1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,875 --> 00:00:15,875 Привет. Я Роб Лоу, а вы нет. Я обожаю фильмы. 5 00:00:15,958 --> 00:00:20,750 Вот сейчас я бы лучше кино посмотрел, чем тут разглагольствовал. 6 00:00:20,833 --> 00:00:24,750 Но давайте сделаем вид, что я этого не говорил. 7 00:00:25,541 --> 00:00:28,791 Каждый год выходят тысячи новых фильмов. 8 00:00:28,875 --> 00:00:30,291 Множество разных историй, 9 00:00:30,375 --> 00:00:32,583 хотя теория киносценария гласит, 10 00:00:32,666 --> 00:00:37,125 что есть семь основных сюжетов: победа над монстром… 11 00:00:37,875 --> 00:00:39,083 …и еще шесть. 12 00:00:40,416 --> 00:00:43,291 Неудивительно, что со временем экраны заполонили 13 00:00:43,375 --> 00:00:48,166 шаблонные персонажи, знакомые истории и предсказуемые повороты сюжета. 14 00:00:48,250 --> 00:00:52,708 Сегодня мы поговорим о клише, из-за которых современное кино 15 00:00:52,791 --> 00:00:55,666 борется за актуальность в условиях пандемии. 16 00:00:56,458 --> 00:00:59,541 Весь следующий час мы будем смотреть на привычные нам 17 00:00:59,625 --> 00:01:02,708 кинематографические штампы Голливуда. 18 00:01:02,791 --> 00:01:05,583 Это «Атака голливудских клише»! 19 00:01:05,666 --> 00:01:07,041 {\an8}«ПАРК ЮРСКОГО ПЕРИОДА» 20 00:01:07,125 --> 00:01:08,125 {\an8}Мы спросим: 21 00:01:08,208 --> 00:01:11,833 {\an8}«Почему женщины убегают от огромных страшных динозавров 22 00:01:11,916 --> 00:01:13,625 на высоких каблуках?» 23 00:01:14,250 --> 00:01:17,000 {\an8}Когда дойдем до моих самых любимых клише, 24 00:01:17,083 --> 00:01:20,791 {\an8}мы увидим одни из самых драматичных кадров в истории кино. 25 00:01:21,375 --> 00:01:23,458 {\an8}Одни из самых спорных. 26 00:01:23,541 --> 00:01:26,333 {\an8}Сестра учит мамочек мыть детей. 27 00:01:26,416 --> 00:01:29,416 {\an8}Как некоторые клише возвели в ранг высокого искусства. 28 00:01:29,500 --> 00:01:31,125 {\an8}«МАЛЫШ НА ДРАЙВЕ» 29 00:01:31,208 --> 00:01:33,666 {\an8}И как в Голливуде показывают секс. 30 00:01:33,750 --> 00:01:34,708 {\an8}«ТИТАНИК» 31 00:01:34,791 --> 00:01:36,000 {\an8}И жестокость. 32 00:01:36,083 --> 00:01:37,625 {\an8}«УЛЬТИМАТУМ БОРНА» 33 00:01:37,708 --> 00:01:40,750 {\an8}Ну что, начнем со знакомого начала? 34 00:01:40,833 --> 00:01:44,458 Первая случайная встреча героев в романтических комедиях. 35 00:01:47,208 --> 00:01:50,708 Этот волшебный момент в кино, когда зарождается любовь. 36 00:01:50,791 --> 00:01:53,708 Люди смотрят романтические комедии как наркоманы. 37 00:01:53,791 --> 00:01:56,333 {\an8}Они хотят ощутить эмоции первой любви… 38 00:01:56,416 --> 00:01:57,250 {\an8}«АРТИСТ» 39 00:01:57,333 --> 00:02:00,750 {\an8}…поэтому когда они видят первую встречу двух людей, 40 00:02:00,833 --> 00:02:03,500 как между ними пробегает искра, 41 00:02:03,583 --> 00:02:05,583 как случаетя некая химия, 42 00:02:05,666 --> 00:02:07,541 {\an8}зрители чувствуют это так явно, 43 00:02:07,625 --> 00:02:09,666 {\an8}что ощущают эмоции физически. 44 00:02:09,750 --> 00:02:13,625 {\an8}Всегда есть какая-то хитровыдуманная причина, 45 00:02:13,708 --> 00:02:15,916 почему люди встретятся и влюбятся, 46 00:02:16,000 --> 00:02:17,500 иначе неинтересно. 47 00:02:17,583 --> 00:02:19,958 {\an8}Обычная встреча — это скучно. 48 00:02:20,041 --> 00:02:21,500 {\an8}«ПОЮЩИЕ ПОД ДОЖДЕМ» 49 00:02:21,583 --> 00:02:23,666 {\an8}- Леди, ведите машину! - Слезьте! 50 00:02:23,750 --> 00:02:27,333 {\an8}Немного комедии, немного конфуза, немного нереальности. 51 00:02:27,416 --> 00:02:28,583 {\an8}«НОТТИНГ ХИЛЛ» 52 00:02:28,666 --> 00:02:30,083 Так они встречаются. 53 00:02:30,166 --> 00:02:33,791 Я живу через дорогу. У меня есть вода и мыло. 54 00:02:33,875 --> 00:02:35,000 Можете помыться. 55 00:02:35,083 --> 00:02:36,958 Случись такое в жизни, 56 00:02:37,041 --> 00:02:40,208 {\an8}ты бы, наверное, его соком облила. 57 00:02:40,291 --> 00:02:42,625 {\an8}Сказала бы: «Нет, отстань от меня!» 58 00:02:42,708 --> 00:02:46,875 Через пять минут вы будете чистая как стеклышко. Стоять на улице. 59 00:02:46,958 --> 00:02:49,291 Не как проститутка, конечно же. 60 00:02:50,250 --> 00:02:52,375 Когда в кино люди влюбляются, 61 00:02:52,458 --> 00:02:56,083 {\an8}независимо от жанра мы видим романтические шаблоны. 62 00:02:56,166 --> 00:02:57,833 {\an8}«ИНДИАНА ДЖОНС И ХРАМ СУДЬБЫ» 63 00:02:57,916 --> 00:03:03,791 Ненавижу воду! Ненавижу быть мокрой! И тебя я тоже ненавижу! 64 00:03:03,875 --> 00:03:04,958 Вот и здорово! 65 00:03:05,041 --> 00:03:08,041 {\an8}Они друг другу не нравятся, обручены или женаты. 66 00:03:08,125 --> 00:03:10,000 {\an8}Джек, я помолвлена. 67 00:03:10,083 --> 00:03:11,125 {\an8}«ТИТАНИК» 68 00:03:11,208 --> 00:03:12,666 Я выхожу за Кэла. 69 00:03:12,750 --> 00:03:17,041 Должно быть какое-то препятствие, иначе зритель заскучает. 70 00:03:17,875 --> 00:03:20,541 В кино мужчины добиваются женщин по-разному: 71 00:03:20,625 --> 00:03:23,875 {\an8}от назойливого упорства до недвусмысленной агрессии. 72 00:03:23,958 --> 00:03:25,041 {\an8}«ВЫПУСКНИК» 73 00:03:25,125 --> 00:03:27,458 {\an8}А как вам такое совпадение? 74 00:03:27,541 --> 00:03:31,166 Многие фильмы, показанные с мужской точки зрения, 75 00:03:31,250 --> 00:03:33,625 отображают самое настоящее преследование. 76 00:03:33,708 --> 00:03:35,416 {\an8}Потанцуем? 77 00:03:35,500 --> 00:03:36,750 {\an8}Нет. 78 00:03:36,833 --> 00:03:37,833 {\an8}Почему? 79 00:03:37,916 --> 00:03:39,583 Я не хочу. 80 00:03:39,666 --> 00:03:41,875 - Пойдешь со мной на свидание? - Что? 81 00:03:42,625 --> 00:03:44,583 - Нет! - Нет? 82 00:03:44,666 --> 00:03:46,333 - Нет! - Нет? 83 00:03:46,416 --> 00:03:48,708 - Она уже тебе ответила. - Почему? 84 00:03:48,791 --> 00:03:52,375 {\an8}Как в «Сумерках», когда он влезает к ней через окно и говорит: 85 00:03:52,458 --> 00:03:54,708 «Люблю смотреть, как ты спишь». 86 00:03:54,791 --> 00:03:56,041 {\an8}Давно ты это делаешь? 87 00:03:56,125 --> 00:03:57,083 {\an8}«СУМЕРКИ» 88 00:03:57,708 --> 00:03:59,750 {\an8}Месяца два. 89 00:03:59,833 --> 00:04:03,625 {\an8}Но преследование секусуально лишь когда мужчина следит за женщиной. 90 00:04:03,708 --> 00:04:08,250 Когда настойчивость проявляет женщина по отношению к мужчине, 91 00:04:08,333 --> 00:04:09,666 {\an8}она сразу злодейка. 92 00:04:09,750 --> 00:04:11,416 {\an8}Я хочу быть частью твоей жизни. 93 00:04:11,500 --> 00:04:14,166 {\an8}Как? Заявляясь в моей квартире? 94 00:04:14,250 --> 00:04:15,750 А как еще? 95 00:04:15,833 --> 00:04:18,083 Ты мне не отвечаешь, номер сменил. 96 00:04:18,166 --> 00:04:20,333 Дэн, меня нельзя игнорировать. 97 00:04:20,416 --> 00:04:22,000 ПОЛИЦЕЙСКИЙ-БУНТАРЬ 98 00:04:22,083 --> 00:04:25,541 В каждой истории должен быть главный герой, 99 00:04:25,625 --> 00:04:28,500 уникальный, особенный, исключительный, 100 00:04:28,583 --> 00:04:30,208 как в других фильмах. 101 00:04:30,291 --> 00:04:33,416 Главный герой должен выделяться по всем фронтам, 102 00:04:33,500 --> 00:04:35,750 поэтому просто иметь работу ему мало. 103 00:04:35,833 --> 00:04:39,291 На любой работе он должен быть выдающимся. 104 00:04:39,375 --> 00:04:43,625 Особенно, если он работает полицейским. 105 00:04:44,625 --> 00:04:46,375 {\an8}- Думаете, я чокнулся? - Да. 106 00:04:46,458 --> 00:04:50,458 {\an8}Если вы хотите раскрыть преступление и наказать преступников, 107 00:04:50,541 --> 00:04:54,333 у вас обязательно должен быть коп-бунтарь. 108 00:04:54,416 --> 00:04:57,708 Значок настоящий. Я настоящий коп. И пистолет настоящий. 109 00:04:57,791 --> 00:05:01,083 {\an8}Коп-бунтарь всегда крутой и не слушает начальство. 110 00:05:01,166 --> 00:05:05,041 {\an8}Хочешь играть в ковбоя? Иди играй в другом участке. 111 00:05:05,125 --> 00:05:07,333 Он полный неадекват. 112 00:05:07,416 --> 00:05:10,041 {\an8}Часто он алкоголик, плохой отец. 113 00:05:10,125 --> 00:05:13,916 {\an8}Ты моя дочь, у меня дома, и ты будешь меня уважать. Поняла? 114 00:05:14,000 --> 00:05:17,958 - Не смей называть меня неудачником. - Почему? Мама называет! 115 00:05:18,041 --> 00:05:20,208 Ему важна лишь работа. 116 00:05:20,291 --> 00:05:22,250 {\an8}Хочешь убить себя? 117 00:05:22,333 --> 00:05:24,625 Меня останавливает только работа. 118 00:05:24,708 --> 00:05:26,541 {\an8}Они рушат всё на своем пути. 119 00:05:27,500 --> 00:05:29,791 {\an8}«ГРЯЗНЫЙ ГАРРИ» 120 00:05:32,041 --> 00:05:33,583 Таких копов-оторв много, 121 00:05:33,666 --> 00:05:37,458 но эталоном полицейского беспредела был и остается 122 00:05:37,541 --> 00:05:40,083 «Грязный Гарри» Клинта Иствуда. 123 00:05:40,166 --> 00:05:43,625 {\an8}Теперь ты задаёшь себе один вопрос: «Повезёт ли мне?». 124 00:05:43,708 --> 00:05:44,541 {\an8}«ГРЯЗНЫЙ ГАРРИ» 125 00:05:44,625 --> 00:05:46,333 Ну, повезёт ли, подонок? 126 00:05:46,416 --> 00:05:49,666 Грязный Гарри — очень токсичный пример этого героя. 127 00:05:49,750 --> 00:05:52,833 {\an8}Весь фильм у нас стараются вызвать симпатию 128 00:05:52,916 --> 00:05:56,000 {\an8}к побитому жизнью копу, который только и хочет, 129 00:05:56,083 --> 00:05:57,833 что перестрелять кучу людей. 130 00:05:58,500 --> 00:06:00,500 Он живет по своим правилам, 131 00:06:00,583 --> 00:06:03,416 {\an8}ловит преступников как может. 132 00:06:04,750 --> 00:06:08,541 {\an8}Нам показывают, что во главе правовых органов стоят полные тупицы 133 00:06:08,625 --> 00:06:10,666 {\an8}или излишне сердобольные либералы. 134 00:06:10,750 --> 00:06:13,791 {\an8}Я говорю, что у этого человека есть права. 135 00:06:15,291 --> 00:06:18,000 Я так огорчен, что его права попраны. 136 00:06:18,083 --> 00:06:22,291 {\an8}Копов-бунтарей в жизни волнуют лишь две вещи, 137 00:06:22,375 --> 00:06:24,041 {\an8}и обе блестящие. 138 00:06:24,125 --> 00:06:25,916 Значок и пистолет, офицер. 139 00:06:26,000 --> 00:06:28,833 Ключевой момент в кино, когда коп-бунтарь 140 00:06:28,916 --> 00:06:30,875 сдает оружие и значок. 141 00:06:30,958 --> 00:06:34,083 Этой сценой нам говорят: «Вам не место на этой работе». 142 00:06:34,166 --> 00:06:37,333 {\an8}Хотя зритель знает, что как раз ему-то там и место. 143 00:06:37,416 --> 00:06:39,458 {\an8}Ты меня вынуждаешь. Давай значок. 144 00:06:39,541 --> 00:06:40,958 {\an8}«Я, РОБОТ» 145 00:06:42,500 --> 00:06:43,458 Возьми пару… 146 00:06:43,541 --> 00:06:44,833 ФИЛЬМЫ ПРО СМЕРТЬ КОПА 147 00:06:44,916 --> 00:06:48,833 В последнее время Голливуд отошел от темы копов-бунтарей, 148 00:06:48,916 --> 00:06:51,833 {\an8}люди разочаровались в полицейских, 149 00:06:51,916 --> 00:06:54,166 {\an8}которые вершат самосуд. 