1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,041 --> 00:00:10,875 NETFLIX SUNAR 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:35,041 --> 00:00:37,041 BAY BEAT TAKESHI 5 00:00:38,250 --> 00:00:39,083 Evet? 6 00:00:40,291 --> 00:00:41,125 Pardon. 7 00:00:41,958 --> 00:00:43,291 Böyle bıraksam olur mu? 8 00:00:43,375 --> 00:00:45,583 -Evet, bırakın. -Tamam. 9 00:00:46,375 --> 00:00:49,291 Pardon. Başlamak üzereyiz. Lütfen beni takip edin. 10 00:00:49,375 --> 00:00:50,208 Bol şans. 11 00:00:50,291 --> 00:00:52,500 Görüşmeyi sonra bitiririz. 12 00:00:52,583 --> 00:00:54,250 Tamam. Teşekkürler. 13 00:00:54,333 --> 00:00:55,791 Beklediğiniz için teşekkürler. 14 00:00:57,750 --> 00:00:59,500 Her şey yolunda. 15 00:00:59,583 --> 00:01:00,708 Merhaba. 16 00:01:01,541 --> 00:01:02,666 Selam. 17 00:01:03,541 --> 00:01:05,208 Mikrofonunu takacak. 18 00:01:07,083 --> 00:01:08,083 Biraz su iç. 19 00:01:08,166 --> 00:01:11,250 Bugün de her zamanki gibi harika konuklarımız var. 20 00:01:11,333 --> 00:01:16,541 Bütün seyircilerimiz de konuğumuz sayılır, hadi biraz eğlenelim! 21 00:01:16,625 --> 00:01:19,083 -Lütfen burada bekleyin. -Televizyona çıkabilirsiniz. 22 00:01:19,166 --> 00:01:21,541 Fırsatınız varken makyajınızı düzeltin. 23 00:01:21,625 --> 00:01:25,250 Günümüz kameralarında 4K ve 8K çözünürlük var. 24 00:01:25,875 --> 00:01:29,875 Her zamanki makyajınızla bile gözeneklerinizi gösterebilirler. 25 00:01:29,958 --> 00:01:34,125 Ama merak etmeyin, bu programın o kadar bütçesi yok. 26 00:01:34,791 --> 00:01:37,875 Size verdiğimiz hediyelerden de bunu anlamışsınızdır zaten. 27 00:01:37,958 --> 00:01:40,666 Neyse, yeterince saçmaladım. Artık başlamaya hazırız. 28 00:01:40,750 --> 00:01:45,291 Sunucumuz için bir alkış alalım, 29 00:01:45,375 --> 00:01:47,125 Bay Beat Takeshi! 30 00:01:56,166 --> 00:01:58,208 Zamane gençleri çok korkunç. 31 00:01:58,291 --> 00:02:01,166 Geçen birine metal sopayla vurdular. 32 00:02:01,250 --> 00:02:05,083 Biriyle kavgaya tutuştuk. Birbirimize omuz attık. 33 00:02:05,166 --> 00:02:07,166 -Gerçekten mi? -Ve metal sopaları vardı. 34 00:02:07,250 --> 00:02:10,083 -Korkutucu. -Altta kalmamak için bir şey söyledim. 35 00:02:10,166 --> 00:02:13,250 -"İlkokulunuz nerede sizin?" -O kadar mı gençlerdi? 36 00:02:15,666 --> 00:02:17,000 -Selam! -Evet? 37 00:02:17,083 --> 00:02:19,500 "Evet" deme bana. Uyanmışsın. 38 00:02:19,583 --> 00:02:21,291 Teşekkürler. 39 00:02:21,375 --> 00:02:23,041 -Sana 20 dakika veriyorum. -Tamam. 40 00:02:30,750 --> 00:02:32,625 -Tek bir dokunuş. -Saçmalama. 41 00:02:35,125 --> 00:02:36,458 "Şişmanlayacaksın" dedim. 42 00:02:39,291 --> 00:02:45,166 Pekâlâ. Şimdi özel bir komedi gösterimiz var. 43 00:02:45,250 --> 00:02:48,250 Ta Tokyo'dan bunun için geldiler. 44 00:02:49,000 --> 00:02:53,208 İsimleri neydi? 45 00:02:55,583 --> 00:02:57,500 Pekâlâ, başlayalım! 46 00:02:59,708 --> 00:03:03,541 Selam. Biz Shokakuya Takeshi-Kiyoshi'yiz. Tanıştığımıza memnun olduk. 47 00:03:03,625 --> 00:03:07,416 -Niigata çok güzel bir yermiş. -Evet, daha önce hiç gelmedik. 48 00:03:07,500 --> 00:03:09,625 Tokyo, Asakusa'dan geliyoruz. 49 00:03:09,708 --> 00:03:12,333 Evet, striptiz kulüplerinde komedi skeçleri yapıyoruz. 50 00:03:12,416 --> 00:03:14,666 Striptiz gösterileri arasında komedi yapıyoruz. 51 00:03:14,750 --> 00:03:17,000 Arkadaşımın bazen kafası karışıyor ve soyunuyor. 52 00:03:17,083 --> 00:03:20,083 Hayır. Neden soyunayım? 53 00:03:20,166 --> 00:03:23,583 Neyse, zamane gençleri çok korkunç. 54 00:03:23,666 --> 00:03:26,583 Geçen birine metal sopayla vurdular. 55 00:03:26,666 --> 00:03:30,041 Biriyle kavgaya tutuştuk. Birbirimize omuz attık. 56 00:03:30,125 --> 00:03:31,833 -Gerçekten mi? -Metal sopaları vardı. 57 00:03:31,916 --> 00:03:34,291 -Korkutucu. -Altta kalmamak için bir şey söyledim. 58 00:03:34,375 --> 00:03:36,625 -"İlkokulunuz nerede sizin?" -O kadar mı gençlerdi? 59 00:03:36,708 --> 00:03:39,958 -"Adachi İlkokulu'na gidiyoruz." -Onlar kız mıydı? 60 00:03:40,041 --> 00:03:41,458 "Ne? Adachi mi?" 61 00:03:41,541 --> 00:03:44,916 -Neden korktun? -"Amcam orada müdür yardımcısı!" 62 00:03:45,000 --> 00:03:46,625 Ne utanç verici! 63 00:03:46,708 --> 00:03:50,208 İlkokullu kızlarmış altı üstü. İşe bak! 64 00:03:50,916 --> 00:03:52,666 Hep bu hikâyeyi anlatıyorsun. 65 00:03:52,750 --> 00:03:54,041 Dinleyin aptallar. 66 00:03:56,416 --> 00:03:58,166 Biz burada manzai yapıyoruz! 67 00:04:02,166 --> 00:04:04,333 Kapayın çenenizi ve dinleyin aptallar! 68 00:04:06,041 --> 00:04:08,041 Hey, ne diyorsun? 69 00:04:09,125 --> 00:04:12,375 Özür dilerim. Şaka yapıyor! 70 00:04:12,458 --> 00:04:16,416 Neyse, Bay Shigeo Nagashima'nın emekliliğini konuşalım. 71 00:04:16,500 --> 00:04:19,208 Kurduğu cümle çok dokunaklıydı, değil mi? 72 00:04:19,291 --> 00:04:22,250 Köpek taşağına benziyorsun puşt herif. 73 00:04:22,333 --> 00:04:24,500 Öyle dememişti… 74 00:04:24,583 --> 00:04:27,500 Hey, sana diyorum! 75 00:04:27,583 --> 00:04:29,958 -Bu gevezelik de ne? -Evet! 76 00:04:30,041 --> 00:04:32,958 -Size küçük bir -Madem o kadar komik bir hikâyeydi 77 00:04:33,041 --> 00:04:35,666 -buraya gel de anlat. -sihirbazlık numarası yapayım. 78 00:04:36,583 --> 00:04:39,791 -Bu gördüğünüz -Hadi. Komik, değil mi? 79 00:04:39,875 --> 00:04:41,833 -Hey! -sıradan bir mendil. 80 00:04:41,916 --> 00:04:43,875 -Yeter! -Çok içtin. 81 00:04:43,958 --> 00:04:45,875 -Kes şunu. -Çekil yolumdan! 82 00:04:45,958 --> 00:04:49,250 Bu şekilde sarıp… 83 00:04:50,916 --> 00:04:52,791 Sen kim olduğunu sanıyorsun? 84 00:04:52,875 --> 00:04:54,875 …üflersem… 85 00:04:57,666 --> 00:04:59,291 Komedyenim ben, aptal. 86 00:05:01,916 --> 00:05:03,916 İşte! Bir çiçek! 87 00:05:30,625 --> 00:05:34,208 Biriyle kavgaya tutuştuk. Birbirimize omuz attık. 88 00:05:34,291 --> 00:05:36,625 -Metal sopaları vardı. -Korkutucu. 89 00:05:36,708 --> 00:05:37,875 Altta kalmamak için… 90 00:05:45,000 --> 00:05:48,208 -O kadar mı gençlerdi? -"Adachi İlkokulu'na gidiyoruz." 91 00:05:48,291 --> 00:05:50,000 Onlar kız mıydı? 92 00:05:50,083 --> 00:05:53,291 "Ne? Adachi mi? Amcam orada müdür yardımcısı!" 93 00:06:30,125 --> 00:06:31,125 TAKESHI-KIYOSHI 94 00:06:32,625 --> 00:06:37,916 Biz Shokakuya Takeshi-Kiyoshi'yiz. Tanıştığımıza memnun olduk. 95 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Nagoya'yı sevdim. 96 00:06:39,083 --> 00:06:41,166 Evet, daha önce hiç buraya gelmemiştik. 97 00:06:41,250 --> 00:06:43,750 Tokyo, Asakusa'dan geliyoruz. 98 00:06:43,833 --> 00:06:45,083 Striptiz kulüplerinde… 99 00:06:45,166 --> 00:06:46,166 Çıkın dışarı! 100 00:06:46,750 --> 00:06:47,916 Defolun serseriler! 101 00:06:48,500 --> 00:06:49,375 Al! 102 00:06:51,250 --> 00:06:52,541 Sizi piçler! 103 00:07:12,791 --> 00:07:14,625 -Metal sopaları vardı. -Korkutucu. 104 00:07:14,708 --> 00:07:16,583 Altta kalmamak için bir şey söyledim. 105 00:07:16,666 --> 00:07:19,458 -"İlkokulunuz nerede sizin?" -O kadar mı gençlerdi? 106 00:07:21,625 --> 00:07:24,375 Bayım. Sorun ne? 107 00:07:24,458 --> 00:07:27,375 Bir tuvalete gidip geleyim. 108 00:07:28,166 --> 00:07:29,000 Olmaz mı? 109 00:07:29,583 --> 00:07:31,500 Hayır, buyurun tabii. 110 00:07:54,458 --> 00:07:58,708 Pardon, sözünü çok mu erken kestim? 111 00:07:59,833 --> 00:08:01,708 Kesmen daha iyi. 112 00:08:02,250 --> 00:08:04,333 Evet, ben de öyle düşünmüştüm. 113 00:08:32,125 --> 00:08:33,958 Altta kalmamak için bir şey söyledim. 114 00:08:34,041 --> 00:08:36,208 -"İlkokulunuz nerede?" -O kadar mı gençlerdi? 115 00:08:36,291 --> 00:08:39,500 -"Adachi İlkokulu'na gidiyoruz." -Onlar kız mıydı? 116 00:08:39,583 --> 00:08:42,208 -"Ne? Adachi mi?" -Neden korkuyorsun? 117 00:08:42,291 --> 00:08:46,375 -"Amcam orada müdür yardımcısı!" -Ne utanç verici! 118 00:08:55,375 --> 00:08:58,375 Bize bu acayip otelde bir oda mı ayırttılar? 119 00:08:59,083 --> 00:09:02,041 Tren istasyonundaki banklardan iyidir. 120 00:09:09,833 --> 00:09:11,791 Ne yapıyoruz biz? 121 00:09:14,541 --> 00:09:19,375 France-za'ya geri mi dönsek? Usta'dan özür mü dilesek? 122 00:09:20,958 --> 00:09:25,166 "Take gelirse onu tiyatroya alma" gibi şeyler dediğini duydum. 123 00:09:25,791 --> 00:09:27,291 O seçeneği eliyoruz o zaman. 124 00:09:36,916 --> 00:09:38,500 Neden döndürmeye başladın? 125 00:09:39,541 --> 00:09:41,958 Çünkü dönebiliyor. 126 00:09:43,500 --> 00:09:45,291 Ne demek istiyorsun? 127 00:10:05,416 --> 00:10:08,875 2 YIL ÖNCE 128 00:10:08,958 --> 00:10:11,333 ASAKUSA 129 00:10:26,000 --> 00:10:28,916 Hey Usta! Dünkü son yarış sürpriz bitti. 130 00:10:29,625 --> 00:10:31,750 Paramı iki sekize yatırmıştım. 131 00:10:31,833 --> 00:10:34,250 Hadi bu gece restoranımda kutlayalım! 132 00:10:34,333 --> 00:10:36,750 Aptal, hepsini orada bitirebilir miyim sence? 133 00:10:37,250 --> 00:10:39,500 Ben de bu cümleyi kurabilmek istiyorum! Güle güle! 134 00:10:39,583 --> 00:10:40,416 Hoşça kal! 135 00:10:40,500 --> 00:10:41,916 Usta, günaydın. 136 00:10:42,000 --> 00:10:44,583 -Selam. Yine gözlerim kamaştı. -Gerçekten mi? 137 00:10:44,666 --> 00:10:47,375 -Temizlikten bahsediyorum. -Hadi ama! 138 00:10:48,666 --> 00:10:50,291 Günaydın. 139 00:10:54,750 --> 00:10:57,083 Ay ışığıyla örülmüş 140 00:10:57,166 --> 00:11:00,041 hevesli kılıcımla karanlığı ikiye böleceğim. 141 00:11:00,125 --> 00:11:02,916 Ben, üçüncü nesilden Tsukikage… 142 00:11:05,291 --> 00:11:07,125 Olacak iş mi… Aptal! 143 00:11:07,666 --> 00:11:09,166 Bana çok erken saldırdın! 144 00:11:09,250 --> 00:11:12,041 Havalı bir konuşma yapıyordum. Sözümü bitirene kadar bekle. 145 00:11:12,125 --> 00:11:13,041 Özür dilerim. 146 00:11:13,750 --> 00:11:17,166 Ben, üçüncü nesilden Tsukikage Musashi! 147 00:11:21,250 --> 00:11:22,375 Geç kaldın! 148 00:11:23,125 --> 00:11:24,750 Doğru zamanda saldır! 149 00:11:24,833 --> 00:11:26,958 "Tsukikage Musashi." Hop! O zaman, evet! 150 00:11:27,041 --> 00:11:27,875 Özür dilerim. 151 00:11:27,958 --> 00:11:29,250 Tsukikage Musashi! 152 00:11:29,333 --> 00:11:30,208 Hop! 153 00:11:30,291 --> 00:11:32,166 "Hop!" diye bağırma aptal! 154 00:11:32,250 --> 00:11:35,208 Düello aptalca oluyor! Bir dinlesene kendini! 155 00:11:35,291 --> 00:11:36,125 Özür dilerim. 156 00:11:36,208 --> 00:11:37,833 Tsukikage Musashi! 157 00:11:38,791 --> 00:11:40,083 Gardını indirdin! 158 00:11:41,416 --> 00:11:44,833 Hayır, dur. Neden izleyiciye poponu gösteriyorsun? 159 00:11:44,916 --> 00:11:47,416 Kafanı çevir. Ölürken yüzünü görsünler! 160 00:11:47,500 --> 00:11:48,833 -Özür dilerim! -Hadi! 161 00:11:48,916 --> 00:11:51,375 Gardını indirdin! 162 00:11:55,791 --> 00:11:59,541 {\an8}BÜYÜK ÇIPLAKLAR YÜRÜYÜŞÜ 163 00:11:59,625 --> 00:12:02,750 BUGÜNKÜ PERFORMANSLAR 164 00:12:02,833 --> 00:12:05,250 SENZABURO FUKAMI, TİYATRO GRUBU YÖNETMENİ 165 00:12:14,000 --> 00:12:14,958 Hanımefendi. 166 00:12:16,291 --> 00:12:19,333 Durum ne? Acaba Usta… 167 00:12:21,208 --> 00:12:22,583 Haşlanmış kek? 168 00:12:31,166 --> 00:12:34,875 Asakusa'ya asansörcü olmaya gelmedim. 169 00:12:35,375 --> 00:12:36,750 Biliyorum. 170 00:12:37,833 --> 00:12:39,416 Hoş geldiniz! 171 00:12:42,000 --> 00:12:44,166 -800 yen. -800 yen, tamam. 172 00:12:44,250 --> 00:12:45,916 -Buyurun. -Teşekkürler. 173 00:12:47,833 --> 00:12:48,833 İyi seyirler. 174 00:12:49,750 --> 00:12:53,500 Merhaba. Bu kadar erken gelmen şaşırtıcı. 175 00:12:53,583 --> 00:12:55,458 Bu aydan itibaren geceleri çalışıyorum. 