1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:10,875
NETFLIX PRESENTEERT
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:35,041 --> 00:00:37,041
BEAT TAKESHI
5
00:00:38,250 --> 00:00:39,083
Ja?
6
00:00:40,291 --> 00:00:41,125
Pardon.
7
00:00:41,958 --> 00:00:43,291
Is dit goed?
8
00:00:43,375 --> 00:00:45,583
Ja. Laat daar maar staan.
-Oké.
9
00:00:46,375 --> 00:00:49,291
We gaan zo beginnen.
Volg mij, alstublieft.
10
00:00:49,375 --> 00:00:50,208
Zet 'm op.
11
00:00:50,291 --> 00:00:52,500
We maken het interview later af.
12
00:00:52,583 --> 00:00:54,250
O, oké. Bedankt.
13
00:00:54,333 --> 00:00:55,791
Bedankt voor het wachten.
14
00:00:57,750 --> 00:00:59,500
Alles is nu in orde.
15
00:00:59,583 --> 00:01:00,708
Hallo.
16
00:01:01,541 --> 00:01:02,666
Hoi.
17
00:01:03,541 --> 00:01:05,208
Zij doet je een microfoon op.
18
00:01:07,083 --> 00:01:08,083
Neem wat water.
19
00:01:08,166 --> 00:01:11,250
Vandaag hebben we weer geweldige gasten.
20
00:01:11,333 --> 00:01:16,541
Het hele publiek is ook te gast,
dus veel plezier.
21
00:01:16,625 --> 00:01:19,083
Wacht hier.
-Je wordt misschien gefilmd.
22
00:01:19,166 --> 00:01:21,541
Zorg dat je make-up goed zit.
23
00:01:21,625 --> 00:01:25,250
De camera's hebben nu 4K en 8K resolutie.
24
00:01:25,875 --> 00:01:29,875
Zelfs met je gewone make-up
zijn je poriën zichtbaar.
25
00:01:29,958 --> 00:01:34,125
Maar geen zorgen.
Deze show heeft niet zoveel budget.
26
00:01:34,791 --> 00:01:37,875
Dat zie je vast aan
de cadeaus die we weggeven.
27
00:01:37,958 --> 00:01:40,666
Ik kraam maar wat onzin uit,
maar we kunnen.
28
00:01:40,750 --> 00:01:45,291
Een applaus voor uw gastheer:
29
00:01:45,375 --> 00:01:47,125
Beat Takeshi.
30
00:01:56,166 --> 00:01:58,208
Jonge mensen zijn eng tegenwoordig.
31
00:01:58,291 --> 00:02:01,166
Laatst is iemand
met een metalen knuppel geslagen.
32
00:02:01,250 --> 00:02:05,083
Ik kreeg ruzie met een paar jongeren.
We botsten tegen elkaar.
33
00:02:05,166 --> 00:02:07,166
Echt?
-En ze hadden metalen knuppels.
34
00:02:07,250 --> 00:02:10,083
Dat is eng.
-Ik wil niet gekleineerd worden, dus zeg:
35
00:02:10,166 --> 00:02:13,250
'Naar welke basisschool gaan jullie?'
-Zo jong?
36
00:02:15,666 --> 00:02:17,000
Hé.
-Ja?
37
00:02:17,083 --> 00:02:19,500
Praat niet zo tegen mij. Jullie zijn.
38
00:02:19,583 --> 00:02:21,291
Dank u.
39
00:02:21,375 --> 00:02:23,041
Jullie hebben 20 minuten.
-Oké.
40
00:02:30,750 --> 00:02:32,625
Eén aanraking.
-Doe niet zo gek.
41
00:02:35,125 --> 00:02:36,458
Ik zei: 'Dan word je dik.'
42
00:02:39,291 --> 00:02:45,166
Goed. We krijgen nu
een speciale comedyshow.
43
00:02:45,250 --> 00:02:48,250
Ze zijn hiervoor
helemaal vanuit Tokio gekomen.
44
00:02:49,000 --> 00:02:53,208
Hoe heetten ze ook alweer?
45
00:02:55,583 --> 00:02:57,500
Oké, begin maar.
46
00:02:59,708 --> 00:03:03,541
Hallo. Wij zijn Shokakuya Takeshi-Kiyoshi.
Leuk dat jullie er zijn.
47
00:03:03,625 --> 00:03:07,416
Niigata is mooi.
-We zijn hier nog nooit geweest.
48
00:03:07,500 --> 00:03:09,625
Wij komen uit Asakusa, Tokio.
49
00:03:09,708 --> 00:03:12,333
Ja, en we doen comedy in stripclubs.
50
00:03:12,416 --> 00:03:14,666
We doen comedy tussen de strippers.
51
00:03:14,750 --> 00:03:17,000
Hij raakt soms in de war
en trekt zijn kleren uit.
52
00:03:17,083 --> 00:03:20,083
Niet waar. Waarom zou ik
naakt willen zijn?
53
00:03:20,166 --> 00:03:23,583
Jonge mensen zijn eng tegenwoordig.
54
00:03:23,666 --> 00:03:26,583
Laatst is iemand
met een metalen knuppel geslagen.
55
00:03:26,666 --> 00:03:30,041
Ik kreeg ruzie met een paar jongeren.
We botsten tegen elkaar.
56
00:03:30,125 --> 00:03:31,833
Echt?
-En ze hadden metalen knuppels.
57
00:03:31,916 --> 00:03:34,291
Dat is eng.
-Ik wil niet gekleineerd worden, dus zeg:
58
00:03:34,375 --> 00:03:36,625
'Naar welke basisschool gaan jullie?'
-Zo jong?
59
00:03:36,708 --> 00:03:39,958
'We gaan naar Basisschool Adachi.'
-Waren het meisjes?
60
00:03:40,041 --> 00:03:41,458
'Wat? Adachi?'
61
00:03:41,541 --> 00:03:44,916
Waarom was je bang?
-Mijn oom is daar onderdirecteur.
62
00:03:45,000 --> 00:03:46,625
Wat gênant.
63
00:03:46,708 --> 00:03:50,208
Het waren nog maar
basisschoolmeisjes. Jeetje.
64
00:03:50,916 --> 00:03:52,666
Dat zeg je altijd.
65
00:03:52,750 --> 00:03:54,041
Luister, dwazen.
66
00:03:56,416 --> 00:03:58,166
We doen hier manzai.
67
00:04:02,166 --> 00:04:04,333
Hou je mond en luister, dwazen.
68
00:04:06,041 --> 00:04:08,041
Wat zeg je nou?
69
00:04:09,125 --> 00:04:12,375
Het spijt me. Hij maakt een grapje.
70
00:04:12,458 --> 00:04:16,416
Laten we praten over het pensioen
van Shigeo Nagashima.
71
00:04:16,500 --> 00:04:19,208
Dat citaat was nogal ontroerend, of niet?
72
00:04:19,291 --> 00:04:22,250
Jij lijkt op hondenballen, klootzak.
73
00:04:22,333 --> 00:04:24,500
Zo is het niet gegaan.
74
00:04:24,583 --> 00:04:27,500
Hé, ik heb het hier over jou.
75
00:04:27,583 --> 00:04:29,958
Waarom zitten jullie te kletsen?
-O, ja.
76
00:04:30,041 --> 00:04:32,958
Ik laat het je zien.
-Als het zo grappig is…
77
00:04:33,041 --> 00:04:35,666
…een beetje magie.
-…deel het dan vanaf hier.
78
00:04:36,583 --> 00:04:39,791
Het is een gewone…
-Kom op. Grappig, hè?
79
00:04:39,875 --> 00:04:41,833
Hé.
-…zakdoek.
80
00:04:41,916 --> 00:04:43,875
Genoeg.
-Je hebt te veel gedronken.
81
00:04:43,958 --> 00:04:45,875
Hé, hou op.
-Uit de weg.
82
00:04:45,958 --> 00:04:49,250
Als ik hem er zo omheen draai…
83
00:04:50,916 --> 00:04:52,791
Wie denk je dat je bent?
84
00:04:52,875 --> 00:04:54,875
…en erop blaas…
85
00:04:57,666 --> 00:04:59,291
Ik ben een comedian, dwaas.
86
00:05:01,916 --> 00:05:03,916
Aanschouw. Een bloem.
87
00:05:30,625 --> 00:05:34,208
Ik kreeg ruzie met een paar jongeren.
We botsten tegen elkaar.
88
00:05:34,291 --> 00:05:36,625
En ze hadden metalen knuppels.
-Dat is eng.
89
00:05:36,708 --> 00:05:37,875
Ik wil niet…
90
00:05:45,000 --> 00:05:48,208
Zo jong?
-'We gaan naar Basisschool Adachi.'
91
00:05:48,291 --> 00:05:50,000
Waren het meisjes?
92
00:05:50,083 --> 00:05:53,291
'Wat? Adachi?
Mijn oom is daar onderdirecteur.'
93
00:06:30,125 --> 00:06:31,125
TAKESHI-KIYOSHI
94
00:06:32,625 --> 00:06:37,916
Hallo. Wij zijn Shokakuya Takeshi-Kiyoshi.
Leuk dat jullie er zijn.
95
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Ik hou van Nagoya.
96
00:06:39,083 --> 00:06:41,166
We zijn hier nog nooit geweest.
97
00:06:41,250 --> 00:06:43,750
We komen uit Asakusa, Tokio.
98
00:06:43,833 --> 00:06:45,083
En we doen comedy…
99
00:06:45,166 --> 00:06:46,166
Ga weg.
100
00:06:46,750 --> 00:06:47,916
Ga weg, eikels.
101
00:06:48,500 --> 00:06:49,375
Daar.
102
00:06:51,250 --> 00:06:52,541
Rotzakken.
103
00:07:12,791 --> 00:07:14,625
Ze hadden metalen knuppels.
-Wat eng.
104
00:07:14,708 --> 00:07:16,583
Ik wil niet gekleineerd worden…
105
00:07:16,666 --> 00:07:19,458
'Naar welke basisschool gaan jullie?'
-Zo jong?
106
00:07:21,625 --> 00:07:24,375
Meneer. Wat is er?
107
00:07:24,458 --> 00:07:27,375
Ik wil even naar de wc.
108
00:07:28,166 --> 00:07:29,000
Mag dat niet?
109
00:07:29,583 --> 00:07:31,500
O, nee. Ga je gang.
110
00:07:54,458 --> 00:07:58,708
Het spijt me. Viel ik er te laat in?
111
00:07:59,833 --> 00:08:01,708
Je kunt me beter onderbreken.
112
00:08:02,250 --> 00:08:04,333
Dat dacht ik al.
113
00:08:32,125 --> 00:08:33,958
Ik wil niet gekleineerd worden, dus zeg:
114
00:08:34,041 --> 00:08:36,208
'Naar welke basisschool gaan jullie?'
-Zo jong?
115
00:08:36,291 --> 00:08:39,500
'We gaan naar Basisschool Adachi.'
-Waren het meisjes?
116
00:08:39,583 --> 00:08:42,208
'Wat? Adachi?'
-Waarom was je bang?
117
00:08:42,291 --> 00:08:46,375
Mijn oom is daar onderdirecteur.
-Wat gênant.
118
00:08:55,375 --> 00:08:58,375
Hebben ze een kamer
voor ons geboekt in dit kinky hotel?
119
00:08:59,083 --> 00:09:02,041
Het is beter dan een bankje
op het station.
120
00:09:09,833 --> 00:09:11,791
Wat zijn we aan het doen?
121
00:09:14,541 --> 00:09:19,375
Zullen we teruggaan naar de France-za?
Excuses aanbieden aan de meester?
122
00:09:20,958 --> 00:09:25,166
Ik hoorde dat hij zegt: 'Als Take komt,
laat hem niet binnen.'
123
00:09:25,791 --> 00:09:27,291
Dat is dus geen optie.
124
00:09:36,916 --> 00:09:38,500
Waarom laat je het draaien?
125
00:09:39,541 --> 00:09:41,958
Omdat het kan draaien.
126
00:09:43,500 --> 00:09:45,291
Wat bedoel je daarmee?
127
00:10:05,416 --> 00:10:08,875
TWEE JAAR EERDER
128
00:10:08,958 --> 00:10:11,333
ASAKUSA
129
00:10:26,000 --> 00:10:28,916
Hé, Meester.
Die laatste race was een grote schok.
130
00:10:29,625 --> 00:10:31,750
Ik twee tegen acht ingezet.
131
00:10:31,833 --> 00:10:34,250
Laten we dat vanavond
in mijn restaurant vieren.
132
00:10:34,333 --> 00:10:36,750
Dwaas. Alsof ik alles daar op krijg.
133
00:10:37,250 --> 00:10:39,500
Dat wil ik ook ooit zeggen. Dag.
134
00:10:39,583 --> 00:10:40,416
Dag.
135
00:10:40,500 --> 00:10:41,916
Meester, goedemorgen.
136
00:10:42,000 --> 00:10:44,583
Hé. Mooi als altijd.
-Is dat zo?
137
00:10:44,666 --> 00:10:47,375
Ik heb het over het schoonmaken.
-Kom op.
138
00:10:48,666 --> 00:10:50,291
Goedemorgen.
139
00:10:54,750 --> 00:10:57,083
Geleid door de stralen van de maan…
140
00:10:57,166 --> 00:11:00,041
…doorklief ik het duister
met mijn jeukende zwaard.
141
00:11:00,125 --> 00:11:02,916
Ik ben de derde generatie, Tsukikage…
142
00:11:05,291 --> 00:11:07,125
Wat zonde… sukkel.
143
00:11:07,666 --> 00:11:09,166
Je hebt me te snel geslagen.
144
00:11:09,250 --> 00:11:12,041
Ik gaf een coole speech.
Wacht tot ik klaar ben.
145
00:11:12,125 --> 00:11:13,041
Het spijt me.
146
00:11:13,750 --> 00:11:17,166
Ik ben de derde generatie,
Tsukikage Musashi.
147
00:11:21,250 --> 00:11:22,375
Je bent te laat.
148
00:11:23,125 --> 00:11:24,750
Val me aan op het juiste moment.
149
00:11:24,833 --> 00:11:26,958
'Tsukikage Musashi.' Bam. Dan.
150
00:11:27,041 --> 00:11:27,875
Het spijt me.
151
00:11:27,958 --> 00:11:29,250
Tsukikage Musashi.
152
00:11:29,333 --> 00:11:30,208
Bam.
153
00:11:30,291 --> 00:11:32,166
Zeg dat niet hardop, dwaas.
154
00:11:32,250 --> 00:11:35,208
Dat maakt dit duel zo idioot.
Zeg het tegen jezelf.
155
00:11:35,291 --> 00:11:36,125
Het spijt me.
156
00:11:36,208 --> 00:11:37,833
Tsukikage Musashi.
157
00:11:38,791 --> 00:11:40,083
Je staat open.
158
00:11:41,416 --> 00:11:44,833
Nee, hou op. Waarom laat je
het publiek je kont zien?
159
00:11:44,916 --> 00:11:47,416
Draai om. Toon je gezicht als je sterft.
160
00:11:47,500 --> 00:11:48,833
Het spijt me.
-Kom op.
161
00:11:48,916 --> 00:11:51,375
Je staat open.
162
00:11:55,791 --> 00:11:59,541
{\an8}GROTE MARS VAN DER NAAKTEN
163
00:11:59,625 --> 00:12:02,750
DE OPTREDENS VAN VANDAAG
164
00:12:02,833 --> 00:12:05,250
SENZABURO FUKAMI, TONEELREGISSEUR
165
00:12:14,000 --> 00:12:14,958
Mevrouw.
166
00:12:16,291 --> 00:12:19,333
Wat is er met dat ding? Over de baas…
167
00:12:21,208 --> 00:12:22,583
Rijstcakeje?
168
00:12:31,166 --> 00:12:34,875
Ik kwam niet naar Asakusa
om liftjongen te worden.
169
00:12:35,375 --> 00:12:36,750
Dat weet ik.
170
00:12:37,833 --> 00:12:39,416
O, welkom.
171
00:12:42,000 --> 00:12:44,166
Het kost 800 yen.
-800 yen, oké.
172
00:12:44,250 --> 00:12:45,916
Alsjeblieft.
-Bedankt.
173
00:12:47,833 --> 00:12:48,833
Geniet ervan.
174
00:12:49,750 --> 00:12:53,500
Je bent hier niet vaak zo vroeg.
175
00:12:53,583 --> 00:12:55,458
Ik heb deze maand nachtdiensten.
176
00:12:56,500 --> 00:12:57,666
Geniet ervan.
