1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,058 --> 00:01:00,643 -Endnu én, hr? -Bliv ved at komme med dem. 4 00:03:27,665 --> 00:03:28,541 Åh, fandens. 5 00:03:47,727 --> 00:03:48,812 Og du er? 6 00:03:49,896 --> 00:03:52,857 Dragon. Richard Dragon. 7 00:05:09,726 --> 00:05:12,479 BASERET PÅ KARAKTERER FRA DC 8 00:05:51,267 --> 00:05:53,478 Han er... optaget. 9 00:05:59,317 --> 00:06:00,694 Han vil gerne høre det her. 10 00:06:02,737 --> 00:06:03,571 Kom. 11 00:06:04,864 --> 00:06:06,324 Jeg beklager forstyrrelsen... 12 00:06:06,741 --> 00:06:08,535 Nej, nej, Schlangenfaust. 13 00:06:08,702 --> 00:06:09,994 Vi er færdige her. 14 00:06:10,495 --> 00:06:11,371 Hvad er det? 15 00:06:11,830 --> 00:06:14,082 En af vores faciliteter i Frankrig er blevet... 16 00:06:14,749 --> 00:06:15,834 ...kompromitteret. 17 00:06:16,584 --> 00:06:17,585 Og? 18 00:06:17,919 --> 00:06:19,921 Nogen ved, at vi har Porten. 19 00:06:22,257 --> 00:06:23,800 Så ved du, hvad der skal gøres. 20 00:06:33,685 --> 00:06:36,479 Jeg er bange for, at vores tid er løbet ud. 21 00:06:37,564 --> 00:06:40,275 Det gør den altid i min branche, skat. 22 00:06:41,192 --> 00:06:43,862 Men hvis du har brug for mere hjælp, 23 00:06:45,113 --> 00:06:46,614 så skal du bare ringe. 24 00:06:48,867 --> 00:06:49,868 Bestemt. 25 00:06:57,667 --> 00:06:58,793 Hvad fanden, mand? 26 00:07:11,181 --> 00:07:12,682 Dans for mig. 27 00:07:15,060 --> 00:07:16,519 Meget morsomt. 28 00:07:16,603 --> 00:07:17,771 Åbn så døren. 29 00:07:17,854 --> 00:07:19,606 Du er ikke min eneste kunde i aften. 30 00:07:21,066 --> 00:07:23,360 Dans for mig. 31 00:07:24,569 --> 00:07:26,071 Jeg danser ikke for dig. Er du med? 32 00:07:26,404 --> 00:07:27,739 Åbn så den forbandede dør! 33 00:07:29,866 --> 00:07:31,076 Hører du mig, vanskabning? 34 00:07:32,285 --> 00:07:33,161 Hvad i... 35 00:07:52,681 --> 00:07:54,265 Nej. Jeg beder dig! Gud! 36 00:07:54,516 --> 00:07:55,350 Nej! 37 00:07:56,643 --> 00:07:58,019 Det her er ikke morsomt! 38 00:08:01,356 --> 00:08:04,109 Åbn døren! 39 00:08:07,362 --> 00:08:10,281 Åh, Gud! Nej! Jeg beder dig! 40 00:08:17,247 --> 00:08:18,957 Det her er min yndlingsdel. 41 00:08:19,833 --> 00:08:20,709 Nej, jeg beder dig! 42 00:09:05,962 --> 00:09:08,173 Rolig nu, Charlie Chan. 43 00:09:08,381 --> 00:09:09,424 Der er kø. 44 00:09:09,883 --> 00:09:12,260 Jeg er her ikke for musikken. Jeg er ven af ejeren. 45 00:09:13,678 --> 00:09:15,305 Makker, jeg kan karate. 46 00:09:15,597 --> 00:09:18,933 Så hvad med, at du skrubber af, før jeg giver dig en røvfuld? 47 00:09:19,476 --> 00:09:20,643 Karate? 48 00:09:20,727 --> 00:09:22,187 Den slags virker kun på film. 49 00:09:22,771 --> 00:09:25,607 Jeg lover dig, det er meget ægte. 50 00:09:25,940 --> 00:09:27,025 Hvad med at vise mig det? 51 00:09:28,068 --> 00:09:29,903 Jeg lader endda dig slå først. 52 00:09:32,364 --> 00:09:34,032 Sig ikke, jeg ikke advarede dig. 53 00:09:34,574 --> 00:09:35,617 Ikke her. 54 00:09:36,576 --> 00:09:37,702 Derinde. 55 00:09:40,914 --> 00:09:43,375 Du går en verden af smerte i møde. 56 00:09:44,376 --> 00:09:46,670 Jeg vil nyde det her, din lille... 57 00:09:47,712 --> 00:09:50,840 Hey! Hvad laver du? 58 00:09:51,966 --> 00:09:53,051 Kom tilbage! 59 00:09:53,927 --> 00:09:57,138 Hent nøglen, en eller anden! 60 00:09:57,889 --> 00:09:58,807 Helt ærligt, mand! 61 00:10:03,812 --> 00:10:04,938 Jeg beklager, Bruce. 62 00:10:06,106 --> 00:10:07,273 Men det er bare ikke nok. 63 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 Hør... Jeg elsker dig, 64 00:10:10,610 --> 00:10:12,404 og jeg ved, du elsker mig. 65 00:10:13,029 --> 00:10:15,198 Det, vi har sammen, er sjældent. 66 00:10:15,865 --> 00:10:16,783 Noget særligt. 67 00:10:18,076 --> 00:10:19,327 Men efter alle disse måneder 68 00:10:19,411 --> 00:10:22,372 er der stadig en del af dig, som jeg bare ikke kan nå ind til. 69 00:10:23,915 --> 00:10:25,458 Jeg ved, det lyder fjollet, 70 00:10:25,542 --> 00:10:27,210 men det er, som om der er en... 71 00:10:28,128 --> 00:10:29,254 ...mørk hemmelighed. 72 00:10:30,422 --> 00:10:31,881 Noget, som du skjuler for mig. 73 00:10:36,011 --> 00:10:38,304 Uanset hvad det er, så fortæl mig det. 74 00:10:38,805 --> 00:10:39,973 Vi kan håndtere det sammen. 75 00:10:42,100 --> 00:10:44,894 Silver, skat, sådan er det ikke. 76 00:10:45,186 --> 00:10:46,229 Der er ikke noget... 77 00:10:47,814 --> 00:10:50,025 Bare... fortæl mig det. 78 00:10:54,612 --> 00:10:55,488 Det kan jeg ikke. 79 00:11:13,048 --> 00:11:15,759 -Silver... -Ring ikke til mig. Nogensinde. 80 00:11:22,265 --> 00:11:23,391 Undskyld mig. 81 00:11:30,315 --> 00:11:31,191 Dårlig timing? 82 00:11:33,318 --> 00:11:34,235 Richard? 83 00:11:34,319 --> 00:11:35,612 Beklager, at jeg kommer brasende. 84 00:11:35,862 --> 00:11:36,946 Jeg kan komme tilbage. 85 00:11:37,489 --> 00:11:39,115 Nej, kom endelig ind. 86 00:11:40,158 --> 00:11:41,076 Det er godt at se dig. 87 00:11:41,659 --> 00:11:42,660 Vil du have en drink? 88 00:11:43,495 --> 00:11:44,371 Klart. 89 00:11:45,372 --> 00:11:46,581 Fed lejlighed. 90 00:11:46,664 --> 00:11:47,957 Hvor længe er der gået? 91 00:11:48,750 --> 00:11:51,002 Jeg kan ikke huske, hvornår vi sidst sås. 92 00:11:51,086 --> 00:11:52,045 Virkelig? 93 00:11:52,128 --> 00:11:53,838 Jeg tør vædde på, du kan huske den sidste gang. 94 00:11:54,381 --> 00:11:55,507 Og også den første. 95 00:11:57,258 --> 00:11:58,176 Ja. 96 00:13:05,869 --> 00:13:07,245 Hallo? 97 00:13:08,955 --> 00:13:10,040 Er der nogen? 98 00:13:12,459 --> 00:13:13,793 Jeg er kommet langvejs... 99 00:13:16,629 --> 00:13:17,505 ...fra. 100 00:13:22,218 --> 00:13:23,470 Pokker tage dig. 101 00:13:42,906 --> 00:13:43,823 Velkommen. 102 00:13:44,866 --> 00:13:46,493 Vi har ventet dig. 103 00:13:47,702 --> 00:13:49,162 Ingen svarede, da jeg bankede på. 104 00:13:50,663 --> 00:13:54,000 Døren til skæbnen er altid åben... 105 00:13:55,043 --> 00:13:58,380 ...hvis du er modig nok til at gå igennem den. 106 00:14:00,799 --> 00:14:03,343 Luk nu døren, før du lukker varmen ud. 107 00:14:09,599 --> 00:14:11,685 Velkommen til Nanda Parbat. 