1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,041 --> 00:00:10,875
NETFLIX SUNAR
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:35,041 --> 00:00:37,041
BAY BEAT TAKESHI
5
00:00:38,250 --> 00:00:39,083
Evet?
6
00:00:40,291 --> 00:00:41,125
Pardon.
7
00:00:41,958 --> 00:00:43,291
Böyle bıraksam olur mu?
8
00:00:43,375 --> 00:00:45,583
-Evet, bırakın.
-Tamam.
9
00:00:46,375 --> 00:00:49,291
Pardon. Başlamak üzereyiz.
Lütfen beni takip edin.
10
00:00:49,375 --> 00:00:50,208
Bol şans.
11
00:00:50,291 --> 00:00:52,500
Görüşmeyi sonra bitiririz.
12
00:00:52,583 --> 00:00:54,250
Tamam. Teşekkürler.
13
00:00:54,333 --> 00:00:55,791
Beklediğiniz için teşekkürler.
14
00:00:57,750 --> 00:00:59,500
Her şey yolunda.
15
00:00:59,583 --> 00:01:00,708
Merhaba.
16
00:01:01,541 --> 00:01:02,666
Selam.
17
00:01:03,541 --> 00:01:05,208
Mikrofonunu takacak.
18
00:01:07,083 --> 00:01:08,083
Biraz su iç.
19
00:01:08,166 --> 00:01:11,250
Bugün de her zamanki gibi
harika konuklarımız var.
20
00:01:11,333 --> 00:01:16,541
Bütün seyircilerimiz de konuğumuz sayılır,
hadi biraz eğlenelim!
21
00:01:16,625 --> 00:01:19,083
-Lütfen burada bekleyin.
-Televizyona çıkabilirsiniz.
22
00:01:19,166 --> 00:01:21,541
Fırsatınız varken makyajınızı düzeltin.
23
00:01:21,625 --> 00:01:25,250
Günümüz kameralarında
4K ve 8K çözünürlük var.
24
00:01:25,875 --> 00:01:29,875
Her zamanki makyajınızla bile
gözeneklerinizi gösterebilirler.
25
00:01:29,958 --> 00:01:34,125
Ama merak etmeyin,
bu programın o kadar bütçesi yok.
26
00:01:34,791 --> 00:01:37,875
Size verdiğimiz hediyelerden de
bunu anlamışsınızdır zaten.
27
00:01:37,958 --> 00:01:40,666
Neyse, yeterince saçmaladım.
Artık başlamaya hazırız.
28
00:01:40,750 --> 00:01:45,291
Sunucumuz için bir alkış alalım,
29
00:01:45,375 --> 00:01:47,125
Bay Beat Takeshi!
30
00:01:56,166 --> 00:01:58,208
Zamane gençleri çok korkunç.
31
00:01:58,291 --> 00:02:01,166
Geçen birine metal sopayla vurdular.
32
00:02:01,250 --> 00:02:05,083
Biriyle kavgaya tutuştuk.
Birbirimize omuz attık.
33
00:02:05,166 --> 00:02:07,166
-Gerçekten mi?
-Ve metal sopaları vardı.
34
00:02:07,250 --> 00:02:10,083
-Korkutucu.
-Altta kalmamak için bir şey söyledim.
35
00:02:10,166 --> 00:02:13,250
-"İlkokulunuz nerede sizin?"
-O kadar mı gençlerdi?
36
00:02:15,666 --> 00:02:17,000
-Selam!
-Evet?
37
00:02:17,083 --> 00:02:19,500
"Evet" deme bana. Uyanmışsın.
38
00:02:19,583 --> 00:02:21,291
Teşekkürler.
39
00:02:21,375 --> 00:02:23,041
-Sana 20 dakika veriyorum.
-Tamam.
40
00:02:30,750 --> 00:02:32,625
-Tek bir dokunuş.
-Saçmalama.
41
00:02:35,125 --> 00:02:36,458
"Şişmanlayacaksın" dedim.
42
00:02:39,291 --> 00:02:45,166
Pekâlâ. Şimdi özel bir
komedi gösterimiz var.
43
00:02:45,250 --> 00:02:48,250
Ta Tokyo'dan bunun için geldiler.
44
00:02:49,000 --> 00:02:53,208
İsimleri neydi?
45
00:02:55,583 --> 00:02:57,500
Pekâlâ, başlayalım!
46
00:02:59,708 --> 00:03:03,541
Selam. Biz Shokakuya Takeshi-Kiyoshi'yiz.
Tanıştığımıza memnun olduk.
47
00:03:03,625 --> 00:03:07,416
-Niigata çok güzel bir yermiş.
-Evet, daha önce hiç gelmedik.
48
00:03:07,500 --> 00:03:09,625
Tokyo, Asakusa'dan geliyoruz.
49
00:03:09,708 --> 00:03:12,333
Evet, striptiz kulüplerinde
komedi skeçleri yapıyoruz.
50
00:03:12,416 --> 00:03:14,666
Striptiz gösterileri arasında
komedi yapıyoruz.
51
00:03:14,750 --> 00:03:17,000
Arkadaşımın bazen kafası karışıyor
ve soyunuyor.
52
00:03:17,083 --> 00:03:20,083
Hayır. Neden soyunayım?
53
00:03:20,166 --> 00:03:23,583
Neyse, zamane gençleri çok korkunç.
54
00:03:23,666 --> 00:03:26,583
Geçen birine metal sopayla vurdular.
55
00:03:26,666 --> 00:03:30,041
Biriyle kavgaya tutuştuk.
Birbirimize omuz attık.
56
00:03:30,125 --> 00:03:31,833
-Gerçekten mi?
-Metal sopaları vardı.
57
00:03:31,916 --> 00:03:34,291
-Korkutucu.
-Altta kalmamak için bir şey söyledim.
58
00:03:34,375 --> 00:03:36,625
-"İlkokulunuz nerede sizin?"
-O kadar mı gençlerdi?
59
00:03:36,708 --> 00:03:39,958
-"Adachi İlkokulu'na gidiyoruz."
-Onlar kız mıydı?
60
00:03:40,041 --> 00:03:41,458
"Ne? Adachi mi?"
61
00:03:41,541 --> 00:03:44,916
-Neden korktun?
-"Amcam orada müdür yardımcısı!"
62
00:03:45,000 --> 00:03:46,625
Ne utanç verici!
63
00:03:46,708 --> 00:03:50,208
İlkokullu kızlarmış altı üstü. İşe bak!
64
00:03:50,916 --> 00:03:52,666
Hep bu hikâyeyi anlatıyorsun.
65
00:03:52,750 --> 00:03:54,041
Dinleyin aptallar.
66
00:03:56,416 --> 00:03:58,166
Biz burada manzai yapıyoruz!
67
00:04:02,166 --> 00:04:04,333
Kapayın çenenizi ve dinleyin aptallar!
68
00:04:06,041 --> 00:04:08,041
Hey, ne diyorsun?
69
00:04:09,125 --> 00:04:12,375
Özür dilerim. Şaka yapıyor!
70
00:04:12,458 --> 00:04:16,416
Neyse, Bay Shigeo Nagashima'nın
emekliliğini konuşalım.
71
00:04:16,500 --> 00:04:19,208
Kurduğu cümle çok dokunaklıydı, değil mi?
72
00:04:19,291 --> 00:04:22,250
Köpek taşağına benziyorsun puşt herif.
73
00:04:22,333 --> 00:04:24,500
Öyle dememişti…
74
00:04:24,583 --> 00:04:27,500
Hey, sana diyorum!
75
00:04:27,583 --> 00:04:29,958
-Bu gevezelik de ne?
-Evet!
76
00:04:30,041 --> 00:04:32,958
-Size küçük bir
-Madem o kadar komik bir hikâyeydi
77
00:04:33,041 --> 00:04:35,666
-buraya gel de anlat.
-sihirbazlık numarası yapayım.
78
00:04:36,583 --> 00:04:39,791
-Bu gördüğünüz
-Hadi. Komik, değil mi?
79
00:04:39,875 --> 00:04:41,833
-Hey!
-sıradan bir mendil.
80
00:04:41,916 --> 00:04:43,875
-Yeter!
-Çok içtin.
81
00:04:43,958 --> 00:04:45,875
-Kes şunu.
-Çekil yolumdan!
82
00:04:45,958 --> 00:04:49,250
Bu şekilde sarıp…
83
00:04:50,916 --> 00:04:52,791
Sen kim olduğunu sanıyorsun?
84
00:04:52,875 --> 00:04:54,875
…üflersem…
85
00:04:57,666 --> 00:04:59,291
Komedyenim ben, aptal.
86
00:05:01,916 --> 00:05:03,916
İşte! Bir çiçek!
87
00:05:30,625 --> 00:05:34,208
Biriyle kavgaya tutuştuk.
Birbirimize omuz attık.
88
00:05:34,291 --> 00:05:36,625
-Metal sopaları vardı.
-Korkutucu.
89
00:05:36,708 --> 00:05:37,875
Altta kalmamak için…
90
00:05:45,000 --> 00:05:48,208
-O kadar mı gençlerdi?
-"Adachi İlkokulu'na gidiyoruz."
91
00:05:48,291 --> 00:05:50,000
Onlar kız mıydı?
92
00:05:50,083 --> 00:05:53,291
"Ne? Adachi mi?
Amcam orada müdür yardımcısı!"
93
00:06:30,125 --> 00:06:31,125
TAKESHI-KIYOSHI
94
00:06:32,625 --> 00:06:37,916
Biz Shokakuya Takeshi-Kiyoshi'yiz.
Tanıştığımıza memnun olduk.
95
00:06:38,000 --> 00:06:39,000
Nagoya'yı sevdim.
96
00:06:39,083 --> 00:06:41,166
Evet, daha önce hiç buraya gelmemiştik.
97
00:06:41,250 --> 00:06:43,750
Tokyo, Asakusa'dan geliyoruz.
98
00:06:43,833 --> 00:06:45,083
Striptiz kulüplerinde…
99
00:06:45,166 --> 00:06:46,166
Çıkın dışarı!
100
00:06:46,750 --> 00:06:47,916
Defolun serseriler!
101
00:06:48,500 --> 00:06:49,375
Al!
102
00:06:51,250 --> 00:06:52,541
Sizi piçler!
103
00:07:12,791 --> 00:07:14,625
-Metal sopaları vardı.
-Korkutucu.
104
00:07:14,708 --> 00:07:16,583
Altta kalmamak için bir şey söyledim.
105
00:07:16,666 --> 00:07:19,458
-"İlkokulunuz nerede sizin?"
-O kadar mı gençlerdi?
106
00:07:21,625 --> 00:07:24,375
Bayım. Sorun ne?
107
00:07:24,458 --> 00:07:27,375
Bir tuvalete gidip geleyim.
108
00:07:28,166 --> 00:07:29,000
Olmaz mı?
109
00:07:29,583 --> 00:07:31,500
Hayır, buyurun tabii.
110
00:07:54,458 --> 00:07:58,708
Pardon, sözünü çok mu erken kestim?
111
00:07:59,833 --> 00:08:01,708
Kesmen daha iyi.
112
00:08:02,250 --> 00:08:04,333
Evet, ben de öyle düşünmüştüm.
113
00:08:32,125 --> 00:08:33,958
Altta kalmamak için bir şey söyledim.
114
00:08:34,041 --> 00:08:36,208
-"İlkokulunuz nerede?"
-O kadar mı gençlerdi?
115
00:08:36,291 --> 00:08:39,500
-"Adachi İlkokulu'na gidiyoruz."
-Onlar kız mıydı?
116
00:08:39,583 --> 00:08:42,208
-"Ne? Adachi mi?"
-Neden korkuyorsun?
117
00:08:42,291 --> 00:08:46,375
-"Amcam orada müdür yardımcısı!"
-Ne utanç verici!
118
00:08:55,375 --> 00:08:58,375
Bize bu acayip otelde
bir oda mı ayırttılar?
119
00:08:59,083 --> 00:09:02,041
Tren istasyonundaki banklardan iyidir.
120
00:09:09,833 --> 00:09:11,791
Ne yapıyoruz biz?
121
00:09:14,541 --> 00:09:19,375
France-za'ya geri mi dönsek?
Usta'dan özür mü dilesek?
122
00:09:20,958 --> 00:09:25,166
"Take gelirse onu tiyatroya alma"
gibi şeyler dediğini duydum.
123
00:09:25,791 --> 00:09:27,291
O seçeneği eliyoruz o zaman.
124
00:09:36,916 --> 00:09:38,500
Neden döndürmeye başladın?
125
00:09:39,541 --> 00:09:41,958
Çünkü dönebiliyor.
126
00:09:43,500 --> 00:09:45,291
Ne demek istiyorsun?
127
00:10:05,416 --> 00:10:08,875
2 YIL ÖNCE
128
00:10:08,958 --> 00:10:11,333
ASAKUSA
129
00:10:26,000 --> 00:10:28,916
Hey Usta! Dünkü son yarış sürpriz bitti.
130
00:10:29,625 --> 00:10:31,750
Paramı iki sekize yatırmıştım.
131
00:10:31,833 --> 00:10:34,250
Hadi bu gece restoranımda kutlayalım!
132
00:10:34,333 --> 00:10:36,750
Aptal, hepsini orada
bitirebilir miyim sence?
133
00:10:37,250 --> 00:10:39,500
Ben de bu cümleyi kurabilmek istiyorum!
Güle güle!
134
00:10:39,583 --> 00:10:40,416
Hoşça kal!
135
00:10:40,500 --> 00:10:41,916
Usta, günaydın.
136
00:10:42,000 --> 00:10:44,583
-Selam. Yine gözlerim kamaştı.
-Gerçekten mi?
137
00:10:44,666 --> 00:10:47,375
-Temizlikten bahsediyorum.
-Hadi ama!
138
00:10:48,666 --> 00:10:50,291
Günaydın.
139
00:10:54,750 --> 00:10:57,083
Ay ışığıyla örülmüş
140
00:10:57,166 --> 00:11:00,041
hevesli kılıcımla
karanlığı ikiye böleceğim.
141
00:11:00,125 --> 00:11:02,916
Ben, üçüncü nesilden Tsukikage…
142
00:11:05,291 --> 00:11:07,125
Olacak iş mi… Aptal!
143
00:11:07,666 --> 00:11:09,166
Bana çok erken saldırdın!
144
00:11:09,250 --> 00:11:12,041
Havalı bir konuşma yapıyordum.
Sözümü bitirene kadar bekle.
145
00:11:12,125 --> 00:11:13,041
Özür dilerim.
146
00:11:13,750 --> 00:11:17,166
Ben, üçüncü nesilden Tsukikage Musashi!
147
00:11:21,250 --> 00:11:22,375
Geç kaldın!
148
00:11:23,125 --> 00:11:24,750
Doğru zamanda saldır!
149
00:11:24,833 --> 00:11:26,958
"Tsukikage Musashi." Hop! O zaman, evet!
150
00:11:27,041 --> 00:11:27,875
Özür dilerim.
151
00:11:27,958 --> 00:11:29,250
Tsukikage Musashi!
152
00:11:29,333 --> 00:11:30,208
Hop!
153
00:11:30,291 --> 00:11:32,166
"Hop!" diye bağırma aptal!
154
00:11:32,250 --> 00:11:35,208
Düello aptalca oluyor!
Bir dinlesene kendini!
155
00:11:35,291 --> 00:11:36,125
Özür dilerim.
156
00:11:36,208 --> 00:11:37,833
Tsukikage Musashi!
157
00:11:38,791 --> 00:11:40,083
Gardını indirdin!
158
00:11:41,416 --> 00:11:44,833
Hayır, dur.
Neden izleyiciye poponu gösteriyorsun?
159
00:11:44,916 --> 00:11:47,416
Kafanı çevir. Ölürken yüzünü görsünler!
160
00:11:47,500 --> 00:11:48,833
-Özür dilerim!
-Hadi!
161
00:11:48,916 --> 00:11:51,375
Gardını indirdin!
162
00:11:55,791 --> 00:11:59,541
{\an8}BÜYÜK ÇIPLAKLAR YÜRÜYÜŞÜ
163
00:11:59,625 --> 00:12:02,750
BUGÜNKÜ PERFORMANSLAR
164
00:12:02,833 --> 00:12:05,250
SENZABURO FUKAMI,
TİYATRO GRUBU YÖNETMENİ
165
00:12:14,000 --> 00:12:14,958
Hanımefendi.
166
00:12:16,291 --> 00:12:19,333
Durum ne? Acaba Usta…
167
00:12:21,208 --> 00:12:22,583
Haşlanmış kek?
168
00:12:31,166 --> 00:12:34,875
Asakusa'ya asansörcü olmaya gelmedim.
169
00:12:35,375 --> 00:12:36,750
Biliyorum.
170
00:12:37,833 --> 00:12:39,416
Hoş geldiniz!
171
00:12:42,000 --> 00:12:44,166
-800 yen.
-800 yen, tamam.
172
00:12:44,250 --> 00:12:45,916
-Buyurun.
-Teşekkürler.
173
00:12:47,833 --> 00:12:48,833
İyi seyirler.
174
00:12:49,750 --> 00:12:53,500
Merhaba. Bu kadar erken gelmen şaşırtıcı.
