1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,708 --> 00:00:31,708 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:02:42,791 --> 00:02:44,750 ‎(ยาหมดอายุ เตรียมนำไปทำลาย) 5 00:03:12,000 --> 00:03:12,833 ‎ได้อะไรมา 6 00:03:19,250 --> 00:03:20,500 ‎ดูซิ 7 00:03:25,208 --> 00:03:26,083 ‎พวกเขาใช้ได้ 8 00:03:27,458 --> 00:03:28,625 ‎ธุรกิจกำลังเติบโต 9 00:03:31,416 --> 00:03:32,250 ‎ยี่สิบเก้า 10 00:03:32,791 --> 00:03:33,666 ‎หายไปหนึ่งเม็ด 11 00:03:34,208 --> 00:03:35,083 ‎นับใหม่สิ 12 00:03:39,708 --> 00:03:40,791 ‎เอาไป 13 00:03:47,708 --> 00:03:48,625 ‎นี่ 14 00:03:49,416 --> 00:03:50,666 ‎ไหงงี้ ขาดไป 20 นะ 15 00:03:51,208 --> 00:03:52,041 ‎นับใหม่สิ 16 00:03:52,875 --> 00:03:53,708 ‎ไอ้เวร 17 00:04:36,458 --> 00:04:38,250 ‎แม่คะ หวัดดีค่ะ 18 00:04:39,958 --> 00:04:42,041 ‎อ้าว ลูกรัก 19 00:04:43,500 --> 00:04:44,333 ‎ไงจ๊ะ 20 00:04:45,666 --> 00:04:46,541 ‎แม่เอานี่มาให้ 21 00:04:47,166 --> 00:04:49,083 ‎ดีจังเลย ขอบคุณค่ะ 22 00:04:49,333 --> 00:04:50,500 ‎อยู่แล้วจ้ะ 23 00:04:50,583 --> 00:04:51,875 ‎นอนในรถเหรอ 24 00:04:53,666 --> 00:04:54,500 ‎แค่พักค่ะ 25 00:04:55,166 --> 00:04:56,458 ‎ฉันทำงานกะดึก 26 00:04:58,458 --> 00:05:00,875 ‎ฉันน่าจะมีเงินให้คุณได้สุดสัปดาห์นี้ 27 00:05:02,750 --> 00:05:03,708 ‎โนอาห์! 28 00:05:03,791 --> 00:05:05,291 ‎หลานต้องไปกับแม่ 29 00:05:06,041 --> 00:05:08,583 ‎- จะว่าไปผมไม่จำเป็นต้องไปนะ ย่า ‎- โนอาห์... 30 00:05:10,500 --> 00:05:11,416 ‎ไงลูก 31 00:05:12,083 --> 00:05:13,125 ‎ไงแม่ 32 00:05:15,208 --> 00:05:18,333 ‎คืนนี้ฉันมีประชุมที่โบสถ์ ‎ดูแลหลานๆ ถึงทุ่มหนึ่งได้ไหม 33 00:05:20,333 --> 00:05:21,583 ‎ให้พวกเขาค้างคืนก็ได้นะคะ 34 00:05:22,458 --> 00:05:23,916 ‎พามาส่งภายในทุ่มหนึ่งละกัน 35 00:05:24,833 --> 00:05:27,458 ‎- เธอไปกับเราก็ได้นะ ‎- ไว้จะคิดดู 36 00:05:31,916 --> 00:05:34,000 ‎(ไดโนเสาร์) 37 00:05:39,208 --> 00:05:40,666 ‎สัปดาห์นี้เรียนเป็นไงบ้าง 38 00:05:41,208 --> 00:05:44,000 ‎- แม่รู้ไหมคะว่านกสืบพันธ์ุมาจากไดโนเสาร์ ‎- รู้จ้ะ 39 00:05:44,666 --> 00:05:46,125 ‎แล้วลูกล่ะ โนอาห์ 40 00:05:47,250 --> 00:05:49,083 ‎- เรื่องอะไร ‎- เรียนเป็นไงบ้าง 41 00:05:50,750 --> 00:05:51,583 ‎ก็ดี 42 00:05:54,750 --> 00:05:55,875 ‎หาอะไรเหรอ 43 00:05:57,083 --> 00:05:58,000 ‎เปล่า 44 00:05:59,208 --> 00:06:02,208 ‎- เราทำแบบนี้กันทำไม ‎- แม่เหนื่อยแล้ว โนอาห์ โอเคนะ 45 00:06:03,041 --> 00:06:04,500 ‎แม่เพิ่งเลิกงานกะดึกมา 46 00:06:04,583 --> 00:06:08,416 ‎แม่กำลังทำทุกอย่าง ‎เพื่อให้ได้ลูกๆ คืนมา เข้าใจนะ งั้น... 47 00:06:08,500 --> 00:06:12,250 ‎ผมไม่อยากให้แม่รู้สึกแย่ ‎แต่ผมก็ไม่อยากทำเป็นว่า... 48 00:06:19,166 --> 00:06:21,250 ‎- แม่ทำอะไร ‎- เปล่านะ แม่... 49 00:06:22,125 --> 00:06:23,375 ‎- เบรก แม่ เบรก! ‎- จับไว้! 50 00:06:23,458 --> 00:06:24,708 ‎- แม่คะ ‎- หยุดสิ! 51 00:06:26,125 --> 00:06:27,041 ‎บ้าเอ๊ย 52 00:06:27,166 --> 00:06:28,333 ‎ลูกเป็นอะไรไหม 53 00:06:28,708 --> 00:06:29,875 ‎ค่ะแม่ หนูโอเค 54 00:06:33,333 --> 00:06:34,291 ‎เกาะไว้นะ! 55 00:06:40,250 --> 00:06:41,750 ‎แม่ น้ำท่วมรถ 56 00:06:42,125 --> 00:06:44,333 ‎- ทำยังไงดี ‎- มาหาแม่ เร็วเข้า! 57 00:06:46,166 --> 00:06:47,708 ‎- ลูกเป็นไง ไหวไหม ‎- ไหวค่ะ 58 00:06:47,791 --> 00:06:49,375 ‎- ถอดเข็มขัดนิรภัยเร็วเข้า ‎- โอเค 59 00:06:49,458 --> 00:06:51,458 ‎แม่อยู่นี่ ทุกอย่างจะเรียบร้อยดีจ้ะ 60 00:06:51,541 --> 00:06:53,333 ‎ปีนมาหาแม่ เดี๋ยวนี้เลย! 61 00:06:53,416 --> 00:06:56,125 ‎มาหาแม่ เร็วเข้า! มาเร็วๆ ลูก 62 00:06:56,208 --> 00:06:58,083 ‎มาเร็ว ไม่เป็นไรนะ ไปๆ! 63 00:06:58,166 --> 00:06:59,333 ‎- แม่ ‎- รีบไปเร็ว 64 00:07:00,125 --> 00:07:02,541 ‎- เร็ว โนอาห์ ออกมา! ‎- ไม่ได้ ผมติด! 65 00:07:02,625 --> 00:07:04,541 ‎- แม่ง! ‎- แม่! 66 00:07:35,208 --> 00:07:36,083 ‎เป็นไรไหม 67 00:07:37,041 --> 00:07:38,500 ‎ไหวไหม มาทิลดา! 68 00:07:39,208 --> 00:07:40,166 ‎มาทิลดา! 69 00:07:42,583 --> 00:07:43,666 ‎มาทิลดา! 70 00:07:47,708 --> 00:07:48,750 ‎มาเร็ว โนอาห์ 71 00:07:51,583 --> 00:07:52,791 ‎พระเจ้า 72 00:07:53,500 --> 00:07:55,666 ‎- เธอสลบไปหนึ่งนาที ‎- ลูกแม่ 73 00:07:55,750 --> 00:07:58,083 ‎- แต่เธอจะปลอดภัย ‎- ขอบคุณมากค่ะ 74 00:07:58,166 --> 00:07:59,541 ‎- ลูกไหวไหม ‎- ค่ะ 75 00:07:59,625 --> 00:08:01,875 ‎- เธอปลอดภัยๆ ‎- ขอบคุณค่ะ 76 00:08:01,958 --> 00:08:04,041 ‎- ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎- โถ ลูกรัก 77 00:08:04,541 --> 00:08:05,875 ‎ไฟดับทุกที่เลย 78 00:08:06,375 --> 00:08:07,333 ‎รถก็ใช้ไม่ได้ 79 00:08:08,125 --> 00:08:10,375 ‎ผมว่ารถพยาบาลมาไม่ได้หรอก 80 00:08:10,458 --> 00:08:13,500 ‎แต่โรงพยาบาลทหารผ่านศึก ‎อยู่ห่างจากที่นี่ไปสี่ช่วงตึก 81 00:08:13,625 --> 00:08:15,208 ‎และคุณต้องไปเย็บแผล 82 00:08:15,291 --> 00:08:16,916 ‎- อะไรนะคะ ‎- เย็บแผล 83 00:08:20,708 --> 00:08:21,625 ‎ห้องตรวจสาม 84 00:08:22,583 --> 00:08:24,083 ‎ขอโทษค่ะ ขอโทษ... 85 00:08:24,875 --> 00:08:27,375 ‎เฮ่ ขอโทษค่ะ ฉันต้องการหมอ 86 00:08:28,083 --> 00:08:31,083 ‎เราเพิ่งโดนรถชนมา ลูกสาวฉันสำลักน้ำ 87 00:08:31,166 --> 00:08:32,000 ‎หนูโอเคไหมจ๊ะ 88 00:08:33,041 --> 00:08:33,916 ‎ค่ะๆ 89 00:08:34,250 --> 00:08:35,083 ‎เธอไม่เป็นไรค่ะ 90 00:08:35,583 --> 00:08:37,416 ‎- เฮ่! ‎- เฮ่ ขอคนมาช่วยตรงนี้หน่อย! 91 00:08:38,666 --> 00:08:40,416 ‎โดนผู้ก่อการร้ายโจมตีแน่นอน 92 00:08:41,750 --> 00:08:42,625 ‎อะไรล่ะ 93 00:08:43,083 --> 00:08:43,916 ‎ผู้ก่อการร้ายอะไร 94 00:08:44,250 --> 00:08:45,916 ‎ปิดไฟฟ้าทั้งหมดเนี่ยนะ... 95 00:08:46,208 --> 00:08:48,125 ‎- รถด้วยเหรอ ‎- อาจจะเป็นฝีมือพวกจีนก็ได้ 96 00:08:48,208 --> 00:08:51,250 ‎พวกจีนผลิตของพวกนี้อยู่แล้ว ‎มันอาจจะปิดทุกอย่างเลย 97 00:08:51,333 --> 00:08:52,375 ‎เราอาจจะทำสงครามกันอยู่ก็ได้ 98 00:08:52,750 --> 00:08:55,458 ‎พวกนั้นอาจจะระเบิดนิวยอร์กกับแอลเอไปแล้ว ‎พวกเราเป็นรายต่อไป 99 00:09:01,916 --> 00:09:04,000 ‎ผมให้ยาไปแล้วสิบซีซี ล้มแรดยังได้เลยนะ! 100 00:09:04,083 --> 00:09:05,000 ‎ใครก็ได้! 101 00:09:07,916 --> 00:09:09,916 ‎ใครก็ได้ช่วยที! 102 00:09:15,875 --> 00:09:19,250 ‎(ผู้ป่วยระยะยาว) 103 00:09:25,250 --> 00:09:26,208 ‎เขาตื่นแล้ว 104 00:09:27,750 --> 00:09:28,875 ‎เขาก็ตื่น 105 00:09:39,833 --> 00:09:41,750 ‎โทรศัพท์ใช้ไม่ได้ ไฟฟ้าก็ดับ 106 00:09:43,041 --> 00:09:44,208 ‎เกิดอะไรขึ้น 107 00:09:44,291 --> 00:09:45,708 ‎รถจมอยู่ในทะเลสาบค่ะ 108 00:09:55,208 --> 00:09:56,666 ‎ไล่ฟองอากาศก่อนนะคะ 109 00:09:57,875 --> 00:09:59,458 ‎- ทุกครั้งเลย ‎- เก่งมากจ้ะ 110 00:10:02,166 --> 00:10:04,833 ‎- ดอริส คุณยังมียาพอไหม ‎- มีเพียบ 111 00:10:05,708 --> 00:10:07,791 ‎ร้านไม่รับบัตรเครดิต 112 00:10:08,041 --> 00:10:09,791 ‎เธอมีเงินสดไว้ซื้ออาหารไหม 113 00:10:10,958 --> 00:10:13,208 ‎เงินอยู่ในรถที่จมอยู่ในทะเลสาบ 114 00:10:14,333 --> 00:10:17,416 ‎แต่ฉันหาทางซื้ออะไรกลับมา ‎ตอนกลับบ้านจากมหาวิทยาลัยก็ได้ 115 00:10:17,500 --> 00:10:20,708 ‎พรุ่งนี้ฉันต้องเข้าเวรตอนหกโมงเช้า ‎ฉันต้องนอนพักหน่อย 116 00:10:21,291 --> 00:10:22,500 ‎เธอยังจะไปทำงานเหรอ 117 00:10:24,125 --> 00:10:26,791 ‎ไปค่ะ พวกเขาไม่มีไฟฟ้าใช้ คงต้องการรปภ. 118 00:10:27,750 --> 00:10:29,916 ‎จะปล่อยเธอเดินกลับบ้านก็คงไม่ดี 119 00:10:30,375 --> 00:10:31,791 ‎คืนนี้ค้างที่นี่เถอะ 120 00:10:33,833 --> 00:10:34,916 ‎ขอบคุณค่ะ ดอริส 121 00:11:52,833 --> 00:11:54,666 ‎ไม่รู้เธอนอนหลับท่านั้นได้ยังไง 122 00:11:56,750 --> 00:11:58,791 ‎ฉันไม่ได้หลับ กำลังทำสมาธิค่ะ 123 00:12:00,041 --> 00:12:00,916 ‎มันช่วยได้ไหม 124 00:12:05,750 --> 00:12:06,666 ‎คิดว่าได้นะ 125 00:12:07,666 --> 00:12:11,500 ‎นึกความรู้สึกที่ตื่นเช้ามา ‎แล้วทุกอย่างดีงามอยู่สักหนึ่งนาทีได้ไหม 126 00:12:11,583 --> 00:12:13,333 ‎ก่อนที่จะเจอความเฮงซวยทั้งหลายน่ะ 127 00:12:14,833 --> 00:12:16,375 ‎ฉันรู้สึกแบบนั้นเวลาทำสมาธิ 128 00:12:17,583 --> 00:12:19,000 ‎ฉันเคยลองโยคะ 129 00:12:19,375 --> 00:12:22,541 ‎ตอนที่เพิ่งเจ็บสะโพก แต่มันไม่ได้ผลสำหรับฉัน 130 00:12:26,750 --> 00:12:27,625 ‎เธอมี... 131 00:12:30,000 --> 00:12:32,208 ‎อะไรที่จะช่วยให้ฉันนอนหลับได้บ้างไหม 132 00:12:33,791 --> 00:12:35,000 ‎ฉันไม่ทำแบบนั้นแล้ว 133 00:12:35,666 --> 00:12:37,583 ‎คุณก็รู้ว่าผู้พิพากษาสั่งห้ามฉัน 134 00:12:39,250 --> 00:12:42,916 ‎เธอคงไม่ได้ใช้ยาจริงๆ สินะ ‎ถ้าเธอก็ตื่นอยู่ 135 00:12:45,166 --> 00:12:46,375 ‎ฉันจะไปทำงานละ 136 00:12:47,291 --> 00:12:49,208 ‎ฉันจะแวะซื้อยาที่ร้านขายยามาให้ 137 00:13:10,541 --> 00:13:12,208 ‎ทำไมไม่นอนล่ะ 138 00:13:13,125 --> 00:13:14,333 ‎ผมไม่ง่วง 139 00:13:21,458 --> 00:13:23,125 ‎ดูดาวตกพวกนั้นสิ 140 00:13:29,250 --> 00:13:30,625 ‎นั่นมันดาวเทียม โนอาห์ 141 00:13:53,125 --> 00:13:54,416 ‎หยุดเขาที! 