177
00:12:59,541 --> 00:13:01,166
ASAKUSA FRANCE-ZA
178
00:13:06,958 --> 00:13:09,208
Geleid door de stralen van de maan…
179
00:13:11,250 --> 00:13:13,791
…doorklief ik het duister
met mijn jeukende zwaard.
180
00:13:13,875 --> 00:13:16,833
Ik ben Tsukikage Musashi.
181
00:13:20,541 --> 00:13:23,750
Je bent te laat, dwaas. Ik ben al klaar.
182
00:13:25,666 --> 00:13:27,208
Je bent te laat, dwaas.
183
00:13:27,833 --> 00:13:29,250
geliefd
184
00:13:30,916 --> 00:13:32,625
gedumpt
185
00:13:34,625 --> 00:13:36,791
vergeten
186
00:13:36,875 --> 00:13:39,916
in de hoek van de kamer
187
00:13:41,791 --> 00:13:44,208
ik
188
00:13:45,416 --> 00:13:47,625
geef
189
00:13:48,708 --> 00:13:50,916
mezelf
190
00:13:52,375 --> 00:13:54,166
aan jou
191
00:13:57,375 --> 00:13:58,916
dat was
192
00:14:00,750 --> 00:14:03,458
kortstondige liefde
193
00:14:05,416 --> 00:14:11,791
een voorbijgaande flirt
194
00:14:13,666 --> 00:14:18,541
ik weet niet waarom,
maar zo wil ik niet denken
195
00:14:20,458 --> 00:14:26,583
dat maakt mijn hart droevig
196
00:14:27,083 --> 00:14:34,083
als een pop
197
00:14:34,583 --> 00:14:40,708
bedekt met stof
198
00:14:41,750 --> 00:14:47,250
die geduldig wacht
199
00:14:48,333 --> 00:14:54,041
tranen vloeiend in de hoek van de kamer
200
00:14:55,291 --> 00:15:02,083
ik geef mezelf
201
00:15:02,625 --> 00:15:08,375
aan jou
202
00:15:09,583 --> 00:15:16,000
ik geef mezelf
203
00:15:16,500 --> 00:15:22,416
aan jou
204
00:15:43,875 --> 00:15:44,916
Hoi.
205
00:15:45,416 --> 00:15:46,333
Wie ben jij?
206
00:15:47,291 --> 00:15:53,166
Ik woon nu in de kleedkamer
en ik hoorde je zingen…
207
00:15:54,000 --> 00:15:56,916
Jij bent de liftjongen.
208
00:15:59,958 --> 00:16:01,708
Wat wil je?
209
00:16:05,208 --> 00:16:08,083
Ik kom niet voor iets.
210
00:16:12,291 --> 00:16:15,916
Je bent… een goede zangeres.
211
00:16:16,000 --> 00:16:17,208
Ik laat je me niet neuken.
212
00:16:17,875 --> 00:16:18,750
Wat?
213
00:16:20,666 --> 00:16:23,500
Ik zei alleen:
'Je bent een goede zangeres.'
214
00:16:24,375 --> 00:16:26,458
Maar je dacht dat je mij kon neuken.
215
00:16:29,541 --> 00:16:31,500
Niet waar.
216
00:16:34,958 --> 00:16:38,833
Ik bedoel, waarom zou ik dat denken?
217
00:16:44,083 --> 00:16:50,000
Het is fout om aan te nemen
dat alle mannen dat denken.
218
00:17:04,000 --> 00:17:05,375
Mag ik je neuken?
219
00:17:10,416 --> 00:17:14,416
Kun je op z'n minst naar hem luisteren?
Je kent hem.
220
00:17:19,416 --> 00:17:22,416
Prima. Maar is hij het waard?
221
00:17:24,125 --> 00:17:26,083
O, daar is hij.
-Goedemorgen.
222
00:17:26,166 --> 00:17:28,625
We hadden het net over je.
223
00:17:28,708 --> 00:17:30,666
Geef me uw steun alstublieft.
224
00:17:32,833 --> 00:17:34,916
En? Wat voor gave heb je?
225
00:17:35,666 --> 00:17:36,500
Wat?
226
00:17:36,583 --> 00:17:39,583
Een artistieke vaardigheid.
Je wilt toch artiest worden?
227
00:17:39,666 --> 00:17:41,458
Wat voor gave heb je?
228
00:17:44,041 --> 00:17:45,416
Niets bijzonders.
229
00:17:45,500 --> 00:17:49,958
Wat? Idioot. Hou je me voor de gek?
230
00:17:50,041 --> 00:17:52,583
Je kunt geen showman worden
zonder vaardigheden.
231
00:17:52,666 --> 00:17:53,500
Het spijt me.
232
00:17:53,583 --> 00:17:58,750
Of het nou zingen of dansen is,
je moet kunnen optreden.
233
00:18:00,208 --> 00:18:03,750
Maar ik hou van jazz.
Ik werkte parttime in een jazzcafé.
234
00:18:03,833 --> 00:18:05,375
Kun je het ook spelen?
235
00:18:05,458 --> 00:18:06,333
Nee, ik luister.
236
00:18:06,416 --> 00:18:08,875
Wat hebben we daaraan?
Wil je toeschouwer zijn?
237
00:18:08,958 --> 00:18:11,875
Ik dacht dat je artiest wilde worden.
238
00:18:13,791 --> 00:18:14,625
Dat klopt.
239
00:18:14,708 --> 00:18:18,666
Niet dichtklappen.
Entertainers moeten snel terugslaan.
240
00:18:18,750 --> 00:18:21,458
Zelfs dat kun je niet.
-Rustig, baas.
241
00:18:21,541 --> 00:18:24,958
Je vroeg hem ineens wat hij kon,
dus hij is wat in de war.
242
00:18:29,416 --> 00:18:32,166
Het spijt me,
maar vraag maar iemand anders.
243
00:18:35,375 --> 00:18:36,833
Ik wil niemand anders.
244
00:18:42,666 --> 00:18:47,291
Ik vind uw sketches echt goed, Meester.
245
00:18:51,375 --> 00:18:53,708
Ik heb verschillende comedians gezien…
246
00:18:55,500 --> 00:18:57,708
…maar de sketches van de Meester
zijn het beste.
247
00:18:59,708 --> 00:19:00,875
Weet u…
248
00:19:03,666 --> 00:19:05,250
Zelfs dezelfde grap…
249
00:19:06,541 --> 00:19:10,208
…kunt u veel grappiger maken
dan andere mensen.
250
00:19:13,250 --> 00:19:16,125
Je weet wel veel van comedy.
251
00:19:16,208 --> 00:19:19,666
Jeetje. Zijn mijn sketches het beste?
252
00:19:20,166 --> 00:19:23,333
Je weet helemaal niets
van comedy, ettertje.
253
00:19:25,625 --> 00:19:27,125
Wat is er zo grappig?
254
00:19:27,208 --> 00:19:30,500
Niets. Wil je wat rijstcakejes?
255
00:19:30,583 --> 00:19:32,166
Nee, idioot.
256
00:19:38,750 --> 00:19:39,750
Hé.
257
00:19:40,250 --> 00:19:42,041
Dit is toch je werk?
258
00:19:42,125 --> 00:19:43,333
Het spijt me.
259
00:20:02,541 --> 00:20:03,416
Wat?
260
00:20:04,041 --> 00:20:05,166
Hier.
261
00:20:06,291 --> 00:20:07,125
Oké.
262
00:21:04,708 --> 00:21:06,583
Dat is artistieke vaardigheid.
263
00:21:08,666 --> 00:21:10,625
Als je het meent, zal ik het je leren.
264
00:21:19,416 --> 00:21:21,708
O, hé. Geef me mijn tas terug, dwaas.
265
00:21:22,208 --> 00:21:24,250
Hé.
-O, oké.
266
00:21:24,333 --> 00:21:26,375
Mijn tas.
-Ik breng hem u.
267
00:21:27,833 --> 00:21:29,250
KONING EN KONINGIN
CHIHARU
268
00:22:35,541 --> 00:22:37,208
Fukami, kom op.
269
00:24:05,666 --> 00:24:07,333
Het ziet er al goed uit.
270
00:24:07,958 --> 00:24:08,875
Ja?
271
00:24:10,375 --> 00:24:11,291
Hier.
272
00:24:29,041 --> 00:24:30,250
Hou op.
273
00:24:32,458 --> 00:24:36,000
De 'ik geniet van mijn jeugd'-look.
Het is gênant om te zien.
274
00:24:36,083 --> 00:24:37,250
Hou je mond.
275
00:24:40,625 --> 00:24:42,125
Maar…
-Je kunt me niet neuken.
276
00:24:42,208 --> 00:24:43,583
Dat wilde ik niet zeggen.
277
00:24:45,833 --> 00:24:49,000
Waarom werk je hier als…
278
00:24:50,416 --> 00:24:51,250
Je weet wel.
279
00:24:53,458 --> 00:24:54,291
Een stripper?
280
00:24:57,125 --> 00:24:58,208
Ik ben het vergeten.
281
00:24:59,791 --> 00:25:03,208
Ik reisde door Japan
om in een gezelschap te zingen…
282
00:25:03,708 --> 00:25:05,625
…maar in plaats daarvan danste ik naakt.
283
00:25:07,916 --> 00:25:09,125
Was je zangeres?
284
00:25:11,333 --> 00:25:13,250
Geen wonder dat je zo goed zingt.
285
00:25:16,250 --> 00:25:18,291
Dat kan iedereen.
286
00:25:27,791 --> 00:25:30,791
Ik benijd je.
Je bent nog maar net begonnen.
287
00:25:35,666 --> 00:25:37,125
Nee, laat maar.
288
00:25:40,458 --> 00:25:41,333
Ga door.
289
00:25:57,583 --> 00:25:58,416
Hé, Take.
290
00:25:59,291 --> 00:26:00,416
Ja?
-Jij bent.
291
00:26:00,500 --> 00:26:01,333
Wat?
292
00:26:01,916 --> 00:26:04,666
Kiyoshi kan niet optreden,
dus wil Meester jou.
293
00:26:04,750 --> 00:26:05,625
Maar…
294
00:26:06,208 --> 00:26:07,250
Dit is je kans.
295
00:26:07,333 --> 00:26:09,791
Schiet op, anders bedenkt Meester zich.
296
00:26:10,375 --> 00:26:12,583
Ga. Ik regel de lift wel.
297
00:26:12,666 --> 00:26:13,708
Bedankt.
-Ja.
298
00:26:14,375 --> 00:26:15,375
Een serveerster?
299
00:26:15,458 --> 00:26:19,083
Ja. Ik ben de aniki en Takayama
is mijn gezworen jongere broer.
300
00:26:19,166 --> 00:26:24,041
En als Takayama weg is, zeg ik:
'Ik moet ook een sexy meid halen.'
301
00:26:24,125 --> 00:26:25,458
Dan loop je voorbij.
302
00:26:27,166 --> 00:26:28,208
Wat dan?
303
00:26:28,875 --> 00:26:31,458
Dat hangt af van de reactie
van het publiek.
304
00:26:31,541 --> 00:26:32,875
Moet ik improviseren?
305
00:26:32,958 --> 00:26:37,375
Ik zeg wat je moet doen, dus ga erin mee.
306
00:26:38,666 --> 00:26:40,041
Moet ik erin meegaan?
307
00:26:40,125 --> 00:26:42,583
Herinner je je tekst?
308
00:26:42,666 --> 00:26:45,166
Hè? Kun je dat?
309
00:26:45,958 --> 00:26:47,666
Ga je dan klaarmaken.
310
00:26:47,750 --> 00:26:48,708
Oké.
311
00:27:00,083 --> 00:27:01,041
Hé, Take.
312
00:27:01,958 --> 00:27:03,500
Ja?
-Wat doe je?
313
00:27:04,875 --> 00:27:08,875
Ik ben serveerster.
-Idioot. Haal dat er nu af.
314
00:27:09,375 --> 00:27:11,416
Maar ik zou moeten…
-Haal het weg.
315
00:27:15,291 --> 00:27:18,958
Luister, Take. Comedians gebruiken skills
om een lach te krijgen.
316
00:27:19,041 --> 00:27:23,250
Willen we dat met een gek gezicht doen,
dan zetten we er een lelijk persoon neer.
317
00:27:24,666 --> 00:27:27,000
Als comedian moet je in je rol komen.
318
00:27:27,083 --> 00:27:29,583
Geen enkele serveerster
probeert er lelijk uit te zien.
319
00:27:30,708 --> 00:27:33,166
'Ik word de mooiste ter wereld.'
320
00:27:33,250 --> 00:27:35,458
Doe je make-up op met dat in gedachten.
321
00:27:36,625 --> 00:27:37,625
Het spijt me.
322
00:27:38,125 --> 00:27:41,875
In andere groepen misschien niet,
maar als jullie onder mij willen werken…
323
00:27:42,625 --> 00:27:44,125
…laat je je niet uitlachen.
324
00:27:45,708 --> 00:27:47,000
Maak ze aan het lachen.
325
00:27:50,916 --> 00:27:51,791
Oké.
326
00:27:53,666 --> 00:27:54,708
Haal het weg.
327
00:28:01,833 --> 00:28:03,666
Aniki?
-Ja.
328
00:28:03,750 --> 00:28:06,291
Dankzij jou heb ik
een knappe meid versierd.
329
00:28:06,375 --> 00:28:07,208
Zeker weten.
330
00:28:07,291 --> 00:28:10,875
Ik ga naar een hotel met die meid.
331
00:28:10,958 --> 00:28:12,166
Ja, ga je gang.
332
00:28:16,458 --> 00:28:20,625
Goed. Ik moet ook een sexy meid versieren.
333
00:28:20,708 --> 00:28:22,250
Daar komt er een.
334
00:28:23,833 --> 00:28:27,583
Wil je iets met me gaan doen?
335
00:28:27,666 --> 00:28:29,250
Ja, bedankt.
336
00:28:29,333 --> 00:28:31,041
Dank je.
337
00:28:33,500 --> 00:28:34,875
De sketch komt ten einde.
338
00:28:35,791 --> 00:28:39,125
Je moet het afwijzen.
Je moet me negeren en voorbij lopen.
339
00:28:39,208 --> 00:28:42,208
Hij is zo louche, dus negeer hem maar.
340
00:28:42,291 --> 00:28:43,166
Negeren?
-Begrepen?
341
00:28:43,250 --> 00:28:44,250
Oké.
342
00:28:44,333 --> 00:28:47,250
Wil je iets met me gaan doen?
343
00:28:50,541 --> 00:28:52,041
Zeg iets.
344
00:28:52,125 --> 00:28:55,833
Je zei dat ik je moest negeren.
-Nee, je moet iets zeggen. Kom terug.
345
00:28:55,916 --> 00:28:58,875
Als we niet praten, werkt het niet.
346
00:28:59,791 --> 00:29:02,666
Mevrouw, heeft u iets te doen?
347
00:29:09,458 --> 00:29:11,500
Zeg iets.
348
00:29:11,583 --> 00:29:14,375
Als je een comedian bent,
zeg dan iets. Zeg het.
349
00:29:14,458 --> 00:29:17,750
Ik. Ik ging net winkelen.
350
00:29:20,000 --> 00:29:22,958
Hé, jij daar. Klap niet onnodig.
351
00:29:23,458 --> 00:29:26,166
Daar verdient hij geen applaus voor.
352
00:29:26,250 --> 00:29:30,291
Ik heb hiervoor betaald.
Zeg me niet wat ik moet doen.
353
00:29:30,791 --> 00:29:32,458
Wie denk je dat je bent?
354
00:29:35,583 --> 00:29:37,583
Ik ben comedian, dwaas.
355
00:29:40,083 --> 00:29:44,333
We vragen je niet om te kijken.
We bieden comedy aan. Hou je mond en kijk.
356
00:29:49,875 --> 00:29:51,791
Waarom hou jij je mond?
357
00:29:52,291 --> 00:29:56,166
Je bent comedian. Zeg iets grappigs.
358
00:29:57,375 --> 00:30:01,000
Wat? Pardon?
Wil je een nachtje bij mij slapen?
359
00:30:01,083 --> 00:30:05,708
Wat doe je nu? Zo'n meid bestaat niet.
En jij bent een man.
360
00:30:05,791 --> 00:30:09,250
HOGEISEN
361
00:30:15,375 --> 00:30:17,458
Take, hoe was je eerste optreden?
362
00:30:17,541 --> 00:30:18,583
Verschrikkelijk.
363
00:30:19,291 --> 00:30:22,541
Meester pestte me daarna.
'Je bent waardeloos.'