175
00:12:53,583 --> 00:12:55,458
Bu aydan itibaren geceleri çalışıyorum.
176
00:12:56,500 --> 00:12:57,666
İyi seyirler.
177
00:12:59,541 --> 00:13:01,166
ASAKUSA FRANCE-ZA
178
00:13:06,958 --> 00:13:09,208
Ay ışığıyla örülmüş,
179
00:13:11,250 --> 00:13:13,791
hevesli kılıcımla
karanlığı ikiye böleceğim.
180
00:13:13,875 --> 00:13:16,833
Ben, Tsukikage Musashi.
181
00:13:20,541 --> 00:13:23,750
Geç kaldın aptal! Repliği çoktan söyledim.
182
00:13:25,666 --> 00:13:27,208
Geç kaldın aptal!
183
00:13:27,833 --> 00:13:29,250
Sevilmiş
184
00:13:30,916 --> 00:13:32,625
Terk edilmiş
185
00:13:34,625 --> 00:13:36,791
Unutulmuş
186
00:13:36,875 --> 00:13:39,916
Odanın bir köşesinde
187
00:13:41,791 --> 00:13:44,208
Ben
188
00:13:45,416 --> 00:13:47,625
Kendimi
189
00:13:48,708 --> 00:13:50,916
Sana
190
00:13:52,375 --> 00:13:54,166
Adıyorum
191
00:13:57,375 --> 00:13:58,916
O
192
00:14:00,750 --> 00:14:03,458
Geçici bir aşktı
193
00:14:05,416 --> 00:14:11,791
Sadece geçici bir heves
194
00:14:13,666 --> 00:14:18,541
Neden bilmiyorum
Ama öyle düşünmek istemiyorum
195
00:14:20,458 --> 00:14:26,583
Bu, kalbimi parçalıyor âdeta
196
00:14:27,083 --> 00:14:34,083
Odanın bir köşesinde
197
00:14:34,583 --> 00:14:40,708
Tozla kaplı
198
00:14:41,750 --> 00:14:47,250
Sabırsızca bekleyen
199
00:14:48,333 --> 00:14:54,041
Gözyaşları sel gibi dökülen
Bir bebek gibi
200
00:14:55,291 --> 00:15:02,083
Kendimi adıyorum
201
00:15:02,625 --> 00:15:08,375
Sana
202
00:15:09,583 --> 00:15:16,000
Kendimi adıyorum
203
00:15:16,500 --> 00:15:22,416
Sana
204
00:15:43,875 --> 00:15:44,916
Selam.
205
00:15:45,416 --> 00:15:46,333
Sen kimsin?
206
00:15:47,291 --> 00:15:53,166
Soyunma odasında yaşıyorum da
sesini duydum.
207
00:15:54,000 --> 00:15:56,916
Sen şu asansörcü çocuksun.
208
00:15:59,958 --> 00:16:01,708
Ne istiyorsun?
209
00:16:05,208 --> 00:16:08,083
Bir şey istemiyorum.
210
00:16:12,291 --> 00:16:15,916
İyi bir şarkıcısın.
211
00:16:16,000 --> 00:16:17,208
Seninle sevişmeyeceğim.
212
00:16:17,875 --> 00:16:18,750
Ne?
213
00:16:20,666 --> 00:16:23,500
"İyi bir şarkıcısın" dedim sadece.
214
00:16:24,375 --> 00:16:26,458
Ama benimle sevişebileceğini düşündün.
215
00:16:29,541 --> 00:16:31,500
Hayır, düşünmedim!
216
00:16:34,958 --> 00:16:38,833
Neden öyle düşüneyim?
217
00:16:44,083 --> 00:16:50,000
Her erkeğin bunu düşündüğünü varsaymak
büyük bir hata.
218
00:17:04,000 --> 00:17:05,375
Sevişebilir miyiz peki?
219
00:17:10,416 --> 00:17:14,416
En azından söyleyeceklerini
dinleyemez misin? Onu tanıyorsun.
220
00:17:19,416 --> 00:17:22,416
Peki. Ama buna değer mi?
221
00:17:24,125 --> 00:17:26,083
-Bu o!
-Günaydın.
222
00:17:26,166 --> 00:17:28,625
Biz de senden bahsediyorduk Take.
223
00:17:28,708 --> 00:17:30,666
Lütfen bana destek olun!
224
00:17:32,833 --> 00:17:34,916
Anlat bakalım, ne tür yeteneklerin var?
225
00:17:35,666 --> 00:17:36,500
Ne?
226
00:17:36,583 --> 00:17:39,583
Sanatsal beceri.
Sahneye çıkmak istiyorsun, değil mi?
227
00:17:39,666 --> 00:17:41,458
Ne tür yeteneklerin var?
228
00:17:44,041 --> 00:17:45,416
Özel bir şey yok.
229
00:17:45,500 --> 00:17:49,958
Ne? Aptal! Benimle dalga mı geçiyorsun?
230
00:17:50,041 --> 00:17:52,583
Yeteneksizsen şovmen olamazsın.
231
00:17:52,666 --> 00:17:53,500
Özür dilerim.
232
00:17:53,583 --> 00:17:58,750
İster şarkı söyle, ister dans et,
sahneye çıkmak için bir becerin olmalı.
233
00:18:00,208 --> 00:18:03,750
Caz severim.
Bir caz kafede yarı zamanlı çalışmıştım.
234
00:18:03,833 --> 00:18:05,375
Çalabiliyor musun?
235
00:18:05,458 --> 00:18:06,333
Hayır, dinliyorum.
236
00:18:06,416 --> 00:18:08,875
Bunun ne faydası var?
Seyirci mi olmak istiyorsun?
237
00:18:08,958 --> 00:18:11,875
Sahneye çıkmak istediğini sanıyordum.
238
00:18:13,791 --> 00:18:14,625
Doğru.
239
00:18:14,708 --> 00:18:18,666
Hemen suspus olma.
Gösteri yapacaksan hazırcevap olmalısın.
240
00:18:18,750 --> 00:18:21,458
-Onu bile yapamıyorsun.
-Bir bekle Usta.
241
00:18:21,541 --> 00:18:24,958
Bir anda yeteneklerini sordun
bu yüzden kafası karıştı.
242
00:18:29,416 --> 00:18:32,166
Üzgünüm ama git başka birini bul.
243
00:18:35,375 --> 00:18:36,833
Başkasını istemiyorum!
244
00:18:42,666 --> 00:18:47,291
Skeçlerinizi çok beğeniyorum efendim.
245
00:18:51,375 --> 00:18:53,708
Çeşitli komedyenlerin skeçlerini izledim
246
00:18:55,500 --> 00:18:57,708
ama Usta'nın skeçleri en iyisi.
247
00:18:59,708 --> 00:19:00,875
Sanki…
248
00:19:03,666 --> 00:19:05,250
Kelime oyunu aynı da olsa
249
00:19:06,541 --> 00:19:10,208
onu diğer insanlardan
daha komik şekilde verebiliyorsunuz.
250
00:19:13,250 --> 00:19:16,125
Komedi hakkında
çok şey biliyormuş gibi konuşuyorsun.
251
00:19:16,208 --> 00:19:19,666
Vay be. Skeçlerim en iyisi mi?
252
00:19:20,166 --> 00:19:23,333
Komedi hakkında bir şey bilmiyorsun
küçük pislik.
253
00:19:25,625 --> 00:19:27,125
Komik olan ne?
254
00:19:27,208 --> 00:19:30,500
Hiçbir şey. Haşlanmış kek ister misin?
255
00:19:30,583 --> 00:19:32,166
Hayır, istemiyorum aptal!
256
00:19:38,750 --> 00:19:39,750
Hey!
257
00:19:40,250 --> 00:19:42,041
Bu senin işin değil mi?
258
00:19:42,125 --> 00:19:43,333
Özür dilerim.
259
00:20:02,541 --> 00:20:03,416
Ne?
260
00:20:04,041 --> 00:20:05,166
Tut.
261
00:20:06,291 --> 00:20:07,125
Tamam.
262
00:21:04,708 --> 00:21:06,583
Sanatsal beceri budur.
263
00:21:08,666 --> 00:21:10,625
Ciddiysen sana öğreteyim.
264
00:21:19,416 --> 00:21:21,708
Hey! Çantamı geri ver aptal!
265
00:21:22,208 --> 00:21:24,250
-Hey!
-Tamam!
266
00:21:24,333 --> 00:21:26,375
-Çantam!
-Getireceğim!
267
00:21:27,833 --> 00:21:29,250
KRAL VE KRALİÇE
CHIHARU
268
00:22:35,541 --> 00:22:37,208
Fukami, hadi.
269
00:24:05,666 --> 00:24:07,333
İyi görünmeye başladı.
270
00:24:07,958 --> 00:24:08,875
Öyle mi?
271
00:24:10,375 --> 00:24:11,291
Al.
272
00:24:29,041 --> 00:24:30,250
Kes şunu.
273
00:24:32,458 --> 00:24:36,000
Şu, "Genç olmayı seviyorum" duruşu.
Bunu görmek utanç verici.
274
00:24:36,083 --> 00:24:37,250
Ah, kapa çeneni.
275
00:24:40,625 --> 00:24:42,125
-Neyse…
-Seninle sevişmeyeceğim.
276
00:24:42,208 --> 00:24:43,583
Onu demeyecektim.
277
00:24:45,833 --> 00:24:49,000
Neden burada şey olarak çalışıyorsun…
278
00:24:50,416 --> 00:24:51,250
Şey işte.
279
00:24:53,458 --> 00:24:54,291
Striptizci mi?
280
00:24:57,125 --> 00:24:58,208
Unuttum.
281
00:24:59,791 --> 00:25:03,208
Japonya'da oyunculuk yapıyor,
bir tiyatro grubunda şarkı söylüyordum
282
00:25:03,708 --> 00:25:05,625
ama kendimi çıplak dans ederken buldum.
283
00:25:07,916 --> 00:25:09,125
Yani şarkıcıydın.
284
00:25:11,333 --> 00:25:13,250
Bu kadar iyi şarkı söylemene şaşmamalı.
285
00:25:16,250 --> 00:25:18,291
O kadarını herkes söyler.
286
00:25:27,791 --> 00:25:30,791
Seni kıskanıyorum. Daha işin başındasın.
287
00:25:35,666 --> 00:25:37,125
Hayır. Boş ver.
288
00:25:40,458 --> 00:25:41,333
Devam et.
289
00:25:57,583 --> 00:25:58,416
Hey, Take!
290
00:25:59,291 --> 00:26:00,416
-Evet?
-Sıra sende.
291
00:26:00,500 --> 00:26:01,333
Ne?
292
00:26:01,916 --> 00:26:04,666
Kiyoshi devam edemiyor
bu yüzden Usta seni istiyor.
293
00:26:04,750 --> 00:26:05,625
Ama…
294
00:26:06,208 --> 00:26:07,250
Aradığın fırsat bu.
295
00:26:07,333 --> 00:26:09,791
Acele et yoksa Usta fikrini değiştirecek.
296
00:26:10,375 --> 00:26:12,583
Sen git, asansöre ben bakarım.
297
00:26:12,666 --> 00:26:13,708
Teşekkürler.
298
00:26:14,375 --> 00:26:15,375
Kokteyl garsonu mu?
299
00:26:15,458 --> 00:26:19,083
Evet. Ben abiyim,
Takayama da yeminli kardeşim.
300
00:26:19,166 --> 00:26:24,041
Takayama gittikten sonra
"Ben de seksi bir hatun bulayım" diyorum,
301
00:26:24,125 --> 00:26:25,458
sonra sen yoldan geçiyorsun.
302
00:26:27,166 --> 00:26:28,208
Sonra ne oluyor?
303
00:26:28,875 --> 00:26:31,458
Seyircinin tepkisine bağlı.
304
00:26:31,541 --> 00:26:32,875
Doğaçlama mı yapacağım?
305
00:26:32,958 --> 00:26:37,375
Evet, ne yapacağını söyleyeceğim
o yüzden ayak uydur.
306
00:26:38,666 --> 00:26:40,041
Ayak uydurmak mı?
307
00:26:40,125 --> 00:26:42,583
Replik versem hatırlayabilir misin?
308
00:26:42,666 --> 00:26:45,166
Ne? Hatırlayabilir misin?
309
00:26:45,958 --> 00:26:47,666
O zaman git de hazırlan!
310
00:26:47,750 --> 00:26:48,708
Tamam.
311
00:27:00,083 --> 00:27:01,041
Hey, Take!
312
00:27:01,958 --> 00:27:03,500
-Evet?
-Ne yapıyorsun?
313
00:27:04,875 --> 00:27:08,875
-Kokteyl garsonuyum.
-Aptal! Hemen sil onu!
314
00:27:09,375 --> 00:27:11,416
-Ama benim…
-Sil şunu!
315
00:27:15,291 --> 00:27:18,958
Dinle Take, komedyenler insanları
becerileriyle güldürmeli.
316
00:27:19,041 --> 00:27:23,250
Komik bir suratla güldürmek istesek
sahneye çirkin birini koyardık.
317
00:27:24,666 --> 00:27:27,000
Komedyensen rolüne gir.
318
00:27:27,083 --> 00:27:29,583
Bir garson çirkin görünmeye çalışmaz.
319
00:27:30,708 --> 00:27:33,166
"Dünyanın en güzel kadını olacağım!"
320
00:27:33,250 --> 00:27:35,458
Makyajını bu düşünceyle yap.
321
00:27:36,625 --> 00:27:37,625
Özür dilerim.
322
00:27:38,125 --> 00:27:41,875
Diğer tiyatro gruplarını bilmem
ama benim için çalışmak istiyorsan
323
00:27:42,625 --> 00:27:44,125
gülünç duruma düşme.
324
00:27:45,708 --> 00:27:47,000
Güldür.
325
00:27:50,916 --> 00:27:51,791
Tamam.
326
00:27:53,666 --> 00:27:54,708
Sil şunu.
327
00:28:01,833 --> 00:28:03,666
-Abi!
-Evet.
328
00:28:03,750 --> 00:28:06,291
Sayende seksi bir hatunu tavladım.
329
00:28:06,375 --> 00:28:07,208
Fark ettim.
330
00:28:07,291 --> 00:28:10,875
Şimdi o hatunla otele gideceğim.
331
00:28:10,958 --> 00:28:12,166
Tamam, git hadi.
332
00:28:16,458 --> 00:28:20,625
Pekâlâ. Ben de seksi bir hatun bulayım.
333
00:28:20,708 --> 00:28:22,250
İşte biri geliyor.
334
00:28:23,833 --> 00:28:27,583
Küçük hanım,
benimle takılmak ister misiniz?
335
00:28:27,666 --> 00:28:29,250
Evet, teşekkürler.
336
00:28:29,333 --> 00:28:31,041
Teşekkürler.
337
00:28:33,500 --> 00:28:34,875
Skeç bitti!
338
00:28:35,791 --> 00:28:39,125
Reddetmek zorundasın.
Hayır, bana yüz vermemelisin.
339
00:28:39,208 --> 00:28:42,208
Bu adam çok şaibeli
o yüzden ona yüz vermemen gerek.
340
00:28:42,291 --> 00:28:43,166
-Yüz verme.
-Tamam mı?
341
00:28:43,250 --> 00:28:44,250
Tamam.
342
00:28:44,333 --> 00:28:47,250
Küçük hanım,
benimle takılmak ister misiniz?
343
00:28:50,541 --> 00:28:52,041
Bir şey söyle!
344
00:28:52,125 --> 00:28:55,833
-Yüz vermememi söylemiştin.
-Hayır, bir şey söylemelisin. Geri dön!
345
00:28:55,916 --> 00:28:58,875
Hiç konuşmazsak bu skeç yürümeyecek.
346
00:28:59,791 --> 00:29:02,666
Hanımefendi, müsait misiniz?
347
00:29:09,458 --> 00:29:11,500
Bir şey söyle!
348
00:29:11,583 --> 00:29:14,375
Komedyensen bir şey söyle. Söyle!
349
00:29:14,458 --> 00:29:17,750
Alışverişe çıktım da.
350
00:29:20,000 --> 00:29:22,958
Hey, sen, oradaki.
Gereksiz yere alkışlama.
351
00:29:23,458 --> 00:29:26,166
Bunun için alkış almak
onun için iyi olmaz.
352
00:29:26,250 --> 00:29:30,291
Bunu izlemek için para verdim.
Bana ne yapacağımı söyleme.
353
00:29:30,791 --> 00:29:32,458
Kim olduğunu sanıyorsun?
354
00:29:35,583 --> 00:29:37,583
Ben bir komedyenim aptal.
355
00:29:40,083 --> 00:29:44,333
Sana izle diyen olmadı.
Size komedi sunuyoruz, sus ve izle!
356
00:29:49,875 --> 00:29:51,791
Sana mı dedim sus diye?
357
00:29:52,291 --> 00:29:56,166
Sen komedyensin, konuş hadi.
Komik bir şey söyle.
358
00:29:57,375 --> 00:30:01,000
Ne? Pardon?
Geceyi benimle geçirmek mi istiyorsunuz?
359
00:30:01,083 --> 00:30:05,708
Birdenbire ne yapıyorsun böyle?
