 ‎เตรียมพร้อมเสมอ 830 01:04:25,458 --> 01:04:29,416 ‎คุณรู้ไหมว่าริชาร์ด วากเนอร์ ‎ใช้เวลาแต่งเรื่องปกรณัมแหวนตั้ง 31 ปี 831 01:04:30,000 --> 01:04:32,916 ‎นานกว่าที่ฮานส์ใช้เวลา ‎สร้างตู้เซฟพวกนี้ขึ้นมาเยอะเลย 832 01:04:34,291 --> 01:04:36,375 ‎รู้สิ ฉันรู้เรื่องนั้นอยู่แล้ว 833 01:04:37,958 --> 01:04:41,791 ‎ผลงานของวากเนอร์มีแก่นเรื่อง ‎หลากหลายแนวที่สำคัญต่อตัวเขา 834 01:04:42,833 --> 01:04:45,750 ‎แต่ทุกเรื่องก็มีความรักเข้ามาเกี่ยวข้อง 835 01:04:47,875 --> 01:04:51,250 ‎อย่างเรื่องราวของตู้เซฟ ‎ที่ชักนำพวกเรามาที่นี่ในวันนี้ 836 01:04:52,000 --> 01:04:53,375 ‎วัลคีรี 837 01:04:54,458 --> 01:04:58,708 ‎องก์แรกของอุปรากรเกิดขึ้นบนโลก 838 01:04:58,791 --> 01:05:01,291 ‎เมื่อบุตรธิดาแห่งโอดิน หรือโวทัน 839 01:05:01,375 --> 01:05:04,791 ‎พี่น้องแฝด ซีกมุนด์และซีกลินเดอ ‎มาพบกันโดยบังเอิญ 840 01:05:05,583 --> 01:05:06,791 ‎และตกหลุมรักกัน 841 01:05:07,750 --> 01:05:08,875 ‎แหวะ 842 01:05:08,958 --> 01:05:09,916 ‎ไม่เป็นไรหรอกครับ 843 01:05:10,458 --> 01:05:13,416 ‎ตอนนั้นพวกเขาไม่รู้ตัวว่าเป็นพี่น้องกัน 844 01:05:14,208 --> 01:05:18,291 ‎องก์ที่สองเกิดขึ้นเหนือพื้นโลกขึ้นไปบนฟากฟ้า 845 01:05:18,375 --> 01:05:21,583 ‎ในอาณาจักรที่เป็นตัวแทนของวัลฮัลลา 846 01:05:23,000 --> 01:05:25,250 ‎เรื่องที่เกิดขึ้นตามมา ‎เป็นแผนการของเหล่าทวยเทพ 847 01:05:25,333 --> 01:05:28,625 ‎โวทันส่งบรูนฮิลเดอ ธิดาอีกองค์ ‎ไปสังหารซีกมุนด์ 848 01:05:28,708 --> 01:05:30,791 ‎แต่หล่อนซึ้งใจต่อความรักที่เขามีให้ซีกลินเดอ 849 01:05:31,375 --> 01:05:33,500 ‎จึงไว้ชีวิตเขาและหันมาช่วยเหลือเธอแทน 850 01:05:35,041 --> 01:05:39,250 ‎โอดินพิโรธหนัก ‎และบัญชาบทลงโทษที่ร้ายแรงที่สุด 851 01:05:39,750 --> 01:05:42,416 ‎พรากความเป็นอมตะไปจากบรูนฮิลเดอ 852 01:05:43,041 --> 01:05:44,833 ‎และขับไสหล่อนออกไปจากวัลฮัลลา 853 01:05:46,958 --> 01:05:50,000 ‎ผมคิดว่าล็อกพวกนี้ต้องไขไป ‎ตามลำดับของเรื่องราว 854 01:05:50,083 --> 01:05:51,791 ‎แล้ววงจรจะเริ่มต้นขึ้นใหม่อีกครั้ง 855 01:05:52,583 --> 01:05:56,291 ‎แก่นหลักของเรื่องราวเหล่านี้ ‎เป็นต้นแบบ และยังมีความหมายสำคัญ 856 01:05:57,916 --> 01:06:02,208 ‎เช่น การหลอกลวง ‎และทรยศหักหลังเรื่องความรัก 857 01:06:07,625 --> 01:06:08,666 ‎เยี่ยม ใช่ 858 01:06:08,750 --> 01:06:11,041 ‎ลงมือกันเลยดีกว่าไหม 859 01:06:11,916 --> 01:06:12,750 ‎ครับ 860 01:06:14,458 --> 01:06:15,625 ‎ถามจริง 861 01:06:18,500 --> 01:06:20,958 ‎ทำไม… โอเค 862 01:06:23,291 --> 01:06:24,125 ‎ว่าไง 863 01:06:24,625 --> 01:06:25,541 ‎ยังไม่มีอะไรครับ 864 01:06:29,416 --> 01:06:32,375 ‎- แบบนี้มันแหม่งๆ แล้วนะ ‎- ค่ะ ฉันก็ว่าอย่างนั้น 865 01:06:32,458 --> 01:06:36,208 ‎ผมไม่ยอมพลาดโอกาสหรอกนะ ‎ถ้าพวกนั้นอยู่ข้างใน… 866 01:06:37,833 --> 01:06:40,083 ‎เราจะไปจับพวกมันกัน 867 01:06:40,166 --> 01:06:41,291 ‎ไปกันเร็ว 868 01:06:41,375 --> 01:06:42,291 ‎เรากำลังเข้าไปแล้ว 869 01:06:50,125 --> 01:06:52,166 ‎เจอแล้ว กล้อง 52 870 01:06:54,875 --> 01:06:55,833 ‎อะไรวะนั่น 871 01:06:56,458 --> 01:06:58,291 ‎มีคนเจาะระบบเราเข้ามา 872 01:07:01,125 --> 01:07:03,083 ‎- โอ๊ย ฉิบหายแล้ว ‎- มีอะไร 873 01:07:03,166 --> 01:07:04,333 ‎เขาเปิดสัญญาณไร้เสียง 874 01:07:04,416 --> 01:07:06,791 ‎ล็อกลิฟต์ของธนาคาร ‎จนกว่าจะเข้าไปตรวจสอบได้ 875 01:07:06,875 --> 01:07:08,541 ‎แล้วไง พวกมันรู้ว่าเราอยู่นี่เหรอ 876 01:07:08,625 --> 01:07:10,500 ‎เออ พวกมันจะรู้น่ะสิ 877 01:07:10,583 --> 01:07:11,541 ‎เวรเอ๊ย 878 01:07:11,625 --> 01:07:13,416 ‎เอาละ ได้เวลาใช้แผนสอง 879 01:07:14,291 --> 01:07:16,833 ‎- แผนสองตอนนี้เนี่ยนะ ‎- ใช่ รอล์ฟ แผนสอง 880 01:07:16,916 --> 01:07:17,958 ‎เอาจริงดิ เพื่อน 881 01:07:18,583 --> 01:07:19,541 ‎คุณเดอลาครัวซ์ครับ 882 01:07:20,208 --> 01:07:22,541 ‎มีบางอย่างที่คุณควรต้องรู้จริงๆ นะครับ 883 01:07:22,625 --> 01:07:23,583 ‎เปิดประตู 884 01:07:28,625 --> 01:07:29,541 ‎พร้อมไหม 885 01:07:30,333 --> 01:07:32,166 ‎- พร้อม ‎- โอเค ไปได้ 886 01:07:44,458 --> 01:07:45,708 ‎อะไรวะ 887 01:07:51,750 --> 01:07:52,833 ‎นี่ไม่ใช่เซฟของวากเนอร์ 888 01:07:53,875 --> 01:07:55,333 ‎เรามาผิดธนาคาร 889 01:08:24,250 --> 01:08:26,416 ‎คุณเปลี่ยนเซฟของคุณไปแล้ว 890 01:08:26,500 --> 01:08:27,583 ‎(ตำรวจสากล) 891 01:08:28,958 --> 01:08:29,791 ‎ใช่ 892 01:08:29,875 --> 01:08:31,041 ‎อะไรวะเนี่ย 893 01:08:31,125 --> 01:08:32,333 ‎ฟังก่อนครับ 894 01:08:33,125 --> 01:08:34,458 ‎เพราะมันเป็นตู้ที่เจาะไม่ได้ 895 01:08:34,541 --> 01:08:36,458 ‎พวกเขาตัดสินใจว่าคงจะดีกว่าถ้านำมันไปใช้ 896 01:08:36,541 --> 01:08:39,666 ‎สำหรับสาขาอื่นที่สำคัญกว่าของพวกเรา 897 01:08:39,750 --> 01:08:42,166 ‎ที่ไหน คุณเอามันไปไว้ที่ไหน 898 01:08:44,291 --> 01:08:46,416 ‎ทุกคนหมอบลงกับพื้นเดี๋ยวนี้ 899 01:08:47,791 --> 01:08:49,625 ‎แกน่ะ ส่งกระเป๋านั่นมา 900 01:08:49,708 --> 01:08:51,458 ‎เร็วเข้า 901 01:08:53,958 --> 01:08:55,291 ‎ขอบพระคุณครับ 902 01:08:55,375 --> 01:08:56,416 ‎นั่นมันอะไรน่ะ 903 01:08:57,125 --> 01:08:58,208 ‎ไม่ต้องห่วงหรอก 904 01:08:58,291 --> 01:09:01,083 ‎แค่เบี่ยงเบนความสนใจเพื่อซื้อเวลาน่ะ 905 01:09:01,166 --> 01:09:02,166 ‎คิดว่านะ 906 01:09:03,041 --> 01:09:04,583 ‎แต่เราควรเร่งมือได้แล้ว 907 01:09:05,333 --> 01:09:06,333 ‎โอเค 908 01:09:11,166 --> 01:09:12,291 ‎เอาละ 909 01:09:14,041 --> 01:09:15,583 ‎เดี๋ยวก็รู้ อันนี้น่าจะง่ายครับ 910 01:09:43,291 --> 01:09:44,500 ‎อะไร เกิดอะไรขึ้น 911 01:09:45,000 --> 01:09:46,833 ‎- มัน… ‎- มันทำไม 912 01:09:47,625 --> 01:09:49,708 ‎มันเพิ่งจับผมได้ 913 01:09:54,791 --> 01:09:56,791 ‎โอเค นี่คืออะไรล่ะเนี่ย 914 01:09:59,375 --> 01:10:02,375 ‎บอกหน่อย อยากให้ฉันทำยังไง 915 01:10:14,416 --> 01:10:15,666 ‎ไม่ต้องเป็นห่วง 916 01:10:17,000 --> 01:10:18,666 ‎โอเค หมายความว่าไงกันแน่ 