1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,708 --> 00:00:31,708 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:02:42,791 --> 00:02:44,750 ПРОСРОЧЕНО УНИЧТОЖИТЬ 5 00:03:12,000 --> 00:03:12,833 Что привезла? 6 00:03:19,250 --> 00:03:20,500 Так. 7 00:03:25,208 --> 00:03:26,083 Они в теме. 8 00:03:27,458 --> 00:03:28,625 Бизнес растет. 9 00:03:31,416 --> 00:03:32,375 Двадцать девять. 10 00:03:32,708 --> 00:03:33,708 Одной не хватает. 11 00:03:34,208 --> 00:03:35,083 Пересчитай. 12 00:03:39,708 --> 00:03:40,791 Держи. 13 00:03:47,708 --> 00:03:48,625 Эй. 14 00:03:49,416 --> 00:03:50,666 Двадцатки не хватает. 15 00:03:51,208 --> 00:03:52,041 Пересчитай. 16 00:03:52,875 --> 00:03:53,708 Жлоб. 17 00:04:36,458 --> 00:04:38,250 Привет, мам! 18 00:04:39,958 --> 00:04:42,041 Привет, малышка! 19 00:04:43,500 --> 00:04:44,333 Привет. 20 00:04:45,666 --> 00:04:46,541 Это тебе. 21 00:04:47,166 --> 00:04:49,083 Круто, мам. Спасибо большое. 22 00:04:49,333 --> 00:04:50,500 Да, на здоровье. 23 00:04:50,583 --> 00:04:51,875 Спишь в машине. 24 00:04:53,666 --> 00:04:54,500 Отдыхаю. 25 00:04:55,166 --> 00:04:56,458 После ночной смены. 26 00:04:58,458 --> 00:05:00,875 Вам тоже привезу, в конце недели. 27 00:05:02,750 --> 00:05:03,708 Ноа! 28 00:05:03,791 --> 00:05:05,291 Поедешь с матерью. 29 00:05:05,958 --> 00:05:08,583 - Вообще-то я не обязан, бабушка. - Ноа… 30 00:05:10,416 --> 00:05:11,416 Привет, дорогой. 31 00:05:12,083 --> 00:05:13,125 Привет, мам. 32 00:05:15,208 --> 00:05:18,333 У меня сегодня церковное собрание. Можешь оставить их до семи? 33 00:05:20,291 --> 00:05:21,666 Может, и на ночь? 34 00:05:22,458 --> 00:05:23,958 Просто привези их к семи. 35 00:05:24,833 --> 00:05:27,458 - И сама оставайся. - Я подумаю. 36 00:05:31,916 --> 00:05:34,000 ДИНОЗАВРЫ 37 00:05:39,208 --> 00:05:40,666 Как дела в школе? 38 00:05:41,208 --> 00:05:44,000 - Вы знали, что птицы – от динозавров? - Да. 39 00:05:44,666 --> 00:05:46,125 А ты, Ноа? 40 00:05:47,250 --> 00:05:49,083 - Я что? - Как дела в школе? 41 00:05:50,750 --> 00:05:51,583 Нормально. 42 00:05:54,750 --> 00:05:55,583 Что ты ищешь? 43 00:05:57,083 --> 00:05:58,000 Ничего. 44 00:05:59,208 --> 00:06:02,208 - Зачем мы это делаем? - Я устала, Ноа, ясно? 45 00:06:03,041 --> 00:06:04,541 Я отработала ночную смену 46 00:06:04,625 --> 00:06:08,416 и делаю всё, чтобы вернуть вас. Так что… 47 00:06:08,500 --> 00:06:12,250 Не хочу тебя ранить, но не хочу и притворяться… 48 00:06:19,166 --> 00:06:21,250 - Что ты сделала? - Ничего, я… 49 00:06:22,125 --> 00:06:23,375 - Тормози, мам! - Стой! 50 00:06:23,458 --> 00:06:24,625 - Мама! - Стой! 51 00:06:26,125 --> 00:06:27,041 Чёрт. 52 00:06:27,166 --> 00:06:28,333 Детка, ты в порядке? 53 00:06:28,708 --> 00:06:29,875 Да, в порядке. 54 00:06:40,250 --> 00:06:41,750 Мама, машину заливает. 55 00:06:42,125 --> 00:06:44,333 - Что нам делать? - Быстрее, ко мне! 56 00:06:46,166 --> 00:06:47,708 - Ты в порядке? Ты цела? - Хорошо. 57 00:06:47,791 --> 00:06:48,916 Отстегни ремень. 58 00:06:49,000 --> 00:06:51,458 Всё хорошо, я здесь. Всё будет хорошо. 59 00:06:51,541 --> 00:06:53,333 Иди ко мне. Сейчас же! 60 00:06:53,416 --> 00:06:56,125 Иди ко мне. Скорее! Cкорее, детка. 61 00:06:56,208 --> 00:06:58,083 Ну же, всё будет хорошо. Давай! 62 00:06:58,166 --> 00:06:59,333 - Мама! - Вылезай. 63 00:07:00,125 --> 00:07:02,541 - Давай, Ноа. Вылезай! - Не могу, ремень застрял. 64 00:07:02,625 --> 00:07:04,541 - Чёрт! - Мама! 65 00:07:35,208 --> 00:07:36,083 Ты в порядке? 66 00:07:37,041 --> 00:07:38,500 Ты в порядке? Матильда! 67 00:07:39,208 --> 00:07:40,166 Матильда! 68 00:07:42,583 --> 00:07:43,666 Матильда! 69 00:07:47,708 --> 00:07:48,750 Давай, Ноа! 70 00:07:51,583 --> 00:07:52,791 Боже! 71 00:07:54,083 --> 00:07:56,791 Она отключилась на минуту, но будет в порядке. 72 00:07:56,875 --> 00:07:58,083 Спасибо огромное. 73 00:07:58,166 --> 00:07:59,541 - Ты цела? - Да. 74 00:07:59,625 --> 00:08:01,875 - Цела. - Спасибо. 75 00:08:01,958 --> 00:08:04,041 - Не знаю, что произошло. - Детка. 76 00:08:04,541 --> 00:08:06,208 Электричество вырубило повсюду. 77 00:08:06,375 --> 00:08:07,333 Машины тоже. 78 00:08:08,125 --> 00:08:10,375 Не думаю, что приедет скорая, 79 00:08:10,458 --> 00:08:15,208 но ветеранский госпиталь в четырех кварталах, вам нужно наложить швы. 80 00:08:15,291 --> 00:08:16,916 - Что? - Швы. 81 00:08:20,708 --> 00:08:21,708 Третья смотровая. 82 00:08:22,583 --> 00:08:24,083 Эй, простите… 83 00:08:24,875 --> 00:08:27,375 Простите, мне нужен врач. 84 00:08:28,083 --> 00:08:31,083 Мы попали в аварию, моя дочь захлебнулась водой. 85 00:08:31,166 --> 00:08:32,000 Ты в порядке? 86 00:08:33,041 --> 00:08:33,916 Да. 87 00:08:34,250 --> 00:08:35,083 Она в порядке. 88 00:08:35,583 --> 00:08:37,416 - Эй! - Мне нужна помощь. 89 00:08:38,666 --> 00:08:40,416 Это точно теракт. 90 00:08:41,750 --> 00:08:42,625 Что? 91 00:08:43,083 --> 00:08:43,916 Террористы? 92 00:08:44,250 --> 00:08:45,916 Смогли отключить питание… 93 00:08:46,250 --> 00:08:48,166 - …автомобилей? - Может, китайцы? 94 00:08:48,333 --> 00:08:51,250 Они же всё это собрали, может, они и отключили. 95 00:08:51,333 --> 00:08:52,666 Может, это война. 96 00:08:52,750 --> 00:08:55,458 Может, они взорвали Нью-Йорк и Лос-Анджелес, и мы следующие. 97 00:09:01,833 --> 00:09:04,000 Я дал ему десять кубов. Это уложило бы носорога! 98 00:09:04,083 --> 00:09:05,000 Кто-нибудь! 99 00:09:07,916 --> 00:09:09,916 Пожалуйста, кто-нибудь! 100 00:09:15,875 --> 00:09:19,250 ТЕРАПЕВТИЧЕСКИЙ СТАЦИОНАР 101 00:09:25,250 --> 00:09:26,208 Он не спит. 102 00:09:27,750 --> 00:09:28,875 Он тоже. 103 00:09:39,833 --> 00:09:41,750 Телефон не работает, питание отключено. 104 00:09:43,041 --> 00:09:44,208 Что случилось? 105 00:09:44,291 --> 00:09:45,708 Машина в озере. 106 00:09:55,208 --> 00:09:56,666 Всегда выпускай воздух. 107 00:09:57,875 --> 00:09:59,458 - Всегда. - Умница. 108 00:10:02,166 --> 00:10:04,833 - Дорис, у тебя достаточно лекарств? - Полно. 109 00:10:05,708 --> 00:10:07,791 В магазине не принимают кредитки. 110 00:10:08,041 --> 00:10:09,791 У тебя есть деньги на еду? 111 00:10:10,833 --> 00:10:13,375 Были в машине, в озере, 112 00:10:14,333 --> 00:10:17,416 но я могу купить что-то по дороге из университета. 113 00:10:17,500 --> 00:10:20,708 Смена завтра в шесть, мне просто нужно немного поспать. 114 00:10:21,250 --> 00:10:22,500 Ты поедешь на работу? 115 00:10:24,125 --> 00:10:27,083 Да, электричества нет. Им понадобится охрана. 116 00:10:27,750 --> 00:10:29,916 Нет смысла идти домой. 117 00:10:30,375 --> 00:10:31,791 Оставайся здесь. 118 00:10:33,833 --> 00:10:34,916 Спасибо, Дорис. 119 00:11:52,833 --> 00:11:54,666 Не понимаю, как вы так спите. 120 00:11:56,750 --> 00:11:58,791 Я не сплю. Медитирую. 121 00:12:00,041 --> 00:12:00,916 Помогает? 122 00:12:05,750 --> 00:12:06,666 Думаю, да. 123 00:12:07,666 --> 00:12:11,583 Знаете, когда просыпаешься утром, и всё хорошо на минуту, 124 00:12:11,666 --> 00:12:13,250 пока не накроет по полной? 125 00:12:14,833 --> 00:12:16,791 Для меня это минута в медитации. 126 00:12:17,583 --> 00:12:19,000 Я пробовала йогу, 127 00:12:19,375 --> 00:12:22,541 когда заболело бедро, но мне не помогло. 128 00:12:26,750 --> 00:12:27,625 У тебя… 129 00:12:30,000 --> 00:12:32,166 У тебя есть что-то от бессонницы? 130 00:12:33,750 --> 00:12:35,083 Я так больше не делаю. 131 00:12:35,666 --> 00:12:37,583 Судья сказал, что нельзя. 132 00:12:39,250 --> 00:12:42,916 Думаю, ты правда не принимаешь, раз сама не спишь. 133 00:12:45,166 --> 00:12:46,375 Пойду на работу. 134 00:12:47,291 --> 00:12:49,208 Зайду в аптеку, куплю вам что-нибудь. 135 00:13:10,541 --> 00:13:12,208 Почему ты не спишь? 136 00:13:13,125 --> 00:13:14,125 Я не устал. 137 00:13:21,458 --> 00:13:23,125 Смотри, сколько метеоров. 138 00:13:29,250 --> 00:13:30,625 Это спутники, Ноа. 139 00:13:53,125 --> 00:13:54,416 Остановите его! 140 00:14:03,333 --> 00:14:06,000 - Эй, мне нужно больше. - Расслабься, ясно? 141 00:14:06,083 --> 00:14:10,666 Транки, бензы, фен, барби, красные кители, люди с ума посходили, 142 00:14:11,041 --> 00:14:13,750 в угаре, эта фигня пойдет на ура. Я удвою цену. 143 00:14:13,833 --> 00:14:15,375 Чёрт, я этого не говорил. 