Böyle hatun mu olur? Sen erkeksin üstelik!
360
00:30:05,791 --> 00:30:09,250
HOGEISEN
361
00:30:15,375 --> 00:30:17,458
İlk performansın nasıldı?
362
00:30:17,541 --> 00:30:18,583
Korkunç.
363
00:30:19,291 --> 00:30:22,541
Usta "Berbatsın!" deyip
resmen kafamı ütüledi.
364
00:30:22,625 --> 00:30:25,166
Dar görüşlü yaşlı bir adam o.
365
00:30:25,250 --> 00:30:26,083
Gerçekten öyle.
366
00:30:26,166 --> 00:30:27,041
Hey!
367
00:30:28,708 --> 00:30:29,833
Pardon.
368
00:30:29,916 --> 00:30:34,750
Sorun yok. Ben sürekli o adamlayım.
Düşünebiliyor musun?
369
00:30:35,666 --> 00:30:37,250
Size saygı duyuyorum.
370
00:30:39,166 --> 00:30:43,041
Inoue. Bana bahsettiğin skeci
yazmayı bitirdin mi?
371
00:30:43,125 --> 00:30:46,416
Evet, kabataslağı hazır.
Yarın Usta'dan okumasını rica edeceğim.
372
00:30:46,500 --> 00:30:48,375
Bana iyi bir rol ver.
373
00:30:49,041 --> 00:30:51,666
Evet. Inoue, sen bir yazarsın.
374
00:30:51,750 --> 00:30:56,666
Hayır, yazar olmaya çalışıyorum
ve umarım bir gün olurum.
375
00:30:56,750 --> 00:31:00,083
Hepinizin hayalleri olmasını kıskanıyorum.
376
00:31:00,166 --> 00:31:03,750
Neden bahsediyorsun?
Şarkıcı olmak istiyorsun, değil mi?
377
00:31:03,833 --> 00:31:06,291
Japon Tiyatrosu'nda
şarkı söyleyeceğim, demiştin.
378
00:31:06,375 --> 00:31:07,625
Ama bu…
379
00:31:07,708 --> 00:31:10,875
Gösterilerinden sonra
gizlice pratik yapıyor.
380
00:31:10,958 --> 00:31:14,083
Kapa çeneni.
Onlara bunu söylemene gerek yok.
381
00:31:14,708 --> 00:31:16,583
Hey millet, daha fazla yiyin!
382
00:31:16,666 --> 00:31:19,875
"Gei yiyin, gei'niz parlasın" derler.
383
00:31:19,958 --> 00:31:20,875
"Gei" mi?
384
00:31:21,541 --> 00:31:23,750
Gei, hem balina,
hem de yetenek anlamına gelir.
385
00:31:23,833 --> 00:31:25,416
-Anladım.
-Ukalalık yapma.
386
00:31:25,500 --> 00:31:28,250
Daha önce
nasıl telaffuz edildiğini sormuştun.
387
00:31:28,333 --> 00:31:30,666
Neden bahsettiğini bilmiyorum.
388
00:31:30,750 --> 00:31:32,333
Aptalı oynama.
389
00:31:32,416 --> 00:31:33,583
Al, bunu ye.
390
00:31:33,666 --> 00:31:36,125
-Evet, ye hadi.
-Al bakalım, bunu da ye.
391
00:31:36,208 --> 00:31:38,291
-Al bakalım.
-Yiyeceğim. Teşekkürler.
392
00:31:38,375 --> 00:31:39,333
Teşekkürler.
393
00:31:42,708 --> 00:31:45,166
Her neyse, çok az seyircimiz var.
394
00:31:46,708 --> 00:31:48,833
Televizyon çağındayız.
395
00:31:50,250 --> 00:31:52,541
Usta televizyonu pek sevmez.
396
00:31:52,625 --> 00:31:55,333
Performansa uygun olmadığını söyler.
397
00:31:55,416 --> 00:31:56,500
Evet.
398
00:31:57,000 --> 00:32:02,458
Artık striptiz kulüplerine de
sadece yaşlılar gidiyor.
399
00:32:04,208 --> 00:32:05,333
Bir saniye.
400
00:32:09,041 --> 00:32:10,583
Ne yapıyorsun?
401
00:32:10,666 --> 00:32:13,041
Para istemek için
tehdit mektubu mu yolluyorsun?
402
00:32:13,125 --> 00:32:14,458
Annem için.
403
00:32:15,708 --> 00:32:19,750
Yazar olacağımı söyleyip evi terk ettim.
404
00:32:20,833 --> 00:32:23,875
En azından yaşadığımı
bilmelerini istiyorum.
405
00:32:25,416 --> 00:32:29,125
Benim için de
anneme bir mektup yazar mısın?
406
00:32:29,208 --> 00:32:32,333
Sen Umejima'lısın,
yürüyerek bile gidersin.
407
00:32:36,208 --> 00:32:38,708
Eski hayatımdan kaçıp kurtuldum.
408
00:32:41,083 --> 00:32:42,000
Ne?
409
00:32:43,333 --> 00:32:48,416
Üniversiteyi bıraktım, yapacak işim yoktu.
Geçimimi yarı zamanlı işlerden sağladım.
410
00:32:49,958 --> 00:32:55,000
Öğrenci protestolarına katılan insanlar
artık kravat takıyorlar.
411
00:32:55,500 --> 00:32:57,708
Herkes çok kurnaz ve hesapçı.
412
00:32:57,791 --> 00:32:59,208
Hayret bir şey.
413
00:33:00,375 --> 00:33:03,958
Bense bir berduş gibi yaşıyorum.
414
00:33:04,916 --> 00:33:08,166
Zavallı ve çaresiz hissediyorum.
415
00:33:09,583 --> 00:33:11,541
Asakusa'ya bu yüzden geldim.
416
00:33:12,833 --> 00:33:16,208
Eski hayatımdan kurtulup
komedyen olmak için.
417
00:33:18,041 --> 00:33:20,458
Komedyen olmak için okulu mu bıraktın?
Ne büyük israf.
418
00:33:21,541 --> 00:33:23,750
Hiçbir şey yapmamak daha büyük israf.
419
00:33:25,750 --> 00:33:28,875
Hayalperestler böyle düşünür
ve çukurun birinde ölüp giderler.
420
00:33:32,458 --> 00:33:35,333
O zaman komik bir şekilde ölüp
seni güldüreceğim.
421
00:33:40,000 --> 00:33:42,250
Tapınağı ziyaret etmek ister misin?
422
00:33:44,166 --> 00:33:45,791
Biraz borç alabilir miyim?
423
00:33:45,875 --> 00:33:50,291
Normal insanlar
başkalarının parasıyla dilek tutmaz.
424
00:33:50,375 --> 00:33:51,208
Birazcık versen?
425
00:33:51,291 --> 00:33:52,916
-Paran var.
-Hayır, yok.
426
00:33:53,000 --> 00:33:55,416
Hayır, en az beş yenin olduğunu biliyorum.
427
00:33:55,500 --> 00:33:56,333
Yok!
428
00:34:05,750 --> 00:34:07,750
Mari!
429
00:34:24,583 --> 00:34:27,291
Harikaydı! Çok güzeldin Mari!
430
00:34:27,375 --> 00:34:29,250
Cidden mi? Çok sevindim!
431
00:34:29,333 --> 00:34:32,375
-Her zamankinden.
-Teşekkürler. Tekrar gel.
432
00:34:32,458 --> 00:34:34,416
Başka bir yere gitme.
433
00:34:34,500 --> 00:34:36,458
Sadece seni seviyorum Mari! Görüşürüz!
434
00:34:36,541 --> 00:34:38,333
Çok teşekkürler!
435
00:34:41,375 --> 00:34:43,208
Take!
436
00:34:43,958 --> 00:34:45,291
Güzel gösteriydi.
437
00:34:45,375 --> 00:34:48,625
-Mühendislik okudun, değil mi?
-Evet.
438
00:34:48,708 --> 00:34:50,708
O zaman makinelerle aran iyi mi?
439
00:34:51,500 --> 00:34:53,750
Hayır, üniversiteye
sadece bir hafta gittim.
440
00:34:53,833 --> 00:34:56,791
Dönen platform bozulmuş,
bir bakabilir misin?
441
00:34:56,875 --> 00:34:59,375
-Ama ben…
-Bay Miyoshi!
442
00:34:59,458 --> 00:35:00,958
O iş sende.
443
00:35:01,041 --> 00:35:04,375
Bunu birinden aldım. Inoue ile paylaş.
444
00:35:05,791 --> 00:35:10,458
Çok teşekkürler!
Seni gördüğüme çok sevindim!
445
00:35:35,583 --> 00:35:36,416
Hey!
446
00:36:03,000 --> 00:36:03,875
Tamir oldu mu?
447
00:36:04,458 --> 00:36:06,541
Hiç tamir etmediğim bir şey, bilmiyorum.
448
00:36:16,958 --> 00:36:19,083
Etkilendim Mühendis Bey.
449
00:36:19,166 --> 00:36:20,375
Kapa çeneni.
450
00:37:08,916 --> 00:37:10,958
KRAL VE KRALİÇE
CHIHARU
451
00:38:51,916 --> 00:38:53,750
Usta, üzgünüm, ben…
452
00:40:00,666 --> 00:40:01,625
Take!
453
00:40:03,875 --> 00:40:05,208
Usta buradaydı!
454
00:40:14,416 --> 00:40:15,458
Usta!
455
00:40:16,916 --> 00:40:18,333
Özür dilerim!
456
00:40:20,333 --> 00:40:22,708
Tepemi attırıyorsun piç.
457
00:40:24,125 --> 00:40:28,333
Pekâlâ. O ayakkabılar senin olsun.
458
00:40:28,875 --> 00:40:29,708
Ne?
459
00:40:30,375 --> 00:40:33,333
Bir amatörün giydiği ayakkabıları
nasıl giyeyim?
460
00:40:35,041 --> 00:40:36,166
Teşekkürler!
461
00:40:36,666 --> 00:40:37,583
Beş yüz yen.
462
00:40:38,750 --> 00:40:41,625
Ne? Karşılıksız sanmıştım.
463
00:40:41,708 --> 00:40:46,708
Seni utanmaz piç. Onlar kaç para,
biliyor musun? Ben neden…
464
00:40:46,791 --> 00:40:48,875
Önemli değil. Parasını veririm.
465
00:40:49,791 --> 00:40:51,125
Çok teşekkürler.
466
00:40:51,708 --> 00:40:53,666
-Hayret bir şey.
-Usta!
467
00:40:54,375 --> 00:40:55,583
Acaba…
468
00:40:56,541 --> 00:40:58,583
Bana başka adımlar öğretir misiniz?
469
00:41:00,375 --> 00:41:02,000
Hayır seni sersem.
470
00:41:03,041 --> 00:41:03,875
Ne?
471
00:41:05,916 --> 00:41:07,875
Artık öğretecek bir şey kalmadı!
472
00:41:12,708 --> 00:41:14,083
Yarın yanıma gel.
473
00:41:16,041 --> 00:41:17,458
Beş yüz yeni de unutma!
474
00:41:23,041 --> 00:41:24,750
-Günaydın!
-Günaydın!
475
00:41:24,833 --> 00:41:26,291
Biraz pandispanya alın.
476
00:41:26,375 --> 00:41:28,208
-Leziz!
-Oley!
477
00:41:29,000 --> 00:41:29,875
Ne?
478
00:41:30,916 --> 00:41:32,250
Duymadın mı?
479
00:41:33,041 --> 00:41:36,166
Bir komedyen olarak
resmen sahneye çıkmana izin vereceğim.
480
00:41:36,666 --> 00:41:39,500
Gerçekten mi? Çok teşekkürler.
481
00:41:39,583 --> 00:41:40,958
Başardın Take.
482
00:41:42,125 --> 00:41:44,875
Bir de artık sahne amirisin.
Bayılıp düşme de.
483
00:41:44,958 --> 00:41:46,708
Sahne amiri mi?
484
00:41:46,791 --> 00:41:51,208
Dekor yerleştirme, kostümleri toplama.
Her türlü iş işte.
485
00:41:51,958 --> 00:41:54,000
Sorun olursa ona sor.
486
00:41:54,708 --> 00:41:55,791
Lütfen öğret bana.
487
00:41:56,875 --> 00:42:01,458
Ayrıca kalacak bir yerin yok
ve soyunma odasında uyuyorsun, değil mi?
488
00:42:01,541 --> 00:42:02,541
Evet.
489
00:42:02,625 --> 00:42:06,875
Altımızdaki oda boşaldı,
orayı senin için kiraladım.
490
00:42:07,750 --> 00:42:10,291
Teşekkürler. Her şey için teşekkürler.
491
00:42:10,375 --> 00:42:13,250
-Pekâlâ, şununla başlayalım.
-Tamam.
492
00:42:15,291 --> 00:42:18,250
Şimdi sanırım bir ara vereceğim.
493
00:42:18,333 --> 00:42:19,541
-Takayama!
-Evet?
494
00:42:19,625 --> 00:42:21,333
-Ayakkabılarımı cilala.
-Ne?
495
00:42:21,416 --> 00:42:22,250
Bir sorun mu var?
496
00:42:54,708 --> 00:42:56,208
-Gerçekten mi?
-Evet!
497
00:42:56,291 --> 00:42:57,291
Bunu yapmalıyım.
498
00:42:57,375 --> 00:42:59,500
-Harika! Hadi yapalım.
-İşe yaramaz.
499
00:42:59,583 --> 00:43:01,125
-Emin misin?
-Evet.
500
00:43:01,208 --> 00:43:04,000
Çünkü Hiro onu giymek istediğini söyledi.
501
00:43:04,083 --> 00:43:05,583
Chiharu, sıra sende.
502
00:43:05,666 --> 00:43:06,625
Tamam.
503
00:43:10,375 --> 00:43:12,916
Take, fermuarımı kapatır mısın?
504
00:43:15,541 --> 00:43:17,875
-Bugünkü izleyiciler biraz zorlu.
-Anladım.
505
00:43:18,541 --> 00:43:20,375
O zaman gidip elimden geleni yapacağım.
506
00:43:29,291 --> 00:43:33,708
MATSUKURA APARTMANI
2 NUMARA
507
00:43:35,875 --> 00:43:41,208
Bu, 102 numaralı oda ve bu oda için
yani para üstünüz…
508
00:43:41,291 --> 00:43:43,250
Hayır. Kalsın.
509
00:43:43,333 --> 00:43:47,791
Öyle mi? Her zamanki gibi
teşekkürler Usta.
510
00:43:48,458 --> 00:43:51,416
-Tamam, iyi geceler.
-Size de.
511
00:43:51,500 --> 00:43:53,583
Mari, iyi geceler.
512
00:43:53,666 --> 00:43:56,333
Evet, teşekkürler. İyi geceler.
513
00:43:56,416 --> 00:43:57,458
Teşekkürler.
514
00:44:02,875 --> 00:44:04,375
Take nasıl?
515
00:44:04,458 --> 00:44:05,375
Ne?
516
00:44:06,458 --> 00:44:07,500
Ha…
517
00:44:08,166 --> 00:44:10,875
Henüz bilmiyorum.
518
00:44:11,375 --> 00:44:15,416
Kirasını bile ödediğine göre
beklentin yüksek olmalı.
519
00:44:15,500 --> 00:44:17,833
Evet, biraz öyle.
520
00:44:19,041 --> 00:44:22,458
Başarılı olabilir.
521
00:44:27,250 --> 00:44:28,166
Baksana.
522
00:44:30,666 --> 00:44:32,791
Geyşa olarak çalışacağım sanırım.
523
00:44:33,708 --> 00:44:34,541
Ne?
524
00:44:35,125 --> 00:44:38,000
Geyşa olarak dansçılığımdan
daha fazla para kazanabilirim.
525
00:44:38,083 --> 00:44:42,291
Neden bahsediyorsun?
Bunun için endişelenmene gerek yok.
526
00:44:43,000 --> 00:44:45,125
Kim endişelenecek peki?
527
00:44:45,208 --> 00:44:48,791
Söylesene? Benim yerime
sen mi endişeleneceksin?
528
00:44:50,416 --> 00:44:52,833
-Öyle mi?
-Her şey yoluna girecek.
529
00:44:52,916 --> 00:44:56,000
İnsanlar yakında tiyatroya geri dönecek.
530
00:44:56,666 --> 00:45:00,750
Çünkü ne de olsa ben
Asakusa'lı Fukami'yim.
531
00:45:04,708 --> 00:45:10,000
Olay şu ki geyşa olursan popüler olursun.
532
00:45:10,083 --> 00:45:14,791
O zaman da her gün seni görmeye gelirim
ve param yine biter.
533
00:45:15,875 --> 00:45:17,958
Değil mi Mari?
534
00:45:18,458 --> 00:45:20,166
Paranın hepsini yerim.
535
00:45:21,875 --> 00:45:26,125
Bence giriş kısmını
daha anlaşılır yapmalısın.
536
00:45:26,208 --> 00:45:30,791
Ama bir şeyleri çok açıklarsam
şakanın olayı kalmaz.
537
00:45:30,875 --> 00:45:31,916
Haklısın.
538
00:45:32,666 --> 00:45:36,291
Ama bence fena değil,
bir deneyelim bakalım.