150 00:06:54,250 --> 00:06:57,750 {\an8}Нас убеждают, что полицеские поступят правильно 151 00:06:57,833 --> 00:06:59,000 {\an8}морально и этически. 152 00:06:59,083 --> 00:07:03,666 Но, как оказалось, в реальной жизни далеко не все офицеры такие. 153 00:07:03,750 --> 00:07:08,500 {\an8}Создатели фильмов и телепродюсеры должны пересмотреть этот вопрос, 154 00:07:08,583 --> 00:07:11,000 что они и делают. 155 00:07:11,083 --> 00:07:14,541 {\an8}Но коп-бунтарь еще не ушел на пенсию. 156 00:07:14,625 --> 00:07:16,833 {\an8}На телевидении есть глубокие персонажи, 157 00:07:16,916 --> 00:07:19,625 в образе которых есть место для клише. 158 00:07:19,708 --> 00:07:23,375 Героиня Кейт Уинслет в «Мейр из Исттауна» — сложная личность, 159 00:07:23,458 --> 00:07:26,083 но не волнуйтесь. Она детектив, много пьет, 160 00:07:26,166 --> 00:07:28,458 плюет на правила, ее отстраняют… 161 00:07:28,541 --> 00:07:29,625 Оружие и значок. 162 00:07:29,708 --> 00:07:31,083 …но злодея всё же ловит. 163 00:07:34,916 --> 00:07:36,541 Голливуд любит героев. 164 00:07:36,625 --> 00:07:39,166 Но не каждый персонаж может быть героем. 165 00:07:39,250 --> 00:07:42,625 Разве что во вселенной Марвел, то есть всего в 96% фильмов. 166 00:07:42,708 --> 00:07:45,041 Бывает, с первых кадров видно, 167 00:07:45,125 --> 00:07:46,666 что персонаж обречен. 168 00:07:46,750 --> 00:07:50,541 Ему хоть сразу в гробу появляйся. 169 00:07:50,625 --> 00:07:51,708 {\an8}ОБРЕЧЕННЫЙ НА СМЕРТЬ 170 00:07:51,791 --> 00:07:54,166 {\an8}Это второстепенный персонаж. 171 00:07:54,250 --> 00:07:55,083 {\an8}Спасибо, Джон. 172 00:07:55,166 --> 00:07:56,625 {\an8}У него опасная работа. 173 00:07:58,791 --> 00:08:00,916 Он хочет отойти от дел. 174 00:08:01,000 --> 00:08:02,250 Завтра утром ты… 175 00:08:02,333 --> 00:08:05,208 - Фрэнк, завтра я увольняюсь. - Что? 176 00:08:05,291 --> 00:08:06,708 Большая ошибка. 177 00:08:06,791 --> 00:08:07,708 Ал! 178 00:08:09,208 --> 00:08:10,291 Обреченный умереть. 179 00:08:10,375 --> 00:08:13,291 {\an8}В американском кино любят, чтобы зритель знал… 180 00:08:13,375 --> 00:08:14,541 {\an8}ДЖЕЙМС ШАМУС СЦЕНАРИСТ 181 00:08:14,625 --> 00:08:18,500 {\an8}…что этот персонаж вскоре умрет, а вот его последнее задание. 182 00:08:18,583 --> 00:08:20,583 {\an8}Они уходят на пенсию, да? 183 00:08:20,666 --> 00:08:23,208 {\an8}Мне осталось работать всего три дня. 184 00:08:23,291 --> 00:08:26,000 Иногда даже бывает прощальная вечеринка. 185 00:08:26,083 --> 00:08:27,416 Ну, скажешь речь? 186 00:08:27,500 --> 00:08:30,583 И ему осталось отработать всего одну смену. 187 00:08:32,708 --> 00:08:34,625 Есть еще один классический метод 188 00:08:34,708 --> 00:08:37,333 показать, что герой вот-вот умрет. 189 00:08:37,416 --> 00:08:40,750 Персонаж начинает говорить о своей семье, 190 00:08:40,833 --> 00:08:42,500 {\an8}о своих надеждах… 191 00:08:42,583 --> 00:08:45,625 {\an8}Женюсь на простой американке и буду разводить кроликов. 192 00:08:45,708 --> 00:08:47,083 {\an8}«ОХОТА ЗА "КРАСНЫМ ОКТЯБРЕМ"» 193 00:08:47,166 --> 00:08:50,125 Только он начинает строить планы, как умирает. 194 00:08:50,208 --> 00:08:53,958 {\an8}В военных фильмах обычно солдат 195 00:08:54,041 --> 00:08:56,250 {\an8}достает фотографию своей девушки… 196 00:08:57,458 --> 00:09:01,500 Фотокарточка давно лежала у него в кармане. Большая ошибка. 197 00:09:01,583 --> 00:09:04,208 Пожалуйста. 198 00:09:05,583 --> 00:09:06,583 {\an8}ПОХОРОНЫ ИЗДАЛЕКА 199 00:09:06,666 --> 00:09:08,250 {\an8}Когда вы умерли на экране, 200 00:09:08,333 --> 00:09:11,041 {\an8}на ваши похороны придут не только близкие люди. 201 00:09:11,125 --> 00:09:13,333 {\an8}Обязательно будет одинокая фигура, 202 00:09:13,416 --> 00:09:15,791 {\an8}что стоит вдалеке и смотрит на вашу могилу. 203 00:09:15,875 --> 00:09:19,875 {\an8}Так режиссер может снять красивый общий план церемонии. 204 00:09:20,541 --> 00:09:23,500 {\an8}Но создатели «Форсажа» пошли еще дальше. 205 00:09:23,583 --> 00:09:26,583 {\an8}Пол Уокер смотрит похороны издалека, 206 00:09:26,666 --> 00:09:31,416 Вин Дизель смотрит, как Пол Уокер смотрит похороны издалека. 207 00:09:31,500 --> 00:09:32,625 И всё это издалека. 208 00:09:33,958 --> 00:09:35,625 Вот похороны закончены. 209 00:09:35,708 --> 00:09:36,791 {\an8}РАЗГОВОР С НАДГРОБИЕМ 210 00:09:36,875 --> 00:09:39,500 {\an8}И могила — лучшее место, чтобы показать, 211 00:09:39,583 --> 00:09:40,833 {\an8}как переживает герой. 212 00:09:40,916 --> 00:09:41,916 {\an8}«СМЕРТЕЛЬНОЕ ОРУЖИЕ» 213 00:09:42,000 --> 00:09:42,916 {\an8}Я тебя люблю. 214 00:09:43,750 --> 00:09:45,875 {\an8}Привет, Бабба. Это я, Форрест Гамп. 215 00:09:45,958 --> 00:09:49,458 {\an8}А еще удобный способ объяснить зрителю, что происходит. 216 00:09:49,541 --> 00:09:53,166 Я помню, что ты мне говорил. И я всё понял. 217 00:09:53,250 --> 00:09:55,291 {\an8}Эд Харрис делает и то, и другое. 218 00:09:55,375 --> 00:09:57,833 {\an8}Если вдруг вы не поняли, с кем он говорит… 219 00:09:57,916 --> 00:10:00,166 {\an8}Барб, мне нужно кое-что сделать. 220 00:10:00,250 --> 00:10:02,833 …для вас написали это на надгробии. 221 00:10:02,916 --> 00:10:04,083 «Его жена». 222 00:10:05,375 --> 00:10:08,958 {\an8}Но на погосте не только разговаривают. 223 00:10:09,041 --> 00:10:12,750 {\an8}Похоже, этим утром на кладбище жмурится кто-то еще. 224 00:10:15,416 --> 00:10:17,458 Что я обожаю в кино — 225 00:10:17,541 --> 00:10:20,791 оно переносит тебя из обыденной жизни 226 00:10:20,875 --> 00:10:25,375 в абсолютно вымышленные миры. Например, в Нарнию или Францию. 227 00:10:25,458 --> 00:10:26,458 {\an8}ВЕЗДЕСУЩАЯ БАШНЯ 228 00:10:26,541 --> 00:10:28,833 {\an8}Само слово «клише» — французское. 229 00:10:28,916 --> 00:10:32,833 {\an8}А в кино Париж — один из самых шаблонных городов. 230 00:10:32,916 --> 00:10:35,666 {\an8}Как показать, что мы в Париже? 231 00:10:35,750 --> 00:10:37,375 Режиссер знает: 232 00:10:37,458 --> 00:10:40,750 из окна спальни всегда видна Эйфелева башня. 233 00:10:42,625 --> 00:10:43,875 {\an8}Или из окна чердака. 234 00:10:44,666 --> 00:10:46,166 {\an8}Или поезда. 235 00:10:46,250 --> 00:10:48,125 {\an8}Или с балкона. 236 00:10:48,208 --> 00:10:49,958 {\an8}Сквозь часы. 237 00:10:50,041 --> 00:10:54,500 {\an8}К сожалению, та самая башня — наиглавнейшая цель 238 00:10:54,583 --> 00:10:56,291 всех злодеев. 239 00:10:57,083 --> 00:10:58,916 Актеры любят работать с реквизитом, 240 00:10:59,000 --> 00:11:02,166 потому что реквизит не лезет настырно в камеру. 241 00:11:02,250 --> 00:11:03,750 И ему меньше платят. 242 00:11:03,833 --> 00:11:05,458 Повседневные предметы могут 243 00:11:05,541 --> 00:11:08,541 даже из писаного красавца сделать обычного человека. 244 00:11:08,625 --> 00:11:11,875 Согласитесь: взяв продуктовый пакет с багетом 245 00:11:11,958 --> 00:11:14,708 я стал выглядеть на 26% более обыденно. 246 00:11:14,791 --> 00:11:17,416 Я не покупал и не ел хлеб больше десяти лет. 247 00:11:17,500 --> 00:11:19,166 Пакет защищает меня от того, 248 00:11:19,250 --> 00:11:22,250 чтобы начать впитывать углеводы через кожу. 249 00:11:22,333 --> 00:11:24,083 Все кинозвезды его требуют. 250 00:11:24,625 --> 00:11:27,625 {\an8}Часто ведущие актеры играют обычных людей, 251 00:11:27,708 --> 00:11:29,375 {\an8}которые ходят за покупками. 252 00:11:29,458 --> 00:11:33,541 {\an8}Торчащий из пакета багет — идеальный образ покупок. 253 00:11:34,125 --> 00:11:36,458 {\an8}Еще за ним хорошо прятаться. 254 00:11:37,083 --> 00:11:39,083 {\an8}Чем больше хлеба, 255 00:11:39,166 --> 00:11:41,541 {\an8}тем ярче представление. 256 00:11:41,625 --> 00:11:44,375 Еще тепленький. Вкуснее хлеба я не ел. 257 00:11:45,041 --> 00:11:46,250 Профессионал! 258 00:11:47,250 --> 00:11:51,833 Еще один выразительный и любимый актерами реквизит — яблоко. 259 00:11:51,916 --> 00:11:54,833 Хоть в нём аж 19 граммов сахара. 260 00:11:57,375 --> 00:12:00,625 Скажите, когда закончите, чтобы я выплюнул эту дрянь. 261 00:12:04,208 --> 00:12:05,291 НАГЛОЕ ЯБЛОКО 262 00:12:05,375 --> 00:12:08,541 Есть в кадре — всегда дерзкий ход. 263 00:12:08,625 --> 00:12:12,958 {\an8}Так герой говорит: «Мне по фигу на вас». 264 00:12:13,041 --> 00:12:14,666 {\an8}Жевать, защищая звездолет. 265 00:12:14,750 --> 00:12:15,583 {\an8}«ЗВЕЗДНЫЙ ПУТЬ» 266 00:12:16,750 --> 00:12:18,708 {\an8}Грызть, разбивая вражескую армию. 267 00:12:19,625 --> 00:12:22,791 {\an8}Или перекусывать на встрече со старшим по званию. 268 00:12:22,875 --> 00:12:24,375 {\an8}Капитан-лейтенант Галлоуэй. 269 00:12:24,458 --> 00:12:26,708 Есть яблоко — шаблонный способ 270 00:12:26,791 --> 00:12:28,750 показать свою крутизну, 271 00:12:28,833 --> 00:12:31,208 снижая холестерин и улучшая пищеварение. 272 00:12:32,625 --> 00:12:34,166 Подбор актеров для фильма 273 00:12:34,250 --> 00:12:36,500 зависит от сюжетной линии. 274 00:12:36,583 --> 00:12:39,208 Иногда режиссеру нужно тщательно отобрать 275 00:12:39,291 --> 00:12:41,958 ансамбль разнотипных персонажей, 276 00:12:42,041 --> 00:12:45,125 а иногда нужен просто здоровяк-убийца. 277 00:12:45,958 --> 00:12:46,875 {\an8}ОДИН В ПОЛЕ ВОИН 278 00:12:46,958 --> 00:12:50,666 {\an8}В кино любят показывать, что систему можно свергнуть в одиночку. 279 00:12:50,750 --> 00:12:55,208 {\an8}Один из способов демонстрации этого — когда воюет один человек. 280 00:12:55,291 --> 00:12:59,083 {\an8}Это можно увидеть в историях а-ля Робин Гуд, 281 00:12:59,166 --> 00:13:01,166 {\an8}в фильмах с Эрролом Флинном. 282 00:13:01,958 --> 00:13:05,708 {\an8}Также этим славятся вестерны. 283 00:13:06,500 --> 00:13:08,958 {\an8}Даже в «Бондиане» можно такое встретить. 284 00:13:09,041 --> 00:13:10,875 {\an8}«ЖИВЕШЬ ТОЛЬКО ДВАЖДЫ» 285 00:13:11,666 --> 00:13:13,000 {\an8}Всё изменилось в 80-е, 286 00:13:13,083 --> 00:13:17,875 {\an8}когда в моду вошел бодибилдинг. Знаменитый Арнольд Шварцнеггер, 287 00:13:17,958 --> 00:13:18,833 {\an8}Сталлоне. 288 00:13:18,916 --> 00:13:23,000 {\an8}Они не были похожи на соседских ребят, к которым мы привыкли. 289 00:13:23,083 --> 00:13:24,333 {\an8}Они были суперлюдьми. 290 00:13:24,416 --> 00:13:25,291 {\an8}«КОММАНДО» 291 00:13:26,208 --> 00:13:29,875 {\an8}Вот мы видим Сильвестра Сталлоне с оружием массового поражения. 