108 00:14:20,318 --> 00:14:23,655 At finde dette sted kræver stor dygtighed og mod. 109 00:14:24,322 --> 00:14:25,990 Du får brug for begge dele. 110 00:14:27,617 --> 00:14:28,910 Ja, O-Sensei. 111 00:14:29,619 --> 00:14:30,870 Jeg er ivrig efter at lære. 112 00:14:31,413 --> 00:14:33,415 De siger de alle... 113 00:14:33,498 --> 00:14:34,791 ...i starten. 114 00:14:35,458 --> 00:14:36,960 -De? -Ja. 115 00:14:37,627 --> 00:14:39,170 Du bliver den sjette. 116 00:14:42,257 --> 00:14:44,634 Shiva. Min bedste elev. 117 00:14:45,051 --> 00:14:47,595 Disciplineret. Ærefuld. 118 00:15:01,109 --> 00:15:04,738 Forvent en tale fra hende, når du dimitterer. 119 00:15:06,531 --> 00:15:08,908 Det er Ben Turner. 120 00:15:09,492 --> 00:15:11,327 Stærk og hård. 121 00:15:12,037 --> 00:15:15,331 Han kom hertil for at finde en måde at kontrollere sit temperament. 122 00:15:22,672 --> 00:15:24,174 Det arbejder vi stadig på. 123 00:15:36,478 --> 00:15:37,729 Det er Jade. 124 00:15:47,655 --> 00:15:48,990 En god elev, 125 00:15:49,115 --> 00:15:51,451 men hun stiller altid spørgsmål. 126 00:15:52,577 --> 00:15:54,204 Det giver mig hovedpine. 127 00:15:56,122 --> 00:15:58,083 Og så er der Rip. 128 00:15:58,166 --> 00:16:02,003 En dekoreret krigshelt, som nu søger fred. 129 00:16:02,087 --> 00:16:03,755 Han er meget dedikeret. 130 00:16:06,466 --> 00:16:09,803 Han laver også en fremragende chili. 131 00:16:10,428 --> 00:16:11,471 Du sagde seks. 132 00:16:13,014 --> 00:16:13,973 Åh, ja. 133 00:16:15,475 --> 00:16:19,396 Han har været her så længe, at jeg sommetider glemmer, han er her. 134 00:16:32,784 --> 00:16:34,202 Det er Richard. 135 00:16:34,953 --> 00:16:36,329 Richard Dragon. 136 00:16:37,247 --> 00:16:39,541 Hver er unik på sin egen måde, 137 00:16:39,916 --> 00:16:41,126 ligesom du vil være. 138 00:16:41,418 --> 00:16:43,920 Nu har jeg vist dig området. 139 00:16:44,421 --> 00:16:45,338 Hvor fører den hen? 140 00:16:46,464 --> 00:16:49,092 -Hvad? -Den der. Døren. 141 00:16:50,427 --> 00:16:52,137 Den er adskilt fra resten af bygningerne. 142 00:16:52,595 --> 00:16:53,555 Du nævnte den ikke. 143 00:16:57,600 --> 00:16:58,601 Gjorde jeg ikke? 144 00:16:59,644 --> 00:17:00,562 Richard! 145 00:17:01,229 --> 00:17:03,815 Vis vores nye rekrut hans gemakker. 146 00:17:08,528 --> 00:17:09,362 Bruce. 147 00:17:10,697 --> 00:17:12,991 Denne vej er ikke let. 148 00:17:13,116 --> 00:17:16,995 Den knækker ofte dem, der ikke formår at betræde den. 149 00:17:18,455 --> 00:17:20,040 Du kan stadig rejse. 150 00:17:21,332 --> 00:17:24,085 Nej, Sensei. Det kan jeg ikke. 151 00:17:37,724 --> 00:17:40,143 Hvad bringer dig til Gotham? 152 00:17:40,393 --> 00:17:41,436 Altid lige til sagen. 153 00:17:41,770 --> 00:17:43,229 Du har slet ikke forandret dig, Bruce. 154 00:17:44,189 --> 00:17:45,273 Du bliver måske overrasket. 155 00:17:46,316 --> 00:17:47,525 Nogen har Porten. 156 00:17:49,569 --> 00:17:50,779 Så du kom hertil? 157 00:17:51,654 --> 00:17:52,697 Hvad skal jeg gøre? 158 00:17:54,449 --> 00:17:55,450 Hjælp mig med at finde den. 159 00:17:55,992 --> 00:17:58,036 Mig? Nej, nej. 160 00:17:58,411 --> 00:18:00,372 Med klubben nedenunder, 161 00:18:00,497 --> 00:18:02,832 velgørenhedsarbejdet, min fars virksomhed... 162 00:18:02,916 --> 00:18:04,125 Og problemer med din dame. 163 00:18:05,377 --> 00:18:08,296 Klart. Min kalender er ret fuld. 164 00:18:09,130 --> 00:18:11,424 Hvis du har brug for penge, så skriver jeg gerne en check, 165 00:18:12,050 --> 00:18:13,134 men de andre ting... 166 00:18:13,802 --> 00:18:15,261 De dage er forbi. 167 00:18:16,388 --> 00:18:17,389 Det var ærgerligt. 168 00:18:21,309 --> 00:18:24,604 Vi ved begge, at evnerne, vi har tilegnet os, ikke falmer så let. 169 00:18:24,938 --> 00:18:29,359 Er du desuden ikke globetrotter-superspion nu? 170 00:18:29,651 --> 00:18:30,985 Hvorfor fanden har du brug for mig? 171 00:18:31,236 --> 00:18:34,114 Mine arbejdsgivere ville åbne den og bruge den til deres fordel. 172 00:18:34,531 --> 00:18:37,075 Jeg kan ikke gøre det her alene. Jeg har brug for én, jeg kan stole på. 173 00:18:37,617 --> 00:18:39,160 Én, der vil gå hele vejen. 174 00:18:39,577 --> 00:18:40,704 Og du, Bruce, 175 00:18:41,037 --> 00:18:43,415 er den mest ihærdige mand, jeg nogensinde har kendt. 176 00:18:43,998 --> 00:18:46,501 Beklager, Richard. Jeg har mine egne ting at se til. 177 00:18:48,253 --> 00:18:50,255 Ja. Det kan jeg se. 178 00:19:06,896 --> 00:19:09,190 Jeg er nødt til at holde øje med gæsterne. 179 00:19:10,483 --> 00:19:12,318 Er du bange for, de river servietterne over? 180 00:19:13,737 --> 00:19:16,614 -Lastbilen ankommer ved midnat. -Hvad med politiet? 181 00:19:16,698 --> 00:19:20,035 Med det, vi betaler dem, hjælper de med at laste stofferne. 182 00:19:20,618 --> 00:19:23,580 Uanset hvad det her er, er det ikke så vigtigt som Porten. 183 00:19:27,334 --> 00:19:28,668 Vi står i gæld til ham. 184 00:19:32,297 --> 00:19:34,049 Okay. Fortæl. 185 00:19:36,634 --> 00:19:38,678 En terroristgruppe fik fat i Porten. 186 00:19:39,012 --> 00:19:41,806 En uge senere var alle terroristerne døde. 187 00:19:42,307 --> 00:19:43,683 De binder løse ender. 188 00:19:44,684 --> 00:19:45,769 Du er en løs ende. 189 00:19:46,019 --> 00:19:47,103 Derfor kom jeg. 190 00:19:59,908 --> 00:20:02,994 Giv os sværdet, og I vil dø hurtigt. 191 00:20:03,870 --> 00:20:06,539 Lad os håbe, at du husker mere end blot at gribe knive. 192 00:20:44,077 --> 00:20:46,329 Stenen er ukuelig. 193 00:20:46,996 --> 00:20:48,456 Men det er bare en ting. 194 00:20:48,832 --> 00:20:50,333 Fysisk i sin natur. 195 00:20:50,750 --> 00:20:51,751 Men I... 196 00:20:51,835 --> 00:20:55,005 I er langt mere end blot det fysiske. 197 00:20:55,672 --> 00:20:57,966 Hver dag vil I slå stenen. 198 00:20:58,967 --> 00:21:02,012 Det vil gøre ondt, men smerte styrker os. 199 00:21:03,096 --> 00:21:04,431 Det vil brænde, 200 00:21:05,348 --> 00:21:07,517 men ild renser sjælen. 201 00:21:09,102 --> 00:21:11,938 Og så en skønne dag... måske... 202 00:21:12,272 --> 00:21:13,523 ...vil stenen gå i stykker. 203 00:21:15,025 --> 00:21:17,318 Men rejsen vil gøre jeres ånd 204 00:21:17,402 --> 00:21:20,697 lige så ukuelig som stenen. 205 00:21:22,949 --> 00:21:24,075 Begynd! 