176 00:12:56,500 --> 00:12:57,666 İyi seyirler. 177 00:12:59,541 --> 00:13:01,166 ASAKUSA FRANCE-ZA 178 00:13:06,958 --> 00:13:09,208 Ay ışığıyla örülmüş, 179 00:13:11,250 --> 00:13:13,791 hevesli kılıcımla karanlığı ikiye böleceğim. 180 00:13:13,875 --> 00:13:16,833 Ben, Tsukikage Musashi. 181 00:13:20,541 --> 00:13:23,750 Geç kaldın aptal! Repliği çoktan söyledim. 182 00:13:25,666 --> 00:13:27,208 Geç kaldın aptal! 183 00:13:27,833 --> 00:13:29,250 Sevilmiş 184 00:13:30,916 --> 00:13:32,625 Terk edilmiş 185 00:13:34,625 --> 00:13:36,791 Unutulmuş 186 00:13:36,875 --> 00:13:39,916 Odanın bir köşesinde 187 00:13:41,791 --> 00:13:44,208 Ben 188 00:13:45,416 --> 00:13:47,625 Kendimi 189 00:13:48,708 --> 00:13:50,916 Sana 190 00:13:52,375 --> 00:13:54,166 Adıyorum 191 00:13:57,375 --> 00:13:58,916 O 192 00:14:00,750 --> 00:14:03,458 Geçici bir aşktı 193 00:14:05,416 --> 00:14:11,791 Sadece geçici bir heves 194 00:14:13,666 --> 00:14:18,541 Neden bilmiyorum Ama öyle düşünmek istemiyorum 195 00:14:20,458 --> 00:14:26,583 Bu, kalbimi parçalıyor âdeta 196 00:14:27,083 --> 00:14:34,083 Odanın bir köşesinde 197 00:14:34,583 --> 00:14:40,708 Tozla kaplı 198 00:14:41,750 --> 00:14:47,250 Sabırsızca bekleyen 199 00:14:48,333 --> 00:14:54,041 Gözyaşları sel gibi dökülen Bir bebek gibi 200 00:14:55,291 --> 00:15:02,083 Kendimi adıyorum 201 00:15:02,625 --> 00:15:08,375 Sana 202 00:15:09,583 --> 00:15:16,000 Kendimi adıyorum 203 00:15:16,500 --> 00:15:22,416 Sana 204 00:15:43,875 --> 00:15:44,916 Selam. 205 00:15:45,416 --> 00:15:46,333 Sen kimsin? 206 00:15:47,291 --> 00:15:53,166 Soyunma odasında yaşıyorum da sesini duydum. 207 00:15:54,000 --> 00:15:56,916 Sen şu asansörcü çocuksun. 208 00:15:59,958 --> 00:16:01,708 Ne istiyorsun? 209 00:16:05,208 --> 00:16:08,083 Bir şey istemiyorum. 210 00:16:12,291 --> 00:16:15,916 İyi bir şarkıcısın. 211 00:16:16,000 --> 00:16:17,208 Seninle sevişmeyeceğim. 212 00:16:17,875 --> 00:16:18,750 Ne? 213 00:16:20,666 --> 00:16:23,500 "İyi bir şarkıcısın" dedim sadece. 214 00:16:24,375 --> 00:16:26,458 Ama benimle sevişebileceğini düşündün. 215 00:16:29,541 --> 00:16:31,500 Hayır, düşünmedim! 216 00:16:34,958 --> 00:16:38,833 Neden öyle düşüneyim? 217 00:16:44,083 --> 00:16:50,000 Her erkeğin bunu düşündüğünü varsaymak büyük bir hata. 218 00:17:04,000 --> 00:17:05,375 Sevişebilir miyiz peki? 219 00:17:10,416 --> 00:17:14,416 En azından söyleyeceklerini dinleyemez misin? Onu tanıyorsun. 220 00:17:19,416 --> 00:17:22,416 Peki. Ama buna değer mi? 221 00:17:24,125 --> 00:17:26,083 -Bu o! -Günaydın. 222 00:17:26,166 --> 00:17:28,625 Biz de senden bahsediyorduk Take. 223 00:17:28,708 --> 00:17:30,666 Lütfen bana destek olun! 224 00:17:32,833 --> 00:17:34,916 Anlat bakalım, ne tür yeteneklerin var? 225 00:17:35,666 --> 00:17:36,500 Ne? 226 00:17:36,583 --> 00:17:39,583 Sanatsal beceri. Sahneye çıkmak istiyorsun, değil mi? 227 00:17:39,666 --> 00:17:41,458 Ne tür yeteneklerin var? 228 00:17:44,041 --> 00:17:45,416 Özel bir şey yok. 229 00:17:45,500 --> 00:17:49,958 Ne? Aptal! Benimle dalga mı geçiyorsun? 230 00:17:50,041 --> 00:17:52,583 Yeteneksizsen şovmen olamazsın. 231 00:17:52,666 --> 00:17:53,500 Özür dilerim. 232 00:17:53,583 --> 00:17:58,750 İster şarkı söyle, ister dans et, sahneye çıkmak için bir becerin olmalı. 233 00:18:00,208 --> 00:18:03,750 Caz severim. Bir caz kafede yarı zamanlı çalışmıştım. 234 00:18:03,833 --> 00:18:05,375 Çalabiliyor musun? 235 00:18:05,458 --> 00:18:06,333 Hayır, dinliyorum. 236 00:18:06,416 --> 00:18:08,875 Bunun ne faydası var? Seyirci mi olmak istiyorsun? 237 00:18:08,958 --> 00:18:11,875 Sahneye çıkmak istediğini sanıyordum. 238 00:18:13,791 --> 00:18:14,625 Doğru. 239 00:18:14,708 --> 00:18:18,666 Hemen suspus olma. Gösteri yapacaksan hazırcevap olmalısın. 240 00:18:18,750 --> 00:18:21,458 -Onu bile yapamıyorsun. -Bir bekle Usta. 241 00:18:21,541 --> 00:18:24,958 Bir anda yeteneklerini sordun bu yüzden kafası karıştı. 242 00:18:29,416 --> 00:18:32,166 Üzgünüm ama git başka birini bul. 243 00:18:35,375 --> 00:18:36,833 Başkasını istemiyorum! 244 00:18:42,666 --> 00:18:47,291 Skeçlerinizi çok beğeniyorum efendim. 245 00:18:51,375 --> 00:18:53,708 Çeşitli komedyenlerin skeçlerini izledim 246 00:18:55,500 --> 00:18:57,708 ama Usta'nın skeçleri en iyisi. 247 00:18:59,708 --> 00:19:00,875 Sanki… 248 00:19:03,666 --> 00:19:05,250 Kelime oyunu aynı da olsa 249 00:19:06,541 --> 00:19:10,208 onu diğer insanlardan daha komik şekilde verebiliyorsunuz. 250 00:19:13,250 --> 00:19:16,125 Komedi hakkında çok şey biliyormuş gibi konuşuyorsun. 251 00:19:16,208 --> 00:19:19,666 Vay be. Skeçlerim en iyisi mi? 252 00:19:20,166 --> 00:19:23,333 Komedi hakkında bir şey bilmiyorsun küçük pislik. 253 00:19:25,625 --> 00:19:27,125 Komik olan ne? 254 00:19:27,208 --> 00:19:30,500 Hiçbir şey. Haşlanmış kek ister misin? 255 00:19:30,583 --> 00:19:32,166 Hayır, istemiyorum aptal! 256 00:19:38,750 --> 00:19:39,750 Hey! 257 00:19:40,250 --> 00:19:42,041 Bu senin işin değil mi? 258 00:19:42,125 --> 00:19:43,333 Özür dilerim. 259 00:20:02,541 --> 00:20:03,416 Ne? 260 00:20:04,041 --> 00:20:05,166 Tut. 261 00:20:06,291 --> 00:20:07,125 Tamam. 262 00:21:04,708 --> 00:21:06,583 Sanatsal beceri budur. 263 00:21:08,666 --> 00:21:10,625 Ciddiysen sana öğreteyim. 264 00:21:19,416 --> 00:21:21,708 Hey! Çantamı geri ver aptal! 265 00:21:22,208 --> 00:21:24,250 -Hey! -Tamam! 266 00:21:24,333 --> 00:21:26,375 -Çantam! -Getireceğim! 267 00:21:27,833 --> 00:21:29,250 KRAL VE KRALİÇE CHIHARU 268 00:22:35,541 --> 00:22:37,208 Fukami, hadi. 269 00:24:05,666 --> 00:24:07,333 İyi görünmeye başladı. 270 00:24:07,958 --> 00:24:08,875 Öyle mi? 271 00:24:10,375 --> 00:24:11,291 Al. 272 00:24:29,041 --> 00:24:30,250 Kes şunu. 273 00:24:32,458 --> 00:24:36,000 Şu, "Genç olmayı seviyorum" duruşu. Bunu görmek utanç verici. 274 00:24:36,083 --> 00:24:37,250 Ah, kapa çeneni. 275 00:24:40,625 --> 00:24:42,125 -Neyse… -Seninle sevişmeyeceğim. 276 00:24:42,208 --> 00:24:43,583 Onu demeyecektim. 277 00:24:45,833 --> 00:24:49,000 Neden burada şey olarak çalışıyorsun… 278 00:24:50,416 --> 00:24:51,250 Şey işte. 279 00:24:53,458 --> 00:24:54,291 Striptizci mi? 280 00:24:57,125 --> 00:24:58,208 Unuttum. 281 00:24:59,791 --> 00:25:03,208 Japonya'da oyunculuk yapıyor, bir tiyatro grubunda şarkı söylüyordum 282 00:25:03,708 --> 00:25:05,625 ama kendimi çıplak dans ederken buldum. 283 00:25:07,916 --> 00:25:09,125 Yani şarkıcıydın. 284 00:25:11,333 --> 00:25:13,250 Bu kadar iyi şarkı söylemene şaşmamalı. 285 00:25:16,250 --> 00:25:18,291 O kadarını herkes söyler. 286 00:25:27,791 --> 00:25:30,791 Seni kıskanıyorum. Daha işin başındasın. 287 00:25:35,666 --> 00:25:37,125 Hayır. Boş ver. 288 00:25:40,458 --> 00:25:41,333 Devam et. 289 00:25:57,583 --> 00:25:58,416 Hey, Take! 290 00:25:59,291 --> 00:26:00,416 -Evet? -Sıra sende. 291 00:26:00,500 --> 00:26:01,333 Ne? 292 00:26:01,916 --> 00:26:04,666 Kiyoshi devam edemiyor bu yüzden Usta seni istiyor. 293 00:26:04,750 --> 00:26:05,625 Ama… 294 00:26:06,208 --> 00:26:07,250 Aradığın fırsat bu. 295 00:26:07,333 --> 00:26:09,791 Acele et yoksa Usta fikrini değiştirecek. 296 00:26:10,375 --> 00:26:12,583 Sen git, asansöre ben bakarım. 297 00:26:12,666 --> 00:26:13,708 Teşekkürler. 298 00:26:14,375 --> 00:26:15,375 Kokteyl garsonu mu? 299 00:26:15,458 --> 00:26:19,083 Evet. Ben abiyim, Takayama da yeminli kardeşim. 300 00:26:19,166 --> 00:26:24,041 Takayama gittikten sonra "Ben de seksi bir hatun bulayım" diyorum, 301 00:26:24,125 --> 00:26:25,458 sonra sen yoldan geçiyorsun. 302 00:26:27,166 --> 00:26:28,208 Sonra ne oluyor? 303 00:26:28,875 --> 00:26:31,458 Seyircinin tepkisine bağlı. 304 00:26:31,541 --> 00:26:32,875 Doğaçlama mı yapacağım? 305 00:26:32,958 --> 00:26:37,375 Evet, ne yapacağını söyleyeceğim o yüzden ayak uydur. 306 00:26:38,666 --> 00:26:40,041 Ayak uydurmak mı? 307 00:26:40,125 --> 00:26:42,583 Replik versem hatırlayabilir misin? 308 00:26:42,666 --> 00:26:45,166 Ne? Hatırlayabilir misin? 309 00:26:45,958 --> 00:26:47,666 O zaman git de hazırlan! 310 00:26:47,750 --> 00:26:48,708 Tamam. 311 00:27:00,083 --> 00:27:01,041 Hey, Take! 312 00:27:01,958 --> 00:27:03,500 -Evet? -Ne yapıyorsun? 313 00:27:04,875 --> 00:27:08,875 -Kokteyl garsonuyum. -Aptal! Hemen sil onu! 314 00:27:09,375 --> 00:27:11,416 -Ama benim… -Sil şunu! 315 00:27:15,291 --> 00:27:18,958 Dinle Take, komedyenler insanları becerileriyle güldürmeli. 316 00:27:19,041 --> 00:27:23,250 Komik bir suratla güldürmek istesek sahneye çirkin birini koyardık. 317 00:27:24,666 --> 00:27:27,000 Komedyensen rolüne gir. 318 00:27:27,083 --> 00:27:29,583 Bir garson çirkin görünmeye çalışmaz. 319 00:27:30,708 --> 00:27:33,166 "Dünyanın en güzel kadını olacağım!" 320 00:27:33,250 --> 00:27:35,458 Makyajını bu düşünceyle yap. 321 00:27:36,625 --> 00:27:37,625 Özür dilerim. 322 00:27:38,125 --> 00:27:41,875 Diğer tiyatro gruplarını bilmem ama benim için çalışmak istiyorsan 323 00:27:42,625 --> 00:27:44,125 gülünç duruma düşme. 324 00:27:45,708 --> 00:27:47,000 Güldür. 325 00:27:50,916 --> 00:27:51,791 Tamam. 326 00:27:53,666 --> 00:27:54,708 Sil şunu. 327 00:28:01,833 --> 00:28:03,666 -Abi! -Evet. 328 00:28:03,750 --> 00:28:06,291 Sayende seksi bir hatunu tavladım. 329 00:28:06,375 --> 00:28:07,208 Fark ettim. 330 00:28:07,291 --> 00:28:10,875 Şimdi o hatunla otele gideceğim. 331 00:28:10,958 --> 00:28:12,166 Tamam, git hadi. 332 00:28:16,458 --> 00:28:20,625 Pekâlâ. Ben de seksi bir hatun bulayım. 333 00:28:20,708 --> 00:28:22,250 İşte biri geliyor. 334 00:28:23,833 --> 00:28:27,583 Küçük hanım, benimle takılmak ister misiniz? 335 00:28:27,666 --> 00:28:29,250 Evet, teşekkürler. 336 00:28:29,333 --> 00:28:31,041 Teşekkürler. 337 00:28:33,500 --> 00:28:34,875 Skeç bitti! 338 00:28:35,791 --> 00:28:39,125 Reddetmek zorundasın. Hayır, bana yüz vermemelisin. 339 00:28:39,208 --> 00:28:42,208 Bu adam çok şaibeli o yüzden ona yüz vermemen gerek. 340 00:28:42,291 --> 00:28:43,166 -Yüz verme. -Tamam mı? 341 00:28:43,250 --> 00:28:44,250 Tamam. 342 00:28:44,333 --> 00:28:47,250 Küçük hanım, benimle takılmak ister misiniz? 343 00:28:50,541 --> 00:28:52,041 Bir şey söyle! 344 00:28:52,125 --> 00:28:55,833 -Yüz vermememi söylemiştin. -Hayır, bir şey söylemelisin. Geri dön! 345 00:28:55,916 --> 00:28:58,875 Hiç konuşmazsak bu skeç yürümeyecek. 346 00:28:59,791 --> 00:29:02,666 Hanımefendi, müsait misiniz? 347 00:29:09,458 --> 00:29:11,500 Bir şey söyle! 348 00:29:11,583 --> 00:29:14,375 Komedyensen bir şey söyle. Söyle! 349 00:29:14,458 --> 00:29:17,750 Alışverişe çıktım da. 350 00:29:20,000 --> 00:29:22,958 Hey, sen, oradaki. Gereksiz yere alkışlama. 351 00:29:23,458 --> 00:29:26,166 Bunun için alkış almak onun için iyi olmaz. 352 00:29:26,250 --> 00:29:30,291 Bunu izlemek için para verdim. Bana ne yapacağımı söyleme. 353 00:29:30,791 --> 00:29:32,458 Kim olduğunu sanıyorsun? 354 00:29:35,583 --> 00:29:37,583 Ben bir komedyenim aptal. 355 00:29:40,083 --> 00:29:44,333 Sana izle diyen olmadı. Size komedi sunuyoruz, sus ve izle! 356 00:29:49,875 --> 00:29:51,791 Sana mı dedim sus diye? 357 00:29:52,291 --> 00:29:56,166 Sen komedyensin, konuş hadi. Komik bir şey söyle. 358 00:29:57,375 --> 00:30:01,000 Ne? Pardon? Geceyi benimle geçirmek mi istiyorsunuz? 359 00:30:01,083 --> 00:30:05,708 Birdenbire ne yapıyorsun böyle? Böyle hatun mu olur? Sen erkeksin üstelik! 