292 00:13:29,958 --> 00:13:31,708 {\an8}«РЕМБО: ПЕРВАЯ КРОВЬ - 2» 293 00:13:31,791 --> 00:13:34,416 Двадцать человек разлетелись в прах. 294 00:13:34,500 --> 00:13:39,083 {\an8}Он получает удовлетворение от разрушительства и кровавой бойни 295 00:13:39,166 --> 00:13:43,000 {\an8}и полностью пренебрегает человеческими жизнями, 296 00:13:43,083 --> 00:13:45,000 чего и ждут от таких фильмов. 297 00:13:45,083 --> 00:13:48,416 {\an8}Я считаю, именно неуязвимость и непреклонность… 298 00:13:48,500 --> 00:13:49,875 {\an8}КИМ НЬЮМАН КИНОКРИТИК, ПИСАТЕЛЬ 299 00:13:49,958 --> 00:13:52,208 {\an8}…мачо-героев боевиков восьмидесятых 300 00:13:52,291 --> 00:13:56,791 {\an8}привели к популярности этих фильмов и съемкам франшиз. 301 00:13:56,875 --> 00:13:58,583 {\an8}Затем вышел «Крепкий орешек», 302 00:13:58,666 --> 00:14:02,541 {\an8}фильм, который начинается относительно реалистично. 303 00:14:02,625 --> 00:14:05,166 Брюс Уиллис выглядит этаким своим парнем. 304 00:14:05,250 --> 00:14:08,000 Бросай, ублюдок. Полиция. 305 00:14:08,083 --> 00:14:09,333 Джон, держись! 306 00:14:09,416 --> 00:14:11,791 Но к пятой части фильма 307 00:14:11,875 --> 00:14:13,833 {\an8}он бы мог сразить даже Супермена. 308 00:14:13,916 --> 00:14:16,458 {\an8}«КРЕПКИЙ ОРЕШЕК: ХОРОШИЙ ДЕНЬ, ЧТОБЫ УМЕРЕТЬ» 309 00:14:16,958 --> 00:14:20,125 {\an8}Физические возможности выше всяких похвал. 310 00:14:20,208 --> 00:14:22,458 {\an8}Не как у обычных людей. 311 00:14:22,541 --> 00:14:24,041 {\an8}«ЛАРА КРОФТ» 312 00:14:24,125 --> 00:14:27,041 {\an8}Они очень сильные физически и молчаливые. 313 00:14:27,125 --> 00:14:30,166 Один в поле воин заговорит 314 00:14:30,250 --> 00:14:33,666 {\an8}только перед тем, как кого-то убить. 315 00:14:33,750 --> 00:14:34,916 {\an8}Мы женаты. 316 00:14:35,625 --> 00:14:38,791 Образцовый представитель типажа — Арнольд Шварцнеггер. 317 00:14:38,875 --> 00:14:40,000 Считай, что это развод. 318 00:14:40,625 --> 00:14:43,666 Конечно, ведущий пресонаж может скакать с пистолетом 319 00:14:43,750 --> 00:14:47,500 или базукой по школьному автобусу, он же герой, 320 00:14:47,583 --> 00:14:52,833 но если он хочет заслужить уважение, ему приходится бросить оружие 321 00:14:52,916 --> 00:14:54,541 и поднять кулак… 322 00:14:55,875 --> 00:14:56,958 …оба кулака. 323 00:14:57,583 --> 00:14:59,333 КУЛАЧНЫЙ БОЙ 324 00:14:59,416 --> 00:15:01,500 В эпоху немого кино 325 00:15:01,583 --> 00:15:04,916 героям фильмов приходилось выражать себя языком тела, 326 00:15:05,000 --> 00:15:07,666 {\an8}потому что людям наскучивало читать интертитры. 327 00:15:07,750 --> 00:15:09,833 {\an8}Они смеялись над помпезной прозой. 328 00:15:09,916 --> 00:15:12,833 {\an8}Так появились длинные боевые сцены. 329 00:15:12,916 --> 00:15:14,291 {\an8}«ВЕЛИКОЕ ОГРАБЛЕНИЕ ПОЕЗДА» 330 00:15:14,375 --> 00:15:17,208 {\an8}Официально первый постановочный кулачный бой 331 00:15:17,291 --> 00:15:20,875 {\an8}был показан на крыше и внутри паровоза 332 00:15:20,958 --> 00:15:22,875 в «Великом ограблении поезда». 333 00:15:22,958 --> 00:15:25,208 {\an8}Даже через 100 лет 334 00:15:25,291 --> 00:15:28,375 {\an8}мы будем наблюдать драки на движущихся поездах. 335 00:15:28,458 --> 00:15:30,708 Только костюмы будут подороже. 336 00:15:31,916 --> 00:15:34,458 Мне нравится, что последние десять лет 337 00:15:34,541 --> 00:15:39,291 {\an8}драки в кино стали более жесткими и неприятными к просмотру. 338 00:15:39,375 --> 00:15:40,833 {\an8}«ЗАЛОЖНИЦА» 339 00:15:40,916 --> 00:15:43,125 {\an8}Еще одно потрясающее клише… 340 00:15:43,208 --> 00:15:44,416 {\an8}АННА БОГУЦКАЯ ВЕЩАТЕЛЬ 341 00:15:44,500 --> 00:15:46,916 {\an8}…которое упрощает просмотр фильма нам, — 342 00:15:47,000 --> 00:15:50,666 когда соперники нападают по одному. 343 00:15:50,750 --> 00:15:52,333 {\an8}«ОЛДБОЙ» 344 00:15:52,416 --> 00:15:53,625 {\an8}В фильме «Олдбой» 345 00:15:53,708 --> 00:15:56,666 {\an8}есть великолепная сцена в коридоре, 346 00:15:56,750 --> 00:16:00,791 где вы смотрите, как герой по очереди бьет врагов. 347 00:16:04,000 --> 00:16:06,916 Я думаю, это связано с видеоиграми: 348 00:16:07,000 --> 00:16:10,083 даже если ты очень классно дерешься 349 00:16:10,166 --> 00:16:14,375 {\an8}и раскидываешь соперников на раз-два, этот бой просто бесконечен. 350 00:16:15,333 --> 00:16:18,500 {\an8}Мастер шаблона «подходи и получай по одному» — 351 00:16:18,583 --> 00:16:20,458 {\an8}легендарный Джеки Чан. 352 00:16:21,208 --> 00:16:23,000 {\an8}Джеки Чан — мой любимчик. 353 00:16:24,041 --> 00:16:26,916 {\an8}Он стал популярным, потому что пошел против шаблонов 354 00:16:27,000 --> 00:16:30,458 {\an8}и стал тем героем, которого бьют весь фильм. 355 00:16:31,291 --> 00:16:33,250 {\an8}Что он вытворял! 356 00:16:33,333 --> 00:16:36,208 {\an8}Смертельно опасные трюки без передышки. 357 00:16:36,291 --> 00:16:38,250 {\an8}Я считаю, именно он 358 00:16:38,333 --> 00:16:41,208 внёс самый большой вклад в боевое кино. 359 00:16:41,291 --> 00:16:42,416 {\an8}«МАТРИЦА: ПЕРЕЗАГРУЗКА» 360 00:16:42,500 --> 00:16:46,083 {\an8}Влияние Джеки Чана в кинематографе можно заметить до сих пор. 361 00:16:46,166 --> 00:16:47,875 {\an8}Сегодня мы видим драки… 362 00:16:47,958 --> 00:16:49,166 {\an8}ДЭВИД ЭДЕЛЬШТЕЙН КРИТИК 363 00:16:49,250 --> 00:16:51,333 {\an8}…нарушающие законы физиологии 364 00:16:51,416 --> 00:16:52,583 {\an8}и физиогномики. 365 00:16:52,666 --> 00:16:57,583 {\an8}Если ты бьешь человека 50 раз, а он снова поднимается, 366 00:16:57,666 --> 00:16:59,375 какой в этом смысл? 367 00:17:00,458 --> 00:17:02,000 И что сможет его убить? 368 00:17:03,333 --> 00:17:05,916 {\an8}Бои на широких экранах прошли путь эволюции 369 00:17:06,000 --> 00:17:09,041 {\an8}от красиво-постановочных до реактивных и сверхточных. 370 00:17:09,708 --> 00:17:11,583 Это битва рука-в-руку. 371 00:17:11,666 --> 00:17:14,916 Люди так бытро машут руками, 372 00:17:15,000 --> 00:17:17,625 что нужно замедлить скорость, чтобы разглядеть. 373 00:17:18,250 --> 00:17:22,625 {\an8}Позже пришла популярность таких фильмов как «Рейд», 374 00:17:23,291 --> 00:17:25,791 где просто дерутся нон-стоп. 375 00:17:26,416 --> 00:17:28,750 То есть весь сюжет — это драка. 376 00:17:31,291 --> 00:17:32,333 СЕКСИ-СЕКС 377 00:17:32,416 --> 00:17:35,416 Еще одно физически напряженное действие. 378 00:17:35,500 --> 00:17:36,708 Тарзан, подожди! 379 00:17:36,791 --> 00:17:38,416 {\an8}«ТАРЗАН И ЕГО ПОДРУГА» 380 00:17:38,500 --> 00:17:40,375 {\an8}Эротика и нагота на грани 381 00:17:40,458 --> 00:17:44,291 {\an8}всегда занимали важное место в голливудском кино. 382 00:17:44,375 --> 00:17:47,208 В раннем кинематографе студии не устанавливали 383 00:17:47,291 --> 00:17:48,625 {\an8}жестких рамок цензуры, 384 00:17:48,708 --> 00:17:50,958 {\an8}но учащались советы взяться за ум 385 00:17:51,041 --> 00:17:54,250 {\an8}и не показывать женщин такими свободными и распутными. 386 00:17:54,333 --> 00:17:58,125 Раздевайся, залезай сюда и расскажи мне всё. 387 00:17:58,208 --> 00:18:00,666 В начале 1930-х снимали кино 388 00:18:00,750 --> 00:18:02,916 {\an8}вроде «Мордашки» с Барбарой Стэнвик. 389 00:18:03,000 --> 00:18:07,166 {\an8}Героиня построила карьеру в банке Нью-Йорка через постель. 390 00:18:07,250 --> 00:18:10,416 {\an8}- У тебя уже был опыт? - Еще какой. 391 00:18:10,500 --> 00:18:12,208 Вспомним героиню Мэй Уэст. 392 00:18:12,291 --> 00:18:16,416 Она жила на всю катушку, пила, курила и всё такое. 393 00:18:16,500 --> 00:18:20,958 {\an8}Когда я хорошая — я очень хороша. А когда плохая — еще лучше. 394 00:18:22,375 --> 00:18:24,833 После серии скандалов в начале двадцатых 395 00:18:24,916 --> 00:18:27,708 пресса окрестила Голливуд аморальным, 396 00:18:27,791 --> 00:18:31,583 после чего республиканец-консерватор Уилл Хейс представил кодекс, 397 00:18:31,666 --> 00:18:33,041 написанный священником. 398 00:18:33,125 --> 00:18:35,666 Именитые продюсеры подписали кодекс Хейса, 399 00:18:35,750 --> 00:18:37,666 чтобы обелить кинобизнес… 400 00:18:37,750 --> 00:18:43,291 {\an8}Запрещалось показывать на экранах сцены сексуальной безнравственности. 401 00:18:43,375 --> 00:18:47,666 Нет больше вульгарщины, безвкусицы и пошлости. 402 00:18:48,291 --> 00:18:51,625 {\an8}К тридцатым годам кодекс Хейса содержал строгие правила: 403 00:18:51,708 --> 00:18:55,583 {\an8}какие фильмы показывать можно, а какие нельзя. В основном, нельзя. 404 00:18:55,666 --> 00:18:59,291 Одна нога актера должна быть на полу. 405 00:19:00,416 --> 00:19:03,583 {\an8}Как трахаться с одной ногой на полу, я не знаю. 406 00:19:03,666 --> 00:19:06,375 {\an8}Но кинематографисты придумали, как обойти правила, 407 00:19:06,458 --> 00:19:10,583 {\an8}и вскоре клише сексуальной иллюзии стало обязательным атрибутом. 408 00:19:10,666 --> 00:19:15,708 {\an8}Как намекнуть зрителю на половой акт, не показывая его? 409 00:19:16,208 --> 00:19:17,625 {\an8}«ИЗ ПРОШЛОГО» 410 00:19:17,708 --> 00:19:18,833 {\an8}На улице дождь? 411 00:19:18,916 --> 00:19:22,500 {\an8}На улице ураган, как и в твоем сердце, 412 00:19:22,583 --> 00:19:25,750 а так же в других частях тела. 413 00:19:25,833 --> 00:19:27,166 {\an8}«К СЕВЕРУ ЧЕРЕЗ СЕВЕРО-ЗАПАД» 414 00:19:27,250 --> 00:19:30,583 {\an8}Вот мы видим, как люди обнимаются в машине или поезде, 415 00:19:30,666 --> 00:19:32,250 вот поезд въезжает в туннель. 416 00:19:32,333 --> 00:19:35,333 {\an8}Первые подобные сцены — это весело. 417 00:19:35,416 --> 00:19:39,041 {\an8}Кто знает, тот знает. А кто не знает, тот не обижен. 418 00:19:41,333 --> 00:19:42,708 В 1960-е годы 419 00:19:42,791 --> 00:19:46,708 крупные студии потеряли контроль над сетевыми кинотеатрами. 420 00:19:46,791 --> 00:19:49,375 Стали появляться независимые кинотеатры, 421 00:19:49,458 --> 00:19:52,791 где показывали интересные европейские фильмы, 422 00:19:52,875 --> 00:19:56,375 {\an8}в которых были откровеные и запрещенные кадры, 423 00:19:56,458 --> 00:19:57,958 {\an8}например, с голой грудью. 424 00:19:58,500 --> 00:20:01,291 Я тебя никогда не забуду, милая Керстин. 425 00:20:01,375 --> 00:20:05,041 {\an8}Американские зрители смотрели всё больше европейских кинолент, 426 00:20:05,125 --> 00:20:08,958 {\an8}и Голливуд понял: чтобы конкурировать, надо отменять кодекс Хейса. 427 00:20:09,958 --> 00:20:13,083 {\an8}Нашли решение — система рейтингов по возрастным группам. 428 00:20:13,166 --> 00:20:15,250 Секс вернулся на экраны, 429 00:20:15,333 --> 00:20:19,333 к огорчению людей, которых возбуждал входящий в туннель поезд. 430 00:20:19,416 --> 00:20:21,625 Секс в кино никогда не бывает убедительным, 431 00:20:21,708 --> 00:20:25,625 но в то же время и у него есть свой набор штампов и стереотипов. 