539
00:45:38,041 --> 00:45:40,416
-Pek sevmedim.
-Neden?
540
00:45:48,125 --> 00:45:50,625
-Pekâlâ. Hemen dönerim.
-Tamam.
541
00:45:52,833 --> 00:45:55,541
Doğru ya.
542
00:45:57,250 --> 00:45:58,875
Ne yapmalıyım?
543
00:46:28,000 --> 00:46:28,833
İşte.
544
00:46:30,166 --> 00:46:33,333
Teşekkürler. Dönerken bir şey lazım mı?
545
00:46:34,541 --> 00:46:35,833
Mink kürkü.
546
00:46:37,666 --> 00:46:40,791
Tamam, mikan portakalı kabuğuyla dönersem
fazla kızma.
547
00:46:41,875 --> 00:46:43,541
Mink kürkü dedim!
548
00:46:46,083 --> 00:46:48,166
Hayır, senin tarzın bu.
549
00:46:48,250 --> 00:46:49,583
Usta, merhaba.
550
00:46:49,666 --> 00:46:52,833
Sizmişsiniz. Ne yapıyorsunuz?
551
00:46:53,333 --> 00:46:55,541
Skecimizin provasını yapıyorduk.
552
00:46:55,625 --> 00:46:58,625
Prova mı?
Şimdiden profesyonel oldunuz galiba.
553
00:46:58,708 --> 00:47:00,458
İyi zamanlama. Yemeğe gidelim mi?
554
00:47:00,541 --> 00:47:04,041
İyi zamanlama mı?
Usta, dün de böyle dediniz.
555
00:47:05,000 --> 00:47:06,083
Kapa çeneni aptal.
556
00:47:06,166 --> 00:47:08,041
-Gitmek istiyor musun?
-Ben isterim.
557
00:47:08,125 --> 00:47:09,375
-Ben de.
-Acıktım.
558
00:47:09,458 --> 00:47:11,000
O zaman baştan söyle.
559
00:47:11,625 --> 00:47:12,875
Ne yemek istersiniz?
560
00:47:12,958 --> 00:47:14,375
-Suşi.
-Suşi.
561
00:47:14,458 --> 00:47:18,708
Suşi mi? Neden daha mantıklı
bir şey söylemiyorsunuz?
562
00:47:18,791 --> 00:47:20,333
-Yılan balığı?
-Pek farkı yok.
563
00:47:20,416 --> 00:47:22,291
-Olabilir.
-İkisi de pahalı.
564
00:47:23,125 --> 00:47:24,625
Udon iyi gider, değil mi?
565
00:47:28,833 --> 00:47:30,791
İşte biranız.
566
00:47:30,875 --> 00:47:33,333
Hayır. Dökmenize gerek yok.
567
00:47:35,416 --> 00:47:36,500
Yiyin hadi.
568
00:47:39,541 --> 00:47:44,083
Çocuklar, sormak istediğim bir şey var,
ne giyeceksiniz?
569
00:47:44,833 --> 00:47:45,750
Ne?
570
00:47:45,833 --> 00:47:48,208
Komedyenler güzel giyinmeli.
571
00:47:48,708 --> 00:47:53,291
Sahnede istediğin aptallığı yap,
dışarıda havalı görünmelisin.
572
00:47:53,375 --> 00:47:54,375
Anladınız mı?
573
00:47:56,333 --> 00:47:57,875
Ama ben yazarım.
574
00:47:58,458 --> 00:48:02,541
Ne? Evet. Bu yüzden seninle konuşmuyordum.
575
00:48:02,625 --> 00:48:04,333
Ama onunla da konuşuyordun.
576
00:48:04,416 --> 00:48:05,666
Kapa çeneni aptal!
577
00:48:06,166 --> 00:48:07,375
Dinle Take.
578
00:48:07,458 --> 00:48:09,250
Güzel giyin.
579
00:48:09,333 --> 00:48:12,541
Üç gün yemek yemesen kimse anlamaz
580
00:48:12,625 --> 00:48:14,750
ama ne giydiğini herkes fark eder.
581
00:48:16,750 --> 00:48:18,500
Öyleyse maaşımı artırın.
582
00:48:20,000 --> 00:48:23,916
Hayır. Hayret bir şey. Konumuz bu değil.
583
00:48:24,416 --> 00:48:27,583
Ayrıca daha bana 500 yenimi ödemedin.
584
00:48:27,666 --> 00:48:28,791
Evet.
585
00:48:28,875 --> 00:48:31,000
Onları bedavaya vermedim.
586
00:48:34,375 --> 00:48:36,500
Usta, her zamanki gibi teşekkürler.
587
00:48:36,583 --> 00:48:38,333
Tabii. Her şey enfesti.
588
00:48:38,416 --> 00:48:40,875
-Lütfen tekrar gelin.
-Yemek için teşekkürler.
589
00:48:41,583 --> 00:48:42,541
Ahmak!
590
00:48:43,791 --> 00:48:44,875
Şuraya bak.
591
00:48:47,708 --> 00:48:49,125
Onları istedim.
592
00:48:49,916 --> 00:48:50,750
Ne?
593
00:48:50,833 --> 00:48:52,250
Onları giyip şöyle derdim:
594
00:48:52,333 --> 00:48:54,500
"Boyum mu uzamış benim?"
595
00:48:54,583 --> 00:48:56,416
"Hayır, seni ahmak!"
596
00:48:57,250 --> 00:48:58,750
İşte böyle öğrenirsin.
597
00:49:00,208 --> 00:49:03,833
Sahnede değilken aptalı oynayamazsan
sahnedeyken de bunu yapamazsın.
598
00:49:06,458 --> 00:49:08,375
Komedyenler her zaman aptalı oynamalıdır.
599
00:49:09,208 --> 00:49:10,083
Tamam.
600
00:49:10,958 --> 00:49:12,583
-Gidelim.
-Teşekkürler.
601
00:49:12,666 --> 00:49:14,500
-Görüşürüz.
-Evet, tekrar gelin.
602
00:49:26,833 --> 00:49:27,708
Pardon.
603
00:49:32,541 --> 00:49:36,541
Usta'nın sol elinin
olayını merak ediyordum da…
604
00:49:39,083 --> 00:49:40,791
O konu…
605
00:49:42,791 --> 00:49:47,083
Savaş sırasında
bir mühimmat tesisinde olduğunu duydum.
606
00:49:48,583 --> 00:49:52,000
Bir taşıma bandına takılmış
ve şu kısım kesilmiş.
607
00:49:53,708 --> 00:49:55,708
O yüzden hep sargılı.
608
00:49:55,791 --> 00:49:57,291
Anladım.
609
00:50:01,041 --> 00:50:05,541
Fakat o parmaklarla gitar bile çalabiliyor
610
00:50:05,625 --> 00:50:07,541
yani Usta, müthiş bir adam.
611
00:50:09,166 --> 00:50:10,250
Neyim ben?
612
00:50:10,333 --> 00:50:13,333
Günaydın.
613
00:50:13,416 --> 00:50:14,625
-Çekil.
-Günaydın.
614
00:50:14,708 --> 00:50:16,833
Bana "Günaydın" deme seni aptal.
615
00:50:16,916 --> 00:50:19,541
Arkamdan konuşuyordun. Hıyar.
616
00:50:19,625 --> 00:50:21,458
Öyle bir şey değildi.
617
00:50:38,500 --> 00:50:39,416
Usta.
618
00:50:41,083 --> 00:50:43,166
-Ne?
-Takayama'dan durumu öğrendim.
619
00:50:44,541 --> 00:50:45,833
Sol elinizin durumu.
620
00:50:48,958 --> 00:50:50,125
Ne olmuş ona?
621
00:50:54,250 --> 00:50:57,375
Aç olduğunuz için yediniz mi cidden?
622
00:51:08,000 --> 00:51:11,333
Ben ahtapot değilim aptal!
Neden kendimi yiyeyim?
623
00:51:11,416 --> 00:51:13,500
O kadar aç değilim şerefsiz!
624
00:51:14,000 --> 00:51:18,833
Tamam ama yüzmek zor olmalı,
ister istemez sola çekersiniz.
625
00:51:18,916 --> 00:51:21,958
Evet, bütün gücümle yüzsem bile
başladığım yöne dönerim.
626
00:51:22,041 --> 00:51:22,875
Kapa çeneni!
627
00:51:22,958 --> 00:51:25,416
-Ben iyi bir yüzücüyüm.
-Öyle mi?
628
00:51:25,500 --> 00:51:28,333
Ama ne zaman yarışsam kıl payı kaybederim.
629
00:51:28,416 --> 00:51:30,250
Seni aptal! Konuşturma beni!
630
00:51:30,333 --> 00:51:33,791
{\an8}ASAKUSA FRANCE-ZA
631
00:51:33,875 --> 00:51:34,750
Yetişkinsin sen!
632
00:51:34,833 --> 00:51:37,250
-Ben çocuğum.
-Çocuk mu? Ne diyorsun?
633
00:51:37,333 --> 00:51:39,500
-Kaç yaşındasın?
-Sekiz yaşındayım.
634
00:51:39,583 --> 00:51:40,541
Sekiz mi?
635
00:51:40,625 --> 00:51:42,583
Otuzdan büyük olduğu kesin.
636
00:51:42,666 --> 00:51:44,666
Ne? Moruk, ben daha sekiz yaşındayım.
637
00:51:44,750 --> 00:51:46,083
Sekiz mi? Yok artık.
638
00:51:46,166 --> 00:51:49,708
Pekâlâ, bugün ne yaptın peki?
639
00:51:49,791 --> 00:51:51,666
Bugün hayvanat bahçesine gittim.
640
00:51:51,750 --> 00:51:52,708
Hayvanat bahçesi mi?
641
00:51:52,791 --> 00:51:56,958
Bir sürü at vardı, ben de heyecanlanıp
tüm paramla bahis oynadım!
642
00:51:57,041 --> 00:52:00,125
At yarışı o. Hayvanat bahçesi değil.
643
00:52:00,208 --> 00:52:05,125
Azuhachi, çok etkilendim.
Sürekli televizyona çıktığını duydum.
644
00:52:05,208 --> 00:52:07,000
Yok canım.
645
00:52:07,541 --> 00:52:10,166
İstemeden de olsa büyük bir yıldız oldun.
646
00:52:10,708 --> 00:52:11,750
Senin sayende.
647
00:52:13,916 --> 00:52:18,708
Bu arada şu genç adam, Take.
Son gördüğümden beri çok gelişti.
648
00:52:18,791 --> 00:52:20,708
Öyle mi dersin?
649
00:52:20,791 --> 00:52:25,000
Bugünlerde insanlar
onun skeçlerini izlemeye bile geliyor.
650
00:52:26,416 --> 00:52:29,416
O serseri belki de başarılı olabilir.
651
00:52:29,500 --> 00:52:30,625
Harika.
652
00:52:33,291 --> 00:52:34,791
Şimdi, Usta.
653
00:52:37,083 --> 00:52:41,250
Kulağıma bir şeyler geldi de.
654
00:52:45,125 --> 00:52:46,583
Sorması zor bir soru
655
00:52:48,083 --> 00:52:51,708
ama bu tiyatro
ciddi mali sıkıntılar mı yaşıyor?
656
00:52:52,958 --> 00:52:53,916
Ne?
657
00:52:57,291 --> 00:52:58,125
Bu doğru.
658
00:52:58,708 --> 00:53:01,333
Hep sıkıntıdaydı.
659
00:53:03,916 --> 00:53:09,333
Şöyle ki bir öğrencimin bir şirketi var
660
00:53:10,166 --> 00:53:15,166
ve birini işe alabileceğini söyledi.
Ne dersin?
661
00:53:20,875 --> 00:53:22,208
Ne demek istiyorsun?
662
00:53:22,958 --> 00:53:26,875
Sahneden emekli olmamı mı söylüyorsun?
663
00:53:28,291 --> 00:53:29,958
Durumun farkındasın Usta.
664
00:53:30,916 --> 00:53:32,333
Devir değişti.
665
00:53:33,291 --> 00:53:37,416
France-za ve Asakusa kan kaybediyor.
666
00:53:38,000 --> 00:53:40,416
Burayı satmanın ya da kapatmanın zamanı…
667
00:53:40,500 --> 00:53:41,375
Kapa çeneni!
668
00:53:42,583 --> 00:53:44,416
Devir mi değişmiş?
669
00:53:44,958 --> 00:53:46,416
Bu kimin suçu?
670
00:53:46,916 --> 00:53:49,875
Siz aptallar Asakusa'yı bırakıp
televizyonun içine düştünüz.
671
00:53:49,958 --> 00:53:53,875
Usta, size çok şey borçluyum
o yüzden yardım etmek…
672
00:53:53,958 --> 00:53:57,833
Bunca zaman sonra beni görmeye geldin
ve bunları mı anlatıyorsun?
673
00:53:57,916 --> 00:53:59,125
Git buradan seni piç!
674
00:54:00,583 --> 00:54:02,500
-Usta…
-Git dedim!
675
00:54:07,791 --> 00:54:11,666
Acelesi yok, lütfen bir düşünün.
676
00:54:21,458 --> 00:54:23,583
Bir numara olmak güzel şey.
677
00:54:23,666 --> 00:54:26,750
Az biraz zeki olsan
ve şöyle böyle bir üniversiteye de gitsen
678
00:54:26,833 --> 00:54:29,083
şöyle böyle bir öğretmen olabilirsin.
679
00:54:29,166 --> 00:54:30,583
Dalga mı geçiyorsun?
680
00:54:32,083 --> 00:54:32,916
Nasıldı?
681
00:54:33,833 --> 00:54:34,916
Ne?
682
00:54:35,791 --> 00:54:37,958
Skeçlerden hiç anlamam.
683
00:54:38,041 --> 00:54:40,583
Bize dürüstçe fikrini söyle.
684
00:54:43,250 --> 00:54:45,083
İlk yarı daha komikti.
685
00:54:45,166 --> 00:54:49,500
Evet, haklısın. Yarısında donuklaşıyor.
686
00:55:01,458 --> 00:55:02,291
Ne var?
687
00:55:03,416 --> 00:55:05,416
Bir şey yok.
688
00:55:08,750 --> 00:55:10,125
Şey…
689
00:55:12,166 --> 00:55:16,000
Kiyoshi Atsumi ve Kinichi Hagimoto gibi
yıldızlar bile
690
00:55:17,125 --> 00:55:18,791
bu sahneye çıktı, değil mi?
691
00:55:20,583 --> 00:55:26,166
Yani muhtemelen tam burada
prova yapıyorlardı.
692
00:55:28,291 --> 00:55:31,375
Düşününce inanılmaz gerçekten.
693
00:55:33,916 --> 00:55:38,166
Kin-chan gibi
olabileceğini mi düşünüyorsun Take?
694
00:55:38,250 --> 00:55:40,416
Öyle düşünmesem bunu yapmazdım.
695
00:55:45,916 --> 00:55:49,333
-Neden şarkı söylemiyorsun Chiharu?
-Ne?
696
00:55:49,916 --> 00:55:52,958
Bu konuyu düşündüm.
Sen iyi bir şarkıcısın.
697
00:55:53,041 --> 00:55:56,333
Biz striptiz gösterilerinin
arasında çıkıyoruz, sen de şarkı söyle.
698
00:55:57,125 --> 00:55:58,666
Artık şarkı söylemiyorum.
699
00:55:59,250 --> 00:56:01,375
Para kazanacak kadar iyisin.
700
00:56:02,708 --> 00:56:04,416
Inoue gitar çalabilir.
701
00:56:04,500 --> 00:56:05,916
-Değil mi?
-Ne?
702
00:56:06,000 --> 00:56:07,708
-Gitar?
-Evet.
703
00:56:08,208 --> 00:56:10,625
Take, bunu hallettim.
704
00:56:13,833 --> 00:56:16,666
Usta ile yarın konuşurum. Tamam mı?
705
00:56:16,750 --> 00:56:18,958
Şu kısım. "Duvarı lekeleyecek."
706
00:56:21,083 --> 00:56:23,083
Sonra, "Hangi marka sigara içiyorsun?"
707
00:56:23,583 --> 00:56:26,416
"Baba, bana bir içki ver."
708
00:56:27,666 --> 00:56:28,750
Tamam.
709
00:56:28,833 --> 00:56:29,833
Ne dersin?
710
00:56:31,291 --> 00:56:33,583
-Evet, sonra da burada…
-Evet.
711
00:56:33,666 --> 00:56:38,000
Önümüzdeki çarşamba biri müsait değil,
yerini Chiharu alabilir.
712
00:56:38,083 --> 00:56:42,666
On beş dakikalık boşluğu
doldurmamız gerekiyor nasılsa.
713
00:56:43,291 --> 00:56:45,666
Bence o iyi bir şarkıcı.
714
00:56:48,000 --> 00:56:49,625
Şarkı mı?
715
00:56:50,500 --> 00:56:51,708
Neyse, sorun yok.
716
00:56:51,791 --> 00:56:53,000
Gerçekten mi?
717
00:56:53,583 --> 00:56:55,333
-Ama Take…
-Chiharu!
718
00:56:56,416 --> 00:56:57,500
Evet, dedi.
719
00:56:59,708 --> 00:57:00,958
Emin misin?
