1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,750 --> 00:00:13,958 NETFLIX APRESENTA 4 00:00:37,541 --> 00:00:40,375 Bem-vindos ao Parque da Vida Silvestre Australiana, 5 00:00:40,458 --> 00:00:43,125 lar dos animais mais fofos do mundo. 6 00:00:46,708 --> 00:00:49,041 Chegamos! Olha só pra eles! 7 00:00:50,000 --> 00:00:50,875 Nossa! 8 00:00:52,250 --> 00:00:55,583 Ma, pode me dar um desses, por favor? 9 00:00:55,666 --> 00:00:57,291 Bilbies bebês! 10 00:00:57,833 --> 00:00:59,250 Posso levar um pra casa? 11 00:00:59,333 --> 00:01:01,041 Tira uma foto! 12 00:01:01,875 --> 00:01:04,291 Meu Deus! É o Pelúcio! 13 00:01:05,000 --> 00:01:06,416 Viva! Pelúcio! 14 00:01:13,166 --> 00:01:16,458 Certo, pessoal, deixem o rapazinho respirar, sim? 15 00:01:16,541 --> 00:01:17,791 Ele está cansadinho. 16 00:01:17,875 --> 00:01:20,000 Mas a câmera funciona o tempo todo, 17 00:01:20,083 --> 00:01:22,166 então podem vê-lo no aplicativo. 18 00:01:22,250 --> 00:01:23,750 Eba! 19 00:01:23,833 --> 00:01:25,250 - Amamos você! - Te amo! 20 00:01:25,333 --> 00:01:27,041 - Tchau! - Tchau, Pelúcio! 21 00:01:27,666 --> 00:01:29,375 Quero ver os animais feios. 22 00:01:30,041 --> 00:01:33,541 Dolores, volte aqui! Essas criaturas são perigosas. 23 00:01:33,625 --> 00:01:36,416 Não tenho medo de nenhum tonto, fedorento, feio… 24 00:01:36,916 --> 00:01:38,500 CASA DO PERIGO 25 00:02:08,166 --> 00:02:09,208 O que foi? 26 00:02:09,958 --> 00:02:11,875 A Jackie assustou outra criança? 27 00:02:14,000 --> 00:02:14,833 Sim. 28 00:02:16,083 --> 00:02:20,000 Que exibida! E o show nem começou. 29 00:02:20,083 --> 00:02:24,458 - Ela não mordeu ninguém, né? - Não, só deu um susto numa chorona. 30 00:02:24,541 --> 00:02:29,125 Nunca devia ter visto um crocodilo de perto. Espere até virem a Maddie. 31 00:02:29,958 --> 00:02:31,208 Hora do show, gente. 32 00:02:31,291 --> 00:02:34,500 Eles têm que tocar a buzina? Por que não tocam flauta? 33 00:02:34,583 --> 00:02:37,666 Você é um escorpião mortal, Nigel. Esqueça a flauta. 34 00:02:38,416 --> 00:02:39,833 Odeio a hora do show. 35 00:02:39,916 --> 00:02:42,250 Contamos à Maddie como é lá fora? 36 00:02:42,333 --> 00:02:45,875 Não. Deixe a coitada dormir. Ela saberá em breve. 37 00:02:55,125 --> 00:02:56,875 As pinças, não! 38 00:02:56,958 --> 00:02:59,125 Não podiam aquecê-las? 39 00:02:59,208 --> 00:03:01,208 Certo, pessoal, para o vidro. 40 00:03:05,916 --> 00:03:07,916 Pare. Por favor! Tenho cócegas. 41 00:03:08,000 --> 00:03:10,916 Ei! Cuidado com os espinhos! Isso é tecido mole! 42 00:03:12,250 --> 00:03:13,500 Boa sorte, Maddie. 43 00:03:24,291 --> 00:03:25,500 Bom dia, linda. 44 00:03:34,000 --> 00:03:35,250 Oi, Chaz. 45 00:03:38,208 --> 00:03:42,500 Como está minha garota especial? Pronta pra conhecer seu público? 46 00:03:42,583 --> 00:03:43,458 Sim. 47 00:03:43,958 --> 00:03:48,666 E sei que não pode me entender, mas vou deixá-lo orgulhoso. 48 00:03:49,166 --> 00:03:53,041 Chama isso de sorriso? Vamos, cadê essas presas fabulosas? 49 00:03:56,875 --> 00:04:00,333 Maddie, essas pessoas vão enlouquecer quando virem você. 50 00:04:00,416 --> 00:04:03,708 Então vamos lá, mostrar ao mundo como você é linda. 51 00:04:05,083 --> 00:04:08,083 Eles são horríveis. São nojentos. 52 00:04:08,166 --> 00:04:11,000 São as criaturas mais mortais do planeta. 53 00:04:11,083 --> 00:04:12,833 Mas não temam. 54 00:04:12,916 --> 00:04:17,000 Porque são vigiadas pelo herói mais forte e corajoso do mundo. 55 00:04:17,083 --> 00:04:19,291 Ele é o que há de incrível no australiano. 56 00:04:19,375 --> 00:04:22,083 A maravilha de Down Under, 57 00:04:22,166 --> 00:04:25,541 meu pai, Chaz Hunt. 58 00:04:39,833 --> 00:04:41,041 Obrigado, Chazzinho. 59 00:04:41,125 --> 00:04:43,416 Não sei se sou um herói, pessoal, 60 00:04:43,500 --> 00:04:46,125 mas o garoto está certo sobre uma coisa. 61 00:04:46,208 --> 00:04:48,458 Esses animais são mortais. 62 00:04:48,541 --> 00:04:49,750 Afaste-se, filho. 63 00:04:49,833 --> 00:04:54,541 Porque é hora de conhecer Jackie, o crocodilo de água salgada. 64 00:04:55,375 --> 00:04:58,083 Essa fera do Billabong pode te engolir inteiro. 65 00:04:58,166 --> 00:04:59,375 Mas não vou deixar! 66 00:05:02,583 --> 00:05:04,666 Venha me pegar, seu monstro feio! 67 00:05:04,750 --> 00:05:05,958 Vamos. Calma! 68 00:05:06,041 --> 00:05:07,000 Papai! 69 00:05:07,083 --> 00:05:08,625 Eu assumo agora, filho. 70 00:05:12,500 --> 00:05:14,541 Calma. Caramba! 71 00:05:14,625 --> 00:05:18,250 Foi mais difícil do que tombar um tigre da Tasmânia. 72 00:05:18,333 --> 00:05:22,958 O cuidado não é só com animais grandes. Filho, traga os bichos rastejantes. 73 00:05:23,041 --> 00:05:24,083 Aqui estão, pai! 74 00:05:24,916 --> 00:05:28,541 Nesta caixa, está uma das criaturas mais mortais da Austrália. 75 00:05:29,166 --> 00:05:32,083 E ele é menor que a minha mão. 76 00:05:32,166 --> 00:05:34,250 Picada. Ai! 77 00:05:35,833 --> 00:05:36,750 Não deu medo? 78 00:05:36,833 --> 00:05:38,791 Que tal essa belezinha peluda, 79 00:05:38,875 --> 00:05:41,416 uma aranha-teia-de-funil venenosa? 80 00:05:42,291 --> 00:05:43,541 Ele está bravo agora, 81 00:05:43,625 --> 00:05:48,041 porque é época de acasalamento e ele é o único em cativeiro. 82 00:05:48,125 --> 00:05:49,916 Não creio que ele disse isso. 83 00:05:50,000 --> 00:05:51,875 Você anda meio tenso, Frank. 84 00:05:51,958 --> 00:05:54,791 Ei! O que é essa coisa nojenta sob o meu chapéu? 85 00:05:55,458 --> 00:05:56,291 Sua cara. 86 00:05:56,375 --> 00:05:58,166 Um diabo-espinhoso! 87 00:05:59,666 --> 00:06:05,541 Mas, de longe, a criatura mais mortal do planeta é a cobra taipan. 88 00:06:05,625 --> 00:06:10,041 Não existe criatura mais mortal, mais venenosa. 89 00:06:10,125 --> 00:06:11,583 Afastem-se, pessoal. 90 00:06:12,208 --> 00:06:15,041 Eu mesmo a treinei desde que ela saiu do ovo. 91 00:06:15,125 --> 00:06:16,958 Por favor, que eles me amem. 92 00:06:17,041 --> 00:06:18,875 Baixe a expectativa, Maddie. 93 00:06:18,958 --> 00:06:21,125 Que gostem de mim. Gostar está bom, 94 00:06:21,208 --> 00:06:24,416 e gostar pode se tornar amor, e seria ótimo. 95 00:06:24,500 --> 00:06:26,916 - Quebre a perna! - Ela não tem pernas. 96 00:06:27,000 --> 00:06:28,458 Pode usar uma das minhas! 97 00:06:28,541 --> 00:06:30,583 Preparem-se para conhecer… 98 00:06:31,750 --> 00:06:33,541 Medusa! 99 00:06:36,541 --> 00:06:37,541 O sol! 100 00:06:39,791 --> 00:06:42,083 Puxa. Obrigada. 101 00:06:42,583 --> 00:06:45,375 É tão incrível finalmente conhecer vocês. 102 00:06:45,458 --> 00:06:47,666 Eu nunca tinha visto o sol. 103 00:06:48,208 --> 00:06:50,541 Agora mostre aquele sorriso lindo. 104 00:06:56,125 --> 00:07:00,333 Eu não avisei, pessoal? Ela é uma assassina de sangue frio! 105 00:07:00,416 --> 00:07:01,250 Como é que é? 106 00:07:02,291 --> 00:07:04,083 Vejam essas presas horríveis! 107 00:07:04,166 --> 00:07:06,416 "Horríveis"? Mas você disse… 108 00:07:06,500 --> 00:07:09,375 Ouviram o chiado? Ela está prestes a atacar! 109 00:07:09,458 --> 00:07:10,416 Olhem para ela! 110 00:07:11,375 --> 00:07:15,208 Uma gota do veneno desta cobra pode matar 100 pessoas 111 00:07:15,291 --> 00:07:17,083 em menos de dez segundos. 112 00:07:19,291 --> 00:07:21,416 Afaste esse monstro do meu filho! 113 00:07:22,791 --> 00:07:23,791 "Monstro"? 114 00:07:24,500 --> 00:07:26,250 Certo! Volta pra caixa! 115 00:07:26,333 --> 00:07:28,583 Entra aí, seu monstro feio! 116 00:07:28,666 --> 00:07:29,875 Boa, filho! 117 00:07:30,458 --> 00:07:33,333 Mas não sou um monstro, sou? 118 00:07:37,416 --> 00:07:39,333 O parque está fechando, 119 00:07:39,416 --> 00:07:41,625 mas acessem o aplicativo 120 00:07:41,708 --> 00:07:44,500 para ver seu coala favorito ir dormir. 121 00:07:44,583 --> 00:07:47,416 Boa noite, rapazinho. Durma bem. 122 00:08:00,458 --> 00:08:02,000 Bon nuit, Pelúcio. 123 00:08:08,791 --> 00:08:12,166 Aqui é o Controle da Missão, exibindo o Pelúcio agora. 124 00:08:28,666 --> 00:08:30,083 Você está bem, Maddie? 125 00:08:31,291 --> 00:08:32,958 Pra baixo, crocodilo doido. 126 00:08:37,958 --> 00:08:40,625 Cuidado, Jackie. Não sabem que é brincadeira. 127 00:08:41,250 --> 00:08:42,333 Eles adoram! 128 00:08:42,416 --> 00:08:44,458 Além disso, me mantém jovem. 129 00:08:44,541 --> 00:08:46,916 E como estão meus bebês hoje? 130 00:08:47,500 --> 00:08:53,208 Maddie! Quase esqueci. Hoje foi seu primeiro show. Como foi? 131 00:08:56,500 --> 00:08:57,916 Tão ruim assim? 132 00:08:58,000 --> 00:09:00,125 Querida! 133 00:09:00,208 --> 00:09:04,500 Olhe pra mim. Vamos. Mostre esse rosto lindo pra tia Jackie. 134 00:09:05,541 --> 00:09:08,458 Não sou linda. Sou um monstro. 135 00:09:09,416 --> 00:09:11,541 Só porque alguns humanos gritaram? 136 00:09:11,625 --> 00:09:15,458 Eles estavam apavorados, Jackie! Eu os fiz chorar. 137 00:09:15,958 --> 00:09:18,708 E daí? Tenta se divertir um pouco. Como eu. 138 00:09:18,791 --> 00:09:21,958 Não somos assim de verdade. Frank, quem é você? 139 00:09:22,041 --> 00:09:25,041 Teia-de-funil australiana, Hadronyche cerberea. 140 00:09:25,125 --> 00:09:28,083 Não a etiqueta da sua gaiola, amor. 141 00:09:28,166 --> 00:09:31,000 No seu coração. Qual é a sua verdadeira paixão? 142 00:09:32,291 --> 00:09:33,666 Dança interpretativa. 143 00:09:35,375 --> 00:09:37,708 Quê? Qual é a graça? 144 00:09:37,791 --> 00:09:40,250 Achei que precisava de parceiro pra isso. 145 00:09:40,333 --> 00:09:44,166 Não seja má! Frank não tem culpa de não ter com quem acasalar. 146 00:09:44,250 --> 00:09:47,083 Meu Deus. Por favor, podem parar de falar disso? 147 00:09:47,166 --> 00:09:49,791 Sou solteiro por opção! Por opção, pessoal! 148 00:09:49,875 --> 00:09:53,666 E o Nigel quer que tudo seja bonito. 149 00:09:53,750 --> 00:09:55,750 Tenho horror a bege. 150 00:09:55,833 --> 00:09:57,666 E a Zoe é tão esperta 151 00:09:57,750 --> 00:10:00,541 que sempre descobre jeitos inteligentes de fugir. 152 00:10:07,250 --> 00:10:09,750 E quanto a você, pode… 153 00:10:09,833 --> 00:10:11,833 Matar 100 pessoas em dez segundos! 154 00:10:12,333 --> 00:10:13,416 Sério? 