364
00:30:22,625 --> 00:30:25,166
Het is een bekrompen, oude man.
365
00:30:25,250 --> 00:30:26,083
Echt waar.
366
00:30:26,166 --> 00:30:27,041
Hé.
367
00:30:28,708 --> 00:30:29,833
O, sorry.
368
00:30:29,916 --> 00:30:34,750
Het is oké. Ik ben altijd bij hem.
Kun je het je voorstellen?
369
00:30:35,666 --> 00:30:37,250
Daarom respecteer ik je.
370
00:30:39,166 --> 00:30:43,041
Inoue. Heb je die sketch af
waar je het over had?
371
00:30:43,125 --> 00:30:46,416
Ja, een ruwe versie.
Morgen vraag ik de meester hem te lezen.
372
00:30:46,500 --> 00:30:48,375
Geef me een goede rol.
373
00:30:49,041 --> 00:30:51,666
O, ja. Inoue, je bent schrijver.
374
00:30:51,750 --> 00:30:56,666
Nee, ik wil gewoon gaan schrijven.
Ik hoop dat ik er ooit een word.
375
00:30:56,750 --> 00:31:00,083
Ik ben jaloers dat jullie dromen hebben.
376
00:31:00,166 --> 00:31:03,750
Waar heb je het over?
Jij wilt zangeres worden, toch?
377
00:31:03,833 --> 00:31:06,291
Je zou gaan zingen in het Japanse theater.
378
00:31:06,375 --> 00:31:07,625
Maar dat is…
379
00:31:07,708 --> 00:31:10,875
Ze oefent stiekem na de show.
380
00:31:10,958 --> 00:31:14,083
Hou je mond. Dat hoeven ze niet te weten.
381
00:31:14,708 --> 00:31:16,583
Hé, eet allemaal nog wat.
382
00:31:16,666 --> 00:31:19,875
Zoals ze zeggen:
'Eet gei en poets je gei op.'
383
00:31:19,958 --> 00:31:20,875
Gei?
384
00:31:21,541 --> 00:31:23,750
Gei betekent zowel
walvis als vaardigheden.
385
00:31:23,833 --> 00:31:25,416
Ik snap het.
-Niet zo bijdehand.
386
00:31:25,500 --> 00:31:28,250
Je vroeg me eerst hoe ik het moest lezen.
387
00:31:28,333 --> 00:31:30,666
Ik weet niet waar je het over hebt.
388
00:31:30,750 --> 00:31:32,333
Hou je niet van de domme.
389
00:31:32,416 --> 00:31:33,583
Hier, eet dit.
390
00:31:33,666 --> 00:31:36,125
Ja, eet op.
-Hier, Take, eet ook maar.
391
00:31:36,208 --> 00:31:38,291
Hier, Take.
-Ik eet ze wel. Bedankt.
392
00:31:38,375 --> 00:31:39,333
Bedankt.
393
00:31:42,708 --> 00:31:45,166
We hebben trouwens maar een klein publiek.
394
00:31:46,708 --> 00:31:48,833
Het is het tijdperk van tv nu.
395
00:31:50,250 --> 00:31:52,541
De meester vindt het niks.
396
00:31:52,625 --> 00:31:55,333
Hij zei dat de tv niet geschikt is
voor optredens.
397
00:31:55,416 --> 00:31:56,500
Ja.
398
00:31:57,000 --> 00:32:02,458
Alleen oude mensen
gaan nog naar stripclubs.
399
00:32:04,208 --> 00:32:05,333
Wacht even.
400
00:32:09,041 --> 00:32:10,583
Wat doe je?
401
00:32:10,666 --> 00:32:13,041
Een dreigbrief sturen om geld te eisen?
402
00:32:13,125 --> 00:32:14,458
Hij is voor mijn moeder.
403
00:32:15,708 --> 00:32:19,750
Ik zei dat ik schrijver zou worden.
404
00:32:20,833 --> 00:32:23,875
Dus ik wil dat ze weten dat ik nog leef.
405
00:32:25,416 --> 00:32:29,125
Kun je voor mij
een brief schrijven aan mijn moeder?
406
00:32:29,208 --> 00:32:32,333
Jij komt uit Umejima.
Daar kun je vanaf hier naartoe lopen.
407
00:32:36,208 --> 00:32:38,708
Ik ontsnapte uit mijn oude leven.
408
00:32:41,083 --> 00:32:42,000
Wat?
409
00:32:43,333 --> 00:32:48,416
Ik stopte met studeren en had niets
te doen, dus werkte ik parttime.
410
00:32:49,958 --> 00:32:55,000
De mensen die zo betrokken waren bij de
studentenprotesten dragen nu stropdassen.
411
00:32:55,500 --> 00:32:57,708
Iedereen is zo sluw en berekenend.
412
00:32:57,791 --> 00:32:59,208
Jeetje.
413
00:33:00,375 --> 00:33:03,958
En ik leef als een zwerver.
414
00:33:04,916 --> 00:33:08,166
Ik voel me triest en gefrustreerd.
415
00:33:09,583 --> 00:33:11,541
Daarom ben ik naar Asakusa gekomen.
416
00:33:12,833 --> 00:33:16,208
Om uit mijn oude leven te stappen
en comedian te worden.
417
00:33:18,041 --> 00:33:20,458
Gestopt met studeren
om comedian te worden? Wat zonde.
418
00:33:21,541 --> 00:33:23,750
Niets doen is meer zonde.
419
00:33:25,750 --> 00:33:28,875
Zo denken dromers
en sterven ze in een greppel.
420
00:33:32,458 --> 00:33:35,333
Dan sterf ik op een grappige manier
en maak je aan het lachen.
421
00:33:40,000 --> 00:33:42,250
Wil je naar de tempel gaan?
422
00:33:44,166 --> 00:33:45,791
Kan ik wat geld lenen?
423
00:33:45,875 --> 00:33:50,291
Normale mensen wensen niet
met geld van anderen.
424
00:33:50,375 --> 00:33:51,208
Een beetje maar?
425
00:33:51,291 --> 00:33:52,916
Je hebt geld.
-Nee.
426
00:33:53,000 --> 00:33:55,416
Nee, ik weet
dat je minstens vijf yen hebt.
427
00:33:55,500 --> 00:33:56,333
Nee.
428
00:34:05,750 --> 00:34:07,750
Mari.
429
00:34:24,583 --> 00:34:27,291
Het was geweldig. Mari, je was prachtig.
430
00:34:27,375 --> 00:34:29,250
Meen je dat? Ik ben zo blij.
431
00:34:29,333 --> 00:34:32,375
Hier is het gebruikelijke.
-Bedankt. Kom nog eens terug.
432
00:34:32,458 --> 00:34:34,416
Ja.
-Ga nergens anders heen.
433
00:34:34,500 --> 00:34:36,458
Ik hou alleen van jou, Mari. Tot ziens.
434
00:34:36,541 --> 00:34:38,333
Heel erg bedankt.
435
00:34:41,375 --> 00:34:43,208
Take. Take.
436
00:34:43,958 --> 00:34:45,291
Dat was een goede show.
437
00:34:45,375 --> 00:34:48,625
Je hebt toch techniek gestudeerd?
-Ja.
438
00:34:48,708 --> 00:34:50,708
Ben je goed met machines?
439
00:34:51,500 --> 00:34:53,750
Nee, ik heb maar een week gestudeerd.
440
00:34:53,833 --> 00:34:56,791
Het rotatieplatform is kapot.
Kun je even kijken?
441
00:34:56,875 --> 00:34:59,375
Maar ik ben geen…
-O, meneer Miyoshi.
442
00:34:59,458 --> 00:35:00,958
Ik laat het aan jou over.
443
00:35:01,041 --> 00:35:04,375
Ik heb dit van iemand gekregen.
Deel maar met Inoue.
444
00:35:05,791 --> 00:35:10,458
Heel erg bedankt.
Ik ben zo blij je te zien.
445
00:35:35,583 --> 00:35:36,416
Hé.
446
00:36:03,000 --> 00:36:03,875
Is hij gemaakt?
447
00:36:04,458 --> 00:36:06,541
Ik heb het nog nooit gedaan. Geen idee.
448
00:36:16,958 --> 00:36:19,083
Ik ben onder de indruk,
meneer de ingenieur.
449
00:36:19,166 --> 00:36:20,375
Hou je mond.
450
00:37:08,916 --> 00:37:10,958
KONING EN KONINGIN
CHIHARU
451
00:38:51,916 --> 00:38:53,750
Meester. Sorry, ik zal…
452
00:40:00,666 --> 00:40:01,625
Hé, Take.
453
00:40:03,875 --> 00:40:05,208
De meester was hier.
454
00:40:14,416 --> 00:40:15,458
Meester.
455
00:40:16,916 --> 00:40:18,333
Het spijt me.
456
00:40:20,333 --> 00:40:22,708
Je maakt me kwaad, klootzak.
457
00:40:24,125 --> 00:40:28,333
Goed. Je mag die schoenen hebben.
458
00:40:28,875 --> 00:40:29,708
Wat?
459
00:40:30,375 --> 00:40:33,333
Hoe kan ik schoenen dragen
die een amateur heeft gedragen?
460
00:40:35,041 --> 00:40:36,166
Bedankt.
461
00:40:36,666 --> 00:40:37,583
Ze kosten 500 yen.
462
00:40:38,750 --> 00:40:41,625
Wat? Ik dacht dat u ze aan mij zou geven.
463
00:40:41,708 --> 00:40:46,708
Schaamteloze klootzak.
Weet je hoe duur die zijn? Waarom zou ik…
464
00:40:46,791 --> 00:40:48,875
Laat maar. Ik koop ze wel.
465
00:40:49,791 --> 00:40:51,125
Heel erg bedankt.
466
00:40:51,708 --> 00:40:53,666
Jeetje.
-Meester.
467
00:40:54,375 --> 00:40:55,583
Ja.
468
00:40:56,541 --> 00:40:58,583
Kunt u me andere pasjes leren?
469
00:41:00,375 --> 00:41:02,000
Dat weiger ik, idioot.
470
00:41:03,041 --> 00:41:03,875
Wat?
471
00:41:05,916 --> 00:41:07,875
Er zijn geen andere pasjes te leren.
472
00:41:12,708 --> 00:41:14,083
Kom morgen langs.
473
00:41:16,041 --> 00:41:17,458
Vergeet de 500 yen niet.
474
00:41:23,041 --> 00:41:24,750
Goedemorgen.
-Goedemorgen.
475
00:41:24,833 --> 00:41:26,291
Neem wat cakejes.
476
00:41:26,375 --> 00:41:28,208
Lekker.
-Jippie.
477
00:41:29,000 --> 00:41:29,875
Wat?
478
00:41:30,916 --> 00:41:32,250
Heb je het niet gehoord?
479
00:41:33,041 --> 00:41:36,166
Ik laat je optreden als komiek.
480
00:41:36,666 --> 00:41:39,500
Echt? Heel erg bedankt.
481
00:41:39,583 --> 00:41:40,958
Het is je gelukt, Take.
482
00:41:42,125 --> 00:41:44,875
Je bent nu ook stagemanager.
Niet instorten.
483
00:41:44,958 --> 00:41:46,708
Stagemanager?
484
00:41:46,791 --> 00:41:51,208
Rekwisieten neerzetten, kostuums ophalen,
eigenlijk alle gekke taken.
485
00:41:51,958 --> 00:41:54,000
Als je vragen hebt, vraag hem maar.
486
00:41:54,708 --> 00:41:55,791
Leer het me.
487
00:41:56,875 --> 00:42:01,458
En je hebt geen huis
en slaapt in de kleedkamer, toch?
488
00:42:01,541 --> 00:42:02,541
Ja.
489
00:42:02,625 --> 00:42:06,875
De kamer onder de onze staat leeg,
dus heb ik die voor je gehuurd.
490
00:42:07,750 --> 00:42:10,291
Bedankt. Bedankt voor alles.
491
00:42:10,375 --> 00:42:13,250
Laten we hiermee beginnen.
-Oké.
492
00:42:15,291 --> 00:42:18,250
Nu neem ik even pauze.
493
00:42:18,333 --> 00:42:19,541
Takayama
-Ja?
494
00:42:19,625 --> 00:42:21,333
Poets m'n schoenen.
-Wat?
495
00:42:21,416 --> 00:42:22,250
Problemen?
496
00:42:54,708 --> 00:42:56,208
Echt?
-Jippie.
497
00:42:56,291 --> 00:42:57,291
Ik moet het doen.
498
00:42:57,375 --> 00:42:59,500
Geweldig. We doen het.
-Het heeft geen zin.
499
00:42:59,583 --> 00:43:01,125
Zeker weten?
-Ja.
500
00:43:01,208 --> 00:43:04,000
Hiro zei dat hij 'm wilde dragen.
501
00:43:04,083 --> 00:43:05,583
Chiharu, jouw beurt.
502
00:43:05,666 --> 00:43:06,625
Oké.
503
00:43:10,375 --> 00:43:12,916
O, Take, kun mijn rits dichtmaken?
504
00:43:15,541 --> 00:43:17,875
Het publiek is lastig vandaag.
-Ik snap het.
505
00:43:18,541 --> 00:43:20,375
Dan ga ik m'n best doen.
506
00:43:29,291 --> 00:43:33,708
MATSUKURA APPARTEMENT
NUMMER 2
507
00:43:35,875 --> 00:43:41,208
Het is voor kamer 102 en deze kamer,
dus het wisselgeld is…
508
00:43:41,291 --> 00:43:43,250
O, nee. Hou maar.
509
00:43:43,333 --> 00:43:47,791
Echt? Bedankt, Meester.
510
00:43:48,458 --> 00:43:51,416
Oké, welterusten.
-Ja.
511
00:43:51,500 --> 00:43:53,583
Mari. Fijne avond.
512
00:43:53,666 --> 00:43:56,333
Ja, bedankt. Fijne avond.
513
00:43:56,416 --> 00:43:57,458
Bedankt.
514
00:44:02,875 --> 00:44:04,375
Hoe is het met Take?
515
00:44:04,458 --> 00:44:05,375
Wat?
516
00:44:06,458 --> 00:44:07,500
O.
517
00:44:08,166 --> 00:44:10,875
Dat weet ik nog niet.
518
00:44:11,375 --> 00:44:15,416
Maar jij betaalt zijn huur,
dus je verwacht veel van hem.
519
00:44:15,500 --> 00:44:17,833
Ja, best wel.
520
00:44:19,041 --> 00:44:22,458
Misschien wordt hij succesvol.
521
00:44:27,250 --> 00:44:28,166
Hé.
522
00:44:30,666 --> 00:44:32,791
Ik ga denk ik als geisha werken.
523
00:44:33,708 --> 00:44:34,541
Wat?
524
00:44:35,125 --> 00:44:38,000
Ik kan als geisha meer verdienen
dan als danseres.
525
00:44:38,083 --> 00:44:42,291
Waar heb je het over?
Maak je daar geen zorgen over.
526
00:44:43,000 --> 00:44:45,125
Wie maakt zich er dan zorgen om?
527
00:44:45,208 --> 00:44:48,791
Ga jij je zorgen maken voor mij?
528
00:44:50,416 --> 00:44:52,833
Is dat zo?
-Het komt goed.
529
00:44:52,916 --> 00:44:56,000
Mensen komen snel genoeg terug
naar het theater.
530
00:44:56,666 --> 00:45:00,750
Ik ben tenslotte Fukami van Asakusa.
531
00:45:04,708 --> 00:45:10,000
Als je een geisha wordt, word je populair.
532
00:45:10,083 --> 00:45:14,791
Dan kom ik elke dag langs.
En dan geef ik toch geld uit.
533
00:45:15,875 --> 00:45:17,958
Toch, Mari?
534
00:45:18,458 --> 00:45:20,166
Dan moet ik geld uitgeven.
535
00:45:21,875 --> 00:45:26,125
Maak je introductie
makkelijker te begrijpen.
536
00:45:26,208 --> 00:45:30,791
Maar als je te veel uitlegt
verpest je de grap.
537
00:45:30,875 --> 00:45:31,916
Je hebt gelijk.
538
00:45:32,666 --> 00:45:36,291
Maar dat is prima,
dus laten we het proberen.
539
00:45:38,041 --> 00:45:40,416
Dat wil ik niet.
-Waarom?
540
00:45:48,125 --> 00:45:50,625
Goed. Ik ben zo terug.
-Oké.
541
00:45:52,833 --> 00:45:55,541
O, juist.
542
00:45:57,250 --> 00:45:58,875
Wat moet ik doen?
543
00:46:28,000 --> 00:46:28,833
Hier.