142 00:14:03,333 --> 00:14:06,000 ‎- เฮ่ ฉันต้องการยาอีก ‎- ใจเย็นๆ 143 00:14:06,083 --> 00:14:09,166 ‎ยากดประสาท เบนโซส์ เฟนนีส์ ทูอีส์ นกแดง 144 00:14:09,250 --> 00:14:10,666 ‎ตอนนี้คนกำลังคึกกันใหญ่ 145 00:14:11,166 --> 00:14:13,750 ‎โคตรดีด ยาพวกนั้นจะมีค่ายังกับทอง ‎ฉันบวกให้สองเท่าเลย 146 00:14:13,833 --> 00:14:15,375 ‎เอ๊ย แม่ง ฉันไม่ได้พูดนะ 147 00:14:15,458 --> 00:14:17,416 ‎เออ แต่นายพูด 148 00:14:17,500 --> 00:14:18,416 ‎ก็ได้ 149 00:14:18,500 --> 00:14:20,750 ‎เอาก็เอา คนอย่างเกร็กไม่ผิดคำพูดอยู่แล้ว 150 00:14:20,833 --> 00:14:22,791 ‎แค่เงินเปลี่ยนมือ วงจรชีวิตก็เป็นงี้ 151 00:14:22,875 --> 00:14:25,666 ‎ฉันจะให้สองเท่า ‎ยากดประสาทอะไรก็ได้ เอาน่า 152 00:14:27,250 --> 00:14:28,458 ‎- โอเค ‎- โอเค 153 00:14:38,083 --> 00:14:39,041 ‎อังเคล 154 00:14:41,000 --> 00:14:42,458 ‎หายไปไหนกันหมด 155 00:15:17,791 --> 00:15:18,916 ‎เฮ่ เกิดอะไรขึ้น 156 00:15:19,000 --> 00:15:22,333 ‎ทำไมรถพวกคุณวิ่งได้ ทำไมรถเราวิ่งไม่ได้ 157 00:15:22,416 --> 00:15:23,416 ‎เกิดอะไรขึ้นกันแน่ 158 00:15:30,458 --> 00:15:32,291 ‎- เฮ่! ‎- เย็นไว้ 159 00:15:32,375 --> 00:15:35,416 ‎ใจเย็น ฉันรหัส 68 วิสกี้ ‎สิบโทอดัมส์จากค่ายฮัวชูกา 160 00:15:35,916 --> 00:15:37,291 ‎มาทำอะไรที่นี่ 161 00:15:37,958 --> 00:15:39,791 ‎ฉันปลดประจำการแล้ว หรืออาจจะไม่ 162 00:15:39,875 --> 00:15:42,125 ‎ไม่รู้สิ พวกเขาเรียกกำลังสำรองรึยัง ฉันไม่รู้ 163 00:15:42,541 --> 00:15:43,583 ‎ไม่เป็นไร 164 00:15:45,875 --> 00:15:47,333 ‎นั่นยาเยอะมากเลยนะ จิล 165 00:15:47,416 --> 00:15:49,916 ‎ฉันอธิบายได้ มันไม่ใช่อย่างที่เห็น ฉันรับรอง 166 00:15:50,000 --> 00:15:51,750 ‎- เก็บให้ฉันด้วย ‎- ได้ค่ะ 167 00:15:56,333 --> 00:15:58,625 ‎ฟังนะ ฉันรู้ว่าคุณยอมเสี่ยงเพื่อให้ฉันได้งานนี้ 168 00:15:58,708 --> 00:16:00,833 ‎ฉันซาบซึ้งมาก และฉันรู้ว่าฉันทำพลาด... 169 00:16:00,916 --> 00:16:01,875 ‎ฉันไม่สน 170 00:16:05,208 --> 00:16:07,291 ‎เมื่อวานมีระเบิดคลื่นแม่เหล็กเหรอ ‎เกิดสงครามรึเปล่า 171 00:16:07,375 --> 00:16:10,375 ‎คนพูดกันว่ามันเกิดขึ้นทุกที่ เราจะโจมตีใครได้ล่ะ 172 00:16:12,541 --> 00:16:14,458 ‎- พันตรีเมอร์ฟีย์คะ ‎- ฮาร์ดไดรฟ์ใช้งานไม่ได้ 173 00:16:14,541 --> 00:16:16,541 ‎ทุกอย่างที่มีไมโครชิปเจ๊งหมด 174 00:16:16,625 --> 00:16:18,625 ‎- นี่ทุกอย่างที่ผมมีเก็บเป็นสำเนาไว้ ‎- โอเค 175 00:16:19,125 --> 00:16:20,208 ‎- เฮ่ ‎- เฮ่ 176 00:16:20,541 --> 00:16:21,541 ‎มีบุคลากรอื่นอีกไหม 177 00:16:23,458 --> 00:16:24,583 ‎ฉันจะตั้งศูนย์ปฏิบัติการ 178 00:16:24,958 --> 00:16:26,041 ‎เธอน่าจะช่วยเราได้ 179 00:16:26,125 --> 00:16:27,333 ‎เกิดอะไรขึ้นกันแน่ เมอร์ฟีย์ 180 00:16:27,875 --> 00:16:31,583 ‎เราเคยเป็นคนที่ "หาคำตอบ" ที่โน่น ‎พวกเขาต้องการคนแบบนั้นอีกครั้ง 181 00:16:31,666 --> 00:16:32,500 ‎พันตรี... 182 00:16:33,375 --> 00:16:34,458 ‎เราต้องไปกันแล้ว 183 00:16:36,958 --> 00:16:38,208 ‎ฉันทำแบบนั้นไม่ได้แล้ว 184 00:16:42,625 --> 00:16:44,333 ‎นี่ที่ตั้งศูนย์ฯ 185 00:16:44,416 --> 00:16:46,708 ‎ฉันอยากให้คุณพาลอรี่กับลูกๆ ฉัน 186 00:16:46,791 --> 00:16:48,750 ‎ไปที่นั่นให้เร็วที่สุด 187 00:16:48,833 --> 00:16:50,125 ‎ได้ครับ ไม่มีปัญหา 188 00:16:53,583 --> 00:16:55,666 ‎คุณไม่เข้าใจว่านี่เป็นเรื่องใหญ่มาก 189 00:16:56,875 --> 00:16:58,291 ‎คุณน่าจะไปกับเธอ 190 00:16:58,375 --> 00:17:01,000 ‎เมอร์ฟีย์จะทำให้กลับมามีไฟใช้ได้ยังไง ‎เธอเป็นจิตแพทย์ 191 00:17:01,125 --> 00:17:02,500 ‎มันไม่เกี่ยวกับไฟฟ้า 192 00:17:02,583 --> 00:17:05,916 ‎เรื่องนั้นมีแผนฉุกเฉินแล้ว ‎เปลี่ยนสายไฟกับฟิวส์ให้มากพอก็... 193 00:17:07,041 --> 00:17:08,250 ‎มันสำคัญที่คน 194 00:17:09,375 --> 00:17:10,583 ‎ไม่มีใครนอนหลับได้ 195 00:17:10,958 --> 00:17:14,125 ‎เมื่อไม่ได้นอน 48 ชั่วโมง ‎วิจารณญาณจะเสื่อมลง 196 00:17:14,208 --> 00:17:16,875 ‎เก้าสิบหกชั่วโมงจะเห็นภาพหลอน ‎ควบคุมร่างกายไม่ได้ 197 00:17:17,458 --> 00:17:20,500 ‎แต่หลังจากนั้นล่ะ อวัยวะจะล้มเหลว แล้วไงต่อ 198 00:17:20,958 --> 00:17:23,583 ‎นอนเป็นอัมพาตเป็นวันๆ ‎จนกว่าหัวใจจะวายไปเองเหรอ 199 00:17:24,333 --> 00:17:26,125 ‎อือ ฉันรู้ว่าเป็นยังไง 200 00:17:28,083 --> 00:17:29,083 ‎แน่ละ 201 00:17:29,875 --> 00:17:31,041 ‎แต่นี่มันไม่เหมือนกัน 202 00:17:31,583 --> 00:17:32,916 ‎ทุกอย่างมันเร็วขึ้น 203 00:17:33,333 --> 00:17:35,541 ‎เกิดอาการเร็วขึ้นสองถึงสามเท่า 204 00:17:36,625 --> 00:17:40,208 ‎- มันจะต้องโกลาหลแน่ ‎- เราคงไม่ตายกันหมดหรอก 205 00:17:43,458 --> 00:17:46,875 ‎- นี่มันไม่ได้เกิดขึ้นกับทุกคน ‎- เกิดสิ 206 00:17:48,166 --> 00:17:50,916 ‎ที่จริงก็มีผู้หญิงคนหนึ่งที่นอนหลับได้ 207 00:17:51,416 --> 00:17:52,708 ‎พวกเขากำลังพาเธอไปที่ศูนย์ 208 00:17:53,625 --> 00:17:56,125 ‎มาทิลดาก็หลับได้ ลูกสาวฉันก็นอนหลับ 209 00:17:58,000 --> 00:17:58,916 ‎แน่ใจเหรอ 210 00:18:00,416 --> 00:18:03,750 ‎จิล พวกเขากำลังสร้างศูนย์ปฏิบัติการ ‎สำหรับคนหลับคนนี้เชียวนะ 211 00:18:03,833 --> 00:18:05,708 ‎เธอสำคัญมากขนาดนั้นเลย 212 00:18:08,291 --> 00:18:10,416 ‎แน่ใจนะว่าลูกสาวคุณหลับได้ 213 00:18:11,375 --> 00:18:13,708 ‎ฉันโดนรถชนมา 214 00:18:14,208 --> 00:18:16,333 ‎- แต่ฉันสบายดี ‎- ลูกสาวคุณบาดเจ็บด้วยรึเปล่า 215 00:18:16,750 --> 00:18:17,625 ‎คุณพูดอะไร 216 00:18:18,666 --> 00:18:20,916 ‎ผมแค่บอกว่า เป็นไปได้ที่เธอไม่ได้หลับ 217 00:18:22,083 --> 00:18:23,750 ‎เดี๋ยว คุณคิดว่าเธอหมดสติไปเหรอ 218 00:18:25,166 --> 00:18:27,541 ‎ไม่มีใครหมดสติได้แล้ว 219 00:18:28,375 --> 00:18:29,291 ‎มีแต่พวกที่... 220 00:18:30,041 --> 00:18:31,083 ‎ตื่น ไม่ก็พวกที่... 221 00:18:32,875 --> 00:18:33,750 ‎ตาย 222 00:18:59,541 --> 00:19:00,458 ‎มาทิลดา 223 00:19:00,791 --> 00:19:01,791 ‎มาทิลดา! 224 00:19:03,041 --> 00:19:03,875 ‎มาทิลดา! 225 00:19:07,750 --> 00:19:10,166 ‎น้องอยู่ไหน 226 00:19:10,250 --> 00:19:12,458 ‎- น้องลูกอยู่ไหน ‎- แม่ทำผมเจ็บนะ 227 00:19:13,833 --> 00:19:15,500 ‎- เป็นบ้าอะไร ‎- แม่ขอโทษ แม่รู้ 228 00:19:15,708 --> 00:19:17,416 ‎มาทิลดาอยู่ไหน น้องปลอดภัยไหม 229 00:19:18,333 --> 00:19:19,625 ‎อือ น้องสบายดี 230 00:19:19,708 --> 00:19:21,583 ‎น้องอยู่ไหน บอกมา โนอาห์ 231 00:19:22,416 --> 00:19:24,541 ‎โบสถ์ ย่าพาน้องไปโบสถ์ 232 00:19:25,250 --> 00:19:27,625 ‎เราอาจจะควรต้องตื่นก็ได้ 233 00:19:31,250 --> 00:19:34,166 ‎เพราะเราต้องตื่น ‎ถึงจะเห็นว่าโลกที่แท้จริงเป็นยังไง 234 00:19:35,666 --> 00:19:38,541 ‎และพระเจ้าตรัสว่า ‎"จงมาหาเรา บรรดาผู้เหน็ดเหนื่อย 235 00:19:39,416 --> 00:19:41,791 ‎และแบกภาระหนัก ‎เราจะให้ท่านทั้งหลายได้หยุดพัก" 236 00:19:41,875 --> 00:19:43,333 ‎เธอไม่หลับเลย 237 00:19:55,041 --> 00:19:56,208 ‎นอนไม่หลับเหรอ เบอร์ดี้ 238 00:19:59,041 --> 00:20:00,500 ‎มีแต่พ่อหนูที่เรียกหนูอย่างนั้น 239 00:20:00,791 --> 00:20:04,125 ‎ขอโทษที ฉันลืมไป ฉันแค่เหนื่อยน่ะ 240 00:20:14,375 --> 00:20:15,375 ‎ไม่ใช่ทุกคน... 241 00:20:16,500 --> 00:20:18,333 ‎ร้องขอให้พระเจ้าเรียกใช้นะ 242 00:20:20,166 --> 00:20:21,458 ‎บางคนก็อยากรับใช้เอง 243 00:20:24,375 --> 00:20:27,958 ‎ฉันรู้มากกว่าใคร ‎เพราะก่อนที่ฉันจะเป็นศิษยาภิบาล 244 00:20:30,333 --> 00:20:31,416 ‎ฉันเคยติดยา 245 00:20:37,416 --> 00:20:39,333 ‎ฉันสักปิดร่องรอยไว้ 246 00:20:43,416 --> 00:20:44,875 ‎ฉันเสพยาเกินขนาด 247 00:20:45,541 --> 00:20:48,208 ‎ฉันน่าจะตายภายในไม่กี่ชั่วโมง แต่ก็ไม่ตาย 248 00:20:50,041 --> 00:20:53,500 ‎ฉันเกิดดื้อยาเพราะใช้มาหลายปี ฉันแค่... 249 00:20:55,041 --> 00:20:57,666 ‎นอนนิ่งอยู่กับที่ตั้งสามวัน... 250 00:20:58,875 --> 00:21:00,666 ‎จนในที่สุดฉันก็ตาย 251 00:21:02,666 --> 00:21:06,583 ‎แต่ฉันตายไปแค่นาทีเดียว ‎ตอนที่พวกเขาเจอตัวฉัน 252 00:21:08,708 --> 00:21:11,625 ‎ดังนั้นฉันฟื้นจากความตายเหมือนกับพระเยซู 253 00:21:14,583 --> 00:21:17,416 ‎ฉันไม่ได้เปรียบเทียบตัวเอง ‎กับพระเยซูนะ ฉันแค่... 254 00:21:19,375 --> 00:21:20,291 ‎ฉันแค่พูดว่า... 255 00:21:20,875 --> 00:21:24,208 ‎ตั้งแต่วันนั้น ฉันก็อุทิศตัวเอง ‎ให้กับการรับใช้พระเจ้า 256 00:21:26,000 --> 00:21:27,041 ‎และสำหรับฉัน... 257 00:21:28,916 --> 00:21:31,291 ‎มันเป็นปาฏิหาริย์ที่ฉันรอดมาได้ 258 00:21:32,958 --> 00:21:35,500 ‎ฉันคิดว่าตอนนี้ผู้คนต้องการปาฏิหาริย์จริงๆ 259 00:21:39,041 --> 00:21:40,291 ‎หนูไม่แน่ใจว่าอะไร... 