720
00:57:02,333 --> 00:57:03,166
Evet.
721
00:57:05,208 --> 00:57:06,916
Çok teşekkürler!
722
00:57:07,000 --> 00:57:09,750
Gelecek çarşamba sunucu olacağım,
723
00:57:09,833 --> 00:57:13,208
sahneye çıkışını ben sunacağım.
724
00:57:22,541 --> 00:57:25,875
-Inoue, sana güveniyorum.
-Tamam.
725
00:57:26,791 --> 00:57:28,083
GERGİNLİK
726
00:57:34,208 --> 00:57:36,958
Ne? Böyle tatlı bir
yönün olduğunu bilmiyordum.
727
00:57:37,041 --> 00:57:38,250
Kapa çeneni.
728
00:57:38,333 --> 00:57:39,166
"Balina" yaz.
729
00:57:53,708 --> 00:57:54,916
Bol şans.
730
00:58:02,500 --> 00:58:05,916
Pekâlâ, salondaki heyecanı
resmen hissediyorum,
731
00:58:06,000 --> 00:58:12,958
bu akşam Chiharu özel bir şarkı
performansıyla huzurlarınızda olacak.
732
00:58:13,541 --> 00:58:17,250
Tamam, Chiharu için bir alkış.
733
00:58:55,000 --> 00:59:01,083
Johnny gelirse ona söyle
734
00:59:02,083 --> 00:59:06,833
Onu iki saat bekledim
735
00:59:08,541 --> 00:59:15,500
Sonra neşeyle ayrıldım oradan
736
00:59:16,541 --> 00:59:22,791
Ona içki verirken söyle
737
00:59:23,791 --> 00:59:30,208
Arkadaşıysan söyle
738
00:59:30,791 --> 00:59:35,375
Onu üzmeden söyle
739
00:59:37,916 --> 00:59:42,791
Sıradaki otobüse bineceğim
740
00:59:44,458 --> 00:59:49,208
Doğuya veya batıya gitmesi fark etmez
741
00:59:52,250 --> 00:59:53,958
Fark ettim ki
742
00:59:56,166 --> 00:59:59,166
Ne yalnız bir şehir
743
01:00:00,166 --> 01:00:07,125
Bu şehir
744
01:00:17,291 --> 01:00:18,750
Harikaydı!
745
01:00:32,000 --> 01:00:35,500
Güzel şarkı söylüyorsun
ama şu kıyafetlerden kurtul artık!
746
01:00:44,208 --> 01:00:48,000
Johnny de memelerini görmek istiyormuş!
747
01:00:48,083 --> 01:00:50,666
-Memeler!
-Memeler!
748
01:00:58,000 --> 01:01:00,375
Bu kadar sabırsız olmayın.
749
01:01:10,750 --> 01:01:12,041
Daha çok göster!
750
01:01:16,291 --> 01:01:17,875
Sonra daha fazlasını gösteririm.
751
01:01:21,166 --> 01:01:23,416
Bekle! Hey!
752
01:01:24,583 --> 01:01:27,000
Hey!
753
01:01:40,000 --> 01:01:40,916
Selam.
754
01:01:41,416 --> 01:01:42,500
Uzun zaman oldu.
755
01:01:44,041 --> 01:01:45,583
Usta çoktan gitti.
756
01:01:45,666 --> 01:01:47,041
Sorun yok.
757
01:01:47,666 --> 01:01:48,500
Acaba…
758
01:01:49,625 --> 01:01:50,666
…aç mısın?
759
01:01:54,291 --> 01:01:57,500
France-za'dan ayrıldığından beri nasılsın?
760
01:01:58,291 --> 01:02:01,291
Evet, bu onunla alakalı aslında ama…
761
01:02:03,500 --> 01:02:08,375
Take, benimle manzai yapmak ister misin?
762
01:02:09,458 --> 01:02:10,291
Manzai mi?
763
01:02:10,875 --> 01:02:13,541
Evet, ne dersin?
764
01:02:15,666 --> 01:02:18,375
Manzai artık popüler olacak.
765
01:02:19,083 --> 01:02:22,666
Tek ihtiyacın bir mikrofon ve Japonya'nın
her yerinde sahneye çıkabilirsin.
766
01:02:23,166 --> 01:02:26,833
İşler iyi giderse televizyona çıkıp
çok para kazanabilir
767
01:02:26,916 --> 01:02:28,416
ve ithal bir araba sürebiliriz.
768
01:02:29,666 --> 01:02:32,625
Senin neyin var?
Manzai ile ilgilenmiyorum.
769
01:02:33,750 --> 01:02:36,166
Çok yeteneklisin,
770
01:02:36,750 --> 01:02:39,416
yeteneklerini başka yerde denemek
istemez misin?
771
01:02:39,500 --> 01:02:42,000
Başka yerde mi? Peki ya France-za?
772
01:02:44,625 --> 01:02:46,291
Gidersem…
773
01:02:47,458 --> 01:02:51,583
Usta'ya çok şey borçluyum
o yüzden bunu demek istemiyorum
774
01:02:52,541 --> 01:02:56,083
ama açıkçası,
France-za'nın başı zaten dertte.
775
01:02:56,583 --> 01:02:58,375
Boş koltuklardan anlaşılıyor.
776
01:03:01,500 --> 01:03:02,916
Demek istediğim bu.
777
01:03:04,250 --> 01:03:06,583
Şimdi gidersem ne olur oraya?
778
01:03:08,291 --> 01:03:11,208
Endişeni anlıyorum
779
01:03:12,916 --> 01:03:14,666
ama sen ne olacaksın?
780
01:03:15,166 --> 01:03:18,000
Komedi yapmak istediğini sanıyordum.
781
01:03:19,625 --> 01:03:23,875
Hayret bir şey, alacak şey kalmadı. İşte!
782
01:03:23,958 --> 01:03:26,291
Evet! Üç Işık!
783
01:03:26,375 --> 01:03:29,083
Hâlâ sende mi? Amanın. Bir dakika.
784
01:03:29,166 --> 01:03:33,708
Teşekkür ederim.
Oynamaya devam edelim. Koi-Koi!
785
01:03:35,083 --> 01:03:35,916
İyi kart.
786
01:03:36,000 --> 01:03:37,875
Hey, Take! Kanalı değiştir.
787
01:03:37,958 --> 01:03:38,791
-Tabii.
-Elli yen.
788
01:03:38,875 --> 01:03:41,083
Bunu izlemek şansımı yok eder.
789
01:03:41,166 --> 01:03:45,833
-Teşekkürler.
-Şu manzai olayı tam bir saçmalık.
790
01:03:45,916 --> 01:03:48,291
-Kartları dağıt.
-Bu gecelik bu kadar diyelim.
791
01:03:48,375 --> 01:03:52,958
SHOCHIKU ENGEI SALONU
792
01:03:53,041 --> 01:03:56,875
-Biraz geç evlendim, biliyorum.
-Biraz değil. Aşırı geç.
793
01:03:56,958 --> 01:03:59,250
-Tek yaptığım çalışmaktı.
-Hiç şansı yoktu.
794
01:03:59,333 --> 01:04:01,791
-Ama evlendim.
-Kadın pes etmiş herhâlde.
795
01:04:01,875 --> 01:04:03,000
Kapa çeneni!
796
01:04:03,083 --> 01:04:05,208
"Başka birini bulamıyorum!" demiş.
797
01:04:05,291 --> 01:04:08,625
Beklemeye değdi.
300'den fazla konuk geldi.
798
01:04:08,708 --> 01:04:11,458
-Konuk mu?
-Siyasetçiler, iş adamları, ünlüler.
799
01:04:11,541 --> 01:04:15,875
Kan istiridyeleri, kral midyeler
ve deniztarakları mı? Çok yazık.
800
01:04:15,958 --> 01:04:19,166
Sigara içme sersem! Duvarı lekeleyecek!
801
01:04:19,250 --> 01:04:20,875
Bu önemli değil!
802
01:04:20,958 --> 01:04:24,250
-Burası kiralık bir ev.
-Hayır bayım, konu o değil.
803
01:04:24,333 --> 01:04:29,000
-Öğretmenim, okul binası kiralık mı?
-Bayım, dinleyin. Olay şu…
804
01:04:29,083 --> 01:04:32,416
Oğlunuz şu anda
sadece sigara içiyor olabilir
805
01:04:32,500 --> 01:04:36,458
ama oradan hırsızlığa
ve tiner koklamaya geçebilir.
806
01:04:36,541 --> 01:04:41,416
Sonra da hapsi boylar.
Suçlular tam olarak böyle doğar.
807
01:04:42,708 --> 01:04:44,625
Take!
808
01:04:46,500 --> 01:04:47,333
Evet?
809
01:04:47,416 --> 01:04:48,708
Pippi'yi besledin mi?
810
01:04:49,708 --> 01:04:50,541
Ne?
811
01:04:51,541 --> 01:04:54,166
Muhabbet kuşunu besledin mi diye sordum.
812
01:04:54,875 --> 01:04:56,208
Özür dilerim.
813
01:04:56,291 --> 01:05:01,125
Özür dilemeyi kes artık!
Kuşu besle diye kaç kez söyledim.
814
01:05:01,750 --> 01:05:03,416
Skece hazırlanıyordum.
815
01:05:04,416 --> 01:05:05,458
Skeç mi?
816
01:05:08,708 --> 01:05:12,250
Dinle, bunu uzun zamandır
söylemek istiyordum.
817
01:05:12,958 --> 01:05:14,458
Sanırım kafan karışık.
818
01:05:15,250 --> 01:05:16,083
Sachi.
819
01:05:16,166 --> 01:05:20,000
İnsanlar bu sahneye
bizi çıplak görmek için geliyor.
820
01:05:20,083 --> 01:05:22,541
Memelerimizi görmek için.
821
01:05:22,625 --> 01:05:24,958
Skeç ya da şarkı için değil.
822
01:05:27,000 --> 01:05:31,291
Senin görevin
dansa odaklanmamızı sağlamak.
823
01:05:31,375 --> 01:05:33,375
Skeçler sadece zaman öldürmek için.
824
01:05:33,458 --> 01:05:35,666
Yeter Sachi.
825
01:05:35,750 --> 01:05:37,166
Take, gidebilirsin.
826
01:05:40,958 --> 01:05:42,625
Söyle bana, haksız mıyım?
827
01:06:32,791 --> 01:06:36,000
MASTÜRBASYON YAPMA
828
01:07:24,833 --> 01:07:26,041
Merhaba!
829
01:07:30,166 --> 01:07:32,250
Beklettiğim için üzgünüm.
830
01:07:32,916 --> 01:07:34,916
-İçki ister misiniz?
-Aynısından alayım.
831
01:07:35,000 --> 01:07:35,833
Tamam.
832
01:07:36,333 --> 01:07:37,291
Ne oldu?
833
01:07:38,958 --> 01:07:42,458
Şu şey hakkında…
834
01:07:43,250 --> 01:07:44,291
Hangi şey?
835
01:07:45,708 --> 01:07:47,375
Geçen gün söylediklerin.
836
01:07:48,916 --> 01:07:50,541
Manzai yapmamızla ilgili.
837
01:07:53,250 --> 01:07:55,541
Ne? Yani…
838
01:08:19,375 --> 01:08:21,916
Takayama, hadi bir oyun oynayalım.
839
01:08:22,000 --> 01:08:24,208
Hayır, teşekkürler.
840
01:08:24,291 --> 01:08:28,291
Ne? Öğrenci,
ustasının davetini nasıl geri çevirir?
841
01:08:28,375 --> 01:08:32,125
Aksine, bir usta, öğrencisinden
nasıl para alabilir?
842
01:08:33,083 --> 01:08:34,833
Kazansan para vermezsin.
843
01:08:35,500 --> 01:08:36,708
Hadi oynayalım.
844
01:08:37,708 --> 01:08:41,416
İşte geldi. Take, oyun teklifimi
kabul edersin, değil mi?
845
01:08:43,083 --> 01:08:46,833
Gördün mü? Seni ondan farklı kılan şey bu.
846
01:08:47,625 --> 01:08:50,166
Bu kararlılık sahnede kendini gösterecek.
847
01:08:50,250 --> 01:08:52,875
Pekâlâ. Her zamanki gibi,
puan başına 10 yen.
848
01:08:55,666 --> 01:08:56,916
Bırakıyorum.
849
01:08:57,875 --> 01:08:59,041
Ne?
850
01:09:01,000 --> 01:09:04,083
Puan başı 50 yeni mi tercih edersin?
851
01:09:05,250 --> 01:09:09,666
Bunu sevdim. Meydan okumanı
kabul ediyorum piç kurusu. Gel hadi!
852
01:09:09,750 --> 01:09:11,416
Ondan bahsetmiyorum.
853
01:09:15,416 --> 01:09:16,458
Sorun ne?
854
01:09:19,083 --> 01:09:20,791
France-za'dan ayrılıyorum.
855
01:09:26,416 --> 01:09:29,125
İzin ver, istifa edip
dış dünyada mücadele edeyim.
856
01:09:37,958 --> 01:09:39,916
Manzai yapmaya karar verdim.
857
01:09:45,416 --> 01:09:49,291
Eskiden burada sahneye çıkan Kiyoshi ile
manzai yapmaya karar verdim.
858
01:09:49,375 --> 01:09:51,291
Neden bahsediyorsun?
859
01:09:51,375 --> 01:09:54,583
Daha iyi skeç yapmaya başlayabildin diye
ayrılmak mı istiyorsun?
860
01:09:54,666 --> 01:09:58,583
Senin gibi yarım yamalak yetenekleri olan
bir aptal ne yapabilir ki dışarıda?
861
01:09:59,125 --> 01:10:03,291
Onca şey arasından manzai'yi mi seçtin?
Benden ne öğrendin pislik herif?
862
01:10:03,375 --> 01:10:06,625
O boktan şey eğlenceli bile değil!
863
01:10:06,708 --> 01:10:11,166
İki kişi saçma sapan konuşuyor sadece!
Seyirciler ona mı para verecek?
864
01:10:12,583 --> 01:10:15,416
Burada para veren seyirci var sanki.
865
01:10:16,666 --> 01:10:18,083
Ne dedin sen?
866
01:10:18,166 --> 01:10:20,291
Burada kalırsam televizyona çıkamam.
867
01:10:24,458 --> 01:10:28,291
Sana bu kadar iyi davranan Usta'ya
bunu yapamazsın.
868
01:10:31,000 --> 01:10:33,666
O zaman burada
sefil bir şekilde öleyim mi?
869
01:10:35,833 --> 01:10:36,875
Ne?
870
01:10:36,958 --> 01:10:40,208
Çıplaklık arayan insanları
güldürmenin mantığı ne?
871
01:10:41,125 --> 01:10:44,625
Burada insanları güldürsem bile
bu beni bir yere götürmez!
872
01:10:45,500 --> 01:10:47,416
Ne oldu sana Take?
873
01:10:51,166 --> 01:10:52,083
Hey.
874
01:10:54,916 --> 01:10:57,500
Beni gerçekten güldürüyorsun Take.
875
01:10:58,833 --> 01:11:02,041
Böyle komik şeyler söylemeyi
nereden öğrendin pislik?
876
01:11:08,375 --> 01:11:10,541
Beni sen eğittin.
877
01:11:25,375 --> 01:11:26,333
Hey.
878
01:11:27,625 --> 01:11:28,833
Hey, Take!
879
01:11:35,375 --> 01:11:36,333
Take!
880
01:11:46,625 --> 01:11:47,625
Özür dilerim.
881
01:11:56,291 --> 01:11:57,291
Acıdı.
882
01:12:04,833 --> 01:12:06,250
Bir daha gelme.
883
01:12:08,583 --> 01:12:10,000
Mutlaka yıldız ol.
884
01:12:11,791 --> 01:12:13,458
Kin-chan gibi ol.
885
01:12:14,541 --> 01:12:15,458
Anladın mı?
886
01:12:18,333 --> 01:12:19,250
Evet.
887
01:12:23,041 --> 01:12:24,250
Yıldız olursam…
888
01:12:27,625 --> 01:12:28,791
Seninle sevişmeyeceğim.
889
01:12:34,416 --> 01:12:35,791
Tamam, git.
890
01:12:37,791 --> 01:12:39,958
Git hadi.
891
01:12:58,791 --> 01:13:01,791
Bu şekilde sevişmemiz imkânsız.
892
01:13:09,958 --> 01:13:10,875
Sevişmek mi?
893
01:13:12,125 --> 01:13:14,708
Dur bir dakika. Ne?
894
01:13:20,208 --> 01:13:21,250
Ben…
895
01:13:23,041 --> 01:13:27,250
Eski hayatımı bir değil,
iki kez geride bıraktım.
896
01:13:30,541 --> 01:13:34,041
Böyle bir adam, yaptığı her işe
her şeyini vermek zorunda, aptal seni.
897
01:13:37,875 --> 01:13:42,875
Take? Sevişmekten kastın neydi?
Neden bahsediyordun?
898
01:13:42,958 --> 01:13:44,666
Sus ve uyu.
899
01:13:45,666 --> 01:13:48,416
-Ama sevişmek dedin…
-Kapa çeneni.