544
00:46:30,166 --> 00:46:33,333
Bedankt. Heb je nog iets nodig?
545
00:46:34,541 --> 00:46:35,833
Een nerts bontjas.
546
00:46:37,666 --> 00:46:40,791
Oké. Sorry als ik terugkom
met een jas van mikan-schil.
547
00:46:41,875 --> 00:46:43,541
Ik zei nerts.
548
00:46:46,083 --> 00:46:48,166
Nee, zo doe je dat.
549
00:46:48,250 --> 00:46:49,583
Meester, hallo.
550
00:46:49,666 --> 00:46:52,833
O, jullie zijn het. Wat doen jullie?
551
00:46:53,333 --> 00:46:55,541
We waren onze sketch aan het oefenen.
552
00:46:55,625 --> 00:46:58,625
Repeteren? Jullie zijn
al profs zo te horen.
553
00:46:58,708 --> 00:47:00,458
Goede timing. Willen jullie iets eten?
554
00:47:00,541 --> 00:47:04,041
Goede timing?
Meester, u zei gisteren hetzelfde.
555
00:47:05,000 --> 00:47:06,083
Hou je mond, idioot.
556
00:47:06,166 --> 00:47:08,041
Gaan jullie mee, of niet?
-Ik ga wel mee.
557
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
Ik ook.
-Ik heb honger.
558
00:47:09,458 --> 00:47:11,000
Zeg dat dan meteen.
559
00:47:11,625 --> 00:47:12,875
Wat willen jullie eten?
560
00:47:12,958 --> 00:47:14,375
Sushi.
-Sushi.
561
00:47:14,458 --> 00:47:18,708
Sushi? Waarom niet iets goedkopers?
562
00:47:18,791 --> 00:47:20,333
Paling?
-Dat is niet anders.
563
00:47:20,416 --> 00:47:22,291
Goedkoop.
-Het is allebei duur.
564
00:47:23,125 --> 00:47:24,625
Udon klinkt goed, hè?
565
00:47:28,833 --> 00:47:30,791
Hier is je bier.
566
00:47:30,875 --> 00:47:33,333
Nee. Je hoeft het niet in te schenken.
567
00:47:35,416 --> 00:47:36,500
Eet gewoon.
568
00:47:39,541 --> 00:47:44,083
Ik wilde het al eerder zeggen,
maar wat hebben jullie aan?
569
00:47:44,833 --> 00:47:45,750
Wat?
570
00:47:45,833 --> 00:47:48,208
Komieken moeten mooie kleren dragen.
571
00:47:48,708 --> 00:47:53,291
Hoe dom je je ook gedraagt op het podium,
je moet cool zijn naast het podium.
572
00:47:53,375 --> 00:47:54,375
Begrepen?
573
00:47:56,333 --> 00:47:57,875
Maar ik ben schrijver.
574
00:47:58,458 --> 00:48:02,541
Wat? Ja. Daarom had ik het niet tegen jou.
575
00:48:02,625 --> 00:48:04,333
Maar je praatte met hem.
576
00:48:04,416 --> 00:48:05,666
Hou je mond, idioot.
577
00:48:06,166 --> 00:48:07,375
Luister, Take.
578
00:48:07,458 --> 00:48:09,250
Trek iets moois aan.
579
00:48:09,333 --> 00:48:12,541
Als je drie dagen niet eet,
merkt niemand het…
580
00:48:12,625 --> 00:48:14,750
…maar iedereen ziet wat je aan hebt.
581
00:48:16,750 --> 00:48:18,500
Betaal me dan meer.
582
00:48:20,000 --> 00:48:23,916
O, nee. Jeetje. Daar gaat het niet om.
583
00:48:24,416 --> 00:48:27,583
Trouwens, je hebt me
nog geen 500 yen betaald.
584
00:48:27,666 --> 00:48:28,791
O, ja.
585
00:48:28,875 --> 00:48:31,000
Die heb je niet gratis gekregen.
586
00:48:34,375 --> 00:48:36,500
Meester, zoals altijd bedankt.
587
00:48:36,583 --> 00:48:38,333
Graag gedaan. Alles was heerlijk.
588
00:48:38,416 --> 00:48:40,875
Tot ziens.
-Bedankt voor de maaltijd.
589
00:48:41,583 --> 00:48:42,541
Idioot.
590
00:48:43,791 --> 00:48:44,875
Kijk daar.
591
00:48:47,708 --> 00:48:49,125
Die wilde ik.
592
00:48:49,916 --> 00:48:50,750
Wat?
593
00:48:50,833 --> 00:48:52,250
Dan deed ik ze aan en zei:
594
00:48:52,333 --> 00:48:54,500
'Ben ik langer geworden?'
595
00:48:54,583 --> 00:48:56,416
'Nee, gek.'
596
00:48:57,250 --> 00:48:58,750
Zo leer je dat.
597
00:49:00,208 --> 00:49:03,833
Als je van het podium niet gek kunt doen,
dan ook niet op het podium.
598
00:49:06,458 --> 00:49:08,375
Komieken moeten altijd gek doen.
599
00:49:09,208 --> 00:49:10,083
Oké.
600
00:49:10,958 --> 00:49:12,583
Kom mee.
-Bedankt.
601
00:49:12,666 --> 00:49:14,500
Tot ziens.
-Ja, tot ziens.
602
00:49:26,833 --> 00:49:27,708
Pardon.
603
00:49:32,541 --> 00:49:36,541
Ik vraag me af
hoe het met Meesters linkerhand zit.
604
00:49:39,083 --> 00:49:40,791
O, dat.
605
00:49:42,791 --> 00:49:47,083
Ik hoorde dat het is gebeurd
in een munitiefabriek tijdens de oorlog.
606
00:49:48,583 --> 00:49:52,000
Hij bleef haken in een lopende band
en dit werd afgehakt.
607
00:49:53,708 --> 00:49:55,708
Daarom zit hij altijd in het verband.
608
00:49:55,791 --> 00:49:57,291
Ik snap het.
609
00:50:01,041 --> 00:50:05,541
Maar hij kan zelfs gitaar spelen
met die vingers…
610
00:50:05,625 --> 00:50:07,541
…dus hij is een echte kerel.
611
00:50:09,166 --> 00:50:10,250
Wat ben ik?
612
00:50:10,333 --> 00:50:13,333
Goedemorgen.
613
00:50:13,416 --> 00:50:14,625
Aan de kant.
-Goedemorgen.
614
00:50:14,708 --> 00:50:16,833
Geen 'goedemorgen', gek.
615
00:50:16,916 --> 00:50:19,541
Je praatte achter m'n rug, eikel.
616
00:50:19,625 --> 00:50:21,458
Nee, hoor.
617
00:50:38,500 --> 00:50:39,416
Meester.
618
00:50:41,083 --> 00:50:43,166
Wat?
-Ik hoorde net Takayama…
619
00:50:44,541 --> 00:50:45,833
…over uw linkerhand.
620
00:50:48,958 --> 00:50:50,125
Wat is daarmee?
621
00:50:54,250 --> 00:50:57,375
Hebt u die echt opgegeten
omdat u honger had?
622
00:51:08,000 --> 00:51:11,333
Ik ben geen octopus, dwaas.
Waarom zou ik mezelf opeten?
623
00:51:11,416 --> 00:51:13,500
Zo'n honger heb ik niet, klootzak.
624
00:51:14,000 --> 00:51:18,833
Oké. Maar zwemmen is vast moeilijk.
Dan ga je altijd naar links.
625
00:51:18,916 --> 00:51:21,958
Ja, zelfs als ik hard zwem,
kom ik terug bij af.
626
00:51:22,041 --> 00:51:22,875
Hou je mond.
627
00:51:22,958 --> 00:51:25,416
Ik kan goed zwemmen.
-Ja?
628
00:51:25,500 --> 00:51:28,333
Maar bij wedstrijden verlies ik altijd
op een handlengte.
629
00:51:28,416 --> 00:51:30,250
Idioot. Dwing me niet het te zeggen.
630
00:51:30,333 --> 00:51:33,791
{\an8}ASAKUSA FRANCE-ZA
631
00:51:33,875 --> 00:51:34,750
Je bent volwassen.
632
00:51:34,833 --> 00:51:37,250
Ik ben een kind.
-Een kind? Wat bedoel je?
633
00:51:37,333 --> 00:51:39,500
Hoe oud ben je?
-Ik ben acht.
634
00:51:39,583 --> 00:51:40,541
Acht?
635
00:51:40,625 --> 00:51:42,583
Hij is zeker de 30 voorbij.
636
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
Wat? Ouwe, ik ben pas acht.
637
00:51:44,750 --> 00:51:46,083
Acht? Echt niet.
638
00:51:46,166 --> 00:51:49,708
Wat deed je dan vandaag?
639
00:51:49,791 --> 00:51:51,666
Ik ben naar de dierentuin geweest.
640
00:51:51,750 --> 00:51:52,708
De dierentuin?
641
00:51:52,791 --> 00:51:56,958
Er waren zo veel paarden,
dat ik al mijn geld inzette.
642
00:51:57,041 --> 00:52:00,125
Dat is een paardenrace. Geen dierentuin.
643
00:52:00,208 --> 00:52:05,125
Azuhachi, ik ben onder de indruk. Ik
hoor dat je tegenwoordig veel op tv bent.
644
00:52:05,208 --> 00:52:07,000
Nee.
645
00:52:07,541 --> 00:52:10,166
Je bent schaamteloos
een grote ster geworden.
646
00:52:10,708 --> 00:52:11,750
Dankzij jou.
647
00:52:13,916 --> 00:52:18,708
Trouwens, die jongeman, Take.
Hij is veel beter geworden.
648
00:52:18,791 --> 00:52:20,708
Denk je dat?
649
00:52:20,791 --> 00:52:25,000
Mensen komen zelfs voor zijn sketches.
650
00:52:26,416 --> 00:52:29,416
Misschien wordt hij een succes.
651
00:52:29,500 --> 00:52:30,625
Dat is geweldig.
652
00:52:33,291 --> 00:52:34,791
Nu, Meester.
653
00:52:37,083 --> 00:52:41,250
Ik hoorde iets in de wandelgangen.
654
00:52:45,125 --> 00:52:46,583
Ik vraag het niet graag…
655
00:52:48,083 --> 00:52:51,708
…maar zit dit theater
in de financiële problemen?
656
00:52:52,958 --> 00:52:53,916
Wat?
657
00:52:57,291 --> 00:52:58,125
Dat klopt.
658
00:52:58,708 --> 00:53:01,333
Die problemen waren er altijd al.
659
00:53:03,916 --> 00:53:09,333
Nou, een van mijn volgelingen
leidt een bedrijf…
660
00:53:10,166 --> 00:53:15,166
…en hij zegt dat hij
één persoon kan aannemen. Wat denk je?
661
00:53:20,875 --> 00:53:22,208
Wat bedoel je?
662
00:53:22,958 --> 00:53:26,875
Wil je dat ik op deze leeftijd
met pensioen ga?
663
00:53:28,291 --> 00:53:29,958
Je weet het, Meester.
664
00:53:30,916 --> 00:53:32,333
Het theater is verouderd.
665
00:53:33,291 --> 00:53:37,416
France-za en Asakusa verliezen hun mensen.
666
00:53:38,000 --> 00:53:40,416
Tijd om deze tent
te verkopen of te sluiten.
667
00:53:40,500 --> 00:53:41,375
Hou je mond.
668
00:53:42,583 --> 00:53:44,416
Is het verouderd?
669
00:53:44,958 --> 00:53:46,416
Wiens schuld is dat?
670
00:53:46,916 --> 00:53:49,875
Jullie hebben Asakusa verlaten
en kruipen voor de tv-mensen.
671
00:53:49,958 --> 00:53:53,875
Meester, ik ben u veel verschuldigd,
dus ik wilde u helpen.
672
00:53:53,958 --> 00:53:57,833
Na al die tijd kom je me opzoeken
en kraam je onzin uit?
673
00:53:57,916 --> 00:53:59,125
Ga weg, klootzak.
674
00:54:00,583 --> 00:54:02,500
Meester
-Ga weg, zei ik.
675
00:54:07,791 --> 00:54:11,666
Het hoeft niet nu. Denk erover na.
676
00:54:21,458 --> 00:54:23,583
Fijn om de beste te zijn.
677
00:54:23,666 --> 00:54:26,750
Als je maar matig slim bent
en naar een matige school gaat…
678
00:54:26,833 --> 00:54:29,083
…word je ook een matige leraar.
679
00:54:29,166 --> 00:54:30,583
Hou je me voor de gek?
680
00:54:32,083 --> 00:54:32,916
Hoe was het?
681
00:54:33,833 --> 00:54:34,916
Wat?
682
00:54:35,791 --> 00:54:37,958
Ik weet niets van sketches.
683
00:54:38,041 --> 00:54:40,583
Geef ons je eerlijke mening.
684
00:54:43,250 --> 00:54:45,083
De eerste helft was grappiger.
685
00:54:45,166 --> 00:54:49,500
Je hebt gelijk. Het wordt halverwege saai.
686
00:55:01,458 --> 00:55:02,291
Wat is er?
687
00:55:03,416 --> 00:55:05,416
Het is niets.
688
00:55:08,750 --> 00:55:10,125
Nou…
689
00:55:12,166 --> 00:55:16,000
Zelfs sterren als Kiyoshi Atsumi
en Kinichi Hagimoto…
690
00:55:17,125 --> 00:55:18,791
…hebben op dit podium gestaan, toch?
691
00:55:20,583 --> 00:55:26,166
Dat betekent dat ze waarschijnlijk
ook hier zo stonden te oefenen.
692
00:55:28,291 --> 00:55:31,375
Als ik erover nadenk,
is dat best bijzonder.
693
00:55:33,916 --> 00:55:38,166
Denk je echt dat je
zoals Kin-chan kan zijn?
694
00:55:38,250 --> 00:55:40,416
Anders deed ik dit niet.
695
00:55:45,916 --> 00:55:49,333
Waarom zing je niet, Chiharu?
-Wat?
696
00:55:49,916 --> 00:55:52,958
Ik heb erover nagedacht.
Je kunt goed zingen.
697
00:55:53,041 --> 00:55:56,333
Als we tussen het strippen door
sketches doen, waarom dan niet zingen?
698
00:55:57,125 --> 00:55:58,666
Ik zing niet meer.
699
00:55:59,250 --> 00:56:01,375
Je bent goed genoeg om betaald krijgen.
700
00:56:02,708 --> 00:56:04,416
Inoue kan gitaarspelen.
701
00:56:04,500 --> 00:56:05,916
Toch?
-Wat?
702
00:56:06,000 --> 00:56:07,708
De gitaar?
-Ja.
703
00:56:08,208 --> 00:56:10,625
Hé, Take, ik heb dit opgelost.
704
00:56:13,833 --> 00:56:16,666
Ik praat morgen met Meester. Oké?
705
00:56:16,750 --> 00:56:18,958
Dit deel: 'Dat geeft vlekken op de muur.'
706
00:56:21,083 --> 00:56:23,083
En dan: 'Welk merk rook jij?'
707
00:56:23,583 --> 00:56:26,416
'Pap, geef me iets te drinken.'
708
00:56:27,666 --> 00:56:28,750
Oké.
709
00:56:28,833 --> 00:56:29,833
Wat zeg je ervan?
710
00:56:31,291 --> 00:56:33,583
Ja, en dan kunnen we daar…
-Ja.
711
00:56:33,666 --> 00:56:38,000
Er is komende woensdag iemand uitgevallen,
dus ik denk dat Chiharu kan invallen.
712
00:56:38,083 --> 00:56:42,666
We moeten die tijd
van 15 minuten toch vullen.
713
00:56:43,291 --> 00:56:45,666
Ik vind haar een goede zangeres.
714
00:56:48,000 --> 00:56:49,625
Zingen?
715
00:56:50,500 --> 00:56:51,708
Ik vind het niet erg.
716
00:56:51,791 --> 00:56:53,000
Echt?
717
00:56:53,583 --> 00:56:55,333
Maar, Take…
-Chiharu.
718
00:56:56,416 --> 00:56:57,500
Hij zei ja.
719
00:56:59,708 --> 00:57:00,958
Weet u het zeker?
720
00:57:02,333 --> 00:57:03,166
Ja.
721
00:57:05,208 --> 00:57:06,916
Heel erg bedankt.
722
00:57:07,000 --> 00:57:09,750
Woensdag ga ik presenteren.
723
00:57:09,833 --> 00:57:13,208
Ik stel je zo, boem, aan ze voor.
