1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,708 --> 00:00:31,708 ‫- NETFLIX מציגה -‬ 4 00:02:42,791 --> 00:02:44,750 ‫- פג תוקף‬ ‫מיועד להשמדה -‬ 5 00:03:12,000 --> 00:03:12,833 ‫מה הבאת?‬ 6 00:03:19,250 --> 00:03:20,500 ‫בסדר.‬ 7 00:03:25,208 --> 00:03:26,083 ‫הם בסדר.‬ 8 00:03:27,458 --> 00:03:28,625 ‫העסק מתרחב.‬ 9 00:03:31,416 --> 00:03:32,250 ‫עשרים ותשעה.‬ 10 00:03:32,791 --> 00:03:33,666 ‫חסר כדור.‬ 11 00:03:34,208 --> 00:03:35,083 ‫תספור שוב.‬ 12 00:03:39,708 --> 00:03:40,791 ‫בבקשה.‬ 13 00:03:47,708 --> 00:03:48,625 ‫היי!‬ 14 00:03:49,416 --> 00:03:50,666 ‫בחייך, חסרים 20.‬ 15 00:03:51,208 --> 00:03:52,041 ‫תספרי שוב.‬ 16 00:03:52,875 --> 00:03:53,708 ‫שמוק.‬ 17 00:04:36,458 --> 00:04:37,666 ‫היי, אימא! ‬ 18 00:04:39,958 --> 00:04:42,041 ‫אוי, מתוקונת.‬ 19 00:04:43,500 --> 00:04:44,333 ‫היי.‬ 20 00:04:45,666 --> 00:04:46,541 ‫קחי.‬ 21 00:04:47,166 --> 00:04:49,083 ‫מעולה, אימא. תודה רבה.‬ 22 00:04:49,333 --> 00:04:50,500 ‫כן, בשמחה.‬ 23 00:04:50,583 --> 00:04:51,875 ‫ישנה במכונית.‬ 24 00:04:53,666 --> 00:04:54,500 ‫נחה.‬ 25 00:04:55,166 --> 00:04:56,458 ‫עבדתי במשמרת לילה.‬ 26 00:04:58,458 --> 00:05:00,625 ‫יהיה לי כסף בשבילך עד סוף השבוע.‬ 27 00:05:02,750 --> 00:05:03,583 ‫נואה!‬ 28 00:05:03,791 --> 00:05:05,291 ‫אתה הולך עם אימא שלך.‬ 29 00:05:06,041 --> 00:05:08,583 ‫טכנית אני לא חייב, סבתא.‬ ‫ -נואה...‬ 30 00:05:10,500 --> 00:05:11,416 ‫הי, מותק.‬ 31 00:05:12,083 --> 00:05:13,125 ‫היי, אימא.‬ 32 00:05:15,208 --> 00:05:18,333 ‫יש לי הערב מפגש בכנסייה. ‬ ‫תשאירי אותם אצלך עד 19:00?‬ 33 00:05:20,333 --> 00:05:21,583 ‫שיישנו אצלי הלילה?‬ 34 00:05:22,458 --> 00:05:24,083 ‫פשוט תחזירי אותם עד 19:00.‬ 35 00:05:24,833 --> 00:05:27,458 ‫את מוזמנת להצטרף אלינו.‬ ‫-אני אחשוב על זה.‬ 36 00:05:31,916 --> 00:05:34,000 ‫- דינוזאורים -‬ 37 00:05:39,208 --> 00:05:40,666 ‫אז איך היה השבוע בבי"ס?‬ 38 00:05:41,208 --> 00:05:44,000 ‫ידעת שהציפורים התפתחו מהדינוזאורים?‬ ‫-כן.‬ 39 00:05:44,666 --> 00:05:46,125 ‫מה איתך, נואה?‬ 40 00:05:47,250 --> 00:05:49,083 ‫מה עם מה?‬ ‫-איך היה בבית ספר?‬ 41 00:05:50,750 --> 00:05:51,583 ‫בסדר.‬ 42 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 ‫מה אתה מחפש?‬ 43 00:05:57,083 --> 00:05:58,000 ‫כלום.‬ 44 00:05:59,208 --> 00:06:02,208 ‫למה אנחנו עושים את זה בכלל?‬ ‫-אני עייפה, נואה, בסדר?‬ 45 00:06:03,041 --> 00:06:04,500 ‫עבדתי במשמרת לילה‬ 46 00:06:04,583 --> 00:06:08,416 ‫ואני עושה הכול ‬ ‫כדי להחזיר אתכם, בסדר? אז...‬ 47 00:06:08,500 --> 00:06:12,250 ‫אני לא רוצה להעליב, אבל אני לא רוצה ‬ ‫להעמיד פנים שאת חייבת...‬ 48 00:06:19,166 --> 00:06:21,250 ‫מה עשית? ‬ ‫-שום דבר, אני...‬ 49 00:06:22,125 --> 00:06:23,375 ‫בלם! ‬ ‫-תחזיקו חזק!‬ 50 00:06:23,458 --> 00:06:24,708 ‫אימא!‬ ‫-עצרי!‬ 51 00:06:26,125 --> 00:06:27,041 ‫לעזאזל.‬ 52 00:06:27,166 --> 00:06:28,333 ‫מותק, את בסדר?‬ 53 00:06:28,708 --> 00:06:29,875 ‫כן, אימא, אני בסדר.‬ 54 00:06:40,250 --> 00:06:41,750 ‫אימא, המכונית מוצפת!‬ 55 00:06:42,125 --> 00:06:44,333 ‫מה נעשה?‬ ‫-בואו אליי. מהר!‬ 56 00:06:46,166 --> 00:06:47,708 ‫את בסדר? ‬ ‫-אני בסדר.‬ 57 00:06:47,791 --> 00:06:51,125 ‫פתחי את החגורה מייד.‬ ‫זה בסדר. אני כאן. הכול יהיה בסדר.‬ 58 00:06:51,541 --> 00:06:53,333 ‫תתקדמי אל אימא. בסדר? מייד!‬ 59 00:06:53,416 --> 00:06:56,125 ‫תתקדמי אל אימא. מהר! תזדרזי, מותק.‬ 60 00:06:56,208 --> 00:06:58,083 ‫בואי! יהיה בסדר. קדימה!‬ 61 00:06:58,166 --> 00:06:59,333 ‫אימא!‬ ‫-צאי.‬ 62 00:07:00,125 --> 00:07:02,541 ‫נואה! צא!‬ ‫-אני לא יכול. החגורה שלי תקועה!‬ 63 00:07:02,625 --> 00:07:04,541 ‫לעזאזל!‬ ‫-אימא!‬ 64 00:07:31,541 --> 00:07:32,416 ‫מה...?‬ 65 00:07:35,208 --> 00:07:36,083 ‫אתה בסדר?‬ 66 00:07:37,041 --> 00:07:38,500 ‫אתה בסדר? מטילדה!‬ 67 00:07:39,208 --> 00:07:40,166 ‫מטילדה!‬ 68 00:07:42,583 --> 00:07:43,666 ‫מטילדה!‬ 69 00:07:47,708 --> 00:07:48,750 ‫בוא, נואה!‬ 70 00:07:51,583 --> 00:07:52,791 ‫אלוהים!‬ 71 00:07:54,083 --> 00:07:55,666 ‫היא איבדה הכרה לרגע,‬ ‫-מותק.‬ 72 00:07:55,750 --> 00:07:58,083 ‫אבל היא תהיה בסדר.‬ ‫-תודה רבה.‬ 73 00:07:58,166 --> 00:07:59,541 ‫היי, את בסדר?‬ ‫-כן.‬ 74 00:07:59,625 --> 00:08:01,875 ‫היא בסדר.‬ ‫-תודה.‬ 75 00:08:01,958 --> 00:08:04,041 ‫אני לא יודע מה לעזאזל קרה.‬ ‫-מותק.‬ 76 00:08:04,541 --> 00:08:05,875 ‫יש הפסקת חשמל כללית.‬ 77 00:08:06,291 --> 00:08:07,333 ‫המכוניות מושבתות.‬ 78 00:08:08,125 --> 00:08:10,166 ‫לא נצליח להזעיק לפה אמבולנס,‬ 79 00:08:10,458 --> 00:08:15,208 ‫אבל ביה"ח לחיילים משוחררים ‬ ‫במרחק ארבעה רחובות ואת צריכה תפרים.‬ 80 00:08:15,291 --> 00:08:16,916 ‫מה?‬ ‫-תפרים.‬ 81 00:08:20,708 --> 00:08:21,625 ‫בחדר שלוש.‬ 82 00:08:22,583 --> 00:08:24,083 ‫היי, סליחה! סלי...‬ 83 00:08:24,875 --> 00:08:27,375 ‫סליחה, אני צריכה רופא.‬ 84 00:08:28,083 --> 00:08:31,083 ‫בדיוק נקלענו לתאונת דרכים‬ ‫והבת שלי פלטה מים.‬ 85 00:08:31,166 --> 00:08:32,000 ‫את בסדר?‬ 86 00:08:33,041 --> 00:08:33,916 ‫כן.‬ 87 00:08:34,250 --> 00:08:35,083 ‫היא בסדר.‬ 88 00:08:35,583 --> 00:08:37,416 ‫היי!‬ ‫-אני צריכה עזרה כאן.‬ 89 00:08:38,666 --> 00:08:40,416 ‫אין ספק שזו מתקפת טרור.‬ 90 00:08:41,750 --> 00:08:42,625 ‫מה?‬ 91 00:08:43,083 --> 00:08:43,916 ‫טרוריסטים?‬ 92 00:08:44,250 --> 00:08:45,916 ‫מסוגלים לנטרל את כל החשמל...‬ 93 00:08:46,250 --> 00:08:48,125 ‫במכוניות?‬ ‫-אולי אלה הסינים?‬ 94 00:08:48,208 --> 00:08:51,250 ‫הם בנו את כל החרא הזה, ‬ ‫אז אולי הם פשוט כיבו הכול.‬ 95 00:08:51,333 --> 00:08:52,375 ‫אולי פרצה מלחמה.‬ 96 00:08:52,750 --> 00:08:55,458 ‫פוצצו את ניו יורק ואל-איי ‬ ‫ואנחנו הבאים בתור.‬ 97 00:09:01,916 --> 00:09:04,000 ‫נתתי לו עשרה סמ"ק. זה ירדים קרנף!‬ 98 00:09:04,083 --> 00:09:05,000 ‫מישהו!‬ 99 00:09:06,833 --> 00:09:07,666 ‫זה נס!‬ 100 00:09:07,916 --> 00:09:09,916 ‫בבקשה! מישהו!‬ 101 00:09:15,875 --> 00:09:19,250 ‫- מחלקה סיעודית -‬ 102 00:09:25,250 --> 00:09:26,208 ‫הוא ער.‬ 103 00:09:27,750 --> 00:09:28,875 ‫גם הוא התעורר.‬ 104 00:09:39,833 --> 00:09:41,750 ‫הטלפונים לא פועלים, אין חשמל.‬ 105 00:09:43,041 --> 00:09:44,000 ‫מה קרה?‬ 106 00:09:44,291 --> 00:09:45,708 ‫המכונית באגם.‬ 107 00:09:55,208 --> 00:09:56,666 ‫תמיד להוציא את האוויר.‬ 108 00:09:57,875 --> 00:09:59,458 ‫תמיד.‬ ‫-ילדה טובה.‬ 109 00:10:02,166 --> 00:10:04,833 ‫היי, דוריס, יש לך מספיק תרופות?‬ ‫-יש לי הרבה.‬ 110 00:10:05,708 --> 00:10:07,791 ‫החנות לא מקבלת כרטיסי אשראי.‬ 111 00:10:08,041 --> 00:10:09,791 ‫יש לך מזומנים כדי לקנות אוכל?‬ 112 00:10:10,958 --> 00:10:13,208 ‫המזומנים היו במכונית באגם,‬ 113 00:10:14,333 --> 00:10:17,416 ‫אבל אולי אוכל לקנות משהו‬ ‫בדרך הביתה מהאוניברסיטה.‬ 114 00:10:17,500 --> 00:10:20,708 ‫המשמרת שלי מחר ב-6:00 בבוקר.‬ ‫אני פשוט חייבת לישון קצת.‬ 115 00:10:21,291 --> 00:10:22,375 ‫עדיין תלכי לעבודה?‬ 116 00:10:24,125 --> 00:10:26,791 ‫כן, כלומר, אין להם חשמל. הם יזדקקו לאבטחה.‬ 117 00:10:27,750 --> 00:10:29,916 ‫אין טעם שתלכי הביתה ברגל.‬ 118 00:10:30,375 --> 00:10:31,791 ‫למה שלא תישני פה הלילה?‬ 119 00:10:33,833 --> 00:10:34,750 ‫תודה, דוריס.‬ 120 00:11:52,833 --> 00:11:54,666 ‫לא מובן לי איך את ישנה ככה.‬ 121 00:11:56,750 --> 00:11:58,791 ‫אני לא ישנה. זאת מדיטציה.‬ 122 00:12:00,041 --> 00:12:00,916 ‫זה עוזר?‬ 123 00:12:05,750 --> 00:12:06,666 ‫נראה לי שכן.‬ 124 00:12:07,666 --> 00:12:11,583 ‫נכון שכשמתעוררים בבוקר, הכול טוב, לרגע,‬ 125 00:12:11,666 --> 00:12:13,250 ‫לפני שקולטים כמה רע?‬ 126 00:12:14,833 --> 00:12:16,375 ‫אני חווה רגע כזה במדיטציה.‬ 127 00:12:17,583 --> 00:12:19,000 ‫ניסיתי יוגה‬ 128 00:12:19,375 --> 00:12:22,541 ‫כשהירך התחילה לכאוב, אבל זה לא עזר לי.‬ 129 00:12:26,833 --> 00:12:27,666 ‫יש...‬ 130 00:12:30,000 --> 00:12:32,208 ‫לך משהו קטן שיעזור לי לישון?‬ 131 00:12:33,791 --> 00:12:35,000 ‫הפסקתי עם זה.‬ 132 00:12:35,666 --> 00:12:37,583 ‫את יודעת שהשופט אסר עליי.‬ 133 00:12:39,250 --> 00:12:42,916 ‫טוב, את כנראה באמת לא משתמשת אם גם את ערה.‬ 134 00:12:45,166 --> 00:12:46,375 ‫אני הולכת לעבודה.‬ 135 00:12:47,291 --> 00:12:49,208 ‫אעצור בבית המרקחת ואקנה לך משהו.‬ 136 00:13:10,541 --> 00:13:12,208 ‫אולי תישן קצת?‬ 137 00:13:13,125 --> 00:13:14,333 ‫אני לא עייף.‬ 138 00:13:21,458 --> 00:13:23,125 ‫תראי את כל הכוכבים הנופלים.‬ 139 00:13:29,250 --> 00:13:30,625 ‫אלה לוויינים, נואה.‬ 140 00:13:53,125 --> 00:13:54,416 ‫עצרו אותו!‬ 141 00:14:03,333 --> 00:14:06,000 ‫היי, אני צריך עוד חומר.‬ ‫-תירגע, בסדר?‬ 142 00:14:06,083 --> 00:14:10,666 ‫סמים מדכאים, סמי הרגעה, כדורי שינה, ‬ ‫ברביטורטים, "סקונל". כולם מחורפנים.‬ 143 00:14:11,166 --> 00:14:13,750 ‫כשיהיו בקריז, זה יהיה שווה זהב. אגבה כפול.