1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,313 --> 00:00:23,273 [- Muito bem. - Olá. 4 00:00:23,357 --> 00:00:25,692 Aguardem. Temos velocidade. 5 00:00:25,776 --> 00:00:27,069 - Prontos? - Sim. 6 00:00:27,152 --> 00:00:29,446 Eis uma historinha Que tenho de contar 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,323 Sobre três mauzões Que não preciso de apresentar 8 00:00:32,406 --> 00:00:34,910 Começou há muito tempo 9 00:00:34,993 --> 00:00:36,411 - Com Ad-Rock - MCA 10 00:00:36,495 --> 00:00:37,746 - E eu - Mike D 11 00:00:37,829 --> 00:00:40,207 A HISTÓRIA DOS BEASTIE BOYS 12 00:00:52,261 --> 00:00:53,595 Quem é o teu Beastie Boy preferido? 13 00:00:53,679 --> 00:00:55,806 Eu identifico-me com eles todos. 14 00:00:55,889 --> 00:00:58,642 Acho que me identifico com o MCA. 15 00:00:58,725 --> 00:00:59,643 O Mike D. 16 00:00:59,726 --> 00:01:01,728 O Ad-Rock é uma grande inspiração. 17 00:01:01,812 --> 00:01:03,230 Quando acompanhamos um grupo, 18 00:01:03,313 --> 00:01:06,316 passamos por fases onde nos sentimos mais ligados 19 00:01:06,400 --> 00:01:07,651 em certas fases da vida. 20 00:01:07,734 --> 00:01:09,027 O meu preferido é o Mike D. 21 00:01:09,111 --> 00:01:11,864 Ele é muito engraçado, mas de uma forma subtil. 22 00:01:11,947 --> 00:01:14,366 Têm um videoclip preferido? 23 00:01:14,449 --> 00:01:18,120 O meu é um vídeo de exercícios que nunca foi lançado. 24 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 Ligue já para o número no seu ecrã! 25 00:01:20,956 --> 00:01:23,876 Acho que o MCA era o líder. Ele mantinha-os unidos. 26 00:01:23,959 --> 00:01:25,752 É ele que tem as ideias loucas. 27 00:01:25,836 --> 00:01:28,130 O MCA foi muito importante. 28 00:01:28,213 --> 00:01:30,215 Um homem muito influente e solidário. 29 00:01:30,299 --> 00:01:33,218 Sempre achei que o Ad-Rock personificava o ser-se fixe. 30 00:01:33,302 --> 00:01:36,763 É uma palavra que não é tão usada atualmente, 31 00:01:36,847 --> 00:01:39,933 mas que me assenta bem a mim e a estes tipos aqui. 32 00:01:40,017 --> 00:01:41,018 É "macho." 33 00:01:41,101 --> 00:01:42,644 É um macho que nós temos. 34 00:01:42,728 --> 00:01:45,647 Porque ele é sincero. Brutalmente sincero. 35 00:01:45,731 --> 00:01:47,357 Não somos músicos muito talentosos 36 00:01:47,441 --> 00:01:49,568 e decidimos tentar outras áreas. 37 00:01:49,651 --> 00:01:50,527 Yauch. 38 00:01:51,028 --> 00:01:53,322 Quero mandar cumprimentos à minha avó. 39 00:01:53,405 --> 00:01:56,116 Para mim, o melhor é o baixo. 40 00:02:01,914 --> 00:02:05,250 Espera. Calma aí. Descontrai um pouco. 41 00:02:05,334 --> 00:02:06,668 Isto ainda não acabou. 42 00:02:07,419 --> 00:02:08,419 Força! 43 00:02:15,844 --> 00:02:17,846 A música deles tem sido muito influente. 44 00:02:17,930 --> 00:02:20,015 A banda sonora da minha vida, por assim dizer. 45 00:02:20,098 --> 00:02:22,184 É a banda sonora das nossas vidas. 46 00:02:22,267 --> 00:02:26,688 Muitas bandas separam-se e depois voltam a reunir-se. 47 00:02:26,772 --> 00:02:29,525 Mas eles mantiveram-se juntos durante toda a carreira. 48 00:02:29,608 --> 00:02:33,362 Não aguento Sei que o planeaste 49 00:02:33,445 --> 00:02:35,572 Vou pôr tudo em pratos limpo, é Watergate 50 00:02:35,656 --> 00:02:38,700 Não consigo curtir quando estou aqui 51 00:02:38,784 --> 00:02:41,703 Porque a tua bola de cristal Não é infalível 52 00:02:41,787 --> 00:02:44,998 Enquanto ficas parado e perguntas porquê 53 00:02:45,082 --> 00:02:47,501 Eu tenho a merda de um problema 54 00:02:47,584 --> 00:02:50,587 Meu Deus, é uma miragem 55 00:02:50,671 --> 00:02:53,465 Acredita, é sabotagem 56 00:02:58,428 --> 00:02:59,721 Muito bem. 57 00:03:07,729 --> 00:03:08,730 Tudo em cima? 58 00:03:09,398 --> 00:03:10,858 Brooklyn! 59 00:03:17,781 --> 00:03:19,449 Olá. 60 00:03:21,994 --> 00:03:22,995 Bem... 61 00:03:23,871 --> 00:03:25,539 Olá a todos. 62 00:03:28,500 --> 00:03:31,044 - Olá, malta. Sou o Adam. - Olá, Adam. 63 00:03:31,128 --> 00:03:32,129 E eu sou o Mike. 64 00:03:32,212 --> 00:03:36,383 Também conhecido como Michael Diamond, ou Mike D. 65 00:03:36,842 --> 00:03:39,094 Somos os Beastie Boys da cidade de Nova Iorque. 66 00:03:43,182 --> 00:03:46,768 Hoje vamos contar a história de três putos 67 00:03:46,852 --> 00:03:48,520 que se conheceram, ficaram amigos 68 00:03:48,604 --> 00:03:52,191 e fizeram um monte de cenas maradas durante 30 anos. 69 00:03:52,983 --> 00:03:57,070 Nós os dois vamos dar o nosso melhor, pois um de nós não se encontra entre nós. 70 00:03:57,696 --> 00:03:58,780 O Adam Yauch... 71 00:04:02,367 --> 00:04:04,828 ... que também conhecem como MCA. 72 00:04:05,871 --> 00:04:08,373 Perdemo-lo para o cancro, em 2012. 73 00:04:08,457 --> 00:04:11,376 E, quando o Adam morreu, deixámos de ser uma banda. 74 00:04:12,127 --> 00:04:15,255 Era muito estranho estar na banda sem o Yauch, 75 00:04:15,339 --> 00:04:19,218 porque a banda foi ideia dele. 76 00:04:20,594 --> 00:04:23,138 Apesar de o Yauch não estar entre nós, 77 00:04:23,805 --> 00:04:26,892 estamos sempre a pensar: "O que faria o Yauch?" 78 00:04:27,643 --> 00:04:30,812 Mas tentar imaginar o que o Yauch faria é muito difícil 79 00:04:30,896 --> 00:04:32,940 porque ele era muito imprevisível. 80 00:04:33,023 --> 00:04:36,026 Era um fator imprevisível, mas já falaremos disso. 81 00:04:36,109 --> 00:04:37,653 Os Beastie Boys chegaram. 82 00:04:37,736 --> 00:04:39,821 Sempre na vanguarda da moda. 83 00:04:39,905 --> 00:04:44,117 Quando não estão no tapete vermelho, estão sempre nos desfiles de Paris. 84 00:04:44,201 --> 00:04:45,911 Vejam as rastas brancas. 85 00:04:45,994 --> 00:04:49,790 Os Beastie Boys estão de volta após seis anos de ausência. 86 00:04:49,873 --> 00:04:51,667 Malta, é muito tempo. 87 00:04:51,750 --> 00:04:54,169 O que andaram a fazer? É bom ver-vos. 88 00:04:54,253 --> 00:04:56,255 - Olá! - Sei que é estranho, 89 00:04:56,338 --> 00:04:59,424 mas fomos capturados pelo Pé Grande. 90 00:04:59,883 --> 00:05:01,051 CAPÍTULO 1 91 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 Vamos fazer uma retrospetiva. 92 00:05:03,637 --> 00:05:05,764 Bem longe. Vamos viajar ao passado. 93 00:05:14,356 --> 00:05:20,112 Ser um puto anormal de... desculpa, mãe, uma família anormal, é estranho. 94 00:05:20,195 --> 00:05:21,780 Mas também é solitário. 95 00:05:22,239 --> 00:05:23,907 Um dia, ouvi a banda The Clash. 96 00:05:31,748 --> 00:05:33,750 Não só adorei a música deles, 97 00:05:33,834 --> 00:05:37,546 mas, quando a ouvi, sabia que haveria outros anormais por aí. 98 00:05:37,629 --> 00:05:38,964 Só tinha de os encontrar. 99 00:05:39,756 --> 00:05:42,176 Encontrei o primeiro anormal na escola. 100 00:05:42,259 --> 00:05:44,303 Ele chamava-se John Berry. 101 00:05:44,720 --> 00:05:48,891 Uma tarde, vimos um anúncio num jornal gratuito, The Village Voice. 102 00:05:48,974 --> 00:05:51,977 Era para uma banda que adorávamos, os Bad Brains. 103 00:05:54,938 --> 00:05:56,732 E os Bad Brains iam dar um concerto 104 00:05:56,815 --> 00:05:58,942 num sítio chamado The Botany Talk House. 105 00:06:03,363 --> 00:06:04,823 Então, fomos ao clube 106 00:06:04,907 --> 00:06:09,286 e havia umas 15 pessoas lá dentro, 107 00:06:09,369 --> 00:06:11,205 e eram todos adultos. 108 00:06:11,288 --> 00:06:14,499 Mas estava lá outro puto da nossa idade. 109 00:06:14,583 --> 00:06:15,667 E parecia muito fixe. 110 00:06:15,751 --> 00:06:18,795 Tinha um impermeável comprido que se compra na loja de segunda mão, 111 00:06:18,879 --> 00:06:23,258 tinha botas de combate, tinha botões artesanais no impermeável 112 00:06:23,342 --> 00:06:25,886 e chamava-se Adam Yauch. 113 00:06:26,261 --> 00:06:28,222 Adam Yauch, 16 anos 114 00:06:28,305 --> 00:06:33,519 Eu conheci o Yauch, o Mike e o John Berry num concerto dos Misfits, em 1982. 115 00:06:35,020 --> 00:06:36,396 Pode ter sido os Circle Jerks, 116 00:06:36,480 --> 00:06:39,816 mas prefiro os Misfits, por isso vou dizer que foi no concerto deles. 117 00:06:39,900 --> 00:06:42,277 De alguma maneira, eu e mais dois amigos soubemos 118 00:06:42,361 --> 00:06:45,113 que um monte de putos conviviam num WC para raparigas. 119 00:06:45,447 --> 00:06:46,990 Então, fomos lá 120 00:06:47,074 --> 00:06:52,538 e encontrámos um monte de putos da nossa idade muito fixes a conviver. 121 00:06:52,621 --> 00:06:55,332 E eu reconheci um deles, a Jill Cunniff. 122 00:06:55,415 --> 00:06:57,376 Andámos na mesma turma no quinto ano. 123 00:06:57,459 --> 00:06:59,169 Ela foi a minha entrada. 124 00:06:59,253 --> 00:07:02,214 Também reconheci outro puto do grupo. 125 00:07:02,297 --> 00:07:03,340 A Kate Schellenbach. 126 00:07:03,423 --> 00:07:05,425 Porque crescemos no mesmo bairro. 127 00:07:08,637 --> 00:07:10,681 A Kate era muito fixe. 128 00:07:10,764 --> 00:07:12,432 E muito mais inteligento do que nós. 129 00:07:12,516 --> 00:07:16,979 E ela curtia, não sei, música mais sofisticada, europeia... 130 00:07:17,062 --> 00:07:20,148 Desculpa, mas dizer que ela era mais inteligente do que nós... 131 00:07:20,232 --> 00:07:22,192 - Era inteligente. - Não era preciso muito. 132 00:07:22,276 --> 00:07:24,069 - Não quer dizer nada. - Mas era. 133 00:07:24,152 --> 00:07:25,153 - Facto. - Exato. 134 00:07:26,488 --> 00:07:30,200 Ela gostava de bandas fixes como os Kraftwerk. 135 00:07:30,284 --> 00:07:33,704 E morava num apartamento da 14th Street com a mãe. 136 00:07:33,787 --> 00:07:36,206 Era um apartamento enorme e antiquado, 137 00:07:36,290 --> 00:07:39,251 e, no centro de tudo, estava a bateria dela. 138 00:07:41,962 --> 00:07:45,382 O meu primeiro amigo punk rock foi o Dave Scilken. E ele... 139 00:07:45,465 --> 00:07:47,885 Ele é o da esquerda e eu o da direita. 140 00:07:47,968 --> 00:07:49,845 Eu e o meu melhor amigo do liceu 141 00:07:49,928 --> 00:07:51,763 estávamos a jogar basquete fora da escola 142 00:07:51,847 --> 00:07:54,641 e vemos um puto marado com cabelo espetado e um impermeável 143 00:07:54,725 --> 00:07:57,436 a descer a rua com um sintetizador. 144 00:07:57,519 --> 00:07:59,980 Tivemos de ir falar com ele. 145 00:08:00,772 --> 00:08:02,149 Ele era mais novo do que nós. 146 00:08:02,232 --> 00:08:05,194 Andava no sexto ano e estava a baldar-se às aulas. 147 00:08:06,236 --> 00:08:08,655 Reflitam nisto. 148 00:08:10,282 --> 00:08:12,951 No sexto ano, temos 11 anos. 149 00:08:14,411 --> 00:08:18,165 Na altura, o local de convívio era o apartamento do John Berry, 150 00:08:18,248 --> 00:08:19,541 na 100th com a Broadway. 151 00:08:19,625 --> 00:08:21,543 E era lá que tocávamos música. 152 00:08:21,627 --> 00:08:26,048 No início dos anos 80, toda a gente estava numa banda. 153 00:08:26,131 --> 00:08:29,760 E o Yauch encorajava-nos a formar uma banda com ele. 154 00:08:29,843 --> 00:08:31,595 Ele até já tinha um nome. 155 00:08:32,136 --> 00:08:33,263 Beastie Boys. 156 00:08:36,475 --> 00:08:42,438 No início, a banda era composta por mim, a Kate, o Adam Yauch e o John Berry. 157 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 O nome significava 158 00:08:43,982 --> 00:08:48,612 Boys Entering Anarchistic States Towards Inner Excellence. 159 00:08:51,031 --> 00:08:53,367 O acrónimo não fazia sentido 160 00:08:53,450 --> 00:08:56,119 porque "boys" já fazia parte do nome da banda. 161 00:08:56,203 --> 00:08:58,580 O nome era ridículo e redundante. 162 00:08:58,664 --> 00:09:01,875 E incorreto, porque havia uma baterista, a Kate. 163 00:09:02,709 --> 00:09:06,004 O nosso primeiro concerto foi em casa do John Berry, 164 00:09:06,088 --> 00:09:08,173 onde ele morava, no terceiro andar. 165 00:09:09,341 --> 00:09:11,343 O Yauch ia fazer 17 anos. 166 00:09:11,426 --> 00:09:15,472 E o Yauch disse: "Sabem que mais, vou organizar uma festa e vamos tocar." 167 00:09:20,394 --> 00:09:25,482 E, quando íamos para tocar, acabei por ser nomeado vocalista. 168 00:09:25,566 --> 00:09:29,194 Eu era um rapaz muito tímido. 169 00:09:29,278 --> 00:09:31,029 Não sei como aceitei isto. 170 00:09:37,035 --> 00:09:40,372 A coisa de que me lembro é de haver uns dez a doze miúdos numa sala 171 00:09:40,455 --> 00:09:44,459 com 3,5 m x 6 m ou algo assim, 172 00:09:44,543 --> 00:09:46,336 a saltarem e a empurrarem-se. 173 00:09:46,420 --> 00:09:49,548 Mas era basicamente amigos a divertirem-se. 174 00:09:53,886 --> 00:09:55,929 Na altura, não estava nos Beastie Boys. 175 00:09:56,013 --> 00:09:57,764 Mas entrei em 1983. 176 00:09:57,848 --> 00:10:00,475 O John Berry já não estava interessado e saiu. 177 00:10:01,435 --> 00:10:05,606 Na altura, eu andava sempre com o Mike, o Yauch e a Kate. 178 00:10:05,689 --> 00:10:07,983 E como estava por lá, tornei-me no novo guitarrista. 179 00:10:17,659 --> 00:10:20,329 Éramos uma banda da pesada, só que não éramos. 180 00:10:20,412 --> 00:10:25,834 Éramos tão Monty Python como éramos Black Flag. 181 00:10:28,462 --> 00:10:29,463 Apresentem-se. 182 00:10:29,546 --> 00:10:31,840 Sou o Michael. Sou dos Beastie Boys. 183 00:10:31,924 --> 00:10:35,427 Chamo-me Kate. Sou Capricórnio e tenho cotão no bolso. 184 00:10:35,511 --> 00:10:37,888 Vamos passar ao membro mais velho e maduro. 185 00:10:37,971 --> 00:10:41,517 - Como te chamas? - Sou o Ad, mas podem tratar-me por Adam. 186 00:10:41,600 --> 00:10:45,854 E estou na televisão. O habitual. 187 00:10:45,938 --> 00:10:48,857 Chamo-me Adam, como diz aqui no meu cinto. 188 00:10:48,941 --> 00:10:50,943 Filmem o cinto dele, se puderem. 189 00:10:51,026 --> 00:10:53,320 Quantos anos tens? Uns 13, 14 anos? 190 00:10:53,403 --> 00:10:55,030 - Por aí. - Doze, onze. 191 00:10:55,113 --> 00:10:57,157 Estamos a ficar um pouco mais velhos. 192 00:10:57,241 --> 00:10:58,951 Já não temos 15 anos. 193 00:10:59,034 --> 00:11:00,118 Temos 16. 194 00:11:01,078 --> 00:11:02,788 Curtíamos vários tipos de músicas. 195 00:11:02,871 --> 00:11:06,500 Ouvíamos soul, punk, rap e reggae. 196 00:11:06,583 --> 00:11:09,294 O rap era raro porque só havia singles de 12." 197 00:11:09,378 --> 00:11:11,588 Mas queríamos mudar o nosso estilo. 198 00:11:11,672 --> 00:11:16,176 Ficámos obcecados com um anúncio estúpido de uma geladaria chamada Carvel. 199 00:11:16,260 --> 00:11:20,138 Olá, sou uma pessoa celestial Carvel do espaço sideral. 200 00:11:20,222 --> 00:11:21,890 O meu nome real é Cooky Puss. 201 00:11:21,974 --> 00:11:23,559 E alguém teve a brilhante ideia 202 00:11:23,642 --> 00:11:26,979 de gravar uma música de partida telefónica muito estúpida chamada "Cooky Puss." 203 00:11:27,062 --> 00:11:28,230 "Cooky Puss." 204 00:11:35,070 --> 00:11:37,531 - Estou, Carvel? - Então? A Cooky Puss está? 205 00:11:37,614 --> 00:11:38,615 Quem? 206 00:11:39,783 --> 00:11:41,660 Cooky Puss. Quero falar com a Cooky Puss. 207 00:11:41,743 --> 00:11:43,287 Não há aqui ninguém com esse nome. 208 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 Então, Cookie O'Puss. Cookie Garina... 209 00:11:45,414 --> 00:11:47,040 Um tipo chamado Dave Parsons 210 00:11:47,124 --> 00:11:50,294 tinha uma loja de discos na baixa chamada Rat Cage. 211 00:11:50,377 --> 00:11:54,089 Nós faltávamos às aulas para conviver na loja. 212 00:11:54,173 --> 00:11:56,884 Na altura, o Dave fundou uma pequena editora discográfica. 213 00:11:56,967 --> 00:11:59,678 Ele editou a "Cooky Puss" em 12." 214 00:11:59,761 --> 00:12:02,890 E aconteceu uma coisa que nunca imagináramos. 215 00:12:02,973 --> 00:12:06,268 Os DJ começaram a tocar o nosso disco nos clubes. 216 00:12:06,351 --> 00:12:11,023 E mais pessoas para além dos nossos 15 amigos ouviram a nossa música. 217 00:12:11,106 --> 00:12:15,319 Um dia, fui visitar uma amiga com um trabalho temporário estranho. 218 00:12:15,402 --> 00:12:17,738 Soubemos que o DJ Afrika Bambaataa 219 00:12:17,821 --> 00:12:20,991 estava num talk show ou assim num dos pisos do edifício. 220 00:12:21,074 --> 00:12:22,492 E passámo-nos. 221 00:12:22,576 --> 00:12:25,829 Descemos as escadas e entrámos à socapa no estúdio. 222 00:12:25,913 --> 00:12:27,748 E aconteceu isto. 223 00:12:28,207 --> 00:12:29,958 Há uma música de que gosto muito 224 00:12:30,042 --> 00:12:32,878 chamada "Cooky Puss" dos Beastie Boys. Já ouviu falar? 225 00:12:32,961 --> 00:12:34,505 Sim, ouvi falar da "Cooky Puss." 226 00:12:34,588 --> 00:12:38,592 Já ouvi falar do disco. É bom. 227 00:12:38,675 --> 00:12:39,676 Está bem. 228 00:12:39,760 --> 00:12:41,470 Porque gostas dessa música? 229 00:12:41,553 --> 00:12:43,931 É muito divertida. Ouvi-a no rádio... 230 00:12:44,014 --> 00:12:47,809 Tem scratches e remisturas? Algo do género? 231 00:12:47,893 --> 00:12:49,728 Tem um bocado. 232 00:12:49,811 --> 00:12:51,396 É excêntrico. 233 00:12:53,649 --> 00:12:54,942 Capítulo 2: 234 00:12:55,025 --> 00:12:58,195 "Só Ouvimos Rap." 235 00:13:01,114 --> 00:13:03,784 Em 1984, saiu uma canção 236 00:13:03,867 --> 00:13:07,371 que mudaria para sempre o rumo da nossa banda. 237 00:13:07,454 --> 00:13:10,207 "Sucker MC's" dos Run-DMC. 238 00:13:10,832 --> 00:13:15,337 Há dois anos, um amigo Pediu-me para cantar umas rimas 239 00:13:15,420 --> 00:13:17,881 E cantei esta rima que vão ouvir 240 00:13:17,965 --> 00:13:20,926 A rima era brutal E começava assim 241 00:13:21,009 --> 00:13:24,555 "Sucker MC's" foi um grande êxito em Nova Iorque quando saiu. 242 00:13:25,138 --> 00:13:26,557 Ouvia-se nos carros, 243 00:13:26,640 --> 00:13:29,643 leitores de cassetes, pizarias, por toda a cidade. 244 00:13:29,726 --> 00:13:31,854 Os Run-DMC eram brutais. 245 00:13:31,937 --> 00:13:33,522 E queríamos ser como eles. 246 00:13:33,605 --> 00:13:36,233 Estudámos todas as músicas e letras. 247 00:13:36,316 --> 00:13:38,902 Víamos todas as imagens, que sapatilhas usavam, 248 00:13:38,986 --> 00:13:40,487 as roupas, tudo. 249 00:13:40,571 --> 00:13:44,783 Estudávamos e repetíamos as nossas músicas preferidas todo o dia. 250 00:13:44,867 --> 00:13:47,536 Não que alguma vez pensássemos que seríamos uma banda rap. 251 00:13:47,619 --> 00:13:49,997 Mas começámos a escrever as nossas rimas. 252 00:13:50,080 --> 00:13:52,583 Vamos mostrar um pequeno exemplo. 253 00:13:53,083 --> 00:13:56,128 Isto mostra em que ponto estávamos enquanto MC. 254 00:13:56,211 --> 00:13:59,131 Ainda não estamos lá. Estás a adiantar-te. Volta atrás. 255 00:13:59,214 --> 00:14:01,216 - Adiantei-me? - Vira-te, Spike. 256 00:14:01,300 --> 00:14:03,802 - A sério? Tudo bem. - Intervalo. 257 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 Vês, Spike? 258 00:14:04,970 --> 00:14:07,306 - Estamos mesmo na parte errada. - O teleponto... 259 00:14:11,476 --> 00:14:12,936 - Foi o que pensei... - Está bem. 260 00:14:13,020 --> 00:14:14,771 Vamos lá. 261 00:14:14,855 --> 00:14:19,318 Estamos de volta. Nós ensaiámos isto. Treinámos isto, a sério. 262 00:14:19,401 --> 00:14:21,987 Desculpem. Fiz merda com o teleponto. Lamento. 263 00:14:22,070 --> 00:14:24,072 Teleponto? Nem reparei. 264 00:14:30,746 --> 00:14:31,747 Adiante. 265 00:14:32,748 --> 00:14:35,626 É uma bela transição. "Adiante." 266 00:14:36,376 --> 00:14:40,297 Na altura, tínhamos um grande concerto no Studio 54. 267 00:14:40,380 --> 00:14:44,051 Espera. O Studio 54. Tipo, com a Brooke Shields. 268 00:14:44,134 --> 00:14:48,555 Com Baryshnikov, Halston, Donna Summer. 269 00:14:49,139 --> 00:14:51,350 Não sei se isso foi para interagir com o público. 270 00:14:51,433 --> 00:14:53,810 - Não houve resposta. - Não sei. Adiante. 271 00:14:53,894 --> 00:14:58,190 Uma nota sobre o concerto no Studio 54, era uma Batalha das Bandas e perdemos. 272 00:14:58,273 --> 00:15:00,776 Portanto, tínhamos um concerto no Studio 54 273 00:15:00,859 --> 00:15:02,819 e queríamos tocar a "Cooky Puss." 274 00:15:02,903 --> 00:15:04,905 Nunca a tocáramos ao vivo, mas achámos... 275 00:15:04,988 --> 00:15:07,366 Pensámos em trazer um DJ que a tocasse por nós. 276 00:15:07,991 --> 00:15:11,662 Um amigo conhecia um tipo da NYU que podia ser o DJ, 277 00:15:11,745 --> 00:15:14,957 ele queria ser produtor de rap e tinha todo o equipamento de DJ. 278 00:15:15,040 --> 00:15:18,544 Mas, o mais importante, tinha uma máquina de bolhas. 279 00:15:18,627 --> 00:15:21,880 O quê, Ad-Rock? Uma máquina de bolhas? 280 00:15:21,964 --> 00:15:24,800 Sim, mano. É verdade, Mike D. Ele tinha uma máquina de bolhas. 281 00:15:24,883 --> 00:15:25,884 Está bem. 282 00:15:25,968 --> 00:15:29,137 Fomos à residência dele para o conhecer. 