724
00:57:22,541 --> 00:57:25,875
Inoue, ik reken op je.
-Ja.
725
00:57:26,791 --> 00:57:28,083
ZENUWEN
726
00:57:34,208 --> 00:57:36,958
Wat? Ik wist niet
dat je een schattige kant had.
727
00:57:37,041 --> 00:57:38,250
Hou je mond.
728
00:57:38,333 --> 00:57:39,166
Schrijf 'walvis'.
729
00:57:53,708 --> 00:57:54,916
Doe je best.
730
00:58:02,500 --> 00:58:05,916
Oké, nu gaat het hier leuk worden…
731
00:58:06,000 --> 00:58:12,958
…en vanavond geven we jullie
een speciaal zangoptreden van Chiharu.
732
00:58:13,541 --> 00:58:17,250
Applaus voor Chiharu.
733
00:58:55,000 --> 00:59:01,083
als Johnny komt, zeg hem dan
734
00:59:02,083 --> 00:59:06,833
dat ik twee uur op hem heb gewacht
735
00:59:08,541 --> 00:59:15,500
en ik ging best vrolijk weg
736
00:59:16,541 --> 00:59:22,791
zeg hem als je hem wat serveert
737
00:59:23,791 --> 00:59:30,208
als je zijn vriend bent, zeg hem dan
738
00:59:30,791 --> 00:59:35,375
zonder hem van streek te maken
739
00:59:37,916 --> 00:59:42,791
dat ik de volgende bus neem
740
00:59:44,458 --> 00:59:49,208
naar het westen of het oosten
het maakt niet uit
741
00:59:52,250 --> 00:59:53,958
ik merkte
742
00:59:56,166 --> 00:59:59,166
wat een eenzame stad
743
01:00:00,166 --> 01:00:07,125
dit stadje was
744
01:00:17,291 --> 01:00:18,750
Dat was geweldig.
745
01:00:32,000 --> 01:00:35,500
Je zingt mooi, maar die kleren moeten uit.
746
01:00:44,208 --> 01:00:48,000
Johnny zegt dat hij ook
je borsten wil zien.
747
01:00:48,083 --> 01:00:50,666
Borsten.
-Borsten.
748
01:00:58,000 --> 01:01:00,375
Niet zo ongeduldig.
749
01:01:10,750 --> 01:01:12,041
Laat ons meer zien.
750
01:01:16,291 --> 01:01:17,875
Later laat ik jullie meer zien.
751
01:01:21,166 --> 01:01:23,416
Wacht. Hé.
752
01:01:24,583 --> 01:01:27,000
Hé. Hé.
753
01:01:40,000 --> 01:01:40,916
Hé.
754
01:01:41,416 --> 01:01:42,500
Dat is lang geleden.
755
01:01:44,041 --> 01:01:45,583
Meester is al weg.
756
01:01:45,666 --> 01:01:47,041
Dat geeft niet.
757
01:01:47,666 --> 01:01:48,500
Zeg eens…
758
01:01:49,625 --> 01:01:50,666
Heb je honger?
759
01:01:54,291 --> 01:01:57,500
Hoe gaat het met je
sinds je weg bent van France-za?
760
01:01:58,291 --> 01:02:01,291
Ja, daar gaat dit over…
761
01:02:03,500 --> 01:02:08,375
Wil je manzai met me doen?
762
01:02:09,458 --> 01:02:10,291
Manzai.
763
01:02:10,875 --> 01:02:13,541
Ja, waarom niet?
764
01:02:15,666 --> 01:02:18,375
Manzai gaat een grote hit worden nu.
765
01:02:19,083 --> 01:02:22,666
Met alleen een microfoon
kun je overal in Japan optreden.
766
01:02:23,166 --> 01:02:26,833
Als alles goed gaat,
kunnen we op tv veel geld verdienen…
767
01:02:26,916 --> 01:02:28,416
…en een mooie auto rijden.
768
01:02:29,666 --> 01:02:32,625
Wat heb jij?
Ik heb geen interesse in manzai.
769
01:02:33,750 --> 01:02:36,166
Je hebt een aardig talent.
770
01:02:36,750 --> 01:02:39,416
Wil je je krachten niet elders testen?
771
01:02:39,500 --> 01:02:42,000
Ergens anders? En France-za dan?
772
01:02:44,625 --> 01:02:46,291
Als ik wegga…
773
01:02:47,458 --> 01:02:51,583
Ik heb veel aan Meester te danken,
dus ik wil dit niet zeggen…
774
01:02:52,541 --> 01:02:56,083
…maar Frankrijk-za zit al in de problemen.
775
01:02:56,583 --> 01:02:58,375
Dat zie je aan die lege stoelen.
776
01:03:01,500 --> 01:03:02,916
Dat bedoel ik.
777
01:03:04,250 --> 01:03:06,583
Wat gebeurt er als ik nu vertrek?
778
01:03:08,291 --> 01:03:11,208
Ik begrijp je bezorgdheid…
779
01:03:12,916 --> 01:03:14,666
…maar jijzelf dan?
780
01:03:15,166 --> 01:03:18,000
Ik dacht dat je echt comedy wilde doen.
781
01:03:19,625 --> 01:03:23,875
Jeetje. Er valt niks meer te pikken. Daar.
782
01:03:23,958 --> 01:03:26,291
Ja. Drie lichten.
783
01:03:26,375 --> 01:03:29,083
Had je die nog? Jeetje. Wacht even.
784
01:03:29,166 --> 01:03:33,708
Dank je. Nog een potje. Koi-Koi.
785
01:03:35,083 --> 01:03:35,916
Goede kaart.
786
01:03:36,000 --> 01:03:37,875
Hé, Take. Zet wat anders op.
787
01:03:37,958 --> 01:03:38,791
Prima.
-Vijftig yen.
788
01:03:38,875 --> 01:03:41,083
Die show brengt me ongeluk.
789
01:03:41,166 --> 01:03:45,833
Bedankt.
-Die manzai-onzin is een lachertje.
790
01:03:45,916 --> 01:03:48,291
Deel de kaarten.
-Laten we naar huis gaan.
791
01:03:48,375 --> 01:03:52,958
SHOCHIKU ENGEI
792
01:03:53,041 --> 01:03:56,875
Ik ben pas laat getrouwd.
-Niet een beetje. Heel laat.
793
01:03:56,958 --> 01:03:59,250
Ik werkte alleen maar.
-Hij had geen kans.
794
01:03:59,333 --> 01:04:01,791
Maar ik ben getrouwd.
-Ze heeft het vast opgegeven.
795
01:04:01,875 --> 01:04:03,000
Hou je mond.
796
01:04:03,083 --> 01:04:05,208
Zo van: 'Ik kan niemand anders vinden.'
797
01:04:05,291 --> 01:04:08,625
Het was het wachten waard.
We hadden meer dan 300 gasten.
798
01:04:08,708 --> 01:04:11,458
Gasten?
-Politici, zakenmensen, beroemdheden.
799
01:04:11,541 --> 01:04:15,875
Mosselen, coquilles en zelfs
sint-jakobsschelpen? Het is jammer dat…
800
01:04:15,958 --> 01:04:19,166
Hé, niet roken, idioot.
Dat geeft vlekken op de muur.
801
01:04:19,250 --> 01:04:20,875
Dat is niet belangrijk.
802
01:04:20,958 --> 01:04:24,250
Dit is een huurhuis.
-Nee, meneer. Daar gaat het niet om.
803
01:04:24,333 --> 01:04:29,000
Heeft u de school gehuurd?
-Luister, meneer. Het zit zo.
804
01:04:29,083 --> 01:04:32,416
Nu rookt uw zoon alleen nog sigaretten.
805
01:04:32,500 --> 01:04:36,458
Maar roken kan leiden tot winkeldiefstal.
En dan lijmsnuiven.
806
01:04:36,541 --> 01:04:41,416
En dan worden ze opgesloten.
Zo escaleren criminelen.
807
01:04:42,708 --> 01:04:44,625
Take. Take.
808
01:04:46,500 --> 01:04:47,333
Ja?
809
01:04:47,416 --> 01:04:48,708
Heb je Pippi gevoerd?
810
01:04:49,708 --> 01:04:50,541
Wat?
811
01:04:51,541 --> 01:04:54,166
Heb je de parkiet gevoerd?
812
01:04:54,875 --> 01:04:56,208
Het spijt me.
813
01:04:56,291 --> 01:05:01,125
Hou op met dat 'het spijt me'.
Ik zeg altijd dat je de vogel moet voeren.
814
01:05:01,750 --> 01:05:03,416
Ik bereidde de sketch voor.
815
01:05:04,416 --> 01:05:05,458
Sketch?
816
01:05:08,708 --> 01:05:12,250
Ik wil dit al een tijdje tegen je zeggen.
817
01:05:12,958 --> 01:05:14,458
Ik denk dat je het niet begrijpt.
818
01:05:15,250 --> 01:05:16,083
Sachi?
819
01:05:16,166 --> 01:05:20,000
Mensen komen hier om ons naakt te zien.
820
01:05:20,083 --> 01:05:22,541
Om onze borsten te zien.
821
01:05:22,625 --> 01:05:24,958
Geen sketches of zang.
822
01:05:27,000 --> 01:05:31,291
Jij moet ervoor zorgen dat we ons
op het dansen kunnen concentreren.
823
01:05:31,375 --> 01:05:33,375
Sketches zijn maar opvulling.
824
01:05:33,458 --> 01:05:35,666
Genoeg, Sachi.
825
01:05:35,750 --> 01:05:37,166
Je kunt gaan, Take.
826
01:05:40,958 --> 01:05:42,625
Heb ik het mis?
827
01:06:32,791 --> 01:06:36,000
NIET MASTURBEREN
828
01:07:24,833 --> 01:07:26,041
Hallo.
829
01:07:30,166 --> 01:07:32,250
Sorry dat ik je liet wachten.
830
01:07:32,916 --> 01:07:34,916
Wat wilt u drinken?
-Ik neem hetzelfde.
831
01:07:35,000 --> 01:07:35,833
Oké.
832
01:07:36,333 --> 01:07:37,291
Wat is er?
833
01:07:38,958 --> 01:07:42,458
Nou, over dat ding.
834
01:07:43,250 --> 01:07:44,291
Welk ding?
835
01:07:45,708 --> 01:07:47,375
Wat je laatst zei.
836
01:07:48,916 --> 01:07:50,541
Over samen manzai doen.
837
01:07:53,250 --> 01:07:55,541
Wat? Dus…
838
01:08:19,375 --> 01:08:21,916
Hoi, Takayama. Laten we spelen.
839
01:08:22,000 --> 01:08:24,208
Nee, ik sla over.
840
01:08:24,291 --> 01:08:28,291
Wat? Hoe kan een leerling de uitnodiging
van z'n meester afwijzen?
841
01:08:28,375 --> 01:08:32,125
Of hoe kan een meester geld aannemen
van zijn leerling?
842
01:08:33,083 --> 01:08:34,833
{\an8}Je moet gewoon winnen.
843
01:08:35,500 --> 01:08:36,708
Laten we spelen.
844
01:08:37,708 --> 01:08:41,416
Daar komt hij.
Accepteer m'n uitdaging, oké?
845
01:08:43,083 --> 01:08:46,833
Zie je? Daarom zijn jij en hij zo anders.
846
01:08:47,625 --> 01:08:50,166
Die vastberadenheid
zul je terugzien op het podium.
847
01:08:50,250 --> 01:08:52,875
Goed. Zoals gewoonlijk tien yen per punt.
848
01:08:55,666 --> 01:08:56,916
Ik neem ontslag.
849
01:08:57,875 --> 01:08:59,041
Wat?
850
01:09:01,000 --> 01:09:04,083
Heb je liever 50 yen per punt?
851
01:09:05,250 --> 01:09:09,666
Dat klinkt goed. Ik ga de uitdaging aan,
rotzak. Kom maar op.
852
01:09:09,750 --> 01:09:11,416
Dat bedoel ik niet.
853
01:09:15,416 --> 01:09:16,458
Wat is er?
854
01:09:19,083 --> 01:09:20,791
Ik ga stoppen met France-za.
855
01:09:26,416 --> 01:09:29,125
Laat me stoppen
en naar de buitenwereld gaan.
856
01:09:37,958 --> 01:09:39,916
Ik ga manzai doen.
857
01:09:45,416 --> 01:09:49,291
Ik heb besloten om manzai te gaan doen
met Kiyoshi wie hier vroeger optrad.
858
01:09:49,375 --> 01:09:51,291
Waar heb je het over?
859
01:09:51,375 --> 01:09:54,583
Nu je beter bent in sketches, wil je weg?
860
01:09:54,666 --> 01:09:58,583
Wat kan een sukkel als jij
met halfbakken vaardigheden?
861
01:09:59,125 --> 01:10:03,291
En uitgerekend manzai?
Wat heb je dan van me geleerd, eikel?
862
01:10:03,375 --> 01:10:06,625
Het is niet eens vermaak.
863
01:10:06,708 --> 01:10:11,166
Twee mensen die onzin uitkramen.
Wil je je publiek daarvoor laten betalen?
864
01:10:12,583 --> 01:10:15,416
Er is niet eens een publiek voor.
865
01:10:16,666 --> 01:10:18,083
Wat zei je?
866
01:10:18,166 --> 01:10:20,291
Als ik hier blijf kom ik nooit op tv.
867
01:10:24,458 --> 01:10:28,291
Je kunt dit je meester,
die goed voor je is, niet aandoen.
868
01:10:31,000 --> 01:10:33,666
Zal ik dan maar hier doodgaan?
869
01:10:35,833 --> 01:10:36,875
Wat?
870
01:10:36,958 --> 01:10:40,208
Waarom zou je mensen laten lachen,
die alleen maar naakt willen zien?
871
01:10:41,125 --> 01:10:44,625
Zelfs als ik hier een lach krijg,
brengt het me nergens.
872
01:10:45,500 --> 01:10:47,416
Wat bezielt je, Take?
873
01:10:51,166 --> 01:10:52,083
Hé.
874
01:10:54,916 --> 01:10:57,500
Je maakt me aan het lachen, Take.
875
01:10:58,833 --> 01:11:02,041
Sinds wanneer zeg je
zulke grappige dingen?
876
01:11:08,375 --> 01:11:10,541
U hebt me opgeleid.
877
01:11:25,375 --> 01:11:26,333
Hé.
878
01:11:27,625 --> 01:11:28,833
Hé, Take.
879
01:11:35,375 --> 01:11:36,333
Take.
880
01:11:46,625 --> 01:11:47,625
Het spijt me.
881
01:11:56,291 --> 01:11:57,291
Dat doet pijn.
882
01:12:04,833 --> 01:12:06,250
Kom nooit meer terug.
883
01:12:08,583 --> 01:12:10,000
Zorg dat je een ster wordt.
884
01:12:11,791 --> 01:12:13,458
Word zoals Kin-chan.
885
01:12:14,541 --> 01:12:15,458
Begrepen?
886
01:12:18,333 --> 01:12:19,250
Ja.
887
01:12:23,041 --> 01:12:24,250
Als ik een ster word…
888
01:12:27,625 --> 01:12:28,791
Je mag me niet neuken.
889
01:12:34,416 --> 01:12:35,791
Oké, ga maar.
890
01:12:37,791 --> 01:12:39,958
Ga gewoon.
891
01:12:58,791 --> 01:13:01,791
Zo kunnen we nooit neuken.
892
01:13:09,958 --> 01:13:10,875
Neuken?
893
01:13:12,125 --> 01:13:14,708
Wacht even. Wat?
894
01:13:20,208 --> 01:13:21,250
Ik…
895
01:13:23,041 --> 01:13:27,250
…ontsnapte uit mijn oude leven.
Niet één, maar twee keer.
896
01:13:30,541 --> 01:13:34,041
Zo iemand doet dingen
niet halfslachtig, dwaas.
897
01:13:37,875 --> 01:13:42,875
Take? Wat bedoel je met neuken'?
Waar heb je het over?
898
01:13:42,958 --> 01:13:44,666
Hou je mond en ga slapen.
899
01:13:45,666 --> 01:13:48,416
Maar je zei neu…
-Hou je mond.
900
01:13:49,875 --> 01:13:51,625
Ik voel me toch ongemakkelijk.
901
01:13:52,916 --> 01:13:55,541
Ik wil manzai maken
zoals ik nog nooit heb gezien.
902
01:13:56,916 --> 01:13:57,916
Wat bedoel je?
903
01:13:58,000 --> 01:14:01,291
We vernietigen traditionele manzai.
904
01:14:02,125 --> 01:14:06,291
Om te beginnen is 'Shokakuya'
voor onze naam ouderwets.