‬ 144 00:14:13,833 --> 00:14:15,375 ‫לא, אוי, לא אמרתי את זה.‬ 145 00:14:15,458 --> 00:14:17,416 ‫כן. כן אמרת את זה.‬ 146 00:14:17,500 --> 00:14:18,416 ‫בסדר.‬ 147 00:14:18,500 --> 00:14:22,791 ‫אעשה את זה. גרג המזוין מקיים הבטחות, טוב?‬ ‫כסף בא, כסף הולך. מעגל החיים.‬ 148 00:14:22,875 --> 00:14:25,666 ‫אכפיל את המחיר על כל כדורי השינה. בחייך.‬ 149 00:14:27,250 --> 00:14:28,458 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר.‬ 150 00:14:38,083 --> 00:14:39,041 ‫אנחל?‬ 151 00:14:41,000 --> 00:14:42,458 ‫איפה כולם, לעזאזל?‬ 152 00:15:17,791 --> 00:15:18,916 ‫היי, מה קורה?‬ 153 00:15:19,000 --> 00:15:22,333 ‫איך התנעתם את המכוניות?‬ ‫למה המכוניות שלנו לא נוסעות?‬ 154 00:15:22,416 --> 00:15:23,416 ‫מה לעזאזל קורה?‬ 155 00:15:30,458 --> 00:15:32,291 ‫היי!‬ ‫-תירגע.‬ 156 00:15:32,375 --> 00:15:35,416 ‫תירגע. אני חובשת צבאית. ‬ ‫רב"ט אדמס ממצודת הואצ'וקה.‬ 157 00:15:35,916 --> 00:15:37,291 ‫מה את עושה כאן?‬ 158 00:15:37,958 --> 00:15:42,125 ‫כבר לא בשירות פעיל. או אולי אני כן.‬ ‫לא יודעת. גייסו מילואים? לא יודעת.‬ 159 00:15:42,541 --> 00:15:43,583 ‫היא בסדר.‬ 160 00:15:45,875 --> 00:15:47,333 ‫יש לך הרבה כדורים, ג'יל.‬ 161 00:15:47,416 --> 00:15:49,916 ‫אני יכולה להסביר. זה לא כפי שזה נראה...‬ 162 00:15:50,000 --> 00:15:51,750 ‫תארזי אותם, בבקשה.‬ ‫-כן, גברתי.‬ 163 00:15:56,333 --> 00:15:58,625 ‫אני יודעת שלקחת סיכון כדי שאתקבל לפה,‬ 164 00:15:58,708 --> 00:16:00,833 ‫ואני ממש מעריכה את זה ופישלתי...‬ 165 00:16:00,916 --> 00:16:01,875 ‫לא אכפת לי.‬ 166 00:16:05,208 --> 00:16:07,291 ‫אירעה פעימה אלקטרומגנטית? מלחמה?‬ 167 00:16:07,375 --> 00:16:10,375 ‫אנשים אומרים שזה קורה בכל מקום. ‬ ‫ את מי בכלל נתקוף?‬ 168 00:16:12,166 --> 00:16:14,458 ‫מייג'ור מרפי?‬ ‫-הכוננים הקשיחים הרוסים.‬ 169 00:16:14,541 --> 00:16:16,250 ‫כל דבר שיש בו שבב נהרס.‬ 170 00:16:16,625 --> 00:16:18,625 ‫הנה כל החומר המודפס שלי.‬ ‫-בסדר.‬ 171 00:16:19,125 --> 00:16:20,208 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 172 00:16:20,541 --> 00:16:21,541 ‫כוח אדם נוסף?‬ 173 00:16:23,458 --> 00:16:24,708 ‫אני מקימה מרכז פיקוד.‬ 174 00:16:24,958 --> 00:16:26,041 ‫נוכל להיעזר בך.‬ 175 00:16:26,125 --> 00:16:27,208 ‫מה קורה, מרפי?‬ 176 00:16:27,875 --> 00:16:31,583 ‫כשהיינו שם, השגנו תשובות. ‬ ‫שוב זקוקים לאנשים כמונו.‬ 177 00:16:31,666 --> 00:16:32,500 ‫מייג'ור...‬ 178 00:16:33,375 --> 00:16:34,458 ‫חייבים ללכת עכשיו.‬ 179 00:16:36,958 --> 00:16:38,208 ‫אני לא מסוגלת עוד. ‬ 180 00:16:42,625 --> 00:16:44,333 ‫כאן מרכז הפיקוד.‬ 181 00:16:44,416 --> 00:16:46,708 ‫אני רוצה שתאסוף את לורי ואת ילדיי,‬ 182 00:16:46,791 --> 00:16:48,750 ‫ותגיעו לשם כמה שיותר מהר, בסדר?‬ 183 00:16:48,833 --> 00:16:50,125 ‫בהחלט. אין בעיה.‬ 184 00:16:53,583 --> 00:16:55,666 ‫את לא מבינה עד כמה זה חמור.‬ 185 00:16:56,875 --> 00:16:58,291 ‫היית צריכה להצטרף אליה.‬ 186 00:16:58,375 --> 00:17:00,750 ‫איך מרפי תחזיר את החשמל? היא פסיכיאטרית.‬ 187 00:17:01,125 --> 00:17:02,333 ‫זה לא קשור לחשמל.‬ 188 00:17:02,583 --> 00:17:05,916 ‫אפשר לטפל בבעיות חשמל.‬ ‫אם תחליף מספיק חוטים ונתיכים...‬ 189 00:17:07,041 --> 00:17:08,250 ‫פה מדובר באנשים.‬ 190 00:17:09,375 --> 00:17:10,583 ‫אף אחד לא נרדם.‬ 191 00:17:10,958 --> 00:17:14,125 ‫אחרי 48 שעות של חוסר שינה,‬ ‫אין עוד חשיבה ביקורתית.‬ 192 00:17:14,208 --> 00:17:16,875 ‫תשעים ושש שעות, הזיות, כשל מוטורי,‬ 193 00:17:17,458 --> 00:17:20,500 ‫אבל מה יהיה אחרי זה? כשל איברים, ‬ ‫אבל מה אז?‬ 194 00:17:20,958 --> 00:17:23,583 ‫משותקים במשך ימים עד שהלב יידום?‬ 195 00:17:24,333 --> 00:17:26,000 ‫כן, אני יודעת מה קורה.‬ 196 00:17:28,083 --> 00:17:29,083 ‫ברור שאת יודעת.‬ 197 00:17:29,875 --> 00:17:31,041 ‫אבל זה שונה.‬ 198 00:17:31,583 --> 00:17:32,916 ‫הכול מואץ.‬ 199 00:17:33,333 --> 00:17:35,541 ‫התסמינים מופיעים במהירות גדולה יותר.‬ 200 00:17:36,625 --> 00:17:40,208 ‫עומד להיות כאוס מוחלט.‬ ‫-לא כולנו נמות.‬ 201 00:17:43,458 --> 00:17:46,875 ‫זה לא קורה לכולם.‬ ‫-זה כן.‬ 202 00:17:48,166 --> 00:17:50,916 ‫יש אישה אחת שכן מצליחה לישון.‬ 203 00:17:51,416 --> 00:17:52,708 ‫הם מביאים אותה למרכז.‬ 204 00:17:53,625 --> 00:17:56,125 ‫גם מטילדה ישנה. הבת שלי ישנה.‬ 205 00:17:58,000 --> 00:17:58,916 ‫את בטוחה?‬ 206 00:18:00,416 --> 00:18:03,750 ‫ג'יל, הם מקימים תחנה שלמה‬ ‫בהתבסס על האישה היחידה שישנה.‬ 207 00:18:03,833 --> 00:18:05,708 ‫היא חשובה עד כדי כך.‬ 208 00:18:08,291 --> 00:18:10,416 ‫את בטוחה שהבת שלך ישנה?‬ 209 00:18:11,375 --> 00:18:13,708 ‫נקלעתי לתאונת דרכים,‬ 210 00:18:14,208 --> 00:18:16,333 ‫אבל אני בסדר.‬ ‫-גם בתך נפגעה?‬ 211 00:18:16,750 --> 00:18:17,625 ‫מה אתה אומר?‬ 212 00:18:18,666 --> 00:18:20,916 ‫רוב הסיכויים הם שהיא לא ישנה.‬ 213 00:18:22,083 --> 00:18:23,750 ‫אתה חושב שהיא חסרת הכרה?‬ 214 00:18:25,166 --> 00:18:27,541 ‫כבר אין דבר כזה, אנשים חסרי הכרה.‬ 215 00:18:28,375 --> 00:18:29,291 ‫או שהם‬ 216 00:18:30,041 --> 00:18:31,083 ‫פועלים או שהם... ‬ 217 00:18:32,875 --> 00:18:33,750 ‫כבויים.‬ 218 00:18:59,541 --> 00:19:00,458 ‫מטילדה?‬ 219 00:19:00,791 --> 00:19:01,791 ‫מטילדה!‬ 220 00:19:03,041 --> 00:19:03,875 ‫מטילדה!‬ 221 00:19:07,750 --> 00:19:10,166 ‫איפה היא?‬ 222 00:19:10,250 --> 00:19:12,458 ‫איפה אחותך?‬ ‫-את מכאיבה לי!‬ 223 00:19:13,833 --> 00:19:15,500 ‫פסיכית.‬ ‫-מצטערת, נואה.‬ 224 00:19:15,708 --> 00:19:17,416 ‫איפה מטילדה? היא בסדר?‬ 225 00:19:18,333 --> 00:19:19,625 ‫כן, היא בסדר.‬ 226 00:19:19,708 --> 00:19:21,583 ‫איפה היא? בבקשה, נואה?‬ 227 00:19:22,416 --> 00:19:24,541 ‫בכנסייה. סבתא לקחה אותה לכנסייה.‬ 228 00:19:25,250 --> 00:19:27,625 ‫אולי אנחנו אמורים להיות ערים.‬ 229 00:19:31,250 --> 00:19:34,166 ‫כי צריך להתעורר כדי לראות איך העולם באמת.‬ 230 00:19:35,666 --> 00:19:38,541 ‫והאל אומר, "בואו אליי כל העמלים‬ 231 00:19:39,416 --> 00:19:41,791 ‫והעמוסים ואני אמציא לכם מנוחה".‬ 232 00:19:41,875 --> 00:19:43,333 ‫היא לא ישנה.‬ 233 00:19:55,041 --> 00:19:56,208 ‫את לא ישנה, אפרוח?‬ 234 00:19:59,041 --> 00:20:00,500 ‫רק אבא שלי קרא לי ככה.‬ 235 00:20:00,791 --> 00:20:04,125 ‫אני מצטער, שכחתי. אני פשוט עייף.‬ 236 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 ‫לא כולם...‬ 237 00:20:16,500 --> 00:20:18,333 ‫ביקשו לשרת את אלוהים.‬ 238 00:20:20,166 --> 00:20:21,583 ‫יש אנשים שפשוט משרתים.‬ 239 00:20:24,375 --> 00:20:27,958 ‫אני מבין בזה יותר מרבים אחרים ‬ ‫כי לפני שהייתי כומר,‬ 240 00:20:30,333 --> 00:20:31,416 ‫הייתי מכור לסמים.‬ 241 00:20:37,416 --> 00:20:39,333 ‫כיסיתי את הראיות בקעקוע.‬ 242 00:20:43,416 --> 00:20:44,875 ‫לקחתי מנת יתר.‬ 243 00:20:45,541 --> 00:20:48,208 ‫הייתי אמור למות תוך מספר שעות, אבל שרדתי.‬ 244 00:20:50,041 --> 00:20:53,500 ‫פיתחתי כזאת חסינות לסמים לאורך השנים, ‬ ‫שאני פשוט...‬ 245 00:20:55,041 --> 00:20:57,666 ‫שכבתי שם במשך שלושה ימים ונחתי...‬ 246 00:20:58,875 --> 00:21:00,666 ‫עד שבסוף נפטרתי.‬ 247 00:21:02,666 --> 00:21:06,583 ‫אבל הייתי מת רק דקה כשהם מצאו אותי.‬ 248 00:21:08,708 --> 00:21:11,625 ‫אז, כמו ישו, חזרתי מהמתים.‬ 249 00:21:14,583 --> 00:21:17,416 ‫אני לא משווה את עצמי לישו. אני רק...‬ 250 00:21:19,375 --> 00:21:20,291 ‫אני אומר ש...‬ 251 00:21:20,958 --> 00:21:24,291 ‫מאותו יום, הקדשתי את חיי לשירות האל.‬ 252 00:21:26,000 --> 00:21:27,041 ‫ומבחינתי...‬ 253 00:21:28,916 --> 00:21:31,291 ‫זה היה נס ששרדתי, את יודעת?‬ 254 00:21:32,958 --> 00:21:35,500 ‫ואני חושב שאנשים ממש זקוקים כרגע לנס.‬ 255 00:21:39,041 --> 00:21:40,291 ‫אני לא בטוחה מה...‬ 256 00:21:41,958 --> 00:21:42,916 ‫כלומר...‬ 257 00:21:46,708 --> 00:21:48,208 ‫אתה חושב שאני צריכה למות?‬ 258 00:21:49,083 --> 00:21:49,916 ‫לא.‬ 259 00:21:50,625 --> 00:21:51,833 ‫לא, ברור שלא.‬ 260 00:21:53,541 --> 00:21:54,708 ‫לא, אני מצטער.‬ 261 00:21:54,958 --> 00:21:55,791 ‫לא.‬ 262 00:21:57,958 --> 00:21:58,833 ‫אני...‬ 263 00:22:05,416 --> 00:22:09,541 ‫פשוט, כולם עייפים ונואשים.‬ 264 00:22:12,250 --> 00:22:14,250 ‫הם רוצים לדעת אם את מסוגלת לישון.‬ 265 00:22:16,583 --> 00:22:17,583 ‫אני יכולה לישון.‬ 266 00:22:18,875 --> 00:22:20,833 ‫זה פשוט קשה כשאני לא עייפה.‬ 267 00:22:23,125 --> 00:22:24,916 ‫זה יהיה בסדר אם אתפלל איתך?‬ 268 00:22:28,500 --> 00:22:32,125 ‫הרבה ילדים אומרים שתפילותיי ‬ ‫משעממות כל כך, שהם נרדמים מייד.‬ 269 00:22:40,125 --> 00:22:43,125 ‫אלוהים, אנחנו מודים לך על היום ‬ ‫ומודים לך על מטילדה.‬ 270 00:22:46,125 --> 00:22:47,333 ‫מה...‬ 271 00:22:50,708 --> 00:22:55,333 ‫בסדר. 717-127-0414.‬ 272 00:23:02,458 --> 00:23:03,458 ‫פיצה, באמת?‬ 273 00:23:03,541 --> 00:23:06,833 ‫לא, זו בדיקה של חדות מנטלית.