260 00:21:41,958 --> 00:21:42,916 ‎คือว่า... 261 00:21:46,708 --> 00:21:48,083 ‎คุณคิดว่าหนูจำเป็นต้องตายเหรอ 262 00:21:49,083 --> 00:21:49,916 ‎ไม่ใช่ 263 00:21:50,625 --> 00:21:51,833 ‎เปล่า ไม่ใช่เด็ดขาด 264 00:21:53,541 --> 00:21:54,708 ‎ไม่ ฉันขอโทษ 265 00:21:54,958 --> 00:21:55,791 ‎ไม่ 266 00:21:57,958 --> 00:21:58,833 ‎ฉัน... 267 00:22:05,416 --> 00:22:09,541 ‎ทุกคนแค่เหนื่อยและท้อแท้น่ะ 268 00:22:12,250 --> 00:22:14,250 ‎คนแค่อยากรู้ว่าเธอนอนหลับได้ไหม 269 00:22:16,583 --> 00:22:17,583 ‎หนูหลับได้ค่ะ 270 00:22:18,875 --> 00:22:20,833 ‎มันแค่หลับยากถ้าหนูยังไม่เหนื่อย 271 00:22:23,125 --> 00:22:24,916 ‎ฉันขอสวดภาวนากับเธอได้ไหม 272 00:22:28,500 --> 00:22:32,125 ‎เด็กหลายคนบอกว่า บทสวดของฉันน่าเบื่อ ‎จนสัปหงกทันทีเลย 273 00:22:40,125 --> 00:22:43,125 ‎พระเป็นเจ้า เราขอบคุณสำหรับวันนี้ ‎และสำหรับมาทิลดา 274 00:22:46,125 --> 00:22:47,333 ‎อะไร... 275 00:22:50,708 --> 00:22:55,333 ‎โอเค 717-127-0414 276 00:23:02,458 --> 00:23:03,458 ‎พิซซ่าเนี่ยนะ ถามจริง 277 00:23:03,541 --> 00:23:06,833 ‎เปล่า ไม่ใช่ แค่ทดสอบสติน่ะ 278 00:23:06,916 --> 00:23:09,083 ‎- แล้วเป็นไงบ้าง ‎- แม่จดผิดสองตัว ไม่เป็นไร 279 00:23:09,166 --> 00:23:12,875 ‎เราต้องไปหารถ ‎แล้วพาน้องสาวลูกไปหาที่ปลอดภัย 280 00:23:12,958 --> 00:23:14,416 ‎ทุกอย่างที่มีวงจรไฟฟ้าพังหมด 281 00:23:14,500 --> 00:23:17,041 ‎- รถใช้งานไม่ได้ จิล ‎- บางคันยังใช้ได้ โนอาห์ โอเคนะ 282 00:23:17,125 --> 00:23:19,041 ‎ดังนั้นช่วยแม่ทีได้ไหม ขอละ 283 00:23:19,250 --> 00:23:20,583 ‎หยิบกระเป๋าแล้วไปได้ 284 00:23:22,125 --> 00:23:23,500 ‎เราต้องระวังไว้ 285 00:23:23,583 --> 00:23:25,833 ‎- บ้าจริง ‎- ลูกสาวคุณ 286 00:23:26,083 --> 00:23:27,416 ‎- เธอหลับได้ไหม ‎- อะไรนะ 287 00:23:27,541 --> 00:23:29,541 ‎- นี่แฟนแม่เหรอ ‎- ไม่ใช่! 288 00:23:30,791 --> 00:23:32,500 ‎เธอหลับไม่ได้เหรอ เธอปลอดภัยไหม 289 00:23:32,583 --> 00:23:35,625 ‎ไม่ เธอไม่เป็นไร ฉันผิดเอง ‎เธอแค่แกล้งทำเป็นหลับ 290 00:23:36,333 --> 00:23:37,875 ‎มาทิลดาหลับจริงๆ นะ 291 00:23:38,125 --> 00:23:39,208 ‎ผมปลุกเธอเอง 292 00:23:41,083 --> 00:23:42,500 ‎อะไรล่ะ ก็เธอหลับจริงนี่ 293 00:23:43,625 --> 00:23:46,666 ‎ให้ตายสิ จิล เราต้องพาตัวลูกสาวคุณ ‎ไปหาเมอร์ฟีย์ 294 00:23:46,750 --> 00:23:48,833 ‎- ฟังนะ เธออาจจะเป็นคำตอบก็ได้ ‎- โนอาห์ เราต้องไปแล้ว 295 00:23:48,916 --> 00:23:49,916 ‎ผมรู้ว่าศูนย์อยู่ไหน 296 00:23:50,000 --> 00:23:51,875 ‎พวกเขากำลังตั้งฐานปฏิบัติการ ‎เพื่อหาคำตอบ 297 00:23:52,291 --> 00:23:54,375 ‎ฟังนะ พวกเขามีคนหลับหนึ่งคนแล้ว 298 00:23:54,791 --> 00:23:55,916 ‎ไบรอัน เราจะไม่ไปที่นั่น 299 00:23:56,000 --> 00:23:57,208 ‎มานี่ โนอาห์ ไปกัน 300 00:23:59,291 --> 00:24:01,291 ‎เฮ่ นั่นจักรยานฉันนะ 301 00:24:01,791 --> 00:24:02,625 ‎เฮ่! 302 00:24:03,750 --> 00:24:07,875 ‎ในห้องใต้ดินของเรา เด็กสาวคนหนึ่งกำลังหลับ ‎ราวกับเป็นเทพธิดาแห่งความสงบสุข 303 00:24:08,833 --> 00:24:11,166 ‎ถ้าเธอหลับได้ พวกเราก็หลับได้เช่นกัน 304 00:24:12,208 --> 00:24:15,291 ‎ดังนั้นขณะที่มนุษยชาติกำลังตื่น ‎พวกเราจะภาวนาเพื่อขอคำตอบ 305 00:24:16,083 --> 00:24:17,916 ‎- ศิษยาภิบาลครับ ‎- ครับ 306 00:24:18,000 --> 00:24:19,500 ‎แล้วมันยังไงถ้าเธอหลับได้ 307 00:24:20,875 --> 00:24:22,791 ‎ปาฏิหาริย์แพร่ออกไปได้ จิม 308 00:24:23,541 --> 00:24:25,458 ‎ความดีแผ่ออกไปได้ถ้าเรามีความเชื่อมั่น 309 00:24:25,541 --> 00:24:26,875 ‎ถ้าคุณให้โอกาสมัน 310 00:24:26,958 --> 00:24:29,500 ‎ไม่มียานอนหลับแบบไม่มีใบสั่งเหลือแล้ว 311 00:24:29,583 --> 00:24:32,541 ‎- งั้นเอาที่อยู่หลังเคาน์เตอร์มา ‎- คุณต้องไปคุยกับหมอคุณเอง 312 00:24:32,625 --> 00:24:33,458 ‎เอาใบสั่งมา 313 00:24:33,541 --> 00:24:35,750 ‎- หมอมันไม่รับสายนี่หว่า ‎- ผมช่วยคุณไม่ได้ 314 00:24:40,166 --> 00:24:41,208 ‎ไปกัน 315 00:24:45,083 --> 00:24:46,875 ‎เร็วเข้า โนอาห์ ตามให้ทัน 316 00:24:51,750 --> 00:24:52,625 ‎มาเร็ว 317 00:24:54,458 --> 00:24:55,291 ‎โอ๊ะ 318 00:24:57,333 --> 00:24:58,291 ‎รอนี่นะ 319 00:25:20,750 --> 00:25:22,250 ‎มันจะยิ่งแย่ลงเรื่อยๆ 320 00:25:24,333 --> 00:25:25,458 ‎เกิดอะไรขึ้นกับทุกคน 321 00:25:28,291 --> 00:25:29,333 ‎ถ้าเราไม่ได้นอน... 322 00:25:30,541 --> 00:25:32,500 ‎จิตเราจะหลอนขึ้นเรื่อยๆ จนหลุด 323 00:25:33,541 --> 00:25:34,500 ‎แล้วก็สติแตก 324 00:25:34,583 --> 00:25:36,000 ‎ชีวิตเปลี่ยนไปในพริบตาเดียว 325 00:25:37,416 --> 00:25:38,833 ‎แต่อุปสรรคนั้น 326 00:25:39,125 --> 00:25:41,750 ‎กระตุ้นให้เราเปลี่ยนแปลง ‎ในเวลาที่เราไม่ยอมเปลี่ยน 327 00:25:42,208 --> 00:25:44,583 ‎- เราจึงต้องยอมรับมัน ‎- ศิษยาภิบาลครับ 328 00:25:47,125 --> 00:25:48,000 ‎เธอตื่นแล้ว 329 00:25:51,375 --> 00:25:53,833 ‎- มาทิลดา... ‎- เมื่อไหร่เธอจะทำให้เราหลับลง 330 00:25:53,916 --> 00:25:56,125 ‎- ใจเย็น ‎- ผมใจเย็นไม่ได้แล้ว 331 00:25:56,666 --> 00:25:59,458 ‎เรย์มอนด์ไม่ตอบสนองเลย ‎เขากินได้แต่ไม่ยอมพูด 332 00:25:59,916 --> 00:26:02,583 ‎- เขาเหนื่อยเหมือนพวกเราทุกคน ‎- เขาจะไม่ไหวแล้ว 333 00:26:02,666 --> 00:26:05,250 ‎- เขาจะไม่เป็นไร ‎- เราควรจะสังเวยเธอ 334 00:26:05,333 --> 00:26:06,333 ‎ไม่ 335 00:26:06,416 --> 00:26:09,791 ‎พระเจ้าสังเวยพระเยซู ‎บุตรของท่านเองเพื่อช่วยพวกเรา 336 00:26:09,875 --> 00:26:12,000 ‎พระเจ้าเต็มใจสังเวยตัวเอง ‎เพื่อบาปของพวกเรา 337 00:26:12,083 --> 00:26:15,958 ‎ไม่จำเป็นต้องสังเวยอะไรทั้งนั้น ‎เราแค่ต้องสวดภาวนา 338 00:26:16,041 --> 00:26:19,500 ‎ขอให้พระเจ้าคุ้มครอง ผมพร้อมจะเป็น ‎ป็อนติอุส ปีลาตุสและประณามเด็กคนนี้แล้ว 339 00:26:19,583 --> 00:26:20,750 ‎โรเบิร์ต นั่งลง 340 00:26:20,833 --> 00:26:22,250 ‎นั่งลง! พอซะที! 341 00:26:22,333 --> 00:26:24,416 ‎สวดภาวนาแล้วได้อะไร เราต้องการนอน 342 00:26:25,333 --> 00:26:26,708 ‎- มาทิลดา ‎- แม่คะ! 343 00:26:26,791 --> 00:26:28,000 ‎เฮ่ ช้าก่อน 344 00:26:28,708 --> 00:26:31,125 ‎อย่า นั่งลงทุกคน 345 00:26:31,958 --> 00:26:34,291 ‎จิล เราแค่อยากสวดภาวนากับมาทิลดาเท่านั้น 346 00:26:34,708 --> 00:26:37,958 ‎เธอหลับได้ เธออาจจะช่วยได้ ‎พระเจ้ารู้ว่าเราทุกคนต้องการความช่วยเหลือ 347 00:26:38,625 --> 00:26:42,083 ‎ไม่เอาน่า มาทิลดาเป็นลูกสาวฉัน ‎และเธอจะต้องไปกับฉัน 348 00:26:42,166 --> 00:26:44,583 ‎- ทางกฎหมายเธอไม่ใช่ ‎- ขอร้อง นั่งลง 349 00:26:44,666 --> 00:26:47,666 ‎ดอริสเป็นคนเลี้ยงเด็กๆ พวกนี้ตามกฎหมาย 350 00:26:49,916 --> 00:26:50,791 ‎คุณพูดถูก 351 00:26:52,333 --> 00:26:54,875 ‎แต่ตอนนี้ เมื่อเกิดเรื่องแบบนี้ขึ้น 352 00:26:55,791 --> 00:26:57,458 ‎ฉันช่วยได้ คุณก็รู้ว่าฉันช่วยได้ 353 00:26:58,083 --> 00:27:00,916 ‎- โอเค มานี่ มาทิลดา ไปกัน ‎- เธอต้องอยู่ที่นี่ 354 00:27:01,125 --> 00:27:02,041 ‎เฮ่ จิม 355 00:27:02,125 --> 00:27:03,125 ‎เธอพิเศษ 356 00:27:03,208 --> 00:27:04,208 ‎- ใช่ เธอพิเศษ ‎- โอเค 357 00:27:04,291 --> 00:27:05,875 ‎- แม่คะ ‎- ทุกคนใจเย็น 358 00:27:05,958 --> 00:27:07,625 ‎- ศิษยาภิบาล คุณสัญญากับเราแล้ว ‎- นั่งลงก่อน 359 00:27:07,708 --> 00:27:09,000 ‎เราอยู่ฝ่ายเดียวกันนะ 360 00:27:12,125 --> 00:27:13,666 ‎พวกคุณทุกคนพูดถูก 361 00:27:15,333 --> 00:27:17,125 ‎เธอพิเศษจริงๆ 362 00:27:18,041 --> 00:27:19,666 ‎แต่เธอช่วยทุกคนที่นี่ไม่ได้ 363 00:27:21,000 --> 00:27:22,208 ‎เราทุกคนจะต้องตาย 364 00:27:22,916 --> 00:27:24,375 ‎ถ้าเราแก้ปัญหานี้ไม่ได้ 365 00:27:26,541 --> 00:27:28,666 ‎ตอนนี้สมองของคุณค่อยๆ บวมขึ้น 366 00:27:30,000 --> 00:27:31,958 ‎กะโหลกของเรากำลังกดสมองเรา 367 00:27:32,041 --> 00:27:33,541 ‎และมันส่งผลต่อวิจารณญาณ 368 00:27:34,291 --> 00:27:35,833 ‎มันเกิดขึ้นเมื่อเราไม่ได้นอน 369 00:27:37,541 --> 00:27:39,958 ‎ทีนี้ ยิ่งเราตื่นเต้นขึ้น 370 00:27:40,333 --> 00:27:42,958 ‎เลือดก็ยิ่งไหลไปสู่สมองมากขึ้น ‎แล้วเราก็ยิ่งอาการแย่ลง 371 00:27:44,125 --> 00:27:46,166 ‎ดังนั้นสิ่งที่ดีที่สุดที่เราทำได้ในตอนนี้... 372 00:27:47,541 --> 00:27:49,041 ‎คือสูดหายใจลึกๆ 373 00:27:50,541 --> 00:27:51,583 ‎แล้วใจเย็นลง 374 00:27:55,750 --> 00:27:59,208 ‎เรารวบรวมนักวิทยาศาสตร์ ‎และหมอไว้ เพื่อช่วยแก้ปัญหานี้ 375 00:28:00,083 --> 00:28:01,291 ‎และพวกเขาจะช่วยได้ 376 00:28:05,708 --> 00:28:07,208 ‎สิ่งเดียวที่ต้องการคือเด็กคนนั้น 377 00:28:07,833 --> 00:28:08,666 ‎แม่คะ 378 00:28:10,666 --> 00:28:12,625 ‎ไม่มีใครมองข้ามประโยชน์ของวิทยาศาสตร์นะ 379 00:28:13,416 --> 00:28:15,000 ‎แต่เธอไม่ใช่หนูทดลอง 380 00:28:15,666 --> 00:28:16,875 ‎ให้เอาไปทดลองได้ 381 00:28:16,958 --> 00:28:19,250 ‎- อย่าพาตัวเธอไปไหนทั้งนั้น ‎- จิม ขอเถอะ 382 00:28:19,666 --> 00:28:20,791 ‎คำภาวนาจะไม่ทำให้... 