1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:48,458 --> 00:00:52,416 वह हफ़्ता बहुत डरावना था, क्योंकि आपको यह बात समझनी होगी। 4 00:00:52,500 --> 00:00:56,291 आज के दौर में एक बहुत ही कामयाब टेलीविज़न शो को 5 00:00:56,375 --> 00:00:57,625 आख़िर क्या मिलता है? 6 00:00:57,708 --> 00:01:00,458 एक करोड़ दर्शक। हद से हद डेढ़ करोड़ मान लीजिए। 7 00:01:00,541 --> 00:01:02,875 जेस ऑपनहाइमर कार्यकारी निर्माता और मुख्य लेखक 8 00:01:02,958 --> 00:01:05,041 क्योंकि यह बेहद ही कामयाब शो है। 9 00:01:05,125 --> 00:01:07,083 आपको यह बात समझनी होगी। 10 00:01:07,166 --> 00:01:10,333 आय लव लूसी? छह करोड़ दर्शक थे। 11 00:01:10,416 --> 00:01:15,500 हाँ। बहुत अरसे पहले की बात है, पर मुझे वह हफ़्ता याद है। 12 00:01:15,583 --> 00:01:17,708 बॉब कैरोल, जूनियर स्टाफ़ लेखक 13 00:01:17,791 --> 00:01:20,291 वह बहुत ही डरावना हफ़्ता था। 14 00:01:20,375 --> 00:01:21,916 वे लोग बहुत जल्दी डर जाते हैं। 15 00:01:22,000 --> 00:01:23,500 मैडेलिन प्यू स्टाफ़ लेखक 16 00:01:23,583 --> 00:01:24,666 मैं मिडवेस्ट से हूँ। 17 00:01:24,750 --> 00:01:28,041 मैंने महामंदी और भयावह सूखा झेला है। इतनी आसानी से नहीं डरती। 18 00:01:28,125 --> 00:01:30,500 पर वह बेहद डरावना हफ़्ता था। 19 00:01:30,583 --> 00:01:33,416 किराने की दुकानें सोमवार रात को देर तक खुलती थीं, 20 00:01:33,500 --> 00:01:36,333 फिर गुरुवार रात को खुलने लगीं। पता है क्यों? 21 00:01:36,416 --> 00:01:39,958 क्योंकि सोमवार को आय लव लूसी के दौरान कोई घर से नहीं निकलता था। 22 00:01:40,041 --> 00:01:43,291 सोमवार रात 9:00 और 9:30 बजे के बीच पानी इस्तेमाल करने वाले 23 00:01:43,375 --> 00:01:46,500 लोगों की संख्या में भारी कमी आई थी। 24 00:01:46,583 --> 00:01:47,833 यह अचानक से हुआ। 25 00:01:47,916 --> 00:01:50,083 लगभग सबकी नौकरी छूटने ही वाली थी। 26 00:01:50,166 --> 00:01:52,875 लूसी और डेसी मरते-मरते बचे। 27 00:01:52,958 --> 00:01:54,375 बिल्कुल अप्रत्याशित था। 28 00:01:54,458 --> 00:01:56,541 आपने पूछा कि उन्हें कब पता चला? 29 00:01:56,625 --> 00:01:59,750 बाकी सबके साथ, उन्होंने वॉल्टर विंचेल से यह ख़बर सुनी। 30 00:01:59,833 --> 00:02:04,416 मैं अपने में मस्त था, वॉल्टर विंचेल का कार्यक्रम सुन रहा था और अचानक घोषणा हुई। 31 00:02:04,500 --> 00:02:06,666 प्रसारण के आख़िर में। 32 00:02:06,750 --> 00:02:08,791 आपको यह बात समझनी होगी। 33 00:02:08,875 --> 00:02:13,291 यह कोई छोटी बात नहीं थी जब विंचेल ने यह कहकर अपना प्रसारण ख़त्म किया... 34 00:02:13,375 --> 00:02:15,958 लूसील बॉल एक साम्यवादी है। 35 00:02:17,458 --> 00:02:18,500 एकदम अचानक से। 36 00:02:18,583 --> 00:02:21,875 लूसील बॉल साम्यवादी पार्टी की सदस्य है। 37 00:02:21,958 --> 00:02:22,875 हाँ। 38 00:02:22,958 --> 00:02:24,833 उसने पहले ही डेसी की कहानी... 39 00:02:24,916 --> 00:02:26,458 कॉन्फ़ीडेंशियल डेसी की मस्ती भरी रात 40 00:02:26,541 --> 00:02:28,250 ...पढ़ ली जब विंचेल ने खुलासा किया। 41 00:02:28,333 --> 00:02:32,333 मैगज़ीन सोमवार को छपती थी। उसका पब्लिसिस्ट रविवार को एक प्रति लाया। 42 00:02:32,416 --> 00:02:34,500 जब यह सुना तो वे क्या कर रहे थे? 43 00:02:34,583 --> 00:02:35,875 वे क्या कर रहे थे? 44 00:02:35,958 --> 00:02:37,750 पता नहीं वे क्या कर रहे थे, 45 00:02:37,833 --> 00:02:39,125 पर वे लूसी और डेसी थे, 46 00:02:39,208 --> 00:02:42,583 तो वे एक दूसरे के बाल नोंच रहे थे या कपड़े फाड़ रहे थे। 47 00:02:42,666 --> 00:02:45,875 अमरीका, अब समय हो गया है वॉल्टर विंचेल की ख़बरों का। 48 00:02:45,958 --> 00:02:48,958 पेशकर्ता है ग्रुएन, सटीक समय देने वाली घड़ी। 49 00:02:49,041 --> 00:02:51,250 ग्रुएन, पहनने लायक सबसे बेहतरीन घड़ी। 50 00:02:51,333 --> 00:02:54,125 तोहफ़े लायक सबसे बेहतरीन घड़ी, पेश करती है उसे... 51 00:02:54,208 --> 00:02:55,708 लूसी, मैं घर आ गया! 52 00:02:55,791 --> 00:02:58,958 तुम कहाँ थे, क्यूबन बेवकूफ़? 53 00:02:59,041 --> 00:03:00,416 अरे, थोड़ा आराम से। 54 00:03:00,500 --> 00:03:02,458 ऐय्याश बॉन्गो बजाने वाले। 55 00:03:02,541 --> 00:03:04,125 मैं ताश खेल रहा... अरे! 56 00:03:04,208 --> 00:03:06,041 मैं तो ताश खेल रहा... लानत है! 57 00:03:06,125 --> 00:03:07,791 दर्द होने लगे तो मुझे बताना। 58 00:03:09,083 --> 00:03:10,000 -नाव पर? -हाँ। 59 00:03:10,083 --> 00:03:12,958 -हम नाव पर ताश खेल रहे थे। -कल रात से? 60 00:03:13,041 --> 00:03:14,541 -सत्ताईस घंटे से? -हाँ! 61 00:03:14,625 --> 00:03:16,791 -और फ़ोन नहीं कर सके? -नहीं। 62 00:03:16,875 --> 00:03:19,791 -क्यों? -ज़्यादातर समय मैं बेहोश था। 63 00:03:21,708 --> 00:03:23,583 यह कल की कॉन्फ़ीडेंशियल है। 64 00:03:23,666 --> 00:03:25,625 वह मैगज़ीन पढ़ती ही क्यों हो? 65 00:03:25,708 --> 00:03:29,125 क्योंकि कवर पन्ने पर मेरा पति किसी दूसरी औरत के साथ है, 66 00:03:29,208 --> 00:03:30,958 इसलिए इस पर मेरा ध्यान गया। 67 00:03:31,041 --> 00:03:33,416 इसमें शहर की एक रात का क़िस्सा है जिसमें तुम... 68 00:03:33,500 --> 00:03:34,750 वह किसी की भतीजी है। 69 00:03:34,833 --> 00:03:36,291 मुझे उसकी क्या परवाह? 70 00:03:36,375 --> 00:03:40,250 वह वेस्टिंगहाउस कंपनी है। तुम वहाँ थी। वह उस बंदे की भतीजी है। 71 00:03:40,333 --> 00:03:43,416 वह तस्वीर पिछली गर्मियों में ली गई थी। 72 00:03:44,875 --> 00:03:48,833 तुमने सही कहा। यह वेस्टिंगहाउस कंपनी के रिट्रीट में ली गई थी। 73 00:03:48,916 --> 00:03:50,791 -हाँ। -मुझे माफ़ कर दो। 74 00:03:50,875 --> 00:03:53,500 बोलो, "डेसी, तुम पर शक करने के लिए माफ़ कर दो।" 75 00:03:53,583 --> 00:03:54,416 नहीं। 76 00:03:54,500 --> 00:03:58,458 "क्योंकि अब मैंने देखा कि यह तस्वीर पिछले बुधवार की रात को नहीं, 77 00:03:58,541 --> 00:04:01,166 "बल्कि छह महीने पहले कंपनी के रिट्रीट में ली गई 78 00:04:01,250 --> 00:04:04,583 "और फिर मेरे लिए तुम्हारे प्यार पर शक नहीं करूँगी।" बोलो। 79 00:04:04,666 --> 00:04:08,541 नहीं। और तुम दोबारा वैसा कर रहे हो। तुम "वेस्टिन-गाउस" बोल रहे हो। 80 00:04:08,625 --> 00:04:11,208 -वह "वेस्टिन-गाउस" ही है। -वेस्टिंगहाउस। 81 00:04:11,291 --> 00:04:14,041 बोलो जी-एच-ओ-एस-टी। 82 00:04:14,125 --> 00:04:15,083 गोस्ट। 83 00:04:15,166 --> 00:04:18,791 "जी" के बाद "एच" का उच्चारण नहीं करते। "वेस्टिन-गाउस।" 84 00:04:19,958 --> 00:04:22,541 मैगज़ीन में सब झूठ लिखा था? 85 00:04:22,625 --> 00:04:23,875 मैंने कहानी पढ़ी नहीं है, 86 00:04:23,958 --> 00:04:27,083 पर अगर कहानी मेरे नाव पर ताश खेलने को लेकर नहीं है... 87 00:04:27,166 --> 00:04:29,041 -नहीं तो। -तो, हाँ, यह झूठी है। 88 00:04:29,125 --> 00:04:33,291 जान, यह बात अपने दिमाग में बैठा लो, मैं सिर्फ़ तुम्हें ही चाहता हूँ। 89 00:04:33,750 --> 00:04:36,375 -तो तुम बेवकूफ़ हो। -अच्छा, यहाँ आओ। 90 00:04:36,458 --> 00:04:40,875 ...ग़ैर-अमरीकी गतिविधियों की समिति कैलिफ़ॉर्निया में एक गुप्त सभा कर रही है। 91 00:04:40,958 --> 00:04:42,708 सबसे मशहूर टेलीविज़न स्टार से 92 00:04:42,791 --> 00:04:46,458 साम्यवादी पार्टी की उसकी सदस्यता के बारे में पूछा गया... 93 00:04:47,541 --> 00:04:49,583 -रुको! -रुको। 94 00:04:50,208 --> 00:04:51,083 क्या? 95 00:04:51,166 --> 00:04:53,833 ...अगले रविवार रात को इसी समय फिर मिलेंगे... 96 00:04:53,916 --> 00:04:55,583 उसने क्या कहा? 97 00:04:55,666 --> 00:04:58,875 उसने कहा कि सबसे मशहूर टेलीविज़न स्टार से... 98 00:04:58,958 --> 00:05:02,416 साम्यवादी पार्टी की उसकी सदस्यता के बारे में पूछा गया। 99 00:05:02,500 --> 00:05:03,333 हाँ। 100 00:05:04,291 --> 00:05:06,833 शायद वह इमोजीन कोका की बात कर रहा था। 101 00:05:06,916 --> 00:05:10,375 भाड़ में जाओ, वह इमोजीन कोका की बात नहीं कर रहा था। 102 00:05:11,625 --> 00:05:17,583 बीइंग द रिकार्डोज़ 103 00:05:20,291 --> 00:05:21,583 सोमवार 104 00:05:21,666 --> 00:05:25,500 स्क्रीनप्ले पठन 105 00:05:27,041 --> 00:05:28,541 यह बकवास है। 106 00:05:28,625 --> 00:05:32,083 यह बकवास है और हालात बेहतर होने से पहले और बदतर होंगे। 107 00:05:32,541 --> 00:05:34,041 नन्हा रस्टी हेमर? 108 00:05:34,125 --> 00:05:36,750 जब उसने करार पर दस्तख़त किए या अभिभावक ने किए, 109 00:05:36,833 --> 00:05:40,791 उसके लिए जिसने भी दस्तख़त किए, उसे वफ़ादारी की शपथ भी लेनी पड़ी। 110 00:05:40,875 --> 00:05:42,041 किसी को यह पता था? 111 00:05:45,583 --> 00:05:46,500 बिल? 112 00:05:49,333 --> 00:05:50,250 बिल। 113 00:05:52,458 --> 00:05:54,208 -यह मुझसे बोल रही है? -हाँ। 114 00:05:54,291 --> 00:05:57,416 -तो पता है मैं यहाँ हूँ, मुझे देख सकती है? -हाँ। 115 00:05:57,500 --> 00:06:00,125 तुम जानते थे कि रस्टी को वफ़ादारी की शपथ लेनी पड़ी? 116 00:06:00,208 --> 00:06:03,500 -मैं रस्टी को जानता ही नहीं। -द डैनी थॉमस शो वाला रस्टी। 117 00:06:03,583 --> 00:06:05,000 -उसका वह नाम नहीं। -वही है। 118 00:06:05,083 --> 00:06:06,583 -सबसे छोटा बच्चा? -हाँ। 119 00:06:06,666 --> 00:06:08,916 रस्टी किरदार का नाम है, अभिनेता का नहीं। 120 00:06:09,000 --> 00:06:12,208 दोनों का नाम रस्टी है। रस्टी हेमर रस्टी विलियम्स बना है। 121 00:06:12,291 --> 00:06:14,875 -और हेमर साम्यवादी है? -वह सात साल का है। 122 00:06:14,958 --> 00:06:16,791 -उसकी राजनीति में दिलचस्पी है? -न! 123 00:06:16,875 --> 00:06:20,250 मेरा कहना है कि वह सात का है और उसे वफ़ादारी की शपथ लेनी पड़ी। 124 00:06:21,750 --> 00:06:24,166 कहने का मतलब था, हालात बेकाबू हो रहे हैं। 125 00:06:24,250 --> 00:06:26,583 डैनी थॉमस का बेटा रस्टी थॉमस क्यों नहीं है? 126 00:06:26,666 --> 00:06:27,958 तुम नशे में हो? 127 00:06:28,041 --> 00:06:30,375 सुबह के 10:00 बजे हैं, विवियन, तो, हाँ। 128 00:06:30,458 --> 00:06:33,916 बॉब, जेस और मैंने पूरे सप्ताहांत जागकर स्क्रिप्ट लिखी। 129 00:06:34,000 --> 00:06:35,375 तो हम सबकी ओर से, 130 00:06:35,458 --> 00:06:38,041 मैं आपके आदर के लिए आभार जताना चाहती हूँ। 131 00:06:38,125 --> 00:06:40,500 मुझसे यह होशोहवास में नहीं पढ़ाना चाहोगे। 132 00:06:40,583 --> 00:06:42,666 तुम्हारे अपमान से तंग आ गया हूँ। 133 00:06:42,750 --> 00:06:45,250 मेरे अपमान से तुम्हें कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 134 00:06:45,333 --> 00:06:48,250 अपने सहायक को बता दो कि हम उसके मुलाज़िम नहीं हैं। 135 00:06:48,333 --> 00:06:49,541 तुम सब मेरे मुलाज़िम हो! 136 00:06:51,250 --> 00:06:54,041 देखो, तुम सबको एक बात समझनी होगी। 137 00:06:55,375 --> 00:06:57,458 सुन लो कि क्या समझना होगा। 138 00:06:58,416 --> 00:06:59,625 हम सब तनाव में हैं। 139 00:07:07,791 --> 00:07:09,166 सच में, बस इतना ही? 140 00:07:09,250 --> 00:07:12,083 हम तनाव में हैं और उसे मिटाने के लिए शो करना होगा। 141 00:07:12,166 --> 00:07:13,541 प्रोडक्शन का आम हफ़्ता। 142 00:07:13,625 --> 00:07:17,500 लूसी और रिकी का किरदार निभाने के लिए कोई चाहिए, वे अहम किरदार हैं। 143 00:07:17,583 --> 00:07:20,666 वे डेसी के दफ़्तर में नेटवर्क और प्रायोजक से मिल रहे हैं। 144 00:07:20,750 --> 00:07:22,875 यकीनन आज रात के शो तक सब निपट जाएगा। 145 00:07:22,958 --> 00:07:25,166 -हर हाल में। -हाँ। नहीं। 146 00:07:25,250 --> 00:07:28,125 मैंने कहा आज रात के शो तक सब निपट जाएगा। 147 00:07:28,208 --> 00:07:32,041 बिल ने कहा, "हर हाल में।" वह भद्दा मज़ाक है। मैंने कहा, "हाँ..." 148 00:07:32,125 --> 00:07:34,041 -अब चुप भी हो जाओ। -हाँ। 149 00:07:34,125 --> 00:07:37,416 शायद सब एक-दूसरे को जानते हैं, पर परिचय देते हैं। जो? 150 00:07:37,500 --> 00:07:40,458 -जो स्ट्रिकलैंड, सीबीएस। -हॉवर्ड वेंकी, सीबीएस से ही। 151 00:07:40,541 --> 00:07:42,583 रॉजर ऑटर, फ़िलिप मॉरिस। 152 00:07:42,666 --> 00:07:45,291 इर्विन गॉटलीब, डेसीलू का वकील। 153 00:07:45,375 --> 00:07:47,583 सैम स्टाइन, लूसील बॉल का वकील। 154 00:07:47,666 --> 00:07:50,750 टिप ट्रिबी, फ़िलिप मॉरिस का जनसंपर्क उपाध्यक्ष। 155 00:07:50,833 --> 00:07:53,958 टिप? अगर विंचेल को पक्का पता होता, तो इसका नाम लेता, 156 00:07:54,041 --> 00:07:56,416 और वह शो के शुरू में इसका ज़िक्र करता। 157 00:07:56,500 --> 00:07:58,875 और आज सुबह, हम हर अख़बार के पहले पन्ने पर 158 00:07:58,958 --> 00:08:01,541 -इसके बारे में पढ़ रहे होते, है न? -हाँ। 159 00:08:01,625 --> 00:08:02,875 उन्हें कुछ नहीं पता। 160 00:08:02,958 --> 00:08:07,166 देख सकते हो कि सीबीएस को चिंता है कि कहीं सही में "कुछ" न हो? 161 00:08:07,250 --> 00:08:08,291 मैं बात समझा नहीं। 162 00:08:08,375 --> 00:08:10,708 मुझे अभी बताओ कि क्या चल रहा है? 163 00:08:10,791 --> 00:08:13,750 -मेरी बीवी से ऐसे बात मर करो। -वरना मुझे मारोगे? 164 00:08:13,833 --> 00:08:14,916 वह मारेगी। 165 00:08:15,000 --> 00:08:17,208 तो परिचय पूरा हो गया? 166 00:08:17,291 --> 00:08:21,208 मैं साम्यवादी नहीं हूँ, कभी नहीं रही, पर देखा जाए तो, हाँ, मैं हूँ। 167 00:08:21,291 --> 00:08:24,875 तुम हालात को समझ रही हो, जानती हो यह कोई मज़ाक नहीं है? 168 00:08:24,958 --> 00:08:28,041 हाँ, मैं हालात समझ रही हूँ, और यह कोई मज़ाक नहीं है। 169 00:08:28,125 --> 00:08:30,250 -लूसी... -जब छोटी थी, मेरे पिता चल बसे। 170 00:08:30,333 --> 00:08:33,083 मुझे मेरी माँ और नाना, फ़्रेड सी. हंट ने पाला। 171 00:08:33,166 --> 00:08:35,291 चाहता हूँ हॉवर्ड के अलावा सब चले जाएँ। 172 00:08:35,375 --> 00:08:37,250 फ़िलिप मॉरिस शो का प्रायोजक है। 173 00:08:37,333 --> 00:08:40,458 और वे पूरी कीमत वसूलते हैं, तो हमें अकेला छोड़ दें? 174 00:08:41,625 --> 00:08:43,333 वह चेस्टरफ़ील्ड पी रही है। 175 00:08:43,416 --> 00:08:46,666 वह फ़िलिप मॉरिस के सात ब्रांड में से कोई नहीं पी सकती? 176 00:08:46,750 --> 00:08:48,375 समझ गया। शुक्रिया। 177 00:08:54,375 --> 00:08:57,625 मेरे नाना, फ़्रेड सी. हंट पार्टी के सदस्य थे। 178 00:08:57,708 --> 00:09:00,625 वह '30 के दशक की शुरुआत थी। मैं करीब 20 साल की थी। 179 00:09:00,708 --> 00:09:04,500 कभी "साम्यवादी" शब्द नहीं कहा। पर वह मज़दूरों के हितैषी थे। 180 00:09:04,583 --> 00:09:06,708 उन्होंने मेरे छोटे भाई और मुझे पाला, 181 00:09:06,791 --> 00:09:10,500 और मैं उन्हें ख़ुश करना चाहती थी, तो मैंने एक फ़ॉर्म भर दिया। 182 00:09:11,250 --> 00:09:15,083 उस समय इसे रिपब्लिकन होने से ज़्यादा बुरा नहीं माना जाता था। 183 00:09:15,166 --> 00:09:16,958 -कभी किसी बैठक में गई? -नहीं। 184 00:09:17,041 --> 00:09:17,916 -कभी नहीं? -न। 185 00:09:18,000 --> 00:09:19,000 कॉकटेल पार्टी में, 186 00:09:19,083 --> 00:09:20,666 -बाद में पता चला... -नहीं। 187 00:09:21,291 --> 00:09:22,916 कभी तुमने कोई सदस्यता... 188 00:09:23,000 --> 00:09:26,541 साम्यवाद से मेरा रिश्ता 20 साल पहले की बात है। बस एक फ़ॉर्म भरा। 189 00:09:26,625 --> 00:09:28,458 अब यह बात क्यों उठ रही है? 190 00:09:28,541 --> 00:09:31,333 समिति ने इसकी जाँच की और इसे बेकसूर पाया। 191 00:09:31,416 --> 00:09:35,458 पर फिर पिछले हफ़्ते विलियम व्हीलर ने यहाँ एक ख़ास बैठक बुलाई, 192 00:09:35,541 --> 00:09:36,458 एक निजी बैठक, 193 00:09:36,541 --> 00:09:39,375 इसे दोबारा बुलाया और इसीलिए हम आज यहाँ बैठे हैं। 194 00:09:46,708 --> 00:09:48,250 और किसी ने ख़बर नहीं छापी। 195 00:09:48,333 --> 00:09:50,875 किसी ने ख़बर नहीं छापी, एक भी अख़बार ने नहीं। 196 00:09:50,958 --> 00:09:53,416 एक भी न्यूज़ नेटवर्क ने नहीं, तुम्हारे सहित। 197 00:09:55,041 --> 00:09:56,458 शायद। 198 00:09:56,541 --> 00:09:59,333 शायद हम इससे निकल गए। अभी कुछ पता नहीं। 199 00:10:00,416 --> 00:10:01,625 कब पता चलेगा? 200 00:10:02,791 --> 00:10:06,000 अगर शुक्रवार रात का शो रिकॉर्ड होगा, मतलब शो जारी रहेगा। 201 00:10:10,541 --> 00:10:11,500 ठीक है। 202 00:10:20,291 --> 00:10:24,375 हम दोनों इससे बदतर हालात से गुज़रे हैं। 203 00:10:25,791 --> 00:10:27,333 -ऐसा क्या? -नहीं। 204 00:10:29,375 --> 00:10:30,708 मैंने वही सोचा था। 205 00:10:33,291 --> 00:10:34,458 सुनो। 206 00:10:34,541 --> 00:10:37,375 वह पूरी की पूरी ख़बर झूठी थी? 207 00:10:37,458 --> 00:10:39,458 चार पन्ने, 1,500 शब्द। 208 00:10:40,250 --> 00:10:41,708 अभी मज़ाक कर रही हो? 209 00:10:41,791 --> 00:10:44,708 आज दूसरी बार किसी ने मुझसे यह पूछा है। 210 00:10:44,791 --> 00:10:47,541 मैं लूसील बॉल हूँ। जब मज़ाक करूँगी, जान जाओगे। 211 00:10:47,625 --> 00:10:51,791 -वह पूरी ख़बर झूठी थी? -नहीं लगता हमारी उससे बड़ी मुसीबत है? 212 00:10:51,875 --> 00:10:54,041 -पूरी ख़बर झूठी है? -हाँ! 213 00:10:54,125 --> 00:10:57,875 मैं नाव पर ताश खेल रहा था। और मुझे उन पर गुस्सा आ रहा है। 214 00:10:57,958 --> 00:10:59,541 और इस बारे में कुछ करूँगा। 215 00:10:59,625 --> 00:11:01,875 -पर इस समय... -समझ गई। अहम मुद्दे पहले। 216 00:11:01,958 --> 00:11:03,041 तुमने सही कहा। 217 00:11:03,958 --> 00:11:06,458 -फिर से कहो। "डेसी, तुमने सही कहा।" -नहीं। 218 00:11:08,458 --> 00:11:10,291 सब ठीक हो जाएगा। 219 00:11:11,041 --> 00:11:13,500 तुम्हें कुछ नहीं होगा। मैं होने नहीं दूँगा। 220 00:11:13,583 --> 00:11:15,291 होने ही नहीं दूँगा। 221 00:11:30,250 --> 00:11:32,583 -तुमने पहले कभी ऐसा नहीं किया। -पता है। 222 00:11:32,666 --> 00:11:35,583 मैंने अपनी फ़िल्मों में दूसरों को ऐसा करते देखा है। 