144 00:14:15,458 --> 00:14:17,416 Нет, сказал. 145 00:14:17,500 --> 00:14:18,416 Хорошо. 146 00:14:18,500 --> 00:14:20,750 Ладно. Гребаный Грегг – человек слова. 147 00:14:20,833 --> 00:14:22,791 Бабки сюда, бабки туда. Цикл жизни. 148 00:14:22,875 --> 00:14:25,666 Я удвою цену на всё снотворное. Давай. 149 00:14:27,250 --> 00:14:28,458 - Ладно. - Ладно. 150 00:14:38,083 --> 00:14:39,041 Хорхе? 151 00:14:41,000 --> 00:14:42,458 Где все? 152 00:15:16,458 --> 00:15:18,458 - Что происходит? - Что происходит? 153 00:15:19,000 --> 00:15:22,333 Как вы завели машины? Почему наши машины не работают? 154 00:15:22,416 --> 00:15:23,416 Что происходит? 155 00:15:30,458 --> 00:15:32,291 - Эй! - Полегче. 156 00:15:32,375 --> 00:15:35,416 Я санинструктор. Капрал Адамс. Из Форт-Хуачука. 157 00:15:35,916 --> 00:15:37,291 Что ты здесь делаешь? 158 00:15:37,958 --> 00:15:39,791 Я в запасе. То есть, возможно. 159 00:15:39,875 --> 00:15:42,125 Не знаю. Резервы уже призвали? Я просто не знаю. 160 00:15:42,541 --> 00:15:43,583 Всё нормально. 161 00:15:45,750 --> 00:15:47,333 Не многовато таблеток, Джилл? 162 00:15:47,416 --> 00:15:49,916 Я всё объясню. Это не то, что ты думаешь. 163 00:15:50,000 --> 00:15:51,750 - Упакуй их мне. - Да, мэм. 164 00:15:56,333 --> 00:15:58,625 Я знаю, ты рисковала, чтобы я получила эту работу, 165 00:15:58,708 --> 00:16:00,833 я это ценю, я знаю, что облажалась… 166 00:16:00,916 --> 00:16:01,875 Мне плевать. 167 00:16:05,208 --> 00:16:07,125 Это было ЭМИ? Это война? 168 00:16:07,208 --> 00:16:10,375 Говорят, это происходит повсюду. И кого нам атаковать? 169 00:16:12,541 --> 00:16:14,458 - Майор Мёрфи? - Жесткие диски полетели. 170 00:16:14,541 --> 00:16:16,541 Все микросхемы сгорели. 171 00:16:16,625 --> 00:16:18,708 - Тут всё, что есть на бумаге. - Хорошо. 172 00:16:19,125 --> 00:16:20,208 - Привет. - Привет. 173 00:16:20,541 --> 00:16:21,541 Еще персонал? 174 00:16:23,458 --> 00:16:24,583 Я открываю центр. 175 00:16:24,958 --> 00:16:26,041 Ты нам пригодишься. 176 00:16:26,125 --> 00:16:27,458 Что происходит, Мёрфи? 177 00:16:27,875 --> 00:16:31,583 Раньше к нам приходили за ответами. Им снова нужны такие люди. 178 00:16:31,666 --> 00:16:32,500 Майор, 179 00:16:33,375 --> 00:16:34,458 нам нужно идти. 180 00:16:36,958 --> 00:16:38,500 Я больше не могу этого делать. 181 00:16:42,625 --> 00:16:44,333 Центр находится здесь. 182 00:16:44,416 --> 00:16:46,708 Я хочу, чтобы ты забрал Лори и детей 183 00:16:46,791 --> 00:16:48,750 и приехал туда как можно скорее. 184 00:16:48,833 --> 00:16:50,125 Конечно. Без проблем. 185 00:16:53,583 --> 00:16:55,666 Ты не понимаешь, как это серьезно. 186 00:16:56,875 --> 00:16:58,291 Лучше бы ты пошла с ней. 187 00:16:58,375 --> 00:17:01,000 Как Мёрфи вернет электричество? Она психиатр. 188 00:17:01,083 --> 00:17:02,500 Дело не в электричестве. 189 00:17:02,583 --> 00:17:05,916 Для этого есть аварийные бригады. Заменить провода и предохранители… 190 00:17:07,041 --> 00:17:08,250 Дело в людях. 191 00:17:09,375 --> 00:17:10,708 Никто не может уснуть. 192 00:17:10,958 --> 00:17:14,125 После 48 часов без сна теряется критическое мышление. 193 00:17:14,208 --> 00:17:16,875 96 часов – галлюцинации, отказ двигательных функций, 194 00:17:17,458 --> 00:17:20,500 а после этого? Органы откажут, а потом? 195 00:17:20,958 --> 00:17:23,958 Днями лежать в параличе, пока сердце не отключится? 196 00:17:24,333 --> 00:17:26,125 Да, я знаю, что происходит. 197 00:17:28,083 --> 00:17:29,083 Конечно. 198 00:17:29,875 --> 00:17:31,041 Но это другое. 199 00:17:31,583 --> 00:17:32,916 Всё ускорено. 200 00:17:33,208 --> 00:17:35,708 Симптомы появляются в два-три раза быстрее. 201 00:17:36,625 --> 00:17:40,208 - Будет полный хаос. - Мы все не умрем. 202 00:17:43,458 --> 00:17:46,875 - Это не со всеми происходит. - Со всеми. 203 00:17:48,166 --> 00:17:50,916 Есть одна женщина, которая может спать. 204 00:17:51,416 --> 00:17:52,708 Они везут ее в центр. 205 00:17:53,625 --> 00:17:56,125 Матильда тоже спала. Моя дочь спала. 206 00:17:58,000 --> 00:17:58,916 Ты уверена? 207 00:18:00,416 --> 00:18:03,750 Джилл, они строят целую станцию вокруг одной спящей. 208 00:18:03,833 --> 00:18:05,708 Вот как это важно. 209 00:18:08,291 --> 00:18:10,416 Ты уверена, что твоя дочь спала? 210 00:18:11,375 --> 00:18:13,708 Я попала в аварию, 211 00:18:14,208 --> 00:18:16,333 - но я в порядке. - Дочь тоже пострадала? 212 00:18:16,416 --> 00:18:17,833 Что ты хочешь сказать? 213 00:18:18,666 --> 00:18:20,916 Я просто говорю, вряд ли она спала. 214 00:18:22,083 --> 00:18:23,750 Думаешь, была без сознания? 215 00:18:25,166 --> 00:18:27,541 Теперь не бывает людей без сознания. 216 00:18:28,375 --> 00:18:29,291 Они либо… 217 00:18:30,041 --> 00:18:31,083 …живы, либо… 218 00:18:32,875 --> 00:18:33,750 …мертвы. 219 00:18:59,541 --> 00:19:00,458 Матильда? 220 00:19:00,791 --> 00:19:01,791 Матильда! 221 00:19:03,041 --> 00:19:03,875 Матильда! 222 00:19:07,750 --> 00:19:10,166 Где она? 223 00:19:10,250 --> 00:19:12,458 - Где твоя сестра? - Мне больно! 224 00:19:13,833 --> 00:19:15,500 - Ненормальная. - Да, прости. 225 00:19:15,708 --> 00:19:17,416 Где Матильда? Она в порядке? 226 00:19:18,333 --> 00:19:19,625 Да, в порядке. 227 00:19:19,708 --> 00:19:21,583 Где она? Пожалуйста, Ноа. 228 00:19:22,416 --> 00:19:24,541 В церкви. Бабушка отвела ее в церковь. 229 00:19:25,250 --> 00:19:27,625 Может, мы должны бодрствовать. 230 00:19:31,250 --> 00:19:34,166 Нужно проснуться, чтобы увидеть, как устроен мир. 231 00:19:35,666 --> 00:19:38,625 И Господь говорит: «Придите ко мне все труждающиеся 232 00:19:39,416 --> 00:19:41,791 и обремененные, и я успокою вас». 233 00:19:41,875 --> 00:19:43,333 Она не спит. 234 00:19:55,041 --> 00:19:56,208 Не спишь, Пташка? 235 00:19:59,041 --> 00:20:00,666 Только папа зовет меня так. 236 00:20:00,791 --> 00:20:04,125 Прости, я забыл. Я просто устал. 237 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 Не все 238 00:20:16,500 --> 00:20:18,333 просили божьего призвания. 239 00:20:20,166 --> 00:20:21,708 Некоторые просто призваны. 240 00:20:24,333 --> 00:20:28,208 Я знаю об этом больше многих, ведь до того, как стать пастором… 241 00:20:30,333 --> 00:20:31,416 …я был наркоманом. 242 00:20:37,416 --> 00:20:39,333 Прикрыл следы татуировкой. 243 00:20:43,416 --> 00:20:44,875 Я передознулся. 244 00:20:45,541 --> 00:20:48,333 Должен был умереть через пару часов, но не умер. 245 00:20:50,041 --> 00:20:53,500 За эти годы у меня развилась такая толерантность к наркотикам, что я… 246 00:20:55,041 --> 00:20:57,666 …просто лежал три дня без движения… 247 00:20:58,875 --> 00:21:00,666 …пока не умер. 248 00:21:02,666 --> 00:21:06,583 Но меня не было всего минуту, когда меня нашли. 249 00:21:08,708 --> 00:21:11,625 И, как Иисус, я вернулся из мертвых. 250 00:21:14,583 --> 00:21:17,416 Я не сравниваю себя с Иисусом. Просто… 251 00:21:19,375 --> 00:21:20,291 Я говорю, что… 252 00:21:20,875 --> 00:21:24,208 …с тех пор я посвятил свою жизнь служению ему. 253 00:21:26,000 --> 00:21:27,041 И для меня… 254 00:21:28,916 --> 00:21:31,291 …это чудо, что я выжил. 255 00:21:32,958 --> 00:21:35,500 И я думаю, сейчас людям нужно чудо. 256 00:21:39,041 --> 00:21:40,291 Я не уверена, что… 257 00:21:41,958 --> 00:21:42,916 То есть… 258 00:21:46,708 --> 00:21:48,333 Думаете, я должна умереть? 259 00:21:49,083 --> 00:21:49,916 Нет. 260 00:21:50,625 --> 00:21:51,833 Конечно, нет. 261 00:21:53,541 --> 00:21:54,708 Нет, прости. 262 00:21:54,958 --> 00:21:55,791 Нет. 263 00:21:58,041 --> 00:21:58,958 Я… 264 00:22:05,416 --> 00:22:09,541 Просто все устали и отчаялись. 265 00:22:12,250 --> 00:22:14,250 Люди хотят знать, можешь ли ты спать. 266 00:22:16,583 --> 00:22:17,583 Я могу спать. 267 00:22:18,875 --> 00:22:20,833 Но это трудно, когда я не устала. 268 00:22:23,125 --> 00:22:24,916 Можно мне помолиться с тобой? 269 00:22:28,500 --> 00:22:32,208 Дети говорят, мои молитвы такие нудные, что они сразу засыпают. 270 00:22:40,125 --> 00:22:43,375 Господь, мы благодарим тебя за этот день и за Матильду. 271 00:22:46,125 --> 00:22:46,958 Что за… 272 00:22:50,708 --> 00:22:55,333 Так, 717-127-0414. 