905
01:14:06,375 --> 01:14:10,500
Wat? Wil je dan onze naam veranderen?
906
01:14:10,583 --> 01:14:15,500
Er was een Amerikaanse komiek:
Lenny Bruce. Hij nam drugs en stierf jong.
907
01:14:15,583 --> 01:14:18,500
Ik werkte parttime in een jazzcafé.
908
01:14:19,083 --> 01:14:21,166
Elk nummer heeft z'n eigen tempo.
909
01:14:22,000 --> 01:14:26,791
En Lenny Bruce praatte zomaar over racisme
en bekritiseerde religie.
910
01:14:27,541 --> 01:14:29,708
Zoiets wil ik ook doen.
911
01:14:29,791 --> 01:14:33,291
Er zijn acht-beat ritmes
en vier-beat ritmes…
912
01:14:33,916 --> 01:14:36,625
En wij zijn met z'n tweeën.
913
01:14:38,458 --> 01:14:39,791
Two Beat wordt het.
914
01:14:40,416 --> 01:14:43,000
TWO BEAT
915
01:14:44,375 --> 01:14:45,333
Hallo.
916
01:14:45,416 --> 01:14:47,541
Wij zijn in Two Beat.
917
01:14:47,625 --> 01:14:50,375
Oma, sterf niet tijdens onze manzai.
918
01:14:50,458 --> 01:14:51,750
Wat bedoel je?
919
01:15:00,333 --> 01:15:02,125
Dat is te veel. Alsjeblieft.
920
01:15:02,208 --> 01:15:03,833
Pak aan.
-Bedankt.
921
01:15:03,916 --> 01:15:05,875
Oké, alsjeblieft.
922
01:15:05,958 --> 01:15:07,250
Tel ze.
923
01:15:07,333 --> 01:15:09,250
Bedankt, zoals altijd.
924
01:15:14,166 --> 01:15:15,583
Pardon.
925
01:15:17,083 --> 01:15:18,291
Hier is uw thee.
926
01:15:18,958 --> 01:15:22,666
Ik hoorde dat die Take,
die altijd in France-za optrad…
927
01:15:23,708 --> 01:15:27,708
…samenwerkt met Kiyoshi
en dat het goed gaat.
928
01:15:28,250 --> 01:15:30,041
Dat heb ik ook gehoord.
929
01:15:31,875 --> 01:15:36,541
Ze zeggen dat zelfs comedians
nu alles doen om te kijken.
930
01:15:36,625 --> 01:15:38,500
Best indrukwekkend.
931
01:15:38,583 --> 01:15:43,666
O, ja? Zijn ze nu zo populair?
932
01:15:45,666 --> 01:15:48,083
Ik heb alles geteld.
933
01:15:49,791 --> 01:15:53,666
Dan zet je hier je handtekening.
Een formaliteit.
934
01:16:00,291 --> 01:16:02,625
SCHULDBEKENTENIS
300.000 YEN
935
01:16:02,708 --> 01:16:07,041
Hoelang gaan jullie door?
936
01:16:07,125 --> 01:16:08,041
Wat?
937
01:16:08,125 --> 01:16:09,416
France-za.
938
01:16:10,791 --> 01:16:12,583
Dat zit diep in de problemen, hè?
939
01:16:13,583 --> 01:16:15,250
Sluit die tent gewoon.
940
01:16:17,000 --> 01:16:19,416
Hoelang blijf je dit nog doen?
941
01:16:24,166 --> 01:16:26,375
De tijden zijn veranderd.
942
01:16:28,125 --> 01:16:29,583
Zeg dat maar tegen Fukami.
943
01:16:31,666 --> 01:16:33,125
Alstublieft.
944
01:16:36,791 --> 01:16:38,375
Heel erg bedankt.
945
01:16:46,625 --> 01:16:49,583
De matineevoorstelling wordt afgelast.
946
01:16:50,250 --> 01:16:51,625
Wat?
947
01:16:53,000 --> 01:16:57,000
Had dat eerder gezegd.
We maakten ons er net klaar voor.
948
01:16:59,125 --> 01:17:02,916
Hou je mond. In plaats van te klagen
kun je beter mensen binnenhalen.
949
01:17:06,000 --> 01:17:08,458
Wat moeten we doen? Uit eten?
950
01:17:08,541 --> 01:17:09,750
Nee.
951
01:17:26,833 --> 01:17:30,750
TWO BEAT
952
01:17:30,833 --> 01:17:32,833
De wet wordt volgend jaar aangepast.
953
01:17:32,916 --> 01:17:37,375
Iedereen boven de 80 wordt gedood.
-Hoe kon je? Dat is onzin.
954
01:17:37,458 --> 01:17:40,750
Maar ik ben lief voor ouderen.
-Is dat zo?
955
01:17:40,833 --> 01:17:43,791
Ja. Een oma vroeg laatst de weg.
956
01:17:43,875 --> 01:17:45,875
Ik gaf haar een kortere weg.
-Is dat zo?
957
01:17:45,958 --> 01:17:48,500
Ze liep zo de snelweg op.
-Nee.
958
01:17:49,500 --> 01:17:52,708
Dadelijk wordt ze aangereden.
-Er gebeuren zoveel ongelukken.
959
01:17:52,791 --> 01:17:55,416
Er zijn ook veel auto's.
-Denk aan de slogans.
960
01:17:55,500 --> 01:17:58,041
Dat zijn er veel.
-'Voorzichtigheid doet geen kwaad.'
961
01:17:58,125 --> 01:18:02,083
'Spring voor auto's, vrolijke kinderen.'
-Hé. Die slogan bestaat niet.
962
01:18:02,166 --> 01:18:04,416
'Laten we samen door rood rijden.'
963
01:18:04,500 --> 01:18:06,791
Nee. Dat mag niet.
964
01:18:06,875 --> 01:18:09,500
En: 'Een oma koopt tampons
om op te scheppen.'
965
01:18:09,583 --> 01:18:11,166
Dat doet er niet toe.
-Zo veel.
966
01:18:11,250 --> 01:18:12,250
Wat een onzin.
967
01:18:12,333 --> 01:18:14,916
'Geen zorgen. De oma heeft geen toekomst.'
968
01:18:15,000 --> 01:18:17,833
Stop. Waarom zeg je altijd zulke
wrede dingen?
969
01:18:17,916 --> 01:18:20,125
'Pas op. Lelijke meisjes
willen betast worden.'
970
01:18:20,208 --> 01:18:23,041
Dat slaat nergens op.
Dat is geen verkeersslogan.
971
01:18:23,125 --> 01:18:25,750
Alsof jij dat weet.
Yamagata heeft geen lelijke meisjes.
972
01:18:25,833 --> 01:18:27,458
Natuurlijk hebben we die.
973
01:18:27,541 --> 01:18:29,583
Hij komt uit Yamagata.
-Ja.
974
01:18:29,666 --> 01:18:33,125
Voor Tokio had hij nooit een mens gezien.
-Hé.
975
01:18:33,208 --> 01:18:36,208
Zijn vader was tot vorig jaar kannibaal.
-Een kannibaal?
976
01:18:36,291 --> 01:18:38,500
Ze aanbidden overvliegende vliegtuigen.
977
01:18:38,583 --> 01:18:41,833
Niet waar.
-Ze noemen elk vliegtuig een B-29.
978
01:18:41,916 --> 01:18:43,375
Dat zeggen we niet.
979
01:18:46,500 --> 01:18:48,416
Ik ben Tsukikage Musashi.
980
01:18:48,500 --> 01:18:50,583
Wat zonde… sukkel.
981
01:18:51,083 --> 01:18:53,000
Je hebt me te snel geslagen.
-Het spijt me.
982
01:18:53,083 --> 01:18:56,208
Ik gaf een coole speech.
Wacht tot ik klaar ben.
983
01:18:56,291 --> 01:18:57,125
Het spijt me.
984
01:18:57,708 --> 01:19:01,416
Ik ben de derde generatie,
Tsukikage Musashi.
985
01:19:01,500 --> 01:19:04,333
Mari, neem ook wat te drinken.
-Dank je.
986
01:19:04,416 --> 01:19:06,916
Je moet drinken. Daar.
987
01:19:07,000 --> 01:19:08,750
Ja, dat is het.
988
01:19:12,083 --> 01:19:14,416
Wat een vrouw.
989
01:19:29,125 --> 01:19:31,416
Hoi, met mij.
990
01:19:35,083 --> 01:19:36,875
Sorry dat ik stoor.
991
01:19:48,750 --> 01:19:50,958
Mari, neem deze even mee.
992
01:19:53,041 --> 01:19:54,208
Oké.
993
01:19:57,416 --> 01:20:00,041
Hallo. Sorry voor het wachten.
994
01:20:00,958 --> 01:20:04,916
Wachtte je op mij?
-Ik heb op je gewacht.
995
01:20:05,000 --> 01:20:06,458
Wacht even.
996
01:20:06,541 --> 01:20:08,000
Hier.
997
01:20:08,083 --> 01:20:09,583
Ik?
-Ik schenk wel in.
998
01:20:09,666 --> 01:20:11,458
Goed.
999
01:20:55,541 --> 01:20:57,625
Meneer Kawamura?
-Ja.
1000
01:20:58,125 --> 01:20:59,583
Ja?
-Dit is hem.
1001
01:20:59,666 --> 01:21:03,083
Kom maar hier. Hier.
1002
01:21:03,958 --> 01:21:05,125
Ja.
1003
01:21:05,208 --> 01:21:06,875
Leuk je te ontmoeten.
-Ja.
1004
01:21:06,958 --> 01:21:10,583
Deze en deze. Leg hier maar neer.
1005
01:21:10,666 --> 01:21:13,583
Dan een schroef. Zo.
1006
01:21:14,416 --> 01:21:15,458
En doe dit.
1007
01:21:30,291 --> 01:21:32,041
Mari?
1008
01:21:33,708 --> 01:21:34,541
Mari.
1009
01:21:34,625 --> 01:21:35,625
Gaat het?
1010
01:21:37,541 --> 01:21:40,166
Ik heb kiespijn.
1011
01:21:40,666 --> 01:21:41,833
Poets je weleens?
1012
01:21:45,208 --> 01:21:47,333
Hé, meneer Fukami.
1013
01:21:48,291 --> 01:21:50,375
Is het waar dat je comedian was?
1014
01:21:51,125 --> 01:21:52,166
Ja, zoiets.
1015
01:21:52,250 --> 01:21:54,125
Was jij een comedian?
-Dat was hij.
1016
01:21:54,208 --> 01:21:55,750
Dat was hij.
-Echt niet.
1017
01:21:55,833 --> 01:21:57,333
Kun je nu iets doen?
1018
01:21:57,833 --> 01:21:58,875
Comedian, hè?
1019
01:21:58,958 --> 01:22:01,041
Dat betekent dat je nu iets kunt doen.
1020
01:22:01,125 --> 01:22:04,666
Ze doen toch goocheltrucs
en rakugo? Laat zien.
1021
01:22:04,750 --> 01:22:07,000
Alsjeblieft. Doe het, Fukami.
-Meneer Fukami.
1022
01:22:07,083 --> 01:22:09,250
Doe het. Laat zien.
-Ik wil het nu zien.
1023
01:22:09,333 --> 01:22:11,625
Oké, dan.
-Oké.
1024
01:22:12,333 --> 01:22:13,625
Laat ons een goede zien.
1025
01:22:17,000 --> 01:22:18,833
Trucs bestaan niet.
1026
01:22:20,666 --> 01:22:22,125
Bereid je voor op een wonder.
1027
01:22:29,083 --> 01:22:31,250
Mijn vingers zijn weg.
1028
01:22:40,125 --> 01:22:41,125
O, meneer Fukami.
1029
01:22:41,708 --> 01:22:43,750
Ja?
-Telefoon voor u.
1030
01:22:43,833 --> 01:22:44,666
Voor mij?
1031
01:22:46,208 --> 01:22:47,208
Ik ben Kuroda.
1032
01:22:47,291 --> 01:22:48,791
TOKYO 12 TV-KANAAL
REGISSEUR
1033
01:22:52,416 --> 01:22:54,750
Een tv-klus?
-Ja.
1034
01:22:55,416 --> 01:22:58,708
Het is vrijdag al,
maar er is plotseling plek.
1035
01:23:00,833 --> 01:23:01,666
Dus?
1036
01:23:01,750 --> 01:23:04,625
Nou, dan moeten we hier spelen.
1037
01:23:04,708 --> 01:23:08,416
We kunnen. Natuurlijk.
We verzinnen wel iets.
1038
01:23:09,250 --> 01:23:10,708
Zeker weten?
-Ja.
1039
01:23:12,583 --> 01:23:14,291
Hoe laat moeten we er zijn?
1040
01:23:17,916 --> 01:23:20,500
Bedankt voor alles.
1041
01:23:20,583 --> 01:23:22,416
Ik was verbaasd.
1042
01:23:22,500 --> 01:23:25,708
Ken je de vrouw van meneer Taniguchi?
-Ja.
1043
01:23:25,791 --> 01:23:29,791
Zij was toevallig daar en belde me.
1044
01:23:30,416 --> 01:23:31,666
Ik snap het.
1045
01:23:31,750 --> 01:23:36,166
Eet iets lekkers van me.
1046
01:23:36,250 --> 01:23:39,750
Het is al goed, Meester. Dat hoeft niet.
1047
01:23:41,583 --> 01:23:43,250
Ik meen het. Geen zorgen.
1048
01:23:44,833 --> 01:23:46,291
Bedankt.
-Goed.
1049
01:23:46,375 --> 01:23:48,583
Zorg goed voor Mari.
-Ja.
1050
01:23:49,375 --> 01:23:50,708
Heel erg bedankt.
1051
01:23:50,791 --> 01:23:54,708
Je hoeft niet op te staan.
Werk niet te hard.
1052
01:23:54,791 --> 01:23:56,375
Oké.
-Tot ziens.
1053
01:23:58,250 --> 01:23:59,250
Bedankt.
1054
01:24:03,791 --> 01:24:05,833
Wat? Wil je opstaan?
1055
01:24:05,916 --> 01:24:07,125
Goed.
1056
01:24:07,916 --> 01:24:09,041
Wacht even.
1057
01:24:13,625 --> 01:24:15,333
Wil je thee?
1058
01:24:27,375 --> 01:24:29,375
Hier.
-Bedankt.
1059
01:24:40,458 --> 01:24:45,916
Het spijt me. Ik liet je te hard werken.
1060
01:24:48,833 --> 01:24:53,625
Maar ik heb een baan.
1061
01:24:57,583 --> 01:25:01,166
Nou, die schoft Azuhachi…
1062
01:25:01,250 --> 01:25:07,125
…smeekte me hem aan te nemen,
want ze kwamen handen tekort.
1063
01:25:07,625 --> 01:25:12,125
En ik kan het niet negeren
als m'n leerling problemen heeft.
1064
01:25:12,916 --> 01:25:14,250
Ik had geen keus.
1065
01:25:15,333 --> 01:25:16,958
Maar je komt terug, toch?
1066
01:25:18,375 --> 01:25:19,291
Wat?
1067
01:25:19,875 --> 01:25:22,458
Je hoort op het podium.
1068
01:25:25,791 --> 01:25:28,875
Ik vind je leuk op het podium.
1069
01:25:32,333 --> 01:25:35,541
Vind je me buiten het podium
niet leuk dan?
1070
01:25:36,500 --> 01:25:38,833
Wat is er leuk aan jou buiten het podium?
1071
01:25:41,958 --> 01:25:43,166
Dat is waar.
1072
01:25:44,500 --> 01:25:48,083
Je bent zo sexy op het podium.
1073
01:25:49,000 --> 01:25:51,750
Zoals je staat en praat.
1074
01:25:51,833 --> 01:25:56,541
Zo van: 'Dit is Fukami van Asakusa.'
1075
01:25:58,791 --> 01:26:00,708
Waarom vertel je me dit nu?
1076
01:26:01,291 --> 01:26:02,750
Heb je je hoofd gestoten?
1077
01:26:05,541 --> 01:26:08,416
Ik zorg dat je France-za terugkrijgt.
1078
01:26:09,791 --> 01:26:10,625
Wat?
1079
01:26:11,333 --> 01:26:15,583
Het hoeft niet France-za te zijn,
iets kleiners is ook prima.
1080
01:26:15,666 --> 01:26:19,166
Ik wil je echt zien optreden.
1081
01:26:19,916 --> 01:26:20,833
Oké?