206 00:21:52,812 --> 00:21:54,272 Har du allerede givet op? 207 00:21:59,694 --> 00:22:02,906 Hvis lærerens yndling ikke behøver at gøre det, så gør jeg det heller ikke. 208 00:22:04,532 --> 00:22:06,534 Hvis manden siger, at stenen knækker, 209 00:22:06,701 --> 00:22:07,786 så knækker jeg den. 210 00:22:36,606 --> 00:22:38,274 Mand, det her er noget pis! 211 00:22:43,238 --> 00:22:44,781 Ben, helt ærligt. 212 00:22:45,240 --> 00:22:46,908 Niks. Hyg jer med at smadre jeres hænder. 213 00:22:47,283 --> 00:22:48,410 Jeg er færdig, skatter. 214 00:22:50,829 --> 00:22:51,996 Måske har han ret. 215 00:22:53,039 --> 00:22:54,416 Måske bør vi give op. 216 00:23:04,926 --> 00:23:06,052 Godnat, Bruce. 217 00:23:19,691 --> 00:23:20,525 Bruce. 218 00:23:21,359 --> 00:23:22,444 Jeg så dig ikke. 219 00:23:23,445 --> 00:23:26,156 Mørket er en stærk allieret, 220 00:23:26,865 --> 00:23:28,992 hvis man formår at blive venner med det. 221 00:23:29,909 --> 00:23:32,120 Du vil ikke knække stenen i aften. 222 00:23:32,454 --> 00:23:35,331 Eller i morgen. Eller dagen efter. 223 00:23:35,540 --> 00:23:37,500 Eller måske nogensinde. 224 00:23:37,584 --> 00:23:39,502 Du sagde, jeg skulle knække den. 225 00:23:40,837 --> 00:23:44,174 Jeg sagde, du skulle forsøge at knække stenen. 226 00:23:45,675 --> 00:23:47,260 Jeg ved, hvad der skete med dig... 227 00:23:47,469 --> 00:23:48,595 ...med din familie. 228 00:23:48,678 --> 00:23:50,221 Hele verden ved det. 229 00:23:51,014 --> 00:23:54,517 Nu vil du forhindre, at det sker for nogen anden. 230 00:23:54,893 --> 00:23:58,772 Men ondskaben er lige så evig som denne sten. 231 00:23:59,689 --> 00:24:01,441 Selv hvis du knækker stenen, 232 00:24:01,608 --> 00:24:03,026 vil der være småsten. 233 00:24:03,360 --> 00:24:05,820 Hvis du knækker småstenene, vil der være sand. 234 00:24:06,237 --> 00:24:07,822 Ondskaben vil bestå. 235 00:24:08,365 --> 00:24:12,035 Det kan du ikke ændre, uanset hvor meget du træner. 236 00:24:13,828 --> 00:24:17,123 Acceptér det, som du ikke kan ændre. 237 00:24:17,374 --> 00:24:19,334 Det er ikke din byrde at bære. 238 00:24:19,584 --> 00:24:22,712 Livet skal leves sammen med andre. 239 00:24:23,254 --> 00:24:26,299 Det er for svært at gøre det alene. 240 00:25:01,543 --> 00:25:02,627 Bruce! 241 00:25:08,550 --> 00:25:11,136 Fint. Lad og gøre det på den hårde måde. 242 00:25:41,624 --> 00:25:44,836 Fred, kærlighed og tilfredshed, mine venner. 243 00:25:46,338 --> 00:25:48,882 Lev lavt og ydmygt som slangen. 244 00:25:49,132 --> 00:25:51,760 I ét med naturen. Perfekt. 245 00:25:51,926 --> 00:25:54,679 Uændret i hundrede millioner år. 246 00:25:58,558 --> 00:25:59,517 Giv mig tallene. 247 00:25:59,768 --> 00:26:02,187 Ti nye kontorer er åbnet landet over. 248 00:26:02,520 --> 00:26:04,481 Vi har det penthouse, du bad om, i Los Angeles, 249 00:26:04,898 --> 00:26:08,193 og interessant nok har vi fået en ny rekrut. 250 00:26:09,194 --> 00:26:10,653 Jeg hader hans film. 251 00:26:11,696 --> 00:26:13,782 Men stadig, penge er penge. 252 00:26:16,493 --> 00:26:19,871 Ja? Schlangenfaust. 253 00:26:21,664 --> 00:26:23,375 Er problemet taget hånd om? 254 00:26:23,917 --> 00:26:24,834 Nej, hr. 255 00:26:25,210 --> 00:26:26,711 Øksebanden slog fejl. 256 00:26:27,128 --> 00:26:30,882 Det lader til, vores bytte er en smule mere formidabelt, end vi troede. 257 00:26:31,508 --> 00:26:33,259 Er det for meget for dig at klare? 258 00:26:33,802 --> 00:26:35,512 -Nej. -Godt. 259 00:26:35,887 --> 00:26:37,055 Og Schlangenfaust... 260 00:26:37,597 --> 00:26:41,101 Sørg for, at Øksebanden ved, at jeg er utilfreds. 261 00:26:41,184 --> 00:26:43,061 Det er allerede ordnet. 262 00:26:58,034 --> 00:27:00,036 Hvad skete der dér? 263 00:27:00,620 --> 00:27:02,872 De er tydeligvis blevet sendt for at stoppe din indblanden. 264 00:27:03,373 --> 00:27:05,417 Ikke det. Masken. 265 00:27:06,084 --> 00:27:07,168 Kostumet? 266 00:27:08,753 --> 00:27:09,754 Nå? 267 00:27:10,046 --> 00:27:12,132 Det er en måde at holde mine liv adskilt. 268 00:27:13,049 --> 00:27:13,967 Sikre. 269 00:27:15,135 --> 00:27:16,511 Det er mere end det, Bruce. 270 00:27:16,720 --> 00:27:17,762 De var skræmt fra vi... 271 00:27:17,846 --> 00:27:20,098 Lad os koncentrere os om opgaven. 272 00:27:20,473 --> 00:27:22,934 Vi må nå til sværdet, før andre gør det. 273 00:27:23,852 --> 00:27:25,979 Så... vi har brug for Shiva. 274 00:27:27,772 --> 00:27:29,107 Vi har brug for Shiva. 275 00:27:33,361 --> 00:27:36,865 VELKOMMEN TIL CHINATOWN 276 00:27:42,787 --> 00:27:45,832 Det her er Sjæleknuseren, 277 00:27:45,999 --> 00:27:48,585 ét af to sværd, der blev lavet for århundreder siden 278 00:27:48,668 --> 00:27:51,671 af den mesterlige sværdsmed Muramasa. 279 00:27:52,797 --> 00:27:56,217 Metallet er blevet foldet flere gange, end man kan tælle, 280 00:27:56,301 --> 00:27:59,554 hvilket gør det spændstigt som et siv 281 00:28:00,388 --> 00:28:02,057 og stærkt som sten. 282 00:28:05,185 --> 00:28:09,856 Det siges, at sværdet blev lavet ved brug af mørk magi, 283 00:28:10,523 --> 00:28:12,400 hvilket gør det til mere end et sværd. 284 00:28:12,650 --> 00:28:14,861 Det er en nøgle til liv og død. 285 00:28:16,237 --> 00:28:18,823 Så det må bevogtes af én... 286 00:28:19,491 --> 00:28:20,867 ...som vælger livet. 287 00:28:25,038 --> 00:28:27,624 Shiva. Stå frem. 288 00:28:35,423 --> 00:28:39,010 På grund af dit fokus, din styrke og integritet 289 00:28:39,511 --> 00:28:41,304 skænker jeg dig 290 00:28:41,554 --> 00:28:44,516 ansvaret for at vogte over dette sværd, 291 00:28:45,141 --> 00:28:46,309 Sjæleknuseren. 292 00:28:55,151 --> 00:28:58,405 Jade, er der noget, du har lyst til at sige? 293 00:29:00,949 --> 00:29:02,534 Nej, O-Sensei. 294 00:29:03,868 --> 00:29:06,329 Kom bare. Vi er alle familie her. 295 00:29:06,746 --> 00:29:07,914 Der er ingen hemmeligheder. 296 00:29:08,957 --> 00:29:10,250 Hvad generer dig? 297 00:29:11,418 --> 00:29:14,129 Shiva er, som du siger, en kvinde med integritet. 298 00:29:14,838 --> 00:29:16,506 Men hun er blød. 299 00:29:17,173 --> 00:29:18,591 Hun mangler dræberinstinkt. 300 00:29:19,259 --> 00:29:20,719 Hun fortjener ikke sværdet. 301 00:29:23,388 --> 00:29:24,431 Og hvem gør? 302 00:29:24,973 --> 00:29:27,142 Alle andre. Rip, måske? 