383 00:28:21,875 --> 00:28:23,375 ‎ไอ้พวกบ้านี่ 384 00:28:23,458 --> 00:28:25,833 ‎ถ้าไม่ส่งตัวเธอมา ฉันจะกลับมาพร้อมกับกองทัพ 385 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 ‎พวกเขาไม่ขอดีๆ นะ 386 00:28:27,333 --> 00:28:29,125 ‎- ใจเย็นก่อน ‎- จะเอาอย่างนั้นใช่ไหม 387 00:28:29,208 --> 00:28:32,958 ‎เพราะถ้าพวกคุณไม่ตื่นกันเสียที ‎นั่นแหละคือสิ่งที่จะเกิดขึ้น 388 00:28:33,041 --> 00:28:35,041 ‎ปาหนังสือ มันจะ... 389 00:28:38,750 --> 00:28:40,291 ‎จิม ทำอะไรลงไป 390 00:28:40,541 --> 00:28:42,041 ‎ดอริส พาเธอไปด้านหลัง 391 00:28:43,541 --> 00:28:45,750 ‎โนอาห์ๆ มองแม่ๆ ลูกจะไม่เป็นไรนะ 392 00:28:45,833 --> 00:28:48,500 ‎ไปเจอแม่ที่ป่าด้านหลัง ‎แม่จะไปพาตัวน้องมา โอเคนะ 393 00:29:04,750 --> 00:29:05,708 ‎พาเธอออกมา 394 00:29:06,041 --> 00:29:09,041 ‎เธอไม่อยู่ที่นี่ ตามคนไปหาดูด้านหลัง 395 00:29:14,833 --> 00:29:16,625 ‎- เธออยู่ไหน ‎- ไม่อยู่ในนั้นเหรอ 396 00:29:17,083 --> 00:29:18,041 ‎เคยอยู่นะ 397 00:29:18,416 --> 00:29:19,541 ‎มันเป็นปาฏิหาริย์ 398 00:29:20,458 --> 00:29:24,000 ‎นี่ไม่ใช่พระเยซูที่กำลังฟื้นจากสุสานนะ ดอริส 399 00:29:26,666 --> 00:29:28,125 ‎เราไม่ใช่คนแบบนี้ 400 00:29:32,916 --> 00:29:33,833 ‎จิม 401 00:29:34,250 --> 00:29:35,083 ‎จิม! 402 00:29:41,583 --> 00:29:42,458 ‎มาทิลดา 403 00:29:45,750 --> 00:29:48,416 ‎พระเจ้า ลูกรัก โถ ลูกแม่ 404 00:29:49,541 --> 00:29:52,208 ‎- คุณย่าบอกให้หนูวิ่งหนี แต่หนูทำไม่ได้ ‎- ไม่เป็นไรจ้ะ 405 00:29:52,291 --> 00:29:54,916 ‎- แม่ปลอดภัยไหมคะ ‎- แม่สบายดีจ้ะ แม่ปลอดภัย 406 00:29:56,208 --> 00:29:58,291 ‎- ขอร้อง ‎- พระเจ้าตรัสกับผม ศิษยาภิบาล 407 00:29:59,208 --> 00:30:01,375 ‎- วางปืนลง ‎- เราปล่อยเธอไปไม่ได้ 408 00:30:02,458 --> 00:30:04,791 ‎จิม วางปืนลง คุณทำให้ทุกคนกลัว 409 00:30:19,750 --> 00:30:20,625 ‎จิม! 410 00:30:22,166 --> 00:30:24,125 ‎วางปืนลงเถอะ 411 00:30:42,125 --> 00:30:43,833 ‎มาเร็ว อยู่ใกล้ๆ แม่ 412 00:30:44,250 --> 00:30:45,666 ‎- มาเร็ว ‎- แม่ หยุดค่ะ 413 00:30:46,375 --> 00:30:47,750 ‎แม่ คุณย่าล่ะ 414 00:30:50,625 --> 00:30:51,625 ‎ลูกรัก... 415 00:30:53,125 --> 00:30:55,583 ‎ย่าของลูกวิ่งไม่ไหว ย่าป่วยอยู่ 416 00:30:56,125 --> 00:30:57,625 ‎- เข้าใจนะ ‎- แต่แม่คะ... 417 00:30:57,708 --> 00:31:02,166 ‎ไม่ๆ ย่าไม่เป็นไรหรอก ‎แม่อยากให้ลูกวิ่งตามแม่ให้ทัน 418 00:31:02,416 --> 00:31:03,416 ‎ลูกเป็นไงบ้าง 419 00:31:03,750 --> 00:31:04,708 ‎ไม่วิ่งแล้ว 420 00:31:05,333 --> 00:31:07,208 ‎- ก็ได้ มาขี่หลัง ขึ้นมาเลย ‎- โอเคค่ะ 421 00:31:08,708 --> 00:31:09,625 ‎ไปกัน โนอาห์ 422 00:31:11,458 --> 00:31:12,416 ‎ทางนี้ 423 00:31:14,375 --> 00:31:15,375 ‎มาเร็ว 424 00:31:16,958 --> 00:31:18,041 ‎เรามาถึงแล้ว 425 00:31:20,375 --> 00:31:21,208 ‎มานี่ 426 00:31:28,333 --> 00:31:30,541 ‎เราต้องการรถ ลูกๆ อยู่นี่นะ 427 00:31:30,958 --> 00:31:32,041 ‎แม่จะไปหารถ 428 00:31:32,416 --> 00:31:33,500 ‎แล้วเราจะไปไหน 429 00:31:34,791 --> 00:31:35,875 ‎พวกเขาเรียกว่าศูนย์ 430 00:31:36,791 --> 00:31:37,791 ‎เราไปที่นั่นไม่ได้ 431 00:31:38,583 --> 00:31:40,166 ‎ลูกไม่รู้ว่าพวกเขาทำอะไรได้บ้าง 432 00:31:40,250 --> 00:31:41,583 ‎แต่เราต้องหาวิธีรักษานะ 433 00:31:42,166 --> 00:31:43,791 ‎โนอาห์ มันไม่ง่ายขนาดนั้น 434 00:31:43,875 --> 00:31:46,625 ‎มันอยู่ในนี้ มันจะเป็นอะไรก็ช่างเถอะ 435 00:31:46,916 --> 00:31:49,250 ‎ผมต้องค้นตัวศพกว่าจะได้มานะ 436 00:31:49,333 --> 00:31:51,125 ‎ที่นั่นไม่ปลอดภัย 437 00:31:51,208 --> 00:31:52,625 ‎งั้นมีแผนอะไรกันแน่ จิล 438 00:31:53,375 --> 00:31:55,041 ‎พอเราพามาทิลดาไปอยู่ที่ปลอดภัย 439 00:31:55,625 --> 00:31:57,791 ‎เราสองคนก็ตายแล้วน้องต้องอยู่คนเดียวเหรอ 440 00:31:58,375 --> 00:32:00,458 ‎มันโคตรงี่เง่าเลย 441 00:32:05,833 --> 00:32:07,541 ‎จุดไฟซะ จุดสิ 442 00:32:07,625 --> 00:32:10,833 ‎- เผาซะ เผานี่ เราจะได้ไปไม่ได้ ‎- โนอาห์ หยุดนะ 443 00:32:11,416 --> 00:32:12,583 ‎มันจุดไม่ติด 444 00:32:18,833 --> 00:32:19,750 ‎ตื่นซะเถอะ แม่ 445 00:32:20,791 --> 00:32:22,375 ‎นี่คือโอกาสเดียวของเรา 446 00:32:23,041 --> 00:32:25,916 ‎ถ้าเราตายกันหมด ไม่กี่วันน้องก็ตายตามแน่ 447 00:32:27,000 --> 00:32:30,666 ‎ที่นั่นมีผู้หญิงอีกคนหนึ่งอยู่แล้ว ‎พวกเขาจะหาทางรักษาได้แน่นอน 448 00:32:37,666 --> 00:32:38,583 ‎ขอร้องเถอะครับ 449 00:32:43,833 --> 00:32:44,750 ‎ก็ได้ 450 00:33:10,666 --> 00:33:11,500 ‎หวัดดี 451 00:33:16,291 --> 00:33:17,125 ‎หวัดดี 452 00:33:18,375 --> 00:33:19,250 ‎เกร็ก 453 00:33:19,958 --> 00:33:22,166 ‎เบอร์ 215 124 0519 454 00:33:32,333 --> 00:33:33,500 ‎ไม่ได้ใกล้เคียงเลย 455 00:33:38,333 --> 00:33:39,166 ‎หวัดดี 456 00:33:42,666 --> 00:33:43,541 ‎เกร็ก 457 00:33:48,625 --> 00:33:51,250 ‎เราต้องเลือกคันเด็ดๆ เอารถบีเอ็มเป็นไง 458 00:33:51,375 --> 00:33:52,208 ‎ไอ้โง่ 459 00:33:53,333 --> 00:33:54,916 ‎มันต้องเป็นรถเก่าๆ 460 00:33:56,041 --> 00:33:56,875 ‎เสียงอะไร 461 00:33:59,291 --> 00:34:00,166 ‎เกร็ก 462 00:34:13,875 --> 00:34:15,541 ‎เกร็กนี่เอง 463 00:34:16,750 --> 00:34:18,916 ‎มันยังตื่นอยู่ 464 00:34:19,000 --> 00:34:20,250 ‎มันยังหลับไม่ได้เลยเหรอ 465 00:34:21,041 --> 00:34:21,958 ‎ฉิบหายละ 466 00:34:22,500 --> 00:34:24,750 ‎หลับ 467 00:34:25,416 --> 00:34:27,416 ‎หลับซะ 468 00:34:29,125 --> 00:34:32,000 ‎หลับซะ เด็กน้อย หลับซะ 469 00:34:37,250 --> 00:34:38,083 ‎โอเค 470 00:34:38,625 --> 00:34:41,166 ‎โอเค เราตั้งสติแล้วไปสตาร์ทรถแคมรีได้รึยัง 471 00:34:42,791 --> 00:34:43,958 ‎แม่งเอ๊ย 472 00:34:44,541 --> 00:34:47,416 ‎โลกกำลังวุ่นวาย แต่นายยังเสียเวลา ‎กระทืบหัวคนอื่นอยู่ได้ 473 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 ‎ทำไมเราถึงใช้รถบีเอ็มไม่ได้ 474 00:34:51,791 --> 00:34:53,166 ‎บอกเป็นครั้งสุดท้ายนะเว้ย 475 00:34:53,500 --> 00:34:57,208 ‎เราต้องใช้รถเก่าที่ไม่มีไฟฟ้า 476 00:34:57,583 --> 00:35:01,625 ‎ไม่มีแบตเตอรี่อยู่ตอนที่เกิดเหตุบ้าบอนั่น 477 00:35:02,166 --> 00:35:03,625 ‎ฉันจะสตาร์ทละ 478 00:35:05,041 --> 00:35:07,916 ‎คาเมโร่กับด็อดจ์น่าจะใช้ได้ ‎กับแบตเตอรี่เก่าๆ สักอัน 479 00:35:12,083 --> 00:35:13,458 ‎เข้าไป ลองสตาร์ทดู 480 00:35:19,125 --> 00:35:21,708 ‎ระบบเกียร์ยังใหม่ ขอให้ใช้ได้เถอะ 481 00:35:21,791 --> 00:35:22,666 ‎มันใช้ได้ 482 00:35:22,833 --> 00:35:23,916 ‎พร้อมแล้วบอก 483 00:35:24,083 --> 00:35:24,916 ‎เออ 484 00:35:30,000 --> 00:35:32,416 ‎นั่นไง บอกแล้วว่าเราจัมป์แบตได้ 485 00:35:32,500 --> 00:35:34,458 ‎ไปเอากุญแจรถด็อดจ์มา 486 00:35:35,000 --> 00:35:37,291 ‎หยิบแบตเตอรี่ที่เราเอาขึ้นมาจากห้องใต้ดินด้วย 487 00:35:38,875 --> 00:35:40,875 ‎- แต่ฉันต้องได้รถคาเมโร่นะ ‎- อะไรนะ 488 00:35:41,458 --> 00:35:43,500 ‎ฉันต้องได้รถคาเมโร่ 489 00:35:44,875 --> 00:35:48,416 ‎- ฉันไม่อยากได้รถโพลาร่า ฉันอยากได้คาเมโร่ ‎- ไปหยิบกุญแจซะ ไอ้ง่าวเอ๊ย 490 00:35:48,500 --> 00:35:49,333 ‎เออน่า 491 00:35:52,291 --> 00:35:53,166 ‎เออ 492 00:35:57,750 --> 00:35:58,625 ‎เจอไหม 493 00:35:58,916 --> 00:36:00,625 ‎อยู่สักที่แหละ หาเองสิวะ 494 00:36:01,166 --> 00:36:02,291 ‎ฉันอยากได้คาเมโร่ 495 00:36:02,541 --> 00:36:03,791 ‎เอางั้นเหรอ นายอำเภอ 496 00:36:05,875 --> 00:36:07,500 ‎ฉันจะเอารถบ้านั่นไป 497 00:36:08,125 --> 00:36:09,083 ‎ฝันไปเถอะ 498 00:36:09,375 --> 00:36:10,375 ‎ได้ยินเสียงไหม 499 00:36:12,083 --> 00:36:14,000 ‎- เสียงอะไร ‎- นายก็ได้ยินใช่ไหม 500 00:36:14,083 --> 00:36:14,916 ‎เออ 501 00:36:15,083 --> 00:36:16,916 ‎มีใครสตาร์ทรถได้เหมือนกัน 502 00:36:17,000 --> 00:36:17,875 ‎แม่ง 503 00:36:24,166 --> 00:36:26,875 ‎แม่ง เสบียงเพียบเลย ของการแพทย์ทั้งนั้น 504 00:36:26,958 --> 00:36:28,583 ‎คงทำให้พวกมันนอนหลับได้ 505 00:36:29,666 --> 00:36:30,500 ‎ไปกัน 506 00:36:32,041 --> 00:36:34,375 ‎หยิบกุญแจมาให้หมด ‎เราค่อยกลับมาเอารถด็อดจ์ทีหลัง 507 00:37:07,083 --> 00:37:08,125 ‎เอามา 508 00:37:08,375 --> 00:37:09,250 ‎ง่ายๆ 509 00:37:12,541 --> 00:37:13,666 ‎แค่คลิกทีเดียว 510 00:37:15,250 --> 00:37:16,166 ‎เอมิลี่คือใคร 511 00:37:18,041 --> 00:37:18,958 ‎แฟนฉัน 512 00:37:20,250 --> 00:37:21,500 ‎แฟนเก่าน่ะ 513 00:37:23,416 --> 00:37:24,458 ‎พี่เคย... 514 00:37:25,708 --> 00:37:26,541 ‎มีอะไรกันไหม 515 00:37:26,958 --> 00:37:27,791 ‎อะไรนะ 516 00:37:32,333 --> 00:37:33,250 ‎แย่ละ 517 00:37:35,625 --> 00:37:36,541 ‎แม่เหรอ 518 00:37:39,375 --> 00:37:40,416 ‎ปลอดภัยดีไหม 519 00:37:41,208 --> 00:37:42,333 ‎โนอาห์ไม่เคยมีเซ็กซ์ 520 00:37:44,625 --> 00:37:45,458 ‎ฉัน... 521 00:37:46,041 --> 00:37:47,083 ‎เคยนะ 522 00:37:48,958 --> 00:37:49,791 ‎ขึ้นมาสิ 523 00:37:50,291 --> 00:37:51,208 ‎คาดเข็มขัดด้วย 524 00:38:04,375 --> 00:38:05,875 ‎แล้วกับแฟนคนนี้เป็นไงเหรอ 525 00:38:06,250 --> 00:38:07,083 ‎ไม่ 526 00:38:07,500 --> 00:38:09,791 ‎เราจะไม่คุยเรื่องนั้นตอนนี้ 527 00:38:10,166 --> 00:38:14,291 ‎โนอาห์ ไม่เอาน่า แม่ก็มีลูกตอนอายุเท่าลูกนะ 528 00:38:14,416 --> 00:38:16,500 ‎เราไม่ต้องคุยกันเรื่องนี้ 529 00:38:16,833 --> 00:38:17,708 ‎ก็ได้ 530 00:38:20,375 --> 00:38:22,708 ‎- แต่ลูกคุยกับแม่ได้นะถ้าลูก... ‎- จบรึยัง 531 00:38:24,750 --> 00:38:25,708 ‎อือ จบแล้ว 532 00:38:32,791 --> 00:38:33,750 ‎ทำไมถึงเป็นน้อง 533 00:38:34,625 --> 00:38:35,500 ‎ทำไมไม่เป็นเรา 534 00:38:36,125 --> 00:38:37,083 ‎นั่นอะไร 535 00:38:41,333 --> 00:38:42,291 ‎รอในรถนะ 536 00:40:36,583 --> 00:40:38,916 ‎คนของเมอร์ฟีย์ยิงรถคันนั้น 537 00:40:42,666 --> 00:40:45,625 ‎แม่เคยทำงานกับเมอร์ฟีย์ที่ต่างประเทศ 538 00:40:46,375 --> 00:40:48,791 ‎เธอช่วยให้แม่ได้งานที่มหาวิทยาลัย และ... 539 00:40:50,375 --> 00:40:52,000 ‎ช่วยให้แม่เลิกยาด้วย 540 00:40:53,583 --> 00:40:55,916 ‎เธอเป็นจิตแพทย์ โนอาห์ 541 00:40:57,333 --> 00:40:58,416 ‎เป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการนอน 542 00:40:59,583 --> 00:41:00,958 ‎ที่ทะเลทราย เธอเคย... 