223 00:11:38,916 --> 00:11:41,791 भगवान के लिए, बुढ़ऊ, यह मुश्किल नहीं है! 224 00:11:41,875 --> 00:11:44,958 द डैनी थॉमस शो में रस्टी हेमर रस्टी विलियम्स बनता है। 225 00:11:45,041 --> 00:11:48,416 वह दूसरी क्लास में है और उन्होंने उसके करार में उससे 226 00:11:48,500 --> 00:11:52,291 वफ़ादारी की शपथ ली, जो गलत बात है। एकदम सीधी सी बात है। 227 00:11:52,375 --> 00:11:54,791 द डैनी थॉमस शो जैसी कोई चीज़ नहीं है, 228 00:11:54,875 --> 00:11:58,000 उसका नाम मेक रूम फ़ॉर डैडी है। मुझसे मज़ाक मत करो। 229 00:11:58,083 --> 00:12:01,916 अगर रस्टी साम्यवादी है, तो मैं सात साल के बच्चे की पिटाई करूँगा। 230 00:12:02,000 --> 00:12:04,000 -मुझे कोई गुरेज़ नहीं। -मैं चुप रहूँगी। 231 00:12:04,083 --> 00:12:09,000 वह जो था, तुमने इस साल उससे मज़ाकिया कुछ नहीं लिखा। 232 00:12:09,083 --> 00:12:12,166 -ऐसा नहीं... मैंने बहुत कुछ लिखा जो... -नहीं। 233 00:12:16,125 --> 00:12:18,125 फ़िलिप मॉरिस 234 00:12:22,708 --> 00:12:23,541 गुड मॉर्निंग! 235 00:12:26,500 --> 00:12:29,875 -इस हफ़्ते का निर्देशक डॉन ग्लास है? -सब ठीक रहेगा। 236 00:12:30,916 --> 00:12:32,875 सोच रहे होगे कि क्या चल रहा है। 237 00:12:32,958 --> 00:12:35,416 हम हर हाल में पूरी तरह तुम्हारे साथ हैं। 238 00:12:35,500 --> 00:12:38,208 वह वादा करने से पहले मैं मामला जानना चाहूँगा। 239 00:12:38,291 --> 00:12:42,708 बहुत समय पहले लूसी ने गलती से अपने वोटर फ़ॉर्म में गलत खाना भर दिया। 240 00:12:42,791 --> 00:12:44,875 यह नए एपिसोड का पहला एक्ट बन सकता है। 241 00:12:44,958 --> 00:12:47,166 -"लूसी ब्लैकलिस्ट हुई।" -यह मज़ाक नहीं। 242 00:12:47,250 --> 00:12:48,708 मज़ाक तुमने किया, मैंने... 243 00:12:48,791 --> 00:12:51,041 पिछले हफ़्ते इसने एक गोपनीय बैठक में बयान दिया। 244 00:12:51,125 --> 00:12:52,750 -इसे बेकसूर पाया गया। -अच्छा। 245 00:12:52,833 --> 00:12:54,208 हाँ। बेकसूर पाया गया। 246 00:12:54,291 --> 00:12:56,708 विंचेल की जानकारी गलत थी। 247 00:12:56,791 --> 00:13:00,416 किसी अख़बार ने उसे नहीं छापा। तो हम अपना शो करते हैं। 248 00:13:00,500 --> 00:13:02,333 जेस, तुम बोलना शुरू करो। 249 00:13:03,458 --> 00:13:07,458 आय लव लूसी, एपिसोड 204। सीज़न दो, एपिसोड चार। 250 00:13:07,541 --> 00:13:09,208 "एथल और फ़्रेड का झगड़ा।" 251 00:13:09,291 --> 00:13:11,916 टेलीप्ले बॉब कैरोल, मैडेलिन प्यू और मेरा। 252 00:13:12,000 --> 00:13:14,166 -इसे तीनों ने मिलकर लिखा? -अच्छा, छोड़ो भी। 253 00:13:14,250 --> 00:13:18,166 और डॉनल्ड ग्लास फिर से निर्देशक होंगे, उनके लिए तालियाँ। 254 00:13:18,250 --> 00:13:19,500 लौटकर अच्छा लगा। 255 00:13:22,208 --> 00:13:25,291 पहला एक्ट, घर के अंदर, रिकार्डों परिवार की बैठक, रात। 256 00:13:25,375 --> 00:13:26,541 ज़रा रुकना। डॉनल्ड? 257 00:13:27,208 --> 00:13:29,750 -हाँ। -गुड मॉर्निंग, मैं लूसील बॉल हूँ। 258 00:13:29,833 --> 00:13:30,875 मुझे पता है। 259 00:13:30,958 --> 00:13:32,916 क्योंकि तुम काफ़ी समय से नहीं थे। 260 00:13:33,000 --> 00:13:35,791 क्योंकि तुम किशोरावस्था से गुज़र रहे थे? 261 00:13:35,875 --> 00:13:37,750 उससे गुज़रे हुए काफ़ी समय हो गया 262 00:13:37,833 --> 00:13:41,541 और यहाँ इसलिए नहीं था क्योंकि डैनी थॉमस का निर्देशन कर रहा था। 263 00:13:41,625 --> 00:13:44,125 -साम्यवादी बच्चे के साथ? भाड़ में जाओ। -हे भगवान। 264 00:13:44,208 --> 00:13:48,166 भाड़ में जाने की ज़रूरत नहीं, पर यह जान लो कि डैनी चुटकुले सुनाता है, 265 00:13:48,250 --> 00:13:50,666 कुछ बेहतर करते हैं, मैं शारीरिक कॉमेडी करती हूँ। 266 00:13:50,750 --> 00:13:54,541 -शो के सब एपिसोड देखे हैं। -छह करोड़ और लोगों ने भी देखे हैं। 267 00:13:54,625 --> 00:13:57,458 और उनमें से कोई भी पेशेवर टेलीविज़न निर्देशक नहीं? 268 00:13:57,541 --> 00:13:59,041 -मज़ाक कर रही है। -पता है। 269 00:13:59,125 --> 00:14:01,041 -समझ गया। -थोड़ा चिढ़ा रही हूँ। 270 00:14:01,125 --> 00:14:04,333 बस यह जताना चाहती हूँ कि मुझे तुम पर बिल्कुल भरोसा नहीं है। 271 00:14:04,416 --> 00:14:08,041 आज सुबह की शुरुआत अच्छी नहीं हुई है। 272 00:14:08,125 --> 00:14:10,833 मुझे बिल्कुल नहीं पता कि तुम क्या कह रही थी। 273 00:14:10,916 --> 00:14:13,875 -डेस, गुज़ारिश है, पूछो मत। -कोई बात नहीं। 274 00:14:13,958 --> 00:14:17,500 बस इतना कहना था कि इस शो के निर्माता डेसीलू प्रोडक्शंस हैं 275 00:14:17,583 --> 00:14:19,958 जिसका अध्यक्ष अभी आपसे बात कर रहा है। 276 00:14:20,041 --> 00:14:21,666 अगले 30 मिनट तक, 277 00:14:21,750 --> 00:14:24,666 मैं इस स्क्रिप्ट से हटकर एक भी शब्द नहीं सुनना चाहता। 278 00:14:24,750 --> 00:14:26,500 -अब बोलना शुरू करो। -शुक्रिया। 279 00:14:26,583 --> 00:14:29,750 "लूसी एक ख़ूबसूरत डिनर टेबल पर सामान सजा रही है, 280 00:14:29,833 --> 00:14:31,458 "प्लेटें, चम्मच, वगैरह।" 281 00:14:31,541 --> 00:14:34,583 टेबल पर चार लोगों का इंतज़ाम है, पर कुर्सियाँ तीन हैं। 282 00:14:34,666 --> 00:14:36,291 मुझे यह लिखना चाहिए था। 283 00:14:36,375 --> 00:14:39,041 देखा जाए तो दो कुर्सियाँ और एक पियानो बेंच है। 284 00:14:39,125 --> 00:14:41,208 -कुल कितनी हुई? -तीन कुर्सियाँ। 285 00:14:41,291 --> 00:14:44,916 "लूसी एक ख़ूबसूरत डिनर टेबल पर सामान सजा रही है... 286 00:14:45,000 --> 00:14:48,000 "टेबल पर चार लोगों का इंतज़ाम है, पर कुर्सियाँ तीन हैं। 287 00:14:48,083 --> 00:14:50,875 कुछ समय बाद दरवाज़ा खुलता है, रिकी अंदर आता है। 288 00:14:50,958 --> 00:14:54,125 "लूसी उसकी आहट नहीं सुनती। रिकी दबे पाँव पीछे आता है। 289 00:14:54,208 --> 00:14:55,375 "रिकी अपना..." 290 00:14:55,458 --> 00:14:57,166 -क्यों नहीं? -क्या कहा? 291 00:14:59,083 --> 00:15:00,375 आहट क्यों नहीं सुनती? 292 00:15:00,458 --> 00:15:02,791 उसकी आँखें बंद करके पूछना है "बताओ कौन?" 293 00:15:02,875 --> 00:15:06,875 समझ गई कि यह माहौल बनाया गया है, हम क्यों चाहते हैं लूसी उसकी आहट न सुने, 294 00:15:06,958 --> 00:15:10,041 मैं यह नहीं समझी कि इतने छोटे घर में 295 00:15:10,125 --> 00:15:13,916 लूसी आहट नहीं सुनती या फिर सामने का दरवाज़ा खुलते नहीं देखती 296 00:15:14,000 --> 00:15:16,166 जबकि वह उससे 12 फ़ुट दूर खड़ी होती है। 297 00:15:18,791 --> 00:15:20,875 -हम उस पर काम करेंगे। -शुक्रिया। 298 00:15:20,958 --> 00:15:24,875 "रिकी दबे पाँव उसके पास आकर अपने हाथों से उसकी आँखें मूँद देता है।" 299 00:15:24,958 --> 00:15:28,500 -बताओ कौन है? -बिल? पैट? सैम? 300 00:15:28,583 --> 00:15:30,250 -नहीं। -रैल्फ़? 301 00:15:30,333 --> 00:15:32,958 -"रिकी जवाब देता है।" -नहीं, यह मैं हूँ! 302 00:15:33,041 --> 00:15:35,750 हाँ, बेशक। 303 00:15:35,833 --> 00:15:38,125 ज़रा रुको। हम यह मान लें 304 00:15:38,208 --> 00:15:41,333 कि रिकी मानता है कि लूसी वाकई नहीं जानती कि वह है? 305 00:15:41,416 --> 00:15:42,375 यह करना ज़रूरी है? 306 00:15:42,458 --> 00:15:46,416 कि रिकी मानता है कि लूसी न सिर्फ़ उसकी आवाज़ नहीं पहचानती, 307 00:15:46,500 --> 00:15:48,000 जिसका लहजा क्यूबन है। 308 00:15:48,083 --> 00:15:50,875 पर वह वाकई मानता है कि ऐसे सात और मर्द हैं 309 00:15:50,958 --> 00:15:53,000 जो अक्सर उनके घर में घुस आते हैं? 310 00:15:53,916 --> 00:15:57,458 बात में दम है। इसकी चार या पाँच बातों में दम है। 311 00:15:57,541 --> 00:16:00,708 हम बेहतर मज़ाक लिखेंगे या रिकी लूसी का मज़ाक समझ लेगा। 312 00:16:00,791 --> 00:16:03,625 हम नाम बदल सकते हैं। पेड्रो, पाब्लो, होज़े। 313 00:16:03,708 --> 00:16:05,916 -क्या? -क्योंकि वे स्पेनिश नाम हैं। 314 00:16:06,000 --> 00:16:08,375 मतलब, लातीनी नाम हैं। वे क्यूबन नाम हैं। 315 00:16:08,458 --> 00:16:10,583 बात साफ़ करने के लिए शुक्रिया, प्रोफ़ेसर। 316 00:16:10,666 --> 00:16:11,625 -मैं बस... -ठीक है। 317 00:16:11,708 --> 00:16:13,458 "रिकी उसे घुमाता है।" 318 00:16:13,541 --> 00:16:16,041 -नहीं! यह मैं हूँ। -हाँ, बेशक। 319 00:16:16,416 --> 00:16:20,208 "वह चुटकी बजाती है और उसका नाम याद न आने का दिखावा करती है।" 320 00:16:20,291 --> 00:16:21,125 बहुत मज़ाकिया। 321 00:16:21,208 --> 00:16:23,250 "रिकी का ध्यान मेज़ पर जाता है।" 322 00:16:23,333 --> 00:16:25,958 अरे, डिनर पर कोई आ रहा है? कौन है? 323 00:16:26,041 --> 00:16:27,875 "लूसी उसे अनदेखा करती है।" 324 00:16:27,958 --> 00:16:31,375 -ये नए पानी के गिलास कैसे लगे? -डिनर पर कौन आ रहा है? 325 00:16:31,458 --> 00:16:34,166 आज रात मेज़ ख़ूबसूरत लग रही है न? 326 00:16:34,250 --> 00:16:36,250 -लूसी, कौन आ रहा है? -कुछ लोग। 327 00:16:38,041 --> 00:16:39,541 लूसी... 328 00:16:41,416 --> 00:16:44,458 आज रात यहाँ डिनर पर कौन आ रहा है? 329 00:16:44,541 --> 00:16:47,083 "कौन?" मतलब मेरे और तुम्हारे अलावा? 330 00:16:48,750 --> 00:16:52,083 -जाने दो। उनके नाम क्या हैं? -फ़्रेड और एथल मर्ट्ज़। 331 00:16:52,166 --> 00:16:53,750 ज़रा रुको। 332 00:16:53,833 --> 00:16:57,000 तुमने कहा था कि उनके बीच बड़ा झगड़ा हुआ और वे नाराज़ थे। 333 00:16:57,083 --> 00:16:57,916 हाँ। 334 00:16:58,000 --> 00:17:01,166 -वे एक-दूसरे से बात नहीं कर रहे थे। -हाँ, यह सच है। 335 00:17:01,250 --> 00:17:03,458 -वह हॉस्टल में रह रहा था। -हाँ। 336 00:17:03,541 --> 00:17:06,083 -वह उसे घर में नहीं आने दे रही। -बिल्कुल। 337 00:17:06,166 --> 00:17:11,041 अगर उनका झगड़ा है और वह बाहर रह रहा है, वह घर आने नहीं दे रही, तो यहाँ कैसे आएँगे? 338 00:17:11,125 --> 00:17:12,708 वह... 339 00:17:12,791 --> 00:17:15,791 लूसी एस्मेराल्डा मैकगिलीकडी रिकार्डो। 340 00:17:16,791 --> 00:17:19,666 वह अच्छा है, पर लय पुरानी तो नहीं होती जा रही? 341 00:17:19,750 --> 00:17:20,750 उस पर काम करेंगे। 342 00:17:20,833 --> 00:17:24,958 क्योंकि हम वैसा बढ़िया लिखना चाहते हैं जिसकी तुम्हें आरकेओ में आदत थी। 343 00:17:27,166 --> 00:17:28,333 तुमने हिम्मत दिखाई। 344 00:17:28,416 --> 00:17:29,458 वह तो... 345 00:17:29,541 --> 00:17:33,958 मैंने आरकेओ के लेखकों पर मज़ाक किया और... 346 00:17:34,041 --> 00:17:37,750 -हाँ? -ज़ाहिर है वह लूसी का अपमान नहीं था। 347 00:17:39,041 --> 00:17:42,750 आज सोचूँ तो, शायद मकसद लूसी का अपमान करना था। 348 00:17:42,833 --> 00:17:46,125 जो बहुत अजीब बात थी। लूसी और मैं क़रीब थे। 349 00:17:48,000 --> 00:17:49,500 दूसरे पन्ने पर चलते हैं। 350 00:17:49,583 --> 00:17:51,541 लेखन को लेकर हमेशा सख्त रहती थी। 351 00:17:51,625 --> 00:17:54,625 हर पहलू को बारीकी से देखती थी, लेकिन उस हफ़्ते... 352 00:17:55,750 --> 00:18:00,083 ऐसा लगा कि चुटकुले कितने उम्दा हैं, उस पर उसकी ज़िंदगी टिकी थी। 353 00:18:00,166 --> 00:18:01,916 "वह बगल से निकलने की कोशिश करती है, 354 00:18:02,000 --> 00:18:04,416 "पर वह हाथ को बढ़ाकर रास्ता रोक देता है।" 355 00:18:04,500 --> 00:18:07,041 टू मैनी गर्ल्स नाम का एक ब्रॉडवे शो था। 356 00:18:07,833 --> 00:18:08,833 बहुत ही खराब था। 357 00:18:08,916 --> 00:18:11,791 टू मैनी गर्ल्स के सितारों में से एक डेसी था। 358 00:18:11,875 --> 00:18:13,125 टू मैनी गर्ल्स। 359 00:18:14,125 --> 00:18:18,166 यकीन नहीं होता कि आरकेओ ने एक बहुत बुरे ब्रॉडवे शो पर 360 00:18:18,250 --> 00:18:21,750 एक उससे भी बुरी फ़िल्म बनाने का फ़ैसला लिया। 361 00:18:21,833 --> 00:18:25,750 उन्होंने डेसी को वही किरदार दिया, लेकिन दूसरी मुख्य अभिनेत्री को 362 00:18:25,833 --> 00:18:28,333 बी-फ़िल्मों की रानी, लूसील बॉल से बदल दिया। 363 00:18:28,416 --> 00:18:30,375 शूटिंग शुरू होने से कुछ दिन पहले, 364 00:18:30,458 --> 00:18:34,791 डेसी साउंडस्टेज पर पियानो, ड्रम और ऐन मिलर के साथ काम कर रहा था। 365 00:18:34,875 --> 00:18:37,166 आप ज़रा इस बात को समझें। 366 00:18:37,250 --> 00:18:42,041 डेसी उस समय का सबसे छबीला, आकर्षक मर्द था। 367 00:18:42,125 --> 00:18:45,500 कोरस गर्ल्स के झुंड से दूर लूसी खड़ी हुई थी, 368 00:18:45,583 --> 00:18:46,916 जिसे पहचानना मुश्किल था 369 00:18:47,000 --> 00:18:50,916 क्योंकि वह अभी डांस, गर्ल, डांस की शूटिंग कर ही रही थी, 370 00:18:51,000 --> 00:18:53,541 अपने दलाल से पिटने वाली एक भोंडी लड़की बनी थी। 371 00:18:53,625 --> 00:18:56,333 तो उसे कोई पहचानता नहीं था। 372 00:18:56,416 --> 00:18:57,666 वे इसी तरह मिले थे। 373 00:18:58,166 --> 00:19:00,750 वह झुनझुने बजाती थी 374 00:19:01,666 --> 00:19:03,958 उसे गिटार बजाना आता था 375 00:19:05,208 --> 00:19:10,041 पर वह रहता था हवाना में और वह रियो डेल मार में 376 00:19:11,958 --> 00:19:17,666 और वह एक पुर्तगाली बार में झुनझुने बजाती थी 377 00:19:18,833 --> 00:19:23,708 जबकि वह हवाना में गिटार बजाता था उनके बीच थी बहुत ही दूरी 378 00:19:25,541 --> 00:19:28,291 पर आगे चलकर 379 00:19:29,625 --> 00:19:32,541 उसे हार्लम में एक बैंड में काम मिला 380 00:19:33,125 --> 00:19:36,166 लड़की को भी हार्लम में एक बैंड में काम मिला 381 00:19:45,666 --> 00:19:48,000 लड़का बोला, "मैं हूँ आकर्षक" 382 00:19:49,166 --> 00:19:51,416 लड़की बोली, "मैं हूँ सबकी नज़रों का तारा" 383 00:19:52,500 --> 00:19:57,500 पर आख़िर उन्होंने शादी की और अब देखो वे हैं कितने ख़ुश 384 00:19:58,875 --> 00:20:01,583 तो बजाओ अपने झुनझुने 385 00:20:02,291 --> 00:20:05,416 आओ बजाओ अपना गिटार! 386 00:20:06,666 --> 00:20:07,791 शुक्रिया! 387 00:20:07,875 --> 00:20:09,166 -मिस्टर अर्नेज़? -हाँ। 388 00:20:09,250 --> 00:20:11,791 मैं डेसीडेरियो अल्बेर्तो अर्नेज़ यी डे एशा तृतीय, 389 00:20:11,875 --> 00:20:13,833 पर सिर्फ़ अपनी माँ के लिए। 390 00:20:13,916 --> 00:20:14,833 -डेसी। -मैं एंजी। 391 00:20:14,916 --> 00:20:17,333 तुम्हारे साथ काम करने को बेताब हूँ। 392 00:20:17,416 --> 00:20:19,041 मैं भी बेताब हूँ, एंजी। 393 00:20:19,125 --> 00:20:20,666 -पैटी। -पैटी। 394 00:20:20,750 --> 00:20:22,750 -पैट्रीशिया का छोटा नाम? -हाँ। 395 00:20:22,833 --> 00:20:25,583 -तुम भी कोरस में हो? -डांसिंग कोरस में। 396 00:20:25,666 --> 00:20:28,416 -अच्छा। -"याद है हम पहली बार कब मिले थे? 397 00:20:30,916 --> 00:20:34,833 "तुम बदतमीज़ी से घूरे जा रहे थे, पर अब बेहूदगी से अनदेखा करते हो।" 398 00:20:35,791 --> 00:20:36,625 क्या? 399 00:20:36,708 --> 00:20:39,625 यह हमारी फ़िल्म की लाइन है, बेवकूफ़। 400 00:20:40,250 --> 00:20:41,583 हमारी जान-पहचान है? 401 00:20:43,375 --> 00:20:44,208 नहीं। 402 00:20:45,875 --> 00:20:48,833 डेसी। मैं डेज़ी हूँ। 403 00:21:34,625 --> 00:21:37,000 "याद है हम पहली बार कब मिले थे?" 404 00:21:37,791 --> 00:21:39,833 अगर मिले होते, तो मुझे याद होता। 405 00:21:39,916 --> 00:21:43,250 "तुम बदतमीज़ी से घूरे जा रहे थे, पर अब बेहूदगी से... 406 00:21:43,333 --> 00:21:46,416 -रुको! वह तुम थी? -"...अनदेखा कर रहे हो।" 407 00:21:46,500 --> 00:21:47,791 हाँ, वह मैं थी। 408 00:21:47,875 --> 00:21:50,000 इस स्टूडियो के मेकअप वाले माहिर हैं। 409 00:21:50,083 --> 00:21:51,750 "मैं एंजी हूँ, कोरस में हूँ। 410 00:21:51,833 --> 00:21:55,000 "बताना चाहती हूँ कि पीते हुए अपने कपड़े उतार देती हूँ।" 411 00:21:55,083 --> 00:21:56,625 मैं यह जानना चाहती हूँ, 412 00:21:56,708 --> 00:21:59,208 कैसे पता था कि पैटी पैट्रीशिया का छोटा नाम था? 413 00:21:59,291 --> 00:22:03,250 -मैं डेसीडेरियो अल्बेर्तो अर्नेज़... -मेरे पास इतना समय नहीं है। 414 00:22:05,083 --> 00:22:06,541 और तुम लूसील बॉल हो। 415 00:22:08,125 --> 00:22:11,708 मेरी चुनौती है। मुझे कुछ ऐसा कहो जो तुमने किसी पर आज़माया न हो। 416 00:22:15,958 --> 00:22:17,958 तुम रूंबा नाच सीखना चाहोगी? 417 00:22:19,333 --> 00:22:20,833 अच्छा, बढ़िया है। 418 00:22:21,875 --> 00:22:23,291 और हाँ, सीखना चाहूँगी। 419 00:22:23,916 --> 00:22:27,083 पर यह मुमकिन नहीं कि तुमने उसे पहले इस्तेमाल नहीं किया। 420 00:22:54,666 --> 00:22:57,250 बताना चाहता हूँ कि मैं डोरे नहीं डाल रहा। 421 00:22:57,333 --> 00:23:01,083 यह फ़िल्म में तुम्हारे रूंबा नाच के लिए काम आएगा। 422 00:23:01,708 --> 00:23:04,166 फ़िल्म में मेरा रूंबा नाच नहीं है। 423 00:23:04,250 --> 00:23:06,500 -रूंबा नहीं है? -नहीं। 424 00:23:06,583 --> 00:23:09,708 इससे पता चलता है कि स्क्रीनप्ले कमज़ोर लिखा गया है। 425 00:23:11,333 --> 00:23:13,708 हमें कोई और नाच करना चाहिए। 426 00:23:13,791 --> 00:23:14,791 बेशक। 427 00:23:23,041 --> 00:23:24,833 तुम हॉलीवुड क्यों आई? 428 00:23:27,416 --> 00:23:29,625 मुझे न्यूयॉर्क से निकाल दिया गया। 429 00:23:29,708 --> 00:23:31,500 -वाकई? -सच कह रही हूँ। 430 00:23:32,125 --> 00:23:35,625 अच्छा अभिनय न करने के लिए मुझे एक्टिंग स्कूल से निकाल दिया। 431 00:23:36,625 --> 00:23:38,083 रहने भी दो। 432 00:23:38,166 --> 00:23:39,166 नहीं। 433 00:23:41,375 --> 00:23:43,166 मुझे मॉडलिंग का कुछ काम मिला। 434 00:23:43,250 --> 00:23:48,666 मुझे ज़ीगफ़ेल्ड लड़की के काम पर रखकर निकाल दिया, पर गोल्डविन लड़की बन गई। 435 00:23:48,750 --> 00:23:50,708 और इस तरह मैं यहाँ पहुँच गई। 436 00:23:51,958 --> 00:23:54,000 तुम हॉलीवुड क्यों आए? 437 00:23:54,083 --> 00:23:56,250 बोल्शेविक लोगों ने मेरा घर जला दिया। 438 00:23:58,916 --> 00:24:00,458 तो तुम्हारी वजह अलग है। 439 00:24:00,541 --> 00:24:01,416 हाँ। 