1082
01:26:29,125 --> 01:26:32,583
Eerlijk gezegd heb ik een idee
voor een nieuwe sketch.
1083
01:26:33,208 --> 01:26:34,250
Echt?
1084
01:26:35,041 --> 01:26:38,750
Ik wil misschien een hond meenemen
op het podium.
1085
01:26:39,291 --> 01:26:42,083
Bedoel je een echte hond?
1086
01:26:42,166 --> 01:26:43,625
Dat klopt.
1087
01:26:43,708 --> 01:26:46,083
Als een politiehond.
-Ja.
1088
01:26:46,916 --> 01:26:49,583
Eerst komt er links een lingeriedief.
1089
01:26:49,666 --> 01:26:50,916
Jeetje.
1090
01:26:51,000 --> 01:26:54,041
Die zegt: 'Wat een vangst.'
1091
01:26:54,125 --> 01:26:56,291
Dan begint de hond te blaffen.
1092
01:26:56,375 --> 01:26:57,666
Waf, waf, waf.
1093
01:26:57,750 --> 01:26:59,291
Hij zegt: 'Wat is er gebeurd?'
1094
01:26:59,375 --> 01:27:01,958
Waarom hield je me tegen?
Laat me sterven, dwaas.
1095
01:27:02,041 --> 01:27:04,416
Ik ga dood als je me niet laat sterven.
-Wat?
1096
01:27:04,500 --> 01:27:06,166
Hij kraamde onzin uit.
-Ja.
1097
01:27:06,250 --> 01:27:08,875
En toen ik laatst mijn buurman bezocht…
1098
01:27:08,958 --> 01:27:11,333
…hing hun zoon zich op aan een gasslang.
1099
01:27:11,416 --> 01:27:13,625
Ik stopte hem en zei:
-Mooi.
1100
01:27:13,708 --> 01:27:15,416
'Stop hem in je mond.'
-Nee.
1101
01:27:15,500 --> 01:27:18,166
Gebruik gas op de juiste manier.
-Behalve op zo'n moment.
1102
01:27:18,250 --> 01:27:20,166
Mensen zijn vreemd tegenwoordig.
-Ja.
1103
01:27:20,250 --> 01:27:22,958
Ze concentreren zich te veel op alles.
-Klopt.
1104
01:27:25,875 --> 01:27:27,166
Wat doen jullie?
1105
01:27:28,041 --> 01:27:30,583
Hoezo?
-Dit is geen variétézaal.
1106
01:27:30,666 --> 01:27:33,583
Dit is tv, oké? Een live tv-programma.
1107
01:27:34,708 --> 01:27:37,958
Je mag geen grappen maken
over lelijke meisjes of zelfmoord.
1108
01:27:39,916 --> 01:27:43,000
Heb je niets anders
wat geschikt is voor tv?
1109
01:27:44,500 --> 01:27:46,125
Je hebt genoeg tijd.
1110
01:27:47,250 --> 01:27:48,625
Verzin iets.
1111
01:27:51,166 --> 01:27:52,125
Oké.
1112
01:27:55,083 --> 01:27:56,291
Misschien…
1113
01:27:57,750 --> 01:28:00,375
…dit deel vervangen door de ski-sketch?
1114
01:28:00,458 --> 01:28:05,958
Maar hij zei dat we ook niet
over lelijke meisjes moeten praten.
1115
01:28:12,583 --> 01:28:17,333
Dan nemen we als eerste
de sketch met de metalen knuppel.
1116
01:28:17,416 --> 01:28:18,833
O, die.
1117
01:28:20,041 --> 01:28:23,666
Maar daar mogen we niet om lachen.
1118
01:28:28,333 --> 01:28:29,750
Snijd 'm fijn.
-Ik snap het.
1119
01:28:30,291 --> 01:28:31,500
Poef.
-Wat?
1120
01:28:31,583 --> 01:28:32,583
Wat was dat?
1121
01:28:32,666 --> 01:28:34,125
De laatste klap.
-Genoeg.
1122
01:28:34,708 --> 01:28:35,708
Bedankt.
1123
01:28:39,541 --> 01:28:43,791
Oké, dat was comedy nummer één.
Allebei grappig, toch?
1124
01:28:43,875 --> 01:28:47,125
Kunnen ze blijven winnen?
1125
01:28:47,208 --> 01:28:49,083
We zijn zo terug.
1126
01:28:50,666 --> 01:28:52,750
Oké. Nu is er een reclameblok.
1127
01:28:52,833 --> 01:28:56,708
Applaus voor comedy nummer één.
Bedankt, jongens.
1128
01:28:59,541 --> 01:29:02,625
Hoe gaat het met jullie?
Niet te moe van het lachen?
1129
01:29:03,750 --> 01:29:09,583
Als je naar het toilet wilt of je
make-up wilt bijwerken, doe dat dan nu.
1130
01:29:09,666 --> 01:29:13,541
Er komen nog veel meer geweldige komieken.
1131
01:29:13,625 --> 01:29:18,333
Het komt goed.
Het is niet anders dan variété.
1132
01:29:34,458 --> 01:29:37,500
Nog meer geweldige komieken.
1133
01:29:45,000 --> 01:29:46,916
Wat heb je dan van me geleerd, eikel?
1134
01:29:48,958 --> 01:29:49,791
Kom nooit meer terug.
1135
01:29:51,916 --> 01:29:53,125
Laat je je niet uitlachen.
1136
01:29:57,875 --> 01:29:59,166
Maak ze aan het lachen.
1137
01:30:04,833 --> 01:30:06,250
Nog vijf seconden.
1138
01:30:06,875 --> 01:30:08,083
Vier. Drie.
-Take?
1139
01:30:09,541 --> 01:30:10,583
Ik doe het niet.
1140
01:30:11,583 --> 01:30:12,875
Wat doe je niet?
1141
01:30:12,958 --> 01:30:15,041
We doen onze grappen gewoon zoals ze zijn.
1142
01:30:15,791 --> 01:30:16,916
Allemaal.
1143
01:30:17,666 --> 01:30:18,666
Nee, maar…
1144
01:30:18,750 --> 01:30:23,000
En nu de uitdager van deze week.
1145
01:30:23,583 --> 01:30:28,375
De rijzende sterren komen uit Asakusa,
Two Beat. Kom maar op.
1146
01:31:32,125 --> 01:31:33,416
{\an8}Comaneci.
1147
01:31:33,500 --> 01:31:35,500
{\an8}Comaneci.
1148
01:31:35,583 --> 01:31:37,625
Comaneci.
-Satoshi.
1149
01:31:37,708 --> 01:31:40,083
Kom op.
-O, mam.
1150
01:31:40,166 --> 01:31:42,541
Takeshi was hier net nog.
1151
01:31:42,625 --> 01:31:44,708
Over welke Takeshi heb je het?
1152
01:31:44,791 --> 01:31:47,666
Beat Takeshi. Hij was hier net nog.
1153
01:31:48,250 --> 01:31:52,333
Doe niet zo belachelijk.
We gaan naar huis. Je vader wacht op ons.
1154
01:31:53,333 --> 01:31:56,750
Het is waar. Zie je?
Ik heb zijn handtekening.
1155
01:31:59,958 --> 01:32:03,166
Hé, mam, wat betekent dit in kanji?
1156
01:32:12,958 --> 01:32:13,916
Dit in kanji…
1157
01:32:18,541 --> 01:32:20,250
…betekent 'walvis'.
1158
01:32:20,333 --> 01:32:21,666
Ik snap het.
1159
01:32:25,583 --> 01:32:27,416
Laten we thuis gaan eten.
1160
01:32:31,583 --> 01:32:32,791
Laten we zingen.
1161
01:32:32,875 --> 01:32:34,791
Natuurlijk. Wat wil je zingen?
1162
01:32:36,000 --> 01:32:37,375
Misschien…
-Ja?
1163
01:32:37,875 --> 01:32:41,666
een welpje keek naar verstoppertje
1164
01:32:41,750 --> 01:32:45,500
een kind dat z'n achterste toonde
won de eerste prijs
1165
01:32:45,583 --> 01:32:49,458
de zon gaat onder, dus tot morgen
1166
01:32:49,541 --> 01:32:52,166
tot morgen
1167
01:32:59,500 --> 01:33:01,416
Hallo.
-Hoi.
1168
01:33:05,750 --> 01:33:08,333
Het gebruikelijke, graag.
-Oké. Ei met bieslook.
1169
01:33:08,416 --> 01:33:09,250
Begrepen.
1170
01:33:11,541 --> 01:33:15,333
Waarom staat het honkbal op?
De manzai is er vandaag op.
1171
01:33:15,416 --> 01:33:16,916
Het is een homerun.
1172
01:33:19,833 --> 01:33:21,625
Ben je slecht, dan ga je naar de hel.
1173
01:33:21,708 --> 01:33:23,916
O, ja. Het is Two Beat.
1174
01:33:24,000 --> 01:33:27,125
Ze zijn best succesvol.
1175
01:33:27,708 --> 01:33:31,958
Wel vreemd dat ze eerst
in Asakusa speelden.
1176
01:33:32,500 --> 01:33:35,083
Ik wil honkbal kijken.
1177
01:33:35,166 --> 01:33:38,375
Waar heb je het over?
Je houdt niet eens van honk…
1178
01:33:39,916 --> 01:33:41,833
O, vandaag spelen de Giants.
1179
01:33:41,916 --> 01:33:43,000
Niet aanraken.
1180
01:33:45,333 --> 01:33:47,416
Niet aanraken.
1181
01:33:47,500 --> 01:33:50,041
Wat is er in de tweede kamer?
-Daar is het koud.
1182
01:33:50,125 --> 01:33:53,208
Iedereen stapt binnen en zegt:
'Het is koud.'
1183
01:33:53,291 --> 01:33:55,791
Dan bevries je.
-Ik smeekte om genade.
1184
01:33:55,875 --> 01:33:57,958
Ja.
-Hij zei: 'Dit is de laatste.
1185
01:33:58,041 --> 01:34:00,041
De derde kamer.'
-Toen ik hem opende…
1186
01:34:00,125 --> 01:34:03,500
…zat iedereen zo
tot aan zijn nek in de poep.
1187
01:34:03,583 --> 01:34:04,416
In de poep?
1188
01:34:04,500 --> 01:34:05,583
En roken.
-Roken?
1189
01:34:05,666 --> 01:34:09,916
Maar weet je, Meester? Ze worden wat grof.
1190
01:34:10,000 --> 01:34:13,791
Hun optredens zijn grof
sinds ze op tv waren.
1191
01:34:14,458 --> 01:34:19,458
Entertainers moeten vaardigheden hebben
om mensen te vermaken.
1192
01:34:19,541 --> 01:34:21,583
Als ik erover nadenk…
-Hé.
1193
01:34:25,083 --> 01:34:27,791
Wat raaskal je nou, klootzak?
1194
01:34:27,875 --> 01:34:28,833
Wat?
1195
01:34:31,666 --> 01:34:34,416
Doe niet alsof je alles weet.
1196
01:34:35,333 --> 01:34:38,041
Wat weet jij daar nou van, dwaas?
1197
01:34:38,708 --> 01:34:40,166
Hebben ze geen vaardigheden?
1198
01:34:40,875 --> 01:34:43,500
Heb je iets tegen m'n leerlingen?
1199
01:34:43,583 --> 01:34:45,125
Klootzak.
-Wat?
1200
01:34:48,375 --> 01:34:50,250
Gaat het, Meester? Het spijt me.
1201
01:34:50,333 --> 01:34:52,333
Wat doe je?
1202
01:34:52,416 --> 01:34:53,750
Omdat…
-Jeetje.
1203
01:34:53,833 --> 01:34:56,708
Ga naar huis. Ga.
1204
01:34:56,791 --> 01:34:58,000
Schat, kijk.
1205
01:34:58,083 --> 01:35:01,041
Wiens leerlingen zouden het zijn?
-Pak wat ijs.
1206
01:35:01,125 --> 01:35:03,791
En de EHBO-doos.
1207
01:35:03,875 --> 01:35:06,166
Die ligt boven.
-Dan ga ik hem halen.
1208
01:35:06,250 --> 01:35:10,458
De elfde entertainmentprijs
van Japan TV gaat naar…
1209
01:35:11,125 --> 01:35:12,583
…Two Beat.
1210
01:35:13,958 --> 01:35:15,416
Gefeliciteerd.
1211
01:35:16,416 --> 01:35:18,041
Heel erg bedankt.
1212
01:35:18,125 --> 01:35:19,000
Bedankt.
1213
01:35:19,083 --> 01:35:22,250
Zij ontvangen nu het geld en de trofee.
1214
01:35:22,333 --> 01:35:24,250
Gefeliciteerd.
-Bedankt.
1215
01:35:24,333 --> 01:35:25,708
Ongelooflijk.
1216
01:35:27,250 --> 01:35:28,625
Wat doe je?
1217
01:35:28,708 --> 01:35:30,708
Kan ik haar niet meenemen?
-Nee.
1218
01:35:30,791 --> 01:35:32,750
Neem de trofee mee naar huis.
1219
01:35:44,083 --> 01:35:45,541
Meneer.
-Ja?
1220
01:35:45,625 --> 01:35:48,166
Kun je me naar Asakusa brengen?
1221
01:36:30,750 --> 01:36:32,791
Het is niet veilig om hem open te laten.
1222
01:36:48,250 --> 01:36:50,416
Wat doe je hier, klootzak?
1223
01:36:54,000 --> 01:36:56,416
Ik was toevallig in de buurt.
1224
01:36:58,291 --> 01:37:00,458
Bel me dan tenminste als je komt.
1225
01:37:02,333 --> 01:37:03,458
Het spijt me.
1226
01:37:18,416 --> 01:37:21,958
Wil je iets eten? Heb je honger?
1227
01:37:22,041 --> 01:37:24,541
Nee, het gaat wel.
1228
01:37:25,125 --> 01:37:27,791
De ramen-tent bezorgt meteen.
1229
01:37:28,750 --> 01:37:31,583
Nee, ik heb geen honger.
1230
01:37:41,416 --> 01:37:42,250
Meester.
1231
01:37:43,875 --> 01:37:44,875
Pak aan.
1232
01:37:45,583 --> 01:37:49,541
{\an8}PRIJZENGELD
1233
01:37:55,250 --> 01:37:56,416
Wat is dit?
1234
01:37:56,500 --> 01:37:57,875
Dat is…
1235
01:37:59,416 --> 01:38:01,083
…uw loon.
1236
01:38:04,375 --> 01:38:06,041
Hou je me voor de gek?
1237
01:38:08,458 --> 01:38:10,333
Hoe kan ik dat accepteren?
1238
01:38:37,000 --> 01:38:38,416
Jeetje.
1239
01:38:40,041 --> 01:38:43,541
Ik heb nog nooit gehoord dat
een leerling z'n meester…
1240
01:38:44,208 --> 01:38:46,083
…loon geeft, idioot.
1241
01:38:49,250 --> 01:38:50,583
Eén, twee, drie.
1242
01:38:50,666 --> 01:38:52,625
Je telt het.
1243
01:38:53,750 --> 01:38:55,791
Stop met tellen, ouwe vrek.
1244
01:38:55,875 --> 01:38:58,375
Wie noem je zo, dwaas?
-Het spijt me.
1245
01:39:01,500 --> 01:39:03,625
Gaan we iets drinken?
-Ja.
1246
01:39:03,708 --> 01:39:07,208
Ik ga me klaarmaken, dus wacht even.
1247
01:39:07,750 --> 01:39:11,958
HOGEISEN
1248
01:39:12,041 --> 01:39:13,125
Echt waar.
1249
01:39:13,208 --> 01:39:18,000
Nu is hij op tv, alsof hij heel
wat is, maar eerst was hij een wrak.
1250
01:39:18,083 --> 01:39:23,666
Toen Mari hem vroeg haar bad te vullen,
deed deze sukkel er kokend water in.
1251
01:39:24,291 --> 01:39:29,208
Het was te heet, dus ze huppelde
rond het bad met haar voet erin.
1252
01:39:30,000 --> 01:39:31,083
Ze was zo boos.
1253
01:39:31,166 --> 01:39:32,458
Natuurlijk, dwaas.
1254
01:39:32,541 --> 01:39:37,208
Daarna bloosde ze en zei:
'Ik ben Goemon Ishikawa niet.'
1255
01:39:37,708 --> 01:39:39,291
Maar Meester was ook gek.
1256
01:39:39,375 --> 01:39:41,750
We zagen een idool op tv zingen.
1257
01:39:41,833 --> 01:39:45,000
Hij zei: 'Til de tv op,'
en ik vroeg me af wat hij wilde doen.