543 00:41:01,666 --> 00:41:04,291 ‎ช่วยกำหนดตัวแปรสำหรับการสอบปากคำ 544 00:41:07,166 --> 00:41:09,250 ‎การอดนอนมันทรมานนะ 545 00:41:16,666 --> 00:41:17,875 ‎พวกนั้นฆ่าคน 546 00:41:22,500 --> 00:41:26,833 ‎สิ่งที่เราทำลงไปเพื่อเค้นคำตอบ มันไม่ใช่มนุษย์ 547 00:41:30,291 --> 00:41:31,791 ‎เรายังจะไปศูนย์กันไหม 548 00:41:42,291 --> 00:41:43,166 ‎ไปสิ 549 00:42:01,291 --> 00:42:02,500 ‎พระเจ้า 550 00:42:36,333 --> 00:42:40,250 ‎(ห้องสมุดประชาชน) 551 00:42:47,375 --> 00:42:49,250 ‎เราต้องการหนังสือรวมแผนที่ 552 00:43:03,250 --> 00:43:04,500 ‎ไงลูกรัก 553 00:43:05,666 --> 00:43:06,500 ‎ไงคะ 554 00:43:07,875 --> 00:43:08,916 ‎ลูกโอเคไหม 555 00:43:11,291 --> 00:43:12,166 ‎มานี่สิ 556 00:43:12,791 --> 00:43:15,791 ‎แม่อยากสอนให้ลูกเข้าใจวิธีใช้ไว้ 557 00:43:18,083 --> 00:43:19,791 ‎แม่ หนูรู้ว่าห้องสมุดใช้ยังไงค่ะ 558 00:43:19,875 --> 00:43:23,041 ‎จ้ะ แต่คอมพิวเตอร์ใช้ไม่ได้แล้ว ก็เลย... 559 00:43:23,250 --> 00:43:25,625 ‎นี่จะเป็นโรงเรียนใหม่ของลูกนะ 560 00:43:26,208 --> 00:43:28,916 ‎เมื่อแม่ไม่อยู่แล้ว ลูกต้องหาห้องสมุด 561 00:43:29,000 --> 00:43:29,958 ‎โอเคนะ และ... 562 00:43:30,500 --> 00:43:32,125 ‎อ่านหนังสือ อย่าหยุดอ่านและ... 563 00:43:34,250 --> 00:43:36,583 ‎แม่อยากให้ลูกเรียนรู้ให้มากที่สุด โอเคนะ 564 00:43:36,666 --> 00:43:38,208 ‎เพราะลูกเป็นเด็กฉลาดของแม่ 565 00:43:39,166 --> 00:43:40,083 ‎เอาละ 566 00:43:40,625 --> 00:43:41,458 ‎เอาละ 567 00:43:43,000 --> 00:43:44,541 ‎มาทางนี้กับแม่ 568 00:43:44,958 --> 00:43:45,833 ‎เอาละ 569 00:43:46,458 --> 00:43:50,083 ‎โอเค มองแม่นะ แม่จะสอนสิ่งที่สำคัญมากให้ 570 00:43:50,583 --> 00:43:52,750 ‎แม่อยากให้ลูกหัดยิงปืนเอาไว้ 571 00:43:52,833 --> 00:43:56,791 ‎มองแม่ ไม่ใช่แค่เอาไว้ยิงคน แต่ยิงสัตว์ด้วย 572 00:43:56,875 --> 00:43:58,291 ‎เราจะหาปืนไรเฟิลให้ลูก 573 00:43:58,375 --> 00:44:00,125 ‎แล้วลูกก็จะหัดยิงปืนนั้นด้วย 574 00:44:00,208 --> 00:44:02,583 ‎เพราะตอนนี้โลกมันเปลี่ยนไปแล้ว เข้าใจนะลูก 575 00:44:02,666 --> 00:44:04,416 ‎ลูกจะต้องเตรียมพร้อมสำหรับทุกอย่าง 576 00:44:04,708 --> 00:44:05,541 ‎เข้าใจนะ 577 00:44:05,750 --> 00:44:08,041 ‎เอาละ จับปืนสองมือให้แม่ดูหน่อย 578 00:44:08,125 --> 00:44:09,708 ‎แบบนั้นแหละ โอเค 579 00:44:10,791 --> 00:44:13,708 ‎จับไว้แน่นๆ เหมือนจับแฮนด์จักรยาน 580 00:44:14,083 --> 00:44:17,666 ‎ก้าวเท้านี้ไปข้างหน้า อย่างนั้นแหละ ‎ยืนให้มั่นคง โอเคนะ 581 00:44:18,166 --> 00:44:20,708 ‎ลืมตาไว้สองข้าง เห็นช่องส่องตรงนี้ไหม 582 00:44:20,791 --> 00:44:22,791 ‎มองผ่านตรงนี้นะ 583 00:44:23,125 --> 00:44:24,583 ‎ทีนี้เล็งดีๆ หายใจ 584 00:44:25,583 --> 00:44:26,583 ‎ลูกทำได้ 585 00:44:29,000 --> 00:44:29,916 ‎หนูไม่ชอบปืน 586 00:44:30,583 --> 00:44:32,541 ‎- มาทิลดา เถอะนะ ‎- หนูไม่อยาก 587 00:44:32,625 --> 00:44:33,833 ‎- ลูกต้องยิง ‎- ไม่! 588 00:44:33,916 --> 00:44:34,791 ‎- ลูกต้องยิง ‎- ไม่! 589 00:44:34,875 --> 00:44:36,875 ‎- ทำซะ มาทิลดา! ‎- เราจะหาทางรักษาได้ 590 00:44:36,958 --> 00:44:38,666 ‎แล้วแม่กับโนอาห์ก็จะเป็นคนยิงปืน! 591 00:44:43,291 --> 00:44:44,250 ‎ตาลูกแล้ว 592 00:44:46,583 --> 00:44:48,708 ‎- หนูจะไปรอในรถ ‎- เดี๋ยวลูก ลูกรัก มา... 593 00:44:49,000 --> 00:44:49,833 ‎เฮ่! 594 00:44:52,875 --> 00:44:53,958 ‎แม่ยิงใส่ผมเหรอ 595 00:44:55,083 --> 00:44:57,208 ‎เปล่า โนอาห์ แม่นึกว่าลูกอยู่ในรถ 596 00:44:57,916 --> 00:44:59,875 ‎ผมอยู่นี่ ผมบอกแล้วว่าจะอยู่ที่นี่ 597 00:45:00,583 --> 00:45:01,875 ‎แล้วใครอยู่ในรถล่ะ โนอาห์ 598 00:45:01,958 --> 00:45:02,791 ‎ไม่มีไง 599 00:45:03,041 --> 00:45:04,750 ‎แม่บอกว่าให้หาหนังสือแผนที่ 600 00:45:08,375 --> 00:45:10,250 ‎อย่ายิงใส่ผมอีกละ 601 00:45:13,916 --> 00:45:17,541 ‎ผมว่าพิกัดพาไปตรงนี้ 602 00:45:22,125 --> 00:45:23,333 ‎มันดูเหมือน... 603 00:45:24,750 --> 00:45:27,791 ‎ห่างไปประมาณ 2,400 กิโลเมตรเหรอ 604 00:45:28,125 --> 00:45:33,166 ‎แม่ว่า 240 กิโลเมตรนะ ไม่รู้สิ ‎เราไม่ได้นอนมาสี่วันแล้ว 605 00:45:37,041 --> 00:45:42,041 ‎(เมื่อนกปรากฎตัว) 606 00:46:23,583 --> 00:46:25,375 ‎ผมจดเส้นทางไว้แล้ว 607 00:46:26,208 --> 00:46:27,041 ‎คิดว่านะ 608 00:46:38,500 --> 00:46:40,208 ‎มาทิลดา ไปเร็ว 609 00:46:44,958 --> 00:46:45,875 ‎ไม่นะ 610 00:46:46,208 --> 00:46:47,958 ‎อย่า หยุด! 611 00:46:48,041 --> 00:46:49,083 ‎หยุดนะ! 612 00:46:51,166 --> 00:46:52,000 ‎เฮ่ 613 00:46:53,166 --> 00:46:55,166 ‎ไม่หยุดเว้ย ชนแม่งเลย 614 00:46:57,083 --> 00:46:58,125 ‎ไปตายซะ! 615 00:47:04,041 --> 00:47:05,625 ‎ผมไม่ทำอะไรคุณหรอก 616 00:47:06,583 --> 00:47:07,541 ‎ไม่ทำหรอก 617 00:47:08,583 --> 00:47:09,583 ‎รับรอง 618 00:47:10,666 --> 00:47:12,875 ‎แค่... ส่งเด็กผู้ชายมา 619 00:47:14,000 --> 00:47:16,750 ‎คุณไปได้ ผมจะปล่อยคุณไป ‎ขอเด็กผู้ชายให้ผม 620 00:47:17,958 --> 00:47:19,541 ‎ผมจะปล่อย... ผมจะปล่อยคุณไป 621 00:47:22,000 --> 00:47:23,750 ‎ผมแกล้งเล่นน่า 622 00:47:25,250 --> 00:47:27,541 ‎เราเป็นอิสระกันแล้ว ไม่เป็นไรน่า 623 00:47:31,000 --> 00:47:32,791 ‎ผมขอ... ผมขอปืนนั่นได้ไหม 624 00:47:32,875 --> 00:47:34,125 ‎โนอาห์ แม่จะยิงสักคน 625 00:47:34,208 --> 00:47:37,125 ‎พวกเขาจะแตกตื่น ‎รีบเข้าไปข้างในแล้วขังตัวเองไว้นะ 626 00:47:37,708 --> 00:47:38,583 ‎โนอาห์! 627 00:47:39,416 --> 00:47:41,875 ‎- โนอาห์! ‎- เฮ่ ส่ง... ส่งปืนมาน่า 628 00:47:42,916 --> 00:47:44,083 ‎จะยิงผมเหรอ 629 00:47:46,000 --> 00:47:46,875 ‎เอาสิ 630 00:47:47,375 --> 00:47:48,333 ‎คนสวย... 631 00:47:56,333 --> 00:47:58,416 ‎โนอาห์ วิ่ง! 632 00:47:58,500 --> 00:48:00,958 ‎เออ วิ่งเลย โนอาห์ ไอ้ลูกแหง่ 633 00:48:03,166 --> 00:48:04,916 ‎(กรมราชทัณฑ์) 634 00:48:05,708 --> 00:48:07,125 ‎เฮ่ คุณแม่ ขึ้นรถ 635 00:48:07,833 --> 00:48:09,458 ‎- ขึ้นรถสิคะแม่ ‎- ขึ้นมา! 636 00:48:10,708 --> 00:48:11,708 ‎ขึ้นไปๆ 637 00:48:13,291 --> 00:48:14,291 ‎คุณคือใคร 638 00:48:14,541 --> 00:48:15,625 ‎สำคัญตรงไหน 639 00:48:16,500 --> 00:48:17,583 ‎ชื่ออะไร 640 00:48:18,875 --> 00:48:22,041 ‎- ฉันถามว่า ชื่ออะไร ‎- ด็อดจ์! เรียกผมว่าด็อดจ์ 641 00:48:22,583 --> 00:48:24,208 ‎ออกจากคุกมาได้ยังไง ด็อดจ์ 642 00:48:24,958 --> 00:48:27,583 ‎ผมโดนขังในห้องขัง ผู้คุมหายหัวไปกันหมด 643 00:48:27,666 --> 00:48:30,541 ‎เราหิวกันแทบตาย ผมนึกว่าเราจะตายในนั้นแล้ว 644 00:48:30,625 --> 00:48:32,541 ‎แล้วผู้คุมก็กลับมาเปิดห้องขังให้ 645 00:48:32,625 --> 00:48:34,083 ‎- คุณเดินออกมาเลยเหรอ ‎- ใช่ 646 00:48:34,875 --> 00:48:37,291 ‎- กำลังจะไปไหน ‎- ผมใส่ชุดนักโทษอยู่ 647 00:48:37,375 --> 00:48:38,833 ‎ผมจะหนีไปให้ไกลๆ 648 00:48:39,125 --> 00:48:40,833 ‎- ไกลจากที่นี่ เข้าใจไหม ‎- ระวัง! 649 00:48:53,041 --> 00:48:54,333 ‎ปืนไม่มีกระสุนหรอก 650 00:48:54,416 --> 00:48:55,250 ‎อะไรนะ 651 00:48:56,041 --> 00:48:57,333 ‎ปืนนั่นไม่มีกระสุน 652 00:49:00,791 --> 00:49:03,041 ‎ผมจะเก็บกุญแจไว้ เราต้องการน้ำมัน 653 00:49:07,541 --> 00:49:08,583 ‎ไม่มีกระสุนเหรอ 654 00:49:11,916 --> 00:49:12,791 ‎บ้าจริง 655 00:49:16,500 --> 00:49:17,541 ‎พระเจ้า 656 00:49:18,250 --> 00:49:19,125 ‎แม่คะ 657 00:49:25,166 --> 00:49:26,875 ‎โอเค น่าจะสะอาดพอแล้ว 658 00:49:26,958 --> 00:49:29,750 ‎ลูกเห็นที่แม่ใส่ในถังน้ำมันแล้วใช่ไหม 659 00:49:29,833 --> 00:49:32,875 ‎ทีนี้ลูกก็ดูดเหมือนดูดหลอดนะ 660 00:49:33,208 --> 00:49:37,416 ‎แต่ดูดแรงๆ พอน้ำมันออกมา กรอกใส่ถังซะ 661 00:49:38,000 --> 00:49:39,291 ‎ใส่ไว้ในนี้ เข้าใจนะ 662 00:49:44,083 --> 00:49:45,750 ‎น้องสาวนายหลับได้สินะ 663 00:49:51,666 --> 00:49:52,875 ‎พ่อนายอยู่ไหน 664 00:49:55,208 --> 00:49:56,041 ‎ตายไปแล้ว 665 00:49:56,666 --> 00:49:58,541 ‎- ในสงคราม ‎- อ๋อ เป็นทหาร 666 00:50:00,375 --> 00:50:01,291 ‎ไม่เลวนี่ 667 00:50:02,791 --> 00:50:03,666 ‎แต่ก็ไม่ดี 668 00:50:12,083 --> 00:50:13,458 ‎ได้เสื้อผ้าเปลี่ยนแล้ว 669 00:50:26,291 --> 00:50:27,125 ‎เอาสิ 670 00:50:27,958 --> 00:50:29,125 ‎เร็วเข้า ลูกทำได้ 671 00:50:29,708 --> 00:50:32,208 ‎เร็วเข้า ลูกต้องหัดไว้ มาทิลดา ลูกทำได้ 672 00:50:39,041 --> 00:50:41,458 ‎- หนูดื่มเข้าไป ‎- ไม่เป็นไรนะลูก ไม่เป็นไรๆ 673 00:50:41,541 --> 00:50:42,833 ‎บ้วนออกมาๆ 674 00:50:43,541 --> 00:50:45,166 ‎แม่นายโหดไม่เบานะ 675 00:50:46,166 --> 00:50:48,500 ‎แม่ฝึกให้มาทิลดาพร้อมไว้ ‎เผื่อเราหาทางรักษาไม่ได้ 676 00:50:49,875 --> 00:50:52,416 ‎- แม่คิดว่าผมไม่รู้ว่าแม่ทำอะไรอยู่ ‎- ทางรักษาเหรอ 677 00:50:54,458 --> 00:50:55,916 ‎พวกนายกำลังหาทางรักษาเหรอ 678 00:51:06,041 --> 00:51:07,875 ‎ที่แปลกคือปกติฉันหลับแค่ 679 00:51:07,958 --> 00:51:11,750 ‎มากสุดก็คืนละสองสามชั่วโมง ‎แต่ตอนนี้... ก็นะ 680 00:51:13,375 --> 00:51:14,791 ‎คุณจะเอารถเราไปเหรอ 681 00:51:18,833 --> 00:51:20,166 ‎แล้วแต่ว่าพวกเธอจะไปไหน 682 00:51:23,125 --> 00:51:24,583 ‎นอร์ธลูอิสเบิร์กใช่ไหม 683 00:51:28,541 --> 00:51:29,708 ‎ผมก็จะไปที่นั่นเหมือนกัน 684 00:51:31,000 --> 00:51:31,875 ‎ขึ้นเหนือ 685 00:51:35,083 --> 00:51:36,416 ‎คุณน่าจะเก็บปืนไว้เถอะ 686 00:51:36,875 --> 00:51:39,291 ‎เวลาเล็งปืนใส่คนอื่น ท่าทางคุณโหดดี 687 00:51:39,375 --> 00:51:41,375 ‎เผื่อเกิดเรื่องอะไรขึ้น 688 00:51:55,125 --> 00:51:56,208 ‎เก่งมากจ้ะลูก 689 00:51:56,625 --> 00:51:58,750 ‎จำไว้นะ ต้องจับพวงมาลัยสองมือ 690 00:51:59,041 --> 00:52:00,375 ‎ค่ะ หนูจับสองมืออยู่ 691 00:52:01,458 --> 00:52:03,625 ‎โอเค แม่แค่บอกไว้จะได้ไม่ลืม 692 00:52:04,333 --> 00:52:06,333 ‎แม่พูดเสมอว่าความจำหนูดีมาก 693 00:52:06,666 --> 00:52:09,125 ‎- ทำไมถึงคิดว่าหนูจะลืมล่ะ ‎- มองถนนไว้ 694 00:52:09,791 --> 00:52:10,666 ‎ขอบใจจ้ะ 695 00:52:11,458 --> 00:52:15,125 ‎รถคันนี้คงซ่อมยากน่าดู ให้ตายสิ เอาวะ 696 00:52:16,166 --> 00:52:18,000 ‎แต่มีหนังสือสอนเอาไว้ ได้ยินไหม 697 00:52:18,375 --> 00:52:20,625 ‎เผาหนังสือทิ้งซะ เผาให้หมด 698 00:52:21,041 --> 00:52:23,208 ‎- ไม่ต้องใช้หนังสือแล้ว ‎- มองถนน! 