155 00:10:13,500 --> 00:10:15,958 Foi um elogio à eficiência implacável dela. 156 00:10:16,041 --> 00:10:17,250 Não está ajudando. 157 00:10:17,333 --> 00:10:19,791 Você pode ser o que quiser. 158 00:10:19,875 --> 00:10:23,291 Quem liga pro que um bando de humanos idiotas pensa? 159 00:10:23,375 --> 00:10:27,708 Mas Chaz disse que eles me amariam. Ele disse que eu era especial. 160 00:10:27,791 --> 00:10:29,666 E você é especial. 161 00:10:30,250 --> 00:10:32,166 Não desse jeito, 162 00:10:32,750 --> 00:10:33,791 não como ele. 163 00:10:42,708 --> 00:10:44,416 - Nojento. - Odeio isso. 164 00:10:44,500 --> 00:10:46,041 Eu adoraria um abraço. 165 00:10:46,541 --> 00:10:47,833 Quer dizer, credo. 166 00:10:47,916 --> 00:10:51,583 As pessoas o adoram. Fazem fila por horas só pra abraçá-lo. 167 00:10:52,083 --> 00:10:54,083 Ninguém vai querer me abraçar. 168 00:10:54,166 --> 00:10:56,666 A menos que os ameace com sua sede de sangue. 169 00:10:56,750 --> 00:10:58,541 - Frank. - É só uma ideia. 170 00:10:59,041 --> 00:11:00,416 Sabe do que precisa? 171 00:11:00,500 --> 00:11:03,666 - De uma boa história de ninar pra animar. - Oba! 172 00:11:03,750 --> 00:11:07,500 Vocês foram trazidos pra cá quando eram bebês, 173 00:11:07,583 --> 00:11:10,000 então não se lembram do Outback. 174 00:11:10,083 --> 00:11:15,833 Eu me lembro. Não muito, mas de uma música que minha cantava. 175 00:11:15,916 --> 00:11:17,458 Por que não canta agora? 176 00:11:17,541 --> 00:11:19,291 E talvez Frank possa dançar! 177 00:11:21,875 --> 00:11:23,125 Frank precisa de ajuda. 178 00:11:23,833 --> 00:11:27,833 É um galho. Eu sei disso. Mas tente dizer ao meu coração! 179 00:11:27,916 --> 00:11:30,208 Vem com a mamãe 180 00:11:30,291 --> 00:11:33,416 Descansar 181 00:11:33,500 --> 00:11:39,041 E deixe a noite te abraçar 182 00:11:39,750 --> 00:11:45,000 Os seus medos vão dormir 183 00:11:45,083 --> 00:11:51,208 E o sol já vai ressurgir 184 00:11:52,666 --> 00:11:54,875 Que linda, querida. 185 00:11:54,958 --> 00:11:57,416 Sua devia te amar muito. 186 00:11:57,500 --> 00:11:58,958 Queria tê-la conhecido. 187 00:11:59,041 --> 00:12:01,125 Não posso dizer que a conheci, 188 00:12:01,208 --> 00:12:05,125 mas, antes de vir pra cá, visitei muitos lugares no Outback. 189 00:12:05,208 --> 00:12:08,208 - Qual foi seu favorito? - Nossa, essa é difícil. 190 00:12:08,291 --> 00:12:09,958 Ela diz toda noite, Nigel. 191 00:12:10,041 --> 00:12:15,041 Acho que meu lugar favorito são as montanhas onde cresci. 192 00:12:15,125 --> 00:12:18,083 - Eu sabia que diria isso. - Ela diz toda noite. 193 00:12:18,166 --> 00:12:23,375 São as montanhas mais lindas do mundo. Altas como o céu! 194 00:12:24,166 --> 00:12:26,583 - De que cor? - Vermelhas como uma fruta. 195 00:12:26,666 --> 00:12:30,333 Exceto ao pôr do sol, quando têm a verdadeira cor do Outback. 196 00:12:30,416 --> 00:12:32,458 - Marrom-avermelhado? - Isso mesmo. 197 00:12:32,541 --> 00:12:35,333 E esse é o lugar de onde todos vocês vêm. 198 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 E sei que, um dia, 199 00:12:38,083 --> 00:12:40,958 vocês voltarão às montanhas 200 00:12:41,041 --> 00:12:42,791 e conhecerão suas famílias. 201 00:12:42,875 --> 00:12:46,208 Agora vão dormir, meus bebês. 202 00:12:49,416 --> 00:12:51,833 O primeiro show é sempre o mais difícil. 203 00:12:52,708 --> 00:12:55,333 Fica mais fácil. Eu prometo. 204 00:12:58,666 --> 00:13:00,583 Acordem! 205 00:13:03,708 --> 00:13:05,833 Acordem! 206 00:13:07,750 --> 00:13:09,833 Acorda, cobra! Acorda! 207 00:13:22,000 --> 00:13:23,166 É o Pelúcio! 208 00:13:23,666 --> 00:13:26,500 , os coalas! Eu quero um. Você prometeu. 209 00:13:26,583 --> 00:13:29,416 Pelúcio! Olha, é Pelúcio! 210 00:13:30,458 --> 00:13:31,625 Nossa! 211 00:13:45,041 --> 00:13:46,000 Pra caixa! 212 00:13:48,333 --> 00:13:50,166 Quieto, seu crocodilo velho! 213 00:13:53,625 --> 00:13:54,500 Picada! Ai! 214 00:13:56,875 --> 00:13:58,083 Volta pra caixa! 215 00:14:10,416 --> 00:14:12,791 Socorro! Tem uma criança no lago dos crocodilos! 216 00:14:18,333 --> 00:14:19,625 Crocodilo à solta! 217 00:14:19,708 --> 00:14:20,958 - Papai! - Chazzinho! 218 00:14:21,041 --> 00:14:22,125 Jackie! 219 00:14:23,250 --> 00:14:24,125 Me ajudem! 220 00:14:27,291 --> 00:14:28,375 Ela vai me comer! 221 00:14:28,458 --> 00:14:30,375 Quê? Não! Eu só quero ajudar. 222 00:14:30,458 --> 00:14:31,458 Pai! 223 00:14:31,541 --> 00:14:32,625 Ai, não! 224 00:14:33,958 --> 00:14:34,916 Ela vai pegá-lo! 225 00:14:37,208 --> 00:14:39,250 Afastem esse monstro do meu filho! 226 00:14:42,291 --> 00:14:44,375 Relaxe, querido. Seu pai já vem. 227 00:14:51,541 --> 00:14:54,166 O que foi? Por que há sirenes? Odeio sirenes. 228 00:14:54,250 --> 00:14:56,833 - Talvez um incêndio. - E se o Pelúcio morreu? 229 00:14:56,916 --> 00:15:00,041 Não. Vi os planos para o funeral dele. Tem um coral. 230 00:15:00,125 --> 00:15:01,375 É a Jackie. 231 00:15:01,458 --> 00:15:04,500 Acharam que ela atacou o filho do Chaz, mas só queria ajudar. 232 00:15:04,583 --> 00:15:07,166 Ponha uma focinheira nela! Tire-a daqui! 233 00:15:07,250 --> 00:15:09,541 Ela está fugindo. Quieta, garota! 234 00:15:10,125 --> 00:15:11,625 Deixem-na em paz! 235 00:15:13,000 --> 00:15:15,708 Ela não fez nada. Só queria ajudar. Jackie! 236 00:15:15,791 --> 00:15:18,125 - Maddie. - Eu tenho de sair daqui! 237 00:15:19,208 --> 00:15:20,833 - Me deixem sair! - Maddie! 238 00:15:24,166 --> 00:15:25,958 Vou olhar mais de perto, tá? 239 00:15:40,125 --> 00:15:43,416 DEPARTAMENTO DE REMOÇÃO DE ANIMAIS LETAIS 240 00:15:46,375 --> 00:15:47,833 Ah, Jackie. 241 00:16:24,791 --> 00:16:25,708 Não. 242 00:16:43,541 --> 00:16:47,666 Não foi culpa minha, pai! Sério! Eu só estava tentando ser como você. 243 00:16:47,750 --> 00:16:51,291 - Não estou bravo com você, filho. - Não? 244 00:16:51,375 --> 00:16:54,375 Nunca é fácil ver um animal ser levado embora assim. 245 00:16:54,458 --> 00:16:56,375 Olhe, aquele crocodilo mereceu. 246 00:16:56,458 --> 00:16:59,958 Essas criaturas são assassinas, filho. Nunca se esqueça. 247 00:17:00,041 --> 00:17:02,250 Fiquei orgulhoso de você. 248 00:17:02,333 --> 00:17:05,666 Nem todo garoto encara a garganta de um monstro assassino 249 00:17:05,750 --> 00:17:07,125 sem molhar as calças. 250 00:17:07,208 --> 00:17:08,583 Isso requer coragem. 251 00:17:08,666 --> 00:17:09,666 Obrigado, pai. 252 00:17:09,750 --> 00:17:12,291 Que tal uma história de ninar? 253 00:17:12,375 --> 00:17:13,541 Onde estávamos? 254 00:17:13,625 --> 00:17:14,791 Capítulo quatro. 255 00:17:15,375 --> 00:17:18,625 "Como eu lutei com uma píton gigante e perdi sua ." 256 00:17:19,125 --> 00:17:22,958 "O pântano transpirava o fedor da morte na nossa lua de mel. 257 00:17:23,041 --> 00:17:24,875 Eu remei a canoa rio acima…" 258 00:18:00,500 --> 00:18:02,625 Quem vai nos contar histórias agora? 259 00:18:04,041 --> 00:18:05,000 Maddie? 260 00:18:05,083 --> 00:18:07,000 Fale sobre as montanhas. 261 00:18:13,041 --> 00:18:14,208 Não. 262 00:18:14,291 --> 00:18:15,250 Por que não? 263 00:18:15,333 --> 00:18:18,083 Porque cansei de falar delas. 264 00:18:18,750 --> 00:18:22,791 Vamos vê-las com nossos próprios olhos. 265 00:18:22,875 --> 00:18:24,750 - O quê? - Fugiremos esta noite. 266 00:18:25,458 --> 00:18:26,333 Ficou louca? 267 00:18:26,416 --> 00:18:32,208 As montanhas ficam no Outback! São 1.000, 2.500, 14km de distância. 268 00:18:32,291 --> 00:18:35,333 Não posso deixar a caixa de vidro. Ela sou eu. 269 00:18:35,416 --> 00:18:37,416 - Eu sou a caixa. - Respira, Nigel. 270 00:18:40,208 --> 00:18:41,666 Bem, restam três. 271 00:18:41,750 --> 00:18:42,750 Me escutem. 272 00:18:42,833 --> 00:18:46,250 Sei que é assustador, mas querem acabar como a Jackie? 273 00:18:46,333 --> 00:18:49,666 Passar a vida toda sendo exibidos como aberrações? 274 00:18:49,750 --> 00:18:53,333 Porque é isso que somos aqui, monstros. 275 00:18:57,041 --> 00:19:02,791 Mas lá fora, somos filhos de alguém, irmãos e irmãs de alguém… 276 00:19:04,750 --> 00:19:05,750 família. 277 00:19:09,458 --> 00:19:11,916 - Lá, podemos ser… - Dançarinos? 278 00:19:12,708 --> 00:19:13,833 Nós mesmos. 279 00:19:16,541 --> 00:19:19,000 Zoe, saia e abra as jaulas. 280 00:19:19,625 --> 00:19:23,041 Hoje à noite, vamos voltar pro Outback. 281 00:20:05,458 --> 00:20:07,750 JARDIM BOTÂNICO 282 00:20:22,250 --> 00:20:23,541 Vamos conseguir. 283 00:20:23,625 --> 00:20:27,375 Não diga isso! Sempre que alguém diz isso, algo… 284 00:20:27,458 --> 00:20:28,833 Quem está fazendo isso? 285 00:20:28,916 --> 00:20:29,916 Olha! 286 00:20:31,333 --> 00:20:32,666 Pelúcio? 287 00:20:34,041 --> 00:20:36,375 - Oi, desculpe. Pode não fazer isso? - O quê? 288 00:20:36,458 --> 00:20:39,166 Estamos tentando fugir. Alguém pode te ouvir. 289 00:20:39,250 --> 00:20:41,125 Desculpe. Eu não percebi. 290 00:20:41,208 --> 00:20:42,291 Tudo bem. Só… 291 00:20:42,375 --> 00:20:45,791 - Quer que eu pare de fazer isso? - Sim! Pare! 292 00:20:45,875 --> 00:20:48,708 Desculpe! Não ouço com todo esse barulho! 293 00:20:48,791 --> 00:20:50,041 Vão nos ouvir. 294 00:20:50,125 --> 00:20:51,000 Por favor. 295 00:20:51,083 --> 00:20:54,291 Queremos chegar ao Outback pra encontrar nossas famílias. 296 00:20:56,500 --> 00:20:59,958 Nossa! Isso é tão inspirador. 297 00:21:00,041 --> 00:21:03,208 As famílias também são muito importantes pra mim. 298 00:21:04,625 --> 00:21:07,708 Você é uma cobra! Não vai percorrer nem cinco metros. 299 00:21:07,791 --> 00:21:11,208 E quem vai querer um bando de insetos feios como vocês? 300 00:21:11,958 --> 00:21:13,208 Você é muito mau. 301 00:21:13,291 --> 00:21:14,791 Mas ele é tão adorável. 302 00:21:14,875 --> 00:21:17,041 Tem razão. Eu deveria fazer assim. 303 00:21:17,125 --> 00:21:19,000 Aqui, senhor policial! 304 00:21:19,083 --> 00:21:24,125 Tem uns bichos tentando me matar! Estou em perigo. Coala em perigo! 305 00:21:24,208 --> 00:21:25,458 Para! Peguem-no! 306 00:21:25,541 --> 00:21:28,333 Tenta. Cobras não sobem. 307 00:21:29,541 --> 00:21:31,625 - Cobras sobem! Sai! - Silêncio! 308 00:21:31,708 --> 00:21:34,416 Tira as escamas de cima de mim. Sai! Socorro! 309 00:21:34,500 --> 00:21:35,958 Por favor, fique quieto. 