440 00:24:02,833 --> 00:24:03,958 लूसील 441 00:24:06,416 --> 00:24:10,083 लूसील के साथ कोई तुकबंदी वाला शब्द नहीं 442 00:24:12,416 --> 00:24:13,583 बैस्टील 443 00:24:15,083 --> 00:24:19,125 पर उस बारे में गाना कौन लिखेगा? 444 00:24:26,166 --> 00:24:28,125 मैंने तुम्हारा आधा सूट ले लिया। 445 00:24:37,458 --> 00:24:40,666 इसके साथ पतलून होती है, पर वह मैंने पहनी हुई है। 446 00:24:40,750 --> 00:24:42,125 ज़्यादा देर नहीं, यार। 447 00:24:45,833 --> 00:24:46,708 तो... 448 00:24:47,583 --> 00:24:48,666 हाँ? 449 00:24:48,750 --> 00:24:50,416 तुम्हें लूसी कह सकता हूँ? 450 00:24:50,500 --> 00:24:53,541 शायद हमें इसे पेशेवर रखना चाहिए, है न? 451 00:24:54,333 --> 00:24:55,958 -मज़ाक कर रही थी। -मैं भी। 452 00:24:57,375 --> 00:24:58,541 अच्छा अंदाज़ है। 453 00:24:59,375 --> 00:25:03,125 तुम्हारी... महत्वाकांक्षा क्या है? 454 00:25:03,625 --> 00:25:06,833 मेरी महत्वाकांक्षा? आज रात के लिए? यह बात साफ़ नहीं हुई? 455 00:25:07,625 --> 00:25:10,250 मेरा मतलब महत्वाकांक्षा नहीं था। क्या मतलब था? 456 00:25:12,458 --> 00:25:14,333 -लक्ष्य? -नहीं। 457 00:25:15,208 --> 00:25:16,250 भविष्य। 458 00:25:16,333 --> 00:25:17,250 सपने। 459 00:25:17,333 --> 00:25:20,458 -मेरे भविष्य के सपने क्या हैं? -महत्वाकांक्षा ही ठीक था? 460 00:25:20,541 --> 00:25:22,875 -मेरा इंटरव्यू ले रहे हो? -हाँ। 461 00:25:22,958 --> 00:25:25,625 अच्छा। मैं एक छोटे से मकान में रहती हूँ। 462 00:25:25,750 --> 00:25:27,875 महत्वाकांक्षा बड़े मकान में रहने की है। 463 00:25:27,958 --> 00:25:29,916 महत्वाकांक्षा एक घर में रहने की है। 464 00:25:30,000 --> 00:25:34,666 -मतलब बूढ़ों के घर में? -वैसे घर या संस्थान में नहीं। 465 00:25:34,750 --> 00:25:35,625 असली घर में। 466 00:25:36,416 --> 00:25:38,208 परिवार और साथ डिनर करने वाला। 467 00:25:39,250 --> 00:25:41,208 एक गुस्ताख़ सवाल पूछूँ? 468 00:25:41,291 --> 00:25:43,750 पूछोगे कि मैंने शादी क्यों नहीं की? 469 00:25:43,833 --> 00:25:46,500 न, पूछने वाला था कि तुम फ़िल्म स्टार क्यों नहीं हो। 470 00:25:46,583 --> 00:25:50,541 टू मैनी गर्ल्स में दूसरी हीरोइन क्यों बनी हो? 471 00:25:50,625 --> 00:25:54,333 मेरा आरकेओ से अभिनय का करार है। जो किरदार कहते हैं, निभाती हूँ। 472 00:25:54,416 --> 00:25:58,458 मैंने जितनी तरक्की करनी थी, कर ली। इससे ज़्यादा कामयाब नहीं हो सकती। 473 00:25:58,541 --> 00:26:00,166 और मैं उससे संतुष्ट हूँ। 474 00:26:00,250 --> 00:26:02,500 तो मैं संतुष्ट ही रहना चाहूँगी। 475 00:26:04,250 --> 00:26:05,250 मुझे एक घर चाहिए। 476 00:26:05,333 --> 00:26:09,166 तुमने जो किरदार निभाए हैं, तुम में उससे कहीं ज़्यादा हुनर है। 477 00:26:09,250 --> 00:26:13,000 -तुम्हें मेरे हुनर का कैसे पता होगा? -क्योंकि मुझमें भी हुनर है। 478 00:26:13,083 --> 00:26:16,458 तुम सफल अदाकारा हो सकती हो। अब तक स्टार बन जाना चाहिए था। 479 00:26:17,416 --> 00:26:19,416 -लेकिन... -लेकिन क्या? 480 00:26:19,500 --> 00:26:21,833 तुम्हारे शरीर को लेकर कुछ बात है। 481 00:26:21,916 --> 00:26:23,208 -तुम... -आधी नंगी हूँ? 482 00:26:24,208 --> 00:26:25,041 बेशक। 483 00:26:26,250 --> 00:26:27,583 -लेकिन... -लेकिन? 484 00:26:28,708 --> 00:26:31,125 तुम... उसके लिए कोई अंग्रेज़ी शब्द नहीं। 485 00:26:35,916 --> 00:26:37,125 उसका क्या मतलब? 486 00:26:37,208 --> 00:26:40,583 इसका मतलब तुम में "कुदरती लचीलापन" है। 487 00:26:42,375 --> 00:26:43,791 वह किसी ने नहीं देखा? 488 00:27:19,583 --> 00:27:23,250 हैलो। माफ़ करना। मुझे अपने मंगेतर को फ़ोन करना है। 489 00:27:23,333 --> 00:27:24,291 ज़रूर। 490 00:27:25,833 --> 00:27:26,750 रुको, क्या? 491 00:27:27,500 --> 00:27:29,166 बस एक सेकंड लगेगा। 492 00:27:29,250 --> 00:27:30,458 तुम्हारा मंगेतर? 493 00:27:31,625 --> 00:27:33,166 बाहर की लाइन दीजिए, प्लीज़। 494 00:27:33,250 --> 00:27:35,458 ऐसा नहीं कि मैंने... 495 00:27:35,541 --> 00:27:39,291 बस ऐसा महसूस हुआ कि हम... 496 00:27:39,375 --> 00:27:40,791 -एक सेकंड। -हाँ। 497 00:27:41,500 --> 00:27:43,166 कल रात मुझे लगा... 498 00:27:44,083 --> 00:27:47,250 मैं बोल रही हूँ। हैलो। हम दोनों के बीच प्यार नहीं है 499 00:27:47,333 --> 00:27:51,208 और तुम हर मौके पर धोखा देते हो और मैं ख़ुद को बेवकूफ़ दिखाती हूँ, 500 00:27:51,291 --> 00:27:52,666 तो मैं अलग हो रही हूँ। 501 00:27:52,750 --> 00:27:55,750 किसी को भेजकर कपड़े मँगवा लूँगी, ठीक है? 502 00:27:55,833 --> 00:27:56,916 तुमसे प्यार है। 503 00:27:57,000 --> 00:27:58,791 पर जानते हो, यह सच नहीं है। 504 00:28:00,166 --> 00:28:02,583 तुम्हें बीच में टोक दिया। क्या कह रहे थे? 505 00:28:05,375 --> 00:28:07,375 और फ़ेड आउट होगा। शो का अंत। 506 00:28:09,000 --> 00:28:12,958 -शुक्रिया। नोट ऊपर हैं। -एक घंटे में स्टेज पर लौटेंगे। 507 00:28:14,291 --> 00:28:16,666 -ठीक है। मिलते हैं। -ठीक है। हाँ। 508 00:28:16,750 --> 00:28:18,375 जान, थोड़ी देर में मिलता हूँ। 509 00:28:42,583 --> 00:28:44,666 -यह पागलपन है। -अच्छा? 510 00:28:44,750 --> 00:28:48,125 मुझे लगा था सबसे पहले तुम उसके साथ काम करने से मना करोगे। 511 00:28:48,208 --> 00:28:49,041 सच कह रहे हो? 512 00:28:51,000 --> 00:28:52,791 तुम्हें साम्यवादी पसंद नहीं हैं। 513 00:28:53,333 --> 00:28:54,166 नहीं। 514 00:28:55,166 --> 00:28:57,083 मुझे समिति उससे कम पसंद है। 515 00:29:01,000 --> 00:29:02,000 ठीक है। 516 00:29:07,750 --> 00:29:08,583 डेस। 517 00:29:10,666 --> 00:29:12,333 जब सैनिक तुम्हारे परिवार को 518 00:29:13,541 --> 00:29:14,958 मारने के लिए आए, 519 00:29:17,500 --> 00:29:18,666 तो कितना डर लगा था? 520 00:29:22,916 --> 00:29:27,208 तुम मुझे ऐसे देख रहे हो कि, "मैं किसी चीज़ से नहीं डरता।" 521 00:29:30,916 --> 00:29:32,583 उन्होंने सब जानवर मार डाले। 522 00:29:33,458 --> 00:29:37,416 हाँ। खाने के लिए नहीं, बस यूँ ही सब जानवर मार डाले। 523 00:29:38,708 --> 00:29:41,333 अब भी नहीं पता उन्होंने ऐसा क्यों किया। वह... 524 00:29:46,916 --> 00:29:49,291 इस बात की आधी-आधी संभावना है 525 00:29:49,375 --> 00:29:52,541 कि हम इस शो का आख़िरी एपिसोड कर चुके हैं। 526 00:29:53,250 --> 00:29:58,041 इस शो का, यहाँ काम करने वाले सब लोगों का, डेसीलू, लूसी का पूरा करियर, मेरा भी। 527 00:29:58,125 --> 00:30:01,500 शायद यह कल रात को ख़त्म हो गया और अभी हमें पता नहीं है। 528 00:30:05,041 --> 00:30:07,708 पागल हो गए हो क्या? मैं बेहद डरा हुआ हूँ। 529 00:30:18,375 --> 00:30:19,458 बिल्कुल पागलपन है। 530 00:30:40,083 --> 00:30:40,916 लूसी? 531 00:30:41,000 --> 00:30:42,041 अंदर आ जाओ। 532 00:30:43,583 --> 00:30:46,500 मैडेलिन ने हद पार कर दी और मैं जेस से बात करूँगा। 533 00:30:46,583 --> 00:30:49,291 -नहीं, मुझे उसकी परवाह नहीं। -मुझे तो है। 534 00:30:49,916 --> 00:30:53,041 -तुमने उनसे कहा मैंने गलत खाना भर दिया। -किस से? 535 00:30:53,125 --> 00:30:55,583 पहले। तुमने कहा मैंने गलत खाना भर दिया। 536 00:30:59,333 --> 00:31:02,500 सच कहने पर काफ़ी कुछ समझाना पड़ता। 537 00:31:02,583 --> 00:31:06,875 उससे मैं इतनी भोली नहीं लगती कि प्रजातंत्र में हिस्सा लेने लायक नहीं? 538 00:31:06,958 --> 00:31:09,458 वह आसान बात थी और किसी का उससे क्या लेना-देना। 539 00:31:09,541 --> 00:31:14,291 नहीं, ज़ाहिर है कि उससे सबका लेना-देना है। 540 00:31:18,125 --> 00:31:20,625 अख़बार पढ़ना बंद कर दो। 541 00:31:20,708 --> 00:31:23,875 मेरे लोग संपादक के इस बारे में कुछ सोचने पर मुझे बता देंगे। 542 00:31:23,958 --> 00:31:28,291 कहानी में कुछ झोल है, इसीलिए कोई भी विंचेल की ख़बर नहीं छाप रहा। 543 00:31:28,375 --> 00:31:30,333 नहीं। कॉन्फ़ीडेंशियल वाली कहानी। 544 00:31:31,125 --> 00:31:33,041 वह छपने लग रही है। 545 00:31:35,375 --> 00:31:39,416 क्या डेसी सच में लूसी को चाहता है? 546 00:31:40,291 --> 00:31:41,208 हे भगवान। 547 00:31:45,791 --> 00:31:47,375 मंगलवार 548 00:31:47,458 --> 00:31:50,500 ब्लॉकिंग रिहर्सल 549 00:31:51,708 --> 00:31:55,041 -मुझे यह बहुत पसंद है, टॉमी। -तुम पर यह रंग बहुत फबता है। 550 00:31:55,125 --> 00:31:58,000 -मुझे यह वाकई पसंद है। -पीठ थोड़ी और कस सकता हूँ। 551 00:31:58,083 --> 00:32:00,916 -गला नीचे कर सकता हूँ। -सीबीएस पर नहीं कर सकते। 552 00:32:01,000 --> 00:32:04,666 पर फिर भी, इसमें सुधार हुआ है। बात आगे बढ़ी है। 553 00:32:04,750 --> 00:32:07,375 -कुछ जूते लेकर आऊँ? -हाँ, ज़रूर। 554 00:32:11,083 --> 00:32:11,916 अच्छा? 555 00:32:12,000 --> 00:32:14,791 -बढ़िया ड्रेस है। -मुझे भी यही लगा। 556 00:32:15,541 --> 00:32:18,041 कॉकटेल पार्टी के लिए उधार ले रही हो? 557 00:32:18,708 --> 00:32:20,583 -डिनर पार्टी के लिए। -कहाँ? 558 00:32:20,666 --> 00:32:23,583 रिकी और लूसी रिकार्डो के घर पर। 559 00:32:23,666 --> 00:32:26,291 -यह शो के लिए है? -लूसी ने एथल को बुलाया है। 560 00:32:26,375 --> 00:32:27,750 -विव। -पता है, पर सुनो। 561 00:32:27,833 --> 00:32:30,125 सोचो कि लूसी ने उसे डिनर पर बुलाया है, 562 00:32:30,208 --> 00:32:33,250 उसे लगता है कि उसे किसी योग्य बंदे से मिलवाया जाएगा। 563 00:32:33,333 --> 00:32:34,750 वह बढ़िया दिखना चाहेगी। 564 00:32:36,916 --> 00:32:38,625 किरदार के लिए कुछ नया होगा। 565 00:32:38,708 --> 00:32:41,208 पर किरदार फिर भी एथल मर्ट्ज़ का रहेगा, है न? 566 00:32:41,666 --> 00:32:42,500 हाँ। 567 00:32:46,375 --> 00:32:47,291 अरे। मत करो। 568 00:32:47,375 --> 00:32:50,000 "क्या डेसी लूसी को अस्पष्ट तौर पर चाहता है?" 569 00:32:50,083 --> 00:32:51,791 उस पर काफ़ी दिमाग लगाया। 570 00:32:51,875 --> 00:32:55,541 "अगर पड़ोसी चीखना-चिल्लाना सुनें और उसके बाद..." 571 00:32:55,625 --> 00:32:57,833 क्या पहले ही इतना सब कुछ... 572 00:32:57,916 --> 00:32:59,208 मुझे ज़्यादा चिंता होगी... 573 00:32:59,291 --> 00:33:02,375 "...बिना जाँच की ज़रूरत हुए लाल बालों वाली मोहतरमा..." 574 00:33:02,458 --> 00:33:05,333 ज़िंदगी में कभी तुमने इन बातों को संजीदगी से लिया है? 575 00:33:05,958 --> 00:33:07,916 अपनी शादी को लेकर संजीदा हूँ। 576 00:33:08,666 --> 00:33:09,708 और डेसी ने कहा? 577 00:33:09,791 --> 00:33:13,166 "लूसी, तुम्हें देखने के बाद से किसी और लड़की के साथ नहीं रहा।" 578 00:33:13,250 --> 00:33:15,125 -तो उसका यकीन करो। -मुझे यकीन है। 579 00:33:15,208 --> 00:33:16,333 वह पुरानी तस्वीर है। 580 00:33:16,416 --> 00:33:18,625 वह बुधवार को नाव पर ताश खेल रहा था। 581 00:33:18,708 --> 00:33:21,500 -तुम्हें किस बात की ज़्यादा चिंता होगी? -क्या? 582 00:33:21,583 --> 00:33:26,041 तुमने कहा, "तुम्हें ज़्यादा चिंता होगी..." और मैंने बात काट दी। विंचेल के प्रसारण की? 583 00:33:26,125 --> 00:33:26,958 हाँ। 584 00:33:27,041 --> 00:33:30,333 मैं एक को नहीं चुन सकती। मुझे दोनों बातों की चिंता है। 585 00:33:30,416 --> 00:33:32,583 -पहली बात, दूसरी बात की... -समझ गई। 586 00:33:32,666 --> 00:33:35,291 तीसरी बात का क्या? उनका क्या कहना है? 587 00:33:35,375 --> 00:33:39,541 हमें नहीं लगा कि कल उन्हें तीसरी बात बताना सही रहता। 588 00:33:39,625 --> 00:33:41,250 -हाँ। -अभी बता रहे हैं। 589 00:33:41,333 --> 00:33:44,208 पहले जेस को, फिर नेटवर्क और फिर फ़िलिप मॉरिस को। 590 00:33:46,250 --> 00:33:47,916 उससे बदतर भी हो सकता है। 591 00:33:48,000 --> 00:33:49,250 कैसे? 592 00:33:49,333 --> 00:33:51,208 शायद तुम एथल का किरदार निभाओ। 593 00:33:51,291 --> 00:33:52,208 समझ गई। 594 00:34:05,791 --> 00:34:08,291 शुरुआत में लूसी फ़ोन पर ज़्यादा बात करती है? 595 00:34:08,375 --> 00:34:12,083 हमें एक तरफ़ की बात सुनाई देती है। मेले को ज़्यादा देर दिखाएँगे? 596 00:34:13,250 --> 00:34:16,083 यहाँ जो कहते हैं, वह सभी लिखने की ज़रूरत नहीं। 597 00:34:19,833 --> 00:34:22,666 -शुरू होने पर हमें पता चल जाएगा। -गुड मॉर्निंग। 598 00:34:23,750 --> 00:34:25,291 -गुड मॉर्निंग, डेस। -हैलो। 599 00:34:25,375 --> 00:34:28,708 मैरी पैट, थोड़ी देर के लिए हमें अकेला छोड़ दोगी, प्लीज़? 600 00:34:28,791 --> 00:34:30,750 -ज़रूर, मिस्टर अर्नेज़। -शुक्रिया। 601 00:34:36,625 --> 00:34:38,750 -"ज़रूर, मिस्टर अर्नेज़।" -वह अच्छी है। 602 00:34:38,833 --> 00:34:41,458 -तुम बहुत मुसीबत में हो। -तुम मुसीबत में नहीं हो। 603 00:34:41,541 --> 00:34:44,041 -हमें बात करनी होगी। -नहीं, मत कहना कि... 604 00:34:44,125 --> 00:34:47,000 नहीं, अभी सब ठीक है। कहानी किसी ने नहीं छापी है। 605 00:34:47,083 --> 00:34:49,041 अच्छा। लूसी का चेहरा देखकर, 606 00:34:49,125 --> 00:34:51,541 -मुझे पक्का लगा... -मैं गर्भवती हूँ। 607 00:34:54,500 --> 00:34:56,500 मैं यह बिल्कुल नहीं कहने वाला था। 608 00:34:56,583 --> 00:34:58,583 हम इसी बारे में बात करने आए हैं। 609 00:34:58,666 --> 00:35:01,416 हमें यह बात कल करनी थी, 610 00:35:01,500 --> 00:35:02,583 -पर बाकी... -बेशक। 611 00:35:02,666 --> 00:35:06,708 -यह तो दोहरी मार है। -यह मार नहीं है, मैं माँ बनने वाली हूँ। 612 00:35:06,791 --> 00:35:07,916 अब हम क्या करें? 613 00:35:12,708 --> 00:35:15,166 ऐसा लगता है कि किसी ने बधाई नहीं दी, 614 00:35:15,250 --> 00:35:19,208 पर यह संभव नहीं, क्योंकि ये तीनों हमारे सबसे करीबी दोस्त और सहकर्मी हैं। 615 00:35:19,291 --> 00:35:20,916 -नहीं, लूसी। -सही कहा, सॉरी। 616 00:35:21,000 --> 00:35:22,958 -बधाई हो। दूसरा बच्चा। -शुक्रिया। 617 00:35:23,083 --> 00:35:25,583 -तुम दोनों को बधाई हो। -बधाई हो। 618 00:35:25,666 --> 00:35:27,125 -वाकई ख़ुश हूँ। -बहुत ख़ुश हूँ। 619 00:35:27,208 --> 00:35:28,666 -हाँ। -बहुत रोमांचक है। 620 00:35:28,750 --> 00:35:29,625 तो... 621 00:35:30,291 --> 00:35:31,166 हाँ। 622 00:35:31,250 --> 00:35:34,541 लूसी के समय मैं फूल कर कुप्पा हो गई थी, तो... 623 00:35:34,625 --> 00:35:36,291 तुम्हारे पास लगभग सात हफ़्ते हैं 624 00:35:36,375 --> 00:35:39,625 इससे पहले कि मुझे डिब्बों और कुर्सियों के पीछे छुपाने लगो। 625 00:35:39,708 --> 00:35:43,208 और फिर उसके सात और हफ़्तों बाद मैं फ़्रेम में पूरी नहीं आऊँगी। 626 00:35:43,291 --> 00:35:44,583 -क्या करना चाहती हो? -मैं? 627 00:35:44,666 --> 00:35:48,083 -करने को जो भी था, हमने कर लिया। -तो क्या विकल्प है? 628 00:35:48,166 --> 00:35:52,208 एक ही विकल्प है। लूसी रिकार्डो टेलीविज़न पर बच्चे को जन्म देगी। 629 00:35:52,791 --> 00:35:54,875 -नहीं। -कितनी स्क्रिप्ट तैयार पड़ी हैं? 630 00:35:54,958 --> 00:35:58,000 प्रोडक्शन से पहले पाँच। चार की शूटिंग है, नौ लिख रहे हैं। 631 00:35:58,083 --> 00:35:59,416 चार। कोई नुकसान नहीं। 632 00:35:59,500 --> 00:36:03,208 पर अभी जिस स्क्रिप्ट पर काम कर रहे हो, एपिसोड नौ, उसे हटा दो। 633 00:36:03,291 --> 00:36:04,250 -अच्छा। -तो, नहीं। 634 00:36:04,333 --> 00:36:07,708 नौवाँ एपिसोड है, "लूसी रिकी को गर्भ का बताएगी" 635 00:36:07,791 --> 00:36:10,708 -और उससे आगे बढ़ेंगे। -वह वाला क्या है? 636 00:36:10,791 --> 00:36:12,833 -कौन सा? -"लूसी इटली जाती है।" 637 00:36:12,916 --> 00:36:15,125 -हम तुम्हें इटली भेजना चाहते हैं। -क्यों? 638 00:36:15,208 --> 00:36:16,916 सेट से बाहर जाना अच्छा रहेगा। 639 00:36:17,000 --> 00:36:18,916 रिकार्डो और मर्ट्ज़ इटली क्यों जाएँ? 640 00:36:19,000 --> 00:36:21,250 -छुट्टियों पर। -वे छुट्टियों पर यूरोप नहीं, 641 00:36:21,333 --> 00:36:24,416 ग्रैंड कैन्यन, नायाग्रा फ़ॉल्स जाते हैं। 642 00:36:24,500 --> 00:36:27,083 काम से। रिकी को रोम के क्लब में शो मिला है। 643 00:36:27,166 --> 00:36:29,666 -और लूसी क्या करेगी? -वह अंगूर मसलेगी। 644 00:36:30,125 --> 00:36:32,291 लूसी और एथल इटली के अंगूर के बाग़ जाएँगे। 645 00:36:32,375 --> 00:36:34,041 -क्यों? -अभी हमें पता नहीं। 646 00:36:34,125 --> 00:36:35,833 और वह अंगूर मसलेगी। 647 00:36:35,916 --> 00:36:38,791 यह अंगूर का बाग़ 19वीं सदी का है? 648 00:36:38,875 --> 00:36:40,708 -अब अंगूरों को मसलते नहीं? -नहीं। 649 00:36:40,791 --> 00:36:44,125 तो ऐसा अंगूर का बाग़ ढूँढ़ेंगे जहाँ अब भी अंगूर मसलते हैं। 650 00:36:44,208 --> 00:36:45,041 अंदर आ जाओ। 651 00:36:45,958 --> 00:36:47,833 -जी, मैडम, आपने मुझे बुलवाया? -हाँ। 652 00:36:47,916 --> 00:36:50,083 यहाँ पास में कोई अंगूर के बाग़ हैं? 653 00:36:50,166 --> 00:36:53,041 जानना चाहूँगी, वाइन कैसे बनती है, अंगूर कैसे तोड़ते हैं, 654 00:36:53,125 --> 00:36:54,750 वे रस कैसे निकालते हैं। 655 00:36:54,833 --> 00:36:58,083 तूरो में अब भी उसी तरह से वाइन बनाई जाती है। 656 00:36:58,166 --> 00:36:59,000 आसान काम है। 657 00:36:59,083 --> 00:37:02,708 -वह अंगूर के बाग़ में क्यों जाना चाहेगी? -अभी हमें नहीं पता। 658 00:37:02,791 --> 00:37:04,958 उसका इतालवी फ़िल्म का ऑडिशन है। 659 00:37:05,041 --> 00:37:07,458 अंगूर मसलने का उससे क्या लेना-देना? 660 00:37:07,541 --> 00:37:10,166 -किरदार के लिए। -बिल्कुल ऐसी ही लड़की चाहिए थी। 661 00:37:10,250 --> 00:37:12,833 एक ख़ूबसूरत इतालवी लाल बालों वाली लड़की जो... 662 00:37:14,208 --> 00:37:15,708 अंगूरों को मसलती है। 663 00:37:18,541 --> 00:37:22,333 उसे सोच लेंगे। बात यह है, अंगूरों के एक टब में लूसी पाँच मिनट के लिए। 664 00:37:22,416 --> 00:37:23,625 कल्पना कर रही हूँ। 