283 00:15:29,221 --> 00:15:33,141 Quando lá chegámos, a porta é aberta por um metaleiro de cabelo comprido 284 00:15:33,225 --> 00:15:36,562 com umas luvas de pele esquisitas, o que nos deixou aterrados. 285 00:15:37,437 --> 00:15:38,939 Não podia ser ele. 286 00:15:39,022 --> 00:15:43,110 Ele abre a porta de um quarto minúsculo. 287 00:15:43,193 --> 00:15:46,029 E o quarto estava cheio de, tipo, um altifalante enorme, 288 00:15:46,113 --> 00:15:48,949 havia mesas de mistura e sequenciadores. 289 00:15:49,032 --> 00:15:52,494 E sim, senhoras e senhores, uma máquina de bolhas. 290 00:15:53,495 --> 00:15:56,623 E o que fizemos? Contratámo-lo logo ali. 291 00:15:56,707 --> 00:15:58,375 E falamos do Rick Rubin. 292 00:16:03,547 --> 00:16:07,092 A princípio, a parceria com o Rick Rubin parecia estranha. 293 00:16:07,176 --> 00:16:10,179 Ele é de Long Island e nós de Nova Iorque. 294 00:16:10,262 --> 00:16:14,850 E o Rick gostava de um monte de coisas que nós não gostávamos. 295 00:16:14,933 --> 00:16:18,896 Como wrestling e heavy metal. Achávamos essa merda ridícula. 296 00:16:18,979 --> 00:16:21,064 O Rick parecia mais velho do que nós e... 297 00:16:23,817 --> 00:16:24,651 Bem... 298 00:16:24,735 --> 00:16:26,403 Temos de melhorar o timing dessa foto. 299 00:16:26,486 --> 00:16:27,571 - Quer dizer... - Com... 300 00:16:29,072 --> 00:16:31,909 Comentamos o comando ou não? 301 00:16:31,992 --> 00:16:34,536 - Estão todos a pensar o mesmo, não é? - Sim. 302 00:16:34,620 --> 00:16:37,623 Eram cenas muito à frente para a época. 303 00:16:37,706 --> 00:16:41,668 Tinham o comando, o telefone multilinha. 304 00:16:42,711 --> 00:16:45,422 Porque não pode ser como antigamente, um maço de Salems 305 00:16:45,506 --> 00:16:47,799 e a merda de um cinzeiro junto à cama? 306 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Não é? 307 00:16:52,054 --> 00:16:55,641 O Rick parecia muito mais velho e mais maduro do que nós. 308 00:16:55,724 --> 00:16:57,809 E tinha dinheiro para gastar. 309 00:16:57,893 --> 00:17:00,145 Mas, acima de tudo, era a confiança dele. 310 00:17:00,229 --> 00:17:02,439 Onde quer que ele entrasse era o sítio para estar. 311 00:17:02,523 --> 00:17:04,107 E isso pode ser contagiante. 312 00:17:04,858 --> 00:17:06,193 Não podíamos estar com o Rick 313 00:17:06,276 --> 00:17:09,070 e não ficar empolgado com aquilo que lhe empolgava. 314 00:17:09,154 --> 00:17:10,571 E passamos a curtir wrestling. 315 00:17:11,281 --> 00:17:12,324 Mais ou menos. 316 00:17:12,866 --> 00:17:15,827 - E a gostar de heavy metal. - Sem dúvida. 317 00:17:17,204 --> 00:17:19,080 - Sem dúvida. - Sem dúvida. 318 00:17:19,915 --> 00:17:21,916 Levou-nos uma semana para deixar de pensar 319 00:17:22,000 --> 00:17:24,586 que o tipo com as luvas com fecho era parvo 320 00:17:24,670 --> 00:17:26,880 para pensar: "Ele é muito fixe." 321 00:17:26,964 --> 00:17:28,799 E tornou-se parte da nossa equipa. 322 00:17:29,800 --> 00:17:32,928 Ele tornou-se uma espécie de irmão mais velho fixe e esquisito. 323 00:17:33,011 --> 00:17:35,097 E o quarto dele tornou-se a nossa nova sede. 324 00:17:35,180 --> 00:17:36,765 O nosso novo Rat Cage. 325 00:17:36,849 --> 00:17:40,477 Todos os dias, em vez de irmos às aulas, íamos conviver para o quarto dele. 326 00:17:40,561 --> 00:17:43,230 Ouvíamos álbuns, íamos a discotecas. 327 00:17:43,313 --> 00:17:45,566 E depois íamos comer ao Cozy Soup 'n' Burger. 328 00:17:45,649 --> 00:17:48,068 E falávamos sobre a noite, a música 329 00:17:48,151 --> 00:17:50,863 e a música que íamos fazer juntos, um dia. 330 00:17:50,946 --> 00:17:53,782 Depois do concerto no Studio 54, tínhamos um DJ. 331 00:17:53,866 --> 00:17:57,703 E pensámos: "Que se foda. Vamos fazer rap e incluir isso no nosso concerto." 332 00:17:59,121 --> 00:18:03,250 O Rick juntou-se à nossa banda e tornou-se o DJ Double R, claro. 333 00:18:03,333 --> 00:18:06,837 Nos primeiros concertos com o Rick, fazíamos uma parte como banda hardcore, 334 00:18:06,920 --> 00:18:10,549 saíamos do palco e fazíamos outra parte como banda rap. 335 00:18:10,632 --> 00:18:12,593 - B-E-A - S-T-I-E 336 00:18:12,676 --> 00:18:15,012 Somos os quatro Beasties A deitar a casa abaixo 337 00:18:15,095 --> 00:18:17,347 - Sou o Mestre Adam Yauch - A dominar o rock 338 00:18:17,431 --> 00:18:19,600 - Com o Mike D - Katie Schellenbach 339 00:18:19,683 --> 00:18:22,019 Agora é hip-hop, não pares 340 00:18:22,102 --> 00:18:24,146 Sentes a batida Até caíres para o lado 341 00:18:24,229 --> 00:18:27,065 Pronto. Acho que... 342 00:18:28,317 --> 00:18:29,401 Já têm... 343 00:18:31,403 --> 00:18:32,529 Já têm uma ideia. 344 00:18:32,613 --> 00:18:36,366 A maioria dos rappers lê as rimas de um papel, não é? 345 00:18:36,867 --> 00:18:38,118 Não é assim? 346 00:18:38,202 --> 00:18:42,122 Uma coisa é estar com os amigos e cantar a "Sucker MC's" o dia todo. 347 00:18:42,206 --> 00:18:46,460 Mas entrar em palco frente a uma plateia e cantar as nossas rimas, 348 00:18:46,543 --> 00:18:47,836 isso era diferente. 349 00:18:47,920 --> 00:18:50,297 Não nos apercebemos, mas passado algum tempo, 350 00:18:50,380 --> 00:18:54,510 quanto mais andávamos com o Rick e começávamos a agir como ele, 351 00:18:54,593 --> 00:18:56,845 menos tempo andávamos com a Kate 352 00:18:56,929 --> 00:19:00,390 e, talvez mais ainda, menos tempo andava a Kate connosco. 353 00:19:00,474 --> 00:19:05,062 Os nossos amigos estavam muito confusos sobre porque estávamos sempre com o Rick. 354 00:19:10,359 --> 00:19:12,653 Bem, uma banda tem de comer. 355 00:19:15,656 --> 00:19:20,619 Nesta altura, o Rick estava a produzir a sua primeira canção rap, "It's Yours", 356 00:19:20,702 --> 00:19:22,496 para um rapper chamado T La Rock. 357 00:19:24,998 --> 00:19:29,127 Até então, a música para os discos de rap era tocada principalmente por uma banda. 358 00:19:29,211 --> 00:19:33,465 E era feita para soar excêntrica e suave, para passar na rádio. 359 00:19:33,549 --> 00:19:36,426 Mas a "It's Yours" era apenas um rapper e um sequenciador. 360 00:19:36,510 --> 00:19:39,096 Era cru e tinha um som punk. 361 00:19:39,179 --> 00:19:40,347 Então, uma noite, 362 00:19:40,430 --> 00:19:45,602 O Rick disse-nos que ia ter com um Russell Simmons ao Danceteria. 363 00:19:45,686 --> 00:19:48,647 Não sabíamos o que o Rick e o Russell iam discutir, 364 00:19:48,730 --> 00:19:52,067 mas estávamos loucos por espiar a conversa deles no bar. 365 00:19:52,150 --> 00:19:55,612 Porque o Russell não era apenas o empresário dos Run-DMC, 366 00:19:55,696 --> 00:19:58,282 também era irmão do DJ Run. 367 00:19:58,365 --> 00:19:59,950 Não era um daqueles tipos 368 00:20:00,033 --> 00:20:02,828 que conhece um tipo que conhecia alguém ligado ao rap. 369 00:20:02,911 --> 00:20:04,246 O Russell era o rap. 370 00:20:04,329 --> 00:20:06,748 Ele estava no centro do negócio do rap. 371 00:20:06,832 --> 00:20:09,126 Quando o Russell saiu, ficámos loucos. 372 00:20:09,209 --> 00:20:11,086 Fomos a correr para o Rick e dissemos: 373 00:20:11,170 --> 00:20:14,548 "Rick, tens de nos contar tudo. 374 00:20:14,631 --> 00:20:19,094 O que é que este Russell te disse? Tens de nos contar tudinho." 375 00:20:21,346 --> 00:20:23,098 Isso... Estávamos entusiasmados. 376 00:20:23,182 --> 00:20:24,141 Foi muito bom. 377 00:20:24,224 --> 00:20:27,311 E nós falávamos assim, quando tínhamos 16 anos. 378 00:20:27,394 --> 00:20:30,022 O Rick disse-nos que o Russell não acreditava 379 00:20:30,105 --> 00:20:33,275 que a "It's Yours" tinha sido feita por um desconhecido 380 00:20:33,358 --> 00:20:34,902 e que ainda por cima era branco. 381 00:20:34,985 --> 00:20:36,570 O Rick disse que se deram bem 382 00:20:36,653 --> 00:20:39,990 e conceberam um plano para criar uma editora, a Def Jam. 383 00:20:40,073 --> 00:20:41,200 Espera. 384 00:20:41,283 --> 00:20:44,578 Presta atenção, desliga o telefone e vê isto. 385 00:20:44,661 --> 00:20:45,996 "Jam" significa disco. 386 00:20:46,079 --> 00:20:48,332 "Def" é diminutivo de definitivo. 387 00:20:48,415 --> 00:20:51,126 São definitivamente o melhores discos que podes comprar hoje. 388 00:20:51,210 --> 00:20:54,213 É definitivamente um Def Jam 389 00:20:54,296 --> 00:20:58,008 E no meio desses planos, o Rick falou de nós ao Russell. 390 00:20:58,759 --> 00:21:01,094 "Tenho três rappers brancos. 391 00:21:01,178 --> 00:21:02,971 Ainda andam no liceu. 392 00:21:03,055 --> 00:21:06,808 Tocam punk rock, mas adoram hip-hop. 393 00:21:06,892 --> 00:21:09,645 Passam a vida a ouvir rap." 394 00:21:16,860 --> 00:21:21,240 O Russell Simmons viu uma oportunidade de representar uma banda rap branca. 395 00:21:21,323 --> 00:21:24,034 E poucos dias depois, reunimos com ele no seu gabinete. 396 00:21:24,117 --> 00:21:26,578 Pensávamos que ele teria um gabinete impressionante, 397 00:21:26,662 --> 00:21:30,499 mas quando lá chegámos, eram duas salas pequenas. 398 00:21:30,582 --> 00:21:32,292 Mas o mais porreiro é que, 399 00:21:32,376 --> 00:21:38,215 numa das salas estava a porra do Kurtis Blow, o Rei do Rap, certo? 400 00:21:39,049 --> 00:21:43,804 Ele estava no gabinete do Russell a tentar aprender breakdance. 401 00:21:43,887 --> 00:21:46,765 Por algum motivo, ele está a tentar girar de cabeça. 402 00:21:46,849 --> 00:21:48,684 E não só, não sei se... 403 00:21:48,767 --> 00:21:51,270 Alguém conhece os Full Force? 404 00:21:52,563 --> 00:21:56,692 Ele estava rodeado pelos tipos da Full Force, 405 00:21:56,775 --> 00:22:00,070 que estavam a vê-lo a aprender breakdance. 406 00:22:00,153 --> 00:22:03,490 O que estamos a tentar dizer é que foi uma cena muito marada. 407 00:22:04,825 --> 00:22:06,368 No que toca a confiança, 408 00:22:06,451 --> 00:22:09,204 o Russell estava um nível mais acima do que o Rick. 409 00:22:09,746 --> 00:22:10,914 Estando na presença dele, 410 00:22:10,998 --> 00:22:15,002 só podíamos acreditar nas merdas incríveis que ele dizia que ia acontecer. 411 00:22:15,085 --> 00:22:17,963 Em 1984, ninguém ligava à música rap. 412 00:22:18,046 --> 00:22:19,590 Mal passava na rádio. 413 00:22:19,673 --> 00:22:23,218 Mas onde quer que o Russell fosse, ele vendia-a a toda a gente. 414 00:22:23,302 --> 00:22:26,805 "O Run-DMC vai ser o maior artista da nossa geração." 415 00:22:28,348 --> 00:22:31,643 "O Rick Rubin vai ser o Phil Spector do rap. 416 00:22:32,853 --> 00:22:34,062 Os Beastie Boys? 417 00:22:34,146 --> 00:22:38,150 São B-boys brancos e vão ser a maior banda do mundo." 418 00:22:39,568 --> 00:22:40,569 Muito bem. 419 00:22:41,737 --> 00:22:43,405 Vamos abrandar um pouco. 420 00:22:43,488 --> 00:22:45,407 Tínhamos começado a cantar rap. 421 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 Éramos medíocres, na melhor das hipóteses. 422 00:22:47,868 --> 00:22:50,954 Mas o Rick e o Russell acreditaram em nós e isso deu-nos confiança. 423 00:22:53,749 --> 00:22:58,170 Eles conseguiram com que gravássemos a nossa primeira canção rap. 424 00:22:58,253 --> 00:22:59,671 Chama-se "Rock Hard." 425 00:23:02,049 --> 00:23:04,426 Não sei. Não é dos nossos melhores momentos. 426 00:23:04,510 --> 00:23:08,805 Mas têm de entender, nós adoramos rap e queríamos muito ser rappers. 427 00:23:08,889 --> 00:23:11,099 Queríamos muito ser os Run-DMC. 428 00:23:11,183 --> 00:23:13,685 "Os primeiros B-boys brancos, zero arrependimento. 429 00:23:13,769 --> 00:23:16,021 A tua TV não tem nenhum constrangimento." 430 00:23:17,814 --> 00:23:19,274 O Russell Simmons escreveu isto. 431 00:23:19,358 --> 00:23:21,610 E dizia para a cantarmos porque era bom, 432 00:23:21,693 --> 00:23:24,363 que era muito B-boy, punk e um monte de coisas. 433 00:23:24,446 --> 00:23:26,532 E queria que nós disséssemos: 434 00:23:26,615 --> 00:23:29,409 "Sei tocar bateria e guitarra. 435 00:23:29,493 --> 00:23:32,496 Não somos só B-boys, mas estrelas rock com garra." 436 00:23:32,579 --> 00:23:34,206 E nós concordámos. 437 00:23:34,289 --> 00:23:36,917 Ele é o tipo influente do rap. 438 00:23:37,000 --> 00:23:40,087 O Kurtis Blow está a dançar hip-hop na merda do teu gabinete. 439 00:23:40,170 --> 00:23:43,006 Se achas que dizer isto vai ser inovador e único, 440 00:23:43,090 --> 00:23:45,634 tudo bem. Aumenta o volume. 441 00:23:45,717 --> 00:23:47,469 Mike-D, Ad-Rock e MCA 442 00:23:48,053 --> 00:23:50,347 Finalmente vos ouço falar 443 00:23:50,430 --> 00:23:52,933 Estes rapazes têm estilo 444 00:23:53,016 --> 00:23:55,686 Vão relaxar Sabem que eles adoram relaxar 445 00:23:55,769 --> 00:23:57,896 Relaxar... 446 00:23:57,980 --> 00:23:59,356 Descontrair 447 00:24:00,107 --> 00:24:04,319 Adoraria culpar o Rick e o Russell pela qualidade da canção, 448 00:24:04,403 --> 00:24:06,446 mas fomos nós que a cantámos. 449 00:24:06,530 --> 00:24:09,700 Compusemos e dissemos o resto das letras dessa canção. 450 00:24:09,783 --> 00:24:13,829 Eles queriam que fôssemos a versão rap de uma banda metal dos anos 80, 451 00:24:13,912 --> 00:24:18,041 mas com sapatilhas Adidas, fatos de treino e essas merdas. 452 00:24:18,125 --> 00:24:20,127 E nós empenhámo-nos. 453 00:24:20,210 --> 00:24:21,461 - Podes crer. - Não é? 454 00:24:22,588 --> 00:24:23,630 A sério. 455 00:24:25,591 --> 00:24:30,429 Mas, a dada altura, decidimos que a Kate tinha de sair da banda 456 00:24:30,512 --> 00:24:33,849 porque ela não se enquadrava na nova identidade de rappers durões. 457 00:24:33,932 --> 00:24:35,559 Não é marado? 458 00:24:36,685 --> 00:24:39,980 No início dos Beastie Boys, a maioria dos nossos amigos eram raparigas. 459 00:24:40,063 --> 00:24:41,940 As raparigas mais fixes. 460 00:24:42,024 --> 00:24:44,693 É muito embaraçoso pensar que as desiludimos. 461 00:24:45,444 --> 00:24:48,906 Merda, talvez a Kate acabasse por sair da banda, 462 00:24:48,989 --> 00:24:50,949 mas a forma como ocorreu foi horrível. 463 00:24:51,033 --> 00:24:54,161 Até àquele momento, a nossa banda era uma piada. 464 00:24:54,244 --> 00:24:55,954 Algo que fazíamos por ser divertido. 465 00:24:56,038 --> 00:24:58,707 O grande objetivo era fazer-nos rir. 466 00:24:58,790 --> 00:25:02,711 Mas estávamos com o Rick e o Russell e eles tinham grandes planos para nós. 467 00:25:02,794 --> 00:25:04,546 Se o Rick fosse o mano mais velho fixe, 468 00:25:04,630 --> 00:25:06,840 o Russell era o tio marado. 469 00:25:06,924 --> 00:25:10,302 E começámos a sair todas as noites, sempre juntos. 470 00:25:10,385 --> 00:25:13,305 Íamos a discotecas. Bebíamos screwdrivers e brass monkeys. 471 00:25:13,388 --> 00:25:16,225 Era uma família divertida e marada. 472 00:25:16,308 --> 00:25:20,187 Quando somos jovens, estamos bêbados e o Russell Simmons nos diz 473 00:25:20,270 --> 00:25:23,357 que vamos ser a maior banda rap de sempre, 474 00:25:23,440 --> 00:25:27,277 acho que chega uma altura em que começamos a acreditar nessa merda. 475 00:25:27,361 --> 00:25:30,614 E depois aconteceram umas merdas maradas. 476 00:25:33,492 --> 00:25:34,618 Spike. 477 00:25:35,369 --> 00:25:38,997 Desculpem. Devia haver uma deixa onde... 478 00:25:39,081 --> 00:25:41,458 Mas era uma piada seca. Continuem. 479 00:25:42,334 --> 00:25:44,002 Vai acontecer ou não? 480 00:25:44,086 --> 00:25:45,295 Hoje não. 481 00:25:45,379 --> 00:25:47,506 É o último espetáculo. Quando vai acontecer? 482 00:25:47,589 --> 00:25:49,132 Não a carregámos na máquina. 483 00:25:49,216 --> 00:25:51,176 Talvez a passemos antes do fim da noite. 484 00:25:51,260 --> 00:25:52,719 Eu passo-a. 485 00:25:52,803 --> 00:25:55,055 É uma voz que diz: "Merdas maradas." 486 00:25:55,138 --> 00:25:58,433 Há uma animação e tudo. O meu amigo Max Tannone fez... Adiante. 487 00:25:59,059 --> 00:26:02,104 Sabiam que fizemos a abertura da Madonna na primeira digressão dela? 488 00:26:03,188 --> 00:26:05,482 Fizemos. A história da abertura para a Madonna... 489 00:26:05,566 --> 00:26:06,817 Merdas maradas. 490 00:26:09,111 --> 00:26:10,445 Consegui. 491 00:26:12,155 --> 00:26:13,282 Seja como for... 492 00:26:13,740 --> 00:26:17,494 O Russell Simmons recebe uma chamada do agente da Madonna, Freddy DeMann. 493 00:26:17,578 --> 00:26:20,539 Ele pergunta se os Run-DMC querem abrir para a Madonna 494 00:26:20,622 --> 00:26:21,832 na primeira digressão dela. 495 00:26:21,915 --> 00:26:25,085 E o Russell diz: "Sim, eles cobram 20 mil por concerto." 496 00:26:25,169 --> 00:26:27,921 O empresário da Madonna diz: "Não, obrigado." 497 00:26:28,005 --> 00:26:31,175 Umas horas depois, ele volta a ligar ao Russell Simmons e diz: 498 00:26:31,258 --> 00:26:34,553 "Russell, os The Fat Boys querem fazer a abertura para a Madonna?" 499 00:26:35,220 --> 00:26:39,558 E ele diz: "Os The Fat Boys estão ocupados. Não podem." 500 00:26:39,641 --> 00:26:41,852 O Russell nunca foi empresário deles. 501 00:26:43,562 --> 00:26:44,813 "Mas", diz ele, 502 00:26:44,897 --> 00:26:47,858 "tenho os Beastie Boys e eles só cobram 500 paus." 503 00:26:47,941 --> 00:26:49,401 E, de repente, 504 00:26:49,484 --> 00:26:52,112 estamos em Seattle, Washington, no hotel Four Seasons, 505 00:26:52,196 --> 00:26:54,573 a preparar-nos para abrir a digressão da Madonna. 506 00:26:55,407 --> 00:26:56,783 Lembras-te disto? 507 00:27:00,204 --> 00:27:04,458 Antes da digressão, engendrámos um plano brilhante. 508 00:27:04,541 --> 00:27:08,504 O que podíamos fazer para que toda a gente se lembrasse de nós? 509 00:27:08,587 --> 00:27:12,883 Certamente que não iam ser os nossos dotes vocais da altura. 510 00:27:12,966 --> 00:27:18,514 A nossa grande ideia era sermos o mais rudes e péssimos quanto possível. 511 00:27:18,597 --> 00:27:23,894 Cuidado Detroit, Philly, Cincy e LA. 512 00:27:23,977 --> 00:27:25,229 Vamos à vossa cidade! 513 00:27:25,312 --> 00:27:26,772 Se subíssemos ao palco 514 00:27:26,855 --> 00:27:29,358 e tocássemos as duas músicas que tínhamos, 515 00:27:29,441 --> 00:27:30,817 e era o que tínhamos então, 516 00:27:30,901 --> 00:27:34,696 e disséssemos: "Obrigado, malta. Boa noite", quem se importaria? 517 00:27:34,780 --> 00:27:37,157 Em vez disso, seríamos memoráveis. 518 00:27:37,241 --> 00:27:39,910 Idiotas memoráveis como a merda. 519 00:27:39,993 --> 00:27:41,787 Somos estrelas de rock a valer. 520 00:27:41,870 --> 00:27:46,416 O pessoal estava lá para ver a Madonna e estava-se a cagar para nós. 521 00:27:47,000 --> 00:27:49,461 Mas foi aqui que a cena do wrestling do Rick ajudou. 522 00:27:49,545 --> 00:27:51,964 Ele queria que fôssemos vilões do wrestling, 523 00:27:52,047 --> 00:27:54,800 a gritar para a câmara ao lado do ringue, desta maneira. 524 00:27:54,883 --> 00:27:58,178 Ainda não gravámos um vídeo porque, quando o gravarmos, 525 00:27:58,262 --> 00:28:01,014 vão ter de mudar o nome da MTV para Beastie TV. 526 00:28:01,098 --> 00:28:04,142 Porque não vão passar mais nada o dia e a noite inteiros. 527 00:28:04,226 --> 00:28:08,480 "Os Beastie Boys. Uma das melhores bandas atuais." Está aqui. 528 00:28:08,564 --> 00:28:10,524 Sinto que estou a perder o meu tempo. 529 00:28:10,607 --> 00:28:12,109 Talvez esteja a falar demais. 530 00:28:12,192 --> 00:28:13,360 A entrevista acabou. 531 00:28:13,443 --> 00:28:14,653 - Obrigado. - Igualmente. 532 00:28:18,323 --> 00:28:19,324 E então... 533 00:28:22,202 --> 00:28:24,246 Todas as noites, na digressão da Madonna, 534 00:28:24,329 --> 00:28:27,332 andava por tudo o que era canto e fazia um discurso como este. 535 00:28:29,209 --> 00:28:31,003 Sou o rei Ad-Rock. 536 00:28:31,086 --> 00:28:33,422 Sou a porra do rei do Kings Theatre. 537 00:28:33,505 --> 00:28:37,342 Somos os Beastie Boys e estamos aqui para arrasar com a concorrência. 538 00:28:37,426 --> 00:28:40,846 Quando sairmos daqui, podem incendiar esta merda toda, 539 00:28:40,929 --> 00:28:43,098 porque vocês são uma merda. 540 00:28:48,687 --> 00:28:53,025 Não se esqueçam de que o Adam estava a insultar estas pessoas. 541 00:29:04,745 --> 00:29:06,788 Havia uma relação de amor e ódio. 542 00:29:06,872 --> 00:29:10,375 Nós odiávamo-las e elas odiavam-nos. Era amor. 543 00:29:11,418 --> 00:29:14,796 Regressámos da digressão e a primeira coisa que fazemos 544 00:29:14,880 --> 00:29:19,551 é contar a toda a gente que nos ouviria: 545 00:29:19,635 --> 00:29:22,888 "Estivemos em digressão com a Madonna." 546 00:29:22,971 --> 00:29:25,349 Foi a merda mais incrível de sempre. 547 00:29:25,432 --> 00:29:27,935 E agora voltámos a casa e é oficial. 548 00:29:28,018 --> 00:29:29,311 Somos uma banda rap. 549 00:29:31,563 --> 00:29:33,023 A sério? 550 00:29:33,106 --> 00:29:34,900 - Mais cinco? - Sim. 551 00:29:34,983 --> 00:29:36,985 Sim, está a voltar, Adam. Está a voltar. 