310 00:21:36,041 --> 00:21:38,708 Ainda não posso morrer! Não tenho nem 27 anos! 311 00:22:00,666 --> 00:22:04,416 Não! Matei o Pelúcio. Matei uma celebridade. 312 00:22:04,500 --> 00:22:07,166 Não matou. Seu veneno só os derruba, Nigel. 313 00:22:07,250 --> 00:22:09,750 Ele já vai acordar. Pode ter dor de cabeça. 314 00:22:09,833 --> 00:22:13,666 Temos que tirá-lo daqui. No três. Um, dois, três! 315 00:22:13,750 --> 00:22:15,291 Nossa! 316 00:22:18,750 --> 00:22:20,458 Estamos livres! 317 00:22:20,541 --> 00:22:23,791 Eu me sinto tão livre, tão viril. 318 00:22:23,875 --> 00:22:26,500 Mas ainda não estamos seguros. Rápido. 319 00:22:34,625 --> 00:22:36,416 - Vejam isso. - Nossa! 320 00:22:36,500 --> 00:22:38,250 São as montanhas da Jackie! 321 00:22:38,333 --> 00:22:39,166 Conseguimos! 322 00:22:39,250 --> 00:22:40,375 Eba! 323 00:22:42,541 --> 00:22:44,500 Acho que é a cidade. 324 00:22:46,958 --> 00:22:48,833 Desculpe, é, faz mais sentido. 325 00:22:48,916 --> 00:22:51,791 Parecia fácil demais, né? Mas estamos a caminho. 326 00:22:51,875 --> 00:22:56,750 E, em algum lugar além das luzes, está o Outback. 327 00:22:57,666 --> 00:22:58,875 Odeio dizer, 328 00:22:58,958 --> 00:23:01,416 mas há muita água entre nós e as luzes, 329 00:23:01,500 --> 00:23:04,166 e nenhum de nós sabe nadar. Como vamos… 330 00:23:04,250 --> 00:23:05,416 O que deu no Frank? 331 00:23:06,750 --> 00:23:09,000 - Frank, o que está fazendo? - Não sei. 332 00:23:09,083 --> 00:23:14,041 Agora que estamos livres, o instinto tomou conta. 333 00:23:14,125 --> 00:23:15,208 Quer dizer… 334 00:23:16,125 --> 00:23:17,583 Dança de acasalamento. 335 00:23:25,458 --> 00:23:28,541 Se ele vai fazer isso o tempo todo, vou de ônibus. 336 00:23:28,625 --> 00:23:29,958 Tem um ônibus? 337 00:23:32,208 --> 00:23:33,916 Gente, foco. 338 00:23:34,000 --> 00:23:36,291 Precisamos atravessar o porto. 339 00:23:36,791 --> 00:23:39,750 - Conhecem alguma tartaruga? - Podemos achar uma jangada. 340 00:23:39,833 --> 00:23:42,750 Exatamente o que eu ia dizer. O que é uma jangada? 341 00:23:42,833 --> 00:23:44,375 Qualquer coisa de madeira. 342 00:23:44,458 --> 00:23:46,291 O que fazemos com o ursinho mau? 343 00:23:46,375 --> 00:23:49,250 Temos que levá-lo, ou soará o alarme de novo. 344 00:23:49,333 --> 00:23:51,250 Podemos soltá-lo na cidade. 345 00:23:51,333 --> 00:23:52,750 Quero o meu ninho. 346 00:23:53,916 --> 00:23:55,500 Ele é tão peludo e quente. 347 00:23:56,000 --> 00:23:56,916 Vamos. 348 00:24:03,083 --> 00:24:06,333 Não podia ter achado uma jangada sem buracos? 349 00:24:06,416 --> 00:24:07,833 Você disse "de madeira". 350 00:24:07,916 --> 00:24:11,875 Pessoal, não discutam. Olhem pra nós. Estamos a caminho. 351 00:24:11,958 --> 00:24:16,250 E olhem o céu. Nunca tinha visto o céu à noite. 352 00:24:17,625 --> 00:24:20,000 O que são esses pontos brilhantes? 353 00:24:20,083 --> 00:24:21,916 Acho que se chamam caspa. 354 00:24:22,000 --> 00:24:23,166 - Caspa? - É. 355 00:24:23,250 --> 00:24:26,083 Sabe aquela coisa que sai dos humanos quando coçam o cabelo? 356 00:24:26,166 --> 00:24:29,375 Aquilo flutua no céu e brilha à noite. 357 00:24:29,458 --> 00:24:32,375 Nossa. Caspa. 358 00:24:33,375 --> 00:24:36,125 Olha, que lindo barco à vela! 359 00:24:36,208 --> 00:24:38,125 Não é um barco, Nigel. É um… 360 00:24:38,208 --> 00:24:39,333 Tubarão! 361 00:24:39,416 --> 00:24:40,500 Remem! 362 00:24:40,583 --> 00:24:41,833 Está nos rodeando. 363 00:24:41,916 --> 00:24:43,416 Remem em círculos! 364 00:24:45,000 --> 00:24:48,208 O quê? O que foi? Por que meu traseiro está molhado? 365 00:24:48,291 --> 00:24:49,458 Lavagem intestinal? 366 00:24:49,541 --> 00:24:50,833 Pega isto e rema! 367 00:24:50,916 --> 00:24:53,875 Você me sequestrou, seu verme psicopata! 368 00:24:53,958 --> 00:24:56,125 Você nos delatou, seu ursinho sujo! 369 00:24:56,208 --> 00:24:58,041 - Espere até… - Problemas maiores! 370 00:25:04,541 --> 00:25:07,833 Desculpe assustá-los. Sempre provoco essa reação. 371 00:25:07,916 --> 00:25:09,125 É o sorriso, não é? 372 00:25:09,208 --> 00:25:12,166 Fiz algumas aulas de atuação, oficinas de mímica. 373 00:25:12,250 --> 00:25:13,875 Mas não sou eu, sabe? 374 00:25:13,958 --> 00:25:16,958 Então pensei: "Pare de tentar mudar quem você é. 375 00:25:17,041 --> 00:25:20,000 Seja você mesma, o rosto da morte. 376 00:25:20,083 --> 00:25:22,458 - Também conhecida como Jacinta." - Oi! 377 00:25:24,458 --> 00:25:28,000 Você não é a cobra capaz de matar 100 pessoas em dez segundos? 378 00:25:28,083 --> 00:25:29,500 Na verdade, não. 379 00:25:29,583 --> 00:25:31,416 Está mais pra 94, 95 no máximo. 380 00:25:31,500 --> 00:25:34,375 Mas você deve ter comido muito mais gente, né? 381 00:25:34,458 --> 00:25:36,916 Desculpe. Não sei por que disse isso. Foi inadequado. 382 00:25:37,000 --> 00:25:40,208 Não, é isso mesmo. Vocês escaparam do parque? 383 00:25:40,291 --> 00:25:41,958 Sim! Como sabe? 384 00:25:42,041 --> 00:25:45,541 Há muitas fugas. No mês passado, foi um besouro de esterco. 385 00:25:45,625 --> 00:25:48,000 Duncan? Achei que tivesse sido solto. 386 00:25:48,083 --> 00:25:51,750 O único lugar em que foi solto foi na barriga de uma gaivota. 387 00:25:53,416 --> 00:25:55,583 Trágico. A única noite em que fiquei doente. 388 00:25:56,125 --> 00:25:57,958 Poderia ser mais egocêntrica? 389 00:25:58,041 --> 00:26:00,291 Por favor, podem se concentrar em mim? 390 00:26:00,375 --> 00:26:03,750 Cara de Navalha, me leva pro parque ou te transformo em sopa. 391 00:26:03,833 --> 00:26:05,875 - "Cara de Navalha"? - Brincadeira. 392 00:26:05,958 --> 00:26:09,500 E não vamos voltar ao parque. Vamos pro Outback. 393 00:26:09,583 --> 00:26:13,750 Então vieram ao lugar certo. Sou uma agente secreta! 394 00:26:13,833 --> 00:26:17,291 Letal e mortal. Projetada para atacar com discrição e… 395 00:26:18,125 --> 00:26:21,250 Desculpe. Estou piorando as coisas, né? 396 00:26:21,333 --> 00:26:24,750 São essas barbatanazinhas. Por isso nunca pude tricotar. 397 00:26:24,833 --> 00:26:26,875 - Acho que podemos… - Não! 398 00:26:26,958 --> 00:26:29,583 Sou uma agente e estou aqui pra ajudar. 399 00:26:29,666 --> 00:26:33,583 Sou um membro da NOS. 400 00:26:33,666 --> 00:26:35,750 - "Nós"? - Não. NOS. 401 00:26:35,833 --> 00:26:37,166 - "Nos"? - N-O-S. 402 00:26:37,250 --> 00:26:40,625 - Nossss. - Agora foi demais. Só NOS. 403 00:26:40,708 --> 00:26:45,250 - O quê? - Nojentos Organização Secreta. 404 00:26:45,333 --> 00:26:48,250 Uma gangue de animais sensíveis e incompreendidos. 405 00:26:48,333 --> 00:26:52,375 Num mundo de coalas fofinhos, somos considerados monstros. 406 00:26:52,458 --> 00:26:55,583 Mas não se preocupem. A NOS tem redes em todo lugar. 407 00:26:55,666 --> 00:26:57,041 Se tiverem problemas, 408 00:26:57,125 --> 00:27:00,041 é só dizer a senha, e um membro da NOS vai ajudar. 409 00:27:00,125 --> 00:27:01,166 Qual é a senha? 410 00:27:03,166 --> 00:27:06,416 "Eu sou feio, você é feio, nós todos somos feios. 411 00:27:06,500 --> 00:27:08,916 - Feio é o novo bonito." - Quê? 412 00:27:09,000 --> 00:27:11,625 "Eu sou feio, você é feio, nós todos somos feios. 413 00:27:11,708 --> 00:27:13,333 Feio é o novo bonito." 414 00:27:15,083 --> 00:27:16,250 Alarme falso. 415 00:27:17,375 --> 00:27:19,166 É uma senha muito longa. 416 00:27:20,041 --> 00:27:21,916 Desculpe, estamos afundando. 417 00:27:22,000 --> 00:27:23,500 Certo! Vamos lá! 418 00:27:24,625 --> 00:27:27,666 Vamos levá-los para o outro lado antes do amanhecer. 419 00:27:27,750 --> 00:27:30,916 - É quando as criaturas assustadoras saem. - Quais? 420 00:27:31,000 --> 00:27:32,125 Humanos! 421 00:27:38,416 --> 00:27:41,291 Caçarola, o que aconteceu aqui? 422 00:27:42,958 --> 00:27:44,250 Eles sumiram, senhor. 423 00:27:45,083 --> 00:27:47,500 E veja o que fizeram com o Pelúcio. 424 00:27:49,791 --> 00:27:50,875 Caramba! 425 00:27:50,958 --> 00:27:52,833 O que vai fazer, pai? 426 00:27:54,833 --> 00:27:57,041 Sabe o que vou fazer? 427 00:27:57,708 --> 00:27:59,250 Vou sair… 428 00:28:00,375 --> 00:28:02,166 e chamar o Controle de Pragas. 429 00:28:02,666 --> 00:28:03,666 Controle de Pragas? 430 00:28:03,750 --> 00:28:06,583 -Não vai caçá-los sozinho? -Quê? 431 00:28:06,666 --> 00:28:10,958 Sabe, como caçou os lobos que comeram os órfãos? 432 00:28:11,041 --> 00:28:14,958 Certo. Sim. Mas, bem, eles comeram órfãos, então… 433 00:28:15,041 --> 00:28:18,541 Disse que aquela cobra é a criatura mais mortal do planeta. 434 00:28:18,625 --> 00:28:23,416 Eles são uma ameaça à sociedade, pai, e você é o único que pode detê-los. 435 00:28:23,500 --> 00:28:24,958 Por favor? 436 00:28:40,375 --> 00:28:42,750 Pegue a arminha e cuecas limpas, filho. 437 00:28:42,833 --> 00:28:44,041 - Legal! - Eba! 438 00:28:44,125 --> 00:28:46,291 Temos criaturas mortais pra caçar. 439 00:28:52,083 --> 00:28:54,666 Atravessem a cidade e vão pras Montanhas Azuis. 440 00:28:54,750 --> 00:28:57,125 Parecem bonitas. Que tipo de azul? 441 00:28:57,208 --> 00:28:59,333 Um azul esfumaçado de eucalipto. 442 00:28:59,416 --> 00:29:00,708 Como um cerúleo ou… 443 00:29:00,791 --> 00:29:03,375 São montanhas, Nigel. Vamos encontrá-las. 444 00:29:03,458 --> 00:29:04,625 Obrigada, Jacinta! 445 00:29:04,708 --> 00:29:08,000 E lembrem-se, se precisarem de ajuda, chamem… 446 00:29:08,083 --> 00:29:09,250 NOS. 447 00:29:10,458 --> 00:29:11,708 Que querida! 448 00:29:12,416 --> 00:29:14,000 Ei! Olha por onde anda! 449 00:29:14,708 --> 00:29:17,541 - São muitos humanos. - Talvez alguns sejam bons. 450 00:29:17,625 --> 00:29:20,458 - Vão nos matar. - Certo. Esqueci. Vamos. 451 00:29:20,541 --> 00:29:21,708 Eu adoraria ficar, 452 00:29:21,791 --> 00:29:24,666 mas tenho um encontro com o mundo real. 453 00:29:24,750 --> 00:29:25,583 Ei, cuidado! 454 00:29:25,666 --> 00:29:27,875 Aliás, nunca chegarão ao Outback. 455 00:29:27,958 --> 00:29:30,291 Desista já, antes de matar seus amigos. 456 00:29:31,458 --> 00:29:32,750 Até mais, otários! 457 00:29:33,291 --> 00:29:34,250 Que idiota! 458 00:29:34,333 --> 00:29:38,375 Mas olha que bumbum fofinho. Parece tricotado por anjos. 459 00:30:01,083 --> 00:30:04,541 Sim, sou eu. É bom estar de volta. 