303 00:29:27,350 --> 00:29:29,686 Han har været her længere end nogen af os. Ud over Richard. 304 00:29:30,562 --> 00:29:34,858 Og du mener, at embedstid er vigtigere end min dømmekraft? 305 00:29:38,069 --> 00:29:39,154 Godt så. 306 00:29:42,866 --> 00:29:45,326 Rip Jagger, rejs dig. 307 00:29:47,996 --> 00:29:51,166 Ønsker du at være sværdets vogter? 308 00:29:52,042 --> 00:29:53,335 Ja, O-Sensei. 309 00:29:54,169 --> 00:29:56,212 Besejr Shiva, 310 00:29:56,713 --> 00:29:59,758 og så vil ansvaret blive dit. 311 00:30:01,509 --> 00:30:03,386 Ja, O-Sensei. 312 00:30:08,558 --> 00:30:11,436 Shiva, én ting til. 313 00:30:12,479 --> 00:30:16,024 Du må kun bruge én finger til at forsvare dig. 314 00:30:16,399 --> 00:30:17,400 Hvad? 315 00:30:18,985 --> 00:30:20,195 Ja, O-Sensei. 316 00:30:29,746 --> 00:30:30,663 Begynd! 317 00:31:10,745 --> 00:31:11,579 Så er det nok! 318 00:31:20,964 --> 00:31:22,674 Kend først dig selv, 319 00:31:23,508 --> 00:31:24,426 derefter andre. 320 00:31:27,679 --> 00:31:28,596 Shiva... 321 00:31:32,809 --> 00:31:34,602 Sværdet er dit. 322 00:31:42,736 --> 00:31:47,490 SOUVENIRBUTIK 323 00:31:57,167 --> 00:32:00,587 Hør, Richard. Shiva er ikke den kvinde, du husker. 324 00:32:01,254 --> 00:32:02,380 Hun har forandret sig. 325 00:32:03,256 --> 00:32:05,175 Ja. Det ser det ud til. 326 00:32:10,013 --> 00:32:13,058 Hun leder mafiaen i Gothams Chinatown. 327 00:32:13,808 --> 00:32:15,977 Hun er kendt for sin hensynsløshed og sit temperament. 328 00:32:18,772 --> 00:32:21,566 Har du ikke taget din Halloween-maske på og forsøgt at stoppe hende endnu? 329 00:32:22,400 --> 00:32:24,569 Jeg... forbereder mig på det. 330 00:32:54,724 --> 00:32:55,725 Ja! 331 00:32:56,810 --> 00:33:00,188 Sådan! Ja! 332 00:33:00,522 --> 00:33:02,357 Vinder! Det er mig! 333 00:33:04,359 --> 00:33:05,235 Ja! 334 00:33:07,278 --> 00:33:08,780 Du vanærer mit hus. 335 00:33:09,656 --> 00:33:12,283 Der er ingen vanære i at vinde, skatter. 336 00:33:13,201 --> 00:33:15,328 Så burde du ikke få problemer med at besejre mig. 337 00:33:24,921 --> 00:33:26,798 Fint. Som du vil. 338 00:33:31,678 --> 00:33:33,638 -Jeg sætter 20 på Shiva. -Tag ham! 339 00:33:43,940 --> 00:33:46,067 Det får du betalt, Shiva. 340 00:33:58,663 --> 00:33:59,581 Kom så. 341 00:34:15,972 --> 00:34:17,057 Det her er trættende. 342 00:34:55,720 --> 00:34:56,930 Bruce, Richard. 343 00:34:57,013 --> 00:34:58,640 Jeg antager, I er i problemer. 344 00:34:58,723 --> 00:34:59,891 Det kan man godt sige. 345 00:35:01,142 --> 00:35:02,018 Dræb dem. 346 00:35:10,026 --> 00:35:11,778 Ved du, hvordan man bruger sådan nogle? 347 00:35:31,297 --> 00:35:33,883 Bruce, nu er et godt tidspunkt at tage masken på. 348 00:35:33,967 --> 00:35:35,051 Hvilken maske? 349 00:35:35,135 --> 00:35:36,928 Bruce har en maske. 350 00:35:37,012 --> 00:35:38,638 Han tager den på, og så er han en anden person. 351 00:35:40,890 --> 00:35:42,058 Er du Batman? 352 00:35:42,142 --> 00:35:43,601 Kan I så koncentrere jer? 353 00:35:43,685 --> 00:35:45,186 De er kommet efter sværdet, Shiva! 354 00:36:05,415 --> 00:36:07,208 -Nej! -Vi er ikke færdige endnu. 355 00:36:09,919 --> 00:36:12,881 DU FORLADER NU CHINATOWN 356 00:36:22,098 --> 00:36:23,141 De slipper væk. 357 00:36:23,224 --> 00:36:24,100 Ikke længe. 358 00:36:41,618 --> 00:36:42,577 Det var behændigt. 359 00:36:56,966 --> 00:36:58,218 Han er på vej mod vejbroen! 360 00:37:22,283 --> 00:37:23,618 Er dét, hvad jeg tror, det er? 361 00:37:23,868 --> 00:37:24,786 Shiva, nej! 362 00:37:38,299 --> 00:37:40,635 -Hvor er den nærmeste tilkørselsbane? -Gennem parken. 363 00:37:40,719 --> 00:37:43,221 VÆR IKKE DUM. SPÆND SELEN. 364 00:39:00,632 --> 00:39:01,841 Shiva, sæt dig ind. 365 00:39:02,550 --> 00:39:03,635 De har sværdet. 366 00:39:04,427 --> 00:39:05,387 Vi slog fejl. 367 00:39:06,304 --> 00:39:07,430 Kun hvis vi giver op. 368 00:39:09,557 --> 00:39:10,517 Forslag? 369 00:39:12,102 --> 00:39:12,936 Ben. 370 00:39:39,295 --> 00:39:41,131 Mester, døren 371 00:39:41,506 --> 00:39:43,174 i den fjerneste ende af klosteret, 372 00:39:43,633 --> 00:39:45,218 hvorfor er den forbudt? 373 00:39:52,642 --> 00:39:54,894 Du sagde, der ikke var hemmeligheder i en familie. 374 00:39:57,689 --> 00:40:01,192 Det er stedet, hvor alle skæbner mødes. 375 00:40:01,943 --> 00:40:04,154 Det er grunden til, at jeg er her. 376 00:40:04,738 --> 00:40:08,700 Og en dag, hvis I træner hårdt nok, 377 00:40:08,825 --> 00:40:12,287 vil det også være grunden til, I er her. 378 00:40:15,749 --> 00:40:17,792 Det giver ingen mening. 379 00:40:19,085 --> 00:40:21,629 Siden hvornår har jeg givet mening? 380 00:40:26,468 --> 00:40:29,971 Jøsses, Ben. Prøv at tygge din mad i stedet for at inhalere den. 381 00:40:30,430 --> 00:40:32,515 Det kræver noget at se så godt ud. 382 00:40:34,559 --> 00:40:35,602 Det gjorde du bare ikke. 383 00:40:36,186 --> 00:40:38,438 Der må hellere være noget ris tilbage i den skål, fjols, 384 00:40:38,646 --> 00:40:40,774 ellers skal vi to vist have os en snak. 385 00:40:41,191 --> 00:40:42,650 Beklager, jeg tog resten. 386 00:40:43,401 --> 00:40:44,611 Jeg deler det gerne. 387 00:40:48,615 --> 00:40:50,325 Jeg har ikke brug for almisser, fjols! 388 00:40:50,533 --> 00:40:52,744 Jeg har brug for, at du kender din plads. 389 00:40:53,328 --> 00:40:54,829 Og hvor er det? 390 00:40:55,372 --> 00:40:56,623 Bag mig. 391 00:40:56,790 --> 00:40:58,792 Tror du, vi skal passe særligt på dig, 392 00:40:58,958 --> 00:41:02,337 fordi mor og far blev dræbt foran dig? 393 00:41:03,213 --> 00:41:06,383 Det sker hver dag i mit kvarter, selvom det ikke ender i avisen. 394 00:41:07,008 --> 00:41:08,510 Man får, hvad man fortjener. 395 00:41:08,760 --> 00:41:12,055 Og som jeg ser det, har du intet fortjent, kalkun. 396 00:41:16,935 --> 00:41:18,895 O-Sensei, vi må stoppe dem. 397 00:41:19,270 --> 00:41:20,855 Nej, de har brug for det her. 398 00:41:21,815 --> 00:41:23,942 Desuden er mit fjernsyn gået i stykker. 399 00:41:24,984 --> 00:41:25,985 Kom så. 400 00:41:26,528 --> 00:41:27,737 Så du vil slås? 401 00:41:47,424 --> 00:41:49,134 Hvor tror du, du skal hen? 402 00:41:49,801 --> 00:41:50,969 Okay, rige dreng. 403 00:41:51,136 --> 00:41:53,847 Jeg takker aldrig nej til at give nogen en røvfuld. 