‬ 274 00:23:06,916 --> 00:23:09,083 ‫איך הלך לך?‬ ‫-טעיתי פעמיים. זה בסדר.‬ 275 00:23:09,166 --> 00:23:12,625 ‫אנחנו צריכים למצוא מכונית ‬ ‫ולקחת את אחותך למקום בטוח, בסדר?‬ 276 00:23:12,708 --> 00:23:14,416 ‫כל דבר עם מעגל חשמלי נהרס.‬ 277 00:23:14,500 --> 00:23:17,041 ‫מכוניות לא פועלות, ג'יל.‬ ‫-יש כאלה שכן, טוב?‬ 278 00:23:17,125 --> 00:23:18,958 ‫אז אתה יכול לעזור לי, בבקשה?‬ 279 00:23:19,250 --> 00:23:20,583 ‫קח את התיק שלך ונלך.‬ 280 00:23:22,125 --> 00:23:23,375 ‫אנחנו צריכים להיזהר.‬ 281 00:23:23,583 --> 00:23:25,833 ‫לעזאזל!‬ ‫-הבת שלך.‬ 282 00:23:26,083 --> 00:23:27,416 ‫היא מסוגלת לישון?‬ ‫-מה?‬ 283 00:23:27,541 --> 00:23:29,541 ‫זה החבר שלך?‬ ‫-לא!‬ 284 00:23:30,791 --> 00:23:32,500 ‫היא לא יכולה לישון? היא בסדר?‬ 285 00:23:32,583 --> 00:23:35,625 ‫לא, היא בסדר. טעיתי. היא רק העמידה פנים.‬ 286 00:23:36,333 --> 00:23:37,875 ‫מטילדה ישנה עמוק.‬ 287 00:23:38,125 --> 00:23:39,208 ‫הערתי אותה.‬ 288 00:23:41,083 --> 00:23:42,500 ‫מה? היא ישנה.‬ 289 00:23:43,625 --> 00:23:46,666 ‫אלוהים, ג'יל, אנחנו צריכים ‬ ‫לקחת את הבת שלך אל מרפי.‬ 290 00:23:47,083 --> 00:23:48,791 ‫היא אולי חיונית.‬ ‫-חייבים ללכת.‬ 291 00:23:48,875 --> 00:23:51,875 ‫אני יודע איפה המרכז. ‬ ‫מקימים תחנה כדי לפתור את זה.‬ 292 00:23:52,291 --> 00:23:54,375 ‫כבר יש להם אישה אחת שמצליחה לישון.‬ 293 00:23:54,458 --> 00:23:57,125 ‫בריאן, אנחנו לא הולכים לשם. ‬ ‫קדימה. נואה, נלך.‬ 294 00:23:59,291 --> 00:24:01,291 ‫היי! אלה האופניים שלי!‬ 295 00:24:01,791 --> 00:24:02,625 ‫היי!‬ 296 00:24:03,750 --> 00:24:07,875 ‫במרתף שלנו, כמו מלאך של שלום,‬ ‫ישנה ילדה קטנה.‬ 297 00:24:08,833 --> 00:24:11,166 ‫אם היא יכולה לישון, כך גם אנחנו.‬ 298 00:24:12,208 --> 00:24:15,291 ‫אז שעה שכל האנושות ערה, ‬ ‫אנחנו מתפללים לתשובות.‬ 299 00:24:16,083 --> 00:24:17,916 ‫אדוני הכומר?‬ ‫-כן.‬ 300 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 ‫אז מה אם היא יכולה לישון?‬ 301 00:24:20,875 --> 00:24:22,791 ‫ניסים מתפשטים, ג'ים.‬ 302 00:24:23,541 --> 00:24:26,875 ‫כמו שהטוב גדל, ‬ ‫אם אתה מאמין בו ונותן לו סיכוי הוגן.‬ 303 00:24:26,958 --> 00:24:29,500 ‫לא נשארו כדורי שינה ללא מרשם.‬ 304 00:24:29,583 --> 00:24:32,541 ‫תן לנו תרופות מרשם!‬ ‫-פנו לרופאים שלכם.‬ 305 00:24:32,625 --> 00:24:33,458 ‫תשיגו מרשמים.‬ 306 00:24:33,541 --> 00:24:35,875 ‫אף רופא לא עונה.‬ ‫-לא אוכל לעזור לך.‬ 307 00:24:40,166 --> 00:24:41,208 ‫בוא.‬ 308 00:24:45,083 --> 00:24:46,875 ‫בוא, נואה! תעמוד בקצב.‬ 309 00:24:51,750 --> 00:24:52,625 ‫בוא.‬ 310 00:24:54,458 --> 00:24:55,291 ‫עצור.‬ 311 00:24:57,333 --> 00:24:58,291 ‫חכה כאן.‬ 312 00:25:20,750 --> 00:25:22,250 ‫זה רק ילך ויחמיר.‬ 313 00:25:24,333 --> 00:25:25,458 ‫מה קורה לכולם?‬ 314 00:25:28,291 --> 00:25:29,333 ‫אם לא נישן… ‬ 315 00:25:30,541 --> 00:25:32,500 ‫המוח יתאמץ ויתאמץ עד שיישבר.‬ 316 00:25:33,541 --> 00:25:34,500 ‫אתה מתחרפן.‬ 317 00:25:34,583 --> 00:25:36,000 ‫החיים משתנים ככה.‬ 318 00:25:37,416 --> 00:25:38,833 ‫אבל מצוקה‬ 319 00:25:39,125 --> 00:25:41,750 ‫היא שמעודדת אותנו להשתנות ‬ ‫גם בניגוד לרצוננו.‬ 320 00:25:42,208 --> 00:25:44,583 ‫אז אנחנו מאמצים את זה.‬ ‫ -אדוני הכומר...‬ 321 00:25:47,125 --> 00:25:48,000 ‫היא ערה.‬ 322 00:25:51,375 --> 00:25:53,833 ‫מטילדה?‬ ‫-מתי תגרמי לנו לישון?‬ 323 00:25:53,916 --> 00:25:56,125 ‫סבלנות, בבקשה.‬ ‫-אין לי סבלנות כרגע.‬ 324 00:25:56,666 --> 00:25:59,458 ‫ריימונד לא מגיב. ‬ ‫הוא אוכל, אבל הוא לא מדבר.‬ 325 00:25:59,916 --> 00:26:02,583 ‫הוא עייף, בדיוק כמו כולנו.‬ ‫-הוא יותר מעייף.‬ 326 00:26:02,666 --> 00:26:05,250 ‫הוא יהיה בסדר.‬ ‫-אנחנו צריכים להקריב אותה.‬ 327 00:26:05,333 --> 00:26:06,333 ‫לא.‬ 328 00:26:06,416 --> 00:26:09,791 ‫האל הקריב את ישו, בנו, כדי להציל אותנו.‬ 329 00:26:09,875 --> 00:26:12,833 ‫האל הקריב את עצמו מרצון‬ ‫למען חטאינו. אין...‬ 330 00:26:12,958 --> 00:26:15,958 ‫צורך בהקרבה. צריך רק להתפלל.‬ 331 00:26:16,041 --> 00:26:19,500 ‫שאלוהים יעזור לי, ‬ ‫אהיה פונטיוס פילאטוס ואדון אותה למוות.‬ 332 00:26:19,583 --> 00:26:22,250 ‫רוברט, שב. שב! זה מספיק.‬ 333 00:26:22,333 --> 00:26:24,416 ‫מה הטעם בתפילה? אנחנו צריכים לישון.‬ 334 00:26:25,333 --> 00:26:26,708 ‫מטילדה.‬ ‫-אימא!‬ 335 00:26:26,791 --> 00:26:28,000 ‫היי, רגע.‬ 336 00:26:28,708 --> 00:26:31,125 ‫בבקשה, כולם לשבת.‬ 337 00:26:31,958 --> 00:26:34,291 ‫ג'יל, רצינו להתפלל עם מטילדה, זה הכול.‬ 338 00:26:34,375 --> 00:26:37,958 ‫היא נרדמת. אולי היא תעזור.‬ ‫האל יודע שכולנו זקוקים לעזרה כרגע.‬ 339 00:26:38,625 --> 00:26:42,083 ‫בחייך. מטילדה היא הבת שלי והיא באה איתי.‬ 340 00:26:42,166 --> 00:26:44,583 ‫לא בעיני החוק.‬ ‫-בבקשה, שבי.‬ 341 00:26:44,666 --> 00:26:47,666 ‫החוק קבע שדוריס מטפלת בילדים האלה.‬ 342 00:26:49,916 --> 00:26:50,791 ‫את צודקת.‬ 343 00:26:52,333 --> 00:26:54,875 ‫אבל כרגע, עם כל מה שקורה,‬ 344 00:26:55,791 --> 00:26:57,458 ‫אוכל לעזור ואת יודעת את זה.‬ 345 00:26:58,083 --> 00:27:00,916 ‫קדימה, מטילדה. הולכים.‬ ‫-עליה להישאר כאן.‬ 346 00:27:01,125 --> 00:27:02,041 ‫היי, ג'ים.‬ 347 00:27:02,125 --> 00:27:03,125 ‫היא מיוחדת.‬ 348 00:27:03,208 --> 00:27:04,208 ‫כן, נכון.‬ ‫-בסדר.‬ 349 00:27:04,291 --> 00:27:05,875 ‫אימא?‬ ‫-תירגעו, בבקשה.‬ 350 00:27:05,958 --> 00:27:07,625 ‫הכומר, הבטחת.‬ ‫-שבו, בבקשה.‬ 351 00:27:07,708 --> 00:27:09,000 ‫אנחנו באותו צד.‬ 352 00:27:12,125 --> 00:27:13,666 ‫כולכם צודקים לחלוטין.‬ 353 00:27:15,333 --> 00:27:17,125 ‫היא מיוחדת.‬ 354 00:27:18,041 --> 00:27:19,750 ‫אך היא לא תוכל לעזור פה לאיש.‬ 355 00:27:21,000 --> 00:27:22,208 ‫כולנו נמות ‬ 356 00:27:22,916 --> 00:27:24,375 ‫אם לא נפתור את זה.‬ 357 00:27:26,541 --> 00:27:28,666 ‫כרגע המוח שלכם אט אט מתנפח.‬ 358 00:27:30,000 --> 00:27:33,541 ‫הגולגולת שלנו לוחצת על המוח‬ ‫וזה משפיע על חשיבה ביקורתית.‬ 359 00:27:34,291 --> 00:27:35,833 ‫זה מה שקורה כשלא ישנים.‬ 360 00:27:37,541 --> 00:27:39,958 ‫עכשיו, ככל שאנחנו מתרגשים יותר,‬ 361 00:27:40,333 --> 00:27:42,958 ‫כך יותר דם זורם למוח וכך מצבנו מחמיר.‬ 362 00:27:44,125 --> 00:27:46,166 ‫אז הדבר הכי טוב שאפשר לעשות כעת‬ 363 00:27:47,541 --> 00:27:49,041 ‫זה לנשום עמוק‬ 364 00:27:50,541 --> 00:27:51,583 ‫ולהירגע.‬ 365 00:27:55,750 --> 00:27:59,208 ‫אנחנו מכנסים‬ ‫מדענים ורופאים שיעזרו לפתור את זה.‬ 366 00:28:00,083 --> 00:28:01,291 ‫והם מסוגלים.‬ 367 00:28:05,625 --> 00:28:07,208 ‫כל מה שהם צריכים זה הילדה.‬ 368 00:28:07,833 --> 00:28:08,666 ‫אימא.‬ 369 00:28:10,666 --> 00:28:12,625 ‫אף אחד לא מזלזל בחשיבות המדע,‬ 370 00:28:13,416 --> 00:28:15,000 ‫אבל היא גם לא מושא‬ 371 00:28:15,666 --> 00:28:16,875 ‫שיש לבצע בו ניסויים.‬ 372 00:28:16,958 --> 00:28:19,250 ‫לא תיקח אותה לשום מקום.‬ ‫-ג'ים, בבקשה.‬ 373 00:28:19,666 --> 00:28:20,791 ‫תפילות לא יצילו...‬ 374 00:28:21,875 --> 00:28:23,375 ‫היי, אנשים דפוקים!‬ 375 00:28:23,458 --> 00:28:25,833 ‫אם לא תיתנו לי אותה, אחזור עם הצבא‬ 376 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 ‫והם לא יבקשו יפה.‬ 377 00:28:27,333 --> 00:28:28,833 ‫תירגע!‬ ‫-זה מה שאתם רוצים?‬ 378 00:28:29,208 --> 00:28:32,958 ‫כי אם לא תתעוררו, זה בדיוק מה שיקרה.‬ 379 00:28:33,041 --> 00:28:35,041 ‫וזריקת ספרים, זה...‬ 380 00:28:38,750 --> 00:28:40,291 ‫ג'ים, מה עשית?‬ 381 00:28:40,541 --> 00:28:42,041 ‫דוריס לקחה אותה לאחור.‬ 382 00:28:43,541 --> 00:28:48,500 ‫נואה, תסתכל עליי! תהיה בסדר. טוב?‬ ‫ניפגש ביער מאחור. אביא את אחותך, בסדר?‬ 383 00:29:04,750 --> 00:29:05,708 ‫תוציאו אותה!‬ 384 00:29:06,041 --> 00:29:09,041 ‫היא לא כאן. ראיתם?‬ ‫-קרא לחבר'ה. נחפש מאחור.‬ 385 00:29:14,833 --> 00:29:16,625 ‫איפה היא?‬ ‫-היא לא שם בפנים?‬ 386 00:29:17,083 --> 00:29:18,041 ‫היא הייתה שם.‬ 387 00:29:18,416 --> 00:29:19,541 ‫זה נס.‬ 388 00:29:20,458 --> 00:29:24,000 ‫זה לא ישו שקם מהקבר, דוריס.‬ 389 00:29:26,666 --> 00:29:28,125 ‫זה לא מי שאנחנו.‬ 390 00:29:32,916 --> 00:29:33,875 ‫ג'ים?‬ 391 00:29:34,250 --> 00:29:35,083 ‫ג'ים!‬ 392 00:29:41,583 --> 00:29:42,458 ‫מטילדה.‬ 393 00:29:45,750 --> 00:29:48,416 ‫אלוהים, מותק שלי. אוי, מותק.‬ 394 00:29:49,541 --> 00:29:52,208 ‫סבתא אמרה לי לברוח, אבל לא יכולתי.‬ ‫-זה בסדר.‬ 395 00:29:52,291 --> 00:29:54,916 ‫את בסדר?‬ ‫-לא, אני בסדר, מותק. אני בסדר.‬ 396 00:29:56,208 --> 00:29:58,291 ‫בבקשה.‬ ‫-האל דיבר אליי, אדוני הכומר.‬ 397 00:29:59,208 --> 00:30:01,375 ‫תניח אותו.‬ ‫-אסור לנו להרשות לה ללכת.‬ 398 00:30:02,458 --> 00:30:04,791 ‫ג'ים, תניח אותו. אתה מפחיד את כולם.‬ 399 00:30:19,750 --> 00:30:20,625 ‫ג'ים!‬ 400 00:30:22,166 --> 00:30:24,125 ‫בבקשה תניח את האקדח.‬ 401 00:30:42,125 --> 00:30:43,833 ‫קדימה, תישארו לידי.