360 00:30:05,791 --> 00:30:09,250 HOGEISEN 361 00:30:15,375 --> 00:30:17,458 İlk performansın nasıldı? 362 00:30:17,541 --> 00:30:18,583 Korkunç. 363 00:30:19,291 --> 00:30:22,541 Usta "Berbatsın!" deyip resmen kafamı ütüledi. 364 00:30:22,625 --> 00:30:25,166 Dar görüşlü yaşlı bir adam o. 365 00:30:25,250 --> 00:30:26,083 Gerçekten öyle. 366 00:30:26,166 --> 00:30:27,041 Hey! 367 00:30:28,708 --> 00:30:29,833 Pardon. 368 00:30:29,916 --> 00:30:34,750 Sorun yok. Ben sürekli o adamlayım. Düşünebiliyor musun? 369 00:30:35,666 --> 00:30:37,250 Size saygı duyuyorum. 370 00:30:39,166 --> 00:30:43,041 Inoue. Bana bahsettiğin skeci yazmayı bitirdin mi? 371 00:30:43,125 --> 00:30:46,416 Evet, kabataslağı hazır. Yarın Usta'dan okumasını rica edeceğim. 372 00:30:46,500 --> 00:30:48,375 Bana iyi bir rol ver. 373 00:30:49,041 --> 00:30:51,666 Evet. Inoue, sen bir yazarsın. 374 00:30:51,750 --> 00:30:56,666 Hayır, yazar olmaya çalışıyorum ve umarım bir gün olurum. 375 00:30:56,750 --> 00:31:00,083 Hepinizin hayalleri olmasını kıskanıyorum. 376 00:31:00,166 --> 00:31:03,750 Neden bahsediyorsun? Şarkıcı olmak istiyorsun, değil mi? 377 00:31:03,833 --> 00:31:06,291 Japon Tiyatrosu'nda şarkı söyleyeceğim, demiştin. 378 00:31:06,375 --> 00:31:07,625 Ama bu… 379 00:31:07,708 --> 00:31:10,875 Gösterilerinden sonra gizlice pratik yapıyor. 380 00:31:10,958 --> 00:31:14,083 Kapa çeneni. Onlara bunu söylemene gerek yok. 381 00:31:14,708 --> 00:31:16,583 Hey millet, daha fazla yiyin! 382 00:31:16,666 --> 00:31:19,875 "Gei yiyin, gei'niz parlasın" derler. 383 00:31:19,958 --> 00:31:20,875 "Gei" mi? 384 00:31:21,541 --> 00:31:23,750 Gei, hem balina, hem de yetenek anlamına gelir. 385 00:31:23,833 --> 00:31:25,416 -Anladım. -Ukalalık yapma. 386 00:31:25,500 --> 00:31:28,250 Daha önce nasıl telaffuz edildiğini sormuştun. 387 00:31:28,333 --> 00:31:30,666 Neden bahsettiğini bilmiyorum. 388 00:31:30,750 --> 00:31:32,333 Aptalı oynama. 389 00:31:32,416 --> 00:31:33,583 Al, bunu ye. 390 00:31:33,666 --> 00:31:36,125 -Evet, ye hadi. -Al bakalım, bunu da ye. 391 00:31:36,208 --> 00:31:38,291 -Al bakalım. -Yiyeceğim. Teşekkürler. 392 00:31:38,375 --> 00:31:39,333 Teşekkürler. 393 00:31:42,708 --> 00:31:45,166 Her neyse, çok az seyircimiz var. 394 00:31:46,708 --> 00:31:48,833 Televizyon çağındayız. 395 00:31:50,250 --> 00:31:52,541 Usta televizyonu pek sevmez. 396 00:31:52,625 --> 00:31:55,333 Performansa uygun olmadığını söyler. 397 00:31:55,416 --> 00:31:56,500 Evet. 398 00:31:57,000 --> 00:32:02,458 Artık striptiz kulüplerine de sadece yaşlılar gidiyor. 399 00:32:04,208 --> 00:32:05,333 Bir saniye. 400 00:32:09,041 --> 00:32:10,583 Ne yapıyorsun? 401 00:32:10,666 --> 00:32:13,041 Para istemek için tehdit mektubu mu yolluyorsun? 402 00:32:13,125 --> 00:32:14,458 Annem için. 403 00:32:15,708 --> 00:32:19,750 Yazar olacağımı söyleyip evi terk ettim. 404 00:32:20,833 --> 00:32:23,875 En azından yaşadığımı bilmelerini istiyorum. 405 00:32:25,416 --> 00:32:29,125 Benim için de anneme bir mektup yazar mısın? 406 00:32:29,208 --> 00:32:32,333 Sen Umejima'lısın, yürüyerek bile gidersin. 407 00:32:36,208 --> 00:32:38,708 Eski hayatımdan kaçıp kurtuldum. 408 00:32:41,083 --> 00:32:42,000 Ne? 409 00:32:43,333 --> 00:32:48,416 Üniversiteyi bıraktım, yapacak işim yoktu. Geçimimi yarı zamanlı işlerden sağladım. 410 00:32:49,958 --> 00:32:55,000 Öğrenci protestolarına katılan insanlar artık kravat takıyorlar. 411 00:32:55,500 --> 00:32:57,708 Herkes çok kurnaz ve hesapçı. 412 00:32:57,791 --> 00:32:59,208 Hayret bir şey. 413 00:33:00,375 --> 00:33:03,958 Bense bir berduş gibi yaşıyorum. 414 00:33:04,916 --> 00:33:08,166 Zavallı ve çaresiz hissediyorum. 415 00:33:09,583 --> 00:33:11,541 Asakusa'ya bu yüzden geldim. 416 00:33:12,833 --> 00:33:16,208 Eski hayatımdan kurtulup komedyen olmak için. 417 00:33:18,041 --> 00:33:20,458 Komedyen olmak için okulu mu bıraktın? Ne büyük israf. 418 00:33:21,541 --> 00:33:23,750 Hiçbir şey yapmamak daha büyük israf. 419 00:33:25,750 --> 00:33:28,875 Hayalperestler böyle düşünür ve çukurun birinde ölüp giderler. 420 00:33:32,458 --> 00:33:35,333 O zaman komik bir şekilde ölüp seni güldüreceğim. 421 00:33:40,000 --> 00:33:42,250 Tapınağı ziyaret etmek ister misin? 422 00:33:44,166 --> 00:33:45,791 Biraz borç alabilir miyim? 423 00:33:45,875 --> 00:33:50,291 Normal insanlar başkalarının parasıyla dilek tutmaz. 424 00:33:50,375 --> 00:33:51,208 Birazcık versen? 425 00:33:51,291 --> 00:33:52,916 -Paran var. -Hayır, yok. 426 00:33:53,000 --> 00:33:55,416 Hayır, en az beş yenin olduğunu biliyorum. 427 00:33:55,500 --> 00:33:56,333 Yok! 428 00:34:05,750 --> 00:34:07,750 Mari! 429 00:34:24,583 --> 00:34:27,291 Harikaydı! Çok güzeldin Mari! 430 00:34:27,375 --> 00:34:29,250 Cidden mi? Çok sevindim! 431 00:34:29,333 --> 00:34:32,375 -Her zamankinden. -Teşekkürler. Tekrar gel. 432 00:34:32,458 --> 00:34:34,416 Başka bir yere gitme. 433 00:34:34,500 --> 00:34:36,458 Sadece seni seviyorum Mari! Görüşürüz! 434 00:34:36,541 --> 00:34:38,333 Çok teşekkürler! 435 00:34:41,375 --> 00:34:43,208 Take! 436 00:34:43,958 --> 00:34:45,291 Güzel gösteriydi. 437 00:34:45,375 --> 00:34:48,625 -Mühendislik okudun, değil mi? -Evet. 438 00:34:48,708 --> 00:34:50,708 O zaman makinelerle aran iyi mi? 439 00:34:51,500 --> 00:34:53,750 Hayır, üniversiteye sadece bir hafta gittim. 440 00:34:53,833 --> 00:34:56,791 Dönen platform bozulmuş, bir bakabilir misin? 441 00:34:56,875 --> 00:34:59,375 -Ama ben… -Bay Miyoshi! 442 00:34:59,458 --> 00:35:00,958 O iş sende. 443 00:35:01,041 --> 00:35:04,375 Bunu birinden aldım. Inoue ile paylaş. 444 00:35:05,791 --> 00:35:10,458 Çok teşekkürler! Seni gördüğüme çok sevindim! 445 00:35:35,583 --> 00:35:36,416 Hey! 446 00:36:03,000 --> 00:36:03,875 Tamir oldu mu? 447 00:36:04,458 --> 00:36:06,541 Hiç tamir etmediğim bir şey, bilmiyorum. 448 00:36:16,958 --> 00:36:19,083 Etkilendim Mühendis Bey. 449 00:36:19,166 --> 00:36:20,375 Kapa çeneni. 450 00:37:08,916 --> 00:37:10,958 KRAL VE KRALİÇE CHIHARU 451 00:38:51,916 --> 00:38:53,750 Usta, üzgünüm, ben… 452 00:40:00,666 --> 00:40:01,625 Take! 453 00:40:03,875 --> 00:40:05,208 Usta buradaydı! 454 00:40:14,416 --> 00:40:15,458 Usta! 455 00:40:16,916 --> 00:40:18,333 Özür dilerim! 456 00:40:20,333 --> 00:40:22,708 Tepemi attırıyorsun piç. 457 00:40:24,125 --> 00:40:28,333 Pekâlâ. O ayakkabılar senin olsun. 458 00:40:28,875 --> 00:40:29,708 Ne? 459 00:40:30,375 --> 00:40:33,333 Bir amatörün giydiği ayakkabıları nasıl giyeyim? 460 00:40:35,041 --> 00:40:36,166 Teşekkürler! 461 00:40:36,666 --> 00:40:37,583 Beş yüz yen. 462 00:40:38,750 --> 00:40:41,625 Ne? Karşılıksız sanmıştım. 463 00:40:41,708 --> 00:40:46,708 Seni utanmaz piç. Onlar kaç para, biliyor musun? Ben neden… 464 00:40:46,791 --> 00:40:48,875 Önemli değil. Parasını veririm. 465 00:40:49,791 --> 00:40:51,125 Çok teşekkürler. 466 00:40:51,708 --> 00:40:53,666 -Hayret bir şey. -Usta! 467 00:40:54,375 --> 00:40:55,583 Acaba… 468 00:40:56,541 --> 00:40:58,583 Bana başka adımlar öğretir misiniz? 469 00:41:00,375 --> 00:41:02,000 Hayır seni sersem. 470 00:41:03,041 --> 00:41:03,875 Ne? 471 00:41:05,916 --> 00:41:07,875 Artık öğretecek bir şey kalmadı! 472 00:41:12,708 --> 00:41:14,083 Yarın yanıma gel. 473 00:41:16,041 --> 00:41:17,458 Beş yüz yeni de unutma! 474 00:41:23,041 --> 00:41:24,750 -Günaydın! -Günaydın! 475 00:41:24,833 --> 00:41:26,291 Biraz pandispanya alın. 476 00:41:26,375 --> 00:41:28,208 -Leziz! -Oley! 477 00:41:29,000 --> 00:41:29,875 Ne? 478 00:41:30,916 --> 00:41:32,250 Duymadın mı? 479 00:41:33,041 --> 00:41:36,166 Bir komedyen olarak resmen sahneye çıkmana izin vereceğim. 480 00:41:36,666 --> 00:41:39,500 Gerçekten mi? Çok teşekkürler. 481 00:41:39,583 --> 00:41:40,958 Başardın Take. 482 00:41:42,125 --> 00:41:44,875 Bir de artık sahne amirisin. Bayılıp düşme de. 483 00:41:44,958 --> 00:41:46,708 Sahne amiri mi? 484 00:41:46,791 --> 00:41:51,208 Dekor yerleştirme, kostümleri toplama. Her türlü iş işte. 485 00:41:51,958 --> 00:41:54,000 Sorun olursa ona sor. 486 00:41:54,708 --> 00:41:55,791 Lütfen öğret bana. 487 00:41:56,875 --> 00:42:01,458 Ayrıca kalacak bir yerin yok ve soyunma odasında uyuyorsun, değil mi? 488 00:42:01,541 --> 00:42:02,541 Evet. 489 00:42:02,625 --> 00:42:06,875 Altımızdaki oda boşaldı, orayı senin için kiraladım. 490 00:42:07,750 --> 00:42:10,291 Teşekkürler. Her şey için teşekkürler. 491 00:42:10,375 --> 00:42:13,250 -Pekâlâ, şununla başlayalım. -Tamam. 492 00:42:15,291 --> 00:42:18,250 Şimdi sanırım bir ara vereceğim. 493 00:42:18,333 --> 00:42:19,541 -Takayama! -Evet? 494 00:42:19,625 --> 00:42:21,333 -Ayakkabılarımı cilala. -Ne? 495 00:42:21,416 --> 00:42:22,250 Bir sorun mu var? 496 00:42:54,708 --> 00:42:56,208 -Gerçekten mi? -Evet! 497 00:42:56,291 --> 00:42:57,291 Bunu yapmalıyım. 498 00:42:57,375 --> 00:42:59,500 -Harika! Hadi yapalım. -İşe yaramaz. 499 00:42:59,583 --> 00:43:01,125 -Emin misin? -Evet. 500 00:43:01,208 --> 00:43:04,000 Çünkü Hiro onu giymek istediğini söyledi. 501 00:43:04,083 --> 00:43:05,583 Chiharu, sıra sende. 502 00:43:05,666 --> 00:43:06,625 Tamam. 503 00:43:10,375 --> 00:43:12,916 Take, fermuarımı kapatır mısın? 504 00:43:15,541 --> 00:43:17,875 -Bugünkü izleyiciler biraz zorlu. -Anladım. 505 00:43:18,541 --> 00:43:20,375 O zaman gidip elimden geleni yapacağım. 506 00:43:29,291 --> 00:43:33,708 MATSUKURA APARTMANI 2 NUMARA 507 00:43:35,875 --> 00:43:41,208 Bu, 102 numaralı oda ve bu oda için yani para üstünüz… 508 00:43:41,291 --> 00:43:43,250 Hayır. Kalsın. 509 00:43:43,333 --> 00:43:47,791 Öyle mi? Her zamanki gibi teşekkürler Usta. 510 00:43:48,458 --> 00:43:51,416 -Tamam, iyi geceler. -Size de. 511 00:43:51,500 --> 00:43:53,583 Mari, iyi geceler. 512 00:43:53,666 --> 00:43:56,333 Evet, teşekkürler. İyi geceler. 513 00:43:56,416 --> 00:43:57,458 Teşekkürler. 514 00:44:02,875 --> 00:44:04,375 Take nasıl? 515 00:44:04,458 --> 00:44:05,375 Ne? 516 00:44:06,458 --> 00:44:07,500 Ha… 517 00:44:08,166 --> 00:44:10,875 Henüz bilmiyorum. 518 00:44:11,375 --> 00:44:15,416 Kirasını bile ödediğine göre beklentin yüksek olmalı. 519 00:44:15,500 --> 00:44:17,833 Evet, biraz öyle. 520 00:44:19,041 --> 00:44:22,458 Başarılı olabilir. 521 00:44:27,250 --> 00:44:28,166 Baksana. 522 00:44:30,666 --> 00:44:32,791 Geyşa olarak çalışacağım sanırım. 523 00:44:33,708 --> 00:44:34,541 Ne? 524 00:44:35,125 --> 00:44:38,000 Geyşa olarak dansçılığımdan daha fazla para kazanabilirim. 525 00:44:38,083 --> 00:44:42,291 Neden bahsediyorsun? Bunun için endişelenmene gerek yok. 526 00:44:43,000 --> 00:44:45,125 Kim endişelenecek peki? 527 00:44:45,208 --> 00:44:48,791 Söylesene? Benim yerime sen mi endişeleneceksin? 528 00:44:50,416 --> 00:44:52,833 -Öyle mi? -Her şey yoluna girecek. 529 00:44:52,916 --> 00:44:56,000 İnsanlar yakında tiyatroya geri dönecek. 530 00:44:56,666 --> 00:45:00,750 Çünkü ne de olsa ben Asakusa'lı Fukami'yim. 531 00:45:04,708 --> 00:45:10,000 Olay şu ki geyşa olursan popüler olursun. 532 00:45:10,083 --> 00:45:14,791 O zaman da her gün seni görmeye gelirim ve param yine biter. 533 00:45:15,875 --> 00:45:17,958 Değil mi Mari? 534 00:45:18,458 --> 00:45:20,166 Paranın hepsini yerim. 535 00:45:21,875 --> 00:45:26,125 Bence giriş kısmını daha anlaşılır yapmalısın. 536 00:45:26,208 --> 00:45:30,791 Ama bir şeyleri çok açıklarsam şakanın olayı kalmaz. 