1258
01:39:45,083 --> 01:39:47,333
Hij probeerde haar slipje te zien.
1259
01:39:48,333 --> 01:39:50,166
Zeg dat niet, dwaas.
1260
01:39:50,250 --> 01:39:52,291
Ik wilde haar slipje zien…
1261
01:39:52,375 --> 01:39:55,333
…maar Kiyoshi zei: 'Hij is zwaar,'
en liet de tv los.
1262
01:39:56,041 --> 01:39:59,291
De tv viel op me. Ik was gewond, dwaas.
1263
01:40:00,250 --> 01:40:03,583
Je komt na al die tijd terug
en praat alleen onzin.
1264
01:40:03,666 --> 01:40:07,125
Je houdt nooit op met praten,
dus staan mijn ballen op ontploffen.
1265
01:40:08,333 --> 01:40:09,541
Uw schoenen, Meester.
1266
01:40:09,625 --> 01:40:10,833
Bedankt.
1267
01:40:12,458 --> 01:40:14,000
Ben ik langer geworden?
1268
01:40:14,083 --> 01:40:15,375
Nee, sukkel.
1269
01:40:16,541 --> 01:40:18,625
Waarom zou ik roze hakken dragen?
1270
01:40:19,708 --> 01:40:21,500
Hoe kun je dat niet weten?
1271
01:40:22,416 --> 01:40:23,708
Ze lachten flink.
1272
01:40:24,541 --> 01:40:25,958
Ja.
1273
01:40:27,166 --> 01:40:28,583
Ze lachten flink.
1274
01:40:29,083 --> 01:40:31,333
De dame voor me huilde.
1275
01:40:31,416 --> 01:40:33,833
Ik maakte haar aan het lachen.
1276
01:40:33,916 --> 01:40:37,166
Waar heb je het over?
Ze lachte om mijn verhaal.
1277
01:40:37,250 --> 01:40:39,375
Nee, dat was mijn verhaal.
1278
01:40:41,416 --> 01:40:42,541
Taxi.
1279
01:40:43,500 --> 01:40:45,291
Take, stap in.
-Ik kan nog drinken.
1280
01:40:45,375 --> 01:40:47,708
Nee, je moet morgen vroeg werken, toch?
1281
01:40:47,791 --> 01:40:49,458
Ga naar huis en ga slapen.
-Gaat het?
1282
01:40:49,541 --> 01:40:51,125
Jawel, sukkel.
1283
01:40:51,625 --> 01:40:52,666
O, ja.
1284
01:40:55,875 --> 01:40:57,416
Dit is voor de taxirit.
1285
01:40:57,500 --> 01:40:58,458
Dank je.
1286
01:40:58,541 --> 01:41:00,708
Maar dit is het geld dat ik je gaf.
1287
01:41:01,208 --> 01:41:02,916
Is dat zo?
-Ja.
1288
01:41:03,875 --> 01:41:05,250
Oké, stap gewoon in.
1289
01:41:10,875 --> 01:41:12,708
Bedankt voor het eten.
-Ja.
1290
01:41:14,291 --> 01:41:16,375
Hé, Take.
-Ja?
1291
01:41:20,875 --> 01:41:22,416
Als er over is…
1292
01:41:24,333 --> 01:41:25,958
…geef dan het wisselgeld terug.
1293
01:41:28,166 --> 01:41:29,125
Oké.
1294
01:42:23,041 --> 01:42:24,875
Hé, Mari.
1295
01:42:27,666 --> 01:42:30,750
Het is lang geleden
dat we samen hebben gedronken.
1296
01:42:34,333 --> 01:42:37,791
Ze hebben daar vast geen goede sake.
1297
01:42:55,291 --> 01:42:56,458
Mari.
1298
01:42:58,625 --> 01:42:59,916
Take zei…
1299
01:43:01,291 --> 01:43:03,833
…dat dit mijn loon was.
1300
01:43:12,083 --> 01:43:14,375
En hij gaf me dit.
1301
01:43:15,291 --> 01:43:17,750
Wat een brutaal nest, hè?
1302
01:43:19,291 --> 01:43:20,875
Ik ben zijn meester.
1303
01:43:24,333 --> 01:43:26,166
Ik heb nog nooit gehoord…
1304
01:43:27,625 --> 01:43:30,875
…van een leerling
die z'n meester loon geeft.
1305
01:43:36,708 --> 01:43:37,750
Maar…
1306
01:43:46,333 --> 01:43:49,208
Hij is me er eentje.
1307
01:43:53,458 --> 01:43:56,583
Ik wist dat hij het zou doen.
1308
01:43:58,958 --> 01:44:01,666
Hij is succesvol geworden.
1309
01:44:05,333 --> 01:44:06,166
Maar…
1310
01:44:07,875 --> 01:44:10,083
Ik moet ook bijblijven.
1311
01:44:12,416 --> 01:44:13,750
Want ik ben…
1312
01:44:16,166 --> 01:44:19,000
…Fukami van Asakusa.
1313
01:44:25,541 --> 01:44:26,791
O, ja.
1314
01:44:31,041 --> 01:44:33,416
Ik heb een nieuwe act bedacht.
1315
01:44:34,708 --> 01:44:38,416
Ik heb het Take verteld…
1316
01:44:39,416 --> 01:44:42,291
…en hij zei: 'Laten we het samen doen.'
1317
01:44:48,083 --> 01:44:51,458
We gaan ze aan het lachen krijgen.
1318
01:45:06,041 --> 01:45:10,041
We gaan ze laten lachen…
1319
01:45:22,625 --> 01:45:23,583
Hallo.
1320
01:45:26,583 --> 01:45:29,625
O, hoi. Dat is lang geleden.
1321
01:45:35,208 --> 01:45:36,083
Ja.
1322
01:45:43,625 --> 01:45:44,625
Ja.
1323
01:46:22,708 --> 01:46:26,125
Denk je dat hij komt?
-Komt hij niet? Takeshi?
1324
01:46:26,208 --> 01:46:28,500
Misschien komt hij niet vandaag.
-Ja.
1325
01:46:28,583 --> 01:46:30,166
Ik hoop van wel.
1326
01:46:30,250 --> 01:46:33,250
Zonder Takeshi hebben we geen verhaal.
-Nee.
1327
01:46:35,458 --> 01:46:37,666
BEGRAFENIS VAN SENZABURO FUKAMI
1328
01:46:38,833 --> 01:46:39,958
Wat moeten we doen?
1329
01:46:40,833 --> 01:46:43,416
Zal ik vragen
of ze ons achter binnenlaten?
1330
01:46:43,958 --> 01:46:46,750
Pardon. Breng ons naar de achterdeur.
-Oké.
1331
01:46:49,041 --> 01:46:50,291
O, hier is hij.
1332
01:46:52,500 --> 01:46:54,625
Ik praat met de verslaggevers.
1333
01:47:02,833 --> 01:47:03,875
Hé.
1334
01:47:11,250 --> 01:47:16,875
Ik heb Meester gezegd
France-za te sluiten.
1335
01:47:17,875 --> 01:47:19,791
Ja, ik heb ervan gehoord.
1336
01:47:20,708 --> 01:47:22,916
Ik had nooit gedacht
dat hij zo jong zou sterven.
1337
01:47:24,083 --> 01:47:29,166
Als ik denk aan hoe hij
comedian had kunnen blijven tot het einde…
1338
01:47:29,750 --> 01:47:32,000
…voel ik me verantwoordelijk.
1339
01:47:32,666 --> 01:47:33,875
Nee.
1340
01:47:34,875 --> 01:47:37,625
Ik ben degene die meer had moeten doen…
1341
01:47:39,041 --> 01:47:40,000
…dus bedankt.
1342
01:47:40,083 --> 01:47:41,375
Helemaal niet.
1343
01:47:46,625 --> 01:47:52,250
Toen ik Meester vroeg
om France-za te sluiten…
1344
01:47:52,791 --> 01:47:55,541
…werd hij heel boos op me.
1345
01:47:56,750 --> 01:48:00,250
Daar was ik op voorbereid.
1346
01:48:01,750 --> 01:48:06,333
Wat ik niet had verwacht
was dat de meester zou zeggen:
1347
01:48:06,416 --> 01:48:10,125
'Als ik deze plek sluit,
wat gebeurt er dan met Take?'
1348
01:48:12,583 --> 01:48:13,875
Ga weg, klootzak.
1349
01:48:15,250 --> 01:48:17,208
Meester.
-Ga weg, zei ik.
1350
01:48:22,458 --> 01:48:26,333
Het hoeft niet nu. Denk erover na.
1351
01:48:38,625 --> 01:48:40,041
Als ik deze plek sluit…
1352
01:48:41,916 --> 01:48:43,416
…wat gebeurt er dan met Take?
1353
01:48:48,041 --> 01:48:50,125
Wie zorgt er voor hem?
1354
01:48:52,041 --> 01:48:55,916
Die idioot is het echte werk.
1355
01:48:58,708 --> 01:49:00,666
Tot ik hem alles heb geleerd…
1356
01:49:03,166 --> 01:49:05,166
…kan ik niet sluiten.
1357
01:49:07,458 --> 01:49:09,333
Zelfs toen je weg was…
1358
01:49:10,041 --> 01:49:14,458
…ging hij naar andere theatermanagers
met een fles sake als cadeau…
1359
01:49:14,541 --> 01:49:19,666
…en boog voor ze en zei:
'Zorg goed voor ze.'
1360
01:49:20,583 --> 01:49:21,416
Hoi, Meester.
1361
01:49:22,000 --> 01:49:24,625
Sorry. Ik weet dat je het druk hebt.
-Het is oké.
1362
01:49:24,708 --> 01:49:29,625
Voor jou. Geef ze gewoon werk of zo.
-Ongelooflijk dat hij voor anderen buigt.
1363
01:49:33,125 --> 01:49:36,250
Zelfs toen hij bij de yakuza zat
boog hij nooit.
1364
01:49:40,250 --> 01:49:42,458
Zoveel gaf hij om je.
1365
01:49:43,916 --> 01:49:46,125
Had hij dat ook maar voor mij gedaan.
1366
01:50:24,125 --> 01:50:25,916
Waarom deed u dat, Meester?
1367
01:50:28,041 --> 01:50:29,791
U bent zo ongeduldig.
1368
01:50:34,791 --> 01:50:37,666
Als je sterft
zal toch iemand je verbranden…
1369
01:50:39,333 --> 01:50:41,625
…dus waarom zou je dat zelf doen?
1370
01:50:52,250 --> 01:50:53,875
Maar ik hoorde…
1371
01:50:55,333 --> 01:50:57,625
…dat ze werden ze gebeld
door het crematorium.
1372
01:50:59,333 --> 01:51:02,666
Omdat u al half verbrand bent,
doen ze het voor de helft.
1373
01:51:04,041 --> 01:51:05,041
O, man.
1374
01:51:07,208 --> 01:51:08,625
Wat een deal.
1375
01:51:10,791 --> 01:51:11,791
Toch?
1376
01:52:33,833 --> 01:52:38,333
ASAKUSA FRANCE-ZA ENGEI HALL TOYOKAN
1377
01:53:06,083 --> 01:53:10,791
{\an8}ASAKUSA FRANCE-ZA
1378
01:53:28,541 --> 01:53:29,750
O, Take.
1379
01:53:29,833 --> 01:53:32,791
Ik heb veel mandarijnen,
dus kom later maar halen.
1380
01:53:56,291 --> 01:53:59,958
Luister, Take.
Niet slijmen bij je publiek.
1381
01:54:00,833 --> 01:54:04,833
Jij vertelt ze wat grappig is.
1382
01:54:18,708 --> 01:54:21,958
O, Take. Meester zei
dat we deze sketch morgen kunnen doen.
1383
01:54:22,041 --> 01:54:25,625
Wat betreft de rolverdeling denk ik
dat je beter bent als schrijver.
1384
01:54:25,708 --> 01:54:27,125
Is dit genoeg?
1385
01:54:27,208 --> 01:54:31,375
Take, je droeg dit in die sketch
zonder het te vragen. Ik zei nee.
1386
01:54:31,458 --> 01:54:35,000
Kijk hier. Hij is los.
Wat ga je daaraan doen?
1387
01:54:37,833 --> 01:54:40,833
Vijf minuten tot het gordijn opengaat.
1388
01:54:42,083 --> 01:54:46,375
Take, ik hoorde dat alles wat Meester won
bij de paardenrace heb uitgegeven.
1389
01:54:46,458 --> 01:54:49,166
Dit is niet goed.
Hij zal woedend op je zijn.
1390
01:54:58,541 --> 01:55:01,416
Take. Meester deelt bonussen uit.
1391
01:55:01,916 --> 01:55:03,166
Maar het is maar 50 yen.
1392
01:55:03,250 --> 01:55:06,291
Hé, stop.
-Waarom kleed jij je niet af en toe uit?
1393
01:55:06,375 --> 01:55:08,875
Mari, hou op. Ik meen het.
-Hou hem vast.
1394
01:55:08,958 --> 01:55:10,583
Hé, Take. Help.
1395
01:55:10,666 --> 01:55:12,791
Hé, Take. Ho, nee.
1396
01:55:13,375 --> 01:55:15,125
Hé. Jeetje.
1397
01:55:15,208 --> 01:55:16,375
Pippi is gevlucht.
1398
01:55:16,458 --> 01:55:20,041
Hé, Take. Die kant op. Schiet op.
1399
01:55:21,250 --> 01:55:23,375
Take. Het toilet spoelt niet door.
1400
01:55:23,458 --> 01:55:25,583
Je hebt toch techniek gestudeerd?
1401
01:55:28,750 --> 01:55:32,416
Sukkel, til hem nog meer op. Meer.
-U gaat het niet zien, Meester.
1402
01:55:32,500 --> 01:55:33,875
Hou je mond. Nog een beetje.
1403
01:55:33,958 --> 01:55:37,125
Ik denk dat we het kunnen zien.
Hé, Take. Help ons.
1404
01:55:37,208 --> 01:55:39,333
Dat kan niet.
-Volgens mij heb ik het gezien.
1405
01:55:39,833 --> 01:55:41,791
Dat was het slipje, hè?
1406
01:55:43,416 --> 01:55:46,500
Vrolijk kerstfeest.
1407
01:55:46,583 --> 01:55:48,583
Hé, Take. Kunnen we ruilen?
1408
01:55:49,083 --> 01:55:50,833
Wat, waarom? Het is schattig.
-Nee.
1409
01:55:50,916 --> 01:55:53,083
Schattig, toch, Take?
-Nee, alsjeblieft.
1410
01:55:53,166 --> 01:55:56,416
Hé, Take.
Ze lachten en je werd overmoedig.
1411
01:55:56,500 --> 01:55:59,291
Hoe kan een sketch van vijf minuten
20 minuten duren, idioot.
1412
01:55:59,375 --> 01:56:01,625
Daardoor is mijn sketch ingekort.
1413
01:56:01,708 --> 01:56:03,541
Ken je plaats, dwaas.
1414
01:56:06,041 --> 01:56:07,791
Take, je bent te laat.
1415
01:56:08,583 --> 01:56:12,500
Hij is er eindelijk.
-Ben je het vergeten? We zouden bidden.
1416
01:56:12,583 --> 01:56:16,166
Maak je klaar.
De hemel zal je hiervoor straffen.
1417
01:56:16,791 --> 01:56:18,458
We zien jullie daar.
1418
01:56:20,041 --> 01:56:22,958
Gefeliciteerd.
1419
01:56:23,875 --> 01:56:27,291
Hè? Wat doe je, Take?
1420
01:56:27,375 --> 01:56:30,583
Je moest Meester meenemen.
1421
01:56:30,666 --> 01:56:32,416
Nee. Nog een keer.
1422
01:56:32,500 --> 01:56:35,291
De poppers zijn op.
-Meester komt.
1423
01:56:35,375 --> 01:56:36,750
Wat moeten we doen?
1424
01:56:38,000 --> 01:56:39,250
Lach gewoon.
1425
01:56:59,833 --> 01:57:02,833
Hé, jij daar. Klap niet onnodig.
1426
01:57:03,500 --> 01:57:06,541
Daar verdient hij geen applaus voor.
1427
01:57:06,625 --> 01:57:10,958
Ik heb hiervoor betaald.
Zeg me niet wat ik moet doen.
1428
01:57:11,500 --> 01:57:12,708
Wie denk je dat je bent?
1429
01:57:15,875 --> 01:57:17,916
Ik ben comedian, dwaas.
1430
02:02:38,083 --> 02:02:42,875
{\an8}Ondertiteld door: Martijn van Els