‬ 402 00:30:44,250 --> 00:30:45,750 ‫קדימה.‬ ‫-אימא, עצרי, בבקשה!‬ 403 00:30:46,375 --> 00:30:47,750 ‫אימא, סבתא!‬ 404 00:30:50,625 --> 00:30:51,625 ‫מותק… ‬ 405 00:30:53,125 --> 00:30:55,583 ‫סבתא שלך לא יכולה לרוץ, בסדר? יש לה בעיה.‬ 406 00:30:56,125 --> 00:30:57,625 ‫בסדר?‬ ‫ -אימא, בבקשה...‬ 407 00:30:57,708 --> 00:31:02,166 ‫לא, היא תהיה בסדר. ‬ ‫אני צריכה שתעמדי בקצב שלי, בסדר?‬ 408 00:31:02,416 --> 00:31:03,416 ‫איך את מרגישה?‬ 409 00:31:03,750 --> 00:31:04,708 ‫די לרוץ.‬ 410 00:31:05,333 --> 00:31:07,208 ‫בסדר, שק קמח. קדימה.‬ ‫-בסדר.‬ 411 00:31:08,708 --> 00:31:09,625 ‫נואה, בוא.‬ 412 00:31:11,458 --> 00:31:12,333 ‫מכאן.‬ 413 00:31:14,375 --> 00:31:15,375 ‫קדימה.‬ 414 00:31:16,958 --> 00:31:18,041 ‫הגענו.‬ 415 00:31:20,375 --> 00:31:21,208 ‫בואי הנה.‬ 416 00:31:24,000 --> 00:31:24,833 ‫חכה.‬ 417 00:31:24,916 --> 00:31:26,916 ‫- קונים מכוניות ישנות וחלקים -‬ 418 00:31:28,333 --> 00:31:30,541 ‫נזדקק למכונית. תישארו כאן.‬ 419 00:31:30,958 --> 00:31:32,041 ‫אשיג לנו מכונית.‬ 420 00:31:32,125 --> 00:31:33,208 ‫לאן אנחנו נוסעים?‬ 421 00:31:34,791 --> 00:31:35,875 ‫קוראים לזה המרכז.‬ 422 00:31:36,791 --> 00:31:37,791 ‫אסור לנסוע לשם.‬ 423 00:31:38,541 --> 00:31:40,041 ‫אינך יודע למה הם מסוגלים.‬ 424 00:31:40,250 --> 00:31:41,583 ‫אבל חייבים תרופה.‬ 425 00:31:42,166 --> 00:31:43,791 ‫נואה, זה לא כזה פשוט.‬ 426 00:31:43,875 --> 00:31:46,625 ‫זה כאן, איפה שזה לא יהיה.‬ 427 00:31:46,916 --> 00:31:49,250 ‫נגעתי בגופה כדי להשיג את זה. בגופה!‬ 428 00:31:49,333 --> 00:31:51,125 ‫לא בטוח שם.‬ 429 00:31:51,208 --> 00:31:52,625 ‫מה התוכנית שלך, ג'יל?‬ 430 00:31:53,375 --> 00:31:55,041 ‫ניקח את מטילדה למקום בטוח,‬ 431 00:31:55,625 --> 00:31:57,791 ‫שנינו נמות והיא תחיה בגפה?‬ 432 00:31:58,375 --> 00:32:00,458 ‫זה הדבר הכי מטומטם ששמעתי.‬ 433 00:32:05,833 --> 00:32:07,541 ‫תציתי את זה.‬ 434 00:32:07,625 --> 00:32:10,833 ‫תשרפי את זה ולא נוכל ללכת לשם.‬ ‫-נואה, תפסיק.‬ 435 00:32:11,416 --> 00:32:12,583 ‫זה לא עובד.‬ 436 00:32:18,833 --> 00:32:19,750 ‫אימא, תתעוררי.‬ 437 00:32:20,791 --> 00:32:22,375 ‫זה הסיכוי היחיד שלנו.‬ 438 00:32:23,041 --> 00:32:25,916 ‫אם כולנו נמות, היא תמות בתוך ימים ספורים.‬ 439 00:32:27,000 --> 00:32:30,666 ‫כבר יש שם אישה אחרת. הם ימצאו תרופה. באמת.‬ 440 00:32:37,666 --> 00:32:38,583 ‫בבקשה.‬ 441 00:32:43,833 --> 00:32:44,750 ‫בסדר.‬ 442 00:33:10,666 --> 00:33:11,500 ‫שלום?‬ 443 00:33:16,291 --> 00:33:17,125 ‫שלום?‬ 444 00:33:18,375 --> 00:33:19,208 ‫גרג?‬ 445 00:33:19,958 --> 00:33:22,166 ‫215-124-0519.‬ 446 00:33:32,333 --> 00:33:33,500 ‫אפילו לא קרוב.‬ 447 00:33:38,333 --> 00:33:39,166 ‫שלום?‬ 448 00:33:42,666 --> 00:33:43,541 ‫גרג?‬ 449 00:33:48,625 --> 00:33:51,250 ‫אפשר לבחור את הטוב ביותר. ‬ ‫מה דעתך על ה-BMW?‬ 450 00:33:51,375 --> 00:33:52,208 ‫אידיוט!‬ 451 00:33:53,333 --> 00:33:54,916 ‫חייבים מכונית ישנה.‬ 452 00:33:56,041 --> 00:33:56,875 ‫מה זה היה?‬ 453 00:33:59,291 --> 00:34:00,166 ‫גרג.‬ 454 00:34:13,875 --> 00:34:15,541 ‫זה רק גרג.‬ 455 00:34:16,791 --> 00:34:20,250 ‫הוא עדיין ער.‬ ‫-אפילו הוא לא מסוגל לישון עכשיו?‬ 456 00:34:21,041 --> 00:34:21,958 ‫לעזאזל.‬ 457 00:34:22,500 --> 00:34:24,750 ‫תישן.‬ 458 00:34:25,416 --> 00:34:27,416 ‫תישן.‬ 459 00:34:29,125 --> 00:34:32,000 ‫תישן, מותק, תישן.‬ 460 00:34:37,250 --> 00:34:38,083 ‫בסדר.‬ 461 00:34:38,625 --> 00:34:41,166 ‫בסדר. אפשר להתרכז? להתניע את הקאמי?‬ 462 00:34:42,791 --> 00:34:43,958 ‫לעזאזל.‬ 463 00:34:44,541 --> 00:34:47,416 ‫העולם בכאוס ואתה מבזבז זמן על רמיסת ראשים.‬ 464 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 ‫למה אי אפשר לקחת את ה-BMW?‬ 465 00:34:51,791 --> 00:34:53,166 ‫אומר לך בפעם האחרונה.‬ 466 00:34:53,500 --> 00:34:57,208 ‫צריך מכונית ישנה בלי רכיבים חשמליים‬ 467 00:34:57,583 --> 00:35:01,625 ‫שלא היה בה מצבר כשמה שזה לא היה, קרה.‬ 468 00:35:02,166 --> 00:35:03,625 ‫אני אתניע אותה.‬ 469 00:35:05,041 --> 00:35:07,916 ‫הקמארו או הדודג' יעבדו ‬ ‫עם אחד מהמצברים הישנים.‬ 470 00:35:12,083 --> 00:35:13,458 ‫תיכנס, תנסה.‬ 471 00:35:19,125 --> 00:35:21,708 ‫תיבת ההילוכים חדשה. נחזיק אצבעות.‬ 472 00:35:21,791 --> 00:35:22,666 ‫זה בסדר.‬ 473 00:35:22,833 --> 00:35:23,916 ‫תגיד כשתהיה מוכן.‬ 474 00:35:24,083 --> 00:35:24,916 ‫כן.‬ 475 00:35:30,000 --> 00:35:32,416 ‫הנה. אמרתי לך שנפעיל את המצבר.‬ 476 00:35:32,500 --> 00:35:34,458 ‫עכשיו תביא את המפתחות לדודג'.‬ 477 00:35:35,000 --> 00:35:37,291 ‫ותביא את המצבר שהעלינו מהמרתף!‬ 478 00:35:38,875 --> 00:35:40,875 ‫אבל אני מקבל את הקמארו.‬ ‫-מה?‬ 479 00:35:41,458 --> 00:35:43,500 ‫אני מקבל את הקמארו.‬ 480 00:35:44,875 --> 00:35:48,416 ‫אני לא רוצה פולארה אלא קמארו.‬ ‫-פשוט תיקח את המפתחות, טמבל.‬ 481 00:35:48,500 --> 00:35:49,333 ‫בסדר!‬ 482 00:35:52,291 --> 00:35:53,166 ‫בסדר.‬ 483 00:35:57,750 --> 00:35:58,625 ‫מצאת?‬ 484 00:35:58,916 --> 00:36:00,625 ‫הם פה באיזה מקום. תמצא אתה.‬ 485 00:36:01,166 --> 00:36:02,291 ‫אני רוצה את הקמארו.‬ 486 00:36:02,541 --> 00:36:03,791 ‫באמת, שריף?‬ 487 00:36:05,875 --> 00:36:07,541 ‫אקח את המכונית המזוינת הזאת.‬ 488 00:36:08,125 --> 00:36:09,083 ‫אתה לא.‬ 489 00:36:09,375 --> 00:36:10,375 ‫אתה שומע את זה?‬ 490 00:36:12,083 --> 00:36:13,666 ‫מה זה?‬ ‫-שמעת את זה, נכון?‬ 491 00:36:14,083 --> 00:36:14,916 ‫כן.‬ 492 00:36:15,083 --> 00:36:17,875 ‫עוד מישהו התניע מכונית.‬ ‫-לעזאזל.‬ 493 00:36:24,166 --> 00:36:26,875 ‫בחיי, הם היו עמוסים. ציוד רפואי.‬ 494 00:36:26,958 --> 00:36:28,583 ‫זה בטח ירדים אותם.‬ 495 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 ‫בוא נזוז.‬ 496 00:36:32,041 --> 00:36:34,375 ‫קח את כל המפתחות. ניקח את הדודג' אח"כ.‬ 497 00:37:07,083 --> 00:37:08,125 ‫תני לי.‬ 498 00:37:08,375 --> 00:37:09,250 ‫זה קל.‬ 499 00:37:12,541 --> 00:37:13,666 ‫זו רק תנועה אחת.‬ 500 00:37:15,250 --> 00:37:16,166 ‫מי זאת אמילי?‬ 501 00:37:18,041 --> 00:37:18,958 ‫החברה שלי.‬ 502 00:37:19,041 --> 00:37:20,041 ‫- אמילי -‬ 503 00:37:20,250 --> 00:37:21,500 ‫חברה לשעבר.‬ 504 00:37:23,416 --> 00:37:24,458 ‫האם אי פעם...‬ 505 00:37:25,708 --> 00:37:26,541 ‫עשיתם את זה?‬ 506 00:37:26,958 --> 00:37:27,791 ‫מה?‬ 507 00:37:32,333 --> 00:37:33,250 ‫לעזאזל.‬ 508 00:37:35,625 --> 00:37:36,541 ‫אימא?‬ 509 00:37:39,375 --> 00:37:40,416 ‫הכול בסדר?‬ 510 00:37:41,208 --> 00:37:42,333 ‫נואה לא עשה סקס.‬ 511 00:37:44,625 --> 00:37:45,458 ‫אני...‬ 512 00:37:46,041 --> 00:37:47,083 ‫כן עשיתי.‬ 513 00:37:48,958 --> 00:37:49,791 ‫היי, תיכנסו.‬ 514 00:37:50,291 --> 00:37:51,208 ‫לחגור חגורות.‬ 515 00:38:04,375 --> 00:38:05,875 ‫אז מה קרה עם החברה הזאת?‬ 516 00:38:06,250 --> 00:38:07,083 ‫לא.‬ 517 00:38:07,500 --> 00:38:09,791 ‫לא נדבר על זה עכשיו.‬ 518 00:38:10,166 --> 00:38:14,291 ‫נואה, בחייך. בעיקרון... ‬ ‫ילדתי אותך כשהייתי בגילך.‬ 519 00:38:14,416 --> 00:38:16,500 ‫לא צריך לנהל את השיחה הזאת.‬ 520 00:38:16,833 --> 00:38:17,708 ‫בסדר.‬ 521 00:38:20,375 --> 00:38:22,541 ‫אבל אתה יכול לדבר איתי אם...‬ ‫-סיימנו?‬ 522 00:38:24,750 --> 00:38:25,708 ‫כן, סיימנו.‬ 523 00:38:32,791 --> 00:38:33,750 ‫למה היא?‬ 524 00:38:34,625 --> 00:38:35,500 ‫למה לא אנחנו?‬ 525 00:38:36,125 --> 00:38:37,083 ‫מה זה?‬ 526 00:38:41,333 --> 00:38:42,291 ‫תישאר במכונית.‬ 527 00:40:36,583 --> 00:40:38,916 ‫החבר'ה של מרפי ירו במכונית ההיא.‬ 528 00:40:42,666 --> 00:40:45,625 ‫עבדתי עם מרפי בחו"ל.‬ 529 00:40:46,375 --> 00:40:48,791 ‫היא עזרה לי למצוא עבודה באוניברסיטה ו… ‬ 530 00:40:50,375 --> 00:40:52,000 ‫היא עזרה לי גם עם הגמילה.‬ 531 00:40:53,583 --> 00:40:55,916 ‫היא פסיכיאטרית, נואה.‬ 532 00:40:57,333 --> 00:40:58,416 ‫מומחית לשינה.‬ 533 00:40:59,583 --> 00:41:00,958 ‫במדבר היא...‬ 534 00:41:01,666 --> 00:41:04,166 ‫עזרה לקבוע פרמטרים לחקירה.‬ 535 00:41:07,166 --> 00:41:09,375 ‫מניעת שינה, זה היה עינוי.‬ 536 00:41:16,666 --> 00:41:17,875 ‫הם הרגו אנשים.‬ 537 00:41:22,500 --> 00:41:26,833 ‫הדברים שעשינו כדי לחפש תשובות...‬ ‫זה לא אנושי.‬ 538 00:41:30,291 --> 00:41:31,791 ‫עדיין ניסע למרכז?‬ 539 00:41:42,291 --> 00:41:43,166 ‫כן.‬ 540 00:42:01,291 --> 00:42:02,500 ‫אלוהים.‬ 541 00:42:36,333 --> 00:42:40,250 ‫- ספרייה ציבורית -‬ 542 00:42:47,375 --> 00:42:49,250 ‫נזדקק לספר על קרטוגרפיה.‬ 543 00:43:03,250 --> 00:43:04,500 ‫היי, מותק.‬ 544 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 ‫היי.‬ 545 00:43:07,875 --> 00:43:08,916 ‫את בסדר?‬ 546 00:43:11,291 --> 00:43:12,166 ‫בואי הנה.‬ 547 00:43:12,791 --> 00:43:15,791 ‫אני רוצה לוודא ‬ ‫שאת מבינה איך זה עובד, בסדר?