432 00:20:25,708 --> 00:20:28,041 {\an8}В таких сценах играет музыка, 433 00:20:28,125 --> 00:20:32,041 тела выглядят потрясающе под любым углом. 434 00:20:32,125 --> 00:20:36,041 Бюстгальтер почти никогда не снимают, а кончают одновременно. 435 00:20:36,125 --> 00:20:38,083 Секс такой страстный. 436 00:20:39,458 --> 00:20:42,458 {\an8}Сегодня можно увидеть секс, сделав пару кликов, 437 00:20:42,541 --> 00:20:45,250 {\an8}но есть один ракурс, который Голливуд не покажет 438 00:20:45,333 --> 00:20:46,458 ни за какие деньги. 439 00:20:47,125 --> 00:20:50,958 Страсть, эротичная музыка, напряжение. 440 00:20:51,041 --> 00:20:53,666 Мы и так знаем, что будет. Зачем это смотреть? 441 00:20:53,750 --> 00:20:55,625 {\an8}«СУМЕРКИ. САГА: РАССВЕТ - ЧАСТЬ 1» 442 00:20:55,708 --> 00:20:59,208 {\an8}Кино снова вернулось к предположениям. 443 00:20:59,291 --> 00:21:03,375 {\an8}Рука, хватающая простыни. Рука на запотевшем окне. 444 00:21:03,458 --> 00:21:06,250 {\an8}Или даже пламя, вырвавшееся из звездолета. 445 00:21:06,333 --> 00:21:07,666 {\an8}Счастливый конец… 446 00:21:07,750 --> 00:21:08,625 {\an8}«ХРАНИТЕЛИ» 447 00:21:08,708 --> 00:21:10,416 …гарантирован. 448 00:21:12,750 --> 00:21:13,791 Кто это написал? 449 00:21:13,875 --> 00:21:16,041 {\an8}ВНЕЗАПНЫЙ ПЛЕВОК 450 00:21:16,125 --> 00:21:19,375 {\an8}Хочешь показать удивление героя? Дай ему попить. 451 00:21:19,458 --> 00:21:20,458 {\an8}«ПЕТЛЯ» 452 00:21:20,541 --> 00:21:21,666 {\an8}Пап, что такое стояк? 453 00:21:23,291 --> 00:21:27,583 Сложно найти комедию, где не было бы какой-нибудь вариации 454 00:21:27,666 --> 00:21:29,208 внезапного плевка. 455 00:21:29,291 --> 00:21:32,000 {\an8}Меня называли анальщицей. 456 00:21:32,083 --> 00:21:34,791 {\an8}В реальной жизни люди так не плюются, 457 00:21:34,875 --> 00:21:38,458 но в кино этому веришь, потому что прием смешной. 458 00:21:39,291 --> 00:21:43,000 {\an8}Внезапный плевок говорит зрителям, что произошло нечто шокирующее. 459 00:21:45,208 --> 00:21:46,625 Ты еще и куришь? 460 00:21:46,708 --> 00:21:50,625 {\an8}И гарантированно привносит элемент грубой шутки. 461 00:21:50,708 --> 00:21:52,416 {\an8}- Что это? - Семья? 462 00:21:55,208 --> 00:21:57,208 - Мэм. - Чье семя? 463 00:21:58,291 --> 00:21:59,958 Он спросил: «Вы семья?» 464 00:22:01,041 --> 00:22:03,125 Извините. Я вас не напугал? 465 00:22:03,208 --> 00:22:06,750 Я не нарочно. Просто хотел показать следующее клише: 466 00:22:06,833 --> 00:22:08,125 пугалку. Это когда… 467 00:22:11,250 --> 00:22:12,458 ПУГАЛКА 468 00:22:12,541 --> 00:22:15,375 Вэл Льютон продюсировал низкобюджетные фильмы 469 00:22:15,458 --> 00:22:16,500 в «РКО Пикчерз». 470 00:22:16,583 --> 00:22:19,833 Он помог вырастить целое поколение кинопродюсеров, 471 00:22:19,916 --> 00:22:22,958 которые умели влиять на зрителя настроением. 472 00:22:23,583 --> 00:22:26,916 {\an8}В фильме «Люди-кошки» героиню преследуют, 473 00:22:27,000 --> 00:22:28,708 {\an8}нагнетая чувство страха. 474 00:22:31,833 --> 00:22:34,041 А в конце сцены мы слышим шипение. 475 00:22:37,333 --> 00:22:40,708 Но оказалось, что это звук тормозов, автобус подъехал. 476 00:22:40,791 --> 00:22:42,416 Вот так закончилась сцена. 477 00:22:42,500 --> 00:22:46,958 Это был первый раз, когда в кино использовали пугалку. 478 00:22:47,041 --> 00:22:50,500 Техника прославилась под названием «автобус Льютона». 479 00:22:50,583 --> 00:22:52,958 Сегодня пугалки принимают разные формы. 480 00:22:53,041 --> 00:22:55,583 {\an8}Вещи, бьющиеся в закрытые окна. 481 00:22:55,666 --> 00:22:56,625 {\an8}«ХЭЛЛОУИН» 482 00:22:56,708 --> 00:22:58,750 {\an8}Люди, кидающиеся на забор, 483 00:22:58,833 --> 00:23:00,625 {\an8}когда другие у него обнимаются. 484 00:23:01,750 --> 00:23:02,750 {\an8}И длинные пальто. 485 00:23:02,833 --> 00:23:04,625 {\an8}«Я ЗНАЮ ЧТО ВЫ СДЕЛАЛИ ПРОШЛЫМ ЛЕТОМ» 486 00:23:04,708 --> 00:23:06,541 {\an8}Не волнуйтесь, кожа не натуральная. 487 00:23:07,500 --> 00:23:09,416 {\an8}Учитывая, что первый звук-пугалку 488 00:23:09,500 --> 00:23:12,083 {\an8}издал автобус в фильме «Люди-кошки», 489 00:23:12,166 --> 00:23:15,708 довольно иронично, что сегодня одно из популярнейших клише — 490 00:23:17,000 --> 00:23:18,333 домашняя кошка. 491 00:23:18,416 --> 00:23:20,333 {\an8}«РОБИН ГУД: ПРИНЦ ВОРОВ» 492 00:23:20,416 --> 00:23:23,833 {\an8}Кошки — зло. Пэтому штамп, что кошки страшные, — 493 00:23:23,916 --> 00:23:26,708 {\an8}это одно из клише, основанных только на фактах. 494 00:23:26,791 --> 00:23:30,125 {\an8}Кошки бродят по дому, прячутся в шкафах. 495 00:23:31,291 --> 00:23:33,083 {\an8}Они запросто могут напугать. 496 00:23:33,166 --> 00:23:35,958 {\an8}Их зловредность не ограничивается планетой Земля. 497 00:23:36,041 --> 00:23:37,166 {\an8}«ЧУЖОЙ» 498 00:23:38,416 --> 00:23:39,958 Коты — идеальные злодеи, 499 00:23:40,041 --> 00:23:43,750 ведь они — существа, которые живут у нас дома, 500 00:23:43,833 --> 00:23:46,958 но им абсолютно плевать, живы мы или умрем. 501 00:23:51,625 --> 00:23:54,125 {\an8}Если у вас нет домашних животных, 502 00:23:54,208 --> 00:23:56,833 {\an8}всегда можно напугать людей в зеркале. 503 00:23:56,916 --> 00:23:57,916 {\an8}«ЧТО СКРЫВАЕТ ЛОЖЬ» 504 00:23:58,000 --> 00:24:04,083 {\an8}Страшное в зеркале — одно из величайших клише в кино. 505 00:24:05,375 --> 00:24:06,791 Срабатывает всегда, 506 00:24:06,875 --> 00:24:11,708 {\an8}ведь если ты дома один и закрываешь шкафчик с лекарствами, 507 00:24:11,791 --> 00:24:15,333 а тут сзади кто-то стоит — это жутко. 508 00:24:15,416 --> 00:24:17,541 {\an8}В «Американском оборотне в Лондоне» 509 00:24:17,625 --> 00:24:20,083 {\an8}есть прекрасный момент. Это очень смешно, 510 00:24:20,166 --> 00:24:24,416 что можно взять обычное действие и напугать им. 511 00:24:24,500 --> 00:24:25,458 Ты не настоящий. 512 00:24:25,541 --> 00:24:27,250 {\an8}Каждый раз, видя зеркало 513 00:24:27,333 --> 00:24:29,708 {\an8}или человека в ванной, мы волнуемся. 514 00:24:29,791 --> 00:24:32,833 {\an8}В ванной мы наиболее уязвимы. 515 00:24:32,916 --> 00:24:37,083 {\an8}Это место уединения. И поэтому его легко использовать. 516 00:24:37,750 --> 00:24:40,041 Еще можно ввести зрителя в заблуждение. 517 00:24:40,125 --> 00:24:42,291 {\an8}Поставить персонажа в ванную, 518 00:24:42,375 --> 00:24:43,625 {\an8}создать напряжение. 519 00:24:43,708 --> 00:24:46,041 {\an8}И ничего не случится. 520 00:24:46,666 --> 00:24:47,750 КРИК ВИЛЬГЕЛЬМА 521 00:24:47,833 --> 00:24:49,791 Когда вы слышите в кино крик, 522 00:24:49,875 --> 00:24:52,541 {\an8}это может быть наше следующее клише. 523 00:24:52,625 --> 00:24:54,708 {\an8}Но вы можете этого даже не понять. 524 00:24:57,416 --> 00:25:03,375 {\an8}Оригинальный «крик Вильгельма» был записан в 1951 году. 525 00:25:03,458 --> 00:25:06,833 {\an8}Парня, переходящего через Эверглейдс, кусает за ногу аллигатор. 526 00:25:06,916 --> 00:25:07,958 {\an8}И он кричит… 527 00:25:08,041 --> 00:25:09,500 {\an8}«ДАЛЕКИЕ БАРАБАНЫ» 528 00:25:10,458 --> 00:25:12,375 Прошла пара лет, 529 00:25:12,458 --> 00:25:15,125 {\an8}и один звуковой редактор искал крик для сцены, 530 00:25:15,208 --> 00:25:19,041 {\an8}в которой беднягу рядового Вильгельма пронзило стрелой. 531 00:25:19,125 --> 00:25:20,625 Вильгельм! 532 00:25:20,708 --> 00:25:22,458 Да! Я только трубку набью. 533 00:25:26,583 --> 00:25:29,625 И он произнесет, точнее, на него наложат 534 00:25:29,708 --> 00:25:31,625 «крик Вильгельма». 535 00:25:31,708 --> 00:25:36,125 {\an8}Голливуд применял крик Вильгельма, когда в героя стреляли, его толкали, 536 00:25:36,208 --> 00:25:38,541 {\an8}или его давил огромный муравей. 537 00:25:39,083 --> 00:25:41,958 {\an8}Но когда его услышали в далекой-далекой галактике, 538 00:25:42,041 --> 00:25:44,500 {\an8}он стал инсайдерской шуткой. 539 00:25:45,583 --> 00:25:47,541 Он появляется в «Звездных войнах», 540 00:25:47,625 --> 00:25:50,000 потом у Джорджа Лукаса, Стивена Спилберга 541 00:25:50,083 --> 00:25:52,000 и так далее. 542 00:25:54,041 --> 00:25:57,333 {\an8}Это шутка киноиндустрии. Ее использует Тарантино… 543 00:25:58,666 --> 00:26:01,291 {\an8}Он не случайно взял этот крик. 544 00:26:01,375 --> 00:26:05,375 {\an8}Он специально использует данный киноштамп. 545 00:26:05,458 --> 00:26:07,083 {\an8}«ДОКАЗАТЕЛЬСТВО СМЕРТИ» 546 00:26:07,166 --> 00:26:09,166 Есть в нём что-то цепляющее 547 00:26:09,250 --> 00:26:12,000 и убедительное, хоть это и странно. 548 00:26:12,083 --> 00:26:16,125 {\an8}Но даже в сценах кровавых побоищ слышен крик Вильгельма. 549 00:26:16,875 --> 00:26:19,291 {\an8}Эта внутренняя шутка уже надоела. 550 00:26:19,375 --> 00:26:21,708 Я считаю, нам нужен новый крик. 551 00:26:21,791 --> 00:26:25,166 Голливуд считает себя образцом равенства, 552 00:26:25,250 --> 00:26:27,041 но если присмотреться, 553 00:26:27,125 --> 00:26:30,083 используя микроскоп, который, кстати, изобрел мужчина, 554 00:26:30,166 --> 00:26:34,000 {\an8}можно увидеть много мелких различий в изображении мужчин и женщин. 555 00:26:34,083 --> 00:26:35,166 {\an8}СМУРФЕТТА 556 00:26:35,250 --> 00:26:37,000 {\an8}«МСТИТЕЛИ, ОБЩИЙ СБОР!» 557 00:26:37,083 --> 00:26:40,791 {\an8}Смурфетта — это образ незамужней женщины в мужской компании. 558 00:26:40,875 --> 00:26:45,500 Создатели фильма включили ее в состав ради галочки «многообразие». 559 00:26:45,583 --> 00:26:47,208 {\an8}Смурфетта, привет! 560 00:26:47,291 --> 00:26:50,458 {\an8}Термин произошел из мира Смурфов, 561 00:26:50,541 --> 00:26:54,208 где Смурфетта — единственная дама на земле Смурфов-мужчин. 562 00:26:55,250 --> 00:26:58,958 {\an8}Этот киноштамп можно увидеть везде: от детских мультиков… 563 00:26:59,041 --> 00:27:00,833 {\an8}Что ты делаешь? Слезай. 564 00:27:00,916 --> 00:27:02,291 {\an8}Я преподам мальцу урок. 565 00:27:02,375 --> 00:27:04,291 …до «Мстителей»… 566 00:27:04,375 --> 00:27:06,166 {\an8}Вечно я за вами разгребаю, парни. 567 00:27:06,250 --> 00:27:08,583 {\an8}…и различных боевиков. 568 00:27:08,666 --> 00:27:10,791 {\an8}«СТРАЖИ ГАЛАКТИКИ» 569 00:27:10,875 --> 00:27:14,541 {\an8}Самая циничная конструкция в кино — 570 00:27:14,625 --> 00:27:18,708 {\an8}когда в сюжет вводят женщину, на которую глазеют все мужчины. 571 00:27:18,791 --> 00:27:19,708 Что? 572 00:27:20,333 --> 00:27:24,250 Или жещина смотрит на мужчин с подозрением 573 00:27:24,333 --> 00:27:26,250 и говорит, какие они салаги. 574 00:27:26,333 --> 00:27:29,291 {\an8}Я не понимаю, почему у меня болят пальцы на ногах! 