665 00:37:46,333 --> 00:37:48,958 अंगूर से भरे टब में क्या होगा? वह क्या करेगी? 666 00:37:54,875 --> 00:37:57,625 अभी उससे फ़र्क नहीं पड़ता। हमें "डेसी" पर वापस आना... 667 00:37:57,708 --> 00:38:00,625 नेटवर्क इजाज़त नहीं देगा और न ही फ़िलिप मॉरिस। 668 00:38:00,708 --> 00:38:02,583 -लूसी। -ज़रा रुको। 669 00:38:08,166 --> 00:38:10,208 -उसकी बाली खो जाती है। -हल मिल गया। 670 00:38:10,291 --> 00:38:12,083 -क्या? -अंगूरों में। 671 00:38:33,250 --> 00:38:34,208 इसे अगले साल रखो। 672 00:38:34,291 --> 00:38:36,083 ऐसी हालत में वे इटली नहीं जाएँगे। 673 00:38:36,166 --> 00:38:40,708 हमारी शर्त लगी, सीबीएस "गर्भवती" शब्द इस्तेमाल ही नहीं करने देगी। 674 00:38:40,791 --> 00:38:42,500 "लूसी सच बताती है।" 675 00:38:42,583 --> 00:38:43,750 मैडेलिन का आइडिया है। 676 00:38:43,833 --> 00:38:46,375 -मेरे कहते ही वह समझ गई। -दोस्तो। 677 00:38:46,458 --> 00:38:49,166 रिकी की लूसी से शर्त है कि वह दो दिन झूठ न बोले। 678 00:38:49,250 --> 00:38:51,708 ऐसे हालात बनाएँगे जहाँ झूठ न बोलना मुश्किल होगा। 679 00:38:51,791 --> 00:38:54,791 ठीक है! तो शुरू हुआ। अगले 48 घंटों के लिए। 680 00:38:54,875 --> 00:38:56,208 -अच्छा। -ठीक है। 681 00:38:56,291 --> 00:38:59,500 कल दोपहर तुम्हें सुनने के लिए बेताब हूँ, लूसी। 682 00:38:59,583 --> 00:39:00,416 क्यों? 683 00:39:00,500 --> 00:39:03,000 हम कैरोलिन के घर ताश खेलेंगे, याद है? 684 00:39:03,083 --> 00:39:04,125 नहीं! 685 00:39:04,208 --> 00:39:06,875 मैं उन तीन औरतों के साथ दोपहर नहीं बिता सकती 686 00:39:06,958 --> 00:39:08,583 जहाँ मुझे सच बोलना पड़ेगा। 687 00:39:08,666 --> 00:39:10,750 कैरोलिन को कह दूँगी कि मैं बीमार हूँ। 688 00:39:13,041 --> 00:39:15,958 सैंतालीस घंटों तक वह जीतती है, पर आखिरी घंटे में... 689 00:39:16,041 --> 00:39:18,416 -यह सुनो। -रिकी को आईआरएस वाला मिलने आता है। 690 00:39:18,500 --> 00:39:20,875 वह रिकी की कर छूट की कुछ गड़बड़ पर 691 00:39:20,958 --> 00:39:24,083 पूछताछ करना चाहता है। बैठक में लूसी भी बैठी है। 692 00:39:24,166 --> 00:39:28,208 जब उससे कुछ पूछा जाता है, वह झूठ नहीं बोल सकती, तो... 693 00:39:28,291 --> 00:39:30,750 -मज़ाकिया हालात हैं। -हाँ, बिल्कुल। 694 00:39:30,833 --> 00:39:32,458 पर आईआरएस वाला सीन हटा दो। 695 00:39:32,541 --> 00:39:35,750 -वह अच्छा सीन हो सकता है। -मेरे लिखने पर अच्छा हो सकता है। 696 00:39:35,833 --> 00:39:38,625 रिकी रिकार्डो को अमरीका से, अमरीकी होने से प्यार है। 697 00:39:38,708 --> 00:39:41,416 वह आभारी है। कभी कर-चोरी नहीं करेगा। 698 00:39:41,500 --> 00:39:44,125 -यह प्रासंगिक है। -मेरे और रिकी के लिए नहीं। 699 00:39:44,208 --> 00:39:47,000 ख़ासकर जब उसकी बीवी पर गैर-अमरीकी होने का आरोप हो। 700 00:39:47,083 --> 00:39:50,708 कुछ और चीज़ ढूँढ़ो और माँ बनने के पहले शो पर काम शुरू करो। 701 00:39:50,791 --> 00:39:52,041 -मेरी बात सुनो! -क्या? 702 00:39:52,125 --> 00:39:55,666 -वे हमें ऐसा नहीं करने देंगे। -वह मेरा सिरदर्द है। 703 00:39:55,750 --> 00:39:58,458 काश ऐसा होता, पर वह मेरा भी सिरदर्द है। 704 00:39:58,541 --> 00:40:01,625 तो कमबख्त अंगूरों की बात करने के बजाय, क्यों न... 705 00:40:02,500 --> 00:40:04,583 देखो, तुम्हें एक बात समझनी होगी। 706 00:40:04,666 --> 00:40:07,666 वे बाकी के साल हमारा शो हटाने के लिए आज़ाद हैं 707 00:40:07,750 --> 00:40:09,666 जबकि वे हमें पैसे देते रहेंगे 708 00:40:09,750 --> 00:40:13,500 और यह जवाब देंगे कि सीबीएस पर माँ बनने की बात दिखाने में क्या गलत है। 709 00:40:13,583 --> 00:40:16,333 पर मेरा मन कहता है कि वह ऐसा नहीं करेंगे। 710 00:40:16,416 --> 00:40:19,333 उसके बजाय, शायद प्रसारण मानक और कार्यप्रणाली 711 00:40:19,416 --> 00:40:21,166 तुम्हें प्रतिबंधों की सूची देगी, 712 00:40:21,250 --> 00:40:24,083 जिसमें शायद तुम्हारा शर्त जीतना शामिल हो। 713 00:40:24,166 --> 00:40:27,750 मुझे कोई शक नहीं कि तुम तीनों इससे अच्छे से निपट लोगे। 714 00:40:28,458 --> 00:40:30,208 तुमने अच्छा बर्ताव करने को कहा था। 715 00:40:30,291 --> 00:40:32,083 -बढ़िया? -हाँ। 716 00:40:38,666 --> 00:40:42,083 मुझे परवाह नहीं कि तुमने शुरू में क्या सोचा था, 717 00:40:42,166 --> 00:40:45,208 पर तुम्हारे शुरू के शब्द अच्छे नहीं थे। 718 00:40:45,291 --> 00:40:47,291 स्क्रीनप्ले पढ़ते हुए तुम्हें क्या हुआ? 719 00:40:48,250 --> 00:40:50,916 माफ़ करना, वह हर मंच निर्देश पर तुनक रही थी। 720 00:40:51,000 --> 00:40:52,041 वह उसका तरीका है। 721 00:40:52,125 --> 00:40:54,708 -वैसा आमतौर पर अकेले में करती है। -हाँ। 722 00:40:54,791 --> 00:40:57,416 तुम्हारी सलाह के मद्देनज़र, शायद बीच-बीच में, 723 00:40:57,500 --> 00:41:00,791 वह "स्क्रिप्ट अच्छी है" कहने से शुरुआत कर सकती है। 724 00:41:00,875 --> 00:41:04,041 इस सब बकवास के लिए यह सही हफ़्ता है? 725 00:41:04,125 --> 00:41:06,500 -अरे! -हमें कुछ सफलता मिल रही लगती है। 726 00:41:06,583 --> 00:41:09,208 हम इस हफ़्ते की स्क्रिप्ट पर काम करके थक गए हैं। 727 00:41:09,291 --> 00:41:11,291 नींद आ रही है? सोना चाहोगे? 728 00:41:11,375 --> 00:41:13,833 -एक सेकंड बात कर सकता हूँ, बॉस? -बिल्कुल। 729 00:41:20,333 --> 00:41:21,791 मैं कार्यकारी निर्माता हूँ। 730 00:41:21,875 --> 00:41:25,458 दूसरों के सामने मुझसे यूँ बेअदबी नहीं कर सकती। यह मेरा शो है। 731 00:41:25,541 --> 00:41:28,166 -और मैडेलिन ने बिल्कुल सही कहा। -रिकी कर भरता है। 732 00:41:28,250 --> 00:41:31,208 -समझता हूँ। -और शो पर बच्चे का जन्म होगा। 733 00:41:31,291 --> 00:41:33,791 उनके इसे मंज़ूर करने की कोई उम्मीद नहीं। 734 00:41:33,875 --> 00:41:36,875 तुम्हें इसकी मंज़ूरी मिलने की कोई उम्मीद नहीं। 735 00:41:42,791 --> 00:41:44,458 -तुमने वह सब सुना? -हाँ। 736 00:41:44,541 --> 00:41:45,833 वह एक मज़ाक था। 737 00:41:47,125 --> 00:41:49,541 विवियन के अंदर आने से फिर शुरू करेंगे। 738 00:41:49,625 --> 00:41:53,333 "खाना कब खाएँगे?" तैयार, और एक्शन। 739 00:41:54,625 --> 00:41:58,166 खाना कब खाएँगे? मैं पीनट बटर सैंडविच पर जी रहा हूँ। 740 00:41:58,250 --> 00:42:00,166 वह बोलते हुए तुम मेज़ तक आओगे। 741 00:42:00,250 --> 00:42:03,166 -उस बात पर तुम्हें मेज़ तक आना है। -क्यों? 742 00:42:03,250 --> 00:42:05,125 ताकि तुम मेज़ देख सको, 743 00:42:05,208 --> 00:42:08,250 कि वह चार लोगों के लिए सजी है और अगली लाइन कहोगे। 744 00:42:10,625 --> 00:42:11,916 कोई और आ रहा है? 745 00:42:12,000 --> 00:42:16,458 फ़्रेड, मैंने डिनर पर तुम्हारा साथ देने के लिए एक जवान औरत को बुलाया है। 746 00:42:16,541 --> 00:42:18,541 -जवान औरत को? -एक प्यारी लड़की को। 747 00:42:18,625 --> 00:42:21,166 वाह, उससे मिलवाओ। 748 00:42:21,250 --> 00:42:22,625 -ज़रा रुको। -क्या? 749 00:42:22,708 --> 00:42:26,833 जब मैं कहूँ "मैंने तुम्हारा साथ देने के लिए एक जवान औरत को बुलाया है," 750 00:42:26,916 --> 00:42:30,375 रिकी को हँसी रोकने के लिए गिलास से एक घूँट भरना चाहिए। 751 00:42:30,458 --> 00:42:33,625 जब मैं "प्यारी लड़की" कहूँ, उसे खाँसी आनी चाहिए। 752 00:42:33,708 --> 00:42:35,375 -मुझे अच्छा लगा। -मुझे भी। 753 00:42:35,458 --> 00:42:39,416 एथल को एक प्यारी लड़की के रूप में सोचकर डेसी को खाँसी आ जानी चाहिए। 754 00:42:41,625 --> 00:42:43,541 -पंद्रह मिनट। -ठीक है। 755 00:42:43,625 --> 00:42:44,916 पंद्रह मिनट का आराम। 756 00:42:46,375 --> 00:42:50,458 -शुक्रवार तक मज़ाकिया हो जाऊँगी। -और तुम कब तक मज़ाकिया बनोगी? 757 00:43:05,375 --> 00:43:07,750 "आदम-हव्वा के ज़माने से बीवियाँ सोचती हैं 758 00:43:07,833 --> 00:43:10,416 "कि पति घर छोड़कर क्यों जाते हैं।" 759 00:43:10,500 --> 00:43:11,333 बहुत हुआ। 760 00:43:11,416 --> 00:43:14,500 "चलो देश के सबसे मशहूर पतियों में से एक को लेते हैं।" 761 00:43:14,583 --> 00:43:17,416 -उसे याद कर लिया? -मैंने इससे बदतर को याद किया है। 762 00:43:17,500 --> 00:43:18,583 हाँ, वह टैबलॉयड है। 763 00:43:18,666 --> 00:43:22,250 "लूसी जैसी सुडौल, लाल बाल वाली हसीना के घर पर इंतज़ार करते हुए, 764 00:43:22,333 --> 00:43:24,000 "क्या डेसी इतना बेवकूफ़ होगा..." 765 00:43:24,083 --> 00:43:24,916 बस करो। 766 00:43:25,000 --> 00:43:28,333 "...वह कुंवारे भेड़िए-सा हॉलीवुड में घूमेगा? ऐसा है, तो क्यों?" 767 00:43:28,416 --> 00:43:31,583 -यह झूठ है। -दो करोड़ पाठक यह जानना चाहते हैं। 768 00:43:31,666 --> 00:43:33,875 -लूसी। -दो करोड़ एक। 769 00:43:33,958 --> 00:43:37,708 कितनी बार समझाना होगा कि मैं कहाँ था और क्या कर रहा था? 770 00:43:37,791 --> 00:43:42,291 -तुम्हें कितनी बार समझाना होगा? -वह मज़ाक बहुत हो गया। 771 00:43:43,375 --> 00:43:47,000 पूरी रात का ब्यौरा दिया है। तुम्हारे दल में कोई मुखबिर है। 772 00:43:47,083 --> 00:43:48,166 मेरे दल में। 773 00:43:49,666 --> 00:43:53,833 जिस रात की बात हो रही है, मैं रेड स्केलटन और ज़विएर कुवैट के साथ था। 774 00:43:53,916 --> 00:43:56,708 -किसने चुगली की होगी? -उन्होंने ऐसे ही झूठ गढ़ा? 775 00:43:56,791 --> 00:43:58,958 विंचेल ने कहा कि तुम साम्यवादी थी। 776 00:43:59,041 --> 00:44:01,083 वह सच था, बेवकूफ़! 777 00:44:01,166 --> 00:44:05,333 -हाँ। गलत मिसाल दी। -और मैंने गलत खाना नहीं भरा था। 778 00:44:06,041 --> 00:44:07,750 अच्छा, उसके लिए माफ़ी चाहूँगा। 779 00:44:09,208 --> 00:44:10,291 तुम पर यकीन है। 780 00:44:11,583 --> 00:44:13,583 -बस टाँग खींच रही हूँ। -बढ़िया। 781 00:44:15,083 --> 00:44:18,166 तुम इस मामले में बच निकले, पर दूसरे मामले में फँस गए। 782 00:44:18,250 --> 00:44:19,583 कौन सा दूसरा मामला? 783 00:44:19,666 --> 00:44:21,375 तुम अब घर नहीं आते। पता है न? 784 00:44:21,458 --> 00:44:25,125 -तुम बहुत तेज़ी से बात बदलती... -ध्यान दो, यह मुश्किल नहीं है। 785 00:44:25,208 --> 00:44:28,416 मैंने पूछा कि क्या तुम जानते हो कि अब तुम घर नहीं आते? 786 00:44:28,500 --> 00:44:32,416 बेशक, मैं घर आता हूँ। कभी-कभी नाव पर जाकर ताश खेलता हूँ। 787 00:44:32,500 --> 00:44:35,875 शराब पीते हैं, देर हो जाती है, नाव पर सोना आसान रहता है। 788 00:44:37,458 --> 00:44:41,625 वह हफ़्ते में एक बार होता था, फिर दो बार। अब चार या पाँच बार होता है। 789 00:44:43,708 --> 00:44:46,125 काम के बाद मैं घर जाती हूँ। तुम नाव पर जाते हो। 790 00:44:48,416 --> 00:44:51,291 एक बार तुमने मेरी महत्वाकांक्षा पूछी थी, याद है? 791 00:44:53,750 --> 00:44:55,416 तुम्हें मेरा जवाब पसंद आया था। 792 00:44:58,000 --> 00:45:03,958 वह "घर" शब्द का बहुत इस्तेमाल करती थी। वह घर होने की बात किया करती थी। 793 00:45:04,041 --> 00:45:08,291 लूसी के तीन मकान थे, पर कभी-कभी, जब वह लंबे समय तक उदास होती थी, 794 00:45:08,375 --> 00:45:11,833 वह कहती थी मेरा कोई घर नहीं है। 795 00:45:11,916 --> 00:45:15,625 वे भाग गए, उन्होंने चैट्सवर्थ में एक रैंच ख़रीदा। 796 00:45:15,708 --> 00:45:19,833 वे प्रेम-दीवाने थे और पागलपन की हद तक ख़ुश थे। 797 00:45:19,916 --> 00:45:23,625 आपको यह समझना होगा कि वे ज़्यादा ख़ुश नहीं थे। 798 00:45:23,708 --> 00:45:25,250 वे कभी मिलते नहीं थे। 799 00:45:25,333 --> 00:45:28,791 डेसी और उसका ऑर्केस्ट्रा सीरोज़ में काम करता था। 800 00:45:28,875 --> 00:45:31,875 लूसी का आरकेओ से करार था। 801 00:45:31,958 --> 00:45:35,916 डेसी का काम सुबह करीब 4:00 बजे ख़त्म होता था। 802 00:45:36,000 --> 00:45:38,708 लूसी को सुबह 5:00 बजे मेकअप के लिए आना होता था। 803 00:45:38,791 --> 00:45:40,833 वे मलहॉलैंड के ऊपर मिला करते थे। 804 00:45:40,916 --> 00:45:43,625 सीरोज़ 805 00:46:40,750 --> 00:46:42,708 -तो क्या चल रहा है? -डेसी! 806 00:46:42,791 --> 00:46:43,875 चुनने को बहुत हैं। 807 00:46:43,958 --> 00:46:46,958 मैं एक को ही चुन सकता हूँ और उसका घूँसा बहुत ज़ोरदार है। 808 00:46:47,041 --> 00:46:50,458 मेरी सहेली और मैंने आधी रात और सुबह 2:00 वाला शो देखा। 809 00:46:51,583 --> 00:46:52,666 शुक्रिया। 810 00:47:18,708 --> 00:47:20,000 मैंने हिसाब लगाया। 811 00:47:20,083 --> 00:47:22,750 एक हफ़्ते में, तुम्हारे तुरही वादक के मुकाबले 812 00:47:22,833 --> 00:47:24,583 मैं तुमसे एक बटा बीस बार मिलती हूँ। 813 00:47:25,750 --> 00:47:29,166 तुरही बजाना सीख लो तो उसकी जगह तुम्हें रख लूँगा। 814 00:47:29,250 --> 00:47:31,083 तुरही बजाना कितना मुश्किल है? 815 00:47:32,750 --> 00:47:36,500 शायद यह बेहतर होगा कि हमारे पास जो कम समय है, 816 00:47:36,583 --> 00:47:39,583 उसे ज़्यादा समय न होने की बहस में न बिताएँ। 817 00:47:39,666 --> 00:47:43,000 अपने पति से मिलने की चाहत के लिए मुझे बुरा मत ठहराओ। 818 00:47:43,083 --> 00:47:44,125 ए। 819 00:47:46,208 --> 00:47:50,291 मैं घर पर बीवी के आसरे रह सकता हूँ। 820 00:47:50,375 --> 00:47:54,041 उससे वह छवि पूरी होगी जो अमरीकी क्यूबन मर्दों की सोचते हैं। 821 00:47:54,125 --> 00:47:55,916 किस घर की बात कर रहे हो? 822 00:47:56,000 --> 00:47:59,875 या तुम फ़िल्म का काम छोड़कर बस मेरी बीवी बन सकती हो, 823 00:47:59,958 --> 00:48:02,041 पर तुम वैसा नहीं करोगी, है न? 824 00:48:02,125 --> 00:48:03,000 नहीं। 825 00:48:03,083 --> 00:48:06,291 क्यों न तुम शो देखने के लिए क्लब ज़्यादा बार आया करो? 826 00:48:07,916 --> 00:48:10,125 पाँच दिन पहले मेरी फ़िल्म आई है। 827 00:48:10,208 --> 00:48:12,791 तुम वाकई चाहते हो कि मैं क्लब में आऊँ? 828 00:48:12,875 --> 00:48:13,708 क्यों नहीं? 829 00:48:15,291 --> 00:48:16,208 ठीक है। 830 00:48:20,500 --> 00:48:22,375 कहते हैं मुझे क्यूबन पीट 831 00:48:22,458 --> 00:48:25,083 मैं हूँ राजा रूम्बा बीट का 832 00:48:25,166 --> 00:48:29,458 बजाता हूँ जब झुनझुने करता हूँ छन-छनन-छनन 833 00:48:29,541 --> 00:48:31,291 हाँ, सर, मैं हूँ क्यूबन पीट 834 00:48:31,375 --> 00:48:33,750 मेरे देशवासी हैं दीवाने मेरे 835 00:48:33,833 --> 00:48:35,125 जब नाचने लगता हूँ मैं 836 00:48:35,208 --> 00:48:38,166 पूरा माहौल हो जाता है छन-छनन-छनन 837 00:48:38,250 --> 00:48:42,166 हसीनाएँ गाती हैं और कमाल का मटकती हैं 838 00:48:42,250 --> 00:48:44,708 इस अंग्रेज़ी टोपी के साथ, बहुत प्यारा है 839 00:48:45,625 --> 00:48:47,041 क्या मस्ती भरा है 840 00:48:48,083 --> 00:48:51,041 और नाचते हुए वे बनाती हैं जोशीला घेरा 841 00:48:51,125 --> 00:48:54,375 सबसे नौजवान गाता है एक गीत 842 00:48:54,458 --> 00:48:56,500 दिन भर गाता रहता था 843 00:48:58,041 --> 00:48:59,375 क्या चल रहा है? 844 00:48:59,458 --> 00:49:00,541 लूसील! 845 00:49:05,125 --> 00:49:06,916 -बिल्कुल नहीं। -हैलो, लूसी। 846 00:49:07,458 --> 00:49:08,791 आप फ़िल्म में अच्छी लगीं। 847 00:49:08,875 --> 00:49:11,625 -फ़िल के नाम लिख दोगी? -शुक्रिया। ज़रूर। 848 00:49:13,458 --> 00:49:14,750 बुधवार 849 00:49:14,833 --> 00:49:17,583 कैमरा ब्लॉकिंग 850 00:49:17,666 --> 00:49:18,666 अंदर आ जाओ। 851 00:49:20,791 --> 00:49:22,583 -गुड मॉर्निंग। -हैलो, मैडी। 852 00:49:23,250 --> 00:49:27,041 क्या हफ़्ता रहा। लूसील बॉल अमरीकी जीवन-शैली के लिए ख़तरा है? 853 00:49:27,125 --> 00:49:31,416 वह लेखकों, कैमरा ऑपरेटरों और डेसी के लिए ख़तरा है, और किसी के लिए नहीं। 854 00:49:31,500 --> 00:49:33,583 -कभी कोई हफ़्ता ऐसा रहा था? -नहीं। 855 00:49:33,666 --> 00:49:36,333 हम हॉलीवुड में हैं। उस समिति का काम पूरा होने तक 856 00:49:36,416 --> 00:49:38,166 ऐसे कई हफ़्ते आएँगे। 857 00:49:39,458 --> 00:49:41,125 -देखो कुछ कर सकती हो तो। -अब भी? 858 00:49:41,208 --> 00:49:46,375 कहते ही गलती का एहसास हो गया था। मैं ऐसा नहीं कर सकती और इसकी कायल हूँ। 859 00:49:46,458 --> 00:49:49,291 -यह क्या लाई हो? -तुम्हारे लिए नाश्ता लाई हूँ। 860 00:49:49,375 --> 00:49:51,500 -पता चला तुमने नहीं खाया, पर... -खा लिया। 861 00:49:51,583 --> 00:49:53,250 मैं कॉफ़ी पी और आधा चकोतरा खाया। 862 00:49:53,333 --> 00:49:56,250 मैं फ़्रेंच टोस्ट, बेकन, अंडे और आलू लाई हूँ। 863 00:49:56,333 --> 00:49:58,291 -मज़ा लो। -तुम्हारे लिए है। 864 00:49:58,375 --> 00:50:00,708 बहुत अच्छा लगा, पर मुझे नहीं खाना। 865 00:50:02,625 --> 00:50:04,458 मेरा वहम है या तुम पतली हो गई हो? 866 00:50:04,541 --> 00:50:05,625 यह सच है। 867 00:50:06,708 --> 00:50:08,333 बढ़िया लग रही हो। 868 00:50:08,416 --> 00:50:09,500 शुक्रिया। 869 00:50:14,625 --> 00:50:16,083 स्टेज पर मिलती हूँ। 870 00:50:17,000 --> 00:50:18,375 -मैडेलिन? -हाँ? 871 00:50:19,625 --> 00:50:21,875 तुमसे किसने कहा कि मैंने नाश्ता नहीं किया? 872 00:50:25,000 --> 00:50:26,750 पता नहीं। 873 00:50:26,833 --> 00:50:27,916 शायद... 874 00:50:28,958 --> 00:50:32,250 टीनो ने कहा था। उस लंबे वेटर ने। 875 00:50:32,875 --> 00:50:33,791 ठीक है। 876 00:50:34,625 --> 00:50:35,625 हाँ। 877 00:50:38,916 --> 00:50:40,333 हे भगवान। 878 00:50:41,125 --> 00:50:44,708 अब भी विंचेल की कहानी नहीं छपी। शायद मामला दब गया है। 879 00:50:44,791 --> 00:50:47,000 -हो सकता है। -हो सकता है? हॉवर्ड? 880 00:50:47,083 --> 00:50:50,375 एक दूसरा मसला है। हम में से कोई भी उससे बच नहीं पाएगा। 881 00:50:50,458 --> 00:50:51,333 हॉवर्ड। 882 00:50:51,416 --> 00:50:55,875 उन्हें कुछ नई बात मिली है, मूल बयान की जाँच कर रहे हैं, कुछ तो है। 883 00:50:55,958 --> 00:50:58,625 -पर कोई दूसरा मसला है। -खुलासा करने को और कुछ नहीं। 