‬ 548 00:43:18,083 --> 00:43:19,791 ‫אני יודעת איך ספרייה עובדת.‬ 549 00:43:19,875 --> 00:43:23,041 ‫כן, אבל המחשבים חדלו לעבוד, אז...‬ 550 00:43:23,250 --> 00:43:25,625 ‫זה יהיה בית הספר החדש שלך.‬ 551 00:43:26,208 --> 00:43:28,916 ‫אז כשאימא לא תהיה עוד, ‬ ‫תצטרכי למצוא ספרייה.‬ 552 00:43:29,000 --> 00:43:29,958 ‫בסדר? ו… ‬ 553 00:43:30,500 --> 00:43:32,125 ‫תקראי, אל תפסיקי לקרוא ו...‬ 554 00:43:34,250 --> 00:43:36,583 ‫ואני צריכה שתלמדי כמה שיותר, בסדר?‬ 555 00:43:36,666 --> 00:43:38,208 ‫כי את הילדה החכמה שלי.‬ 556 00:43:39,166 --> 00:43:40,083 ‫בסדר.‬ 557 00:43:40,625 --> 00:43:41,458 ‫בסדר.‬ 558 00:43:43,000 --> 00:43:44,541 ‫בואי איתי לכאן.‬ 559 00:43:44,958 --> 00:43:45,833 ‫הנה.‬ 560 00:43:46,458 --> 00:43:50,083 ‫טוב, תביטי בי. ‬ ‫אלמד אותך משהו חשוב מאוד, בסדר?‬ 561 00:43:50,583 --> 00:43:52,750 ‫עלייך ללמוד לירות באקדח הזה, טוב?‬ 562 00:43:52,833 --> 00:43:56,791 ‫ותביטי בי. לא רק באנשים,‬ ‫אלא גם בבעלי חיים, בסדר?‬ 563 00:43:56,875 --> 00:43:58,291 ‫ונמצא לך רובה ציד,‬ 564 00:43:58,375 --> 00:44:00,125 ‫ותלמדי לירות גם בו‬ 565 00:44:00,208 --> 00:44:02,583 ‫כי העולם שונה עכשיו, מותק, בסדר?‬ 566 00:44:02,666 --> 00:44:04,333 ‫ואת צריכה להיות מוכנה לכול.‬ 567 00:44:04,708 --> 00:44:05,541 ‫טוב?‬ 568 00:44:05,750 --> 00:44:08,041 ‫הנה. שתי ידיים על האקדח.‬ 569 00:44:08,125 --> 00:44:09,708 ‫הנה. בסדר.‬ 570 00:44:10,791 --> 00:44:13,708 ‫תחזיקי חזק, ‬ ‫בדיוק כמו בכידון של האופניים שלך.‬ 571 00:44:14,083 --> 00:44:17,666 ‫הרגל הזאת לפנים, הנה. ‬ ‫יציבה טובה וחזקה, בסדר?‬ 572 00:44:18,166 --> 00:44:20,708 ‫תפקחי שתי עיניים. רואה את הכוונת?‬ 573 00:44:20,791 --> 00:44:22,791 ‫אני רוצה שתסתכלי דרכה, בסדר?‬ 574 00:44:23,125 --> 00:44:24,583 ‫עכשיו תתרכזי. תנשמי.‬ 575 00:44:25,583 --> 00:44:26,583 ‫את מסוגלת.‬ 576 00:44:28,916 --> 00:44:29,916 ‫אני לא אוהבת נשק.‬ 577 00:44:30,583 --> 00:44:32,541 ‫מטילדה, בבקשה.‬ ‫-אני לא רוצה.‬ 578 00:44:32,625 --> 00:44:33,833 ‫את חייבת.‬ ‫-לא!‬ 579 00:44:33,916 --> 00:44:34,791 ‫את חייבת.‬ ‫-לא!‬ 580 00:44:34,875 --> 00:44:36,875 ‫כן, מטילדה!‬ ‫-אנחנו נמצא תרופה, טוב?‬ 581 00:44:36,958 --> 00:44:38,666 ‫ואת ונואה תירו באקדח.‬ 582 00:44:43,291 --> 00:44:44,250 ‫עכשיו תורך.‬ 583 00:44:46,583 --> 00:44:48,708 ‫אני הולכת למכונית.‬ ‫-מותק, בואי...‬ 584 00:44:49,000 --> 00:44:49,833 ‫היי!‬ 585 00:44:52,875 --> 00:44:53,958 ‫ירית עליי?‬ 586 00:44:55,083 --> 00:44:57,208 ‫לא. נואה, חשבתי שאתה במכונית.‬ 587 00:44:57,916 --> 00:44:59,875 ‫הייתי כאן. אמרתי שאני כאן.‬ 588 00:45:00,583 --> 00:45:01,875 ‫מי במכונית, נואה?‬ 589 00:45:01,958 --> 00:45:02,791 ‫אף אחד.‬ 590 00:45:03,041 --> 00:45:04,750 ‫אמרת למצוא ספרי קרטוגרפיה.‬ 591 00:45:08,375 --> 00:45:09,916 ‫רק אל תירי עליי שוב, בסדר?‬ 592 00:45:13,916 --> 00:45:17,541 ‫אני חושב שנקודות הציון מובילות לכאן.‬ 593 00:45:22,125 --> 00:45:23,333 ‫נראה שזה...‬ 594 00:45:24,750 --> 00:45:27,791 ‫במרחק של 2,400 ק"מ?‬ 595 00:45:28,125 --> 00:45:33,166 ‫אני חושבת שזה 240 ק"מ. אני לא יודעת.‬ ‫לא ישנו כבר ארבעה ימים.‬ 596 00:45:37,041 --> 00:45:42,041 ‫- והציפורים הופיעו -‬ 597 00:46:23,583 --> 00:46:25,375 ‫כתבתי את הוראות ההגעה.‬ 598 00:46:26,208 --> 00:46:27,041 ‫אני חושב.‬ 599 00:46:38,500 --> 00:46:40,208 ‫מטילדה. בוא.‬ 600 00:46:44,958 --> 00:46:45,875 ‫לא.‬ 601 00:46:46,208 --> 00:46:47,958 ‫לא, עצור!‬ 602 00:46:48,041 --> 00:46:49,083 ‫עצור!‬ 603 00:46:51,166 --> 00:46:52,000 ‫היי.‬ 604 00:46:53,166 --> 00:46:55,166 ‫אני לא עוצר. אני אפגע בך.‬ 605 00:46:57,083 --> 00:46:58,125 ‫לך תזדיין!‬ 606 00:47:04,041 --> 00:47:05,125 ‫לא אפגע בכם.‬ 607 00:47:06,583 --> 00:47:07,416 ‫אני לא.‬ 608 00:47:08,583 --> 00:47:09,583 ‫אני מבטיח.‬ 609 00:47:10,666 --> 00:47:12,875 ‫פשוט, היי, תני לי את הנער.‬ 610 00:47:14,000 --> 00:47:16,750 ‫לא, את יכולה ללכת. אתן לך ללכת.‬ ‫תני לי את הנער.‬ 611 00:47:17,958 --> 00:47:19,541 ‫אני... אתן לך ללכת.‬ 612 00:47:22,000 --> 00:47:23,750 ‫אני סתם עושה קטעים.‬ 613 00:47:25,250 --> 00:47:27,541 ‫כולנו חופשיים כאן. הכול טוב.‬ 614 00:47:31,000 --> 00:47:32,791 ‫אני... יכול לקבל את האקדח?‬ 615 00:47:32,875 --> 00:47:36,583 ‫נואה, אירה באחד מהם. הם יתפזרו. ‬ ‫תיכנס ותנעל את עצמך בפנים, טוב?‬ 616 00:47:37,708 --> 00:47:38,583 ‫נואה!‬ 617 00:47:39,416 --> 00:47:41,875 ‫נואה!‬ ‫-היי, תני לי... תני לי את האקדח.‬ 618 00:47:42,916 --> 00:47:44,083 ‫את תירי בי?‬ 619 00:47:46,000 --> 00:47:47,833 ‫קדימה... מותק.‬ 620 00:47:56,333 --> 00:47:58,333 ‫נואה, רוץ!‬ 621 00:47:58,500 --> 00:48:00,958 ‫כן, רוץ, נואה, כוסית יפה שכמותך.‬ 622 00:48:03,166 --> 00:48:04,916 ‫- רשות בתי הסוהר -‬ 623 00:48:05,708 --> 00:48:07,125 ‫היי, אימא'לה, תיכנסי.‬ 624 00:48:08,166 --> 00:48:10,041 ‫תיכנסי, בבקשה.‬ ‫-תיכנסי!‬ 625 00:48:10,708 --> 00:48:11,708 ‫כן, תיכנס.‬ 626 00:48:13,291 --> 00:48:14,291 ‫מי אתה?‬ 627 00:48:14,541 --> 00:48:15,625 ‫מה זה משנה?‬ 628 00:48:16,500 --> 00:48:17,583 ‫מה שמך?‬ 629 00:48:18,875 --> 00:48:22,041 ‫-אמרתי, "מה שמך?"‬ ‫-דודג'! תקראי לי דודג'.‬ 630 00:48:22,583 --> 00:48:24,208 ‫איך השתחררת, דודג'?‬ 631 00:48:24,958 --> 00:48:27,583 ‫הייתי נעול בתאים, השומרים נעלמו, בסדר?‬ 632 00:48:27,666 --> 00:48:30,541 ‫גווענו ברעב. חשבתי שאמות שם.‬ 633 00:48:30,625 --> 00:48:32,541 ‫והשומרים חזרו ופתחו את התא.‬ 634 00:48:32,625 --> 00:48:34,083 ‫אז פשוט עזבת?‬ ‫-כן.‬ 635 00:48:34,875 --> 00:48:37,291 ‫לאן אתה נוסע?‬ ‫-אני בסרבל אדום מזוין.‬ 636 00:48:37,375 --> 00:48:38,833 ‫אני נוסע רחוק.‬ 637 00:48:39,125 --> 00:48:40,833 ‫רחוק מכאן, בסדר?‬ ‫-זהירות!‬ 638 00:48:53,041 --> 00:48:54,250 ‫אין בו כדורים.‬ 639 00:48:54,416 --> 00:48:55,250 ‫מה?‬ 640 00:48:56,041 --> 00:48:57,333 ‫אין באקדח הזה כדורים.‬ 641 00:49:00,791 --> 00:49:03,041 ‫המפתחות נשארים אצלי ואנחנו צריכים דלק.‬ 642 00:49:07,541 --> 00:49:08,583 ‫אין כדורים, מה?‬ 643 00:49:11,916 --> 00:49:12,791 ‫לעזאזל!‬ 644 00:49:16,500 --> 00:49:17,541 ‫אלוהים.‬ 645 00:49:18,250 --> 00:49:19,125 ‫אימא?‬ 646 00:49:25,166 --> 00:49:26,875 ‫טוב, זה יהיה נקי מספיק.‬ 647 00:49:26,958 --> 00:49:29,750 ‫אז ראית שהכנסתי אותו למכל הדלק, נכון?‬ 648 00:49:29,833 --> 00:49:32,875 ‫ועכשיו אני רוצה שתמצצי כמו מקש,‬ 649 00:49:33,208 --> 00:49:37,416 ‫אבל תעשי את זה בכוח, וכשזה יצא,‬ ‫תכניסי את הדלק למכל.‬ 650 00:49:38,000 --> 00:49:39,291 ‫שימי את זה כאן, בסדר?‬ 651 00:49:44,083 --> 00:49:45,750 ‫אז אחותך מצליחה לישון?‬ 652 00:49:51,666 --> 00:49:52,875 ‫איפה אבא שלך?‬ 653 00:49:55,208 --> 00:49:56,041 ‫הוא מת...‬ 654 00:49:56,666 --> 00:49:58,541 ‫במלחמה. ‬ ‫-הוא שירת בצבא.‬ 655 00:50:00,375 --> 00:50:01,291 ‫לא רע.‬ 656 00:50:02,791 --> 00:50:03,666 ‫גם לא טוב.‬ 657 00:50:12,083 --> 00:50:13,458 ‫בגדים להחלפה, מותק!‬ 658 00:50:26,291 --> 00:50:27,125 ‫קדימה.‬ 659 00:50:27,958 --> 00:50:29,125 ‫קדימה, את מסוגלת.‬ 660 00:50:29,708 --> 00:50:32,208 ‫קדימה, את חייבת ללמוד, מטילדה.‬ ‫את תצליחי.‬ 661 00:50:39,041 --> 00:50:41,458 ‫שתיתי את זה.‬ ‫-זה בסדר, מותק. הכול טוב.‬ 662 00:50:41,541 --> 00:50:42,833 ‫תירקי את זה.‬ 663 00:50:43,541 --> 00:50:45,166 ‫היי, אימא שלך קשוחה.‬ 664 00:50:46,166 --> 00:50:48,583 ‫היא מכינה את מטילדה למקרה שלא נמצא תרופה.‬ 665 00:50:49,875 --> 00:50:52,416 ‫היא חושבת שאני לא יודע מה היא עושה.‬ ‫-תרופה?‬ 666 00:50:54,458 --> 00:50:55,916 ‫אתם מנסים למצוא תרופה?‬ 667 00:51:06,041 --> 00:51:07,875 ‫מה שמצחיק זה שאני בדרך כלל ישן‬ 668 00:51:07,958 --> 00:51:11,416 ‫שעתיים-שלוש גג בלילה, ‬ ‫אבל עכשיו, אתן יודעות…‬ 669 00:51:13,375 --> 00:51:14,791 ‫אז תיקח את המכונית שלנו?‬ 670 00:51:18,833 --> 00:51:20,166 ‫תלוי לאן אתם נוסעים.‬ 671 00:51:23,125 --> 00:51:24,583 ‫צפון. לואיסברג, נכון?‬ 672 00:51:28,541 --> 00:51:29,708 ‫גם אני נוסע לשם.‬ 673 00:51:31,000 --> 00:51:31,875 ‫צפונה.‬ 674 00:51:35,083 --> 00:51:36,416 ‫כדאי שתשמרי עליו.‬ 675 00:51:36,791 --> 00:51:39,291 ‫את נראית קשוחה‬ ‫כשאת מכוונת את זה אל אנשים.‬ 676 00:51:39,375 --> 00:51:41,375 ‫למקרה שמשהו יקרה.‬ 677 00:51:55,125 --> 00:51:56,208 ‫זה טוב, מותק.‬ 678 00:51:56,625 --> 00:51:58,458 ‫זכרי, שתי ידיים על ההגה.‬ 679 00:51:59,041 --> 00:52:00,375 ‫כן, שמתי שתי ידיים.‬ 680 00:52:01,458 --> 00:52:03,625 ‫בסדר, רק אמרתי לך כדי שלא תשכחי.‬ 681 00:52:04,333 --> 00:52:06,333 ‫את תמיד אומרת שהזיכרון שלי מעולה.‬ 682 00:52:06,666 --> 00:52:09,125 ‫למה את חושבת שאשכח?‬ ‫-מבט אל הכביש, בבקשה.‬ 683 00:52:09,791 --> 00:52:10,666 ‫תודה.‬ 684 00:52:11,458 --> 00:52:15,125 ‫יהיה קשה כל כך לתקן את המכונית הזאת.‬ ‫אוי, אלוהים, בסדר.‬ 685 00:52:16,166 --> 00:52:18,000 ‫אבל יש ספרים על זה, בסדר? שמעת?