460 00:30:04,625 --> 00:30:06,791 Acabei de sofrer um grande trauma 461 00:30:06,875 --> 00:30:10,375 e preciso de um banho de som seguido de um banho normal. 462 00:30:10,458 --> 00:30:13,583 Podem pedir pra minha terapeuta mandar o helicóptero? 463 00:30:13,666 --> 00:30:18,916 - Timmy, afaste-se dessa coisa! - O quê? Timmy, sou eu. Pelúcio. 464 00:30:21,041 --> 00:30:22,583 Olha pra mim! Sou o Pelúcio! 465 00:30:22,666 --> 00:30:23,875 PROCURADO MORTO OU VIVO 466 00:30:24,833 --> 00:30:26,083 MUITO PERIGOSO RECOMPENSA 467 00:30:26,166 --> 00:30:28,250 COALA RAIVOSO 468 00:30:28,958 --> 00:30:31,750 Raiva? Não tenho raiva. 469 00:30:31,833 --> 00:30:34,750 Sou o Pelúcio! Pra que esses guarda-chuvas? 470 00:30:34,833 --> 00:30:38,750 - Rápido! Antes que morda alguém! - Não mordo! Estou de aparelho! 471 00:30:38,833 --> 00:30:40,625 Olhe! Ele está tendo espasmos! 472 00:30:43,666 --> 00:30:44,583 Matem ele! 473 00:30:49,333 --> 00:30:50,166 Barra limpa. 474 00:30:50,875 --> 00:30:53,333 - Ai! - Sempre foi tão espinhosa? 475 00:30:53,416 --> 00:30:55,125 Sempre foi tão sem noção? 476 00:30:55,208 --> 00:30:57,458 Quem diria que a intimidade é tão dolorosa? 477 00:30:57,541 --> 00:30:58,500 Vamos, pessoal. 478 00:31:01,458 --> 00:31:04,541 Relaxem. Sei aonde vou. As cobras têm radar embutido. 479 00:31:04,625 --> 00:31:05,583 São morcegos. 480 00:31:06,333 --> 00:31:09,125 Nesse caso, estou completamente perdida. 481 00:31:09,208 --> 00:31:10,916 Podemos perguntar ao Pelúcio. 482 00:31:14,125 --> 00:31:16,250 Socorro! 483 00:31:17,333 --> 00:31:18,916 - Parem-no! - Peguem! 484 00:31:20,000 --> 00:31:22,750 Me salvem! Estão tentando me matar. 485 00:31:22,833 --> 00:31:24,250 São aqueles do cartaz. 486 00:31:24,333 --> 00:31:26,666 O coala zumbi tem um escorpião e uma cobra! 487 00:31:26,750 --> 00:31:29,833 - Para trás! - É uma taipan. São assassinas cruéis. 488 00:31:29,916 --> 00:31:32,083 - Não é verdade! - É, sim. Levem ela! 489 00:31:32,166 --> 00:31:34,291 - O quê? - A recompensa é enorme! 490 00:31:34,791 --> 00:31:35,625 O que faremos? 491 00:31:35,708 --> 00:31:38,625 Meu Deus, não me deixe morrer com animais feios. 492 00:31:38,708 --> 00:31:42,166 A Nojentos Organização Secreta! A senha. Qual é a senha? 493 00:31:42,250 --> 00:31:44,791 - Algo sobre feio ser ruim… - Feio não é ruim. 494 00:31:44,875 --> 00:31:47,708 Não, feio é bom, mas… Não é isso, né? 495 00:31:50,125 --> 00:31:51,708 Matem-nos! 496 00:31:52,833 --> 00:31:54,583 - Rápido! - Sou feio. Você é feio. 497 00:31:54,666 --> 00:31:57,250 Nós todos somos feios. Feio é o novo bonito. 498 00:31:59,416 --> 00:32:00,291 Esmaguem-nos! 499 00:32:02,125 --> 00:32:03,541 Afastem-se todos! 500 00:32:06,500 --> 00:32:08,125 O que houve com o Pelúcio? 501 00:32:14,916 --> 00:32:16,083 Olá? 502 00:32:16,166 --> 00:32:17,416 Tem alguém aí? 503 00:32:21,166 --> 00:32:24,041 Vocês são esquilos amigáveis? 504 00:32:30,708 --> 00:32:32,416 Não acho que sejam esquilos. 505 00:32:34,375 --> 00:32:35,333 Viúvas-negras. 506 00:32:35,416 --> 00:32:36,666 Ninguém se mexe. 507 00:32:36,750 --> 00:32:39,583 O veneno delas é dez vezes mais mortal que o meu. 508 00:32:40,833 --> 00:32:43,291 Nunca fiquei tão excitado na vida. 509 00:32:43,375 --> 00:32:45,000 Controle-se, Frank. 510 00:32:51,375 --> 00:32:54,375 - Vocês são da Nojentos… - Organização Secreta? 511 00:32:55,208 --> 00:32:56,333 Sim. 512 00:32:56,416 --> 00:32:59,625 Belas presas. Você não é a cobra que… 513 00:32:59,708 --> 00:33:03,666 Pode matar 100 pessoas em dez segundos? Sim, sou eu! 514 00:33:04,500 --> 00:33:06,083 Nem cansei de ouvir isso. 515 00:33:06,666 --> 00:33:12,541 Impressionante. Bem-vindos à NOS. Pernocas Luciano, chefe da costa leste. 516 00:33:12,625 --> 00:33:14,750 Sou o Frank! O que vai fazer depois? 517 00:33:15,916 --> 00:33:17,208 Comer meu marido. 518 00:33:17,291 --> 00:33:18,291 E depois disso? 519 00:33:18,875 --> 00:33:20,458 Como nos encontrou? 520 00:33:20,541 --> 00:33:22,791 A Jacinta nos deu a senha. 521 00:33:22,875 --> 00:33:25,333 Boa agente. Sorriso traiçoeiro. 522 00:33:25,416 --> 00:33:27,708 - Nos ajuda a cruzar a cidade? - Claro. 523 00:33:27,791 --> 00:33:31,583 E não se preocupem. Todos aqui sabem o que vocês passaram. 524 00:33:31,666 --> 00:33:35,916 Todos nós fomos condenados pela sociedade, jogados nos esgotos. 525 00:33:36,000 --> 00:33:38,250 - Estão seguros conosco. - Ufa! 526 00:33:38,333 --> 00:33:40,583 Exceto ele. Ele é muito atraente. 527 00:33:40,666 --> 00:33:42,041 Vamos ter que matá-lo. 528 00:33:43,666 --> 00:33:45,333 Tudo bem. Ele está conosco. 529 00:33:45,416 --> 00:33:46,375 Muito bem. 530 00:33:46,458 --> 00:33:48,875 Mas se ficar sob alguma luz lisonjeira, 531 00:33:48,958 --> 00:33:50,541 não me responsabilizo. 532 00:33:50,625 --> 00:33:52,500 Não vou. Juro. Vou ficar com a Barry. 533 00:33:52,583 --> 00:33:53,791 - Maddie. - Isso. 534 00:33:53,875 --> 00:33:57,583 - Por que atraiu os humanos? - Acham que sou mortal e nojento. 535 00:33:57,666 --> 00:33:58,750 Acham que sou vocês. 536 00:33:58,833 --> 00:34:02,041 Não pode voltar ao parque. Vai ter de ficar com a Barry. 537 00:34:02,125 --> 00:34:03,041 Tenho escolha? 538 00:34:03,125 --> 00:34:06,250 Sim. Pode sair e ser morto pelos seus fãs. 539 00:34:06,333 --> 00:34:08,375 É uma manchete legal. 540 00:34:08,458 --> 00:34:12,166 Certo. Vamos, garotas. Stacy, Tina Q, vocês são apoio. 541 00:34:15,250 --> 00:34:18,333 Nunca tive um amigo bonito. Posso te chamar de LuLu? 542 00:34:18,416 --> 00:34:20,250 - Não. - Posso me limpar com seu pelo? 543 00:34:20,333 --> 00:34:21,875 - O quê? - Credo, Nigel. 544 00:34:21,958 --> 00:34:24,083 Por que diria algo assim? 545 00:34:24,166 --> 00:34:27,666 - Eu estava brincando! Foi uma piada. - Será? 546 00:34:27,750 --> 00:34:29,625 Estamos esperando o manobrista? 547 00:34:29,708 --> 00:34:32,666 - Não. A descarga. - Certo. Desculpe, o quê? 548 00:34:35,416 --> 00:34:36,375 Puxa vida! 549 00:34:38,416 --> 00:34:39,791 - Que nojo! - Legal! 550 00:34:42,333 --> 00:34:44,125 Não meu lindo pelo! 551 00:34:45,583 --> 00:34:47,666 Sim! Estou voando! 552 00:34:47,750 --> 00:34:49,291 Olha, eu sei nadar! 553 00:34:50,500 --> 00:34:51,541 Não sei, não. 554 00:34:57,333 --> 00:35:01,250 Olhem pra mim. Estou surfando. Olha só! 555 00:35:02,375 --> 00:35:03,250 Vai, Zoe! 556 00:35:03,333 --> 00:35:05,791 Zoe, cuidado. Esse cano parece enferrujado. 557 00:35:13,916 --> 00:35:17,500 Que é isso? Um olho? Tenho certeza de que é o olho de alguém. 558 00:35:18,291 --> 00:35:19,375 Eu engoli! 559 00:35:24,458 --> 00:35:25,541 Escamas pegajosas! 560 00:35:26,083 --> 00:35:29,166 - Sai com esse pelo de água de privada. - Vira essas presas pra lá. 561 00:35:40,500 --> 00:35:41,458 Estou enjoado. 562 00:35:42,458 --> 00:35:44,250 Eu me sinto incrível! 563 00:35:52,416 --> 00:35:55,708 Olha o meu pelo. Vou ligar pra Martine. Martine? 564 00:35:56,416 --> 00:35:58,500 Não posso falar. Estou caindo. 565 00:35:59,666 --> 00:36:01,000 Ai, eu mereço. 566 00:36:10,416 --> 00:36:11,500 Ali, pai! 567 00:36:12,000 --> 00:36:13,208 Chaz e Chazzinho! 568 00:36:13,291 --> 00:36:15,708 E uma liquidação de móveis de jardim! 569 00:36:30,666 --> 00:36:32,041 Droga! Nós os perdemos! 570 00:36:32,583 --> 00:36:34,083 Não se preocupe, filho. 571 00:36:34,166 --> 00:36:39,291 Uma vez, eu capturei dez dragões de Komodo só com um calção de banho e Vegemite. 572 00:36:39,375 --> 00:36:40,291 Vamos pegá-los. 573 00:36:47,916 --> 00:36:49,000 Eles sumiram. 574 00:36:52,250 --> 00:36:53,166 Salud, querida. 575 00:36:53,666 --> 00:36:55,791 Que feio usar pele. 576 00:37:04,750 --> 00:37:06,375 - Pelúcio! - O que está fazendo? 577 00:37:06,458 --> 00:37:08,500 NOTÍCIAS O MUNDO CHORA POR PELÚCIO! 578 00:37:08,583 --> 00:37:10,666 PELÚCIO, TE AMAREMOS PRA SEMPRE 579 00:37:25,083 --> 00:37:28,625 TARDE DA NOITE COM O HARRY 580 00:37:36,291 --> 00:37:40,875 Você voltar para mim É contra todas as probabilidades 581 00:37:40,958 --> 00:37:44,541 É o risco que tenho que correr 582 00:37:44,625 --> 00:37:45,958 Um tributo comovente 583 00:37:46,041 --> 00:37:50,500 do covencedor do Prêmio Nobel da Paz com Pelúcio, Phil Collins. 584 00:37:50,583 --> 00:37:53,541 O coala heroico faleceu após contrair raiva 585 00:37:53,625 --> 00:37:56,208 de um grupo de animais letais ainda à solta, 586 00:37:56,291 --> 00:37:58,625 considerados extremamente perigosos. 587 00:37:59,500 --> 00:38:00,458 A seguir! 588 00:38:00,541 --> 00:38:03,750 - Risadinha, o quokka mais fofo do mundo. - O quê? 589 00:38:03,833 --> 00:38:06,166 É o meu ninho. Ele roubou meu ninho! 590 00:38:06,250 --> 00:38:09,708 Eu sei onde você mora! Você está morto! 591 00:38:10,458 --> 00:38:12,916 Maddie, o que está fazendo? Deixa ele. 592 00:38:13,000 --> 00:38:14,666 Zoe! Catapulta! 593 00:38:14,750 --> 00:38:15,708 O que é cata… 594 00:38:20,208 --> 00:38:22,250 - Tchau, Pernocas. - Sempre teremos o esgoto. 595 00:38:22,333 --> 00:38:23,166 Boa sorte! 596 00:38:25,083 --> 00:38:26,083 Pai! 597 00:38:26,166 --> 00:38:28,000 Pessoal, se agarrem a mim. 598 00:38:34,333 --> 00:38:35,208 Cadê eles? 599 00:38:35,291 --> 00:38:36,125 Ali! 600 00:38:40,208 --> 00:38:41,208 Droga! 601 00:38:41,708 --> 00:38:44,791 Fizemos o possível, filho. Talvez devêssemos… 602 00:38:44,875 --> 00:38:47,291 Invadir o sistema e pegar a placa do carro? 603 00:38:47,375 --> 00:38:48,291 Hein? 604 00:38:48,958 --> 00:38:51,250 É uma van da Escola Western Plains. 605 00:38:51,333 --> 00:38:54,791 - Não podemos… - Chegar antes sem furar os semáforos? 606 00:38:54,875 --> 00:38:55,791 Bem, sim, mas… 607 00:38:55,875 --> 00:38:58,291 Você é o pai mais legal do mundo! 608 00:38:58,375 --> 00:38:59,208 Vamos! 609 00:39:07,500 --> 00:39:11,041 - Que lugar é esse? - Não sei, mas pelo menos não há humanos. 610 00:39:11,125 --> 00:39:13,750 Exceto por ele, e ele não parece muito bem. 611 00:39:15,041 --> 00:39:16,500 Ei. Vejam só. 612 00:39:17,083 --> 00:39:21,333 Quando um homem ama uma mulher 613 00:39:22,250 --> 00:39:24,083 O que foi? Que som é esse? 614 00:39:24,166 --> 00:39:27,166 Acho que está vindo de trás do aquário. 