884 00:50:58,708 --> 00:51:00,916 -और कोई मसला नहीं। -लूसी गर्भवती है। 885 00:51:01,000 --> 00:51:01,916 वह बात है। 886 00:51:06,666 --> 00:51:08,333 -क्या? -लूसी गर्भवती है। 887 00:51:08,875 --> 00:51:09,750 माँ बनने वाली है? 888 00:51:11,666 --> 00:51:15,208 कितनी? पता नहीं क्या शब्द इस्तेमाल करूँ। 889 00:51:15,291 --> 00:51:18,250 तुम कितनी गर्भवती हो? 890 00:51:18,333 --> 00:51:20,625 ऐसा क्यों लगा कि तुम सही शब्द नहीं जानते? 891 00:51:20,708 --> 00:51:21,833 मतलब कितना समय... 892 00:51:21,916 --> 00:51:24,458 नौ महीनों में से तुम्हें कितना समय... 893 00:51:24,541 --> 00:51:26,625 किसी को कैमरा इस तरफ़ करना चाहिए। 894 00:51:26,708 --> 00:51:28,916 -अभी 12वाँ हफ़्ता है। -तो इसका मतलब... 895 00:51:29,000 --> 00:51:30,916 बारह हफ़्ते पहले मैं अपने पति संग सोई। 896 00:51:34,583 --> 00:51:37,333 लगभग छह हफ़्ते में पेट पर उभार दिखने लगेगा 897 00:51:37,416 --> 00:51:41,000 और उसके एक महीने बाद, उसे छुपा नहीं पाएँगे। 898 00:51:41,083 --> 00:51:42,750 -यह कोई दिक्कत नहीं है। -हाँ। 899 00:51:42,833 --> 00:51:45,125 ऐसा पहले हुआ है, मैं नाम नहीं लूँगा, 900 00:51:45,208 --> 00:51:46,666 पर उसे निपटा दिया गया। 901 00:51:46,750 --> 00:51:49,250 -यह मुझे मरवाने की बात कर रहा है? -नहीं। 902 00:51:49,333 --> 00:51:53,458 तुम कपड़ों की टोकरी उठाओ, कुर्सी के पीछे खड़ी हो जाओ, तकिया लेकर बैठो। 903 00:51:53,541 --> 00:51:57,166 बहुत शानदार सुझाव हैं, ख़ासकर हर सीन में कपड़ों की टोकरी वाला। 904 00:51:57,250 --> 00:51:58,500 या कुर्सी के पीछे रहना। 905 00:51:58,583 --> 00:52:01,833 रिकार्डो परिवार की बैठक में इतनी बड़ी कुर्सियाँ कहाँ हैं? 906 00:52:01,916 --> 00:52:05,625 लूसी और रिकी नया फ़र्नीचर लेंगे। लेखकों को इसमें मज़ा आएगा। 907 00:52:05,708 --> 00:52:07,958 शायद गूलर के पेड़ ले आएँ। 908 00:52:08,041 --> 00:52:11,833 वे रेडवुड होंगे और जब कपड़े नहीं धोऊँगी तो उनके पीछे खड़ी रहूँगी। 909 00:52:11,916 --> 00:52:14,625 -तुम्हारा सुझाव? -रिकार्डो दम्पति के बच्चा हो। 910 00:52:18,125 --> 00:52:20,625 -क्या मतलब? -मैंने कहा था कि ऐसा ही होगा। 911 00:52:20,708 --> 00:52:24,000 लूसी रिकार्डो शो पर गर्भवती होगी। 912 00:52:24,708 --> 00:52:29,166 आठ एपिसोड का समूह जिसकी शुरुआत लूसी रिकी को ख़ुशख़बरी देकर करेगी 913 00:52:29,250 --> 00:52:32,083 और जिसका अंत बच्चे के जन्म पर होगा। 914 00:52:32,166 --> 00:52:33,000 नहीं। 915 00:52:33,083 --> 00:52:35,500 टेलीविज़न पर गर्भवती औरत को नहीं दिखा सकते। 916 00:52:35,583 --> 00:52:38,208 -क्यों? -क्योंकि यह टेलीविज़न है। 917 00:52:38,291 --> 00:52:41,583 -लोगों के घर तक जाते हैं। -गर्भवती औरतें उल्टियाँ करती हैं। 918 00:52:41,666 --> 00:52:43,458 हाँ, किसी भी पल करने वाली हूँ। 919 00:52:43,541 --> 00:52:46,500 -मैं कुछ कहूँ? -सच में, रुका नहीं जा रहा। 920 00:52:46,583 --> 00:52:50,000 अगर लूसी गर्भवती है, तो दर्शक सोचने लगेंगे कि ऐसा कैसे हुआ। 921 00:52:50,083 --> 00:52:53,333 -वे अलग बिस्तरों पर सोते हैं। -हम बिस्तर साथ मिला देंगे। 922 00:52:53,416 --> 00:52:55,416 -नहीं। -नहीं। 923 00:52:55,500 --> 00:52:59,833 हम इसकी इजाज़त नहीं दे सकते। तुम ऐसा नहीं कर सकते। बात ख़त्म। 924 00:53:05,791 --> 00:53:09,375 मिस रोसेन, पैड और पेन लेकर प्लीज़ अंदर आएँगी? 925 00:53:13,291 --> 00:53:14,333 मेरी सेक्रेटरी। 926 00:53:16,375 --> 00:53:17,250 क्या कर रहे हो? 927 00:53:17,333 --> 00:53:19,708 "मिस्टर लायंस, चेयरमैन, फ़िलिप मॉरिस को।" 928 00:53:19,791 --> 00:53:21,750 इसमें मिस्टर लायंस को नहीं लाना चाहते। 929 00:53:21,833 --> 00:53:24,375 "मिस्टर लायंस, शायद फ़ैसला आप पर निर्भर है। 930 00:53:24,458 --> 00:53:28,208 "इस शो का पैसा आप देते हैं और मैं आपका फ़ैसला मानूँगा।" 931 00:53:28,291 --> 00:53:30,625 मिस्टर लायंस इस स्तर पर दख़ल नहीं देते। 932 00:53:30,708 --> 00:53:33,416 "मैं आपको एक बात समझाना चाहता हूँ।" 933 00:53:33,500 --> 00:53:34,458 डेसी। 934 00:53:34,541 --> 00:53:37,166 "हम आपको टीवी का नंबर एक शो दे रहे हैं 935 00:53:37,250 --> 00:53:41,583 "और अब तक, रचनात्मक फ़ैसले हम करते आए हैं। 936 00:53:41,666 --> 00:53:45,291 "अब कहा जा रहा है कि शो पर लूसी और रिकी का बच्चा नहीं हो सकता।" 937 00:53:45,375 --> 00:53:47,333 मैंने ऐसा नहीं कहा। 938 00:53:47,416 --> 00:53:48,833 "अगर आप उनसे सहमत हैं, 939 00:53:48,916 --> 00:53:53,541 "तो उन्हें बता दें कि हमें यह मंज़ूर नहीं कि वे हमें बताएँ कि क्या न करें, 940 00:53:53,625 --> 00:53:58,083 "अगर अगले एपिसोड से वे यह भी नहीं बताते कि हमें क्या करना है। 941 00:53:58,166 --> 00:54:02,458 "भवदीय, वगैरह-वगैरह।" शुक्रिया। और इसे टेलीग्राम कर दो, प्लीज़। 942 00:54:02,541 --> 00:54:03,583 जी, सर। 943 00:54:05,666 --> 00:54:08,083 और मैंने इससे इस वजह से शादी नहीं की। 944 00:54:11,916 --> 00:54:12,750 इस वजह से की। 945 00:54:15,666 --> 00:54:17,375 प्लीज़, शांत। रिहर्सल शुरू है। 946 00:54:17,458 --> 00:54:20,166 लूसी, मुझे यहाँ से जाने दो! 947 00:54:20,250 --> 00:54:21,750 यह कोट खोलो। 948 00:54:21,833 --> 00:54:23,708 जब तक तुम सुलह नहीं कर लेते। 949 00:54:23,791 --> 00:54:26,916 इसने जो कहा, उसके बाद इससे कभी सुलह नहीं करूँगी। 950 00:54:27,000 --> 00:54:30,833 और तुमने मुझसे जो कहा? इसने कहा कि मेरी माँ नेवले जैसी दिखती हैं। 951 00:54:30,916 --> 00:54:33,166 -माफ़ी माँगो, एथल। -नहीं। 952 00:54:33,250 --> 00:54:36,250 चलो भी, एथल। इससे कहो कि तुम्हें अफ़सोस है। 953 00:54:36,333 --> 00:54:40,083 मुझे अफ़सोस है कि तुम्हारी माँ नेवले जैसी दिखती है। 954 00:54:40,166 --> 00:54:41,333 चलो भी, एथल। 955 00:54:41,416 --> 00:54:43,208 इसे मेरा आभारी होना चाहिए। 956 00:54:43,291 --> 00:54:45,958 आख़िर, मैंने अपनी ज़िंदगी के बेहतरीन साल इसे दिए। 957 00:54:46,041 --> 00:54:47,875 क्या वे बेहतरीन थे? 958 00:54:47,958 --> 00:54:49,750 अच्छा। अब तुम्हारा हिसाब-बराबर। 959 00:54:49,833 --> 00:54:51,875 अपनी सुलह की शर्तें बताओ। 960 00:54:51,958 --> 00:54:56,041 -इसे ऐसा... -हमें डिनर टेबल पर वापस लौटना चाहिए। 961 00:54:57,000 --> 00:54:58,041 क्या कहा? 962 00:54:58,125 --> 00:55:00,416 हमें डिनर टेबल पर वापस लौटना चाहिए। 963 00:55:00,500 --> 00:55:03,541 मेरे ख्याल से, समय को देखते हुए हमें आगे बढ़ना चाहिए। 964 00:55:03,625 --> 00:55:05,833 -वह बढ़िया था। -हाँ, पर नहीं। बढ़िया नहीं था। 965 00:55:05,916 --> 00:55:07,916 -क्या? -वह बढ़िया नहीं था। 966 00:55:08,750 --> 00:55:11,125 -फिर से करते हैं। -क्या हो रहा है? 967 00:55:11,208 --> 00:55:13,083 -वह फिर से करना चाहती है। -क्या? 968 00:55:13,166 --> 00:55:15,166 -डिनर वाला सीन। -क्या? 969 00:55:15,250 --> 00:55:19,750 -डिनर वाला सीन, कमबख्त नशेड़ी। -एथल के किरदार के लिए किसी को चुना है? 970 00:55:19,833 --> 00:55:21,083 ठीक है। चलो करते हैं। 971 00:55:21,166 --> 00:55:23,375 -अगला सीन या फिर से डिनर वाला सीन? -फिर से। 972 00:55:25,000 --> 00:55:27,500 पेज 15। अभी भी सीन ए है। 973 00:55:27,583 --> 00:55:29,375 "वह मुझे डिनर से नहीं निकालेगा" से। 974 00:55:29,458 --> 00:55:33,500 -कैमरे रीसेट। प्रॉप रीसेट। -बताओ तो कि सीन में क्या गलत था। 975 00:55:33,583 --> 00:55:34,916 -तुम उसमें थी। -बिल। 976 00:55:35,000 --> 00:55:37,666 -कुछ बड़ी गलती थी। -उसे मैं देख लूँगा। 977 00:55:37,750 --> 00:55:41,333 -अपना-अपना काम करते हैं। -घूँसा मारकर उसका चेहरा लहूलुहान कर दूँगी। 978 00:55:41,416 --> 00:55:43,666 -वह बीमे में है? -मेरा प्लैटिनम प्लान है। 979 00:55:43,750 --> 00:55:45,833 -शाबाश। -तैयार हो? 980 00:55:45,916 --> 00:55:47,458 प्लीज़, शांत, रिहर्सल शुरू। 981 00:55:47,541 --> 00:55:50,666 "सही कहा, वह मुझे डिनर से नहीं निकालेगा" से शुरू करेंगे। 982 00:55:50,750 --> 00:55:52,000 अपनी जगह लो... 983 00:55:52,083 --> 00:55:53,541 और... एक्शन। 984 00:55:53,625 --> 00:55:57,083 मैं... तुमने सही कहा। वह मुझे डिनर से नहीं निकालेगा। 985 00:55:57,166 --> 00:55:58,416 बढ़िया। 986 00:55:59,333 --> 00:56:01,041 अब सब बैठ जाओ। 987 00:56:03,291 --> 00:56:05,416 हमारे पास और कुर्सियाँ नहीं हैं। 988 00:56:06,208 --> 00:56:08,666 तुम्हें साथ में बैठने से एतराज़ तो नहीं? 989 00:56:11,541 --> 00:56:14,458 -भुना गोश्त पहले से कटा होना चाहिए। -हो जाएगा, जान। 990 00:56:14,541 --> 00:56:17,458 -वह कैसा है? ज़्यादा चर्बी है? -बिल्कुल है। 991 00:56:17,541 --> 00:56:20,458 -उसका मतलब माँस से था। -नहीं, माँस ठीक है। 992 00:56:20,541 --> 00:56:23,166 अपना काम करो। चलो। 993 00:56:24,791 --> 00:56:25,625 बिल्कुल बढ़िया। 994 00:56:25,708 --> 00:56:27,041 -अच्छा? -आगे बढ़ते हैं। 995 00:56:27,125 --> 00:56:29,125 -यहीं रहेंगे। -क्यों? 996 00:56:29,208 --> 00:56:32,208 -हमें हरकतें तय करनी होंगी। -बिल और मैं कर सकते हैं। 997 00:56:32,291 --> 00:56:35,375 -ऐसा नहीं कि मुझे भरोसा नहीं... -यह कैमरा ब्लॉकिंग है। 998 00:56:35,458 --> 00:56:37,958 स्टेज की हरकतें कल तय कर सकते हैं। 999 00:56:38,041 --> 00:56:40,416 मैं ज़ोर दूँगी कि उसे अभी तय करें। 1000 00:56:40,500 --> 00:56:42,958 मैं निर्देशक का अपना अधिकार इस्तेमाल करूँगा। 1001 00:56:43,041 --> 00:56:44,750 -क्या? -थोड़ा ब्रेक लेते हैं। 1002 00:56:44,833 --> 00:56:46,791 -ब्रेक का समय नहीं है। -दस मिनट। 1003 00:56:46,875 --> 00:56:49,791 -दस मिनट बाद सीन ए से शुरू करेंगे। -न, ऐसा नहीं होगा। 1004 00:56:49,875 --> 00:56:51,250 शायद न करें। कहना मुश्किल है। 1005 00:56:57,125 --> 00:56:58,625 बताओ क्या हो रहा है, जान। 1006 00:56:59,791 --> 00:57:01,250 पता है मुझे क्या सूझा? 1007 00:57:01,333 --> 00:57:04,791 शुरू में यह साफ़ होना चाहिए कि मैं बढ़िया से मेज़ सजा रही हूँ। 1008 00:57:04,875 --> 00:57:06,708 फूलों वाला एक गुलदान होना चाहिए। 1009 00:57:08,833 --> 00:57:11,166 और मैं उन्हें ठीक से लगा रही हूँ। 1010 00:57:11,250 --> 00:57:14,083 और मैं एक टहनी काटती हूँ, पर वह छोटी हो जाती है। 1011 00:57:14,166 --> 00:57:16,375 अब बाकी टहनियाँ भी छोटी कटती हैं। 1012 00:57:16,458 --> 00:57:18,083 -मैं समझ गया। -क्या कहते हो? 1013 00:57:18,166 --> 00:57:19,791 तुम्हें घबराहट का दौरा पड़ा है। 1014 00:57:19,875 --> 00:57:23,875 -मैं फूलों की बात कर रही थी। -बताओ कि क्या चल रहा है। 1015 00:57:23,958 --> 00:57:26,208 यह समझना इतना मुश्किल क्यों है? 1016 00:57:26,291 --> 00:57:28,916 डिनर टेबल पर बात नहीं बन रही और यह ज़रूरी है। 1017 00:57:29,000 --> 00:57:32,625 उसमें नाटकीयता की गुंजाइश मौजूद है। 1018 00:57:59,750 --> 00:58:00,708 विव। 1019 00:58:02,541 --> 00:58:04,833 बात तुम्हारी या बिल की नहीं है। 1020 00:58:05,750 --> 00:58:07,875 मुद्दा डिनर सीन है। डॉनल्ड ग्लास है। 1021 00:58:08,708 --> 00:58:11,833 सीन मज़ाकिया बनेगा। 1022 00:58:11,916 --> 00:58:13,541 मुझे पूरा यकीन है। 1023 00:58:13,625 --> 00:58:16,125 बेहतर बनने के लिए पहले बुरा होना ज़रूरी है। 1024 00:58:16,208 --> 00:58:18,750 -वह सबसे पहला कदम होता है। -हाँ। 1025 00:58:18,833 --> 00:58:19,875 ठीक है। 1026 00:58:21,166 --> 00:58:22,583 तुम ठीक तो हो? 1027 00:58:22,666 --> 00:58:24,875 देखो, हम 37 एपिसोड बना चुके हैं। 1028 00:58:24,958 --> 00:58:28,750 अगर 37 बार कुछ करो तो उनमें से एक 37वें नंबर पर बेहतरीन होगा। 1029 00:58:28,833 --> 00:58:30,833 हमारे वाले का निर्देशक डॉनल्ड ग्लास था। 1030 00:58:30,916 --> 00:58:33,791 यार, समिति का फ़ैसला इस पर निर्भर नहीं होगा 1031 00:58:33,875 --> 00:58:36,958 -कि इस हफ़्ते... -समिति भाड़ में जाए। मैंने कह दिया। 1032 00:58:37,041 --> 00:58:39,625 यह शो की बात है। उसके कपड़ों को छोड़ दें, 1033 00:58:39,708 --> 00:58:43,375 तो ग्लास को शारीरिक कॉमेडी की हरकतों की समझ नहीं है। 1034 00:58:45,458 --> 00:58:46,458 बस इतना ही। 1035 00:58:46,541 --> 00:58:49,416 मेरा मतलब है कि तुम में कोई दिक्कत नहीं। 1036 00:58:52,958 --> 00:58:54,375 -लूस? -हाँ? 1037 00:58:58,791 --> 00:59:01,958 आज सुबह मैडेलिन मेरे लिए नाश्ता लाई थी। 1038 00:59:02,041 --> 00:59:05,291 फ़्रेंच टोस्ट, बेकन और आलू। 1039 00:59:05,375 --> 00:59:08,166 उससे किसी ने कहा कि मैंने नाश्ता नहीं किया था। 1040 00:59:08,958 --> 00:59:10,541 उसने कहा मैं पतली लग रही हूँ। 1041 00:59:10,625 --> 00:59:13,375 -सही कहा, बढ़िया लग रही हो। -वह एक स्टाफ़ लेखक है। 1042 00:59:13,458 --> 00:59:15,666 वह लोगों के लिए नाश्ता नहीं लाती है। 1043 00:59:16,791 --> 00:59:19,875 तुम्हारा सवाल समझ नहीं आया। लगता है कि वह... 1044 00:59:19,958 --> 00:59:22,458 उसे कैसे पता होगा मैंने नाश्ता नहीं किया? 1045 00:59:24,291 --> 00:59:25,625 मैं नहीं जानती। 1046 00:59:26,750 --> 00:59:28,708 -उसे तुमने बताया था न? -हाँ। 1047 00:59:28,791 --> 00:59:32,125 मेरी तारीफ़ होनी चाहिए। झूठ बोलने पर जल्दी कबूल कर लेती हूँ। 1048 00:59:32,208 --> 00:59:33,958 -तारीफ़ लायक है। -शुक्रिया। 1049 00:59:34,041 --> 00:59:38,750 तुमने उससे मेरे लिए नाश्ता लाने और मेरे पतली होने की बात कहने को कहा। 1050 00:59:39,583 --> 00:59:40,916 तुम्हें वजह बताती हूँ। 1051 00:59:41,000 --> 00:59:41,958 क्यों? 1052 00:59:42,041 --> 00:59:44,625 मुझे लगता है तुम्हें यह डाइटिंग बंद करनी चाहिए। 1053 00:59:44,708 --> 00:59:46,916 -यह कारगर है। -तुम्हारे लिए अच्छा नहीं। 1054 00:59:47,000 --> 00:59:49,875 -मुझे बढ़िया लग रहा है। -यह एथल के लिए सही नहीं। 1055 00:59:49,958 --> 00:59:51,208 वाकई नहीं है। 1056 00:59:51,833 --> 00:59:54,333 हम जिगरी सहेलियाँ हैं। मैं लड़ना नहीं चाहती। 1057 00:59:54,416 --> 00:59:56,041 मैंने बस कुछ नाश्ता भेज... 1058 00:59:56,125 --> 00:59:58,666 उसे मैडेलिन के हाथों एक संदेश के साथ भेजा। 1059 00:59:58,750 --> 01:00:01,958 और अब एक नया संदेश है कि मैं बहुत ज़्यादा अच्छी लगती हूँ। 1060 01:00:02,041 --> 01:00:05,000 क्योंकि तुम्हारे किरदार का पहले वाला वज़न होना चाहिए। 1061 01:00:05,083 --> 01:00:07,041 -वरना एथल के लिए बुरा होगा? -हाँ। 1062 01:00:07,125 --> 01:00:08,333 या तुम्हारे लिए? 1063 01:00:11,583 --> 01:00:12,416 ठीक है। 1064 01:00:12,500 --> 01:00:15,083 गर्भवती होने पर कोई लूसी को चाहना बंद नहीं करेगा। 1065 01:00:15,166 --> 01:00:16,666 तुम कोई पिन-अप गर्ल नहीं। 1066 01:00:18,000 --> 01:00:19,500 उसके लिए शुक्रिया, विव। 1067 01:00:19,583 --> 01:00:22,041 मैं बस तुमसे शांत रहने के लिए कह रही हूँ। 1068 01:00:22,125 --> 01:00:24,625 हर कोई तुम्हारे कँधे से कँधा मिलाकर खड़ा है 1069 01:00:24,708 --> 01:00:27,125 और कोई मज़ा नहीं ले रहा क्योंकि हम बेहद डरे हैं 1070 01:00:27,208 --> 01:00:30,708 और तुम यहाँ पर काम करने वाले हर किसी से झगड़ रही हो, 1071 01:00:30,791 --> 01:00:32,750 वह भी पूरे दल के सामने। 1072 01:00:32,833 --> 01:00:35,958 बस करो, विव, ज़्यादातर अमरीकी औरतें मुझसी नहीं, तुम जैसी दिखती हैं। 1073 01:00:36,041 --> 01:00:38,625 वे टेलीविज़न पर ख़ुद को देखना चाहती हैं। 1074 01:00:47,791 --> 01:00:50,458 तुम दोनों किस बात पर चिल्ला रही हो? 1075 01:00:50,541 --> 01:00:52,291 -कोई बात नहीं। -कोई बात नहीं। 1076 01:00:52,375 --> 01:00:54,791 मैं अपने कमरे में सुबह की झपकी ले रहा हूँ। 1077 01:00:54,875 --> 01:00:58,000 अक्सर रिहर्सल करते समय ऐसा नहीं करते? 1078 01:00:58,083 --> 01:01:01,375 मैं वह मॉस हार्ट वाला मज़ाक शो पर ज़्यादा सुनना चाहूँगा। 1079 01:01:09,208 --> 01:01:12,166 उसकी चिंता मत करो। मोटापा हमेशा लौट आता है। 1080 01:01:12,250 --> 01:01:14,208 उससे बच नहीं सकती। 1081 01:01:15,291 --> 01:01:18,333 -हमारी बातचीत अच्छी नहीं रही। -मुझे यह बढ़िया लगी। 1082 01:01:19,375 --> 01:01:23,666 अब मुझे यकीनन करोड़ों लोगों के लिए अभिनय करने जैसा महसूस हो रहा है। 1083 01:01:26,208 --> 01:01:28,625 अच्छा, तो... 1084 01:01:29,875 --> 01:01:31,083 ठीक है। 1085 01:01:37,000 --> 01:01:38,833 -लूसील। -हाँ। 1086 01:01:40,333 --> 01:01:42,333 मेरे साथ ड्रिंक के लिए चलो। 1087 01:01:42,416 --> 01:01:43,583 सुबह के 10:00 बजे हैं। 1088 01:01:43,666 --> 01:01:45,541 पक्का कहीं 10:15 बजे होंगे। 1089 01:01:45,625 --> 01:01:47,291 हमें स्टेज पर वापस लौटना है। 1090 01:01:47,375 --> 01:01:49,666 -शायद वे तुम्हारा इंतज़ार न करें। -बिल... 1091 01:01:49,750 --> 01:01:52,458 स्टेज पर जाकर कहो मिसेज़ आर्नेज़ निजी काम से गई हैं 1092 01:01:52,541 --> 01:01:55,750 -और वह अपनी मर्ज़ी से लौट आएँगी। -शायद 15 मिनटों में। 1093 01:01:55,833 --> 01:01:56,666 जी, मैडम। 1094 01:01:56,750 --> 01:01:59,041 शुरुआती सीन में बगीचा कैंची चाहिए। 1095 01:01:59,125 --> 01:02:00,541 -ठीक है। -चलो। 1096 01:02:00,625 --> 01:02:02,916 हमें दिखाना है कि मैं सुंदर मेज़ सजा रही हूँ। 1097 01:02:03,000 --> 01:02:03,916 उसे मत समझाओ। 1098 01:02:04,000 --> 01:02:07,250 -एक फूल की टहनी काटूँगी। -उसे परवाह नहीं। 1099 01:02:07,333 --> 01:02:09,583 वह बहुत छोटी होगी। मैं बाकी फूल काटूँगी। 1100 01:02:09,666 --> 01:02:11,250 -वे सब भी छोटे होंगे। -समझ गया। 1101 01:02:11,333 --> 01:02:12,958 इसलिए बगीचा कैंची चाहिए। 1102 01:02:13,041 --> 01:02:15,416 आम कैंची से टहनियाँ नहीं काटी जा सकती हैं। 