‬ 686 00:52:18,375 --> 00:52:20,625 ‫תשרפו את הספרים. תשרפו את כולם.‬ 687 00:52:21,041 --> 00:52:23,208 ‫לא זקוקים להם עוד.‬ ‫-מבט!‬ 688 00:52:24,500 --> 00:52:26,708 ‫אתה מוכן לא... להתמקד בכביש, בבקשה.‬ 689 00:52:26,791 --> 00:52:28,833 ‫לא לדבר איתה כדי שהיא תתרכז?‬ 690 00:52:32,791 --> 00:52:36,708 ‫מספיק אנשים אמרו שכדור הארץ היה שטוח, ‬ ‫אז כדור הארץ היה שטוח.‬ 691 00:52:37,625 --> 00:52:39,833 ‫ואז הם אמרו שכדור הארץ היה עגול...‬ 692 00:52:41,208 --> 00:52:42,666 ‫אז כדור הארץ היה עגול.‬ 693 00:52:44,375 --> 00:52:45,583 ‫כדה"א הוא אכן עגול.‬ 694 00:52:47,375 --> 00:52:48,333 ‫תוכיח.‬ 695 00:52:49,500 --> 00:52:51,125 ‫המדע מוכיח את זה.‬ 696 00:52:51,708 --> 00:52:54,125 ‫מדע? ומי מבין את המדע?‬ 697 00:52:54,208 --> 00:52:56,125 ‫מבט אל הכביש, בבקשה, תמיד.‬ 698 00:52:56,208 --> 00:52:59,083 ‫מספיק אנשים מדברים על משהו, כן?‬ ‫והוא נהפך לעובדה.‬ 699 00:52:59,250 --> 00:53:03,750 ‫ואז הם כותבים את זה בספרים, ‬ ‫ואז הספר נהפך לעובדה.‬ 700 00:53:03,833 --> 00:53:05,083 ‫ואז העניין סגור.‬ 701 00:53:05,625 --> 00:53:08,750 ‫ואז כבר לא מבינים את זה, ‬ ‫כבר לא מדברים על זה.‬ 702 00:53:09,250 --> 00:53:12,125 ‫זין. זאת הסיבה שצריך לשרוף את הספרים.‬ 703 00:53:12,458 --> 00:53:15,500 ‫הוא אמר את המילה הגסה.‬ ‫-אני יודעת. בבקשה תסתום.‬ 704 00:53:15,833 --> 00:53:16,833 ‫סליחה.‬ 705 00:53:18,041 --> 00:53:19,541 ‫היא ילדה.‬ ‫-בסדר.‬ 706 00:53:21,916 --> 00:53:24,583 ‫את יודעת, סבתא שלי, ‬ ‫את יודעת מה היא אמרה לי?‬ 707 00:53:25,041 --> 00:53:28,583 ‫שכל בעיות העולם יוכלו להיעלם בדור אחד‬ 708 00:53:29,416 --> 00:53:32,541 ‫אם כל ילד ישכח בבגרותו ‬ ‫את כל החרא שלימדו אותו,‬ 709 00:53:32,625 --> 00:53:35,000 ‫את החרא חסר ההיגיון,‬ 710 00:53:35,375 --> 00:53:37,625 ‫שלימדו אותך מספיק פעמים עד שהאמנת בזה.‬ 711 00:53:37,791 --> 00:53:39,541 ‫ואז נוכל לחיות בעולם ‬ 712 00:53:40,208 --> 00:53:41,625 ‫שבו אף אחד לא גווע ברעב‬ 713 00:53:43,708 --> 00:53:44,875 ‫וכולם שווים.‬ 714 00:53:44,958 --> 00:53:46,375 ‫באמת?‬ ‫-זהירות!‬ 715 00:53:50,541 --> 00:53:51,458 ‫מצטערת, חבר'ה.‬ 716 00:53:55,958 --> 00:53:58,625 ‫פעם חשבתי שהיא משוגעת... סבתא.‬ 717 00:54:01,625 --> 00:54:03,041 ‫אלוהים... אבל עכשיו...‬ 718 00:54:05,875 --> 00:54:07,416 ‫אולי היא עלתה על משהו.‬ 719 00:54:09,791 --> 00:54:12,125 ‫זהירות. את רואה את זה שם?‬ ‫-כן.‬ 720 00:54:12,208 --> 00:54:14,625 ‫תקיפי את המכונית, בדיוק כך.‬ 721 00:54:14,833 --> 00:54:15,708 ‫חכי.‬ 722 00:54:16,750 --> 00:54:18,708 ‫לאט. תלחצי על הבלם.‬ 723 00:54:24,000 --> 00:54:25,041 ‫מה לעזאזל?‬ 724 00:54:31,791 --> 00:54:32,625 ‫נזוז.‬ 725 00:54:32,708 --> 00:54:35,500 ‫נזוז, עכשיו! ראש למטה, מטילדה!‬ 726 00:54:35,583 --> 00:54:37,416 ‫קדימה.‬ ‫-סעי!‬ 727 00:54:38,291 --> 00:54:39,291 ‫אני מנסה!‬ 728 00:54:41,291 --> 00:54:42,166 ‫למטה, מטילדה!‬ 729 00:54:53,458 --> 00:54:54,375 ‫בבקשה!‬ 730 00:54:54,750 --> 00:54:55,625 ‫בסדר!‬ 731 00:55:01,375 --> 00:55:02,958 ‫תלחצי על הגז, מטילדה!‬ 732 00:55:03,375 --> 00:55:04,541 ‫תלחצי על הגז!‬ 733 00:55:12,583 --> 00:55:13,791 ‫סעי!‬ 734 00:55:13,875 --> 00:55:15,083 ‫אימא'לה!‬ 735 00:55:18,583 --> 00:55:19,625 ‫אימא!‬ 736 00:55:44,166 --> 00:55:47,166 ‫למה את עוצרת את המכונית?‬ ‫-רואה את האורות בהמשך הדרך?‬ 737 00:55:51,666 --> 00:55:52,791 ‫נואה, רואה אותם?‬ 738 00:55:53,708 --> 00:55:54,583 ‫כן.‬ 739 00:55:55,875 --> 00:55:56,833 ‫זה המרכז.‬ 740 00:55:57,333 --> 00:55:58,750 ‫חייבים לרדת מהכביש.‬ 741 00:56:17,791 --> 00:56:21,958 ‫אתם בטוחים שאתם לא רוצים שאשאר‬ ‫ואולי אעזור במה שאתם עושים?‬ 742 00:56:25,500 --> 00:56:27,125 ‫לא, סע לאן שאתה צריך.‬ 743 00:56:32,791 --> 00:56:33,625 ‫כן.‬ 744 00:56:33,791 --> 00:56:34,750 ‫ביי, דודג'.‬ 745 00:56:36,250 --> 00:56:37,250 ‫ביי ביי, ילדים.‬ 746 00:56:40,375 --> 00:56:42,458 ‫אני צריך לדודג' מפה.‬ 747 00:56:45,041 --> 00:56:46,083 ‫בסדר.‬ 748 00:57:00,625 --> 00:57:02,625 ‫היי, למה עצרנו במקום הזה?‬ 749 00:57:03,166 --> 00:57:04,416 ‫אנחנו פשוט...‬ 750 00:57:04,875 --> 00:57:08,375 ‫אני אלך ראשונה, בסדר? אוודא שלא מסוכן.‬ 751 00:57:11,916 --> 00:57:14,291 ‫אם לא אחזור, תישארי בבית הזה, בסדר?‬ 752 00:57:14,375 --> 00:57:16,666 ‫יש מספיק אוכל למשהו כמו שבוע.‬ 753 00:57:16,750 --> 00:57:17,958 ‫לא.‬ ‫ -מט...‬ 754 00:57:20,541 --> 00:57:23,083 ‫רק ליתר ביטחון.‬ 755 00:57:23,583 --> 00:57:25,583 ‫ואם מישהו יבוא, אני רוצה שתסתתרי.‬ 756 00:57:26,208 --> 00:57:28,125 ‫בסדר? בייחוד אם אלה גברים, טוב?‬ 757 00:57:28,416 --> 00:57:29,541 ‫טוב?‬ ‫-טוב.‬ 758 00:57:29,750 --> 00:57:31,208 ‫טוב.‬ 759 00:57:32,083 --> 00:57:35,083 ‫זה רק ליתר ביטחון. ‬ 760 00:57:46,333 --> 00:57:47,708 ‫היי, נואה.‬ 761 00:58:00,916 --> 00:58:01,916 ‫תחזרי.‬ 762 00:58:06,000 --> 00:58:06,833 ‫אני אחזור.‬ 763 00:58:16,000 --> 00:58:17,375 ‫אל תבואו אחריי, טוב?‬ 764 00:59:12,583 --> 00:59:14,291 ‫התינוקת הצבאית זקוקה לתרופות.‬ 765 00:59:19,333 --> 00:59:20,625 ‫לך תזדיין, דני.‬ 766 00:59:22,458 --> 00:59:23,666 ‫שמוק מחיל הים.‬ 767 00:59:25,125 --> 00:59:27,833 ‫דיאז, אנחנו עולים.‬ ‫-קדימה.‬ 768 00:59:29,000 --> 00:59:30,833 ‫אני אעלה אותם. שמור על הגשר.‬ 769 00:59:31,583 --> 00:59:32,791 ‫נארגן לכם מקום.‬ 770 00:59:33,666 --> 00:59:34,625 ‫יהיה בסדר.‬ 771 00:59:36,166 --> 00:59:37,166 ‫קדימה, נזוז.‬ 772 00:59:41,083 --> 00:59:42,333 ‫בודק את הגשר!‬ 773 01:00:38,708 --> 01:00:39,875 ‫אני לא מסוגלת.‬ 774 01:00:40,000 --> 01:00:42,333 ‫תמשיכי עם התרופות. זה יעזור לך לעבוד.‬ 775 01:00:42,416 --> 01:00:45,625 ‫אין לי הכשרה להשתמש במסנן. אין לי הכלים...‬ 776 01:00:45,708 --> 01:00:49,041 ‫לעזאזל. מה היה הקוד? כתבתי אותו.‬ 777 01:00:50,541 --> 01:00:52,416 ‫שתיים, אפס, ארבע, שש.‬ 778 01:00:52,750 --> 01:00:54,583 ‫שתיים, אפס, ארבע, שש.‬ 779 01:00:55,291 --> 01:00:56,500 ‫טוב, קדימה.‬ 780 01:00:58,333 --> 01:01:00,916 ‫שתיים, אפס, ארבע, שש.‬ 781 01:01:03,208 --> 01:01:05,500 ‫שתיים, אפס, ארבע, שש.‬ 782 01:01:06,416 --> 01:01:07,250 ‫שתיים, אפס...‬ 783 01:01:07,708 --> 01:01:08,583 ‫ארבע...‬ 784 01:01:13,458 --> 01:01:15,125 ‫ארבע, שש...‬ 785 01:01:16,375 --> 01:01:17,250 ‫ארבע...‬ 786 01:01:17,875 --> 01:01:19,458 ‫שתיים, שש...‬ 787 01:01:20,541 --> 01:01:21,875 ‫אפס, שתיים...‬ 788 01:01:24,125 --> 01:01:24,958 ‫שתיים,‬ 789 01:01:25,750 --> 01:01:26,583 ‫אפס,‬ 790 01:01:27,625 --> 01:01:28,458 ‫ארבע...‬ 791 01:01:31,458 --> 01:01:32,291 ‫נו כבר.‬ 792 01:01:33,500 --> 01:01:35,000 ‫בבקשה.‬ 793 01:01:35,750 --> 01:01:36,625 ‫שש.‬ 794 01:02:07,416 --> 01:02:08,625 ‫היי.‬ 795 01:02:09,250 --> 01:02:10,166 ‫את.‬ 796 01:02:11,875 --> 01:02:12,958 ‫זה שלי.‬ 797 01:02:14,833 --> 01:02:16,333 ‫מה? בסדר.‬ 798 01:02:16,791 --> 01:02:18,750 ‫טוב, אני מצטערת. אני...‬ 799 01:02:21,291 --> 01:02:23,291 ‫איפה האישה שמצליחה לישון?‬ 800 01:02:25,666 --> 01:02:26,500 ‫כן.‬ 801 01:02:31,333 --> 01:02:33,125 ‫אלוהים.‬ 802 01:02:45,000 --> 01:02:46,291 ‫את צריכה דגימות דם?‬ 803 01:02:49,000 --> 01:02:50,458 ‫כבר ביצעו לה רנטגן.‬ 804 01:02:51,250 --> 01:02:53,250 ‫כן, אני צריכה דם... דגימות דם.‬ 805 01:02:55,750 --> 01:02:56,750 ‫כן. בסדר.‬ 806 01:02:59,208 --> 01:03:00,083 ‫בסדר.‬ 807 01:03:38,458 --> 01:03:40,916 ‫כמה דם אתם מסוגלים לקחת ממני?‬ 808 01:03:42,666 --> 01:03:44,250 ‫זה בסדר. לא אפגע בך.‬ 809 01:03:45,250 --> 01:03:46,708 ‫אני רוצה לצאת מפה.‬ 810 01:03:49,041 --> 01:03:51,208 ‫יופי. אני יכולה לעזור לך עם זה.‬ 811 01:04:00,291 --> 01:04:01,791 ‫את צריכה לגדל את בתי.‬ 812 01:04:02,916 --> 01:04:05,166 ‫יש לי ילדה קטנה. היא בת עשר‬ 813 01:04:05,250 --> 01:04:08,333 ‫והיא צריכה שתעזרי לה בעולם החדש.‬ 814 01:04:09,666 --> 01:04:10,541 ‫אני...‬ 815 01:04:12,083 --> 01:04:13,166 ‫אני לא יכולה...‬ 816 01:04:13,500 --> 01:04:14,333 ‫אני...‬ 817 01:04:14,458 --> 01:04:15,500 ‫אני לא...‬ ‫-לא.‬ 818 01:04:16,541 --> 01:04:18,541 ‫למה?‬ ‫-היא לא יכולה להסתדר לבד.‬ 819 01:04:19,083 --> 01:04:20,750 ‫היא צריכה שמישהו יעזור לה.‬ 820 01:04:20,833 --> 01:04:23,666 ‫בסדר? היא צריכה שמישהו יעזור לה.‬ ‫רק את יכולה.‬ 821 01:04:23,750 --> 01:04:28,833 ‫כל שאר האנשים ימותו בימים הקרובים, בסדר?‬ ‫אני אוציא אותך מכאן.‬ 822 01:04:29,166 --> 01:04:31,166 ‫אני זו שצריכה עזרה.‬ 823 01:04:32,166 --> 01:04:34,500 ‫הייתי אמורה למות לפני חודשים.‬ 824 01:04:35,541 --> 01:04:37,875 ‫את משוגעת יותר מהאחרים.‬ 825 01:04:38,833 --> 01:04:39,791 ‫ג'יל?‬ 826 01:04:42,000 --> 01:04:43,041 ‫ד"ר מרפי.‬ 827 01:04:44,125 --> 01:04:44,958 ‫אני...‬ 828 01:04:45,041 --> 01:04:46,333 ‫מה את עושה כאן?