699 00:52:24,500 --> 00:52:26,708 ‎คุณอย่า... มองถนนไว้ 700 00:52:26,791 --> 00:52:28,833 ‎อย่าคุยกับเธอ เธอจะได้มีสมาธิ 701 00:52:32,791 --> 00:52:36,708 ‎พอหลายคนบอกว่าโลกมันแบน ‎โลกก็เลยแบน 702 00:52:37,625 --> 00:52:39,833 ‎แล้วก็บอกว่าโลกกลม... 703 00:52:41,208 --> 00:52:42,458 ‎โลกก็เลยกลม 704 00:52:44,375 --> 00:52:45,583 ‎โลกมันกลมจริงๆ 705 00:52:47,375 --> 00:52:48,333 ‎พิสูจน์สิ 706 00:52:49,500 --> 00:52:51,125 ‎วิทยาศาสตร์พิสูจน์แล้ว 707 00:52:51,708 --> 00:52:54,125 ‎วิทยาศาสตร์เหรอ ‎แล้วใครเข้าใจวิทยาศาสตร์กันบ้าง 708 00:52:54,208 --> 00:52:56,125 ‎มองถนนไว้ตลอดเวลา 709 00:52:56,208 --> 00:52:59,083 ‎พอมีคนมากพอพูดถึงเรื่องอะไรสักอย่าง ‎มันก็กลายเป็นความจริง 710 00:52:59,250 --> 00:53:03,750 ‎แล้วก็เขียนไว้ในหนังสือ ‎จนหนังสือกลายเป็นความจริง 711 00:53:04,125 --> 00:53:05,208 ‎แล้วก็ปล่อยตามนั้น 712 00:53:05,625 --> 00:53:08,750 ‎แต่ไม่มีใครเข้าใจมันแล้ว ‎ไม่มีใครพูดถึงมันอีกต่อไป 713 00:53:09,250 --> 00:53:12,125 ‎แม่ง เพราะงี้ไงเราถึงต้องเผาหนังสือซะ 714 00:53:12,583 --> 00:53:13,666 ‎เขาพูดคำหยาบค่ะแม่ 715 00:53:13,750 --> 00:53:15,500 ‎แม่รู้ หุบปากเสียที 716 00:53:15,833 --> 00:53:16,833 ‎โทษที 717 00:53:18,041 --> 00:53:19,541 ‎- เธอเป็นเด็กนะ ‎- โอเค 718 00:53:21,916 --> 00:53:24,583 ‎รู้ไหมว่าย่าผมเคยสอนไว้ว่ายังไง 719 00:53:25,041 --> 00:53:28,583 ‎ว่าปัญหาทุกอย่างของโลกจะหายไปได้ ‎ในชั่วรุ่นเดียว 720 00:53:29,416 --> 00:53:32,541 ‎ถ้าเด็กทุกคนโตมา ‎แล้วลืมเรื่องบ้าบอทุกอย่างที่เคยถูกสอน 721 00:53:32,625 --> 00:53:35,000 ‎เรื่องบ้าบอที่ไร้สาระ 722 00:53:35,375 --> 00:53:37,708 ‎ที่เราถูกสอนมาบ่อยๆ จนเชื่อสนิท 723 00:53:37,791 --> 00:53:39,791 ‎จากนั้นเราจะได้อยู่ในโลก 724 00:53:40,208 --> 00:53:41,625 ‎ที่ไม่มีใครหิวโหย... 725 00:53:43,708 --> 00:53:44,875 ‎และทุกคนเท่าเทียมกัน 726 00:53:44,958 --> 00:53:46,375 ‎- จริงเหรอคะ ‎- จริง 727 00:53:50,541 --> 00:53:51,458 ‎ขอโทษค่ะ 728 00:53:55,958 --> 00:53:58,625 ‎ผมก็เคยคิดว่าย่าเพี้ยนนะ 729 00:54:01,625 --> 00:54:03,041 ‎ให้ตายสิ แต่ตอนนี้... 730 00:54:05,875 --> 00:54:07,416 ‎ย่าอาจจะพูดถูกก็ได้ 731 00:54:09,791 --> 00:54:12,125 ‎- ระวังนะ เห็นตรงนั้นไหม ‎- ค่ะ 732 00:54:12,208 --> 00:54:14,625 ‎อ้อมรถคันนั้นไป อย่างนั้นแหละ 733 00:54:14,833 --> 00:54:15,708 ‎เดี๋ยว 734 00:54:16,750 --> 00:54:18,708 ‎ช้าๆ หน่อย เหยียบเบรก 735 00:54:24,000 --> 00:54:25,041 ‎อะไรวะนั่น 736 00:54:31,791 --> 00:54:32,625 ‎ไปเลย 737 00:54:32,708 --> 00:54:35,500 ‎ไปๆ เดี๋ยวนี้ หมอบหัวลง มาทิลดา! 738 00:54:35,583 --> 00:54:37,416 ‎- เร็วเข้า ‎- ไปๆ 739 00:54:37,500 --> 00:54:38,708 ‎ฉันพยายามอยู่ 740 00:54:41,291 --> 00:54:42,166 ‎มาทิลดา! 741 00:55:01,375 --> 00:55:02,958 ‎กดคันเร่ง มาทิลดา! 742 00:55:03,375 --> 00:55:04,541 ‎กดคันเร่ง! 743 00:55:12,583 --> 00:55:13,791 ‎ไปๆ! 744 00:55:13,875 --> 00:55:16,208 ‎แม่คะ! 745 00:55:44,166 --> 00:55:47,166 ‎- อ้าว หยุดรถทำไม ‎- เห็นไฟข้างหน้าไหม 746 00:55:51,666 --> 00:55:52,791 ‎โนอาห์ ลูกเห็นไหม 747 00:55:53,708 --> 00:55:54,583 ‎ครับ 748 00:55:55,875 --> 00:55:56,833 ‎นั่นแหละศูนย์ 749 00:55:57,333 --> 00:55:58,750 ‎เราต้องเลี่ยงถนน 750 00:56:17,791 --> 00:56:19,833 ‎แน่ใจนะว่าไม่อยากให้ผมอยู่ด้วย 751 00:56:19,916 --> 00:56:22,208 ‎ช่วยทำอะไรก็ตามที่พวกคุณจะทำ 752 00:56:25,500 --> 00:56:27,125 ‎ไม่ คุณไปที่หมายของคุณเถอะ 753 00:56:32,791 --> 00:56:33,625 ‎ได้ 754 00:56:33,791 --> 00:56:34,750 ‎บายค่ะ ด็อดจ์ 755 00:56:36,250 --> 00:56:37,250 ‎บาย เด็กๆ 756 00:56:40,375 --> 00:56:42,666 ‎ได้เวลาที่ด็อดจ์ต้องดอดหนีแล้ว 757 00:56:45,041 --> 00:56:46,083 ‎เอาละ 758 00:57:00,625 --> 00:57:02,625 ‎เราแวะที่นี่ทำไมคะ 759 00:57:03,166 --> 00:57:04,416 ‎เราแค่จะ... 760 00:57:04,875 --> 00:57:08,375 ‎แม่จะเข้าไปก่อนนะ ดูว่ามันปลอดภัยไหม 761 00:57:11,916 --> 00:57:14,291 ‎ถ้าแม่ไม่กลับมา แม่อยากให้ลูกอยู่ในบ้านนี้นะ 762 00:57:14,375 --> 00:57:16,666 ‎มีอาหารพอให้ลูกกินได้หนึ่งสัปดาห์ 763 00:57:16,750 --> 00:57:17,958 ‎- ไม่นะ ‎- มา... 764 00:57:20,541 --> 00:57:23,083 ‎เผื่อไว้น่ะ 765 00:57:23,583 --> 00:57:25,583 ‎และถ้ามีใครมา ไปซ่อนตัวซะ 766 00:57:26,208 --> 00:57:28,125 ‎เข้าใจนะ ยิ่งถ้าเป็นผู้ชาย โอเคนะ 767 00:57:28,416 --> 00:57:29,541 ‎- โอเคนะ ‎- ค่ะ 768 00:57:29,750 --> 00:57:31,208 ‎โอเค 769 00:57:32,083 --> 00:57:35,083 ‎แค่เผื่อไว้นะลูก เผื่อไว้ก่อน 770 00:57:46,333 --> 00:57:47,708 ‎ไงลูก โนอาห์ 771 00:58:00,916 --> 00:58:01,916 ‎กลับมานะครับ 772 00:58:06,000 --> 00:58:06,833 ‎แน่นอนจ้ะ 773 00:58:16,000 --> 00:58:17,375 ‎อย่าตามแม่ไปนะ 774 00:59:12,583 --> 00:59:14,250 ‎ทหารน้อยต้องการยาแล้ว 775 00:59:19,333 --> 00:59:20,625 ‎ไปตายซะ แดนนี่ 776 00:59:22,458 --> 00:59:23,666 ‎ไอ้นาวีเฮงซวย 777 00:59:25,125 --> 00:59:27,833 ‎- ดิแอซ เราจะขึ้นไปแล้ว ‎- ไปกัน 778 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 ‎ฉันจะพาขึ้นไปเอง นายเฝ้าสะพานไว้ 779 00:59:31,583 --> 00:59:32,791 ‎เราจะพาไปเตรียมตัว 780 00:59:33,666 --> 00:59:34,625 ‎ไม่เป็นไรนะ 781 00:59:36,166 --> 00:59:37,166 ‎ขึ้นมา ไปกัน 782 00:59:41,083 --> 00:59:42,333 ‎ตรวจสะพาน 783 01:00:38,833 --> 01:00:39,875 ‎ฉันทำไม่ได้ 784 01:00:40,000 --> 01:00:42,333 ‎แค่กินยาที่พวกเขาให้ต่อไป ‎มันจะช่วยให้คุณทำงานได้ 785 01:00:42,416 --> 01:00:45,625 ‎ฉันไม่ได้ฝึกใช้เครื่องกรองไวรัส ‎ฉันไม่พร้อมจะ... 786 01:00:45,708 --> 01:00:49,041 ‎บ้าจริง รหัสว่าอะไรนะ ผมจดเอาไว้ 787 01:00:50,541 --> 01:00:52,416 ‎สอง ศูนย์ สี่ หก 788 01:00:52,750 --> 01:00:54,583 ‎สอง ศูนย์ สี่ หก 789 01:00:55,291 --> 01:00:56,500 ‎โอเค ไปกัน 790 01:00:58,333 --> 01:01:00,916 ‎สอง ศูนย์ สี่ หก 791 01:01:03,208 --> 01:01:05,500 ‎สอง ศูนย์ สี่ หก 792 01:01:06,416 --> 01:01:07,250 ‎สอง ศูนย์... 793 01:01:07,708 --> 01:01:08,583 ‎สี่... 794 01:01:13,458 --> 01:01:15,125 ‎สี่ หก... 795 01:01:16,375 --> 01:01:17,250 ‎สี่... 796 01:01:17,875 --> 01:01:19,458 ‎สอง หก... 797 01:01:20,541 --> 01:01:21,875 ‎ศูนย์ สอง... 798 01:01:24,125 --> 01:01:24,958 ‎สอง 799 01:01:25,750 --> 01:01:26,583 ‎ศูนย์ 800 01:01:27,625 --> 01:01:28,458 ‎สี่... 801 01:01:31,458 --> 01:01:32,291 ‎คิดสิ 802 01:01:33,500 --> 01:01:35,000 ‎ได้เถอะ 803 01:01:35,750 --> 01:01:36,625 ‎หก 804 01:02:07,500 --> 01:02:09,375 ‎- นี่คุณ ‎- หืม 805 01:02:11,875 --> 01:02:12,958 ‎นั่นของผม 806 01:02:14,833 --> 01:02:16,333 ‎หืม อ้อ โอเค 807 01:02:16,791 --> 01:02:18,750 ‎โอเค ฉันขอโทษ ฉัน... 808 01:02:21,291 --> 01:02:23,291 ‎ผู้หญิงคนที่หลับได้อยู่ไหน 809 01:02:25,666 --> 01:02:26,541 ‎อือ 810 01:02:31,333 --> 01:02:33,125 ‎พระเจ้า 811 01:02:45,000 --> 01:02:46,291 ‎ต้องการตัวอย่างเลือดเหรอ 812 01:02:49,000 --> 01:02:50,458 ‎พวกเขาถ่ายเอ็กซ์เรย์ไปแล้ว 813 01:02:51,250 --> 01:02:53,250 ‎ใช่ ฉันต้องการเลือด... ‎ฉันต้องเก็บตัวอย่างเลือด 814 01:02:55,750 --> 01:02:56,750 ‎ได้ โอเค 815 01:02:59,208 --> 01:03:00,083 ‎โอเค 816 01:03:38,458 --> 01:03:40,916 ‎คุณจะเอาเลือดจากฉันไปอีกเท่าไหร่ 817 01:03:42,666 --> 01:03:44,250 ‎ไม่เป็นไรนะ ฉันไม่ทำร้ายคุณหรอก 818 01:03:45,250 --> 01:03:46,708 ‎ฉันอยากออกไปจากที่นี่ 819 01:03:49,041 --> 01:03:51,208 ‎ดีค่ะ ฉันช่วยคุณได้ 820 01:04:00,291 --> 01:04:01,791 ‎คุณต้องเลี้ยงลูกสาวฉัน 821 01:04:02,916 --> 01:04:05,166 ‎ฉันมีลูกสาวอายุสิบขวบ 822 01:04:05,250 --> 01:04:08,333 ‎และเธอต้องการให้คุณช่วยเธอในโลกใหม่ 823 01:04:09,666 --> 01:04:10,541 ‎ฉัน... 824 01:04:12,083 --> 01:04:13,166 ‎ฉันช่วยไม่ได้ 825 01:04:13,500 --> 01:04:14,333 ‎ฉัน... 826 01:04:14,458 --> 01:04:15,500 ‎- ฉันไม่... ‎- ไม่ 827 01:04:16,541 --> 01:04:18,541 ‎- ทำไม ‎- เธอเอาตัวรอดคนเดียวไม่ได้ 828 01:04:19,083 --> 01:04:20,750 ‎เธอต้องการใครสักคนคอยช่วยเธอ 829 01:04:20,833 --> 01:04:23,666 ‎โอเคนะ เธอต้องการใครสักคนคอยช่วยเธอ ‎คุณเป็นคนเดียวที่ทำได้ 830 01:04:23,750 --> 01:04:27,458 ‎อีกไม่กี่วัน พวกเราที่เหลือก็จะตายกันหมด 831 01:04:27,541 --> 01:04:28,833 ‎ฉันจะพาคุณออกไปจากที่นี่ 832 01:04:29,166 --> 01:04:31,166 ‎ฉันต่างหากที่ต้องการความช่วยเหลือ 833 01:04:32,166 --> 01:04:34,500 ‎ฉันควรจะตายไปหลายเดือนแล้ว 834 01:04:35,541 --> 01:04:37,875 ‎คุณบ้ากว่าพวกนั้นอีก 835 01:04:38,833 --> 01:04:39,791 ‎จิลเหรอ 836 01:04:42,000 --> 01:04:43,041 ‎ดร.