615 00:39:27,250 --> 00:39:28,375 E se for um humano? 616 00:39:28,458 --> 00:39:30,375 Nenhum humano sabe cantar assim. 617 00:39:31,375 --> 00:39:35,083 Se ela é má, ele não vê 618 00:39:35,166 --> 00:39:36,791 Ele tem uma voz de anjo. 619 00:39:36,875 --> 00:39:39,083 Ela não pode errar 620 00:39:39,958 --> 00:39:44,625 Ele brigaria com o melhor amigo Se ele a criticasse 621 00:39:45,708 --> 00:39:49,583 Na verdade, essas verrugas têm um tom lindo e raro de topázio. 622 00:39:49,666 --> 00:39:51,666 Olá, pessoal. Não vi vocês. 623 00:39:52,916 --> 00:39:56,291 Não fiquem aí parados. Entrem. Puxem uma cadeira. Relaxem. 624 00:39:57,416 --> 00:40:00,333 Nossa. Esse dia está cada vez mais legal. 625 00:40:00,416 --> 00:40:06,166 Oi. Sou Maddie, e estes são meus amigos Frank, Zoe, Nigel e Pelúcio. 626 00:40:06,250 --> 00:40:08,125 E eu sou Doug. Bate aqui. 627 00:40:08,833 --> 00:40:11,833 Prefiro roer minha própria pata. 628 00:40:13,083 --> 00:40:15,833 E aquela linda criatura na gaiola ao lado 629 00:40:15,916 --> 00:40:18,625 é minha gatinha, Doreen. 630 00:40:18,708 --> 00:40:20,500 - Então é comprometida? - Oi. 631 00:40:22,666 --> 00:40:25,791 Fui atingido! Meu Deus! Meu lábio. Eu vou morrer? 632 00:40:25,875 --> 00:40:29,041 Desculpe se não levantarmos, mas, como vê, somos prisioneiros. 633 00:40:29,125 --> 00:40:30,666 Presos por um humano. 634 00:40:30,750 --> 00:40:31,791 Ele tinha bigode? 635 00:40:31,875 --> 00:40:33,666 Era mulher, mas acho que sim. 636 00:40:33,750 --> 00:40:36,541 Ainda sinto o gosto. Cuspe de sapo! 637 00:40:36,625 --> 00:40:38,583 Que horror. Sinto muito. 638 00:40:38,666 --> 00:40:41,625 Os humanos são os seres mais horríveis do planeta. 639 00:40:42,166 --> 00:40:45,625 Maddie, não exagera. Eles fazem o melhor que podem. 640 00:40:45,708 --> 00:40:49,000 Não inventa desculpas pra eles, Doug. São horríveis. 641 00:40:49,083 --> 00:40:52,250 Meu olho! Por que isso sempre acontece comigo? 642 00:40:53,125 --> 00:40:54,208 Maddie? 643 00:40:54,291 --> 00:40:57,666 Se pudessem nos soltar agora, ficaríamos muito gratos. 644 00:40:57,750 --> 00:40:59,041 Maddie? Uma palavrinha. 645 00:40:59,125 --> 00:41:00,208 Quando um homem… 646 00:41:00,291 --> 00:41:05,000 Bancando o advogado do diabo-espinhoso, talvez estejam presos por um motivo. 647 00:41:05,083 --> 00:41:07,291 Zoe, são sapos-cururus que se amam. 648 00:41:07,375 --> 00:41:08,833 - Qual é o mal nisso? - Mas… 649 00:41:08,916 --> 00:41:10,333 Olha só pra eles! 650 00:41:11,041 --> 00:41:12,875 Que bom que ele encontrou 651 00:41:13,458 --> 00:41:15,416 Claro que vamos soltá-los. 652 00:41:20,000 --> 00:41:21,541 - Dougy! - Doreen! 653 00:41:29,250 --> 00:41:31,458 Estou tão sozinho. 654 00:41:31,541 --> 00:41:34,333 Valeu, Maddie. Nunca esqueceremos sua gentileza. 655 00:41:34,416 --> 00:41:36,708 Se houver algo que possamos fazer… 656 00:41:36,791 --> 00:41:38,541 Vamos pro Outback. 657 00:41:38,625 --> 00:41:40,750 Sabe como cruzar as Montanhas Azuis? 658 00:41:40,833 --> 00:41:41,666 Sai daqui! 659 00:41:41,750 --> 00:41:43,083 Nada mais fácil. 660 00:41:43,166 --> 00:41:45,916 Os ônibus escolares estão indo embora. 661 00:41:46,000 --> 00:41:48,125 Um deles deve ir pras montanhas. 662 00:41:48,208 --> 00:41:50,333 As crianças adorariam ajudar. 663 00:41:50,875 --> 00:41:52,458 São uns amores. 664 00:41:58,875 --> 00:41:59,875 Nossa! 665 00:42:03,291 --> 00:42:05,208 - Que som foi esse? - Flauta. 666 00:42:06,208 --> 00:42:08,875 Como saber qual é o ônibus da montanha? 667 00:42:08,958 --> 00:42:10,291 Siga o laço azul. 668 00:42:11,375 --> 00:42:12,875 Pareço um alienígena. 669 00:42:12,958 --> 00:42:15,125 Sério, não está tão ruim. 670 00:42:15,208 --> 00:42:16,875 Pareço um monstro. 671 00:42:18,416 --> 00:42:20,041 O que há de especial num laço azul? 672 00:42:20,125 --> 00:42:22,958 Não é só azul. É cerúleo com reflexos de eucalipto. 673 00:42:23,041 --> 00:42:24,875 Veja os brincos do fruto de eucalipto. 674 00:42:24,958 --> 00:42:26,958 Ela veste as Montanhas Azuis. 675 00:42:27,041 --> 00:42:28,791 Uau! Isso é incrível. 676 00:42:28,875 --> 00:42:30,166 - Vamos! - Não! 677 00:42:30,750 --> 00:42:32,333 É isso. Já chega. 678 00:42:32,416 --> 00:42:35,291 Fui sequestrado, atacado por tubarões e aranhas. 679 00:42:35,375 --> 00:42:36,833 Fui lambido por um sapo. 680 00:42:36,916 --> 00:42:40,500 Não vejo minha terapeuta há dois dias. Eu não vou… 681 00:42:43,291 --> 00:42:44,625 É mais fácil. 682 00:42:45,416 --> 00:42:46,791 Até amanhã. 683 00:42:46,875 --> 00:42:48,083 Venham. Vamos. 684 00:42:51,416 --> 00:42:53,458 - Mando mensagem depois. - Certo. 685 00:42:59,541 --> 00:43:01,208 Sem sobremesa, por favor. 686 00:43:05,125 --> 00:43:06,875 Vamos ver o carrinho de queijo. 687 00:43:21,375 --> 00:43:22,875 Estamos no ônibus errado! 688 00:43:23,458 --> 00:43:24,333 Vejam. 689 00:43:31,625 --> 00:43:32,875 Eu tive uma ideia. 690 00:43:39,750 --> 00:43:42,333 - Perdemos o Pelúcio. - Nossa, que pena! 691 00:43:47,625 --> 00:43:49,625 Eba! Conseguimos! 692 00:43:57,166 --> 00:43:58,166 Droga! 693 00:44:03,375 --> 00:44:04,541 Não! Pare! 694 00:44:13,833 --> 00:44:18,250 Oi, crianças. Sou Chaz Hunt. Estamos procurando animais letais. 695 00:44:18,958 --> 00:44:21,416 Diga onde estão, ou vou bater em você! 696 00:45:00,208 --> 00:45:03,000 Sim. Agora sim. 697 00:45:03,083 --> 00:45:06,791 Sim, ele é muito mais legal como sofá do que como coala. 698 00:45:08,041 --> 00:45:11,500 Espero ser tão feliz no Outback quanto estou agora. 699 00:45:11,583 --> 00:45:15,500 Claro que sim. Estaremos com nossas famílias. 700 00:45:15,583 --> 00:45:17,375 E se não gostamos delas? 701 00:45:17,458 --> 00:45:18,916 Ou não gostarem de nós? 702 00:45:19,000 --> 00:45:21,541 - Nigel é muito carente. - Verdade. Eu sou. 703 00:45:21,625 --> 00:45:23,083 E o que é uma família? 704 00:45:24,083 --> 00:45:27,875 Nenhum de nós já teve uma antes. Nem sabemos o que significa. 705 00:45:29,708 --> 00:45:33,958 Talvez seja estar com pessoas que te amam, aconteça o que acontecer. 706 00:45:35,375 --> 00:45:36,291 Parece a gente. 707 00:45:43,333 --> 00:45:45,666 É legal aqui em cima, não é? Silêncio. 708 00:45:45,750 --> 00:45:48,833 Só o jipe estranhamente familiar vindo em nossa direção. 709 00:45:51,500 --> 00:45:53,958 - Chaz e Chazzinho! - O quê? 710 00:45:55,791 --> 00:45:57,458 Finalmente! Estou salvo! 711 00:45:57,541 --> 00:46:00,958 Por acaso trouxeram meu condicionador? 712 00:46:02,416 --> 00:46:05,083 Inimigo à frente, pai! Tira eles da estrada! 713 00:46:05,166 --> 00:46:07,916 Sem exagero, filho. Há crianças naquele ônibus. 714 00:46:08,000 --> 00:46:08,833 Droga! 715 00:46:08,916 --> 00:46:11,166 - Eu dirijo. Você pula em cima. - Quê? 716 00:46:11,250 --> 00:46:13,958 Sorte que me ensinou a dirigir aos seis anos. 717 00:46:14,041 --> 00:46:16,416 Podemos sinalizar pra eles pararem. 718 00:46:16,916 --> 00:46:17,833 Boa, pai. 719 00:46:17,916 --> 00:46:20,583 Ei! Igual àquela vez que pulou do helicóptero 720 00:46:20,666 --> 00:46:22,500 nas costas de um rinoceronte. 721 00:46:24,666 --> 00:46:26,000 Está bem. 722 00:46:26,083 --> 00:46:27,333 Chegue perto, filho. 723 00:46:27,416 --> 00:46:30,041 Lá vou eu. Pronto? Fica firme. 724 00:46:33,583 --> 00:46:35,041 Aqui! Estou… 725 00:46:44,250 --> 00:46:45,666 - Oi! - É uma cobra! 726 00:46:47,125 --> 00:46:48,375 Plateia difícil. 727 00:46:50,041 --> 00:46:51,333 Cobra! 728 00:46:54,041 --> 00:46:55,916 Tem uma aranha em mim! 729 00:47:00,416 --> 00:47:02,083 Certo, sentem-se, crianças. 730 00:47:02,166 --> 00:47:04,958 Sou coordenador treinado de eventos com animais 731 00:47:05,041 --> 00:47:08,041 e estou procurando animais muito perigosos. 732 00:47:22,791 --> 00:47:24,541 Não, Frank, não. 733 00:47:32,875 --> 00:47:34,250 Mortal. 734 00:47:34,333 --> 00:47:36,250 Não. Não somos assim. Nós só… 735 00:47:36,750 --> 00:47:38,333 - Ele vai ouvir. - Hein? 736 00:47:42,250 --> 00:47:45,375 Caso estejam pensando em ajudar essas pestes, 737 00:47:50,000 --> 00:47:52,541 vou lembrá-los do que são capazes. 738 00:47:54,500 --> 00:47:59,791 Antes o coala mais famoso do mundo, ele tinha 100 milhões de fãs só na China. 739 00:47:59,875 --> 00:48:01,750 - Cento e vinte. - Agora está morto. 740 00:48:01,833 --> 00:48:02,958 A boca dele mexeu. 741 00:48:03,041 --> 00:48:05,500 Assassinado por aqueles monstros. 742 00:48:05,583 --> 00:48:07,583 Pelo menos ainda temos o Risadinha. 743 00:48:08,666 --> 00:48:10,916 Não! 744 00:48:12,083 --> 00:48:13,000 Agora… 745 00:48:14,333 --> 00:48:15,458 onde eles estão? 746 00:48:20,416 --> 00:48:25,333 Ele tem medo porque acha que vai mordê-lo. Mas está só um pouco perdida, né? 747 00:48:25,416 --> 00:48:28,125 Provavelmente tentando voltar pro Outback. 748 00:48:31,041 --> 00:48:32,291 Mortal. 749 00:48:32,375 --> 00:48:34,750 Obrigado. Você também é muito mortal. 750 00:48:36,958 --> 00:48:38,625 Boa sorte. Ei! 751 00:48:38,708 --> 00:48:40,833 Espero que ache o caminho de casa. 752 00:48:42,875 --> 00:48:44,666 Você fez uma amiga humana. 753 00:48:44,750 --> 00:48:46,500 Nem todos são como o Chaz. 754 00:48:47,791 --> 00:48:49,250 Cadê o Pelúcio? 755 00:48:54,083 --> 00:48:57,041 Coitado! Deve ter caído desse penhasco… 756 00:49:09,708 --> 00:49:10,541 Legal! 757 00:49:10,625 --> 00:49:12,791 Como uma nuvenzinha cheia de ódio. 758 00:49:14,750 --> 00:49:18,458 Eu só… Um pouco mais de óleo de eucalipto. 759 00:49:18,541 --> 00:49:20,375 Acorda. Precisamos continuar. 760 00:49:20,458 --> 00:49:21,500 - Não. - Sai dessa. 761 00:49:21,583 --> 00:49:24,666 Não, Risadinha. São meus fãs. O quê? Conhecer o Papa? 762 00:49:25,750 --> 00:49:26,583 É você. 763 00:49:26,666 --> 00:49:28,625 - Temos que continuar. - Não! 764 00:49:29,541 --> 00:49:33,958 Por favor! Anda! O Chaz vai chegar logo. 765 00:49:34,041 --> 00:49:35,750 Ótimo! Quero ir pra casa. 766 00:49:35,833 --> 00:49:38,083 Ele te jogou do ônibus. Não vai te levar. 767 00:49:38,166 --> 00:49:41,125 Além disso, terá um novo lar com nossas famílias. 768 00:49:41,208 --> 00:49:42,333 Eles vão nos amar! 769 00:49:42,416 --> 00:49:46,916 Vocês são um bando de animais sinistros. Ninguém vai amar vocês. 