575 00:27:29,375 --> 00:27:30,666 {\an8}«ЛИГА СПРАВЕДЛИВОСТИ» 576 00:27:30,750 --> 00:27:33,708 Дети. Я работаю с детьми. 577 00:27:34,250 --> 00:27:36,875 НА ВЫСОКИХ КАБЛУКАХ 578 00:27:36,958 --> 00:27:39,708 {\an8}Что женщина-символ, что женщина-лидер, 579 00:27:39,791 --> 00:27:43,458 {\an8}но убегать от опасности или навстречу ей она будет 580 00:27:43,541 --> 00:27:44,625 на каблуках. 581 00:27:46,958 --> 00:27:49,333 Женщинам по умолчанию создают проблему. 582 00:27:49,416 --> 00:27:52,666 На каблуках бежать сложно, но они их не снимают. 583 00:27:52,750 --> 00:27:55,833 {\an8}Даже в недавних фильмах они шатаются на каблуках 584 00:27:55,916 --> 00:27:57,458 {\an8}посреди дороги. 585 00:27:57,541 --> 00:27:58,958 {\an8}«ОНО» 586 00:27:59,041 --> 00:28:01,458 Женщины бегают на каблуках с тех времен, 587 00:28:01,541 --> 00:28:04,750 когда Голливуд приукрашивал их до такой степени, 588 00:28:04,833 --> 00:28:07,333 {\an8}что это становилось совершенно непрактично. 589 00:28:07,416 --> 00:28:08,791 {\an8}«НЕ НАЗЫВАЙ МЕНЯ МАЛЫШКОЙ» 590 00:28:08,875 --> 00:28:11,833 Быстрый монтаж и кожаный костюм из ближайшего секс-шопа 591 00:28:11,916 --> 00:28:14,916 сделает вашу героиню еще более мультяшной. 592 00:28:17,625 --> 00:28:20,833 С чем я точно не согласна — когда героиня решает, 593 00:28:20,916 --> 00:28:24,583 что для драки с несколькими соперниками ей нужно обуть каблуки. 594 00:28:24,666 --> 00:28:26,083 {\an8}Как Женщина-кошка. 595 00:28:26,166 --> 00:28:29,125 {\an8}Нельзя драться на каблуках. Лодыжку сломаешь. 596 00:28:29,208 --> 00:28:32,541 Была крутая героиня боевика, 597 00:28:32,625 --> 00:28:33,791 а стала подделкой. 598 00:28:33,875 --> 00:28:37,583 Тоже очень бесит. Секс в бюстгальтере и драка на каблуках. 599 00:28:37,666 --> 00:28:40,250 Нет, так не делают. 600 00:28:40,333 --> 00:28:42,500 {\an8}МАНИАКАЛЬНАЯ ДЕВУШКА-МЕЧТА 601 00:28:42,583 --> 00:28:46,333 {\an8}Пришло время еще одного избитого киноштампа Голливуда: 602 00:28:46,416 --> 00:28:48,166 {\an8}маниакальная девушка-мечта. 603 00:28:52,291 --> 00:28:55,541 Я издаю звук или делаю что-то, чего никто раньше не делал, 604 00:28:55,625 --> 00:28:58,958 и снова чувствую себя уникальной. Хотя бы на секунду. 605 00:28:59,041 --> 00:29:03,333 {\an8}Она всегда невероятно хорошенькая, всегда «не от мира сего»… 606 00:29:03,416 --> 00:29:07,625 Надо похоронить хомячка, пока его не съели собаки. Поможешь? 607 00:29:07,708 --> 00:29:10,000 {\an8}- У нее странное животное. - Крыса! 608 00:29:10,083 --> 00:29:12,250 {\an8}Отличительная черта девушки-мечты. 609 00:29:12,333 --> 00:29:14,916 {\an8}Это Родольфо, он хорек. 610 00:29:15,000 --> 00:29:18,916 {\an8}Я известен тем, что сформулировал термин «маниакальная девушка-мечта». 611 00:29:19,000 --> 00:29:22,875 {\an8}Впервые я употребил его в статье, которую написал по фильму 612 00:29:22,958 --> 00:29:24,500 {\an8}«Элизабеттаун». 613 00:29:24,583 --> 00:29:27,791 В этом фильме просто чистейший образец такой девушки. 614 00:29:27,875 --> 00:29:29,875 {\an8}Ее сыграла Кирстен Данст. 615 00:29:29,958 --> 00:29:32,125 {\an8}Она настоящая маньячка в том смысле, 616 00:29:32,208 --> 00:29:34,375 {\an8}что говорит и говорит без остановки. 617 00:29:34,458 --> 00:29:37,416 Я так рада, что мы с тобой сидим и беседуем 618 00:29:37,500 --> 00:29:39,333 в 3:00 утра, или сколько там? 619 00:29:39,416 --> 00:29:42,875 Так здорово! Все спят, кроме нас. 620 00:29:42,958 --> 00:29:46,333 С тобой приятно поговорить, и ты хорошо умеешь слушать. 621 00:29:46,416 --> 00:29:49,541 Девушка-мечта — это мужская фантазия: 622 00:29:49,625 --> 00:29:52,625 у нас может быть депрессия, застой в жизни, 623 00:29:52,708 --> 00:29:55,625 {\an8}но нас найдет эта девушка и устроит всё так, 624 00:29:55,708 --> 00:29:57,416 {\an8}что жизнь обретет смысл. 625 00:29:57,500 --> 00:29:59,708 Я не привык к таким девушкам, как ты. 626 00:30:00,541 --> 00:30:02,625 Потому что я такая одна. 627 00:30:02,708 --> 00:30:04,916 Она учит его веселиться, 628 00:30:05,000 --> 00:30:09,083 а он не дает ей взамен абсолютно ничего. 629 00:30:09,166 --> 00:30:14,625 Это очень популярная мужская фантазия о том, что есть одна женщина, 630 00:30:14,708 --> 00:30:17,708 всего одна волшебная женщина, которая тебя спасет. 631 00:30:18,583 --> 00:30:19,916 {\an8}НАМ ПОНАДОБИТСЯ МОНТАЖ 632 00:30:20,000 --> 00:30:22,916 {\an8}Обычно, пройдя две трети пути, сценарист понимает: 633 00:30:23,000 --> 00:30:25,250 еще столько нужно сказать, а времени мало. 634 00:30:25,333 --> 00:30:27,833 Ничего. Можно как в Беверли-Хиллз 635 00:30:27,916 --> 00:30:31,125 взять ножницы и отрезать то, что не нравится. 636 00:30:31,208 --> 00:30:33,583 Включить режим монтажа. 637 00:30:33,666 --> 00:30:36,583 {\an8}Впервые заговорили о монтаже 638 00:30:36,666 --> 00:30:40,291 {\an8}после фильма «Броненосец "Потёмкин"» Эйзенштейна, 639 00:30:40,375 --> 00:30:44,333 {\an8}а это была просто нарезка изображений с разных ракурсов. 640 00:30:44,416 --> 00:30:45,666 {\an8}«БРОНЕНОСЕЦ "ПОТЁМКИН"» 641 00:30:45,750 --> 00:30:48,458 {\an8}Он научил нас, что фильм может быть снят 642 00:30:48,541 --> 00:30:51,708 не одним ракурсом, будто ты смотришь спектакль. 643 00:30:51,791 --> 00:30:54,333 «Броненосец "Потёмкин"» впервые показал нам, 644 00:30:54,416 --> 00:30:57,291 чего можно добиться с помощью монтажа. 645 00:31:00,000 --> 00:31:04,333 {\an8}Технику быстро подхватили и заговорили на новом языке кино. 646 00:31:04,416 --> 00:31:07,125 Монтировали направо и налево. 647 00:31:07,208 --> 00:31:12,291 Жилые дома, фабрики, леса, океанские лайнеры… 648 00:31:12,375 --> 00:31:14,250 Монтаж — это по сути стенография. 649 00:31:14,333 --> 00:31:18,291 {\an8}Пересказ длинной истории в короткий промежуток времени. 650 00:31:18,375 --> 00:31:19,375 Круто. 651 00:31:19,458 --> 00:31:20,500 {\an8}«РОККИ» 652 00:31:20,583 --> 00:31:23,583 {\an8}Вышедшая в семидесятые знаменитая медиафраншиза 653 00:31:23,666 --> 00:31:26,666 вывела монтаж на кардинально новый уровень. 654 00:31:26,750 --> 00:31:28,833 Тренировки в «Рокки» — 655 00:31:28,916 --> 00:31:31,375 {\an8}золотой стандарт тренировочных сцен. 656 00:31:31,458 --> 00:31:32,666 {\an8}«РОККИ 4» 657 00:31:32,750 --> 00:31:36,416 {\an8}Вряд ли кто-либо когда-либо показал тренировочный процесс лучше, 658 00:31:36,500 --> 00:31:38,250 чем это сделали в «Рокки». 659 00:31:38,333 --> 00:31:42,708 В четвертой части «Рокки» 31,9% фильма составлял монтаж. 660 00:31:42,791 --> 00:31:44,416 Почти треть фильма. 661 00:31:44,500 --> 00:31:46,666 Остальное время он в основном кого-то бил. 662 00:31:47,416 --> 00:31:49,208 {\an8}«УБИТЬ БИЛЛА 2» 663 00:31:50,458 --> 00:31:53,333 {\an8}При просмотре кино нам кажется, 664 00:31:53,416 --> 00:31:58,166 что добиться чего-то можно легко и красиво. 665 00:31:58,250 --> 00:32:00,708 На мой взгляд, это недооцененное клише. 666 00:32:01,916 --> 00:32:04,041 {\an8}«ОТРЯД "АМЕРИКА": ВСЕМИРНАЯ ПОЛИЦИЯ» 667 00:32:04,666 --> 00:32:08,750 {\an8}Величайший монтаж — в фильме снятом авторами «Саус-Парка», 668 00:32:08,833 --> 00:32:10,125 «Отряд "Америка"». 669 00:32:12,708 --> 00:32:16,291 Он прекрасен тем, что не только наглядно демонстрирует 670 00:32:16,375 --> 00:32:18,416 клише киномонтажа, 671 00:32:18,500 --> 00:32:21,625 но в этой истории действительно нужен такой монтаж. 672 00:32:22,916 --> 00:32:26,375 Мало от каких киносцен пульс подскакивает так, 673 00:32:26,458 --> 00:32:28,458 {\an8}будто вы гонитесь за машиной, 674 00:32:28,541 --> 00:32:30,791 {\an8}но всё же не можете ее догнать. 675 00:32:30,875 --> 00:32:33,250 Со времен фильма 1903 года «Беглый матч», 676 00:32:33,333 --> 00:32:35,083 от которого захватывало дыхание, 677 00:32:35,166 --> 00:32:38,625 {\an8}кинематограф снова и снова возвращается к автогонкам. 678 00:32:38,708 --> 00:32:41,791 {\an8}При грамотном режиссере, умелых водителях-каскадерах 679 00:32:41,875 --> 00:32:45,125 {\an8}и правильном сценарии гонка может стать главным моментом. 680 00:32:46,500 --> 00:32:49,875 В «Детективе Буллитте» это решающий момент фильма. 681 00:32:50,875 --> 00:32:53,750 С годами создателям фильмов всё сложнее придумать, 682 00:32:53,833 --> 00:32:56,250 как разнообразить автогонки. 683 00:32:56,333 --> 00:33:00,708 {\an8}Во «Французском связном» машина преследует поезд метро. 684 00:33:00,791 --> 00:33:04,166 Каждый визг тормозов, каждый сбитый бак, 685 00:33:04,250 --> 00:33:07,500 каждая женщина с коляской 686 00:33:08,416 --> 00:33:11,916 заставляет ваше сердце падать в пятки в ожидании катастрофы. 687 00:33:12,750 --> 00:33:15,791 Что скрывается за кадром классической автогонки? 688 00:33:15,875 --> 00:33:18,416 {\an8}Моя первая ассоциация с погоней — 689 00:33:18,500 --> 00:33:20,083 {\an8}это дерганье ручника. 690 00:33:20,916 --> 00:33:22,750 {\an8}Машину сносит за угол. 691 00:33:22,833 --> 00:33:24,583 {\an8}Без этого никак. 692 00:33:24,666 --> 00:33:28,458 {\an8}Тележки и всякие вещи разлетаются в воздухе. 693 00:33:31,500 --> 00:33:34,375 Место, где машины быть не должно. Туда ее. 694 00:33:34,458 --> 00:33:36,125 {\an8}«ИДЕНТИФИКАЦИЯ БОРНА» 695 00:33:36,208 --> 00:33:39,000 {\an8}Пусть съедет по лестнице или прыгнет с трамплина. 696 00:33:39,083 --> 00:33:41,500 {\an8}«ЧЕЛОВЕК С ЗОЛОТЫМ ПИСТОЛЕТОМ» 697 00:33:45,125 --> 00:33:47,208 Сцены автопогони сложно писать. 698 00:33:47,291 --> 00:33:49,250 Надо описывать: посмотрел сюда, 699 00:33:49,333 --> 00:33:51,416 {\an8}повернулся, то сбил, туда врезался. 700 00:33:51,500 --> 00:33:54,666 {\an8}И всегда ищешь, что бы новенького добавить. 701 00:33:55,708 --> 00:33:59,500 {\an8}В фильме «Экстази» очень хорошая сцена гонки. 702 00:34:01,541 --> 00:34:04,125 Его машина очень интересно застряла на перекрестке. 703 00:34:05,250 --> 00:34:09,541 {\an8}Гонки так нравятся зрителям, что по ним снимают целые франшизы. 704 00:34:10,625 --> 00:34:14,083 {\an8}«Форсаж» начался с незаконных заездов, 705 00:34:14,166 --> 00:34:16,791 {\an8}а дальше гонки трансформировали 706 00:34:16,875 --> 00:34:20,083 {\an8}в одну из самых амбициозых серий за всё время кино. 707 00:34:21,250 --> 00:34:24,208 Теперь гонки — это не просто машины на дороге. 708 00:34:24,291 --> 00:34:26,708 Тачки должны падать с самолета. 709 00:34:26,791 --> 00:34:28,375 {\an8}«ФОРСАЖ 7» 710 00:34:29,875 --> 00:34:32,708 {\an8}Машины вылетают с небоскребов. 