900
01:13:49,875 --> 01:13:51,625
İçim bir huzursuz oldu.
901
01:13:52,916 --> 01:13:55,541
Eşi benzeri olmayan
bir manzai yapmak istiyorum.
902
01:13:56,916 --> 01:13:57,916
Ne demek istiyorsun?
903
01:13:58,000 --> 01:14:01,291
Geleneksel manzai'yi yok edeceğiz.
904
01:14:02,125 --> 01:14:06,291
Öncelikle, adımızın başında
"Shokakuya" olması çok eski moda.
905
01:14:06,375 --> 01:14:10,500
Ne? İsmimizi değiştirmek mi istiyorsun?
906
01:14:10,583 --> 01:14:15,500
Lenny Bruce diye Amerikalı bir komedyen
vardı. Genç yaşta uyuşturucudan öldü.
907
01:14:15,583 --> 01:14:18,500
Bir zamanlar bir caz kafede
yarı zamanlı çalışmıştım.
908
01:14:19,083 --> 01:14:21,166
Her şarkının temposu farklıdır.
909
01:14:22,000 --> 01:14:26,791
Lenny Bruce da ırkçılık
ve dini eleştirmekten hiç çekinmezdi.
910
01:14:27,541 --> 01:14:29,708
Böyle bir şey yapmak istiyorum.
911
01:14:29,791 --> 01:14:33,291
Sekiz sekizlik
ve dört dörtlük ritimler vardır.
912
01:14:33,916 --> 01:14:36,625
Biz iki kişiyiz yani…
913
01:14:38,458 --> 01:14:39,791
İki Dörtlük o hâlde.
914
01:14:40,416 --> 01:14:43,000
İKİ DÖRTLÜK
915
01:14:44,375 --> 01:14:45,333
Merhaba.
916
01:14:45,416 --> 01:14:47,541
Biz İki Dörtlük'üz.
917
01:14:47,625 --> 01:14:50,375
Büyükanne, manzai'miz sırasında ölme.
918
01:14:50,458 --> 01:14:51,750
Ne diyorsun?
919
01:15:00,333 --> 01:15:02,125
Bu çok fazla. Buyurun.
920
01:15:02,208 --> 01:15:03,833
-Al.
-Teşekkürler.
921
01:15:03,916 --> 01:15:05,875
Tamam, al bakalım.
922
01:15:05,958 --> 01:15:07,250
Say.
923
01:15:07,333 --> 01:15:09,250
Her zamanki gibi teşekkürler.
924
01:15:14,166 --> 01:15:15,583
Pardon.
925
01:15:17,083 --> 01:15:18,291
İşte çayınız.
926
01:15:18,958 --> 01:15:22,666
Eskiden France-za'da sahne alan
Take adlı şu adam…
927
01:15:23,708 --> 01:15:27,708
Kiyoshi'yle birlik olmuş
ve iyi durumdalarmış.
928
01:15:28,250 --> 01:15:30,041
Ben de öyle duydum.
929
01:15:31,875 --> 01:15:36,541
Artık komedyenler bile
onları izlemek için sıraya giriyormuş.
930
01:15:36,625 --> 01:15:38,500
Çok etkileyici.
931
01:15:38,583 --> 01:15:43,666
Öyle mi? O kadar popülerler mi?
932
01:15:45,666 --> 01:15:48,083
Hepsini saydım.
933
01:15:49,791 --> 01:15:53,666
O zaman şuraya adınızı yazın.
Sadece formalite.
934
01:16:00,291 --> 01:16:02,625
BORÇ SENEDİ
300.000 YEN
935
01:16:02,708 --> 01:16:07,041
Daha ne kadar devam edeceksiniz?
936
01:16:07,125 --> 01:16:08,041
Ne?
937
01:16:08,125 --> 01:16:09,416
France-za.
938
01:16:10,791 --> 01:16:12,583
İşler iyice zora girdi, değil mi?
939
01:16:13,583 --> 01:16:15,250
Kapatın gitsin.
940
01:16:17,000 --> 01:16:19,416
Bunu daha ne kadar sürdüreceksiniz?
941
01:16:24,166 --> 01:16:26,375
Devir değişti.
942
01:16:28,125 --> 01:16:29,583
Fukami'ye de böyle söyleyin.
943
01:16:31,666 --> 01:16:33,125
Buyurun.
944
01:16:36,791 --> 01:16:38,375
Çok teşekkürler.
945
01:16:46,625 --> 01:16:49,583
Matine performansı iptal edildi.
946
01:16:50,250 --> 01:16:51,625
Ne?
947
01:16:53,000 --> 01:16:57,000
Daha önce söylemeliydin.
Ona hazırlanıyorduk.
948
01:16:59,125 --> 01:17:02,916
Kapa çeneni.
Şikâyet etmek yerine insan çekin.
949
01:17:06,000 --> 01:17:08,458
Ne yapacağız? Yemeğe mi çıkalım?
950
01:17:08,541 --> 01:17:09,750
Hayır.
951
01:17:26,833 --> 01:17:30,750
İKİ DÖRTLÜK
952
01:17:30,833 --> 01:17:32,833
Gelecek yıl kanun değişecek.
953
01:17:32,916 --> 01:17:37,375
-Seksen yaşını geçen herkes öldürülecek.
-Bunu nasıl yaparsın? Bu saçmalık!
954
01:17:37,458 --> 01:17:40,750
-Ama yaşlılara karşı naziğim.
-Öyle mi?
955
01:17:40,833 --> 01:17:43,791
Evet. Geçen gün bir nine yol sordu.
956
01:17:43,875 --> 01:17:45,875
-Kestirme bir yol tarif ettim.
-Öyle mi?
957
01:17:45,958 --> 01:17:48,500
-Mutlu mesut otobana çıktı.
-Hayır!
958
01:17:49,500 --> 01:17:52,708
-Araba çarpabilir!
-Son zamanlarda çok kaza oldu.
959
01:17:52,791 --> 01:17:55,416
-Çok araba var.
-Trafik kurallarını hatırlayın.
960
01:17:55,500 --> 01:17:58,041
-Çok var.
-"Dikkatin zararı olmaz."
961
01:17:58,125 --> 01:18:02,083
-"Arabaların önüne atlayın çocuklar!"
-Hey! Öyle bir slogan yok ki!
962
01:18:02,166 --> 01:18:04,416
"Kırmızı ışıkta beraber geçelim."
963
01:18:04,500 --> 01:18:06,791
Hayır! Geçemezsin!
964
01:18:06,875 --> 01:18:09,500
"Bir büyükanne
hava atmak için tampon alır."
965
01:18:09,583 --> 01:18:11,166
-Bu alakasız!
-Çok fazla.
966
01:18:11,250 --> 01:18:12,250
Hiç alakası yok!
967
01:18:12,333 --> 01:18:14,916
"Dert etme. Ninenin geleceği yok."
968
01:18:15,000 --> 01:18:17,833
Dur! Neden hep böyle
acımasız şeyler söylüyorsun?
969
01:18:17,916 --> 01:18:20,125
"Dikkat! Çirkin kızlar
tacize uğramaya çalışır."
970
01:18:20,208 --> 01:18:23,041
Hiç mantıklı değil.
Bu trafik sloganı falan değil!
971
01:18:23,125 --> 01:18:25,750
Sanki sen slogan biliyorsun da.
Yamagata'da hiç yok.
972
01:18:25,833 --> 01:18:27,458
Tabii ki var.
973
01:18:27,541 --> 01:18:29,583
-O, Yamagata'lı.
-Evet.
974
01:18:29,666 --> 01:18:33,125
-Tokyo'dan önce insan görmemişti.
-Hey!
975
01:18:33,208 --> 01:18:36,208
-Babası geçen seneye dek yamyamdı.
-Yamyam mı?
976
01:18:36,291 --> 01:18:38,500
Üstlerinden uçak geçse tapmaya başlarlar.
977
01:18:38,583 --> 01:18:41,833
-Öyle bir şey yok!
-Her uçağa B-29 derler!
978
01:18:41,916 --> 01:18:43,375
Öyle demiyoruz!
979
01:18:46,500 --> 01:18:48,416
Ben Tsukikage Musashi.
980
01:18:48,500 --> 01:18:50,583
Hayret bir şey… Aptal!
981
01:18:51,083 --> 01:18:53,000
-Çok erken saldırdın!
-Özür dilerim.
982
01:18:53,083 --> 01:18:56,208
Havalı bir konuşma yapıyordum.
Sözümü bitirene kadar bekle.
983
01:18:56,291 --> 01:18:57,125
Özür dilerim.
984
01:18:57,708 --> 01:19:01,416
Ben üçüncü nesilden Tsukikage Musashi!
985
01:19:01,500 --> 01:19:04,333
-Mari, sen neden içmiyorsun?
-Teşekkürler.
986
01:19:04,416 --> 01:19:06,916
Sen de iç, hadi.
987
01:19:07,000 --> 01:19:08,750
Evet, işte böyle.
988
01:19:12,083 --> 01:19:14,416
Ne kadın ama!
989
01:19:29,125 --> 01:19:31,416
Selam, benim.
990
01:19:35,083 --> 01:19:36,875
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
991
01:19:48,750 --> 01:19:50,958
Mari, şunları alıver.
992
01:19:53,041 --> 01:19:54,208
Tamam.
993
01:19:57,416 --> 01:20:00,041
Merhaba. Beklettiğim için üzgünüm!
994
01:20:00,958 --> 01:20:04,916
-Beni mi bekliyordunuz?
-Seni bekliyordum!
995
01:20:05,000 --> 01:20:06,458
Hey, dur.
996
01:20:06,541 --> 01:20:08,000
İşte.
997
01:20:08,083 --> 01:20:09,583
-Ben mi?
-Seninkini doldurayım.
998
01:20:09,666 --> 01:20:11,458
Tamam.
999
01:20:55,541 --> 01:20:57,625
-Bay Kawamura.
-Evet.
1000
01:20:58,125 --> 01:20:59,583
-Evet?
-İşte bu adam.
1001
01:20:59,666 --> 01:21:03,083
O zaman gel buraya. Tam buraya.
1002
01:21:03,958 --> 01:21:05,125
Şey…
1003
01:21:05,208 --> 01:21:06,875
-Tanıştığımıza memnun oldum.
-Ben de.
1004
01:21:06,958 --> 01:21:10,583
Bu ve bu. Onları buraya koy.
1005
01:21:10,666 --> 01:21:13,583
Sonra bir vida. Böyle.
1006
01:21:14,416 --> 01:21:15,458
Ve şunu yap.
1007
01:21:30,291 --> 01:21:32,041
Mari?
1008
01:21:33,708 --> 01:21:34,541
Mari!
1009
01:21:34,625 --> 01:21:35,625
İyi misin?
1010
01:21:37,541 --> 01:21:40,166
Dişim ağrıyor.
1011
01:21:40,666 --> 01:21:41,833
Fırçalıyor musun?
1012
01:21:45,208 --> 01:21:47,333
Baksanıza Bay Fukami.
1013
01:21:48,291 --> 01:21:50,375
Komedyen olduğunuz doğru mu?
1014
01:21:51,125 --> 01:21:52,166
Evet, sayılır.
1015
01:21:52,250 --> 01:21:54,125
-Komedyen miydiniz?
-Öyleydim.
1016
01:21:54,208 --> 01:21:55,750
-Öyleydi.
-Yok canım!
1017
01:21:55,833 --> 01:21:57,333
Bir şey yapabilir misiniz?
1018
01:21:57,833 --> 01:21:58,875
Komedyen, değil mi?
1019
01:21:58,958 --> 01:22:01,041
Bir şey yapabilirsiniz yani.
1020
01:22:01,125 --> 01:22:04,666
Komedyenler sihir numarası
ve rakugo yapar, değil mi? Göstersenize.
1021
01:22:04,750 --> 01:22:07,000
-Lütfen. Yapın Bay Fukami.
-Bay Fukami.
1022
01:22:07,083 --> 01:22:09,250
-Yapın. Gösterin bize.
-Şimdi görmek istiyorum.
1023
01:22:09,333 --> 01:22:11,625
-Tamam, hadi yapalım!
-Pekâlâ!
1024
01:22:12,333 --> 01:22:13,625
İyi bir şey gösterin.
1025
01:22:17,000 --> 01:22:18,833
El çabukluğu veya hile yok.
1026
01:22:20,666 --> 01:22:22,125
Şaşırmaya hazır olun.
1027
01:22:29,083 --> 01:22:31,250
Parmaklarım gitti.
1028
01:22:40,125 --> 01:22:41,125
Bay Fukami.
1029
01:22:41,708 --> 01:22:43,750
-Evet?
-Size telefon var.
1030
01:22:43,833 --> 01:22:44,666
Benim için mi?
1031
01:22:46,208 --> 01:22:47,208
Ben Kuroda.
1032
01:22:47,291 --> 01:22:48,791
TOKYO 12 KANALI
TV YÖNETMENİ
1033
01:22:52,416 --> 01:22:54,750
-Televizyon işi mi?
-Evet.
1034
01:22:55,416 --> 01:22:58,708
Gelecek cuma olduğunu biliyorum
ama birdenbire yer açıldı.
1035
01:23:00,833 --> 01:23:01,666
Ne dersiniz?
1036
01:23:01,750 --> 01:23:04,625
Burada manzai yapmamız gerekecek.
1037
01:23:04,708 --> 01:23:08,416
Bunu yapabiliriz. Tabii ki.
Bir şeyler düşünürüz.
1038
01:23:09,250 --> 01:23:10,708
-Emin misiniz?
-Evet!
1039
01:23:12,583 --> 01:23:14,291
Kaçta orada olalım?
1040
01:23:17,916 --> 01:23:20,500
Her şey için teşekkürler.
1041
01:23:20,583 --> 01:23:22,416
Çok şaşırdım.
1042
01:23:22,500 --> 01:23:25,708
-Bay Taniguchi'nin eşini tanıyor musunuz?
-Evet.
1043
01:23:25,791 --> 01:23:29,791
Oradaymış, beni aradı.
1044
01:23:30,416 --> 01:23:31,666
Anladım.
1045
01:23:31,750 --> 01:23:36,166
Neyse, bununla güzel bir şeyler yiyin.
1046
01:23:36,250 --> 01:23:39,750
Sorun değil Usta.
Bunu yapmanıza gerek yok.
1047
01:23:41,583 --> 01:23:43,250
Ciddiyim, merak etmeyin.
1048
01:23:44,833 --> 01:23:46,291
-Teşekkürler.
-Pekâlâ.
1049
01:23:46,375 --> 01:23:48,583
-Mari'ye iyi bak.
-Tamam.
1050
01:23:49,375 --> 01:23:50,708
Çok teşekkürler.
1051
01:23:50,791 --> 01:23:54,708
Hayır, kalkmanıza gerek yok.
Kendinizi zorlamayın.
1052
01:23:54,791 --> 01:23:56,375
-Tamam.
-Görüşürüz.
1053
01:23:58,250 --> 01:23:59,250
Teşekkürler.
1054
01:24:03,791 --> 01:24:05,833
Ne? Kalkmak ister misin?
1055
01:24:05,916 --> 01:24:07,125
Pekâlâ.
1056
01:24:07,916 --> 01:24:09,041
Bir saniye.
1057
01:24:13,625 --> 01:24:15,333
Çay ister misin?
1058
01:24:27,375 --> 01:24:29,375
-İşte.
-Teşekkürler.
1059
01:24:40,458 --> 01:24:45,916
Özür dilerim. Sanırım seni çok zorladım.
1060
01:24:48,833 --> 01:24:53,625
Ama bir iş buldum.
1061
01:24:57,583 --> 01:25:01,166
O piç Azuhachi,
1062
01:25:01,250 --> 01:25:07,125
işe girmem için yalvardı,
büyük bir eleman açığı varmış.
1063
01:25:07,625 --> 01:25:12,125
Çırağımın başı dertteyken
bunu görmezden gelemezdim, değil mi?
1064
01:25:12,916 --> 01:25:14,250
Başka seçeneğim yoktu.
1065
01:25:15,333 --> 01:25:16,958
Yine yapacaksın, değil mi?
1066
01:25:18,375 --> 01:25:19,291
Ne?
1067
01:25:19,875 --> 01:25:22,458
Sen sahneye aitsin.
1068
01:25:25,791 --> 01:25:28,875
Sahnedeyken seni seviyorum.
1069
01:25:32,333 --> 01:25:35,541
Yani sahne dışında olmamdan
hoşlanmıyor musun?
1070
01:25:36,500 --> 01:25:38,833
Sahne dışında sevilecek neyin var?
1071
01:25:41,958 --> 01:25:43,166
Doğru.
1072
01:25:44,500 --> 01:25:48,083
Sahnede çok seksi oluyorsun.
1073
01:25:49,000 --> 01:25:51,750
Duruşun ve konuşma şeklin.
1074
01:25:51,833 --> 01:25:56,541
"Bu, Asakusa'lı Fukami" diyorlar.
1075
01:25:58,791 --> 01:26:00,708
Bunu bana neden şimdi söylüyorsun?
1076
01:26:01,291 --> 01:26:02,750
Kafanı mı çarptın?
1077
01:26:05,541 --> 01:26:08,416
Senin için France-za'yı geri alacağım.