273 00:23:02,458 --> 00:23:03,458 Пицца, серьезно? 274 00:23:03,541 --> 00:23:06,833 Нет, это тест на остроту ума. 275 00:23:06,916 --> 00:23:09,083 - Прошла? - Две ошибки. Ничего. 276 00:23:09,166 --> 00:23:12,875 Нам нужно найти машину и отвезти твою сестру в безопасное место. 277 00:23:12,958 --> 00:23:14,416 Все электросхемы сгорели. 278 00:23:14,500 --> 00:23:17,041 - Машины не работают, Джилл. - Некоторые работают. Ясно? 279 00:23:17,125 --> 00:23:19,041 Так что помоги мне. 280 00:23:19,250 --> 00:23:20,625 Хватай рюкзак, пошли. 281 00:23:22,125 --> 00:23:23,500 Надо быть осторожней. 282 00:23:23,583 --> 00:23:25,833 - Чёрт! - Твоя дочь. 283 00:23:26,000 --> 00:23:27,416 - Она может спать? - Что? 284 00:23:27,541 --> 00:23:29,541 - Это твой парень? - Нет! 285 00:23:30,791 --> 00:23:32,500 Не может? Она в порядке? 286 00:23:32,583 --> 00:23:35,625 В порядке. Я была не права. Она притворялась. 287 00:23:36,333 --> 00:23:37,875 Матильда спала. 288 00:23:38,125 --> 00:23:39,208 Я ее разбудил. 289 00:23:41,083 --> 00:23:42,500 Что? Она спала. 290 00:23:43,625 --> 00:23:46,666 Господи, Джилл, нам нужно отвезти твою дочь к Мёрфи. 291 00:23:47,083 --> 00:23:48,791 - Вдруг это разгадка. - Ноа, нам пора. 292 00:23:48,875 --> 00:23:49,958 Я знаю, где центр. 293 00:23:50,041 --> 00:23:51,875 Они открыли станцию, чтобы найти решение. 294 00:23:52,291 --> 00:23:54,375 Они уже нашли одну спящую. 295 00:23:54,458 --> 00:23:57,125 Брайан, мы не поедем туда. Давай. Ноа, идем. 296 00:23:59,291 --> 00:24:01,291 Эй! Это мой велосипед! 297 00:24:01,791 --> 00:24:02,625 Эй! 298 00:24:03,750 --> 00:24:07,875 В нашем подвале, словно ангел мира, спит маленькая девочка. 299 00:24:08,833 --> 00:24:11,208 Если она может спать, значит, и мы можем. 300 00:24:12,208 --> 00:24:15,625 И пока всё человечество лежит без сна, мы молим об ответах. 301 00:24:16,083 --> 00:24:17,916 - Пастор… - Да. 302 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 Ну и что, что она может спать? 303 00:24:20,875 --> 00:24:22,791 Чудеса распространяются, Джим. 304 00:24:23,541 --> 00:24:26,875 Как благо растет, если верить в него, если дать ему шанс. 305 00:24:26,958 --> 00:24:29,500 Безрецептурных снотворных больше нет. 306 00:24:29,583 --> 00:24:33,500 - Значит, дай рецептурные! - Обратитесь к врачу. Возьмите рецепт. 307 00:24:33,583 --> 00:24:36,083 - Врачи не отвечают. - Я не могу помочь. 308 00:24:40,166 --> 00:24:41,000 Идем. 309 00:24:45,083 --> 00:24:46,875 Идем, Ноа! Не отставай. 310 00:24:51,750 --> 00:24:52,625 Пошли. 311 00:24:54,458 --> 00:24:55,291 Ого. 312 00:24:57,333 --> 00:24:58,291 Стой здесь. 313 00:25:20,750 --> 00:25:22,250 Будет только хуже. 314 00:25:24,333 --> 00:25:25,458 Что со всеми такое? 315 00:25:28,291 --> 00:25:29,333 Если не спать… 316 00:25:30,500 --> 00:25:32,750 Разум будет гнуться, пока не сломается. 317 00:25:33,541 --> 00:25:34,500 И не сорвется. 318 00:25:34,583 --> 00:25:36,000 Жизнь меняется вот так. 319 00:25:37,416 --> 00:25:38,833 Но именно невзгоды 320 00:25:39,125 --> 00:25:41,750 заставляют нас меняться там, где иначе мы бы не стали. 321 00:25:42,208 --> 00:25:44,583 - И мы принимаем это. - Пастор… 322 00:25:47,041 --> 00:25:48,000 Она проснулась. 323 00:25:51,333 --> 00:25:53,833 - Матильда… - Когда ты поможешь нам уснуть? 324 00:25:53,916 --> 00:25:56,583 - Терпение, прошу. - У меня уже нет терпения. 325 00:25:56,666 --> 00:25:59,500 Рэймонд не отвечает. Он ест, но не разговаривает. 326 00:25:59,875 --> 00:26:02,583 - Он устал, как и все мы. - Он не просто устал. 327 00:26:02,666 --> 00:26:05,250 - Он поправится. - Надо принести ее в жертву. 328 00:26:05,333 --> 00:26:06,333 Нет. 329 00:26:06,416 --> 00:26:09,791 Бог пожертвовал Иисусом, своим сыном, чтобы спасти нас. 330 00:26:09,875 --> 00:26:12,000 Бог сам пожертвовал собой ради нас. 331 00:26:12,083 --> 00:26:15,958 Жертвы не нужны. Нам нужна лишь молитва. 332 00:26:16,041 --> 00:26:19,500 Боже, помоги мне, я готов быть Понтием Пилатом и осудить девочку. 333 00:26:19,583 --> 00:26:22,250 Роберт, сядь. Сядь! Довольно. 334 00:26:22,333 --> 00:26:24,541 Какой прок от молитвы? Нам нужен сон. 335 00:26:25,333 --> 00:26:26,708 - Матильда. - Мама! 336 00:26:26,791 --> 00:26:28,000 Погодите. 337 00:26:28,708 --> 00:26:31,125 Прошу вас, сядьте. 338 00:26:31,958 --> 00:26:34,291 Джилл, мы просто хотели помолиться с Матильдой. 339 00:26:34,375 --> 00:26:37,958 Она может спать. Может, она поможет. Бог свидетель, нам всем нужна помощь. 340 00:26:38,625 --> 00:26:42,083 Хватит. Матильда – моя дочь, и она едет со мной. 341 00:26:42,166 --> 00:26:44,583 - Юридически нет. - Прошу, сядьте. 342 00:26:44,666 --> 00:26:47,666 Дорис заботится о детях по закону. 343 00:26:49,916 --> 00:26:50,791 Вы правы. 344 00:26:52,333 --> 00:26:54,875 Но сейчас, учитывая происходящее, 345 00:26:55,791 --> 00:26:57,583 я могу помочь, вы это знаете. 346 00:26:58,083 --> 00:27:01,000 - Идём, детка. Пошли. - Она должна остаться здесь. 347 00:27:01,125 --> 00:27:02,041 Эй, Джим. 348 00:27:02,125 --> 00:27:03,125 Она особенная. 349 00:27:03,208 --> 00:27:04,208 - Да. - Хорошо. 350 00:27:04,291 --> 00:27:05,875 - Мама? - Просто успокойтесь. 351 00:27:05,958 --> 00:27:07,625 - Пастор, вы обещали. - Садитесь. 352 00:27:07,708 --> 00:27:09,000 Мы в одной команде. 353 00:27:12,125 --> 00:27:13,666 Вы все абсолютно правы. 354 00:27:15,333 --> 00:27:17,125 Она особенная. 355 00:27:18,041 --> 00:27:19,875 Но она никому здесь не поможет. 356 00:27:21,000 --> 00:27:22,208 Мы все умрем, 357 00:27:22,916 --> 00:27:24,375 если не найдем решение. 358 00:27:26,541 --> 00:27:28,666 Сейчас ваши мозги медленно набухают. 359 00:27:30,000 --> 00:27:31,958 Своды черепа давят на мозг, 360 00:27:32,041 --> 00:27:34,041 и критическое мышление отказывает. 361 00:27:34,291 --> 00:27:35,833 Так бывает, если не спать. 362 00:27:37,541 --> 00:27:39,958 Чем больше мы волнуемся, 363 00:27:40,333 --> 00:27:43,000 тем больше крови поступает в мозг и тем хуже дело. 364 00:27:44,125 --> 00:27:46,333 Лучшее, что мы можем сделать сейчас — 365 00:27:47,541 --> 00:27:49,083 это сделать глубокий вдох… 366 00:27:50,541 --> 00:27:51,583 …и успокоиться. 367 00:27:55,750 --> 00:27:59,208 Мы собираем ученых и врачей, чтобы решить эту проблему. 368 00:28:00,083 --> 00:28:01,291 И они могут. 369 00:28:05,708 --> 00:28:07,208 Но им нужна девочка. 370 00:28:07,833 --> 00:28:08,666 Мама. 371 00:28:10,666 --> 00:28:12,625 Никто не отрицает ценность науки, 372 00:28:13,416 --> 00:28:16,875 но она не подопытная для экспериментов. 373 00:28:16,958 --> 00:28:19,375 - Вы никуда ее не заберете. - Прошу, Джим. 374 00:28:19,666 --> 00:28:20,791 Молитвы не… 375 00:28:21,875 --> 00:28:23,375 Эй вы, ублюдки, 376 00:28:23,458 --> 00:28:25,833 если не отдадите ее, я вернусь с армией, 377 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 и они вас не спросят. 378 00:28:27,333 --> 00:28:29,125 - Успокойся! - Вы этого хотите? 379 00:28:29,208 --> 00:28:32,958 Потому что если вы не одумаетесь, именно это и произойдет. 380 00:28:33,041 --> 00:28:35,041 Бросать книги, это… 381 00:28:38,750 --> 00:28:40,291 Джим, что ты наделал? 382 00:28:40,541 --> 00:28:42,208 Дорис увела ее в служебку. 383 00:28:43,541 --> 00:28:45,750 Ноа, посмотри на меня. Ты будешь в порядке. Ясно? 384 00:28:45,833 --> 00:28:48,500 Встретимся в лесу. Я приведу твою сестру, понял? 385 00:29:04,750 --> 00:29:05,708 Выведите ее! 386 00:29:06,041 --> 00:29:09,041 Ее здесь нет. Зови парней. Проверим двор. 387 00:29:14,833 --> 00:29:16,625 - Где она? - Ее там нет? 388 00:29:17,083 --> 00:29:18,041 Была. 389 00:29:18,416 --> 00:29:19,541 Это чудо. 390 00:29:20,458 --> 00:29:24,000 Это не Иисус восстает из гробницы, Дорис. 391 00:29:26,666 --> 00:29:28,125 Мы не такие. 392 00:29:32,916 --> 00:29:33,833 Джим? 393 00:29:34,250 --> 00:29:35,083 Джим! 394 00:29:41,583 --> 00:29:42,458 Матильда. 395 00:29:45,750 --> 00:29:48,416 Боже мой, детка. О, детка. 396 00:29:49,500 --> 00:29:52,208 - Бабушка велела бежать, я не смогла. - Ничего. 397 00:29:52,291 --> 00:29:55,000 - Ты в порядке? - Я в порядке, детка. В полном. 398 00:29:56,208 --> 00:29:58,458 - Прошу. - Бог говорил со мной, пастор. 