552 00:29:38,570 --> 00:29:42,866 Uma noite, o Russell conseguiu-nos um concerto num clube chamado Encore, 553 00:29:42,950 --> 00:29:46,370 para abrir para o Kurtis Blow, o Rei do Rap. 554 00:29:46,453 --> 00:29:48,455 Olhámos os dois um para o outro e dissemos: 555 00:29:48,539 --> 00:29:53,001 "Vamos abrir para o Kurtis Blow? Isso é brutal." 556 00:29:54,127 --> 00:29:56,255 - Ora... - É uma citação textual. 557 00:29:56,338 --> 00:29:57,881 - Só para saberem. - Pois é. 558 00:29:57,965 --> 00:30:02,094 O Encore tem um público de rap totalmente negro. 559 00:30:02,177 --> 00:30:04,888 Éramos os únicos brancos no clube. 560 00:30:04,972 --> 00:30:08,308 E, de alguma maneira, decidimos que era boa ideia 561 00:30:08,392 --> 00:30:11,436 ir para lá de limusina e vestidos desta maneira. 562 00:30:15,649 --> 00:30:17,109 Qual é a piada? 563 00:30:18,610 --> 00:30:21,154 Sim, temos do-rags na cabeça. 564 00:30:21,238 --> 00:30:22,948 Portanto... 565 00:30:24,825 --> 00:30:29,496 Quando subimos ao palco do Encore para tocar a "Rock Hard", 566 00:30:29,580 --> 00:30:32,040 eles ligaram as luzes todas que tinham. 567 00:30:32,124 --> 00:30:34,668 Luzes fluorescentes, como num supermercado. 568 00:30:34,751 --> 00:30:37,671 E o público começou a gritar connosco. 569 00:30:37,754 --> 00:30:40,591 "Menudos. Tudo em cima?" 570 00:30:41,341 --> 00:30:42,885 "Menudo, adoro-vos." 571 00:30:44,178 --> 00:30:46,054 Sim, chamaram-nos "Menudo." 572 00:30:47,389 --> 00:30:50,934 Na verdade, acho que foi "Menudos", plural. 573 00:30:51,476 --> 00:30:52,477 Sim. 574 00:30:52,561 --> 00:30:54,938 Desistimos logo deste visual. 575 00:30:56,023 --> 00:30:57,566 Capítulo 3: 576 00:30:57,649 --> 00:30:59,902 "A Canção que Mudou Tudo." 577 00:30:59,985 --> 00:31:04,156 CAPÍTULO 3 A CANÇÃO QUE MUDOU TUDO 578 00:31:04,239 --> 00:31:06,408 Começámos a compor canções de forma diferente. 579 00:31:06,491 --> 00:31:09,620 Não era só em guitarra, tipo: verso, refrão, verso, refrão. 580 00:31:09,703 --> 00:31:12,706 Ajavardar tornou-se o nosso processo criativo. 581 00:31:12,789 --> 00:31:14,458 Era algo do género. 582 00:31:14,541 --> 00:31:16,084 Mikey. 583 00:31:16,168 --> 00:31:17,920 Estávamos a andar na rua. 584 00:31:20,631 --> 00:31:21,882 É assim... 585 00:31:23,091 --> 00:31:24,801 É assim que andamos na rua. 586 00:31:26,011 --> 00:31:27,930 - Como estás? - Tudo em cima? 587 00:31:29,097 --> 00:31:30,265 Ensaiámos. 588 00:31:30,974 --> 00:31:32,476 Andávamos na rua. 589 00:31:32,559 --> 00:31:35,312 E começámos a experimentar com amostras de discos 590 00:31:35,395 --> 00:31:37,356 e merdas estúpidas a que achávamos graça. 591 00:31:37,439 --> 00:31:40,609 Um de nós dizia uma letra de uma canção de que gostávamos, tipo... 592 00:31:40,692 --> 00:31:42,236 Para. 593 00:31:42,319 --> 00:31:45,489 E outro dizia: "Isso dava uma música. 594 00:31:45,572 --> 00:31:48,742 Ele devia dizer: 'Para' e depois tínhamos o Slick Rick a dizer"... 595 00:31:48,825 --> 00:31:49,868 Dá-lhe! 596 00:31:49,952 --> 00:31:53,247 E outro diria: "Devia ser"... 597 00:31:53,330 --> 00:31:54,831 Ouve, Leroy! 598 00:31:54,915 --> 00:31:56,333 E a canção é isso. 599 00:31:57,626 --> 00:31:58,627 Ora... 600 00:31:58,710 --> 00:32:03,090 E depois, íamos gravar com essa ideia simples e estúpida. 601 00:32:03,173 --> 00:32:04,591 E fazíamos uma canção. 602 00:32:04,675 --> 00:32:06,426 Ouve, Leroy 603 00:32:08,512 --> 00:32:10,931 Para. 604 00:32:11,014 --> 00:32:11,849 Dá-lhe! 605 00:32:11,932 --> 00:32:14,726 O Adam estaria lá a tocar, obcessivamente, 606 00:32:14,810 --> 00:32:16,937 nos botões do sequenciador DX. 607 00:32:17,020 --> 00:32:19,481 E, quando estava entusiasmado, tirava os auscultadores, 608 00:32:19,565 --> 00:32:22,526 arrancava-os da cabeça, atirava-os para o lado e dizia: 609 00:32:22,609 --> 00:32:25,279 "Malta. Topem isto." 610 00:32:25,362 --> 00:32:28,073 Não. Isso és tu, Mike. 611 00:32:28,156 --> 00:32:29,533 Eu era assim. 612 00:32:29,616 --> 00:32:31,451 Adiante, ele fez... 613 00:32:31,535 --> 00:32:33,412 A sério, estou a dar-te crédito, Adam. 614 00:32:33,495 --> 00:32:36,164 Ele fez uma batida elétrica, tipo swing. 615 00:32:36,248 --> 00:32:39,293 Mas quando eu e o Yauch a ouvimos, pensámos: "Merda." 616 00:32:39,376 --> 00:32:43,255 Mas quando ele adicionou a batida 808, 617 00:32:43,338 --> 00:32:45,507 isso mudou tudo. 618 00:32:45,591 --> 00:32:47,509 Para. 619 00:32:47,593 --> 00:32:49,803 Dá-lhe! 620 00:32:50,679 --> 00:32:53,682 Nós os três fomos deixados por nossa conta. 621 00:32:53,765 --> 00:32:56,018 A fazer música e a adorar. 622 00:32:56,101 --> 00:32:58,687 Em vez de tentar agir e soar como os outros, 623 00:32:58,770 --> 00:33:01,815 como fizemos em "Rock Hard", estávamos a ser nós próprios. 624 00:33:01,899 --> 00:33:04,526 Pelo menos, uma versão fantasiosa de nós próprios. 625 00:33:05,444 --> 00:33:07,905 O Rick passou no estúdio e tocámos a música. 626 00:33:07,988 --> 00:33:10,574 Ele passou-se dos cornos. Disse: 627 00:33:10,657 --> 00:33:13,118 "Malta, não mudem nada. 628 00:33:13,202 --> 00:33:16,205 Está ótima. Quero que o Russell a ouça. 629 00:33:16,288 --> 00:33:18,332 Temos de editar isto." 630 00:33:18,415 --> 00:33:21,627 Ficámos surpreendidos, mas entusiasmados. 631 00:33:21,710 --> 00:33:24,922 O Rick fez a mistura, melhorou-a e tornou-a mais profissional. 632 00:33:25,005 --> 00:33:27,299 Tornou o som da 808 numa loucura. 633 00:33:29,134 --> 00:33:31,136 - Assim. - Assim. 634 00:33:31,220 --> 00:33:34,389 Ouvíamo-la a ranger os vidros traseiros dos carros na Costa Leste. 635 00:33:34,473 --> 00:33:36,975 Também explodiu com muitos altifalantes. 636 00:33:37,059 --> 00:33:40,395 Descobrimos como combinar vários elementos que adorávamos 637 00:33:40,479 --> 00:33:44,274 como batidas, samples, scratches, e torná-los numa canção. 638 00:33:44,358 --> 00:33:46,068 Num novo estilo. 639 00:33:46,151 --> 00:33:49,404 Mas o mais importante, encontrámos a nossa voz. 640 00:33:49,488 --> 00:33:51,949 Bato muito mal Quando começo a relaxar 641 00:33:52,032 --> 00:33:54,409 Quando encho os bolsos com montes de notas 642 00:33:54,493 --> 00:33:56,995 A emborcar cervejas à janela 643 00:33:57,079 --> 00:33:59,540 Com a dose certa fico bem relaxadinho 644 00:33:59,623 --> 00:34:02,417 Agora vou para casa Porque estou em condicional 645 00:34:02,501 --> 00:34:05,337 Que horas são? Horas de comprar cerveja 646 00:34:05,420 --> 00:34:09,007 O Russell e o Rick lançaram a "Hold It Now, Hit It" na Def Jam. 647 00:34:09,091 --> 00:34:12,761 E começou a ser tocada em espetáculos de mix e clubes, 648 00:34:12,844 --> 00:34:14,388 o que era muito importante. 649 00:34:15,138 --> 00:34:20,310 A nossa música tocava ao lado de músicas como a "Rock the Bells" do LL Cool J, 650 00:34:20,393 --> 00:34:23,730 a "Peter Piper" dos Run-DMC, canções que nós adorávamos. 651 00:34:23,813 --> 00:34:25,190 Tivemos um concerto em Philly. 652 00:34:25,274 --> 00:34:27,234 Fomos para lá e tocámos o disco. 653 00:34:27,317 --> 00:34:30,112 Lembro-me de tocarmos a "Hold It Now" e de ficar tudo maluco, 654 00:34:30,195 --> 00:34:31,446 a discoteca inteira. 655 00:34:31,530 --> 00:34:34,699 E foi uma sensação espetacular. Pensei: "Caramba!" 656 00:34:34,783 --> 00:34:37,286 Então, tenho 19 anos. 657 00:34:37,369 --> 00:34:39,246 Tenho dinheiro. 658 00:34:39,329 --> 00:34:40,831 Os rappers conhecem-me. 659 00:34:40,914 --> 00:34:42,583 Entrámos à borla em discotecas. 660 00:34:42,666 --> 00:34:45,002 Pagam-nos as bebidas. Falamos com miúdas. 661 00:34:45,085 --> 00:34:46,295 - Embebedamo-nos. - "Ad-Rock." 662 00:34:46,378 --> 00:34:48,547 Fodemos. Escrevemos letras em guardanapos. 663 00:34:48,630 --> 00:34:49,672 Divertimo-nos à brava. 664 00:34:49,755 --> 00:34:53,217 E vamos para o estúdio e gravámos uma canção com essa merda toda. 665 00:34:53,302 --> 00:34:54,719 Noite seguinte, outra canção. 666 00:34:54,803 --> 00:34:57,973 Quatro, três, dois e um Como é? 667 00:34:58,056 --> 00:35:01,101 Quando estou a cantar, os tolos fogem Mesmo! 668 00:35:01,185 --> 00:35:03,103 A curtir com o Ad-Rock e o Mike D E tu não 669 00:35:03,187 --> 00:35:05,564 Tenho mais pinta Do que o Picasso tem tinta 670 00:35:05,647 --> 00:35:08,150 Tenho rimas duras E rimas manhosas 671 00:35:08,233 --> 00:35:10,694 Não admira que estejas a ser comida 672 00:35:10,777 --> 00:35:11,778 B-E-A-S-T-I-E... 673 00:35:11,862 --> 00:35:15,490 Estávamos sempre a gravar, a compor canções. 674 00:35:15,574 --> 00:35:18,577 E o Russell continuava a lançá-las como singles. 675 00:35:18,660 --> 00:35:21,121 - Lançámos a "Paul Revere." - Grande êxito. 676 00:35:21,705 --> 00:35:23,916 Lançámos a "The New Style", esta canção. 677 00:35:23,999 --> 00:35:25,167 Grande êxito. 678 00:35:25,918 --> 00:35:30,255 A certa altura, o Russell entrou no estúdio e disse: 679 00:35:30,339 --> 00:35:33,050 "Vocês são a maior banda de rap de sempre. 680 00:35:33,133 --> 00:35:35,344 Vão gravar um disco." 681 00:35:35,427 --> 00:35:39,181 Enquanto fazíamos isso, eu e o Adam, 682 00:35:39,264 --> 00:35:41,350 ainda vivíamos em apartamentos merdosos. 683 00:35:41,433 --> 00:35:43,644 Como acontece quando temos 19 anos. 684 00:35:43,727 --> 00:35:48,315 Mas o Yauch mudou-se para um apartamento novo em Brooklyn Heights 685 00:35:48,398 --> 00:35:52,611 Ele vivia lá de graça porque era o supervisor do prédio. 686 00:35:53,195 --> 00:35:54,696 - É verdade. - Isso mesmo. 687 00:35:54,780 --> 00:35:58,116 Se o vosso radiador avariasse, o Yauch ia arranjá-lo. 688 00:35:59,451 --> 00:36:01,370 Ele não tinha qualificações, 689 00:36:01,453 --> 00:36:03,872 mas sabia fazer qualquer coisa por instinto. 690 00:36:03,956 --> 00:36:06,583 Numa noite, eu e o Mike fomos ao apartamento 691 00:36:06,667 --> 00:36:09,545 e ele tinha um leitor de cassetes numa mesa da cozinha. 692 00:36:09,628 --> 00:36:10,963 Só que não era isso. 693 00:36:11,046 --> 00:36:13,382 Era um leitor de fita de rolo de 1/4", 694 00:36:13,465 --> 00:36:14,883 que eu nem sabia que ele tinha. 695 00:36:14,967 --> 00:36:17,052 E eu estava lá a estudar isto, 696 00:36:17,135 --> 00:36:20,138 a tentar descobrir o que era esta coisa. 697 00:36:20,222 --> 00:36:22,391 Ele tem a cassete de um rolo. 698 00:36:22,474 --> 00:36:25,811 E, em vez de ir para o outro rolo, como é normal, 699 00:36:25,894 --> 00:36:29,106 saiu do rolo, passa por um suporte de microfone 700 00:36:29,189 --> 00:36:31,567 e depois por outro suporte de microfone. 701 00:36:31,650 --> 00:36:33,527 E depois passa por uma cadeira. 702 00:36:33,610 --> 00:36:35,112 E volta para o segundo rolo. 703 00:36:35,195 --> 00:36:37,614 Eu e o Adam olhamos para isto e dizemos: 704 00:36:37,698 --> 00:36:40,742 "Isto é um truque de magia, não é?" 705 00:36:40,826 --> 00:36:43,662 E o Yauch levanta-se e carrega no play. 706 00:36:50,919 --> 00:36:52,462 E começa a tocar a bateria 707 00:36:52,546 --> 00:36:55,299 da "When the Levee Break" dos Led Zeppelin. 708 00:36:55,382 --> 00:36:59,261 Mas em vez de tocar a canção toda, era só a batida inicial uma e outra vez. 709 00:36:59,344 --> 00:37:02,347 Eu vira DJ a fazer isto com dois discos e mesas de misturas, 710 00:37:02,431 --> 00:37:05,184 mas nunca vira ninguém a fazer isto com fita de rolo. 711 00:37:05,267 --> 00:37:08,562 O som e a imagem foram mágicas para nós. 712 00:37:08,645 --> 00:37:10,063 O Yauch disse que soubera 713 00:37:10,147 --> 00:37:13,358 que o Jimi Hendrix e o Sly Stone faziam loops de fitas e queria tentar. 714 00:37:13,442 --> 00:37:15,152 Onde é que ele ouviu isso? 715 00:37:15,235 --> 00:37:17,779 Não havia YouTube ou Google. 716 00:37:18,363 --> 00:37:23,368 Levámos a invenção do Yauch para o estúdio e fizemos a canção "Rhymin & Stealin." 717 00:37:26,288 --> 00:37:29,333 Ali Baba e os quarenta ladrões 718 00:37:29,416 --> 00:37:32,336 Ali Baba e os quarenta ladrões 719 00:37:32,419 --> 00:37:35,631 Ali Baba e os quarenta ladrões 720 00:37:35,714 --> 00:37:37,716 A incendiar e a destruir A rimar e a roubar 721 00:37:37,799 --> 00:37:41,220 Enquanto escrevíamos e gravávamos o que seria Licensed to Ill, 722 00:37:41,303 --> 00:37:45,516 o Rick Rubin também estava a produzir o novo álbum dos Run-DMC, Raising Hell. 723 00:37:46,391 --> 00:37:49,937 A versão deles da canção "Walk This Way" dos Aerosmith 724 00:37:50,020 --> 00:37:53,357 foi um enorme sucesso comercial na rádio e na MTV. 725 00:37:53,440 --> 00:37:56,485 E os Run-DMC tornaram-se conhecidos em todo o mundo. 726 00:37:56,568 --> 00:37:58,445 Eles foram em digressão no verão de 1986. 727 00:37:58,529 --> 00:38:00,113 O Russell pôs-nos a abrir para eles. 728 00:38:00,197 --> 00:38:02,199 A nossa função na digressão Raising Hell 729 00:38:02,282 --> 00:38:04,368 é deixar todos com ganas de vir aos concertos. 730 00:38:04,451 --> 00:38:06,286 Por isso, armámos barraca em palco. 731 00:38:06,370 --> 00:38:08,956 E levámos o público ao rubro. 732 00:38:09,039 --> 00:38:12,543 Eles eram tão famosos que, quando a digressão chegou a Miami, 733 00:38:12,626 --> 00:38:16,588 os promotores passaram-nos de um pavilhão de basquete para um estádio de basebol. 734 00:38:18,048 --> 00:38:22,427 O Joe Perry e o Steven Tyler dos Aerosmith voavam até Miami 735 00:38:22,511 --> 00:38:24,221 só para tocar uma música com eles. 736 00:38:24,304 --> 00:38:26,682 E seria um espetáculo do caralho. 737 00:38:27,641 --> 00:38:29,643 Ela começa a dançar Os rapazes a acompanhar 738 00:38:29,726 --> 00:38:31,562 Os pés dela bem no ar... 739 00:38:31,645 --> 00:38:37,192 Passamos ao momento em que os Aerosmith vão entrar em palco com os Run-DMC 740 00:38:37,276 --> 00:38:40,445 para tocar a canção número um no mundo inteiro. 741 00:38:40,529 --> 00:38:43,323 Eles entram e o público fica louco. 742 00:38:43,407 --> 00:38:47,202 Mas havia outro tipo em palco. 743 00:38:47,286 --> 00:38:48,412 O Yauch. 744 00:38:52,332 --> 00:38:54,918 O Yauch tinha um baixo. 745 00:38:55,002 --> 00:38:58,046 O Jam Master Jay dos Run-DMC achou que seria engraçado 746 00:38:58,130 --> 00:39:01,758 se ele tocasse baixo com eles e os Aerosmith na grande canção, 747 00:39:01,842 --> 00:39:05,971 em palco, num estádio de basebol, em Miami. 748 00:39:06,054 --> 00:39:09,349 E o Yauch tocou magistralmente para caralho. 749 00:39:09,433 --> 00:39:13,061 A cara dos Aerosmith foi de enorme perplexidade. 750 00:39:13,145 --> 00:39:15,230 "Quem é o bêbedo sujo em palco? 751 00:39:15,314 --> 00:39:18,275 Porque está a tocar baixo connosco?" 752 00:39:19,359 --> 00:39:20,736 Durante a canção, 753 00:39:20,819 --> 00:39:23,363 o Yauch tentava tocar guitarra encostado às costas 754 00:39:23,447 --> 00:39:26,450 do Joe Perry, que não estava para isso. 755 00:39:26,533 --> 00:39:27,534 E ele... 756 00:39:27,618 --> 00:39:32,080 Acabou com o Yauch a persegui-lo pelo palco virado de costas. 757 00:39:32,164 --> 00:39:35,792 E nós estávamos ao lado do palco, 758 00:39:35,876 --> 00:39:40,464 a ver, a gritar, a rir e a adorar. 759 00:39:42,633 --> 00:39:46,178 E não foi apenas divertido estar em digressão 760 00:39:46,261 --> 00:39:48,180 e conviver com os Run-DMC, 761 00:39:48,263 --> 00:39:51,308 também aprendemos muito ao observá-los todas as noites. 762 00:39:51,391 --> 00:39:53,810 Parecíamos finalistas de uma escola do rap. 763 00:39:53,894 --> 00:39:58,690 Sim, malta, nós não paramos Continua a bombar e a arrasar 764 00:39:58,774 --> 00:39:59,775 Bem... 765 00:40:01,109 --> 00:40:02,402 Não tenho nada a provar 766 00:40:02,486 --> 00:40:05,072 Presta atenção A minha intenção é dançar 767 00:40:05,155 --> 00:40:08,033 Beber tudo o que houver para beber 768 00:40:08,116 --> 00:40:11,119 Entre as mesas de misturas Continua a... 769 00:40:11,203 --> 00:40:13,580 Chamo-me Run E tenho os ases todos 770 00:40:13,664 --> 00:40:16,333 Ouçam as rimas Estou a arrasar com isto 771 00:40:16,416 --> 00:40:18,919 Chamo-me DMC e ele está comigo 772 00:40:19,002 --> 00:40:21,547 Por isso, pega no micro... 773 00:40:21,630 --> 00:40:23,173 Mas quando voltámos a casa, 774 00:40:23,257 --> 00:40:27,302 soubemos que o Rick tinha misturado e terminado o nosso disco. 775 00:40:27,386 --> 00:40:30,055 Foi estranho ele ter feito isso sem nós sabermos. 776 00:40:30,764 --> 00:40:34,351 O Yauch gostava de tratar dos aspetos técnicos da gravação 777 00:40:34,434 --> 00:40:38,021 e deve ter ficado chateado ou lixado. 778 00:40:38,105 --> 00:40:40,899 Mas o Rick fez algo incrível. 779 00:40:40,983 --> 00:40:42,818 Pegou nas nossas estranhas músicas rap 780 00:40:42,901 --> 00:40:47,447 e tornou-as límpidas, maiores, polidas e prontas para passar na rádio. 781 00:40:47,531 --> 00:40:50,826 São mais como hinos e menos piadas. 782 00:40:55,247 --> 00:40:59,251 Macaco de Lata, o Macaco excêntrico 783 00:40:59,334 --> 00:41:03,213 Macaco de Lata drogado O Macaco excêntrico 784 00:41:03,297 --> 00:41:04,798 Macaco de Lata 785 00:41:05,549 --> 00:41:06,967 Capítulo 4: 786 00:41:07,050 --> 00:41:10,596 "Há Pouco Falámos De Uma Música Que Achávamos que Mudara Tudo. 787 00:41:10,679 --> 00:41:12,181 E Mudou, De Certa Maneira. 788 00:41:12,264 --> 00:41:15,767 Mas Esta Foi A Música que Mudou Mesmo Tudo." 789 00:41:18,187 --> 00:41:23,066 Curiosidade, estávamos quase a terminar o nosso disco Licensed to Ill, 790 00:41:23,150 --> 00:41:24,693 mas o Russell disse que era curto 791 00:41:24,776 --> 00:41:27,029 e que precisávamos de mais uma música. 792 00:41:27,112 --> 00:41:30,574 O Yauch e o amigo dele, o Tom Cushman, tinham uma banda chamada Brooklyn. 793 00:41:30,657 --> 00:41:33,202 E tinham uma canção chamada "Fight For Your Right (To Party)." 794 00:41:33,285 --> 00:41:34,328 O Yauch disse: 795 00:41:34,411 --> 00:41:37,247 "Porque não usamos a canção dos Brooklyn para os Beastie Boys?" 796 00:41:37,331 --> 00:41:38,498 Fizeram a música como piada. 797 00:41:38,582 --> 00:41:42,753 Um hino falso a gozar com os festivaleiros e os tipos das repúblicas. 798 00:41:42,836 --> 00:41:47,090 Nunca tínhamos conhecido um festivaleiro ou um tipo das repúblicas. 799 00:41:47,633 --> 00:41:50,052 Mas pensámos que seria hilariante gozar com essa merda. 800 00:41:50,135 --> 00:41:53,597 A nossa grande ideia era pegar num pouco disto. 801 00:41:55,057 --> 00:41:56,350 Num pouco daquilo. 802 00:41:57,976 --> 00:41:59,645 Um pouco disto. 803 00:42:01,146 --> 00:42:04,483 E meio copo daquilo. 804 00:42:04,566 --> 00:42:07,778 E depois misturar isto tudo. 805 00:42:07,861 --> 00:42:09,363 E o que obtemos é... 806 00:42:09,446 --> 00:42:13,951 Tens de lutar pelo teu direito 807 00:42:14,034 --> 00:42:16,537 De farrar 808 00:42:17,829 --> 00:42:20,040 As coisas descambaram num instante. 809 00:42:20,123 --> 00:42:23,001 Sentiu-se logo no dia seguinte, quando lançámos o disco. 810 00:42:23,085 --> 00:42:24,920 E depois lançámos o vídeo. 811 00:42:25,003 --> 00:42:26,046 Estava em todo o lado. 812 00:42:26,129 --> 00:42:28,841 Eu estava em casa a comer cereais. 813 00:42:28,924 --> 00:42:32,636 E vi o vídeo passar umas cinco vezes por hora na MTV. 814 00:42:32,719 --> 00:42:34,388 Toda a gente via MTV na altura. 815 00:42:34,471 --> 00:42:36,849 E estávamos sempre a aparecer lá. 816 00:42:36,932 --> 00:42:40,769 O vídeo caseiro que fizemos em casa de um amigo estava a passar 817 00:42:40,853 --> 00:42:44,982 entre vídeos do Michael Jackson, do Prince e da Tina Turner. 818 00:42:45,065 --> 00:42:48,527 Era uma merda marada. 819 00:42:49,111 --> 00:42:51,530 E passámos de ser famosos... 820 00:42:51,613 --> 00:42:53,907 - Merdas maradas. - Vá lá. 821 00:42:56,785 --> 00:42:59,997 Passámos de ser famosos no bairro 822 00:43:00,080 --> 00:43:02,583 a sermos conhecidos no submundo da cena hip-hop, 823 00:43:02,666 --> 00:43:06,879 a sermos reconhecidos na rua após o Licensed to Ill ser lançado. 824 00:43:06,962 --> 00:43:10,382 Aonde quer que fosse, as pessoas gritavam... 825 00:43:10,465 --> 00:43:12,342 "Mike D." 826 00:43:12,426 --> 00:43:14,136 "Tudo em cima, meu?" 827 00:43:14,219 --> 00:43:16,430 A mim e ao Yauch também. Andávamos na rua, 828 00:43:16,513 --> 00:43:18,557 alguém nos reconhecia e dizia... 829 00:43:18,640 --> 00:43:20,434 "Mike D." 830 00:43:23,103 --> 00:43:24,229 História verídica. 831 00:43:24,313 --> 00:43:27,149 Achávamo-nos os maiores. 832 00:43:27,232 --> 00:43:29,026 E, cerca de dois meses depois, 833 00:43:29,109 --> 00:43:33,572 o Russell manda-nos para a nossa primeira grande digressão na América. 