‬ 829 01:04:47,833 --> 01:04:48,791 ‫באתי לעזור.‬ 830 01:04:50,916 --> 01:04:53,375 ‫כשעזבת את הקמפוס, בריאן עזר לי עם הנ"צ.‬ 831 01:04:53,458 --> 01:04:54,333 ‫בריאן…‬ 832 01:04:55,166 --> 01:04:57,000 ‫המשפחה שלי איתך?‬ 833 01:04:59,875 --> 01:05:00,791 ‫לא...‬ 834 01:05:02,875 --> 01:05:03,958 ‫בריאן היה...‬ 835 01:05:04,250 --> 01:05:05,125 ‫אני...‬ 836 01:05:05,333 --> 01:05:08,333 ‫דרכינו נפרדו. הנחתי שהוא פה. הם לא פה?‬ 837 01:05:10,000 --> 01:05:10,875 ‫אני מצטערת.‬ 838 01:05:17,083 --> 01:05:18,000 ‫יש תרופה?‬ 839 01:05:20,250 --> 01:05:22,625 ‫עברו שישה ימים ולא התקרבנו לפתרון.‬ 840 01:05:22,708 --> 01:05:27,833 ‫יש לנו קוקטייל שעוזר עם חדות מנטלית, ‬ ‫אבל הוא גורם לאיזשהו...‬ 841 01:05:28,541 --> 01:05:30,625 ‫נזק נוירולוגי, אבל...‬ 842 01:05:31,041 --> 01:05:32,291 ‫הרווחנו בזכותו זמן.‬ 843 01:05:34,666 --> 01:05:35,666 ‫הבוקר, אני...‬ 844 01:05:36,708 --> 01:05:37,541 ‫חשבתי...‬ 845 01:05:38,250 --> 01:05:39,875 ‫שאולי התשובה היחידה...‬ 846 01:05:41,500 --> 01:05:42,750 ‫שנקבל היא...‬ 847 01:05:44,291 --> 01:05:46,041 ‫שאיש מאיתנו לא ישרוד.‬ 848 01:05:48,333 --> 01:05:49,208 ‫אבל...‬ 849 01:05:50,083 --> 01:05:51,083 ‫הגעת הנה, נכון?‬ 850 01:05:51,666 --> 01:05:53,333 ‫כלומר, זה בטח אומר משהו.‬ 851 01:05:54,875 --> 01:05:56,125 ‫קחי תרופות...‬ 852 01:05:57,166 --> 01:05:59,416 ‫תתמקמי ונתחיל לעבוד.‬ 853 01:06:00,916 --> 01:06:02,125 ‫אני שמחה כל כך שבאת.‬ 854 01:07:15,166 --> 01:07:16,291 ‫ידיים למעלה! החוצה!‬ 855 01:07:16,375 --> 01:07:18,333 ‫למטה! על הברכיים!‬ ‫-צאו מהמכונית.‬ 856 01:07:19,083 --> 01:07:20,791 ‫לא.‬ ‫-אל תירו!‬ 857 01:07:20,875 --> 01:07:22,833 ‫על הברכיים!‬ ‫-אל תירו!‬ 858 01:07:23,500 --> 01:07:25,500 ‫תקשיב! היי, ילד.‬ ‫-צא מהמכונית!‬ 859 01:07:25,791 --> 01:07:26,958 ‫לא!‬ ‫-על הברכיים!‬ 860 01:07:27,041 --> 01:07:29,041 ‫צא מהמכונית.‬ ‫-בסדר. באתי לעזור.‬ 861 01:07:29,125 --> 01:07:31,291 ‫באתי לעזור.‬ ‫-נראה את הידיים שלך!‬ 862 01:07:32,666 --> 01:07:33,625 ‫לא.‬ 863 01:07:34,083 --> 01:07:35,166 ‫לא.‬ 864 01:07:35,250 --> 01:07:37,416 ‫ידיים למעלה! ידיים!‬ 865 01:07:37,500 --> 01:07:38,625 ‫היי!‬ 866 01:07:38,708 --> 01:07:41,000 ‫לא! אלוהים!‬ 867 01:07:41,083 --> 01:07:42,166 ‫אל תזוזי!‬ 868 01:07:42,250 --> 01:07:43,500 ‫על הברכיים המחורבנות!‬ 869 01:07:45,541 --> 01:07:46,791 ‫אפוצץ לך את הראש!‬ ‫-לא!‬ 870 01:07:47,625 --> 01:07:49,291 ‫אני אירה לך בפרצוף!‬ 871 01:07:49,375 --> 01:07:50,375 ‫צאי מהמכונית.‬ 872 01:07:50,458 --> 01:07:52,250 ‫בסדר, אל תירה!‬ ‫-ידיים למעלה.‬ 873 01:07:52,791 --> 01:07:53,750 ‫ידיים למעלה!‬ 874 01:07:54,000 --> 01:07:57,125 ‫באנו לעזור, טוב?‬ ‫-תמשיכי לזוז! תראי ידיים!‬ 875 01:07:57,416 --> 01:07:58,250 ‫קדימה!‬ 876 01:07:59,083 --> 01:08:01,416 ‫תמשיכי לזוז!‬ ‫-היא רק ילדה קטנה!‬ 877 01:08:02,083 --> 01:08:03,125 ‫די לזוז!‬ ‫-עצרי!‬ 878 01:08:05,083 --> 01:08:06,041 ‫בסדר.‬ 879 01:08:11,708 --> 01:08:12,916 ‫אני מסוגלת לישון.‬ 880 01:08:15,208 --> 01:08:16,291 ‫אני מסוגלת לישון.‬ 881 01:08:28,291 --> 01:08:29,750 ‫אוכל לעזור לאנשים לישון?‬ 882 01:08:30,666 --> 01:08:31,500 ‫כן.‬ 883 01:08:32,875 --> 01:08:35,375 ‫ואנחנו צריכים לגלות למה את מיוחדת כל כך.‬ 884 01:08:44,791 --> 01:08:46,000 ‫הוא עדיין בחיים?‬ 885 01:08:46,125 --> 01:08:49,041 ‫כן, היא עדיין בחיים.‬ 886 01:08:53,500 --> 01:08:54,541 ‫אנחנו...‬ 887 01:08:56,083 --> 01:08:58,416 ‫נאלצנו להפחית מהלחץ בכך...‬ 888 01:08:59,416 --> 01:09:01,833 ‫שניקזנו את נוזל המוח, אבל...‬ 889 01:09:02,666 --> 01:09:03,875 ‫זה לא עזר.‬ 890 01:09:04,208 --> 01:09:08,791 ‫מלכוד 22. הדרך היחידה להפחית מהלחץ‬ ‫היא לנקז את הנוזל, הדרך היחידה...‬ 891 01:09:09,166 --> 01:09:11,333 ‫לנקות את המוח היא באמצעות הנוזל.‬ 892 01:09:13,375 --> 01:09:14,541 ‫אני יכולה לגעת בה?‬ 893 01:09:15,083 --> 01:09:15,958 ‫בטח.‬ 894 01:09:16,708 --> 01:09:18,333 ‫את כזאת ילדה אמיצה ומתוקה.‬ 895 01:09:40,000 --> 01:09:41,041 ‫אתר.‬ 896 01:09:43,041 --> 01:09:44,041 ‫רואה?‬ 897 01:09:45,291 --> 01:09:46,291 ‫כלום.‬ 898 01:09:47,166 --> 01:09:48,125 ‫אין השפעה.‬ 899 01:09:49,625 --> 01:09:51,958 ‫רוב בעלי החיים מסוגלים לישון...‬ 900 01:09:53,166 --> 01:09:55,625 ‫אחרי התקרית, אבל שימפנזים, טוב...‬ 901 01:09:56,500 --> 01:09:58,833 ‫הם תמיד היו הכי דומים לבני האדם.‬ 902 01:09:59,791 --> 01:10:00,625 ‫היי.‬ 903 01:10:02,166 --> 01:10:04,666 ‫אני ד"ר מרפי, חברה של אימא שלך.‬ 904 01:10:07,291 --> 01:10:08,166 ‫היא מסוגלת?‬ 905 01:10:10,208 --> 01:10:11,208 ‫אנחנו...‬ 906 01:10:11,583 --> 01:10:13,833 ‫ננסה לתת לך עכשיו אתר, מטילדה.‬ 907 01:10:14,583 --> 01:10:16,041 ‫כדי להוכיח שאת מיוחדת.‬ 908 01:10:16,208 --> 01:10:17,166 ‫זה יכאב?‬ 909 01:10:17,250 --> 01:10:19,875 ‫לא, לא נפגע בך. אני רופא.‬ 910 01:10:20,375 --> 01:10:21,750 ‫אנחנו לא פוגעים באנשים.‬ 911 01:10:22,000 --> 01:10:23,250 ‫זה די מוזר, נכון?‬ 912 01:10:23,500 --> 01:10:24,375 ‫כן.‬ 913 01:10:28,958 --> 01:10:30,958 ‫נשימות איטיות ורדודות, מותק.‬ 914 01:10:32,500 --> 01:10:33,458 ‫בבקשה.‬ 915 01:10:33,625 --> 01:10:35,750 ‫לאט לאט. זה בסדר.‬ 916 01:10:40,083 --> 01:10:41,333 ‫לאט לאט.‬ 917 01:10:52,875 --> 01:10:54,125 ‫היא ישנה.‬ 918 01:10:56,583 --> 01:10:57,666 ‫מסכנה.‬ 919 01:11:02,625 --> 01:11:04,125 ‫מדהים.‬ 920 01:11:19,000 --> 01:11:19,833 ‫היי.‬ 921 01:11:22,416 --> 01:11:23,250 ‫אני...‬ 922 01:11:23,750 --> 01:11:25,291 ‫אני רוצה להתאכזב...‬ 923 01:11:26,833 --> 01:11:29,333 ‫מזה שלא סיפרת לי על מטילדה‬ 924 01:11:29,875 --> 01:11:31,416 ‫אחרי כל מה שעשיתי בשבילך.‬ 925 01:11:31,666 --> 01:11:34,125 ‫אבל כאימא, אני מבינה.‬ 926 01:11:38,625 --> 01:11:40,250 ‫כמה זמן אני כבר פה?‬ 927 01:11:43,833 --> 01:11:45,250 ‫שמונה עשרה שעות.‬ 928 01:11:47,666 --> 01:11:49,208 ‫למה היא מצליחה לישון?‬ 929 01:11:50,250 --> 01:11:51,125 ‫מי?‬ 930 01:11:51,791 --> 01:11:52,958 ‫מי? מטילדה.‬ 931 01:11:57,583 --> 01:11:59,958 ‫היא עברה ניתוחים כלשהם?‬ 932 01:12:01,875 --> 01:12:03,375 ‫כמה זמן אני פה?‬ 933 01:12:10,791 --> 01:12:11,625 ‫זו הייתה...‬ 934 01:12:12,833 --> 01:12:15,750 ‫מעין התפרצות סולארית, אנחנו חושבים.‬ 935 01:12:17,166 --> 01:12:21,625 ‫היא שינתה את החיווט האלקטרומגנטי שלנו.‬ ‫היא השפיעה על המערכת הגלימפטית שלנו.‬ 936 01:12:23,041 --> 01:12:25,541 ‫זה דפק את ה... השעונים שלנו.‬ 937 01:12:26,333 --> 01:12:27,333 ‫מטילדה.‬ 938 01:12:28,291 --> 01:12:29,208 ‫מטילדה.‬ 939 01:12:30,000 --> 01:12:31,291 ‫בבקשה, תשחררי אותה.‬ 940 01:12:31,666 --> 01:12:36,541 ‫ג'יל, ההישרדות שלך... ‬ ‫ההישרדות שלנו תלויה במטילדה.‬ 941 01:12:37,916 --> 01:12:39,166 ‫חייבים להמשיך לנסות.‬ 942 01:12:39,291 --> 01:12:40,541 ‫לא, בבקשה.‬ 943 01:12:41,833 --> 01:12:43,916 ‫לא, בבקשה. לא, זאת התינוקת שלי.‬ 944 01:12:44,666 --> 01:12:45,625 ‫זאת התינוקת שלי.‬ 945 01:12:45,708 --> 01:12:49,833 ‫זאת התינוקת שלי. ‬ ‫בבקשה, קחי רק דגימות דם או משהו, בבקשה.‬ 946 01:12:56,208 --> 01:12:58,583 ‫אתה באמת חש... חשמלאי?‬ 947 01:13:00,625 --> 01:13:01,500 ‫בוא.‬ 948 01:13:01,791 --> 01:13:02,916 ‫בוא ננקה אותך.‬ 949 01:13:03,750 --> 01:13:07,875 ‫זה קוקטייל של נוגדי דלקת, ‬ ‫ממריצים, דברים אחרים,‬ 950 01:13:08,583 --> 01:13:10,083 ‫מפחיתי עמילואיד בטא.‬ 951 01:13:11,208 --> 01:13:12,166 ‫זה יעזור.‬ 952 01:13:15,750 --> 01:13:18,541 ‫זה הכי יעיל כשמזריקים את זה ליד המוח.‬ 953 01:13:19,791 --> 01:13:20,750 ‫עורק הראש.‬ 954 01:13:22,375 --> 01:13:23,250 ‫זין על זה.‬ 955 01:13:23,833 --> 01:13:24,750 ‫זין...‬ 956 01:13:25,000 --> 01:13:25,833 ‫מה...‬ 957 01:13:30,083 --> 01:13:30,916 ‫בסדר.‬ 958 01:13:50,791 --> 01:13:52,333 ‫נראה לי שהיא הפסיקה לנשום.‬ 959 01:13:55,875 --> 01:13:59,958 ‫דפיברילטור. היי! אני זקוק לעזרתך! ‬ ‫בסדר. קדימה.‬ 960 01:14:00,208 --> 01:14:03,041 ‫אני צריך שתלחצי על "טען".‬ 961 01:14:03,125 --> 01:14:04,458 ‫טוב? טעני.‬ ‫-מוכנה.‬ 962 01:14:04,541 --> 01:14:06,166 ‫טוענת.‬ ‫-להתרחק!‬ 963 01:14:06,250 --> 01:14:09,500 ‫אתה מכאיב לה.‬ ‫-אנחנו מנסים להפעיל את לבה. עשי זאת שוב.‬ 964 01:14:09,583 --> 01:14:10,916 ‫טוענת.‬ ‫-להתרחק!‬ 965 01:14:11,875 --> 01:14:12,791 ‫עוד פעם אחת.‬ 966 01:14:13,458 --> 01:14:14,416 ‫טוענת.‬ ‫-להתרחק!‬ 967 01:14:28,291 --> 01:14:30,000 ‫זה בגלל כל העכבישים כאן.‬ 968 01:14:30,583 --> 01:14:31,500 ‫הם רבים מדי.‬ 969 01:14:33,125 --> 01:14:34,500 ‫לכן כולם נמסים.‬ 970 01:14:35,458 --> 01:14:36,958 ‫צריך להיפטר מהעכבישים.‬ 971 01:14:37,750 --> 01:14:41,000 ‫זה בגלל כל העכבישים כאן.‬ ‫-נעלה את אחיה לכאן.‬ 972 01:14:41,083 --> 01:14:42,291 ‫נוכל להשוות ביניהם.‬ 973 01:14:42,375 --> 01:14:43,875 ‫הם רבים מדי.