770 00:49:49,166 --> 00:49:51,916 Por que você tem que ser tão mau o tempo todo? 771 00:49:52,000 --> 00:49:53,041 Desculpe. 772 00:49:53,125 --> 00:49:57,541 "É tão difícil ser uma cobra. Olha pra mim! Todo mundo me odeia." 773 00:49:58,750 --> 00:50:02,083 Mas odeiam. Porque só veem uma assassina. 774 00:50:02,166 --> 00:50:05,458 "Olha só! Ela pode matar 100 pessoas em dez segundos! " 775 00:50:05,541 --> 00:50:08,875 Gostaria de passar a vida sendo tratado como aberração? 776 00:50:08,958 --> 00:50:11,458 Tenho uma câmera na fuça 24 horas por dia. 777 00:50:11,541 --> 00:50:14,125 O mundo todo me assiste quando faço xixi. 778 00:50:14,208 --> 00:50:17,125 É diferente. As pessoas te amam. Sua vida é perfeita. 779 00:50:17,208 --> 00:50:20,375 Só porque sou perfeito, minha vida é perfeita? 780 00:50:20,458 --> 00:50:21,583 - Acha isso? - Não, mas… 781 00:50:21,666 --> 00:50:25,125 Tinha uma coisa a meu favor, minha aparência. 782 00:50:25,208 --> 00:50:27,041 E vejam o que fizeram com ela. 783 00:50:27,125 --> 00:50:29,583 Estou um pouco menos atraente que antes! 784 00:50:29,666 --> 00:50:30,583 Ai, eu mereço. 785 00:50:30,666 --> 00:50:32,708 Quero ir pra casa. 786 00:50:33,875 --> 00:50:35,833 Quero o meu ninho. 787 00:50:35,916 --> 00:50:41,375 Só quero ganhar uma massagem e dormir 17 horas. 788 00:50:42,541 --> 00:50:45,416 Desculpe por ter tirado você do parque. 789 00:50:45,500 --> 00:50:48,791 Mas uma jaula com ninho ainda é uma jaula. 790 00:50:48,875 --> 00:50:51,916 Ao menos aqui somos livres para sermos quem quisermos. 791 00:50:52,000 --> 00:50:55,500 Nunca quis ser mais do que só bonito? 792 00:51:02,666 --> 00:51:04,750 Mais do que… 793 00:51:05,625 --> 00:51:07,875 Aonde eles foram? Pode vê-los? 794 00:51:07,958 --> 00:51:12,041 Não. Tem muitos arbustos. Nunca os encontraremos aqui. 795 00:51:28,250 --> 00:51:31,208 Me solta! Sai! 796 00:51:31,291 --> 00:51:33,625 Nossa! Foi incrível, pai! Você a pegou! 797 00:51:33,708 --> 00:51:35,208 Hein? Peguei? 798 00:51:37,500 --> 00:51:39,083 Sim! Eu a peguei! 799 00:51:39,166 --> 00:51:41,166 - Maddie! - Fujam! 800 00:51:41,250 --> 00:51:44,666 Nunca! Sempre odiei sua preferência por bege. 801 00:51:44,750 --> 00:51:46,583 Pessoal, atacar! 802 00:51:48,666 --> 00:51:51,208 Isso era muito diferente na minha cabeça. 803 00:51:51,708 --> 00:51:55,208 Peguei, filho! Peguei todos eles. Eu consegui! 804 00:51:55,291 --> 00:51:56,458 Eu sabia, pai! 805 00:51:56,541 --> 00:52:00,625 Pra quem vai ligar? Chaz Hunt. Qual é o nome mesmo? Chaz Hunt. 806 00:52:00,708 --> 00:52:04,125 Acho que a gente entendeu. Até que enfim. Me leva pra casa. 807 00:52:04,208 --> 00:52:05,958 Pra trás, ultrapassado imundo. 808 00:52:07,041 --> 00:52:07,958 "Ultrapassado"? 809 00:52:08,041 --> 00:52:10,750 E quanto a você, sua cobra traiçoeira… 810 00:52:12,583 --> 00:52:13,791 Não. 811 00:52:13,875 --> 00:52:16,958 - O que está fazendo com ela? - Tudo bem, Maddie. 812 00:52:17,041 --> 00:52:19,125 - Não. - É só um tranquilizante. 813 00:52:19,875 --> 00:52:22,833 - Não creio que vou dizer isso. - Vou levá-la viva. 814 00:52:23,458 --> 00:52:25,666 Sou fei… 815 00:52:26,583 --> 00:52:27,416 Sou… 816 00:52:28,750 --> 00:52:31,125 Fala de uma vez, Pelúcio! 817 00:52:31,208 --> 00:52:32,083 Não. 818 00:52:32,166 --> 00:52:33,375 Sou feio. Você é feio. 819 00:52:33,458 --> 00:52:36,875 Nós todos somos feios. Feio é o novo bonito. 820 00:52:46,000 --> 00:52:46,875 Chazzinho! 821 00:52:46,958 --> 00:52:49,041 Muito bem, pai! Você é uma lenda! 822 00:52:59,791 --> 00:53:01,666 Espera. Não são demônios da Tasmânia? 823 00:53:02,458 --> 00:53:05,958 Somos. Este é meu amigo Lúcifer, Belzebu. E eu sou Dave. 824 00:53:06,041 --> 00:53:07,541 Por que não estão na Tasmânia? 825 00:53:07,625 --> 00:53:10,458 Férias. Mas sempre fico feliz em ajudar um feio. 826 00:53:10,541 --> 00:53:13,791 Não, não é pra mim. Sou famoso pela minha beleza. 827 00:53:13,875 --> 00:53:16,541 Certo. E eu sou um poodle francês. 828 00:53:16,625 --> 00:53:19,166 - Tudo bem, querida? - Sim. Obrigada, Dave. 829 00:53:19,250 --> 00:53:21,666 Muito fácil. Rapazes, libertem os outros. 830 00:53:27,541 --> 00:53:29,000 Minhas flores de cebola! 831 00:53:29,083 --> 00:53:33,041 Me ajude, filho! Jogue uma corda! Predadores estão me atacando! 832 00:53:33,125 --> 00:53:35,375 Como aquela vez que você escalou… 833 00:53:35,458 --> 00:53:37,041 Jogue logo a corda! 834 00:53:38,833 --> 00:53:39,875 Puxa, Chazzinho! 835 00:53:44,125 --> 00:53:46,416 - Valeu, Sr. Lúcifer. - Foi incrível. 836 00:53:46,500 --> 00:53:48,500 Vocês não brincam em serviço. 837 00:53:48,583 --> 00:53:50,458 Fácil. Certo, pessoal, vamos. 838 00:53:50,541 --> 00:53:53,416 Vamos antes que o Calça Apertada chame reforços. 839 00:53:54,000 --> 00:53:57,375 Obrigada, Pelúcio. Você salvou minha vida. 840 00:53:57,458 --> 00:54:01,416 Não mencione isso. Sério, nem uma palavra. E não me abrace. 841 00:54:01,500 --> 00:54:04,500 Sabe o que isso significa? Você não me odeia mais. 842 00:54:04,583 --> 00:54:08,083 Sou de Capricórnio. Odeio todo mundo. Podemos ir, por favor? 843 00:54:08,166 --> 00:54:11,291 Assim que achar um jato particular, caio fora. 844 00:54:19,125 --> 00:54:21,750 Pai, vamos! Eles estão fugindo! Levanta! 845 00:54:24,375 --> 00:54:29,916 Não posso. Preciso descansar. Estou com sede. Onde está a Água Fiji? 846 00:54:30,000 --> 00:54:31,708 Bebemos tudo, mas toma. 847 00:54:34,291 --> 00:54:35,125 O que é? 848 00:54:35,208 --> 00:54:36,083 Minha urina. 849 00:54:37,416 --> 00:54:40,125 Tirei a ideia daquela vez que rastreou leões. 850 00:54:40,208 --> 00:54:42,875 - O quê? - Ficou dez dias sem comida ou água. 851 00:54:42,958 --> 00:54:45,833 E rolou no estrume pra que não te farejassem. 852 00:54:45,916 --> 00:54:49,125 - Podemos fazer isso. Talvez… - Nunca rastreei um leão! 853 00:54:50,125 --> 00:54:54,208 Ou rinocerontes, ou lobos, ou até mesmo um pacote online! 854 00:54:54,291 --> 00:54:56,958 - Mas você cresceu no Outback. - Não, filho. 855 00:54:57,583 --> 00:55:00,833 Cresci na loja de lingerie da minha tia… 856 00:55:01,750 --> 00:55:03,250 em Tampa, na Flórida. 857 00:55:03,333 --> 00:55:06,000 Mas o que aconteceu com a sua voz? 858 00:55:06,083 --> 00:55:10,666 Esta é a minha voz de verdade, está bem? 859 00:55:10,750 --> 00:55:15,250 Sabe, filho, quando eu era criança, as outras crianças me atormentavam. 860 00:55:16,708 --> 00:55:18,041 Então, um dia, 861 00:55:18,125 --> 00:55:21,791 vi um australiano na TV, lutando com um crocodilo. 862 00:55:21,875 --> 00:55:24,333 E ele parecia tão legal, sabe? 863 00:55:24,416 --> 00:55:28,166 Caramba! Perigo! 864 00:55:28,666 --> 00:55:30,500 Comecei a falar como ele, 865 00:55:30,583 --> 00:55:33,958 e, de repente, eu não era mais Charlie Huntington. 866 00:55:34,541 --> 00:55:37,041 Eu era o Chaz Hunt, sabe? 867 00:55:37,125 --> 00:55:38,291 Lenda do Outback. 868 00:55:38,375 --> 00:55:39,791 Era respeitado. 869 00:55:39,875 --> 00:55:41,291 Deixei crescer o bigode. 870 00:55:41,375 --> 00:55:44,708 Eu me mudei pra cá e inventei todas as outras coisas. 871 00:55:45,333 --> 00:55:46,666 Então a ma… 872 00:55:46,750 --> 00:55:49,125 Não foi engolida por uma píton gigante. 873 00:55:49,208 --> 00:55:52,333 Ela fugiu com um arquiteto paisagista chamado Bret. 874 00:55:53,375 --> 00:55:58,083 E tudo o que você diz no seu programa sobre como esses animais são maus? 875 00:55:58,166 --> 00:56:00,041 Inventou tudo isso também? 876 00:56:00,125 --> 00:56:02,375 Não. Eu falei sério. 877 00:56:02,458 --> 00:56:05,500 Esses bichos são maus, e estou feliz por caçá-los. 878 00:56:05,583 --> 00:56:07,166 Percebo isso agora, mas… 879 00:56:07,250 --> 00:56:09,708 é a minha chance de compensar as mentiras, 880 00:56:10,333 --> 00:56:12,166 de ser o herói que você merece. 881 00:56:12,250 --> 00:56:14,041 Não vou decepcioná-lo de novo! 882 00:56:14,125 --> 00:56:17,541 Vamos terminar o que começamos, por mais difícil que seja. 883 00:56:17,625 --> 00:56:21,791 Vamos enfrentar o perigo. A morte. Beberemos a urina um do outro. 884 00:56:22,333 --> 00:56:23,291 Não sei, pai. 885 00:56:23,375 --> 00:56:26,333 Talvez devêssemos ir para casa e jogar videogames. 886 00:56:26,416 --> 00:56:28,541 Formarei um exército, se precisar! 887 00:56:28,625 --> 00:56:34,000 Mas vou pegar aqueles monstros e mostrar ao mundo quem sou de verdade, 888 00:56:34,083 --> 00:56:36,875 um semi-australiano durão! 889 00:56:38,208 --> 00:56:40,916 Melhor vestir uma calça primeiro. 890 00:56:48,250 --> 00:56:50,333 Estas cavernas levam pra baixo das montanhas. 891 00:56:50,416 --> 00:56:54,208 Quando chegarem ao Outback, a NOS cuidará de vocês. 892 00:56:54,708 --> 00:56:58,083 Eu sou feio, você é feio, nós todos somos feios. 893 00:57:02,583 --> 00:57:05,083 Não se preocupem. Só bebem sangue quente. 894 00:57:05,166 --> 00:57:06,166 Ufa! 895 00:57:06,833 --> 00:57:09,333 Foi mal, cara. Isso é meio chato. 896 00:57:10,375 --> 00:57:13,250 Não, Vlad! Solta o pescoço dele! Morcego feio! 897 00:57:28,458 --> 00:57:31,958 Podemos atravessar a manada, mas precisam se misturar com a gente. 898 00:57:32,041 --> 00:57:34,625 Nossa. Não vou me disfarçar de besouro. 899 00:57:34,708 --> 00:57:36,833 Quem falou em besouro? 900 00:57:45,291 --> 00:57:48,500 Não está funcionando! Eu não pareço uma bola de… 901 00:57:49,625 --> 00:57:50,666 Agora eu pareço. 902 00:57:54,291 --> 00:57:57,666 Hoje em dia, veneno é tudo. As crianças só querem ser letais. 903 00:57:57,750 --> 00:58:00,458 Quando Deirdre e eu entramos para a NOS, 904 00:58:00,541 --> 00:58:02,416 ser feio era motivo de orgulho. 905 00:58:02,500 --> 00:58:06,333 Agora é um concurso de popularidade. Soube que admitiram um ornitorrinco. 906 00:58:12,166 --> 00:58:15,625 Sou uma gracinha? Sou feio? Sou pato? Sou castor? É muito… 907 00:58:15,708 --> 00:58:18,750 É difícil pra mim comprar roupas. Abaixem! 908 00:58:23,583 --> 00:58:25,041 Odeio esse emprego. 909 00:58:34,250 --> 00:58:35,458 Sou Chaz Hunt. 910 00:58:35,541 --> 00:58:39,666 Estou rastreando uma cobra mortal, um escorpião, uma aranha e um lagarto. 