404 00:42:01,688 --> 00:42:02,772 Har du fået nok? 405 00:42:05,275 --> 00:42:07,068 Langt fra. 406 00:42:18,121 --> 00:42:19,456 Bliv nede. 407 00:42:38,516 --> 00:42:40,101 Du er skør, mand. 408 00:42:42,687 --> 00:42:44,022 Det respekterer jeg. 409 00:42:49,402 --> 00:42:50,278 Jeg har dig. 410 00:42:50,570 --> 00:42:52,864 Kom så, hvide ris, lad os få dig lappet sammen. 411 00:42:53,907 --> 00:42:55,283 Ved du, hvad der er sært? 412 00:42:56,576 --> 00:42:58,036 Jeg er sulten. 413 00:42:59,496 --> 00:43:01,790 At få en røvfuld er godt for appetitten. 414 00:43:08,129 --> 00:43:10,090 KAUTIONSOBLIGATIONER 415 00:43:24,562 --> 00:43:27,190 -Er du okay? -Jeg kan ikke. 416 00:43:27,524 --> 00:43:28,692 Jeg er ikke stærk nok. 417 00:43:30,110 --> 00:43:31,194 Siger hvem? 418 00:43:32,195 --> 00:43:35,365 -Ingen. Jeg vil bare... -Det er rigtigt. 419 00:43:35,699 --> 00:43:37,033 Ingen. 420 00:43:39,160 --> 00:43:40,412 Da jeg var en knægt, 421 00:43:40,662 --> 00:43:42,622 troede jeg heller ikke, jeg var stærk nok. 422 00:43:43,081 --> 00:43:45,083 Jeg tænkte, at hvis jeg trænede hårdt nok 423 00:43:46,042 --> 00:43:47,127 og lod, som om jeg var hård, 424 00:43:47,585 --> 00:43:49,129 så krævede det ikke mere. 425 00:43:50,005 --> 00:43:50,922 Men det gør det. 426 00:43:52,507 --> 00:43:56,594 Kampsport handler ikke om at mestre et slag eller et spark. 427 00:43:57,303 --> 00:43:59,264 Det handler om at mestre det, der er her 428 00:43:59,931 --> 00:44:01,057 og her. 429 00:44:02,225 --> 00:44:03,810 Så når alting er svært, 430 00:44:04,477 --> 00:44:06,771 og man ikke ved, om man er stærk nok, 431 00:44:07,397 --> 00:44:09,983 kan man mærke efter indeni og huske sandheden. 432 00:44:10,525 --> 00:44:11,568 Hvad er det? 433 00:44:12,235 --> 00:44:13,445 Det eneste, der stopper dig... 434 00:44:14,154 --> 00:44:15,113 ...er dig selv. 435 00:44:20,118 --> 00:44:23,204 -Jeg er klar nu. -Ja, du er sgu. 436 00:44:29,252 --> 00:44:31,171 Eleven er blevet læreren. 437 00:44:35,633 --> 00:44:38,553 Hvorfor fornemmer jeg tydeligt, at I ikke er kommet for at melde jer ind? 438 00:44:39,512 --> 00:44:40,722 De har fundet Porten. 439 00:44:41,348 --> 00:44:42,807 Og de har sværdet. 440 00:44:43,475 --> 00:44:44,351 De? 441 00:44:53,610 --> 00:44:54,778 Lad mig hente min frakke. 442 00:45:01,493 --> 00:45:04,329 Jeg ved ikke, hvorfor han aldrig bare kan give mig et klart svar. 443 00:45:04,704 --> 00:45:07,415 Han skal altid være så kryptisk og mystisk. 444 00:45:08,166 --> 00:45:09,918 Du burde da være vant til det nu. 445 00:45:10,752 --> 00:45:15,674 Han skjuler sikkert sine mest hemmelige teknikker bag den dør. 446 00:45:15,965 --> 00:45:16,966 Eller rigdomme. 447 00:45:17,592 --> 00:45:20,845 Antikke juveler og guld, han har anskaffet sig gennem tiden. 448 00:45:21,638 --> 00:45:22,931 Det er sikkert noget magtfuldt. 449 00:45:23,640 --> 00:45:25,433 Noget, han er bange for at bruge. 450 00:45:25,517 --> 00:45:26,601 I tager alle fejl. 451 00:45:31,564 --> 00:45:33,108 Det er sikkert et boblebad. 452 00:45:33,733 --> 00:45:36,778 Et luksuriøst spa, som hjælper ham med at opnå nirvana. 453 00:45:37,445 --> 00:45:38,405 Hold kæft. 454 00:45:41,241 --> 00:45:43,743 Hvad med dig, Bruce? Har du nogen idéer? 455 00:45:44,411 --> 00:45:45,787 Ja, det er åbenlyst. 456 00:45:46,371 --> 00:45:48,039 Virkelig? Så fortæl. 457 00:45:49,165 --> 00:45:50,208 Det er en distraktion. 458 00:45:51,209 --> 00:45:52,168 Godnat. 459 00:45:59,175 --> 00:46:00,760 Jeg holder stadig på boblebadet. 460 00:46:09,602 --> 00:46:10,645 Hvad var det? 461 00:46:20,572 --> 00:46:21,698 Jade og Rip er forsvundet. 462 00:46:22,407 --> 00:46:23,366 Det er Sjæleknuseren også. 463 00:46:25,910 --> 00:46:26,745 Hurtigt! 464 00:46:30,749 --> 00:46:31,750 Vær på vagt. 465 00:46:46,139 --> 00:46:47,057 Jade! 466 00:46:47,265 --> 00:46:48,433 Hvad har du gjort? 467 00:46:49,059 --> 00:46:51,478 Det, som du har været for bange for at gøre, gamle mand. 468 00:46:52,437 --> 00:46:54,773 Hvorfor tror du, jeg kom hertil for så mange år siden? 469 00:46:55,190 --> 00:46:56,399 For at blive undervist? 470 00:46:57,359 --> 00:46:58,485 Jeg kom efter Porten. 471 00:46:59,152 --> 00:47:00,653 Porten? Hvad snakker han om? 472 00:47:02,238 --> 00:47:04,783 Det, som O-Sensei er bange for at fortælle jer, 473 00:47:04,991 --> 00:47:07,369 er, at der er en gud på den anden side af denne port. 474 00:47:07,869 --> 00:47:09,746 Én, der vil gøre verden rigtig igen. 475 00:47:10,955 --> 00:47:12,165 Han kalder på mig. 476 00:47:12,874 --> 00:47:13,708 Og jeg... 477 00:47:14,417 --> 00:47:17,212 Jeg vil være fartøjet for hans guddommelige magt. 478 00:47:17,712 --> 00:47:19,798 Der er ingen gud på den anden side, Rip. 479 00:47:20,131 --> 00:47:21,466 Kun en dæmon. 480 00:47:22,008 --> 00:47:23,218 Du er nødt til at stoppe. 481 00:47:23,927 --> 00:47:25,720 Stop, før det er for sent, min søn. 482 00:47:25,929 --> 00:47:27,347 Det er allerede for sent. 483 00:47:27,806 --> 00:47:31,351 Porten kræver et offer for at åbne sig, en sjæl. 484 00:47:31,685 --> 00:47:32,894 Og sværdet... 485 00:47:33,144 --> 00:47:35,772 ...er ledningen, nøglen. 486 00:47:36,272 --> 00:47:38,149 Stop, dit fjols. 487 00:47:38,608 --> 00:47:39,776 Åbn ikke den port. 488 00:47:40,151 --> 00:47:41,861 Det er dig, der er et fjols, gamle mand. 489 00:47:42,946 --> 00:47:45,615 Rip, lyt til din mester. 490 00:47:47,325 --> 00:47:50,537 Richard, han var aldrig min mester. 491 00:47:58,211 --> 00:47:59,295 Træd tilbage. 492 00:48:05,093 --> 00:48:07,929 Kom! Din tjener byder dig velkommen. 493 00:48:09,347 --> 00:48:12,183 Ja, den storslåede Nagas forkyndelse! 494 00:48:12,726 --> 00:48:14,227 Jeg er Rip Jagger, 495 00:48:14,519 --> 00:48:16,146 din ydmyge... 496 00:48:16,980 --> 00:48:17,814 Nej! 497 00:48:24,029 --> 00:48:25,655 Dette er, hvad jeg har trænet jer til. 498 00:49:12,035 --> 00:49:13,453 Dø, din nar. 499 00:49:16,748 --> 00:49:17,832 Shiva! 500 00:49:44,776 --> 00:49:47,028 Herovre! 501 00:49:55,787 --> 00:49:57,205 Døren lukker. 502 00:49:57,372 --> 00:49:58,289 O-Sensei. 