917 01:10:19,458 --> 01:10:22,541 ‎ถ้าผมพลาดอีก มันจะปิดตายไปตลอดกาล 918 01:10:22,625 --> 01:10:23,500 ‎แค่นั้นแหละ 919 01:10:24,083 --> 01:10:26,041 ‎โอเค ฟังดูเหมือนเป็นเรื่องที่เราควรกังวลนะ 920 01:10:26,125 --> 01:10:27,416 ‎คุณขออุ่นเครื่องอุปกรณ์หน่อย 921 01:10:27,500 --> 01:10:30,583 ‎- คุณเพิ่งบอกเองว่ามันน่าจะง่าย ‎- ผมรู้ครับว่าผมพูดอะไรไป 922 01:10:30,666 --> 01:10:33,416 ‎ระบบมันซับซ้อนกว่าที่ผมคาดไว้ ‎มากไปหน่อยแค่นั้นเอง 923 01:10:33,500 --> 01:10:36,083 ‎ผมไม่เข้าใจว่าคุณจะเครียดขนาดนี้ไปทำไม 924 01:10:36,166 --> 01:10:37,041 ‎ฉันไม่ได้เครียด 925 01:10:37,125 --> 01:10:39,041 ‎- คุณเครียด ‎- คุณสิเครียด 926 01:10:39,125 --> 01:10:40,708 ‎ช่างเถอะ ทำงานของคุณไป 927 01:10:40,791 --> 01:10:42,291 ‎หยุดนะ 928 01:10:42,375 --> 01:10:43,916 ‎ลงมาจากรถซะ 929 01:10:44,000 --> 01:10:45,125 ‎โอเค ไปเร็ว 930 01:10:45,625 --> 01:10:46,583 ‎เร็วเข้า 931 01:10:49,833 --> 01:10:50,916 ‎ไรเนี่ย แม่งเอ๊ย 932 01:10:51,000 --> 01:10:52,375 ‎นั่นมันอะไรวะ 933 01:10:52,916 --> 01:10:54,791 ‎เร็วเข้า ขยับสิ ‎จะจัดการตรงนี้กันยังไง 934 01:10:55,375 --> 01:10:58,333 ‎ทุกคนออกมาอยู่ตรงกลางห้องเดี๋ยวนี้ 935 01:10:58,416 --> 01:10:59,708 ‎เร็วเข้า 936 01:10:59,791 --> 01:11:01,333 ‎เร็วเข้า 937 01:11:04,166 --> 01:11:05,041 ‎ฉิบหายแล้ว 938 01:11:33,208 --> 01:11:34,083 ‎ไม่เอาน่า 939 01:11:59,541 --> 01:12:01,291 ‎เร็วเข้าสิ เร็วสิ 940 01:12:01,958 --> 01:12:04,708 ‎เร็วๆ 941 01:12:09,416 --> 01:12:10,541 ‎เวรแล้ว 942 01:12:13,625 --> 01:12:14,708 ‎ฉิบ 943 01:12:14,791 --> 01:12:16,208 ‎พวกเขาเปิดสัญญาณเตือน 944 01:12:18,250 --> 01:12:19,208 ‎หวัดดี 945 01:12:19,708 --> 01:12:21,500 ‎เอาเงินใส่ถุงซะ เร็วเข้า 946 01:12:21,583 --> 01:12:23,916 ‎เร็วกว่านี้ 947 01:12:47,750 --> 01:12:48,625 ‎เวร 948 01:13:01,291 --> 01:13:02,500 ‎อะไร 949 01:13:02,583 --> 01:13:03,583 ‎มีอะไร 950 01:13:10,541 --> 01:13:12,625 ‎นี่ตัวแข็งไปเพราะเรื่องดีหรือไม่ดีล่ะเนี่ย 951 01:13:50,458 --> 01:13:51,750 ‎คุณพระช่วย 952 01:13:52,708 --> 01:13:53,791 ‎คุณทำสำเร็จ 953 01:13:53,875 --> 01:13:55,208 ‎- ผมทำได้ ‎- คุณทำได้แล้ว 954 01:13:57,000 --> 01:13:59,333 ‎พ่อคนแปลกประหลาดแสนล้ำเลิศเอ๊ย 955 01:14:01,583 --> 01:14:02,958 ‎แค่แปลกประหลาด ผมรับได้นะ 956 01:14:16,083 --> 01:14:17,541 ‎พวกนาย เป็นไงบ้าง 957 01:14:19,166 --> 01:14:20,625 ‎เรียบร้อยแล้ว กำลังออกไป 958 01:14:21,375 --> 01:14:22,708 ‎แบรด ออกมา เรียบร้อยแล้ว 959 01:14:22,791 --> 01:14:24,208 ‎เอาละ รูดซิปถุงซะ 960 01:14:25,125 --> 01:14:26,166 ‎รูดซิปสิ 961 01:14:27,250 --> 01:14:28,875 ‎โอเค รอล์ฟ ไปกัน 962 01:14:38,333 --> 01:14:39,375 ‎หยุดนะ 963 01:14:39,916 --> 01:14:40,875 ‎ยกมือขึ้น 964 01:14:42,083 --> 01:14:43,125 ‎ช้าๆ 965 01:14:49,875 --> 01:14:52,041 ‎แกอยู่ไหนน่ะ 966 01:15:46,375 --> 01:15:47,375 ‎เร็วเข้า 967 01:15:51,375 --> 01:15:52,250 ‎เกิดอะไรขึ้น 968 01:15:52,333 --> 01:15:53,875 ‎- นายเป็นไงบ้าง ‎- ฉันไม่เป็นไร 969 01:15:53,958 --> 01:15:55,291 ‎เขาโดนยิงที่ไหล่ 970 01:15:56,500 --> 01:15:58,250 ‎- ทางนี้ ‎- ช้าหน่อย รอล์ฟ 971 01:15:58,333 --> 01:15:59,333 ‎เกว็นกำลังมา 972 01:16:03,958 --> 01:16:05,750 ‎เร็วเข้า วิ่งเร็ว 973 01:16:07,750 --> 01:16:09,166 ‎- เร็วเข้า ‎- มาเร็ว 974 01:16:09,250 --> 01:16:10,208 ‎เร็วๆ 975 01:16:11,791 --> 01:16:13,791 ‎- มาเร็ว วิ่งเข้า ‎- กระเป๋า 976 01:16:15,916 --> 01:16:16,916 ‎เกว็น จับมือฉันไว้ 977 01:16:17,000 --> 01:16:18,083 ‎เร็วเข้า เร็วๆ 978 01:16:18,166 --> 01:16:20,333 ‎จับมือฉันเดี๋ยวนี้โว้ย 979 01:16:50,541 --> 01:16:52,541 ‎ไปเร็ว รอล์ฟ ขับไป 980 01:16:59,166 --> 01:17:00,500 ‎ไอ้ทุเรศเอ๊ย 981 01:17:30,583 --> 01:17:31,875 ‎คุณจะทำอะไร 982 01:17:32,625 --> 01:17:33,666 ‎หยุดนะ 983 01:17:34,375 --> 01:17:35,250 ‎นี่ตำรวจ 984 01:17:42,375 --> 01:17:43,250 ‎ขอโทษครับ 985 01:17:44,291 --> 01:17:46,250 ‎- ขอโทษนะครับ ‎- นั่นจักรยานฉันนะ 986 01:17:46,333 --> 01:17:49,083 ‎- ผมขอโทษ ‎- ไปตายซะ ไอ้กร๊วก 987 01:17:53,125 --> 01:17:53,958 ‎เวร 988 01:18:14,666 --> 01:18:15,708 ‎ไปทางเมืองเก่า 989 01:18:19,333 --> 01:18:20,375 ‎หลบหน่อยครับ 990 01:18:21,208 --> 01:18:22,083 ‎ขอโทษครับ 991 01:18:31,625 --> 01:18:32,541 ‎ระวังหน่อย 992 01:18:40,541 --> 01:18:41,500 ‎เราตามเขาไม่ทันแล้ว 993 01:18:41,583 --> 01:18:42,625 ‎หลบไป 994 01:18:42,708 --> 01:18:43,833 ‎ขอทางหน่อยครับ 995 01:18:46,208 --> 01:18:47,125 ‎ขอโทษครับ 996 01:18:53,125 --> 01:18:54,458 ‎ตายแล้ว 997 01:19:01,375 --> 01:19:03,083 ‎หยุดนะ 998 01:19:07,000 --> 01:19:07,916 ‎หยุดสิ 999 01:19:10,916 --> 01:19:12,291 ‎ขอโทษจริงๆ ครับ 1000 01:19:14,458 --> 01:19:15,375 ‎หยุดสิ 1001 01:19:19,500 --> 01:19:22,083 ‎หลบหน่อย 1002 01:19:33,208 --> 01:19:34,375 ‎เวรเอ๊ย 1003 01:19:35,416 --> 01:19:36,750 ‎- คุณครับ ‎- อะไร อ้อ ใช่ บ้าจริง 1004 01:19:37,625 --> 01:19:39,833 ‎ตำรวจสากล มีผู้บาดเจ็บไหม 1005 01:19:39,916 --> 01:19:42,500 ‎ไม่มีครับ พวกเขาใช้ลูกดอกยาสลบ 1006 01:19:42,583 --> 01:19:44,708 ‎เหมือนเขาลบเทปกล้องวงจรปิดหมดเลยก่อนหนี 1007 01:19:45,500 --> 01:19:49,291 ‎แอบเจ๋งอยู่เหมือนกันนะครับ ‎เกือบเหมือนอยู่ในหนังสายลับเลย 1008 01:19:49,375 --> 01:19:52,416 ‎เจ๋ง "เหมือนหนังสายลับ เจ๋งมาก" 1009 01:19:52,500 --> 01:19:53,708 ‎หุบปาก 1010 01:19:54,541 --> 01:19:55,791 ‎มึงเงียบไปเลย 1011 01:19:58,083 --> 01:19:59,291 ‎ผมขอไปหาที่คิดก่อน 1012 01:20:04,000 --> 01:20:05,458 ‎แม่งเอ๊ย 1013 01:21:03,541 --> 01:21:05,125 ‎สุดยอด ฉันทำไปได้ไงเนี่ย 1014 01:21:45,125 --> 01:21:47,166 ‎- โคริน่า ‎- ยังไม่มีอะไร 1015 01:21:47,250 --> 01:21:49,500 ‎ถ้าเซบาสเตียนถูกจับ ‎พวกเขาก็ยังไม่ประกาศออกมา 1016 01:21:51,666 --> 01:21:54,250 ‎งั้นก็เท่านั้นล่ะ เราต้องทิ้งรถตู้นี่ 1017 01:21:54,333 --> 01:21:57,125 ‎เปลี่ยนเป็นอะไรที่ดูน่าสงสัยน้อยกว่านี้ ‎แล้วเราก็หนีไปให้ไกลๆ 1018 01:21:57,208 --> 01:21:58,041 ‎โอเคไหม 1019 01:21:59,166 --> 01:22:00,000 ‎เคไหม 1020 01:22:03,166 --> 01:22:04,000 ‎เกว็น 1021 01:22:04,541 --> 01:22:05,541 ‎เกว็น 1022 01:22:06,125 --> 01:22:07,666 ‎เป็นอะไรของเธอวะ 1023 01:22:09,333 --> 01:22:12,208 ‎อารมณ์เสียเรื่องไอ้นักเจาะเซฟขี้ก้างนั่นรึไง 1024 01:22:12,291 --> 01:22:14,250 ‎อย่าทำเป็นไม่รู้แผนหน่อยเลยน่า 1025 01:22:14,333 --> 01:22:16,041 ‎นั่นไม่ใช่แผนเรา 1026 01:22:16,625 --> 01:22:18,791 ‎แผนคือจบงานให้ได้ก่อนตัดขาดกับเขา 1027 01:22:18,875 --> 01:22:22,416 ‎ไม่ใช่โยนเขาทิ้งกลางถนน ‎เหมือนจับแกะบูชายัญ 1028 01:22:23,250 --> 01:22:25,458 ‎ขอบอกไว้หน่อยว่าฉันเริ่มจะชอบไอ้เปี๊ยกนั่นแล้ว 1029 01:22:25,541 --> 01:22:26,625 ‎แต่งานก็คืองานนะ… 1030 01:22:26,708 --> 01:22:29,708 ‎หุบปากซะ รอล์ฟ ขับไป 1031 01:22:33,625 --> 01:22:36,625 ‎ยังไงเดี๋ยวเราก็ต้องเขี่ยมันทิ้งอยู่ดี โอเคไหม 1032 01:22:36,708 --> 01:22:39,083 ‎พวกมันเกือบจับเราได้ ‎เราต้องปล่อยให้ถูกจับสักคน 1033 01:22:39,166 --> 01:22:40,333 ‎เราน่าจะหนีออกมาได้ทุกคน 1034 01:22:40,416 --> 01:22:42,125 ‎มันไม่ใช่พวกเดียวกับเรา ไม่เคยเป็น 1035 01:22:42,208 --> 01:22:44,833 ‎แล้วเราจะเจาะซีกฟรีดยังไงถ้าไม่มีเขา 1036 01:22:44,916 --> 01:22:46,666 ‎ใครจะสนซีกฟรีดวะ 1037 01:22:46,750 --> 01:22:49,416 ‎เราหนีออกมาได้ แค่นั้นแหละที่สำคัญ 1038 01:22:50,125 --> 01:22:53,791 ‎รู้ไหมว่าตอนนี้พวกเราโคตรจะรวยแค่ไหน หา 1039 01:22:56,500 --> 01:22:58,541 ‎ไปตายซะ อเล็กซิส 1040 01:23:01,500 --> 01:23:02,875 ‎เธอพูดว่าไงนะ 1041 01:23:02,958 --> 01:23:04,208 ‎ได้ยินแล้วนี่ 1042 01:23:07,625 --> 01:23:09,000 ‎โคริน่า 1043 01:23:10,000 --> 01:23:10,958 ‎อเล็กซิสนี่ใคร 1044 01:23:12,583 --> 01:23:13,791 ‎หยุดรถ 1045 01:23:14,666 --> 01:23:16,208 ‎บอกให้หยุดรถไง ฉันจะลง 1046 01:23:16,291 --> 01:23:17,833 ‎อย่าหยุดนะ รอล์ฟ 1047 01:23:17,916 --> 01:23:20,041 ‎อย่าหยุด ห้ามใครลงเด็ดขาด 1048 01:23:20,125 --> 01:23:20,958 ‎เวร 1049 01:23:23,958 --> 01:23:24,791 ‎เฮ้ย 1050 01:23:34,166 --> 01:23:35,125 ‎ฉันรักเธอนะ 1051 01:23:39,916 --> 01:23:41,333 ‎ฉันไม่สน 1052 01:23:42,833 --> 01:23:43,791 ‎ฉันพอแล้ว 1053 01:23:44,708 --> 01:23:45,583 ‎พอแล้ว 1054 01:23:48,708 --> 01:23:51,375 ‎พอแล้วเหรอ 1055 01:23:51,458 --> 01:23:53,041 ‎- ลาก่อน อเล็กซิส ‎- ว่าไงนะ 1056 01:23:53,125 --> 01:23:54,208 ‎ช่างแม่ง 1057 01:23:55,208 --> 01:23:57,000 ‎- รอล์ฟ ขับไปสิวะ ขับไป ‎- ปล่อยฉัน 1058 01:23:57,708 --> 01:23:59,541 ‎ปล่อยฉันนะ 1059 01:23:59,625 --> 01:24:00,791 ‎อยากจะไปเหรอ 1060 01:24:00,875 --> 01:24:02,541 ‎อยากไปนักก็ไปเลย 1061 01:24:08,083 --> 01:24:09,166 ‎ตามใจ 1062 01:24:14,916 --> 01:24:16,000 ‎- หยุดรถ ‎- เธอจะไปไหนน่ะ 1063 01:24:18,041 --> 01:24:19,666 ‎- ฉันพูดกับเธออยู่นะ ‎- ให้ตายสิ 1064 01:24:21,000 --> 01:24:22,333 ‎ฉันไปด้วย 1065 01:24:23,208 --> 01:24:24,041 ‎ทำไมล่ะ 1066 01:24:26,208 --> 01:24:27,208 ‎เอาจริงๆ นะ 1067 01:24:29,541 --> 01:24:32,000 ‎ฉันเหนื่อยกับการวางแผนปล้น ‎ครั้งที่สามเยอะมาก 1068 01:24:32,083 --> 01:24:33,708 ‎และอเล็กซิสมันทุเรศน่ะ 1069 01:24:34,375 --> 01:24:36,916 ‎- ไปสร้างตำนานกันเถอะ ‎- ไม่เอาน่า 1070 01:24:37,166 --> 01:24:38,000 ‎ไปตายซะ 1071 01:24:38,083 --> 01:24:39,041 ‎อ้อเหรอ โชคดีนะ 1072 01:24:40,041 --> 01:24:42,000 ‎เธอก็เหมือนกัน รอล์ฟ ขับไป 1073 01:24:42,083 --> 01:24:43,500 ‎แล้วเราจะเอาไงต่อ 1074 01:24:52,166 --> 01:24:55,166 ‎น่าจะรอจนกว่า ‎เราอยู่ใกล้ๆ เมืองหน่อยนะ ว่าไหม 1075 01:24:55,250 --> 01:24:56,375 ‎อืม คงงั้น 1076 01:24:58,708 --> 01:24:59,791 ‎ไปกันเถอะ 1077 01:24:59,875 --> 01:25:00,708 ‎มาเร็ว 1078 01:26:18,041 --> 01:26:19,041 ‎เราพูดอะไรหน่อยดีไหม 1079 01:26:20,791 --> 01:26:21,791 ‎ไม่ 1080 01:26:22,708 --> 01:26:24,916 ‎เวลาผ่านไปนานเกิน ตอนนี้มันแปลกๆ แล้ว 1081 01:26:25,666 --> 01:26:28,500 ‎เราออกไปแล้วเคาะประตูดีไหม 1082 01:26:29,208 --> 01:26:32,833 ‎หรือว่ารอให้เขาเข้ามา ‎แล้วเราตะโกนว่า "เซอร์ไพรส์" ดีไหม 1083 01:26:34,833 --> 01:26:38,208 ‎ฟังดูเป็นความคิดที่ห่วยสิ้นดี 1084 01:26:38,291 --> 01:26:40,000 ‎- เซอร์ไพรส์ ‎- เซอร์ไพรส์ 1085 01:26:45,541 --> 01:26:47,916 ‎บ้าเอ๊ย 1086 01:26:48,000 --> 01:26:50,041 ‎ขนหน้าอกผมร่วงหมดแล้วเนี่ย 1087 01:26:50,625 --> 01:26:52,750 ‎แน่ใจเหรอว่านายเคยมี 1088 01:26:53,708 --> 01:26:55,958 ‎มันสีบลอนด์ไง คุณเลยมองไม่เห็น 1089 01:26:56,041 --> 01:26:57,958 ‎แต่ผมเคยมี ดกสวยด้วยนะจะบอกให้ 1090 01:27:02,208 --> 01:27:04,208 ‎พวกคุณมาทำอะไรที่นี่วะ 1091 01:27:07,458 --> 01:27:08,375 ‎ฟังนะ 1092 01:27:09,625 --> 01:27:10,500 ‎ฉันขอโทษ 1093 01:27:12,791 --> 01:27:13,625 ‎แค่นั้นเองเหรอ 1094 01:27:17,666 --> 01:27:20,666 ‎ฉันขอโทษจริงๆ เซบาสเตียน 1095 01:27:22,458 --> 01:27:25,166 ‎แบรดกับรอล์ฟไม่ได้สนใจเรื่องสร้างตำนาน 1096 01:27:25,250 --> 01:27:26,625 ‎ไม่เหมือนพวกเรา 1097 01:27:28,250 --> 01:27:30,916 ‎พวกเขาสนแค่หาเป้าหมายแล้วก็โกยเงินกลับบ้าน 1098 01:27:31,000 --> 01:27:32,250 ‎ใช่ไหม เกว็น 1099 01:27:32,333 --> 01:27:34,750 ‎ฉันยกโทษให้ตัวเองไม่ได้ ‎ที่มีส่วนทำให้มันเป็นแบบนี้ 1100 01:27:34,833 --> 01:27:36,500 ‎และฉันคงไม่ขอให้คุณยกโทษให้ 1101 01:27:38,458 --> 01:27:40,125 ‎ขอบคุณครับ 1102 01:27:41,583 --> 01:27:42,875 ‎แต่ใครจะสนห่าอะไรล่ะครับ 1103 01:27:43,625 --> 01:27:45,458 ‎ผมจะยกโทษให้คุณที่ทำผมเกือบถูกจับติดคุก 1104 01:27:45,541 --> 01:27:47,625 ‎หรือไม่ยกโทษให้ คุณก็ต้องไปซะ 1105 01:27:47,708 --> 01:27:52,125 ‎ผมจะกลับไปทำงานโง่ๆ ของผม ‎แค่นั้นแหละ โอเคนะ 1106 01:27:54,166 --> 01:27:55,333 ‎ขอบคุณที่มาครับ 1107 01:27:56,250 --> 01:27:58,458 ‎แต่ผมคงต้องขอให้คุณไปซะ 1108 01:27:58,541 --> 01:28:00,625 ‎- เซบาสเตียน ไม่นะ ‎- มันยังไม่จบ 1109 01:28:01,250 --> 01:28:02,208 ‎มันจะไม่จบยังไง 1110 01:28:03,625 --> 01:28:06,375 ‎เว้นแต่คุณเจาะซีกฟรีดได้แล้วและไม่ได้บอกเรา 1111 01:28:06,458 --> 01:28:07,541 ‎มันก็ยังไม่จบ 1112 01:28:07,625 --> 01:28:08,500 ‎ยังไม่จบ 1113 01:28:11,416 --> 01:28:14,625 ‎เปล่า ผมยังเจาะซีกฟรีดไม่ได้ 1114 01:28:16,583 --> 01:28:18,375 ‎ผมไม่รู้ด้วยว่าจะทำได้ไหม 1115 01:28:18,458 --> 01:28:19,333 ‎ทำได้สิ 1116 01:28:19,416 --> 01:28:21,458 ‎ไม่เห็นเหรอว่าเกิดอะไรขึ้นกับวัลคีรี ‎ผมทำเสียเรื่อง 1117 01:28:21,541 --> 01:28:23,083 ‎แล้วคุณก็ทำสำเร็จ 1118 01:28:23,916 --> 01:28:26,041 ‎ยังมีการผจญภัยรอเราอยู่ข้างหน้า 1119 01:28:26,666 --> 01:28:29,750 ‎ถ้าคุณคิดว่าแค่เพราะไอ้สองตัวนั่น ‎หักหลังแล้วเราจะล้มเหลว 1120 01:28:29,833 --> 01:28:31,708 ‎คุณคิดผิดอย่างแรงเลยล่ะ 1121 01:28:32,666 --> 01:28:34,166 ‎เรายังทำมันได้ 1122 01:28:34,750 --> 01:28:38,208 ‎และไม่ใช่แค่ซีกฟรีด ‎เราอาจมีชื่อจารึกในประวัติศาสตร์ 1123 01:28:40,250 --> 01:28:44,125 ‎พวกเราสามคนไปด้วยกันได้ เป็นทีม 1124 01:28:44,791 --> 01:28:47,166 ‎ไปตามหาก็อตเทอร์เดมเมอรุง 1125 01:28:49,875 --> 01:28:51,500 ‎แต่เราทำไม่ได้ถ้าไม่มีคุณ 1126 01:28:53,541 --> 01:28:55,458 ‎คุณอาจไม่เชื่อมั่นในตัวเองอีกแล้ว 1127 01:28:56,500 --> 01:28:57,708 ‎แต่ฉันเชื่อมั่นในตัวคุณ 1128 01:29:27,875 --> 01:29:30,208 ‎- คุณจะบอกว่า… ‎- เราต้องการคุณ 1129 01:29:32,041 --> 01:29:37,875 ‎คุณต้องการผม เพื่อให้เราแค่สามคน ‎ไปปล้นคาสิโนของบลายด้วยกันได้เนี่ยนะ 1130 01:29:37,958 --> 01:29:38,958 ‎ใช่แล้ว 1131 01:29:41,208 --> 01:29:43,666 ‎- เอื๊อก ‎- เขาพูดว่า "เอื๊อก" เหรอ 1132 01:29:44,291 --> 01:29:45,416 ‎ใช่ และกลืนเอื๊อกด้วย 1133 01:29:45,500 --> 01:29:46,583 ‎แล้วคุณล่ะ โคริน่า 1134 01:29:47,333 --> 01:29:48,625 ‎รู้สึกแบบนั้นด้วยไหม 1135 01:29:50,166 --> 01:29:52,333 ‎ว่าคุณต้องการผม 1136 01:29:55,125 --> 01:29:57,583 ‎คือว่า แบบนี้นะ ในเชิงสถิติแล้ว 1137 01:29:57,666 --> 01:30:00,041 ‎ปล้นคาสิโนเป็นเรื่องยากมาก ฉันเลย… 1138 01:30:03,791 --> 01:30:05,916 ‎ใช่ ฉันต้องการนาย เซบาสเตียน 1139 01:30:07,500 --> 01:30:08,875 ‎โอเค ได้ 1140 01:30:09,541 --> 01:30:13,250 ‎ผมจะไม่บอกว่าผมเชื่อใจคุณนะ ‎เพราะเอาจริงๆ เลยก็คือไม่ 1141 01:30:13,333 --> 01:30:14,416 ‎ฉันเข้าใจ 1142 01:30:14,500 --> 01:30:16,958 ‎- และเงินก็ไม่ใช่ประเด็นสำคัญ ‎- ฉันรู้ 1143 01:30:17,500 --> 01:30:21,000 ‎ผมแค่อยากเอามือผมไปจับไอ้ตู้เซฟเวรนั่นจริงๆ 1144 01:30:23,208 --> 01:30:26,250 ‎โอเคครับ มีแผนยังไง สาวๆ 1145 01:30:38,375 --> 01:30:41,125 ‎(ฮานส์ วากเนอร์) 1146 01:30:44,083 --> 01:30:44,958 ‎ไม่ 1147 01:30:45,041 --> 01:30:46,458 ‎(ไรน์โกลด์) 1148 01:30:46,541 --> 01:30:47,875 ‎(ฮานส์ วากเนอร์ ‎ปรมาจารย์ตู้เซฟ) 1149 01:30:50,166 --> 01:30:53,125 ‎สวัสดีครับทุกคน นี่ผมเอง ‎สุดยอดนักเจาะเซฟของคุณ 1150 01:30:53,875 --> 01:30:56,000 ‎หวังว่าคุณจะไม่ว่าอะไร แต่วิดีโอวันนี้… 1151 01:30:56,083 --> 01:30:56,958 ‎ฉันรู้จักมัน 1152 01:30:58,958 --> 01:31:00,500 ‎ฉันรู้จักหมอนี่ 1153 01:31:05,500 --> 01:31:07,291 ‎แม่งเอ๊ย คนเดียวกันนี่หว่า 1154 01:31:08,083 --> 01:31:10,833 ‎เบียทริกซ์ 1155 01:31:12,708 --> 01:31:14,625 ‎ให้ตายสิ 1156 01:31:16,250 --> 01:31:17,708 ‎มาที่ห้องทำงานผมหน่อย 1157 01:31:17,791 --> 01:31:18,916 ‎ใช่ เดี๋ยวนี้ 1158 01:31:22,416 --> 01:31:23,958 ‎เจอตัวแกแล้ว 1159 01:31:26,250 --> 01:31:28,416 ‎(ปรมาจารย์ตู้เซฟ ‎สองวิว - สองสัปดาห์ที่แล้ว) 1160 01:31:28,500 --> 01:31:29,333 ‎ใช่ 1161 01:31:29,416 --> 01:31:30,250 ‎(อยากทดสอบฝีมือไหม) 1162 01:31:31,250 --> 01:31:34,083 ‎ฉันหวังว่านี่จะเป็นข่าวสำคัญนะคะ เพราะฉัน… 1163 01:31:34,166 --> 01:31:35,000 ‎นั่นเขา 1164 01:31:36,458 --> 01:31:39,416 ‎ไอ้คนที่เปิดเซฟ นักเจาะเซฟ หมอนี่แหละ 1165 01:31:40,000 --> 01:31:44,000 ‎อยู่ดีๆ หมอนี่ก็โผล่มา ‎เป็นคนเยอรมันที่ทำวิดีโอยูทูบห่วยๆ 1166 01:31:44,083 --> 01:31:46,083 ‎ไม่ใช่อาชญากร 1167 01:31:47,000 --> 01:31:47,958 ‎เป็นคนนอก 1168 01:31:48,625 --> 01:31:50,916 ‎แล้วหมอนี่เป็นใคร ‎เขาไปรู้จักพวกนั้นได้ยังไง 1169 01:31:51,000 --> 01:31:52,416 ‎พวกนั้นหาเขาเจอแบบนี้ไง 1170 01:31:54,041 --> 01:31:54,916 ‎ผ่านยูทูบ 1171 01:31:55,458 --> 01:31:56,708 ‎- โอเค ‎- ใช่ 1172 01:31:57,500 --> 01:31:59,083 ‎เขาอาจเป็นแพะรับบาป 1173 01:31:59,166 --> 01:32:01,208 ‎ดูสิ น่าสงสารจะตาย ถูกโยนทิ้งกลางถนน 1174 01:32:01,291 --> 01:32:03,375 ‎กลัวตัวสั่นเป็นน้องกวางแบมบี้เลย 1175 01:32:05,458 --> 01:32:08,541 ‎เกือบจะรู้สึกแย่แทนเขาเลย 1176 01:32:11,041 --> 01:32:12,208 ‎มีเรื่องแค่นี้เหรอคะ 1177 01:32:17,125 --> 01:32:18,958 ‎- หา ใช่ แค่นี้แหละ ‎- แค่นี้เหรอคะ 1178 01:32:19,041 --> 01:32:19,875 ‎ใช่ แค่นี้แหละ 1179 01:32:19,958 --> 01:32:20,833 ‎โอเค 1180 01:32:20,916 --> 01:32:22,458 ‎ข้อมูลสำคัญมาก 1181 01:32:22,541 --> 01:32:24,458 ‎แค่โทรมาบอกก็ได้นะคะ 1182 01:32:27,875 --> 01:32:29,958 ‎ยินดีที่ได้รู้จัก เซบาสเตียน 1183 01:33:02,250 --> 01:33:04,666 ‎นี่ ไม่เป็นไรนะ นี่ฉันเอง 1184 01:33:11,791 --> 01:33:14,416 ‎ผมฝันถึงมันอีกแล้ว 1185 01:33:15,875 --> 01:33:16,708 ‎พวกซอมบี้ 1186 01:33:17,375 --> 01:33:19,833 ‎อาจเป็นลางบอกเหตุก็ได้นะ ไม่ใช่ฝัน 1187 01:33:19,916 --> 01:33:21,541 ‎นายอาจเห็นความตายของตัวเอง 1188 01:33:24,000 --> 01:33:25,166 ‎ว่าไงนะครับ 1189 01:33:25,250 --> 01:33:27,833 ‎หรืออาจเป็นแค่การแสดงออก ‎ของจิตใต้สำนึกของนาย 1190 01:33:27,916 --> 01:33:31,375 ‎ถึงความไม่มั่นใจในตัวเอง ‎และความรู้สึกบกพร่อง 1191 01:33:31,958 --> 01:33:36,166 ‎แบบว่า นายควรจะเป็นผู้ชายแมนๆ ‎ตัวใหญ่ สู้ผีดิบได้ไม่ถอย 1192 01:33:37,500 --> 01:33:39,833 ‎แต่ซ้ำแล้วซ้ำเล่า 1193 01:33:40,958 --> 01:33:42,375 ‎นายกลับถูกพวกมันบดขยี้ 1194 01:33:43,875 --> 01:33:45,750 ‎หรือคุณก็แค่ฝันร้ายถึงซอมบี้ 1195 01:33:45,833 --> 01:33:47,333 ‎เพราะซอมบี้มันน่ากลัว 1196 01:33:47,416 --> 01:33:49,250 ‎แต่มันก็แค่ฝันนะ เซบาสเตียน 1197 01:33:52,916 --> 01:33:54,041 ‎หรือคำพยากรณ์ 1198 01:33:55,916 --> 01:33:57,541 ‎ซอมบี้ 1199 01:34:03,125 --> 01:34:06,458 ‎(ซังคท์โมริทซ์) 1200 01:34:09,583 --> 01:34:10,458 ‎ฝั่งทิศใต้ล่ะ 1201 01:34:11,541 --> 01:34:13,375 ‎- ไม่มีอะไร ‎- มุมตะวันตกเฉียงใต้ล่ะ 1202 01:34:13,458 --> 01:34:14,291 ‎นิ่งสนิท 1203 01:34:16,166 --> 01:34:17,166 ‎มุมตะวันตกเฉียงเหนือ 1204 01:34:18,291 --> 01:34:19,166 ‎เคลียร์ 1205 01:34:19,250 --> 01:34:21,125 ‎โอเค รายงานกลับมาทุกสองนาทีนะ 1206 01:34:26,958 --> 01:34:29,833 ‎เหลือเวลาแปดชั่วโมงก่อนจะขนย้ายตู้เซฟ 1207 01:34:31,500 --> 01:34:32,541 ‎อะไรล่ะ 1208 01:34:33,125 --> 01:34:34,791 ‎คุณเพิ่งพูดว่า "เหลือเวลา" เหรอ 1209 01:34:35,375 --> 01:34:36,958 ‎เออ ใช่ไง 1210 01:34:37,041 --> 01:34:39,166 ‎แน่ใจนะคะว่าเรามาถูกที่ 1211 01:34:40,416 --> 01:34:41,791 ‎ขอโทษค่ะ ขอโทษ 1212 01:34:41,875 --> 01:34:43,500 ‎แทงใจดำสินะ 1213 01:34:43,583 --> 01:34:44,750 ‎ผมไม่ยอมพลาดหรอก 1214 01:34:44,833 --> 01:34:46,708 ‎อย่างน้อย ถ้าเราร่วมมือกับคาสิโน… 1215 01:34:46,791 --> 01:34:51,041 ‎ไม่ เราจะไม่ร่วมมือกับคาสิโน 1216 01:34:51,125 --> 01:34:54,541 ‎ถ้าเราบอกคาสิโน ‎พวกเขาอาจเลื่อนเวลาขนส่งให้เร็วขึ้น 1217 01:34:54,625 --> 01:34:57,750 ‎ถ้าเขาเลื่อนเวลา เราจะพลาดโอกาส 1218 01:34:58,625 --> 01:34:59,791 ‎ผมจะจับพวกมัน 1219 01:34:59,875 --> 01:35:01,500 ‎และจบเรื่องนี้ 1220 01:35:01,583 --> 01:35:02,625 ‎ฟังนี่สิครับ 1221 01:35:02,708 --> 01:35:04,000 ‎ผมพร้อมแล้ว 1222 01:35:04,083 --> 01:35:07,791 ‎ผมวอร์มนิ้วพร้อมใช้งาน ‎สำหรับการเจาะเซฟแล้วครับ 1223 01:35:08,333 --> 01:35:10,375 ‎เราจะรอเปลี่ยนกะตอนตีห้า 1224 01:35:10,458 --> 01:35:12,333 ‎นั่นคือโอกาสที่ดีที่สุด รับทราบไหม 1225 01:35:12,416 --> 01:35:14,125 ‎ครับ รับทราบตามคำรับทราบ 1226 01:35:14,208 --> 01:35:16,208 ‎- พูดแค่รับทราบก็พอ ‎- นี่ใช่อย่างที่ผมคิดไหม 1227 01:35:16,291 --> 01:35:18,041 ‎- น่าจะใช่ครับ ‎- ช่องสาธารณะเหรอ 1228 01:35:18,125 --> 01:35:20,666 ‎เปล่าครับ แค่เข้ารหัสไม่ยากพอจะกันผมออกไป 1229 01:35:21,625 --> 01:35:24,416 ‎โอเค ทุกคน เราจะเข้าไปตอนตีห้า 1230 01:35:24,500 --> 01:35:26,875 ‎คุณว่าแบบนี้มันไม่ง่ายเกินจริงไปหน่อยเหรอ 1231 01:35:28,875 --> 01:35:31,625 ‎อย่างที่บอก คอยจับตาบริเวณรอบๆ ไว้ 1232 01:35:31,708 --> 01:35:34,333 ‎ผมไม่อยากพลาดกลลวงอะไรอีก เข้าใจไหม 1233 01:35:42,375 --> 01:35:44,041 ‎โอเค ไปเร็ว 1234 01:35:55,458 --> 01:35:59,125 ‎ตำรวจสากล พวกเราเชื่อว่า ‎ตู้นิรภัยของคุณกำลังตกอยู่ในความเสี่ยง 1235 01:35:59,208 --> 01:36:01,000 ‎ค่ะ เราทราบแล้ว 1236 01:36:01,083 --> 01:36:02,666 ‎เราได้ข้อมูลเกี่ยวกับความเสี่ยงแล้ว 1237 01:36:03,250 --> 01:36:05,666 ‎- หมายความว่ายังไงครับ ‎- เชิญทางนี้ค่ะ 1238 01:36:15,750 --> 01:36:17,541 ‎- ใครแจ้งคุณเหรอ ‎- คุณไงคะ 1239 01:36:17,625 --> 01:36:20,541 ‎ตอนคุณติดต่อมา เราวางมาตรการรับมือทันที 1240 01:36:21,666 --> 01:36:23,750 ‎หมายความว่าไง เราติดต่อคุณมา 1241 01:36:23,833 --> 01:36:26,208 ‎ใช่ค่ะ และตามที่ตกลงกันไว้ ‎เราเลื่อนเวลาขนส่งให้เร็วขึ้น 1242 01:36:26,291 --> 01:36:28,916 ‎เราขนตู้เซฟออกไปเมื่อชั่วโมงครึ่งที่ผ่านมาค่ะ 1243 01:36:33,916 --> 01:36:37,166 ‎- คุณเลื่อนเวลาขนส่งให้เร็วขึ้นเหรอ ‎- ใช่ค่ะ 1244 01:36:37,708 --> 01:36:40,041 ‎เมื่อคืนนี้ ตอนคุณแจ้งเราเรื่องความเสี่ยง 1245 01:36:40,958 --> 01:36:43,750 ‎แต่ตู้เซฟอยู่ระหว่างขนส่งแล้วค่ะ 1246 01:36:45,833 --> 01:36:48,166 ‎เห็นไหม บอกแล้วว่ามันง่ายเกินไป 1247 01:36:49,375 --> 01:36:50,208 ‎ทำไมล่ะ 1248 01:36:54,416 --> 01:36:56,666 ‎มันวางแผนไว้ตอนตีห้า 1249 01:36:58,041 --> 01:36:59,583 ‎(แปดชั่วโมงก่อนหน้านั้น) 1250 01:37:05,666 --> 01:37:06,916 ‎สวัสดีค่ะ นี่ตำรวจสากล 1251 01:37:07,000 --> 01:37:10,416 ‎คุณทราบหรือเปล่าคะว่า ‎ตู้เซฟที่จะถูกขนส่งเช้าวันพรุ่งนี้ 1252 01:37:10,500 --> 01:37:12,208 ‎เป็นตู้เซฟใบที่สามในชุดเดียวกับ 1253 01:37:12,291 --> 01:37:15,625 ‎อีกสองใบที่ถูกปล้นไปแล้ว ‎ในรอบ 72 ชั่วโมงที่ผ่านมา 1254 01:37:15,708 --> 01:37:16,875 ‎สักครู่นะคะ 1255 01:37:18,500 --> 01:37:19,750 ‎โทรหาธนาคารหน่อย 1256 01:37:19,833 --> 01:37:23,000 ‎ถามว่าเขาจะอนุญาตให้เรา ‎ขนส่งตู้นิรภัยเร็วกว่ากำหนดได้หรือเปล่า 1257 01:37:23,083 --> 01:37:24,041 ‎ได้ครับ 1258 01:37:24,125 --> 01:37:27,000 ‎หากมีปัญหาอะไร โทรมาได้เลยนะคะ 1259 01:37:27,666 --> 01:37:29,416 ‎ไม่อยากเชื่อว่านายดื่มของห่วยๆ แบบนั้น 1260 01:37:29,500 --> 01:37:31,291 ‎ของอเมริกา… 1261 01:37:31,375 --> 01:37:33,708 ‎มันห่วยเพราะมาจากอเมริกาไง 1262 01:37:33,791 --> 01:37:37,083 ‎แล้วแซ็ก เอฟรอนล่ะ ‎นักแสดงอเมริกัน เก่งมากนะ 1263 01:37:37,666 --> 01:37:39,500 ‎แย่หน่อยที่เขากลายเป็นซอมบี้ไปแล้ว 1264 01:37:39,583 --> 01:37:40,416 ‎ไม่นะ 1265 01:37:41,375 --> 01:37:42,750 ‎ซอมบี้กัดแซ็ก เอฟรอนเหรอ 1266 01:37:44,041 --> 01:37:46,041 ‎ไอ้บ้าเอ๊ย 1267 01:37:46,125 --> 01:37:48,166 ‎อยากให้นายเห็นสีหน้าตัวเองมากอะ 1268 01:37:48,250 --> 01:37:49,083 ‎อะไร… 1269 01:38:21,250 --> 01:38:23,833 ‎เรื่องการรักษาความปลอดภัยในคาสิโนล่ะ 1270 01:38:25,416 --> 01:38:28,000 ‎เราจะจากไปก่อนที่พวกเขาจะรู้ ‎ว่าเราอยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ 1271 01:38:29,708 --> 01:38:30,541 ‎ฟังนี่สิครับ 1272 01:38:36,458 --> 01:38:39,000 ‎อากาศบริสุทธิ์สดชื่นจังเลย 1273 01:38:39,083 --> 01:38:42,166 ‎คุณผู้หญิงครับ คุณขึ้นมาบนนี้ไม่ได้นะ ‎กลับเข้าไปข้างในด้วยครับ 1274 01:38:42,250 --> 01:38:44,125 ‎ฉันแค่มาสูบบุหรี่เฉยๆ เอง 1275 01:38:45,958 --> 01:38:47,083 ‎ขอร้องนะครับ 1276 01:38:47,666 --> 01:38:48,708 ‎เอางี้นะ 1277 01:38:50,250 --> 01:38:53,666 ‎แบ่งกันสูบละกัน แป๊บเดียวเดี๋ยวฉันก็ไปแล้ว 1278 01:38:55,208 --> 01:38:56,125 ‎ฟังนะ… 1279 01:39:03,583 --> 01:39:06,541 ‎- มุมตะวันตกเฉียงใต้ล่ะ ‎- เคลียร์ 1280 01:39:06,625 --> 01:39:07,708 ‎ดี 1281 01:39:40,750 --> 01:39:44,541 ‎แน่ใจไหมว่าคุณเจาะเซฟได้ ‎ระหว่างที่เราขับรถอยู่ 1282 01:39:45,125 --> 01:39:46,583 ‎ผมจะพยายามครับ 1283 01:39:47,375 --> 01:39:49,958 ‎แต่ช่วยขับให้นิ่มที่สุดด้วยนะครับ 1284 01:39:50,041 --> 01:39:50,875 ‎โอเค 1285 01:39:51,583 --> 01:39:54,750 ‎ฉันจะขับไปทางท่าเรือ ‎จะเข้าไปให้ใกล้ที่สุดเท่าที่จะทำได้ 1286 01:40:21,291 --> 01:40:24,541 ‎ซีกฟรีด หวัดดีจ้ะ ซีกฟรีด 1287 01:40:32,000 --> 01:40:34,416 ‎รู้ไหมครับว่าเรื่องราว ‎ในซีกฟรีดของวากเนอร์เป็นยังไง 1288 01:40:35,000 --> 01:40:36,458 ‎ไม่ ฉันไม่รู้ 1289 01:40:36,541 --> 01:40:37,916 ‎เล่าให้ฟังหน่อยสิ 1290 01:40:39,625 --> 01:40:43,083 ‎ซีกฟรีด พระเอกของเรื่อง ‎พบกับบททดสอบที่มืดมนที่สุดในชีวิต 1291 01:40:43,666 --> 01:40:46,708 ‎เพื่อจะเข้าใจว่า ‎ความกลัวที่แท้จริงนั้นเป็นอย่างไร 1292 01:40:47,458 --> 01:40:49,291 ‎เขาสังหารมังกรฟาฟเนียร์ 1293 01:40:50,083 --> 01:40:52,750 ‎แล้วก็สังหารคนแคระที่เลี้ยงดูเขามา 1294 01:40:52,833 --> 01:40:54,666 ‎เมื่อค้นพบว่าเขาถูกทรยศ 1295 01:40:56,875 --> 01:41:01,208 ‎จากนั้น เขาพบกับบรูนฮิลเดอ ‎และทั้งสองตกหลุมรักกัน 1296 01:41:01,791 --> 01:41:03,541 ‎หลังความเจ็บปวดและหวั่นกลัวทั้งหมด 1297 01:41:04,958 --> 01:41:05,875 ‎ก็มีตอนจบที่สุขสันต์ 1298 01:41:08,958 --> 01:41:11,291 ‎แล้วอุปรากรเรื่องถัดไปล่ะ 1299 01:41:11,375 --> 01:41:12,583 ‎ก็อตเทอร์เดมเมอรุงน่ะ 1300 01:41:12,666 --> 01:41:16,291 ‎ซีกฟรีดตาย และบรูนฮิลเดอ ‎กระโดดเข้าเชิงตะกอนเผาศพของเขา 1301 01:41:17,458 --> 01:41:18,541 ‎เอื๊อก 1302 01:41:20,291 --> 01:41:21,125 ‎โอเค 1303 01:41:29,250 --> 01:41:31,375 ‎ใจเย็นๆ 1304 01:41:34,916 --> 01:41:36,333 ‎เราต้องจัดการกับอะไร 1305 01:41:38,750 --> 01:41:41,375 ‎เราต้องจัดการกับอะไร ซีกฟรีด 1306 01:41:58,708 --> 01:42:02,041 ‎ตีห้า 1307 01:42:05,291 --> 01:42:08,500 ‎สาบานเลยนะ ถ้าพวกเขาหาพวกมันเจอก่อนเรา 1308 01:42:09,541 --> 01:42:12,833 ‎ช่างกล้าที่จะทรยศทีมตัวเอง 1309 01:42:12,916 --> 01:42:15,375 ‎จริงๆ แล้วเราทรยศพวกนั้นนะ 1310 01:42:15,458 --> 01:42:18,000 ‎ใช่เวลาไหมเนี่ย รอล์ฟ 1311 01:42:20,291 --> 01:42:23,000 ‎พวกมันต้องมีผู้สมรู้ร่วมคิดอยู่ในเมืองนี่ 1312 01:42:23,083 --> 01:42:28,375 ‎ค้นให้ทั่วทั้งเมือง ทุกโรงแรม ‎เร็วเข้า รถตู้ทุกคัน ทุกที่เลย 1313 01:42:29,916 --> 01:42:32,416 ‎- จะไปไหนกันน่ะ ‎- ตามไปดีไหม 1314 01:42:33,000 --> 01:42:33,833 ‎ที่ไหน… 1315 01:42:35,583 --> 01:42:36,625 ‎ไม่รู้สิ 1316 01:42:37,541 --> 01:42:39,083 ‎ฉันไม่รู้ 1317 01:42:47,041 --> 01:42:48,375 ‎ล็อกที่หนึ่งจากเจ็ด 1318 01:42:49,666 --> 01:42:51,041 ‎โอเค ดี 1319 01:42:51,125 --> 01:42:55,333 ‎ฉันไม่ได้จะกวนตีนนะ ‎แต่นายดูจีพีเอสแล้วใช่ไหม 1320 01:42:55,416 --> 01:42:56,333 ‎อะไรนะ 1321 01:42:57,666 --> 01:43:00,208 ‎นายเช็กจีพีเอสดูแล้วยังว่า ‎โทรศัพท์เธอเปิดอยู่ไหม 1322 01:43:00,291 --> 01:43:02,083 ‎- คิดว่าฉันโง่หรือไง ‎- ไม่ได้พูดงั้นเลยนะ 1323 01:43:02,166 --> 01:43:03,625 ‎ฉันเช็กจีพีเอสแล้วสิ 1324 01:43:08,833 --> 01:43:10,125 ‎ขอดูได้ไหม 1325 01:43:22,791 --> 01:43:25,000 ‎(โทรศัพท์แบรด) 1326 01:43:32,875 --> 01:43:33,916 ‎เห็นไหม 1327 01:43:35,625 --> 01:43:36,833 ‎นั่นใช่พวกนั้นรึเปล่า 1328 01:43:37,541 --> 01:43:38,375 ‎(โทรศัพท์เกว็น) 1329 01:43:38,458 --> 01:43:40,500 ‎ทำไมถึงเพิ่งจะขึ้นมาเนี่ย 1330 01:43:40,583 --> 01:43:41,458 ‎ใช่พวกเขาแน่ๆ 1331 01:43:43,250 --> 01:43:44,458 ‎เอาละ ไปกันเถอะ 1332 01:43:44,541 --> 01:43:45,666 ‎ขับไปสิ 1333 01:43:48,458 --> 01:43:49,666 ‎ไม่นะ ไม่ๆ 1334 01:43:57,250 --> 01:43:58,583 ‎เวรเอ๊ย 1335 01:43:58,666 --> 01:43:59,541 ‎เอามือถือหล่อนมา 1336 01:44:00,416 --> 01:44:02,041 ‎เอามือถือหล่อนมา 1337 01:44:03,208 --> 01:44:04,958 ‎เอามือถือหล่อนมา 1338 01:44:08,666 --> 01:44:09,500 ‎ไม่นะ 1339 01:44:10,208 --> 01:44:11,333 ‎แม่งเอ๊ย 1340 01:44:19,500 --> 01:44:20,708 ‎เวรแล้ว 1341 01:44:21,333 --> 01:44:23,375 ‎เซบาสเตียน โคริน่าบอกว่าพวกนั้นกำลังมา 1342 01:44:23,458 --> 01:44:24,583 ‎ทำไปถึงไหนแล้ว 1343 01:44:24,666 --> 01:44:26,041 ‎ฉันต้องขับเร็วขึ้น 1344 01:44:26,125 --> 01:44:27,291 ‎ล็อกที่สี่จากเจ็ดครับ 1345 01:44:27,958 --> 01:44:31,375 ‎โอเค พอจะมีทางเร่งมือให้เร็วกว่านี้ได้ไหม 1346 01:44:31,958 --> 01:44:34,166 ‎เฮ้ย นี่ผมก็ทำเร็วที่สุดที่จะทำได้แล้วนะ 1347 01:44:34,250 --> 01:44:35,166 ‎โทษที จ้ะ 1348 01:44:35,750 --> 01:44:36,583 ‎ทำต่อไปนะ 1349 01:44:40,916 --> 01:44:42,958 ‎- พวกนั้นอยู่ไหน ‎- พวกไหนเหรอ 1350 01:44:44,166 --> 01:44:45,875 ‎พูดอะไรไม่รู้เรื่อง 1351 01:44:45,958 --> 01:44:48,500 ‎ฉันก็แค่ผู้หญิงที่ออกมาเดินเล่นบนถนน 1352 01:44:48,583 --> 01:44:50,916 ‎เธอไม่ใช่โคริน่า โดมิงเกซงั้นเหรอ 1353 01:44:51,000 --> 01:44:54,250 ‎ที่รู้จักในฐานะผู้สมคบคิดของ ‎เกว็นโดลีน สตาร์กับอเล็กซิส บรุสกีนี 1354 01:44:54,333 --> 01:44:56,875 ‎- บอกมาสิว่าไม่ใช่ ‎- วินเซนต์ 1355 01:44:56,958 --> 01:44:58,416 ‎- ปล่อยหล่อน ‎- พวกนั้นอยู่ไหน 1356 01:44:58,500 --> 01:44:59,750 ‎ปล่อยหล่อน ปล่อยสิ หยุดนะ 1357 01:44:59,833 --> 01:45:01,708 ‎พวกมันอยู่ไหน อย่ามากวนนะโว้ย 1358 01:45:01,791 --> 01:45:03,208 ‎ไม่เห็นรู้จัก ไม่เคยได้ยินชื่อ 1359 01:45:04,916 --> 01:45:06,083 ‎ฉันต้องขอโทษแทนเขาด้วย 1360 01:45:07,083 --> 01:45:09,166 ‎แต่ไม่เอาน่า เราผู้หญิงด้วยกันนะ 1361 01:45:10,125 --> 01:45:13,375 ‎เธออยากจะรับผิดทุกอย่างตัวคนเดียวเหรอ 