1103 01:02:15,500 --> 01:02:18,000 -वह तुम्हें मार डालना चाहता है। -बढ़िया। 1104 01:02:18,083 --> 01:02:19,333 -जाओ। -हाँ। 1105 01:02:20,083 --> 01:02:21,958 केवल कर्मचारी डेसीलू स्टूडियोज़ 1106 01:02:22,041 --> 01:02:24,625 बारिश हो रही है। तुम्हारे बाल ठीक रहेंगे? 1107 01:02:24,708 --> 01:02:25,833 कोई दिक्कत नहीं है। 1108 01:02:25,916 --> 01:02:30,416 यह शो शुरू करने के बाद से बारिश मेरे बालों से छिटक जाती है। 1109 01:02:30,500 --> 01:02:32,166 अच्छी बात है। 1110 01:02:32,250 --> 01:02:34,958 वाकई मुझे इस जगह के बारे में पता ही नहीं था। 1111 01:02:35,041 --> 01:02:37,500 वे नज़रों में नहीं आना चाहते। 1112 01:02:37,583 --> 01:02:39,166 वजह समझ नहीं आती। 1113 01:02:40,041 --> 01:02:43,375 बुधवार की सुबह कैसे लोग बार में जाते होंगे? 1114 01:02:43,458 --> 01:02:44,833 चुनिंदा लोग हैं। 1115 01:02:46,291 --> 01:02:47,500 तुम क्या लोगी? 1116 01:02:48,291 --> 01:02:50,541 टेटनस का टीका लूँगी। 1117 01:02:50,625 --> 01:02:52,916 -जिम बीम। दो पैग। -बेशक। 1118 01:02:53,000 --> 01:02:56,583 मुझे लगा कि तुम्हारे और डेसी के बीच काम पर न पीने का सौदा हुआ था। 1119 01:02:56,666 --> 01:02:59,750 डेसी और मेरा काम पर धुत्त न होने का सौदा हुआ है। 1120 01:02:59,833 --> 01:03:02,583 -कभी मुझे काम पर धुत्त देखा है? -मुझे पता चलेगा? 1121 01:03:02,666 --> 01:03:03,708 नहीं। 1122 01:03:03,791 --> 01:03:06,208 -तुम्हारे नए बच्चे के नाम। -तो ठीक है। 1123 01:03:07,250 --> 01:03:09,916 ये विनम्रता दिखा रहे हैं या हमें पहचानते नहीं? 1124 01:03:10,000 --> 01:03:11,583 इनके पास टेलीविज़न नहीं है। 1125 01:03:12,791 --> 01:03:14,416 मैंने यह क्यों नहीं सोचा? 1126 01:03:14,500 --> 01:03:17,291 जान, मैं रोज़ सात अख़बार पढ़ता हूँ। 1127 01:03:17,375 --> 01:03:19,458 सात? तुम्हें इतना समय कब मिलता है? 1128 01:03:19,541 --> 01:03:21,666 सैंटा अनीता रेसों के बीच 30 मिनट होते हैं 1129 01:03:21,750 --> 01:03:23,708 और मुझे घोड़ा चुनने में एक मिनट लगता है। 1130 01:03:23,791 --> 01:03:28,208 -तुम काम पर नहीं होते? -आजकल सट्टेबाज़ और टेलीफ़ोन होते हैं। 1131 01:03:28,291 --> 01:03:31,083 उस बारे में पता है। डेमन रन्यन की एक फ़िल्म की थी। 1132 01:03:31,166 --> 01:03:33,166 सातों अख़बारों में से किसी में भी 1133 01:03:33,250 --> 01:03:36,958 मैंने लूसील बॉल के साम्यवादी होने के बारे में कुछ नहीं पढ़ा। 1134 01:03:38,291 --> 01:03:42,458 -उस बारे में किसी को बात करते नहीं सुना। -किसी से बात ही कब करते हो? 1135 01:03:42,541 --> 01:03:45,416 जितना कम बात करोगे, उतना ज़्यादा बातें सुनोगे। 1136 01:03:45,500 --> 01:03:47,625 और मैंने कुछ भी नहीं सुना, तो... 1137 01:03:49,166 --> 01:03:50,166 घर की दिक्कत है? 1138 01:03:51,666 --> 01:03:53,541 घर की दिक्कत? 1139 01:03:53,625 --> 01:03:54,833 -हाँ। -नहीं। 1140 01:03:55,416 --> 01:03:58,083 मैं चाहूँगी कि मेरे घर में दिक्कतें हों, 1141 01:03:58,166 --> 01:04:00,291 पर मेरे घर की दिक्कतें उतनी नहीं हैं। 1142 01:04:00,375 --> 01:04:01,333 हफ़्ते में कुछेक। 1143 01:04:01,416 --> 01:04:03,875 वह बुधवार को नाव पर ताश खेल रहा था... 1144 01:04:03,958 --> 01:04:07,958 जानती हूँ। वह तस्वीर छह महीने पुरानी है। जब वह ली गई थी, मैं वहीं थी। 1145 01:04:08,041 --> 01:04:11,125 जानना है वह घर क्यों नहीं था? मेरे और हमारी बेटी के पास? 1146 01:04:11,208 --> 01:04:13,375 तुम्हारे पति को अमरीका से प्यार है, 1147 01:04:13,458 --> 01:04:16,458 मैंने जॉर्ज एम. कोहन के बाद ऐसा कोई इंसान नहीं देखा 1148 01:04:16,541 --> 01:04:20,750 जिसे अमरीका से इतना प्यार था कि उसने एक ही गाना पाँच बार लिखा। समझी? 1149 01:04:20,833 --> 01:04:24,208 डेसी को अमरीका से उस बंदे जितना ही प्यार है। 1150 01:04:24,291 --> 01:04:26,500 पर वह फिर भी क्यूबन ही है। 1151 01:04:26,583 --> 01:04:27,416 मैं जानती हूँ। 1152 01:04:27,500 --> 01:04:31,083 उसकी दुनिया में मर्दानगी की बहुत संकुचित परिभाषा है। 1153 01:04:31,166 --> 01:04:33,291 -वह भी पता है। -मर्द आख़िर मर्द होता है। 1154 01:04:33,375 --> 01:04:37,208 और औरतें इसी वजह से ख़ुश होती हैं। 1155 01:04:37,291 --> 01:04:40,000 -तुमने उनसे पूछा है? -वे ख़ुश नज़र आती हैं। 1156 01:04:40,916 --> 01:04:41,916 समझी। 1157 01:04:44,000 --> 01:04:46,250 -पर मुद्दा वह नहीं है। -तुमने सच कहा। 1158 01:04:46,333 --> 01:04:49,333 वह तुम पर मोहित है, लूसील। 1159 01:04:49,416 --> 01:04:52,625 और जब तुम अलग जगह होती हो तो उसे तुम्हारी कमी खलती है। 1160 01:04:52,708 --> 01:04:54,708 सच कह रहा हूँ, मैंने देखा है। 1161 01:04:54,791 --> 01:04:57,666 उसे कमी नहीं खलनी चाहिए। हम एक ही घर में रहते हैं। 1162 01:04:57,750 --> 01:05:00,916 उसे कमी खलनी चाहिए। वही तो कह रहा हूँ। 1163 01:05:02,666 --> 01:05:05,416 उसे तुमसे दूर समय बिताना ज़रूरी है 1164 01:05:05,500 --> 01:05:08,791 -ताकि वह महसूस कर सके कि वह... -अहमियत रखता है। 1165 01:05:08,875 --> 01:05:11,291 मर्दों का अहंकार झेलना मेरा पेशा है, दोस्त। 1166 01:05:11,375 --> 01:05:13,333 तो सेट पर रौब क्यों जमा रही हो? 1167 01:05:13,416 --> 01:05:17,500 रिहर्सल पर रौब क्यों जमा रही हो? तुम ऐसा उसके सामने कर रही हो। 1168 01:05:17,583 --> 01:05:21,041 शो की बेहतरी से बढ़कर निर्देशक की भावनाओं को तरजीह नहीं दे सकती। 1169 01:05:21,125 --> 01:05:25,458 कोशिश भी करूँ तो डॉनल्ड की भावनाओं की परवाह नहीं होगी। वह नाकारा है। 1170 01:05:25,541 --> 01:05:30,125 पर हम उससे उबर जाएँगे, क्योंकि सच कहूँ तो, हम अंकल वान्या नहीं बना रहे। 1171 01:05:30,208 --> 01:05:33,875 समझ गई। पर डिनर टेबल पर सब सटीक तरह से होना चाहिए। 1172 01:05:33,958 --> 01:05:36,375 वाकई? मैंने 40 सालों तक कॉमेडी शो किए हैं 1173 01:05:36,458 --> 01:05:39,500 तो तुम जो कह रही हो, मैं वे बातें नहीं जानता। 1174 01:05:39,583 --> 01:05:44,875 -मुझे पता है तुम जानते हो। बस यह कह... -मेरा कहना है कि यह डेसी के सामने किया। 1175 01:05:45,750 --> 01:05:49,000 डेसी के बारे में एक बात बता दूँ। शो वही चलाता है। 1176 01:05:50,333 --> 01:05:52,833 हर रचनात्मक फ़ैसला वह मंज़ूर करता है। 1177 01:05:52,916 --> 01:05:56,083 कारोबार का हर फ़ैसला, नेटवर्क, फ़िलिप मॉरिस... 1178 01:05:56,166 --> 01:05:59,541 और अगर इतना काफ़ी नहीं, तो वह सोमवार को कैमरे पर आता है। 1179 01:05:59,625 --> 01:06:02,541 ठीक से हँस पाने में मुझे पाँच दिन लगते हैं। 1180 01:06:02,625 --> 01:06:04,625 वह स्क्रीनप्ले पढ़ते हुए धमाल मचाता है। 1181 01:06:06,375 --> 01:06:09,708 और यकीन मानो, वह आदमी बहुत अहमियत रखता है। 1182 01:06:11,125 --> 01:06:14,083 -कितने लोग यह जानते हैं? -क्या जानते हैं? 1183 01:06:14,166 --> 01:06:16,458 कि डेसी शो चलाता है। 1184 01:06:16,541 --> 01:06:18,083 कितने लोग यह जानते हैं? 1185 01:06:23,666 --> 01:06:24,875 एक ऐसा वक़्त भी था 1186 01:06:24,958 --> 01:06:29,750 जब लूसी संजीदा फ़िल्मों की संजीदा अदाकारा हो सकती थी। 1187 01:06:29,833 --> 01:06:33,458 वह क्रॉफ़र्ड, हेवर्थ के साथ मुकाबला करने वाली थी। 1188 01:06:35,000 --> 01:06:38,375 ऑल अबाउट ईव में लूसी हो सकती थी और पता है? 1189 01:06:38,458 --> 01:06:40,875 वह उसमें बेहद सफल होती। 1190 01:06:42,083 --> 01:06:43,625 ऐसा होने ही वाला था। 1191 01:06:45,000 --> 01:06:46,250 कुछ समय के लिए। 1192 01:06:55,625 --> 01:06:56,875 डेसी! 1193 01:07:04,375 --> 01:07:05,208 लूसी? 1194 01:07:05,291 --> 01:07:06,416 क्या हुआ? 1195 01:07:08,750 --> 01:07:10,250 टायर पंचर हो गया। 1196 01:07:10,333 --> 01:07:11,916 आधा किलोमीटर पहले। 1197 01:07:12,000 --> 01:07:16,125 -और तुमने कार वहीं छोड़ दी? -मैं आख़िरी 500 गज़ दौड़कर आई हूँ। 1198 01:07:16,208 --> 01:07:19,166 क्या चल रहा है? और तुम हाथ में शैम्पेन की बोतल लेकर दौड़ी? 1199 01:07:20,541 --> 01:07:21,583 इसे लाई हूँ... 1200 01:07:22,833 --> 01:07:24,125 जश्न मनाने के लिए। 1201 01:07:24,208 --> 01:07:25,041 मुझे मिल गया। 1202 01:07:25,125 --> 01:07:26,625 मुझे वह रोल मिल गया। 1203 01:07:26,708 --> 01:07:28,750 -कौन सा रोल? -मुझे रोल मिल गया, डेस। 1204 01:07:28,833 --> 01:07:30,125 द बिग स्ट्रीट! 1205 01:07:30,208 --> 01:07:32,375 तुमने कहा था वह रीटा हेवर्थ को मिलेगा। 1206 01:07:32,458 --> 01:07:33,791 तारीख़ों की दिक्कत थी। 1207 01:07:33,875 --> 01:07:37,375 फिर उन्होंने जूडी हॉलिडे से बात की। वही तारीख़ों की दिक्कत। 1208 01:07:37,458 --> 01:07:41,625 मैं द बिग स्ट्रीट में हीरोइन चुनी गई हूँ। 1209 01:07:42,458 --> 01:07:46,041 यह तो कमाल हो गया। 1210 01:07:46,791 --> 01:07:49,125 मैं हैनरी फ़ॉन्डा की हीरोइन बनूँगी। 1211 01:07:49,208 --> 01:07:51,291 पर शूटिंग कब शुरू होगी? 1212 01:07:52,083 --> 01:07:52,958 दो हफ़्तों में। 1213 01:07:54,625 --> 01:07:56,583 अब भी साँस फूली हुई है। 1214 01:07:58,041 --> 01:08:00,375 -वह डेमन रन्यन है। -जानता हूँ। 1215 01:08:00,458 --> 01:08:03,458 पता है, मैंने स्क्रिप्ट पढ़ी है और मैं बहुत ख़ुश हूँ, लूसी। 1216 01:08:03,541 --> 01:08:06,291 पर मुझे उम्मीद थी कि तुम साथ में टूर पर चलोगी। 1217 01:08:07,000 --> 01:08:09,708 रीटा हेवर्थ के साथ तारीख़ों की दिक्कत थी। 1218 01:08:09,791 --> 01:08:10,750 तुम्हारी भी थी। 1219 01:08:12,000 --> 01:08:13,208 तुम्हें लगता है कि मैं 1220 01:08:13,291 --> 01:08:15,375 एक ही शहर में अपने पति का साथ नहीं चाहती? 1221 01:08:15,458 --> 01:08:16,583 -मैं क्या... -पता है। 1222 01:08:16,666 --> 01:08:19,041 मैं हर फ़ैसला तुम्हारे पास रहने के लिए करती हूँ। 1223 01:08:19,125 --> 01:08:21,916 -हर एक फ़ैसला। -हाँ। 1224 01:08:22,000 --> 01:08:25,208 पर ज़ाहिर है, हर एक फ़ैसला ऐसा नहीं होता, है न? 1225 01:08:27,041 --> 01:08:29,625 मैंने कितने साल छोटे-मोटे रोल करके बिताए हैं, 1226 01:08:29,708 --> 01:08:31,416 कुछ बकवास करना और चले जाना? 1227 01:08:31,500 --> 01:08:34,916 ऐसी फ़िल्मों के बकवास रोल जिन्हें कतई देखना पसंद नहीं करूँगी 1228 01:08:35,000 --> 01:08:38,625 भले ही उसमें एयर कंडीशनिंग लगा हो। 1229 01:08:38,708 --> 01:08:40,416 अगर द बिग स्ट्रीट हिट होती है, 1230 01:08:40,500 --> 01:08:45,250 तो रीटा, जूडी और बैटी को मिलने वाले रोल मुझे मिलेंगे। 1231 01:08:45,333 --> 01:08:46,250 कौन सी जूडी? 1232 01:08:46,333 --> 01:08:47,500 -हॉलिडे। -वह। 1233 01:08:47,583 --> 01:08:49,458 तुम किस बेसबॉल खिलाड़ी की बात करते हो? 1234 01:08:49,541 --> 01:08:53,166 जो नहीं खेला और लू गेहरिक के जीतने का दौर शुरू हो गया? 1235 01:08:53,250 --> 01:08:54,125 वॉली पिप। 1236 01:08:54,208 --> 01:08:56,583 -गेहरिक उसका चेला था। -बैकअप। 1237 01:08:56,666 --> 01:08:58,416 और उस बंदे ने एक दिन आराम किया। 1238 01:08:58,500 --> 01:09:01,000 गेहरिक खेलने आया, और 40 साल तक खेलता रहा। 1239 01:09:01,083 --> 01:09:02,500 चौदह साल और वह वॉली पिप था। 1240 01:09:02,583 --> 01:09:05,458 ज़रा सोचो, अगर वॉली पिप को तारीख़ों की दिक्कत होती, 1241 01:09:05,541 --> 01:09:09,125 लू गेहरिक अपने पति के लातीनी ऑर्केस्ट्रा के साथ टूर पर जाता, 1242 01:09:10,000 --> 01:09:11,458 तो बेसबॉल का इतिहास बदल जाता। 1243 01:09:11,541 --> 01:09:13,583 और लातीनी संगीत का इतिहास भी। 1244 01:09:13,666 --> 01:09:16,791 रीटा हेवर्थ वॉली पिप है। मैं लू गेहरिक हूँ। 1245 01:09:16,875 --> 01:09:18,541 द बिग स्ट्रीट यैंकीज़ टीम है। 1246 01:09:18,625 --> 01:09:20,958 मैं बहुत पहले यह मिसाल समझ गया था। 1247 01:09:22,375 --> 01:09:25,083 टूर पर जाने की ज़रूरत नहीं। शहर में रुक सकते हो। 1248 01:09:26,625 --> 01:09:29,125 -और क्या करूँगा? -हर रात सीरोज़ में गाओ। 1249 01:09:31,208 --> 01:09:32,833 हम क्लब के बैंड नहीं हैं। 1250 01:09:34,083 --> 01:09:36,291 मैं न्यूयॉर्क में गाना चाहूँगा। 1251 01:09:36,375 --> 01:09:39,291 मैं शिकागो और माएमी में भी गाना चाहूँगा। 1252 01:09:39,375 --> 01:09:40,583 जानती हूँ। 1253 01:09:41,291 --> 01:09:42,875 आठ हफ़्ते। 1254 01:09:42,958 --> 01:09:45,708 तुम जहाँ भी होगे, मैं सप्ताहांत पर वहाँ आऊँगी। 1255 01:09:46,583 --> 01:09:48,333 तो ख़्याल रहे सोमवार से शुक्रवार तक 1256 01:09:48,416 --> 01:09:50,208 तुम किसी और से प्यार न कर बैठो। 1257 01:09:50,875 --> 01:09:52,208 मंज़ूर है। 1258 01:09:52,291 --> 01:09:55,458 तो अब हम शैम्पेन खोलें और कपड़े उतारकर पूल में डुबकी लगाएँ? 1259 01:09:55,541 --> 01:09:58,250 इस समय शैम्पेन की वह बोतल एक हथगोला है, 1260 01:09:58,333 --> 01:09:59,666 पर बाकी सुझाव बढ़िया थे। 1261 01:09:59,750 --> 01:10:04,083 लूसी, हे भगवान। वाह। 1262 01:10:04,166 --> 01:10:05,666 तुम एक फ़िल्म स्टार बनोगी। 1263 01:10:07,458 --> 01:10:09,041 उससे कोई एतराज़ तो नहीं? 1264 01:10:11,000 --> 01:10:13,458 मुझे उससे कोई एतराज़ तो नहीं? 1265 01:10:23,333 --> 01:10:25,625 उस बोतल को मज़ाक करना आता है। 1266 01:10:36,500 --> 01:10:38,750 इस स्टूडियो में दस सालों से काम कर रही हूँ। 1267 01:10:38,833 --> 01:10:41,208 पर कभी अध्यक्ष के दफ़्तर में नहीं आई। 1268 01:10:41,291 --> 01:10:44,958 मिस्टर कर्नर अध्यक्ष नहीं हैं, वह निर्माण प्रमुख हैं। 1269 01:10:45,041 --> 01:10:46,708 नंबर दो पर हैं। 1270 01:10:46,791 --> 01:10:49,041 फिर भी इतने ऊँचे तक नहीं पहुँची थी। 1271 01:10:51,208 --> 01:10:52,916 -जी, सर। -उसे अंदर भेजो। 1272 01:10:53,666 --> 01:10:54,916 तुम अंदर जा सकती हो। 1273 01:10:59,875 --> 01:11:01,083 लूसील। 1274 01:11:01,166 --> 01:11:03,583 -चार्ल्स कर्नर। -लूसील बॉल। 1275 01:11:03,666 --> 01:11:07,166 -लूसील कहलाना पसंद है या लूसी? -लूसी ठीक है। मतलब दोनों चलेंगे। 1276 01:11:07,250 --> 01:11:08,833 -लूसी। -ठीक है। 1277 01:11:08,916 --> 01:11:10,500 और मैं आपको चार्ली बुलाऊँ? 1278 01:11:10,583 --> 01:11:13,000 द बिग स्ट्रीट में तुमने जो कमाल दिखाया, 1279 01:11:13,083 --> 01:11:15,541 तो मुझे बेट्सी भी बुलाओगी, तो परवाह नहीं। 1280 01:11:15,625 --> 01:11:18,000 -शुक्रिया। -प्लीज़, यहाँ बैठो। 1281 01:11:21,541 --> 01:11:22,416 शुक्रिया। 1282 01:11:24,291 --> 01:11:27,375 हमने तुम्हारा वह नया पहलू पहले कभी नहीं देखा था। 1283 01:11:27,458 --> 01:11:28,625 वह कहाँ छुपा था? 1284 01:11:28,708 --> 01:11:30,875 वह ख़राब फ़िल्मों के नीचे दबा पड़ा था। 1285 01:11:30,958 --> 01:11:33,916 मैंने सुना है कि पहले से ऐसा मज़ाक करती आई हो। 1286 01:11:34,000 --> 01:11:37,833 मुझे द बिग स्ट्रीट जैसी फ़िल्में देते रहिए और इसे दोबारा नहीं सुनेंगे। 1287 01:11:39,250 --> 01:11:41,375 तुम्हारा करार रद्द कर रहे हैं, लूसी। 1288 01:11:43,416 --> 01:11:45,541 -नहीं, यह मज़ाक नहीं है। -वह अच्छा था। 1289 01:11:47,916 --> 01:11:50,041 आरकेओ तुम्हारा करार रद्द कर रहा है। 1290 01:11:52,166 --> 01:11:53,375 मैं समझी नहीं। 1291 01:11:54,791 --> 01:11:56,708 तुम्हारे लायक काम नहीं है। 1292 01:11:59,291 --> 01:12:00,458 पर वह... 1293 01:12:05,958 --> 01:12:07,791 यह बहुत तेज़ी से हुआ। 1294 01:12:07,875 --> 01:12:10,208 -द बिग स्ट्रीट तो हिट थी। -बमुश्किल हिट। 1295 01:12:10,291 --> 01:12:13,083 मैं समझती हूँ कि बॉक्स ऑफ़िस पर भगदड़ नहीं मची, 1296 01:12:13,166 --> 01:12:15,041 -पर आपका नुकसान नहीं हुआ। -नहीं। 1297 01:12:15,125 --> 01:12:19,208 -आप समझते हैं कि वह कैसे पूरी हुई थी? -इसका उससे कोई वास्ता नहीं है। 1298 01:12:19,291 --> 01:12:22,666 डेमन रन्यन मुख्य शूटिंग से पहले शहर से चला गया था, 1299 01:12:22,750 --> 01:12:25,750 पोस्ट-प्रोडक्शन के दौरान निर्देशक सेना में भर्ती हो गया 1300 01:12:25,833 --> 01:12:31,083 और हमारे एडिटर की मौत हो गई। अचानक मर गया। 1301 01:12:31,166 --> 01:12:33,458 -बहुत सारी रुकावटें थीं। -बिल्कुल सही। 1302 01:12:33,541 --> 01:12:35,916 -आपने समीक्षाएँ पढ़ीं? -वे शानदार थीं। 1303 01:12:36,000 --> 01:12:37,041 वे बेहद शानदार थीं। 1304 01:12:37,125 --> 01:12:39,916 इसका द बिग स्ट्रीट में तुम्हारे अभिनय से क्या वास्ता। 1305 01:12:40,000 --> 01:12:44,125 इसका द बिग स्ट्रीट में मेरे अभिनय से पूरा वास्ता होना चाहिए। 1306 01:12:44,208 --> 01:12:45,791 मैंने दिखाया क्या कर सकती हूँ 1307 01:12:45,875 --> 01:12:47,791 और यह मेरी काबिलियत की शुरुआत है। 1308 01:12:47,875 --> 01:12:49,458 बस शुरुआत भर ही है। 1309 01:12:52,708 --> 01:12:56,375 -पक्का यह कोई मज़ाक नहीं है? -यह मुश्किल कारोबार है। 1310 01:12:56,458 --> 01:12:59,666 मैं जानती हूँ! मैं 14 साल की उम्र से इसमें हूँ। 1311 01:12:59,750 --> 01:13:01,125 पर अब तुम 35 साल की हो। 1312 01:13:03,500 --> 01:13:04,916 और दिक्कत इसी बात की है? 1313 01:13:05,000 --> 01:13:08,208 नहीं, दिक्कत यह है कि तुम असल में 39 साल की हो, है न? 1314 01:13:11,375 --> 01:13:14,875 तुम्हारी फ़िल्मों के 39 साल के दर्शक नहीं हैं? 1315 01:13:15,791 --> 01:13:18,458 वे ख़ुद के बारे में कहानियाँ नहीं देखना चाहते? 1316 01:13:18,541 --> 01:13:21,500 हमने तुम्हें तब चुना जब जूडी हॉलिडे और रीटा हेवर्थ 1317 01:13:21,583 --> 01:13:24,625 दूसरी फ़िल्में कर रही थीं और फ़ॉन्डा को खोना नहीं चाहते थे। 1318 01:13:24,708 --> 01:13:28,333 इस स्टूडियो का मेट्रो और वार्नर के साथ सहयोग का करार है 1319 01:13:28,416 --> 01:13:31,083 और वे हमें हॉलिडे या हेवर्थ देंगे, 1320 01:13:31,166 --> 01:13:35,583 तो हमारे पास इतना काम नहीं है कि तुम्हें करार पर रखने की ज़रूरत पड़े। 