399 00:29:59,208 --> 00:30:01,583 - Опусти пистолет. - Нельзя дать ей уйти. 400 00:30:02,458 --> 00:30:04,791 Положи пистолет. Ты всех напугал. 401 00:30:19,750 --> 00:30:20,625 Джим! 402 00:30:22,166 --> 00:30:24,125 Пожалуйста, опусти пистолет. 403 00:30:42,125 --> 00:30:43,833 Скорее, держитесь ближе. 404 00:30:44,250 --> 00:30:45,916 - Быстрее. - Мам, остановись! 405 00:30:46,375 --> 00:30:47,750 Мама, бабушка! 406 00:30:50,625 --> 00:30:51,625 Детка… 407 00:30:53,125 --> 00:30:55,583 Бабушка не может бежать. Она больна. 408 00:30:56,125 --> 00:30:57,625 - Ясно? - Но, мама, прошу… 409 00:30:57,708 --> 00:31:02,166 Нет, она будет в порядке. Ты должна поспевать за мной. 410 00:31:02,416 --> 00:31:03,666 Как ты себя чувствуешь? 411 00:31:03,750 --> 00:31:04,708 Не могу бежать. 412 00:31:05,333 --> 00:31:07,416 - Хорошо, залезай на спину. - Ладно. 413 00:31:08,708 --> 00:31:09,625 Пошли, Ноа. 414 00:31:11,458 --> 00:31:12,416 Сюда. 415 00:31:14,375 --> 00:31:15,375 Идем. 416 00:31:16,958 --> 00:31:18,041 Мы пришли. 417 00:31:20,375 --> 00:31:21,208 Иди сюда. 418 00:31:28,333 --> 00:31:30,541 Нам нужна машина. Оставайтесь здесь. 419 00:31:30,958 --> 00:31:32,041 Я схожу за ней. 420 00:31:32,125 --> 00:31:33,208 Куда мы едем? 421 00:31:34,791 --> 00:31:36,208 Это называется центр. 422 00:31:36,791 --> 00:31:37,791 Нам нельзя туда. 423 00:31:38,583 --> 00:31:40,166 Вы не знаете, на что они способны. 424 00:31:40,250 --> 00:31:41,583 Но надо найти лекарство. 425 00:31:42,166 --> 00:31:43,791 Ноа, всё не так просто. 426 00:31:43,875 --> 00:31:46,625 Это здесь, где бы это ни было. 427 00:31:46,916 --> 00:31:49,250 Я трогал труп, чтобы достать это. Труп! 428 00:31:49,333 --> 00:31:51,125 Там небезопасно. 429 00:31:51,208 --> 00:31:52,708 Какой у тебя план, Джилл? 430 00:31:53,375 --> 00:31:57,791 Привезти Матильду в безопасное место и умереть, оставив ее жить одну? 431 00:31:58,375 --> 00:32:00,458 Это тупейшая идея. 432 00:32:05,833 --> 00:32:07,541 Зажги. Зажги ее. 433 00:32:07,625 --> 00:32:10,833 - Сожги, и мы не поедем. - Ноа, хватит. 434 00:32:11,375 --> 00:32:12,583 Не работает. 435 00:32:18,833 --> 00:32:19,750 Проснись, мам. 436 00:32:20,791 --> 00:32:22,375 Это наш единственный шанс. 437 00:32:23,041 --> 00:32:25,916 Без нас она умрет через несколько дней. 438 00:32:27,000 --> 00:32:30,666 Там уже есть другая женщина. Они найдут лекарство. Найдут. 439 00:32:37,666 --> 00:32:38,583 Пожалуйста. 440 00:32:43,833 --> 00:32:44,750 Хорошо. 441 00:33:10,666 --> 00:33:11,500 Эй? 442 00:33:16,291 --> 00:33:17,250 Есть кто-нибудь? 443 00:33:18,375 --> 00:33:19,250 Грегг? 444 00:33:19,958 --> 00:33:22,166 215-124-0519. 445 00:33:32,333 --> 00:33:33,500 Совсем не то. 446 00:33:38,333 --> 00:33:39,166 Эй? 447 00:33:42,666 --> 00:33:43,541 Грегг? 448 00:33:48,625 --> 00:33:51,250 У нас есть выбор. Как насчет «бэхи»? 449 00:33:51,375 --> 00:33:52,208 Идиот! 450 00:33:53,333 --> 00:33:54,916 Нам нужна старая машина. 451 00:33:56,041 --> 00:33:56,875 Что это было? 452 00:33:59,291 --> 00:34:00,166 Грегг? 453 00:34:13,875 --> 00:34:15,541 Это просто Грегг. 454 00:34:16,750 --> 00:34:18,916 Он всё еще не спит. 455 00:34:19,000 --> 00:34:20,250 Никак не уснет? 456 00:34:21,041 --> 00:34:21,958 Чёрт. 457 00:34:22,500 --> 00:34:24,750 Спи. 458 00:34:25,416 --> 00:34:27,416 Спи. 459 00:34:29,125 --> 00:34:32,000 Спи, детка, спи. 460 00:34:37,250 --> 00:34:38,083 Ладно. 461 00:34:38,625 --> 00:34:41,250 Ладно, давай сосредоточимся? Заведем «Камри»? 462 00:34:42,791 --> 00:34:43,958 Чёрт возьми. 463 00:34:44,541 --> 00:34:47,416 Кругом хаос, а ты тратишь время, проламывая головы. 464 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 Почему мы не можем взять «бэху»? 465 00:34:51,791 --> 00:34:53,166 Говорю в последний раз. 466 00:34:53,458 --> 00:34:57,291 Нам нужна старая машина без электроники, 467 00:34:57,416 --> 00:35:01,625 в которой не было аккумулятора, когда случилась эта херня. 468 00:35:02,166 --> 00:35:03,625 Давай попробуем. 469 00:35:05,041 --> 00:35:07,916 «Камаро» и «Додж» работают со старыми аккумуляторами. 470 00:35:12,083 --> 00:35:13,458 Залезай, попробуй. 471 00:35:19,125 --> 00:35:21,708 Передача новая. Будем надеяться. 472 00:35:21,791 --> 00:35:22,666 Всё нормально. 473 00:35:22,833 --> 00:35:24,916 - Скажи, как будешь готов. - Да. 474 00:35:30,000 --> 00:35:32,416 Есть. Говорил же, запустим аккумулятор. 475 00:35:32,500 --> 00:35:34,458 Теперь принеси ключи от «Доджа». 476 00:35:35,000 --> 00:35:37,291 Возьми аккумулятор, который мы достали из подвала! 477 00:35:38,875 --> 00:35:40,875 - Но я поеду на «Камаро». - Что? 478 00:35:41,458 --> 00:35:43,500 Я поеду на «Камаро». 479 00:35:44,875 --> 00:35:48,416 - Я не хочу «Полару». Я хочу «Камаро». - Неси ключи, дебил. 480 00:35:48,500 --> 00:35:49,333 Ладно! 481 00:35:52,291 --> 00:35:53,166 Ладно. 482 00:35:57,750 --> 00:35:58,625 Нашел? 483 00:35:58,916 --> 00:36:00,625 Они где-то здесь. Сам ищи. 484 00:36:01,166 --> 00:36:02,291 Я хочу «Камаро». 485 00:36:02,541 --> 00:36:03,875 Что ты сказал, шериф? 486 00:36:05,875 --> 00:36:07,500 Я еду на этой машине. 487 00:36:08,125 --> 00:36:09,083 Нет. 488 00:36:09,375 --> 00:36:10,375 Слышишь? 489 00:36:12,083 --> 00:36:14,000 - Что это? - Ты слышал? 490 00:36:14,083 --> 00:36:14,916 Да. 491 00:36:15,083 --> 00:36:16,916 Кто-то еще завел машину. 492 00:36:17,000 --> 00:36:17,875 Чёрт. 493 00:36:24,166 --> 00:36:26,875 Чувак, у них же полно лекарств. 494 00:36:26,958 --> 00:36:28,583 Небось спят там, как сурки. 495 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 Пошли. 496 00:36:31,958 --> 00:36:34,583 Забери все ключи. Вернемся за «Доджем» позже. 497 00:37:02,083 --> 00:37:04,708 1972 «ДОДЖ ПОЛАРА» 498 00:37:07,083 --> 00:37:08,125 Вот. 499 00:37:08,375 --> 00:37:09,250 Это просто. 500 00:37:12,541 --> 00:37:13,666 Одно движение. 501 00:37:15,250 --> 00:37:16,208 Кто такая Эмили? 502 00:37:18,041 --> 00:37:18,875 Моя девушка. 503 00:37:20,250 --> 00:37:21,500 Бывшая девушка. 504 00:37:23,416 --> 00:37:24,458 Вы когда-нибудь… 505 00:37:25,708 --> 00:37:26,541 …делали это? 506 00:37:26,958 --> 00:37:27,791 Что? 507 00:37:32,333 --> 00:37:33,250 Чёрт. 508 00:37:35,625 --> 00:37:36,541 Мама? 509 00:37:39,375 --> 00:37:40,416 Всё в порядке? 510 00:37:41,166 --> 00:37:42,833 У Ноа никогда не было секса. 511 00:37:44,625 --> 00:37:45,458 Я… 512 00:37:46,041 --> 00:37:47,083 Был. 513 00:37:48,958 --> 00:37:49,791 Залезайте. 514 00:37:50,291 --> 00:37:51,208 Пристегнитесь. 515 00:38:04,375 --> 00:38:06,166 Так что там с этой девушкой? 516 00:38:06,250 --> 00:38:07,083 Нет. 517 00:38:07,500 --> 00:38:09,791 Мы не будем сейчас говорить об этом. 518 00:38:10,166 --> 00:38:14,291 Ноа, перестань. Я родила тебя почти в этом возрасте. 519 00:38:14,416 --> 00:38:16,500 Я не хочу об этом говорить. 520 00:38:16,833 --> 00:38:17,708 Хорошо. 521 00:38:20,375 --> 00:38:22,708 - Но если захочешь… - Мы закончили? 522 00:38:24,750 --> 00:38:25,708 Да, закончили. 523 00:38:32,791 --> 00:38:33,750 Почему она? 524 00:38:34,625 --> 00:38:35,500 Почему не мы? 525 00:38:36,125 --> 00:38:37,083 Что это? 526 00:38:41,333 --> 00:38:42,291 Сиди в машине. 527 00:40:36,583 --> 00:40:38,916 Парни Мёрфи расстреляли эту машину. 528 00:40:42,666 --> 00:40:45,625 Я работала с Мёрфи за границей. 529 00:40:46,375 --> 00:40:48,916 Она устроила меня на работу в университет и… 530 00:40:50,375 --> 00:40:52,000 …помогла с реабилитацией. 531 00:40:53,583 --> 00:40:55,916 Она психиатр, Ноа. 532 00:40:57,333 --> 00:40:58,416 Эксперт по сну. 533 00:40:59,583 --> 00:41:00,958 В пустыне она 534 00:41:01,666 --> 00:41:04,291 помогала задавать параметры для допроса. 535 00:41:07,166 --> 00:41:09,333 Лишение сна было пыткой. 536 00:41:16,666 --> 00:41:17,875 Они убивали людей. 537 00:41:22,458 --> 00:41:26,833 То, что мы делали ради получения ответов. Это бесчеловечно. 538 00:41:30,291 --> 00:41:31,791 Мы всё еще едем в центр? 539 00:41:42,291 --> 00:41:43,166 Да. 540 00:42:01,291 --> 00:42:02,500 Боже мой. 541 00:42:36,333 --> 00:42:40,250 ПУБЛИЧНАЯ БИБЛИОТЕКА 542 00:42:47,375 --> 00:42:49,250 Нам нужна книга по картографии. 543 00:43:03,250 --> 00:43:04,500 Привет, милая. 