537 00:45:30,875 --> 00:45:31,916 Haklısın. 538 00:45:32,666 --> 00:45:36,291 Ama bence fena değil, bir deneyelim bakalım. 539 00:45:38,041 --> 00:45:40,416 -Pek sevmedim. -Neden? 540 00:45:48,125 --> 00:45:50,625 -Pekâlâ. Hemen dönerim. -Tamam. 541 00:45:52,833 --> 00:45:55,541 Doğru ya. 542 00:45:57,250 --> 00:45:58,875 Ne yapmalıyım? 543 00:46:28,000 --> 00:46:28,833 İşte. 544 00:46:30,166 --> 00:46:33,333 Teşekkürler. Dönerken bir şey lazım mı? 545 00:46:34,541 --> 00:46:35,833 Mink kürkü. 546 00:46:37,666 --> 00:46:40,791 Tamam, mikan portakalı kabuğuyla dönersem fazla kızma. 547 00:46:41,875 --> 00:46:43,541 Mink kürkü dedim! 548 00:46:46,083 --> 00:46:48,166 Hayır, senin tarzın bu. 549 00:46:48,250 --> 00:46:49,583 Usta, merhaba. 550 00:46:49,666 --> 00:46:52,833 Sizmişsiniz. Ne yapıyorsunuz? 551 00:46:53,333 --> 00:46:55,541 Skecimizin provasını yapıyorduk. 552 00:46:55,625 --> 00:46:58,625 Prova mı? Şimdiden profesyonel oldunuz galiba. 553 00:46:58,708 --> 00:47:00,458 İyi zamanlama. Yemeğe gidelim mi? 554 00:47:00,541 --> 00:47:04,041 İyi zamanlama mı? Usta, dün de böyle dediniz. 555 00:47:05,000 --> 00:47:06,083 Kapa çeneni aptal. 556 00:47:06,166 --> 00:47:08,041 -Gitmek istiyor musun? -Ben isterim. 557 00:47:08,125 --> 00:47:09,375 -Ben de. -Acıktım. 558 00:47:09,458 --> 00:47:11,000 O zaman baştan söyle. 559 00:47:11,625 --> 00:47:12,875 Ne yemek istersiniz? 560 00:47:12,958 --> 00:47:14,375 -Suşi. -Suşi. 561 00:47:14,458 --> 00:47:18,708 Suşi mi? Neden daha mantıklı bir şey söylemiyorsunuz? 562 00:47:18,791 --> 00:47:20,333 -Yılan balığı? -Pek farkı yok. 563 00:47:20,416 --> 00:47:22,291 -Olabilir. -İkisi de pahalı. 564 00:47:23,125 --> 00:47:24,625 Udon iyi gider, değil mi? 565 00:47:28,833 --> 00:47:30,791 İşte biranız. 566 00:47:30,875 --> 00:47:33,333 Hayır. Dökmenize gerek yok. 567 00:47:35,416 --> 00:47:36,500 Yiyin hadi. 568 00:47:39,541 --> 00:47:44,083 Çocuklar, sormak istediğim bir şey var, ne giyeceksiniz? 569 00:47:44,833 --> 00:47:45,750 Ne? 570 00:47:45,833 --> 00:47:48,208 Komedyenler güzel giyinmeli. 571 00:47:48,708 --> 00:47:53,291 Sahnede istediğin aptallığı yap, dışarıda havalı görünmelisin. 572 00:47:53,375 --> 00:47:54,375 Anladınız mı? 573 00:47:56,333 --> 00:47:57,875 Ama ben yazarım. 574 00:47:58,458 --> 00:48:02,541 Ne? Evet. Bu yüzden seninle konuşmuyordum. 575 00:48:02,625 --> 00:48:04,333 Ama onunla da konuşuyordun. 576 00:48:04,416 --> 00:48:05,666 Kapa çeneni aptal! 577 00:48:06,166 --> 00:48:07,375 Dinle Take. 578 00:48:07,458 --> 00:48:09,250 Güzel giyin. 579 00:48:09,333 --> 00:48:12,541 Üç gün yemek yemesen kimse anlamaz 580 00:48:12,625 --> 00:48:14,750 ama ne giydiğini herkes fark eder. 581 00:48:16,750 --> 00:48:18,500 Öyleyse maaşımı artırın. 582 00:48:20,000 --> 00:48:23,916 Hayır. Hayret bir şey. Konumuz bu değil. 583 00:48:24,416 --> 00:48:27,583 Ayrıca daha bana 500 yenimi ödemedin. 584 00:48:27,666 --> 00:48:28,791 Evet. 585 00:48:28,875 --> 00:48:31,000 Onları bedavaya vermedim. 586 00:48:34,375 --> 00:48:36,500 Usta, her zamanki gibi teşekkürler. 587 00:48:36,583 --> 00:48:38,333 Tabii. Her şey enfesti. 588 00:48:38,416 --> 00:48:40,875 -Lütfen tekrar gelin. -Yemek için teşekkürler. 589 00:48:41,583 --> 00:48:42,541 Ahmak! 590 00:48:43,791 --> 00:48:44,875 Şuraya bak. 591 00:48:47,708 --> 00:48:49,125 Onları istedim. 592 00:48:49,916 --> 00:48:50,750 Ne? 593 00:48:50,833 --> 00:48:52,250 Onları giyip şöyle derdim: 594 00:48:52,333 --> 00:48:54,500 "Boyum mu uzamış benim?" 595 00:48:54,583 --> 00:48:56,416 "Hayır, seni ahmak!" 596 00:48:57,250 --> 00:48:58,750 İşte böyle öğrenirsin. 597 00:49:00,208 --> 00:49:03,833 Sahnede değilken aptalı oynayamazsan sahnedeyken de bunu yapamazsın. 598 00:49:06,458 --> 00:49:08,375 Komedyenler her zaman aptalı oynamalıdır. 599 00:49:09,208 --> 00:49:10,083 Tamam. 600 00:49:10,958 --> 00:49:12,583 -Gidelim. -Teşekkürler. 601 00:49:12,666 --> 00:49:14,500 -Görüşürüz. -Evet, tekrar gelin. 602 00:49:26,833 --> 00:49:27,708 Pardon. 603 00:49:32,541 --> 00:49:36,541 Usta'nın sol elinin olayını merak ediyordum da… 604 00:49:39,083 --> 00:49:40,791 O konu… 605 00:49:42,791 --> 00:49:47,083 Savaş sırasında bir mühimmat tesisinde olduğunu duydum. 606 00:49:48,583 --> 00:49:52,000 Bir taşıma bandına takılmış ve şu kısım kesilmiş. 607 00:49:53,708 --> 00:49:55,708 O yüzden hep sargılı. 608 00:49:55,791 --> 00:49:57,291 Anladım. 609 00:50:01,041 --> 00:50:05,541 Fakat o parmaklarla gitar bile çalabiliyor 610 00:50:05,625 --> 00:50:07,541 yani Usta, müthiş bir adam. 611 00:50:09,166 --> 00:50:10,250 Neyim ben? 612 00:50:10,333 --> 00:50:13,333 Günaydın. 613 00:50:13,416 --> 00:50:14,625 -Çekil. -Günaydın. 614 00:50:14,708 --> 00:50:16,833 Bana "Günaydın" deme seni aptal. 615 00:50:16,916 --> 00:50:19,541 Arkamdan konuşuyordun. Hıyar. 616 00:50:19,625 --> 00:50:21,458 Öyle bir şey değildi. 617 00:50:38,500 --> 00:50:39,416 Usta. 618 00:50:41,083 --> 00:50:43,166 -Ne? -Takayama'dan durumu öğrendim. 619 00:50:44,541 --> 00:50:45,833 Sol elinizin durumu. 620 00:50:48,958 --> 00:50:50,125 Ne olmuş ona? 621 00:50:54,250 --> 00:50:57,375 Aç olduğunuz için yediniz mi cidden? 622 00:51:08,000 --> 00:51:11,333 Ben ahtapot değilim aptal! Neden kendimi yiyeyim? 623 00:51:11,416 --> 00:51:13,500 O kadar aç değilim şerefsiz! 624 00:51:14,000 --> 00:51:18,833 Tamam ama yüzmek zor olmalı, ister istemez sola çekersiniz. 625 00:51:18,916 --> 00:51:21,958 Evet, bütün gücümle yüzsem bile başladığım yöne dönerim. 626 00:51:22,041 --> 00:51:22,875 Kapa çeneni! 627 00:51:22,958 --> 00:51:25,416 -Ben iyi bir yüzücüyüm. -Öyle mi? 628 00:51:25,500 --> 00:51:28,333 Ama ne zaman yarışsam kıl payı kaybederim. 629 00:51:28,416 --> 00:51:30,250 Seni aptal! Konuşturma beni! 630 00:51:30,333 --> 00:51:33,791 {\an8}ASAKUSA FRANCE-ZA 631 00:51:33,875 --> 00:51:34,750 Yetişkinsin sen! 632 00:51:34,833 --> 00:51:37,250 -Ben çocuğum. -Çocuk mu? Ne diyorsun? 633 00:51:37,333 --> 00:51:39,500 -Kaç yaşındasın? -Sekiz yaşındayım. 634 00:51:39,583 --> 00:51:40,541 Sekiz mi? 635 00:51:40,625 --> 00:51:42,583 Otuzdan büyük olduğu kesin. 636 00:51:42,666 --> 00:51:44,666 Ne? Moruk, ben daha sekiz yaşındayım. 637 00:51:44,750 --> 00:51:46,083 Sekiz mi? Yok artık. 638 00:51:46,166 --> 00:51:49,708 Pekâlâ, bugün ne yaptın peki? 639 00:51:49,791 --> 00:51:51,666 Bugün hayvanat bahçesine gittim. 640 00:51:51,750 --> 00:51:52,708 Hayvanat bahçesi mi? 641 00:51:52,791 --> 00:51:56,958 Bir sürü at vardı, ben de heyecanlanıp tüm paramla bahis oynadım! 642 00:51:57,041 --> 00:52:00,125 At yarışı o. Hayvanat bahçesi değil. 643 00:52:00,208 --> 00:52:05,125 Azuhachi, çok etkilendim. Sürekli televizyona çıktığını duydum. 644 00:52:05,208 --> 00:52:07,000 Yok canım. 645 00:52:07,541 --> 00:52:10,166 İstemeden de olsa büyük bir yıldız oldun. 646 00:52:10,708 --> 00:52:11,750 Senin sayende. 647 00:52:13,916 --> 00:52:18,708 Bu arada şu genç adam, Take. Son gördüğümden beri çok gelişti. 648 00:52:18,791 --> 00:52:20,708 Öyle mi dersin? 649 00:52:20,791 --> 00:52:25,000 Bugünlerde insanlar onun skeçlerini izlemeye bile geliyor. 650 00:52:26,416 --> 00:52:29,416 O serseri belki de başarılı olabilir. 651 00:52:29,500 --> 00:52:30,625 Harika. 652 00:52:33,291 --> 00:52:34,791 Şimdi, Usta. 653 00:52:37,083 --> 00:52:41,250 Kulağıma bir şeyler geldi de. 654 00:52:45,125 --> 00:52:46,583 Sorması zor bir soru 655 00:52:48,083 --> 00:52:51,708 ama bu tiyatro ciddi mali sıkıntılar mı yaşıyor? 656 00:52:52,958 --> 00:52:53,916 Ne? 657 00:52:57,291 --> 00:52:58,125 Bu doğru. 658 00:52:58,708 --> 00:53:01,333 Hep sıkıntıdaydı. 659 00:53:03,916 --> 00:53:09,333 Şöyle ki bir öğrencimin bir şirketi var 660 00:53:10,166 --> 00:53:15,166 ve birini işe alabileceğini söyledi. Ne dersin? 661 00:53:20,875 --> 00:53:22,208 Ne demek istiyorsun? 662 00:53:22,958 --> 00:53:26,875 Sahneden emekli olmamı mı söylüyorsun? 663 00:53:28,291 --> 00:53:29,958 Durumun farkındasın Usta. 664 00:53:30,916 --> 00:53:32,333 Devir değişti. 665 00:53:33,291 --> 00:53:37,416 France-za ve Asakusa kan kaybediyor. 666 00:53:38,000 --> 00:53:40,416 Burayı satmanın ya da kapatmanın zamanı… 667 00:53:40,500 --> 00:53:41,375 Kapa çeneni! 668 00:53:42,583 --> 00:53:44,416 Devir mi değişmiş? 669 00:53:44,958 --> 00:53:46,416 Bu kimin suçu? 670 00:53:46,916 --> 00:53:49,875 Siz aptallar Asakusa'yı bırakıp televizyonun içine düştünüz. 671 00:53:49,958 --> 00:53:53,875 Usta, size çok şey borçluyum o yüzden yardım etmek… 672 00:53:53,958 --> 00:53:57,833 Bunca zaman sonra beni görmeye geldin ve bunları mı anlatıyorsun? 673 00:53:57,916 --> 00:53:59,125 Git buradan seni piç! 674 00:54:00,583 --> 00:54:02,500 -Usta… -Git dedim! 675 00:54:07,791 --> 00:54:11,666 Acelesi yok, lütfen bir düşünün. 676 00:54:21,458 --> 00:54:23,583 Bir numara olmak güzel şey. 677 00:54:23,666 --> 00:54:26,750 Az biraz zeki olsan ve şöyle böyle bir üniversiteye de gitsen 678 00:54:26,833 --> 00:54:29,083 şöyle böyle bir öğretmen olabilirsin. 679 00:54:29,166 --> 00:54:30,583 Dalga mı geçiyorsun? 680 00:54:32,083 --> 00:54:32,916 Nasıldı? 681 00:54:33,833 --> 00:54:34,916 Ne? 682 00:54:35,791 --> 00:54:37,958 Skeçlerden hiç anlamam. 683 00:54:38,041 --> 00:54:40,583 Bize dürüstçe fikrini söyle. 684 00:54:43,250 --> 00:54:45,083 İlk yarı daha komikti. 685 00:54:45,166 --> 00:54:49,500 Evet, haklısın. Yarısında donuklaşıyor. 686 00:55:01,458 --> 00:55:02,291 Ne var? 687 00:55:03,416 --> 00:55:05,416 Bir şey yok. 688 00:55:08,750 --> 00:55:10,125 Şey… 689 00:55:12,166 --> 00:55:16,000 Kiyoshi Atsumi ve Kinichi Hagimoto gibi yıldızlar bile 690 00:55:17,125 --> 00:55:18,791 bu sahneye çıktı, değil mi? 691 00:55:20,583 --> 00:55:26,166 Yani muhtemelen tam burada prova yapıyorlardı. 692 00:55:28,291 --> 00:55:31,375 Düşününce inanılmaz gerçekten. 693 00:55:33,916 --> 00:55:38,166 Kin-chan gibi olabileceğini mi düşünüyorsun Take? 694 00:55:38,250 --> 00:55:40,416 Öyle düşünmesem bunu yapmazdım. 695 00:55:45,916 --> 00:55:49,333 -Neden şarkı söylemiyorsun Chiharu? -Ne? 696 00:55:49,916 --> 00:55:52,958 Bu konuyu düşündüm. Sen iyi bir şarkıcısın. 697 00:55:53,041 --> 00:55:56,333 Biz striptiz gösterilerinin arasında çıkıyoruz, sen de şarkı söyle. 698 00:55:57,125 --> 00:55:58,666 Artık şarkı söylemiyorum. 699 00:55:59,250 --> 00:56:01,375 Para kazanacak kadar iyisin. 700 00:56:02,708 --> 00:56:04,416 Inoue gitar çalabilir. 701 00:56:04,500 --> 00:56:05,916 -Değil mi? -Ne? 702 00:56:06,000 --> 00:56:07,708 -Gitar? -Evet. 703 00:56:08,208 --> 00:56:10,625 Take, bunu hallettim. 704 00:56:13,833 --> 00:56:16,666 Usta ile yarın konuşurum. Tamam mı? 705 00:56:16,750 --> 00:56:18,958 Şu kısım. "Duvarı lekeleyecek." 706 00:56:21,083 --> 00:56:23,083 Sonra, "Hangi marka sigara içiyorsun?" 707 00:56:23,583 --> 00:56:26,416 "Baba, bana bir içki ver." 708 00:56:27,666 --> 00:56:28,750 Tamam. 709 00:56:28,833 --> 00:56:29,833 Ne dersin? 710 00:56:31,291 --> 00:56:33,583 -Evet, sonra da burada… -Evet. 711 00:56:33,666 --> 00:56:38,000 Önümüzdeki çarşamba biri müsait değil, yerini Chiharu alabilir. 712 00:56:38,083 --> 00:56:42,666 On beş dakikalık boşluğu doldurmamız gerekiyor nasılsa. 713 00:56:43,291 --> 00:56:45,666 Bence o iyi bir şarkıcı. 714 00:56:48,000 --> 00:56:49,625 Şarkı mı? 715 00:56:50,500 --> 00:56:51,708 Neyse, sorun yok. 716 00:56:51,791 --> 00:56:53,000 Gerçekten mi? 717 00:56:53,583 --> 00:56:55,333 -Ama Take… -Chiharu! 