503 00:49:58,998 --> 00:50:00,834 Det kræver en sjæl at åbne døren 504 00:50:01,668 --> 00:50:04,170 og et offer at lukke den. 505 00:50:08,049 --> 00:50:10,760 Nej! O-Sensei! Der må være en anden måde. 506 00:50:10,927 --> 00:50:12,345 Dette er min skæbne... 507 00:50:13,430 --> 00:50:14,681 Mit formål. 508 00:50:17,642 --> 00:50:21,104 Husk, I er stærkere sammen end hver for sig. 509 00:50:22,439 --> 00:50:23,565 Glem det aldrig. 510 00:50:28,528 --> 00:50:29,446 Nej! 511 00:50:30,655 --> 00:50:31,948 Vi må finde en vej ind igen. 512 00:50:32,240 --> 00:50:33,324 Vi må redde ham. 513 00:50:33,491 --> 00:50:34,743 Han er borte, Richard. 514 00:50:35,452 --> 00:50:37,871 Hvad end der var på den anden side fik ham. 515 00:50:43,752 --> 00:50:45,837 Kom, vi må smutte. Kom så! 516 00:50:46,504 --> 00:50:48,048 Han ville ikke ønske, du døde med ham. 517 00:51:29,714 --> 00:51:30,632 Porten er sikret. 518 00:51:31,341 --> 00:51:32,300 Og sværdet? 519 00:51:32,926 --> 00:51:34,260 Det er på vej i dette øjeblik. 520 00:51:34,844 --> 00:51:35,762 Fremragende. 521 00:51:37,138 --> 00:51:38,890 Fordobl sikkerheden omkring øen. 522 00:51:39,474 --> 00:51:42,352 Intet kan afbryde ceremonien, når den først er begyndt. 523 00:52:00,662 --> 00:52:02,455 Vær ikke bange, børn. 524 00:52:03,456 --> 00:52:04,958 Ikke endnu. 525 00:52:28,481 --> 00:52:30,859 Her, billeder af øen fra oven. 526 00:52:31,776 --> 00:52:34,404 Der er luftværnsartilleri over det hele. 527 00:52:35,113 --> 00:52:37,198 Her, her og her. 528 00:52:38,074 --> 00:52:39,576 Stedet vrimler med soldater. 529 00:52:39,909 --> 00:52:41,327 Det bliver ikke let. 530 00:52:41,953 --> 00:52:43,830 Lad os lande i midten og dræbe dem alle. 531 00:52:45,707 --> 00:52:46,624 Vi er dygtige. 532 00:52:46,708 --> 00:52:48,501 Men selv O-Sensei kunne ikke undvige en kugle. 533 00:52:49,044 --> 00:52:50,295 Er du sikker på det? 534 00:52:50,628 --> 00:52:51,463 Tunnelerne... 535 00:52:51,880 --> 00:52:52,839 Dyrk lige det her. 536 00:52:52,922 --> 00:52:55,467 Der er en række katakomber uden øen, 537 00:52:55,550 --> 00:52:57,010 som fører til gården i midten. 538 00:52:57,427 --> 00:52:59,763 Men at nå dertil ved jeg nu ikke. 539 00:52:59,971 --> 00:53:00,889 Hvad? 540 00:53:01,014 --> 00:53:04,100 Der er en lodret hule, der er omtrent 100 meter dyb. 541 00:53:04,601 --> 00:53:06,269 Vi hopper ind i frit fald, 542 00:53:06,353 --> 00:53:07,937 åbner vores faldskærme, og så er vi klar. 543 00:53:08,229 --> 00:53:10,732 Indgangen er ti meter bred. 544 00:53:13,902 --> 00:53:14,986 Så rammer vi ikke forbi. 545 00:53:15,278 --> 00:53:17,739 Hvordan ved du så meget om den her ø, Benjamin? 546 00:53:19,157 --> 00:53:20,700 Jeg har været her før. 547 00:53:21,659 --> 00:53:22,535 Faktisk... 548 00:53:23,620 --> 00:53:25,246 ...er det hele min skyld. 549 00:53:30,085 --> 00:53:32,003 Efter det, der skete med O-Sensei, 550 00:53:32,837 --> 00:53:34,297 havde jeg brug for at finde ud af noget. 551 00:53:56,361 --> 00:53:58,321 Jeg stødte på et kobra-symbol. 552 00:53:59,197 --> 00:54:00,824 Det var identisk med Rips. 553 00:54:03,785 --> 00:54:06,287 Da lærte jeg om Kobra-kulten, 554 00:54:06,746 --> 00:54:09,666 en verdensomspændende organisation af morderiske fanatikere. 555 00:54:10,792 --> 00:54:12,752 De havde templer over hele kloden. 556 00:54:14,087 --> 00:54:15,296 Jo dybere jeg gravede, 557 00:54:16,339 --> 00:54:17,507 jo mere opdagede jeg. 558 00:54:20,969 --> 00:54:23,138 Og jeg ville stoppe hver og én af dem. 559 00:54:26,599 --> 00:54:30,020 DET KASAKHISKE ASSR - DET USBEKISKE SSR 560 00:54:30,186 --> 00:54:33,189 Hver af dem førte mig videre op i fødekæden. 561 00:54:36,776 --> 00:54:39,362 Jeg smadrede deres operationer hele verden over. 562 00:54:41,614 --> 00:54:42,449 MONGOLIET 563 00:54:42,532 --> 00:54:44,701 Faktisk begyndte Kobra at blive lidt bange for mig. 564 00:54:46,995 --> 00:54:48,955 Jeg var blevet en slags mareridt. 565 00:54:58,214 --> 00:55:00,467 Jeg læste et dokument om nogen, der generede Kobraerne. 566 00:55:00,884 --> 00:55:03,511 Hvad kaldte de dig? Den Sorte Samurai? 567 00:55:04,304 --> 00:55:05,221 Nej, mand. 568 00:55:05,555 --> 00:55:07,474 Jeg var Den Bronzefarvede Tiger. 569 00:55:08,141 --> 00:55:09,142 -Lækkert. -Jeg kan lide det. 570 00:55:10,602 --> 00:55:14,105 Det viser sig, at de tror på en slags obskur profeti. 571 00:55:15,815 --> 00:55:17,233 En eller anden udvalgt. 572 00:55:18,234 --> 00:55:19,652 En messias af en sådan kraft, 573 00:55:20,070 --> 00:55:23,740 at han kan blive avataren for deres slangegud. 574 00:55:24,407 --> 00:55:26,451 En fyr ved navn Jeffrey Burr. 575 00:55:47,764 --> 00:55:49,641 Det eneste, jeg skulle, var at dræbe ham. 576 00:56:00,527 --> 00:56:01,695 Han var blot en knægt. 577 00:56:03,697 --> 00:56:04,948 Jeg kunne bare ikke gøre det. 578 00:56:10,495 --> 00:56:12,580 Jeg tog af sted. Jeg kom hjem. 579 00:56:13,164 --> 00:56:14,416 Jeg begyndte at undervise. 580 00:56:16,084 --> 00:56:18,420 Jeg hjælper børnene, ligesom O-Sensei hjalp mig. 581 00:56:19,254 --> 00:56:21,006 Jeg glemte alt om Kobra. 582 00:56:21,423 --> 00:56:23,133 -Du gjorde det rette. -Gjorde han? 583 00:56:23,508 --> 00:56:24,384 Shiva. 584 00:56:24,467 --> 00:56:26,177 Havde han skåret halsen over på den lille skiderik, 585 00:56:26,261 --> 00:56:27,220 ville ingen af os være her. 586 00:56:27,303 --> 00:56:28,388 Han var uskyldig. 587 00:56:28,638 --> 00:56:30,265 Det var Hitler også engang. 588 00:56:30,348 --> 00:56:31,433 Men giv mig en tidsmaskine, 589 00:56:31,516 --> 00:56:33,476 så smed jeg gerne hans vugge ned i en vulkan. 590 00:56:33,560 --> 00:56:34,519 Så er det nok. 591 00:56:34,853 --> 00:56:36,062 Gjort er gjort. 592 00:56:36,688 --> 00:56:37,856 Lad os fokusere på missionen. 593 00:56:38,773 --> 00:56:39,983 Vi er tæt på dropzonen. 594 00:56:40,525 --> 00:56:41,526 Vi må gøre os klar. 595 00:56:42,277 --> 00:56:44,696 Heldigvis har jeg forsyninger med. 596 00:56:45,864 --> 00:56:46,781 Fedt. 597 00:56:49,242 --> 00:56:52,162 Hør, vi har brug for alle de fordele, vi kan få, derude. 