834 00:43:33,655 --> 00:43:34,656 E o que fizemos? 835 00:43:34,740 --> 00:43:37,701 Levámos o Dave Scilken, o Cey, o DJ Hurricane 836 00:43:37,784 --> 00:43:39,203 e todos os nossos amigos. 837 00:43:39,286 --> 00:43:41,580 O disco vendia como pães quentes. 838 00:43:41,663 --> 00:43:43,999 E as coisas começaram a ser diferentes. 839 00:43:44,082 --> 00:43:46,126 Ser famoso na nossa cidade era uma coisa. 840 00:43:46,210 --> 00:43:48,545 Mas ser famoso num shopping de Missoula, Montana, 841 00:43:48,629 --> 00:43:50,839 é algo muito diferente. 842 00:43:50,923 --> 00:43:52,591 Antes do início da digressão, 843 00:43:52,674 --> 00:43:54,676 o Russell Simmons reuniu-nos com um tipo estranho 844 00:43:54,760 --> 00:43:57,387 para falar sobre o que queríamos no palco. 845 00:43:57,471 --> 00:44:01,892 E para gozar com o tipo, dissemos: "Mano, sabes que mais, 846 00:44:01,975 --> 00:44:07,064 queremos uma grade de Budweiser com três metros para suporte do DJ." 847 00:44:07,147 --> 00:44:09,274 - "Confere." - "Queremos uma jaula go-go." 848 00:44:09,358 --> 00:44:10,651 - "Confere." - "Uma caixa enorme 849 00:44:10,734 --> 00:44:13,529 de onde saia uma pila de 8 metros no final do concerto." 850 00:44:13,612 --> 00:44:15,113 - "É canja. Sem problema." - Não é? 851 00:44:15,197 --> 00:44:16,615 E, quando damos por ela, 852 00:44:16,698 --> 00:44:20,035 chegámos a Missoula, Montana, para o primeiro concerto e lá está ela. 853 00:44:29,586 --> 00:44:32,297 Mike D, arrasa. 854 00:44:32,840 --> 00:44:35,843 Estávamos a arrasar. Estávamos muito empolgados. 855 00:44:36,718 --> 00:44:40,430 Não fazíamos a mínima ideia se alguém nos vinha ver tocar. 856 00:44:41,265 --> 00:44:44,393 Não pensávamos que os festivaleiros das repúblicas 857 00:44:44,476 --> 00:44:46,270 e com quem gozávamos fossem aparecer. 858 00:44:46,353 --> 00:44:50,566 Mas parece que eles adoraram a "Fight for Your Right (To Party)." 859 00:44:50,649 --> 00:44:53,026 Sabem que mais? Nós gostávamos de ser adorados. 860 00:44:53,110 --> 00:44:56,947 Que se foda. Passa-me um 40. Vamos apanhar uma piela. 861 00:44:58,907 --> 00:45:03,537 Tudo o que o Russell disse que ia acontecer estava a acontecer. 862 00:45:03,620 --> 00:45:07,916 Ele aparecia numa cidade qualquer durante a digressão e lembrávamo-nos. Dizia: 863 00:45:08,000 --> 00:45:10,002 "Eu disse-vos, cabrões. 864 00:45:10,085 --> 00:45:12,546 Vão ser mais famosos que o Cap'n Crunch." 865 00:45:13,755 --> 00:45:15,757 Os concertos eram cada vez maiores. 866 00:45:15,841 --> 00:45:18,594 Mil pessoas numa noite, duas mil na noite seguinte. 867 00:45:18,677 --> 00:45:21,221 - Chicago, Atlanta... - Miami. 868 00:45:21,305 --> 00:45:22,514 Miami. 869 00:45:23,140 --> 00:45:24,141 - Munique. - Munique. 870 00:45:24,224 --> 00:45:25,225 Houston. 871 00:45:25,309 --> 00:45:28,145 Concertos, hotéis, after-parties, after-after-parties. 872 00:45:28,228 --> 00:45:34,193 Estávamos a divertir-nos à brava e a rebentar com tudo. 873 00:45:37,321 --> 00:45:39,531 Licensed to Ill foi certificado 874 00:45:39,615 --> 00:45:43,493 como o disco de estreia mais vendido na história da editora. 875 00:45:43,577 --> 00:45:45,662 - Estes são... - Os Beastie Boys. 876 00:45:45,746 --> 00:45:47,039 Exatamente. 877 00:45:51,627 --> 00:45:53,629 Prego a fundo Não parar por um segundo 878 00:45:53,712 --> 00:45:55,923 O motor mais quente Que uma chaleira a escaldar... 879 00:45:56,006 --> 00:45:59,510 Em 1987, os Beastie Boys vão conquistar a América! 880 00:46:01,428 --> 00:46:03,847 No local Em digressão pela nação 881 00:46:03,931 --> 00:46:06,350 Os Beastie Boys estão sempre de férias... 882 00:46:06,433 --> 00:46:09,144 Como se conheceram? Na Juilliard? 883 00:46:11,271 --> 00:46:13,690 Não estou a gozar O teu dinheiro vou levar 884 00:46:13,774 --> 00:46:16,193 Vou de costa a costa Para ver as miúdas a abanar 885 00:46:16,276 --> 00:46:18,153 Enquanto trabalhas das 9 às 5 886 00:46:18,237 --> 00:46:21,198 Os Beasties Boys estão no Garden A rebentar com tudo ao vivo 887 00:46:21,281 --> 00:46:24,660 Mas estava a acontecer algo estranho. 888 00:46:24,743 --> 00:46:29,581 Deixámos de gozar com os festivaleiros e tornámo-nos nesses manos. 889 00:46:29,665 --> 00:46:31,291 Vamos bater cabeças! 890 00:46:35,337 --> 00:46:36,839 Tudo em cima, MTV? 891 00:46:36,922 --> 00:46:39,383 - Somos os Beastie Boys! - Sim! 892 00:46:39,466 --> 00:46:43,345 Canções que tínhamos escrito como piada assumiam um novo significado. 893 00:46:44,096 --> 00:46:47,099 Por exemplo, tínhamos uma canção no nosso primeiro disco 894 00:46:47,182 --> 00:46:51,144 que era suposto ser uma piada estúpida e irónica, 895 00:46:51,228 --> 00:46:53,230 mas, compreensivelmente, não tinha muita piada. 896 00:46:53,814 --> 00:46:55,941 Vou dizer-vos as letras da música. 897 00:46:56,942 --> 00:47:00,529 "Miúdas, para lavar a loiça. 898 00:47:01,154 --> 00:47:03,532 Miúdas, para limpar o meu quarto. 899 00:47:04,366 --> 00:47:06,618 Miúdas, para lavar a minha roupa. 900 00:47:07,327 --> 00:47:10,581 Miúdas, e na casa de banho. Miúdas." 901 00:47:18,964 --> 00:47:21,633 Não sabíamos o que tinha e o que não tinha piada. 902 00:47:21,717 --> 00:47:24,178 As merdas ficaram pouco nítidas. 903 00:47:27,598 --> 00:47:30,601 As linhas foram ficando ténues para nós. 904 00:47:30,684 --> 00:47:35,731 Tipo, tenho uma pausa da digressão, mas nem liguei aos meus amigos 905 00:47:35,814 --> 00:47:38,317 porque já não sabia conviver com eles. 906 00:47:38,400 --> 00:47:42,154 Já nem reconhecia a pessoa em que me tinha tornado na altura. 907 00:47:42,237 --> 00:47:45,616 Lembro-me de uma altura em que vi a Kate Schellenbach numa mercearia 908 00:47:46,283 --> 00:47:47,367 e de não a cumprimentar. 909 00:47:48,410 --> 00:47:50,078 Se calhar não me viu. Não sei. 910 00:47:50,162 --> 00:47:51,288 Mas se me viu, 911 00:47:51,371 --> 00:47:55,167 sem dúvida que teria visto uma versão muito diferente de mim. 912 00:47:55,959 --> 00:47:58,629 Lembro-me de estar junto ao refrigerador de água da loja 913 00:47:58,712 --> 00:48:00,422 e de ela estar a pagar ou assim. 914 00:48:00,506 --> 00:48:03,008 Ela estava a rir-se e a divertir-se com uma amiga. 915 00:48:03,842 --> 00:48:06,053 Acho que não a cumprimentei porque tive vergonha 916 00:48:06,136 --> 00:48:07,804 por pensar no quanto mudara. 917 00:48:10,849 --> 00:48:12,309 E por falar em mudança, 918 00:48:12,768 --> 00:48:16,605 só um aparte rápido para pedir desculpa ao meu irmão Matthew 919 00:48:16,688 --> 00:48:18,565 por lhe chamar "dinheiro" 920 00:48:18,649 --> 00:48:20,776 quando tentávamos ter uma conversa séria. 921 00:48:20,859 --> 00:48:23,028 Disse: "Ouve, dinheiro. Não sei, dinheiro." 922 00:48:23,111 --> 00:48:26,990 E ele: "Mas que porra estás a fazer? Só estamos a falar." 923 00:48:27,950 --> 00:48:29,076 Adiante. 924 00:48:29,159 --> 00:48:31,537 Matthew, desculpa. Fui parvo. 925 00:48:33,080 --> 00:48:37,584 O que nos leva ao Capítulo 5: "Pilas Numa Caixa." 926 00:48:37,668 --> 00:48:38,836 CAPÍTULO 5 PILAS NUMA CAIXA 927 00:48:38,919 --> 00:48:42,965 O nosso disco era um êxito e os concertos cada vez mais loucos. 928 00:48:43,048 --> 00:48:44,633 Muito álcool e palavrões. 929 00:48:44,716 --> 00:48:48,345 No Sul, queriam proibir-nos por comportamento obsceno. 930 00:48:48,428 --> 00:48:51,974 Tínhamos de sair à socapa do palco, depois do concerto, entrar numa carrinha 931 00:48:52,057 --> 00:48:54,726 e atravessar para outro estado para não sermos detidos. 932 00:48:54,810 --> 00:48:58,230 A imprensa britânica estava presente e escrevia artigos sobre nós. 933 00:48:58,313 --> 00:49:01,316 Quando chegámos a Inglaterra, para começar a digressão, 934 00:49:01,400 --> 00:49:05,654 inventaram histórias sobre nós e puseram-nas nas capas dos jornais. 935 00:49:05,737 --> 00:49:06,905 ÍDOLOS POP GOZAM COM MIÚDOS A MORRER 936 00:49:06,989 --> 00:49:10,242 Havia a estranha expectativa de que fôssemos uns malucos do caralho. 937 00:49:11,326 --> 00:49:15,831 Não fizemos aquilo. Um aparte, aquilo não aconteceu. 938 00:49:16,331 --> 00:49:18,792 ODIAMOS INGLATERRA Sim, são esses Beastie Boys 939 00:49:22,296 --> 00:49:26,466 Acreditem, mas até gosto. Diziam: "'Horrível' Horovitz." 940 00:49:26,550 --> 00:49:28,135 Gosto dessa. Mas... 941 00:49:28,218 --> 00:49:31,054 É uma pena que não tenha ficado. 942 00:49:31,138 --> 00:49:32,806 - "Horrível" Horovitz? - É um bom nome. 943 00:49:32,890 --> 00:49:35,309 Houve uma reunião no Parlamento 944 00:49:35,392 --> 00:49:37,603 para decidir se nos deixavam entrar no RU. 945 00:49:37,686 --> 00:49:38,604 PIREM-SE, BEASTIES 946 00:49:38,687 --> 00:49:39,855 A sério. 947 00:49:39,938 --> 00:49:44,151 A cada cidade que íamos na digressão, o público desenvolveu 948 00:49:44,234 --> 00:49:48,655 uma vibração do género: "Vocês, cabrões, são uma merda comparado connosco." 949 00:49:49,364 --> 00:49:53,368 Quando chegámos ao último concerto da digressão, em Liverpool, 950 00:49:53,452 --> 00:49:55,329 os espetadores passaram-se. 951 00:49:55,746 --> 00:49:56,663 BEASTIES NUMA RIXA DE FÚRIA 952 00:49:56,747 --> 00:49:59,499 Logo na primeira música do concerto de Liverpool, 953 00:49:59,583 --> 00:50:02,961 o público começou a entoar cânticos de futebol e a atirar com merdas. 954 00:50:03,045 --> 00:50:05,839 E depois tornou-se uma saraivada de latas de cerveja... 955 00:50:05,923 --> 00:50:07,674 Credo, Mike. Por favor. 956 00:50:08,258 --> 00:50:11,178 Uma saraivada de latas e garrafas de cerveja. 957 00:50:11,678 --> 00:50:15,516 A meio do concerto, pirámo-nos e voltámos para Londres. 958 00:50:15,599 --> 00:50:16,808 Beastie Boys fogem de arremesso de latas 959 00:50:16,892 --> 00:50:19,353 Depois disto, era de esperar que fizéssemos uma pausa. 960 00:50:19,436 --> 00:50:21,438 Para deixar as coisas acalmarem. 961 00:50:21,522 --> 00:50:22,523 Mas não fizemos isso. 962 00:50:22,606 --> 00:50:26,235 Depois disso, fomos fazer uma digressão no Japão. 963 00:50:26,318 --> 00:50:27,694 Depois do Japão, 964 00:50:27,778 --> 00:50:31,323 voltámos aos EUA e fizemos outra digressão. 965 00:50:31,406 --> 00:50:32,574 Sem pausas. 966 00:50:33,742 --> 00:50:34,910 Não parávamos. 967 00:50:35,661 --> 00:50:37,704 O Russell dizia: "Vão fazer outra digressão. 968 00:50:37,788 --> 00:50:40,999 Vão ganhar muito dinheiro e ser estrelas de rock felizes." 969 00:50:41,083 --> 00:50:43,210 "Está bem, Russell. Como quiseres." 970 00:50:46,255 --> 00:50:47,673 Ele era o empresário. 971 00:50:47,756 --> 00:50:51,635 Se dissesse: "Vão fazer uma digressão", nós fazíamo-la. 972 00:50:52,719 --> 00:50:54,429 Não questionávamos a decisão. 973 00:50:54,513 --> 00:50:57,599 Sentíamos que tínhamos de fazer isto. 974 00:50:57,683 --> 00:51:00,477 Mas não tínhamos a maturidade suficiente para expressar 975 00:51:00,561 --> 00:51:03,105 que já não gostávamos das nossas músicas. 976 00:51:03,730 --> 00:51:05,524 O que é uma sensação horrível. 977 00:51:06,567 --> 00:51:10,070 O Yauch foi o primeiro a mostrar sinais de não querer lá estar. 978 00:51:10,988 --> 00:51:13,448 Não é que não nos divertíssemos como amigos. 979 00:51:13,991 --> 00:51:16,326 Mas os concertos começavam a ser apenas isso. 980 00:51:16,410 --> 00:51:17,411 Um concerto. 981 00:51:17,995 --> 00:51:19,121 A porra de um truque. 982 00:51:20,372 --> 00:51:21,832 Estávamos todos cansados. 983 00:51:22,749 --> 00:51:24,126 Tínhamos saudades da família. 984 00:51:24,668 --> 00:51:25,919 Saudades de casa. 985 00:51:26,837 --> 00:51:29,798 Tínhamos saudades de ir à mercearia comprar uma sandes. 986 00:51:30,465 --> 00:51:32,801 Saudades de ser quem costumávamos ser. 987 00:51:33,510 --> 00:51:36,597 Todas as cenas estúpidas que dizíamos, a jaula go-go, 988 00:51:36,680 --> 00:51:39,516 a porra da cerveja e a pila na caixa... 989 00:51:39,600 --> 00:51:41,977 Isso tudo estava a ficar constrangedor. 990 00:51:43,061 --> 00:51:45,230 Estávamos a ficar esgotados. 991 00:51:45,314 --> 00:51:48,233 Num instante, os Beastie Boys passaram de ser 992 00:51:48,317 --> 00:51:51,069 o tipo engraçado com o abat-jour na cabeça 993 00:51:51,153 --> 00:51:55,157 para o bêbedo feioso que as pessoas tentavam expulsar do apartamento. 994 00:51:55,240 --> 00:51:57,993 É como o filme do Bill Murray, O Feitiço do Tempo. 995 00:51:58,535 --> 00:52:01,788 Onde ele revive o mesmo dia uma e outra vez. 996 00:52:02,623 --> 00:52:08,587 Mas, no nosso filme, era a pila que surgia no final dos concertos. 997 00:52:10,172 --> 00:52:15,260 O problema era que tínhamos construído a caixa e éramos as pilas presas na caixa. 998 00:52:16,178 --> 00:52:19,389 Tornou-se: "Como acabámos o concerto rápido o suficiente 999 00:52:19,473 --> 00:52:25,395 para que o raio da pila volte para a caixa e podermos bazar da merda do palco." 1000 00:52:38,158 --> 00:52:39,618 O que é feito dos Beastie Boys? 1001 00:52:39,701 --> 00:52:42,162 Em finais de 1986, editaram Licensed to Ill, 1002 00:52:42,246 --> 00:52:44,623 um dos mais bem-sucedidos álbuns de estreia de sempre. 1003 00:52:44,706 --> 00:52:47,459 Mas ainda não gravaram outro disco e separaram-se 1004 00:52:47,543 --> 00:52:50,295 desde a digressão com os Run-DMC neste último outono. 1005 00:52:50,379 --> 00:52:53,507 Por estes dias, Mike D e MCA têm tocado em bandas por Nova Iorque. 1006 00:52:53,590 --> 00:52:56,802 E Ad-Rock tem estado em Los Angeles, a estrear-se no cinema. 1007 00:53:09,231 --> 00:53:11,400 Transferiste-te para Sherman, não foi? 1008 00:53:12,609 --> 00:53:14,945 Sim. Mudei-me para cá no verão passado. 1009 00:53:15,028 --> 00:53:16,488 Para uma casa fantástica. 1010 00:53:17,406 --> 00:53:18,949 Queres ajudar-me a lavar o carro? 1011 00:53:20,075 --> 00:53:21,076 Agora? 1012 00:53:33,881 --> 00:53:34,882 Muito bem. 1013 00:53:36,758 --> 00:53:37,885 Muito bem... 1014 00:53:38,927 --> 00:53:41,638 Isto foi um filme que fiz após a digressão Licensed to Ill. 1015 00:53:42,431 --> 00:53:45,184 Chama-se Rebeldes Sem Causa e é péssimo. 1016 00:53:45,267 --> 00:53:47,102 Não o procurem, está bem? 1017 00:53:47,186 --> 00:53:49,021 Não o procurem nem o vejam. 1018 00:53:49,646 --> 00:53:50,689 Não façam isso. 1019 00:53:50,772 --> 00:53:51,773 Adiante... 1020 00:53:53,233 --> 00:53:54,776 O último ano de digressão 1021 00:53:54,860 --> 00:53:57,946 parecia um tornado que me arrancara do meu apartamento em Nova Iorque, 1022 00:53:58,030 --> 00:54:02,367 me vomitou por todo o mundo e me fez cair de cabeça em Hollywood. 1023 00:54:02,951 --> 00:54:05,245 E foi quando me escolheram para fazer o filme. 1024 00:54:05,829 --> 00:54:09,583 Tinha 22 anos e não sabia que porra tinha acontecido. 1025 00:54:10,417 --> 00:54:12,961 Não falava com o Adam ou o Mike há alguns meses. 1026 00:54:13,045 --> 00:54:14,713 Não tínhamos discutido ou assim, 1027 00:54:14,796 --> 00:54:18,425 mas era a primeira vez que não queríamos estar juntos. 1028 00:54:18,509 --> 00:54:22,179 Acho que precisávamos de uma pausa e ir cada um para o seu lado. 1029 00:54:23,013 --> 00:54:26,517 O Yauch estava em Nova Iorque, com a outra banda dele, Brooklyn. 1030 00:54:27,643 --> 00:54:29,978 Eu estava em LA a fazer aquele filme. 1031 00:54:30,646 --> 00:54:32,147 E o Mike estava... 1032 00:54:33,023 --> 00:54:34,233 Mike, o que andavas a fazer? 1033 00:54:34,316 --> 00:54:39,071 Sinceramente, andava a experimentar muitas drogas. 1034 00:54:39,488 --> 00:54:40,489 Pois. 1035 00:54:43,784 --> 00:54:48,372 Quanto a mim, andava a fugir de todo o tipo de coisas. 1036 00:54:48,455 --> 00:54:51,708 A minha mãe tinha falecido, pouco antes do lançamento de Licensed to Ill. 1037 00:54:51,792 --> 00:54:54,378 E a hipótese de escapar e tornar-me alguém diferente 1038 00:54:54,461 --> 00:54:56,839 não podia ter vindo na melhor altura. 1039 00:54:57,673 --> 00:55:01,426 Após a digressão, continuei a fugir de tudo o que sentia. 1040 00:55:03,053 --> 00:55:05,848 Um dia, após as filmagens, voltei ao meu hotel 1041 00:55:05,931 --> 00:55:09,351 e alguém da receção disse que tinha um pacote no meu quarto. 1042 00:55:09,852 --> 00:55:13,355 Entro no quarto e havia uma caixa enorme, enviada pelo Yauch. 1043 00:55:14,022 --> 00:55:17,359 Abro a caixa e, dentro da caixa, estava outra caixa. 1044 00:55:17,442 --> 00:55:20,070 E outra caixa e mais outra e outra. 1045 00:55:21,280 --> 00:55:24,992 E depois havia um saco hermético enorme com grãos de café. 1046 00:55:25,617 --> 00:55:28,829 Dentro disso tudo estava uma cassete. 1047 00:55:30,372 --> 00:55:33,041 Eram as demos da banda dele, Brooklyn. 1048 00:55:33,750 --> 00:55:37,254 É estranho passar de falar com alguém todos os dias durante anos 1049 00:55:37,337 --> 00:55:39,965 para, de repente, não falar durante meses. 1050 00:55:40,048 --> 00:55:42,801 Ele ter-me enviado a cassete da música dele foi muito fixe. 1051 00:55:43,302 --> 00:55:46,138 Ele fez isso para ficarmos ligados enquanto amigos. 1052 00:55:46,930 --> 00:55:48,891 Mas isso fez-me ponderar por um bocado. 1053 00:55:48,974 --> 00:55:50,976 Talvez seja o que ele anda a fazer. 1054 00:55:51,059 --> 00:55:53,812 Talvez esteja farto dos Beastie Boys e já não somos uma banda. 1055 00:55:54,313 --> 00:55:59,193 Parece que não éramos uma banda, porque o Yauch saiu. 1056 00:55:59,276 --> 00:56:02,613 Ele só nos contou alguns anos depois. 1057 00:56:03,113 --> 00:56:05,616 Ele estava farto de ser o bêbedo da festa. 1058 00:56:05,699 --> 00:56:08,118 O Yauch disse que o Russell não o queria ouvir, 1059 00:56:08,202 --> 00:56:10,662 que o tentava convencer de que tudo estava bem, 1060 00:56:10,746 --> 00:56:12,372 que devia voltar à digressão, 1061 00:56:12,456 --> 00:56:15,250 pôr água numa lata de cerveja e borrifá-la por todo o lado 1062 00:56:15,334 --> 00:56:17,544 e um monte de outras palhaçadas. 1063 00:56:17,628 --> 00:56:19,046 Isso foi o limite para o Yauch. 1064 00:56:19,129 --> 00:56:21,673 E ele disse ao Russell: "Demito-me." 1065 00:56:21,757 --> 00:56:26,053 Então, durante toda esta loucura, deixámos de receber royalties. 1066 00:56:26,720 --> 00:56:28,305 Fazíamos dinheiro com os concertos, 1067 00:56:28,388 --> 00:56:31,016 grandes concertos, concertos no Madison Square Garden. 1068 00:56:31,099 --> 00:56:36,104 Mas ganhávamos zero com o êxito multiplatina Licensed to Ill. 1069 00:56:36,188 --> 00:56:38,941 A merda do disco feito por um grupo de amigos, 1070 00:56:39,024 --> 00:56:41,860 que se divertiram à grande a gravá-lo, 1071 00:56:41,944 --> 00:56:43,779 passaram horas na gargalhada 1072 00:56:43,862 --> 00:56:48,659 em cafés, clubes, estúdios, quartos de residência, táxis e festas... 1073 00:56:48,742 --> 00:56:51,078 Mas agora, por qualquer motivo, 1074 00:56:51,161 --> 00:56:55,123 a editora decide não nos pagar merda nenhuma. 1075 00:56:55,666 --> 00:56:58,585 O Rick e o Russell. Os nossos amigos. Def Jam. 1076 00:56:59,169 --> 00:57:01,088 Estivemos com eles desde o início. 1077 00:57:01,630 --> 00:57:05,342 Sentíamos que o sucesso da Def Jam era o nosso e vice-versa. 1078 00:57:05,425 --> 00:57:07,010 Porque éramos amigos. 1079 00:57:07,094 --> 00:57:09,763 Alegadamente, o Russell disse que violáramos o contrato 1080 00:57:09,847 --> 00:57:13,058 porque não começáramos a gravar um disco novo para a Def Jam. 1081 00:57:13,517 --> 00:57:17,104 O Russell queria a "Fight for Your Right (To Party)" parte dois, já. 1082 00:57:17,187 --> 00:57:22,067 Quando assinámos com o Russell, pensámos que ele acreditava realmente em nós. 1083 00:57:22,150 --> 00:57:26,488 Mas em retrospetiva, ele precisava de três rappers brancos para entrar na MTV. 1084 00:57:26,572 --> 00:57:28,365 Podia ser qualquer um. 1085 00:57:29,908 --> 00:57:32,244 Adiante, voltemos a mim. Los Angeles. 1086 00:57:33,495 --> 00:57:35,664 Estava lá a trabalhar num projeto. 1087 00:57:35,747 --> 00:57:38,333 Aliás, Spike, faz-me um favor. 1088 00:57:38,417 --> 00:57:41,253 Podemos ver o vídeo em que o Adam vai para a piscina? 1089 00:57:41,336 --> 00:57:43,130 - Não, podemos... - Podemos ver de novo? 1090 00:57:48,385 --> 00:57:50,554 Mas passa algumas vezes seguidas. 1091 00:57:50,637 --> 00:57:51,722 Algumas vezes. 1092 00:57:56,560 --> 00:57:59,188 Eu nunca tinha atirado um carro para a piscina. 1093 00:57:59,271 --> 00:58:00,856 - Claro. - Muito bem. 1094 00:58:00,939 --> 00:58:04,276 Mas gosto de pensar que se o fizesse 1095 00:58:04,359 --> 00:58:07,487 e quando sentisse o carro a entrar na piscina, 1096 00:58:07,571 --> 00:58:12,242 a minha reação não seria uma espécie de experiência sexual orgásmica. 