เมอร์ฟีย์ 837 01:04:44,125 --> 01:04:44,958 ‎ฉัน... 838 01:04:45,041 --> 01:04:46,333 ‎คุณมาทำอะไรที่นี่ 839 01:04:47,833 --> 01:04:48,791 ‎ฉันมาช่วยค่ะ 840 01:04:50,916 --> 01:04:53,375 ‎พอคุณออกจากมหาวิทยาลัย ‎ไบรอันก็ช่วยบอกทางฉัน 841 01:04:53,458 --> 01:04:54,333 ‎ไบรอัน... 842 01:04:55,166 --> 01:04:57,000 ‎ครอบครัวฉันอยู่กับคุณรึเปล่า 843 01:04:59,875 --> 01:05:00,791 ‎เปล่า... 844 01:05:02,875 --> 01:05:03,958 ‎ไบรอัน... 845 01:05:04,250 --> 01:05:05,125 ‎ฉัน... 846 01:05:05,333 --> 01:05:07,375 ‎ฉันไม่ได้เจอเขาอีกเลย ฉันนึกว่าเขาจะอยู่ที่นี่ 847 01:05:07,458 --> 01:05:08,333 ‎พวกเขาไม่อยู่ที่นี่เหรอ 848 01:05:10,000 --> 01:05:10,875 ‎ฉันขอโทษค่ะ 849 01:05:17,083 --> 01:05:18,000 ‎มีทางรักษาไหม 850 01:05:20,250 --> 01:05:22,625 ‎ผ่านมาหกวันแล้ว แต่เรายังไม่คืบหน้าเลย 851 01:05:22,708 --> 01:05:27,833 ‎เรามียาผสมที่ช่วยให้มีสติชัดอยู่ได้ ‎แต่มันทำให้... 852 01:05:28,541 --> 01:05:30,625 ‎ระบบประสาทเสียหาย แต่ว่ามัน... 853 01:05:31,041 --> 01:05:32,291 ‎มันต่อเวลาให้เราได้ 854 01:05:34,666 --> 01:05:35,666 ‎เมื่อเช้านี้ฉัน... 855 01:05:36,708 --> 01:05:37,541 ‎ฉันคิดว่า... 856 01:05:38,250 --> 01:05:39,875 ‎บางทีคำตอบเดียว... 857 01:05:41,500 --> 01:05:42,750 ‎ที่เราจะได้คือ 858 01:05:44,291 --> 01:05:46,041 ‎จะไม่มีใครรอดชีวิตสักคน 859 01:05:48,333 --> 01:05:49,208 ‎แต่ว่า... 860 01:05:50,083 --> 01:05:51,083 ‎คุณก็มาถึงที่นี่จนได้ 861 01:05:51,666 --> 01:05:53,333 ‎มันต้องสำคัญบ้างละ 862 01:05:54,875 --> 01:05:56,125 ‎ไปหายาซะ 863 01:05:57,166 --> 01:05:59,416 ‎ไปเตรียมตัวให้พร้อมแล้วทำงานกัน 864 01:06:00,916 --> 01:06:02,125 ‎ฉันดีใจที่คุณมาที่นี่ 865 01:07:15,166 --> 01:07:16,291 ‎ยกมือขึ้น ลงมา! 866 01:07:16,375 --> 01:07:18,333 ‎- ลงมา คุกเข่า! ‎- ลงมาจากรถ! 867 01:07:19,083 --> 01:07:20,791 ‎- ไม่ ‎- อย่ายิง! 868 01:07:20,875 --> 01:07:22,833 ‎- คุกเข่าลงไป! ‎- อย่ายิง! 869 01:07:23,500 --> 01:07:25,500 ‎- ฟังนะๆ ไอ้หนู! ‎- ลงมาจากรถ 870 01:07:25,791 --> 01:07:26,958 ‎- ไม่ ‎- คุกเข่า! 871 01:07:27,041 --> 01:07:29,041 ‎- โอเคๆ ผมมาช่วย ‎- ลงมาจากรถ! 872 01:07:29,125 --> 01:07:31,291 ‎- ผมมาช่วย ‎- ชูมือขึ้น! 873 01:07:32,666 --> 01:07:33,625 ‎ไม่นะ 874 01:07:34,083 --> 01:07:35,166 ‎ไม่ 875 01:07:35,250 --> 01:07:37,416 ‎ยกมือขึ้นๆ 876 01:07:37,500 --> 01:07:38,625 ‎เฮ่! 877 01:07:38,708 --> 01:07:41,000 ‎ไม่นะ 878 01:07:41,083 --> 01:07:42,166 ‎อย่าขยับเชียวนะ 879 01:07:42,250 --> 01:07:43,250 ‎คุกเข่าสิวะ! 880 01:07:45,541 --> 01:07:46,791 ‎- เดี๋ยวแม่งระเบิดหัวเลย ‎- ไม่! 881 01:07:47,625 --> 01:07:49,291 ‎ฉันจะยิงแสกหน้าแม่ง! 882 01:07:49,375 --> 01:07:50,375 ‎ลงมาจากรถ 883 01:07:50,458 --> 01:07:52,250 ‎- โอเค อย่ายิง ‎- ยกมือขึ้น 884 01:07:52,791 --> 01:07:53,750 ‎ยกมือขึ้น! 885 01:07:54,000 --> 01:07:57,125 ‎- เรามาช่วย! ‎- เดินมา ยกมือขึ้น! 886 01:07:57,416 --> 01:07:58,250 ‎ไป! 887 01:07:59,083 --> 01:08:01,416 ‎- เดินมา! ‎- เธอเป็นแค่เด็ก! 888 01:08:02,083 --> 01:08:03,125 ‎- หยุดตรงนั้น! ‎- หยุด! 889 01:08:05,083 --> 01:08:06,041 ‎โอเคค่ะ 890 01:08:11,708 --> 01:08:12,625 ‎หนูหลับได้ 891 01:08:15,208 --> 01:08:16,291 ‎หนูหลับได้ 892 01:08:28,291 --> 01:08:29,750 ‎หนูช่วยให้คนหลับได้เหรอคะ 893 01:08:30,666 --> 01:08:31,500 ‎ได้สิ 894 01:08:32,875 --> 01:08:35,375 ‎เราต้องหาคำตอบว่าเพราะอะไรหนูถึงพิเศษนัก 895 01:08:44,791 --> 01:08:46,000 ‎เขายังมีชีวิตอยู่ไหมคะ 896 01:08:46,125 --> 01:08:49,041 ‎มีสิ เธอยังมีชีวิตอยู่ 897 01:08:53,500 --> 01:08:54,541 ‎เรา... 898 01:08:56,083 --> 01:08:58,416 ‎เราต้องบรรเทาความดัน 899 01:08:59,416 --> 01:09:01,833 ‎ดูดของเหลวในสมองออก แต่ว่า... 900 01:09:02,666 --> 01:09:03,875 ‎มันก็ไม่ช่วยเลย 901 01:09:04,208 --> 01:09:08,791 ‎ทั้งขึ้นทั้งล่องน่ะ ทางเดียวที่จะลดความดันได้ ‎คือการดูดของเหลวออก แต่ทางเดียว 902 01:09:09,166 --> 01:09:11,333 ‎ที่จะทำให้สมองใช้ได้ก็คือของเหลว 903 01:09:13,375 --> 01:09:14,541 ‎ขอหนูจับเธอได้ไหม 904 01:09:15,083 --> 01:09:15,958 ‎ได้สิ 905 01:09:16,708 --> 01:09:18,333 ‎หนูเป็นเด็กที่กล้าหาญมาก 906 01:09:40,000 --> 01:09:41,041 ‎อีเธอร์น่ะ 907 01:09:43,041 --> 01:09:44,041 ‎เห็นไหม 908 01:09:45,291 --> 01:09:46,291 ‎ไม่เจ็บเลย 909 01:09:47,166 --> 01:09:48,125 ‎ไม่มีผลกระทบ 910 01:09:49,625 --> 01:09:51,958 ‎สัตว์ส่วนใหญ่ยังหลับได้... 911 01:09:53,166 --> 01:09:55,625 ‎หลังเกิดเหตุ แต่ลิงชิมแปนซีมัน... 912 01:09:56,500 --> 01:09:58,833 ‎มันใกล้เคียงกับมนุษย์ที่สุด 913 01:09:59,791 --> 01:10:00,625 ‎หวัดดีจ้ะ 914 01:10:02,166 --> 01:10:04,666 ‎ฉันดร.เมอร์ฟีย์ ฉันเป็นเพื่อนของแม่หนู 915 01:10:07,291 --> 01:10:08,166 ‎เป็นไง 916 01:10:10,208 --> 01:10:11,208 ‎เราจะ... 917 01:10:11,583 --> 01:10:13,833 ‎ลองให้หนูใช้อีเธอร์บ้างนะ มาทิลดา 918 01:10:14,583 --> 01:10:16,041 ‎เพื่อพิสูจน์ว่าหนูพิเศษ 919 01:10:16,208 --> 01:10:17,166 ‎มันจะเจ็บไหมคะ 920 01:10:17,250 --> 01:10:19,875 ‎ไม่หรอก เราจะไม่ทำร้ายหนู ฉันเป็นหมอนะ 921 01:10:20,375 --> 01:10:21,625 ‎เราไม่ทำร้ายคน 922 01:10:22,000 --> 01:10:23,250 ‎แปลกๆ เนอะ 923 01:10:23,500 --> 01:10:24,375 ‎ค่ะ 924 01:10:28,958 --> 01:10:30,958 ‎ช้าๆ หายใจช้าๆ นะจ๊ะ 925 01:10:32,500 --> 01:10:33,458 ‎อย่างนั้นแหละ 926 01:10:33,625 --> 01:10:35,750 ‎ค่อยๆ หายใจ ไม่เป็นไร 927 01:10:40,083 --> 01:10:41,333 ‎ค่อยๆ หายใจ 928 01:10:52,875 --> 01:10:54,125 ‎เธอหลับแล้ว 929 01:10:56,583 --> 01:10:57,666 ‎น่าสงสาร 930 01:11:02,625 --> 01:11:04,125 ‎เหลือเชื่อ 931 01:11:19,000 --> 01:11:19,833 ‎เฮ่ 932 01:11:22,416 --> 01:11:23,250 ‎ฉัน... 933 01:11:23,750 --> 01:11:25,291 ‎ฉันอยากผิดหวังนะ 934 01:11:26,833 --> 01:11:29,333 ‎ที่คุณไม่ได้บอกฉันเรื่องมาทิลดา 935 01:11:29,875 --> 01:11:31,416 ‎หลังจากทุกสิ่งที่ฉันทำเพื่อคุณ 936 01:11:31,666 --> 01:11:34,125 ‎แต่ฉันก็เข้าใจหัวอกคนเป็นแม่นะ 937 01:11:38,625 --> 01:11:40,250 ‎ฉันอยู่ที่นี่มานานเท่าไหร่แล้ว 938 01:11:43,833 --> 01:11:45,250 ‎สิบแปดชั่วโมง 939 01:11:47,666 --> 01:11:49,208 ‎ทำไมเธอถึงหลับได้ 940 01:11:50,250 --> 01:11:51,125 ‎ใคร 941 01:11:51,791 --> 01:11:52,958 ‎ใครเหรอ มาทิลดาไง 942 01:11:57,583 --> 01:11:59,958 ‎เธอเคย... ผ่าตัดอะไรไหม 943 01:12:01,875 --> 01:12:03,375 ‎ฉันอยู่ที่นี่มานานเท่าไหร่ 944 01:12:10,791 --> 01:12:11,625 ‎มันเกิด... 945 01:12:12,833 --> 01:12:15,750 ‎การประทุที่ดวงอาทิตย์ เราคิดว่านะ 946 01:12:17,166 --> 01:12:21,625 ‎ทำระบบแม่เหล็กไฟฟ้าเรารวน ‎ส่งผลต่อระบบชำระล้างสมองของเรา 947 01:12:23,041 --> 01:12:25,541 ‎ทำนาฬิกา... ในตัวเราป่วน 948 01:12:26,333 --> 01:12:27,333 ‎มาทิลดา 949 01:12:28,291 --> 01:12:29,208 ‎มาทิลดา 950 01:12:30,000 --> 01:12:31,291 ‎ปล่อยเธอไปเถอะ 951 01:12:31,666 --> 01:12:36,541 ‎จิล การอยู่รอดของคุณ... ‎การอยู่รอดของพวกเราทุกคนขึ้นอยู่กับมาทิลดา 952 01:12:37,916 --> 01:12:39,166 ‎ต้องพยายามต่อไป 953 01:12:39,291 --> 01:12:40,541 ‎ไม่นะ ขอร้องละ 954 01:12:41,833 --> 01:12:43,916 ‎ไม่นะ ขอร้อง นั่นลูกฉัน 955 01:12:44,666 --> 01:12:45,625 ‎นั่นลูกสาวฉัน 956 01:12:45,708 --> 01:12:49,833 ‎นั่นลูกสาวฉัน เก็บตัวอย่างเลือดไปก็พอ ขอร้อง 957 01:12:56,208 --> 01:12:58,583 ‎คุณเป็นช่างไฟจริงเหรอ 958 01:13:00,625 --> 01:13:01,500 ‎ตามมา 959 01:13:01,791 --> 01:13:02,916 ‎ไปอาบน้ำอาบท่ากัน 960 01:13:03,750 --> 01:13:08,125 ‎มันเป็นยาผสมยาแก้อักเสบ ‎ยากระตุ้นประสาทและอื่นๆ 961 01:13:08,583 --> 01:13:10,083 ‎มันลดโปรตีนเบตาแอมีลอยด์ 962 01:13:11,208 --> 01:13:12,166 ‎มันช่วยได้ 963 01:13:15,750 --> 01:13:18,541 ‎มันได้ผลที่สุดเมื่อฉีดใกล้สมอง 964 01:13:19,791 --> 01:13:20,750 ‎หลอดเลือดแดงที่คอน่ะ 965 01:13:22,375 --> 01:13:23,250 ‎ช่างแม่ง 966 01:13:23,833 --> 01:13:24,750 ‎แม่ง... 967 01:13:25,000 --> 01:13:25,833 ‎อะไร... 968 01:13:30,083 --> 01:13:30,916 ‎ก็ได้ 969 01:13:50,791 --> 01:13:52,333 ‎หนูว่าเธอหยุดหายใจแล้ว 970 01:13:55,875 --> 01:13:59,958 ‎เครื่องปั๊มหัวใจ เฮ่ มาช่วยหน่อย! ‎โอเคๆ มาเร็ว 971 01:14:00,208 --> 01:14:03,041 ‎ช่วยกดปุ่ม "ชาร์จ" นะ 972 01:14:03,125 --> 01:14:04,458 ‎- โอเค พร้อมนะ ‎- โอเค ชาร์จ 973 01:14:04,541 --> 01:14:06,166 ‎- ชาร์จอยู่ ‎- เคลียร์! 974 01:14:06,250 --> 01:14:08,458 ‎- คุณทำเธอเจ็บ ‎- เราต้องกระตุ้นหัวใจเธอ 975 01:14:08,541 --> 01:14:09,500 ‎เอาใหม่ 976 01:14:09,583 --> 01:14:10,916 ‎- ชาร์จอยู่ ‎- เคลียร์ 977 01:14:11,875 --> 01:14:12,791 ‎อีกครั้ง 978 01:14:13,458 --> 01:14:14,416 ‎- ชาร์จอยู่ ‎- เคลียร์ 979 01:14:28,291 --> 01:14:30,000 ‎แมงมุมทั้งหมดที่อยู่ที่นี่ 980 01:14:30,583 --> 01:14:31,500 ‎มันเยอะเกินไป 981 01:14:33,125 --> 01:14:34,500 ‎เพราะอย่างนั้นพวกมันถึงละลาย 982 01:14:35,458 --> 01:14:36,958 ‎เราต้องกำจัดแมงมุง 983 01:14:37,750 --> 01:14:41,000 ‎- แมงมุมทั้งหมดที่อยู่ที่นี่ ‎- พาพี่ชายเธอขึ้นมา 984 01:14:41,083 --> 01:14:42,291 ‎เราจะได้เปรียบเทียบพวกเขา 985 01:14:42,375 --> 01:14:43,875 ‎- มีเยอะเกินไป ‎- อะไร 986 01:14:47,250 --> 01:14:48,125 ‎ฉันต้องช่วย... 987 01:14:48,791 --> 01:14:50,208 ‎เราต้องช่วยเธอ 988 01:14:51,666 --> 01:14:53,333 ‎เราต้อง... 989 01:14:53,583 --> 01:14:54,750 ‎แม่โกหกผม 990 01:14:54,833 --> 01:14:55,666 ‎เราแค่... 