598 00:56:52,662 --> 00:56:55,040 Så du har bare at have din dragt på. 599 00:57:43,880 --> 00:57:45,882 Åbningen er en halv kilometer den vej. 600 00:57:46,174 --> 00:57:47,092 Lad os komme af sted. 601 00:58:12,742 --> 00:58:14,119 Der er ingen grund til at gemme sig. 602 00:58:14,828 --> 00:58:16,037 Jeg ved, I er her. 603 00:58:16,955 --> 00:58:18,248 Kom venligst ud. 604 00:58:25,964 --> 00:58:26,923 Flyt dig! 605 00:58:27,215 --> 00:58:29,592 Medmindre du ønsker at blive et skelet som de andre. 606 00:58:31,678 --> 00:58:32,929 Sikke en gejst. 607 00:58:33,638 --> 00:58:37,308 Jeg vil finde stor glæde i at se dig dø for mine hænder. 608 00:58:40,603 --> 00:58:42,230 Hvad i hede hule helvede? 609 00:58:43,064 --> 00:58:45,734 Kom endelig nærmere. 610 00:59:01,041 --> 00:59:02,959 Det skulle du virkelig ikke have gjort. 611 00:59:04,461 --> 00:59:06,421 -Hans hånd. -Det kan jeg se, Richard. 612 00:59:06,713 --> 00:59:07,964 Nej, den anden. 613 00:59:15,930 --> 00:59:17,932 Så... ingen klinger. 614 00:59:56,471 --> 00:59:59,349 Richard, Shiva, kom ovenpå. 615 00:59:59,891 --> 01:00:01,559 Ben og jeg ordner de to her. 616 01:00:08,316 --> 01:00:09,484 Sværdet. 617 01:00:16,324 --> 01:00:17,367 Omsider. 618 01:00:18,284 --> 01:00:22,580 Tiden er inde til, at den store Naga kan betræde denne Jord. 619 01:00:23,373 --> 01:00:25,625 Ingen grænser, ingen lande, 620 01:00:26,459 --> 01:00:29,254 ingen politikere vil forsøge at holde os nede. 621 01:00:30,046 --> 01:00:31,339 Én konge. 622 01:00:31,923 --> 01:00:33,341 Én hersker. 623 01:00:33,925 --> 01:00:35,635 Én gud. 624 01:00:42,100 --> 01:00:44,060 Vær trøstet, mine børn. 625 01:00:44,769 --> 01:00:48,023 Jeres offer vil ikke være forgæves. 626 01:00:58,616 --> 01:01:00,452 Jeg vil have mit sværd tilbage. 627 01:01:02,162 --> 01:01:03,204 Dræb dem! 628 01:01:37,155 --> 01:01:38,031 Stop dem! 629 01:01:38,615 --> 01:01:42,035 Slangekonge, Lady Eve, gør jeres pligt. 630 01:01:45,914 --> 01:01:48,625 Jeg tager pigen. Hendes udseende fornærmer mig. 631 01:01:56,508 --> 01:01:58,510 Den berygtede Richard Dragon. 632 01:01:59,094 --> 01:02:00,095 Og du er? 633 01:02:01,346 --> 01:02:02,972 Sir Edmund Dorrance. 634 01:02:03,973 --> 01:02:07,394 Men du kan kalde mig... Slangekongen. 635 01:02:09,521 --> 01:02:11,231 Jeg tror, jeg vil kalde dig "bankekød". 636 01:02:17,153 --> 01:02:18,863 Jeg kan dufte din frygt. 637 01:02:30,667 --> 01:02:32,919 Jeg beder dig, nej! 638 01:03:12,417 --> 01:03:13,626 Vi kan ikke blive ved med det her. 639 01:03:14,252 --> 01:03:15,837 Jeg har måske noget, der kan hjælpe. 640 01:03:15,920 --> 01:03:17,172 Peberspray? Mod dem? 641 01:03:17,255 --> 01:03:18,298 Det er forsøget værd. 642 01:03:19,799 --> 01:03:20,759 Vent. 643 01:03:31,186 --> 01:03:32,562 Brænd, skatter, brænd! 644 01:03:41,446 --> 01:03:43,656 Næste gang, så medbring noget med slag i. 645 01:04:18,274 --> 01:04:20,735 Fjols. Du opgav dit våben. 646 01:04:26,533 --> 01:04:28,243 Jeg er våbnet. 647 01:05:07,073 --> 01:05:08,241 Det nytter ikke noget. 648 01:05:08,700 --> 01:05:11,202 Du er højlydt som en elefant i en glasbutik. 649 01:06:04,339 --> 01:06:05,799 Min gud er på vej. 650 01:06:06,424 --> 01:06:08,635 Og når han er her, vil du dø. 651 01:06:11,054 --> 01:06:12,013 Hører du mig? 652 01:06:12,263 --> 01:06:13,264 Du vil... 653 01:06:15,225 --> 01:06:18,812 Jeg har ventet på at give ham en røvfuld. 654 01:06:22,148 --> 01:06:24,359 -Før dem mod junglen, hurtigt. -Vent. 655 01:06:24,901 --> 01:06:27,195 Når I er langt nok væk, så tryk på denne knap. 656 01:06:27,278 --> 01:06:28,321 Hjælpen vil finde jer. 657 01:06:30,573 --> 01:06:31,616 Kom så, folkens. 658 01:06:31,700 --> 01:06:32,701 Kom så, løb! 659 01:06:33,785 --> 01:06:36,079 -Tog I jer af slangehænderne? -Det kan du bande på. 660 01:06:39,582 --> 01:06:41,543 -Kom ikke nærmere. -Hjælp. 661 01:06:41,626 --> 01:06:42,502 Hjælp mig! 662 01:06:53,388 --> 01:06:55,223 Dine ofre er borte. 663 01:06:55,515 --> 01:06:57,308 Dine mænd er besejret. 664 01:06:57,809 --> 01:06:58,977 Du er færdig. 665 01:07:00,103 --> 01:07:01,104 Nej. 666 01:07:01,646 --> 01:07:03,440 Min gud vil komme efter mig. 667 01:07:03,606 --> 01:07:04,983 Du ønsker ikke at møde din gud. 668 01:07:05,150 --> 01:07:06,067 Tro mig. 669 01:07:06,693 --> 01:07:07,861 Du tager fejl. 670 01:07:08,194 --> 01:07:09,529 Jeg er den udvalgte. 671 01:07:09,612 --> 01:07:11,406 Det er min skæbne. 672 01:07:11,948 --> 01:07:13,533 Det var dét, de fik dig til at tro. 673 01:07:13,783 --> 01:07:15,452 Du var et barn, da de tog dig. 674 01:07:15,827 --> 01:07:17,537 De fortalte dig, du vær noget særligt. 675 01:07:17,746 --> 01:07:18,955 Men det hele er løgn. 676 01:07:19,539 --> 01:07:21,124 Alt det her er løgn. 677 01:07:21,541 --> 01:07:22,417 Nej. 678 01:07:23,168 --> 01:07:24,002 Nej! 679 01:07:25,170 --> 01:07:26,546 Giv mig sværdet. 680 01:07:30,050 --> 01:07:32,510 Uden en sjæl åbner den alligevel ikke. 681 01:07:36,222 --> 01:07:38,558 Tror du ikke, jeg ved det? 682 01:07:42,020 --> 01:07:42,937 Nej! 683 01:07:45,398 --> 01:07:47,525 Jeg er den udvalgte. 684 01:07:48,068 --> 01:07:49,486 Han vil redde mig. 685 01:07:50,028 --> 01:07:51,321 I får se. 686 01:07:51,488 --> 01:07:52,614 Han vil... 687 01:07:53,365 --> 01:07:54,240 Åh, gud! 688 01:07:56,493 --> 01:07:57,994 Det brænder! 689 01:07:58,828 --> 01:08:01,915 Sværdet. Det gør ondt. Nej! 690 01:08:25,814 --> 01:08:26,898 Gør jer klar. 691 01:08:26,981 --> 01:08:28,775 Uanset hvad der kommer ud, må vi stoppe det. 692 01:08:29,401 --> 01:08:30,360 Uanset hvad. 693 01:08:35,657 --> 01:08:36,741 For O-Sensei. 694 01:08:36,825 --> 01:08:38,118 For O-Sensei. 695 01:09:01,433 --> 01:09:02,308 Mester? 696 01:09:04,060 --> 01:09:04,936 Du er i live. 697 01:09:05,937 --> 01:09:06,896 Ja. 698 01:09:11,985 --> 01:09:13,528 Noget i den stil. 699 01:09:18,658 --> 01:09:20,243 Jeg kan mærke jeres mester 700 01:09:20,577 --> 01:09:22,871 kravle rundt bagerst i mit sind. 701 01:09:23,538 --> 01:09:25,582 Han er så skuffet over jer. 702 01:09:25,915 --> 01:09:29,544 Ben Turner med sin ustyrlige vrede. 703 01:09:29,627 --> 01:09:32,547 Shiva, der ikke formåede at beskytte hans sværd. 704 01:09:33,923 --> 01:09:38,928 Bruce Wayne, det evige barn, som troede, han kunne besejre ondskaben. 705 01:09:39,637 --> 01:09:41,139 Og Richard... 706 01:09:42,307 --> 01:09:43,558 Richard. 