1321 01:13:35,666 --> 01:13:38,541 जूडी हॉलिडे एक काम अच्छा जानती है, पर सिर्फ़ एक ही काम। 1322 01:13:38,625 --> 01:13:43,708 समझ सकता हूँ तुम्हें अभी क्या लग रहा होगा। सैंकड़ों बार यह बातचीत कर चुका हूँ। 1323 01:13:43,791 --> 01:13:46,416 हैरान हूँ कि तुम्हें यह काम बिल्कुल नहीं आता। 1324 01:13:47,791 --> 01:13:49,208 मैं एक सलाह दूँ? 1325 01:13:51,250 --> 01:13:52,166 रेडियो। 1326 01:13:53,750 --> 01:13:57,416 -तुमने अभी मुझसे क्या कहा? -तुम्हारी आवाज़ रेडियो के लायक है। 1327 01:13:57,500 --> 01:13:59,833 तुम अपनी आवाज़ का अच्छा इस्तेमाल कर सकती हो। 1328 01:13:59,916 --> 01:14:02,208 तुम्हें रेडियो के बारे में सोचना चाहिए। 1329 01:14:05,625 --> 01:14:07,750 तुम्हें भाड़ में जाना चाहिए, बेट्सी। 1330 01:14:28,000 --> 01:14:29,208 लूसी? 1331 01:14:31,333 --> 01:14:34,208 -क्या कर रही हो? -स्क्रिप्ट पढ़ रही हूँ। 1332 01:14:36,708 --> 01:14:39,000 सुबह के तीन बज रहे हैं। 1333 01:14:39,083 --> 01:14:40,208 जानती हूँ। 1334 01:14:41,750 --> 01:14:43,041 मैं भी नशे में हूँ। 1335 01:14:44,583 --> 01:14:48,750 मुझे पता है तुम्हें पीना क्यों पसंद है। दो घंटे पहले तक नहीं समझती थी। 1336 01:14:50,916 --> 01:14:54,958 -तुमने कोई अच्छी फ़िल्म पढ़ी? -ये रेडियो की कहानियाँ हैं। 1337 01:14:55,458 --> 01:14:56,541 अच्छा? 1338 01:14:57,458 --> 01:14:58,375 हाँ। 1339 01:14:59,000 --> 01:15:01,458 रेडियो में कोई बुराई नहीं है। 1340 01:15:01,541 --> 01:15:02,958 मैं हमेशा करता हूँ। 1341 01:15:03,041 --> 01:15:04,875 तुम एक बैंडलीडर हो। 1342 01:15:17,041 --> 01:15:18,875 जानती हो कि बैटान भी हिट थी। 1343 01:15:20,416 --> 01:15:23,750 -मुझे सुनाई नहीं दिया। -बैटान हिट थी। 1344 01:15:23,833 --> 01:15:25,041 मेरा अभिनय अच्छा था। 1345 01:15:25,875 --> 01:15:29,041 अच्छी समीक्षा मिली थी, पर मैं ख़ुशी से उछला नहीं। 1346 01:15:30,000 --> 01:15:32,916 उससे मुझे अच्छे रोल मिलते, पर मुझे जाना पड़ा, 1347 01:15:33,000 --> 01:15:36,166 उसे क्या कहते हैं, द्वितीय विश्व युद्ध में लड़ने। 1348 01:15:38,541 --> 01:15:41,166 और अब फ़िल्मों के वे छोटे-मोटे रोल 1349 01:15:41,291 --> 01:15:42,916 जिन्हें तुम कतई नहीं देखोगी 1350 01:15:43,000 --> 01:15:45,333 भले ही वहाँ एयर कंडीशनिंग हो... 1351 01:15:45,416 --> 01:15:47,750 -डेस... -मुझे वे भी नहीं मिलते। 1352 01:16:09,708 --> 01:16:11,875 गुरुवार 1353 01:16:11,958 --> 01:16:13,458 रन-थ्रू 1354 01:16:13,541 --> 01:16:16,208 जान, तुम्हें यकीन है कि वे पट्टियाँ नकली हैं? 1355 01:16:16,291 --> 01:16:17,166 हाँ। 1356 01:16:17,250 --> 01:16:20,125 -पक्का तुम ठीक हो? -हाँ, जान। मैं ठीक हूँ। 1357 01:16:20,208 --> 01:16:21,625 मैं मदद करता हूँ। 1358 01:16:21,708 --> 01:16:24,750 अच्छी हुआ कि मर्ट्ज़ दम्पति का तिरपाल खुला हुआ था। 1359 01:16:24,833 --> 01:16:27,583 जान, वह सब मेरी गलती थी। 1360 01:16:28,625 --> 01:16:31,250 नहीं, वह मेरी गलती थी, जान। 1361 01:16:31,333 --> 01:16:33,166 -हमने बेवकूफ़ी की न? -हाँ। 1362 01:16:33,250 --> 01:16:35,625 -हम फिर कभी बहस नहीं करेंगे। -जान। 1363 01:16:37,333 --> 01:16:40,375 -लूसी, तुम ठीक हो? -हाँ, मैं ठीक हूँ। 1364 01:16:40,458 --> 01:16:41,958 -पक्का? -हाँ, पक्का। 1365 01:16:42,041 --> 01:16:45,083 -शुक्र है कि तुम ठीक हो। -क्यों? क्या हुआ? 1366 01:16:45,166 --> 01:16:48,916 एथल को बताया कि वह मेरी खुराफ़ात थी, तो गुस्सा होकर माँ के घर चली गई। 1367 01:16:49,000 --> 01:16:50,458 नहीं। 1368 01:16:51,083 --> 01:16:52,250 और कट। बढ़िया। 1369 01:16:52,333 --> 01:16:55,000 -लंच हो गया? -एक घंटे का लंच है। 1370 01:16:55,083 --> 01:16:57,250 स्टेज निर्देश पढ़कर फिर शुरू करेंगे। 1371 01:16:57,333 --> 01:17:00,625 -एक छोटा सा सवाल? -टेबल का सीन बढ़िया हो रहा है। 1372 01:17:00,708 --> 01:17:04,708 नहीं। मैं वापस लौटकर शुरुआत में रिकी के प्रवेश को लेकर 1373 01:17:04,791 --> 01:17:06,458 अपनी घोर चिंता जताना चाहती थी। 1374 01:17:06,541 --> 01:17:09,208 सोमवार को इसका ज़िक्र किया था। कुछ नया नहीं लिखा गया। 1375 01:17:09,291 --> 01:17:11,083 -क्योंकि वह सही है। -मेरी बात सुनो। 1376 01:17:11,166 --> 01:17:12,083 अच्छा। 1377 01:17:12,166 --> 01:17:16,416 लूसी फूलों की काट-छाँट कर रही होती है। रिकी दरवाज़ा खोलकर अंदर आता है। 1378 01:17:16,500 --> 01:17:18,166 हमें काट-छाँट करनी होगी। 1379 01:17:18,250 --> 01:17:21,000 फूलों की काट-छाँट नहीं, सीन की काट-छाँट। 1380 01:17:21,083 --> 01:17:23,833 मुझे उन दो वाक्यों का फ़र्क समझ नहीं आया। 1381 01:17:23,916 --> 01:17:27,458 -समय ज़्यादा है, फूलों वाला सीन कटेगा। -कितना ज़्यादा? 1382 01:17:27,541 --> 01:17:28,791 लगभग एक मिनट। 1383 01:17:28,875 --> 01:17:31,000 फिर से फूलों की बात पर आते हैं। 1384 01:17:31,083 --> 01:17:34,750 मुख्य दरवाज़ा खुलेगा, रिकी आएगा, लूसी उसे देखेगी या सुनेगी नहीं, 1385 01:17:34,833 --> 01:17:38,291 जो असामान्य है क्योंकि मुख्य दरवाज़ा बिल्कुल करीब है, 1386 01:17:38,375 --> 01:17:40,291 और पिछले एपिसोड में दिखा चुके हैं 1387 01:17:40,375 --> 01:17:42,250 कि लूसी के आँख-कान बहुत तेज़ हैं। 1388 01:17:42,333 --> 01:17:45,083 -हम उसी को उभारेंगे। -क्या मतलब? 1389 01:17:45,166 --> 01:17:49,583 उसी को उभारेंगे। लूसी मेज़ सजाने में इतनी मशगूल है 1390 01:17:49,666 --> 01:17:52,250 कि रिकी के आने पर उसका ध्यान ही नहीं जाता। 1391 01:17:52,333 --> 01:17:53,750 -वह मान लेती हूँ। -ठीक है। 1392 01:17:53,833 --> 01:17:57,791 रिकी दबे पाँव पास आकर उसकी आँखों पर हाथ रखता है और कहता है... 1393 01:17:57,875 --> 01:17:59,583 "सोचो कौन है।" 1394 01:17:59,666 --> 01:18:03,125 और लूसी कहती है, "बिल? सैम? पैट? रैल्फ़?" 1395 01:18:03,208 --> 01:18:05,458 -हाँ, वह उसे चिढ़ाती है। -हाँ। वह साफ़ है। 1396 01:18:05,541 --> 01:18:07,041 -रिकी कहता है... -"नहीं।" 1397 01:18:07,125 --> 01:18:11,208 नहीं। और रिकी के स्टेज निर्देश कहते हैं, "गुस्सा।" 1398 01:18:11,291 --> 01:18:14,833 "नहीं!" वह परेशान है। लूसी चिढ़ाना जारी रखती है। 1399 01:18:14,916 --> 01:18:17,250 "जॉर्ज, जूलियस, स्टीवन, आइवन?" -हाँ। 1400 01:18:17,333 --> 01:18:19,708 हमने बदलकर "पेड्रो? हुलिओ? हुआन?" कर दिया। 1401 01:18:19,791 --> 01:18:23,708 क्योंकि वे स्पेनिश नाम हैं। मतलब मैक्सिकी। क्यूबन। लातीनी। 1402 01:18:23,791 --> 01:18:26,833 वे ब्राज़ीलियाई नाम हैं। तुर्की के। 1403 01:18:26,916 --> 01:18:28,916 -हो गया? -खाने का मुआवज़ा देना पड़ सकता है। 1404 01:18:29,000 --> 01:18:31,166 -हाँ, उफ़। -लूसी कुछ नाम सोचती है। 1405 01:18:31,250 --> 01:18:32,166 हाँ, चिढ़ाते हुए। 1406 01:18:32,250 --> 01:18:37,125 और स्क्रिप्ट में लिखा है कि रिकी लूसी की आँखों से अपने हाथ हटाता है, 1407 01:18:37,208 --> 01:18:39,833 -उसे घुमाता है और कहता है... -"नहीं! मैं हूँ!" 1408 01:18:39,916 --> 01:18:41,833 तो, फिर से मेरा सवाल है, जेस, 1409 01:18:41,916 --> 01:18:46,583 क्या रिकी वाकई, सच में मानता है कि शायद आठ अलग मर्द 1410 01:18:46,666 --> 01:18:51,750 उसके फ़्लैट में आमतौर पर घुस आते हैं, जिनकी आवाज़ डेसी आर्नेज़ से बेहद मिलती है? 1411 01:18:52,416 --> 01:18:54,666 सोचती हो हम रिकी को बेवकूफ़ दिखा रहे हैं? 1412 01:18:54,750 --> 01:18:59,416 शायद तुम दर्शकों को बेवकूफ़ कह रहे हो। उसके लिए वे तुम्हें जल्दी माफ़ नहीं करेंगे। 1413 01:18:59,500 --> 01:19:02,416 -इन सबक के पैसे लेती हो? -ढेर सारे। 1414 01:19:02,500 --> 01:19:06,333 मज़ाक की ख़ातिर दर्शक इसका यकीन करेंगे। 1415 01:19:06,416 --> 01:19:09,916 पर जब हकीकत खुलेगी तो तुम्हें बहुत भरपाई करनी होगी। 1416 01:19:10,000 --> 01:19:11,791 -जेस। -लंच के बाद बात करेंगे। 1417 01:19:11,875 --> 01:19:15,208 -मेरा एक सुझाव है। -मुझे दल को मुआवज़ा देना पड़ सकता है। 1418 01:19:15,291 --> 01:19:18,333 -लूसी फूल सजा रही है। -फूल को काट रहे हैं। 1419 01:19:18,416 --> 01:19:21,625 -असल में नहीं... -दोबारा वह बात नहीं करूँगी। 1420 01:19:21,708 --> 01:19:24,291 रिकी दरवाज़ा खोलकर अंदर आएगा, दरवाज़ा बंद करेगा, 1421 01:19:24,375 --> 01:19:28,250 जैसा उसे 37 एपिसोड में करते देखा है। लूसी का ध्यान उस पर नहीं जाता। 1422 01:19:28,333 --> 01:19:30,375 -स्क्रिप्ट में यही लिखा है। -हाँ। 1423 01:19:30,458 --> 01:19:34,333 पर अंदाज़ा लगाने के खेल के बजाय, रिकी बस वहाँ खड़ा रहता है। 1424 01:19:34,416 --> 01:19:38,083 हमारी तरह वह भी नहीं समझता कि लूसी का ध्यान उस पर क्यों नहीं गया। 1425 01:19:38,166 --> 01:19:41,583 वह एक लम्हा वहाँ खड़ा रहता है, और फिर समय गुज़रता है, 1426 01:19:41,666 --> 01:19:45,125 और फिर ख़ुशी से बढ़ा-चढ़ाकर पेश करने वाले अंदाज़ में, 1427 01:19:45,208 --> 01:19:48,208 जैसा वह सैंकड़ों बार कर चुका है, वह कहता है... 1428 01:19:48,291 --> 01:19:50,250 "लूसी, मैं घर आ गया।" 1429 01:19:52,458 --> 01:19:53,708 रिकी ऐसा ही मज़ाकिया है। 1430 01:19:53,791 --> 01:19:57,875 सुनो, लूस? लंच के बाद इस पर बात करेंगे। 1431 01:19:59,541 --> 01:20:01,416 -जिम। -लंच हो गया। 1432 01:20:01,500 --> 01:20:04,750 एक घंटा। स्टेज पर निर्देश के लिए लौटेंगे। 1433 01:20:10,375 --> 01:20:11,458 ज़रा रुको! 1434 01:20:11,541 --> 01:20:13,458 डेसी, तुम इससे सहमत हो? 1435 01:20:14,000 --> 01:20:17,166 -बिल्कुल सहमत हूँ। -लंच के बाद इस पर बात करेंगे। 1436 01:20:19,875 --> 01:20:21,916 उसे ठीक करना ज़रूरी था। 1437 01:20:32,333 --> 01:20:34,541 -"पाखंडी" शब्द का ज़्यादा असर रहेगा। -हाँ। 1438 01:20:34,625 --> 01:20:35,583 जैसे कि? 1439 01:20:35,666 --> 01:20:38,291 जैसे लूसी डेसी से मुख़ातिब होकर कहती है, 1440 01:20:38,375 --> 01:20:40,875 "जानकार अच्छा लगा कि मेरी शादी एक पाखंडी से हुई।" 1441 01:20:40,958 --> 01:20:43,916 -और डेसी मुड़कर कहता है... -"पाखंडी!" 1442 01:20:44,000 --> 01:20:46,375 फ़्रेड की ओर मुड़कर कहता है, "पाखंडी का मतलब?" 1443 01:20:46,458 --> 01:20:50,000 फ़्रेड बताता है, "वह इंसान जो कहता कुछ है, करता कुछ और है।" 1444 01:20:50,083 --> 01:20:53,208 -डेसी कहेगा, "शुक्रिया," लूसी से कहेगा... -"अच्छा?" 1445 01:20:53,291 --> 01:20:54,291 यह अच्छा है। 1446 01:20:54,375 --> 01:20:57,625 -मैं यही कहने वाला था। -मैंने पहले कह दिया। 1447 01:20:57,708 --> 01:20:58,708 मुझे बीच में टोककर। 1448 01:20:58,791 --> 01:21:01,750 क्या लगता है, मैं महिला होकर कॉमेडी रूम में कैसे पहुँची? 1449 01:21:01,833 --> 01:21:04,500 -बात कर सकते हैं? -मैडेलिन ने एक अच्छा सुझाव दिया। 1450 01:21:04,583 --> 01:21:08,125 दोनों तरीकों से शूट करके देखेंगे ज़्यादा हँसी किस पर आती है। 1451 01:21:08,208 --> 01:21:09,208 वह मेरा सुझाव था। 1452 01:21:09,875 --> 01:21:10,833 यह बुरा सुझाव है। 1453 01:21:10,916 --> 01:21:14,291 -आज तुम्हारी किस्मत अच्छी नहीं। -एक मिनट अपने ऑफ़िस आओगे? 1454 01:21:14,375 --> 01:21:16,791 हाँ, ज़रूर। ठीक है। 1455 01:21:18,875 --> 01:21:21,291 दोनों तरह से शूटिंग करने में क्या गलत है? 1456 01:21:21,375 --> 01:21:24,083 शो के दौरान तुम फ़्लोर पर रहोगे, है न? 1457 01:21:24,166 --> 01:21:27,541 -मैं अपनी हमेशा वाली जगह पर रहूँगा। -दर्शकों की नज़रों में? 1458 01:21:27,625 --> 01:21:30,208 -शायद। -चूंकि हम दोनों तरह से करेंगे, 1459 01:21:30,291 --> 01:21:33,916 तो क्यों न एक बार तुम पतलून पहनना और एक बार पतलून उतार देना? 1460 01:21:34,000 --> 01:21:35,375 -वैसी बात नहीं है। -हाँ, है। 1461 01:21:35,458 --> 01:21:39,208 और मैं 200 लोगों के सामने पतलून उतारकर नहीं करना चाहती। 1462 01:21:39,291 --> 01:21:42,000 पर मुझे तुमसे वह बात नहीं करनी थी। 1463 01:21:42,083 --> 01:21:44,208 यह तो नहीं कहोगी तुम फिर माँ बनने वाली हो? 1464 01:21:44,291 --> 01:21:47,375 नहीं। पहले से गर्भवती हूँ, पर नहीं। 1465 01:21:47,458 --> 01:21:50,125 तुम जानते हो मैं तुम्हारी कितनी कद्र करती हूँ। 1466 01:21:50,208 --> 01:21:52,458 -शायद जानता हूँ। -यकीनन जानते हो। 1467 01:21:52,541 --> 01:21:53,500 अच्छा। 1468 01:21:53,583 --> 01:21:56,250 और यह भी जानते हो कि डेसी यहाँ क्या करता है। 1469 01:21:56,333 --> 01:21:57,208 बेशक। 1470 01:21:57,291 --> 01:22:00,125 कारोबार का हर फ़ैसला डेसी मंज़ूर करता है। 1471 01:22:00,208 --> 01:22:03,375 दरअसल, ज़्यादातर कारोबारी फ़ैसले डेसी ही लेता है। 1472 01:22:03,458 --> 01:22:05,833 -तुमने बेहद होनहार आदमी से शादी की। -हाँ। 1473 01:22:05,916 --> 01:22:08,625 वह बहुत से रचनात्मक फ़ैसले भी लेता है। 1474 01:22:09,208 --> 01:22:11,750 -बहुत से तो नहीं कहूँगा। -मैं तो कहूँगी। 1475 01:22:11,833 --> 01:22:13,541 उसने कैमरा प्रणाली तैयार की। 1476 01:22:13,625 --> 01:22:17,041 उसकी बदौलत ईस्ट कोस्ट शो को धुँधले किनोस्कोप पर नहीं देखता। 1477 01:22:17,125 --> 01:22:18,875 हालाँकि हम तीन कैमरे लगाते हैं, 1478 01:22:18,958 --> 01:22:21,916 स्टूडियो के दर्शक हर सीन देख सकते हैं, उसी की बदौलत। 1479 01:22:22,000 --> 01:22:24,708 -हाँ। -और किरदार दर्शकों को देख सकते हैं। 1480 01:22:24,791 --> 01:22:26,208 उसे इसका श्रेय देता हूँ। 1481 01:22:26,291 --> 01:22:29,750 उसी ने शो पर लूसी के गर्भवती होने की बात सोची थी। 1482 01:22:29,833 --> 01:22:32,833 वह कभी नहीं होगा चाहे सीबीएस कुछ भी कहे, 1483 01:22:32,916 --> 01:22:36,291 फ़िलिप मॉरिस ऐसा होने नहीं देगा, पर मैं उसे श्रेय दूँगा। 1484 01:22:36,375 --> 01:22:38,708 वही बात तो है। तुम उसे श्रेय नहीं देते। 1485 01:22:38,791 --> 01:22:39,833 क्या मतलब? 1486 01:22:39,916 --> 01:22:42,291 उसे कार्यकारी निर्माता का श्रेय नहीं मिलता, 1487 01:22:42,375 --> 01:22:45,583 जबकि सच यह है कि वह वही है। 1488 01:22:45,666 --> 01:22:47,291 सिर्फ़ तुम्हें श्रेय मिलता है। 1489 01:22:47,375 --> 01:22:49,875 लॉटरी में श्रेय नहीं जीता, उसे कमाया है। 1490 01:22:49,958 --> 01:22:52,833 मैं शो चलाता हूँ और शो का रचयिता भी हूँ। 1491 01:22:52,916 --> 01:22:56,083 -तुम्हारे बिना यह शो नहीं कर सकते थे। -बिल्कुल नहीं। 1492 01:22:56,166 --> 01:22:59,000 हम डेसी के बिना भी यह शो नहीं कर सकते थे। 1493 01:22:59,083 --> 01:23:02,250 क्योंकि वह रिकी बनता है, जिसका उसे श्रेय मिलता है। 1494 01:23:02,333 --> 01:23:04,291 -हमारे एजेंट को बात करनी चाहिए? -नहीं। 1495 01:23:04,375 --> 01:23:06,166 यह बातचीत करना अच्छा नहीं लग रहा। 1496 01:23:06,250 --> 01:23:09,250 मैं तुम्हें थोड़ा असहज करने वाली हूँ। 1497 01:23:09,333 --> 01:23:11,666 अपनी शादी बचाने में तुम्हारी मदद चाहिए। 1498 01:23:14,833 --> 01:23:17,166 अपनी शादी बचाने में तुम्हारी मदद चाहिए। 1499 01:23:24,833 --> 01:23:27,500 वे अंदर क्या बात कर रहे होंगे? 1500 01:23:27,583 --> 01:23:29,625 शायद वे तुम्हारी बात कर रहे हैं। 1501 01:23:30,250 --> 01:23:33,291 तुम्हारे पैसे काटेंगे। तुम मुझ जितने मज़ाकिया नहीं हो। 1502 01:23:33,375 --> 01:23:36,750 -मैरी पैट, डेसी से पूछो उससे मिल सकता हूँ। -ज़रूर। 1503 01:23:39,208 --> 01:23:41,541 -मैडेलिन? -हाँ। 1504 01:23:48,208 --> 01:23:51,000 -यहाँ सब ठीक है? -हाँ। 1505 01:23:51,083 --> 01:23:55,083 सीन स्पष्ट होना चाहिए। अगर कुछ भी डालेंगे, तो मज़ाक ख़त्म हो जाएगा। 1506 01:23:55,166 --> 01:23:56,416 एनीथिंग गोज़ हिट फ़िल्म थी। 1507 01:23:56,500 --> 01:23:59,583 -कोल पोर्टर की एनीथिंग गोज़ नहीं... -जानती हूँ। 1508 01:23:59,666 --> 01:24:01,083 मुझसे क्यों कह रही हो? 1509 01:24:01,166 --> 01:24:04,666 रिकी अंदर आकर मेरी आँखों पर हाथ रखेगा, वह जेस का सुझाव था? 1510 01:24:06,333 --> 01:24:11,125 उस कमरे से बाहर हम इसका ज़िक्र नहीं करते कि किसने क्या लिखा था। 1511 01:24:11,208 --> 01:24:12,791 वह जेस ने नहीं लिखा था? 1512 01:24:12,875 --> 01:24:15,333 -फिर से... -तुम जानती हो मेरा तर्क सही है। 1513 01:24:15,416 --> 01:24:20,208 दोनों तरह से शूट करने पर सहमत होने के बजाय मेरा साथ क्यों नहीं दे रही हो? 1514 01:24:20,291 --> 01:24:24,416 क्यों न इस सप्ताहांत साथ बैठकर इस बारे में बात करें? 1515 01:24:24,500 --> 01:24:27,416 क्योंकि शो कल है और मैं आज बात करने को तैयार हूँ। 1516 01:24:27,500 --> 01:24:30,375 चलो तुम्हारी परेशानियों में कुछ और चीज़ें जोड़ देते हैं। 1517 01:24:30,458 --> 01:24:32,500 मैं परेशान नहीं हूँ। मैं... 1518 01:24:33,166 --> 01:24:36,291 मेरा कहना है कि मुझे भरोसा है, तुम मेरा बचाव करोगी, 1519 01:24:36,375 --> 01:24:40,041 ताकि हम... तर्क पर चलें, ठीक है? 1520 01:24:40,125 --> 01:24:41,750 नहीं बताऊँगी कि वह किसने लिखा, 1521 01:24:41,833 --> 01:24:45,000 पर मैं वह औरत हूँ जो लूसी को होशियार दिखाना चाहती है। 1522 01:24:45,083 --> 01:24:46,083 क्या कहा? 1523 01:24:46,166 --> 01:24:50,583 -वह मैं हूँ, जो हर हफ़्ते कोशिश करती... -लूसी बेवकूफ़ है? 1524 01:24:50,666 --> 01:24:51,833 मैंने ऐसा नहीं कहा। 1525 01:24:51,916 --> 01:24:55,875 पर तुम कोशिश कर रही हो, ऐसा लगा कि जूझ रही हो, 1526 01:24:55,958 --> 01:24:58,041 लूसी को होशियार बनाने के लिए। 1527 01:24:58,125 --> 01:25:00,416 मैंने तुम्हारे साथ यह किरदार रचा था। 1528 01:25:00,500 --> 01:25:02,500 और उसे ज़्यादा होशियार होना चाहिए। 