718 00:56:56,416 --> 00:56:57,500 Evet, dedi. 719 00:56:59,708 --> 00:57:00,958 Emin misin? 720 00:57:02,333 --> 00:57:03,166 Evet. 721 00:57:05,208 --> 00:57:06,916 Çok teşekkürler! 722 00:57:07,000 --> 00:57:09,750 Gelecek çarşamba sunucu olacağım, 723 00:57:09,833 --> 00:57:13,208 sahneye çıkışını ben sunacağım. 724 00:57:22,541 --> 00:57:25,875 -Inoue, sana güveniyorum. -Tamam. 725 00:57:26,791 --> 00:57:28,083 GERGİNLİK 726 00:57:34,208 --> 00:57:36,958 Ne? Böyle tatlı bir yönün olduğunu bilmiyordum. 727 00:57:37,041 --> 00:57:38,250 Kapa çeneni. 728 00:57:38,333 --> 00:57:39,166 "Balina" yaz. 729 00:57:53,708 --> 00:57:54,916 Bol şans. 730 00:58:02,500 --> 00:58:05,916 Pekâlâ, salondaki heyecanı resmen hissediyorum, 731 00:58:06,000 --> 00:58:12,958 bu akşam Chiharu özel bir şarkı performansıyla huzurlarınızda olacak. 732 00:58:13,541 --> 00:58:17,250 Tamam, Chiharu için bir alkış. 733 00:58:55,000 --> 00:59:01,083 Johnny gelirse ona söyle 734 00:59:02,083 --> 00:59:06,833 Onu iki saat bekledim 735 00:59:08,541 --> 00:59:15,500 Sonra neşeyle ayrıldım oradan 736 00:59:16,541 --> 00:59:22,791 Ona içki verirken söyle 737 00:59:23,791 --> 00:59:30,208 Arkadaşıysan söyle 738 00:59:30,791 --> 00:59:35,375 Onu üzmeden söyle 739 00:59:37,916 --> 00:59:42,791 Sıradaki otobüse bineceğim 740 00:59:44,458 --> 00:59:49,208 Doğuya veya batıya gitmesi fark etmez 741 00:59:52,250 --> 00:59:53,958 Fark ettim ki 742 00:59:56,166 --> 00:59:59,166 Ne yalnız bir şehir 743 01:00:00,166 --> 01:00:07,125 Bu şehir 744 01:00:17,291 --> 01:00:18,750 Harikaydı! 745 01:00:32,000 --> 01:00:35,500 Güzel şarkı söylüyorsun ama şu kıyafetlerden kurtul artık! 746 01:00:44,208 --> 01:00:48,000 Johnny de memelerini görmek istiyormuş! 747 01:00:48,083 --> 01:00:50,666 -Memeler! -Memeler! 748 01:00:58,000 --> 01:01:00,375 Bu kadar sabırsız olmayın. 749 01:01:10,750 --> 01:01:12,041 Daha çok göster! 750 01:01:16,291 --> 01:01:17,875 Sonra daha fazlasını gösteririm. 751 01:01:21,166 --> 01:01:23,416 Bekle! Hey! 752 01:01:24,583 --> 01:01:27,000 Hey! 753 01:01:40,000 --> 01:01:40,916 Selam. 754 01:01:41,416 --> 01:01:42,500 Uzun zaman oldu. 755 01:01:44,041 --> 01:01:45,583 Usta çoktan gitti. 756 01:01:45,666 --> 01:01:47,041 Sorun yok. 757 01:01:47,666 --> 01:01:48,500 Acaba… 758 01:01:49,625 --> 01:01:50,666 …aç mısın? 759 01:01:54,291 --> 01:01:57,500 France-za'dan ayrıldığından beri nasılsın? 760 01:01:58,291 --> 01:02:01,291 Evet, bu onunla alakalı aslında ama… 761 01:02:03,500 --> 01:02:08,375 Take, benimle manzai yapmak ister misin? 762 01:02:09,458 --> 01:02:10,291 Manzai mi? 763 01:02:10,875 --> 01:02:13,541 Evet, ne dersin? 764 01:02:15,666 --> 01:02:18,375 Manzai artık popüler olacak. 765 01:02:19,083 --> 01:02:22,666 Tek ihtiyacın bir mikrofon ve Japonya'nın her yerinde sahneye çıkabilirsin. 766 01:02:23,166 --> 01:02:26,833 İşler iyi giderse televizyona çıkıp çok para kazanabilir 767 01:02:26,916 --> 01:02:28,416 ve ithal bir araba sürebiliriz. 768 01:02:29,666 --> 01:02:32,625 Senin neyin var? Manzai ile ilgilenmiyorum. 769 01:02:33,750 --> 01:02:36,166 Çok yeteneklisin, 770 01:02:36,750 --> 01:02:39,416 yeteneklerini başka yerde denemek istemez misin? 771 01:02:39,500 --> 01:02:42,000 Başka yerde mi? Peki ya France-za? 772 01:02:44,625 --> 01:02:46,291 Gidersem… 773 01:02:47,458 --> 01:02:51,583 Usta'ya çok şey borçluyum o yüzden bunu demek istemiyorum 774 01:02:52,541 --> 01:02:56,083 ama açıkçası, France-za'nın başı zaten dertte. 775 01:02:56,583 --> 01:02:58,375 Boş koltuklardan anlaşılıyor. 776 01:03:01,500 --> 01:03:02,916 Demek istediğim bu. 777 01:03:04,250 --> 01:03:06,583 Şimdi gidersem ne olur oraya? 778 01:03:08,291 --> 01:03:11,208 Endişeni anlıyorum 779 01:03:12,916 --> 01:03:14,666 ama sen ne olacaksın? 780 01:03:15,166 --> 01:03:18,000 Komedi yapmak istediğini sanıyordum. 781 01:03:19,625 --> 01:03:23,875 Hayret bir şey, alacak şey kalmadı. İşte! 782 01:03:23,958 --> 01:03:26,291 Evet! Üç Işık! 783 01:03:26,375 --> 01:03:29,083 Hâlâ sende mi? Amanın. Bir dakika. 784 01:03:29,166 --> 01:03:33,708 Teşekkür ederim. Oynamaya devam edelim. Koi-Koi! 785 01:03:35,083 --> 01:03:35,916 İyi kart. 786 01:03:36,000 --> 01:03:37,875 Hey, Take! Kanalı değiştir. 787 01:03:37,958 --> 01:03:38,791 -Tabii. -Elli yen. 788 01:03:38,875 --> 01:03:41,083 Bunu izlemek şansımı yok eder. 789 01:03:41,166 --> 01:03:45,833 -Teşekkürler. -Şu manzai olayı tam bir saçmalık. 790 01:03:45,916 --> 01:03:48,291 -Kartları dağıt. -Bu gecelik bu kadar diyelim. 791 01:03:48,375 --> 01:03:52,958 SHOCHIKU ENGEI SALONU 792 01:03:53,041 --> 01:03:56,875 -Biraz geç evlendim, biliyorum. -Biraz değil. Aşırı geç. 793 01:03:56,958 --> 01:03:59,250 -Tek yaptığım çalışmaktı. -Hiç şansı yoktu. 794 01:03:59,333 --> 01:04:01,791 -Ama evlendim. -Kadın pes etmiş herhâlde. 795 01:04:01,875 --> 01:04:03,000 Kapa çeneni! 796 01:04:03,083 --> 01:04:05,208 "Başka birini bulamıyorum!" demiş. 797 01:04:05,291 --> 01:04:08,625 Beklemeye değdi. 300'den fazla konuk geldi. 798 01:04:08,708 --> 01:04:11,458 -Konuk mu? -Siyasetçiler, iş adamları, ünlüler. 799 01:04:11,541 --> 01:04:15,875 Kan istiridyeleri, kral midyeler ve deniztarakları mı? Çok yazık. 800 01:04:15,958 --> 01:04:19,166 Sigara içme sersem! Duvarı lekeleyecek! 801 01:04:19,250 --> 01:04:20,875 Bu önemli değil! 802 01:04:20,958 --> 01:04:24,250 -Burası kiralık bir ev. -Hayır bayım, konu o değil. 803 01:04:24,333 --> 01:04:29,000 -Öğretmenim, okul binası kiralık mı? -Bayım, dinleyin. Olay şu… 804 01:04:29,083 --> 01:04:32,416 Oğlunuz şu anda sadece sigara içiyor olabilir 805 01:04:32,500 --> 01:04:36,458 ama oradan hırsızlığa ve tiner koklamaya geçebilir. 806 01:04:36,541 --> 01:04:41,416 Sonra da hapsi boylar. Suçlular tam olarak böyle doğar. 807 01:04:42,708 --> 01:04:44,625 Take! 808 01:04:46,500 --> 01:04:47,333 Evet? 809 01:04:47,416 --> 01:04:48,708 Pippi'yi besledin mi? 810 01:04:49,708 --> 01:04:50,541 Ne? 811 01:04:51,541 --> 01:04:54,166 Muhabbet kuşunu besledin mi diye sordum. 812 01:04:54,875 --> 01:04:56,208 Özür dilerim. 813 01:04:56,291 --> 01:05:01,125 Özür dilemeyi kes artık! Kuşu besle diye kaç kez söyledim. 814 01:05:01,750 --> 01:05:03,416 Skece hazırlanıyordum. 815 01:05:04,416 --> 01:05:05,458 Skeç mi? 816 01:05:08,708 --> 01:05:12,250 Dinle, bunu uzun zamandır söylemek istiyordum. 817 01:05:12,958 --> 01:05:14,458 Sanırım kafan karışık. 818 01:05:15,250 --> 01:05:16,083 Sachi. 819 01:05:16,166 --> 01:05:20,000 İnsanlar bu sahneye bizi çıplak görmek için geliyor. 820 01:05:20,083 --> 01:05:22,541 Memelerimizi görmek için. 821 01:05:22,625 --> 01:05:24,958 Skeç ya da şarkı için değil. 822 01:05:27,000 --> 01:05:31,291 Senin görevin dansa odaklanmamızı sağlamak. 823 01:05:31,375 --> 01:05:33,375 Skeçler sadece zaman öldürmek için. 824 01:05:33,458 --> 01:05:35,666 Yeter Sachi. 825 01:05:35,750 --> 01:05:37,166 Take, gidebilirsin. 826 01:05:40,958 --> 01:05:42,625 Söyle bana, haksız mıyım? 827 01:06:32,791 --> 01:06:36,000 MASTÜRBASYON YAPMA 828 01:07:24,833 --> 01:07:26,041 Merhaba! 829 01:07:30,166 --> 01:07:32,250 Beklettiğim için üzgünüm. 830 01:07:32,916 --> 01:07:34,916 -İçki ister misiniz? -Aynısından alayım. 831 01:07:35,000 --> 01:07:35,833 Tamam. 832 01:07:36,333 --> 01:07:37,291 Ne oldu? 833 01:07:38,958 --> 01:07:42,458 Şu şey hakkında… 834 01:07:43,250 --> 01:07:44,291 Hangi şey? 835 01:07:45,708 --> 01:07:47,375 Geçen gün söylediklerin. 836 01:07:48,916 --> 01:07:50,541 Manzai yapmamızla ilgili. 837 01:07:53,250 --> 01:07:55,541 Ne? Yani… 838 01:08:19,375 --> 01:08:21,916 Takayama, hadi bir oyun oynayalım. 839 01:08:22,000 --> 01:08:24,208 Hayır, teşekkürler. 840 01:08:24,291 --> 01:08:28,291 Ne? Öğrenci, ustasının davetini nasıl geri çevirir? 841 01:08:28,375 --> 01:08:32,125 Aksine, bir usta, öğrencisinden nasıl para alabilir? 842 01:08:33,083 --> 01:08:34,833 Kazansan para vermezsin. 843 01:08:35,500 --> 01:08:36,708 Hadi oynayalım. 844 01:08:37,708 --> 01:08:41,416 İşte geldi. Take, oyun teklifimi kabul edersin, değil mi? 845 01:08:43,083 --> 01:08:46,833 Gördün mü? Seni ondan farklı kılan şey bu. 846 01:08:47,625 --> 01:08:50,166 Bu kararlılık sahnede kendini gösterecek. 847 01:08:50,250 --> 01:08:52,875 Pekâlâ. Her zamanki gibi, puan başına 10 yen. 848 01:08:55,666 --> 01:08:56,916 Bırakıyorum. 849 01:08:57,875 --> 01:08:59,041 Ne? 850 01:09:01,000 --> 01:09:04,083 Puan başı 50 yeni mi tercih edersin? 851 01:09:05,250 --> 01:09:09,666 Bunu sevdim. Meydan okumanı kabul ediyorum piç kurusu. Gel hadi! 852 01:09:09,750 --> 01:09:11,416 Ondan bahsetmiyorum. 853 01:09:15,416 --> 01:09:16,458 Sorun ne? 854 01:09:19,083 --> 01:09:20,791 France-za'dan ayrılıyorum. 855 01:09:26,416 --> 01:09:29,125 İzin ver, istifa edip dış dünyada mücadele edeyim. 856 01:09:37,958 --> 01:09:39,916 Manzai yapmaya karar verdim. 857 01:09:45,416 --> 01:09:49,291 Eskiden burada sahneye çıkan Kiyoshi ile manzai yapmaya karar verdim. 858 01:09:49,375 --> 01:09:51,291 Neden bahsediyorsun? 859 01:09:51,375 --> 01:09:54,583 Daha iyi skeç yapmaya başlayabildin diye ayrılmak mı istiyorsun? 860 01:09:54,666 --> 01:09:58,583 Senin gibi yarım yamalak yetenekleri olan bir aptal ne yapabilir ki dışarıda? 861 01:09:59,125 --> 01:10:03,291 Onca şey arasından manzai'yi mi seçtin? Benden ne öğrendin pislik herif? 862 01:10:03,375 --> 01:10:06,625 O boktan şey eğlenceli bile değil! 863 01:10:06,708 --> 01:10:11,166 İki kişi saçma sapan konuşuyor sadece! Seyirciler ona mı para verecek? 864 01:10:12,583 --> 01:10:15,416 Burada para veren seyirci var sanki. 865 01:10:16,666 --> 01:10:18,083 Ne dedin sen? 866 01:10:18,166 --> 01:10:20,291 Burada kalırsam televizyona çıkamam. 867 01:10:24,458 --> 01:10:28,291 Sana bu kadar iyi davranan Usta'ya bunu yapamazsın. 868 01:10:31,000 --> 01:10:33,666 O zaman burada sefil bir şekilde öleyim mi? 869 01:10:35,833 --> 01:10:36,875 Ne? 870 01:10:36,958 --> 01:10:40,208 Çıplaklık arayan insanları güldürmenin mantığı ne? 871 01:10:41,125 --> 01:10:44,625 Burada insanları güldürsem bile bu beni bir yere götürmez! 872 01:10:45,500 --> 01:10:47,416 Ne oldu sana Take? 873 01:10:51,166 --> 01:10:52,083 Hey. 874 01:10:54,916 --> 01:10:57,500 Beni gerçekten güldürüyorsun Take. 875 01:10:58,833 --> 01:11:02,041 Böyle komik şeyler söylemeyi nereden öğrendin pislik? 876 01:11:08,375 --> 01:11:10,541 Beni sen eğittin. 877 01:11:25,375 --> 01:11:26,333 Hey. 878 01:11:27,625 --> 01:11:28,833 Hey, Take! 879 01:11:35,375 --> 01:11:36,333 Take! 880 01:11:46,625 --> 01:11:47,625 Özür dilerim. 881 01:11:56,291 --> 01:11:57,291 Acıdı. 882 01:12:04,833 --> 01:12:06,250 Bir daha gelme. 883 01:12:08,583 --> 01:12:10,000 Mutlaka yıldız ol. 884 01:12:11,791 --> 01:12:13,458 Kin-chan gibi ol. 885 01:12:14,541 --> 01:12:15,458 Anladın mı? 886 01:12:18,333 --> 01:12:19,250 Evet. 887 01:12:23,041 --> 01:12:24,250 Yıldız olursam… 888 01:12:27,625 --> 01:12:28,791 Seninle sevişmeyeceğim. 889 01:12:34,416 --> 01:12:35,791 Tamam, git. 890 01:12:37,791 --> 01:12:39,958 Git hadi. 891 01:12:58,791 --> 01:13:01,791 Bu şekilde sevişmemiz imkânsız. 892 01:13:09,958 --> 01:13:10,875 Sevişmek mi? 893 01:13:12,125 --> 01:13:14,708 Dur bir dakika. Ne? 894 01:13:20,208 --> 01:13:21,250 Ben… 895 01:13:23,041 --> 01:13:27,250 Eski hayatımı bir değil, iki kez geride bıraktım. 