711 00:34:35,291 --> 00:34:39,958 {\an8}Компьютерная графика позволила творить чудеса за малые деньги. 712 00:34:41,208 --> 00:34:44,458 Законы физики полностью исчезли. 713 00:34:44,541 --> 00:34:47,916 {\an8}Теперь Вин Дизель может прыгнуть с одной машины, 714 00:34:48,000 --> 00:34:52,458 {\an8}поймать свою девушку в воздухе, приземлиться и выжить. 715 00:34:52,541 --> 00:34:56,916 Вы знаете: что бы герои ни делали, они останутся целы. 716 00:34:57,000 --> 00:34:59,333 Так что вам просто не за что переживать. 717 00:35:00,083 --> 00:35:03,583 {\an8}Но не все пошли на поводу у цифровых технологий. 718 00:35:03,666 --> 00:35:07,083 {\an8}Выходят фильмы, где всё по-старинке щекочет нервы. 719 00:35:07,875 --> 00:35:11,125 {\an8}«Малыш на драйве» разрывает шаблон киношных гонок. 720 00:35:11,208 --> 00:35:15,041 Обычно музыку подгоняют под картинку, 721 00:35:15,125 --> 00:35:17,833 а картинка — это и есть ваш сюжет. 722 00:35:17,916 --> 00:35:21,250 В этом же фильме и музыка, и картинка идут сообща. 723 00:35:27,291 --> 00:35:30,458 В «Малыше на драйве» машина едет словно танцует. 724 00:35:30,541 --> 00:35:33,041 Ее очень красиво сняли. 725 00:35:34,666 --> 00:35:37,916 Синхронизация движений автомобиля 726 00:35:38,000 --> 00:35:42,291 с песнями создает эффект мюзикла, а не гонки. 727 00:35:46,375 --> 00:35:48,166 {\an8}БЕЛЫЙ СПАСИТЕЛЬ 728 00:35:48,250 --> 00:35:50,291 {\an8}Что касается достойных расовых образов, 729 00:35:50,375 --> 00:35:52,916 Голливуду похвастаться нечем. 730 00:35:53,000 --> 00:35:57,083 Я, первый цисгендерный белый мужчина, имею смелость 731 00:35:57,166 --> 00:36:00,041 заявить об этом во всеуслышание. 732 00:36:00,708 --> 00:36:04,291 Зовите меня первопроходцем. А лучше спасителем. 733 00:36:04,375 --> 00:36:07,125 Это вам пища для размышлений. 734 00:36:08,291 --> 00:36:12,541 {\an8}Ранние образы белого спасителя показывали из лучших побуждений… 735 00:36:12,625 --> 00:36:14,291 Мисс Джин-Луиза, встаньте. 736 00:36:15,208 --> 00:36:17,041 Но в сегодняшних реалиях… 737 00:36:17,708 --> 00:36:19,083 Ваш отец идет. 738 00:36:19,166 --> 00:36:22,500 …это может показаться пластырем на чувстве вины белых. 739 00:36:23,250 --> 00:36:26,833 {\an8}Белый спаситель — это образ белого человека, который приходит 740 00:36:26,916 --> 00:36:30,333 {\an8}и спасает темнокожего от страданий и напастей. 741 00:36:30,416 --> 00:36:33,750 {\an8}С чего вы взяли, что темнокожим нужна ваша помощь? 742 00:36:34,666 --> 00:36:36,333 - Вам какое дело? - Минни. 743 00:36:36,416 --> 00:36:38,500 Может, вы хотите напакостить Эйбилин. 744 00:36:38,583 --> 00:36:42,583 С помощью темнокожих людей белые хотят стать лучше 745 00:36:42,666 --> 00:36:45,083 или показать свою человечность. 746 00:36:45,166 --> 00:36:49,875 {\an8}Если вспомнить «Историю монахини» с Одри Хепберн, 747 00:36:49,958 --> 00:36:53,166 {\an8}там она, белая монахиня, стоит среди африканцев 748 00:36:53,250 --> 00:36:56,958 {\an8}и учит чернокожих женщин, как мыть их детей. 749 00:36:57,041 --> 00:36:59,625 Сестра учит мамочек мыть детей. 750 00:36:59,708 --> 00:37:02,875 {\an8}Наверное, это самый наглядный пример. 751 00:37:02,958 --> 00:37:05,833 {\an8}У белого спасителя было много личин, 752 00:37:05,916 --> 00:37:08,416 {\an8}например, недавний оскарносный фильм 753 00:37:08,500 --> 00:37:11,333 о белом мужчине, который спас мирового пианиста. 754 00:37:11,875 --> 00:37:14,375 Господа говорят, мне нельзя тут обедать. 755 00:37:14,458 --> 00:37:17,541 Вы не поняли. Он сегодня играет. Он гвоздь программы. 756 00:37:17,625 --> 00:37:20,833 Извините, но такова политика ресторана. 757 00:37:20,916 --> 00:37:23,458 В том же году «Зеленая книга» получила Оскар. 758 00:37:23,541 --> 00:37:27,166 {\an8}обойдя «Черную пантеру» и «Черного клановца». 759 00:37:27,250 --> 00:37:29,875 {\an8}Если интересуетесь историей темнокожих, 760 00:37:29,958 --> 00:37:31,625 посмотрите эти ленты. 761 00:37:31,708 --> 00:37:33,250 ВОЛШЕБНЫЙ НЕГР 762 00:37:34,208 --> 00:37:36,833 Если белый спаситель — инь, то янь можно увидеть 763 00:37:36,916 --> 00:37:38,625 в фильме Диснея 1946 года — 764 00:37:38,708 --> 00:37:41,750 {\an8}«Песня юга», где показана жизнь на плантации 765 00:37:41,833 --> 00:37:43,958 {\an8}сразу после отмены рабства. 766 00:37:44,041 --> 00:37:47,708 Центральный персонаж, дядюшка Римус, стал синонимом 767 00:37:47,791 --> 00:37:50,708 нашего следующего клише, — волшебного негра. 768 00:37:50,791 --> 00:37:55,083 Дядюшка Римус должен помочь мальчику, 769 00:37:55,166 --> 00:37:58,750 живущему на плантации. И он рассказывает ему сказки. 770 00:37:58,833 --> 00:38:02,125 {\an8}…чтобы не спеть песенку. 771 00:38:05,833 --> 00:38:08,333 Это старый собирательный образ «веселого самбо». 772 00:38:08,416 --> 00:38:11,250 Это расистские термины. Я использую их в скобках. 773 00:38:11,333 --> 00:38:15,291 В Голливуде началась 20-я ежегодная церемония награждений. 774 00:38:15,375 --> 00:38:17,916 Актер, сыгравший дядю Римуса в версии Диснея, 775 00:38:18,000 --> 00:38:21,666 Джеймс Баскетт, стал первым чернокожим оскароносцем. 776 00:38:21,750 --> 00:38:24,666 Хотя это был не настоящий Оскар, а утешительный приз, 777 00:38:24,750 --> 00:38:30,291 Баскетта не сочли достойным конкурентом для категории «лучший актер». 778 00:38:30,375 --> 00:38:32,958 Термин пошел в народ от режиссера Спайка Ли. 779 00:38:33,041 --> 00:38:37,458 Он подметил, что оскорбительное клише всегда идет вкупе с волшебными силами. 780 00:38:37,541 --> 00:38:40,000 Часто ты не знаешь, откуда этот герой, 781 00:38:40,083 --> 00:38:45,000 почему он здесь появился. Он просто есть, мудрый и направляющий. 782 00:38:45,083 --> 00:38:46,666 {\an8}Не волнуйся о вазе. 783 00:38:46,750 --> 00:38:48,250 {\an8}Какой вазе? 784 00:38:48,333 --> 00:38:49,541 {\an8}«МАТРИЦА» 785 00:38:50,791 --> 00:38:51,916 Об этой. 786 00:38:52,000 --> 00:38:56,083 {\an8}Я считаю, что «волшебный негр» — крайне нереалистичный герой, 787 00:38:56,166 --> 00:38:58,208 потому что лично я не стремлюсь 788 00:38:58,291 --> 00:39:00,208 помогать белым с их проблемами. 789 00:39:00,291 --> 00:39:02,625 {\an8}Джон Коффи из «Зеленой мили» — 790 00:39:02,708 --> 00:39:06,125 {\an8}простой необразованный парень, несправедливо обвиненный 791 00:39:06,208 --> 00:39:07,666 в убийстве двоих детей. 792 00:39:07,750 --> 00:39:10,750 Ожидая смертной казни, он использует оставшиеся дни, 793 00:39:10,833 --> 00:39:13,875 пытаясь убедить белого в своей невиновности. 794 00:39:13,958 --> 00:39:15,166 Здравствуй, шеф. 795 00:39:15,250 --> 00:39:18,416 Идет сцена в тюрьме, а затем белого охранника прощают 796 00:39:18,500 --> 00:39:22,333 за казнь чернокожего, обвиненного в убийстве, которого он не совершал. 797 00:39:22,416 --> 00:39:28,208 Это настолько очевидная попытка белых сгладить свое чувство вины за рабство, 798 00:39:28,291 --> 00:39:29,958 что невозможно смотреть. 799 00:39:30,041 --> 00:39:34,708 {\an8}Образ волшебного негра даже возводили на божественный уровень 800 00:39:34,791 --> 00:39:37,166 {\an8}в «Брюсе Всемогущем» с Морганом Фрименом. 801 00:39:38,166 --> 00:39:39,250 Я Бог. 802 00:39:39,333 --> 00:39:42,958 {\an8}Морган Фримен великолепно играет волшебного негра. 803 00:39:43,041 --> 00:39:47,125 Он сыграл волшебного негра-Бога. Бога волшебных негров. 804 00:39:47,208 --> 00:39:50,833 Я считаю, Морган Фримен открыл новые грани этого киноштампа. 805 00:39:51,416 --> 00:39:55,500 {\an8}А в «Легенде Багера Ванса» волшебный негр достигает 806 00:39:55,583 --> 00:39:58,958 своей величайшей цели: помогает белому парню. 807 00:39:59,041 --> 00:40:00,958 Я мог вас убить. 808 00:40:01,625 --> 00:40:04,625 Нет, сэр. Я встал прямо перед вами. 809 00:40:04,708 --> 00:40:08,083 Учитывая, как вы бьете, я знал, что промажете. 810 00:40:08,166 --> 00:40:11,208 Здесь есть очень обидный момент: 811 00:40:11,291 --> 00:40:15,250 кино о тридцатых годах, когда темнокожих линчевали, 812 00:40:15,333 --> 00:40:17,791 повсюду были последователи ку-клукс-клана, 813 00:40:17,875 --> 00:40:20,291 а в фильме герой Уилла Смита 814 00:40:20,375 --> 00:40:22,375 {\an8}беспокоится за Мэтта Деймона, 815 00:40:22,458 --> 00:40:25,166 {\an8}чтобы тот научился хорошо играть в гольф. 816 00:40:25,250 --> 00:40:30,916 {\an8}Есть только вы, мяч, флаг… 817 00:40:31,000 --> 00:40:34,000 Актерам платят зарплату, как и всем. 818 00:40:34,083 --> 00:40:37,708 Я не все свои работы любил. Вряд ли Уилл Смит 819 00:40:37,791 --> 00:40:40,375 дома пересматривает «Легенду Багера Ванса». 820 00:40:40,458 --> 00:40:43,291 Но кто-то в Огайо наверняка пересматривает. 821 00:40:43,375 --> 00:40:46,000 Надеюсь, им нравится. 822 00:40:47,875 --> 00:40:49,375 {\an8}ТЫ УБИЛ МОЕГО ОТЦА 823 00:40:49,458 --> 00:40:51,583 {\an8}Зачем заморачиваться со сценарием, 824 00:40:51,666 --> 00:40:55,458 {\an8}если можно взять простой шаблон истории мщения, где… 825 00:40:55,541 --> 00:40:57,250 {\an8}Ты убил моего отца. 826 00:40:57,333 --> 00:40:59,208 {\an8}И в классическом вестерне… 827 00:40:59,291 --> 00:41:00,500 {\an8}Ты убил моего отца! 828 00:41:00,583 --> 00:41:03,166 {\an8}И в паучьем блокбастере. 829 00:41:03,250 --> 00:41:05,041 Ты убил моего отца. 830 00:41:05,125 --> 00:41:07,458 {\an8}Хотя, Джон Уик не нуждается 831 00:41:07,541 --> 00:41:09,958 {\an8}в столь серьезных причинах для убийства. 832 00:41:10,250 --> 00:41:12,208 {\an8}Ты украл мою машину. 833 00:41:13,750 --> 00:41:15,500 {\an8}Убил мою собаку. 834 00:41:18,416 --> 00:41:22,166 Такое ощущение, что животные в кино всегда понимают больше, 835 00:41:22,250 --> 00:41:24,041 чем их звездные коллеги-люди. 836 00:41:24,125 --> 00:41:26,708 Может, животные просто умнее нас? 837 00:41:26,791 --> 00:41:29,166 Нет, они же гадят там, где гуляют. 838 00:41:29,250 --> 00:41:33,875 Но у них определенно есть сверхспособность чувствовать опасность. 839 00:41:33,958 --> 00:41:35,083 ПРЕДЧУВСТВУЮЩИЕ ЖИВОТНЫЕ 840 00:41:35,166 --> 00:41:36,416 Божьи создания: 841 00:41:36,500 --> 00:41:38,833 {\an8}улавливают сверхъестественное. 842 00:41:38,916 --> 00:41:40,083 {\an8}«ПТИЧИЙ КОРОБ» 843 00:41:40,166 --> 00:41:43,583 {\an8}Если грядет что-то зловещее, они вас предупредят. 844 00:41:44,208 --> 00:41:46,625 {\an8}Лошади бьют копытом раз на мертвого, 845 00:41:46,708 --> 00:41:48,333 три раза на живого. 846 00:41:51,166 --> 00:41:52,625 Видишь? Он знает. 847 00:41:52,708 --> 00:41:55,416 {\an8}Боитесь, что ваш сын — принц тьмы? 848 00:41:55,500 --> 00:41:58,416 {\an8}Приведите стаю бабуинов, чующих Вельзевула. 