‬ ‫-מה?‬ 974 01:14:47,250 --> 01:14:48,125 ‫חייבת להציל...‬ 975 01:14:48,791 --> 01:14:50,208 ‫חייבים להציל אותה.‬ 976 01:14:51,666 --> 01:14:53,333 ‫אנחנו חייבים…‬ 977 01:14:53,583 --> 01:14:54,750 ‫שיקרת לי.‬ 978 01:14:54,833 --> 01:14:55,666 ‫אנחנו רק...‬ 979 01:14:55,750 --> 01:14:57,958 ‫רצית למצוא אדם זר שייקח את מטילדה.‬ 980 01:14:58,041 --> 01:14:59,458 ‫נראה שזה מה שאת עושה.‬ 981 01:14:59,791 --> 01:15:02,166 ‫את סומכת על אחרים שיגדלו את הילדים שלך.‬ 982 01:15:02,250 --> 01:15:03,333 ‫לא!‬ 983 01:15:04,000 --> 01:15:05,583 ‫למה לא סיפרת לי?‬ ‫-נואה!‬ 984 01:15:05,666 --> 01:15:08,583 ‫למה הבאת אותי לכאן‬ ‫וגרמת לי לחשוב שזה לטובתי? למה?‬ 985 01:15:08,708 --> 01:15:09,791 ‫אני מצטערת.‬ 986 01:15:09,875 --> 01:15:11,041 ‫זה חסר משמעות.‬ 987 01:15:11,125 --> 01:15:13,250 ‫נואה!‬ 988 01:15:13,791 --> 01:15:15,458 ‫נואה, אל תעשה את זה! נואה!‬ 989 01:15:15,541 --> 01:15:17,458 ‫בבקשה! נואה, בבקשה!‬ 990 01:15:17,875 --> 01:15:20,625 ‫לא!‬ ‫-אתה. אתה בא איתנו.‬ 991 01:15:23,583 --> 01:15:25,958 ‫היי, אתה! אתה בא איתנו.‬ 992 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 ‫לא!‬ 993 01:15:33,791 --> 01:15:37,000 ‫לא... בבקשה...‬ 994 01:15:37,416 --> 01:15:38,750 ‫נואה, בבקשה.‬ 995 01:15:38,875 --> 01:15:41,958 ‫לא, אל תיקח את התינוק הנוסף שלי, בבקשה.‬ 996 01:15:42,625 --> 01:15:44,625 ‫בבקשה אל תיקח את התינוק הנוסף שלי.‬ 997 01:15:46,000 --> 01:15:47,250 ‫רימון!‬ 998 01:15:52,166 --> 01:15:53,208 ‫לעזאזל.‬ 999 01:15:53,750 --> 01:15:55,083 ‫הכול יהיה בסדר.‬ 1000 01:15:55,166 --> 01:15:56,708 ‫יורים עלינו!‬ ‫-זה בטיפול.‬ 1001 01:16:02,708 --> 01:16:05,958 ‫אף אחד לא תוקף. הם יורדים מהפסים.‬ ‫-היא בסדר? את בסדר.‬ 1002 01:16:07,166 --> 01:16:09,583 ‫טוב, אני יודעת שאנחנו יכולים לעשות את זה.‬ 1003 01:16:17,041 --> 01:16:18,291 ‫רד על הרצפה!‬ 1004 01:16:18,375 --> 01:16:20,083 ‫רד על הרצפה המזדיינת!‬ ‫-בסדר.‬ 1005 01:16:22,958 --> 01:16:23,833 ‫סנדרה?‬ 1006 01:16:25,375 --> 01:16:26,583 ‫סנדרה, זאת את?‬ 1007 01:16:27,375 --> 01:16:30,958 ‫כן. כן, זאת אני!‬ 1008 01:16:31,041 --> 01:16:31,958 ‫שרמוטה מזדיינת.‬ 1009 01:16:40,541 --> 01:16:41,916 ‫אל תסתכל עליי, לעזאזל!‬ 1010 01:16:42,000 --> 01:16:45,125 ‫אם תזוז, אני נשבע, אפוצץ לך את הראש!‬ ‫-היי! הוא רק ילד!‬ 1011 01:16:45,916 --> 01:16:48,333 ‫אתה הוזה, בסדר? אף אחד לא תוקף אותנו.‬ 1012 01:17:07,250 --> 01:17:08,250 ‫כן, יופי.‬ 1013 01:17:08,875 --> 01:17:09,791 ‫הוא ילד.‬ 1014 01:17:10,250 --> 01:17:11,916 ‫לא!‬ ‫-אתה בסדר.‬ 1015 01:17:12,833 --> 01:17:14,041 ‫אני אהרוג אותך!‬ 1016 01:17:38,625 --> 01:17:41,750 ‫אנחנו מקריבים את הילדה לשווא.‬ 1017 01:17:42,541 --> 01:17:44,083 ‫מדובר פה בהכחדה המונית.‬ 1018 01:17:44,625 --> 01:17:45,583 ‫עשה את זה.‬ 1019 01:17:48,125 --> 01:17:50,208 ‫לא! אוי, לא!‬ 1020 01:17:50,791 --> 01:17:51,875 ‫זה בסדר.‬ 1021 01:17:53,000 --> 01:17:54,083 ‫מטילדה!‬ 1022 01:17:54,958 --> 01:17:56,250 ‫מטילדה.‬ ‫-אימא?‬ 1023 01:17:57,791 --> 01:18:00,041 ‫ג'יל, אני לא יכולה לאפשר לך לקחת אותה.‬ 1024 01:18:00,916 --> 01:18:02,291 ‫לא.‬ 1025 01:18:03,041 --> 01:18:04,708 ‫מה את עושה?‬ ‫-תניחי את הסכין.‬ 1026 01:18:05,333 --> 01:18:06,666 ‫מה את עושה?‬ 1027 01:18:06,750 --> 01:18:07,625 ‫בבקשה ממך.‬ 1028 01:18:12,291 --> 01:18:14,083 ‫הוא לא הוציא את האוויר מהמחט.‬ 1029 01:18:15,333 --> 01:18:17,458 ‫צריך להוציא אותו או שעלולים למות.‬ 1030 01:18:23,791 --> 01:18:25,083 ‫הייתי חייב.‬ 1031 01:18:26,083 --> 01:18:27,125 ‫אני מצטער.‬ 1032 01:18:28,583 --> 01:18:29,583 ‫בסדר.‬ 1033 01:18:39,916 --> 01:18:41,041 ‫בואי איתי.‬ 1034 01:18:42,125 --> 01:18:43,833 ‫איפה נואה? חייבים למצוא אותו.‬ 1035 01:18:43,958 --> 01:18:45,625 ‫חייבים למצוא את אחיך.‬ ‫-נואה?‬ 1036 01:18:51,875 --> 01:18:52,708 ‫בואי.‬ 1037 01:18:59,458 --> 01:19:00,833 ‫מהצד השני.‬ 1038 01:19:04,958 --> 01:19:06,458 ‫אימא!‬ 1039 01:19:07,083 --> 01:19:08,833 ‫כאן! נואה!‬ 1040 01:19:09,083 --> 01:19:11,000 ‫נואה! חייבים לזוז!‬ 1041 01:19:11,291 --> 01:19:12,875 ‫אבא לימד אותי את זה.‬ 1042 01:19:13,875 --> 01:19:16,416 ‫מנקים את הדג מהראש אל הזנב.‬ ‫-אל תיגע בזה!‬ 1043 01:19:18,000 --> 01:19:18,833 ‫נואה!‬ 1044 01:19:20,041 --> 01:19:24,083 ‫תתעורר למעני, בבקשה. ‬ ‫אימא! בבקשה, נואה, בבקשה!‬ 1045 01:19:25,625 --> 01:19:27,458 ‫טוב, קדימה, נואה.‬ 1046 01:19:28,833 --> 01:19:30,791 ‫קדימה, מותק. אימא כאן.‬ 1047 01:19:30,875 --> 01:19:34,208 ‫בבקשה, תתעורר למעני, בסדר?‬ ‫תתעורר למעני, בבקשה.‬ 1048 01:19:36,541 --> 01:19:38,416 ‫כן. קדימה, מותק.‬ 1049 01:19:40,750 --> 01:19:41,666 ‫בסדר.‬ 1050 01:19:53,250 --> 01:19:54,958 ‫תתעורר! אימא כאן, תתעורר!‬ 1051 01:19:55,750 --> 01:19:57,416 ‫איפה... מטילדה!‬ 1052 01:19:57,833 --> 01:19:58,708 ‫אני באה!‬ 1053 01:20:04,166 --> 01:20:08,625 ‫בסדר, הבאתי. ככה. תדליקי. שימי את הרפידות.‬ 1054 01:20:09,375 --> 01:20:11,375 ‫בסדר. אני לא יכולה.‬ ‫-תכווני. בסדר.‬ 1055 01:20:11,458 --> 01:20:12,958 ‫אני צריכה עזרה.‬ ‫-קדימה!‬ 1056 01:20:14,125 --> 01:20:15,041 ‫בסדר.‬ 1057 01:20:16,416 --> 01:20:17,291 ‫מה עוד?‬ 1058 01:20:17,875 --> 01:20:18,708 ‫מה עוד?‬ 1059 01:20:18,791 --> 01:20:20,125 ‫רגע, חייבים להתרחק.‬ 1060 01:21:53,583 --> 01:21:54,458 ‫נואה.‬ 1061 01:21:56,041 --> 01:21:56,916 ‫נואה.‬ 1062 01:21:58,250 --> 01:21:59,083 ‫נואה.‬ 1063 01:21:59,833 --> 01:22:01,583 ‫בבקשה, נואה.‬ 1064 01:22:06,708 --> 01:22:08,833 ‫נואה.‬ 1065 01:22:19,375 --> 01:22:20,333 ‫נואה?‬ 1066 01:22:23,791 --> 01:22:24,666 ‫אימא?‬ 1067 01:22:25,833 --> 01:22:27,000 ‫אני חושבת שנואה…‬ 1068 01:22:27,916 --> 01:22:28,916 ‫אימא.‬ 1069 01:22:29,375 --> 01:22:30,208 ‫לכי.‬ 1070 01:22:32,916 --> 01:22:33,750 ‫זה בסדר.‬ 1071 01:22:36,833 --> 01:22:37,916 ‫נואה.‬ 1072 01:22:38,916 --> 01:22:39,916 ‫היי, נואה!‬ 1073 01:22:40,083 --> 01:22:41,791 ‫נואה, בחייך, בבקשה.‬ 1074 01:22:42,291 --> 01:22:43,166 ‫נואה.‬ 1075 01:22:43,958 --> 01:22:46,125 ‫נואה, בבקשה.‬ 1076 01:22:49,083 --> 01:22:50,291 ‫הוא לא מת.‬ 1077 01:22:51,708 --> 01:22:53,208 ‫אימא, הוא לא מת.‬ 1078 01:22:54,666 --> 01:22:55,916 ‫הוא לא מת.‬ 1079 01:22:57,583 --> 01:22:58,541 ‫נואה.‬ 1080 01:23:03,333 --> 01:23:05,166 ‫היי, אימא, הוא חי.‬ 1081 01:23:07,375 --> 01:23:08,458 ‫חלמתי.‬ 1082 01:23:12,250 --> 01:23:13,916 ‫נואה.‬ ‫-אימא.‬ 1083 01:23:17,416 --> 01:23:18,375 ‫חלמתי.‬ 1084 01:23:19,250 --> 01:23:20,791 ‫זה בסדר.‬ 1085 01:23:30,333 --> 01:23:31,250 ‫אימא.‬ 1086 01:23:33,291 --> 01:23:34,208 ‫לא.‬ 1087 01:23:35,083 --> 01:23:35,916 ‫לא.‬ 1088 01:23:42,125 --> 01:23:43,000 ‫מי את?‬ 1089 01:23:44,375 --> 01:23:45,625 ‫אני אימא שלהם.‬ 1090 01:23:58,333 --> 01:23:59,333 ‫תודה.‬ 1091 01:24:16,000 --> 01:24:16,833 ‫אימא?‬ 1092 01:24:20,250 --> 01:24:21,666 ‫אימא, את שומעת אותי?‬ 1093 01:24:28,791 --> 01:24:29,666 ‫צדקת...‬ 1094 01:24:32,500 --> 01:24:34,083 ‫כשלא רצית לבוא לכאן.‬ 1095 01:24:36,208 --> 01:24:37,083 ‫צדקת...‬ 1096 01:24:39,583 --> 01:24:42,250 ‫כשניסית לחפש מישהו שיעזור למטילדה.‬ 1097 01:24:46,375 --> 01:24:47,875 ‫אני יודע שאת אוהבת אותנו.‬ 1098 01:24:49,916 --> 01:24:50,875 ‫אני יודע שכן.‬ 1099 01:24:53,291 --> 01:24:55,125 ‫אני לא יכול לאבד גם אותך.‬ 1100 01:24:57,708 --> 01:24:58,833 ‫אנחנו זקוקים לך.  ‬ 1101 01:24:59,500 --> 01:25:00,750 ‫מטילדה זקוקה לך.‬ 1102 01:25:03,416 --> 01:25:04,291 ‫אני זקוק לך.‬ 1103 01:25:50,416 --> 01:25:52,250 ‫היית מת, נואה.‬ 1104 01:25:52,625 --> 01:25:54,375 ‫הלב שלך לא פעם, הקשבתי לו.‬ 1105 01:25:54,458 --> 01:25:56,875 ‫ואז כשהבאתי את הדפיברילטור, החזרתי אותך.‬ 1106 01:25:56,958 --> 01:25:58,583 ‫אני חייב לך, בסדר?‬ 1107 01:25:59,333 --> 01:26:01,875 ‫אין לנו הרבה זמן לדבר על זה. ‬ ‫אימא לא תשרוד.‬ 1108 01:26:01,958 --> 01:26:02,833 ‫האם מתי?‬ 1109 01:26:03,583 --> 01:26:04,791 ‫גם אני מתי?‬ 1110 01:26:06,000 --> 01:26:09,041 ‫מה?‬ ‫-במים, כשהשריף הציל אותי.‬ 1111 01:26:09,541 --> 01:26:11,750 ‫היה לא כלום, פשוט לא כלום ואז...‬ 1112 01:26:11,833 --> 01:26:14,250 ‫השריף לחץ לי על החזה. הוא הכאיב לי.‬ 1113 01:26:16,041 --> 01:26:17,166 ‫אולי התחלתי מחדש?‬ 1114 01:26:26,250 --> 01:26:27,458 ‫אז את אומרת...‬ 1115 01:26:29,375 --> 01:26:30,416 ‫כלומר...‬ 1116 01:26:31,833 --> 01:26:32,916 ‫איזה זין!‬ 1117 01:26:41,500 --> 01:26:43,083 ‫את חייבת לסמוך עליי, אימא.‬ 1118 01:26:50,041 --> 01:26:51,750 ‫בסדר.‬ ‫-תורידי אותה.‬ 1119 01:26:54,416 --> 01:26:55,250 ‫בעדינות.‬ 1120 01:26:58,083 --> 01:26:59,291 ‫אימא...‬ ‫-בסדר.‬ 1121 01:27:00,083 --> 01:27:01,375 ‫תפסי את הרגל שלה.‬