1078
01:26:09,791 --> 01:26:10,625
Ne?
1079
01:26:11,333 --> 01:26:15,583
France-za olmak zorunda değil.
Daha küçük bir yer de olur.
1080
01:26:15,666 --> 01:26:19,166
Seni sahnede görmek istiyorum.
1081
01:26:19,916 --> 01:26:20,833
Tamam mı?
1082
01:26:29,125 --> 01:26:32,583
Doğruyu söylemek gerekirse
yeni bir skeç fikrim var.
1083
01:26:33,208 --> 01:26:34,250
Gerçekten mi?
1084
01:26:35,041 --> 01:26:38,750
Sahneye köpek getirmeyi düşünüyorum.
1085
01:26:39,291 --> 01:26:42,083
Gerçek bir köpek mi yani?
1086
01:26:42,166 --> 01:26:43,625
Evet.
1087
01:26:43,708 --> 01:26:46,083
-Anlarsın ya, polis köpeği gibi.
-Anladım.
1088
01:26:46,916 --> 01:26:49,583
Önce sahnenin solundan
bir iç çamaşırı hırsızı girer.
1089
01:26:49,666 --> 01:26:50,916
Yok canım.
1090
01:26:51,000 --> 01:26:54,041
"Ne vurgun ama!" diye bağırır.
1091
01:26:54,125 --> 01:26:56,291
Sonra köpek havlamaya başlar.
1092
01:26:56,375 --> 01:26:57,666
Hav, hav!
1093
01:26:57,750 --> 01:26:59,291
"Ne oldu?" der.
1094
01:26:59,375 --> 01:27:01,958
Neden beni durdurdun?
Bırak öleyim, seni aptal!
1095
01:27:02,041 --> 01:27:04,416
-Ölmeme izin vermezsen öleceğim!
-Ne?
1096
01:27:04,500 --> 01:27:06,166
-Saçma sapan konuşuyor.
-Evet.
1097
01:27:06,250 --> 01:27:08,875
Geçen gün komşumu ziyaret ettiğimde
1098
01:27:08,958 --> 01:27:11,333
oğulları kendini gaz borusuyla asıyordu.
1099
01:27:11,416 --> 01:27:13,625
-Onu durdurdum ve şöyle dedim:
-Güzel!
1100
01:27:13,708 --> 01:27:15,416
-"Ağzına sok."
-Hayır.
1101
01:27:15,500 --> 01:27:18,166
-Gazı düzgün kullan!
-O durumda olmaz ama!
1102
01:27:18,250 --> 01:27:20,166
-Bugünlerde insanlar bir tuhaf.
-Evet.
1103
01:27:20,250 --> 01:27:22,958
-Her şeye çok fazla odaklanıyorlar.
-Doğru.
1104
01:27:25,875 --> 01:27:27,166
Ne yapıyorsun?
1105
01:27:28,041 --> 01:27:30,583
-Evet?
-Burası gösteri sahnesi değil.
1106
01:27:30,666 --> 01:27:33,583
Bu bir televizyon, tamam mı?
Canlı yayımlanacak.
1107
01:27:34,708 --> 01:27:37,958
Çirkin kızlarla
veya intiharla dalga geçemezsiniz.
1108
01:27:39,916 --> 01:27:43,000
Televizyona uygun başka bir şey yok mu?
1109
01:27:44,500 --> 01:27:46,125
Daha çok vaktiniz var.
1110
01:27:47,250 --> 01:27:48,625
Bir şey bulun.
1111
01:27:51,166 --> 01:27:52,125
Tamam.
1112
01:27:55,083 --> 01:27:56,291
Peki ya…
1113
01:27:57,750 --> 01:28:00,375
Bu kısmı kayak kısmıyla değiştirsek?
1114
01:28:00,458 --> 01:28:05,958
Ama çirkin kızlardan da
bahsetmemeliymişiz.
1115
01:28:12,583 --> 01:28:17,333
O zaman ilk kısmı
metal sopayla değiştirelim mi?
1116
01:28:17,416 --> 01:28:18,833
O kısım mı?
1117
01:28:20,041 --> 01:28:23,666
Ama o kısımla kahkaha bekleyemeyiz.
1118
01:28:28,333 --> 01:28:29,750
-İyi doğra.
-Anladım.
1119
01:28:30,291 --> 01:28:31,500
-Hop!
-Ne?
1120
01:28:31,583 --> 01:28:32,583
O neydi?
1121
01:28:32,666 --> 01:28:34,125
-Son vuruş!
-Yeter!
1122
01:28:34,708 --> 01:28:35,708
Teşekkürler!
1123
01:28:39,541 --> 01:28:43,791
Pekâlâ, bu ilk komedi gösterimizdi.
İkisi de komikti, değil mi?
1124
01:28:43,875 --> 01:28:47,125
Kazanmaya devam edebilecekler mi?
1125
01:28:47,208 --> 01:28:49,083
Hemen döneceğiz.
1126
01:28:50,666 --> 01:28:52,750
Tamam! Reklam arasındayız!
1127
01:28:52,833 --> 01:28:56,708
İlk gösteriyi alkışlayalım.
Teşekkürler çocuklar.
1128
01:28:59,541 --> 01:29:02,625
Nasılsınız bakalım?
Gülmek sizi fazla yormadı, değil mi?
1129
01:29:03,750 --> 01:29:09,583
Tuvalete gitmek ya da makyaj tazelemek
isterseniz lütfen şimdi halledin.
1130
01:29:09,666 --> 01:29:13,541
Daha bir sürü harika komedyen olacak.
1131
01:29:13,625 --> 01:29:18,333
Her şey yolunda gidecek.
Gösteri sahnelerinden bir farkı yok.
1132
01:29:34,458 --> 01:29:37,500
Daha pek çok komedyenimiz var.
1133
01:29:45,000 --> 01:29:46,916
Benden ne öğrendin pislik herif?
1134
01:29:48,958 --> 01:29:49,791
Bir daha gelme.
1135
01:29:51,916 --> 01:29:53,125
Gülünç duruma düşme.
1136
01:29:57,875 --> 01:29:59,166
Güldür.
1137
01:30:04,833 --> 01:30:06,250
Son beş saniye!
1138
01:30:06,875 --> 01:30:08,083
-Dört! Üç!
-Take?
1139
01:30:09,541 --> 01:30:10,583
Bunu yapmayacağım.
1140
01:30:11,583 --> 01:30:12,875
Ne yapmayacaksın?
1141
01:30:12,958 --> 01:30:15,041
Şakalarımızı olduğu gibi yapacağız.
1142
01:30:15,791 --> 01:30:16,916
Hepsini.
1143
01:30:17,666 --> 01:30:18,666
Hayır ama…
1144
01:30:18,750 --> 01:30:23,000
Pekâlâ, bu haftanın yarışmacısı gelsin.
1145
01:30:23,583 --> 01:30:28,375
Asakusa'dan gelen yeni bir ikili,
İki Dörtlük! Gelin hadi!
1146
01:31:32,125 --> 01:31:33,416
{\an8}Comaneci!
1147
01:31:33,500 --> 01:31:35,500
{\an8}Comaneci!
1148
01:31:35,583 --> 01:31:37,625
-Comaneci!
-Satoshi!
1149
01:31:37,708 --> 01:31:40,083
-Gidelim.
-Anne!
1150
01:31:40,166 --> 01:31:42,541
Takeshi az önce buradaydı!
1151
01:31:42,625 --> 01:31:44,708
Hangi Takeshi'den bahsediyorsun?
1152
01:31:44,791 --> 01:31:47,666
Beat Takeshi! Az önce buradaydı!
1153
01:31:48,250 --> 01:31:52,333
Saçmalama! Eve gidelim.
Baban bizi bekliyor.
1154
01:31:53,333 --> 01:31:56,750
Bu doğru. Gördün mü?
Benim için bir imza verdi.
1155
01:31:59,958 --> 01:32:03,166
Anne, bu kanji ne demek?
1156
01:32:12,958 --> 01:32:13,916
Bu kanji…
1157
01:32:18,541 --> 01:32:20,250
"Balina" demek.
1158
01:32:20,333 --> 01:32:21,666
Anladım.
1159
01:32:25,583 --> 01:32:27,416
Yemek için eve gidelim.
1160
01:32:31,583 --> 01:32:32,791
Bir şarkı söyleyelim.
1161
01:32:32,875 --> 01:32:34,791
Tabii. Hangi şarkıyı söylemek istersin?
1162
01:32:36,000 --> 01:32:37,375
-Şey…
-Ne?
1163
01:32:37,875 --> 01:32:41,666
Bir ayı yavrusu
Saklambaç oyununu izledi
1164
01:32:41,750 --> 01:32:45,500
Donu görünen çocuk
Birincilik ödülü kazandı
1165
01:32:45,583 --> 01:32:49,458
Güneş batıyor, yarın görüşürüz
1166
01:32:49,541 --> 01:32:52,166
Yarın görüşürüz
1167
01:32:59,500 --> 01:33:01,416
-Merhaba!
-Selam.
1168
01:33:05,750 --> 01:33:08,333
-Her zamankinden alayım.
-Tamam. Yumurta ve Frenk soğanı.
1169
01:33:08,416 --> 01:33:09,250
Anladım.
1170
01:33:11,541 --> 01:33:15,333
Neden beyzbol izliyorsunuz hanımefendi?
Bugün Manzai var.
1171
01:33:15,416 --> 01:33:16,916
Home run geliyor!
1172
01:33:19,833 --> 01:33:21,625
Kötüysek cehenneme gideriz.
1173
01:33:21,708 --> 01:33:23,916
Evet! İki Dörtlük.
1174
01:33:24,000 --> 01:33:27,125
Gayet başarılılar.
1175
01:33:27,708 --> 01:33:31,958
Eskiden Asakusa'da olduklarını düşünmek
biraz tuhaf geliyor.
1176
01:33:32,500 --> 01:33:35,083
Beyzbol izlemek istiyorum.
1177
01:33:35,166 --> 01:33:38,375
Neden bahsediyorsun?
Sen beyzbol sevmezsin bile…
1178
01:33:39,916 --> 01:33:41,833
Bugün Giants oynuyor.
1179
01:33:41,916 --> 01:33:43,000
Dokunma!
1180
01:33:45,333 --> 01:33:47,416
Dokunma.
1181
01:33:47,500 --> 01:33:50,041
-İkinci odada ne var?
-Buz kaplamış.
1182
01:33:50,125 --> 01:33:53,208
Herkes üstüne basıp "Soğuk bu!" diyor.
1183
01:33:53,291 --> 01:33:55,791
-Soğuk ısırması olacaksın.
-Merhamet diledim.
1184
01:33:55,875 --> 01:33:57,958
-Evet.
-"Bu son" dedi.
1185
01:33:58,041 --> 01:34:00,041
-Üçüncü oda.
-Açtığımda…
1186
01:34:00,125 --> 01:34:03,500
Herkes böyle boğazına kadar boka batmıştı.
1187
01:34:03,583 --> 01:34:04,416
Bok mu?
1188
01:34:04,500 --> 01:34:05,583
-Ve sigara.
-Sigara mı?
1189
01:34:05,666 --> 01:34:09,916
Ama biliyorsun Usta. Biraz kabalaştılar.
1190
01:34:10,000 --> 01:34:13,791
Televizyona çıktıklarından beri
performansları kabalaştı.
1191
01:34:14,458 --> 01:34:19,458
Şovmenlerin insanları eğlendirmek için
becerileri olmalı.
1192
01:34:19,541 --> 01:34:21,583
-Bunu düşününce…
-Bana bak.
1193
01:34:25,083 --> 01:34:27,791
Ne saçmalıyorsun sen piç?
1194
01:34:27,875 --> 01:34:28,833
Ne?
1195
01:34:31,666 --> 01:34:34,416
Her şeyi biliyormuş gibi konuşma.
1196
01:34:35,333 --> 01:34:38,041
Onlar hakkında ne biliyorsun seni aptal?
1197
01:34:38,708 --> 01:34:40,166
Yetenekleri yok mu?
1198
01:34:40,875 --> 01:34:43,500
Öğrencilerimle bir sorunun mu var?
1199
01:34:43,583 --> 01:34:45,125
-Seni piç!
-Ne?
1200
01:34:48,375 --> 01:34:50,250
İyi misiniz Usta? Özür dilerim.
1201
01:34:50,333 --> 01:34:52,333
Ne yapıyorsun?
1202
01:34:52,416 --> 01:34:53,750
-Çünkü…
-Hayret bir şey!
1203
01:34:53,833 --> 01:34:56,708
Evine git! Hadi!
1204
01:34:56,791 --> 01:34:58,000
Tatlım, bak!
1205
01:34:58,083 --> 01:35:01,041
-Onlar kimin öğrencisi sanıyorsun?
-Buz koy!
1206
01:35:01,125 --> 01:35:03,791
İlk yardım çantasını da getir.
1207
01:35:03,875 --> 01:35:06,166
-Yukarıda!
-O zaman ben alırım!
1208
01:35:06,250 --> 01:35:10,458
11. Japon Yayıncılık Ödülleri'nde
büyük ödülün sahibi…
1209
01:35:11,125 --> 01:35:12,583
İki Dörtlük!
1210
01:35:13,958 --> 01:35:15,416
Tebrikler!
1211
01:35:16,416 --> 01:35:18,041
Çok teşekkürler!
1212
01:35:18,125 --> 01:35:19,000
Teşekkürler!
1213
01:35:19,083 --> 01:35:22,250
Şimdi ödül parasını ve kupayı alacaklar!
1214
01:35:22,333 --> 01:35:24,250
-Tebrikler.
-Teşekkürler.
1215
01:35:24,333 --> 01:35:25,708
İnanılmaz!
1216
01:35:27,250 --> 01:35:28,625
Ne yapıyorsun?
1217
01:35:28,708 --> 01:35:30,708
-Onu eve götüremez miyim?
-Hayır!
1218
01:35:30,791 --> 01:35:32,750
Kupayı eve götür!
1219
01:35:44,083 --> 01:35:45,541
-Bayım.
-Evet?
1220
01:35:45,625 --> 01:35:48,166
Onun yerine Asakusa'ya götürebilir misin?
1221
01:36:30,750 --> 01:36:32,791
Açık bırakmak güvenli değil.
1222
01:36:48,250 --> 01:36:50,416
Senin burada ne işin var piç?
1223
01:36:54,000 --> 01:36:56,416
Tesadüfen bu mahalledeydim.
1224
01:36:58,291 --> 01:37:00,458
Geleceğin zaman en azından bir ara.
1225
01:37:02,333 --> 01:37:03,458
Özür dilerim.
1226
01:37:18,416 --> 01:37:21,958
Bir şeyler yiyelim mi? Acıktın mı?
1227
01:37:22,041 --> 01:37:24,541
Hayır, iyiyim.
1228
01:37:25,125 --> 01:37:27,791
Siparişi hemen getiren
bir ramen dükkânı var.
1229
01:37:28,750 --> 01:37:31,583
Hayır, hiç aç değilim.
1230
01:37:41,416 --> 01:37:42,250
Usta.
1231
01:37:43,875 --> 01:37:44,875
Bunu alın.
1232
01:37:45,583 --> 01:37:49,541
{\an8}ÖDÜL PARASI
1233
01:37:55,250 --> 01:37:56,416
Bu ne?
1234
01:37:56,500 --> 01:37:57,875
Bu…
1235
01:37:59,416 --> 01:38:01,083
…harçlığınız.
1236
01:38:04,375 --> 01:38:06,041
Benimle dalga mı geçiyorsun?
1237
01:38:08,458 --> 01:38:10,333
Bunu nasıl kabul edebilirim?
1238
01:38:37,000 --> 01:38:38,416
Hayret bir şey.
1239
01:38:40,041 --> 01:38:43,541
Ustasına harçlık veren öğrenci diye
1240
01:38:44,208 --> 01:38:46,083
bir şey mi olur aptal?
1241
01:38:49,250 --> 01:38:50,583
Bir, iki, üç…
1242
01:38:50,666 --> 01:38:52,625
Sayıyorsun!
1243
01:38:53,750 --> 01:38:55,791
Saymayı kes, bok kafalı moruk!
1244
01:38:55,875 --> 01:38:58,375
-Sen bana ne dedin aptal?
-Özür dilerim.
1245
01:39:01,500 --> 01:39:03,625
-Bir şeyler içelim mi?
-Evet.
1246
01:39:03,708 --> 01:39:07,208
Tamam, hazırlanacağım. Birazcık bekle.
1247
01:39:07,750 --> 01:39:11,958
HOGEISEN
1248
01:39:12,041 --> 01:39:13,125
Hayır, bu doğru!
1249
01:39:13,208 --> 01:39:18,000
Şimdi büyük adammış gibi TV'de
ama başta çok kötü durumdaydı.
1250
01:39:18,083 --> 01:39:23,666
Mari, banyoyu hazırlamasını isteyince
kaynar su hazırlamış.
1251
01:39:24,291 --> 01:39:29,208
O kadar sıcakmış ki
kadıncağız seke seke dört dolanmış!
1252
01:39:30,000 --> 01:39:31,083
Çok kızmıştı.
1253
01:39:31,166 --> 01:39:32,458
Tabii ki aptal!