1097 00:58:15,037 --> 00:58:16,788 Não sei. É sensual, porra. 1098 00:58:16,872 --> 00:58:18,373 Não sei o que dizer. 1099 00:58:20,167 --> 00:58:22,336 Adiante, eu estava em Hollywood. 1100 00:58:22,419 --> 00:58:24,087 Pronto, está bem. 1101 00:58:26,924 --> 00:58:30,886 Estava em Hollywood, numa grande festa de Hollywood. 1102 00:58:30,969 --> 00:58:33,972 E estava na piscina, como é normal nas festas de Hollywood. 1103 00:58:34,640 --> 00:58:38,310 Então, ouço uma música espetacular vinda de não sei onde. 1104 00:58:41,438 --> 00:58:44,858 "O que é isto?" Então, tento descobrir de onde vem a música 1105 00:58:44,942 --> 00:58:47,444 e começo a percorrer a festa à procura dela. 1106 00:58:47,528 --> 00:58:49,196 - Champanhe? - Obrigado, Mike D. 1107 00:58:50,072 --> 00:58:52,533 É assim que eu ando nas festas de Hollywood. 1108 00:58:53,450 --> 00:58:54,785 Donnie Wahlberg? Tudo bem? 1109 00:58:54,868 --> 00:58:55,994 Posso levar? 1110 00:58:56,787 --> 00:59:00,707 Então, estou a seguir o som, a tentar descobrir de onde vem 1111 00:59:00,791 --> 00:59:02,376 e chego a um leitor de cassetes. 1112 00:59:02,960 --> 00:59:05,379 E junto ao leitor está um tal Matt Dike 1113 00:59:05,462 --> 00:59:07,172 e uns tipos, os Dust Brothers. 1114 00:59:08,757 --> 00:59:10,592 Eles diziam que tinham feito a música. 1115 00:59:10,676 --> 00:59:14,346 Era tão fixe que, no dia seguinte, liguei ao Adam e ao Mike e disse: 1116 00:59:14,429 --> 00:59:17,766 "Deviam vir a Los Angeles e conhecer estes tipos." 1117 00:59:17,850 --> 00:59:18,934 E eles vieram. 1118 00:59:19,017 --> 00:59:21,311 Eu não sabia como ia ser quando eles chegassem, 1119 00:59:21,395 --> 00:59:24,439 porque não nos víamos há alguns meses. 1120 00:59:24,523 --> 00:59:27,943 Mas quando eles chegaram, senti que devia ser mesmo assim. 1121 00:59:28,026 --> 00:59:30,195 Convivemos e ouvimos a música. 1122 00:59:30,696 --> 00:59:33,824 Mas não havia problema com as outras coisas que fazíamos. 1123 00:59:33,907 --> 00:59:38,370 A banda Brooklyn do Yauch, o meu filme, o Mike a ser o Mike. 1124 00:59:40,163 --> 00:59:41,999 Mas lembrou-me 1125 00:59:42,082 --> 00:59:44,960 de que os Beastie Boys era o que devíamos estar a fazer. 1126 00:59:45,043 --> 00:59:46,128 Para mim. 1127 00:59:49,590 --> 00:59:52,217 E tomámos uma decisão muito consciente. 1128 00:59:52,801 --> 00:59:57,681 Nenhum empresário, produtor, ou editora tomaria as decisões. 1129 00:59:57,764 --> 00:59:59,766 Seríamos só nós os três. 1130 01:00:04,771 --> 01:00:05,647 Então... 1131 01:00:06,982 --> 01:00:11,445 É raro na nossa vida percebermos que entramos num novo capítulo. 1132 01:00:11,528 --> 01:00:13,947 Capítulo 6: "Um Novo Capítulo." 1133 01:00:14,031 --> 01:00:17,034 CAPÍTULO 6 UM NOVO CAPÍTULO 1134 01:00:17,117 --> 01:00:20,954 A música que os Dust Brothers faziam era incrível 1135 01:00:21,038 --> 01:00:24,333 e inspirou-nos a fazer um novo disco. 1136 01:00:24,416 --> 01:00:27,503 Mas a verdade é que, para continuarmos a ser uma banda, 1137 01:00:27,586 --> 01:00:30,130 tínhamos de reunir com novas editoras. 1138 01:00:30,214 --> 01:00:31,882 Uma dela era a Capitol Records. 1139 01:00:31,965 --> 01:00:35,344 Fomos reunir com o figurão do presidente e ele diz: 1140 01:00:35,427 --> 01:00:38,639 "Vocês não fizeram nada em Licensed to Ill. Sejamos francos. 1141 01:00:38,722 --> 01:00:40,474 O Rick e o Russell fizeram tudo. 1142 01:00:40,557 --> 01:00:42,351 Vocês são a criação deles." 1143 01:00:42,434 --> 01:00:46,146 Mas, ao mesmo tempo, estavam dispostos a apostar em nós, 1144 01:00:46,230 --> 01:00:49,942 apesar da improbabilidade, de que lhes podíamos dar 1145 01:00:50,025 --> 01:00:52,611 uma "Fight for Your Right (To Party)" parte dois. 1146 01:00:52,694 --> 01:00:55,072 Temos vergonha dessa música, 1147 01:00:55,155 --> 01:00:59,535 mas não ao ponto de não a usar para conseguir um contrato discográfico. 1148 01:01:01,787 --> 01:01:04,998 Então, conseguimos o contrato, mas precisávamos de um empresário. 1149 01:01:05,082 --> 01:01:09,086 E escolhemos um empresário, talvez não pelas razões mais sensatas. 1150 01:01:09,419 --> 01:01:13,298 Escolhemo-lo porque era o empresário do Kenny Rogers e do Lionel Richie. 1151 01:01:13,382 --> 01:01:15,133 Achávamos essa merda engraçada. 1152 01:01:15,926 --> 01:01:19,471 Às vezes, as piadas estúpidas nem sempre são 1153 01:01:19,555 --> 01:01:22,516 as melhores coisas para orientar o nosso futuro financeiro. 1154 01:01:22,599 --> 01:01:23,934 Está bem? 1155 01:01:24,017 --> 01:01:26,436 Além disso, tínhamos uma grande ideia. 1156 01:01:26,520 --> 01:01:32,025 Se vivêssemos juntos numa casa, íamos trabalhar muito. 1157 01:01:32,109 --> 01:01:36,697 Então, pegámos no dinheiro do nosso grande contrato discográfico 1158 01:01:36,780 --> 01:01:42,369 e alugámos uma casa chique supercara em Hollywood Hills. 1159 01:01:43,787 --> 01:01:46,081 Mas não era uma casa qualquer de Hollywood Hills. 1160 01:01:46,164 --> 01:01:49,418 A casa era como um museu dos anos 70. 1161 01:01:49,501 --> 01:01:53,505 Era como Hart to Hart combinado com O Barco do Amor combinado 1162 01:01:53,589 --> 01:01:55,591 com o Regal Beagle de Three's Company. 1163 01:01:56,675 --> 01:01:59,261 Bacano, Hart to Hart foi uma grande referência. 1164 01:01:59,344 --> 01:02:00,345 Foi brutal. 1165 01:02:01,096 --> 01:02:05,350 Adiante, esta casa era propriedade de Alex e Madilyn Grasshoff. 1166 01:02:05,434 --> 01:02:06,727 - Exato. - Pormenor. 1167 01:02:06,810 --> 01:02:09,271 Dentro da casa, havia um armário trancado. 1168 01:02:09,354 --> 01:02:12,232 Sabem, quando estamos na casa dos 20 1169 01:02:12,316 --> 01:02:16,612 e estamos curiosos, muito pedrados e há um armário trancado, 1170 01:02:17,237 --> 01:02:18,405 o que fazemos? 1171 01:02:18,488 --> 01:02:20,199 Arrombamos a merda do armário, certo? 1172 01:02:20,282 --> 01:02:21,491 Queremos saber o que tem. 1173 01:02:21,575 --> 01:02:25,537 Dentro do armário estavam todos os conjuntos espetaculares 1174 01:02:25,621 --> 01:02:29,333 dos anos 70 da Madilyn Grasshoff. 1175 01:02:29,416 --> 01:02:30,751 Quero dizer... 1176 01:02:30,834 --> 01:02:32,544 Sim. 1177 01:02:32,628 --> 01:02:37,216 Estamos a falar de guarda-pós de camurça. 1178 01:02:37,299 --> 01:02:39,384 Macacões em cetim, porra. 1179 01:02:39,468 --> 01:02:42,721 Tudo resplandecente e maravilhoso. 1180 01:02:42,804 --> 01:02:46,266 Como chapéus de pele. Coletes especiais. 1181 01:02:46,350 --> 01:02:51,146 Malta, preferiam tomar o pequeno-almoço vestido à Oscar Madison? 1182 01:02:51,230 --> 01:02:53,857 Ou preferiam tomar o pequeno-almoço assim? 1183 01:02:56,527 --> 01:02:58,820 Esta era a casa onde vivíamos. Este é o Mike. 1184 01:02:58,904 --> 01:03:00,113 Estás magnífico. 1185 01:03:00,197 --> 01:03:01,406 Obrigado, Adam. 1186 01:03:01,490 --> 01:03:05,619 Se temos uma piscina sem uma ponte, estamos a fazer merda. 1187 01:03:06,119 --> 01:03:08,038 O meu quarto não ficava na casa. 1188 01:03:08,121 --> 01:03:10,832 Era um quarto exterior que ficava para aqui. 1189 01:03:10,916 --> 01:03:13,126 Na piscina, havia uma janelinha 1190 01:03:13,210 --> 01:03:16,839 que dava para o meu quarto e, do quarto, dava para a piscina. 1191 01:03:16,922 --> 01:03:20,801 E durante uns dias, às 6 da manhã, ouvia um barulho ensurdecedor 1192 01:03:20,884 --> 01:03:22,928 e acordava com isto. 1193 01:03:25,430 --> 01:03:27,641 Era o Yauch a dizer: "Vamos tomar o pequeno-almoço." 1194 01:03:28,892 --> 01:03:32,688 A nossa rotina diária era acordar na casa marada dos Grasshoff, 1195 01:03:32,771 --> 01:03:33,981 tomar o pequeno-almoço 1196 01:03:34,064 --> 01:03:36,859 e ir ter com o Matt Dike e os Dust Brothers no estúdio. 1197 01:03:40,070 --> 01:03:41,363 O Matt Dike era DJ 1198 01:03:41,446 --> 01:03:45,200 e tinha milhares de discos amontoados no apartamento. 1199 01:03:45,284 --> 01:03:47,119 E era muito fixe. 1200 01:03:47,202 --> 01:03:49,705 Não sei. Queríamos saber o que ele sabia. 1201 01:03:49,788 --> 01:03:53,041 Os Dust Brothers estudavam Informática no Claremont College. 1202 01:03:54,209 --> 01:03:55,335 O EZ Mike era DJ. 1203 01:03:56,336 --> 01:03:58,046 O John era um génio dos computadores. 1204 01:03:58,672 --> 01:04:02,301 Merda, nunca tínhamos visto um computador num estúdio de gravação. 1205 01:04:02,926 --> 01:04:05,012 E ficámos vidrados em samples. 1206 01:04:06,054 --> 01:04:07,055 É o charro 1207 01:04:12,394 --> 01:04:15,355 Realizado por Nathaniel Hörnblowér 1208 01:04:15,439 --> 01:04:18,984 Os Dust Brothers abriram todo um novo mundo criativo para nós. 1209 01:04:19,067 --> 01:04:22,446 E adicionávamos camadas atrás de camadas, 1210 01:04:22,529 --> 01:04:26,241 a fazer canções o mais densas possível com letras, samples e piadas. 1211 01:04:26,325 --> 01:04:28,285 Pegávamos em duas ou três coisas. 1212 01:04:28,368 --> 01:04:31,205 Misturámo-las para que a canção parecesse uma colagem. 1213 01:04:31,288 --> 01:04:34,625 Pensávamos que estávamos muito à frente. 1214 01:04:34,708 --> 01:04:36,960 Como um chulo a chular O camarão a papar 1215 01:04:37,044 --> 01:04:39,254 A perna está bem Sou um B-boy a mancar 1216 01:04:39,338 --> 01:04:41,423 No Mardi Gras fui preso Por num carro estar 1217 01:04:41,507 --> 01:04:44,176 O meu puto MCA Tem barba à bode 1218 01:04:44,259 --> 01:04:46,261 É a minha batida disco 1219 01:04:46,345 --> 01:04:48,889 MCA, vou rebentar-te o menisco 1220 01:04:52,684 --> 01:04:53,810 Ora... 1221 01:04:57,981 --> 01:05:01,026 Lembro-me de uma noite, na casa dos Grasshoff, 1222 01:05:01,109 --> 01:05:05,280 o Yauch estava a misturar o que fazíamos num volume bem alto. 1223 01:05:05,364 --> 01:05:09,201 E, por todo o lado, víamos as luzes cintilantes de Los Angeles em baixo 1224 01:05:09,284 --> 01:05:12,120 e, bem, estávamos bastante pedrados na altura. 1225 01:05:12,204 --> 01:05:17,251 O Yauch vira-se e diz: "Isto é brutal." 1226 01:05:17,334 --> 01:05:22,089 E eu respondi, com elegância: "Sim, é muito especial, mano." 1227 01:05:23,924 --> 01:05:25,259 E era mesmo. 1228 01:05:25,342 --> 01:05:29,346 Porque, por volta desta altura, o Yauch soltara a sua criatividade. 1229 01:05:29,429 --> 01:05:34,142 Agora, sem o Rick e o Russell por perto, fazíamos tudo sozinhos. 1230 01:05:34,226 --> 01:05:37,688 Uma banda tem de fazer muita coisa para além de escrever e editar músicas. 1231 01:05:37,771 --> 01:05:39,523 Sessões fotográficas, conferências de imprensa e assim. 1232 01:05:39,606 --> 01:05:41,191 Depois de Licensed to Ill, 1233 01:05:41,275 --> 01:05:45,445 não queríamos fazer sessões fotográficas com um estranho qualquer. 1234 01:05:45,529 --> 01:05:48,323 O Yauch teve uma ideia. Disse: "Tiramos nós as fotos. 1235 01:05:48,407 --> 01:05:51,451 Pegámos nesta coisa de apertar, ligámo-la à câmara 1236 01:05:51,535 --> 01:05:52,578 e tiramos"... 1237 01:05:52,661 --> 01:05:54,788 Esta coisa aqui. 1238 01:05:54,872 --> 01:05:56,039 Adoro esta tua foto, Mike. 1239 01:05:56,748 --> 01:05:57,958 Obrigado. 1240 01:05:58,041 --> 01:06:00,794 E tínhamos de fazer a capa do disco. Claro que o Yauch disse: 1241 01:06:00,878 --> 01:06:06,675 "Simples. Usamos esta câmara que tira fotos a 360 graus 1242 01:06:06,758 --> 01:06:08,510 e temos a nossa capa." 1243 01:06:08,594 --> 01:06:12,097 Mas a questão é esta. Estamos juntos todos os dias. 1244 01:06:12,181 --> 01:06:17,060 O Yauch sabia montes de coisas e nós só dizíamos: 1245 01:06:17,144 --> 01:06:18,145 "É fixe." 1246 01:06:18,228 --> 01:06:20,731 "Como é que ele sabe estas merdas? Que estranho." 1247 01:06:21,732 --> 01:06:23,817 Mais uma vez, quando editamos um disco, 1248 01:06:23,901 --> 01:06:29,031 a editora XPTO atribui-nos um realizador muito importante. 1249 01:06:29,114 --> 01:06:32,075 Mas nós, claro, éramos muito paranoicos na altura. 1250 01:06:32,159 --> 01:06:34,411 Não confiávamos em ninguém e o Yauch disse: 1251 01:06:34,494 --> 01:06:35,871 "Não, chamamos o meu tio, 1252 01:06:35,954 --> 01:06:38,874 o lendário cineasta suíço Nathaniel Hörnblowér. 1253 01:06:38,957 --> 01:06:40,876 Ele vem até cá, vai ajudar-nos, 1254 01:06:40,959 --> 01:06:43,462 e vai realizar os nossos vídeos." 1255 01:06:44,046 --> 01:06:45,881 Imagens De Looking Down The Barrel Of A Gun 1256 01:06:45,964 --> 01:06:47,049 Realizado por Nathaniel Hörnblowér 1257 01:06:47,132 --> 01:06:50,511 O Yauch foi humilde. Deu valor ao tio por muita da experiência e realização. 1258 01:06:50,594 --> 01:06:52,471 Mas o Yauch era o impulsionador. 1259 01:06:54,306 --> 01:06:56,642 Aliás, no vídeo "Looking Down the Barrel Of A Gun", 1260 01:06:56,725 --> 01:06:59,561 somos nós vestidos com a roupa da Madilyn Grasshoff. 1261 01:06:59,645 --> 01:07:02,022 Foi um dia em que vestimos a roupa dela 1262 01:07:02,105 --> 01:07:04,358 e conduzimos por aí, a gravar-nos. 1263 01:07:04,441 --> 01:07:07,027 Por isso, obrigado pelo grande favor, Madilyn. 1264 01:07:08,570 --> 01:07:10,280 Realizado por Nathaniel Hörnblowér 1265 01:07:10,364 --> 01:07:12,449 Dá aos pobres E agradece sempre 1266 01:07:12,533 --> 01:07:15,285 Porque eu tenho mais histórias Do que o JD Salinger 1267 01:07:15,369 --> 01:07:17,538 - Sou o campeão - E tu o pretendente 1268 01:07:17,621 --> 01:07:19,665 O Hörnblowér estava quase sempre presente, 1269 01:07:19,748 --> 01:07:22,543 o que era fixe, pois era tio do Yauch, 1270 01:07:22,626 --> 01:07:25,796 mas ele era a merda de um bêbado, Mike. Não sei que diga. 1271 01:07:25,879 --> 01:07:27,172 Ele gostava da pinga. 1272 01:07:27,256 --> 01:07:32,636 Estávamos a fazer a nossa cena e um velho suíço estava a dormir no sofá. 1273 01:07:32,719 --> 01:07:36,181 Vejam. Era isto que tínhamos de aturar com o tio do Yauch. 1274 01:07:36,265 --> 01:07:38,308 É um bocado estranho, 1275 01:07:38,392 --> 01:07:41,937 porque não estou habituado a estar deste lado da câmara. 1276 01:07:42,020 --> 01:07:45,566 Prefiro estar atrás dela. 1277 01:07:47,526 --> 01:07:49,152 Mas estás vestido para isto. 1278 01:07:49,236 --> 01:07:52,406 É a roupa tradicional do meu país. 1279 01:07:52,489 --> 01:07:54,449 Podem gozar com ela, 1280 01:07:54,533 --> 01:07:59,246 mas eu posso gozar convosco por andarem de fato, 1281 01:07:59,329 --> 01:08:01,415 talvez ache isso ridículo, está bem? 1282 01:08:01,498 --> 01:08:03,417 Talvez esteja a rir-me de vocês. 1283 01:08:05,919 --> 01:08:10,007 De alguma forma, entre a erva, o pequeno-almoço e as festas, 1284 01:08:10,090 --> 01:08:13,594 acabámos o disco, a arte e entregámos tudo. 1285 01:08:17,430 --> 01:08:18,432 Assim. 1286 01:08:18,515 --> 01:08:20,850 Estávamos empolgados. 1287 01:08:20,934 --> 01:08:23,312 Acabáramos um disco de que nos orgulhávamos muito. 1288 01:08:23,395 --> 01:08:25,397 As pessoas iam comprá-lo, ouvi-lo 1289 01:08:25,479 --> 01:08:29,318 e ver que éramos mais do que os tipos de "Fight For Your Right (To Party)." 1290 01:08:29,401 --> 01:08:32,237 Era de esperar que a saída da Def Jam fosse uma lição de humildade. 1291 01:08:32,321 --> 01:08:33,529 - Não. - Mas não. 1292 01:08:33,613 --> 01:08:34,781 Estávamos radiantes. 1293 01:08:34,865 --> 01:08:37,618 Tudo bem? São os Beastie Boys no Yo! MTV Raps. 1294 01:08:37,701 --> 01:08:38,577 Mano! 1295 01:08:38,660 --> 01:08:40,787 Miúda, sabes que é verdade 1296 01:08:41,580 --> 01:08:45,082 O Mike D está apaixonado por ti 1297 01:08:45,167 --> 01:08:47,961 Antes do lançamento do disco, fazíamos montes de entrevistas. 1298 01:08:48,045 --> 01:08:50,255 Estávamos prontos para atuar no Madison Square Garde 1299 01:08:50,339 --> 01:08:51,965 e rebentar com tudo. 1300 01:08:53,591 --> 01:08:55,844 E a Capitol Records alinhava. 1301 01:08:55,928 --> 01:08:57,679 Deviam estar mais empolgados do que nós. 1302 01:08:57,763 --> 01:08:59,055 Os Beasties não são... 1303 01:08:59,139 --> 01:09:00,474 Festa de Lançamento do Disco 1304 01:09:00,557 --> 01:09:02,643 ... um conceito coordenado por outros. 1305 01:09:03,644 --> 01:09:07,189 E o sucesso extraordinário do primeiro álbum, Licensed to Ill, 1306 01:09:07,272 --> 01:09:08,273 não foi um acaso. 1307 01:09:09,858 --> 01:09:11,902 Segundo a opinião de rappers conceituados 1308 01:09:11,984 --> 01:09:15,572 como Eazy-E, MC Hammer e Public Enemy, 1309 01:09:15,656 --> 01:09:17,866 estes tipos são genuínos. 1310 01:09:17,950 --> 01:09:19,618 A música é moderna para caraças. 1311 01:09:20,786 --> 01:09:21,995 Eles têm talento. 1312 01:09:22,955 --> 01:09:24,163 Chega de conversa. 1313 01:09:24,872 --> 01:09:26,917 Vamos içar a bandeira. 1314 01:09:27,000 --> 01:09:28,210 Cuidado, Batman. 1315 01:09:28,877 --> 01:09:31,587 Os Beasties vão estar em todo o lado neste verão. 1316 01:09:32,214 --> 01:09:36,844 E depois, a 25 de julho de 1989... 1317 01:09:36,926 --> 01:09:39,220 Com o mundo todo à espera... 1318 01:09:39,888 --> 01:09:43,934 O nosso novo disco, Paul's Boutique, é editado e... 1319 01:09:47,479 --> 01:09:48,479 ... nada. 1320 01:09:50,107 --> 01:09:51,108 Grilos. 1321 01:09:53,109 --> 01:09:55,612 Capítulo 7: "Grilos." 1322 01:09:57,155 --> 01:10:00,868 Nenhuma rádio tocava as músicas novas. Nenhuma MTV passava o vídeo novo. 1323 01:10:00,951 --> 01:10:04,121 Nenhum concerto. Ninguém queria saber. Tinham passado para outra. 1324 01:10:04,788 --> 01:10:07,082 Parecíamos um corte de cabelo do 7º ano 1325 01:10:07,165 --> 01:10:09,585 que achavam fixe, mas agora tinham vergonha 1326 01:10:09,668 --> 01:10:11,712 e queriam fingir que nunca o tinham feito. 1327 01:10:11,795 --> 01:10:13,714 Lembro-me de ficar surpreendido 1328 01:10:13,797 --> 01:10:17,384 por Paul's Boutique não ter tido sucesso quando foi editado, 1329 01:10:17,467 --> 01:10:20,470 porque sentia, quando estávamos a trabalhar no disco, 1330 01:10:20,554 --> 01:10:22,931 que era muito melhor do que Licensed to Ill. 1331 01:10:23,015 --> 01:10:26,476 Quando gravávamos Paul's Boutique, pensava: "Isto soa muito melhor. 1332 01:10:26,560 --> 01:10:29,229 Acho que vai ter muito mais sucesso." 1333 01:10:29,313 --> 01:10:33,108 E quando não teve, pensei: "Nunca se sabe." 1334 01:10:33,192 --> 01:10:35,402 Por isso, já não me atrevo a adivinhar. 1335 01:10:35,485 --> 01:10:38,572 Ninguém queria saber do nosso disco novo. 1336 01:10:39,114 --> 01:10:45,204 Ninguém, exceto o nosso caro amigo, o Sr. Don Cornelius. 1337 01:10:45,287 --> 01:10:47,372 Beasties. 1338 01:10:48,040 --> 01:10:48,999 Como estão? 1339 01:10:49,082 --> 01:10:50,417 - Então, Don? - Bem. 1340 01:10:50,501 --> 01:10:51,710 - Olá. - Viva, Don. 1341 01:10:51,793 --> 01:10:53,378 - Tudo em cima, meu? - Tudo. 1342 01:10:54,338 --> 01:10:55,964 - Tudo em cima, Don? - Tudo. 1343 01:10:56,048 --> 01:10:57,508 - Está bem. - Paz. 1344 01:10:57,591 --> 01:10:59,092 Para ti também, mano. 1345 01:10:59,176 --> 01:11:01,303 O que é isso do "Don Cornelius"? 1346 01:11:01,386 --> 01:11:03,847 - Don Cornelius. - Tu é que o inventaste. 1347 01:11:03,931 --> 01:11:05,724 - És o maior. - Don Cornelius. 1348 01:11:05,807 --> 01:11:09,770 A sério, só queremos dizer que já estivemos no programa, 1349 01:11:09,853 --> 01:11:12,189 mas já vemos o programa desde... 1350 01:11:12,272 --> 01:11:15,317 Muita gente não sabe, mas desde que éramos miúdos. 1351 01:11:15,400 --> 01:11:16,527 Há muito tempo. 1352 01:11:16,610 --> 01:11:19,029 Tenho aqui os álbuns do Soul Train. 1353 01:11:19,112 --> 01:11:21,114 Sempre que estiverem por cá, 1354 01:11:21,198 --> 01:11:23,575 passem por aqui, sim? 1355 01:11:23,659 --> 01:11:24,660 - Está bem. - Sim. 1356 01:11:24,743 --> 01:11:27,079 Os Beastie Boys! 1357 01:11:29,540 --> 01:11:32,209 Ameaçaste o Don Cornelius. Puseste-te mesmo... 1358 01:11:32,292 --> 01:11:33,293 Podemos ver outra vez? 1359 01:11:33,377 --> 01:11:36,296 Tenho aqui os álbuns do Soul Train. 1360 01:11:36,839 --> 01:11:38,131 Porquê, Mike? 1361 01:11:38,423 --> 01:11:41,969 Estou a usar uma espécie de blusa, está bem? 1362 01:11:42,052 --> 01:11:44,429 Parece que nem sabes vestir uma camisa. 1363 01:11:45,973 --> 01:11:49,351 Parecemos quatro pessoas de quatro bandas diferentes. 1364 01:11:49,810 --> 01:11:52,104 Quero salientar isto, Adam, 1365 01:11:52,187 --> 01:11:53,605 para não ser muito duro, 1366 01:11:53,689 --> 01:11:58,569 mas parece que estás prestes a vomitar no ombro do DJ Hurricane. 1367 01:11:58,652 --> 01:12:00,112 Não estavas muito bem. 1368 01:12:00,195 --> 01:12:02,447 Acho que estava prestes a adormecer ou a chorar. 1369 01:12:03,615 --> 01:12:08,120 E tenho de pedir desculpa ao Sr. Don Cornelius, 1370 01:12:08,203 --> 01:12:13,709 porque estava a ser desnecessariamente agressivo com ele. 1371 01:12:14,251 --> 01:12:17,754 Acho que aquilo que fumei nos torna... 1372 01:12:17,838 --> 01:12:21,383 Não sei. Olhar para o nosso melhor amigo, dar-lhe um soco na barriga 1373 01:12:21,466 --> 01:12:23,051 e uma joelhada nos tomates. 1374 01:12:25,304 --> 01:12:26,597 Uma estirpe louca e agressiva. 1375 01:12:26,680 --> 01:12:29,725 Credo, Mike. Isso é muito específico. 1376 01:12:29,808 --> 01:12:33,312 Acho que a estirpe que fumei se devia chamar Steven Seagal. 1377 01:12:36,106 --> 01:12:37,524 Malta... 1378 01:12:37,608 --> 01:12:42,738 Um aparte: em 1988, fomos a um concerto do Jimmy Cliff. 1379 01:12:43,363 --> 01:12:47,743 Estávamos muito pedrados e, a meio do concerto do Jimmy Cliff... 1380 01:12:47,826 --> 01:12:51,830 Era verão, um concerto ao ar livre. Ele para de cantar e diz: "E agora, 1381 01:12:51,914 --> 01:12:55,584 quero chamar ao palco um grande ator. 1382 01:12:55,667 --> 01:12:57,169 O Sr. Steven Seagal." 1383 01:12:57,252 --> 01:12:58,420 Foi mais assim: 1384 01:12:58,504 --> 01:13:01,673 "E agora, um grande ator!" 1385 01:13:02,007 --> 01:13:03,425 Tinhas de fazer o sotaque. 1386 01:13:03,759 --> 01:13:06,887 E aparece a porra do Steven Seagal, vestido à ninja, 1387 01:13:06,970 --> 01:13:09,264 começa a bater nos timbales e depois baza. 1388 01:13:09,348 --> 01:13:10,974 E sabes que mais, Adam? 1389 01:13:11,058 --> 01:13:13,101 Foi uma merda marada. 1390 01:13:13,185 --> 01:13:14,561 Merdas... 1391 01:13:14,645 --> 01:13:16,522 MERDA MARADA 1392 01:13:17,481 --> 01:13:18,815 Merda marada. 1393 01:13:19,983 --> 01:13:21,944 Merda marada. 1394 01:13:22,027 --> 01:13:22,903 Merda marada. 1395 01:13:24,404 --> 01:13:27,324 Não tem piada, pois não? Não sei... Não tem piada. 1396 01:13:27,407 --> 01:13:28,784 Tínhamos razão em cortar isto. 1397 01:13:28,867 --> 01:13:30,494 Acho que sim. Vamos cortar. 1398 01:13:31,828 --> 01:13:35,374 Muito bem. Nós estávamos em frangalhos. 1399 01:13:35,457 --> 01:13:36,667 Sem dúvida. 1400 01:13:36,750 --> 01:13:41,255 Dedicar todo o nosso trabalho, o nosso tempo e entusiasmo em algo 1401 01:13:41,338 --> 01:13:42,756 e ouvir grilos... 1402 01:13:43,298 --> 01:13:44,716 Fiquei um pouco abatido. 1403 01:13:45,133 --> 01:13:48,011 Estávamos à espera que Paul's Boutique arrasasse. 1404 01:13:48,262 --> 01:13:51,056 E aconteceu isto e foi um abre olhos. 1405 01:13:56,520 --> 01:13:58,814 Tudo bem? Fala o Mike D, tudo bem? 1406 01:13:59,773 --> 01:14:00,899 Olá, amigo. 1407 01:14:00,983 --> 01:14:03,443 É Bill Harper, o teu contabilista. 1408 01:14:03,527 --> 01:14:05,362 Merda. Então, mano? Como estás? 1409 01:14:05,445 --> 01:14:07,489 Temos de falar sobre uns assuntos. 1410 01:14:07,573 --> 01:14:10,367 Pelos vistos, as vossas finanças mudaram ligeiramente. 1411 01:14:10,450 --> 01:14:13,120 Parece que já não têm dinheiro. 1412 01:14:13,203 --> 01:14:14,288 O quê? 1413 01:14:14,371 --> 01:14:17,875 Sabes, amigo Mike D, vocês mudaram-se para LA, 1414 01:14:17,958 --> 01:14:21,503 alugaram uma casa enorme com uma ponte sobre a piscina, 1415 01:14:21,587 --> 01:14:23,422 compraram carros caríssimos 1416 01:14:23,505 --> 01:14:26,425 e gastaram milhões em estúdios caríssimos. 1417 01:14:26,508 --> 01:14:27,509 Mas foi para trabalho. 1418 01:14:27,593 --> 01:14:31,555 Gastam 4200 dólares por semana em leite de amêndoa, porra! 1419 01:14:31,638 --> 01:14:32,639 É para o trabalho. 1420 01:14:32,723 --> 01:14:36,185 E sabes o que acontece? Ficas falido. 1421 01:14:36,268 --> 01:14:38,478 Merda, Bill. Isso é lixado. 1422 01:14:38,854 --> 01:14:39,897 Pois é. 1423 01:14:40,397 --> 01:14:41,356 Tenho de ir, Mike. 1424 01:14:41,440 --> 01:14:43,650 Tenho o Donny Osmond na outra linha. 1425 01:14:46,570 --> 01:14:49,698 Chamámos a este período "O Purgatório do Paul." 1426 01:14:51,575 --> 01:14:53,744 Mas a boa notícia 1427 01:14:53,827 --> 01:14:56,455 é que assinámos um contrato discográfico com a Capitol, 1428 01:14:56,538 --> 01:14:58,540 por isso, quer eles quisessem ou não, 1429 01:14:58,624 --> 01:15:02,419 tinham de nos dar dinheiro para fazer outro disco. 1430 01:15:02,836 --> 01:15:05,756 Mas tínhamos de poupar um pouco. 1431 01:15:05,839 --> 01:15:07,841 Tínhamos gastado montes de dinheiro 1432 01:15:07,925 --> 01:15:11,011 a gravar Paul's Boutique em estúdios XPTO. 1433 01:15:11,094 --> 01:15:12,721 E pensámos: "Que se foda. 1434 01:15:12,804 --> 01:15:15,933 Vamos pegar no dinheiro para o disco, construir um estúdio 1435 01:15:16,016 --> 01:15:17,601 e assim poupamos bastante." 1436 01:15:17,976 --> 01:15:21,271 Encontrámos um antigo salão de baile em Atwater, 1437 01:15:21,355 --> 01:15:23,357 uma zona pacata de Los Angeles 1438 01:15:23,440 --> 01:15:25,776 onde não se passava nada. 1439 01:15:25,859 --> 01:15:29,071 Construímos um estúdio de gravação básico com um cesto de basquete 1440 01:15:29,154 --> 01:15:31,073 e o Yauch fez uma rampa de skate. 1441 01:15:31,156 --> 01:15:34,076 Queríamos tocar cada vez mais a nossa música 1442 01:15:34,159 --> 01:15:36,578 apesar de não sabermos o que isso significava. 1443 01:15:36,912 --> 01:15:38,497 E deixámos a casa dos Grasshoff. 1444 01:15:38,580 --> 01:15:40,832 Cada um arranjou um sítio barato para morar. 1445 01:15:40,916 --> 01:15:44,378 Merda, o Yauch estava a morar na porra de uma cabana. 1446 01:15:44,628 --> 01:15:45,754 A sério. 1447 01:15:45,838 --> 01:15:47,714 Cortámos nos gastos. 1448 01:15:48,465 --> 01:15:51,927 Mas como sempre, queríamos fazer o que sempre fizemos. 1449 01:15:52,386 --> 01:15:54,805 Compor música, conviver, palhaçadas. 1450 01:15:55,180 --> 01:15:57,266 Mas desta vez, queríamos que fosse diferente. 1451 01:15:57,766 --> 01:16:00,102 Em vez de fazer samples da música que adoramos, 1452 01:16:00,185 --> 01:16:02,312 porque não tocá-la com os nossos instrumentos? 1453 01:16:02,396 --> 01:16:05,607 Merda, porque não tentar soar como os The Meters? 1454 01:16:07,484 --> 01:16:09,069 Éramos péssimos no início. 1455 01:16:09,152 --> 01:16:11,947 Eu era um guitarrista punk. Agora, queria tocar jazz e soul. 1456 01:16:12,030 --> 01:16:13,532 Não foi bonito de se ver. 1457 01:16:14,074 --> 01:16:16,493 - O Mike era razoável na bateria. - Obrigado. 1458 01:16:16,577 --> 01:16:18,996 Mas o Yauch compra um baixo acústico 1459 01:16:19,079 --> 01:16:20,873 e, como que por magia, sabe logo como tocar. 1460 01:16:21,582 --> 01:16:25,919 Não sei se alguma vez tentaram tocar baixo, mas é muito difícil. 1461 01:16:26,003 --> 01:16:30,132 A nossa nova rotina era aparecer no nosso estúdio todos os dias 1462 01:16:30,215 --> 01:16:34,136 e tocar música com os nossos amigos Money Mark e Mario C. 1463 01:16:34,428 --> 01:16:37,097 Conhecemos o Mario C nas gravações do Paul's Boutique. 1464 01:16:37,347 --> 01:16:39,099 Ele era o técnico dos Dust Brothers 1465 01:16:39,183 --> 01:16:41,476 e pedimos-lhe ajuda para construir o nosso estúdio. 1466 01:16:41,560 --> 01:16:45,022 E acabámos por convencê-lo a ficar e fazer música connosco. 1467 01:16:45,105 --> 01:16:48,108 Quando estávamos naquela casa caríssima em Hollywood, 1468 01:16:48,192 --> 01:16:50,485 o Mike bateu com o carro no portão de acesso. 1469 01:16:50,569 --> 01:16:51,612 É verdade. 1470 01:16:51,695 --> 01:16:54,573 Mas o Mario tinha um amigo carpinteiro, o Mark Nishita, 1471 01:16:54,656 --> 01:16:55,782 que o reparou. 1472 01:16:55,866 --> 01:16:59,369 Mas o Mario disse que ele também era um grande teclista. 1473 01:16:59,453 --> 01:17:01,830 Quando o estúdio ficou pronto e começámos a tocar, 1474 01:17:01,914 --> 01:17:05,667 pedimos-lhe que nos ajudasse a tornar o nosso som mais funk. 1475 01:17:05,751 --> 01:17:06,835 Um pouco mais alto. 1476 01:17:11,798 --> 01:17:14,384 É o Yauch no baixo. Eu estou na guitarra. 1477 01:17:14,468 --> 01:17:16,303 Ouve esta guitarra, Adam. 1478 01:17:16,803 --> 01:17:19,848 - O teu solo de guitarra. - Tens uns padrões de címbalo, Mike. 1479 01:17:21,225 --> 01:17:24,311 O Mark está no órgão. Estávamos a evoluir, não é, Mike? 1480 01:17:30,734 --> 01:17:33,529 Isto continuou durante um ano e tal e estávamos muito felizes. 1481 01:17:34,321 --> 01:17:37,157 Aprendíamos a tocar os nossos instrumentos e a fazer samples. 1482 01:17:37,241 --> 01:17:38,825 Criávamos batidas que curtíamos. 1483 01:17:38,909 --> 01:17:41,286 Fazíamos música de que gostávamos. 1484 01:17:42,037 --> 01:17:45,249 O único problema era que não terminávamos as músicas. 1485 01:17:46,416 --> 01:17:50,712 Quando era preciso cantar, ficávamos hesitantes e tímidos. 1486 01:17:50,796 --> 01:17:52,047 Estávamos num momento estranho, 1487 01:17:52,130 --> 01:17:55,008 um pouco confusos em relação às nossas vozes. 1488 01:17:55,092 --> 01:17:57,052 Como devem soar as nossas vozes? 1489 01:17:57,511 --> 01:18:00,597 Achamos que somos rappers porque editámos dois discos de rap. 1490 01:18:00,848 --> 01:18:03,475 Mas vamos fazer rap sobre o quê? 1491 01:18:03,559 --> 01:18:04,935 Não nos sentíamos os tipos 1492 01:18:05,018 --> 01:18:07,729 que fizeram Licensed to Ill ou Paul's Boutique. 1493 01:18:07,938 --> 01:18:10,649 Mas não sabíamos bem onde é que isso nos deixava. 1494 01:18:13,527 --> 01:18:15,487 Mas, uma manhã, estava em casa 1495 01:18:15,571 --> 01:18:18,615 e acordei com uma chamada que nunca tinha recebido. 1496 01:18:19,700 --> 01:18:22,035 Uma chamada do pai de um amigo, a chorar ao telefone. 1497 01:18:23,579 --> 01:18:27,291 O pai do nosso amigo Dave Scilken ligou e disse que ele morrera de overdose. 1498 01:18:27,666 --> 01:18:29,084 Tinha 20 anos. 1499 01:18:30,919 --> 01:18:33,172 Nunca tinha perdido um grande amigo por overdose. 1500 01:18:34,381 --> 01:18:37,509 Pessoas conhecidas, mas nunca alguém tão próximo. 1501 01:18:38,010 --> 01:18:39,636 Isto era diferente. 1502 01:18:39,720 --> 01:18:41,221 David Scilken. 1503 01:18:42,389 --> 01:18:44,975 Voltámos todos a Nova Iorque para o funeral do Dave. 1504 01:18:45,058 --> 01:18:46,643 - Diz olá, Dave. - Olá. 1505 01:18:47,186 --> 01:18:48,437 Foi muito triste. 1506 01:18:48,520 --> 01:18:50,898 Este é o Dave Scilken. É o Shadi One. 1507 01:18:51,815 --> 01:18:54,109 Depois, fomos todos a um bar, 1508 01:18:54,193 --> 01:18:56,653 porque é isso que se faz quando um amigo morre. 1509 01:18:56,737 --> 01:19:00,240 Bebemos cerveja, sentamo-nos e partilhamos histórias sobre ele. 1510 01:19:01,658 --> 01:19:03,243 Sentimo-nos um pouco constrangidos 1511 01:19:03,327 --> 01:19:04,995 quando encontrámos velhos amigos. 1512 01:19:05,704 --> 01:19:08,624 Pensámos que nos veriam como os tipos da "Fight for Your Right" 1513 01:19:08,707 --> 01:19:10,209 e que seriam parvos por isso. 1514 01:19:10,667 --> 01:19:12,836 Mas não foi assim com a Kate e os nossos velhos amigos. 1515 01:19:12,920 --> 01:19:15,422 Sentámo-nos a lamentar a perda do nosso amigo Dave. 1516 01:19:15,506 --> 01:19:18,467 E significou muito mais para nós os três do que imaginámos. 1517 01:19:19,009 --> 01:19:21,303 Havia um motivo por que éramos amigos. 1518 01:19:22,012 --> 01:19:24,723 E a viagem parecia uma ligação à cidade de Nova Iorque. 1519 01:19:26,350 --> 01:19:28,519 E soube bem estar outra vez com a malta. 1520 01:19:28,602 --> 01:19:33,065 Suicidou-se e 1521 01:19:33,148 --> 01:19:38,612 Como vou eu fazer amigos 1522 01:19:39,321 --> 01:19:43,075 Por muito triste que isto fosse, voltámos ao nosso estúdio em LA. 1523 01:19:43,534 --> 01:19:45,702 Não sei se foi por ter visto os nossos amigos 1524 01:19:45,786 --> 01:19:49,039 ou por mudarmos a nossa vida, mas inspirámo-nos. 1525 01:19:49,122 --> 01:19:51,708 E, de repente, começámos a acabar músicas. 1526 01:19:52,876 --> 01:19:55,838 Realizado por Nathaniel Hörnblowér 1527 01:19:55,921 --> 01:19:58,006 E isso deu-nos um sentido de, tipo, 1528 01:19:58,090 --> 01:19:59,675 continuar a fazer o que fazíamos. 1529 01:19:59,967 --> 01:20:02,177 A nossa música podia incluir o que adorávamos, 1530 01:20:02,261 --> 01:20:05,347 e o álbum podia ser uma compilação de diferentes tipos de música, 1531 01:20:05,430 --> 01:20:09,685 incluindo sons, diálogos, samples ou qualquer coisa que achássemos graça. 1532 01:20:10,143 --> 01:20:13,438 Aos 22 anos, não sabemos o que fazer com os nossos sentimentos. 1533 01:20:13,522 --> 01:20:16,483 Não conseguíamos expressar o que cada um sentia. 1534 01:20:16,567 --> 01:20:20,696 Mas acho que ter todos estes sentimentos e não saber o que fazer com eles, 1535 01:20:20,779 --> 01:20:23,198 acabamos por os incluir no que estivermos a fazer. 1536 01:20:23,574 --> 01:20:25,951 Pessoal, como vão Um novo dia começa 1537 01:20:26,034 --> 01:20:28,370 Para a Mãe Terra É uma manhã que desponta 1538 01:20:28,453 --> 01:20:30,789 Durante muito tempo Houve tamanha ansiedade 1539 01:20:30,873 --> 01:20:33,250 Mas agora que o Sol brilha Toca a abrir os toldos 1540 01:20:38,297 --> 01:20:40,716 Isto é uma espécie De dedicatória formal 1541 01:20:40,799 --> 01:20:43,093 Mando cumprimentos Pela muita inspiração 1542 01:20:43,177 --> 01:20:45,262 Aquilo que sempre quis Foi aprumar-me 1543 01:20:45,345 --> 01:20:47,723 Divertir-me e aproveitar a vida 1544 01:20:48,140 --> 01:20:50,434 Mando abraços Para todo o mundo 1545 01:20:50,517 --> 01:20:52,561 Salto para o palco Com o micro na mão 1546 01:20:52,644 --> 01:20:55,355 Não sou nenhum exemplo Estou a ser como sou 1547 01:20:55,439 --> 01:20:57,691 E se me tentares criticar Não quero saber 1548 01:20:59,276 --> 01:21:01,987 Nós dissemos: "Que se foda." 1549 01:21:03,739 --> 01:21:04,948 Quero dizer... 1550 01:21:05,908 --> 01:21:07,326 Devíamos fazer o que queríamos. 1551 01:21:07,409 --> 01:21:10,621 Se os The Clash tinham músicas punk, reggae e rap nos discos, 1552 01:21:10,704 --> 01:21:11,830 porque não podíamos ter? 1553 01:21:11,914 --> 01:21:14,833 Porque não ter uma música de pedrados, a seguir a uma música rap, 1554 01:21:14,917 --> 01:21:16,627 a seguir a uma música hardcore? 1555 01:21:25,093 --> 01:21:26,970 Esta é a nossa canção "Time for Livin'." 1556 01:21:27,346 --> 01:21:31,225 Queríamos experimentar e fazer todas as merdas diferentes que podíamos. 1557 01:21:31,433 --> 01:21:33,644 Tocávamos instrumentos e fazíamos samples. 1558 01:21:33,727 --> 01:21:35,229 Nunca tínhamos feito isso. 1559 01:21:35,312 --> 01:21:39,733 E, ao experimentar, permitimo-nos fazer coisas como cantar. 1560 01:21:41,485 --> 01:21:43,111 Nunca tínhamos feito isso. 1561 01:21:43,195 --> 01:21:45,572 Mas dissemos: "Que se foda. Vamos tentar." 1562 01:21:45,656 --> 01:21:49,701 Há algo a subir à superfície 1563 01:21:51,662 --> 01:21:54,206 Há fogo em redor 1564 01:21:55,374 --> 01:21:57,960 Mas é tudo uma ilusão 1565 01:21:58,043 --> 01:22:00,170 Esta canção chama-se "Something's Got to Give." 1566 01:22:00,254 --> 01:22:03,090 As letras são do Yauch e falam de mudança e crescimento. 1567 01:22:03,173 --> 01:22:07,094 E isso faz sentido porque, nesta altura, o Yauch explorava tudo. 1568 01:22:07,469 --> 01:22:10,180 Não havia limite que ele não quisesse cruzar. 1569 01:22:10,973 --> 01:22:13,642 Como me ligar às 4h30 e dizer: 1570 01:22:13,725 --> 01:22:16,979 "Gravei pombos. Tens de os ouvir." E eu: "Mano, estou a dormir." 1571 01:22:17,646 --> 01:22:19,106 Não estamos a falar disso. 1572 01:22:20,315 --> 01:22:22,442 Estou a falar que ele estava em transformação. 1573 01:22:22,901 --> 01:22:24,152 Ele viajava pelo mundo, 1574 01:22:24,236 --> 01:22:27,197 fazia snowboard de helicópteros, trekking no Nepal. 1575 01:22:28,198 --> 01:22:30,659 Fosse o que fosse, ele queria experimentar. 1576 01:22:31,285 --> 01:22:33,996 Filmes, budismo, música, 1577 01:22:34,663 --> 01:22:37,249 conhecer pessoas de mundos diferentes. 1578 01:22:38,208 --> 01:22:41,545 Se sentires o que eu sinto Esta música é uma obra-prima... 1579 01:22:41,628 --> 01:22:44,006 Realizado por Nathaniel Hörnblowér 1580 01:22:44,089 --> 01:22:46,842 O que me vai na cabeça Advém dos meus percursos 1581 01:22:46,925 --> 01:22:49,553 Os sentimentos são expressos Pela maneira como falo... 1582 01:22:49,636 --> 01:22:53,557 Então, após dois anos completamente embrenhados no estúdio, 1583 01:22:54,266 --> 01:22:56,435 terminámos o disco, Check Your Head. 1584 01:22:59,396 --> 01:23:02,858 Capítulo 8: "O Disco que Mudou Tudo." 1585 01:23:04,860 --> 01:23:07,112 Estávamos muito empolgados com Check Your Head 1586 01:23:07,446 --> 01:23:11,867 e queríamos fazer concertos, por isso arranjámos um novo empresário, John Silva. 1587 01:23:12,951 --> 01:23:16,413 Ele disse-nos que se quiséssemos mesmo fazer uma digressão, 1588 01:23:16,496 --> 01:23:19,499 tínhamos de dar o litro e tocar em montes de clubes, 1589 01:23:19,583 --> 01:23:23,921 e trabalhar no duro para conseguir público e tocar em recintos maiores. 1590 01:23:24,379 --> 01:23:25,672 Ele foi sincero. 1591 01:23:25,756 --> 01:23:30,302 E tinha razão porque, na altura, ninguém queria saber de nós. 1592 01:23:30,385 --> 01:23:32,054 E ainda hoje é nosso empresário. 1593 01:23:32,387 --> 01:23:33,222 Então... 1594 01:23:35,140 --> 01:23:39,186 Boas notícias, já tínhamos equipa para ir em digressão. 1595 01:23:40,062 --> 01:23:43,273 Má notícia, havia muito a fazer. 1596 01:23:48,362 --> 01:23:50,614 Saio da cama E paro na cozinha 1597 01:23:50,697 --> 01:23:52,699 Bebo um chá de ambição 1598 01:23:52,783 --> 01:23:55,702 Bocejo e espreguiço-me Tento despertar 1599 01:23:57,746 --> 01:24:00,165 Salto para o chuveiro O sangue começa a fervilhar 1600 01:24:00,249 --> 01:24:02,209 Vou para a rua O trânsito é de desesperar 1601 01:24:02,292 --> 01:24:06,380 Gente como eu A trabalhar das 9 às 5 1602 01:24:06,463 --> 01:24:11,176 Trabalhar das nove às cinco Que maneira de ganhar a vida 1603 01:24:11,260 --> 01:24:15,889 Vou sobrevivendo Dou muito e pouco recebo 1604 01:24:15,973 --> 01:24:20,352 Eles usam o nosso cérebro E nunca nos dão valor 1605 01:24:20,435 --> 01:24:25,232 É o suficiente para enlouquecer Se tu deixares... 1606 01:24:25,983 --> 01:24:29,361 Cinco anos depois, estamos no Madison Square Garden. 1607 01:24:29,444 --> 01:24:31,738 - Sim. - E agora tocamos em clubes. 1608 01:24:31,989 --> 01:24:36,201 Pensar-se-ia que ficaríamos chateados, mas a queda pode ser divertida. 1609 01:24:36,827 --> 01:24:39,371 Apesar de apenas tocarmos para centenas de pessoas, 1610 01:24:39,746 --> 01:24:40,831 os concertos estavam lotados. 1611 01:24:41,456 --> 01:24:44,251 O público era muito diferente do público de 1987. 1612 01:24:44,668 --> 01:24:46,962 Licensed to Ill, era rock de arena. 1613 01:24:47,045 --> 01:24:51,300 Os concertos de 1992 tinham anormais como nós. 1614 01:24:51,383 --> 01:24:52,843 Pessoas com quem nos identificávamos. 1615 01:24:53,218 --> 01:24:55,220 Tocávamos para pessoas 1616 01:24:55,304 --> 01:24:56,930 com quem conviveríamos. 1617 01:24:57,306 --> 01:25:00,559 Mas ainda tentávamos descobrir como ser uma nova versão da nossa banda 1618 01:25:00,976 --> 01:25:04,813 e, após um ano de concertos, começámos a entender o que fazíamos. 1619 01:25:04,897 --> 01:25:07,774 Só no fim da digressão de Check Your Head 1620 01:25:07,858 --> 01:25:12,070 é que tive a confiança para me considerar músico. 1621 01:25:18,118 --> 01:25:22,497 Passáramos um ano em digressão e voltámos a gravar. 1622 01:25:22,581 --> 01:25:26,001 Estávamos a divertir-nos imenso a conviver e a tocar música juntos, 1623 01:25:26,084 --> 01:25:27,085 porquê parar? 1624 01:25:27,419 --> 01:25:31,423 Era como se Check Your Head e Ill Communication fossem a mesma coisa 1625 01:25:31,507 --> 01:25:33,634 e continuámos sempre. 1626 01:25:34,218 --> 01:25:37,179 Estávamos em pulgas para voltar para o estúdio todas as noites. 1627 01:25:37,513 --> 01:25:40,307 Os nossos amigos apareciam e conviviam. 1628 01:25:40,390 --> 01:25:43,685 Merda, tínhamos um campo de basquetebol e um half-pipe. 1629 01:25:43,769 --> 01:25:45,896 Já para não falar de montes de instrumentos. 1630 01:25:46,772 --> 01:25:48,941 Apareciam montes de pessoas fantásticas. 1631 01:25:49,233 --> 01:25:54,821 O Q-Tip jogava basquetebol e gravava um verso da "Get It Together." 1632 01:25:55,447 --> 01:25:58,617 O Christian Hosoi e o Jason Lee andavam de skate. 