544 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 Привет. 545 00:43:07,875 --> 00:43:08,916 Ты в порядке? 546 00:43:11,291 --> 00:43:12,166 Иди сюда. 547 00:43:12,750 --> 00:43:15,833 Я хочу убедиться, что ты понимаешь, как это работает. 548 00:43:18,083 --> 00:43:19,791 Я знаю, как работает библиотека. 549 00:43:19,875 --> 00:43:23,041 Но компьютеры больше не работают, так что… 550 00:43:23,250 --> 00:43:25,625 Это будет твоя новая школа. 551 00:43:26,208 --> 00:43:28,916 Когда мама умрет, тебе нужно найти библиотеку. 552 00:43:29,000 --> 00:43:29,958 Хорошо? И… 553 00:43:30,500 --> 00:43:32,125 Читай, читай неустанно… 554 00:43:34,250 --> 00:43:36,583 И учись как можно больше. 555 00:43:36,791 --> 00:43:38,208 Ты моя умница. 556 00:43:39,166 --> 00:43:40,083 Хорошо. 557 00:43:40,625 --> 00:43:41,458 Хорошо. 558 00:43:42,583 --> 00:43:44,541 Идем со мной. 559 00:43:44,958 --> 00:43:45,833 Сюда. 560 00:43:46,458 --> 00:43:50,083 Так, посмотри на меня. Я научу тебя кое-чему очень важному. 561 00:43:50,583 --> 00:43:52,750 Ты должна научиться стрелять, ясно? 562 00:43:52,833 --> 00:43:56,791 Посмотри на меня: не только в людей, но и в животных. 563 00:43:56,875 --> 00:44:00,125 Мы найдем тебе винтовку, и ты научишься стрелять из нее, 564 00:44:00,208 --> 00:44:02,583 ведь мир изменился, да? 565 00:44:02,666 --> 00:44:04,416 Надо быть готовой ко всему. 566 00:44:04,708 --> 00:44:05,541 Поняла? 567 00:44:05,750 --> 00:44:08,041 Вот так. Возьми ствол обеими руками. 568 00:44:08,125 --> 00:44:09,708 Вот так. 569 00:44:10,791 --> 00:44:13,708 Держи крепче, как руль велосипеда. 570 00:44:14,083 --> 00:44:17,666 Поставь ногу вперед, вот так. Уверенная стойка. 571 00:44:18,166 --> 00:44:20,708 Держи глаза открытыми, видишь эту метку? 572 00:44:20,791 --> 00:44:22,791 Смотри прямо сквозь нее. 573 00:44:23,125 --> 00:44:24,750 Теперь сосредоточься. Дыши. 574 00:44:25,583 --> 00:44:26,583 Ты сможешь. 575 00:44:29,000 --> 00:44:29,916 Не люблю оружие. 576 00:44:30,583 --> 00:44:32,541 - Матильда, пожалуйста. - Не хочу. 577 00:44:32,625 --> 00:44:33,833 - Надо. - Нет! 578 00:44:33,916 --> 00:44:34,791 - Надо. - Нет! 579 00:44:34,875 --> 00:44:36,875 - Да, Матильда. - Мы найдем лекарство! 580 00:44:36,958 --> 00:44:38,666 И вы с Ноа будете стрелять. 581 00:44:43,291 --> 00:44:44,250 Теперь ты. 582 00:44:46,500 --> 00:44:48,750 - Я иду в машину. - Стой, детка. Детка… 583 00:44:49,000 --> 00:44:49,833 Эй! 584 00:44:52,875 --> 00:44:54,125 Ты стреляла в меня? 585 00:44:55,083 --> 00:44:57,208 Нет. Я думала, ты в машине. 586 00:44:57,916 --> 00:44:59,875 Я был здесь. Я сказал, что буду здесь. 587 00:45:00,583 --> 00:45:01,875 А кто в машине, Ноа? 588 00:45:01,958 --> 00:45:02,791 Никто. 589 00:45:02,958 --> 00:45:05,208 Ты сказала найти книги по картографии. 590 00:45:08,333 --> 00:45:10,250 Просто не стреляй в меня, ладно? 591 00:45:13,916 --> 00:45:17,541 Думаю, координаты указывают сюда. 592 00:45:22,125 --> 00:45:23,333 Похоже… 593 00:45:24,750 --> 00:45:27,791 …это в 2 400 км отсюда? 594 00:45:28,125 --> 00:45:33,166 По-моему, это 240 км. Не знаю. Мы не спали четыре дня. 595 00:45:37,041 --> 00:45:42,041 И ПОЯВИЛИСЬ ПТИЦЫ 596 00:46:23,583 --> 00:46:25,375 Я записал маршрут. 597 00:46:26,208 --> 00:46:27,041 Кажется. 598 00:46:38,500 --> 00:46:39,500 Матильда. 599 00:46:44,958 --> 00:46:45,875 Нет. 600 00:46:46,208 --> 00:46:47,958 Нет, стой! 601 00:46:48,041 --> 00:46:49,083 Стой! 602 00:46:51,166 --> 00:46:52,000 Привет. 603 00:46:53,166 --> 00:46:55,166 Я не остановлюсь. Я собью тебя. 604 00:46:57,083 --> 00:46:58,125 Пошел ты! 605 00:47:04,041 --> 00:47:05,625 Я тебя не трону. 606 00:47:06,583 --> 00:47:07,541 Не трону. 607 00:47:08,583 --> 00:47:09,583 Обещаю. 608 00:47:10,666 --> 00:47:12,875 Только отдай парнишку. 609 00:47:14,000 --> 00:47:16,750 Можешь идти. Я тебя отпущу. Отдай парня. 610 00:47:17,958 --> 00:47:19,541 Я отпущу тебя. 611 00:47:22,000 --> 00:47:23,750 Я просто шучу. 612 00:47:25,250 --> 00:47:27,541 Мы все свободны. Всё хорошо. 613 00:47:31,000 --> 00:47:32,791 Можно мне пистолет? 614 00:47:32,875 --> 00:47:34,958 Ноа, я пристрелю одного. Они разбегутся. 615 00:47:35,041 --> 00:47:36,666 Иди внутрь и запрись, ясно? 616 00:47:37,708 --> 00:47:38,583 Ноа! 617 00:47:39,416 --> 00:47:41,875 - Ноа! - Дай сюда пистолет. 618 00:47:42,916 --> 00:47:44,083 Пристрелишь меня? 619 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 Давай. 620 00:47:47,375 --> 00:47:48,333 Милая… 621 00:47:56,333 --> 00:47:58,416 Ноа, беги! 622 00:47:58,500 --> 00:48:00,958 Да, беги, Ноа, маленькая сучка. 623 00:48:03,166 --> 00:48:05,000 УПРАВЛЕНИЕ ИСПОЛНЕНИЯ НАКАЗАНИЙ 624 00:48:05,708 --> 00:48:07,125 Мамаша, залезай. 625 00:48:07,833 --> 00:48:09,458 - Мама, садись. - Залезай! 626 00:48:10,708 --> 00:48:11,708 Залезай. 627 00:48:13,291 --> 00:48:14,291 Кто ты? 628 00:48:14,541 --> 00:48:15,625 Какая разница? 629 00:48:16,500 --> 00:48:17,583 Как тебя зовут? 630 00:48:18,875 --> 00:48:22,041 - Я говорю: «Как тебя зовут?» - Додж! Зови меня Додж. 631 00:48:22,583 --> 00:48:24,208 И как же ты вышел, Додж? 632 00:48:24,958 --> 00:48:27,583 Я сидел в камере, охранники ушли. 633 00:48:27,666 --> 00:48:30,541 Мы голодали. Я думал, умру там. 634 00:48:30,625 --> 00:48:32,541 Охранники вернулись и открыли камеру. 635 00:48:32,625 --> 00:48:34,083 - И ты просто ушел? - Да. 636 00:48:34,875 --> 00:48:37,291 - Куда ты едешь? - Я в красном комбезе. 637 00:48:37,375 --> 00:48:38,833 Я еду далеко. 638 00:48:39,125 --> 00:48:40,833 - Очень далеко, ясно? - Осторожно! 639 00:48:53,041 --> 00:48:54,333 Он не заряжен. 640 00:48:54,416 --> 00:48:55,250 Что? 641 00:48:56,041 --> 00:48:57,333 Пистолет не заряжен. 642 00:49:00,791 --> 00:49:03,041 Ключи у меня, нам нужен бензин. 643 00:49:07,541 --> 00:49:08,708 Не заряжен, значит? 644 00:49:11,916 --> 00:49:12,791 Чёрт! 645 00:49:16,500 --> 00:49:17,541 Боже мой. 646 00:49:18,250 --> 00:49:19,125 Мама? 647 00:49:25,166 --> 00:49:26,875 Вроде достаточно чистый. 648 00:49:26,958 --> 00:49:29,750 Ты видела, я засунула его в бензобак? 649 00:49:29,833 --> 00:49:32,875 Теперь тяни, как через соломинку, 650 00:49:33,208 --> 00:49:37,416 только сильнее, и когда бензин пойдет, засунь ее в бак. 651 00:49:38,000 --> 00:49:39,291 Прямо сюда. 652 00:49:44,083 --> 00:49:46,000 Значит, твоя сестра может спать? 653 00:49:51,666 --> 00:49:52,875 Где твой отец? 654 00:49:55,208 --> 00:49:56,041 Погиб… 655 00:49:56,666 --> 00:49:58,541 - На войне. - Он служил. 656 00:50:00,375 --> 00:50:01,291 Неплохо. 657 00:50:02,791 --> 00:50:03,708 Да и не хорошо. 658 00:50:12,083 --> 00:50:13,458 Приоденусь! 659 00:50:26,291 --> 00:50:27,125 Давай. 660 00:50:27,916 --> 00:50:29,166 Давай, ты справишься. 661 00:50:29,708 --> 00:50:32,208 Давай, учись, Матильда. Ты справишься. 662 00:50:38,916 --> 00:50:41,458 - Я выпила его. - Ничего, детка. Всё хорошо. 663 00:50:41,541 --> 00:50:42,833 Выплевывай. 664 00:50:43,541 --> 00:50:45,166 Суровая у тебя мамаша. 665 00:50:46,041 --> 00:50:49,000 Она готовит Матильду на случай, если мы не найдем лекарство. 666 00:50:49,875 --> 00:50:52,416 - Она думает, я не понимаю. - Лекарство? 667 00:50:54,458 --> 00:50:56,166 Вы пытаетесь найти лекарство? 668 00:51:06,041 --> 00:51:07,958 Самое смешное, что обычно я сплю 669 00:51:08,041 --> 00:51:11,750 по два-три часа ночью, но теперь… 670 00:51:13,375 --> 00:51:14,791 Ты заберешь нашу машину? 671 00:51:18,833 --> 00:51:20,166 Смотря куда вы едете. 672 00:51:23,125 --> 00:51:24,583 В Норт-Льюисберг. 673 00:51:28,541 --> 00:51:29,708 Я тоже. 674 00:51:31,000 --> 00:51:31,875 На север. 675 00:51:35,083 --> 00:51:36,416 Держи его при себе. 676 00:51:36,875 --> 00:51:39,291 Ты с ним очень внушительно смотришься. 677 00:51:39,375 --> 00:51:41,375 На всякий случай. 678 00:51:55,125 --> 00:51:56,208 Хорошо, детка. 679 00:51:56,625 --> 00:51:58,750 Помни, две руки на руле. 680 00:51:59,041 --> 00:52:00,375 Да, у меня две руки. 681 00:52:01,416 --> 00:52:03,916 Ладно, я просто говорю, чтобы ты не забыла. 682 00:52:04,333 --> 00:52:06,416 Ты говорила, у меня хорошая память. 683 00:52:06,666 --> 00:52:09,375 - Почему я должна забыть? - Смотри на дорогу. 