1254
01:39:32,541 --> 01:39:37,208
Fena hâlde kızarıp
"Ben, Goemon Ishikawa değilim!" demişti.
1255
01:39:37,708 --> 01:39:39,291
Ama Usta da deliydi.
1256
01:39:39,375 --> 01:39:41,750
Televizyonda şarkı söyleyen
birini izliyorduk.
1257
01:39:41,833 --> 01:39:45,000
"Televizyonu kaldır" dedi.
Ne yapacağını merak ettim.
1258
01:39:45,083 --> 01:39:47,333
Donunu görmeye çalıştı.
1259
01:39:48,333 --> 01:39:50,166
Öyle deme seni aptal!
1260
01:39:50,250 --> 01:39:52,291
Donunu görmeye çalışıyordum
1261
01:39:52,375 --> 01:39:55,333
ama Kiyoshi "Çok ağır" dedi
ve televizyonu bıraktı.
1262
01:39:56,041 --> 01:39:59,291
Televizyon düştü ve bana çarptı.
Çok kötü yaralanmıştım aptal!
1263
01:40:00,250 --> 01:40:03,583
Bunca zaman sonra geri dönüp
aptal aptal konuşmaya başladın.
1264
01:40:03,666 --> 01:40:07,125
Hiç susmuyorsun,
taşaklarım patlayacak neredeyse!
1265
01:40:08,333 --> 01:40:09,541
Ayakkabılarınız Usta.
1266
01:40:09,625 --> 01:40:10,833
Teşekkürler.
1267
01:40:12,458 --> 01:40:14,000
Boyum mu uzamış benim?
1268
01:40:14,083 --> 01:40:15,375
Hayır, seni ahmak!
1269
01:40:16,541 --> 01:40:18,625
Neden bu pembe topukluları giyeyim ki?
1270
01:40:19,708 --> 01:40:21,500
Nasıl anlamazsın?
1271
01:40:22,416 --> 01:40:23,708
İyi güldürdük.
1272
01:40:24,541 --> 01:40:25,958
Evet.
1273
01:40:27,166 --> 01:40:28,583
İyi güldürdük.
1274
01:40:29,083 --> 01:40:31,333
Karşımdaki kadın gülmekten ağlıyordu.
1275
01:40:31,416 --> 01:40:33,833
Bana gülüyordu sonuçta.
1276
01:40:33,916 --> 01:40:37,166
Neden bahsediyorsun? Hikâyeme gülüyordu.
1277
01:40:37,250 --> 01:40:39,375
Hayır, o benim hikâyemdi…
1278
01:40:41,416 --> 01:40:42,541
Taksi!
1279
01:40:43,500 --> 01:40:45,291
-Take, bin.
-Hâlâ içebilirim.
1280
01:40:45,375 --> 01:40:47,708
Hayır, yarın erken kalkacaksın, değil mi?
1281
01:40:47,791 --> 01:40:49,458
-Eve git ve uyu.
-Sen iyi misin?
1282
01:40:49,541 --> 01:40:51,125
Evet, öyleyim aptal!
1283
01:40:51,625 --> 01:40:52,666
Doğru.
1284
01:40:55,875 --> 01:40:57,416
Taksi paran.
1285
01:40:57,500 --> 01:40:58,458
Teşekkürler.
1286
01:40:58,541 --> 01:41:00,708
Ama bu parayı ben verdim!
1287
01:41:01,208 --> 01:41:02,916
-Öyle mi?
-Evet.
1288
01:41:03,875 --> 01:41:05,250
Tamam, atla hadi.
1289
01:41:10,875 --> 01:41:12,708
-Yemek için teşekkürler.
-Evet.
1290
01:41:14,291 --> 01:41:16,375
-Baksana Take!
-Evet?
1291
01:41:20,875 --> 01:41:22,416
Para artarsa…
1292
01:41:24,333 --> 01:41:25,958
…üstünü getirmeyi unutma.
1293
01:41:28,166 --> 01:41:29,125
Tamam.
1294
01:42:23,041 --> 01:42:24,875
Merhaba Mari.
1295
01:42:27,666 --> 01:42:30,750
Birlikte bir şeyler içmeyeli
uzun zaman oldu.
1296
01:42:34,333 --> 01:42:37,791
Eminim oraların sakesi güzel değildir.
1297
01:42:55,291 --> 01:42:56,458
Mari.
1298
01:42:58,625 --> 01:42:59,916
Take bana
1299
01:43:01,291 --> 01:43:03,833
harçlık olduğunu söyleyerek…
1300
01:43:12,083 --> 01:43:14,375
…bunu verdi.
1301
01:43:15,291 --> 01:43:17,750
Küstah bir velet, değil mi?
1302
01:43:19,291 --> 01:43:20,875
Ben onun ustasıyım.
1303
01:43:24,333 --> 01:43:26,166
Ustasına harçlık veren
1304
01:43:27,625 --> 01:43:30,875
öğrenci mi olurmuş?
1305
01:43:36,708 --> 01:43:37,750
Ama…
1306
01:43:46,333 --> 01:43:49,208
O bir yerlere geldi.
1307
01:43:53,458 --> 01:43:56,583
Bunu yapabileceğini biliyordum.
1308
01:43:58,958 --> 01:44:01,666
Başarılı oldu.
1309
01:44:05,333 --> 01:44:06,166
Ama…
1310
01:44:07,875 --> 01:44:10,083
Ben de ayak uydurmalıyım.
1311
01:44:12,416 --> 01:44:13,750
Çünkü ben,
1312
01:44:16,166 --> 01:44:19,000
Asakusa'lı Fukami'yim.
1313
01:44:25,541 --> 01:44:26,791
Evet.
1314
01:44:31,041 --> 01:44:33,416
Yeni bir skeç buldum.
1315
01:44:34,708 --> 01:44:38,416
Take'ye de anlattım,
1316
01:44:39,416 --> 01:44:42,291
"Beraber yapalım" dedi.
1317
01:44:48,083 --> 01:44:51,458
Güzel güldüreceğiz.
1318
01:45:06,041 --> 01:45:10,041
Güzel güldüreceğiz.
1319
01:45:22,625 --> 01:45:23,583
Merhaba.
1320
01:45:26,583 --> 01:45:29,625
Merhaba. Uzun zaman oldu.
1321
01:45:35,208 --> 01:45:36,083
Evet.
1322
01:45:43,625 --> 01:45:44,625
Evet.
1323
01:46:22,708 --> 01:46:26,125
-Gelir mi sence?
-Gelmiyor mu? Takeshi?
1324
01:46:26,208 --> 01:46:28,500
-Belki bugün gelmez.
-Evet.
1325
01:46:28,583 --> 01:46:30,166
Umarım gelir.
1326
01:46:30,250 --> 01:46:33,250
-Takeshi olmadan haber yapamayız.
-Yapamayız.
1327
01:46:35,458 --> 01:46:37,666
SENZABURO FUKAMI'NİN CENAZESİ
1328
01:46:38,833 --> 01:46:39,958
Ne yapacağız?
1329
01:46:40,833 --> 01:46:43,416
Arkadan sokmalarını isteyelim mi?
1330
01:46:43,958 --> 01:46:46,750
-Pardon. Bizi arka kapıya götür.
-Tamam.
1331
01:46:49,041 --> 01:46:50,291
Buradaymış.
1332
01:46:52,500 --> 01:46:54,625
Gazetecilerle ilgileneceğim.
1333
01:47:02,833 --> 01:47:03,875
Selam.
1334
01:47:11,250 --> 01:47:16,875
Usta'ya France-za'yı kapatmasını
ben söyledim.
1335
01:47:17,875 --> 01:47:19,791
Evet, duydum.
1336
01:47:20,708 --> 01:47:22,916
Bu kadar genç öleceğini hiç düşünmemiştim.
1337
01:47:24,083 --> 01:47:29,166
Sonuna dek
komedyen kalabileceğini düşününce
1338
01:47:29,750 --> 01:47:32,000
kendimi sorumlu hissediyorum.
1339
01:47:32,666 --> 01:47:33,875
Hayır.
1340
01:47:34,875 --> 01:47:37,625
Daha fazlasını yapması gereken bendim
1341
01:47:39,041 --> 01:47:40,000
o yüzden teşekkürler.
1342
01:47:40,083 --> 01:47:41,375
Hiç de bile.
1343
01:47:46,625 --> 01:47:52,250
Usta'ya France-za'yı kapatma konusunu
ilk açtığımda
1344
01:47:52,791 --> 01:47:55,541
bana çok kızdı.
1345
01:47:56,750 --> 01:48:00,250
Buna hazırlıklıydım zaten.
1346
01:48:01,750 --> 01:48:06,333
Ancak Usta'nın şunu demesini
hiç beklemiyordum:
1347
01:48:06,416 --> 01:48:10,125
"Burayı kapatırsam Take'ye ne olacak?"
1348
01:48:12,583 --> 01:48:13,875
Git buradan seni piç!
1349
01:48:15,250 --> 01:48:17,208
-Usta…
-Git dedim!
1350
01:48:22,458 --> 01:48:26,333
Acelesi yok, lütfen bir düşünün.
1351
01:48:38,625 --> 01:48:40,041
Burayı kapatırsam
1352
01:48:41,916 --> 01:48:43,416
Take'ye ne olacak?
1353
01:48:48,041 --> 01:48:50,125
Ona kim bakacak?
1354
01:48:52,041 --> 01:48:55,916
O aptal çok yetenekli.
1355
01:48:58,708 --> 01:49:00,666
Ona her şeyi öğretene kadar…
1356
01:49:03,166 --> 01:49:05,166
…burayı kapatamam.
1357
01:49:07,458 --> 01:49:09,333
Sen gittikten sonra bile
1358
01:49:10,041 --> 01:49:14,458
diğer sahne yöneticilerine uğrayıp
hediye olarak sake götürmüş
1359
01:49:14,541 --> 01:49:19,666
ve önlerinde eğilip
"Lütfen onlara iyi bakın" demiş.
1360
01:49:20,583 --> 01:49:21,416
Merhaba Usta!
1361
01:49:22,000 --> 01:49:24,625
-Üzgünüm, meşgul olduğunu biliyorum.
-Sorun değil.
1362
01:49:24,708 --> 01:49:29,625
-Sana getirdim. Lütfen onlara iş ver.
-Önlerinde eğilmesine inanamıyorum.
1363
01:49:33,125 --> 01:49:36,250
Yakuza'ya bulaştığında bile
asla boyun eğmedi.
1364
01:49:40,250 --> 01:49:42,458
Seni çok önemserdi.
1365
01:49:43,916 --> 01:49:46,125
Keşke bana da aynısını yapsaydı.
1366
01:50:24,125 --> 01:50:25,916
Bunu neden yaptın Usta?
1367
01:50:28,041 --> 01:50:29,791
Çok sabırsızsın.
1368
01:50:34,791 --> 01:50:37,666
Ölünce biri seni zaten yakacaktı.
1369
01:50:39,333 --> 01:50:41,625
Neden kendini yakmakla uğraştın ki?
1370
01:50:52,250 --> 01:50:53,875
Ama duydum ki
1371
01:50:55,333 --> 01:50:57,625
krematoryumdan telefon almışlar.
1372
01:50:59,333 --> 01:51:02,666
Hâlihazırda yarın yandığı için
yarı fiyat teklif etmişler.
1373
01:51:04,041 --> 01:51:05,041
Vay be…
1374
01:51:07,208 --> 01:51:08,625
Ne teklif ama.
1375
01:51:10,791 --> 01:51:11,791
Değil mi?
1376
01:52:33,833 --> 01:52:38,333
ASAKUSA FRANCE-ZA ENGEI SALONU
TOYOKAN
1377
01:53:06,083 --> 01:53:10,791
{\an8}ASAKUSA FRANCE-ZA
1378
01:53:28,541 --> 01:53:29,750
Take!
1379
01:53:29,833 --> 01:53:32,791
Bir sürü mikan portakalım var,
sonra gelip al.
1380
01:53:56,291 --> 01:53:59,958
Dinle Take. Seyircine yalakalık yapma.
1381
01:54:00,833 --> 01:54:04,833
Neyin komik olduğunu sen belirle.
1382
01:54:18,708 --> 01:54:21,958
Take. Usta bu skeci
yarın yapabileceğimizi söyledi.
1383
01:54:22,041 --> 01:54:25,625
Oyuncu seçimi olarak da
bence yazar rolü daha iyi olur.
1384
01:54:25,708 --> 01:54:27,125
Yeter mi?
1385
01:54:27,208 --> 01:54:31,375
Take, bana sormadan bunu skeçte giymişsin.
Hayır demiştim.
1386
01:54:31,458 --> 01:54:35,000
Şuna bak, genişlemiş.
Ne yapacaksın bu konuda?
1387
01:54:37,833 --> 01:54:40,833
Gösterinin başlamasına beş dakika var!
1388
01:54:42,083 --> 01:54:46,375
Take, duyduğuma göre Usta'nın tüm parasını
at yarışlarına harcamışsın.
1389
01:54:46,458 --> 01:54:49,166
Bu kötü oldu. Sana çok kızacak.
1390
01:54:58,541 --> 01:55:01,416
Take, Usta herkese ikramiye dağıtıyor.
1391
01:55:01,916 --> 01:55:03,166
Ama bu sadece 50 yen.
1392
01:55:03,250 --> 01:55:06,291
-Hey, dur!
-Neden arada bir soyunmuyorsun?
1393
01:55:06,375 --> 01:55:08,875
-Mari, dur. Ciddiyim!
-Take, tutmamıza yardım et!
1394
01:55:08,958 --> 01:55:10,583
Hey, Take. Yardım et!
1395
01:55:10,666 --> 01:55:12,791
Hey, Take. Hayır!
1396
01:55:13,375 --> 01:55:15,125
Amanın.
1397
01:55:15,208 --> 01:55:16,375
Pippi kaçtı!
1398
01:55:16,458 --> 01:55:20,041
Hey, Take. Bu taraftan! Acele et!
1399
01:55:21,250 --> 01:55:23,375
Take! Tuvaletin sifonu çalışmıyor.
1400
01:55:23,458 --> 01:55:25,583
Mühendislik okudun, değil mi?
1401
01:55:28,750 --> 01:55:32,416
-Aptal, biraz daha kaldır. Daha fazla!
-Onu göremeyeceksin Usta.
1402
01:55:32,500 --> 01:55:33,875
Kapa çeneni. Biraz daha.
1403
01:55:33,958 --> 01:55:37,125
Sanırım görebiliyoruz.
Hey, Take. Yardım et!
1404
01:55:37,208 --> 01:55:39,333
-Olmuyor!
-Gördüm galiba!
1405
01:55:39,833 --> 01:55:41,791
Donuydu o, değil mi?
1406
01:55:43,416 --> 01:55:46,500
Mutlu Noeller!
1407
01:55:46,583 --> 01:55:48,583
Hey, Take! Yer değiştirebilir miyiz?
1408
01:55:49,083 --> 01:55:50,833
-Ne, neden? Çok tatlı.
-Hayır.
1409
01:55:50,916 --> 01:55:53,083
-Çok tatlı, değil mi Take?
-Hayır. Lütfen.
1410
01:55:53,166 --> 01:55:56,416
Hey, Take. İnsanlar biraz gülünce
hemen havaya girdin.
1411
01:55:56,500 --> 01:55:59,291
Beş dakikalık skeç
nasıl yirmi dakika sürer aptal?
1412
01:55:59,375 --> 01:56:01,625
Senin yüzünden benimki kısaldı.
1413
01:56:01,708 --> 01:56:03,541
Haddini bil aptal!
1414
01:56:06,041 --> 01:56:07,791
Take, geç kaldın!
1415
01:56:08,583 --> 01:56:12,500
-Sonunda geldi!
-Unuttun mu? Duaya gideceğiz demiştim.
1416
01:56:12,583 --> 01:56:16,166
Hemen hazırlan.
Gelmezsen bunun cezasını çekersin.
1417
01:56:16,791 --> 01:56:18,458
Orada görüşürüz!
1418
01:56:20,041 --> 01:56:22,958
Mutlu yıllar!
1419
01:56:23,875 --> 01:56:27,291
Ne? Take, ne yapıyorsun?
1420
01:56:27,375 --> 01:56:30,583
Usta'yı buraya getirmeni söylemiştim.
1421
01:56:30,666 --> 01:56:32,416
Hayır. Tekrar yapalım.
1422
01:56:32,500 --> 01:56:35,291
-Patlangaç bitmiş.
-Usta geliyor!
1423
01:56:35,375 --> 01:56:36,750
Ne yapacağız?
1424
01:56:38,000 --> 01:56:39,250
Gülümse!
1425
01:56:59,833 --> 01:57:02,833
Hey, sen, oradaki.
Gereksiz yere alkışlama.
1426
01:57:03,500 --> 01:57:06,541
Bunun için alkış almak
onun için iyi olmaz.
1427
01:57:06,625 --> 01:57:10,958
Bunu izlemek için para verdim.
Bana ne yapacağımı söyleme.
1428
01:57:11,500 --> 01:57:12,708
Kim olduğunu sanıyorsun?
1429
01:57:15,875 --> 01:57:17,916
Ben bir komedyenim aptal.
1430
02:02:38,083 --> 02:02:42,875
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer