1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,313 --> 00:00:23,273 Oké. Hallo. 4 00:00:23,357 --> 00:00:25,692 Let op. We kunnen draaien. 5 00:00:25,776 --> 00:00:27,069 Zijn jullie klaar? -Ja. 6 00:00:27,152 --> 00:00:29,446 hier is een verhaaltje dat ik moet bekennen 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,323 over drie brutale gasten die je wel zult kennen 8 00:00:32,406 --> 00:00:34,910 het is een lange historie 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,411 die begon met Ad-Rock -MCA 10 00:00:36,495 --> 00:00:37,746 en mij -Mike D 11 00:00:52,261 --> 00:00:53,595 Wie is je favoriete Beastie Boy? 12 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 Ik herken me wel een beetje in hen allemaal. 13 00:00:55,889 --> 00:00:58,642 MCA blijft me wel bij. 14 00:00:58,725 --> 00:00:59,643 Mike D. 15 00:00:59,726 --> 00:01:01,728 Ad-Rock is een enorme inspiratie. 16 00:01:01,812 --> 00:01:03,230 Als je een band zo lang volgt... 17 00:01:03,313 --> 00:01:06,316 ...voel je je soms meer met die en dan weer met die verbonden... 18 00:01:06,400 --> 00:01:07,651 ...in de loop van je leven. 19 00:01:07,734 --> 00:01:09,027 Ik hou het meest van Mike D. 20 00:01:09,111 --> 00:01:11,864 Hij is heel grappig, maar op een subtiele manier. 21 00:01:11,947 --> 00:01:14,366 Wat is je favoriete Beastie Boys-clip ooit? 22 00:01:14,449 --> 00:01:18,120 Die van mij is een fitnessfilmpje dat nooit is uitgebracht. 23 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 Bel nu het nummer op je scherm. 24 00:01:20,956 --> 00:01:23,876 Voor mij was MCA de leider. Hij hield ze bij elkaar. 25 00:01:23,959 --> 00:01:25,752 Hij verzint al die maffe dingen. 26 00:01:25,836 --> 00:01:28,130 MCA heeft zeker een grote rol gespeeld. 27 00:01:28,213 --> 00:01:30,215 Een invloedrijk iemand met een groot hart. 28 00:01:30,299 --> 00:01:33,218 Ik vond altijd dat Ad-Rock dat coole vertegenwoordigde. 29 00:01:33,302 --> 00:01:36,763 Dit woord is wat in onbruik geraakt tegenwoordig... 30 00:01:36,847 --> 00:01:39,933 ...maar het past me wel, en deze gasten ook. 31 00:01:40,017 --> 00:01:41,018 Het is macho. 32 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 We zijn gewoon heel macho. 33 00:01:42,728 --> 00:01:45,647 Hij is zo genadeloos direct. 34 00:01:45,731 --> 00:01:47,357 We zijn geen groot muzikaal talent... 35 00:01:47,441 --> 00:01:49,568 ...dus proberen we allerlei andere dingen uit. 36 00:01:49,651 --> 00:01:50,527 Yauch. 37 00:01:51,028 --> 00:01:53,322 Ik wil even 'Hoe gaat-ie?' zeggen tegen mijn oma. 38 00:01:53,405 --> 00:01:56,116 Voor mij draait het allemaal om de basgitaar. 39 00:02:01,914 --> 00:02:05,250 Yo, wacht, blijf nog even zitten. 40 00:02:05,334 --> 00:02:06,668 We zijn nog niet klaar. 41 00:02:07,419 --> 00:02:08,419 Toe maar. 42 00:02:15,844 --> 00:02:17,846 Hun muziek heeft zoveel invloed gehad. 43 00:02:17,930 --> 00:02:20,015 De soundtrack van mijn leven. 44 00:02:20,098 --> 00:02:22,184 Het is de soundtrack van ons leven. 45 00:02:22,267 --> 00:02:24,019 Veel bands gaan uit elkaar... 46 00:02:24,102 --> 00:02:26,688 ...en komen dan weer samen. 47 00:02:26,772 --> 00:02:29,525 Maar zij bleven bij elkaar, het hele avontuur lang. 48 00:02:29,608 --> 00:02:33,362 ik kan er niet tegen het komt niet gelegen 49 00:02:33,445 --> 00:02:35,572 het is één grote keet dit Watergate 50 00:02:35,656 --> 00:02:38,700 het loopt niet zo lekker als ik hier zit 51 00:02:38,784 --> 00:02:41,703 en in je kristallen bol zie ik het ook niet 52 00:02:41,787 --> 00:02:44,998 dus terwijl jij het je rustig afvraagt 53 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 blijft er iets wat aan me knaagt 54 00:02:47,584 --> 00:02:50,587 o mijn God, wat een blamage 55 00:02:50,671 --> 00:02:53,465 ik zeg je, het is sabotage 56 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Hoe gaat-ie? 57 00:03:09,398 --> 00:03:10,858 Brooklyn. 58 00:03:17,781 --> 00:03:19,449 Hé, hoi. 59 00:03:21,994 --> 00:03:22,995 Nou... 60 00:03:23,871 --> 00:03:25,539 Hallo allemaal. 61 00:03:28,500 --> 00:03:31,044 Ik ben Adam. 62 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 En ik ben Mike. 63 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 Ook wel bekend als Michael Diamond of Mike D. 64 00:03:36,842 --> 00:03:39,094 En wij zijn de Beastie Boys uit New York. 65 00:03:43,182 --> 00:03:46,768 Vanavond vertellen we jullie het verhaal van drie jochies... 66 00:03:46,852 --> 00:03:48,520 ...die bevriend raakten... 67 00:03:48,604 --> 00:03:52,191 ...en samen dertig jaar lang de meest idiote dingen deden. 68 00:03:52,983 --> 00:03:57,070 We doen wat we kunnen met zijn tweeën, want een van ons is er niet meer. 69 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 Adam Yauch... 70 00:04:02,367 --> 00:04:04,828 ...ook wel bekend als MCA. 71 00:04:05,871 --> 00:04:08,373 Hij stierf in 2012 aan kanker. 72 00:04:08,457 --> 00:04:11,376 En sinds Adams dood zijn we geen band meer. 73 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 Het voelde niet goed om door te gaan zonder Yauch... 74 00:04:15,339 --> 00:04:19,218 ...want de band was ooit zijn idee. 75 00:04:20,594 --> 00:04:23,138 Dus ook al is Yauch er niet bij... 76 00:04:23,805 --> 00:04:26,892 ...we denken voortdurend: Wat zou Yauch doen? 77 00:04:27,643 --> 00:04:30,812 Maar bedenken wat Yauch zou doen, is best lastig... 78 00:04:30,896 --> 00:04:32,940 ...want hij was nogal onvoorspelbaar. 79 00:04:33,023 --> 00:04:36,026 Met hem wist je het nooit, maar daarover later meer. 80 00:04:36,109 --> 00:04:37,653 Hier zijn de Beastie Boys. 81 00:04:37,736 --> 00:04:39,821 Altijd met het nieuwste op modegebied. 82 00:04:39,905 --> 00:04:44,117 Wanneer je ze niet op de rode loper ziet zijn ze wel bij een show in Parijs. 83 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 Kijk die witte dreadlocks. 84 00:04:45,994 --> 00:04:49,790 De Beastie Boys zijn terug na zes jaar afwezigheid. 85 00:04:49,873 --> 00:04:51,667 Wat lang geleden. 86 00:04:51,750 --> 00:04:54,169 Wat hebben jullie uitgespookt? Goed jullie te zien. 87 00:04:54,253 --> 00:04:56,255 Het klinkt misschien gek... 88 00:04:56,338 --> 00:04:59,424 ...maar we waren gevangen door de verschrikkelijke sneeuwman. 89 00:04:59,883 --> 00:05:01,051 HOOFDSTUK 1 90 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 Wat we hier gaan doen, is teruggaan. 91 00:05:03,637 --> 00:05:05,764 Een heel eind. Terug in de tijd. 92 00:05:14,356 --> 00:05:20,112 Voor een raar kind uit een, sorry mam, raar gezin, is alles best raar... 93 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 ...en ook best eenzaam. 94 00:05:22,239 --> 00:05:23,907 Op een dag hoorde ik The Clash. 95 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Niet alleen vond ik hun muziek te gek... 96 00:05:33,834 --> 00:05:37,546 ...ik wist nu ook dat er anderen waren zoals ik. 97 00:05:37,629 --> 00:05:38,964 Ik moest ze gewoon zoeken. 98 00:05:39,756 --> 00:05:42,176 De eerste vreemde vogel vond ik op school. 99 00:05:42,259 --> 00:05:44,303 Hij heette John Berry. 100 00:05:44,720 --> 00:05:48,891 Op een middag zagen we in The Village Voice een advertentie... 101 00:05:48,974 --> 00:05:51,977 ...voor een band die we goed vonden, de Bad Brains. 102 00:05:54,938 --> 00:05:56,732 De Bad Brains traden op... 103 00:05:56,815 --> 00:05:58,942 ...in de Botany Talk House. 104 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 Dus we gaan naar die club... 105 00:06:04,907 --> 00:06:09,286 ...en er is bij elkaar maar zo'n 15 man... 106 00:06:09,369 --> 00:06:11,205 ...allemaal volwassenen. 107 00:06:11,288 --> 00:06:14,499 Maar er was één jongen van onze leeftijd. 108 00:06:14,583 --> 00:06:15,667 Hij zag er cool uit. 109 00:06:15,751 --> 00:06:18,795 Hij droeg zo'n lange, tweedehands trenchcoat... 110 00:06:18,879 --> 00:06:20,047 ...en legerkistjes. 111 00:06:20,130 --> 00:06:23,258 Hij had zelfgemaakte buttons op zijn jas... 112 00:06:23,342 --> 00:06:25,886 ...en hij heette Adam Yauch. 113 00:06:28,305 --> 00:06:33,519 Ik ontmoette Yauch, Mike en John Berry bij de Misfits in 1982. 114 00:06:35,020 --> 00:06:36,396 Of bij de Circle Jerks... 115 00:06:36,480 --> 00:06:39,816 ...maar ik vind de Misfits beter, dus hou ik het op de Misfits. 116 00:06:39,900 --> 00:06:42,277 Mijn vrienden en ik hoorden... 117 00:06:42,361 --> 00:06:45,113 ...dat er wat lui rondhingen in de dames-wc. 118 00:06:45,447 --> 00:06:46,990 Dus wij daar naar binnen... 119 00:06:47,074 --> 00:06:52,538 ...en troffen er een groepje supercoole punks aan. 120 00:06:52,621 --> 00:06:55,332 Eentje bleek ik ook te kennen, Jill Cunniff. 121 00:06:55,415 --> 00:06:57,376 We hadden in dezelfde klas gezeten. 122 00:06:57,459 --> 00:06:59,169 Via haar kwam ik binnen. 123 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Ook herkende ik nog iemand anders. 124 00:07:02,297 --> 00:07:03,340 Kate Schellenbach. 125 00:07:03,423 --> 00:07:05,425 Zij kwam uit dezelfde buurt als ik. 126 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 Kate was echt heel cool. 127 00:07:10,764 --> 00:07:12,432 En ze was een stuk slimmer dan wij. 128 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 Ze hield van meer intellectuele, meer Europees aandoende muziek. 129 00:07:17,062 --> 00:07:20,148 Sorry dat ik je onderbreek, maar om nu te zeggen dat ze slimmer was... 130 00:07:20,232 --> 00:07:22,192 Oké, er was niet veel voor nodig. 131 00:07:22,276 --> 00:07:24,069 Het zegt niet zoveel. -Ze was het wel. 132 00:07:24,152 --> 00:07:25,153 Inderdaad. 133 00:07:26,488 --> 00:07:30,200 Dus, ze hield van coole bands, zoals Kraftwerk. 134 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 En ze woonde met haar moeder in een loft op 14th Street. 135 00:07:33,787 --> 00:07:36,206 Het was een grote, open verdieping... 136 00:07:36,290 --> 00:07:39,251 ...en in het midden stond haar drumstel. 137 00:07:41,962 --> 00:07:45,382 Mijn eerste punkvriend was Dave Scilken. Hij... 138 00:07:45,465 --> 00:07:47,885 Dat is hem, links. En rechts sta ik. 139 00:07:47,968 --> 00:07:49,845 Dus, met mijn beste schoolvriend... 140 00:07:49,928 --> 00:07:51,763 ...was ik buiten aan het basketballen. 141 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 Ineens zien we een maffe gast met stekels en een trenchcoat... 142 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 ...die met een synthesizer over straat loopt. 143 00:07:57,519 --> 00:07:59,980 Wij eropaf. 144 00:08:00,772 --> 00:08:02,149 Hij was jonger dan wij. 145 00:08:02,232 --> 00:08:05,194 Hij zat in de zesde klas en was aan het spijbelen. 146 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 Moet je nagaan. 147 00:08:10,282 --> 00:08:12,951 In de zesde klas ben je elf jaar oud. 148 00:08:14,411 --> 00:08:18,165 In dit tijd zaten wij meestal bij John Berry thuis... 149 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 ...hoek 100th Street en Broadway. 150 00:08:19,625 --> 00:08:21,543 Daar draaiden we muziek. 151 00:08:21,627 --> 00:08:26,048 Begin jaren tachtig zat iedereen om ons heen wel in een bandje. 152 00:08:26,131 --> 00:08:29,760 En Yauch wilde per se met ons een band beginnen. 153 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 Hij had er al een naam voor. 154 00:08:32,136 --> 00:08:33,263 Beastie Boys. 155 00:08:36,475 --> 00:08:42,438 Eerst bestond de band uit Kate, Adam Yauch, John Berry en mij. 156 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 De naam stond voor... 157 00:08:43,982 --> 00:08:48,612 ...Boys Entering Anarchistic States Towards Inner Excellence. 158 00:08:51,031 --> 00:08:53,367 Het acroniem op zich sloeg nergens op. 159 00:08:53,450 --> 00:08:56,119 Want Boys zat al in de naam van de band. 160 00:08:56,203 --> 00:08:58,580 Dus het was absurd en dubbelop. 161 00:08:58,664 --> 00:09:01,875 En het klopte niet, want de drummer was een meisje, Kate. 162 00:09:02,709 --> 00:09:06,004 Ons eerste optreden was bij John Berry thuis... 163 00:09:06,088 --> 00:09:08,173 ...op de derde verdieping. 164 00:09:09,341 --> 00:09:11,343 Yauch werd toen 17. 165 00:09:11,426 --> 00:09:12,886 En hij dacht: weet je wat... 166 00:09:12,970 --> 00:09:15,472 ...ik geef een feest en wij gaan er spelen. 167 00:09:20,394 --> 00:09:25,482 En toen we gingen spelen moest ik ineens de zanger zijn. 168 00:09:25,566 --> 00:09:29,194 En ik was hartstikke verlegen. 169 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 Ik weet niet waarom ik ja zei. 170 00:09:37,035 --> 00:09:40,372 Ik herinner me vooral tien tot twaalf man in een kamer... 171 00:09:40,455 --> 00:09:44,459 ...van vier bij zes meter of zoiets, die zo'n beetje... 172 00:09:44,543 --> 00:09:46,336 ...tegen elkaar aan staan te springen. 173 00:09:46,420 --> 00:09:49,548 Eigenlijk waren we gewoon met vrienden lol aan het maken. 174 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 Ik zat toen niet bij de Beastie Boys. 175 00:09:56,013 --> 00:09:57,764 Ik kwam erbij in 1983. 176 00:09:57,848 --> 00:10:00,475 John Berry was er klaar mee. Hij stapte eruit. 177 00:10:01,435 --> 00:10:04,021 Ik bracht al mijn tijd door met Mike, Yauch en Kate. 178 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 Ik sta daar, dus ik zal wel de nieuwe gitarist zijn. 179 00:10:17,659 --> 00:10:20,329 We waren een hardcoreband, maar ook weer niet. 180 00:10:20,412 --> 00:10:25,834 We waren net zozeer Monty Python als Black Flag. 181 00:10:28,462 --> 00:10:29,463 Stel jezelf eens voor. 182 00:10:29,546 --> 00:10:31,840 Ik ben Michael. Ik zit in de Beastie Boys. 183 00:10:31,924 --> 00:10:35,427 Ik ben Kate. Ik ben een Steenbok en ik heb pluisjes in mijn zak. 184 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 En hier is een iets ouder, volwassener bandlid. 185 00:10:37,971 --> 00:10:41,517 Hoe heet je? -Ik ben Ad, maar zeg maar Adam. 186 00:10:41,600 --> 00:10:45,854 Ik ben hier gewoon op tv. Je weet wel, niks bijzonders. 187 00:10:45,938 --> 00:10:48,857 Ik heet Adam, zoals je ziet op mijn riem. 188 00:10:48,941 --> 00:10:50,943 Kunnen we een shot van de riem krijgen? 189 00:10:51,026 --> 00:10:53,320 Hoe oud zijn jullie? Iets van 13, 14? 190 00:10:53,403 --> 00:10:55,030 Zoiets. -Ja, 12, 11. 191 00:10:55,113 --> 00:10:57,157 We zijn ouder geworden. 192 00:10:57,241 --> 00:10:58,951 We zijn geen 15 meer. 193 00:10:59,034 --> 00:11:00,118 We zijn 16. 194 00:11:01,078 --> 00:11:02,788 We houden van allerlei muziek. 195 00:11:02,871 --> 00:11:06,500 We luisteren naar soul en punk, en rap en reggae. 196 00:11:06,583 --> 00:11:09,294 Rap was moeilijk te vinden op maxisingel. 197 00:11:09,378 --> 00:11:11,588 We zochten een andere stijl. 198 00:11:11,672 --> 00:11:13,924 We waren bezeten van een stomme reclame... 199 00:11:14,007 --> 00:11:16,176 ...voor het ijscomerk Carvel. 200 00:11:16,260 --> 00:11:20,138 Hallo, ik ben een hemels wezen van Carvel uit het heelal. 201 00:11:20,222 --> 00:11:21,890 Eigenlijk heet ik Cookie Puss. 202 00:11:21,974 --> 00:11:23,559 Iemand kwam op het idee... 203 00:11:23,642 --> 00:11:26,979 ...om een stom neptelefoontje als nummer op te nemen met de titel: 204 00:11:27,062 --> 00:11:28,230 Cookie Puss. 205 00:11:35,070 --> 00:11:37,531 Met Carvel. -Yo, man. Is Cookie Puss er? 206 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 Wie? 207 00:11:39,783 --> 00:11:41,660 Ik wil Cookie Puss spreken. 208 00:11:41,743 --> 00:11:43,287 Die naam is me niet bekend. 209 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 Cookie O'Puss dan, Cookie Chick... 210 00:11:45,414 --> 00:11:47,040 Dave Parsons... 211 00:11:47,124 --> 00:11:50,294 ...had een platenzaak in de stad, The Rat Cage. 212 00:11:50,377 --> 00:11:54,089 We spijbelden van school om daar te kunnen zijn. 213 00:11:54,173 --> 00:11:56,884 Dave was net een klein platenlabel begonnen. 214 00:11:56,967 --> 00:11:59,678 Hij bracht Cookie Puss uit op twelve-inch. 215 00:11:59,761 --> 00:12:02,890 En toen gebeurde er iets wat we nooit verwacht hadden. 216 00:12:02,973 --> 00:12:06,268 Dj's begonnen in de clubs onze plaat te draaien. 217 00:12:06,351 --> 00:12:11,023 Behalve onze 15 vrienden hoorden toen ook andere mensen onze muziek. 218 00:12:11,106 --> 00:12:15,319 Op een dag ging ik bij een vriendin langs die een bijbaantje had. 219 00:12:15,402 --> 00:12:17,738 We hoorden dat DJ Afrika Bambaataa... 220 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 ...in een of andere talkshow zat ergens in het gebouw. 221 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 We flipten totaal. 222 00:12:22,576 --> 00:12:25,829 We renden naar beneden, glipten bij de opnames naar binnen. 223 00:12:25,913 --> 00:12:27,748 En dit gebeurde er toen. 224 00:12:28,207 --> 00:12:29,958 Er is een heel leuk nummer... 225 00:12:30,042 --> 00:12:32,878 ...Cookie Puss van de Beastie Boys. Ken je dat? 226 00:12:32,961 --> 00:12:34,505 Ja, dat ken ik wel. 227 00:12:34,588 --> 00:12:38,592 Ik heb de plaat via de rock pool. Hij is gaaf. 228 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 Waarom vind jij hem goed? 229 00:12:41,553 --> 00:12:43,931 Het is een grappig nummer. Ik hoorde het op de radio. 230 00:12:44,014 --> 00:12:47,809 Wordt erop gescratcht en zo? 231 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Er wordt een beetje op gescratcht. 232 00:12:49,811 --> 00:12:51,396 Het is funky. 233 00:12:53,649 --> 00:12:54,942 Hoofdstuk 2: 234 00:12:55,025 --> 00:12:58,195 We luisteren alleen nog maar naar rap. 235 00:13:01,114 --> 00:13:03,784 In 1984 kwam er een nummer uit... 236 00:13:03,867 --> 00:13:07,371 ...dat de toekomst van onze band voor altijd zou veranderen. 237 00:13:07,454 --> 00:13:10,207 Sucker MC's van Run-DMC. 238 00:13:10,832 --> 00:13:15,337 twee jaar geleden vroeg een vriend van mij om wat MC-rijmelarij 239 00:13:15,420 --> 00:13:17,881 dus ik zei: dat gerijm van mij 240 00:13:17,965 --> 00:13:20,926 het was okido en het klonk zo 241 00:13:21,009 --> 00:13:24,555 Toen het uitkwam hoorde je Sucker MC's overal in New York. 242 00:13:25,138 --> 00:13:26,557 Het klonk uit auto's... 243 00:13:26,640 --> 00:13:29,643 ...uit cassettedecks, uit pizzatentjes, in de hele stad. 244 00:13:29,726 --> 00:13:31,854 Run-DMC was hot. 245 00:13:31,937 --> 00:13:33,522 En wij wilden net zo zijn. 246 00:13:33,605 --> 00:13:36,233 We bestudeerden elk nummer, alle teksten. 247 00:13:36,316 --> 00:13:38,902 We bekeken elke foto, welke sneakers ze droegen... 248 00:13:38,986 --> 00:13:40,487 ...hun kleren, alles. 249 00:13:40,571 --> 00:13:44,783 De hele dag repeteerden we al onze favoriete rapnummers. 250 00:13:44,867 --> 00:13:47,536 Niet dat we een rapband of zo wilden worden. 251 00:13:47,619 --> 00:13:49,997 Maar we begonnen nu wel zelf te rappen. 252 00:13:50,080 --> 00:13:52,583 Volgens mij komt er nu een voorbeeld. 253 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 Daar zie je wat we toen deden als MC... 254 00:13:56,211 --> 00:13:59,131 Wacht, we zijn nog niet zover. Je loopt op de zaken vooruit. 255 00:13:59,214 --> 00:14:01,216 Ga ik te snel? -Draai eens terug, Spike. 256 00:14:01,300 --> 00:14:03,802 Echt? -Momentje. 257 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Zie je wel, Spike? 258 00:14:04,970 --> 00:14:07,306 Wacht, dit is niet de goede plek. -De teleprompter... 259 00:14:11,476 --> 00:14:12,936 Dat dacht ik al. 260 00:14:13,020 --> 00:14:14,771 Daar gaan we. 261 00:14:14,855 --> 00:14:19,318 Daar zijn we weer... We hebben dit geoefend. 262 00:14:19,401 --> 00:14:21,987 Sorry, ik had de teleprompter niet goed gestart. 263 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Teleprompter? Niets van gemerkt. 264 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 Dus. 265 00:14:32,748 --> 00:14:35,626 Dat is altijd een goed bruggetje: 'dus'. 266 00:14:36,376 --> 00:14:40,297 Inmiddels kwam er een groot optreden aan in Studio 54. 267 00:14:40,380 --> 00:14:44,051 Dé Studio 54. Met sterren als Brooke Shields. 268 00:14:44,134 --> 00:14:48,555 En Baryshnikov, Halston, Donna Summer. 269 00:14:49,139 --> 00:14:51,350 Was dit zo'n vraag-en-antwoordding? 270 00:14:51,433 --> 00:14:53,810 Niemand reageerde echt. 271 00:14:53,894 --> 00:14:58,190 Trouwens, de show in Studio 54 was een wedstrijd en we verloren. 272 00:14:58,273 --> 00:15:00,776 Dat optreden in Studio 54 kwam er dus aan... 273 00:15:00,859 --> 00:15:02,819 ...en wij wilden Cookie Puss doen. 274 00:15:02,903 --> 00:15:04,905 Dat hadden we alleen nog nooit live gedaan. 275 00:15:04,988 --> 00:15:07,366 We wilden het samen met een dj doen. 276 00:15:07,991 --> 00:15:11,662 Onze vriend kende wel iemand van de universiteit die dat kon. 277 00:15:11,745 --> 00:15:14,957 Hij wilde rapproducer worden en had alle apparatuur. 278 00:15:15,040 --> 00:15:18,544 Bovendien had hij een bellenblaasapparaat. 279 00:15:18,627 --> 00:15:21,880 Wacht, wat zei je, Ad-Rock? Een bellenblaasapparaat? 280 00:15:21,964 --> 00:15:24,800 Jazeker, Mike D. Een bellenblaasapparaat. 281 00:15:25,968 --> 00:15:29,137 Dus wij naar zijn studentenhuis om kennis te maken. 282 00:15:29,221 --> 00:15:33,141 Maar er wordt opengedaan door een langharige hardrocker... 283 00:15:33,225 --> 00:15:36,562 ...met een paar leren handschoenen met een rits, heel eng. 284 00:15:37,437 --> 00:15:38,939 Dit moest iemand anders zijn. 285 00:15:39,022 --> 00:15:43,110 Hij opent de deur van zijn piepkleine studentenkamertje. 286 00:15:43,193 --> 00:15:46,029 En het staat er vol met een enorm PA-systeem... 287 00:15:46,113 --> 00:15:48,949 ...en draaitafels en drumcomputers. 288 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 En jawel, dames en heren, een bellenblaasapparaat. 289 00:15:53,495 --> 00:15:54,705 Dus wat doen we? 290 00:15:54,788 --> 00:15:56,623 We huurden hem meteen in. 291 00:15:56,707 --> 00:15:58,375 Dit is Rick Rubin. 292 00:16:03,547 --> 00:16:07,092 Op het eerste gezicht pasten Rick en wij niet echt bij elkaar. 293 00:16:07,176 --> 00:16:10,179 Hij komt van Long Island en wij uit New York City. 294 00:16:10,262 --> 00:16:14,850 En Rick hield van allerlei andere dingen waar wij niets mee hadden. 295 00:16:14,933 --> 00:16:16,685 Zoals worstelen en heavy metal. 296 00:16:16,768 --> 00:16:18,896 En dat vonden wij nogal sukkelig. 297 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 Rick leek een stuk ouder dan wij en... 298 00:16:24,735 --> 00:16:26,403 De timing van die foto kan beter. 299 00:16:26,486 --> 00:16:27,571 Ik bedoel... -Met die... 300 00:16:29,072 --> 00:16:31,909 Zeggen we nog iets over die kabelbox? Ik bedoel... 301 00:16:31,992 --> 00:16:34,536 Iedereen denkt er nu aan, toch? 302 00:16:34,620 --> 00:16:37,623 Dat was toen heel geavanceerd. 303 00:16:37,706 --> 00:16:41,668 Ze hebben een kabelbox, een telefoonsysteem. Ik bedoel maar. 304 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Waarom is het niet meer zoals toen? Met een pakje sigaretten... 305 00:16:45,506 --> 00:16:47,799 ...en een volle asbak naast je bed? 306 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Ja toch? 307 00:16:52,054 --> 00:16:55,641 Rick leek veel ouder dan wij en ook een stuk volwassener. 308 00:16:55,724 --> 00:16:57,809 En hij had geld. 309 00:16:57,893 --> 00:17:00,145 Maar hij had vooral zelfvertrouwen. 310 00:17:00,229 --> 00:17:02,439 Wat hij ook deed, dat moest je doen. 311 00:17:02,523 --> 00:17:04,107 En dat werkte aanstekelijk. 312 00:17:04,858 --> 00:17:06,193 Je kon niet met Rick omgaan... 313 00:17:06,276 --> 00:17:09,070 ...zonder mee te gaan in zijn enthousiasme. 314 00:17:09,154 --> 00:17:10,571 Zo kwamen we bij worstelen. 315 00:17:11,281 --> 00:17:12,324 Soort van. 316 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 En we gingen heavy metal waarderen. -Absoluut. 317 00:17:17,204 --> 00:17:19,080 Absoluut. 318 00:17:19,915 --> 00:17:21,916 Binnen een week vonden we... 319 00:17:22,000 --> 00:17:24,586 ...die gozer met die handschoenen niet meer sukkelig... 320 00:17:24,670 --> 00:17:26,880 ...maar de coolste gast ooit. 321 00:17:26,964 --> 00:17:28,799 Hij werd lid van onze vaste crew. 322 00:17:29,800 --> 00:17:32,928 Hij werd een soort maffe, coole oudere broer. 323 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 En zijn kamer werd ons hoofdkwartier. 324 00:17:35,180 --> 00:17:36,765 Onze nieuwe Rat Cage. 325 00:17:36,849 --> 00:17:40,477 We gingen niet meer naar school, maar hingen elke dag bij Rick. 326 00:17:40,561 --> 00:17:43,230 We luisterden platen, gingen uit naar een club. 327 00:17:43,313 --> 00:17:45,566 We aten bij Cozy Soup 'n' Burger. 328 00:17:45,649 --> 00:17:48,068 En dan praatten we over de avond en de muziek... 329 00:17:48,151 --> 00:17:50,863 ...en alle muziek die we ooit samen gingen maken. 330 00:17:50,946 --> 00:17:53,782 Na het optreden in Studio 54 hadden we een dj. 331 00:17:53,866 --> 00:17:57,703 Dus dachten we: wat maakt 't uit. We gaan gewoon rappen in onze show. 332 00:18:00,205 --> 00:18:03,250 Rick kwam bij de band en werd DJ Double R, natuurlijk. 333 00:18:03,333 --> 00:18:06,837 Onze eerste shows met Rick deden we de helft als hardcoreband. 334 00:18:06,920 --> 00:18:10,549 Dan gingen we het podium af en deden de andere helft als rapband. 335 00:18:10,632 --> 00:18:12,593 B-E-A -S-T-I-E 336 00:18:12,676 --> 00:18:15,012 wij zijn de vier Beasties we hip-hoppen, zonder te stoppen 337 00:18:15,095 --> 00:18:17,347 ik ben master Adam Yauch -en Slop the Rock 338 00:18:17,431 --> 00:18:19,600 met Mike D -Katie Schellenbach 339 00:18:19,683 --> 00:18:22,019 we hip-hoppen, zonder te stoppen 340 00:18:22,102 --> 00:18:24,146 je rockt op de beat tot je erbij neervalt 341 00:18:24,229 --> 00:18:27,065 Oké, je weet het nu wel. 342 00:18:28,317 --> 00:18:29,401 Je hebt nu wel... 343 00:18:31,403 --> 00:18:32,529 Je hebt nu wel een idee. 344 00:18:32,613 --> 00:18:36,366 De meeste rappers hebben hun tekst op een papiertje, toch? 345 00:18:36,867 --> 00:18:38,118 Zo gaat dat toch? 346 00:18:38,202 --> 00:18:39,953 Het is één ding om met je vrienden... 347 00:18:40,037 --> 00:18:42,122 ...de hele dag Sucker MC's te rappen. 348 00:18:42,206 --> 00:18:46,460 Op een podium met een publiek je eigen teksten rappen... 349 00:18:46,543 --> 00:18:47,836 ...dat was iets anders. 350 00:18:47,920 --> 00:18:50,297 We hadden het toen niet zo door, maar... 351 00:18:50,380 --> 00:18:54,510 ...hoe vaker we bij Rick waren en Rick imiteerden... 352 00:18:54,593 --> 00:18:56,845 ...hoe minder tijd we met Kate doorbrachten. 353 00:18:56,929 --> 00:19:00,390 En hoe minder tijd Kate met ons doorbracht. 354 00:19:00,474 --> 00:19:02,893 Onze vrienden snapten denk ik niet... 355 00:19:02,976 --> 00:19:05,062 ...waarom we altijd bij Rick zaten. 356 00:19:10,359 --> 00:19:12,653 Tja, een band moet ook eten. 357 00:19:15,656 --> 00:19:20,619 Rond deze tijd produceerde Rick zijn eerste echte rapnummer, It's Yours... 358 00:19:20,702 --> 00:19:22,496 ...voor de rapper T La Rock. 359 00:19:24,998 --> 00:19:29,127 Tot die tijd werd muziek voor rapplaten meestal door een band gespeeld. 360 00:19:29,211 --> 00:19:31,880 Het moest funky klinken en gladgestreken... 361 00:19:31,964 --> 00:19:33,465 ...zodat het op de radio kon. 362 00:19:33,549 --> 00:19:36,426 It's Yours was alleen maar een rapper en een drumcomputer. 363 00:19:36,510 --> 00:19:39,096 Het klonk rauw en punk. 364 00:19:39,179 --> 00:19:40,347 Dus op een avond... 365 00:19:40,430 --> 00:19:45,602 ...had Rick een afspraak met Russell Simmons in Danceteria. 366 00:19:45,686 --> 00:19:48,647 We wisten niet waarover het ging... 367 00:19:48,730 --> 00:19:52,067 ...maar we moesten en zouden ze bespioneren aan de bar. 368 00:19:52,150 --> 00:19:55,612 Want deze Russell was niet alleen de manager van Run-DMC... 369 00:19:55,696 --> 00:19:58,282 ...hij was ook de broer van DJ Run. 370 00:19:58,365 --> 00:19:59,950 Hij was niet zomaar iemand... 371 00:20:00,033 --> 00:20:02,828 ...die via via iemand kende in de rapwereld. 372 00:20:02,911 --> 00:20:04,246 Russell wás de rapwereld. 373 00:20:04,329 --> 00:20:06,748 Hij was het hart van de rap-industrie. 374 00:20:06,832 --> 00:20:09,126 Toen Russell vertrok, hielden we het niet meer. 375 00:20:09,209 --> 00:20:11,086 We renden naar Rick van: 376 00:20:11,170 --> 00:20:14,548 'Vertel ons alles. 377 00:20:14,631 --> 00:20:16,508 Wat zei die Russell? 378 00:20:16,592 --> 00:20:19,094 Vertel ons waarover jullie het hadden.' 379 00:20:21,346 --> 00:20:23,098 We waren enthousiast. 380 00:20:23,182 --> 00:20:24,141 Dat is heel goed. 381 00:20:24,224 --> 00:20:27,311 En zo praatten we toen we 16 waren. 382 00:20:27,394 --> 00:20:30,022 Rick vertelde dat Russell niet geloofde... 383 00:20:30,105 --> 00:20:33,275 ...dat It's Yours van iemand was van wie hij nog nooit had gehoord... 384 00:20:33,358 --> 00:20:34,902 ...die bovendien wit was. 385 00:20:34,985 --> 00:20:36,570 Ze hadden een klik... 386 00:20:36,653 --> 00:20:39,990 ...en smeedden een plan voor een platenlabel, Def Jam. 387 00:20:40,073 --> 00:20:41,200 Wacht eens even. 388 00:20:41,283 --> 00:20:44,578 Leg die telefoon neer en let op. 389 00:20:44,661 --> 00:20:45,996 Jam staat voor plaat. 390 00:20:46,079 --> 00:20:48,332 Def staat voor definitief. 391 00:20:48,415 --> 00:20:51,126 Definitief de beste platen die je vandaag kunt kopen. 392 00:20:52,294 --> 00:20:54,213 het is definitief het is Def Jam 393 00:20:54,296 --> 00:20:58,008 En tussen die plannen door vertelde hij Russell over ons. 394 00:20:58,759 --> 00:21:01,094 'Ik heb drie witte rappers. 395 00:21:01,178 --> 00:21:02,971 Ze zitten nog op school. 396 00:21:03,055 --> 00:21:06,808 Het zijn punkrockers, maar ze houden nog meer van hip-hop. 397 00:21:06,892 --> 00:21:09,645 Ze luisteren alleen maar naar rap.' 398 00:21:16,860 --> 00:21:21,240 Russell Simmons zag in een witte rapband meteen mogelijkheden. 399 00:21:21,323 --> 00:21:24,034 En binnen een paar dagen zaten we bij hem op kantoor. 400 00:21:24,117 --> 00:21:26,578 We verwachtten een enorm duur kantoor... 401 00:21:26,662 --> 00:21:30,499 ...maar het bleken twee kleine kamertjes te zijn. 402 00:21:30,582 --> 00:21:32,292 Maar het coole was... 403 00:21:32,376 --> 00:21:38,215 ...dat in een van die kamertjes Kurtis Blow zat, de King of Rap. 404 00:21:39,049 --> 00:21:43,804 Hij is bij Russell op kantoor en leert breakdancen. 405 00:21:43,887 --> 00:21:46,765 Hij probeert rond te tollen op zijn hoofd. 406 00:21:46,849 --> 00:21:48,684 En dat niet alleen, maar... 407 00:21:48,767 --> 00:21:51,270 Kent iemand hier de groep Full Force? 408 00:21:52,563 --> 00:21:56,692 Nou, hij is omringd door die gasten van Full Force... 409 00:21:56,775 --> 00:22:00,070 ...die kijken hoe hij leert breakdancen. 410 00:22:00,153 --> 00:22:03,490 We willen alleen maar zeggen: het was een bizar tafereel. 411 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 Qua zelfvertrouwen... 412 00:22:06,451 --> 00:22:09,204 ...viel Rick in het niet bij Russell. 413 00:22:09,746 --> 00:22:10,914 Bij hem in de buurt... 414 00:22:10,998 --> 00:22:15,002 ...geloofde je gewoon alles wat hij zei. 415 00:22:15,085 --> 00:22:17,963 In 1984 gaf niemand iets om rap. 416 00:22:18,046 --> 00:22:19,590 Het was nauwelijks op de radio. 417 00:22:19,673 --> 00:22:23,218 Maar Russell verkocht het overal aan iedereen. 418 00:22:23,302 --> 00:22:26,805 'Run-DMC wordt de grootste ster van onze generatie.' 419 00:22:28,348 --> 00:22:31,643 'Rick Rubin wordt de Phil Spector van de rap. 420 00:22:32,853 --> 00:22:34,062 Beastie Boys? 421 00:22:34,146 --> 00:22:38,150 Die witte b-boys worden de grootste band ter wereld.' 422 00:22:39,568 --> 00:22:40,569 Goed. 423 00:22:41,737 --> 00:22:43,405 Even pas op de plaats. 424 00:22:43,488 --> 00:22:45,407 We waren net begonnen met rappen. 425 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 We waren hooguit gemiddeld. 426 00:22:47,868 --> 00:22:50,954 Maar Rick en Russell geloofden in ons en dat gaf zelfvertrouwen. 427 00:22:53,749 --> 00:22:58,170 En zo gingen we ons eerste rapnummer opnemen. 428 00:22:58,253 --> 00:22:59,671 Het heet Rock Hard. 429 00:23:02,049 --> 00:23:04,426 We hebben betere momenten gekend. 430 00:23:04,510 --> 00:23:08,805 Maar we waren gek op rapmuziek en wilden dolgraag rapper worden. 431 00:23:08,889 --> 00:23:11,099 We wilden dolgraag Run-DMC worden. 432 00:23:11,183 --> 00:23:13,685 de eerste witte b-boys, we hebben visie 433 00:23:13,769 --> 00:23:16,021 er is niks mis met je televisie 434 00:23:17,814 --> 00:23:19,274 Russell Simmons schreef dat. 435 00:23:19,358 --> 00:23:21,610 En hij hield niet op over hoe geweldig het was... 436 00:23:21,693 --> 00:23:24,363 ...en hoe b-boy en punk en alles. 437 00:23:24,446 --> 00:23:26,532 Ook wilde hij ons laten zeggen: 438 00:23:26,615 --> 00:23:29,409 ik speel drum en laat mijn gitaar blèren 439 00:23:29,493 --> 00:23:32,496 niet zomaar b-boys, we zijn echte sterren 440 00:23:32,579 --> 00:23:34,206 En wij gingen daarin mee. 441 00:23:34,289 --> 00:23:36,917 Want hij was dé man van de rap. 442 00:23:37,000 --> 00:23:40,087 Dan staat Kurtis Blow daar gewoon te poppen en locken. 443 00:23:40,170 --> 00:23:43,006 Dat is best hip om te kunnen zeggen. 444 00:23:43,090 --> 00:23:45,634 Dus draai het geluid maar op. 445 00:23:45,717 --> 00:23:47,469 Mike D, Ad-Rock en MCA 446 00:23:48,053 --> 00:23:50,347 binnenkort zeg je met ons mee 447 00:23:50,430 --> 00:23:52,933 deze jongens hebben pit 448 00:23:53,016 --> 00:23:55,686 ze gaan helemaal los scoren hit na hit 449 00:23:55,769 --> 00:23:57,896 na hit, na hit... 450 00:23:57,980 --> 00:23:59,356 shit 451 00:24:00,107 --> 00:24:04,319 Ik zou graag Rick en Russell de schuld geven van de kwaliteit... 452 00:24:04,403 --> 00:24:06,446 ...maar we doen het echt zelf. 453 00:24:06,530 --> 00:24:09,700 Wij schreven en rapten zelf de teksten. 454 00:24:09,783 --> 00:24:13,829 Ze wilden van ons een rap-karikatuur maken van een jaren tachtig-metalband... 455 00:24:13,912 --> 00:24:18,041 ...maar dan met Adidasschoenen en trainingspakken en zo. 456 00:24:18,125 --> 00:24:20,127 En wij gingen er helemaal voor. 457 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 Zeker weten. 458 00:24:22,588 --> 00:24:23,630 Echt wel. 459 00:24:25,591 --> 00:24:30,429 Maar er werd besloten dat Kate uit de band moest worden gezet. 460 00:24:30,512 --> 00:24:33,849 Ze paste niet bij onze nieuwe imago van stoere rappers. 461 00:24:33,932 --> 00:24:35,559 Hoe zielig is dat? 462 00:24:36,685 --> 00:24:39,980 Toen de Beastie Boys begonnen, hadden we vooral meiden als vrienden. 463 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 De allercoolste meiden. 464 00:24:42,024 --> 00:24:44,693 Het is pijnlijk dat we hen hebben laten vallen. 465 00:24:45,444 --> 00:24:48,906 Misschien zou Kate uiteindelijk zelf wel weg zijn gegaan... 466 00:24:48,989 --> 00:24:50,949 ...maar het is heel jammer hoe het is gelopen. 467 00:24:51,033 --> 00:24:54,161 Tot dan toe was de band eigenlijk één grote grap. 468 00:24:54,244 --> 00:24:55,954 Het was leuk om te doen. 469 00:24:56,038 --> 00:24:58,707 Het doel was elkaar aan het lachen maken. 470 00:24:58,790 --> 00:25:02,711 Maar nu hadden Rick en Russell grootse plannen met ons. 471 00:25:02,794 --> 00:25:04,546 Als Rick de coole grote broer was... 472 00:25:04,630 --> 00:25:06,840 ...dan was Russell die geschifte oom. 473 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 We brachten elke avond samen door. 474 00:25:10,385 --> 00:25:13,305 We gingen naar clubs, dronken screwdrivers, brass monkeys. 475 00:25:13,388 --> 00:25:16,225 We waren een soort gestoorde familie. 476 00:25:16,308 --> 00:25:20,187 Als je jong en dronken bent, en Russell Simmons vertelt je... 477 00:25:20,270 --> 00:25:23,357 ...dat je de grootste rapband aller tijden gaat worden... 478 00:25:23,440 --> 00:25:27,277 ...dan ga je dat op een gegeven moment ook geloven. 479 00:25:27,361 --> 00:25:30,614 En toen gebeurde er allerlei lijpe zooi. 480 00:25:33,492 --> 00:25:34,618 Spike. 481 00:25:35,369 --> 00:25:38,997 Sorry. Ik had een seintje moeten krijgen... 482 00:25:39,081 --> 00:25:41,458 Het was toch een flauwe grap. Ga verder. 483 00:25:42,334 --> 00:25:44,002 Komt het nog of niet? 484 00:25:44,086 --> 00:25:45,295 Vanavond niet. 485 00:25:45,379 --> 00:25:47,506 Dit is de laatste show. Wanneer komt het dan? 486 00:25:47,589 --> 00:25:49,132 Het staat niet in de computer. 487 00:25:49,216 --> 00:25:51,176 Misschien vinden we het vanavond nog. 488 00:25:51,260 --> 00:25:52,719 Ik ga ervoor zorgen. 489 00:25:52,803 --> 00:25:55,055 Het is dus een stem die zegt: 'Lijpe zooi'. 490 00:25:55,138 --> 00:25:58,433 En dan komt er een animatie die mijn vriend Max Tannone heeft... 491 00:25:59,059 --> 00:26:02,104 Wisten jullie dat we het voorprogramma van Madonna waren? 492 00:26:03,188 --> 00:26:05,482 Echt. In de eerste show van Madonna... 493 00:26:05,566 --> 00:26:06,817 Lijpe zooi. 494 00:26:09,111 --> 00:26:10,445 Ik heb hem. 495 00:26:12,155 --> 00:26:13,282 In ieder geval... 496 00:26:13,740 --> 00:26:17,494 Russell Simmons wordt gebeld door Madonna's manager, Freddy DeMann. 497 00:26:17,578 --> 00:26:20,539 Hij vraagt of Run-DMC in het voorprogramma wil... 498 00:26:20,622 --> 00:26:21,832 ...van haar allereerste tour. 499 00:26:21,915 --> 00:26:25,085 Russell zegt: 'Ja, ze vragen twintig mille per avond.' 500 00:26:25,169 --> 00:26:27,921 Zegt Madonna's manager: 'Nee, bedankt.' 501 00:26:28,005 --> 00:26:31,175 Een paar uur later belt hij terug en vraagt: 502 00:26:31,258 --> 00:26:34,553 'Willen The Fat Boys dan met Madonna op tournee?' 503 00:26:35,220 --> 00:26:39,558 En hij zegt: 'The Fat Boys kunnen niet, ze hebben het te druk.' 504 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 Hij was niet de manager van The Fat Boys. 505 00:26:43,562 --> 00:26:44,813 'Maar,' zei hij... 506 00:26:44,897 --> 00:26:47,858 ...'de Beastie Boys doen het wel voor 500 dollar.' 507 00:26:47,941 --> 00:26:49,401 En voor we het wisten... 508 00:26:49,484 --> 00:26:52,112 ...zitten we in het Four Seasons Hotel in Seattle... 509 00:26:52,196 --> 00:26:54,573 ...als voorprogramma van Madonna. 510 00:26:55,407 --> 00:26:56,783 Weet je nog? 511 00:27:00,204 --> 00:27:04,458 Voor de tournee hadden we een briljant plan. 512 00:27:04,541 --> 00:27:08,504 Hoe konden we een gedenkwaardige indruk maken? 513 00:27:08,587 --> 00:27:12,883 Ons microfoontalent ging het niet worden. 514 00:27:12,966 --> 00:27:18,514 Het idee was dat we zo lomp en grof mogelijk zouden zijn. 515 00:27:18,597 --> 00:27:23,894 Yo, hou je vast Detroit, Philadelphia, Cincinnati, LA. 516 00:27:23,977 --> 00:27:25,229 We komen eraan. 517 00:27:25,312 --> 00:27:26,772 Als we gewoon zouden opkomen... 518 00:27:26,855 --> 00:27:29,358 ...om de twee nummer te spelen die we kenden... 519 00:27:29,441 --> 00:27:30,817 ...want meer hadden we niet... 520 00:27:30,901 --> 00:27:33,570 ...en zeggen: 'Bedankt allemaal en tot ziens'... 521 00:27:33,654 --> 00:27:34,696 ...zou dat niemand bijblijven. 522 00:27:34,780 --> 00:27:37,157 We moesten onvergetelijk worden. 523 00:27:37,241 --> 00:27:39,910 Onvergetelijke klootzakken. 524 00:27:39,993 --> 00:27:41,787 Wij zijn echte rocksterren. 525 00:27:41,870 --> 00:27:44,164 Iedereen komt voor Madonna... 526 00:27:44,248 --> 00:27:46,416 ...en om ons geven ze niks. 527 00:27:47,000 --> 00:27:49,461 Hier kwam het worstelen van Rick van pas. 528 00:27:49,545 --> 00:27:51,964 We moesten van die worstelschurken worden... 529 00:27:52,047 --> 00:27:54,800 ...die zo langs de ring in de camera schreeuwen. 530 00:27:54,883 --> 00:27:58,178 We hebben geen clip gemaakt, want als we dat zouden doen... 531 00:27:58,262 --> 00:28:01,014 ...moeten ze MTV veranderen in Beastie TV. 532 00:28:01,098 --> 00:28:04,142 Want dat is dan het enige wat ze dag en nacht uitzenden. 533 00:28:04,226 --> 00:28:08,480 'De Beastie Boys. Een van de beste bands van nu.' Daar staat het. 534 00:28:08,564 --> 00:28:10,524 Ik verspil er verder geen woorden aan. 535 00:28:10,607 --> 00:28:12,109 Dit is niet aan jullie besteed. 536 00:28:12,192 --> 00:28:13,360 Einde interview. 537 00:28:13,443 --> 00:28:14,653 Hartelijk bedankt. 538 00:28:18,323 --> 00:28:19,324 En dus... 539 00:28:22,202 --> 00:28:24,246 ...ging ik tijdens de tour elke avond... 540 00:28:24,329 --> 00:28:27,332 ...naar voren en hield een speech. 541 00:28:29,209 --> 00:28:31,003 Ik ben koning Ad-Rock. 542 00:28:31,086 --> 00:28:33,422 Ik ben de fucking koning van het Kings Theatre. 543 00:28:33,505 --> 00:28:34,631 Wij zijn de Beastie Boys... 544 00:28:34,715 --> 00:28:37,342 ...we zijn hier om de concurrentie te verslaan. 545 00:28:37,426 --> 00:28:40,846 Hierna mogen jullie de tent met de grond gelijk maken. 546 00:28:40,929 --> 00:28:43,098 Want jullie stellen geen reet voor. 547 00:28:48,687 --> 00:28:53,025 Vergeet niet wie Adam stond uit te schelden. 548 00:29:04,745 --> 00:29:06,788 Het was een soort haat-liefdeverhouding. 549 00:29:06,872 --> 00:29:10,375 Wij haatten hen, zij haatten ons. Het was net liefde. 550 00:29:11,418 --> 00:29:14,796 Het eerste wat we deden toen we weer thuis waren... 551 00:29:14,880 --> 00:29:19,551 ...was aan iedereen die het maar wilde horen, vertellen: 552 00:29:19,635 --> 00:29:22,888 'Yo, we waren op tournee met Madonna.' 553 00:29:22,971 --> 00:29:25,349 Het was de meest te gekke ervaring ooit. 554 00:29:25,432 --> 00:29:27,935 Nu we weer thuis zijn, is het officieel. 555 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 We zijn een rapband. 556 00:29:31,563 --> 00:29:33,023 Echt? 557 00:29:33,106 --> 00:29:34,900 Een high five? 558 00:29:34,983 --> 00:29:36,985 Het komt allemaal weer terug. 559 00:29:38,570 --> 00:29:42,866 Op een avond regelt Russell een optreden in de club The Encore... 560 00:29:42,950 --> 00:29:46,370 ...in het voorprogramma van Kurtis Blow, King of Rap. 561 00:29:46,453 --> 00:29:48,455 Dus we kijken elkaar aan en zeggen: 562 00:29:48,539 --> 00:29:53,001 'In het voorprogramma van Kurtis Blow? Gaaf.' 563 00:29:54,127 --> 00:29:56,255 Dat is trouwens een letterlijk citaat. 564 00:29:56,338 --> 00:29:57,881 Dan weten jullie dat. 565 00:29:57,965 --> 00:30:02,094 Het publiek in The Encore is helemaal zwart. 566 00:30:02,177 --> 00:30:04,888 Wij zijn de enige witten daar. 567 00:30:04,972 --> 00:30:08,308 En we vonden het een goed idee... 568 00:30:08,392 --> 00:30:11,436 ...om er zo uitgedost in een limo heen te gaan. 569 00:30:15,649 --> 00:30:17,109 Wat is er zo grappig? 570 00:30:18,610 --> 00:30:21,154 Ja, we dragen een durag op ons hoofd. 571 00:30:21,238 --> 00:30:22,948 Dus... 572 00:30:24,825 --> 00:30:29,496 Dus toen we in The Encore ons nummer Rock Hard wilden spelen... 573 00:30:29,580 --> 00:30:32,040 ...zetten ze al het licht aan. 574 00:30:32,124 --> 00:30:34,668 Tl-licht, als in een supermarkt. 575 00:30:34,751 --> 00:30:37,671 En het publiek begon naar ons te schreeuwen: 576 00:30:37,754 --> 00:30:40,591 'Yo, Menudo's. Wat is dit?' 577 00:30:41,341 --> 00:30:42,885 'Menudo, ik hou van jullie.' 578 00:30:44,178 --> 00:30:46,054 Ze noemden ons 'Menudo'. 579 00:30:47,389 --> 00:30:50,934 Het was meer 'Menudo's' meervoud. 580 00:30:51,476 --> 00:30:52,477 Ja. 581 00:30:52,561 --> 00:30:54,938 Dus die look lieten we snel voor wat het was. 582 00:30:56,023 --> 00:30:57,566 Hoofdstuk 3: 583 00:30:57,649 --> 00:30:59,902 Het nummer dat alles veranderde. 584 00:30:59,985 --> 00:31:04,156 HOOFDSTUK 3 HET NUMMER DAT ALLES VERANDERDE 585 00:31:04,239 --> 00:31:06,408 We gingen anders componeren. 586 00:31:06,491 --> 00:31:09,620 Dus niet een gitaar met een couplet en dan een refrein. 587 00:31:09,703 --> 00:31:12,706 Aankloten werd ons creatieve proces. 588 00:31:12,789 --> 00:31:14,458 Het ging ongeveer zo. 589 00:31:16,168 --> 00:31:17,920 We liepen over straat. 590 00:31:20,631 --> 00:31:21,882 Zo... 591 00:31:23,091 --> 00:31:24,801 Zo liepen we over straat. 592 00:31:26,011 --> 00:31:27,930 Hoe gaat-ie? 593 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 We hebben geoefend. 594 00:31:30,974 --> 00:31:32,476 We liepen dus over straat. 595 00:31:32,559 --> 00:31:35,312 En we deden om de beurt stukjes van platen... 596 00:31:35,395 --> 00:31:37,356 ...en onzin die we grappig vonden. 597 00:31:37,439 --> 00:31:40,609 Een van ons zei iets uit een nummer dat we goed vonden: 598 00:31:40,692 --> 00:31:42,236 'Hold it now.' 599 00:31:42,319 --> 00:31:45,489 En dan zei de ander: 'Dat kan een nummer worden. 600 00:31:45,572 --> 00:31:48,742 Hij zegt: "Hold it now" en dan komt Slick Rick met: 601 00:31:48,825 --> 00:31:49,868 "Hit it".' 602 00:31:49,952 --> 00:31:53,247 En de ander: 'En dan komt: 603 00:31:53,330 --> 00:31:54,831 "Hey, Leroy".' 604 00:31:54,915 --> 00:31:56,333 En dat wordt het nummer. 605 00:31:58,710 --> 00:32:03,090 Dan gingen we met dat simpele, stomme idee de studio in... 606 00:32:03,173 --> 00:32:04,591 ...en maakten er een nummer van. 607 00:32:04,675 --> 00:32:06,426 yo, Leroy 608 00:32:08,512 --> 00:32:10,931 wacht even 609 00:32:11,014 --> 00:32:11,849 en gaan 610 00:32:11,932 --> 00:32:14,726 Adam zat dan als een gek... 611 00:32:14,810 --> 00:32:16,937 ...op zijn DX-drumcomputer te slaan. 612 00:32:17,020 --> 00:32:19,481 Als hij helemaal bezeten was, rukte hij de koptelefoon... 613 00:32:19,565 --> 00:32:22,526 ...van zijn hoofd, gooide hem weg en riep: 614 00:32:22,609 --> 00:32:25,279 'Jongens, moet je horen.' 615 00:32:25,362 --> 00:32:28,073 Nee, dat was jij, Mike. 616 00:32:28,156 --> 00:32:29,533 Ik praatte meer zo. 617 00:32:29,616 --> 00:32:31,451 Nou ja, hij maakte... 618 00:32:31,535 --> 00:32:33,412 Ik geef je een compliment, Adam. 619 00:32:33,495 --> 00:32:36,164 Hij maakte een opzwepende, swingende beat. 620 00:32:36,248 --> 00:32:39,293 Toen Yauch en ik dat hoorden, dachten we: shit. 621 00:32:39,376 --> 00:32:43,255 Maar toen dat 808-ritme eronder werd gezet... 622 00:32:43,338 --> 00:32:45,507 ...werd alles anders. 623 00:32:45,591 --> 00:32:47,509 wacht even 624 00:32:47,593 --> 00:32:49,803 en gaan 625 00:32:50,679 --> 00:32:53,682 We waren met zijn drieën op onszelf aangewezen. 626 00:32:53,765 --> 00:32:56,018 We maakten muziek en genoten ervan. 627 00:32:56,101 --> 00:32:58,687 In plaats van iemand anders na te doen... 628 00:32:58,770 --> 00:33:00,189 ...zoals bij Rock Hard... 629 00:33:00,272 --> 00:33:01,815 ...waren we nu onszelf. 630 00:33:01,899 --> 00:33:04,526 Of eigenlijk een fantasieversie van onszelf. 631 00:33:05,444 --> 00:33:07,905 Rick kwam langs en we lieten het hem horen. 632 00:33:07,988 --> 00:33:10,574 En hij werd helemaal gek. Hij zei: 633 00:33:10,657 --> 00:33:13,118 'Niets meer aan doen. 634 00:33:13,202 --> 00:33:16,205 Dit is geweldig. Ik wil het aan Russell laten horen. 635 00:33:16,288 --> 00:33:18,332 We moeten dit uitbrengen.' 636 00:33:18,415 --> 00:33:21,627 We waren buiten onszelf. 637 00:33:21,710 --> 00:33:24,922 Rick mixte het tot het groter en professioneler klonk. 638 00:33:25,005 --> 00:33:27,299 Die 808 van hem was bizar. 639 00:33:29,134 --> 00:33:31,136 Zo. 640 00:33:31,220 --> 00:33:34,389 Je kon de achterruiten horen rammelen van de auto's langs de oostkust. 641 00:33:34,473 --> 00:33:36,975 Het heeft ook menig PA ontregeld. 642 00:33:37,059 --> 00:33:40,395 We leerden verschillende elementen die we mooi vonden... 643 00:33:40,479 --> 00:33:44,274 ...zoals beats, samples en scratches, samen te brengen in een nummer. 644 00:33:44,358 --> 00:33:46,068 In een nieuwe stijl. 645 00:33:46,151 --> 00:33:49,404 Maar vooral vonden we onze eigen stem. 646 00:33:49,488 --> 00:33:51,949 ik ben aan het rillen als ik zit te chillen 647 00:33:52,032 --> 00:33:54,409 met m’n zakken vol geld raak ik nooit uitgeteld 648 00:33:54,493 --> 00:33:56,995 met voldoende pils en een handvol pillen 649 00:33:57,079 --> 00:33:59,540 weet ik de honger wel te stillen 650 00:33:59,623 --> 00:34:02,417 ik kom net uit de cel had me laten verlinken 651 00:34:02,501 --> 00:34:05,337 hoe laat is het? tijd om te drinken 652 00:34:05,420 --> 00:34:09,007 Russell en Rick brachten Hold It Now, Hit It uit op Def Jam. 653 00:34:09,091 --> 00:34:12,761 Het werd gedraaid in allerlei mixshows en in clubs... 654 00:34:12,844 --> 00:34:14,388 ...wat veel voor ons betekende. 655 00:34:15,138 --> 00:34:20,310 Ons nummer werd gedraaid naast nummers als Rock the Bells van LL Cool J... 656 00:34:20,393 --> 00:34:23,730 ...en Peter Piper van Run-DMC, nummers die we goed vonden. 657 00:34:23,813 --> 00:34:25,190 We hadden een optreden in Philadelphia. 658 00:34:25,274 --> 00:34:27,234 En we speelden daar de plaat. 659 00:34:27,317 --> 00:34:30,112 Toen we Hold It Now deden ging iedereen uit zijn dak... 660 00:34:30,195 --> 00:34:31,446 ...de hele club. 661 00:34:31,530 --> 00:34:34,699 Dat was best indrukwekkend. 662 00:34:34,783 --> 00:34:37,286 Ik ben 19 jaar oud. 663 00:34:37,369 --> 00:34:39,246 Ik heb wat geld. 664 00:34:39,329 --> 00:34:40,831 Rappers weten wie ik ben. 665 00:34:40,914 --> 00:34:42,583 We komen gratis clubs in. 666 00:34:42,666 --> 00:34:45,002 We krijgen consumptiebonnen, praten met meisjes. 667 00:34:45,085 --> 00:34:46,295 We worden dronken. 668 00:34:46,378 --> 00:34:48,547 We klooien wat aan, schrijven teksten op servetjes. 669 00:34:48,630 --> 00:34:49,672 We lachen ons kapot. 670 00:34:49,755 --> 00:34:53,217 En dan gaan we de studio in en maken een nummer van die onzin. 671 00:34:53,302 --> 00:34:54,719 Nieuwe avond, nieuw nummer. 672 00:34:54,803 --> 00:34:57,973 vier en drie en twee en één -alles goed? 673 00:34:58,056 --> 00:35:01,101 ik heb de mic, waar gaan die sukkels heen? -wat je zegt 674 00:35:01,185 --> 00:35:03,103 ik ben met Ad-Rock en Mike D en jij niet 675 00:35:03,187 --> 00:35:05,564 en heb meer poen dan Picasso blauw en groen 676 00:35:05,647 --> 00:35:08,150 mijn rap is rauw en mijn rap is glad 677 00:35:08,233 --> 00:35:10,694 ik had je wel verwacht op mijn lat 678 00:35:10,777 --> 00:35:11,778 B-E-A-S-T-I-E 679 00:35:11,862 --> 00:35:15,490 We zijn voortdurend nummers aan het schrijven en opnemen. 680 00:35:15,574 --> 00:35:18,577 En Russell brengt alles uit op single. 681 00:35:18,660 --> 00:35:21,121 We brachten Paul Revere uit. -Een klapper. 682 00:35:21,705 --> 00:35:23,916 We brachten New Style uit, dit nummer. 683 00:35:23,999 --> 00:35:25,167 Klapper. 684 00:35:25,918 --> 00:35:30,255 Op een gegeven moment komt Russell naar de studio en zegt: 685 00:35:30,339 --> 00:35:33,050 'Jullie zijn de beste rapband ooit. 686 00:35:33,133 --> 00:35:35,344 Jullie moeten een heel album maken.' 687 00:35:35,427 --> 00:35:39,181 En terwijl we dat aan het doen zijn, wonen Adam en ik... 688 00:35:39,264 --> 00:35:41,350 ...nog steeds in een aftands appartement. 689 00:35:41,433 --> 00:35:43,644 Zoals dat gaat als je 19 bent. 690 00:35:43,727 --> 00:35:48,315 Maar Yauch verhuisde naar een mooi, nieuw huis in Brooklyn Heights. 691 00:35:48,398 --> 00:35:50,108 Hij woonde daar gratis... 692 00:35:50,192 --> 00:35:52,611 ...omdat hij de conciërge was van het gebouw. 693 00:35:53,195 --> 00:35:54,696 Echt. 694 00:35:54,780 --> 00:35:58,116 Dus als je verwarming stuk ging, kwam Yauch hem repareren. 695 00:35:59,451 --> 00:36:01,370 Hij was totaal niet gekwalificeerd... 696 00:36:01,453 --> 00:36:03,872 ...maar hij deed alles op intuïtie. 697 00:36:03,956 --> 00:36:06,583 Op een avond gingen Mike en ik bij hem langs. 698 00:36:06,667 --> 00:36:09,545 Hij had een taperecorder op de keukentafel opgesteld. 699 00:36:09,628 --> 00:36:10,963 Maar het was geen cassettedeck. 700 00:36:11,046 --> 00:36:13,382 Het was een bandrecorder met 1/4 inch-band. 701 00:36:13,465 --> 00:36:14,883 We wisten niet dat hij die had. 702 00:36:14,967 --> 00:36:17,052 Ik sta ernaar te kijken... 703 00:36:17,135 --> 00:36:20,138 ...en probeer erachter te komen wat het eigenlijk is. 704 00:36:20,222 --> 00:36:22,391 De band van de ene spoel... 705 00:36:22,474 --> 00:36:25,811 ...gaat niet gewoon naar de andere spoel... 706 00:36:25,894 --> 00:36:29,106 ...maar loopt via een microfoonstandaard... 707 00:36:29,189 --> 00:36:31,567 ...naar een andere microfoonstandaard. 708 00:36:31,650 --> 00:36:33,527 Dan loopt de band om een stoel... 709 00:36:33,610 --> 00:36:35,112 ...en naar de tweede spoel. 710 00:36:35,195 --> 00:36:37,614 Adam en ik staan ernaar te kijken en denken: 711 00:36:37,698 --> 00:36:40,742 dit is zeker een goocheltruc of zo. 712 00:36:40,826 --> 00:36:43,662 Yauch staat op en drukt op de afspeelknop. 713 00:36:50,919 --> 00:36:52,462 De drumbeat... 714 00:36:52,546 --> 00:36:55,299 ...van When the Levee Breaks van Led Zeppelin begint. 715 00:36:55,382 --> 00:36:59,261 Maar in plaats van het hele nummer hoorde je het intro steeds opnieuw. 716 00:36:59,344 --> 00:37:02,347 Dj's deden dit wel met twee platen op draaitafels. 717 00:37:02,431 --> 00:37:05,184 Maar op spoelen had ik het nog nooit gezien. 718 00:37:05,267 --> 00:37:08,562 Het geluid en het beeld hadden iets magisch. 719 00:37:08,645 --> 00:37:10,063 Yauch zei dat hij had gehoord... 720 00:37:10,147 --> 00:37:13,358 ...dat Jimi Hendrix en Sly Stone ook tapeloops maakten. 721 00:37:13,442 --> 00:37:15,152 Waar had hij dat gehoord? 722 00:37:15,235 --> 00:37:17,779 Je had nog geen YouTube of Google. 723 00:37:18,363 --> 00:37:20,449 We namen de creatie mee naar de studio... 724 00:37:20,532 --> 00:37:23,368 ...en maakten het nummer Rhymin & Stealin. 725 00:37:26,288 --> 00:37:29,333 Ali Baba en de veertig rovers 726 00:37:35,714 --> 00:37:37,716 kwelend en stelend en rijmend en stropend... 727 00:37:37,799 --> 00:37:41,220 Dus terwijl wij werkten aan Licensed to Ill... 728 00:37:41,303 --> 00:37:45,516 ...produceerde Rick Rubin het nieuwe album van Run-DMC, Raising Hell. 729 00:37:46,391 --> 00:37:49,937 Hun versie van het nummer van Aerosmith, Walk This Way... 730 00:37:50,020 --> 00:37:53,357 ...was een gigantische hit op radio en MTV. 731 00:37:53,440 --> 00:37:56,485 En Run-DMC was ineens wereldberoemd. 732 00:37:56,568 --> 00:37:58,445 Die zomer van 1986 gingen ze op tournee. 733 00:37:58,529 --> 00:38:00,113 Russell zette ons in het voorprogramma. 734 00:38:00,197 --> 00:38:02,199 Wij moeten in de Raising Hell-tour... 735 00:38:02,282 --> 00:38:04,368 ...iedereen opwarmen voor de optredens. 736 00:38:04,451 --> 00:38:06,286 Dus zetten we de boel op stelten... 737 00:38:06,370 --> 00:38:08,956 ...zodat het publiek losgaat. 738 00:38:09,039 --> 00:38:12,543 Tegen de tijd dat ze in Miami waren, waren ze zo groot geworden... 739 00:38:12,626 --> 00:38:16,588 ...dat ze van een basketbalarena naar een honkbalstadium verhuisden. 740 00:38:18,048 --> 00:38:22,427 Joe Perry en Steven Tyler van Aerosmith werden ingevlogen... 741 00:38:22,511 --> 00:38:24,221 ...om dat ene nummer te doen. 742 00:38:24,304 --> 00:38:26,682 Het moest wel een enorm spektakel worden. 743 00:38:27,641 --> 00:38:29,643 ze swingt met de jongens op het ritme mee 744 00:38:29,726 --> 00:38:31,562 en haar voeten schieten omhoog... 745 00:38:31,645 --> 00:38:37,192 En nu naar het grote moment dat Aerosmith bij Run-DMC het podium op komt... 746 00:38:37,276 --> 00:38:40,445 ...om die hit te spelen die op de hele planeet op één staat. 747 00:38:40,529 --> 00:38:43,323 Ze komen op en het publiek raakt buiten zichzelf. 748 00:38:43,407 --> 00:38:47,202 Maar ineens staat er nog iemand op het podium. 749 00:38:47,286 --> 00:38:48,412 Yauch. 750 00:38:52,332 --> 00:38:54,918 Yauch had toevallig een basgitaar bij zich. 751 00:38:55,002 --> 00:38:58,046 En het leek Jam Master Jay van Run-DMC wel grappig... 752 00:38:58,130 --> 00:39:01,758 ...als hij dat hitnummer met hen en Aerosmith zou meebassen... 753 00:39:01,842 --> 00:39:05,971 ...op het podium in een honkbalstadium in Miami. 754 00:39:06,054 --> 00:39:09,349 En Yauch leverde een meesterlijke prestatie. 755 00:39:09,433 --> 00:39:13,061 Die gasten van Aerosmith waren totaal verbijsterd. 756 00:39:13,145 --> 00:39:15,230 'Wie is die vieze zatlap op het podium? 757 00:39:15,314 --> 00:39:18,275 En waarom speelt hij bas bij ons?' 758 00:39:19,359 --> 00:39:20,736 Het hele nummer lang... 759 00:39:20,819 --> 00:39:23,363 ...probeerde Yauch rug aan rug te spelen... 760 00:39:23,447 --> 00:39:26,450 ...met Joe Perry, die daar niets van moest hebben. 761 00:39:26,533 --> 00:39:27,534 En het gaat van... 762 00:39:27,618 --> 00:39:32,080 Uiteindelijk joeg Yauch hem achteruit rennend het hele podium over. 763 00:39:32,164 --> 00:39:35,792 En wij stonden met zijn allen opzij... 764 00:39:35,876 --> 00:39:40,464 ...te kijken, te joelen en te lachen. We vonden het geweldig. 765 00:39:42,633 --> 00:39:46,178 Het was niet alleen te gek om te touren... 766 00:39:46,261 --> 00:39:48,180 ...en met Run-DMC op te trekken... 767 00:39:48,263 --> 00:39:51,308 ...hen elke avond bezig te zien, was ook heel leerzaam. 768 00:39:51,391 --> 00:39:53,810 Het was alsof we op rapcursus waren. 769 00:39:53,894 --> 00:39:58,690 ja allemaal, we stoppen niet ga door, laat ze versteld staan 770 00:39:58,774 --> 00:39:59,775 goed... 771 00:40:01,109 --> 00:40:02,402 ik heb niks te bewijzen 772 00:40:02,486 --> 00:40:05,072 let op ik wil alleen maar de vloer opeisen 773 00:40:05,155 --> 00:40:08,033 we drinken pinten, halve liters flessen, blikjes en hele gieters 774 00:40:08,116 --> 00:40:11,119 tussen de draaitafels hou je... 775 00:40:11,203 --> 00:40:13,580 mijn naam is Run en mijn spel is wild 776 00:40:13,664 --> 00:40:16,333 luister naar mijn teksten want ze zijn niet mild 777 00:40:16,416 --> 00:40:18,919 ik ben DMC en hij staat naast mij 778 00:40:19,002 --> 00:40:21,547 dus pak die mic... 779 00:40:21,630 --> 00:40:23,173 Toen we thuiskwamen... 780 00:40:23,257 --> 00:40:27,302 ...bleek Rick onze hele plaat afgemixt te hebben. 781 00:40:27,386 --> 00:40:30,055 Het was wel vreemd dat wij daar niets van wisten. 782 00:40:30,764 --> 00:40:34,351 Yauch hield zich altijd bezig met de technische kant van de opnames. 783 00:40:34,434 --> 00:40:38,021 Hij zal er wel de pest over in gehad hebben. 784 00:40:38,105 --> 00:40:40,899 Maar wat Rick had gedaan was onvoorstelbaar. 785 00:40:40,983 --> 00:40:42,818 Hij had onze bizarre rapnummers... 786 00:40:42,901 --> 00:40:47,447 ...opgepoetst, aangedikt, gepolijst en geschikt gemaakt voor de radio. 787 00:40:47,531 --> 00:40:50,826 Het waren echte liedjes geworden, de grap was eraf. 788 00:40:55,247 --> 00:40:59,251 brass monkey, die aap is funky 789 00:40:59,334 --> 00:41:03,213 brass monkey-junkie die aap is funky 790 00:41:03,297 --> 00:41:04,798 brass monkey 791 00:41:05,549 --> 00:41:06,967 Hoofdstuk 4: 792 00:41:07,050 --> 00:41:10,596 We hadden het eerder over een nummer waarna alles anders werd. 793 00:41:10,679 --> 00:41:12,181 En dat was ook min of meer zo. 794 00:41:12,264 --> 00:41:15,767 Maar dit is het nummer dat echt alles veranderde. 795 00:41:18,187 --> 00:41:23,066 Leuk om te weten, we waren bijna klaar met Licensed to Ill. 796 00:41:23,150 --> 00:41:24,693 Maar Russell vond hem te kort. 797 00:41:24,776 --> 00:41:27,029 Dus moesten we nog één nummer hebben. 798 00:41:27,112 --> 00:41:30,574 Yauch en zijn vriend Tom Cushman hadden nog een band, Brooklyn. 799 00:41:30,657 --> 00:41:33,202 Zij hadden het nummer Fight For Your Right (To Party). 800 00:41:33,285 --> 00:41:34,328 En Yauch dacht: 801 00:41:34,411 --> 00:41:37,247 Waarom gebruiken we dat nummer niet voor de Beastie Boys? 802 00:41:37,331 --> 00:41:38,498 Dat nummer was een grap... 803 00:41:38,582 --> 00:41:42,753 ...om corpsballen en andere feestbeesten op de hak te nemen. 804 00:41:42,836 --> 00:41:47,090 Zulke lui hadden we nog nooit in het echt gezien... 805 00:41:47,633 --> 00:41:50,052 ...maar we staken er graag de draak mee. 806 00:41:50,135 --> 00:41:53,597 Het idee was dus om met een beetje van dit... 807 00:41:55,057 --> 00:41:56,350 ...en een beetje van dat... 808 00:41:57,976 --> 00:41:59,645 Een beetje hiervan. 809 00:42:01,146 --> 00:42:04,483 Een half kopje daarvan. 810 00:42:04,566 --> 00:42:07,778 Mix alles door elkaar. 811 00:42:07,861 --> 00:42:09,363 En dan krijg je... 812 00:42:09,446 --> 00:42:13,951 vecht voor je recht 813 00:42:14,034 --> 00:42:16,537 om te feesten 814 00:42:17,829 --> 00:42:20,040 Toen ging alles ineens heel snel. 815 00:42:20,123 --> 00:42:23,001 Voor ons gevoel kwam de volgende dag onze plaat uit. 816 00:42:23,085 --> 00:42:24,920 De videoclip kwam uit. 817 00:42:25,003 --> 00:42:26,046 Die was overal. 818 00:42:26,129 --> 00:42:28,841 Ik zat gewoon thuis mijn cornflakes te eten. 819 00:42:28,924 --> 00:42:32,636 En ik zie hem wel vijf keer per uur op MTV voorbijkomen. 820 00:42:32,719 --> 00:42:34,388 Iedereen keek toen naar MTV. 821 00:42:34,471 --> 00:42:36,849 En wij waren er de hele tijd op. 822 00:42:36,932 --> 00:42:40,769 Onze clip die we bij een vriend thuis hadden gemaakt, zag je nu... 823 00:42:40,853 --> 00:42:44,982 ...gewoon tussen Michael Jackson, Prince en Tina Turner. 824 00:42:45,065 --> 00:42:48,527 Echt lijpe zooi, dus. 825 00:42:49,111 --> 00:42:51,530 Dus van beroemd... 826 00:42:51,613 --> 00:42:53,907 Lijpe zooi. -Toe nou. 827 00:42:56,785 --> 00:42:59,997 We gingen van beroemd binnen ons eigen buurtje... 828 00:43:00,080 --> 00:43:02,583 ...naar bekend in de underground hip-hopwereld... 829 00:43:02,666 --> 00:43:06,879 ...naar op straat herkend worden toen Licensed to Ill uitkwam. 830 00:43:06,962 --> 00:43:10,382 Overal waar ik kwam begonnen mensen te gillen: 831 00:43:10,465 --> 00:43:12,342 'Yo, Mike D.' 832 00:43:12,426 --> 00:43:14,136 'Hoe gaat-ie, homey?' 833 00:43:14,219 --> 00:43:16,430 Met Yauch en mij ook. We liepen op straat... 834 00:43:16,513 --> 00:43:18,557 ...iemand herkende ons en riep: 835 00:43:18,640 --> 00:43:20,434 'Yo, Mike D.' 836 00:43:23,103 --> 00:43:24,229 Echt gebeurd. 837 00:43:24,313 --> 00:43:27,149 Dus we waren best vol van onszelf. 838 00:43:27,232 --> 00:43:29,026 Zo'n twee maanden later... 839 00:43:29,109 --> 00:43:33,572 ...gingen we als hoofdact op onze eerste tour door heel Amerika. 840 00:43:33,655 --> 00:43:34,656 Dus wat deden we? 841 00:43:34,740 --> 00:43:37,701 We namen Dave Scilken, Cey en DJ Hurricane... 842 00:43:37,784 --> 00:43:39,203 ...en al onze vrienden mee. 843 00:43:39,286 --> 00:43:41,580 Onze plaat verkocht als een trein. 844 00:43:41,663 --> 00:43:43,999 En toen werd alles wel echt anders. 845 00:43:44,082 --> 00:43:46,126 Beroemd zijn in je eigen stad is één ding. 846 00:43:46,210 --> 00:43:48,545 Maar in een winkelcentrum in Missoula, Montana... 847 00:43:48,629 --> 00:43:50,839 ...is iets heel anders. 848 00:43:50,923 --> 00:43:52,591 Dus voordat de tour begon... 849 00:43:52,674 --> 00:43:54,676 ...wilde Russell dat we iemand spraken... 850 00:43:54,760 --> 00:43:57,387 ...over wat we op het podium wilden. 851 00:43:57,471 --> 00:44:01,892 Dus om hem te dollen, zeiden we: 852 00:44:01,975 --> 00:44:07,064 'We willen een drie meter hoge sixpack Budweiser waarop de dj staat.' 853 00:44:07,147 --> 00:44:09,274 We willen een kooi met een gogodanseres. 854 00:44:09,358 --> 00:44:10,651 We willen een grote doos... 855 00:44:10,734 --> 00:44:13,529 ...waar een pik van zeven meter uit komt. 856 00:44:13,612 --> 00:44:15,113 Makkie. Geen probleem. -Echt? 857 00:44:15,197 --> 00:44:16,615 En voor we het wisten... 858 00:44:16,698 --> 00:44:20,035 ...komen we voor ons eerste optreden in Missoula, en staat hij daar. 859 00:44:29,586 --> 00:44:32,297 Mike D, wop it up. 860 00:44:32,840 --> 00:44:35,843 We wopten het op. We waren behoorlijk opgewonden. 861 00:44:36,718 --> 00:44:40,430 We hadden geen idee wie er op af zouden komen. 862 00:44:41,265 --> 00:44:44,393 We dachten niet dat die corpsballen... 863 00:44:44,476 --> 00:44:46,270 ...die we hadden bespot, zouden komen. 864 00:44:46,353 --> 00:44:50,566 Maar ze blijken Fight for Your Right (to Party) geweldig te vinden. 865 00:44:50,649 --> 00:44:53,026 En weet je? Daar genoten wij weer van. 866 00:44:53,110 --> 00:44:56,947 Dus kom maar door met die fles. We gaan ons bezatten. 867 00:44:58,907 --> 00:45:03,537 Alles wat Russell had voorspeld, gebeurde nu echt. 868 00:45:03,620 --> 00:45:07,916 Hij dook steeds op de gekste plekken op om ons eraan te herinneren: 869 00:45:08,000 --> 00:45:10,002 'Ik heb het toch gezegd. 870 00:45:10,085 --> 00:45:12,546 Jullie worden beroemder dan Cap'n Crunch.' 871 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 De shows werden steeds groter. 872 00:45:15,841 --> 00:45:18,594 De ene avond duizend man, de volgende tweeduizend. 873 00:45:18,677 --> 00:45:21,221 Chicago, Atlanta... -Miami. 874 00:45:23,140 --> 00:45:24,141 München. 875 00:45:24,224 --> 00:45:25,225 Houston. 876 00:45:25,309 --> 00:45:28,145 Shows, hotels, afterparty's, after-afterparty's. 877 00:45:28,228 --> 00:45:34,193 We hebben de tijd van ons leven, er is geen houden meer aan. 878 00:45:37,321 --> 00:45:39,531 Licensed to Ill is nu officieel... 879 00:45:39,615 --> 00:45:43,493 ...het snelst verkopende debuut in de geschiedenis van het label. 880 00:45:43,577 --> 00:45:45,662 Hier zijn... -De Beastie Boys. 881 00:45:45,746 --> 00:45:47,039 Heel goed. 882 00:45:51,627 --> 00:45:53,629 druk het gaspedaal in vals metaal heeft nooit zin 883 00:45:53,712 --> 00:45:55,923 de motor wordt heter dan een kokende ketel 884 00:45:56,006 --> 00:45:59,510 In 1987 veroveren de Beastie Boys Amerika. 885 00:46:01,428 --> 00:46:03,847 op locatie tourend door de natie 886 00:46:03,931 --> 00:46:06,350 de Beastie Boys hebben altijd vakantie 887 00:46:06,433 --> 00:46:09,144 Hoe kennen jullie elkaar? Van de kunstacademie? 888 00:46:11,271 --> 00:46:13,690 nu ga je wat beleven je geld of je leven 889 00:46:13,774 --> 00:46:16,193 ik reis van oost naar west om de meisjes te laten beven 890 00:46:16,276 --> 00:46:18,153 na een lange dag werken van een uur of tien 891 00:46:18,237 --> 00:46:21,198 moet je de Beastie Boys in de Garden Cold komen zien 892 00:46:21,281 --> 00:46:24,660 Maar intussen gebeurde er iets geks. 893 00:46:24,743 --> 00:46:29,581 Die feestbeesten die we hadden bespot waren we nu zelf geworden. 894 00:46:29,665 --> 00:46:31,291 We knallen onze koppen tegen elkaar. 895 00:46:35,337 --> 00:46:36,839 Hoe gaat-ie, MTV? 896 00:46:36,922 --> 00:46:39,383 Wij zijn de Beastie Boys. 897 00:46:39,466 --> 00:46:43,345 Nummers die we als grap hadden geschreven kwamen in een ander licht te staan. 898 00:46:44,096 --> 00:46:47,099 We hadden een nummer op onze eerste plaat... 899 00:46:47,182 --> 00:46:51,144 ...dat een stomme, ironische grap voorstelde... 900 00:46:51,228 --> 00:46:53,230 ...maar zo grappig was het niet. 901 00:46:53,814 --> 00:46:55,941 Dit was de tekst van dat nummer. 902 00:46:56,942 --> 00:47:00,529 Meisjes voor de afwas. 903 00:47:01,154 --> 00:47:03,532 Meisjes om mijn kamer op te ruimen. 904 00:47:04,366 --> 00:47:06,618 Meisjes om mijn was te doen. 905 00:47:07,327 --> 00:47:10,581 Meisjes, en in de badkamer. Meisjes. 906 00:47:18,964 --> 00:47:21,633 We wisten niet zo goed wat een grap was en wat niet. 907 00:47:21,717 --> 00:47:24,178 Het was allemaal nogal vaag. 908 00:47:27,598 --> 00:47:30,601 De grenzen begonnen te vervagen. 909 00:47:30,684 --> 00:47:35,731 Toen ik even vrij was, belde ik mijn vrienden niet eens... 910 00:47:35,814 --> 00:47:38,317 ...want ik wist niet meer hoe ik met ze moest praten. 911 00:47:38,400 --> 00:47:42,154 Ik herkende mezelf niet meer. 912 00:47:42,237 --> 00:47:45,616 Ik weet nog dat ik Kate Schellenbach zag in een deli... 913 00:47:46,283 --> 00:47:47,367 ...en niet eens gedag zei. 914 00:47:48,410 --> 00:47:50,078 Misschien zag ze me niet. 915 00:47:50,162 --> 00:47:51,288 Maar als ze me zag... 916 00:47:51,371 --> 00:47:55,167 ...had ze een heel andere versie van me gezien. 917 00:47:55,959 --> 00:47:58,629 Ik stond achter in de zaak bij de koelafdeling... 918 00:47:58,712 --> 00:48:00,422 ...zij rekende voorin iets af... 919 00:48:00,506 --> 00:48:03,008 ...en stond met haar vriendin lol te maken. 920 00:48:03,842 --> 00:48:06,053 Ik voelde me denk ik opgelaten... 921 00:48:06,136 --> 00:48:07,804 ...over hoe ik was veranderd. 922 00:48:10,849 --> 00:48:12,309 Over veranderingen gesproken... 923 00:48:12,768 --> 00:48:16,605 Ik wil ook nog even sorry zeggen tegen mijn broer, Matthew... 924 00:48:16,688 --> 00:48:18,565 ...omdat ik hem 'Money' noemde... 925 00:48:18,649 --> 00:48:20,776 ...als hij een gesprek probeerde te voeren. 926 00:48:20,859 --> 00:48:23,028 Ik zei dan: 'Yo, money. Geen idee, money.' 927 00:48:23,111 --> 00:48:26,990 En hij: 'Waar ben je mee bezig? Ik zit gewoon te praten.' 928 00:48:27,950 --> 00:48:29,076 Dus. 929 00:48:29,159 --> 00:48:31,537 Sorry, Matthew. Dat was lullig. 930 00:48:33,080 --> 00:48:37,584 Dat brengt ons bij Hoofdstuk 5: Lullen in een doos. 931 00:48:37,668 --> 00:48:38,836 HOOFDSTUK 5 LULLEN IN EEN DOOS 932 00:48:38,919 --> 00:48:42,965 Onze plaat verkocht als een gek en de shows werden steeds wilder. 933 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 Met veel drank en vloeken. 934 00:48:44,716 --> 00:48:48,345 In het zuiden wilden ze ons verbieden wegens onzedig gedrag. 935 00:48:48,428 --> 00:48:51,974 Na een optreden moesten we er stiekem in een busje vandoor... 936 00:48:52,057 --> 00:48:54,726 ...naar een andere staat om niet gearresteerd te worden. 937 00:48:54,810 --> 00:48:56,478 De Britse pers was er... 938 00:48:56,562 --> 00:48:58,230 ...en die schreven van alles over ons. 939 00:48:58,313 --> 00:49:01,316 Tegen de tijd dat we in Engeland op tournee gingen... 940 00:49:01,400 --> 00:49:03,277 ...gingen er allerlei verhalen rond... 941 00:49:03,360 --> 00:49:05,654 ...die op de voorpagina's verschenen. 942 00:49:05,737 --> 00:49:06,905 STERREN BESPOTTEN STERVENDE KINDEREN 943 00:49:06,989 --> 00:49:10,242 Ze dachten dat we een stelletje maniakken waren. 944 00:49:11,326 --> 00:49:15,831 Trouwens, dat hebben we niet gedaan. 945 00:49:16,331 --> 00:49:18,792 WE HATEN ENGELAND JA, DAT ZIJN DE BEASTIE BOYS 946 00:49:22,296 --> 00:49:26,466 Ik vind het wel leuk dat ze zeggen: 'Horrible Horovitz'. 947 00:49:26,550 --> 00:49:28,135 Dat is leuk, maar... 948 00:49:28,218 --> 00:49:31,054 Jammer dat dat niet is blijven hangen. 949 00:49:31,138 --> 00:49:32,806 Horrible Horovitz? -Het is een goeie naam. 950 00:49:32,890 --> 00:49:35,309 Het parlement kwam zelfs bijeen... 951 00:49:35,392 --> 00:49:37,603 ...om te bepalen of we het land wel in mochten. 952 00:49:37,686 --> 00:49:38,604 WEGWEZEN BEASTIES 953 00:49:38,687 --> 00:49:39,855 Maar echt. 954 00:49:39,938 --> 00:49:44,151 In elke stad waar we kwamen ontstond er een sfeer van: 955 00:49:44,234 --> 00:49:45,986 'Wij kunnen er anders... 956 00:49:46,069 --> 00:49:48,655 ook wat van hier.' 957 00:49:49,364 --> 00:49:53,368 Dus toen we in Liverpool kwamen voor ons laatste optreden... 958 00:49:53,452 --> 00:49:55,329 ...was het publiek woest. 959 00:49:55,746 --> 00:49:56,663 BEASTIES IN RAZENDE REL 960 00:49:56,747 --> 00:49:59,499 Meteen tijdens het eerste nummer van onze show in Liverpool... 961 00:49:59,583 --> 00:50:02,961 ...begonnen ze met spreekkoren en ons te bekogelen. 962 00:50:03,045 --> 00:50:05,839 Dat werd een complete hagelbui van bierblikjes... 963 00:50:05,923 --> 00:50:07,674 Jezus, Mike. Toe nou. 964 00:50:08,258 --> 00:50:11,178 Een complete hagelbui van bierblikjes en flessen. 965 00:50:11,678 --> 00:50:15,516 Halverwege de show knepen we ertussenuit en reden terug naar Londen. 966 00:50:15,599 --> 00:50:16,808 BEASTIE BOYS VLUCHTEN VOOR BLIKJESREGEN 967 00:50:16,892 --> 00:50:19,353 Dan denk je dat we het even rustig aan zouden doen. 968 00:50:19,436 --> 00:50:21,438 De bui even laten overwaaien. 969 00:50:21,522 --> 00:50:22,523 Maar nee hoor. 970 00:50:22,606 --> 00:50:26,235 We gingen meteen door naar Japan. 971 00:50:26,318 --> 00:50:27,694 En na de tour door Japan... 972 00:50:27,778 --> 00:50:31,323 ...begon alles weer van voren af aan in de VS. 973 00:50:31,406 --> 00:50:32,574 Aan één stuk door. 974 00:50:33,742 --> 00:50:34,910 Zonder te stoppen. 975 00:50:35,661 --> 00:50:37,704 Russell zei: 'Jullie gaan weer touren... 976 00:50:37,788 --> 00:50:40,999 ...heel veel geld verdienen en blije rocksterren worden.' 977 00:50:41,083 --> 00:50:43,210 'Oké, Russell, als jij het zegt.' 978 00:50:46,255 --> 00:50:47,673 Hij was tenslotte de manager. 979 00:50:47,756 --> 00:50:51,635 Als hij zegt dat we op tournee gaan dan doen we dat. 980 00:50:52,719 --> 00:50:54,429 We stelden geen vragen. 981 00:50:54,513 --> 00:50:57,599 We dachten dat het zo moest zijn. 982 00:50:57,683 --> 00:51:00,477 Maar we waren te jong om te kunnen zeggen... 983 00:51:00,561 --> 00:51:03,105 ...dat we een hekel kregen aan onze eigen nummers. 984 00:51:03,730 --> 00:51:05,524 En dat voelt echt klote. 985 00:51:06,567 --> 00:51:10,070 Yauch was de eerste aan wie je merkte dat hij dit niet wilde. 986 00:51:10,988 --> 00:51:13,448 We hadden onder elkaar best lol. 987 00:51:13,991 --> 00:51:16,326 Maar de show was inmiddels niet meer dan... 988 00:51:16,410 --> 00:51:17,411 ...een show. 989 00:51:17,995 --> 00:51:19,121 Gewoon een trucje. 990 00:51:20,372 --> 00:51:21,832 We waren allemaal bekaf. 991 00:51:22,749 --> 00:51:24,126 We misten onze familie. 992 00:51:24,668 --> 00:51:25,919 We misten thuis. 993 00:51:26,837 --> 00:51:29,798 We misten dingen als naar een broodjeszaak gaan. 994 00:51:30,465 --> 00:51:32,801 We misten wie we ooit waren. 995 00:51:33,510 --> 00:51:36,597 Al die onzin die we uitkraamden, die danskooi... 996 00:51:36,680 --> 00:51:39,516 ...al dat bier en die lul in die doos. 997 00:51:39,600 --> 00:51:41,977 Het begon nogal gênant te worden. 998 00:51:43,061 --> 00:51:45,230 We raakten opgebrand. 999 00:51:45,314 --> 00:51:48,233 Als een steekvlam. De Beastie Boys waren... 1000 00:51:48,317 --> 00:51:51,069 ...van een geinige aangeschoten gast met een lampenkap op zijn kop... 1001 00:51:51,153 --> 00:51:55,157 ...een lelijke zatlap geworden die je zo snel mogelijk kwijt wilt. 1002 00:51:55,240 --> 00:51:57,993 Het was als die film met Bill Murray, Groundhog Day... 1003 00:51:58,535 --> 00:52:01,788 ...waarin hij steeds dezelfde dag moet herbeleven. 1004 00:52:02,623 --> 00:52:05,083 In onze film was het die achterlijke pik... 1005 00:52:05,167 --> 00:52:08,587 ...die aan het eind van elke show de lucht in ging. 1006 00:52:10,172 --> 00:52:15,260 Maar wij hadden die doos gebouwd en wij waren die lullen die erin zaten. 1007 00:52:16,178 --> 00:52:19,389 We wilden de show zo snel mogelijk achter de rug hebben... 1008 00:52:19,473 --> 00:52:25,395 ...zodat die stomme pik weer terug de doos in kon en wij ervandoor konden. 1009 00:52:38,158 --> 00:52:39,618 Hoe is het met de Beastie Boys? 1010 00:52:39,701 --> 00:52:42,162 Eind 1986 brachten ze Licensed to Ill uit... 1011 00:52:42,246 --> 00:52:44,623 ...een van de succesvolste debuutalbums ooit. 1012 00:52:44,706 --> 00:52:47,459 Maar er kwam geen vervolg en ze zijn hun eigen weg gegaan... 1013 00:52:47,543 --> 00:52:50,295 ...na hun tour met Run-DMC afgelopen najaar. 1014 00:52:50,379 --> 00:52:53,507 Mike D en MCA spelen nu in bands in en om New York. 1015 00:52:53,590 --> 00:52:56,802 En Ad-Rock werkte in Los Angeles aan zijn filmdebuut. 1016 00:53:09,231 --> 00:53:11,400 Je bent nieuw op Sherman, toch? 1017 00:53:12,609 --> 00:53:14,945 Ja, afgelopen zomer ben ik hierheen verhuisd. 1018 00:53:15,028 --> 00:53:16,488 Naar dit fantastische huis. 1019 00:53:17,406 --> 00:53:18,949 Zullen we de auto wassen? 1020 00:53:20,075 --> 00:53:21,076 Nu? 1021 00:53:36,758 --> 00:53:37,885 Goed, dus... 1022 00:53:38,927 --> 00:53:41,638 In die film speelde ik na de Licensed to Ill-tour. 1023 00:53:42,431 --> 00:53:45,184 Hij heet Lost Angels en hij is vreselijk. 1024 00:53:45,267 --> 00:53:47,102 Niet opzoeken, alsjeblieft. 1025 00:53:47,186 --> 00:53:49,021 Niet opzoeken en niet gaan kijken. 1026 00:53:49,646 --> 00:53:50,689 Alsjeblieft. 1027 00:53:50,772 --> 00:53:51,773 Dus... 1028 00:53:53,233 --> 00:53:54,776 Het laatste jaar van de tour... 1029 00:53:54,860 --> 00:53:57,946 ...voelde alsof een tornado me uit mijn huis in New York had gerukt... 1030 00:53:58,030 --> 00:54:02,367 ...me kotsend de wereld over had gesmeten en me in Hollywood liet vallen. 1031 00:54:02,951 --> 00:54:05,245 Toen werd ik gecast voor die film. 1032 00:54:05,829 --> 00:54:09,583 Ik was 22, had geen idee wat er gebeurd was. 1033 00:54:10,417 --> 00:54:12,961 Ik had Adam en Mike maanden niet gesproken. 1034 00:54:13,045 --> 00:54:14,713 Niet dat we ruzie hadden of zo... 1035 00:54:14,796 --> 00:54:18,425 ...maar we hadden voor het eerst niet zo'n zin om samen te zijn. 1036 00:54:18,509 --> 00:54:22,179 We moesten gewoon even afstand nemen. 1037 00:54:23,013 --> 00:54:26,517 Yauch was in New York druk bezig met die andere band, Brooklyn. 1038 00:54:27,643 --> 00:54:29,978 Ik was in LA voor die film. 1039 00:54:30,646 --> 00:54:32,147 En Mike was... 1040 00:54:33,023 --> 00:54:34,233 Mike, wat deed jij? 1041 00:54:34,316 --> 00:54:39,071 Eerlijk gezegd zat ik enorm aan de drugs. 1042 00:54:39,488 --> 00:54:40,489 O, juist. 1043 00:54:43,784 --> 00:54:48,372 Ikzelf was op de loop voor van alles. 1044 00:54:48,455 --> 00:54:51,708 Mijn moeder was overleden, net voor Licensed to Ill uitkwam. 1045 00:54:51,792 --> 00:54:54,378 De kans om te ontsnappen en iemand anders te worden... 1046 00:54:54,461 --> 00:54:56,839 ...kwam op het perfecte moment. 1047 00:54:57,673 --> 00:55:01,426 Na de tour bleef ik weglopen voor mijn gevoel. 1048 00:55:03,053 --> 00:55:05,848 Op een dag kwam ik na het filmen terug in mijn hotel... 1049 00:55:05,931 --> 00:55:07,182 ...en de receptionist zei... 1050 00:55:07,266 --> 00:55:09,351 ...dat er een pakje voor me was. 1051 00:55:09,852 --> 00:55:13,355 In mijn kamer ligt een enorme doos, van Yauch. 1052 00:55:14,022 --> 00:55:17,359 Ik open de doos en er zit nog een doos in. 1053 00:55:17,442 --> 00:55:20,070 En daarin weer een doos, enzovoort. 1054 00:55:21,280 --> 00:55:24,992 En daarin zat een plastic zak met koffieprut. 1055 00:55:25,617 --> 00:55:28,829 En in die prut zat een cassettebandje. 1056 00:55:30,372 --> 00:55:33,041 Het was de demo voor zijn band Brooklyn. 1057 00:55:33,750 --> 00:55:37,254 Het is heel gek als je iemand jarenlang dagelijks spreekt... 1058 00:55:37,337 --> 00:55:39,965 ...en dan ineens maandenlang niet meer. 1059 00:55:40,048 --> 00:55:42,801 Dus het was supercool dat hij dat stuurde. 1060 00:55:43,302 --> 00:55:46,138 Hij deed het om contact te maken als vriend. 1061 00:55:46,930 --> 00:55:48,891 Het zette me wel aan het denken. 1062 00:55:48,974 --> 00:55:50,976 Misschien was daar nu mee bezig. 1063 00:55:51,059 --> 00:55:53,812 Was hij klaar met de Beastie Boys, waren we geen band meer. 1064 00:55:54,313 --> 00:55:59,193 Inderdaad, we waren geen band meer. Yauch was ermee opgehouden. 1065 00:55:59,276 --> 00:56:02,613 Hij vertelde het ons pas een paar jaar later. 1066 00:56:03,113 --> 00:56:05,616 Hij was het zat om dat dronken feestbeest te zijn. 1067 00:56:05,699 --> 00:56:08,118 Yauch zei dat Russell niet wilde luisteren. 1068 00:56:08,202 --> 00:56:10,662 Hij wilde hem ervan overtuigen dat alles oké was... 1069 00:56:10,746 --> 00:56:12,372 ...dat hij weer moest gaan touren... 1070 00:56:12,456 --> 00:56:15,250 ...zijn bierblikje met water vullen en daarmee rond spetteren... 1071 00:56:15,334 --> 00:56:17,544 ...en de rest van de komedie. 1072 00:56:17,628 --> 00:56:19,046 Voor Yauch was het toen klaar. 1073 00:56:19,129 --> 00:56:21,673 Hij zei tegen Russell: 'Ik stop ermee.' 1074 00:56:21,757 --> 00:56:26,053 Dus tijdens dat hele circus kregen we ineens geen royalty's meer. 1075 00:56:26,720 --> 00:56:28,305 We verdienden geld met optredens... 1076 00:56:28,388 --> 00:56:31,016 ...grote shows, zoals in Madison Square Garden. 1077 00:56:31,099 --> 00:56:36,104 Maar we kregen niets voor de multiplatina-hit Licensed to Ill. 1078 00:56:36,188 --> 00:56:38,941 Die plaat van een stel vrienden... 1079 00:56:39,024 --> 00:56:41,860 ...die hem samen met enorm veel lol hadden gemaakt... 1080 00:56:41,944 --> 00:56:43,779 ...die uren hebben zitten lachen... 1081 00:56:43,862 --> 00:56:48,659 ...in koffietentjes, clubs, studio's en taxi's, op studentenkamers en feestjes. 1082 00:56:48,742 --> 00:56:51,078 Maar om de een of andere reden... 1083 00:56:51,161 --> 00:56:55,123 ...besluit het platenlabel verdomme dat ze ons niet gaan betalen. 1084 00:56:55,666 --> 00:56:58,585 Rick en Russell. Onze vrienden. Def Jam. 1085 00:56:59,169 --> 00:57:01,088 We zaten vanaf het begin bij hen. 1086 00:57:01,630 --> 00:57:05,342 Het succes van Def Jam was ook ons succes en andersom. 1087 00:57:05,425 --> 00:57:07,010 Want we waren vrienden. 1088 00:57:07,094 --> 00:57:09,763 Volgens Russell kwamen we ons contract niet na. 1089 00:57:09,847 --> 00:57:13,058 Want we werkten nog niet aan een nieuwe plaat voor Def Jam. 1090 00:57:13,517 --> 00:57:17,104 Russell wilde een Fight for Your Right (to Party), deel twee. 1091 00:57:17,187 --> 00:57:18,188 Toen Russell ons contracteerde... 1092 00:57:18,272 --> 00:57:22,067 ...dachten we dat hij in ons geloofde. 1093 00:57:22,150 --> 00:57:26,488 Maar hij bleek gewoon drie witte rappers op MTV te willen krijgen. 1094 00:57:26,572 --> 00:57:28,365 Het had iedereen kunnen zijn. 1095 00:57:29,908 --> 00:57:32,244 Goed, terug naar mij. Los Angeles. 1096 00:57:33,495 --> 00:57:35,664 Ik ben daar dus bezig met dat project. 1097 00:57:35,747 --> 00:57:38,333 Zeg Spike, mag ik even? 1098 00:57:38,417 --> 00:57:41,253 Kunnen we nog even zien hoe Adam het zwembad in duikt? 1099 00:57:41,336 --> 00:57:43,130 Nee, kunnen we niet... -Kan dat? 1100 00:57:48,385 --> 00:57:50,554 En dan een paar keer achter elkaar. 1101 00:57:50,637 --> 00:57:51,722 Een paar keer maar. 1102 00:57:56,560 --> 00:57:59,188 Ik ben nog nooit een zwembad in gereden. 1103 00:57:59,271 --> 00:58:00,856 Dat is duidelijk. 1104 00:58:00,939 --> 00:58:04,276 Maar als ik dat zou doen... 1105 00:58:04,359 --> 00:58:07,487 ...en wanneer ik de auto het water in voel gaan... 1106 00:58:07,571 --> 00:58:12,242 ...reageer ik denk ik niet alsof ik een orgasme krijg. 1107 00:58:15,037 --> 00:58:16,788 Het ging er wel heet aan toe. 1108 00:58:16,872 --> 00:58:18,373 Wat kan ik ervan zeggen? 1109 00:58:20,167 --> 00:58:22,336 Goed, ik was dus in Hollywood. 1110 00:58:22,419 --> 00:58:24,087 Ja, oké. 1111 00:58:26,924 --> 00:58:30,886 Ik ben dus in Hollywood op zo'n groot Hollywood-feest. 1112 00:58:30,969 --> 00:58:33,972 Ik hang wat rond bij het zwembad, zoals dat daar gaat. 1113 00:58:34,640 --> 00:58:38,310 En dan hoor ik te gekke muziek ergens vandaan komen. 1114 00:58:41,438 --> 00:58:44,858 'Wat is dat?' Ik probeer te ontdekken waar het vandaan komt... 1115 00:58:44,942 --> 00:58:47,444 ...dus loop wat rond om erachter te komen. 1116 00:58:47,528 --> 00:58:49,196 Champagne? -Dank je, Mike D. 1117 00:58:50,072 --> 00:58:52,533 Zo loop ik op Hollywood-feestjes. 1118 00:58:53,450 --> 00:58:54,785 Donnie Wahlberg? Alles goed? 1119 00:58:54,868 --> 00:58:55,994 Kan ik dit meenemen? 1120 00:58:56,787 --> 00:59:00,707 Dus ik volg het geluid... 1121 00:59:00,791 --> 00:59:02,376 ...en kom bij een cassettespeler. 1122 00:59:02,960 --> 00:59:05,379 En bij die cassettespeler staan Matt Dike... 1123 00:59:05,462 --> 00:59:07,172 ...en de Dust Brothers. 1124 00:59:08,757 --> 00:59:10,592 Zij hadden die muziek gemaakt. 1125 00:59:10,676 --> 00:59:14,346 Ik vond het zo goed dat ik de volgende dag Adam en Mike belde: 1126 00:59:14,429 --> 00:59:17,766 'Jullie moeten naar LA komen en deze gasten ontmoeten.' 1127 00:59:17,850 --> 00:59:18,934 En ze kwamen. 1128 00:59:19,017 --> 00:59:21,311 Ik wist niet hoe het zou zijn als ze kwamen. 1129 00:59:21,395 --> 00:59:24,439 We hadden elkaar een paar maanden niet gezien. 1130 00:59:24,523 --> 00:59:27,943 Maar toen ze er waren voelde het weer als vanouds. 1131 00:59:28,026 --> 00:59:30,195 We childen en beluisterden die muziek. 1132 00:59:30,696 --> 00:59:33,824 Dus al die andere dingen die we deden, dat was prima. 1133 00:59:33,907 --> 00:59:38,370 Yauch met zijn band Brooklyn, ik met de film, Mike met zichzelf. 1134 00:59:40,163 --> 00:59:41,999 Maar ik voelde wel weer... 1135 00:59:42,082 --> 00:59:44,960 ...dat Beastie Boys onze bestemming was. 1136 00:59:45,043 --> 00:59:46,128 Voor mij. 1137 00:59:49,590 --> 00:59:52,217 We namen bewust de beslissing om door te gaan. 1138 00:59:52,801 --> 00:59:57,681 Zonder manager, producer of platenlabel om ons te commanderen. 1139 00:59:57,764 --> 00:59:59,766 Alleen wij, met zijn drieën. 1140 01:00:04,771 --> 01:00:05,647 Dus... 1141 01:00:06,982 --> 01:00:11,445 Het komt niet zo vaak voor dat je beseft dat er een nieuw hoofdstuk aanbreekt. 1142 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 Hoofdstuk 6: Een nieuw hoofdstuk. 1143 01:00:14,031 --> 01:00:17,034 HOOFDSTUK 6 EEN NIEUW HOOFDSTUK 1144 01:00:17,117 --> 01:00:20,954 De muziek van de Dust Brothers was ongelooflijk goed. 1145 01:00:21,038 --> 01:00:24,333 We raakten geïnspireerd om weer een plaat te maken. 1146 01:00:24,416 --> 01:00:27,503 Maar om door te kunnen gaan als band... 1147 01:00:27,586 --> 01:00:30,130 ...moesten we toch met platenlabels om tafel. 1148 01:00:30,214 --> 01:00:31,882 Een ervan was Capitol Records. 1149 01:00:31,965 --> 01:00:35,344 Dus we spreken de grote directeur en hij zegt: 1150 01:00:35,427 --> 01:00:38,639 'Jullie deden niets op Licensed to Ill. Erken het maar. 1151 01:00:38,722 --> 01:00:40,474 Het was het werk van Rick en Russell. 1152 01:00:40,557 --> 01:00:42,351 Jullie zijn hun creatie.' 1153 01:00:42,434 --> 01:00:46,146 Toch willen ze de gok met ons wagen. 1154 01:00:46,230 --> 01:00:49,942 Ook al was de kans klein, misschien kwamen we wel met... 1155 01:00:50,025 --> 01:00:52,611 ...Fight for Your Right (to Party), deel twee. 1156 01:00:52,694 --> 01:00:55,072 We schamen ons inmiddels voor dat nummer... 1157 01:00:55,155 --> 01:00:59,535 ...maar niet zo erg dat we het niet willen inzetten voor een contract. 1158 01:01:01,787 --> 01:01:04,998 Het platencontract is binnen, nu nog een manager. 1159 01:01:05,082 --> 01:01:09,086 De reden dat we voor deze manager kozen, was niet de allerslimste. 1160 01:01:09,419 --> 01:01:13,298 We namen hem omdat hij Kenny Rogers en Lionel Richie managede. 1161 01:01:13,382 --> 01:01:15,133 En dat vonden we grappig. 1162 01:01:15,926 --> 01:01:19,471 Een flauwe grap is niet altijd... 1163 01:01:19,555 --> 01:01:22,516 ...de beste basis voor je financiële toekomst. 1164 01:01:22,599 --> 01:01:23,934 Toch? 1165 01:01:24,017 --> 01:01:26,436 Ook hadden we een groots plan. 1166 01:01:26,520 --> 01:01:29,481 Als we nu eens met zijn allen in één huis gingen wonen... 1167 01:01:29,565 --> 01:01:32,025 ...dan kunnen we echt veel gedaan krijgen. 1168 01:01:32,109 --> 01:01:36,697 Dus met het geld van ons nieuwe, dikke platencontract... 1169 01:01:36,780 --> 01:01:42,369 ...huurden we een superduur, luxe huis in de Hollywood Hills. 1170 01:01:43,787 --> 01:01:46,081 En niet zomaar een huis. 1171 01:01:46,164 --> 01:01:49,418 Dit was een soort museum van de jaren zeventig. 1172 01:01:49,501 --> 01:01:53,505 Het was een soort mix van Harten 2 en Love Boat en... 1173 01:01:53,589 --> 01:01:55,591 ...de pub uit Three's Company. 1174 01:01:56,675 --> 01:01:59,261 Dit was één grote advertentie voor Harten 2. 1175 01:01:59,344 --> 01:02:00,345 Het was geweldig. 1176 01:02:01,096 --> 01:02:05,350 Het huis was trouwens van Alex en Madilyn Grasshoff. 1177 01:02:05,434 --> 01:02:06,727 Precies. -Klein detail. 1178 01:02:06,810 --> 01:02:09,271 In dat huis was een afgesloten kast. 1179 01:02:09,354 --> 01:02:12,232 En als je een jaar of twintig bent... 1180 01:02:12,316 --> 01:02:16,612 ...en je bent nieuwsgierig en superhigh, en er is een afgesloten kast... 1181 01:02:17,237 --> 01:02:18,405 ...wat doe je dan? 1182 01:02:18,488 --> 01:02:20,199 Je trapt hem open, toch? 1183 01:02:20,282 --> 01:02:21,491 Je wilt weten wat erin zit. 1184 01:02:21,575 --> 01:02:25,537 In die kast hangen alle... 1185 01:02:25,621 --> 01:02:29,333 ...prachtige outfits van Madilyn Grasshoff uit de jaren zeventig. 1186 01:02:29,416 --> 01:02:30,751 Dus... 1187 01:02:32,628 --> 01:02:37,216 Er waren kamerjassen van suède patchwork. 1188 01:02:37,299 --> 01:02:39,384 Satijnen jumpsuits. 1189 01:02:39,468 --> 01:02:42,721 Allemaal even magnifiek. 1190 01:02:42,804 --> 01:02:46,266 Bontmutsen, aparte spencers. 1191 01:02:46,350 --> 01:02:48,435 Wat zouden jullie doen? Ontbijten... 1192 01:02:48,519 --> 01:02:51,146 ...in je ouwemannenkleren... 1193 01:02:51,230 --> 01:02:53,857 ...of uit ontbijten gaan in zo'n outfit? 1194 01:02:56,527 --> 01:02:58,820 Dit is het huis waar we woonden. Dat is Mike. 1195 01:02:58,904 --> 01:03:00,113 Je ziet er prachtig uit. 1196 01:03:00,197 --> 01:03:01,406 Dank je, Adam. 1197 01:03:01,490 --> 01:03:05,619 Als je een zwembad hebt zonder brug, dan heb je iets verkeerd gedaan. 1198 01:03:06,119 --> 01:03:08,038 Mijn kamer was niet in het huis. 1199 01:03:08,121 --> 01:03:10,832 Het was een soort zijkamertje ergens daarbuiten. 1200 01:03:10,916 --> 01:03:13,126 En in het zwembad zat een raampje... 1201 01:03:13,210 --> 01:03:16,839 ...dat uitkeek op mijn kamer en van mijn kamer in het zwembad. 1202 01:03:16,922 --> 01:03:19,049 En eens in de paar dagen, om 6.00 uur 's morgens... 1203 01:03:19,132 --> 01:03:20,801 ...werd ik wakker van een gebonk... 1204 01:03:20,884 --> 01:03:22,928 ...en dan zag ik dit. 1205 01:03:25,430 --> 01:03:27,641 Yauch kwam zeggen: 'We gaan ontbijten.' 1206 01:03:28,892 --> 01:03:32,688 Elke dag stonden we op in dat bizarre Grasshoff-huis... 1207 01:03:32,771 --> 01:03:33,981 ...gingen ontbijten... 1208 01:03:34,064 --> 01:03:36,859 ...en dan naar Matt Dike en de Dust Brothers in de studio. 1209 01:03:40,070 --> 01:03:41,363 Matt Dike was dj. 1210 01:03:41,446 --> 01:03:45,200 Hij had duizenden platen in zijn appartement. 1211 01:03:45,284 --> 01:03:47,119 En hij was cool. 1212 01:03:47,202 --> 01:03:49,705 We wilden gewoon weten wat hij wist. 1213 01:03:49,788 --> 01:03:53,041 De Dust Brothers studeerden computerwetenschappen. 1214 01:03:53,125 --> 01:03:54,126 E.Z. MIKE WEEGSCHAAL 1215 01:03:54,209 --> 01:03:55,335 EZ Mike was dj. 1216 01:03:56,336 --> 01:03:58,046 John was een computergenie. 1217 01:03:58,672 --> 01:04:02,301 En wij hadden nog nooit een computer in een opnamestudio gezien. 1218 01:04:02,926 --> 01:04:05,012 We werden helemaal gek van samplen. 1219 01:04:06,054 --> 01:04:07,055 het komt bij elkaar 1220 01:04:12,394 --> 01:04:15,355 SHAKE YOUR RUMP, REGIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1221 01:04:15,439 --> 01:04:18,984 Met de Dust Brothers ging er een nieuwe creatieve wereld voor ons open. 1222 01:04:19,067 --> 01:04:22,446 We legden laag op laag... 1223 01:04:22,529 --> 01:04:26,241 We stopten elk nummer vol met tekst en samples en grappen. 1224 01:04:26,325 --> 01:04:28,285 We namen twee, drie dingen... 1225 01:04:28,368 --> 01:04:31,205 ...en mixten ze tot een soort collage. 1226 01:04:31,288 --> 01:04:34,625 We vonden echt dat we op een hoger niveau bezig waren. 1227 01:04:34,708 --> 01:04:36,960 ik flikflooi als een pooier ik heb een boot, die is mooier 1228 01:04:37,044 --> 01:04:39,254 niks mis met mijn been zo sleept een b-boy als een schooier 1229 01:04:39,338 --> 01:04:41,423 gearresteerd op het carnaval omdat ik op een kar sprong 1230 01:04:41,507 --> 01:04:44,176 MCA heeft een sik als een geitenjong 1231 01:04:44,259 --> 01:04:46,261 ‘oe, oe’, ik ben een discobal 1232 01:04:46,345 --> 01:04:48,889 MCA, help me voor ik val 1233 01:04:57,981 --> 01:05:01,026 Op een avond in het Grasshoff-huis... 1234 01:05:01,109 --> 01:05:05,280 ...draaide Yauch keihard mixen van wat we aan het doen waren. 1235 01:05:05,364 --> 01:05:09,201 We keken uit over de fonkelende lichtjes van Los Angeles onder ons... 1236 01:05:09,284 --> 01:05:12,120 ...en we waren behoorlijk stoned. 1237 01:05:12,204 --> 01:05:17,251 En Yauch zegt tegen me: 'Dit is vet.' 1238 01:05:17,334 --> 01:05:22,089 En ik antwoordde eloquent: 'Ja, dit is best wel bijzonder, gast.' 1239 01:05:23,924 --> 01:05:25,259 En dat was het ook. 1240 01:05:25,342 --> 01:05:29,346 Dit was de tijd dat Yauch creatief losging. 1241 01:05:29,429 --> 01:05:34,142 Zonder Rick en Russell in de buurt deden we alles zelf. 1242 01:05:34,226 --> 01:05:37,688 Een band moet namelijk meer doen dan nummers schrijven en uitbrengen. 1243 01:05:37,771 --> 01:05:39,523 Zoals fotoshoots, persfoto's en zo. 1244 01:05:39,606 --> 01:05:41,191 Na Licensed to Ill... 1245 01:05:41,275 --> 01:05:43,610 ...wilden we niet meer zo'n fotosessie... 1246 01:05:43,694 --> 01:05:45,445 ...met iemand die we niet kenden. 1247 01:05:45,529 --> 01:05:48,323 Dus Yauch had het idee om zelf de foto's te maken. 1248 01:05:48,407 --> 01:05:51,451 Je sluit zo'n knijpdingetje aan op de camera... 1249 01:05:51,535 --> 01:05:52,578 ...en je neemt onze... 1250 01:05:52,661 --> 01:05:54,788 Zoals hier. 1251 01:05:54,872 --> 01:05:56,039 Leuke foto van jou, Mike. 1252 01:05:56,748 --> 01:05:57,958 Dank je. 1253 01:05:58,041 --> 01:06:00,794 Toen moesten we een albumhoes maken en Yauch zegt: 1254 01:06:00,878 --> 01:06:06,675 'Simpel, we nemen een panoramafoto... 1255 01:06:06,758 --> 01:06:08,510 ...en dat wordt de cover.' 1256 01:06:08,594 --> 01:06:12,097 We zitten daar dus elke dag bij elkaar. 1257 01:06:12,181 --> 01:06:17,060 En Yauch wist dat soort dingen altijd en wij zeiden altijd: 1258 01:06:17,144 --> 01:06:18,145 'Oké, cool.' 1259 01:06:18,228 --> 01:06:20,731 'Hoe weet hij dat allemaal? Hoe kan dat?' 1260 01:06:21,732 --> 01:06:23,817 Normaal als je een plaat uitbrengt... 1261 01:06:23,901 --> 01:06:29,031 ...krijg je van het dure platenlabel een dure regisseur. 1262 01:06:29,114 --> 01:06:32,075 Maar wij zijn inmiddels nogal paranoïde. 1263 01:06:32,159 --> 01:06:34,411 We vertrouwden niemand, dus Yauch zegt: 1264 01:06:34,494 --> 01:06:35,871 'We vragen mijn oom... 1265 01:06:35,954 --> 01:06:38,874 ...de legendarische Zwitserse filmmaker Nathaniel Hörnblowér. 1266 01:06:38,957 --> 01:06:40,876 Hij komt ons helpen. 1267 01:06:40,959 --> 01:06:43,462 Hij gaat al onze videoclips regisseren.' 1268 01:06:44,046 --> 01:06:45,881 MATERIAAL UIT LOOKING DOWN THE BARREL OF A GUN 1269 01:06:45,964 --> 01:06:47,049 REGIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1270 01:06:47,132 --> 01:06:48,884 Yauch gaf zijn oom de eer... 1271 01:06:48,967 --> 01:06:50,511 ...voor de experimenten en de regie. 1272 01:06:50,594 --> 01:06:52,471 Maar Yauch was de drijvende kracht. 1273 01:06:54,306 --> 01:06:56,642 In de clip Looking Down the Barrel of a Gun... 1274 01:06:56,725 --> 01:06:59,561 ...zie je ons in Madilyn Grasshoffs kleren. 1275 01:06:59,645 --> 01:07:02,022 We gingen gewoon in haar kleren... 1276 01:07:02,105 --> 01:07:04,358 ...wat rondrijden en filmden onszelf. 1277 01:07:04,441 --> 01:07:07,027 Dus bedankt, Madilyn, voor de spullen. 1278 01:07:08,570 --> 01:07:10,280 SHADRACH, REGIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1279 01:07:10,364 --> 01:07:12,449 geef het aan de armen en ik zeg altijd dank 1280 01:07:12,533 --> 01:07:15,285 ik heb meer verhalen dan Salinger kan dragen 1281 01:07:15,369 --> 01:07:17,538 ik ben de titelhouder -en jij de uitdager 1282 01:07:17,621 --> 01:07:19,665 Hörnblowér was er vaak... 1283 01:07:19,748 --> 01:07:22,543 ...wat wel cool was, want hij was de oom van Yauch... 1284 01:07:22,626 --> 01:07:25,796 ...maar hij was alcoholist. Ik kan het niet anders zeggen. 1285 01:07:25,879 --> 01:07:27,172 Hij lustte wel een slokje. 1286 01:07:27,256 --> 01:07:29,049 Dus wij doen ons ding en... 1287 01:07:29,132 --> 01:07:32,636 ...op de bank ligt een gekke ouwe Zwitser, buiten westen. 1288 01:07:32,719 --> 01:07:36,181 Hier kregen we mee te maken met die oom van Yauch. 1289 01:07:36,265 --> 01:07:38,308 Dit is wel wat komisch voor me. 1290 01:07:38,392 --> 01:07:41,937 Ik sta meestal niet aan deze kant van de camera. 1291 01:07:42,020 --> 01:07:45,566 Liever sta ik erachter. 1292 01:07:47,526 --> 01:07:49,152 Je hebt wel de juiste outfit. 1293 01:07:49,236 --> 01:07:52,406 Dit is onze traditionele klederdracht. 1294 01:07:52,489 --> 01:07:54,449 Je kunt er grappen over maken... 1295 01:07:54,533 --> 01:07:59,246 ...maar als jij ergens in een pak rondloopt... 1296 01:07:59,329 --> 01:08:01,415 ...is dat misschien grappig voor mij. 1297 01:08:01,498 --> 01:08:03,417 Misschien lach ik je nu wel uit. 1298 01:08:05,919 --> 01:08:10,007 Tussen alle wiet, ontbijtjes en feestjes door... 1299 01:08:10,090 --> 01:08:13,594 ...weten we de plaat en het beeldmateriaal af te krijgen. 1300 01:08:17,430 --> 01:08:18,432 Dit dus. 1301 01:08:18,515 --> 01:08:20,850 We waren opgewonden. 1302 01:08:20,934 --> 01:08:23,312 We hadden de plaat af en waren er trots op. 1303 01:08:23,395 --> 01:08:25,397 Mensen zouden hem kopen, beluisteren... 1304 01:08:25,479 --> 01:08:27,357 ...en merken dat we meer waren dan die... 1305 01:08:27,441 --> 01:08:29,318 ...Fight for Your Right (to Party)-gasten. 1306 01:08:29,401 --> 01:08:32,237 Je zou denken dat we na de breuk met Def Jam hadden ingebonden. 1307 01:08:32,321 --> 01:08:33,529 Maar nee. 1308 01:08:33,613 --> 01:08:34,781 We waren uitgelaten. 1309 01:08:34,865 --> 01:08:37,618 Wij zijn de Beastie Boys voor Yo! MTV Raps. 1310 01:08:37,701 --> 01:08:38,577 Jongen. 1311 01:08:38,660 --> 01:08:40,787 meisje, luister gauw 1312 01:08:41,580 --> 01:08:45,082 Mike D houdt van jou 1313 01:08:45,167 --> 01:08:46,710 In de aanloop naar de release... 1314 01:08:46,792 --> 01:08:47,961 ...deden we veel interviews. 1315 01:08:48,045 --> 01:08:50,255 We waren klaar voor Madison Square Garden... 1316 01:08:50,339 --> 01:08:51,965 ...om de hele boel op te blazen. 1317 01:08:53,591 --> 01:08:55,844 Capitol Records ging er helemaal in mee. 1318 01:08:55,928 --> 01:08:57,679 Ze waren nog enthousiaster dan wij. 1319 01:08:57,763 --> 01:08:59,055 De Beasties zijn niet... 1320 01:08:59,139 --> 01:09:00,474 RELEASEFEESTJE PAUL'S BOUTIQUE 1321 01:09:00,557 --> 01:09:02,643 ...een door iemand anders bedacht concept. 1322 01:09:03,644 --> 01:09:07,189 Het uitzonderlijke succes van hun eerste album, Licensed to Ill... 1323 01:09:07,272 --> 01:09:08,273 ...was geen toevalstreffer. 1324 01:09:09,858 --> 01:09:11,902 Gerespecteerde rappers... 1325 01:09:11,984 --> 01:09:15,572 ...van Eazy-E tot MC Hammer tot Public Enemy... 1326 01:09:15,656 --> 01:09:17,866 ...erkennen deze jongens als authentiek. 1327 01:09:17,950 --> 01:09:19,618 Hun muziek is vet origineel. 1328 01:09:20,786 --> 01:09:21,995 Ze hebben het. 1329 01:09:22,955 --> 01:09:24,163 Genoeg gepraat. 1330 01:09:24,872 --> 01:09:26,917 Laten we de vlag hijsen. 1331 01:09:27,000 --> 01:09:28,210 Opgepast, Batman. 1332 01:09:28,877 --> 01:09:31,587 Deze zomer zul je de Beasties overal tegenkomen. 1333 01:09:32,214 --> 01:09:36,844 En toen, op 25 juli 1989... 1334 01:09:36,926 --> 01:09:39,220 ...terwijl de hele wereld wacht... 1335 01:09:39,888 --> 01:09:43,934 ...komt onze nieuwe plaat, Paul's Boutique, uit en... 1336 01:09:47,479 --> 01:09:48,479 ...gebeurt er niets. 1337 01:09:50,107 --> 01:09:51,108 Krekels. 1338 01:09:53,109 --> 01:09:55,612 Hoofdstuk 7: Krekels. 1339 01:09:57,155 --> 01:10:00,868 De nummers kwamen niet op de radio. De clip kwam niet op MTV. 1340 01:10:00,951 --> 01:10:02,911 Geen optredens. Het maakte niemand iets uit. 1341 01:10:02,995 --> 01:10:04,121 Ze waren ons vergeten. 1342 01:10:04,788 --> 01:10:07,082 Het voelde als een kapsel dat je als kind had... 1343 01:10:07,165 --> 01:10:09,585 ...en heel cool vond, maar waar je je nu voor schaamde. 1344 01:10:09,668 --> 01:10:11,712 Je deed alsof het nooit gebeurd was. 1345 01:10:11,795 --> 01:10:13,714 Ik was heel verrast... 1346 01:10:13,797 --> 01:10:17,384 ...dat Paul's Boutique het toen niet beter deed... 1347 01:10:17,467 --> 01:10:20,470 ...want toen we eraan werkten... 1348 01:10:20,554 --> 01:10:22,931 ...vond ik het veel beter dan Licensed to Ill. 1349 01:10:23,015 --> 01:10:25,142 Terwijl we ermee bezig waren dacht ik steeds: 1350 01:10:25,225 --> 01:10:26,476 Dit klinkt zoveel beter. 1351 01:10:26,560 --> 01:10:29,229 Ik had gedacht dat deze het veel beter zou doen. 1352 01:10:29,313 --> 01:10:33,108 En toen dat niet zo was: tja, je kunt het nooit weten. 1353 01:10:33,192 --> 01:10:35,402 Dus ik probeer er niet meer naar te raden. 1354 01:10:35,485 --> 01:10:38,572 Het kon niemand iets schelen dat we een plaat hadden uitgebracht. 1355 01:10:39,114 --> 01:10:45,204 Niemand, behalve onze goede oude vriend, Don Cornelius. 1356 01:10:45,287 --> 01:10:47,372 Beasties. 1357 01:10:48,040 --> 01:10:48,999 Hoe gaat het, heren? 1358 01:10:49,082 --> 01:10:50,417 Hoe gaat-ie, Don? 1359 01:10:50,501 --> 01:10:51,710 Hallo. 1360 01:10:51,793 --> 01:10:53,378 Hoe gaat-ie, man? 1361 01:10:54,338 --> 01:10:55,964 Hoe gaat-ie, Don? 1362 01:10:57,591 --> 01:10:59,092 Jij ook, broeder. 1363 01:10:59,176 --> 01:11:01,303 Zeg, wat is de 'Don Cornelius'? 1364 01:11:01,386 --> 01:11:03,847 Dat heb je zelf bedacht, man. 1365 01:11:03,931 --> 01:11:05,724 Jij bent de man. 1366 01:11:05,807 --> 01:11:09,770 We wilden even zeggen dat we al eerder in deze show zaten... 1367 01:11:09,853 --> 01:11:12,189 ...en er al naar kijken sinds we... 1368 01:11:12,272 --> 01:11:15,317 ...dat weten veel mensen niet, sinds we klein waren. 1369 01:11:15,400 --> 01:11:16,527 Zo lang al. 1370 01:11:16,610 --> 01:11:19,029 Weet je, ik heb de Soul Train-albums hier. 1371 01:11:19,112 --> 01:11:21,114 Als je in de buurt bent... 1372 01:11:21,198 --> 01:11:23,575 ...moet je altijd langskomen, oké? 1373 01:11:23,659 --> 01:11:24,660 Oké. 1374 01:11:24,743 --> 01:11:27,079 De Beastie Boys. 1375 01:11:29,540 --> 01:11:32,209 Je bedreigde Don Cornelius. Je zat in zijn... 1376 01:11:32,292 --> 01:11:33,293 Kan ik dat nog eens zien? 1377 01:11:33,377 --> 01:11:36,296 Weet je, ik heb de Soul Train-albums hier. 1378 01:11:36,839 --> 01:11:38,340 Waarom, Mike? 1379 01:11:38,423 --> 01:11:41,969 Ik draag ook een of andere bloes. 1380 01:11:42,052 --> 01:11:44,429 Je weet niet eens hoe je een overhemd draagt. 1381 01:11:45,973 --> 01:11:49,351 We zien eruit als vier mensen uit vier verschillende bands. 1382 01:11:49,810 --> 01:11:52,104 Ik wil je er wel even op wijzen, Adam... 1383 01:11:52,187 --> 01:11:53,605 ...niet om vervelend te doen... 1384 01:11:53,689 --> 01:11:58,569 ...maar het lijkt wel of je gaat overgeven op de schouder van DJ Hurricane. 1385 01:11:58,652 --> 01:12:00,112 Dat ziet er niet goed uit. 1386 01:12:00,195 --> 01:12:02,447 Ik ging óf in slaap vallen óf huilen. 1387 01:12:03,615 --> 01:12:08,120 Ik moet mijn verontschuldigingen aanbieden aan Don Cornelius. 1388 01:12:08,203 --> 01:12:13,709 Want ik ben onnodig agressief tegen hem. 1389 01:12:14,251 --> 01:12:17,754 Ik weet niet wat ik had gerookt, maar blijkbaar wil je ervan... 1390 01:12:17,838 --> 01:12:21,383 ...je beste vriend in zijn maag stompen... 1391 01:12:21,466 --> 01:12:23,051 ...en hem een knietje geven. 1392 01:12:25,304 --> 01:12:26,597 Een agressieve bijwerking. 1393 01:12:26,680 --> 01:12:29,725 Jezus, Mike. Dat is nogal specifiek. 1394 01:12:29,808 --> 01:12:33,312 Het heette denk ik Steven Seagal, wat ik toen rookte. 1395 01:12:36,106 --> 01:12:37,524 Jongens... 1396 01:12:37,608 --> 01:12:42,738 ...even terzijde: in 1988 gingen we naar een optreden van Jimmy Cliff. 1397 01:12:43,363 --> 01:12:46,116 We staan superstoned ergens achteraan... 1398 01:12:46,200 --> 01:12:47,743 ...en midden in die show... 1399 01:12:47,826 --> 01:12:51,830 ...het was buiten, in de zomer, stopt hij het nummer en zegt: 'Nu... 1400 01:12:51,914 --> 01:12:55,584 ...wil ik op het podium een groot acteur uitnodigen... 1401 01:12:55,667 --> 01:12:57,169 ...Steven Seagal.' 1402 01:12:57,252 --> 01:12:58,420 Het klonk meer als: 1403 01:12:58,504 --> 01:13:01,673 'Nu komt er een écht goede acteur.' 1404 01:13:02,007 --> 01:13:03,425 Jij moest het accent doen. 1405 01:13:03,759 --> 01:13:06,887 En daar komt die Steven Seagal in een complete ninja-outfit... 1406 01:13:06,970 --> 01:13:09,264 ...begint op de timbalen te rammen en is weer weg. 1407 01:13:09,348 --> 01:13:10,974 En weet je wat, Adam? 1408 01:13:11,058 --> 01:13:13,101 Wat een lijpe zooi was dat. 1409 01:13:14,645 --> 01:13:16,522 LIJPE ZOOI 1410 01:13:24,404 --> 01:13:27,324 Dat is toch niet grappig? 1411 01:13:27,407 --> 01:13:28,784 Het had eruit moeten blijven. 1412 01:13:28,867 --> 01:13:30,494 Ja, we knippen het eruit. 1413 01:13:31,828 --> 01:13:35,374 Dus we waren nogal in de war toen. 1414 01:13:35,457 --> 01:13:36,667 Absoluut. 1415 01:13:36,750 --> 01:13:41,255 We hadden al onze moeite en tijd en enthousiasme ergens in gestoken... 1416 01:13:41,338 --> 01:13:42,756 ...en dan niets dan krekels. 1417 01:13:43,298 --> 01:13:44,716 Ik had wel een deuk opgelopen. 1418 01:13:45,133 --> 01:13:48,178 We verwachtten dat Paul's Boutique zou exploderen. 1419 01:13:48,262 --> 01:13:51,056 Maar hij kwam en hij ging. Dat was ontnuchterend. 1420 01:13:56,520 --> 01:13:58,814 Yo, hoe gaat-ie? Met Mike D. 1421 01:13:59,773 --> 01:14:00,899 O hallo, vriend. 1422 01:14:00,983 --> 01:14:03,443 Met Bill Harper, je boekhouder. 1423 01:14:03,527 --> 01:14:05,362 O, shit. Alles goed, gab? 1424 01:14:05,445 --> 01:14:07,489 Ik moet wat zaken met je bespreken. 1425 01:14:07,573 --> 01:14:10,367 Jullie financiële plaatje is wat veranderd. 1426 01:14:10,450 --> 01:14:13,120 Jullie geld is op. 1427 01:14:13,203 --> 01:14:14,288 Wat? 1428 01:14:14,371 --> 01:14:17,875 Kijk, vriend Mike D, jullie zijn naar LA verhuisd... 1429 01:14:17,958 --> 01:14:21,503 ...hebben een idioot huis gehuurd met een zwembad met een brug... 1430 01:14:21,587 --> 01:14:23,422 ...kochten belachelijk dure auto's... 1431 01:14:23,505 --> 01:14:26,425 ...gaven miljoenen dollars uit aan waanzinnig dure studio's. 1432 01:14:26,508 --> 01:14:27,509 Dat was voor werk. 1433 01:14:27,593 --> 01:14:31,555 Jullie spendeerden 4200 dollar per week aan amandelmelk. 1434 01:14:31,638 --> 01:14:32,639 Ook voor werk. 1435 01:14:32,723 --> 01:14:36,185 Weet je wat er dan gebeurt? Dan ga je failliet. 1436 01:14:36,268 --> 01:14:38,478 Shit, Bill. Dat is klote. 1437 01:14:38,854 --> 01:14:39,897 Inderdaad. 1438 01:14:40,397 --> 01:14:41,356 Ik moet ophangen. 1439 01:14:41,440 --> 01:14:43,650 Ik heb Donny Osmond op de andere lijn. 1440 01:14:46,570 --> 01:14:49,698 Deze periode noemen we Paul's Beproeving. 1441 01:14:51,575 --> 01:14:53,744 Maar het goede nieuws is... 1442 01:14:53,827 --> 01:14:56,455 ...we hebben een contract bij Capitol. 1443 01:14:56,538 --> 01:14:58,540 Dus of ze het nu leuk vinden of niet... 1444 01:14:58,624 --> 01:15:02,419 ...ze moeten ons geld geven voor een nieuwe plaat. 1445 01:15:02,836 --> 01:15:05,756 We moesten het wel iets rustiger aan doen. 1446 01:15:05,839 --> 01:15:07,841 We hadden al dat geld verspild... 1447 01:15:07,925 --> 01:15:11,011 ...aan de opnames voor Paul's Boutique in die luxe studio's. 1448 01:15:11,094 --> 01:15:12,721 Dus we dachten: barst maar. 1449 01:15:12,804 --> 01:15:15,933 We nemen het geld voor de plaat, bouwen een eigen studio... 1450 01:15:16,016 --> 01:15:17,601 ...en besparen een hoop geld. 1451 01:15:17,976 --> 01:15:21,271 We vonden een oude balzaal van de Elks Lodge in Atwater... 1452 01:15:21,355 --> 01:15:23,357 ...een rustig deel van Los Angeles... 1453 01:15:23,440 --> 01:15:25,776 ...waar nooit iets gebeurt. 1454 01:15:25,859 --> 01:15:29,071 We bouwden een rudimentaire studio met een basketbalnet... 1455 01:15:29,154 --> 01:15:31,073 ...en Yauch maakte een skateschans. 1456 01:15:31,156 --> 01:15:34,076 We wilden meer onze eigen muziek gaan spelen... 1457 01:15:34,159 --> 01:15:36,578 ...al wisten we niet meteen wat dat inhield. 1458 01:15:36,912 --> 01:15:38,497 We trokken uit het Grasshoff-huis. 1459 01:15:38,580 --> 01:15:40,832 We vonden goedkopere woonruimtes. 1460 01:15:40,916 --> 01:15:44,545 Yauch woonde zelfs in een blokhut. 1461 01:15:44,628 --> 01:15:45,754 Echt. 1462 01:15:45,838 --> 01:15:47,714 We deden zeker een stapje terug. 1463 01:15:48,465 --> 01:15:51,927 Maar zoals altijd wilden we doen wat we altijd deden. 1464 01:15:52,386 --> 01:15:54,805 Muziek maken, rondhangen, aanklooien. 1465 01:15:55,180 --> 01:15:57,266 Maar nu wilden we het anders doen. 1466 01:15:57,766 --> 01:16:00,102 In plaats van muziek te samplen... 1467 01:16:00,185 --> 01:16:02,312 ...waarom gingen we niet zelf spelen? 1468 01:16:02,396 --> 01:16:05,607 Waarom konden we niet proberen te klinken als The Meters? 1469 01:16:07,484 --> 01:16:09,069 Eerst klonk het nergens naar. 1470 01:16:09,152 --> 01:16:11,947 Als punkgitarist probeer ik jazz en soul te spelen. 1471 01:16:12,030 --> 01:16:13,532 Het was niet best. 1472 01:16:14,074 --> 01:16:16,493 Mike was wel oké op de drums. -Dank je. 1473 01:16:16,577 --> 01:16:18,996 Maar Yauch had een contrabas gekocht... 1474 01:16:19,079 --> 01:16:20,873 ...en kon er als een wonder op spelen. 1475 01:16:21,582 --> 01:16:24,501 Ik weet niet of je het ooit hebt geprobeerd... 1476 01:16:24,585 --> 01:16:25,919 ...maar dat is echt moeilijk. 1477 01:16:26,003 --> 01:16:30,132 De nieuwe praktijk was nu dat we elke dag naar het clubhuis gingen... 1478 01:16:30,215 --> 01:16:34,344 ...om muziek te maken met onze vrienden Money Mark en Mario C. 1479 01:16:34,428 --> 01:16:37,264 We hadden Mario C ontmoet tijdens Paul's Boutique. 1480 01:16:37,347 --> 01:16:39,099 Hij was de technicus van Dust Brothers... 1481 01:16:39,183 --> 01:16:41,476 ...en we vroegen hem ons te helpen met de studio. 1482 01:16:41,560 --> 01:16:45,022 Uiteindelijk bleef hij, om muziek met ons te maken. 1483 01:16:45,105 --> 01:16:48,108 Toen we in dat idioot dure huis in Hollywood zaten... 1484 01:16:48,192 --> 01:16:50,485 ...had Mike zijn auto in de prak gereden tegen de poort. 1485 01:16:50,569 --> 01:16:51,612 Echt. 1486 01:16:51,695 --> 01:16:54,573 Maar Mario kende een timmerman, Mark Nishita... 1487 01:16:54,656 --> 01:16:55,782 ...die de boel kwam maken. 1488 01:16:55,866 --> 01:16:59,369 Maar volgens Mario speelde hij ook heel goed keyboard. 1489 01:16:59,453 --> 01:17:01,830 Dus toen we in onze nieuwe studio gingen spelen... 1490 01:17:01,914 --> 01:17:05,667 ...vroegen we hem erbij om ons geluid op te funken. 1491 01:17:05,751 --> 01:17:06,835 Ietsje harder. 1492 01:17:11,798 --> 01:17:14,384 Dat is Yauch op bas. Ik op gitaar. 1493 01:17:14,468 --> 01:17:16,303 Moet je die gitaar horen, Adam. 1494 01:17:16,803 --> 01:17:17,596 Die break. 1495 01:17:17,679 --> 01:17:19,848 Dat is een lekker hihat-ritme, Mike. 1496 01:17:21,225 --> 01:17:24,311 Mark speelt het orgel. We krijgen het onder de knie. 1497 01:17:30,734 --> 01:17:33,529 Dat duurde ongeveer een jaar en we waren gelukkig. 1498 01:17:34,321 --> 01:17:37,157 We leerden onze instrumenten bespelen en verknipten samples. 1499 01:17:37,241 --> 01:17:38,825 We maakten beats die we tof vonden. 1500 01:17:38,909 --> 01:17:41,286 We maakten muziek die we echt leuk vonden. 1501 01:17:42,037 --> 01:17:45,249 Het enige probleem was dat we niets afmaakten. 1502 01:17:46,416 --> 01:17:48,794 Zodra er gezongen moest worden... 1503 01:17:48,877 --> 01:17:50,712 ...werden we verlegen. 1504 01:17:50,796 --> 01:17:52,047 In onze gemoedstoestand... 1505 01:17:52,130 --> 01:17:55,008 ...wisten we niet echt meer wat onze stem was. 1506 01:17:55,092 --> 01:17:57,052 Hoe moest onze zang klinken? 1507 01:17:57,511 --> 01:18:00,764 We waren rappers, onze eerste albums waren rap-albums. 1508 01:18:00,848 --> 01:18:03,475 Maar waarover moesten we rappen? 1509 01:18:03,559 --> 01:18:04,935 We voelden ons niet meer... 1510 01:18:05,018 --> 01:18:07,855 ...degenen die Licensed to Ill of Paul's Boutique maakten. 1511 01:18:07,938 --> 01:18:10,649 Maar we wisten niet waar we nu stonden. 1512 01:18:13,527 --> 01:18:15,487 Op een ochtend was ik thuis... 1513 01:18:15,571 --> 01:18:18,615 ...en werd gewekt door een ongebruikelijk telefoontje. 1514 01:18:19,700 --> 01:18:22,035 De vader van een vriend belde huilend. 1515 01:18:23,579 --> 01:18:25,289 Dave Scilken bleek... 1516 01:18:25,372 --> 01:18:27,291 ...te zijn gestorven aan een overdosis. 1517 01:18:27,666 --> 01:18:29,084 Hij was twintig. 1518 01:18:30,919 --> 01:18:33,172 Ik had nog nooit eerder zo'n goede vriend verloren. 1519 01:18:34,381 --> 01:18:37,509 Mensen verder weg, maar nog nooit zo dichtbij. 1520 01:18:38,010 --> 01:18:39,636 Dit voelde echt anders. 1521 01:18:39,720 --> 01:18:41,221 David Scilken. 1522 01:18:42,389 --> 01:18:44,975 We gingen terug naar New York voor de uitvaart. 1523 01:18:45,058 --> 01:18:46,643 Zeg eens dag, Dave. -Hoi. 1524 01:18:47,186 --> 01:18:48,437 Het was zo verdrietig. 1525 01:18:48,520 --> 01:18:50,898 Dit is Dave Scilken. Dit is Shadi One. 1526 01:18:51,815 --> 01:18:54,109 Daarna belandden we in een bar... 1527 01:18:54,193 --> 01:18:56,653 ...zo gaat dat als er een vriend dood gaat. 1528 01:18:56,737 --> 01:19:00,240 Dan drink je bier en vertel je verhalen over hem. 1529 01:19:01,658 --> 01:19:03,243 We voelden ons wel wat opgelaten... 1530 01:19:03,327 --> 01:19:04,995 ...met al die oude vrienden van toen. 1531 01:19:05,704 --> 01:19:08,624 We dachten dat ze alleen maar die party-jongens zouden zien... 1532 01:19:08,707 --> 01:19:10,209 ...en ons ermee zouden pesten. 1533 01:19:10,667 --> 01:19:12,836 Maar zo ging het niet met Kate en de anderen. 1534 01:19:12,920 --> 01:19:15,422 We zaten bij elkaar en misten Dave. 1535 01:19:15,506 --> 01:19:18,467 Het betekende veel meer voor ons dan we doorhadden. 1536 01:19:19,009 --> 01:19:21,303 Er was een reden dat we bevriend waren. 1537 01:19:22,012 --> 01:19:24,723 Die reis ontstond er een nieuwe band met New York. 1538 01:19:26,350 --> 01:19:28,519 Het voelde goed om iedereen weer te zien. 1539 01:19:28,602 --> 01:19:33,065 brengt zichzelf om het leven en 1540 01:19:33,148 --> 01:19:38,612 hoe kan ik nu nog vrienden maken 1541 01:19:39,321 --> 01:19:40,739 Hoe treurig ook... 1542 01:19:40,822 --> 01:19:43,075 ...we gingen terug naar ons clubhuis in LA. 1543 01:19:43,534 --> 01:19:45,702 Ik weet niet of het door het weerzien kwam... 1544 01:19:45,786 --> 01:19:49,039 ...of door de veranderingen, maar we hadden inspiratie gekregen. 1545 01:19:49,122 --> 01:19:51,708 Ineens gingen we dingen afmaken. 1546 01:19:52,876 --> 01:19:55,838 JIMMY JAMES, REGIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1547 01:19:55,921 --> 01:19:58,006 Het gaf ons het gevoel dat we... 1548 01:19:58,090 --> 01:19:59,883 ...ons ding moesten blijven doen. 1549 01:19:59,967 --> 01:20:02,177 In onze muziek konden we alles kwijt waar we van hielden. 1550 01:20:02,261 --> 01:20:05,347 Ons album kon een mixtape zijn van allerlei muziek... 1551 01:20:05,430 --> 01:20:08,058 ...met allerlei geluiden, gesprekken of samples... 1552 01:20:08,141 --> 01:20:09,685 ...en alles wat we leuk vonden. 1553 01:20:10,143 --> 01:20:13,438 Als je 22 bent, weet je niet waar je met je gevoel heen moet. 1554 01:20:13,522 --> 01:20:16,483 We konden niet verwoorden wat we voelden. 1555 01:20:16,567 --> 01:20:18,902 Maar als je al die gevoelens hebt... 1556 01:20:18,986 --> 01:20:20,696 ...en niet weet wat je ermee moet... 1557 01:20:20,779 --> 01:20:23,198 ...kun je ze kwijt in wat je maakt. 1558 01:20:23,574 --> 01:20:25,951 mensen, hoe gaat het een nieuwe dag breekt aan 1559 01:20:26,034 --> 01:20:28,370 voor moeder aarde hoor het kraaien van de haan 1560 01:20:28,453 --> 01:20:30,789 er sluimert al zo lang een groot verlangen 1561 01:20:30,873 --> 01:20:33,250 maar nu schijnt te zon dus laat de luifels niet hangen 1562 01:20:38,297 --> 01:20:40,716 dit is een soort formele dedicatie 1563 01:20:40,799 --> 01:20:43,093 we schreeuwen om veel inspiratie 1564 01:20:43,177 --> 01:20:45,262 een goed gevoel is alles wat ik wilde 1565 01:20:45,345 --> 01:20:47,723 rondhangen, aanklooien en wat chillen 1566 01:20:48,140 --> 01:20:50,434 mijn liefde rondstrooien in alle hoeken van het land 1567 01:20:50,517 --> 01:20:52,561 ik spring op het podium neem de mic in mijn hand 1568 01:20:52,644 --> 01:20:55,355 dit is wie ik ben ik ben geen toneel aan het spelen 1569 01:20:55,439 --> 01:20:57,691 en als je me wilt afzeiken kan me dat geen reet schelen 1570 01:20:59,276 --> 01:21:01,987 We dachten gewoon: fuck it. 1571 01:21:03,739 --> 01:21:04,948 Ik bedoel... 1572 01:21:05,908 --> 01:21:07,326 We maken wat we leuk vinden. 1573 01:21:07,409 --> 01:21:10,621 The Clash heeft ook punk, reggae en rap op hun platen... 1574 01:21:10,704 --> 01:21:11,830 ...waarom wij niet? 1575 01:21:11,914 --> 01:21:14,833 Waarom geen stonersong naast een rapnummer... 1576 01:21:14,917 --> 01:21:16,627 ...naast een hardcorenummer? 1577 01:21:25,093 --> 01:21:26,970 Dit is Time for Livin'. 1578 01:21:27,346 --> 01:21:31,350 We wilden experimenteren met alles wat we konden. 1579 01:21:31,433 --> 01:21:33,644 We bespeelden instrumenten en sampleden dat weer. 1580 01:21:33,727 --> 01:21:35,229 Dat hadden we nog nooit gedaan. 1581 01:21:35,312 --> 01:21:39,733 En bij dat experimenteren hoorde ook zingen. 1582 01:21:41,485 --> 01:21:43,111 Dat was ook nieuw. 1583 01:21:43,195 --> 01:21:45,572 Maar we dachten: kan ons het schelen. 1584 01:21:45,656 --> 01:21:49,701 er komt iets aan het oppervlak 1585 01:21:51,662 --> 01:21:54,206 overal brandt vuur 1586 01:21:55,374 --> 01:21:57,960 maar het is allemaal een illusie 1587 01:21:58,043 --> 01:22:00,170 Dit nummer heet Something's Got to Give. 1588 01:22:00,254 --> 01:22:03,090 Yauch schreef de tekst over verandering en groei. 1589 01:22:03,173 --> 01:22:07,094 En dat was logisch want Yauch onderzocht toen alles. 1590 01:22:07,469 --> 01:22:10,180 Er was geen grens die hij niet wilde verkennen. 1591 01:22:10,973 --> 01:22:13,642 Zoals mij om 4.30 uur 's morgens bellen om te zeggen: 1592 01:22:13,725 --> 01:22:15,477 'Moet je deze duiven horen.' 1593 01:22:15,561 --> 01:22:16,979 Ik zeg: 'Gast, ik sliep.' 1594 01:22:17,646 --> 01:22:19,106 Maar daar ging het niet om. 1595 01:22:20,315 --> 01:22:22,442 Hij stond open voor transformatie. 1596 01:22:22,901 --> 01:22:24,152 Hij reisde de wereld over... 1597 01:22:24,236 --> 01:22:27,197 ...ging snowboarden vanuit helikopters, rondtrekken in Nepal. 1598 01:22:28,198 --> 01:22:30,659 Wat het ook was, hij ging het uitzoeken. 1599 01:22:31,285 --> 01:22:33,996 Film, boeddhisme, muziek... 1600 01:22:34,663 --> 01:22:37,249 ...mensen ontmoeten uit allerlei kringen. 1601 01:22:38,208 --> 01:22:41,545 als je voelt wat ik voel dan is dit een meesterwerk 1602 01:22:41,628 --> 01:22:44,006 PASS THE MIC, REGIE NATHANIEL HÖRNBLOWÉR 1603 01:22:44,089 --> 01:22:46,842 wat er door mijn hoofd gaat komt tijdens het lopen naar buiten 1604 01:22:46,925 --> 01:22:49,553 echte gevoelens worden zichtbaar zo wil ik me uiten 1605 01:22:49,636 --> 01:22:53,557 Na twee jaar ondergedoken te hebben gezeten in ons clubhuis... 1606 01:22:54,266 --> 01:22:56,435 ...maakten we onze plaat af: Check Your Head. 1607 01:22:59,396 --> 01:23:02,858 Hoofdstuk 8: De plaat die alles veranderde. 1608 01:23:04,860 --> 01:23:07,112 We waren opgetogen over Check Your Head... 1609 01:23:07,446 --> 01:23:11,867 ...en wilden optreden, dus vonden we een nieuwe manager, John Silva. 1610 01:23:12,951 --> 01:23:16,413 Als we volgens hem serieus wilden gaan touren... 1611 01:23:16,496 --> 01:23:19,499 ...moesten we aan de bak, in zoveel mogelijk clubs spelen... 1612 01:23:19,583 --> 01:23:23,921 ...en van daaruit toewerken naar grotere zalen. 1613 01:23:24,379 --> 01:23:25,672 Hij was eerlijk. 1614 01:23:25,756 --> 01:23:30,302 En hij had gelijk, want niet veel mensen gaven toen nog iets om ons. 1615 01:23:30,385 --> 01:23:32,054 Hij is nog altijd onze manager. 1616 01:23:32,387 --> 01:23:33,222 Dus... 1617 01:23:35,140 --> 01:23:39,186 Goed nieuws, de ploeg was klaar om op tournee te gaan. 1618 01:23:40,062 --> 01:23:43,273 Slecht nieuws, het werd flink aanpoten. 1619 01:23:48,362 --> 01:23:50,614 ik rol uit bed naar de keuken is een expeditie 1620 01:23:50,697 --> 01:23:52,699 maak voor mezelf een kopje ambitie 1621 01:23:52,783 --> 01:23:55,702 ik geeuw en rek probeer weer leven te krijgen in mijn lijf 1622 01:23:57,746 --> 01:24:00,165 ik spring onder de douche mijn bloed begint te stromen 1623 01:24:00,249 --> 01:24:02,209 en op straat begint het verkeer op gang te komen 1624 01:24:02,292 --> 01:24:06,380 met mensen met een baan van negen tot vijf 1625 01:24:06,463 --> 01:24:11,176 een baan van negen tot vijf wat een manier van leven 1626 01:24:11,260 --> 01:24:15,889 alles lukt maar net het is puur nemen en niets geven 1627 01:24:15,973 --> 01:24:20,352 ze maken gebruik van je hoofd en je krijgt nooit de eer 1628 01:24:20,435 --> 01:24:25,232 je wordt er gek van maar morgen doe je het weer 1629 01:24:25,983 --> 01:24:29,361 Vijf jaar geleden stonden we nog in Madison Square Garden. 1630 01:24:29,444 --> 01:24:31,905 Ja. -En nu spelen we in clubs. 1631 01:24:31,989 --> 01:24:36,201 Je zou denken dat we ervan baalden, maar die stap terug was heel leuk. 1632 01:24:36,827 --> 01:24:39,371 Ook al waren er soms maar een paar honderd man... 1633 01:24:39,746 --> 01:24:40,831 ...de tent was wel vol. 1634 01:24:41,456 --> 01:24:44,251 Het publiek was heel anders dan in '87. 1635 01:24:44,668 --> 01:24:46,962 Licensed to Ill was arenarock. 1636 01:24:47,045 --> 01:24:51,300 Naar de shows in '92 kwamen net zulke maffe types als wij. 1637 01:24:51,383 --> 01:24:52,843 Mensen met wie iets hadden. 1638 01:24:53,218 --> 01:24:55,220 We speelden voor mensen... 1639 01:24:55,304 --> 01:24:56,930 ...met wie we bevriend konden zijn. 1640 01:24:57,306 --> 01:25:00,559 Maar wat die nieuwe versie van onze band precies inhield... 1641 01:25:00,976 --> 01:25:04,813 ...daar kwamen we pas na een jaar touren een beetje achter. 1642 01:25:04,897 --> 01:25:07,774 Pas tegen het eind van de Check Your Head-tour... 1643 01:25:07,858 --> 01:25:12,070 ...durfde ik mezelf als muzikant te zien. 1644 01:25:18,118 --> 01:25:22,497 Na een jaar touren gingen we weer de studio in. 1645 01:25:22,581 --> 01:25:26,001 We vonden het zo leuk om samen muziek te maken... 1646 01:25:26,084 --> 01:25:27,085 ...waarom stoppen? 1647 01:25:27,419 --> 01:25:31,423 Het was alsof Check Your Head en Ill Communication één ding waren... 1648 01:25:31,507 --> 01:25:33,634 ...en wij gewoon maar doorgingen. 1649 01:25:34,218 --> 01:25:37,179 We konden elke avond niet wachten om de studio in te gaan. 1650 01:25:37,513 --> 01:25:40,307 Al onze vrienden kwamen langs. 1651 01:25:40,390 --> 01:25:43,685 We hadden natuurlijk een basketbalveld en een halfpipe. 1652 01:25:43,769 --> 01:25:45,896 En bergen apparatuur. 1653 01:25:46,772 --> 01:25:49,149 Dus de tofste mensen kwamen langs. 1654 01:25:49,233 --> 01:25:54,821 Q-Tip speelde basketbal en nam een couplet op voor Get It Together. 1655 01:25:55,447 --> 01:25:58,617 Christian Hosoi en Jason Lee kwamen skaten. 1656 01:25:59,034 --> 01:26:00,786 Biz Markie was er vaak. 1657 01:26:01,203 --> 01:26:03,705 Onze oude vriendin Jill Cunniff belde... 1658 01:26:03,789 --> 01:26:07,543 ...of we een demo wilden beluisteren van haar band Luscious Jackson. 1659 01:26:07,960 --> 01:26:08,877 Yauch... 1660 01:26:10,963 --> 01:26:11,964 Yauch zei: 1661 01:26:12,047 --> 01:26:15,259 'Dit is te gek. We moeten het zelf uitbrengen.' 1662 01:26:15,342 --> 01:26:17,427 Dus we begonnen een platenlabel, Grand Royal. 1663 01:26:17,511 --> 01:26:21,223 De muziek was onwijs gaaf, en wat extra bijzonder was... 1664 01:26:21,640 --> 01:26:25,018 ...was dat Kate bij optredens van Luscious Jackson meespeelde. 1665 01:26:25,519 --> 01:26:28,605 Na tien jaar hebben we elkaar weer gevonden. 1666 01:26:32,150 --> 01:26:35,779 Dat gebeurde allemaal in onze studio, G-Son. 1667 01:26:36,238 --> 01:26:38,323 Op een dag liep ik binnen... 1668 01:26:38,407 --> 01:26:41,076 ...en hoorde Yauch een te gekke baslijn spelen. 1669 01:26:41,159 --> 01:26:44,538 Het was zo goed, het leek wel een bestaand nummer. 1670 01:26:44,621 --> 01:26:47,124 Ik zei: 'Yauch, wat is dat?' 1671 01:26:47,958 --> 01:26:50,377 En hij: 'Het is van ons, ik heb het geschreven.' 1672 01:26:50,752 --> 01:26:53,422 Dus ik begin de drums erbij te spelen. 1673 01:27:00,637 --> 01:27:04,141 Money Mark komt erbij op het orgel. 1674 01:27:04,224 --> 01:27:07,227 Adam pakt zijn gitaar en begint te spelen. 1675 01:27:07,311 --> 01:27:09,688 We maakten een snel arrangement en namen het op. 1676 01:27:10,105 --> 01:27:12,065 Het was ons snelste nummer ooit... 1677 01:27:12,441 --> 01:27:14,818 ...en ons favoriete instrumentale stuk. 1678 01:27:14,902 --> 01:27:16,445 Maar het bleef maandenlang... 1679 01:27:16,528 --> 01:27:18,447 ...zonder zang op de plank liggen. 1680 01:27:19,031 --> 01:27:20,657 Toen de plaat bijna af was... 1681 01:27:20,741 --> 01:27:23,076 ...moesten we nog steeds iets met dat nummer. 1682 01:27:23,660 --> 01:27:25,746 We probeerden er een rap van te maken... 1683 01:27:25,829 --> 01:27:26,872 ...maar dat werkte niet. 1684 01:27:26,955 --> 01:27:30,417 Toen bedacht ik dat ik naar Mario C zou gaan... 1685 01:27:30,501 --> 01:27:33,504 ...en hij zou opnemen wat ik tegen hem schreeuwde. 1686 01:27:33,587 --> 01:27:36,840 De tekst ging over hoe verschrikkelijk Mario was... 1687 01:27:36,924 --> 01:27:39,968 ...en hoe hij ons altijd belemmerde en saboteerde. 1688 01:27:40,052 --> 01:27:41,845 Het leek me grappig om dat tegen hem... 1689 01:27:41,929 --> 01:27:43,514 ...te schreeuwen terwijl hij het opnam. 1690 01:27:44,056 --> 01:27:47,935 yo, luister nu kun je niks zeggen 1691 01:27:48,393 --> 01:27:50,562 of met een druk op de knop me het zwijgen opleggen 1692 01:27:50,646 --> 01:27:51,605 maar, hé, ik ben... 1693 01:27:51,688 --> 01:27:53,774 Ik wilde foto's van ons nemen... 1694 01:27:53,857 --> 01:27:56,193 ...verkleed als stillen, die donuts aten en zo. 1695 01:27:56,610 --> 01:28:00,989 Maar we zeiden: 'Weet je wat, we maken er een clip van.' 1696 01:28:01,490 --> 01:28:04,201 Spike kwam en we verkleedden ons zoals altijd. 1697 01:28:04,284 --> 01:28:05,827 We renden als gekken rond... 1698 01:28:05,911 --> 01:28:09,331 ...zonder vergunning van politie of brandweer of iets. 1699 01:28:09,414 --> 01:28:11,750 want wat je ziet is de waarheid niet 1700 01:28:12,125 --> 01:28:14,962 ik geef je een goeie raad dus word niet meteen kwaad 1701 01:28:15,045 --> 01:28:17,214 MET NATHAN WIND ALS COCHESE 1702 01:28:17,840 --> 01:28:20,717 ik probeer je te zeggen, het is sabotage 1703 01:28:20,801 --> 01:28:22,886 VIC COLFARI ALS BOBBY, 'HET GROENTJE' 1704 01:28:26,181 --> 01:28:28,350 ALASONDRO ALEGRÉ ALS 'DE BAAS' 1705 01:28:29,893 --> 01:28:33,188 Daarmee veranderde alles opnieuw voor ons. 1706 01:28:33,730 --> 01:28:37,067 Die zomer stonden we als hoofdact in de Lollapalooza-tour. 1707 01:28:38,443 --> 01:28:40,571 We zijn in Minnesota. 1708 01:28:40,654 --> 01:28:44,825 We staan in een groot veld en in de verte zien we vreugdevuren... 1709 01:28:44,908 --> 01:28:46,702 ...en het publiek wordt wild. 1710 01:28:46,785 --> 01:28:50,455 We komen terug voor een toegift en spelen Sabotage. 1711 01:28:50,539 --> 01:28:53,959 En de mensenzee raakt buiten zinnen. 1712 01:28:54,042 --> 01:28:57,379 Na afloop kijken we elkaar aan en zeggen: 1713 01:28:57,462 --> 01:28:59,840 'Wauw, we hebben onze nieuwe afsluiter.' 1714 01:29:02,342 --> 01:29:06,597 En het begon allemaal met Yauch die een baslijntje speelde. 1715 01:29:12,728 --> 01:29:16,356 We hebben allemaal wel eens meegemaakt dat een vriend... 1716 01:29:16,440 --> 01:29:19,443 ...zomaar iets zegt of doet wat wel cool lijkt. 1717 01:29:20,194 --> 01:29:23,113 Maar als zoiets, wat toen niet zoveel voorstelde... 1718 01:29:23,197 --> 01:29:25,741 ...ineens een blijvertje blijkt te zijn... 1719 01:29:26,909 --> 01:29:28,785 ...dat gebeurt niet zo vaak. 1720 01:29:29,119 --> 01:29:31,663 Vorig jaar deden we een hele lading interviews... 1721 01:29:31,747 --> 01:29:33,665 ...over het Beastie Boys Book. 1722 01:29:34,041 --> 01:29:35,751 De vraag die we het meest kregen... 1723 01:29:35,834 --> 01:29:39,213 ...ging over de tekst die Yauch had geschreven voor Sure Shot. 1724 01:29:39,296 --> 01:29:41,924 ik wilde even iets zeggen wat ik veel eerder had moeten doen 1725 01:29:42,007 --> 01:29:44,134 respect voor vrouwen is een kwestie van fatsoen 1726 01:29:44,218 --> 01:29:46,720 aan alle moeders en zussen aan elke vrouw en meid 1727 01:29:46,803 --> 01:29:49,306 wil ik mijn liefde aanbieden en respect voor altijd 1728 01:29:55,646 --> 01:29:59,483 Toen hij dat rapte was het geen groot, gedenkwaardig moment. 1729 01:29:59,566 --> 01:30:02,903 Het was gewoon een van de teksten die Yauch had geschreven... 1730 01:30:02,986 --> 01:30:05,155 ...en uitsprak toen hij de microfoon had. 1731 01:30:05,572 --> 01:30:08,575 En wij dachten: wauw, wat cool dat hij dat zei. 1732 01:30:09,159 --> 01:30:13,622 Hij sprak niet alleen heel veel mensen maar ook ons tweeën aan. 1733 01:30:14,790 --> 01:30:19,086 Die jaren dat we die twee platen opnamen en tourden, waren belangrijk geweest. 1734 01:30:19,419 --> 01:30:21,129 De band veranderde van koers. 1735 01:30:21,505 --> 01:30:24,299 We wilden veranderen wie we waren als mens en als vriend. 1736 01:30:24,716 --> 01:30:27,386 We dachten na over de wereld, niet alleen onze wereld. 1737 01:30:28,512 --> 01:30:30,472 Toen we zo groot waren in 1987... 1738 01:30:30,556 --> 01:30:34,643 ...stonden we in American Bandstand en kon het ons geen moer schelen. 1739 01:30:34,726 --> 01:30:38,188 je wordt te laat wakker man, je wilt niet naar school 1740 01:30:41,900 --> 01:30:44,987 We werkten niet echt serieus aan ons ambacht. 1741 01:30:46,947 --> 01:30:51,743 Maar zeven jaar later, toen we Sabotage speelden op de MTV Awards... 1742 01:30:51,827 --> 01:30:53,453 ...konden we er niet meer omheen. 1743 01:31:33,702 --> 01:31:38,123 Als we vroeger op festivals of op tv speelden met andere bands... 1744 01:31:38,207 --> 01:31:40,375 ...zagen we dat als een wedstrijd. 1745 01:31:40,459 --> 01:31:41,835 We speelden om te winnen. 1746 01:31:42,336 --> 01:31:43,879 We zeiden dat half voor de grap... 1747 01:31:43,962 --> 01:31:46,965 ...maar ook half, of eigenlijk bijna voor 100%, in ernst. 1748 01:31:47,716 --> 01:31:51,386 We wilden dat iedereen die ons gezien had... 1749 01:31:51,470 --> 01:31:53,388 ...thuis zou vertellen... 1750 01:31:53,472 --> 01:31:56,225 ...dat de Beastie Boys iedereen hadden platgespeeld. 1751 01:31:56,308 --> 01:31:57,893 We speelden om te winnen. 1752 01:31:59,269 --> 01:32:03,482 Dus toen we op die MTV Awards speelden, wonnen we. 1753 01:32:03,565 --> 01:32:04,399 Ja toch? -Zeker. 1754 01:32:04,483 --> 01:32:05,484 De 'W' van winnen. 1755 01:32:05,567 --> 01:32:07,903 Die 'W' hadden we binnen, mensen. 1756 01:32:08,445 --> 01:32:12,282 Later die avond werd Spike Jonze genomineerd... 1757 01:32:12,366 --> 01:32:16,078 ...als beste regisseur voor Sabotage, maar won niet. 1758 01:32:18,455 --> 01:32:22,042 En toen ging oom Hörnblowér door het lint. 1759 01:32:23,585 --> 01:32:26,630 De prijs voor de beste regisseur gaat naar... 1760 01:32:30,008 --> 01:32:30,926 Toe maar. 1761 01:32:31,260 --> 01:32:32,261 R.E.M. 1762 01:32:42,563 --> 01:32:48,193 Dit is een schande want Spike is de regisseur die net... 1763 01:32:48,277 --> 01:32:51,822 Ik komt uit Zwitserland. Laat dat even duidelijk zijn. 1764 01:32:53,031 --> 01:32:58,287 Sinds ik klein was, droomde ik al dat Spike dit zou winnen. 1765 01:32:59,121 --> 01:33:00,622 En nu gebeurt er dit. 1766 01:33:00,706 --> 01:33:03,208 Dit is een schijnvertoning. 1767 01:33:03,584 --> 01:33:07,588 Ik had al de ideeën voor Star Wars en alles. 1768 01:33:18,557 --> 01:33:23,437 Hoofdstuk 9: Ik ga terug naar New York City. 1769 01:33:23,520 --> 01:33:26,565 ik heb er nu wel genoeg van 1770 01:33:28,233 --> 01:33:30,652 Los Angeles had ons goed gedaan. 1771 01:33:30,736 --> 01:33:33,071 Daar hadden we een huis met een zwembad met brug... 1772 01:33:33,530 --> 01:33:36,950 ...een prachtige studio, maakten vrienden, maakten veel muziek... 1773 01:33:37,534 --> 01:33:39,661 ...en werden echte muzikanten. 1774 01:33:39,745 --> 01:33:42,247 Maar er was alweer acht jaar voorbij gevlogen. 1775 01:33:42,873 --> 01:33:45,417 We waren rond de dertig en verlangden naar huis. 1776 01:33:45,501 --> 01:33:47,044 We misten onze familie. 1777 01:33:47,127 --> 01:33:49,546 Yauch was de eerste die terugging. 1778 01:33:49,630 --> 01:33:51,632 Hij was klaar met de wereld over stuiteren... 1779 01:33:51,715 --> 01:33:54,801 ...hij wilde gewoon weer een New Yorker zijn. 1780 01:33:55,344 --> 01:33:56,470 Adam en ik gingen ook... 1781 01:33:56,553 --> 01:33:58,722 ...om onze ware passie na te jagen... 1782 01:33:58,805 --> 01:34:00,098 ...de astrofysica. 1783 01:34:00,766 --> 01:34:02,559 Maar dat werd niets. 1784 01:34:03,644 --> 01:34:05,145 De zomer van '96. 1785 01:34:05,687 --> 01:34:08,941 We zijn weer thuis als volwassen versie van de schooljongens van toen. 1786 01:34:09,024 --> 01:34:11,485 We doen niets dan ronddwalen, contact maken... 1787 01:34:11,568 --> 01:34:16,031 ...rondhangen met nieuwe vrienden, nieuwe muziek beluisteren, nieuwe muziek maken. 1788 01:34:16,114 --> 01:34:19,493 Niet dat we nu aan het settelen waren, het was meer acclimatiseren. 1789 01:34:20,077 --> 01:34:22,871 Dus na een paar jaar van het gebruikelijke... 1790 01:34:22,955 --> 01:34:27,376 ...muziek maken, eten bestellen, gein trappen, meer muziek maken... 1791 01:34:27,793 --> 01:34:29,211 ...hebben we een plaat af. 1792 01:34:29,294 --> 01:34:31,880 Misschien wel onze favoriet, hij is zo experimenteel. 1793 01:34:32,381 --> 01:34:33,423 Hello Nasty. 1794 01:34:38,303 --> 01:34:42,266 En toen we ermee gingen touren, was dat onze grootste tour ooit. 1795 01:34:42,933 --> 01:34:45,102 Niet dat Fight for Your Right erbij verbleekte... 1796 01:34:45,727 --> 01:34:48,105 ...maar we konden heel goed zonder. 1797 01:34:48,897 --> 01:34:50,732 We voelden ons bijna volwassen. 1798 01:34:51,275 --> 01:34:55,028 Het bier en die pik en de corpsballen waren ver weg. 1799 01:34:55,112 --> 01:34:56,989 Ze waren bijna uit het zicht. 1800 01:34:57,322 --> 01:34:58,991 We waren wat ouder geworden. 1801 01:34:59,074 --> 01:35:02,452 We deden afzonderlijk van elkaar andere, volwassen dingen. 1802 01:35:02,536 --> 01:35:04,788 We hadden serieuze relaties, een platenlabel... 1803 01:35:04,872 --> 01:35:06,915 ...een tijdschrift, een fietsenwinkel... 1804 01:35:06,999 --> 01:35:08,333 ...maar we leefden van... 1805 01:35:08,417 --> 01:35:11,086 ...samen platen maken en touren en optreden. 1806 01:35:11,962 --> 01:35:15,883 We waren niet per se volwassener maar wel verstandiger. 1807 01:35:17,050 --> 01:35:19,720 Maar dat we konden terugkijken op onze fouten... 1808 01:35:19,803 --> 01:35:23,098 ...kwam vooral door Yauch en de inzichten die hij met ons deelde. 1809 01:35:23,182 --> 01:35:24,433 Dat is deels waar. 1810 01:35:24,516 --> 01:35:26,143 We waren ook aan verandering toe. 1811 01:35:26,476 --> 01:35:29,605 We stimuleerden elkaar om te doen en zeggen wat we wilden. 1812 01:35:29,938 --> 01:35:32,524 Als Yauch het nummer Bodhisattva Vow wilde maken... 1813 01:35:32,608 --> 01:35:36,069 ...over een boeddhistische gelofte om de wereld te verbeteren... 1814 01:35:36,153 --> 01:35:37,362 ...dan is dat te gek. 1815 01:35:39,615 --> 01:35:41,950 We waren volwassen genoeg om te begrijpen... 1816 01:35:42,034 --> 01:35:44,578 ...dat wat we maken ertoe doet... 1817 01:35:44,661 --> 01:35:47,581 ...en mensen raakt, zowel positief als negatief. 1818 01:35:47,664 --> 01:35:50,834 We zijn dankbaar dat we het nog kunnen navertellen. 1819 01:35:50,918 --> 01:35:54,588 En gelukkig kunnen we er nu nog iets aan doen. 1820 01:35:54,671 --> 01:35:59,176 Op Hello Nasty staat Song for the Man, een nummer van Adam... 1821 01:35:59,259 --> 01:36:01,762 Waar ben je? Adam, hij hier, schreef het... 1822 01:36:01,845 --> 01:36:06,141 ...over hoe veel mannen zich gedragen als er een vrouw voorbijloopt. 1823 01:36:06,225 --> 01:36:08,769 Een interviewer noemde het hypocriet... 1824 01:36:08,852 --> 01:36:10,479 ...uit de mond van iemand die ook... 1825 01:36:10,562 --> 01:36:12,898 ...Fight for Your Right (to Party) had gemaakt. 1826 01:36:12,981 --> 01:36:15,108 En toen ik zijn antwoord hoorde... 1827 01:36:15,192 --> 01:36:16,693 ...was ik trots zijn vriend te zijn. 1828 01:36:17,528 --> 01:36:19,905 Hij zei zoiets van: 1829 01:36:19,988 --> 01:36:23,242 'Ik ben liever een hypocriet dan altijd dezelfde persoon.' 1830 01:36:30,958 --> 01:36:32,876 Ik ga jullie iets vertellen over... 1831 01:36:32,960 --> 01:36:36,338 Ik ga jullie iets vertellen uit ons boek, Beastie Boys Book. 1832 01:36:38,131 --> 01:36:39,049 Goed. 1833 01:36:40,008 --> 01:36:41,468 Het heet Het laatste optreden. 1834 01:36:47,975 --> 01:36:50,602 We wisten niet dat dit ons laatste optreden zou worden. 1835 01:36:51,520 --> 01:36:54,314 Alles verliep die dag volkomen normaal. 1836 01:36:54,398 --> 01:36:58,026 We stonden op Bonnaroo, een enorm festival in Tennessee. 1837 01:36:58,110 --> 01:37:00,028 Het was 2009. 1838 01:37:00,112 --> 01:37:02,865 Er zouden duizenden mensen komen... 1839 01:37:02,948 --> 01:37:04,533 ...en wij waren de hoofdact. 1840 01:37:04,616 --> 01:37:06,785 We gingen vroeg want we zouden een clip opnemen... 1841 01:37:06,869 --> 01:37:08,704 ...voor een nieuw nummer... 1842 01:37:08,787 --> 01:37:13,083 ...met ons en de rapper Nas, onder regie van Roman Coppola. 1843 01:37:13,166 --> 01:37:16,378 Gek genoeg was het heel normaal dat we enorme concerten gaven... 1844 01:37:16,461 --> 01:37:19,173 ...en door iemand als Roman werden gefilmd... 1845 01:37:19,256 --> 01:37:21,675 ...terwijl we door een supermarkt renden in Tennessee. 1846 01:37:23,510 --> 01:37:26,388 Hoe vreemder het toen was, hoe normaler. 1847 01:37:30,142 --> 01:37:32,644 In het leven is de cirkel nooit rond. 1848 01:37:33,478 --> 01:37:35,397 Misschien krijg je soms een zeshoek... 1849 01:37:35,480 --> 01:37:38,442 ...maar meestal klopte er niet veel van... 1850 01:37:38,525 --> 01:37:41,570 ...en leek het meer op iets wat een kleuter had getekend. 1851 01:37:42,529 --> 01:37:44,823 Er was wel een rode draad, natuurlijk. 1852 01:37:44,907 --> 01:37:47,034 Yauch, Mike en ik waren nog samen. 1853 01:37:47,117 --> 01:37:49,036 Nog altijd lachen. Nog altijd familie. 1854 01:37:49,620 --> 01:37:53,248 Al Green rondde zijn optreden af op een van de vele festivalpodia... 1855 01:37:53,332 --> 01:37:56,168 ...en zijn stem in de verte klonk vertrouwd. 1856 01:37:56,251 --> 01:37:58,462 Net als toen we nog op school zaten... 1857 01:37:58,545 --> 01:38:00,631 ...en ik in mijn kamer op hen zat te wachten. 1858 01:38:04,343 --> 01:38:07,012 We waren daar nu zo ver van verwijderd. 1859 01:38:14,269 --> 01:38:17,689 De achteruitkijkspiegel was nauwelijks goed af te stellen. 1860 01:38:18,982 --> 01:38:21,443 Kate Schellenbach was er niet bij in Tennessee. 1861 01:38:21,527 --> 01:38:23,070 John Berry was er niet. 1862 01:38:23,153 --> 01:38:25,447 Dave Scilken, Bosco, The Captain... 1863 01:38:25,948 --> 01:38:27,574 ...Dave Parsons, Mikes vader... 1864 01:38:35,874 --> 01:38:37,876 ...mijn moeder, ze waren er niet. 1865 01:38:38,669 --> 01:38:39,711 En zoveel anderen. 1866 01:38:40,337 --> 01:38:43,298 We waren ons ervan bewust dat we ouder waren geworden. 1867 01:38:43,382 --> 01:38:44,925 We gingen een plaat uitbrengen... 1868 01:38:45,008 --> 01:38:47,302 ...en draaiden nog volop mee. 1869 01:38:47,386 --> 01:38:49,555 We konden weer helemaal opnieuw beginnen. 1870 01:38:51,348 --> 01:38:56,562 Zo'n groot festival is wat anders dan een leuke opkomst in een club. 1871 01:38:57,813 --> 01:39:00,983 Maar we hadden geen idee dat het onze laatste show zou worden. 1872 01:39:06,655 --> 01:39:08,490 Een groot verlies in de muziekindustrie. 1873 01:39:08,574 --> 01:39:12,953 Adam Yauch van de Beastie Boys is na een lange strijd overleden aan kanker. 1874 01:39:13,036 --> 01:39:15,664 Hij stond bekend als MCA en de drie muzikanten... 1875 01:39:15,747 --> 01:39:19,001 ...bevonden zich in de voorhoede van een beweging. 1876 01:39:19,084 --> 01:39:23,005 Yauch was autodidact als muzikant en later als filmmaker. 1877 01:39:23,088 --> 01:39:27,050 Adam Yauch, MCA, was 47 jaar. 1878 01:39:37,519 --> 01:39:39,897 Iedereen heeft allerlei soorten vrienden. 1879 01:39:41,106 --> 01:39:43,400 Je hebt die ene die een beetje een klootzak is... 1880 01:39:44,484 --> 01:39:46,653 ...maar leuk om af en toe mee af te spreken. 1881 01:39:46,737 --> 01:39:48,655 Om mee te drinken en onzin te kletsen... 1882 01:39:48,739 --> 01:39:52,409 ...maar niet om een beroep op te doen als je hulp nodig hebt... 1883 01:39:52,492 --> 01:39:54,328 ...omdat hij onbetrouwbaar is. 1884 01:39:54,411 --> 01:39:58,540 En dan heb je die vriend die je soms ziet, met wie je graag optrekt... 1885 01:39:58,624 --> 01:39:59,791 ...en altijd denkt: 1886 01:39:59,875 --> 01:40:01,960 Ik zou meer tijd met hem moeten doorbrengen. 1887 01:40:02,044 --> 01:40:04,087 Maar toch gebeurt dat niet. 1888 01:40:04,922 --> 01:40:06,256 En dan heb je die ware vriend... 1889 01:40:06,340 --> 01:40:08,342 ...met wie je eindeloos kunt bellen... 1890 01:40:09,134 --> 01:40:12,095 ...die je helpt verhuizen, je in het ziekenhuis opzoekt... 1891 01:40:12,179 --> 01:40:14,348 ...en altijd plek voor je heeft op zijn bank... 1892 01:40:14,431 --> 01:40:16,391 ...mocht je erom verlegen zitten. 1893 01:40:17,309 --> 01:40:20,604 Zulke vrienden zijn zeldzaam. Dat weten we allemaal. 1894 01:40:20,687 --> 01:40:23,440 Maar er is nog een zeldzamer soort vriend. 1895 01:40:23,524 --> 01:40:25,442 De vriend die je motiveert... 1896 01:40:25,526 --> 01:40:27,361 ...die niet alleen zichzelf opjut... 1897 01:40:27,444 --> 01:40:29,196 ...om bijzondere dingen te doen... 1898 01:40:29,279 --> 01:40:32,407 ...maar iedereen erin meesleept. 1899 01:40:32,491 --> 01:40:34,535 En het dan ook doet. 1900 01:40:34,618 --> 01:40:36,578 Adam Yauch was zo'n soort vriend. 1901 01:40:45,045 --> 01:40:47,339 Een unieke vriend. 1902 01:40:47,965 --> 01:40:50,217 De vriend die dingen voor elkaar krijgt... 1903 01:40:50,300 --> 01:40:52,678 ...die je inspireert tot grootse dingen. 1904 01:40:54,012 --> 01:40:56,723 Kan dit wat harder? Dit schreef Yauch voor Hello Nasty. 1905 01:41:01,103 --> 01:41:06,483 Rond 1990 ging Yauch naar India en Nepal, en ontmoette Tibetanen in ballingschap. 1906 01:41:06,567 --> 01:41:09,528 Hij wilde hun gelofte van geweldloosheid begrijpen. 1907 01:41:10,445 --> 01:41:13,323 Waarom vochten ze niet terug tegen een overheid... 1908 01:41:13,407 --> 01:41:16,827 ...die je in de gevangenis smeet vanwege zwaaien met een Tibetaanse vlag? 1909 01:41:16,910 --> 01:41:18,370 Hij wilde meer weten. 1910 01:41:18,453 --> 01:41:20,163 Hij wilde helpen. 1911 01:41:20,247 --> 01:41:21,707 Maar dit was typisch Yauch. 1912 01:41:21,790 --> 01:41:23,959 In plaats van te doneren aan een organisatie... 1913 01:41:24,042 --> 01:41:25,127 ...begon hij er zelf een. 1914 01:41:25,210 --> 01:41:26,753 Het Milarepa Fonds. 1915 01:41:29,631 --> 01:41:32,384 Hij organiseerde het eerste Tibetan Freedom Concert. 1916 01:41:32,467 --> 01:41:34,261 Een gigantisch benefietconcert... 1917 01:41:34,344 --> 01:41:38,724 ...van twee dagen in 1996 in het Golden Gate Park in San Francisco. 1918 01:41:40,100 --> 01:41:43,270 Het was het grootste liefdadigheidsconcert sinds Live Aid. 1919 01:41:43,353 --> 01:41:45,022 Het was historisch. 1920 01:41:45,105 --> 01:41:48,483 Honderdduizenden mensen spraken van 'Tibet vrij'... 1921 01:41:48,567 --> 01:41:50,485 ...en droegen dat uit op hun bumperstickers. 1922 01:41:50,569 --> 01:41:52,863 Ze hoorden de oproep tot geweldloosheid... 1923 01:41:52,946 --> 01:41:55,782 ...allemaal dankzij die gast van de Beastie Boys. 1924 01:41:55,866 --> 01:41:57,576 Wie doet er nu zoiets? 1925 01:42:03,665 --> 01:42:06,418 Yauch, Mike en ik hadden meer tijd met elkaar doorgebracht... 1926 01:42:06,502 --> 01:42:07,836 ...dan met onze eigen familie. 1927 01:42:07,920 --> 01:42:09,004 Echt. 1928 01:42:09,087 --> 01:42:11,131 Dus wat betreft mijn vriend, rapper Mike D... 1929 01:42:11,215 --> 01:42:14,843 ...ook wel Sweet Lou, ook wel Michael Louis Diamond... 1930 01:42:14,927 --> 01:42:16,553 ...die ken ik. 1931 01:42:16,637 --> 01:42:17,679 Door en door. 1932 01:42:17,763 --> 01:42:19,348 En hij kent mij. 1933 01:42:19,431 --> 01:42:22,184 Maar Adam Yauch? Een mysterie. 1934 01:42:22,267 --> 01:42:23,435 Een raadsel. 1935 01:42:24,645 --> 01:42:26,480 Maak jij het af? Het gaat niet. 1936 01:42:26,563 --> 01:42:29,233 Een doolhof van ideeën en emoties. 1937 01:42:29,316 --> 01:42:31,652 Een enigma, een ongeleid projectiel. 1938 01:42:31,735 --> 01:42:34,530 Na een vriendschap van 35 jaar... 1939 01:42:34,613 --> 01:42:38,492 ...wist ik nog steeds niet wat hij zou doen of zeggen. 1940 01:42:38,575 --> 01:42:41,453 Hij was het levende tegendeel van hoe men vond... 1941 01:42:41,537 --> 01:42:45,791 ...dat je je moest gedragen. 1942 01:42:46,625 --> 01:42:48,710 Hij is die boeddhist die vertelt... 1943 01:42:48,794 --> 01:42:53,173 ...dat hij op een afterparty was van een modeshow. 1944 01:42:53,924 --> 01:42:56,802 En hij is die gast van Fight for Your Right (to Party)... 1945 01:42:56,885 --> 01:43:00,138 ...die door Nepal trekt op een of andere zoektocht. 1946 01:43:00,222 --> 01:43:03,016 Hij sprak politici in Washington... 1947 01:43:03,100 --> 01:43:06,478 ...en vertelde ze over zijn bevindingen. 1948 01:43:13,819 --> 01:43:17,573 Hij vertelde dat hij zo werd aangetrokken door de Dalai Lama... 1949 01:43:17,656 --> 01:43:19,491 ...omdat het zo'n grappige vent was. 1950 01:43:21,076 --> 01:43:23,453 Er waren natuurlijk vele andere redenen... 1951 01:43:23,537 --> 01:43:26,540 ...waarom spiritualiteit en boeddhisme hem aanspraken. 1952 01:43:26,623 --> 01:43:29,918 Maar een 'grappige vent' klonk volkomen logisch uit Yauchs mond. 1953 01:43:30,002 --> 01:43:33,005 Want grappig is belangrijk. 1954 01:43:40,470 --> 01:43:45,434 Wie kan er nou elke dag met zijn twee beste vrienden werken? 1955 01:43:46,226 --> 01:43:47,769 Ik. 1956 01:43:47,853 --> 01:43:49,771 Dan ben je toch een geluksvogel. 1957 01:43:49,855 --> 01:43:54,985 Niet dat het altijd makkelijk was of dat het alleen maar hoogtepunten waren. 1958 01:43:55,068 --> 01:43:58,906 Er waren wel tijden dat twee van ons iets heel graag wilden... 1959 01:43:58,989 --> 01:44:03,243 ...dat elke vezel in je lijf schreeuwt om het te doen. 1960 01:44:03,327 --> 01:44:05,287 En dat dan een van ons drieën zegt: 1961 01:44:05,370 --> 01:44:11,376 'Dat is voor jullie misschien cool, maar mij lijkt het niet echt wat.' 1962 01:44:12,461 --> 01:44:16,298 En dan ging ik naar huis om tegen iedereen te klagen. 1963 01:44:16,381 --> 01:44:20,677 Dan zei ik: 'Je gelooft niet wat Horovitz nou weer deed. 1964 01:44:20,761 --> 01:44:24,097 Ik word nog eens stapelgek van hem.' 1965 01:44:24,181 --> 01:44:30,229 Maar hoe we ook aan een nummer, een tekst of een idee verknocht waren... 1966 01:44:30,312 --> 01:44:34,233 ...we waren nog meer verknocht aan elkaar. 1967 01:44:43,283 --> 01:44:46,453 steek de stekker er maar in Eddie Harris is er niks bij 1968 01:44:46,537 --> 01:44:49,122 met die rare kaas van je alsof ik zo naar Parijs rij 1969 01:44:49,206 --> 01:44:51,834 zo van de wereld, ik lijk wel high 1970 01:44:51,917 --> 01:44:54,586 ik ben helemaal weg het verhaal is fraai 1971 01:44:54,670 --> 01:44:58,340 wie loop je te dissen want misschien mis ik 1972 01:44:58,423 --> 01:45:01,301 de reden dat je grinnikt of fluistert, dus luister 1973 01:45:01,385 --> 01:45:03,262 in mijn hoofd neem ik ze te grazen 1974 01:45:03,345 --> 01:45:06,557 mijn fantasie de vrije loop ik zal ze van hun sokken blazen 1975 01:45:06,640 --> 01:45:08,475 laat maar stromen als een lawine 1976 01:45:08,559 --> 01:45:11,186 voer me maar mee, ik voel de adrenaline 1977 01:45:11,270 --> 01:45:14,022 ik zie alles haarscherp mijn tekst wordt geprezen 1978 01:45:14,106 --> 01:45:17,234 de kracht van het onderwerp van mij heb je wat te vrezen 1979 01:45:17,317 --> 01:45:19,403 dus, wat wil je nou? 1980 01:45:19,486 --> 01:45:22,698 ik ben een held met mijn geld het is niet van jou 1981 01:45:22,781 --> 01:45:25,784 ik zeg: ‘Hoe kom jij dan aan die wijsheid?’ 1982 01:45:25,868 --> 01:45:28,662 ben jij erbij of gaan we terug naar de ijstijd? 1983 01:45:28,745 --> 01:45:32,374 dan sta je mooi in de kou 1984 01:45:39,798 --> 01:45:42,301 dus, wat wil je nou? -wat wil je? 1985 01:45:44,970 --> 01:45:46,972 zeg, wat wil je nou? -wat wil je? 1986 01:45:51,435 --> 01:45:53,645 Ik wil even zeggen dat ik dol ben op deze gasten. 1987 01:45:53,729 --> 01:45:56,106 Ik groeide met ze op, ze zijn super en ik hou van ze. 1988 01:45:57,816 --> 01:46:02,237 TER NAGEDACHTENIS AAN ADAM YAUCH 1989 01:46:13,999 --> 01:46:15,918 Mike D. 1990 01:46:19,171 --> 01:46:22,591 zeg me niet dat ik lachen moet 1991 01:46:22,674 --> 01:46:24,510 blijf even hangen en dan komt het goed 1992 01:46:24,593 --> 01:46:27,095 mijn nummer hou je van me tegoed 1993 01:46:27,179 --> 01:46:29,389 dat is mijn gedachtegoed 1994 01:46:29,473 --> 01:46:31,433 het draait bij mij om stijl en gloed 1995 01:46:31,517 --> 01:46:33,977 want zo ben ik opgevoed 1996 01:46:34,061 --> 01:46:36,188 van de Hudson tot de Nijl bij eb en vloed 1997 01:46:36,271 --> 01:46:38,607 ik loop de marathon met gezwinde spoed 1998 01:46:38,690 --> 01:46:40,651 je battelt met mij maar ik vermoed 1999 01:46:40,734 --> 01:46:42,611 mijn stijl heeft je zo onder de knoet 2000 01:46:42,694 --> 01:46:45,155 je bent listig als het moet 2001 01:46:45,239 --> 01:46:47,115 kom maar op rappen zit me in het bloed 2002 01:46:47,199 --> 01:46:49,785 als je mij bestrijdt heb je wel moed 2003 01:46:49,868 --> 01:46:52,037 op welke planeet ben jij uitgebroed? 2004 01:46:52,120 --> 01:46:54,331 kom maar op, ik ben puur en ongezoet 2005 01:46:54,414 --> 01:46:56,625 en loop je zo onder de voet 2006 01:46:56,708 --> 01:47:01,129 intergalactisch, planetair planetair, intergalactisch 2007 01:47:05,801 --> 01:47:07,928 jazz en AWOL, een team dat staat 2008 01:47:08,011 --> 01:47:10,222 verstoor het feest maak je eens kwaad 2009 01:47:10,305 --> 01:47:12,140 op het gebied van beats ben ik je kameraad 2010 01:47:12,224 --> 01:47:14,268 mijn koffie haal ik uit de automaat 2011 01:47:14,351 --> 01:47:16,436 ik moet er snel vandoor als je me even doorlaat 2012 01:47:16,520 --> 01:47:19,189 te zoet voor het zuur te groot voor mijn maat 2013 01:47:19,273 --> 01:47:21,108 stoere praat is wat ik haat 2014 01:47:21,191 --> 01:47:23,777 verander de wereld het is nog niet te laat 2015 01:47:23,861 --> 01:47:26,113 Mario C is heel kordaat 2016 01:47:26,196 --> 01:47:28,574 schijnt onder mijn korenmaat 2017 01:47:28,657 --> 01:47:30,409 blijf rappen, ik kijk hoe het gaat 2018 01:47:30,492 --> 01:47:32,911 Moe Dee gaf me goede raad Sticking to Themes is waar het om gaat 2019 01:47:32,995 --> 01:47:35,163 jaloezie leidt tot plagiaat wees je eigen fanaat 2020 01:47:35,247 --> 01:47:37,332 jat geen rijm, maak je eigen plaat 2021 01:47:37,416 --> 01:47:41,962 een andere dimensie, nieuwe hemelvaart intergalactisch, planetair 2022 01:47:42,045 --> 01:47:46,508 intergalactisch, planetair planetair, intergalactisch 2023 01:48:01,940 --> 01:48:04,568 we komen van de stamboom van old-school hip-hop 2024 01:48:04,651 --> 01:48:06,904 zorg dat je je schoenen lekker uitschopt 2025 01:48:06,987 --> 01:48:08,989 de woordenstroom is non-stop 2026 01:48:09,072 --> 01:48:11,450 de muziek staat onder spanning heeft geen uit-knop 2027 01:48:11,533 --> 01:48:15,996 ik doe altijd graag de wop ook wel bekend als de Flintstone Flop 2028 01:48:16,079 --> 01:48:18,207 Tammy D doet het als job 2029 01:48:18,290 --> 01:48:20,083 Beastie Boys laten de beat 2030 01:48:21,418 --> 01:48:22,461 droppen 2031 01:48:22,544 --> 01:48:24,963 toen ik graffiti maakte heette ik Slop 2032 01:48:25,047 --> 01:48:27,216 als mijn rap een ei is is mijn beat de dop 2033 01:48:27,299 --> 01:48:29,468 stap opzij als ik hak en klop 2034 01:48:29,551 --> 01:48:31,845 ik ben een houthakker dj Ad-Rock 2035 01:48:31,929 --> 01:48:34,056 als je me omver schopt krijg je een strop 2036 01:48:34,139 --> 01:48:36,308 ik lap je erbij als een lappenpop 2037 01:48:36,391 --> 01:48:38,352 je knieën trillen en je vingers doen plop 2038 01:48:38,435 --> 01:48:40,938 alsof je wordt geknepen door Mr Spock 2039 01:48:41,021 --> 01:48:45,484 intergalactisch, planetair planetair, intergalactisch 2040 01:48:59,456 --> 01:49:01,500 een andere dimensie 2041 01:49:17,182 --> 01:49:18,225 doe het 2042 01:49:58,348 --> 01:50:00,934 luister allemaal moet je horen 2043 01:50:01,018 --> 01:50:03,437 we zitten in Daytona totaal verloren 2044 01:50:03,520 --> 01:50:06,398 één week vakantie maar wat een strop 2045 01:50:06,481 --> 01:50:09,151 nog maar twee dagen voorbij en het geld is al op 2046 01:50:09,234 --> 01:50:11,904 we slapen in de auto want het hotel is vol 2047 01:50:11,987 --> 01:50:14,489 ik ontmoette een studente en mijn hoofd slaat op hol 2048 01:50:14,573 --> 01:50:16,241 ik zei: ‘Wat studeer je?’ 2049 01:50:16,325 --> 01:50:17,659 ze zegt psychologie 2050 01:50:17,743 --> 01:50:20,120 ik zeg dat ik te zien ben op MTV 2051 01:50:20,204 --> 01:50:22,915 ze wil Alan ontmoeten en Martha Quinn 2052 01:50:22,998 --> 01:50:24,458 ik zeg dat ik MCA heet 2053 01:50:24,541 --> 01:50:27,669 en wel wat verzin we zitten in Daytona 2054 01:50:27,753 --> 01:50:30,047 om lekker los te gaan -wij zijn de Beastie Boys 2055 01:50:30,130 --> 01:50:31,840 MTV -Spring Break 2056 01:50:31,924 --> 01:50:33,509 '86 2057 01:50:33,592 --> 01:50:34,468 Wat is daarmee? 2058 01:50:35,594 --> 01:50:38,555 Vorige week was ik in Chanhassen, Minnesota met de Beastie Boys. 2059 01:50:39,389 --> 01:50:41,099 Ze repeteerden voor hun tour en zeiden: 2060 01:50:41,183 --> 01:50:43,018 'We kunnen Marky Mark wel hebben.' 2061 01:50:43,852 --> 01:50:46,522 Die strijd durf ik wel aan -Dan gaan we dat regelen. 2062 01:50:46,605 --> 01:50:47,481 Wat is daarmee? 2063 01:50:47,564 --> 01:50:51,818 'Het ging van: "Wij kunnen er anders ook wat van."' 2064 01:50:52,277 --> 01:50:55,489 Tegen de tijd... -Laat maar zitten, Mike. 2065 01:50:55,572 --> 01:50:56,740 Goed Brits accent was dat. 2066 01:51:01,578 --> 01:51:03,956 We gaan ervandoor, man. -Kom, we moeten aan het werk. 2067 01:51:04,039 --> 01:51:05,916 Gesnopen. Tijd voor wat zieks. -Kom. 2068 01:51:08,252 --> 01:51:11,129 'Another plane, another train, another bottle in the brain'... 2069 01:51:11,213 --> 01:51:14,091 ...zo rapten de Beastie Boys in No Sleep 'Til... waar? 2070 01:51:14,800 --> 01:51:16,760 Eric. -Brooklyn. 2071 01:51:16,844 --> 01:51:20,097 Je hebt het zeker over grunge. 2072 01:51:21,849 --> 01:51:22,975 Grunge. 2073 01:51:25,269 --> 01:51:27,271 Wisten jullie dat ze bij Cozy Soup 'n' Burger... 2074 01:51:27,354 --> 01:51:30,148 ...de burger met een ijsschep... 2075 01:51:30,232 --> 01:51:32,985 ...uit een la met vlees... 2076 01:51:33,068 --> 01:51:34,653 ...scheppen... 2077 01:51:34,736 --> 01:51:37,030 ...en dat op de gril leggen? 2078 01:51:37,781 --> 01:51:40,826 Toen we klein waren, dachten we: Als we later groot zijn... 2079 01:51:40,909 --> 01:51:42,953 ...nemen we ook zo'n vlees-la in ons huis. 2080 01:51:43,036 --> 01:51:45,247 Echt waar. 2081 01:51:45,330 --> 01:51:46,748 Toch? -Absoluut. 2082 01:51:46,832 --> 01:51:49,710 Hoe is het om te touren met de Foo Fighters en Sonic Youth? 2083 01:51:49,793 --> 01:51:52,713 Ik ben opgeroeid met de Foo Fighters, ik ken ze sinds... 2084 01:51:52,796 --> 01:51:54,673 Toen ik vier was, ging ik... 2085 01:51:54,756 --> 01:51:56,717 Ik zeg je... -Ze zijn gestoord. 2086 01:51:56,800 --> 01:51:59,052 Die jongens zijn echt van het padje af. 2087 01:51:59,136 --> 01:52:02,014 Sonic Youth en ik kennen elkaar al sinds de fopspeen. 2088 01:52:02,097 --> 01:52:03,015 Echt. 2089 01:52:03,098 --> 01:52:06,310 Die jongens zijn lijp. -Ik waste altijd honden met Thurston. 2090 01:52:06,393 --> 01:52:08,604 Die hond hebben we al gewassen. 2091 01:52:08,687 --> 01:52:11,064 Niet kwaad worden. -Hij is al gewassen. 2092 01:52:11,148 --> 01:52:13,901 Je kunt niet de rest van je leven honden wassen. 2093 01:52:13,984 --> 01:52:17,070 We gaan touren. Laten we een paar shows doen. 2094 01:52:17,154 --> 01:52:20,282 We konden niet wachten en we waren verbaasd. 2095 01:52:20,365 --> 01:52:22,117 Maar we waren ook... 2096 01:52:23,410 --> 01:52:25,746 We waren ook verbaasd dat Rick... 2097 01:52:30,209 --> 01:52:35,130 'En we waren ook verbaasd dat Rick... een Rus was?' 2098 01:52:36,507 --> 01:52:39,510 Daarom hebben we een klik. Die bands klikken gewoon. 2099 01:52:39,593 --> 01:52:41,970 Het is één grote kliek, snap je? 2100 01:52:42,054 --> 01:52:43,347 Wat vond je het leukst? 2101 01:52:43,430 --> 01:52:46,683 Toen wij opkwamen, dat was leuk. 2102 01:52:46,767 --> 01:52:48,810 Wat vind jij? -Toen deze gasten... 2103 01:52:48,894 --> 01:52:50,562 ...King of Rock deden en wij opkwamen... 2104 01:52:50,646 --> 01:52:52,356 ...dat was denk ik het leukst. 2105 01:52:52,439 --> 01:52:55,526 Ja, dan knalt het even. 2106 01:52:55,609 --> 01:52:57,694 Het is gewoon één hechte kliek. 2107 01:52:59,238 --> 01:53:00,531 Want, weet je... 2108 01:53:00,614 --> 01:53:02,950 Mike is zijn verstand verloren. 2109 01:53:03,033 --> 01:53:05,369 Wat is er aan de hand met Mike? 2110 01:53:06,370 --> 01:53:08,205 Je mist nog een paar schoenen. 2111 01:53:08,288 --> 01:53:09,623 Waar zijn de schoenen? 2112 01:53:09,706 --> 01:53:11,750 Ik vind geen schoenen bij deze suède broek. 2113 01:53:11,834 --> 01:53:14,253 Als MTV een clip signaleert die zo opvallend is... 2114 01:53:14,336 --> 01:53:17,798 ...en de grenzen van het filmen verlegt, noemen we dat een doorbraak. 2115 01:53:17,881 --> 01:53:19,591 Shadrach is interessant... 2116 01:53:19,675 --> 01:53:21,552 ...ten eerste vanwege de mooie animatie... 2117 01:53:21,635 --> 01:53:24,888 ...en ten tweede omdat hij gemaakt is door een bandlid. 2118 01:53:24,972 --> 01:53:27,599 Regisseurs Jonathan Dayton en Valerie Faris filmden... 2119 01:53:27,683 --> 01:53:29,184 ...een concert van de Beastie Boys. 2120 01:53:29,268 --> 01:53:32,855 En het bandlid MCA schilderde de beelden een voor een over... 2121 01:53:32,938 --> 01:53:34,648 ...en creëerde een prachtige animatie. 2122 01:53:34,731 --> 01:53:35,816 Wat een werk. 2123 01:53:35,899 --> 01:53:38,694 Dit is de allernieuwste van de Beastie Boys: Shadrach. 2124 01:53:41,154 --> 01:53:42,656 Momentje, Adam. 2125 01:53:42,739 --> 01:53:45,158 Wacht even, sorry, Adam. 2126 01:53:45,242 --> 01:53:47,286 Wat? David Cross? Wat is er? 2127 01:53:47,369 --> 01:53:49,746 Sorry, maar... wat is dat? 2128 01:53:49,830 --> 01:53:51,331 Ben Stiller? Wat is er? 2129 01:53:51,415 --> 01:53:53,917 Hallo jongens. -Wat? Wie? 2130 01:53:54,001 --> 01:53:55,752 Hoe is het ermee? Hallo, Steve Buscemi. 2131 01:53:55,836 --> 01:53:57,212 Hallo. 2132 01:53:57,296 --> 01:54:00,966 Sorry, maar ik ging net krasloten kopen... 2133 01:54:01,049 --> 01:54:02,426 ...en hoorde toevallig... 2134 01:54:02,509 --> 01:54:05,053 Ik werd net wakker, maar hoorde dacht ik... 2135 01:54:06,889 --> 01:54:09,391 Jullie hadden het toch over Paul's Boutique. 2136 01:54:09,474 --> 01:54:12,186 Hun nieuwste plaat heet Licensed to Kill. 2137 01:54:12,269 --> 01:54:14,438 Hij was na acht weken al platina. 2138 01:54:14,521 --> 01:54:15,564 Licensed to Kill, toch? 2139 01:54:15,647 --> 01:54:17,191 'Ill'. 2140 01:54:18,317 --> 01:54:19,401 Het is 'Ill', Joan. 2141 01:54:19,484 --> 01:54:22,779 O, ik heb die stomme contactlenzen in. Wacht even. 2142 01:54:22,863 --> 01:54:25,616 Hun album heet Licensed to Ill. 2143 01:54:26,116 --> 01:54:28,202 Wat een stomme naam voor een album. 2144 01:54:29,036 --> 01:54:32,831 Iedereen weet dat Paul's Boutique een commercieel fiasco was. 2145 01:54:32,915 --> 01:54:34,958 Een misbaksel. -Het was een flop. 2146 01:54:35,042 --> 01:54:36,710 Erger kon niet. -Niemand kocht hem. 2147 01:54:36,793 --> 01:54:39,004 Dat moet heel pijnlijk zijn geweest. 2148 01:54:39,087 --> 01:54:42,674 Een gigantisch fiasco. 2149 01:54:42,758 --> 01:54:45,344 Fijn dat je het nog even inwrijft. -We weten het. 2150 01:54:45,427 --> 01:54:48,514 Toen die boom viel in het bos hoorde niemand het. 2151 01:54:49,723 --> 01:54:54,311 Dus mijn vraag is: hoe gingen jullie verder? 2152 01:54:54,394 --> 01:54:59,316 Nee, niet zozeer hoe, maar waarom gingen jullie door als band? 2153 01:54:59,399 --> 01:55:02,152 Maar... -Inmiddels weten we... 2154 01:55:02,236 --> 01:55:06,949 ...dat hij wordt geprezen als een van de belangrijkste rap-albums ooit. 2155 01:55:07,699 --> 01:55:13,872 Voor mij is het een soort rapversie van Pet Sounds... 2156 01:55:13,956 --> 01:55:17,835 ...omdat het vol zit met samples en lagen... 2157 01:55:19,419 --> 01:55:21,630 Samples, lagen. 2158 01:55:21,713 --> 01:55:22,923 Hip. 2159 01:55:23,006 --> 01:55:24,007 Hop. 2160 01:55:24,758 --> 01:55:29,221 En nu zeggen jullie: 'Niemand vond er iets aan.' 2161 01:55:29,304 --> 01:55:31,557 En het lijkt wel alsof jullie zeggen: 2162 01:55:31,640 --> 01:55:34,351 'Het was niet goed, dus ik zeg dat het niet goed was. 2163 01:55:34,434 --> 01:55:36,979 Maar eigenlijk wil ik dat jullie het wel goed vinden.' 2164 01:55:37,062 --> 01:55:39,314 Je wilt dat wij ons er rot over voelen. 2165 01:55:39,398 --> 01:55:40,774 Maar je hebt zelfmedelijden. 2166 01:55:40,858 --> 01:55:42,109 Maar dat terzijde. 2167 01:55:42,192 --> 01:55:43,610 Zo belangrijk is het niet. 2168 01:55:43,694 --> 01:55:45,779 Hoi Mike, hoe gaat-ie? -Alles goed? 2169 01:55:45,863 --> 01:55:47,364 En vanavond... -Alles goed? 2170 01:55:47,447 --> 01:55:50,492 ...hebben we de wereldpremière van Jimmy James. 2171 01:55:51,493 --> 01:55:52,911 Komt dat uit De Boefjes? 2172 01:55:52,995 --> 01:55:56,206 Van: 'Hoe heet je?', 'Jimmy James, nog steeds.' 2173 01:55:56,290 --> 01:55:57,875 Nee, het komt uit My Three Sons. 2174 01:55:57,958 --> 01:56:02,129 De aflevering waarin oom Charlie met een kapmes op de kinderen inhakt. 2175 01:56:02,713 --> 01:56:05,716 Van alle tours die we hebben gedaan... 2176 01:56:05,799 --> 01:56:08,760 ...was Mike wel het allervaagste figuur. 2177 01:56:08,844 --> 01:56:11,054 Deze jongen is totaal de weg kwijt. 2178 01:56:15,601 --> 01:56:17,144 Hallo, ik ben Mike. 2179 01:56:17,227 --> 01:56:20,856 Ik zit in de band de Beastie Boys. 2180 01:56:25,736 --> 01:56:28,030 'Darkness at the break of noon. 2181 01:56:28,906 --> 01:56:31,658 Shadows over a silvery spoon. 2182 01:56:32,826 --> 01:56:36,538 Handmade blades, child's balloon.' 2183 01:56:42,419 --> 01:56:44,880 Mis de tour van de Beastie Boys niet, zomer '92. 2184 01:56:44,963 --> 01:56:46,924 En daarna? 2185 01:56:47,007 --> 01:56:50,052 Waar gaan jullie dan naartoe? 2186 01:56:52,971 --> 01:56:56,558 Run DMC en de Beastie Boys komen naar je toe. 2187 01:56:56,642 --> 01:56:59,353 IJskoud en live. Nietwaar, heren? 2188 01:57:03,815 --> 01:57:05,526 Wat is daarmee? 2189 01:57:05,609 --> 01:57:07,402 Die hond hebben we al gewassen. 2190 01:57:07,486 --> 01:57:08,820 Niet kwaad worden. 2191 01:59:06,063 --> 01:59:08,065 Ondertiteld door: Mylène Delfos.