1362 01:45:15,041 --> 01:45:16,958 ‎บอกเราเถอะว่าพวกเขาคิดจะหนียังไง 1363 01:45:20,166 --> 01:45:21,250 ‎รอเดี๋ยว 1364 01:45:22,291 --> 01:45:25,791 ‎ขอแค่ข้อมูลเดียว 1365 01:45:25,875 --> 01:45:28,625 ‎และฉันสัญญาว่าฉันจะทำทุกอย่างที่ทำได้ 1366 01:45:28,708 --> 01:45:32,500 ‎ให้น้องชายของเธอได้รับการดูแล 1367 01:45:42,291 --> 01:45:43,375 ‎เราจับพวกมันได้แน่ 1368 01:45:46,500 --> 01:45:47,958 ‎นายแค่จะขู่ให้พวกนั้นกลัวใช่ไหม 1369 01:46:07,708 --> 01:46:09,500 ‎โอเค เร็วเข้า ทุกคน 1370 01:46:09,583 --> 01:46:11,250 ‎เรารู้แล้วว่าพวกเขาไปไหน 1371 01:46:11,333 --> 01:46:12,166 ‎ไปเร็ว 1372 01:46:12,250 --> 01:46:13,500 ‎โชคดีนะ พวกเรา 1373 01:46:23,250 --> 01:46:24,708 ‎หกจากเจ็ดแล้ว 1374 01:46:24,791 --> 01:46:26,166 ‎ไม่นะ 1375 01:46:26,958 --> 01:46:29,166 ‎เวร เลี้ยวซ้ายนะ 1376 01:46:42,875 --> 01:46:44,750 ‎โอเค โทษที เลี้ยวขวา 1377 01:47:00,333 --> 01:47:03,583 ‎ผมไม่เป็นไร ผมโอเค 1378 01:47:18,041 --> 01:47:18,916 ‎เซบาสเตียน 1379 01:47:20,333 --> 01:47:21,208 ‎เป็นอะไรไหม 1380 01:47:25,166 --> 01:47:26,958 ‎มีตอนจบที่สุขสันต์อยู่ 1381 01:47:49,291 --> 01:47:50,625 ‎ผมทำได้แล้ว 1382 01:47:53,500 --> 01:47:55,291 ‎เกว็น ผมทำได้แล้ว 1383 01:47:56,291 --> 01:47:58,208 ‎- ได้แล้วเหรอ ‎- ผมทำได้แล้ว 1384 01:47:58,791 --> 01:48:00,250 ‎ผมเจาะซีกฟรีดได้แล้ว 1385 01:48:03,083 --> 01:48:06,166 ‎สำเร็จ สำเร็จแล้วโว้ย 1386 01:48:08,333 --> 01:48:12,625 ‎ฉันนี่แหละปรมาจารย์ สำเร็จแล้ว 1387 01:48:54,541 --> 01:48:57,541 ‎เรื่องหนึ่งที่ผมหยุดคิดไม่ได้เลยก็คือ 1388 01:48:59,541 --> 01:49:01,958 ‎มันน่าเศร้าจริงๆ ที่ชายแสนเก่งกาจคนนี้ 1389 01:49:03,041 --> 01:49:05,083 ‎อุทิศทั้งชีวิตให้กับผลงานนี้ 1390 01:49:05,166 --> 01:49:07,083 ‎ไม่เคยมีใครเห็นคุณค่าจริงๆ ของมัน 1391 01:49:08,958 --> 01:49:10,666 ‎หรือแม้แต่เข้าใจความอัจฉริยะของเขา 1392 01:49:13,666 --> 01:49:16,791 ‎เพราะถ้าอยากจะเข้าใจผลงานนี้ ‎คุณต้องเข้ามาคลุกคลีกับมัน 1393 01:49:17,750 --> 01:49:21,666 ‎และไม่เคยมีใครทำได้มาก่อนกับ ‎ชุดปกรณัมแหวนของวากเนอร์ กระทั่งตอนนี้ 1394 01:49:22,791 --> 01:49:24,375 ‎พูดอะไรของคุณเนี่ย เซบาสเตียน 1395 01:49:26,541 --> 01:49:27,666 ‎ผมจะพูดว่า… 1396 01:49:29,958 --> 01:49:31,208 ‎ผมเข้าใจแล้ว 1397 01:50:53,041 --> 01:50:53,916 ‎เรียบร้อย 1398 01:50:58,125 --> 01:50:59,291 ‎มันจบแล้ว เกว็น 1399 01:51:00,875 --> 01:51:02,208 ‎เธอเลือกแบบนี้เอง 1400 01:51:04,166 --> 01:51:05,916 ‎จะทำอะไร ยิงฉันเหรอ 1401 01:51:06,833 --> 01:51:07,875 ‎เออ อาจจะ 1402 01:51:10,375 --> 01:51:11,416 ‎เรากลับมาคบกันได้ไหม 1403 01:51:14,666 --> 01:51:15,583 ‎ถามจริง 1404 01:51:16,458 --> 01:51:18,916 ‎พระเอกหนังแอ็กชัน ‎เขาจะทำอะไรแบบนี้กันเหรอ 1405 01:51:19,000 --> 01:51:21,750 ‎เอาปืนจ่อหน้าผู้หญิงแล้วบอกให้กลับมาคบกัน 1406 01:51:21,833 --> 01:51:23,375 ‎ไม่งั้นจะยิงให้สมองกระจุยเนี่ย 1407 01:51:24,583 --> 01:51:25,500 ‎เข้าใจได้ 1408 01:51:27,125 --> 01:51:28,916 ‎เออ สงสัยหมดเวลาเป็นพระเอกแล้ว 1409 01:51:29,916 --> 01:51:31,875 ‎บางทีฉันคงจะเป็นผู้ร้ายน่ะ 1410 01:51:31,958 --> 01:51:34,416 ‎ไม่หรอก นายมันก็แค่กากน่ะ 1411 01:51:40,291 --> 01:51:41,750 ‎เกว็น ตายแล้ว 1412 01:51:42,833 --> 01:51:44,000 ‎ไม่นะ 1413 01:51:45,833 --> 01:51:47,791 ‎ฉันเอาเข็มแทงชนวนออกไปแล้ว 1414 01:51:49,125 --> 01:51:50,333 ‎ว่าไงนะ 1415 01:51:51,041 --> 01:51:54,000 ‎โอเค ผมว่าคุณน่าจะบอกผมสักหน่อยจริงๆ นะ 1416 01:51:54,083 --> 01:51:57,166 ‎บอกแล้วเมื่อกี้ไง แต่ลองเดาสิ 1417 01:51:57,250 --> 01:51:58,708 ‎กระบอกนี้ยังใช้ได้ 1418 01:51:59,625 --> 01:52:02,416 ‎ฉันพังปืนนายตอนที่นายยิงตำรวจสากลคนนั้น 1419 01:52:02,500 --> 01:52:05,625 ‎เพราะฉันกลัวว่านายจะไปฆ่าคนเข้าจริงๆ สักวัน 1420 01:52:05,708 --> 01:52:08,750 ‎ไม่พวกมันก็พวกเรา เราต้องเลือกมาตลอด 1421 01:52:08,833 --> 01:52:12,291 ‎นายก็แค่อยากจะเล่นเป็นพระเอก ‎ทำให้ทีมตกอยู่ในอันตราย 1422 01:52:12,375 --> 01:52:15,125 ‎- ไม่มีฉันแล้วเธอก็ไร้ค่า ‎- และฉันต้องมาตามเก็บกวาด… 1423 01:52:24,000 --> 01:52:25,333 ‎มึงนี่โคตรอ่อน 1424 01:52:25,916 --> 01:52:27,083 ‎ไอ้หมอนี่เนี่ยนะ 1425 01:52:27,750 --> 01:52:29,791 ‎เดินไปที่รถบรรทุกเดี๋ยวนี้ 1426 01:52:30,875 --> 01:52:32,333 ‎ฉันขอเปลี่ยนข้างตอนนี้ยังทันไหม 1427 01:52:32,416 --> 01:52:34,041 ‎ไปที่รถสิวะ 1428 01:52:38,750 --> 01:52:39,875 ‎แม่งเอ๊ย 1429 01:52:47,375 --> 01:52:50,500 ‎เรื่องยังไม่จบหรอกนะ ได้ยินไหม 1430 01:52:54,125 --> 01:52:55,750 ‎ฉันจะตามหาเธอ เกว็น 1431 01:52:56,583 --> 01:52:59,041 ‎แล้วจะได้เห็น ฉันจะตามหาพวกเธอทั้งคู่จนเจอ 1432 01:53:20,583 --> 01:53:22,708 ‎นี่สำหรับที่ยิงเข้าก้นฉัน 1433 01:53:23,833 --> 01:53:27,666 ‎ให้ยิงอีกรอบก็เอานะ คุณดีเลย์ครัวซ์ 1434 01:53:29,333 --> 01:53:30,791 ‎เดอลาครัวซ์โว้ย ไอ้กร๊วก 1435 01:53:33,583 --> 01:53:34,500 ‎เอาตัวพวกมันไป 1436 01:54:05,500 --> 01:54:06,375 ‎เกว็น 1437 01:54:12,791 --> 01:54:15,208 ‎ผมชอบคุณมากจริงๆ นะ 1438 01:54:16,000 --> 01:54:18,958 ‎และผมอยากใช้โอกาสนี้พูดตรงๆ 1439 01:54:20,125 --> 01:54:22,791 ‎รู้ไหมว่าคุณเนี่ยเลือกจังหวะได้นรกตลอด… 1440 01:54:22,875 --> 01:54:24,500 ‎ขอโทษครับ 1441 01:54:50,416 --> 01:54:52,333 ‎ฉันก็ชอบคุณมากเหมือนกันนะ 1442 01:55:14,250 --> 01:55:15,208 ‎หยุด 1443 01:55:18,833 --> 01:55:20,250 ‎ยกมือขึ้น 1444 01:55:23,708 --> 01:55:24,708 ‎หันกลับมา 1445 01:55:26,125 --> 01:55:27,750 ‎หันมา 1446 01:55:34,291 --> 01:55:35,791 ‎วางปืนลง ไม่งั้นฉันยิง 1447 01:55:35,875 --> 01:55:38,625 ‎เกว็น คุณทำอะไรน่ะ เขาจะยิงคุณนะ 1448 01:55:46,583 --> 01:55:48,666 ‎ถ้าเดินอีกก้าว ฉันจะยิง 1449 01:55:50,083 --> 01:55:53,875 ‎ถึงจะขึ้นเรือไปได้ ‎พวกแกก็หนีออกจากทะเลสาบนี่ไม่ได้หรอก 1450 01:55:53,958 --> 