684 00:52:09,750 --> 00:52:10,666 Спасибо. 685 00:52:11,458 --> 00:52:15,125 Чинить эту машину замучаешься. Ладно. 686 00:52:16,125 --> 00:52:18,375 Но на этот случай есть книги. Слышишь? 687 00:52:18,458 --> 00:52:20,625 Сожги книги. Сожги их все. 688 00:52:21,041 --> 00:52:23,208 - Они тебе не понадобятся. - Глаза! 689 00:52:24,500 --> 00:52:26,708 Ты можешь… Глаза на дорогу. 690 00:52:26,791 --> 00:52:28,833 Не говорить и дать ей сосредоточиться. 691 00:52:32,791 --> 00:52:36,708 Когда большинство считало, что Земля плоская, Земля была плоская. 692 00:52:37,625 --> 00:52:39,833 Потом они сказали, что Земля круглая… 693 00:52:41,208 --> 00:52:43,000 …и Земля стала круглая. 694 00:52:44,375 --> 00:52:45,583 Земля круглая. 695 00:52:47,375 --> 00:52:48,333 Докажи. 696 00:52:49,500 --> 00:52:51,125 Наука это доказывает. 697 00:52:51,708 --> 00:52:54,125 Наука? И кто понимает науку? 698 00:52:54,208 --> 00:52:56,083 Глаза на дорогу, всегда. 699 00:52:56,166 --> 00:52:59,166 Если большинство считает так, это становится фактом. 700 00:52:59,250 --> 00:53:03,750 Потом его заносят в книги, и книга становится фактом. 701 00:53:03,833 --> 00:53:05,083 И вопрос решен. 702 00:53:05,500 --> 00:53:09,166 Никто больше не понимает этого, никто даже не говорит об этом. 703 00:53:09,250 --> 00:53:12,125 В жопу, вот почему нужно сжечь книги. 704 00:53:12,208 --> 00:53:13,666 Он сказал слово на «ж». 705 00:53:13,750 --> 00:53:15,500 Знаю. Пожалуйста, замолчи. 706 00:53:15,833 --> 00:53:16,833 Простите. 707 00:53:18,041 --> 00:53:19,541 - Она ребенок. - Ладно. 708 00:53:21,916 --> 00:53:24,583 Знаешь, что говорила моя бабушка? 709 00:53:25,041 --> 00:53:28,583 Что все мировые проблемы могут исчезнуть за одно поколение, 710 00:53:29,416 --> 00:53:32,541 если дети забудут всю дичь, которой их учили, 711 00:53:32,625 --> 00:53:35,000 дичь, которая не имеет смысла, 712 00:53:35,250 --> 00:53:37,708 которую в тебя вбивали, пока не поверил. 713 00:53:37,791 --> 00:53:39,791 Тогда мы сможем жить в мире, 714 00:53:40,208 --> 00:53:41,625 где никто не голодает 715 00:53:43,708 --> 00:53:44,875 и все равны. 716 00:53:44,958 --> 00:53:46,375 - Правда? - Да. 717 00:53:50,541 --> 00:53:51,458 Простите. 718 00:53:55,958 --> 00:53:58,625 Раньше я думал, что бабка свихнулась. 719 00:54:01,625 --> 00:54:03,041 Но сейчас… 720 00:54:05,833 --> 00:54:07,500 может, она была права. 721 00:54:09,791 --> 00:54:12,125 - Осторожно. Видишь ее? - Да. 722 00:54:12,208 --> 00:54:14,625 Объезжай машину, вот так. 723 00:54:14,833 --> 00:54:15,708 Погоди. 724 00:54:16,750 --> 00:54:18,708 Помедленнее. Притормози. 725 00:54:24,000 --> 00:54:25,041 Какого хрена? 726 00:54:31,791 --> 00:54:32,625 Поехали. 727 00:54:32,708 --> 00:54:35,500 Езжай, сейчас же! Опусти голову, Матильда! 728 00:54:35,583 --> 00:54:37,416 - Ну же. - Вперед! 729 00:54:37,500 --> 00:54:38,708 Я пытаюсь! 730 00:54:41,291 --> 00:54:42,166 Матильда! 731 00:55:01,375 --> 00:55:02,958 Жми на газ, Матильда! 732 00:55:03,375 --> 00:55:04,541 Жми на газ! 733 00:55:12,583 --> 00:55:13,791 Вперед! 734 00:55:13,875 --> 00:55:15,000 Мама! 735 00:55:44,166 --> 00:55:47,166 - Зачем ты остановила машину? - Видишь огни впереди? 736 00:55:51,666 --> 00:55:52,791 Ноа, ты видишь? 737 00:55:53,708 --> 00:55:54,583 Да. 738 00:55:55,875 --> 00:55:56,833 Это центр. 739 00:55:57,333 --> 00:55:58,750 Надо съехать с дороги. 740 00:56:17,791 --> 00:56:22,208 Вы уверены, что не хотите, чтобы я остался и помог вам? 741 00:56:25,500 --> 00:56:27,333 Нет, поезжай, куда хотел. 742 00:56:32,791 --> 00:56:33,625 Да. 743 00:56:33,791 --> 00:56:34,750 Пока, Додж. 744 00:56:36,250 --> 00:56:37,250 Пока, дети. 745 00:56:40,375 --> 00:56:42,666 Пора убираться отсюда. 746 00:56:45,041 --> 00:56:46,083 Ладно. 747 00:57:00,625 --> 00:57:02,625 Почему мы остановились здесь? 748 00:57:03,166 --> 00:57:04,416 Мы просто… 749 00:57:04,875 --> 00:57:08,375 Я пойду первой. Чтобы убедиться, что это безопасно. 750 00:57:11,916 --> 00:57:14,291 Если не вернусь, оставайтесь в этом доме. 751 00:57:14,375 --> 00:57:16,666 Еды хватит на неделю. 752 00:57:16,750 --> 00:57:19,250 - Нет. - Мат… Тсс! 753 00:57:20,541 --> 00:57:23,083 На всякий случай. 754 00:57:23,583 --> 00:57:25,583 Если кто-то придет, прячьтесь. 755 00:57:26,208 --> 00:57:28,125 Ясно? Особенно мужчины. 756 00:57:28,416 --> 00:57:29,541 - Ясно? - Да. 757 00:57:29,750 --> 00:57:31,208 Хорошо. 758 00:57:32,083 --> 00:57:35,083 На всякий случай. 759 00:57:46,333 --> 00:57:47,708 Эй, Ноа. 760 00:58:00,916 --> 00:58:01,916 Возвращайся. 761 00:58:06,000 --> 00:58:06,833 Хорошо. 762 00:58:16,000 --> 00:58:17,375 Не ходите за мной. 763 00:59:12,583 --> 00:59:14,500 Армейской киске нужны лекарства. 764 00:59:19,333 --> 00:59:20,625 Пошел ты, Дэнни. 765 00:59:22,458 --> 00:59:23,666 Морская крыса. 766 00:59:25,125 --> 00:59:27,833 - Диас, идем наверх. - Пошли. 767 00:59:29,000 --> 00:59:31,125 Я отвезу их наверх. Следи за мостом. 768 00:59:31,583 --> 00:59:32,791 Мы вас разместим. 769 00:59:33,625 --> 00:59:34,625 Всё будет хорошо. 770 00:59:36,166 --> 00:59:37,166 Пошли. 771 00:59:41,083 --> 00:59:42,333 Проверить мост! 772 01:00:38,833 --> 01:00:39,875 Я не могу. 773 01:00:40,000 --> 01:00:42,333 Просто принимай лекарства. Это поможет работать. 774 01:00:42,416 --> 01:00:45,625 Я не работала с кровоочистителем, я не подготовлена… 775 01:00:45,708 --> 01:00:49,041 Блин, какой там код? Я записал. 776 01:00:50,541 --> 01:00:52,416 Два, ноль, четыре, шесть. 777 01:00:52,750 --> 01:00:54,583 Два, ноль, четыре, шесть. 778 01:00:55,291 --> 01:00:56,500 Ладно, пошли. 779 01:00:58,333 --> 01:01:00,916 Два, ноль, четыре, шесть. 780 01:01:03,208 --> 01:01:05,500 Два, ноль, четыре, шесть. 781 01:01:06,416 --> 01:01:07,250 Два, ноль.. 782 01:01:07,708 --> 01:01:08,583 четыре... 783 01:01:13,458 --> 01:01:15,125 Четыре, шесть... 784 01:01:16,375 --> 01:01:17,250 Четыре... 785 01:01:17,875 --> 01:01:19,458 Два, шесть… 786 01:01:20,541 --> 01:01:21,875 Ноль, два... 787 01:01:24,125 --> 01:01:24,958 Два, 788 01:01:25,750 --> 01:01:26,583 ноль, 789 01:01:27,625 --> 01:01:28,458 четыре... 790 01:01:31,458 --> 01:01:32,291 Давай. 791 01:01:33,500 --> 01:01:35,000 Пожалуйста. 792 01:01:35,750 --> 01:01:36,625 Шесть. 793 01:02:07,500 --> 01:02:09,375 - Эй, ты. - Что? 794 01:02:11,875 --> 01:02:12,958 Это мое. 795 01:02:14,833 --> 01:02:16,333 А? Ладно. 796 01:02:16,791 --> 01:02:18,750 Прости. Я… 797 01:02:20,500 --> 01:02:23,291 Где женщина, которая может спать? 798 01:02:25,666 --> 01:02:26,541 Да. 799 01:02:31,333 --> 01:02:33,125 Боже. 800 01:02:45,000 --> 01:02:46,291 Вам нужны образцы крови? 801 01:02:49,000 --> 01:02:50,458 Они уже сделали рентген. 802 01:02:51,250 --> 01:02:53,333 Да, мне нужно… взять образцы крови. 803 01:02:55,750 --> 01:02:56,750 Да. Хорошо. 804 01:02:59,208 --> 01:03:00,083 Хорошо. 805 01:03:38,458 --> 01:03:40,916 Сколько можно брать кровь? 806 01:03:42,666 --> 01:03:44,250 Я не сделаю вам больно. 807 01:03:45,250 --> 01:03:46,708 Я хочу уйти отсюда. 808 01:03:49,041 --> 01:03:51,208 Хорошо. Я могу помочь. 809 01:04:00,291 --> 01:04:02,000 Вы должны вырастить мою дочь. 810 01:04:02,916 --> 01:04:05,166 У меня есть девочка. Ей десять лет, 811 01:04:05,250 --> 01:04:08,333 и ей нужна ваша помощь в новом мире. 812 01:04:09,666 --> 01:04:10,541 Я… 813 01:04:12,083 --> 01:04:13,166 Я не могу… 814 01:04:13,500 --> 01:04:14,333 Я… 815 01:04:14,458 --> 01:04:15,583 - Я не могу… - Нет. 816 01:04:16,541 --> 01:04:18,541 - Зачем? - Одной ей не выжить. 817 01:04:19,083 --> 01:04:20,750 Кто-то должен ей помочь. 818 01:04:20,833 --> 01:04:23,666 Ясно? Ей нужна помощь. Только вы можете помочь. 819 01:04:23,750 --> 01:04:27,458 В ближайшие дни мы все умрем. 820 01:04:27,541 --> 01:04:28,833 Я вытащу вас отсюда. 821 01:04:29,166 --> 01:04:31,166 Это мне нужна помощь. 822 01:04:32,166 --> 01:04:34,916 Я должна была умереть несколько месяцев назад. 823 01:04:35,541 --> 01:04:37,875 Ты безумнее их всех. 824 01:04:38,833 --> 01:04:39,791 Джилл? 825 01:04:42,000 --> 01:04:43,041 Доктор Мёрфи. 826 01:04:44,125 --> 01:04:44,958 Я… 827 01:04:45,041 --> 01:04:46,333 Что ты здесь делаешь? 