911 00:58:39,750 --> 00:58:40,666 Quem está comigo? 912 00:58:42,291 --> 00:58:43,375 Tente ao lado. 913 00:58:45,666 --> 00:58:47,041 Sou Chaz Hunt. 914 00:58:47,125 --> 00:58:51,083 Estou rastreando uma cobra, um escorpião, uma aranha e um lagarto. 915 00:58:51,166 --> 00:58:52,250 Quem está comigo? 916 00:58:55,125 --> 00:58:56,291 Legal! 917 00:58:59,333 --> 00:59:00,166 Legal! 918 00:59:24,541 --> 00:59:27,041 O universo não é incrível? 919 00:59:27,125 --> 00:59:30,750 Ele me faz sentir tão pequeno e insignificante. 920 00:59:31,291 --> 00:59:33,375 Somos pequenos e insignificantes. 921 00:59:33,916 --> 00:59:36,083 Ele me faz pensar se sou um deus. 922 00:59:36,708 --> 00:59:39,291 Aquela constelação não se parece comigo? 923 00:59:41,791 --> 00:59:43,416 Me dá saudade da Jackie. 924 00:59:46,166 --> 00:59:48,500 Ela teria adorado ver tudo isso. 925 00:59:55,416 --> 00:59:59,500 Pode cantar a música que sua cantava quando você estava no ovo? 926 01:00:14,666 --> 01:00:17,791 Vem com a mamãe 927 01:00:17,875 --> 01:00:19,791 Descansar 928 01:00:20,291 --> 01:00:24,500 E deixe a noite te abraçar 929 01:00:25,500 --> 01:00:30,000 Os seus medos vão dormir 930 01:00:30,541 --> 01:00:34,958 E o sol já vai ressurgir 931 01:00:35,458 --> 01:00:40,291 Estrelas no céu irão brilhar 932 01:00:40,916 --> 01:00:45,833 E a canção virá no ar 933 01:00:45,916 --> 01:00:50,875 O sonho sempre muda o fim 934 01:00:50,958 --> 01:00:56,166 E te devolve para mim 935 01:01:01,625 --> 01:01:07,750 E te devolve para mim 936 01:01:08,750 --> 01:01:09,750 Bonito. 937 01:01:11,708 --> 01:01:14,208 Deve ser legal se lembrar da sua . 938 01:01:14,958 --> 01:01:17,208 Não se lembra de nada da sua? 939 01:01:17,291 --> 01:01:21,208 Não. Ela foi atropelada por um carro logo depois que eu nasci. 940 01:01:22,875 --> 01:01:24,166 Sinto muito. 941 01:01:24,250 --> 01:01:25,166 Eu também. 942 01:01:26,541 --> 01:01:29,541 Mas aí muita gente legal começou a cuidar de mim. 943 01:01:29,625 --> 01:01:33,000 Até o Chaz. Eu sei que ele é um idiota e um psicopata, 944 01:01:33,083 --> 01:01:35,541 mas eu não sei, ele era legal. 945 01:01:35,625 --> 01:01:37,833 Pra você, talvez. Não pra mim. 946 01:01:38,500 --> 01:01:43,666 E não me leve a mal, mas você é extremamente assassina. 947 01:01:43,750 --> 01:01:45,291 - Quê? - Só estou falando. 948 01:01:46,041 --> 01:01:47,583 Você não entende. 949 01:01:47,666 --> 01:01:50,875 O Chaz foi a primeira pessoa que vi quando nasci. 950 01:01:51,375 --> 01:01:55,333 Achei que isso significasse algo. Achei que ele se importava comigo. 951 01:01:56,250 --> 01:01:59,541 Mas ele só viu outro monstro para o show dele. 952 01:02:03,916 --> 01:02:05,958 Mas isso é passado. 953 01:02:06,041 --> 01:02:08,416 Há uma vida nova nos esperando, 954 01:02:09,125 --> 01:02:11,833 uma vida que só vimos em nossos sonhos. 955 01:02:20,291 --> 01:02:22,958 Estou começando a achar que você não é chata. 956 01:02:23,958 --> 01:02:24,916 Obrigada, LuLu. 957 01:02:25,416 --> 01:02:26,416 Nem você. 958 01:02:28,208 --> 01:02:30,083 Estamos virando amigos agora? 959 01:02:31,083 --> 01:02:33,750 Bem, estamos viajando juntos. 960 01:02:33,833 --> 01:02:36,333 Você me viu passar três semanas sem manicure. 961 01:02:36,833 --> 01:02:38,791 Parece o próximo passo lógico. 962 01:02:44,291 --> 01:02:45,416 Olha! 963 01:02:45,916 --> 01:02:47,583 Caspa caindo. 964 01:03:01,375 --> 01:03:06,041 - O que vai fazer quando chegarmos lá? - Um clube pra gente se encontrar. 965 01:03:06,125 --> 01:03:08,000 Esquece. Vou achar uma namorada. 966 01:03:08,083 --> 01:03:10,958 - E você, LuLu? O que vai fazer? - Não sei. 967 01:03:11,041 --> 01:03:14,000 É a primeira vez que não estou sob os holofotes. 968 01:03:14,083 --> 01:03:16,250 Só quero ter conversas autênticas, 969 01:03:16,333 --> 01:03:18,375 fazer ioga, talvez meditar. 970 01:03:18,458 --> 01:03:23,750 Acabei de tirar o verniz de superficialidade de fama e… 971 01:03:46,333 --> 01:03:47,458 Gente linda! 972 01:03:47,541 --> 01:03:50,333 Certo. Acho que você quer ir até lá ou correr. 973 01:03:50,416 --> 01:03:52,791 Espera! LuLu! 974 01:03:54,125 --> 01:03:56,125 Não está se esquecendo de algo? 975 01:03:57,291 --> 01:03:58,791 Meu Deus! Sou um idiota. 976 01:04:00,000 --> 01:04:01,541 Eu sabia que não… 977 01:04:03,916 --> 01:04:05,000 Sério? 978 01:04:08,000 --> 01:04:09,541 É só isso? Vai embora? 979 01:04:12,333 --> 01:04:14,583 Tudo bem! Foi tarde! 980 01:04:16,833 --> 01:04:21,291 Que bom que ele foi embora, né? Não acharam ele meio grudento? 981 01:04:21,375 --> 01:04:22,333 Na verdade, não. 982 01:04:22,416 --> 01:04:26,625 Não, ele era grudento. Ele esconde, mas vai sentir minha falta. 983 01:04:26,708 --> 01:04:29,875 Quer dizer, nossa. Ele vai sentir nossa falta. 984 01:04:31,791 --> 01:04:34,291 Tudo bem se você sentir falta dele, Maddie. 985 01:04:34,791 --> 01:04:36,208 Está brincando? 986 01:04:36,291 --> 01:04:41,125 Sabiam que ele é um marsupial? Nem é urso. Ridículo! 987 01:04:41,208 --> 01:04:43,333 Agora vamos achar as montanhas. 988 01:04:45,750 --> 01:04:46,750 Estamos quase lá. 989 01:04:53,291 --> 01:04:54,583 Estou sentindo. 990 01:04:55,291 --> 01:04:56,625 Sinto o cheiro. 991 01:04:56,708 --> 01:04:58,041 Tem cheiro de… 992 01:04:59,041 --> 01:04:59,875 casa. 993 01:05:01,208 --> 01:05:05,041 Pessoal, vejam! São as montanhas de que a Jackie falou! 994 01:05:05,125 --> 01:05:06,875 São tão grandes. 995 01:05:06,958 --> 01:05:08,083 E montanhosas. 996 01:05:08,166 --> 01:05:10,541 E marrom-avermelhadas. 997 01:05:11,791 --> 01:05:13,083 O que estamos esperando? 998 01:05:13,166 --> 01:05:16,041 O último a chegar é um bicho mortal, nojento e venenoso! 999 01:05:17,625 --> 01:05:18,958 Eba! 1000 01:05:19,041 --> 01:05:20,875 Nossa! Sintam a areia, pessoal. 1001 01:05:20,958 --> 01:05:24,583 - É areia genuína do Outback. - E as pedras não são de plástico. 1002 01:05:24,666 --> 01:05:25,541 Que chique. 1003 01:05:36,083 --> 01:05:38,041 Olhem! Um comitê de boas-vindas. 1004 01:05:49,875 --> 01:05:51,708 São iguais a nós! 1005 01:06:24,291 --> 01:06:27,208 Foi mal, a temporada de acasalamento acabou ontem. 1006 01:06:31,958 --> 01:06:34,041 Acha que sabem que somos da cidade? 1007 01:06:34,125 --> 01:06:37,958 Adorei a decoração. As cores são orgânicas e texturais. 1008 01:06:38,041 --> 01:06:38,875 Agora sim. 1009 01:06:42,750 --> 01:06:46,083 Boa, Nigel. Você assustou o comitê de boas-vindas. 1010 01:06:49,958 --> 01:06:51,750 Acho que não foi o Nigel. 1011 01:06:59,208 --> 01:07:00,458 Para as rochas! 1012 01:07:06,000 --> 01:07:07,666 Frank! Nigel! 1013 01:07:07,750 --> 01:07:08,708 Aqui. 1014 01:07:09,250 --> 01:07:10,291 Cadê a Maddie? 1015 01:07:12,875 --> 01:07:14,541 Espalhem-se, pessoal. 1016 01:07:15,083 --> 01:07:19,041 Eu os quero vivos, apenas dardos tranquilizantes. 1017 01:07:21,375 --> 01:07:23,500 Não seja tímido, filho. Vá pra lá. 1018 01:07:25,875 --> 01:07:26,916 Maddie? 1019 01:07:28,500 --> 01:07:29,333 Peguem-nos! 1020 01:07:31,333 --> 01:07:32,458 Não! 1021 01:07:33,250 --> 01:07:34,125 Peguei! 1022 01:07:41,791 --> 01:07:42,958 Pai! 1023 01:07:55,208 --> 01:07:56,416 Você está tremendo. 1024 01:08:01,541 --> 01:08:02,500 Eu também. 1025 01:08:06,041 --> 01:08:08,083 Muito bem, filho. Você a pegou. 1026 01:08:09,083 --> 01:08:10,583 Você é um caçador nato. 1027 01:08:10,666 --> 01:08:12,250 Mas… 1028 01:08:15,750 --> 01:08:18,166 Desta vez, não tem ninguém pra te salvar. 1029 01:08:18,250 --> 01:08:20,416 - Vamos! - Sim! 1030 01:08:50,083 --> 01:08:52,416 Pelo menos tentamos, né? 1031 01:09:01,416 --> 01:09:02,250 Não! 1032 01:09:03,416 --> 01:09:04,916 Não, espere! 1033 01:09:09,583 --> 01:09:10,666 Traga-os de volta! 1034 01:09:27,291 --> 01:09:29,458 Me ajudem! Por favor. 1035 01:09:30,541 --> 01:09:32,500 Temos que ir atrás deles. 1036 01:09:32,583 --> 01:09:35,875 Não. Parece ser muito assustador lá. 1037 01:09:35,958 --> 01:09:41,333 Mas vocês deveriam ser nossas famílias. Foi por vocês que viemos até aqui. 1038 01:09:41,416 --> 01:09:44,833 Desculpe, querida, mas nenhum de nós saiu daqui antes. 1039 01:09:44,916 --> 01:09:46,833 Então está na hora de sair! 1040 01:09:46,916 --> 01:09:50,958 É! E se não nos ajudar, vamos te detonar e te transformar em sapato! 1041 01:09:51,041 --> 01:09:53,291 - Pelúcio? - Sapato brega. 1042 01:09:53,375 --> 01:09:54,708 Dos baratos e nojentos! 1043 01:09:54,791 --> 01:09:58,750 Estou falando com você, cobra marrom! Não vire as costas… 1044 01:09:58,833 --> 01:10:03,375 Tá, viraram as costas. É, foram embora. Devia ter ficado de boca fechada, né? 1045 01:10:03,458 --> 01:10:06,875 Por que está aqui? Por que não está com os outros coalas? 1046 01:10:06,958 --> 01:10:09,625 Não deu certo. 1047 01:10:09,708 --> 01:10:11,791 Não era o que eu pensava. 1048 01:10:11,875 --> 01:10:14,750 Ela é minha melhor amiga, mas viu como ela come? 1049 01:10:14,833 --> 01:10:17,958 Aquilo não é pelo. É gordura. Precisamos expulsá-la. 1050 01:10:18,041 --> 01:10:21,458 Seja sincera. Acha que coalas são um pouco superficiais? 1051 01:10:22,375 --> 01:10:23,541 Meu lugar não é com eles. 1052 01:10:23,625 --> 01:10:28,916 Na verdade, parece que meu lugar é com você. 1053 01:10:30,416 --> 01:10:31,541 Sério? 1054 01:10:31,625 --> 01:10:33,458 É. Que doido, né? 1055 01:10:34,291 --> 01:10:36,875 Sério, eu te deixo sozinha por dois minutos, 1056 01:10:36,958 --> 01:10:39,000 e você deixa que os capturem. Que… 1057 01:10:39,083 --> 01:10:42,250 Eu sei. Eu nunca deveria tê-los trazido aqui. 1058 01:10:45,666 --> 01:10:46,916 O que vamos fazer? 1059 01:10:50,083 --> 01:10:51,875 Trazê-los de volta, é claro. 1060 01:10:52,625 --> 01:10:53,916 Sozinhos? 1061 01:10:54,000 --> 01:10:57,000 Por que não? Afinal de contas, somos NOS. 1062 01:10:57,083 --> 01:10:59,250 - Nós? - Não, NOS. 1063 01:10:59,333 --> 01:11:01,125 Nojentos Organização Secreta? 1064 01:11:01,208 --> 01:11:03,500 Não sei. Talvez seja hora de mudar o nome. 1065 01:11:03,583 --> 01:11:06,625 Como soa Nossa Organização Secreta? 