896 01:13:30,541 --> 01:13:34,041 Böyle bir adam, yaptığı her işe her şeyini vermek zorunda, aptal seni. 897 01:13:37,875 --> 01:13:42,875 Take? Sevişmekten kastın neydi? Neden bahsediyordun? 898 01:13:42,958 --> 01:13:44,666 Sus ve uyu. 899 01:13:45,666 --> 01:13:48,416 -Ama sevişmek dedin… -Kapa çeneni. 900 01:13:49,875 --> 01:13:51,625 İçim bir huzursuz oldu. 901 01:13:52,916 --> 01:13:55,541 Eşi benzeri olmayan bir manzai yapmak istiyorum. 902 01:13:56,916 --> 01:13:57,916 Ne demek istiyorsun? 903 01:13:58,000 --> 01:14:01,291 Geleneksel manzai'yi yok edeceğiz. 904 01:14:02,125 --> 01:14:06,291 Öncelikle, adımızın başında "Shokakuya" olması çok eski moda. 905 01:14:06,375 --> 01:14:10,500 Ne? İsmimizi değiştirmek mi istiyorsun? 906 01:14:10,583 --> 01:14:15,500 Lenny Bruce diye Amerikalı bir komedyen vardı. Genç yaşta uyuşturucudan öldü. 907 01:14:15,583 --> 01:14:18,500 Bir zamanlar bir caz kafede yarı zamanlı çalışmıştım. 908 01:14:19,083 --> 01:14:21,166 Her şarkının temposu farklıdır. 909 01:14:22,000 --> 01:14:26,791 Lenny Bruce da ırkçılık ve dini eleştirmekten hiç çekinmezdi. 910 01:14:27,541 --> 01:14:29,708 Böyle bir şey yapmak istiyorum. 911 01:14:29,791 --> 01:14:33,291 Sekiz sekizlik ve dört dörtlük ritimler vardır. 912 01:14:33,916 --> 01:14:36,625 Biz iki kişiyiz yani… 913 01:14:38,458 --> 01:14:39,791 İki Dörtlük o hâlde. 914 01:14:40,416 --> 01:14:43,000 İKİ DÖRTLÜK 915 01:14:44,375 --> 01:14:45,333 Merhaba. 916 01:14:45,416 --> 01:14:47,541 Biz İki Dörtlük'üz. 917 01:14:47,625 --> 01:14:50,375 Büyükanne, manzai'miz sırasında ölme. 918 01:14:50,458 --> 01:14:51,750 Ne diyorsun? 919 01:15:00,333 --> 01:15:02,125 Bu çok fazla. Buyurun. 920 01:15:02,208 --> 01:15:03,833 -Al. -Teşekkürler. 921 01:15:03,916 --> 01:15:05,875 Tamam, al bakalım. 922 01:15:05,958 --> 01:15:07,250 Say. 923 01:15:07,333 --> 01:15:09,250 Her zamanki gibi teşekkürler. 924 01:15:14,166 --> 01:15:15,583 Pardon. 925 01:15:17,083 --> 01:15:18,291 İşte çayınız. 926 01:15:18,958 --> 01:15:22,666 Eskiden France-za'da sahne alan Take adlı şu adam… 927 01:15:23,708 --> 01:15:27,708 Kiyoshi'yle birlik olmuş ve iyi durumdalarmış. 928 01:15:28,250 --> 01:15:30,041 Ben de öyle duydum. 929 01:15:31,875 --> 01:15:36,541 Artık komedyenler bile onları izlemek için sıraya giriyormuş. 930 01:15:36,625 --> 01:15:38,500 Çok etkileyici. 931 01:15:38,583 --> 01:15:43,666 Öyle mi? O kadar popülerler mi? 932 01:15:45,666 --> 01:15:48,083 Hepsini saydım. 933 01:15:49,791 --> 01:15:53,666 O zaman şuraya adınızı yazın. Sadece formalite. 934 01:16:00,291 --> 01:16:02,625 BORÇ SENEDİ 300.000 YEN 935 01:16:02,708 --> 01:16:07,041 Daha ne kadar devam edeceksiniz? 936 01:16:07,125 --> 01:16:08,041 Ne? 937 01:16:08,125 --> 01:16:09,416 France-za. 938 01:16:10,791 --> 01:16:12,583 İşler iyice zora girdi, değil mi? 939 01:16:13,583 --> 01:16:15,250 Kapatın gitsin. 940 01:16:17,000 --> 01:16:19,416 Bunu daha ne kadar sürdüreceksiniz? 941 01:16:24,166 --> 01:16:26,375 Devir değişti. 942 01:16:28,125 --> 01:16:29,583 Fukami'ye de böyle söyleyin. 943 01:16:31,666 --> 01:16:33,125 Buyurun. 944 01:16:36,791 --> 01:16:38,375 Çok teşekkürler. 945 01:16:46,625 --> 01:16:49,583 Matine performansı iptal edildi. 946 01:16:50,250 --> 01:16:51,625 Ne? 947 01:16:53,000 --> 01:16:57,000 Daha önce söylemeliydin. Ona hazırlanıyorduk. 948 01:16:59,125 --> 01:17:02,916 Kapa çeneni. Şikâyet etmek yerine insan çekin. 949 01:17:06,000 --> 01:17:08,458 Ne yapacağız? Yemeğe mi çıkalım? 950 01:17:08,541 --> 01:17:09,750 Hayır. 951 01:17:26,833 --> 01:17:30,750 İKİ DÖRTLÜK 952 01:17:30,833 --> 01:17:32,833 Gelecek yıl kanun değişecek. 953 01:17:32,916 --> 01:17:37,375 -Seksen yaşını geçen herkes öldürülecek. -Bunu nasıl yaparsın? Bu saçmalık! 954 01:17:37,458 --> 01:17:40,750 -Ama yaşlılara karşı naziğim. -Öyle mi? 955 01:17:40,833 --> 01:17:43,791 Evet. Geçen gün bir nine yol sordu. 956 01:17:43,875 --> 01:17:45,875 -Kestirme bir yol tarif ettim. -Öyle mi? 957 01:17:45,958 --> 01:17:48,500 -Mutlu mesut otobana çıktı. -Hayır! 958 01:17:49,500 --> 01:17:52,708 -Araba çarpabilir! -Son zamanlarda çok kaza oldu. 959 01:17:52,791 --> 01:17:55,416 -Çok araba var. -Trafik kurallarını hatırlayın. 960 01:17:55,500 --> 01:17:58,041 -Çok var. -"Dikkatin zararı olmaz." 961 01:17:58,125 --> 01:18:02,083 -"Arabaların önüne atlayın çocuklar!" -Hey! Öyle bir slogan yok ki! 962 01:18:02,166 --> 01:18:04,416 "Kırmızı ışıkta beraber geçelim." 963 01:18:04,500 --> 01:18:06,791 Hayır! Geçemezsin! 964 01:18:06,875 --> 01:18:09,500 "Bir büyükanne hava atmak için tampon alır." 965 01:18:09,583 --> 01:18:11,166 -Bu alakasız! -Çok fazla. 966 01:18:11,250 --> 01:18:12,250 Hiç alakası yok! 967 01:18:12,333 --> 01:18:14,916 "Dert etme. Ninenin geleceği yok." 968 01:18:15,000 --> 01:18:17,833 Dur! Neden hep böyle acımasız şeyler söylüyorsun? 969 01:18:17,916 --> 01:18:20,125 "Dikkat! Çirkin kızlar tacize uğramaya çalışır." 970 01:18:20,208 --> 01:18:23,041 Hiç mantıklı değil. Bu trafik sloganı falan değil! 971 01:18:23,125 --> 01:18:25,750 Sanki sen slogan biliyorsun da. Yamagata'da hiç yok. 972 01:18:25,833 --> 01:18:27,458 Tabii ki var. 973 01:18:27,541 --> 01:18:29,583 -O, Yamagata'lı. -Evet. 974 01:18:29,666 --> 01:18:33,125 -Tokyo'dan önce insan görmemişti. -Hey! 975 01:18:33,208 --> 01:18:36,208 -Babası geçen seneye dek yamyamdı. -Yamyam mı? 976 01:18:36,291 --> 01:18:38,500 Üstlerinden uçak geçse tapmaya başlarlar. 977 01:18:38,583 --> 01:18:41,833 -Öyle bir şey yok! -Her uçağa B-29 derler! 978 01:18:41,916 --> 01:18:43,375 Öyle demiyoruz! 979 01:18:46,500 --> 01:18:48,416 Ben Tsukikage Musashi. 980 01:18:48,500 --> 01:18:50,583 Hayret bir şey… Aptal! 981 01:18:51,083 --> 01:18:53,000 -Çok erken saldırdın! -Özür dilerim. 982 01:18:53,083 --> 01:18:56,208 Havalı bir konuşma yapıyordum. Sözümü bitirene kadar bekle. 983 01:18:56,291 --> 01:18:57,125 Özür dilerim. 984 01:18:57,708 --> 01:19:01,416 Ben üçüncü nesilden Tsukikage Musashi! 985 01:19:01,500 --> 01:19:04,333 -Mari, sen neden içmiyorsun? -Teşekkürler. 986 01:19:04,416 --> 01:19:06,916 Sen de iç, hadi. 987 01:19:07,000 --> 01:19:08,750 Evet, işte böyle. 988 01:19:12,083 --> 01:19:14,416 Ne kadın ama! 989 01:19:29,125 --> 01:19:31,416 Selam, benim. 990 01:19:35,083 --> 01:19:36,875 Rahatsız ettiğim için üzgünüm. 991 01:19:48,750 --> 01:19:50,958 Mari, şunları alıver. 992 01:19:53,041 --> 01:19:54,208 Tamam. 993 01:19:57,416 --> 01:20:00,041 Merhaba. Beklettiğim için üzgünüm! 994 01:20:00,958 --> 01:20:04,916 -Beni mi bekliyordunuz? -Seni bekliyordum! 995 01:20:05,000 --> 01:20:06,458 Hey, dur. 996 01:20:06,541 --> 01:20:08,000 İşte. 997 01:20:08,083 --> 01:20:09,583 -Ben mi? -Seninkini doldurayım. 998 01:20:09,666 --> 01:20:11,458 Tamam. 999 01:20:55,541 --> 01:20:57,625 -Bay Kawamura. -Evet. 1000 01:20:58,125 --> 01:20:59,583 -Evet? -İşte bu adam. 1001 01:20:59,666 --> 01:21:03,083 O zaman gel buraya. Tam buraya. 1002 01:21:03,958 --> 01:21:05,125 Şey… 1003 01:21:05,208 --> 01:21:06,875 -Tanıştığımıza memnun oldum. -Ben de. 1004 01:21:06,958 --> 01:21:10,583 Bu ve bu. Onları buraya koy. 1005 01:21:10,666 --> 01:21:13,583 Sonra bir vida. Böyle. 1006 01:21:14,416 --> 01:21:15,458 Ve şunu yap. 1007 01:21:30,291 --> 01:21:32,041 Mari? 1008 01:21:33,708 --> 01:21:34,541 Mari! 1009 01:21:34,625 --> 01:21:35,625 İyi misin? 1010 01:21:37,541 --> 01:21:40,166 Dişim ağrıyor. 1011 01:21:40,666 --> 01:21:41,833 Fırçalıyor musun? 1012 01:21:45,208 --> 01:21:47,333 Baksanıza Bay Fukami. 1013 01:21:48,291 --> 01:21:50,375 Komedyen olduğunuz doğru mu? 1014 01:21:51,125 --> 01:21:52,166 Evet, sayılır. 1015 01:21:52,250 --> 01:21:54,125 -Komedyen miydiniz? -Öyleydim. 1016 01:21:54,208 --> 01:21:55,750 -Öyleydi. -Yok canım! 1017 01:21:55,833 --> 01:21:57,333 Bir şey yapabilir misiniz? 1018 01:21:57,833 --> 01:21:58,875 Komedyen, değil mi? 1019 01:21:58,958 --> 01:22:01,041 Bir şey yapabilirsiniz yani. 1020 01:22:01,125 --> 01:22:04,666 Komedyenler sihir numarası ve rakugo yapar, değil mi? Göstersenize. 1021 01:22:04,750 --> 01:22:07,000 -Lütfen. Yapın Bay Fukami. -Bay Fukami. 1022 01:22:07,083 --> 01:22:09,250 -Yapın. Gösterin bize. -Şimdi görmek istiyorum. 1023 01:22:09,333 --> 01:22:11,625 -Tamam, hadi yapalım! -Pekâlâ! 1024 01:22:12,333 --> 01:22:13,625 İyi bir şey gösterin. 1025 01:22:17,000 --> 01:22:18,833 El çabukluğu veya hile yok. 1026 01:22:20,666 --> 01:22:22,125 Şaşırmaya hazır olun. 1027 01:22:29,083 --> 01:22:31,250 Parmaklarım gitti. 1028 01:22:40,125 --> 01:22:41,125 Bay Fukami. 1029 01:22:41,708 --> 01:22:43,750 -Evet? -Size telefon var. 1030 01:22:43,833 --> 01:22:44,666 Benim için mi? 1031 01:22:46,208 --> 01:22:47,208 Ben Kuroda. 1032 01:22:47,291 --> 01:22:48,791 TOKYO 12 KANALI TV YÖNETMENİ 1033 01:22:52,416 --> 01:22:54,750 -Televizyon işi mi? -Evet. 1034 01:22:55,416 --> 01:22:58,708 Gelecek cuma olduğunu biliyorum ama birdenbire yer açıldı. 1035 01:23:00,833 --> 01:23:01,666 Ne dersiniz? 1036 01:23:01,750 --> 01:23:04,625 Burada manzai yapmamız gerekecek. 1037 01:23:04,708 --> 01:23:08,416 Bunu yapabiliriz. Tabii ki. Bir şeyler düşünürüz. 1038 01:23:09,250 --> 01:23:10,708 -Emin misiniz? -Evet! 1039 01:23:12,583 --> 01:23:14,291 Kaçta orada olalım? 1040 01:23:17,916 --> 01:23:20,500 Her şey için teşekkürler. 1041 01:23:20,583 --> 01:23:22,416 Çok şaşırdım. 1042 01:23:22,500 --> 01:23:25,708 -Bay Taniguchi'nin eşini tanıyor musunuz? -Evet. 1043 01:23:25,791 --> 01:23:29,791 Oradaymış, beni aradı. 1044 01:23:30,416 --> 01:23:31,666 Anladım. 1045 01:23:31,750 --> 01:23:36,166 Neyse, bununla güzel bir şeyler yiyin. 1046 01:23:36,250 --> 01:23:39,750 Sorun değil Usta. Bunu yapmanıza gerek yok. 1047 01:23:41,583 --> 01:23:43,250 Ciddiyim, merak etmeyin. 1048 01:23:44,833 --> 01:23:46,291 -Teşekkürler. -Pekâlâ. 1049 01:23:46,375 --> 01:23:48,583 -Mari'ye iyi bak. -Tamam. 1050 01:23:49,375 --> 01:23:50,708 Çok teşekkürler. 1051 01:23:50,791 --> 01:23:54,708 Hayır, kalkmanıza gerek yok. Kendinizi zorlamayın. 1052 01:23:54,791 --> 01:23:56,375 -Tamam. -Görüşürüz. 1053 01:23:58,250 --> 01:23:59,250 Teşekkürler. 1054 01:24:03,791 --> 01:24:05,833 Ne? Kalkmak ister misin? 1055 01:24:05,916 --> 01:24:07,125 Pekâlâ. 1056 01:24:07,916 --> 01:24:09,041 Bir saniye. 1057 01:24:13,625 --> 01:24:15,333 Çay ister misin? 1058 01:24:27,375 --> 01:24:29,375 -İşte. -Teşekkürler. 1059 01:24:40,458 --> 01:24:45,916 Özür dilerim. Sanırım seni çok zorladım. 1060 01:24:48,833 --> 01:24:53,625 Ama bir iş buldum. 1061 01:24:57,583 --> 01:25:01,166 O piç Azuhachi, 1062 01:25:01,250 --> 01:25:07,125 işe girmem için yalvardı, büyük bir eleman açığı varmış. 1063 01:25:07,625 --> 01:25:12,125 Çırağımın başı dertteyken bunu görmezden gelemezdim, değil mi? 1064 01:25:12,916 --> 01:25:14,250 Başka seçeneğim yoktu. 1065 01:25:15,333 --> 01:25:16,958 Yine yapacaksın, değil mi? 1066 01:25:18,375 --> 01:25:19,291 Ne? 1067 01:25:19,875 --> 01:25:22,458 Sen sahneye aitsin. 1068 01:25:25,791 --> 01:25:28,875 Sahnedeyken seni seviyorum. 1069 01:25:32,333 --> 01:25:35,541 Yani sahne dışında olmamdan hoşlanmıyor musun? 1070 01:25:36,500 --> 01:25:38,833 Sahne dışında sevilecek neyin var? 1071 01:25:41,958 --> 01:25:43,166 Doğru. 1072 01:25:44,500 --> 01:25:48,083 Sahnede çok seksi oluyorsun. 1073 01:25:49,000 --> 01:25:51,750 Duruşun ve konuşma şeklin. 1074 01:25:51,833 --> 01:25:56,541 "Bu, Asakusa'lı Fukami" diyorlar. 