991 01:14:55,750 --> 01:14:57,958 ‎แม่อยากหาคนแปลกหน้าเพื่อทิ้งมาทิลดาไว้ 992 01:14:58,041 --> 01:14:59,458 ‎แม่ก็ทำแบบนี้เสมอสินะ 993 01:14:59,791 --> 01:15:02,166 ‎แม่ฝากคนอื่นให้เลี้ยงลูกให้ 994 01:15:02,250 --> 01:15:03,333 ‎ไม่! 995 01:15:04,000 --> 01:15:05,583 ‎- ทำไมไม่บอกผม ‎- โนอาห์ 996 01:15:05,666 --> 01:15:08,583 ‎แม่พาผมมาที่นี่ทำไม ‎ทำไมถึงทำให้ผมคิดว่ามาเพื่อผม ทำไม 997 01:15:08,708 --> 01:15:09,791 ‎แม่ขอโทษ 998 01:15:09,875 --> 01:15:11,041 ‎มันไม่มีความหมายเลย 999 01:15:11,125 --> 01:15:13,250 ‎โนอาห์! 1000 01:15:13,791 --> 01:15:15,458 ‎โนอาห์ อย่าทำอย่างนี้ โนอาห์! 1001 01:15:15,541 --> 01:15:17,458 ‎อย่า โนอาห์ ขอร้อง 1002 01:15:17,875 --> 01:15:20,625 ‎- อย่านะ ‎- นายน่ะ ไปกับเรา 1003 01:15:23,583 --> 01:15:25,958 ‎เฮ่ นายต้องไปกับเรา 1004 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 ‎ไม่นะ! 1005 01:15:33,791 --> 01:15:37,000 ‎อย่าๆ ขอร้องๆ 1006 01:15:37,416 --> 01:15:38,750 ‎โนอาห์ ได้โปรด 1007 01:15:38,875 --> 01:15:41,958 ‎อย่า อย่าพา... อย่าพาลูกฉันไปอีกคน 1008 01:15:42,625 --> 01:15:44,625 ‎อย่าพาลูกฉันไปอีกคน 1009 01:15:46,000 --> 01:15:47,250 ‎ระเบิด! 1010 01:15:52,166 --> 01:15:53,208 ‎เวรละ 1011 01:15:53,750 --> 01:15:55,083 ‎ทุกอย่างจะเรียบร้อยดีนะ 1012 01:15:55,166 --> 01:15:56,708 ‎- เราโดนยิง ‎- ฉันจัดการเอง 1013 01:16:02,708 --> 01:16:04,708 ‎ไม่มีใครโจมตีเรา พวกเขากำลังเสียสติ 1014 01:16:04,791 --> 01:16:06,791 ‎เธอโอเคไหม หนูโอเคนะ 1015 01:16:07,166 --> 01:16:09,583 ‎เอาละ ฉันรู้ว่าเราทำได้ 1016 01:16:17,041 --> 01:16:18,291 ‎หมอบลงไป! 1017 01:16:18,375 --> 01:16:20,083 ‎- หมอบลงไปสิวะ! ‎- โอเคๆ 1018 01:16:22,958 --> 01:16:23,833 ‎ซานดร้าเหรอ 1019 01:16:25,375 --> 01:16:26,583 ‎ซานดร้า นั่นเธอเหรอ 1020 01:16:27,375 --> 01:16:30,958 ‎ใช่ ฉันเอง 1021 01:16:31,041 --> 01:16:31,958 ‎อีชั่ว 1022 01:16:40,541 --> 01:16:41,916 ‎อย่ามองฉัน 1023 01:16:42,000 --> 01:16:44,083 ‎ถ้าขยับ ฉันจะยิงหัวแกกระจุย! 1024 01:16:44,166 --> 01:16:45,125 ‎เฮ่ เขาเป็นแค่เด็ก 1025 01:16:45,916 --> 01:16:48,333 ‎นายเห็นภาพหลอน ไม่มีใครโจมตีเรา! 1026 01:17:07,250 --> 01:17:08,250 ‎เออ ดีแล้ว 1027 01:17:08,875 --> 01:17:09,791 ‎เขาเป็นเด็ก 1028 01:17:10,250 --> 01:17:11,916 ‎- ไม่! ‎- นายไม่เป็นไร 1029 01:17:12,833 --> 01:17:14,041 ‎ฉันจะฆ่าแก! 1030 01:17:38,625 --> 01:17:41,750 ‎เราจะสังเวยเด็กโดยไม่มีเหตุผล 1031 01:17:42,541 --> 01:17:44,083 ‎นี่มันคือการสูญพันธุ์ 1032 01:17:44,625 --> 01:17:45,583 ‎ฉีดเลย 1033 01:17:48,125 --> 01:17:50,208 ‎ไม่ๆ อย่านะ! 1034 01:17:50,791 --> 01:17:51,875 ‎ไม่เป็นไรนะ 1035 01:17:53,000 --> 01:17:54,083 ‎มาทิลดา 1036 01:17:54,958 --> 01:17:56,250 ‎- มาทิลดา ‎- แม่คะ 1037 01:17:57,791 --> 01:18:00,041 ‎จิล ฉันให้คุณพาตัวเธอไปไม่ได้ 1038 01:18:00,916 --> 01:18:02,291 ‎ไม่นะ 1039 01:18:03,041 --> 01:18:04,708 ‎- คุณทำอะไร ‎- วางมีดลง 1040 01:18:05,333 --> 01:18:06,666 ‎คุณทำอะไร 1041 01:18:06,750 --> 01:18:07,625 ‎ได้โปรด 1042 01:18:12,291 --> 01:18:14,083 ‎เขาไม่ได้ไล่อากาศออกจากเข็ม 1043 01:18:15,333 --> 01:18:17,458 ‎คุณต้องไล่อากาศออกก่อนไม่งั้นตายได้ 1044 01:18:24,291 --> 01:18:25,416 ‎ต้องไล่อากาศ 1045 01:18:26,083 --> 01:18:27,125 ‎ผมขอโทษ 1046 01:18:28,583 --> 01:18:29,583 ‎โอเค 1047 01:18:39,916 --> 01:18:41,041 ‎มากับแม่นะ 1048 01:18:42,208 --> 01:18:43,875 ‎โนอาห์อยู่ไหน เราต้องตามหาเขา 1049 01:18:43,958 --> 01:18:45,625 ‎- เราต้องหาพี่ของลูก ‎- โนอาห์ 1050 01:18:51,875 --> 01:18:52,708 ‎มาเร็ว 1051 01:18:59,458 --> 01:19:00,833 ‎โอเค ไปอีกทาง 1052 01:19:04,958 --> 01:19:06,458 ‎แม่คะ! 1053 01:19:07,083 --> 01:19:08,833 ‎ทางนี้ โนอาห์ 1054 01:19:09,083 --> 01:19:11,208 ‎โนอาห์ เราต้องไปแล้ว 1055 01:19:11,625 --> 01:19:12,875 ‎พ่อสอนให้ฉันทำแบบนี้ 1056 01:19:13,875 --> 01:19:16,416 ‎- ต้องควักไส้ปลาตั้งแต่หัวถึงหาง ‎- โนอาห์ อย่าจับมัน! 1057 01:19:18,000 --> 01:19:18,833 ‎โนอาห์! 1058 01:19:20,041 --> 01:19:24,083 ‎ตื่นเถอะนะ แม่คะ โนอาห์ ตื่นนะ! 1059 01:19:25,625 --> 01:19:27,458 ‎โอเค ตื่นนะ โนอาห์ 1060 01:19:28,833 --> 01:19:30,791 ‎ตื่นนะลูกรัก แม่อยู่นี่แล้ว 1061 01:19:30,875 --> 01:19:34,208 ‎ตื่นมาหาแม่นะ ตื่นมาหาแม่ 1062 01:19:36,541 --> 01:19:38,416 ‎ตื่นเถอะลูก 1063 01:19:40,750 --> 01:19:41,666 ‎โอเค 1064 01:19:53,250 --> 01:19:54,958 ‎ตื่นสิ แม่อยู่นี่แล้ว ตื่น! 1065 01:19:55,750 --> 01:19:57,416 ‎ไปไหน มาทิลดา! 1066 01:19:57,833 --> 01:19:58,708 ‎มาแล้วค่ะ 1067 01:20:04,166 --> 01:20:08,625 ‎โอเค หนูทำได้ นั่นแหละ ‎เปิดเครื่อง เอาที่ปั๊มไป 1068 01:20:09,375 --> 01:20:11,375 ‎- โอเค แม่ทำไม่ได้ ‎- ปรับสิ โอเค 1069 01:20:11,458 --> 01:20:12,958 ‎- ช่วยแม่หน่อย ‎- เร็วเข้า 1070 01:20:14,125 --> 01:20:15,041 ‎โอเค 1071 01:20:16,416 --> 01:20:17,291 ‎แล้วไงต่อ 1072 01:20:17,875 --> 01:20:18,708 ‎แล้วไงต่อ 1073 01:20:18,791 --> 01:20:20,125 ‎เดี๋ยว เราต้องเคลียร์ก่อน 1074 01:21:53,583 --> 01:21:54,458 ‎โนอาห์ 1075 01:21:56,041 --> 01:21:56,916 ‎โนอาห์ 1076 01:21:58,250 --> 01:21:59,083 ‎โนอาห์ 1077 01:21:59,833 --> 01:22:01,583 ‎โนอาห์ ตื่นเถอะ ได้โปรด 1078 01:22:06,708 --> 01:22:08,833 ‎โนอาห์ 1079 01:22:19,375 --> 01:22:20,333 ‎โนอาห์ 1080 01:22:23,791 --> 01:22:24,666 ‎แม่คะ 1081 01:22:25,833 --> 01:22:27,000 ‎หนูคิดว่าโนอาห์... 1082 01:22:27,916 --> 01:22:28,916 ‎แม่คะ 1083 01:22:29,375 --> 01:22:30,208 ‎ไป 1084 01:22:32,916 --> 01:22:33,750 ‎ไม่เป็นไรนะ 1085 01:22:36,833 --> 01:22:37,916 ‎โนอาห์ 1086 01:22:38,916 --> 01:22:39,916 ‎เฮ่ โนอาห์ 1087 01:22:40,083 --> 01:22:41,791 ‎โนอาห์ ตื่นเถอะนะ 1088 01:22:42,291 --> 01:22:43,166 ‎โนอาห์ 1089 01:22:43,958 --> 01:22:46,125 ‎โนอาห์ ตื่นเถอะ 1090 01:22:49,083 --> 01:22:50,291 ‎พี่ยังไม่ตาย 1091 01:22:51,708 --> 01:22:53,208 ‎แม่คะ พี่ยังไม่ตาย 1092 01:22:54,666 --> 01:22:55,916 ‎พี่ยังไม่ตาย 1093 01:22:57,583 --> 01:22:58,541 ‎โนอาห์ 1094 01:23:03,333 --> 01:23:05,166 ‎แม่คะ พี่ยังอยู่ 1095 01:23:07,375 --> 01:23:08,458 ‎ผมฝันด้วย 1096 01:23:12,250 --> 01:23:13,916 ‎- โนอาห์ ‎- แม่ 1097 01:23:17,416 --> 01:23:18,375 ‎ผมฝันด้วย 1098 01:23:19,250 --> 01:23:20,791 ‎ไม่เป็นไร 1099 01:23:30,333 --> 01:23:31,250 ‎แม่ 1100 01:23:33,291 --> 01:23:34,208 ‎ไม่นะ 1101 01:23:35,083 --> 01:23:35,916 ‎อย่า 1102 01:23:42,125 --> 01:23:43,166 ‎คุณคือใคร 1103 01:23:44,375 --> 01:23:45,708 ‎ฉันเป็นแม่พวกเขา 1104 01:23:58,333 --> 01:23:59,333 ‎ขอบคุณๆ 1105 01:24:16,000 --> 01:24:16,833 ‎แม่ 1106 01:24:20,250 --> 01:24:21,375 ‎แม่ได้ยินผมไหม 1107 01:24:28,791 --> 01:24:29,666 ‎แม่คิดถูก 1108 01:24:32,500 --> 01:24:34,083 ‎ที่ไม่อยากมาที่นี่ 1109 01:24:36,208 --> 01:24:37,083 ‎แม่คิดถูก 1110 01:24:39,583 --> 01:24:42,250 ‎ที่พยายามหาคนช่วยมาทิลดา 1111 01:24:46,375 --> 01:24:47,625 ‎ผมรู้ว่าแม่รักพวกเรา 1112 01:24:49,916 --> 01:24:50,875 ‎ผมรู้ว่าแม่รัก 1113 01:24:53,291 --> 01:24:54,708 ‎ผมเสียแม่ไปอีกคนไม่ได้ 1114 01:24:57,708 --> 01:24:58,541 ‎เราต้องการแม่ 1115 01:24:59,500 --> 01:25:00,750 ‎มาทิลดาต้องการแม่ 1116 01:25:03,416 --> 01:25:04,291 ‎ผมต้องการแม่ 1117 01:25:50,416 --> 01:25:52,250 ‎พี่ตายไปแล้ว โนอาห์ พี่ตายไปแล้ว 1118 01:25:52,625 --> 01:25:54,375 ‎หัวใจพี่หยุดเต้น หนูฟังอยู่ 1119 01:25:54,458 --> 01:25:56,875 ‎พอหนูใช้เครื่องปั๊มหัวใจ หนูพาพี่กลับมา 1120 01:25:56,958 --> 01:25:58,583 ‎เออ ฉันเป็นหนี้ชีวิตเธอ 1121 01:25:59,333 --> 01:26:01,875 ‎เราไม่มีเวลาคุยกันเรื่องนี้ แม่จะไม่รอดแล้ว 1122 01:26:01,958 --> 01:26:02,833 ‎หนูตายรึเปล่า 1123 01:26:03,875 --> 01:26:04,791 ‎หนูก็ตายใช่ไหม 1124 01:26:06,000 --> 01:26:09,041 ‎- อะไรนะ ‎- ในน้ำ ตอนที่นายอำเภอช่วยหนูไว้ 1125 01:26:09,541 --> 01:26:11,750 ‎ทุกอย่างมันว่างเปล่า จากนั้น... 1126 01:26:11,833 --> 01:26:14,250 ‎นายอำเภอก็กดหน้าอกหนู เขาทำหนูเจ็บ 1127 01:26:16,041 --> 01:26:17,166 ‎หนูอาจจะฟื้นคืนชีวิตก็ได้ 1128 01:26:26,250 --> 01:26:27,458 ‎งั้นเธอจะบอกว่า... 1129 01:26:29,375 --> 01:26:30,416 ‎คือว่า... 1130 01:26:31,833 --> 01:26:32,916 ‎เวรละ 1131 01:26:41,500 --> 01:26:42,833 ‎แม่ต้องเชื่อใจผม 1132 01:26:50,041 --> 01:26:51,750 ‎- โอเค ‎- วางแม่ลง 1133 01:26:54,416 --> 01:26:55,250 ‎เบาๆ 1134 01:26:58,708 --> 01:26:59,625 ‎โอเค 1135 01:27:00,083 --> 01:27:01,375 ‎เร็วเข้า จับขาแม่ 1136 01:29:21,291 --> 01:29:23,291 ‎คำบรรยายโดย อรภาริน อ่อนกอ