1066 01:11:07,208 --> 01:11:08,500 Soa como NOS! 1067 01:11:10,166 --> 01:11:11,666 LuLu! 1068 01:11:12,250 --> 01:11:13,791 - Não. Espera. - É verdade? 1069 01:11:13,875 --> 01:11:14,750 Tudo bem. 1070 01:11:15,500 --> 01:11:17,291 - Talvez se você… - E assim? 1071 01:11:17,375 --> 01:11:18,583 Está me sufocando. 1072 01:11:19,291 --> 01:11:20,125 Beleza. 1073 01:11:26,333 --> 01:11:28,625 Agora vamos recuperar nossos amigos. 1074 01:11:34,291 --> 01:11:36,250 E lembre-se, se alguém perguntar, 1075 01:11:36,333 --> 01:11:40,458 somos animais dublês em Mad Max e estamos procurando o maquiador. 1076 01:11:50,333 --> 01:11:51,791 Não podemos levar isso. 1077 01:11:51,875 --> 01:11:54,083 Claro que sim. É só um empréstimo. 1078 01:11:54,166 --> 01:11:56,458 Além disso, esses caras me amam. 1079 01:11:56,541 --> 01:11:57,875 Ei! Veja só. 1080 01:12:10,333 --> 01:12:12,541 Para trás! Vou quebrar o vidro. 1081 01:12:12,625 --> 01:12:13,750 Leia o adesivo. 1082 01:12:13,833 --> 01:12:16,500 "Levrárbeuqni Ordiv." E daí? 1083 01:12:33,166 --> 01:12:34,375 O quê? 1084 01:12:42,625 --> 01:12:45,125 - Maddie! - Onde conseguiram esse caminhão? 1085 01:12:51,708 --> 01:12:53,916 Não devíamos tê-lo ensinado a dirigir. 1086 01:12:59,666 --> 01:13:00,958 Vamos acabar com isso. 1087 01:13:01,041 --> 01:13:03,375 - Como chego até eles? - Tente isto. 1088 01:13:07,083 --> 01:13:08,208 Phil! 1089 01:13:14,000 --> 01:13:16,958 Assuma a direção. Agora vai ver o que é um herói. 1090 01:13:17,041 --> 01:13:18,958 Tudo bem. Não precisa fazer isso. 1091 01:13:24,000 --> 01:13:25,375 Peguem-nos! 1092 01:13:31,791 --> 01:13:34,708 - O que ela está jogando? - Cobras e Escadas. 1093 01:13:38,458 --> 01:13:39,333 Nossa! 1094 01:13:54,375 --> 01:13:56,375 Vamos tirar vocês dessa caixa. 1095 01:13:56,458 --> 01:13:57,666 Como? Está trancada. 1096 01:13:58,166 --> 01:13:59,500 Quem está dirigindo? 1097 01:14:02,583 --> 01:14:04,166 Parece bem seguro pra mim. 1098 01:14:11,291 --> 01:14:14,000 - Tenho que pegar a chave do Chaz. - Espere! 1099 01:14:14,083 --> 01:14:14,916 Desculpe. 1100 01:14:15,000 --> 01:14:17,416 - Por quê? - Por tirar você da sua família. 1101 01:14:17,500 --> 01:14:20,541 Pessoal, vocês não me tiraram da minha família. 1102 01:14:20,625 --> 01:14:23,416 Vocês me devolveram a ela. Vocês são minha família. 1103 01:14:24,333 --> 01:14:27,000 - Todos vocês. - Nós o quê? O que eu perdi? 1104 01:14:27,083 --> 01:14:29,000 - Eu amo vocês. - Que fofo. 1105 01:14:30,083 --> 01:14:32,041 E nunca mais vou deixar vocês. 1106 01:14:34,250 --> 01:14:35,166 Foi embora de novo? 1107 01:14:37,625 --> 01:14:41,083 Belo resgate! Afastem-se. Vou soltar a gente. 1108 01:14:41,166 --> 01:14:43,541 Não podemos. É Levrárbeuqni Ordiv. 1109 01:14:43,625 --> 01:14:45,666 Olha, o Nigel ficou bege. 1110 01:14:52,916 --> 01:14:53,750 VIDRO QUEBRÁVEL 1111 01:14:53,833 --> 01:14:55,833 Não é bom. Estou escorregando. 1112 01:14:56,666 --> 01:14:59,666 A pele das minhas mãos é muito macia. 1113 01:14:59,750 --> 01:15:01,833 Me empalhem! 1114 01:15:08,916 --> 01:15:09,833 Valeu, M. 1115 01:15:14,666 --> 01:15:16,541 -Vamos, pessoal. Subam! -Pulem! 1116 01:15:16,625 --> 01:15:17,666 - Vamos! - Andem! 1117 01:15:17,750 --> 01:15:18,625 - Vai! - Moto legal! 1118 01:15:18,708 --> 01:15:19,583 Olha. Pronto. 1119 01:15:20,583 --> 01:15:22,083 Como se liga essa coisa? 1120 01:15:24,833 --> 01:15:25,708 Sigam-nos! 1121 01:15:32,166 --> 01:15:33,291 Ele está chegando. 1122 01:15:33,375 --> 01:15:35,541 É isso aí. Chega de ser bonzinho. 1123 01:15:41,208 --> 01:15:42,708 Pai, isso é uma bazuca. 1124 01:15:42,791 --> 01:15:46,666 Era pro seu aniversário, filho, mas é uma emergência. 1125 01:15:46,750 --> 01:15:48,125 Cuidado! 1126 01:15:50,958 --> 01:15:54,500 - Pai, para. Por favor! - Estou fazendo isso por você, filho. 1127 01:16:00,875 --> 01:16:01,708 Mais perto. 1128 01:16:02,833 --> 01:16:04,791 Mais perto. 1129 01:16:05,500 --> 01:16:07,041 Peguei. 1130 01:16:08,500 --> 01:16:10,958 Bom dia, cara. Bom dia pra isso. 1131 01:16:11,541 --> 01:16:14,583 Lagarto-de-gola, escorpiões, formação de ataque! 1132 01:16:18,666 --> 01:16:21,250 - Olha! - São eles! Eles vieram. 1133 01:16:25,166 --> 01:16:26,125 Vocês vieram. 1134 01:16:26,208 --> 01:16:28,750 É o que as famílias fazem, se ajudam. 1135 01:16:28,833 --> 01:16:32,666 Ninguém te contou? Melhor que passar o dia numa pedra. 1136 01:16:32,750 --> 01:16:35,166 Ah, não! É a Skylar. O que fazem aqui? 1137 01:16:35,250 --> 01:16:40,000 …e ela: "Pelo menos não tenho lêndea", e eu disse: "Até parece!" Espera. 1138 01:16:40,083 --> 01:16:42,333 Não é a festa de aniversário da Keisha. Enfim… 1139 01:16:44,500 --> 01:16:46,791 Sinto pena dela. Ela era legal, 1140 01:16:46,875 --> 01:16:49,666 e depois viramos amigas, mas… Isso é nojento! 1141 01:16:49,750 --> 01:16:51,625 Eu era mais uma consultora de moda. 1142 01:16:54,916 --> 01:16:57,083 Atacar! Pra frente e pra cima! 1143 01:17:14,916 --> 01:17:16,833 Isso que é dançarino! 1144 01:17:21,625 --> 01:17:24,416 A dificuldade é real. Supera! 1145 01:17:30,958 --> 01:17:33,416 É o humano que levou meu irmão. 1146 01:17:33,500 --> 01:17:36,541 Reconheceria aquele lábio peludo em qualquer lugar. 1147 01:17:36,625 --> 01:17:38,750 A roda do cocô virou. 1148 01:17:39,458 --> 01:17:41,583 Isto é pelo Duncan. 1149 01:17:42,416 --> 01:17:43,833 Se esforcem ao máximo! 1150 01:17:45,041 --> 01:17:47,500 Um, dois, três! 1151 01:17:48,125 --> 01:17:49,416 - Caramba! - Opa! 1152 01:18:16,500 --> 01:18:17,333 Ufa! 1153 01:18:17,416 --> 01:18:20,041 Estamos seguros, exceto por aquele penhasco. 1154 01:18:22,583 --> 01:18:24,041 Os freios! 1155 01:18:29,000 --> 01:18:30,666 - Tão inepto. - LuLu? 1156 01:18:30,750 --> 01:18:32,916 Tenho um novo respeito por hamsters! 1157 01:18:33,000 --> 01:18:34,583 - Precisa descer! - Não dá! 1158 01:18:34,666 --> 01:18:35,875 - Pula! - Não dá. 1159 01:18:36,791 --> 01:18:37,791 Pula! 1160 01:18:39,208 --> 01:18:40,375 Peguei você! 1161 01:18:54,791 --> 01:18:56,833 Chazzinho! Você está seguro. 1162 01:19:04,250 --> 01:19:05,125 Chazzinho? 1163 01:19:08,833 --> 01:19:09,791 Pai! 1164 01:19:09,875 --> 01:19:12,208 Aguente firme, filho. Estou indo. 1165 01:19:14,208 --> 01:19:16,375 Certo. Só… 1166 01:19:20,375 --> 01:19:22,416 Rápido! Coloca algo embaixo. 1167 01:19:32,958 --> 01:19:35,833 Stella! 1168 01:19:43,083 --> 01:19:45,375 Não machuque meu filho, seu monstro! 1169 01:19:47,041 --> 01:19:53,875 Sou a cobra mais letal do planeta. Uma gota do meu veneno mata 100 homens. 1170 01:19:55,000 --> 01:19:57,333 Mas não sou um monstro. 1171 01:20:10,083 --> 01:20:10,958 Pai! 1172 01:20:32,541 --> 01:20:35,250 Sinto muito, filho. Achei que o perderia. 1173 01:20:35,333 --> 01:20:37,666 Tudo bem, pai. Vamos ficar bem. 1174 01:20:41,166 --> 01:20:43,250 Conseguimos, M. Nós o salvamos. 1175 01:20:45,541 --> 01:20:47,000 Você perdeu peso? 1176 01:20:47,500 --> 01:20:49,250 M? 1177 01:20:50,333 --> 01:20:54,958 Ela está vazia! Minha amiga é uma casca! Ela derreteu por dentro! 1178 01:20:55,041 --> 01:20:57,833 É só a minha pele velha. 1179 01:20:57,916 --> 01:20:59,083 Estou aqui. 1180 01:20:59,958 --> 01:21:01,000 Nossa! 1181 01:21:01,083 --> 01:21:02,708 Sim. Ela sempre faz isso. 1182 01:21:02,791 --> 01:21:04,708 Sim, é nojento, se quer saber. 1183 01:21:04,791 --> 01:21:08,291 Maddie, você está linda. 1184 01:21:09,791 --> 01:21:11,125 Obrigada, LuLu. 1185 01:21:11,208 --> 01:21:14,833 Ela sempre foi linda. Você é que nunca notou. 1186 01:21:17,625 --> 01:21:19,166 - Eita. - Espetou o olho dele. 1187 01:21:19,250 --> 01:21:21,958 - Estou no ouvido dele. - Está me sufocando. 1188 01:21:22,041 --> 01:21:23,291 Acho que o mordi. 1189 01:21:23,375 --> 01:21:25,166 - Pronto. - Que constrangedor. 1190 01:21:27,791 --> 01:21:31,083 - Desculpem. - Tudo bem. Foi uma semana daquelas. 1191 01:21:47,291 --> 01:21:48,416 Obrigado. 1192 01:21:49,208 --> 01:21:50,541 De nada. 1193 01:22:03,458 --> 01:22:06,291 - O que fazemos agora? - Vamos pra casa, claro. 1194 01:22:06,375 --> 01:22:07,250 Onde é? 1195 01:22:08,791 --> 01:22:10,625 Por que não perguntamos a eles? 1196 01:22:20,833 --> 01:22:22,333 O que deu na Twiggy? 1197 01:22:22,416 --> 01:22:24,166 Não sei. Ela mudou. 1198 01:22:34,000 --> 01:22:36,083 Olha! São Doug e Doreen! 1199 01:22:36,166 --> 01:22:39,041 Olá! Vocês conseguiram! Muito bem. 1200 01:22:39,625 --> 01:22:40,666 Eba! 1201 01:22:40,750 --> 01:22:42,458 - Quem são? - Nossos filhos. 1202 01:22:42,541 --> 01:22:43,541 Desde terça? 1203 01:22:43,625 --> 01:22:45,875 Bem, você conhece o Doug. 1204 01:22:45,958 --> 01:22:49,250 - Estes são Braden, Haden, Jaden, Kylie… - Adoráveis! 1205 01:22:49,333 --> 01:22:51,666 O quê? Não! Não em mim! 1206 01:22:51,750 --> 01:22:54,791 - Terry, Tiffany, Tammy, Chevy, Dwayne… - Doug! 1207 01:22:54,875 --> 01:22:59,541 O chefe da NOS quer parabenizá-los pessoalmente. 1208 01:22:59,625 --> 01:23:00,833 - O chefe? - Claro! 1209 01:23:00,916 --> 01:23:04,000 Quem acham que mandou os agentes ficarem de olho em vocês? 1210 01:23:05,666 --> 01:23:07,541 Olá, meus bebês. 1211 01:23:07,625 --> 01:23:08,916 Jackie! 1212 01:23:11,875 --> 01:23:14,291 Mas vimos você ser levada. 1213 01:23:14,375 --> 01:23:16,125 Por favor! 1214 01:23:16,208 --> 01:23:19,041 Sou chefe de uma equipe de resgate internacional. 1215 01:23:19,125 --> 01:23:22,500 E descobri algumas maneiras inteligentes de escapar dessa. 1216 01:23:22,583 --> 01:23:25,166 Então estava cuidando de nós o tempo todo? 1217 01:23:25,250 --> 01:23:27,625 É o que as s fazem, amor. 1218 01:23:28,458 --> 01:23:31,041 Esse cuspe de sapo não é bom pro meu pelo. Talvez seja. 1219 01:23:31,125 --> 01:23:34,125 Cuspe de sapo é bom? Viram a pesquisa sobre isso? 1220 01:23:34,625 --> 01:23:36,708 Agora vamos pra casa. 1221 01:23:41,208 --> 01:23:42,083 Sai daqui! 1222 01:26:09,625 --> 01:26:12,166 Reconhecemos os povos indígenas da Austrália 1223 01:26:12,250 --> 01:26:15,833 e honramos suas ligações duradouras com o país, o conhecimento e as histórias. 1224 01:26:15,916 --> 01:26:17,958 Prestamos nosso respeito aos anciões, 1225 01:26:18,041 --> 01:26:20,541 donos e guardiões tradicionais dessas terras.