1075 01:25:58,791 --> 01:26:00,708 Bunu bana neden şimdi söylüyorsun? 1076 01:26:01,291 --> 01:26:02,750 Kafanı mı çarptın? 1077 01:26:05,541 --> 01:26:08,416 Senin için France-za'yı geri alacağım. 1078 01:26:09,791 --> 01:26:10,625 Ne? 1079 01:26:11,333 --> 01:26:15,583 France-za olmak zorunda değil. Daha küçük bir yer de olur. 1080 01:26:15,666 --> 01:26:19,166 Seni sahnede görmek istiyorum. 1081 01:26:19,916 --> 01:26:20,833 Tamam mı? 1082 01:26:29,125 --> 01:26:32,583 Doğruyu söylemek gerekirse yeni bir skeç fikrim var. 1083 01:26:33,208 --> 01:26:34,250 Gerçekten mi? 1084 01:26:35,041 --> 01:26:38,750 Sahneye köpek getirmeyi düşünüyorum. 1085 01:26:39,291 --> 01:26:42,083 Gerçek bir köpek mi yani? 1086 01:26:42,166 --> 01:26:43,625 Evet. 1087 01:26:43,708 --> 01:26:46,083 -Anlarsın ya, polis köpeği gibi. -Anladım. 1088 01:26:46,916 --> 01:26:49,583 Önce sahnenin solundan bir iç çamaşırı hırsızı girer. 1089 01:26:49,666 --> 01:26:50,916 Yok canım. 1090 01:26:51,000 --> 01:26:54,041 "Ne vurgun ama!" diye bağırır. 1091 01:26:54,125 --> 01:26:56,291 Sonra köpek havlamaya başlar. 1092 01:26:56,375 --> 01:26:57,666 Hav, hav! 1093 01:26:57,750 --> 01:26:59,291 "Ne oldu?" der. 1094 01:26:59,375 --> 01:27:01,958 Neden beni durdurdun? Bırak öleyim, seni aptal! 1095 01:27:02,041 --> 01:27:04,416 -Ölmeme izin vermezsen öleceğim! -Ne? 1096 01:27:04,500 --> 01:27:06,166 -Saçma sapan konuşuyor. -Evet. 1097 01:27:06,250 --> 01:27:08,875 Geçen gün komşumu ziyaret ettiğimde 1098 01:27:08,958 --> 01:27:11,333 oğulları kendini gaz borusuyla asıyordu. 1099 01:27:11,416 --> 01:27:13,625 -Onu durdurdum ve şöyle dedim: -Güzel! 1100 01:27:13,708 --> 01:27:15,416 -"Ağzına sok." -Hayır. 1101 01:27:15,500 --> 01:27:18,166 -Gazı düzgün kullan! -O durumda olmaz ama! 1102 01:27:18,250 --> 01:27:20,166 -Bugünlerde insanlar bir tuhaf. -Evet. 1103 01:27:20,250 --> 01:27:22,958 -Her şeye çok fazla odaklanıyorlar. -Doğru. 1104 01:27:25,875 --> 01:27:27,166 Ne yapıyorsun? 1105 01:27:28,041 --> 01:27:30,583 -Evet? -Burası gösteri sahnesi değil. 1106 01:27:30,666 --> 01:27:33,583 Bu bir televizyon, tamam mı? Canlı yayımlanacak. 1107 01:27:34,708 --> 01:27:37,958 Çirkin kızlarla veya intiharla dalga geçemezsiniz. 1108 01:27:39,916 --> 01:27:43,000 Televizyona uygun başka bir şey yok mu? 1109 01:27:44,500 --> 01:27:46,125 Daha çok vaktiniz var. 1110 01:27:47,250 --> 01:27:48,625 Bir şey bulun. 1111 01:27:51,166 --> 01:27:52,125 Tamam. 1112 01:27:55,083 --> 01:27:56,291 Peki ya… 1113 01:27:57,750 --> 01:28:00,375 Bu kısmı kayak kısmıyla değiştirsek? 1114 01:28:00,458 --> 01:28:05,958 Ama çirkin kızlardan da bahsetmemeliymişiz. 1115 01:28:12,583 --> 01:28:17,333 O zaman ilk kısmı metal sopayla değiştirelim mi? 1116 01:28:17,416 --> 01:28:18,833 O kısım mı? 1117 01:28:20,041 --> 01:28:23,666 Ama o kısımla kahkaha bekleyemeyiz. 1118 01:28:28,333 --> 01:28:29,750 -İyi doğra. -Anladım. 1119 01:28:30,291 --> 01:28:31,500 -Hop! -Ne? 1120 01:28:31,583 --> 01:28:32,583 O neydi? 1121 01:28:32,666 --> 01:28:34,125 -Son vuruş! -Yeter! 1122 01:28:34,708 --> 01:28:35,708 Teşekkürler! 1123 01:28:39,541 --> 01:28:43,791 Pekâlâ, bu ilk komedi gösterimizdi. İkisi de komikti, değil mi? 1124 01:28:43,875 --> 01:28:47,125 Kazanmaya devam edebilecekler mi? 1125 01:28:47,208 --> 01:28:49,083 Hemen döneceğiz. 1126 01:28:50,666 --> 01:28:52,750 Tamam! Reklam arasındayız! 1127 01:28:52,833 --> 01:28:56,708 İlk gösteriyi alkışlayalım. Teşekkürler çocuklar. 1128 01:28:59,541 --> 01:29:02,625 Nasılsınız bakalım? Gülmek sizi fazla yormadı, değil mi? 1129 01:29:03,750 --> 01:29:09,583 Tuvalete gitmek ya da makyaj tazelemek isterseniz lütfen şimdi halledin. 1130 01:29:09,666 --> 01:29:13,541 Daha bir sürü harika komedyen olacak. 1131 01:29:13,625 --> 01:29:18,333 Her şey yolunda gidecek. Gösteri sahnelerinden bir farkı yok. 1132 01:29:34,458 --> 01:29:37,500 Daha pek çok komedyenimiz var. 1133 01:29:45,000 --> 01:29:46,916 Benden ne öğrendin pislik herif? 1134 01:29:48,958 --> 01:29:49,791 Bir daha gelme. 1135 01:29:51,916 --> 01:29:53,125 Gülünç duruma düşme. 1136 01:29:57,875 --> 01:29:59,166 Güldür. 1137 01:30:04,833 --> 01:30:06,250 Son beş saniye! 1138 01:30:06,875 --> 01:30:08,083 -Dört! Üç! -Take? 1139 01:30:09,541 --> 01:30:10,583 Bunu yapmayacağım. 1140 01:30:11,583 --> 01:30:12,875 Ne yapmayacaksın? 1141 01:30:12,958 --> 01:30:15,041 Şakalarımızı olduğu gibi yapacağız. 1142 01:30:15,791 --> 01:30:16,916 Hepsini. 1143 01:30:17,666 --> 01:30:18,666 Hayır ama… 1144 01:30:18,750 --> 01:30:23,000 Pekâlâ, bu haftanın yarışmacısı gelsin. 1145 01:30:23,583 --> 01:30:28,375 Asakusa'dan gelen yeni bir ikili, İki Dörtlük! Gelin hadi! 1146 01:31:32,125 --> 01:31:33,416 {\an8}Comaneci! 1147 01:31:33,500 --> 01:31:35,500 {\an8}Comaneci! 1148 01:31:35,583 --> 01:31:37,625 -Comaneci! -Satoshi! 1149 01:31:37,708 --> 01:31:40,083 -Gidelim. -Anne! 1150 01:31:40,166 --> 01:31:42,541 Takeshi az önce buradaydı! 1151 01:31:42,625 --> 01:31:44,708 Hangi Takeshi'den bahsediyorsun? 1152 01:31:44,791 --> 01:31:47,666 Beat Takeshi! Az önce buradaydı! 1153 01:31:48,250 --> 01:31:52,333 Saçmalama! Eve gidelim. Baban bizi bekliyor. 1154 01:31:53,333 --> 01:31:56,750 Bu doğru. Gördün mü? Benim için bir imza verdi. 1155 01:31:59,958 --> 01:32:03,166 Anne, bu kanji ne demek? 1156 01:32:12,958 --> 01:32:13,916 Bu kanji… 1157 01:32:18,541 --> 01:32:20,250 "Balina" demek. 1158 01:32:20,333 --> 01:32:21,666 Anladım. 1159 01:32:25,583 --> 01:32:27,416 Yemek için eve gidelim. 1160 01:32:31,583 --> 01:32:32,791 Bir şarkı söyleyelim. 1161 01:32:32,875 --> 01:32:34,791 Tabii. Hangi şarkıyı söylemek istersin? 1162 01:32:36,000 --> 01:32:37,375 -Şey… -Ne? 1163 01:32:37,875 --> 01:32:41,666 Bir ayı yavrusu Saklambaç oyununu izledi 1164 01:32:41,750 --> 01:32:45,500 Donu görünen çocuk Birincilik ödülü kazandı 1165 01:32:45,583 --> 01:32:49,458 Güneş batıyor, yarın görüşürüz 1166 01:32:49,541 --> 01:32:52,166 Yarın görüşürüz 1167 01:32:59,500 --> 01:33:01,416 -Merhaba! -Selam. 1168 01:33:05,750 --> 01:33:08,333 -Her zamankinden alayım. -Tamam. Yumurta ve Frenk soğanı. 1169 01:33:08,416 --> 01:33:09,250 Anladım. 1170 01:33:11,541 --> 01:33:15,333 Neden beyzbol izliyorsunuz hanımefendi? Bugün Manzai var. 1171 01:33:15,416 --> 01:33:16,916 Home run geliyor! 1172 01:33:19,833 --> 01:33:21,625 Kötüysek cehenneme gideriz. 1173 01:33:21,708 --> 01:33:23,916 Evet! İki Dörtlük. 1174 01:33:24,000 --> 01:33:27,125 Gayet başarılılar. 1175 01:33:27,708 --> 01:33:31,958 Eskiden Asakusa'da olduklarını düşünmek biraz tuhaf geliyor. 1176 01:33:32,500 --> 01:33:35,083 Beyzbol izlemek istiyorum. 1177 01:33:35,166 --> 01:33:38,375 Neden bahsediyorsun? Sen beyzbol sevmezsin bile… 1178 01:33:39,916 --> 01:33:41,833 Bugün Giants oynuyor. 1179 01:33:41,916 --> 01:33:43,000 Dokunma! 1180 01:33:45,333 --> 01:33:47,416 Dokunma. 1181 01:33:47,500 --> 01:33:50,041 -İkinci odada ne var? -Buz kaplamış. 1182 01:33:50,125 --> 01:33:53,208 Herkes üstüne basıp "Soğuk bu!" diyor. 1183 01:33:53,291 --> 01:33:55,791 -Soğuk ısırması olacaksın. -Merhamet diledim. 1184 01:33:55,875 --> 01:33:57,958 -Evet. -"Bu son" dedi. 1185 01:33:58,041 --> 01:34:00,041 -Üçüncü oda. -Açtığımda… 1186 01:34:00,125 --> 01:34:03,500 Herkes böyle boğazına kadar boka batmıştı. 1187 01:34:03,583 --> 01:34:04,416 Bok mu? 1188 01:34:04,500 --> 01:34:05,583 -Ve sigara. -Sigara mı? 1189 01:34:05,666 --> 01:34:09,916 Ama biliyorsun Usta. Biraz kabalaştılar. 1190 01:34:10,000 --> 01:34:13,791 Televizyona çıktıklarından beri performansları kabalaştı. 1191 01:34:14,458 --> 01:34:19,458 Şovmenlerin insanları eğlendirmek için becerileri olmalı. 1192 01:34:19,541 --> 01:34:21,583 -Bunu düşününce… -Bana bak. 1193 01:34:25,083 --> 01:34:27,791 Ne saçmalıyorsun sen piç? 1194 01:34:27,875 --> 01:34:28,833 Ne? 1195 01:34:31,666 --> 01:34:34,416 Her şeyi biliyormuş gibi konuşma. 1196 01:34:35,333 --> 01:34:38,041 Onlar hakkında ne biliyorsun seni aptal? 1197 01:34:38,708 --> 01:34:40,166 Yetenekleri yok mu? 1198 01:34:40,875 --> 01:34:43,500 Öğrencilerimle bir sorunun mu var? 1199 01:34:43,583 --> 01:34:45,125 -Seni piç! -Ne? 1200 01:34:48,375 --> 01:34:50,250 İyi misiniz Usta? Özür dilerim. 1201 01:34:50,333 --> 01:34:52,333 Ne yapıyorsun? 1202 01:34:52,416 --> 01:34:53,750 -Çünkü… -Hayret bir şey! 1203 01:34:53,833 --> 01:34:56,708 Evine git! Hadi! 1204 01:34:56,791 --> 01:34:58,000 Tatlım, bak! 1205 01:34:58,083 --> 01:35:01,041 -Onlar kimin öğrencisi sanıyorsun? -Buz koy! 1206 01:35:01,125 --> 01:35:03,791 İlk yardım çantasını da getir. 1207 01:35:03,875 --> 01:35:06,166 -Yukarıda! -O zaman ben alırım! 1208 01:35:06,250 --> 01:35:10,458 11. Japon Yayıncılık Ödülleri'nde büyük ödülün sahibi… 1209 01:35:11,125 --> 01:35:12,583 İki Dörtlük! 1210 01:35:13,958 --> 01:35:15,416 Tebrikler! 1211 01:35:16,416 --> 01:35:18,041 Çok teşekkürler! 1212 01:35:18,125 --> 01:35:19,000 Teşekkürler! 1213 01:35:19,083 --> 01:35:22,250 Şimdi ödül parasını ve kupayı alacaklar! 1214 01:35:22,333 --> 01:35:24,250 -Tebrikler. -Teşekkürler. 1215 01:35:24,333 --> 01:35:25,708 İnanılmaz! 1216 01:35:27,250 --> 01:35:28,625 Ne yapıyorsun? 1217 01:35:28,708 --> 01:35:30,708 -Onu eve götüremez miyim? -Hayır! 1218 01:35:30,791 --> 01:35:32,750 Kupayı eve götür! 1219 01:35:44,083 --> 01:35:45,541 -Bayım. -Evet? 1220 01:35:45,625 --> 01:35:48,166 Onun yerine Asakusa'ya götürebilir misin? 1221 01:36:30,750 --> 01:36:32,791 Açık bırakmak güvenli değil. 1222 01:36:48,250 --> 01:36:50,416 Senin burada ne işin var piç? 1223 01:36:54,000 --> 01:36:56,416 Tesadüfen bu mahalledeydim. 1224 01:36:58,291 --> 01:37:00,458 Geleceğin zaman en azından bir ara. 1225 01:37:02,333 --> 01:37:03,458 Özür dilerim. 1226 01:37:18,416 --> 01:37:21,958 Bir şeyler yiyelim mi? Acıktın mı? 1227 01:37:22,041 --> 01:37:24,541 Hayır, iyiyim. 1228 01:37:25,125 --> 01:37:27,791 Siparişi hemen getiren bir ramen dükkânı var. 1229 01:37:28,750 --> 01:37:31,583 Hayır, hiç aç değilim. 1230 01:37:41,416 --> 01:37:42,250 Usta. 1231 01:37:43,875 --> 01:37:44,875 Bunu alın. 1232 01:37:45,583 --> 01:37:49,541 {\an8}ÖDÜL PARASI 1233 01:37:55,250 --> 01:37:56,416 Bu ne? 1234 01:37:56,500 --> 01:37:57,875 Bu… 1235 01:37:59,416 --> 01:38:01,083 …harçlığınız. 1236 01:38:04,375 --> 01:38:06,041 Benimle dalga mı geçiyorsun? 1237 01:38:08,458 --> 01:38:10,333 Bunu nasıl kabul edebilirim? 1238 01:38:37,000 --> 01:38:38,416 Hayret bir şey. 1239 01:38:40,041 --> 01:38:43,541 Ustasına harçlık veren öğrenci diye 1240 01:38:44,208 --> 01:38:46,083 bir şey mi olur aptal? 1241 01:38:49,250 --> 01:38:50,583 Bir, iki, üç… 1242 01:38:50,666 --> 01:38:52,625 Sayıyorsun! 1243 01:38:53,750 --> 01:38:55,791 Saymayı kes, bok kafalı moruk! 1244 01:38:55,875 --> 01:38:58,375 -Sen bana ne dedin aptal? -Özür dilerim. 1245 01:39:01,500 --> 01:39:03,625 -Bir şeyler içelim mi? -Evet. 1246 01:39:03,708 --> 01:39:07,208 Tamam, hazırlanacağım. Birazcık bekle. 1247 01:39:07,750 --> 01:39:11,958 HOGEISEN 1248 01:39:12,041 --> 01:39:13,125 Hayır, bu doğru! 1249 01:39:13,208 --> 01:39:18,000 Şimdi büyük adammış gibi TV'de ama başta çok kötü durumdaydı. 1250 01:39:18,083 --> 01:39:23,666 Mari, banyoyu hazırlamasını isteyince kaynar su hazırlamış. 1251 01:39:24,291 --> 01:39:29,208 O kadar sıcakmış ki kadıncağız seke seke dört dolanmış! 1252 01:39:30,000 --> 01:39:31,083 Çok kızmıştı. 1253 01:39:31,166 --> 01:39:32,458 Tabii ki aptal! 