828 01:04:47,833 --> 01:04:48,791 Я пришла помочь. 829 01:04:51,000 --> 01:04:53,375 Когда ты уехала, Брайан дал мне координаты. 830 01:04:53,458 --> 01:04:54,333 Брайан… 831 01:04:55,166 --> 01:04:57,000 Моя семья, они с тобой? 832 01:04:59,875 --> 01:05:00,791 Нет... 833 01:05:02,875 --> 01:05:03,958 Брайан был.. 834 01:05:04,250 --> 01:05:05,125 Я… 835 01:05:05,375 --> 01:05:08,333 Я больше его не видела. Думала, он тут. Их тут нет? 836 01:05:10,000 --> 01:05:10,875 Прости. 837 01:05:17,083 --> 01:05:18,041 Лекарство нашли? 838 01:05:20,250 --> 01:05:22,625 Прошло шесть дней, а мы не сдвинулись. 839 01:05:22,708 --> 01:05:27,833 У нас есть коктейль, помогающий сохранить остроту ума, он вызывает… 840 01:05:28,541 --> 01:05:30,625 …неврологические нарушения, но… 841 01:05:31,041 --> 01:05:32,583 …позволяет выиграть время. 842 01:05:34,666 --> 01:05:35,666 Сегодня утром 843 01:05:36,708 --> 01:05:37,541 я подумала, 844 01:05:38,250 --> 01:05:39,875 что единственный ответ, 845 01:05:41,500 --> 01:05:42,750 который мы получим... 846 01:05:44,291 --> 01:05:46,416 …в том, что никто из нас не выживет. 847 01:05:48,333 --> 01:05:49,208 Но... 848 01:05:50,083 --> 01:05:51,083 …ты доехала. 849 01:05:51,666 --> 01:05:53,333 Это уже что-то. 850 01:05:54,875 --> 01:05:56,125 Прими лекарства, 851 01:05:57,166 --> 01:05:59,416 располагайся, и приступим к работе. 852 01:06:00,916 --> 01:06:02,416 Я так рада, что ты здесь. 853 01:07:15,166 --> 01:07:16,291 Руки вверх! Выходи! 854 01:07:16,375 --> 01:07:18,333 - На землю! На колени! - Выходи из машины. 855 01:07:19,083 --> 01:07:20,791 - Нет. - Не стреляйте. 856 01:07:20,875 --> 01:07:22,833 - На колени! - Не стреляйте! 857 01:07:23,500 --> 01:07:25,708 - Слушайте! Парень. - Выйти из машины! 858 01:07:25,791 --> 01:07:26,875 - Нет! - На колени! 859 01:07:26,958 --> 01:07:29,041 - Я хочу помочь. - Выходи из машины. 860 01:07:29,125 --> 01:07:31,291 - Я приехал помочь. - Покажи руки! 861 01:07:32,666 --> 01:07:33,625 Нет. 862 01:07:34,083 --> 01:07:35,166 Нет. 863 01:07:35,250 --> 01:07:37,416 Руки вверх! Руки! 864 01:07:37,500 --> 01:07:38,625 Эй! 865 01:07:38,708 --> 01:07:41,000 Нет! Боже! 866 01:07:41,083 --> 01:07:42,166 Не шевелись! 867 01:07:42,250 --> 01:07:43,250 На колени! 868 01:07:45,375 --> 01:07:46,791 - Прострелю башку! - Нет! 869 01:07:47,625 --> 01:07:49,291 Я пристрелю тебя в лицо! 870 01:07:49,375 --> 01:07:50,375 Выходи из машины. 871 01:07:50,458 --> 01:07:52,541 - Только не стреляйте. - Руки вверх. 872 01:07:52,791 --> 01:07:53,750 Руки вверх! 873 01:07:54,000 --> 01:07:57,125 - Мы пришли помочь. - Иди вперед! Покажи руки! 874 01:07:57,416 --> 01:07:58,250 Вперед! 875 01:07:59,083 --> 01:08:01,416 - Живее! - Она просто девочка! 876 01:08:02,083 --> 01:08:03,125 - Стоять! - Стой! 877 01:08:05,083 --> 01:08:06,041 Хорошо. 878 01:08:11,708 --> 01:08:12,625 Я могу спать. 879 01:08:15,208 --> 01:08:16,291 Я могу спать. 880 01:08:28,291 --> 01:08:29,916 Я могу помочь людям уснуть? 881 01:08:30,666 --> 01:08:31,500 Да. 882 01:08:32,875 --> 01:08:35,666 И мы должны выяснить, что делает тебя особенной. 883 01:08:44,791 --> 01:08:46,000 Он еще жив? 884 01:08:46,125 --> 01:08:49,041 Да, она еще жива. 885 01:08:53,500 --> 01:08:54,541 Нам… 886 01:08:56,083 --> 01:08:58,416 …пришлось ослабить напряжение, 887 01:08:59,416 --> 01:09:01,833 слив мозговую жидкость, но… 888 01:09:02,666 --> 01:09:03,875 …это не помогло. 889 01:09:04,208 --> 01:09:08,791 Уловка-22. Единственный способ ослабить напряжение – слить жидкость, 890 01:09:09,166 --> 01:09:11,333 но она необходима для очистки мозга. 891 01:09:13,375 --> 01:09:14,541 Можно потрогать ее? 892 01:09:15,083 --> 01:09:15,958 Конечно. 893 01:09:16,708 --> 01:09:18,333 Ты такая храбрая девочка. 894 01:09:40,000 --> 01:09:41,041 Эфир. 895 01:09:43,041 --> 01:09:44,041 Видишь? 896 01:09:45,291 --> 01:09:46,291 Ничего. 897 01:09:47,166 --> 01:09:48,125 Безрезультатно. 898 01:09:49,625 --> 01:09:51,958 Большинство животных могут спать 899 01:09:53,166 --> 01:09:55,625 после случившегося, но шимпанзе… 900 01:09:56,500 --> 01:09:58,833 …всегда были ближе к людям. 901 01:09:59,791 --> 01:10:00,625 Привет. 902 01:10:02,166 --> 01:10:04,666 Я доктор Мёрфи, подруга твоей мамы. 903 01:10:07,291 --> 01:10:08,166 Она может? 904 01:10:10,208 --> 01:10:13,833 Мы попробуем эфир на тебе, Матильда. 905 01:10:14,583 --> 01:10:16,125 Чтобы доказать, что ты особенная. 906 01:10:16,208 --> 01:10:17,166 Будет больно? 907 01:10:17,250 --> 01:10:19,875 Нет, мы не причиним тебе боль. Я врач. 908 01:10:20,375 --> 01:10:21,625 Мы не причиняем боль. 909 01:10:22,000 --> 01:10:23,250 Странно, да? 910 01:10:23,500 --> 01:10:24,375 Да. 911 01:10:28,958 --> 01:10:30,958 Дыши медленно, спокойно. 912 01:10:32,500 --> 01:10:33,458 Вот так. 913 01:10:33,625 --> 01:10:35,750 Потихоньку. Всё хорошо. 914 01:10:40,083 --> 01:10:41,333 Потихоньку. 915 01:10:52,875 --> 01:10:54,125 Она спит. 916 01:10:56,583 --> 01:10:57,666 Бедняжка. 917 01:11:02,625 --> 01:11:04,125 Потрясающе. 918 01:11:19,000 --> 01:11:19,833 Привет. 919 01:11:22,416 --> 01:11:23,250 Я… 920 01:11:23,750 --> 01:11:25,291 Я разочарована, 921 01:11:26,833 --> 01:11:29,333 что ты не рассказала мне о Матильде 922 01:11:29,875 --> 01:11:31,583 после всего, что я для тебя сделала. 923 01:11:31,666 --> 01:11:34,125 Но как мать я понимаю. 924 01:11:38,625 --> 01:11:40,250 Как давно я здесь? 925 01:11:43,833 --> 01:11:45,250 Восемнадцать часов. 926 01:11:47,666 --> 01:11:49,208 Почему она может спать? 927 01:11:50,250 --> 01:11:51,125 Кто? 928 01:11:51,791 --> 01:11:52,958 Кто? Матильда. 929 01:11:57,583 --> 01:11:59,958 Ей делали какие-нибудь… операции? 930 01:12:01,875 --> 01:12:03,375 Как давно я здесь? 931 01:12:10,791 --> 01:12:11,625 Мы думаем, 932 01:12:12,833 --> 01:12:15,750 это была какая-то солнечная вспышка. 933 01:12:17,166 --> 01:12:21,625 Она поменяла наши электромагнитные характеристики, глимфатическую систему. 934 01:12:23,041 --> 01:12:25,541 Нарушила работу биологических часов. 935 01:12:26,333 --> 01:12:27,333 Матильда. 936 01:12:28,291 --> 01:12:29,208 Матильда. 937 01:12:30,000 --> 01:12:31,375 Прошу, отпусти ее. 938 01:12:31,666 --> 01:12:36,541 Джилл, твое выживание… Наше выживание зависит от Матильды. 939 01:12:37,916 --> 01:12:39,166 Нельзя сдаваться. 940 01:12:39,291 --> 01:12:40,541 Не надо, пожалуйста. 941 01:12:41,833 --> 01:12:43,916 Прошу, не надо. Нет, это моя детка. 942 01:12:44,666 --> 01:12:45,625 Моя малышка. 943 01:12:45,708 --> 01:12:49,833 Это моя девочка. Пожалуйста, просто возьмите образцы крови. 944 01:12:56,208 --> 01:12:58,583 Ты правда электрик? 945 01:13:00,625 --> 01:13:01,500 Идем. 946 01:13:01,666 --> 01:13:03,083 Приведем тебя в порядок. 947 01:13:03,750 --> 01:13:08,125 Это коктейль из противовоспалительных, стимуляторов и прочего. 948 01:13:08,583 --> 01:13:10,583 Снижает концентрацию бета-амилоида. 949 01:13:11,208 --> 01:13:12,166 Это поможет. 950 01:13:15,750 --> 01:13:18,541 Он эффективнее, когда его вводят ближе к мозгу. 951 01:13:19,791 --> 01:13:20,791 В сонную артерию. 952 01:13:22,375 --> 01:13:23,250 К чёрту. 953 01:13:23,833 --> 01:13:24,750 К чё… 954 01:13:25,000 --> 01:13:25,833 Какого… 955 01:13:30,083 --> 01:13:30,916 Ладно. 956 01:13:50,791 --> 01:13:52,583 Кажется, она перестала дышать. 957 01:13:55,875 --> 01:13:59,958 Дефибриллятор. Эй! Мне нужна помощь! Так. Давай. 958 01:14:00,208 --> 01:14:03,041 Ты должна нажать на «заряд». 959 01:14:03,125 --> 01:14:04,458 - Да. Готова. - Ясно? Заряд. 960 01:14:04,541 --> 01:14:06,166 - Заряжаю. - Разряд! 961 01:14:06,250 --> 01:14:09,500 - Вы делаете ей больно. - Мы перезапускаем сердце. Еще раз. 962 01:14:09,583 --> 01:14:10,916 - Заряжаю. - Разряд! 963 01:14:11,875 --> 01:14:12,791 Еще раз. 964 01:14:13,458 --> 01:14:14,416 - Заряжаю. - Разряд! 965 01:14:28,291 --> 01:14:30,000 Это всё пауки. 966 01:14:30,583 --> 01:14:31,583 Их слишком много. 967 01:14:33,125 --> 01:14:34,500 Потому они и слабеют. 968 01:14:35,458 --> 01:14:36,958 Надо избавиться от пауков. 969 01:14:37,750 --> 01:14:41,000 - Тут одни пауки. - Приведи сюда ее брата. 