1633 01:25:59,034 --> 01:26:00,786 O Biz Markie estava sempre lá. 1634 01:26:01,203 --> 01:26:03,705 Um dia, a nossa velha amiga Jill Cunniff 1635 01:26:03,789 --> 01:26:07,543 ligou-me e pediu-me para ouvir a demo da banda dela, Luscious Jackson. 1636 01:26:07,960 --> 01:26:08,877 O Yauch... 1637 01:26:10,963 --> 01:26:11,964 O Yauch disse: 1638 01:26:12,047 --> 01:26:15,259 "Isto é brutal. Devíamos criar uma editora e lançar isto." 1639 01:26:15,342 --> 01:26:17,427 Agora, temos uma editora, a Grand Royal. 1640 01:26:17,511 --> 01:26:21,223 A música era fantástica e o que o tornou ainda mais especial, 1641 01:26:21,640 --> 01:26:25,018 A Kate entrou para os Luscious Jackson quando foram em digressão. 1642 01:26:25,519 --> 01:26:28,605 Portanto, dez anos depois, voltáramos a reencontrar-nos. 1643 01:26:32,150 --> 01:26:35,779 Tudo isto acontecia no mesmo local, G-Son, o nosso estúdio. 1644 01:26:36,238 --> 01:26:38,323 Um dia, entrei 1645 01:26:38,407 --> 01:26:41,076 e ouvi o Yauch a tocar uma linha de baixo brutal. 1646 01:26:41,159 --> 01:26:44,538 Era tão boa que parecia ser de uma canção. 1647 01:26:44,621 --> 01:26:47,124 Disse: "Yauch, o que é isso?" 1648 01:26:47,958 --> 01:26:50,377 E ele: "É nossa. Acabei de a escrever." 1649 01:26:50,752 --> 01:26:53,422 Então, sento-me e começo a tocar bateria com ele. 1650 01:27:00,637 --> 01:27:04,141 O teclista Money Mark senta-se e começa a tocar órgão. 1651 01:27:04,224 --> 01:27:07,227 O Adam pega na guitarra e começa a tocar. 1652 01:27:07,311 --> 01:27:09,688 Fizemos um arranjo rápido e gravámo-la. 1653 01:27:10,105 --> 01:27:12,065 Foi a canção mais rápida que fizéramos 1654 01:27:12,441 --> 01:27:14,818 e era a nossa instrumental preferida. 1655 01:27:14,902 --> 01:27:18,447 Mas, por qualquer motivo, ficou parada durante meses, sem canto. 1656 01:27:19,031 --> 01:27:20,657 Quando íamos terminar o disco, 1657 01:27:20,741 --> 01:27:23,076 sabíamos que tínhamos de fazer algo com a música. 1658 01:27:23,660 --> 01:27:26,872 Tentámos ideias diferentes para a tornar num rap, mas não funcionava. 1659 01:27:26,955 --> 01:27:30,417 E tive a ideia de ir à casa do Mario C 1660 01:27:30,501 --> 01:27:33,504 para ele me gravar a gritar umas cenas. 1661 01:27:33,587 --> 01:27:36,840 As letras falavam de como o Mario era a pessoa mais horrível 1662 01:27:36,924 --> 01:27:39,968 e que estava sempre a sabotar-nos e a limitar-nos. 1663 01:27:40,052 --> 01:27:43,514 Achei que seria engraçado se gritasse aquela merda com ele ao lado. 1664 01:27:44,056 --> 01:27:47,935 Por isso, ouve lá Porque não se pode dizer nada 1665 01:27:48,393 --> 01:27:50,562 Silencias-me com o premir de um botão 1666 01:27:50,646 --> 01:27:51,605 Mas eu... 1667 01:27:51,688 --> 01:27:53,774 Tive a ideia de tirarmos fotos 1668 01:27:53,857 --> 01:27:56,193 como polícias à paisana, a comer donuts e assim. 1669 01:27:56,610 --> 01:28:00,989 Mas dissemos: "Que se foda. Devíamos antes fazer um vídeo." 1670 01:28:01,490 --> 01:28:04,201 E o Spike veio e disfarçámo-nos, como de costume. 1671 01:28:04,284 --> 01:28:05,827 Conduzíamos como loucos 1672 01:28:05,911 --> 01:28:09,164 sem licenças, polícia, bombeiros nem nada disso. 1673 01:28:09,414 --> 01:28:11,750 Porque o que vês Poderás não ter 1674 01:28:12,125 --> 01:28:14,962 E podemos apostar Por isso não te excites... 1675 01:28:15,045 --> 01:28:17,214 com NATHAN WIND como COCHESE 1676 01:28:17,840 --> 01:28:20,717 Estou a tentar dizer-te É sabotagem 1677 01:28:20,801 --> 01:28:22,886 VIC COLFARI como BOBBY, "O NOVATO" 1678 01:28:26,181 --> 01:28:28,350 ALASONDRO ALEGRÉ como "O CHEFE" 1679 01:28:29,893 --> 01:28:33,188 Isto voltou a mudar tudo para nós. 1680 01:28:33,730 --> 01:28:37,067 Nesse verão, fomos cabeças de cartaz da digressão Lollapalooza. 1681 01:28:38,443 --> 01:28:40,571 Então, estávamos no Minnesota. 1682 01:28:40,654 --> 01:28:44,825 Havia um campo enorme, via-se fogueiras ao longe 1683 01:28:44,908 --> 01:28:46,702 e a malta estava ao rubro. 1684 01:28:46,785 --> 01:28:50,455 Voltámos para o encore e tocámos "Sabotage." 1685 01:28:50,539 --> 01:28:53,959 E um mar de gente passa-se completamente. 1686 01:28:54,042 --> 01:28:57,379 Saímos do palco, olhámos uns para os outros e dissemos: 1687 01:28:57,462 --> 01:28:59,840 "Temos a nossa nova última música." 1688 01:29:02,342 --> 01:29:06,597 E pensar que isto tudo veio de uma linha de baixo tocada pelo Yauch. 1689 01:29:12,728 --> 01:29:16,356 Toda a gente já esteve numa sala onde um amigo 1690 01:29:16,440 --> 01:29:19,443 diz ou faz algo porreiro ao calhas. 1691 01:29:20,194 --> 01:29:23,113 Mas quando uma dessas coisas, que não parece importante na altura, 1692 01:29:23,197 --> 01:29:25,741 se torna algo duradouro e impactante... 1693 01:29:26,909 --> 01:29:28,785 ... não é muito frequente. 1694 01:29:29,119 --> 01:29:31,663 No último ano, demos um monte de entrevistas 1695 01:29:31,747 --> 01:29:33,665 sobre o nosso livro Beastie Boys Book. 1696 01:29:34,041 --> 01:29:35,751 E aquilo que mais nos perguntaram 1697 01:29:35,834 --> 01:29:39,004 foi sobre a letra que o Yauch escrevera para a música "Sure Shot." 1698 01:29:39,296 --> 01:29:41,924 Quero dizer algo Há muito esperado 1699 01:29:42,007 --> 01:29:44,134 O desrespeito pelas mulheres Tem de acabar 1700 01:29:44,218 --> 01:29:46,720 A todas as mães e irmãs E esposas e amigas 1701 01:29:46,803 --> 01:29:49,306 Ofereço o meu amor E respeito até ao fim 1702 01:29:55,646 --> 01:29:59,483 Quando ele diz aquilo, não foi nenhum grande momento memorável. 1703 01:29:59,566 --> 01:30:02,903 Foi apenas algo que o Yauch escreveu com outras letras 1704 01:30:02,986 --> 01:30:05,155 e as disse quando estava ao microfone. 1705 01:30:05,572 --> 01:30:08,575 E dissemos: "Foi fixe ele ter dito aquilo." 1706 01:30:09,159 --> 01:30:13,622 Ele não falou apenas para muita gente, falou para nós os dois. 1707 01:30:14,790 --> 01:30:19,086 Esses anos de gravações e digressões dos dois discos foram muito importantes. 1708 01:30:19,419 --> 01:30:21,129 Mudámos enquanto banda. 1709 01:30:21,505 --> 01:30:24,299 Mudámos a nossa maneira de ser enquanto pessoas e amigos. 1710 01:30:24,716 --> 01:30:27,386 Pensámos no mundo todo em vez do nosso mundo. 1711 01:30:28,512 --> 01:30:30,472 Quando éramos famosos em 1987, 1712 01:30:30,556 --> 01:30:34,643 íamos ao American Bandstand e estávamo-nos a cagar. 1713 01:30:34,726 --> 01:30:38,188 Acordámos tarde para as aulas Não queremos ir 1714 01:30:41,900 --> 01:30:44,987 Não trabalhávamos muito no nosso ofício. 1715 01:30:46,947 --> 01:30:51,577 Mas, sete anos depois, tocámos "Sabotage" nos prémios MTV 1716 01:30:51,827 --> 01:30:53,453 e estávamos focados. 1717 01:31:33,702 --> 01:31:38,123 Quando tocávamos em festivais ou em programas com outras bandas, 1718 01:31:38,207 --> 01:31:40,375 olhávamos para essa merda como competição. 1719 01:31:40,459 --> 01:31:41,835 Tocávamos para ganhar. 1720 01:31:42,336 --> 01:31:43,879 Dissemos isso meio a brincar, 1721 01:31:43,962 --> 01:31:46,965 mas o outro meio era quase 100 % a sério. 1722 01:31:47,716 --> 01:31:51,386 Queríamos que, quem quem visse o programa ou fosse ao festival, 1723 01:31:51,470 --> 01:31:53,388 voltasse para casa e contasse aos amigos: 1724 01:31:53,472 --> 01:31:56,225 "Os cabrões dos Beastie Boys rebentaram com tudo." 1725 01:31:56,308 --> 01:31:57,893 Tocávamos essa merda para ganhar. 1726 01:31:59,269 --> 01:32:03,482 Quando tocámos nos prémios MTV, ganhámos. Não foi, Mike? Não? 1727 01:32:03,565 --> 01:32:04,399 - Sim? Não? - Sim. 1728 01:32:04,483 --> 01:32:05,484 Vencemos? 1729 01:32:05,567 --> 01:32:07,903 Sem dúvida. Vencemos sem espinhas, malta. 1730 01:32:08,445 --> 01:32:12,282 Mas, no final dessa noite, o Spike Jonze foi nomeado 1731 01:32:12,366 --> 01:32:16,078 para melhor realizador pelo vídeo de "Sabotage", mas não venceu. 1732 01:32:18,455 --> 01:32:22,042 E foi aí que o tio Hörnblowér do Yauch se passou dos cornos. 1733 01:32:23,585 --> 01:32:26,630 O vencedor do prémio de melhor realizador de um vídeo é... 1734 01:32:30,008 --> 01:32:30,926 Diz lá. 1735 01:32:31,260 --> 01:32:32,261 R.E.M. 1736 01:32:42,563 --> 01:32:48,193 Isto é um escândalo, porque o Spike é o realizador que acaba... 1737 01:32:48,277 --> 01:32:51,822 Sou da Suíça, está bem? Ficam já a saber. E... 1738 01:32:53,031 --> 01:32:58,287 E desde pequeno que sonho que o Spike ganharia isto. 1739 01:32:59,121 --> 01:33:00,622 E agora acontece isto 1740 01:33:00,706 --> 01:33:03,208 e quero dizer a toda a gente que isto é uma farsa. 1741 01:33:03,584 --> 01:33:07,588 Eu é que tive as ideias para o Star Wars e tudo. 1742 01:33:18,557 --> 01:33:23,437 Capítulo 9: "Vou Voltar para Nova Iorque." 1743 01:33:23,520 --> 01:33:26,565 Acho que já chega 1744 01:33:28,233 --> 01:33:30,652 Los Angeles foi bestial para nós. 1745 01:33:30,736 --> 01:33:33,071 Desde casas com pontes sobre piscinas, 1746 01:33:33,530 --> 01:33:36,950 um grande estúdio, grandes amigos, fizemos muita música 1747 01:33:37,534 --> 01:33:39,661 e tornámo-nos músicos a sério. 1748 01:33:39,745 --> 01:33:42,247 Mas estivemos lá oito anos e o tempo voou. 1749 01:33:42,873 --> 01:33:45,417 Já tínhamos quase 30 anos e tínhamos saudades de casa. 1750 01:33:45,501 --> 01:33:47,044 Tínhamos saudades da família. 1751 01:33:47,127 --> 01:33:49,338 O Yauch foi o primeiro a voltar para Nova Iorque. 1752 01:33:49,630 --> 01:33:51,632 Estava farto de viajar pelo mundo 1753 01:33:51,715 --> 01:33:54,801 e queria voltar para Nova Iorque e ser nova-iorquino. 1754 01:33:55,344 --> 01:33:58,722 Eu e o Adam fomos logo depois, para prosseguirmos com a nossa paixão, 1755 01:33:58,805 --> 01:34:00,098 a astrofísica. 1756 01:34:00,766 --> 01:34:02,559 Mas não correu muito bem. 1757 01:34:03,644 --> 01:34:05,145 Verão de 1996. 1758 01:34:05,687 --> 01:34:08,941 Voltámos a casa, a viver uma versão adulta dos nossos dias de liceu. 1759 01:34:09,024 --> 01:34:11,485 Nada para fazer a não ser vaguear, fazer contactos, 1760 01:34:11,568 --> 01:34:16,031 conviver com novos amigos, ouvir e fazer música nova. 1761 01:34:16,114 --> 01:34:19,493 Não é que nos tenhamos acomodado. Nós assentámos. 1762 01:34:20,077 --> 01:34:22,871 Após alguns anos a fazer o que era normal, 1763 01:34:22,955 --> 01:34:27,376 fazer música, encomendar comida, palhaçadas, conviver, fazer mais música, 1764 01:34:27,793 --> 01:34:29,211 terminámos um disco. 1765 01:34:29,294 --> 01:34:31,880 Talvez o nosso preferido, por ser tão experimental. 1766 01:34:32,381 --> 01:34:33,423 Hello Nasty. 1767 01:34:38,303 --> 01:34:42,266 E quando fizemos a digressão para o disco, foi a maior que já fizéramos. 1768 01:34:42,933 --> 01:34:45,102 A "Fight for Your Right (To Party)" não foi apagada, 1769 01:34:45,727 --> 01:34:48,105 mas, na altura, passávamos bem sem ela. 1770 01:34:48,897 --> 01:34:50,732 Na altura, éramos quase adultos. 1771 01:34:51,275 --> 01:34:55,028 A cerveja, a pila e os manos da fraternidade tinham sumido. 1772 01:34:55,112 --> 01:34:56,989 Já mal se viam. 1773 01:34:57,322 --> 01:34:58,991 Estávamos um pouco mais velhos. 1774 01:34:59,074 --> 01:35:02,452 Tínhamos outras coisas a fazer, coisas de adultos. 1775 01:35:02,536 --> 01:35:06,707 Tínhamos relações sérias, uma editora, uma revista, uma loja de bicicletas, 1776 01:35:06,999 --> 01:35:11,086 mas a nossa vida era gravar discos, fazer digressões e tocar juntos. 1777 01:35:11,962 --> 01:35:15,883 Não é que tenhamos crescido, mas ficámos mais sensatos. 1778 01:35:17,050 --> 01:35:19,553 Pode-se dizer que a reflexão pelos erros que cometemos 1779 01:35:19,803 --> 01:35:23,098 veio da parte do Yauch e das ideias que ele nos transmitiu. 1780 01:35:23,182 --> 01:35:26,143 Mas é parcialmente verdade. Nós estávamos prontos a mudar. 1781 01:35:26,476 --> 01:35:29,605 Encorajávamo-nos uns aos outros a fazer e dizer o que queríamos. 1782 01:35:29,938 --> 01:35:32,524 Se o Yauch queria fazer a canção "Bodhisattva Vow" 1783 01:35:32,608 --> 01:35:36,069 sobre um voto budista para melhorar o mundo, claro. 1784 01:35:36,153 --> 01:35:37,362 É brutal, porra. 1785 01:35:39,615 --> 01:35:44,578 Temos a maturidade para entender que o que fazemos e fizemos é importante 1786 01:35:44,661 --> 01:35:47,581 e afeta positiva e negativamente as pessoas. 1787 01:35:47,664 --> 01:35:50,834 Estamos gratos por podermos estar aqui para falar sobre isso. 1788 01:35:50,918 --> 01:35:54,588 E somos sortudos por podermos fazer algo sobre isso agora. 1789 01:35:54,671 --> 01:35:59,176 Há uma canção em Hello Nasty chamada "Song for the Man", escrita pelo Adam... 1790 01:35:59,259 --> 01:36:01,762 Onde estás? O Adam escreveu-a, este Adam. 1791 01:36:01,845 --> 01:36:06,141 Sobre como muitos homens agem quando passa uma mulher. 1792 01:36:06,225 --> 01:36:08,769 Um entrevistador chamou-o hipócrita 1793 01:36:08,852 --> 01:36:10,479 e confrontou-o sobre a canção 1794 01:36:10,562 --> 01:36:12,898 vinda do tipo da "Fight for Your Right (To Party)." 1795 01:36:12,981 --> 01:36:16,693 Quando ouvi a resposta dele, senti orgulho em ser amigo dele. 1796 01:36:17,528 --> 01:36:19,905 Ele disso algo como isto: 1797 01:36:19,988 --> 01:36:23,242 "Prefiro ser hipócrita do que a mesma pessoa para sempre." 1798 01:36:29,373 --> 01:36:30,874 Muito bem. 1799 01:36:30,958 --> 01:36:32,876 Vou contar-vos uma história sobre... 1800 01:36:32,960 --> 01:36:36,338 Vou contar-vos uma história do nosso livro, Beastie Boys Book. 1801 01:36:38,131 --> 01:36:39,049 Muito bem. 1802 01:36:40,008 --> 01:36:41,468 Chama-se: "O Último Concerto." 1803 01:36:47,975 --> 01:36:50,602 Não sabíamos que iria ser o nosso último concerto. 1804 01:36:51,520 --> 01:36:54,314 Tudo o que aconteceu naquele dia era completamente normal. 1805 01:36:54,398 --> 01:36:58,026 O concerto era ser cabeça de cartaz num grande festival no Tennessee, Bonnaroo. 1806 01:36:58,110 --> 01:37:00,028 Estávamos em 2009. 1807 01:37:00,112 --> 01:37:02,865 Milhares e milhares de pessoas iam estar lá 1808 01:37:02,948 --> 01:37:04,533 e éramos cabeças de cartaz. 1809 01:37:04,616 --> 01:37:08,704 Chegámos cedo porque íamos filmar um vídeo para uma música que ia ser lançada. 1810 01:37:08,787 --> 01:37:13,083 Éramos nós, o rapper Nas e o Roman Coppola era o realizador. 1811 01:37:13,166 --> 01:37:16,378 Era estranhamente normal tocar nestes concertos enormes 1812 01:37:16,461 --> 01:37:19,173 e ter alguém como o Roman a filmar-nos com uma Bolex 1813 01:37:19,256 --> 01:37:21,675 em supermercados do Tennessee. 1814 01:37:23,510 --> 01:37:26,388 Quanto mais estranho, mais nos parecia normal. 1815 01:37:30,142 --> 01:37:32,644 Na vida, o círculo nunca se completa. 1816 01:37:33,478 --> 01:37:35,397 Algumas vezes pode um hexágono, 1817 01:37:35,480 --> 01:37:38,442 mas, para mim, são quase sempre deformados, 1818 01:37:38,525 --> 01:37:41,570 como se fosse desenhado por uma criança. 1819 01:37:42,529 --> 01:37:44,823 Há traços comuns, claro. 1820 01:37:44,907 --> 01:37:47,034 Eu, o Yauch e o Mike ainda estamos juntos. 1821 01:37:47,117 --> 01:37:49,036 Ainda rimos. Ainda somos família. 1822 01:37:49,620 --> 01:37:53,248 O Al Green estava a terminar um cenário de um dos muitos palcos do festival 1823 01:37:53,332 --> 01:37:56,168 e ouvir a voz dele ao longe era reconfortante. 1824 01:37:56,251 --> 01:37:58,462 Tal como quando andava no liceu, 1825 01:37:58,545 --> 01:38:00,631 no meu quarto, à espera que eles chegassem. 1826 01:38:04,343 --> 01:38:07,012 Mas agora, a distância era muito maior. 1827 01:38:14,269 --> 01:38:17,689 Reposicionar o retrovisor era quase impossível. 1828 01:38:18,982 --> 01:38:21,443 A Kate Schellenbach não estava no Tennessee connosco. 1829 01:38:21,527 --> 01:38:23,070 O John Berry não estava lá. 1830 01:38:23,153 --> 01:38:25,447 O Dave Scilken, o Bosco, o Capitão, 1831 01:38:25,948 --> 01:38:27,574 Dave Parsons, o pai do Mike... 1832 01:38:35,874 --> 01:38:37,876 O pai do Mike, a minha mãe, não estavam lá. 1833 01:38:38,669 --> 01:38:39,711 E tantos outros. 1834 01:38:40,337 --> 01:38:43,298 Eu, o Adam e o Mike éramos mais velhos e sabíamos. 1835 01:38:43,382 --> 01:38:47,302 Íamos lançar um novo disco e ainda estávamos no jogo. 1836 01:38:47,386 --> 01:38:49,555 Estávamos a preparar-nos para recomeçar. 1837 01:38:51,348 --> 01:38:56,562 Ser cabeça de cartaz de um festival enorme era diferente de um concerto no CBGB. 1838 01:38:57,813 --> 01:39:00,983 Mas caramba. Não sabíamos que ia ser o nosso último concerto. 1839 01:39:06,655 --> 01:39:08,490 Uma grande perda para a música. 1840 01:39:08,574 --> 01:39:12,953 Adam Yauch dos Beastie Boys morreu após uma longa luta contra o cancro. 1841 01:39:13,036 --> 01:39:15,664 Era conhecido como MCA e os três músicos 1842 01:39:15,747 --> 01:39:19,001 eram a vanguarda de um movimento. 1843 01:39:19,084 --> 01:39:23,005 Yauch era músico autodidata e, mais tarde, cineasta. 1844 01:39:23,088 --> 01:39:27,050 Adam Yauch, MCA, tinha 47 anos. 1845 01:39:37,519 --> 01:39:39,897 Todos temos amigos diferentes. 1846 01:39:41,106 --> 01:39:46,653 Há aquele amigo que é um parvalhão e com quem é divertido conviver, às vezes. 1847 01:39:46,737 --> 01:39:48,655 Alguém com quem nos embebedar e falar, 1848 01:39:48,739 --> 01:39:52,409 mas a quem nunca recorremos para ajuda física ou emocional 1849 01:39:52,492 --> 01:39:54,328 porque são inconstantes. 1850 01:39:54,411 --> 01:39:58,540 Ou há um amigo que vemos de vez em quando, com quem passamos um bom bocado 1851 01:39:58,624 --> 01:39:59,791 e pensamos sempre: 1852 01:39:59,875 --> 01:40:01,960 "Devia passar mais tempo com esta pessoa." 1853 01:40:02,044 --> 01:40:04,087 Mas, por algum motivo, não passamos. 1854 01:40:04,922 --> 01:40:06,256 E há o verdadeiro amigo, 1855 01:40:06,340 --> 01:40:08,342 aquele com quem falámos horas ao telefone. 1856 01:40:09,134 --> 01:40:12,095 Aquele que nos ajuda a mudar de casa, que nos visita no hospital 1857 01:40:12,179 --> 01:40:16,391 ou que tem um sofá para abancarmos, só para o caso de precisarmos. 1858 01:40:17,309 --> 01:40:20,604 Esses amigos são raros. Toda a gente sabe. 1859 01:40:20,687 --> 01:40:23,440 Mas há um amigo ainda mais raro. 1860 01:40:23,524 --> 01:40:25,442 Aquele que nos motiva. 1861 01:40:25,526 --> 01:40:29,196 Aquele que não só se motiva e faz coisas fantásticas, 1862 01:40:29,279 --> 01:40:32,407 mas que também diz que nos devíamos reunir e fazer algo. 1863 01:40:32,491 --> 01:40:34,535 E depois fá-lo. 1864 01:40:34,618 --> 01:40:36,578 O Adam Yauch era esse amigo. 1865 01:40:45,045 --> 01:40:47,339 Um amigo que aparece uma vez na vida. 1866 01:40:47,965 --> 01:40:50,217 Um amigo que faz acontecer. 1867 01:40:50,300 --> 01:40:52,678 Um amigo que nos inspira a ser maiores. 1868 01:40:54,012 --> 01:40:56,723 Podem aumentar? É uma música que o Yauch escreveu para Hello Nasty. 1869 01:41:01,103 --> 01:41:06,483 Nos anos 90, o Yauch foi à Índia, ao Nepal e conheceu tibetanos exilados. 1870 01:41:06,567 --> 01:41:09,528 Ele queria entender o voto de não-violência. 1871 01:41:10,445 --> 01:41:13,323 Porque decidiram não lutar contra o governo 1872 01:41:13,407 --> 01:41:16,827 que agredia e prendia alguém por agitar uma bandeira do Tibete? 1873 01:41:16,910 --> 01:41:18,370 Ele queria saber mais. 1874 01:41:18,453 --> 01:41:20,163 Queria ajudar. 1875 01:41:20,247 --> 01:41:21,707 Mas, típico do Yauch, 1876 01:41:21,790 --> 01:41:23,959 em vez de passar um cheque a uma organização, 1877 01:41:24,042 --> 01:41:25,127 ele fundou uma. 1878 01:41:25,210 --> 01:41:26,753 O Milarepa Fund. 1879 01:41:29,631 --> 01:41:32,384 E organizou o primeiro Concerto Pela Liberdade no Tibete. 1880 01:41:32,467 --> 01:41:34,261 Um concerto solidário enorme de dois dias, 1881 01:41:34,344 --> 01:41:38,724 no Golden Gate Park em São Francisco, em 1996. 1882 01:41:40,100 --> 01:41:43,270 Foi o maior concerto solidário desde o Live Aid. 1883 01:41:43,353 --> 01:41:45,022 O que ele fez foi histórico. 1884 01:41:45,105 --> 01:41:48,483 Centenas de milhares de pessoas tinham "Tibete Livre" nas línguas 1885 01:41:48,567 --> 01:41:50,485 e colados no carro. 1886 01:41:50,569 --> 01:41:52,863 Ouviram o grito de não-violência 1887 01:41:52,946 --> 01:41:55,782 devido àquele tipo dos Beastie Boys. 1888 01:41:55,866 --> 01:41:57,576 Quem faz isso? 1889 01:42:03,665 --> 01:42:06,418 Eu, o Yauch e o Mike passámos mais tempo juntos 1890 01:42:06,502 --> 01:42:07,836 do que com as nossas famílias. 1891 01:42:07,920 --> 01:42:09,004 É verdade. 