1254 01:39:32,541 --> 01:39:37,208 Fena hâlde kızarıp "Ben, Goemon Ishikawa değilim!" demişti. 1255 01:39:37,708 --> 01:39:39,291 Ama Usta da deliydi. 1256 01:39:39,375 --> 01:39:41,750 Televizyonda şarkı söyleyen birini izliyorduk. 1257 01:39:41,833 --> 01:39:45,000 "Televizyonu kaldır" dedi. Ne yapacağını merak ettim. 1258 01:39:45,083 --> 01:39:47,333 Donunu görmeye çalıştı. 1259 01:39:48,333 --> 01:39:50,166 Öyle deme seni aptal! 1260 01:39:50,250 --> 01:39:52,291 Donunu görmeye çalışıyordum 1261 01:39:52,375 --> 01:39:55,333 ama Kiyoshi "Çok ağır" dedi ve televizyonu bıraktı. 1262 01:39:56,041 --> 01:39:59,291 Televizyon düştü ve bana çarptı. Çok kötü yaralanmıştım aptal! 1263 01:40:00,250 --> 01:40:03,583 Bunca zaman sonra geri dönüp aptal aptal konuşmaya başladın. 1264 01:40:03,666 --> 01:40:07,125 Hiç susmuyorsun, taşaklarım patlayacak neredeyse! 1265 01:40:08,333 --> 01:40:09,541 Ayakkabılarınız Usta. 1266 01:40:09,625 --> 01:40:10,833 Teşekkürler. 1267 01:40:12,458 --> 01:40:14,000 Boyum mu uzamış benim? 1268 01:40:14,083 --> 01:40:15,375 Hayır, seni ahmak! 1269 01:40:16,541 --> 01:40:18,625 Neden bu pembe topukluları giyeyim ki? 1270 01:40:19,708 --> 01:40:21,500 Nasıl anlamazsın? 1271 01:40:22,416 --> 01:40:23,708 İyi güldürdük. 1272 01:40:24,541 --> 01:40:25,958 Evet. 1273 01:40:27,166 --> 01:40:28,583 İyi güldürdük. 1274 01:40:29,083 --> 01:40:31,333 Karşımdaki kadın gülmekten ağlıyordu. 1275 01:40:31,416 --> 01:40:33,833 Bana gülüyordu sonuçta. 1276 01:40:33,916 --> 01:40:37,166 Neden bahsediyorsun? Hikâyeme gülüyordu. 1277 01:40:37,250 --> 01:40:39,375 Hayır, o benim hikâyemdi… 1278 01:40:41,416 --> 01:40:42,541 Taksi! 1279 01:40:43,500 --> 01:40:45,291 -Take, bin. -Hâlâ içebilirim. 1280 01:40:45,375 --> 01:40:47,708 Hayır, yarın erken kalkacaksın, değil mi? 1281 01:40:47,791 --> 01:40:49,458 -Eve git ve uyu. -Sen iyi misin? 1282 01:40:49,541 --> 01:40:51,125 Evet, öyleyim aptal! 1283 01:40:51,625 --> 01:40:52,666 Doğru. 1284 01:40:55,875 --> 01:40:57,416 Taksi paran. 1285 01:40:57,500 --> 01:40:58,458 Teşekkürler. 1286 01:40:58,541 --> 01:41:00,708 Ama bu parayı ben verdim! 1287 01:41:01,208 --> 01:41:02,916 -Öyle mi? -Evet. 1288 01:41:03,875 --> 01:41:05,250 Tamam, atla hadi. 1289 01:41:10,875 --> 01:41:12,708 -Yemek için teşekkürler. -Evet. 1290 01:41:14,291 --> 01:41:16,375 -Baksana Take! -Evet? 1291 01:41:20,875 --> 01:41:22,416 Para artarsa… 1292 01:41:24,333 --> 01:41:25,958 …üstünü getirmeyi unutma. 1293 01:41:28,166 --> 01:41:29,125 Tamam. 1294 01:42:23,041 --> 01:42:24,875 Merhaba Mari. 1295 01:42:27,666 --> 01:42:30,750 Birlikte bir şeyler içmeyeli uzun zaman oldu. 1296 01:42:34,333 --> 01:42:37,791 Eminim oraların sakesi güzel değildir. 1297 01:42:55,291 --> 01:42:56,458 Mari. 1298 01:42:58,625 --> 01:42:59,916 Take bana 1299 01:43:01,291 --> 01:43:03,833 harçlık olduğunu söyleyerek… 1300 01:43:12,083 --> 01:43:14,375 …bunu verdi. 1301 01:43:15,291 --> 01:43:17,750 Küstah bir velet, değil mi? 1302 01:43:19,291 --> 01:43:20,875 Ben onun ustasıyım. 1303 01:43:24,333 --> 01:43:26,166 Ustasına harçlık veren 1304 01:43:27,625 --> 01:43:30,875 öğrenci mi olurmuş? 1305 01:43:36,708 --> 01:43:37,750 Ama… 1306 01:43:46,333 --> 01:43:49,208 O bir yerlere geldi. 1307 01:43:53,458 --> 01:43:56,583 Bunu yapabileceğini biliyordum. 1308 01:43:58,958 --> 01:44:01,666 Başarılı oldu. 1309 01:44:05,333 --> 01:44:06,166 Ama… 1310 01:44:07,875 --> 01:44:10,083 Ben de ayak uydurmalıyım. 1311 01:44:12,416 --> 01:44:13,750 Çünkü ben, 1312 01:44:16,166 --> 01:44:19,000 Asakusa'lı Fukami'yim. 1313 01:44:25,541 --> 01:44:26,791 Evet. 1314 01:44:31,041 --> 01:44:33,416 Yeni bir skeç buldum. 1315 01:44:34,708 --> 01:44:38,416 Take'ye de anlattım, 1316 01:44:39,416 --> 01:44:42,291 "Beraber yapalım" dedi. 1317 01:44:48,083 --> 01:44:51,458 Güzel güldüreceğiz. 1318 01:45:06,041 --> 01:45:10,041 Güzel güldüreceğiz. 1319 01:45:22,625 --> 01:45:23,583 Merhaba. 1320 01:45:26,583 --> 01:45:29,625 Merhaba. Uzun zaman oldu. 1321 01:45:35,208 --> 01:45:36,083 Evet. 1322 01:45:43,625 --> 01:45:44,625 Evet. 1323 01:46:22,708 --> 01:46:26,125 -Gelir mi sence? -Gelmiyor mu? Takeshi? 1324 01:46:26,208 --> 01:46:28,500 -Belki bugün gelmez. -Evet. 1325 01:46:28,583 --> 01:46:30,166 Umarım gelir. 1326 01:46:30,250 --> 01:46:33,250 -Takeshi olmadan haber yapamayız. -Yapamayız. 1327 01:46:35,458 --> 01:46:37,666 SENZABURO FUKAMI'NİN CENAZESİ 1328 01:46:38,833 --> 01:46:39,958 Ne yapacağız? 1329 01:46:40,833 --> 01:46:43,416 Arkadan sokmalarını isteyelim mi? 1330 01:46:43,958 --> 01:46:46,750 -Pardon. Bizi arka kapıya götür. -Tamam. 1331 01:46:49,041 --> 01:46:50,291 Buradaymış. 1332 01:46:52,500 --> 01:46:54,625 Gazetecilerle ilgileneceğim. 1333 01:47:02,833 --> 01:47:03,875 Selam. 1334 01:47:11,250 --> 01:47:16,875 Usta'ya France-za'yı kapatmasını ben söyledim. 1335 01:47:17,875 --> 01:47:19,791 Evet, duydum. 1336 01:47:20,708 --> 01:47:22,916 Bu kadar genç öleceğini hiç düşünmemiştim. 1337 01:47:24,083 --> 01:47:29,166 Sonuna dek komedyen kalabileceğini düşününce 1338 01:47:29,750 --> 01:47:32,000 kendimi sorumlu hissediyorum. 1339 01:47:32,666 --> 01:47:33,875 Hayır. 1340 01:47:34,875 --> 01:47:37,625 Daha fazlasını yapması gereken bendim 1341 01:47:39,041 --> 01:47:40,000 o yüzden teşekkürler. 1342 01:47:40,083 --> 01:47:41,375 Hiç de bile. 1343 01:47:46,625 --> 01:47:52,250 Usta'ya France-za'yı kapatma konusunu ilk açtığımda 1344 01:47:52,791 --> 01:47:55,541 bana çok kızdı. 1345 01:47:56,750 --> 01:48:00,250 Buna hazırlıklıydım zaten. 1346 01:48:01,750 --> 01:48:06,333 Ancak Usta'nın şunu demesini hiç beklemiyordum: 1347 01:48:06,416 --> 01:48:10,125 "Burayı kapatırsam Take'ye ne olacak?" 1348 01:48:12,583 --> 01:48:13,875 Git buradan seni piç! 1349 01:48:15,250 --> 01:48:17,208 -Usta… -Git dedim! 1350 01:48:22,458 --> 01:48:26,333 Acelesi yok, lütfen bir düşünün. 1351 01:48:38,625 --> 01:48:40,041 Burayı kapatırsam 1352 01:48:41,916 --> 01:48:43,416 Take'ye ne olacak? 1353 01:48:48,041 --> 01:48:50,125 Ona kim bakacak? 1354 01:48:52,041 --> 01:48:55,916 O aptal çok yetenekli. 1355 01:48:58,708 --> 01:49:00,666 Ona her şeyi öğretene kadar… 1356 01:49:03,166 --> 01:49:05,166 …burayı kapatamam. 1357 01:49:07,458 --> 01:49:09,333 Sen gittikten sonra bile 1358 01:49:10,041 --> 01:49:14,458 diğer sahne yöneticilerine uğrayıp hediye olarak sake götürmüş 1359 01:49:14,541 --> 01:49:19,666 ve önlerinde eğilip "Lütfen onlara iyi bakın" demiş. 1360 01:49:20,583 --> 01:49:21,416 Merhaba Usta! 1361 01:49:22,000 --> 01:49:24,625 -Üzgünüm, meşgul olduğunu biliyorum. -Sorun değil. 1362 01:49:24,708 --> 01:49:29,625 -Sana getirdim. Lütfen onlara iş ver. -Önlerinde eğilmesine inanamıyorum. 1363 01:49:33,125 --> 01:49:36,250 Yakuza'ya bulaştığında bile asla boyun eğmedi. 1364 01:49:40,250 --> 01:49:42,458 Seni çok önemserdi. 1365 01:49:43,916 --> 01:49:46,125 Keşke bana da aynısını yapsaydı. 1366 01:50:24,125 --> 01:50:25,916 Bunu neden yaptın Usta? 1367 01:50:28,041 --> 01:50:29,791 Çok sabırsızsın. 1368 01:50:34,791 --> 01:50:37,666 Ölünce biri seni zaten yakacaktı. 1369 01:50:39,333 --> 01:50:41,625 Neden kendini yakmakla uğraştın ki? 1370 01:50:52,250 --> 01:50:53,875 Ama duydum ki 1371 01:50:55,333 --> 01:50:57,625 krematoryumdan telefon almışlar. 1372 01:50:59,333 --> 01:51:02,666 Hâlihazırda yarın yandığı için yarı fiyat teklif etmişler. 1373 01:51:04,041 --> 01:51:05,041 Vay be… 1374 01:51:07,208 --> 01:51:08,625 Ne teklif ama. 1375 01:51:10,791 --> 01:51:11,791 Değil mi? 1376 01:52:33,833 --> 01:52:38,333 ASAKUSA FRANCE-ZA ENGEI SALONU TOYOKAN 1377 01:53:06,083 --> 01:53:10,791 {\an8}ASAKUSA FRANCE-ZA 1378 01:53:28,541 --> 01:53:29,750 Take! 1379 01:53:29,833 --> 01:53:32,791 Bir sürü mikan portakalım var, sonra gelip al. 1380 01:53:56,291 --> 01:53:59,958 Dinle Take. Seyircine yalakalık yapma. 1381 01:54:00,833 --> 01:54:04,833 Neyin komik olduğunu sen belirle. 1382 01:54:18,708 --> 01:54:21,958 Take. Usta bu skeci yarın yapabileceğimizi söyledi. 1383 01:54:22,041 --> 01:54:25,625 Oyuncu seçimi olarak da bence yazar rolü daha iyi olur. 1384 01:54:25,708 --> 01:54:27,125 Yeter mi? 1385 01:54:27,208 --> 01:54:31,375 Take, bana sormadan bunu skeçte giymişsin. Hayır demiştim. 1386 01:54:31,458 --> 01:54:35,000 Şuna bak, genişlemiş. Ne yapacaksın bu konuda? 1387 01:54:37,833 --> 01:54:40,833 Gösterinin başlamasına beş dakika var! 1388 01:54:42,083 --> 01:54:46,375 Take, duyduğuma göre Usta'nın tüm parasını at yarışlarına harcamışsın. 1389 01:54:46,458 --> 01:54:49,166 Bu kötü oldu. Sana çok kızacak. 1390 01:54:58,541 --> 01:55:01,416 Take, Usta herkese ikramiye dağıtıyor. 1391 01:55:01,916 --> 01:55:03,166 Ama bu sadece 50 yen. 1392 01:55:03,250 --> 01:55:06,291 -Hey, dur! -Neden arada bir soyunmuyorsun? 1393 01:55:06,375 --> 01:55:08,875 -Mari, dur. Ciddiyim! -Take, tutmamıza yardım et! 1394 01:55:08,958 --> 01:55:10,583 Hey, Take. Yardım et! 1395 01:55:10,666 --> 01:55:12,791 Hey, Take. Hayır! 1396 01:55:13,375 --> 01:55:15,125 Amanın. 1397 01:55:15,208 --> 01:55:16,375 Pippi kaçtı! 1398 01:55:16,458 --> 01:55:20,041 Hey, Take. Bu taraftan! Acele et! 1399 01:55:21,250 --> 01:55:23,375 Take! Tuvaletin sifonu çalışmıyor. 1400 01:55:23,458 --> 01:55:25,583 Mühendislik okudun, değil mi? 1401 01:55:28,750 --> 01:55:32,416 -Aptal, biraz daha kaldır. Daha fazla! -Onu göremeyeceksin Usta. 1402 01:55:32,500 --> 01:55:33,875 Kapa çeneni. Biraz daha. 1403 01:55:33,958 --> 01:55:37,125 Sanırım görebiliyoruz. Hey, Take. Yardım et! 1404 01:55:37,208 --> 01:55:39,333 -Olmuyor! -Gördüm galiba! 1405 01:55:39,833 --> 01:55:41,791 Donuydu o, değil mi? 1406 01:55:43,416 --> 01:55:46,500 Mutlu Noeller! 1407 01:55:46,583 --> 01:55:48,583 Hey, Take! Yer değiştirebilir miyiz? 1408 01:55:49,083 --> 01:55:50,833 -Ne, neden? Çok tatlı. -Hayır. 1409 01:55:50,916 --> 01:55:53,083 -Çok tatlı, değil mi Take? -Hayır. Lütfen. 1410 01:55:53,166 --> 01:55:56,416 Hey, Take. İnsanlar biraz gülünce hemen havaya girdin. 1411 01:55:56,500 --> 01:55:59,291 Beş dakikalık skeç nasıl yirmi dakika sürer aptal? 1412 01:55:59,375 --> 01:56:01,625 Senin yüzünden benimki kısaldı. 1413 01:56:01,708 --> 01:56:03,541 Haddini bil aptal! 1414 01:56:06,041 --> 01:56:07,791 Take, geç kaldın! 1415 01:56:08,583 --> 01:56:12,500 -Sonunda geldi! -Unuttun mu? Duaya gideceğiz demiştim. 1416 01:56:12,583 --> 01:56:16,166 Hemen hazırlan. Gelmezsen bunun cezasını çekersin. 1417 01:56:16,791 --> 01:56:18,458 Orada görüşürüz! 1418 01:56:20,041 --> 01:56:22,958 Mutlu yıllar! 1419 01:56:23,875 --> 01:56:27,291 Ne? Take, ne yapıyorsun? 1420 01:56:27,375 --> 01:56:30,583 Usta'yı buraya getirmeni söylemiştim. 1421 01:56:30,666 --> 01:56:32,416 Hayır. Tekrar yapalım. 1422 01:56:32,500 --> 01:56:35,291 -Patlangaç bitmiş. -Usta geliyor! 1423 01:56:35,375 --> 01:56:36,750 Ne yapacağız? 1424 01:56:38,000 --> 01:56:39,250 Gülümse! 1425 01:56:59,833 --> 01:57:02,833 Hey, sen, oradaki. Gereksiz yere alkışlama. 1426 01:57:03,500 --> 01:57:06,541 Bunun için alkış almak onun için iyi olmaz. 1427 01:57:06,625 --> 01:57:10,958 Bunu izlemek için para verdim. Bana ne yapacağımı söyleme. 1428 01:57:11,500 --> 01:57:12,708 Kim olduğunu sanıyorsun? 1429 01:57:15,875 --> 01:57:17,916 Ben bir komedyenim aptal. 1430 02:02:38,083 --> 02:02:42,875 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Çınar Tuncer