707 01:09:43,808 --> 01:09:45,643 Sikke planer, han havde for dig. 708 01:09:46,353 --> 01:09:47,520 Hvem er du? 709 01:09:47,604 --> 01:09:49,606 Den, der blev varslet om. 710 01:09:50,148 --> 01:09:51,649 Den store Naga. 711 01:09:51,983 --> 01:09:54,319 Ødelæggelsens budbringer. 712 01:09:54,778 --> 01:09:55,612 Lyt... 713 01:09:55,904 --> 01:09:59,115 Mine horder er på vej mod Porten, 714 01:09:59,199 --> 01:10:03,328 klar til at tilintetgøre jeres bløde verden. 715 01:10:04,329 --> 01:10:05,705 Frigør vores mester. 716 01:10:09,793 --> 01:10:11,795 Der er ingen frigørelse. 717 01:10:12,295 --> 01:10:13,963 Der er kun død! 718 01:10:19,386 --> 01:10:24,808 Det er tid til at tvinge jeres verden i knæ foran mig. 719 01:10:34,818 --> 01:10:36,653 Godt. 720 01:10:36,861 --> 01:10:39,197 Jeres mester har undervist jer godt. 721 01:10:40,240 --> 01:10:42,283 Men det er ikke nok. 722 01:11:27,537 --> 01:11:28,496 Bruce. 723 01:11:29,247 --> 01:11:32,625 O-Sensei har vist mig, du er den mindst dygtige af dem alle, 724 01:11:33,293 --> 01:11:35,295 men han beundrer din beslutsomhed, 725 01:11:35,879 --> 01:11:37,922 din private kamp for at redde Gotham. 726 01:11:38,214 --> 01:11:41,009 Men... sandheden er, 727 01:11:41,593 --> 01:11:46,389 at du blot er en trist, lille dreng, der prøver at stilne fortidens spøgelser. 728 01:11:47,432 --> 01:11:49,934 Du burde have lyttet til din mesters ord. 729 01:11:50,935 --> 01:11:53,271 Ondskaben er evig. 730 01:11:54,606 --> 01:11:56,608 Jeg kommer efter din verden. 731 01:11:56,941 --> 01:11:59,986 Og du kan intet gøre for at stoppe mig. 732 01:12:08,328 --> 01:12:10,038 Hvad vil du gøre, Bruce? 733 01:12:17,629 --> 01:12:20,256 Hvad har du, som dine kammerater ikke har? 734 01:12:20,799 --> 01:12:22,092 En kappe. 735 01:12:46,950 --> 01:12:49,661 Som jeg sagde... trist. 736 01:13:03,133 --> 01:13:05,927 Du fortjener ikke at ligne ham. 737 01:13:06,386 --> 01:13:07,429 Bare rolig. 738 01:13:08,388 --> 01:13:10,348 Denne form er kun midlertidig. 739 01:13:10,849 --> 01:13:14,310 Jeg kan kun eksistere i jeres verden med en ordentlig skal. 740 01:13:15,228 --> 01:13:17,188 Har du ikke regnet det ud endnu? 741 01:13:18,523 --> 01:13:21,901 For at blive i denne verden, skal jeg bruge en avatar. 742 01:13:25,280 --> 01:13:28,992 Én, der er stærk nok til at bære min ånd. 743 01:13:30,827 --> 01:13:33,079 Jeres O-Sensei var kløgtig. 744 01:13:33,288 --> 01:13:36,082 Han skjulte ham i det åbne. 745 01:13:37,042 --> 01:13:39,711 En ung dreng, trænet i kamp. 746 01:13:40,211 --> 01:13:43,006 Hans sande skæbne skjult for ham. 747 01:13:44,215 --> 01:13:46,343 Ham, der kan holde den store slange. 748 01:13:46,593 --> 01:13:48,470 Ham, de kalder... Dragon. 749 01:13:51,056 --> 01:13:52,640 Og her er du... 750 01:13:53,516 --> 01:13:55,018 ...lige foran mig. 751 01:13:56,895 --> 01:13:58,730 Det er din skæbne. 752 01:13:58,980 --> 01:14:02,067 Jeg kan give dig en magt, som du ikke engang kan forestille dig. 753 01:14:02,484 --> 01:14:03,526 Mening. 754 01:14:04,235 --> 01:14:07,155 Er det ikke dét, du altid har ønsket? 755 01:14:10,075 --> 01:14:11,076 Nej. 756 01:14:13,870 --> 01:14:16,373 Du har så meget magt i dig, Richard. 757 01:14:20,043 --> 01:14:21,544 O-Sensei vidste det. 758 01:14:21,836 --> 01:14:25,173 Du er den eneste, der er stærk nok til at inddæmme min ånd. 759 01:14:32,138 --> 01:14:34,432 Hvis jeg er den eneste, der er stærk nok til at holde på dig, 760 01:14:36,434 --> 01:14:38,978 så er jeg den eneste, der er stærk nok til at besejre dig. 761 01:14:53,284 --> 01:14:55,203 Du kan ikke besejre mig. 762 01:14:56,913 --> 01:14:59,499 Jo, det tror jeg godt, jeg kan. 763 01:15:03,086 --> 01:15:04,629 Det her er min skæbne. 764 01:15:04,796 --> 01:15:06,423 At være den bedste kæmper, der findes. 765 01:15:06,840 --> 01:15:07,924 Og ingen, 766 01:15:08,133 --> 01:15:12,137 ikke engang en andenrangs dæmongud, kan stoppe det. 767 01:15:42,417 --> 01:15:44,544 Jeg havde håbet, du ville komme frivilligt. 768 01:15:50,091 --> 01:15:53,011 Men det er fint, så tager jeg dig med magt. 769 01:16:04,189 --> 01:16:05,106 Richard! 770 01:16:13,782 --> 01:16:17,827 Du kan ikke ødelægge mig, Richard. Jeg er evig. 771 01:16:18,370 --> 01:16:20,163 Min sjæl vil leve videre... 772 01:16:20,789 --> 01:16:22,624 ...i al evighed. 773 01:16:23,792 --> 01:16:25,877 Sagde du sjæl? 774 01:16:32,759 --> 01:16:33,843 Nej. 775 01:17:26,563 --> 01:17:27,605 Richard... 776 01:17:28,690 --> 01:17:30,150 Du er mere, end jeg... 777 01:17:31,484 --> 01:17:33,111 ...nogensinde kunne have håbet på. 778 01:17:36,406 --> 01:17:37,907 Tak, min søn. 779 01:17:42,537 --> 01:17:43,830 Og Bruce... 780 01:17:44,706 --> 01:17:47,917 Dine forældre ville være stolte. 781 01:17:49,044 --> 01:17:50,003 O-Sensei. 782 01:18:22,035 --> 01:18:23,161 Så er det slut. 783 01:18:24,412 --> 01:18:26,956 Nej. Vi er nødt til at lukke Porten. 784 01:18:27,707 --> 01:18:32,087 Ja, det kræver et offer at lukke den, og, tja... 785 01:18:32,796 --> 01:18:34,214 Jeg har meget at sone for. 786 01:18:34,464 --> 01:18:36,007 Nej, jeg bør gøre det. 787 01:18:36,091 --> 01:18:37,676 O-Sensei efterlod mig sværdet. 788 01:18:38,385 --> 01:18:40,553 Det er den hæderlige ting at gøre. 789 01:18:40,887 --> 01:18:43,473 I tager begge fejl. Det er min byrde at bære. 790 01:18:44,641 --> 01:18:45,975 Hvor er hvide ris? 791 01:19:06,287 --> 01:19:08,957 Tror du, jeg lader din hvide røv tage al æren? 792 01:19:09,416 --> 01:19:10,667 Forsvind, før de... 793 01:19:20,176 --> 01:19:21,720 -I burde ikke have... -Kom nu. 794 01:19:21,803 --> 01:19:24,764 Jeg har fået nok af mænd, der siger, hvad jeg bør og ikke bør gøre. 795 01:19:25,515 --> 01:19:26,933 Vi er sammen om det her, Bruce. 796 01:19:27,267 --> 01:19:28,518 Ligesom vi altid har været. 797 01:19:29,394 --> 01:19:30,812 Som det er meningen, vi skal være. 798 01:19:32,105 --> 01:19:34,441 Vi er Dragen. 799 01:19:38,194 --> 01:19:41,239 -Græder du? -Nej. 800 01:19:54,502 --> 01:19:55,837 Okay så. 801 01:19:57,339 --> 01:19:58,715 Lad os gøre det. 802 01:22:28,907 --> 01:22:32,327 TIL MINDE OM DENNIS O'NEIL 1939-2020 803 01:22:32,410 --> 01:22:33,411 Tekster af: Jonas Kloch