849 00:42:01,666 --> 00:42:05,666 {\an8}Но в Голливуде злейший враг дьявола — лучший друг человека. 850 00:42:05,750 --> 00:42:07,875 {\an8}Собака должна тебя предупреждать. 851 00:42:07,958 --> 00:42:11,083 Собака должна показывать тебе: что-то здесь не так. 852 00:42:11,166 --> 00:42:12,791 {\an8}Что случилось, мальчик? 853 00:42:13,500 --> 00:42:15,041 {\an8}От невидимых привидений… 854 00:42:15,125 --> 00:42:16,291 {\an8}Что ты делаешь? 855 00:42:16,375 --> 00:42:18,166 {\an8}…до потенциальных вампиров. 856 00:42:20,416 --> 00:42:22,666 {\an8}И это не только сверхъестественное. 857 00:42:22,750 --> 00:42:25,958 {\an8}Прозорливый песик может учуять и земное зло тоже. 858 00:42:27,791 --> 00:42:30,125 Тед Банди, тебя поймали. 859 00:42:32,416 --> 00:42:34,875 {\an8}Среди тех, кем опасно быть в кино: 860 00:42:34,958 --> 00:42:38,875 {\an8}член банды, штурмовик, коп за два дня до пенсии, 861 00:42:38,958 --> 00:42:41,875 {\an8}наверху списка стоят геи и лесбиянки. 862 00:42:41,958 --> 00:42:45,208 Голливуд имеет дурную славу жертвовать гомосексуалами. 863 00:42:45,291 --> 00:42:46,375 {\an8}Послушай меня! 864 00:42:46,458 --> 00:42:50,125 {\an8}Одно из первых упоминаний гомосексуальных отношений в кино… 865 00:42:50,208 --> 00:42:52,500 Я любила тебя так, как они говорят! 866 00:42:52,583 --> 00:42:55,708 …было в фильме «Детский час». История двух учительниц 867 00:42:55,791 --> 00:42:58,291 в исполнении Одри Хепберн и Ширли Маклейн. 868 00:42:58,375 --> 00:43:02,666 Их обвиняют в лесбийских отношениях, и одна из них совершает самоубийство. 869 00:43:04,333 --> 00:43:05,166 {\an8}«ФИЛАДЕЛЬФИЯ» 870 00:43:05,250 --> 00:43:09,458 {\an8}Но пока Голливуд пытается обозначить проблемы ЛГБТК, 871 00:43:09,541 --> 00:43:12,166 в фильмах их продолжают убивать. 872 00:43:13,875 --> 00:43:18,166 {\an8}Каждый раз, когда показывают настоящие страдания… 873 00:43:18,250 --> 00:43:19,375 {\an8}КАСПАР САЛМОН КРИТИК 874 00:43:19,458 --> 00:43:23,875 {\an8}…или пытки гомосексуалов, я считаю, такое клише имеет место быть. 875 00:43:25,416 --> 00:43:28,083 {\an8}Например, в «Горбатой горе». 876 00:43:28,166 --> 00:43:31,041 {\an8}Это не история любви, это история травли 877 00:43:31,125 --> 00:43:32,583 в течение многих лет. 878 00:43:32,666 --> 00:43:34,708 Когда наконец наступает смерть, 879 00:43:34,791 --> 00:43:37,625 {\an8}это видится логичным финалом. 880 00:43:37,708 --> 00:43:39,333 {\an8}Ему было всего 39 лет. 881 00:43:39,416 --> 00:43:42,291 {\an8}Биографические фильмы об умерших гомосексуалах 882 00:43:42,375 --> 00:43:43,750 часто получают награды. 883 00:43:43,833 --> 00:43:46,625 {\an8}Фильмы, где человек умирает трагически. 884 00:43:46,708 --> 00:43:47,541 {\an8}«ХАРВИ МИЛК» 885 00:43:47,625 --> 00:43:52,708 {\an8}Я могу это подтвердить, я играл гея в «Сможете ли вы меня простить?» 886 00:43:52,791 --> 00:43:56,416 {\an8}Мой герой, Джек Хок, умер от СПИДа. 887 00:43:56,500 --> 00:43:59,625 Ты попал на Манхэттен через постель. 888 00:44:01,958 --> 00:44:03,458 Напиши это на моём надгробии. 889 00:44:03,541 --> 00:44:05,500 Да, это так и есть. 890 00:44:07,625 --> 00:44:12,708 На самом деле около 40% ЛГБТК-героев, номинированных на Оскар, 891 00:44:12,791 --> 00:44:14,833 не попадают в финальные титры. 892 00:44:16,875 --> 00:44:18,166 ТЕХНИКА ПОДВЕЛА НЕ ВОВРЕМЯ 893 00:44:18,250 --> 00:44:20,625 Отличный способ создать опасную ситуацию — 894 00:44:20,708 --> 00:44:23,458 {\an8}положиться на технику, которая подведет. 895 00:44:23,541 --> 00:44:26,833 {\an8}В «Миссия невыполнима» герой карабкается на здание. 896 00:44:26,916 --> 00:44:28,166 {\an8}Думаешь: «Круто!» 897 00:44:28,250 --> 00:44:29,416 {\an8}А потом такой: 898 00:44:29,500 --> 00:44:32,416 {\an8}герой снаружи на высоте, и вдруг техника подвела… 899 00:44:33,458 --> 00:44:35,458 Сразу возникает драма. 900 00:44:35,541 --> 00:44:39,583 Ну забыл зарядку для перчаток, с кем не бывает? 901 00:44:39,666 --> 00:44:42,666 {\an8}Хотя большинство отказов техники более прозаичны. 902 00:44:42,750 --> 00:44:44,416 {\an8}«ДВОЙНАЯ СТРАХОВКА» 903 00:44:44,500 --> 00:44:48,916 {\an8}Садишься в машину, поворачиваешь ключ, а она не заводится. 904 00:44:52,875 --> 00:44:55,083 Пару лет назад у всех садились мобильники. 905 00:44:55,166 --> 00:44:58,375 Последний раз выхожу на связь… ой, разрядился. 906 00:44:58,458 --> 00:45:00,291 {\an8}«ИДЕНТИФИКАЦИЯ» 907 00:45:00,375 --> 00:45:04,083 {\an8}Техника должна подводить героев, чтобы мы волновались за них: 908 00:45:04,166 --> 00:45:05,541 «Что они будут делать?» 909 00:45:05,958 --> 00:45:07,458 {\an8}«ИДЕНТИФИКАЦИЯ» 910 00:45:08,666 --> 00:45:10,958 {\an8}Будь то оборудование для скалолазания, 911 00:45:11,041 --> 00:45:15,333 автомобиль или мобильный телефон, отказ техники всегда говорит об угрозе. 912 00:45:18,166 --> 00:45:20,250 {\an8}СМЕТАНИЕ СО СТОЛА В ЯРОСТИ 913 00:45:20,333 --> 00:45:23,875 {\an8}Вы злитесь и сидите за столом? Резко сметите всё с него. 914 00:45:23,958 --> 00:45:25,625 {\an8}Чёрт! 915 00:45:26,208 --> 00:45:29,875 {\an8}Коп-бунтарь сорвал ваш план по краже миллиардов? 916 00:45:31,833 --> 00:45:35,458 {\an8}Вы именитый нейрохирург, получивший травмы рук? 917 00:45:37,416 --> 00:45:40,708 {\an8}Или амбициозный военный адвокат против маршала? 918 00:45:40,791 --> 00:45:43,916 {\an8}Спасибо за игру «Послушаем ли мы совет 919 00:45:44,000 --> 00:45:47,000 неимоверного тупицы?»! 920 00:45:47,083 --> 00:45:50,083 Почему бы еще и стул не пнуть? 921 00:45:51,333 --> 00:45:55,000 {\an8}Герою-детективу Джейка Джилленхола пришлось нелегко со столом. 922 00:45:55,083 --> 00:45:57,458 {\an8}Его вещи не упали. 923 00:45:59,000 --> 00:46:01,250 Поэтому он разбил клавиатуру. 924 00:46:04,041 --> 00:46:07,458 Каждому герою нужен злодей, чтобы с ним бороться. 925 00:46:07,541 --> 00:46:10,000 До злодея непросто добраться, 926 00:46:10,083 --> 00:46:12,583 но он ждет вас, мистер Бонд. 927 00:46:13,208 --> 00:46:14,750 ЗЛОДЕЙ 928 00:46:14,833 --> 00:46:18,333 Если главный герой симпатичный, то шаблонный негодяй 929 00:46:18,416 --> 00:46:22,125 {\an8}должен быть противоположной внешности. Обычно очень просто 930 00:46:22,208 --> 00:46:23,666 {\an8}определить, кто есть кто. 931 00:46:23,750 --> 00:46:26,625 Позвольте мне представиться. 932 00:46:27,958 --> 00:46:31,166 Я Эрнст Ставро Блофельд. 933 00:46:31,250 --> 00:46:35,125 {\an8}Мы делаем их непохожими на нас. Уродливыми, обезображенными. 934 00:46:35,208 --> 00:46:38,833 {\an8}Какой-то шрам, говорящий: «Я злой». Даже у льва. 935 00:46:38,916 --> 00:46:40,208 {\an8}Убийца. 936 00:46:40,291 --> 00:46:43,333 {\an8}Вы рассказываете зрителю историю, 937 00:46:43,416 --> 00:46:46,583 показываете, что этот герой занимался чем-то плохим, 938 00:46:46,666 --> 00:46:49,541 {\an8}и, возможно, раньше проявлял физическую жестокость. 939 00:46:49,625 --> 00:46:53,625 {\an8}…и исполни свое предазначение! 940 00:46:53,708 --> 00:46:56,416 {\an8}Злодеев издавна изображали безобразными. 941 00:46:56,500 --> 00:47:01,791 {\an8}Вспомним немое кино. Герой Лона Чейни в «Призраке оперы» 942 00:47:01,875 --> 00:47:05,083 со шпильками, растягивающими ноздри. 943 00:47:06,458 --> 00:47:11,708 {\an8}Проблема в том, что такое изображение отрицательных персонажей 944 00:47:11,791 --> 00:47:14,125 {\an8}переносится на реальную жизнь. 945 00:47:14,208 --> 00:47:16,625 Люди с физическими изъянами 946 00:47:16,708 --> 00:47:20,625 воспринимаются другими людьми как опасные или страшные, 947 00:47:20,708 --> 00:47:22,125 их начинают сторониться. 948 00:47:22,208 --> 00:47:28,125 {\an8}Отождествление физических недостатков с психическими отклонениями — 949 00:47:28,208 --> 00:47:30,833 очень оскорбительно. 950 00:47:30,916 --> 00:47:33,541 Многие злодеи культурнее положительных героев. 951 00:47:33,625 --> 00:47:37,083 {\an8}Есть такие, кто рассуждает о Бетховене. 952 00:47:37,750 --> 00:47:38,916 {\an8}Не любите Бетховена. 953 00:47:39,000 --> 00:47:40,833 {\an8}Когда преступники любят искусство… 954 00:47:40,916 --> 00:47:42,541 {\an8}Вы много упускаете. 955 00:47:42,625 --> 00:47:44,583 …это показывает нам их 956 00:47:44,666 --> 00:47:49,041 {\an8}с другой стороны. Мы видим, что они не просто подлецы. 957 00:47:49,125 --> 00:47:54,583 {\an8}Я съел его печень со стручковой фасолью под Кьянти. 958 00:47:57,208 --> 00:47:58,708 Часто они британцы. 959 00:47:58,791 --> 00:48:01,708 Это особая категория преступников. 960 00:48:01,791 --> 00:48:04,916 {\an8}В Голливуде считали, что английский акцент — 961 00:48:05,000 --> 00:48:07,083 {\an8}символ искушенности. 962 00:48:07,750 --> 00:48:11,291 {\an8}Вы будете с нами сотрудничать? Да или нет? 963 00:48:11,375 --> 00:48:18,041 {\an8}Если у негодяя британский акцент, вы имеете дело не с простым дуболомом. 964 00:48:18,125 --> 00:48:20,208 Он сложная личность. 965 00:48:20,291 --> 00:48:23,291 Нанимайте английских актеров. Мы стоим дешевле 966 00:48:23,375 --> 00:48:28,708 {\an8}и можем произнести любую тарабарщину с абсолютной убедительностью. 967 00:48:28,791 --> 00:48:33,625 {\an8}История, традиции, культура — это не просто концепции. 968 00:48:33,708 --> 00:48:37,000 {\an8}Это трофеи, что я храню в своей берлоге как пресс-папье! 969 00:48:37,083 --> 00:48:41,916 Монолог — тоже клише, потому что это элемент драмы. 970 00:48:42,000 --> 00:48:46,916 {\an8}Всё, что свершилось, свершилось по моему замыслу. 971 00:48:47,000 --> 00:48:50,291 {\an8}Сценарист дает возможность зрителю понять героя, 972 00:48:50,375 --> 00:48:52,708 понять мотивы его поступков. 973 00:48:52,791 --> 00:48:57,625 У меня был монолог злодея в финальных сценах «Логана». 974 00:48:57,708 --> 00:49:01,083 Я объясняю, почему я всё это сделал, 975 00:49:01,166 --> 00:49:02,708 зачем убил его семью. 976 00:49:02,791 --> 00:49:06,125 {\an8}Я понял, что не нужно прекращать совершенствовать нашу пищу. 977 00:49:06,208 --> 00:49:08,833 {\an8}Через эти продукты мы совершенствуем себя. 978 00:49:08,916 --> 00:49:10,500 На середине монолога… 979 00:49:11,875 --> 00:49:14,000 …он меня убивает. Заслуженно. 980 00:49:14,833 --> 00:49:18,666 Наступает момент, когда любой фильм заканчивается. 981 00:49:18,750 --> 00:49:21,125 Этот момент называется «конец». 982 00:49:21,208 --> 00:49:23,666 Все сюжетные линии, которые вы наблюдали, 983 00:49:23,750 --> 00:49:26,916 должны переплестись так, чтобы всё стало понятно. 