01:55:54,958 ‎มันจบแล้ว 1451 01:55:55,916 --> 01:55:58,208 ‎วางปืนลง 1452 01:56:00,791 --> 01:56:02,416 ‎เราอาจจะตกลงอะไรกันได้ 1453 01:56:03,125 --> 01:56:06,958 ‎เรามีเงินยัดเต็มกระเป๋าเป้สามใบ ‎คุณเอาไปสักใบก็ได้นะ 1454 01:56:08,375 --> 01:56:09,500 ‎ฉันไม่อยากได้เงินพวกแก 1455 01:56:11,041 --> 01:56:14,875 ‎แกไม่รู้หรอกว่าฉันตามล่าแกมานานแค่ไหน 1456 01:56:14,958 --> 01:56:18,708 ‎ฉะนั้น นอนลงกับพื้นเดี๋ยวนี้ 1457 01:56:20,250 --> 01:56:22,708 ‎เซบาสเตียน เขาพูดถูก เราไม่รอดหรอก 1458 01:56:24,708 --> 01:56:26,666 ‎- ว่าไงนะ ‎- แต่คุณรอดได้ 1459 01:56:28,041 --> 01:56:30,166 ‎ไม่มีเหตุผลที่เขาต้องจับเราไปทั้งคู่ 1460 01:56:32,916 --> 01:56:35,541 ‎- หมายความว่าไง ไม่นะ เกว็น ‎- เราหนีไม่รอดหรอก 1461 01:56:36,250 --> 01:56:37,208 ‎อย่าเข้ามานะ 1462 01:56:41,791 --> 01:56:44,750 ‎ฉันจะไปกับคุณ แต่ต้องปล่อยเขาไป 1463 01:56:46,083 --> 01:56:47,583 ‎ห้ามหมอนั่นไปไหนทั้งนั้น 1464 01:56:47,666 --> 01:56:49,208 ‎คุณพูดเอง 1465 01:56:49,291 --> 01:56:52,458 ‎คุณอยากได้ตัวฉัน ฉันกับอเล็กซิส 1466 01:56:52,541 --> 01:56:54,875 ‎เขาไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง เขาไม่ใช่อาชญากร 1467 01:56:59,125 --> 01:57:00,083 ‎เขาไม่สำคัญ 1468 01:57:01,833 --> 01:57:04,833 ‎เพราะงั้นถ้าอยากจะจับฉัน ปล่อยเขาไป 1469 01:57:05,916 --> 01:57:08,125 ‎ไม่งั้นแม่จะยิงให้ขาเสียอีกข้าง 1470 01:57:17,625 --> 01:57:18,666 ‎ออกไปจากที่นี่ซะ 1471 01:57:19,583 --> 01:57:20,416 ‎อะไรนะ 1472 01:57:20,958 --> 01:57:23,250 ‎ออกไปสิโว้ย ไปซะ 1473 01:57:24,166 --> 01:57:25,000 ‎ไปซะ 1474 01:57:26,083 --> 01:57:27,041 ‎ไปสิ 1475 01:57:29,041 --> 01:57:30,541 ‎ฉันไม่เห็นนาย 1476 01:57:30,625 --> 01:57:32,416 ‎เซบาสเตียน หนีไปซะ 1477 01:57:34,125 --> 01:57:35,041 ‎ไม่ 1478 01:57:36,041 --> 01:57:37,125 ‎ไม่ครับ ผมไปไม่ได้ 1479 01:57:37,791 --> 01:57:39,333 ‎เซบาสเตียน ไปซะ 1480 01:57:40,458 --> 01:57:41,625 ‎ผมไปไม่ได้ 1481 01:57:43,125 --> 01:57:45,125 ‎พอฉันออกมาแล้ว ฉันจะไปตามหาคุณ 1482 01:57:46,041 --> 01:57:47,541 ‎และเราจะไปตามหามันด้วยกัน 1483 01:57:49,708 --> 01:57:52,958 ‎ไม่งั้น ฝากหามันเผื่อฉันด้วยนะ ‎คุณไปตามหาก็อตเทอร์เดมเมอรุง 1484 01:57:53,041 --> 01:57:54,833 ‎- ไม่นะ เกว็น ไม่ ผมทำไม่ได้ ‎- ไปซะ 1485 01:58:18,208 --> 01:58:19,541 ‎ลาก่อนครับ 1486 01:59:17,833 --> 01:59:18,833 ‎(หนังสือเดินทาง) 1487 01:59:21,625 --> 01:59:23,166 ‎(สหรัฐอเมริกา) 1488 01:59:31,416 --> 01:59:32,416 ‎(ดีเทอร์ ลุดวิก ‎สหรัฐฯ) 1489 01:59:32,500 --> 01:59:34,958 ‎พอเห็นว่าเธอไม่ได้แค่หาพาสปอร์ตใหม่ให้ผม 1490 01:59:35,041 --> 01:59:37,666 ‎แต่หาตั๋วเครื่องบินไปที่เดียวกับที่เธอจะไปด้วย… 1491 01:59:39,166 --> 01:59:40,708 ‎มันทำให้ผมใจสลาย 1492 01:59:41,625 --> 01:59:42,833 ‎"ลุดวิก ดีเทอร์" 1493 01:59:55,333 --> 01:59:59,000 ‎ผมใจสลายพอนึกถึงการผจญภัยทั้งหลาย ‎ที่เราน่าจะได้ฝ่าฟันด้วยกัน 1494 01:59:59,708 --> 02:00:01,333 ‎สิ่งที่เราน่าจะได้แบ่งปันกัน 1495 02:00:02,000 --> 02:00:06,916 ‎เพราะในขณะนั้น ‎ผมรู้ว่าจากผู้คนทั้งหมดในโลกใบนี้ 1496 02:00:07,000 --> 02:00:09,250 ‎มีเพียงคนเดียวที่ผมอยากจะอยู่ด้วย 1497 02:00:10,125 --> 02:00:11,125 ‎ก็คือเธอ 1498 02:00:12,583 --> 02:00:13,833 ‎แต่ไม่เป็นไรหรอก 1499 02:00:14,791 --> 02:00:15,916 ‎ผมจะรอ 1500 02:00:17,208 --> 02:00:21,833 ‎และวันหนึ่งเราจะมาพบกันอีก ‎ในห้องนิรภัยของก็อตเทอร์เดมเมอรุง 1501 02:00:51,250 --> 02:00:54,958 ‎(ไม่นานหลังจากนั้น) 1502 02:00:55,041 --> 02:00:57,375 ‎(แคลิฟอร์เนีย) 1503 02:00:58,833 --> 02:01:01,833 ‎- เรามาทำอะไรที่นี่เนี่ย ‎- คุณบอกว่าต้องหาคนเจาะเซฟไง 1504 02:01:01,916 --> 02:01:03,083 ‎อาจจะเจอของดีที่นี่ก็ได้ 1505 02:01:10,250 --> 02:01:11,208 ‎คุณคือช่างทำกุญแจใช่ไหม 1506 02:01:13,958 --> 02:01:15,083 ‎คุณดูมันรู้เรื่องหรือเปล่า 1507 02:01:20,375 --> 02:01:22,333 ‎นี่ คนที่หน้าร้าน… 1508 02:01:36,625 --> 02:01:39,666 ‎คุณเจอตาแก่ที่หน้าร้าน ‎แล้วเขาส่งคุณมาข้างหลังเนี่ยนะ 1509 02:01:41,500 --> 02:01:43,250 ‎คุณต้องมีปัญหาใหญ่แน่ๆ เลย 1510 02:01:44,291 --> 02:01:48,458 ‎นายอยากได้ค่าจ้าง 250,000 ดอลลาร์ ‎สำหรับงานวันเดียวจบไหม 1511 02:01:53,541 --> 02:01:54,625 ‎คุณพระช่วย 1512 02:01:54,708 --> 02:01:56,500 ‎(ก็อตเทอร์เดมเมอรุง) 1513 02:01:57,291 --> 02:01:58,208 ‎นายเจาะมันได้ไหม 1514 02:01:59,083 --> 02:02:00,416 ‎- ผมเจาะได้ไหมเหรอ ‎- ใช่ 1515 02:02:03,416 --> 02:02:04,250 ‎ผมเจาะได้ไหมเหรอ 1516 02:02:05,083 --> 02:02:08,708 ‎นี่เหมือนคุณโชว์ให้ผมดูภาพ ‎พระแม่มารีแห่งความรุ่งโรจน์ของบอตติเชลลี 1517 02:02:08,791 --> 02:02:10,666 ‎แล้วถามว่าผมอยากจะซั่มหล่อนรึเปล่า 1518 02:02:12,333 --> 02:02:16,875 ‎โอเค ชายผู้ออกแบบงานศิลป์อันงดงามนี้ 1519 02:02:16,958 --> 02:02:20,708 ‎ฮานส์ วากเนอร์ ตั้งชื่อมันว่า ‎ก็อตเทอร์เดมเมอรุง 1520 02:02:20,791 --> 02:02:22,875 ‎ตามอุปรากรบทสุดท้ายของชายที่ชื่อเหมือนเขา 1521 02:02:22,958 --> 02:02:27,208 ‎ริชาร์ด วากเนอร์ ผู้แต่งมหากาพย์ ‎ปกรณัมแหวนแห่งนีเบลุง 1522 02:02:28,000 --> 02:02:29,666 ‎จะเปิดมันด้วยฝีมือผมได้ไหม 1523 02:02:30,375 --> 02:02:32,708 ‎- ผมไม่รู้หรอก ไม่รู้จริงๆ ‎- โอเค 1524 02:02:32,791 --> 02:02:35,500 ‎ระวังหน่อยครับ พี่มือโต 1525 02:02:35,583 --> 02:02:37,583 ‎แต่จากช่างทำกุญแจทั้งหมดที่ยังอยู่บนโลกนี้ 1526 02:02:38,166 --> 02:02:41,166 ‎ผมเป็นโอกาสที่ดีที่สุดของคุณหรือเปล่า 1527 02:02:41,250 --> 02:02:44,166 ‎ขอบอกด้วยความถ่อมตนเลยว่า ใช่ครับ 1528 02:02:45,041 --> 02:02:46,125 ‎ตกลงเหรอ 1529 02:02:46,208 --> 02:02:48,083 ‎นี่คือประตูสู่อีกโลกหนึ่งครับ สหาย 1530 02:02:48,708 --> 02:02:50,875 ‎และพรหมลิขิตชักนำคุณมาหาผม 1531 02:02:53,333 --> 02:02:54,666 ‎เราจะผ่านมันไปด้วยกันครับ 1532 02:07:45,916 --> 02:07:50,916 ‎คำบรรยายโดย จินตามาศ ศักดิ์ศรชัย