970 01:14:41,083 --> 01:14:42,291 Чтобы сравнить их. 971 01:14:42,375 --> 01:14:43,875 - Их слишком много. - Что? 972 01:14:47,250 --> 01:14:48,208 Я должна спасти… 973 01:14:48,791 --> 01:14:50,208 Мы должны спасти ее. 974 01:14:51,666 --> 01:14:53,333 Мы должны… 975 01:14:53,583 --> 01:14:54,750 Ты соврала мне. 976 01:14:54,833 --> 01:14:55,666 Мы просто… 977 01:14:55,750 --> 01:14:57,958 Ты хотела оставить Матильду с незнакомкой. 978 01:14:58,041 --> 01:14:59,458 Это в твоем стиле. 979 01:14:59,791 --> 01:15:02,166 Заставить других растить твоих детей. 980 01:15:02,250 --> 01:15:03,333 Нет! 981 01:15:04,000 --> 01:15:05,583 - Почему ты не сказала мне? - Ноа! 982 01:15:05,666 --> 01:15:08,625 Зачем привезла сюда? Зачем заставила думать, что это ради меня? 983 01:15:08,708 --> 01:15:09,708 Прости. 984 01:15:09,791 --> 01:15:11,041 Это ничего не значит. 985 01:15:11,125 --> 01:15:13,250 Ноа! 986 01:15:13,791 --> 01:15:15,458 Ноа, не надо! Ноа! 987 01:15:15,541 --> 01:15:17,458 Прошу! Ноа, пожалуйста. 988 01:15:17,875 --> 01:15:20,625 - Не надо! - Ты? Ты идешь с нами. 989 01:15:23,583 --> 01:15:25,958 Эй, ты. Ты идешь с нами. 990 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 Нет! 991 01:15:33,791 --> 01:15:37,000 Нет, прошу вас! 992 01:15:37,416 --> 01:15:38,750 Ноа, пожалуйста. 993 01:15:38,875 --> 01:15:41,958 Нет, не забирай… Не забирай моего второго ребенка. 994 01:15:42,625 --> 01:15:44,625 Не забирай его. 995 01:15:46,000 --> 01:15:47,250 Граната! 996 01:15:52,166 --> 01:15:53,208 Чёрт. 997 01:15:53,750 --> 01:15:55,083 Всё будет хорошо. 998 01:15:55,166 --> 01:15:56,708 - На нас напали! - Иду. 999 01:16:02,708 --> 01:16:04,125 Никто не напал. Они рехнулись. 1000 01:16:04,208 --> 01:16:05,958 Она в порядке? Ты в порядке. 1001 01:16:07,166 --> 01:16:09,583 Так, я знаю, мы сможем. 1002 01:16:17,041 --> 01:16:18,291 На пол! 1003 01:16:18,375 --> 01:16:20,083 - Ложись, мать твою, на пол! - Хорошо. 1004 01:16:22,958 --> 01:16:23,833 Сандра? 1005 01:16:25,375 --> 01:16:26,583 Сандра, это ты? 1006 01:16:27,375 --> 01:16:30,958 Да. Да, это я! 1007 01:16:31,041 --> 01:16:31,958 Тупая сука. 1008 01:16:40,541 --> 01:16:41,916 Не смотри на меня! 1009 01:16:42,000 --> 01:16:44,083 Сдвинешься, клянусь, я отстрелю тебе голову! 1010 01:16:44,166 --> 01:16:45,125 Он же ребенок! 1011 01:16:45,916 --> 01:16:48,333 Тебе мерещится. На нас никто не напал. 1012 01:17:07,250 --> 01:17:08,250 Да, хорошо. 1013 01:17:08,875 --> 01:17:09,791 Он ребенок. 1014 01:17:10,250 --> 01:17:11,916 - Нет! - Ты в порядке. 1015 01:17:12,833 --> 01:17:14,041 Я убью тебя! 1016 01:17:38,625 --> 01:17:41,750 Мы понапрасну приносим ее в жертву. 1017 01:17:42,541 --> 01:17:44,083 Это вымирание. 1018 01:17:44,625 --> 01:17:45,583 Давай. 1019 01:17:48,125 --> 01:17:50,208 Нет! 1020 01:17:50,791 --> 01:17:51,875 Ничего. 1021 01:17:53,000 --> 01:17:54,083 Матильда! 1022 01:17:54,958 --> 01:17:56,250 - Матильда. - Мама? 1023 01:17:57,791 --> 01:18:00,041 Джилл, я не позволю тебе забрать ее. 1024 01:18:00,916 --> 01:18:02,291 Нет. 1025 01:18:02,916 --> 01:18:04,708 - Что ты делаешь? - Опусти нож. 1026 01:18:05,333 --> 01:18:06,666 Что ты делаешь? 1027 01:18:06,750 --> 01:18:07,625 Пожалуйста. 1028 01:18:12,291 --> 01:18:14,208 Он не выпустил воздух из шприца. 1029 01:18:15,333 --> 01:18:17,541 Нужно выпускать воздух, иначе умрешь. 1030 01:18:23,791 --> 01:18:25,083 Тебе пришлось. 1031 01:18:26,083 --> 01:18:27,125 Прости. 1032 01:18:28,583 --> 01:18:29,583 Хорошо. 1033 01:18:39,916 --> 01:18:41,041 Идем со мной. 1034 01:18:42,208 --> 01:18:43,875 Где Ноа? Нам надо найти его. 1035 01:18:43,958 --> 01:18:45,916 - Нужно найти твоего брата. - Ноа? 1036 01:18:51,875 --> 01:18:52,708 Скорее. 1037 01:18:59,625 --> 01:19:00,833 Сюда. 1038 01:19:04,958 --> 01:19:06,458 Мама! 1039 01:19:07,083 --> 01:19:08,833 Сюда! Ноа! 1040 01:19:09,083 --> 01:19:11,208 Ноа! Нужно уходить! 1041 01:19:11,291 --> 01:19:12,875 Отец научил меня. 1042 01:19:13,875 --> 01:19:16,416 - Рыбу вспарывают с головы до хвоста. - Ноа, не трогай! 1043 01:19:18,000 --> 01:19:18,833 Ноа! 1044 01:19:20,041 --> 01:19:24,083 Пожалуйста, проснись. Мама! Пожалуйста, Ноа! 1045 01:19:25,625 --> 01:19:27,458 Ну же, Ноа. 1046 01:19:28,833 --> 01:19:30,791 Давай, детка. Мама здесь. 1047 01:19:30,875 --> 01:19:34,208 Пожалуйста, проснись. Проснись, прошу тебя. 1048 01:19:36,541 --> 01:19:38,416 Давай, малыш. 1049 01:19:40,750 --> 01:19:41,666 Так. 1050 01:19:53,250 --> 01:19:54,958 Проснись! Мама здесь, проснись! 1051 01:19:55,750 --> 01:19:57,416 Где? Матильда! 1052 01:19:57,833 --> 01:19:58,708 Иду! 1053 01:20:04,166 --> 01:20:08,625 Так, я знаю. Вот так. Включить. Положить электроды. 1054 01:20:09,375 --> 01:20:11,375 - Ладно. Я не могу. - Настрой. Так. 1055 01:20:11,458 --> 01:20:12,958 - Мне нужна помощь. - Давай! 1056 01:20:14,125 --> 01:20:15,041 Хорошо. 1057 01:20:16,416 --> 01:20:17,291 Что еще? 1058 01:20:17,875 --> 01:20:18,708 Что еще? 1059 01:20:18,791 --> 01:20:20,166 Стой, мы должны отойти. 1060 01:21:53,583 --> 01:21:54,458 Ноа. 1061 01:21:56,041 --> 01:21:56,916 Ноа. 1062 01:21:58,250 --> 01:21:59,083 Ноа. 1063 01:21:59,833 --> 01:22:01,583 Пожалуйста, Ноа. 1064 01:22:06,708 --> 01:22:08,833 Ноа. 1065 01:22:19,375 --> 01:22:20,333 Ноа? 1066 01:22:23,791 --> 01:22:24,666 Мама? 1067 01:22:25,833 --> 01:22:27,000 По-моему, Ноа… 1068 01:22:27,916 --> 01:22:28,916 Мама. 1069 01:22:29,375 --> 01:22:30,208 Иди. 1070 01:22:32,916 --> 01:22:33,750 Ничего. 1071 01:22:36,833 --> 01:22:37,916 Ноа. 1072 01:22:38,916 --> 01:22:39,916 Эй, Ноа! 1073 01:22:40,083 --> 01:22:41,791 Ноа, прошу тебя. 1074 01:22:42,291 --> 01:22:43,166 Ноа. 1075 01:22:43,958 --> 01:22:46,125 Ноа, пожалуйста. 1076 01:22:49,083 --> 01:22:50,291 Он не умер. 1077 01:22:51,708 --> 01:22:53,208 Мама, он не умер. 1078 01:22:54,666 --> 01:22:55,916 Он не умер. 1079 01:22:57,583 --> 01:22:58,541 Ноа. 1080 01:23:03,333 --> 01:23:05,166 Мам, он жив. 1081 01:23:07,375 --> 01:23:08,458 Мне снился сон. 1082 01:23:12,250 --> 01:23:13,916 - Ноа. - Мама. 1083 01:23:17,416 --> 01:23:18,375 Мне снился сон. 1084 01:23:19,250 --> 01:23:20,791 Всё хорошо. 1085 01:23:30,333 --> 01:23:31,250 Мама. 1086 01:23:33,291 --> 01:23:34,208 Нет. 1087 01:23:35,083 --> 01:23:35,916 Нет. 1088 01:23:42,125 --> 01:23:43,166 Кто ты? 1089 01:23:44,375 --> 01:23:45,708 Я их мать. 1090 01:23:58,333 --> 01:23:59,333 Спасибо. 1091 01:24:16,000 --> 01:24:16,833 Мама? 1092 01:24:20,250 --> 01:24:21,500 Мам, ты слышишь меня? 1093 01:24:28,791 --> 01:24:29,666 Ты была права… 1094 01:24:32,500 --> 01:24:34,208 Не стоило приходить сюда. 1095 01:24:36,208 --> 01:24:37,083 Ты была права… 1096 01:24:39,583 --> 01:24:42,250 …пытаясь найти того, кто поможет Матильде. 1097 01:24:46,375 --> 01:24:47,708 Я знаю, ты нас любишь. 1098 01:24:49,916 --> 01:24:50,875 Я знаю. 1099 01:24:53,291 --> 01:24:54,833 Я не могу потерять и тебя. 1100 01:24:57,708 --> 01:24:58,541 Ты нужна нам. 1101 01:24:59,500 --> 01:25:00,750 Ты нужна Матильде. 1102 01:25:03,416 --> 01:25:04,291 Ты нужна мне. 1103 01:25:50,416 --> 01:25:52,250 Ты умер, Ноа. Ты умер. 1104 01:25:52,625 --> 01:25:54,375 Твое сердце не билось, я его слушала. 1105 01:25:54,458 --> 01:25:56,875 А когда я достала дефибриллятор, я вернула тебя. 1106 01:25:56,958 --> 01:25:58,583 Да, я твой должник. 1107 01:25:59,333 --> 01:26:01,875 Нет времени обсуждать. Мама не выживет. 1108 01:26:01,958 --> 01:26:02,833 Я умерла? 1109 01:26:03,583 --> 01:26:04,791 Я тоже умерла? 1110 01:26:06,000 --> 01:26:09,041 - Что? - В воде, когда шериф меня спас. 1111 01:26:09,416 --> 01:26:11,750 Я не чувствовала совсем ничего, а потом 1112 01:26:11,833 --> 01:26:14,250 шериф давил мне на грудь. Мне было больно. 1113 01:26:15,958 --> 01:26:17,583 Может, я перезапустилась? 1114 01:26:26,250 --> 01:26:27,458 Ты хочешь сказать… 1115 01:26:29,375 --> 01:26:30,416 То есть… 1116 01:26:31,833 --> 01:26:32,916 Вот жопа. 1117 01:26:41,500 --> 01:26:42,833 Поверь мне, мам. 1118 01:26:50,041 --> 01:26:51,750 - Хорошо. - Опусти ее. 1119 01:26:54,416 --> 01:26:55,250 Осторожно. 1120 01:26:58,708 --> 01:26:59,625 Хорошо. 1121 01:27:00,041 --> 01:27:01,541 Давай, хватай ее за ногу. 1122 01:35:31,916 --> 01:35:34,166 Перевод субтитров: Анастасия Платонова