1892 01:42:09,087 --> 01:42:11,131 Então, quanto ao meu amigo, o rapper Mike D, 1893 01:42:11,215 --> 01:42:14,843 ou Sweet Lou, ou Michael Louis Diamond, 1894 01:42:14,927 --> 01:42:16,553 eu conheço-o. 1895 01:42:16,637 --> 01:42:17,679 Tipo, tudo. 1896 01:42:17,763 --> 01:42:19,348 E ele conhece-me da mesma maneira. 1897 01:42:19,431 --> 01:42:22,184 Mas o Adam Yauch era um puzzle. 1898 01:42:22,267 --> 01:42:23,435 Um mistério. 1899 01:42:24,645 --> 01:42:26,480 Acaba, não consigo. 1900 01:42:26,563 --> 01:42:29,233 Um labirinto de ideias e emoções. 1901 01:42:29,316 --> 01:42:31,652 Um enigma, um jóquer. 1902 01:42:31,735 --> 01:42:34,530 E, após 35 anos de amizade, 1903 01:42:34,613 --> 01:42:38,492 nunca soube o que ele ia fazer ou dizer a seguir. 1904 01:42:38,575 --> 01:42:41,453 Ele era uma contradição viva das crenças das pessoas 1905 01:42:41,537 --> 01:42:45,791 sobre como ou o que devíamos ser ou fazer. 1906 01:42:46,625 --> 01:42:48,710 Ele é o budista que me diz 1907 01:42:48,794 --> 01:42:53,173 que na noite passada esteve numa after-after party de um desfile. 1908 01:42:53,924 --> 01:42:56,802 E é o tipo de "Fight for Your Right (To Party)" 1909 01:42:56,885 --> 01:43:00,138 que foi fazer trekking pelo Nepal numa demanda de descobrimento. 1910 01:43:00,222 --> 01:43:03,016 E depois reuniu com políticos de Washington, DC 1911 01:43:03,100 --> 01:43:06,478 para lhes contar o que viu e aprendeu. 1912 01:43:13,819 --> 01:43:17,573 Ele disse-me que o que mais lhe atraía no Dalai Lama 1913 01:43:17,656 --> 01:43:19,491 era o facto de ele ser engraçado. 1914 01:43:21,076 --> 01:43:23,453 Claro que havia muitas outras razões 1915 01:43:23,537 --> 01:43:26,540 que o atraíam espiritualmente, a fé e o budismo. 1916 01:43:26,623 --> 01:43:29,918 Mas o tipo "engraçado" fazia sentido, vindo do Yauch. 1917 01:43:30,002 --> 01:43:33,005 Porque ser engraçado é muito importante. 1918 01:43:40,470 --> 01:43:45,434 Quantas pessoas podem trabalhar todos os dias com os dois melhores amigos? 1919 01:43:46,226 --> 01:43:47,769 Eu pude. 1920 01:43:47,853 --> 01:43:49,771 Acho que sou um sortudo. 1921 01:43:49,855 --> 01:43:54,985 Claro que nem tudo foi fácil ou sempre emocionante. 1922 01:43:55,068 --> 01:43:58,906 Havia alturas em que dois de nós queríamos muito fazer algo, 1923 01:43:58,989 --> 01:44:03,243 em que cada célula do nosso corpo dizia: "Sim. Vamos fazer isto", 1924 01:44:03,327 --> 01:44:05,287 só para um de nós dizer: 1925 01:44:05,370 --> 01:44:11,376 "Isso pode ser fixe para vocês, mas não curto muito." 1926 01:44:12,461 --> 01:44:16,298 E depois ia para casa e queixava-me a quem quisesse ouvir. 1927 01:44:16,381 --> 01:44:20,677 Dizia: "Meu Deus! Não acreditas no que o Horovitz fez hoje. 1928 01:44:20,761 --> 01:44:24,097 Ele, porra... Ele está a deixar-me louco, porra." 1929 01:44:24,181 --> 01:44:30,229 Mas por muito apegados que estivéssemos a uma canção, letra ou ideia, 1930 01:44:30,312 --> 01:44:34,233 ainda nos adorávamos uns aos outros e de estar juntos. 1931 01:44:43,283 --> 01:44:46,453 Põe-me a tocar Como se fosse o Eddie Harris 1932 01:44:46,537 --> 01:44:49,122 Comes queijo marado Como se eu fosse de Paris 1933 01:44:49,206 --> 01:44:51,834 Sabes que sou sarcástico Achas que estou pedrado 1934 01:44:51,917 --> 01:44:54,586 Sabes que estou passado E vou dizer porquê 1935 01:44:54,670 --> 01:44:58,340 Diz-me quem insultas Talvez não perceba 1936 01:44:58,423 --> 01:45:01,301 A razão por que sorris Ou ficas passado, por isso ouve 1937 01:45:01,385 --> 01:45:03,262 Eu só penso Em acabar com eles 1938 01:45:03,345 --> 01:45:06,557 Imaginação à solta Vou arrasá-los 1939 01:45:06,640 --> 01:45:08,475 A cair como uma torrente de lama 1940 01:45:08,559 --> 01:45:11,186 Quando começo Gosto de deslizar 1941 01:45:11,270 --> 01:45:14,022 Tenho perceção de profundidade No que escrevo 1942 01:45:14,106 --> 01:45:17,234 Sou reconhecido Porque provoco 1943 01:45:17,317 --> 01:45:19,403 Por isso, o que queres? 1944 01:45:19,486 --> 01:45:22,698 Fico louco com o meu dinheiro Que até te passas 1945 01:45:22,781 --> 01:45:25,784 Digo: "Como obtiveste essa informação?" 1946 01:45:25,868 --> 01:45:28,662 Achas que aguentas Quando souberes a verdade? 1947 01:45:28,745 --> 01:45:32,374 Não vais aguentar 1948 01:45:39,798 --> 01:45:42,301 - Por isso, o que queres? - O que queres? 1949 01:45:42,384 --> 01:45:44,887 - Por isso, o que queres? - O que queres? 1950 01:45:44,970 --> 01:45:46,972 Disse: "O que queres?" 1951 01:45:47,055 --> 01:45:48,056 O que queres? 1952 01:45:48,140 --> 01:45:50,017 Disse: "O que queres?" O que queres? 1953 01:45:50,100 --> 01:45:51,351 O que queres? 1954 01:45:51,435 --> 01:45:53,645 Só quero interromper e dizer que adoro estes tipos 1955 01:45:53,729 --> 01:45:56,106 com quem cresci, eles são os maiores e adoro-os. 1956 01:45:57,816 --> 01:46:02,237 Em Memória de ADAM YAUCH 1957 01:46:05,115 --> 01:46:08,911 A HISTÓRIA DOS BEASTIE BOYS 1958 01:46:13,999 --> 01:46:15,918 Mike D. 1959 01:46:19,171 --> 01:46:22,591 Não me mandes sorrir 1960 01:46:22,674 --> 01:46:24,510 Fica por aí Vai valer a pena 1961 01:46:24,593 --> 01:46:27,095 O meu número não dá para ligar 1962 01:46:27,179 --> 01:46:29,389 Talvez porque sou muito versátil 1963 01:46:29,473 --> 01:46:31,433 Estilo, perfil, disse eu 1964 01:46:31,517 --> 01:46:33,977 Lembro-me sempre disso quando ouço: "Criança!" 1965 01:46:34,061 --> 01:46:36,188 Do rio Hudson até ao Nilo 1966 01:46:36,271 --> 01:46:38,607 Corro a maratona Até ao último quilómetro 1967 01:46:38,690 --> 01:46:40,651 Se lutares comigo Vou ficar ultrajado 1968 01:46:40,734 --> 01:46:42,611 Toda a gente diz que o meu estilo é louco 1969 01:46:42,694 --> 01:46:45,155 Tu tens lata e astúcia 1970 01:46:45,239 --> 01:46:47,115 Enfrenta-me Sou um rapófilo 1971 01:46:47,199 --> 01:46:49,785 Se queres lutar, estás em negação 1972 01:46:49,868 --> 01:46:52,037 Vens de Úrano para topar o meu estilo 1973 01:46:52,120 --> 01:46:54,331 Força, põe as minhas rimas à prova 1974 01:46:54,414 --> 01:46:56,625 Mando-te para o exílio 1975 01:46:56,708 --> 01:47:01,129 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 1976 01:47:01,213 --> 01:47:05,717 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 1977 01:47:05,801 --> 01:47:07,928 Jazz e AWOL, são a nossa equipa 1978 01:47:08,011 --> 01:47:10,222 Entra na festa Perturba a cena 1979 01:47:10,305 --> 01:47:12,140 No que toca a batidas Sou invencível 1980 01:47:12,224 --> 01:47:14,268 Gosto de açúcar no meu café com natas 1981 01:47:14,351 --> 01:47:16,436 Tenho de continuar A todo o gás 1982 01:47:16,520 --> 01:47:19,189 Demasiado doce para ser amargo Demasiado bom para ser mau 1983 01:47:19,273 --> 01:47:21,108 Não sei muito bom a ser mauzão 1984 01:47:21,191 --> 01:47:23,777 Estou a tentar mudar o mundo Vou conspirar e planear 1985 01:47:23,861 --> 01:47:26,113 O Mario C gosta de tudo limpinho 1986 01:47:26,196 --> 01:47:28,574 Vai brilhar como um raio de Sol 1987 01:47:28,657 --> 01:47:30,409 Continuar a rappar é o meu sonho 1988 01:47:30,492 --> 01:47:32,911 O Moe Dee deu-me um 20 Por "Sticking to Themes" 1989 01:47:32,995 --> 01:47:35,163 Quanto a inveja Tu até te mordes 1990 01:47:35,247 --> 01:47:37,332 Invejoso da rima e da rotina 1991 01:47:37,416 --> 01:47:41,962 Outra dimensão, nova galáxia Intergaláctico, planetário 1992 01:47:42,045 --> 01:47:46,508 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 1993 01:47:46,592 --> 01:47:50,637 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 1994 01:47:50,721 --> 01:47:55,601 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 1995 01:47:55,684 --> 01:48:00,105 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 1996 01:48:01,940 --> 01:48:04,568 Somos da linhagem Do hip-hop da velha guarda 1997 01:48:04,651 --> 01:48:06,904 Tira os sapatos E afrouxa as meias 1998 01:48:06,987 --> 01:48:08,989 As rimas vão-se espalhar como varicela 1999 01:48:09,072 --> 01:48:11,450 Porque a música é viva Como um choque elétrico 2000 01:48:11,533 --> 01:48:15,996 Sou famoso por fazer o wop E também o Flintstone Flop 2001 01:48:16,079 --> 01:48:18,207 A Tammy D a tratar do jardim 2002 01:48:18,290 --> 01:48:20,083 Beastie Boys famosos por deixar a batida 2003 01:48:21,418 --> 01:48:22,461 Parar 2004 01:48:22,544 --> 01:48:24,963 Quando grafitava A minha tag era Slop 2005 01:48:25,047 --> 01:48:27,216 Se o meu rap é sopa As batidas são caldo 2006 01:48:27,299 --> 01:48:29,468 Afasta-te da mesa Quando começo a rimar 2007 01:48:29,551 --> 01:48:31,845 Sou o lenhador O DJ Ad-Rock 2008 01:48:31,929 --> 01:48:34,056 Se me tentas derrubar Vais ficar mal 2009 01:48:34,139 --> 01:48:36,308 Vou fritar-te no meu wok 2010 01:48:36,391 --> 01:48:38,352 Os teus joelhos tremem Os teus dedos estalam 2011 01:48:38,435 --> 01:48:40,938 Como um beliscão no pescoço Do Sr. Spock 2012 01:48:41,021 --> 01:48:45,484 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 2013 01:48:45,567 --> 01:48:49,988 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 2014 01:48:50,072 --> 01:48:54,493 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 2015 01:48:54,576 --> 01:48:59,373 Intergaláctico, planetário Planetário, intergaláctico 2016 01:48:59,456 --> 01:49:01,500 Outra dimensão 2017 01:49:01,583 --> 01:49:03,836 Outra dimensão 2018 01:49:17,182 --> 01:49:18,225 Fá-lo 2019 01:49:58,348 --> 01:50:00,934 Ouçam, pessoal Ouçam todos 2020 01:50:01,018 --> 01:50:03,437 Estamos em Daytona A divertir-nos à brava 2021 01:50:03,520 --> 01:50:06,398 Uma semana de férias Não é nada engraçado 2022 01:50:06,481 --> 01:50:09,151 Dois dias passaram E estou sem cheta 2023 01:50:09,234 --> 01:50:11,904 Durmo no carro Porque o hotel está lotado 2024 01:50:11,987 --> 01:50:14,489 Conheci uma miúda E fiquei caidinho 2025 01:50:14,573 --> 01:50:16,241 Disse: "Qual é a tua especialidade?" 2026 01:50:16,325 --> 01:50:17,659 Disse que era psicologia 2027 01:50:17,743 --> 01:50:20,120 Disse que curtia a MTV E que cantava 2028 01:50:20,204 --> 01:50:22,915 Ela quer conhecer o Alan E a Martha Quinn 2029 01:50:22,998 --> 01:50:24,458 Disse que me chamava MCA 2030 01:50:24,541 --> 01:50:27,669 E que a podia deixar entrar Disse que ia para Daytona 2031 01:50:27,753 --> 01:50:30,047 - Para me divertir - Somos os Beastie Boys 2032 01:50:30,130 --> 01:50:31,840 - MTV - Spring Break 2033 01:50:31,924 --> 01:50:33,509 1986 2034 01:50:33,592 --> 01:50:34,468 Que foi isto? 2035 01:50:35,594 --> 01:50:38,555 Há uma semana, estive em Chanhassen, Minnesota com os Beastie Boys. 2036 01:50:39,389 --> 01:50:41,099 Estavam a ensaiar e disseram: 2037 01:50:41,183 --> 01:50:43,018 "Queremos derrotar o Marky Mark e os Funky Bunch." 2038 01:50:43,852 --> 01:50:46,522 - Adoraria afundar na cara deles. - Temos de organizar isso. 2039 01:50:46,605 --> 01:50:47,481 Que foi isto? 2040 01:50:47,564 --> 01:50:51,818 Uma vibração do género: "Vocês, cabrões, são uma merda comparado connosco." 2041 01:50:52,277 --> 01:50:55,489 - Quando chegámos... - Deixa assentar, Mike. 2042 01:50:55,572 --> 01:50:56,740 Belo sotaque britânico. 2043 01:50:59,201 --> 01:51:00,285 Mike. 2044 01:51:01,578 --> 01:51:03,956 - Vamos, mano. - Anda. Temos de trabalhar. 2045 01:51:04,039 --> 01:51:05,916 - Vamos. É hora de ficar doente. - Vamos. 2046 01:51:08,252 --> 01:51:11,129 "Outro avião, outro comboio, outra garrafa para o cérebro", 2047 01:51:11,213 --> 01:51:14,091 cantaram os Beastie Boys em "No Sleep Til"... 2048 01:51:14,800 --> 01:51:16,760 - Eric. - O que é Brooklyn? 2049 01:51:16,844 --> 01:51:20,097 - Deve estar a falar de grunge. - Grunge. 2050 01:51:21,849 --> 01:51:22,975 Grunge. 2051 01:51:24,184 --> 01:51:25,185 Grunge. 2052 01:51:25,269 --> 01:51:27,271 Já repararam que, no Cozy Soup 'n' Burger, 2053 01:51:27,354 --> 01:51:30,148 quando pedimos um hambúrguer, pegam numa colher de gelado, 2054 01:51:30,232 --> 01:51:32,985 têm uma gaveta com a carne 2055 01:51:33,068 --> 01:51:37,030 e metem-na lá dentro e colocam a carne no grelhador? 2056 01:51:37,781 --> 01:51:40,826 Curiosidade, quando éramos putos, dizíamos: "Quando formos crescidos, 2057 01:51:40,909 --> 01:51:42,953 vamos ter uma gaveta de carne em casa." 2058 01:51:43,036 --> 01:51:45,247 - Mesmo a sério. - É verdade. 2059 01:51:45,330 --> 01:51:46,748 - Não é? - Sem dúvida. 2060 01:51:46,832 --> 01:51:49,710 Como é fazer uma digressão com os Foo Fighters e os Sonic Youth? 2061 01:51:49,793 --> 01:51:52,713 Eu cresci com a malta dos Foo Fighters, desde os meus... 2062 01:51:52,796 --> 01:51:54,673 Quando tinha quatro anos, costumava... 2063 01:51:54,756 --> 01:51:56,717 - Digo-te uma coisa... - Eles são doidos. 2064 01:51:56,800 --> 01:51:59,052 Estes putos são uns selvagens. 2065 01:51:59,136 --> 01:52:02,014 Eu e os Sonic Youth já nos conhecemos desde bebés. 2066 01:52:02,097 --> 01:52:03,015 - Sim. - Mesmo. 2067 01:52:03,098 --> 01:52:06,310 - Estes putos são marados. - Eu dava banho a cães com o Thurston. 2068 01:52:06,393 --> 01:52:08,604 Já demos banho a este cão. 2069 01:52:08,687 --> 01:52:11,064 - Não precisas de te zangar. - Já lhe demos banho! 2070 01:52:11,148 --> 01:52:13,901 Então? Não podem dar banho a cães para o resto da vida. 2071 01:52:13,984 --> 01:52:17,070 Vamos fazer uma digressão. Vamos dar uns concertos. 2072 01:52:17,154 --> 01:52:20,282 Estávamos empolgados e surpreendidos. 2073 01:52:20,365 --> 01:52:22,117 Mas também ficámos... 2074 01:52:23,410 --> 01:52:25,746 Também ficámos surpreendidos por o Rick... 2075 01:52:30,209 --> 01:52:35,130 "E também ficámos surpreendidos... O Rick era russo?" 2076 01:52:36,507 --> 01:52:39,510 É por isso que nos entendemos. Todos estes grupos se entendem. 2077 01:52:39,593 --> 01:52:41,970 Somos uma grande clique. Estão a entender? 2078 01:52:42,054 --> 01:52:46,683 - Do que mais gostaram no concerto? - A nossa parte foi boa. 2079 01:52:46,767 --> 01:52:48,810 - Que dizes? - Acho que quando eles entraram, 2080 01:52:48,894 --> 01:52:52,356 quando tocaram "King of Rock" e nós entrámos, essa foi a melhor parte. 2081 01:52:52,439 --> 01:52:55,526 - Sim, o efeito pirotécnico. - Acho que foi a melhor... 2082 01:52:55,609 --> 01:52:57,694 - É a nossa clique. - É uma clique unida. 2083 01:52:59,238 --> 01:53:00,531 Porque... 2084 01:53:00,614 --> 01:53:02,950 - O Mike passou-se. - Merda. 2085 01:53:03,033 --> 01:53:05,369 Que porra se passa com o Mike? 2086 01:53:06,370 --> 01:53:08,205 Precisas de sapatos, mano. 2087 01:53:08,288 --> 01:53:09,623 Os sapatos? 2088 01:53:09,706 --> 01:53:11,750 Não sei dos sapatos nem das calças de camurça. 2089 01:53:11,834 --> 01:53:14,253 Quando a MTV encontra um vídeo visualmente apelativo 2090 01:53:14,336 --> 01:53:17,798 e que desafia os limites, coroámo-lo como um vídeo inovador. 2091 01:53:17,881 --> 01:53:21,552 "Shadrach" é interessante por duas razões: Primeira, a excelente animação. 2092 01:53:21,635 --> 01:53:24,888 Segunda, porque foi realizada e animada por um membro da banda. 2093 01:53:24,972 --> 01:53:27,599 Os realizadores Jonathan Dayton e Valeri Faris filmaram imagens 2094 01:53:27,683 --> 01:53:29,184 dos Beastie Boys num concerto. 2095 01:53:29,268 --> 01:53:32,855 E o membro da banda MCA pegou nas imagens e pintou cada fotograma 2096 01:53:32,938 --> 01:53:34,648 para criar uma animação fantástica. 2097 01:53:34,731 --> 01:53:35,816 Vejam o trabalho. 2098 01:53:35,899 --> 01:53:38,694 É o novo vídeo dos Beastie Boys, "Shadrach." 2099 01:53:41,154 --> 01:53:42,656 Espera aí, Adam. 2100 01:53:42,739 --> 01:53:45,158 Espera aí. Desculpa, Adam. 2101 01:53:45,242 --> 01:53:47,286 - Adam... - O quê? O que foi, David Cross? 2102 01:53:47,369 --> 01:53:49,746 O que... - Desculpa, eu... O que é isso? 2103 01:53:49,830 --> 01:53:51,331 O que foi, Ben Stiller? 2104 01:53:51,415 --> 01:53:53,917 - Olá, malta. - O quê? Quem... 2105 01:53:54,001 --> 01:53:55,752 - Como estão? - Olá, Steve Buscemi. 2106 01:53:55,836 --> 01:53:57,212 Olá, como estão? 2107 01:53:57,296 --> 01:54:00,966 Desculpem. Estava a descer a rua para ir comprar uma raspadinha 2108 01:54:01,049 --> 01:54:02,426 e não pude deixar de ouvir... 2109 01:54:02,509 --> 01:54:05,053 Acordei agora, mas acho que vos ouvi a dizer... 2110 01:54:06,889 --> 01:54:09,391 Acho que falaram no Paul's Boutique. 2111 01:54:09,474 --> 01:54:12,186 O novo álbum chama-se Licensed to Kill 2112 01:54:12,269 --> 01:54:14,438 e conquistou o disco de platina após oito semanas. 2113 01:54:14,521 --> 01:54:15,564 Licensed to Kill, não é? 2114 01:54:15,647 --> 01:54:17,191 - Ill. - Ill! 2115 01:54:18,317 --> 01:54:19,401 É "ill", Joan. 2116 01:54:19,484 --> 01:54:22,779 Acredita. Tenho as lentes postas. Espera. 2117 01:54:22,863 --> 01:54:25,616 O álbum chama-se Licensed to Ill. 2118 01:54:26,116 --> 01:54:28,202 Mas que nome estúpido para um álbum. 2119 01:54:29,036 --> 01:54:32,831 Toda a gente sabe que Paul's Boutique foi um enorme fracasso comercial. 2120 01:54:32,915 --> 01:54:34,958 - Um falhanço total. - Foi um flop. 2121 01:54:35,042 --> 01:54:36,710 - Não podia ser pior. - Ninguém o comprou. 2122 01:54:36,793 --> 01:54:39,004 Deve ter sido muito humilhante. 2123 01:54:39,087 --> 01:54:42,674 Um falhanço de proporções épicas. 2124 01:54:42,758 --> 01:54:45,344 - Muito obrigado por nos lembrares. - Toda a gente sabe. 2125 01:54:45,427 --> 01:54:48,514 Quando a árvore caiu na floresta, ninguém ouviu essa merda. 2126 01:54:49,723 --> 01:54:54,311 A minha pergunta é, como puderam continuar... 2127 01:54:54,394 --> 01:54:59,316 Nem é tanto como. Porque continuaram a ser uma banda? 2128 01:54:59,399 --> 01:55:02,152 - Mas... - Retroativamente, como bem sabemos, 2129 01:55:02,236 --> 01:55:06,949 é agora considerado o álbum de rap mais influente de sempre, não é? 2130 01:55:07,699 --> 01:55:13,872 Só estou a dizer, Adam. Parece-me uma espécie de Pet Sounds em rap... 2131 01:55:13,956 --> 01:55:17,835 ... devido à enorme quantidade de samples, camadas. 2132 01:55:19,419 --> 01:55:21,630 Samples, camadas. 2133 01:55:21,713 --> 01:55:22,923 Hip. 2134 01:55:23,006 --> 01:55:24,007 Hop. 2135 01:55:24,758 --> 01:55:29,221 E vocês estão a dizer: "Ninguém gostou." 2136 01:55:29,304 --> 01:55:31,557 E parece que vocês estão a dizer: 2137 01:55:31,640 --> 01:55:34,351 "Não foi bom, por isso vou dizer que não foi bom. 2138 01:55:34,434 --> 01:55:36,979 Mas quero que sintam que é bom." 2139 01:55:37,062 --> 01:55:40,774 Parece que pretendem que nos sintamos mal, mas são vocês que se sentem mal. 2140 01:55:40,858 --> 01:55:42,109 Não quero aprofundar. 2141 01:55:42,192 --> 01:55:43,610 E isto não é importante. 2142 01:55:43,694 --> 01:55:45,779 - Olá, Mike. Como estás? - Tudo bem? 2143 01:55:45,863 --> 01:55:47,364 - E, hoje... - Tudo bem? 2144 01:55:47,447 --> 01:55:50,492 Vamos estrear mundialmente "Jimmy James." 2145 01:55:50,576 --> 01:55:51,410 Boa! 2146 01:55:51,493 --> 01:55:52,911 É de The Little Rascals, onde dizem: 2147 01:55:52,995 --> 01:55:56,206 "Como te chamas?" "Jimmy James. Pergunta-me de novo e direi o mesmo"? 2148 01:55:56,290 --> 01:55:57,875 Não, é de My Three Sons. 2149 01:55:57,958 --> 01:56:02,129 O episódio em que o tio Charlie assusta os miúdos com o cutelo. 2150 01:56:02,713 --> 01:56:05,716 Quanto às digressões, de todas as que fizemos, 2151 01:56:05,799 --> 01:56:08,760 acho que a pessoa mais estranha com quem estivemos foi o Mike. 2152 01:56:08,844 --> 01:56:11,054 Este puto é doido. 2153 01:56:15,601 --> 01:56:17,144 Olá, sou o Mike. 2154 01:56:17,227 --> 01:56:20,856 - Então... - Tenho uma banda chamada Beastie Boys. 2155 01:56:23,108 --> 01:56:24,359 Olá. 2156 01:56:25,736 --> 01:56:28,030 "Escuridão ao fim da noite. 2157 01:56:28,906 --> 01:56:31,658 Sombras sobre uma colher de prata. 2158 01:56:32,826 --> 01:56:36,538 Lâminas artesanais, balões de criança." 2159 01:56:42,419 --> 01:56:44,880 Não percam os Beastie Boys, em digressão no verão de 1992. 2160 01:56:44,963 --> 01:56:46,924 - Boa! - E depois? 2161 01:56:47,007 --> 01:56:50,052 - Brutal! - Para onde vão a seguir? 2162 01:56:52,971 --> 01:56:56,558 Festivaleiros, Run DMC e Beastie Boys vão a caminho da vossa cidade. 2163 01:56:56,642 --> 01:56:59,353 Vamos estar em direto. Não é, amigos? 2164 01:57:03,815 --> 01:57:05,526 - Lindo! - Que foi isto? 2165 01:57:05,609 --> 01:57:07,402 Já demos banho a este cão. 2166 01:57:07,486 --> 01:57:08,820 Não precisas de te zangar. 2167 01:59:06,063 --> 01:59:08,065 Legendas: Nuno Oliveira