984 00:49:27,000 --> 00:49:29,833 Приходит время кульминационной развязки. 985 00:49:29,916 --> 00:49:33,333 А видов развязки не так уж и много. 986 00:49:33,416 --> 00:49:34,708 {\an8}ПОСЛЕДНЯЯ ДЕВУШКА 987 00:49:35,375 --> 00:49:39,041 {\an8}Легендарная сцена в душе из фильма «Психо» с Джанет Ли 988 00:49:39,125 --> 00:49:41,916 послужила прототипом для нашего следующего клише. 989 00:49:42,000 --> 00:49:43,958 И побудила поставить замки в ванную. 990 00:49:44,041 --> 00:49:48,833 Хичкок продвинул в массы сценарий, где женщина проходит 991 00:49:48,916 --> 00:49:53,125 {\an8}через серию ужасных испытаний. Он заложил идею, 992 00:49:53,208 --> 00:49:56,500 {\an8}что центральная роль в триллерах отводится женщине. 993 00:49:57,583 --> 00:50:00,250 {\an8}Восемнадцать лет спустя дочь Джанет ли, 994 00:50:00,333 --> 00:50:02,208 {\an8}Джейми Ли Кертис, сыграла роль, 995 00:50:02,291 --> 00:50:06,500 {\an8}которая сделала ее символом киноштампа «последняя девушка». 996 00:50:09,083 --> 00:50:11,458 Чудовище против последней девушки. 997 00:50:11,541 --> 00:50:15,708 Джейми Ли Кертис в «Хэллоуине» стала ее первым олицетворением. 998 00:50:15,791 --> 00:50:17,916 Именно она — прообраз, прототип. 999 00:50:18,000 --> 00:50:21,041 Последняя девушка обычно девственница, 1000 00:50:21,125 --> 00:50:23,333 {\an8}она более невинна, чем ее подруги. 1001 00:50:23,416 --> 00:50:26,791 {\an8}Ты, наверное, кучу денег получила, подрабатывая няней. 1002 00:50:26,875 --> 00:50:28,375 {\an8}Парни думают, я слишком умная. 1003 00:50:28,458 --> 00:50:29,916 Из-за отсутствия секса 1004 00:50:30,000 --> 00:50:33,333 она более наблюдательная, чем ее подруги, 1005 00:50:33,416 --> 00:50:35,125 она первой чует неладное. 1006 00:50:35,208 --> 00:50:38,541 Для классной концовки с последней девушкой 1007 00:50:38,625 --> 00:50:40,416 вам нужна группа друзей. 1008 00:50:40,500 --> 00:50:44,125 {\an8}Старожилы говорят, что он всё еще в городе. 1009 00:50:44,208 --> 00:50:48,083 {\an8}Друзья отправляются куда-то на выходные. 1010 00:50:48,166 --> 00:50:51,041 Дайте им сомнительную причину запаниковать, 1011 00:50:51,125 --> 00:50:54,458 {\an8}разбежаться в разные стороны и влипнуть в неприятности. 1012 00:50:54,541 --> 00:50:56,250 {\an8}«ПЯТНИЦА, 13-Е» 1013 00:50:56,333 --> 00:51:00,291 {\an8}Еще один киношаблон: если занимаешься грязными делишками, 1014 00:51:00,375 --> 00:51:01,541 непременно умрешь. 1015 00:51:03,250 --> 00:51:05,916 {\an8}Их убивают одного за другим. 1016 00:51:06,000 --> 00:51:08,125 {\an8}«КОШМАР НА УЛИЦЕ ВЯЗОВ» 1017 00:51:09,583 --> 00:51:11,791 {\an8}Всегда наступает затишье, 1018 00:51:11,875 --> 00:51:14,583 {\an8}когда все думают, что убийца умер. 1019 00:51:14,666 --> 00:51:16,333 {\an8}«ХЭЛЛОУИН» 1020 00:51:16,416 --> 00:51:19,625 Затем всё начинается вновь, и ей снова надо спасаться. 1021 00:51:21,666 --> 00:51:25,458 {\an8}Но она выживает и становится для зрителя символом. 1022 00:51:31,583 --> 00:51:34,000 Я думаю, фильмы ужасов и их клише 1023 00:51:34,083 --> 00:51:39,625 уже давно канули бы в лету, если бы не сняли «Крик». 1024 00:51:39,708 --> 00:51:43,250 {\an8}«Крик» перевернул все кровавые штампы с ног на голову, 1025 00:51:43,333 --> 00:51:47,666 {\an8}когда предполагаемую последнюю девушку Дрю Бэрримор убили в первых кадрах. 1026 00:51:49,291 --> 00:51:55,416 Создатели франшизы «Крик» апеллировали к фанатам фильмов ужасов 1027 00:51:55,500 --> 00:52:00,875 и их представлениям о киноштампах. И поставили всё с ног на голову. 1028 00:52:00,958 --> 00:52:02,750 {\an8}Какая разница? Они одинаковые. 1029 00:52:02,833 --> 00:52:05,166 {\an8}Тупой убийца преследует грудастую девку, 1030 00:52:05,250 --> 00:52:08,750 {\an8}которая бежит на второй этаж, хотя надо убегать из дома. 1031 00:52:08,833 --> 00:52:11,666 {\an8}Но последняя девушка всё же выжила. 1032 00:52:13,041 --> 00:52:14,875 И сегодня она подготовлена. 1033 00:52:15,791 --> 00:52:17,083 {\an8}К черту твою семью. 1034 00:52:17,166 --> 00:52:21,750 {\an8}К концу фильма у нее появляются силы, и люди начинают ее бояться. 1035 00:52:21,833 --> 00:52:23,250 {\an8}Жри, стерва! 1036 00:52:24,041 --> 00:52:27,166 {\an8}В каком-то смысле она более беспощадна, чем люди, 1037 00:52:27,250 --> 00:52:29,958 от которых она спасается, чтобы выжить. 1038 00:52:31,958 --> 00:52:34,625 А еще она убивает больше народа, 1039 00:52:34,708 --> 00:52:38,000 {\an8}чем любой предполагаемый убийца. 1040 00:52:38,083 --> 00:52:39,500 {\an8}«Я ИДУ ИСКАТЬ» 1041 00:52:39,583 --> 00:52:43,333 {\an8}Сейчас этот киношаблон видоизменился 1042 00:52:43,416 --> 00:52:46,125 и концовка стала, можно сказать, успокаивающей. 1043 00:52:47,291 --> 00:52:48,125 {\an8}Вот черт. 1044 00:52:49,375 --> 00:52:53,041 Следующее клише фильмов со взрывчаткой: тикающий механизм бомбы. 1045 00:52:53,708 --> 00:52:55,750 {\an8}Где есть бомба, там тикают часики. 1046 00:52:55,833 --> 00:53:00,000 {\an8}Если герой ничего не предпримет, погибнет куча народа. Куда ж без драмы? 1047 00:53:00,083 --> 00:53:02,958 {\an8}- Сколько осталось? - Двадцать секунд! 1048 00:53:03,041 --> 00:53:06,833 {\an8}Не важно, какой по жанру фильм, когда вы видите обратный отсчет, 1049 00:53:06,916 --> 00:53:08,583 сердце готово выпрыгнуть. 1050 00:53:09,291 --> 00:53:10,333 {\an8}«БОЙЦОВСКИЙ КЛУБ» 1051 00:53:10,416 --> 00:53:14,083 {\an8}По классике дело заканчивается обрезанием провода. 1052 00:53:14,166 --> 00:53:15,166 Думаешь? 1053 00:53:15,250 --> 00:53:18,541 {\an8}Красный или синий? 1054 00:53:18,625 --> 00:53:20,500 {\an8}«ДЖАГГЕРНАУТ» 1055 00:53:24,250 --> 00:53:27,583 {\an8}Одна из величайших небоевых развязок. 1056 00:53:27,666 --> 00:53:28,833 {\an8}Сейчас они сексуальнее. 1057 00:53:28,916 --> 00:53:32,500 {\an8}Обычно кто-то пытается взломать систему и остановить отсчет. 1058 00:53:33,458 --> 00:53:35,541 «Цербер» деактивирован. 1059 00:53:35,625 --> 00:53:39,375 Если бомбу обезвреживает главный герой, будьте уверены: успеет. 1060 00:53:39,458 --> 00:53:42,208 Забавно гадать: «Сколько секунд останется, 1061 00:53:42,291 --> 00:53:44,875 {\an8}когда бомбу наконец обезвредят?» 1062 00:53:44,958 --> 00:53:48,500 {\an8}И очень часто остается одна секунда. 1063 00:53:52,958 --> 00:53:54,083 ЛЮБОВЬ ПОБЕЖДАЕТ ВСЁ 1064 00:53:54,166 --> 00:53:56,375 {\an8}Обязательный атрибут романтической истории — 1065 00:53:56,458 --> 00:54:00,250 {\an8}бегущие навстречу друг другу влюбленные, причем одному из них 1066 00:54:00,333 --> 00:54:04,541 {\an8}приходится преодолевать время и расстояние, чтобы доказать чувства. 1067 00:54:04,625 --> 00:54:08,875 {\an8}Часто герой на последней минуте забегает в аэропорт 1068 00:54:08,958 --> 00:54:10,833 {\an8}или прерывает свадьбу. 1069 00:54:10,916 --> 00:54:13,125 {\an8}Классический пример — «Выпускник». 1070 00:54:17,041 --> 00:54:19,541 О Боже. О нет. 1071 00:54:20,208 --> 00:54:23,708 {\an8}Когда две половинки воссоединились и убедились в вечной любви, 1072 00:54:23,791 --> 00:54:28,250 должен последовать страстный поцелуй, обычно в плохих погодных условиях. 1073 00:54:28,333 --> 00:54:32,541 Типа ты так хочешь поцеловать любимого человека, 1074 00:54:32,625 --> 00:54:35,708 что даже ненастье тебе не помеха. 1075 00:54:35,791 --> 00:54:38,666 {\an8}Так и было в «Четыре свадьбы и одни похороны». 1076 00:54:38,750 --> 00:54:41,708 {\an8}Влюбленные преодолели все преграды, 1077 00:54:41,791 --> 00:54:46,708 чтобы быть вместе, и наконец-то, под дождем… 1078 00:54:49,000 --> 00:54:51,250 {\an8}Дождь еще льет? Я не заметила. 1079 00:54:55,375 --> 00:54:58,458 {\an8}Грета Гервиг сделала такой конец в «Маленьких женщинах». 1080 00:54:59,333 --> 00:55:01,916 {\an8}«МАЛЕНЬКИЕ ЖЕНЩИНЫ» 1081 00:55:02,708 --> 00:55:07,625 {\an8}Она хотела именно такой финальный кадр. Мы с ней это обсуждали, 1082 00:55:07,708 --> 00:55:12,458 и она говорила: «Я так хочу! Я выросла на таких концовках. Хочу!» 1083 00:55:12,541 --> 00:55:16,166 Если вы всё сделали правильно, концовку вашего фильма смотрят, 1084 00:55:16,250 --> 00:55:19,291 затаив дыхание, переживая за хорошего героя 1085 00:55:19,375 --> 00:55:22,083 {\an8}и в глубине души зная, что он победит. 1086 00:55:22,166 --> 00:55:23,291 {\an8}ПОБЕЖДАЕТ ХОРОШИЙ 1087 00:55:24,208 --> 00:55:27,833 {\an8}Эй! Может, выберешь кого-то себе по размеру? 1088 00:55:27,916 --> 00:55:31,291 {\an8}Моральные нормы требуют, чтобы герой убил злодея. 1089 00:55:35,458 --> 00:55:37,041 Чем красочнее его смерть, 1090 00:55:37,583 --> 00:55:41,250 тем большее удовлетворение приносит победа над ним. 1091 00:55:41,333 --> 00:55:46,541 {\an8}Классический способ закончить историю — когда человек падает с большой высоты. 1092 00:55:46,625 --> 00:55:49,166 {\an8}Отличный пример — «Крепкий орешек». 1093 00:55:49,250 --> 00:55:52,875 У негодяя всегда есть пара секунд осознать, что ему конец. 1094 00:55:56,875 --> 00:55:58,958 Очень приятный момент для зрителей. 1095 00:55:59,041 --> 00:56:03,875 {\an8}Они чувствуют себя в безопасности. Враг побежден. Угрозы больше нет. 1096 00:56:07,583 --> 00:56:10,666 Чем более подло ведет себя злодей, 1097 00:56:10,750 --> 00:56:14,916 {\an8}тем более жестокую кару мы хотим для него видеть. 1098 00:56:15,000 --> 00:56:19,166 {\an8}Отъявленные мерзавцы вызывают у зрителя жажду крови. 1099 00:56:19,250 --> 00:56:21,083 {\an8}Йо-хо-хо, ублюдок. 1100 00:56:21,166 --> 00:56:22,458 {\an8}«КРЕПКИЙ ОРЕШЕК 2» 1101 00:56:27,750 --> 00:56:31,958 {\an8}В конце фильма мы хотим, чтобы добро победило зло. 1102 00:56:32,041 --> 00:56:36,041 {\an8}Поэтому мы и любим смотреть фильмы о великих героях. 1103 00:56:36,125 --> 00:56:39,500 Знать, что всё будет хорошо, что в мире не страшно жить. 1104 00:56:40,583 --> 00:56:43,541 {\an8}Пока не снимут сиквел и герои не вернутся на экран, 1105 00:56:43,625 --> 00:56:46,500 {\an8}они могут искупаться в лучах 1106 00:56:46,583 --> 00:56:49,875 {\an8}заслуженной тяжелым трудом славы и уехать в закат. 1107 00:56:52,250 --> 00:56:54,458 С вами был Роб Лоу, 1108 00:56:54,541 --> 00:56:57,583 и мы с вами посмотрели на голливудские киноклише. 1109 00:56:57,666 --> 00:57:01,083 Мне остается прыгнуть на лошадь или на мотоцикл 1110 00:57:01,166 --> 00:57:04,708 и уехать в закат, пока фоном играет рок или хип-хоп. 1111 00:57:05,375 --> 00:57:07,041 Но так я испорчу костюм. 1112 00:57:07,125 --> 00:57:11,000 Поэтому я просто щелкну пальцами, и пойдут титры. 1113 00:58:09,041 --> 00:58:11,541 Перевод субтитров: Юлия Краснова