1529 01:25:02,583 --> 01:25:06,708 कभी-कभी, कॉमेडी की ख़ातिर, वह बच्चों जैसा बर्ताव करती है। 1530 01:25:08,708 --> 01:25:12,791 यह बातचीत करने के लिए यह हफ़्ता, समय और जगह बिल्कुल सही नहीं है। 1531 01:25:12,875 --> 01:25:14,000 यह अहम है... 1532 01:25:14,083 --> 01:25:16,750 -बच्चों जैसा कैसे... -वह "वेंह" कहती है। 1533 01:25:16,833 --> 01:25:18,916 क्योंकि यह सुनकर छह करोड़ लोग हँसते हैं, 1534 01:25:19,000 --> 01:25:22,125 कॉस्टेलो और लॉरेल की तरह, और तुम्हें पैसा मिलता है। 1535 01:25:22,208 --> 01:25:25,041 जब वे बड़े आदमी बच्चे बनते हैं, मुझे चिढ़ होती है। 1536 01:25:25,125 --> 01:25:27,958 -तो तुम में कॉमेडी की समझ नहीं। -ऐसा नहीं मानती। 1537 01:25:28,041 --> 01:25:32,541 तुम मुझे सबसे मज़ाकिया लेखक मानती हो, इसीलिए मुझसे बात कर रही हो, जेस से नहीं। 1538 01:25:35,291 --> 01:25:37,416 कई लोग लूसी को होशियार मानते हैं। 1539 01:25:37,500 --> 01:25:40,166 वह हमेशा हर रुकावट पार करने का हल जानती है। 1540 01:25:40,250 --> 01:25:43,375 पर ज़्यादातर मामलों में, रुकावट उसके पति की इजाज़त होती है। 1541 01:25:43,458 --> 01:25:47,958 तुम वाकई सोचती हो कि इस हफ़्ते, अभी इस बारे में बात करने का सही समय है? 1542 01:25:48,041 --> 01:25:51,666 नहीं! 30 सेकंड पहले मैंने यही तो कहा था। 1543 01:25:52,333 --> 01:25:58,291 देखो, यह एक दूसरी पीढ़ी की महिला का नज़रिया है। 1544 01:25:58,375 --> 01:26:01,958 दूसरी पीढ़ी? एक के बाद एक ताने मार रही हो। 1545 01:26:02,041 --> 01:26:04,583 बैटी डेविस, बकॉल, हेपबर्न... 1546 01:26:04,666 --> 01:26:06,416 -मज़ाकिया औरतें। -जूडी हॉलिडे। 1547 01:26:06,500 --> 01:26:08,083 जूडी हॉलिडे? भाड़ में जाओ। 1548 01:26:08,166 --> 01:26:12,291 वे मज़ाकिया औरतें हैं, होशियार और मज़बूत हैं और मर्दों से ज़्यादा होशियार हैं। 1549 01:26:12,375 --> 01:26:14,333 तुम और ग्रेसी एलन ऐसा क्यों मानती हो... 1550 01:26:14,416 --> 01:26:18,125 अच्छा, बस करो। मैडी, मैं तुम्हें चाहती हूँ। 1551 01:26:18,250 --> 01:26:19,583 शायद तुम मेरे लिए 1552 01:26:19,666 --> 01:26:22,666 दूसरी पीढ़ी की मेरी परपोती जैसी हो। 1553 01:26:22,750 --> 01:26:26,791 मेरी दुआ है कि एक दिन तुम ग्रेसी एलन से आधी मज़ाकिया बनोगी। 1554 01:26:26,875 --> 01:26:31,250 तब तक, इतना याद रखो कि लूसी, रिकी, फ़्रेड और एथल, 1555 01:26:31,333 --> 01:26:32,875 अगर वे कल के बाद बचे रहे, 1556 01:26:32,958 --> 01:26:36,583 उन्हें उस सच्चाई में जीना होगा जहाँ दुनिया के भौतिक नियम चलते हैं। 1557 01:26:36,666 --> 01:26:38,375 रिकी जानता है कि लूसी को यकीन नहीं 1558 01:26:38,458 --> 01:26:41,208 कि फ़्लैट में आठ और मर्द होना मुमकिन है। 1559 01:26:41,291 --> 01:26:42,541 समझ गई। 1560 01:26:43,541 --> 01:26:45,416 पर वह फ़ैसला मैं नहीं ले सकती। 1561 01:26:46,708 --> 01:26:47,708 चलो। 1562 01:26:53,541 --> 01:26:54,916 मैरी पैट, फूल काटो। 1563 01:26:55,000 --> 01:26:57,583 -"फूल काटो" से मतलब... -वह मतलब जानती है। 1564 01:26:57,666 --> 01:26:58,750 हाँ, चलो। 1565 01:27:00,750 --> 01:27:02,291 जूडी हॉलिडे। 1566 01:27:03,541 --> 01:27:04,833 यह नहीं हो सकता। 1567 01:27:12,583 --> 01:27:13,583 मिस्टर आर्नेज़? 1568 01:27:14,291 --> 01:27:15,208 अंदर आ जाओ। 1569 01:27:15,958 --> 01:27:19,458 मिस्टर ऑपनहाइमर, मिस्टर कैरोल और मिस प्यू के साथ मिलने आए हैं। 1570 01:27:19,541 --> 01:27:22,375 -मिस्टर लायंस का कोई जवाब नहीं आया? -नहीं। 1571 01:27:23,708 --> 01:27:25,958 -फ़िलिप मॉरिस से किसी का? -नहीं। 1572 01:27:35,875 --> 01:27:38,166 स्टेज तक साथ चलो। हम एक घंटा पीछे हैं। 1573 01:27:38,250 --> 01:27:40,416 मैडेलिन को दूसरे एक्ट के लिए मज़ाक मिला है। 1574 01:27:40,500 --> 01:27:42,791 अभी लूसी से कहा कि हम नहीं बताते किसने क्या लिखा। 1575 01:27:42,875 --> 01:27:45,208 मेरे कुछ सेकंड बाद यह मैडेलिन को सूझा। 1576 01:27:45,291 --> 01:27:48,916 यह मुमकिन नहीं कि दोनों लेखकों को वही मज़ाक सूझा? 1577 01:27:49,000 --> 01:27:50,375 -मुमकिन है। -शुक्रिया। 1578 01:27:50,458 --> 01:27:51,458 पर ऐसा हुआ नहीं। 1579 01:27:51,541 --> 01:27:53,500 -मुझे यह सब सुनना ज़रूरी है? -पता नहीं। 1580 01:27:53,583 --> 01:27:56,000 -"पाखंडी क्या होता है?" -फ़्रेड से पूछेंगे। 1581 01:27:56,083 --> 01:27:57,166 समझ गया। बढ़िया। 1582 01:27:57,250 --> 01:27:59,166 -मुझसे यह बात करनी थी? -नहीं। 1583 01:27:59,250 --> 01:28:02,041 वह नौवें एपिसोड के लिए है, स्क्रिप्ट लिख रहे हैं। 1584 01:28:02,125 --> 01:28:06,166 अगर लूसी गर्भवती होगी, तो तुम्हारे मुताबिक नौवें में ऐलान करेंगे। 1585 01:28:06,250 --> 01:28:07,083 हाँ। 1586 01:28:07,166 --> 01:28:09,708 पक्का बताना चाहता हूँ कि उसकी कोई उम्मीद नहीं। 1587 01:28:09,791 --> 01:28:13,166 -ऐसा होगा। -तुम जानते हो फ़िलिप मॉरिस करने नहीं देगा। 1588 01:28:13,250 --> 01:28:16,333 अगर होगा भी, हम नहीं जानना चाहते कि वह गर्भवती है 1589 01:28:16,416 --> 01:28:17,875 या वह कैसे गर्भवती हुई। 1590 01:28:17,958 --> 01:28:21,083 हमारे दर्शक नहीं जानते कि औरतें कैसे गर्भवती होती हैं? 1591 01:28:21,166 --> 01:28:22,666 हाँ, उन्हें बच्चे कहते हैं। 1592 01:28:22,750 --> 01:28:25,458 क्या उन बच्चों के छोटे भाई-बहन होते हैं? 1593 01:28:25,541 --> 01:28:28,416 पता है हमारे बहुत से दर्शक क्या हैं? ईसाई। 1594 01:28:28,500 --> 01:28:29,750 तुमसे आगे का सोचा है। 1595 01:28:29,833 --> 01:28:35,416 मैं एक पुजारी, पादरी और रबाई से हर स्क्रिप्ट पढ़वाऊँगा। 1596 01:28:35,500 --> 01:28:38,708 कोई पुजारी, पादरी और रबाई मेरा लिखा ठीक करेंगे? 1597 01:28:38,791 --> 01:28:39,916 इसमें मज़ाक छुपा है। 1598 01:28:40,000 --> 01:28:43,791 बढ़िया, क्योंकि अगर मेरा लिखा ठीक करेंगे, तो ज़्यादा नहीं बचेंगे। 1599 01:28:43,875 --> 01:28:44,791 -अच्छा था। -डेस... 1600 01:28:44,875 --> 01:28:48,166 बस करो। मैंने एल्फ़्रेड लायंस को टेलीग्राम भेजा। 1601 01:28:48,250 --> 01:28:50,791 -सच में? -हाँ, और मैंने फ़ैसला उस पर छोड़ दिया है। 1602 01:28:50,875 --> 01:28:52,916 -अच्छा। -ठीक है। 1603 01:28:53,000 --> 01:28:54,208 ठीक है, बढ़िया। 1604 01:28:54,291 --> 01:28:57,000 -तुम्हें पूरा यकीन है कि वह न कहेगा? -हाँ। 1605 01:28:57,083 --> 01:28:58,708 -बस इतना ही? -हाँ। 1606 01:28:58,791 --> 01:28:59,750 -ठीक है। -बॉब। 1607 01:28:59,833 --> 01:29:02,375 डेसी को वह बताओ जो तुमने पहले कहा था। 1608 01:29:03,750 --> 01:29:05,125 -मैंने? -हाँ। 1609 01:29:06,708 --> 01:29:08,416 -सच में? -दोस्तो? 1610 01:29:08,500 --> 01:29:11,375 नहीं, यह दिलचस्प बात है। बॉब कह रहा था कि तुम 1611 01:29:11,458 --> 01:29:14,083 सच में शो के मुख्य किरदार हो। 1612 01:29:14,166 --> 01:29:17,416 क्योंकि तुम आय लव लूसी के "आय" हो। 1613 01:29:19,833 --> 01:29:21,916 तो सच कहूँ, तुम नंबर एक हो। 1614 01:29:23,125 --> 01:29:25,958 -मैं आय लव लूसी का "आय" हूँ। -हाँ। 1615 01:29:27,333 --> 01:29:28,875 मैंने कभी इस नज़र से नहीं सोचा। 1616 01:29:28,958 --> 01:29:30,916 -तुम्हें अच्छा लगा? -अच्छा लगा। 1617 01:29:31,875 --> 01:29:35,375 जेस, फिर ऐसी चिकनी-चुपड़ी बातें की 1618 01:29:35,458 --> 01:29:39,958 तो मैं तुम्हारे हलक में हाथ डालकर तुम्हारे फेफड़े निकाल लूँगा। 1619 01:29:40,041 --> 01:29:42,416 -देखो, मैं नहीं... -ज़रा सुनिए। 1620 01:29:42,500 --> 01:29:44,791 -क्या हुआ? -मिस्टर आर्नेज़ के लिए टेलीग्राम है। 1621 01:29:44,875 --> 01:29:47,416 मिस्टर लायंस और फ़िलिप मॉरिस का है। 1622 01:29:48,916 --> 01:29:50,500 -हम देखते हैं। -हाँ। 1623 01:29:54,875 --> 01:29:57,291 चलो, प्लीज़, हम एक घंटा देर से हैं। 1624 01:29:57,375 --> 01:29:58,208 हाँ। 1625 01:30:04,625 --> 01:30:05,666 क्या लिखा है? 1626 01:30:06,500 --> 01:30:12,416 "सभी फ़िलिप मॉरिस और सीबीएस कर्मचारियों के लिए, क्यूबन से पंगा मत लो।" 1627 01:30:19,666 --> 01:30:25,208 "वह घर नहीं आया और फ़ोन भी नहीं किया, ऐसा नहीं कि उससे मुझे कोई फ़र्क पड़ता है। 1628 01:30:26,000 --> 01:30:28,916 "दिख रहा है कि उससे तुम्हें कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 1629 01:30:29,000 --> 01:30:31,833 "रिकी को फ़ोन करके उससे माफ़ी क्यों नहीं माँग लेती? 1630 01:30:31,916 --> 01:30:34,666 "क्या? तुम्हें लगता है कि मैं अपना अभिमान..." 1631 01:30:35,541 --> 01:30:39,041 "तुम्हें लगता है कि मैं अपना अभिमान यूँ खो दूँगी?" 1632 01:30:41,041 --> 01:30:42,375 तुम जाग क्यों रहे हो? 1633 01:30:42,458 --> 01:30:45,208 मेरी नींद खुली और तुम वहाँ नहीं थी। 1634 01:30:45,291 --> 01:30:48,583 तो मैंने नर्सरी जाकर देखा कि सब ठीक तो है। 1635 01:30:49,625 --> 01:30:52,125 इसने कंबल उतार दिया था, तो मैंने ओढ़ा दिया। 1636 01:30:52,208 --> 01:30:53,458 उससे यह जाग गई। 1637 01:30:53,541 --> 01:30:56,375 पर देख सकती हो, मैंने इसे वापस सुला दिया। 1638 01:30:58,166 --> 01:31:01,708 तुम जानती हो कि हमने कपड़े धोने वाली रखी है, है न? 1639 01:31:01,791 --> 01:31:04,416 मुझे कपड़े धोना पसंद है। कभी मौका नहीं मिलता। 1640 01:31:05,041 --> 01:31:08,208 मैं इसे इसके छोटे से घर में छोड़ आता हूँ। 1641 01:31:08,875 --> 01:31:11,375 -तुम वापस सोने आ जाओ। -आती हूँ। 1642 01:31:17,625 --> 01:31:20,416 "तुम्हें लगता है मैं उसे फ़ोन करके माफ़ी माँगूँगी? 1643 01:31:20,500 --> 01:31:23,166 "लगता है मैं अपना अभिमान यूँ ही खो दूँगी? 1644 01:31:23,250 --> 01:31:26,875 "तुम्हें लगता है मैं उसे फ़ोन करके माफ़ी..." 1645 01:31:35,750 --> 01:31:39,541 "लगता है मैं अपना अभिमान यूँ ही खो दूँगी?" 1646 01:33:05,166 --> 01:33:06,875 -लूसी? -यहाँ हूँ। 1647 01:33:08,000 --> 01:33:09,875 -शुक्रिया। -बढ़िया है, बिल। 1648 01:33:11,041 --> 01:33:13,500 -क्या बकवास है? -नीचे आने के लिए शुक्रिया। 1649 01:33:14,833 --> 01:33:17,666 -सुबह के 2:00 बजे हैं। -उसके लिए माफ़ी। 1650 01:33:20,166 --> 01:33:23,583 -बेटा, क्या चल रहा है? -मैं डिनर वाला सीन फिर स्टेज करूँगी। 1651 01:33:24,416 --> 01:33:26,166 मेरे रूम से डेसी को फ़ोन करते हैं। 1652 01:33:26,250 --> 01:33:29,166 डेसी घर पर बच्चे के साथ है। हम यह कर सकते हैं। 1653 01:33:29,250 --> 01:33:31,250 -उसे पता है तुम यहाँ हो? -वह सो रहा है। 1654 01:33:31,333 --> 01:33:32,708 तुम्हें घर छोड़ देता हूँ। 1655 01:33:34,875 --> 01:33:36,416 -वही है? -वह विव है। 1656 01:33:37,375 --> 01:33:40,750 -उसे भी बुला लिया? -मैं डिनर सीन फिर से स्टेज कर रही हूँ। 1657 01:33:41,750 --> 01:33:43,750 यह नौसिखियों के लिए स्कूल नहीं है। 1658 01:33:43,833 --> 01:33:47,583 -निर्देशकों को मैं नहीं रखता। -जानती हूँ, बस कह रही हूँ। 1659 01:33:47,666 --> 01:33:50,791 -क्या हो रहा है? -आने के लिए शुक्रिया, विव। 1660 01:33:50,875 --> 01:33:52,166 सब ठीक तो है? 1661 01:33:52,250 --> 01:33:55,041 हम तीनों सुबह 2:00 बजे एक खाली साउंडस्टेज पर हैं। 1662 01:33:55,125 --> 01:33:57,083 नशे में वह है, मैं नहीं। 1663 01:33:57,166 --> 01:33:59,458 तो, हाँ, सब बढ़िया है। क्यों पूछ रही हो? 1664 01:33:59,541 --> 01:34:01,708 तुमने फ़ोन किया कि कोई एमरजेंसी है। तो मैं... 1665 01:34:01,791 --> 01:34:05,333 डिनर सीन फिर से ब्लॉक करना है, ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 1666 01:34:05,416 --> 01:34:07,041 -क्या? -तुमने सही सुना। 1667 01:34:07,125 --> 01:34:10,333 ज़्यादा समय नहीं लगेगा। बस थोड़ा बदलाव ही करना है। 1668 01:34:11,583 --> 01:34:15,333 दो लोग जिनका झगड़ा है, उन्हें डिनर टेबल पर एक कुर्सी पर बैठना है। 1669 01:34:15,416 --> 01:34:21,166 पहली बात, हम इसे स्टेज के सामने ले जाएँगे, ताकि कैमरा देख सके। 1670 01:34:21,250 --> 01:34:24,666 अब, यूँ ही धक्का-मुक्की नहीं चलेगी। 1671 01:34:24,750 --> 01:34:27,083 यह बेतरतीब नहीं हो सकता। 1672 01:34:27,166 --> 01:34:29,708 हर हरकत साफ़ ज़ाहिर होनी चाहिए। 1673 01:34:29,791 --> 01:34:32,500 तो, एथल फ़्रेड को कोहनी मारती है। कोहनी मारो। 1674 01:34:34,000 --> 01:34:36,166 फ़्रेड एथल को ज़रा ज़ोर से कोहनी मारेगा। 1675 01:34:37,333 --> 01:34:39,291 एथल फ़्रेड को और ज़ोर से कोहनी मारेगी। 1676 01:34:39,375 --> 01:34:40,541 -अरे! -फिर फ़्रेड। 1677 01:34:42,416 --> 01:34:44,583 अब एक-दूसरे को एक साथ कोहनी मारकर गिरो। 1678 01:34:47,916 --> 01:34:48,875 लो तय हो गया। 1679 01:34:49,625 --> 01:34:51,666 इसे कुछ बार तेज़ी से करते हैं। 1680 01:34:53,583 --> 01:34:54,750 कुछ हुआ क्या? 1681 01:34:55,541 --> 01:34:56,916 -क्या कहा? -घर पर। 1682 01:34:57,000 --> 01:35:00,875 -कुछ हुआ क्या? -नहीं। मैं तो... 1683 01:35:03,458 --> 01:35:04,375 नहीं। 1684 01:35:05,458 --> 01:35:07,916 मैं कपड़े धो रही थी और... नहीं। 1685 01:35:11,791 --> 01:35:15,375 हाँ, मैं इसकी लय सही करना चाहती थी। 1686 01:35:16,708 --> 01:35:18,041 मैं सो नहीं पा रही थी। 1687 01:35:24,000 --> 01:35:26,833 जैसे तुम्हें पक्का नहीं पता कि तुमने अवन बंद किया या नहीं। 1688 01:35:26,916 --> 01:35:28,416 दरवाज़ा खुला था। कुछ नहीं। 1689 01:35:28,500 --> 01:35:31,500 इसकी लय सही करना चाहती थी। फिर से करते हैं। 1690 01:35:37,041 --> 01:35:40,416 पता है मैंने यह शो इसलिए किया कि डेसी और मैं साथ हो सकें। 1691 01:35:42,125 --> 01:35:44,291 मुझे पता नहीं था कि यह हिट हो जाएगा। 1692 01:35:47,291 --> 01:35:49,875 मैंने सोचा, "निर्माण विभाग हमारे लिए 1693 01:35:49,958 --> 01:35:53,500 "एक छोटा सा फ़्लैट बनाएगा और हम वहाँ ज़्यादातर समय बिताएँगे।" 1694 01:35:57,458 --> 01:35:58,666 और यह कारगर रहा। 1695 01:35:59,541 --> 01:36:00,791 यही वह जगह है... 1696 01:36:08,416 --> 01:36:10,916 जैसे आप एक छोटी बच्ची को कहानी सुनाते हैं। 1697 01:36:12,000 --> 01:36:13,958 एक चुड़ैल एक औरत को शाप देती है। 1698 01:36:14,041 --> 01:36:17,166 उसका प्रेमी उसे बेहद प्यार करेगा, 1699 01:36:17,250 --> 01:36:22,083 पर तभी तक, जब तक वह ज़मीन के इस हिस्से में रहेगी। 1700 01:36:26,000 --> 01:36:28,500 ज़्यादातर लोगों को इससे कम हासिल होता है। 1701 01:36:34,333 --> 01:36:35,708 इसे तेज़ी से करते हैं। 1702 01:36:38,166 --> 01:36:39,708 तुम्हें घर छोड़ देता हूँ। 1703 01:36:40,541 --> 01:36:42,375 -तुम्हें घर... -मैं सबसे बड़ी संपत्ति हूँ 1704 01:36:42,458 --> 01:36:45,541 कोलंबिया ब्रॉडकास्टिंग सिस्टम के पोर्टफ़ोलियो की। 1705 01:36:45,625 --> 01:36:51,083 फ़िलिप मॉरिस टोबैको, वेस्टिंगहाउस के पोर्टफ़ोलियो की सबसे बड़ी संपत्ति हूँ। 1706 01:36:51,833 --> 01:36:54,833 मुझे अपनी पसंद का काम करने का ढेर सारा पैसा मिलता है। 1707 01:36:55,416 --> 01:37:00,166 मैं अपने पति के साथ काम करती हूँ जो वाकई मुझसे प्रभावित है, 1708 01:37:00,250 --> 01:37:04,666 और मुझे यह बरकरार रखने के लिए बस लगातार 36 हफ़्तों तक मेहनत करनी होती है। 1709 01:37:04,750 --> 01:37:06,833 और फिर अगले साल वही करना होता है। 1710 01:37:07,916 --> 01:37:08,875 मेहनत। 1711 01:37:10,000 --> 01:37:11,958 तो, चलो फिर से मेहनत करते हैं। 1712 01:37:23,125 --> 01:37:28,291 जब आरकेओ ने लूसी का करार रद्द किया, तो एमजीएम ने उसकी टैक्नीकलर परीक्षा ली, 1713 01:37:28,375 --> 01:37:29,916 उसे तब मालूम नहीं था 1714 01:37:30,000 --> 01:37:33,833 कि वह उसकी ज़िंदगी के सबसे अहम पलों में से एक होगा। 1715 01:37:33,916 --> 01:37:38,666 सिडनी गिलेरॉफ़ नाम का एक आदमी मेट्रो का चीफ़ हेयरस्टाइलिस्ट था। 1716 01:37:38,750 --> 01:37:40,333 उसने लूसी को देखकर कहा, 1717 01:37:40,416 --> 01:37:43,583 "बाल भूरे हैं, पर आत्मा में जुनून है।" 1718 01:37:45,166 --> 01:37:47,000 उसने उसके बालों को नया रंग दिया। 1719 01:37:47,083 --> 01:37:48,375 प्लीज़, चुप हो जाएँ। 1720 01:37:48,458 --> 01:37:50,375 प्रसारण चालू 1721 01:37:50,458 --> 01:37:53,875 अब समय है लूसील बॉल द्वारा माय फ़ेवरेट हस्बैंड पेश करने का। 1722 01:37:54,708 --> 01:37:56,625 जैल-ओ, दोस्तो! 1723 01:38:00,166 --> 01:38:03,333 हाँ, यह गे फ़ैमिली सीरीज़ है, जिसमें हैं लूसील बॉल 1724 01:38:03,416 --> 01:38:06,333 और रिचर्ड डैनिंग, अनुलेखन और प्रस्तुतकर्ता हैं 1725 01:38:06,416 --> 01:38:07,833 जैल-ओ मिठाई समूह। 1726 01:38:07,916 --> 01:38:10,750 जे-ई-एल-एल-ओह! 1727 01:38:10,833 --> 01:38:14,208 बड़े लाल अक्षरों का मतलब जैल-ओ समूह 1728 01:38:14,291 --> 01:38:17,750 बड़े लाल अक्षरों का मतलब जैल-ओ समूह 1729 01:38:17,833 --> 01:38:18,833 वह है जैल-ओ 1730 01:38:19,708 --> 01:38:20,791 जैल-ओ पुडिंग 1731 01:38:23,333 --> 01:38:25,333 "और अब रिचर्ड डैनिंग के साथ लूसील बॉल, 1732 01:38:25,416 --> 01:38:27,083 "लिज़ और जॉर्ज कूपर के रूप में, 1733 01:38:27,166 --> 01:38:29,291 दो लोग जो साथ जीना पसंद करते हैं। 1734 01:38:29,958 --> 01:38:32,208 "हम वसंत का एक ख़ूबसूरत दिन देखते हैं 1735 01:38:32,291 --> 01:38:35,541 "और लिज़ नौकरानी केटी से बात करने रसोई में जा रही है।" 1736 01:38:35,625 --> 01:38:37,791 -केटी? -हाँ, मिसेज़ कूपर? 1737 01:38:37,875 --> 01:38:40,625 केटी, तुम्हारे लिए एक ख़ुशख़बरी है। 1738 01:38:42,208 --> 01:38:46,500 उसका क्या मतलब? मैंने कहा एक ख़ुशख़बरी है और तुमने कहा... 1739 01:38:48,583 --> 01:38:54,000 जब भी आप ख़ुशख़बरी कहती हैं, तो अक्सर वह आपके लिए अच्छी होती है और मेरे लिए बुरी। 1740 01:38:55,500 --> 01:38:58,541 इसमें थोड़ी सच्चाई तो है। 1741 01:39:05,208 --> 01:39:07,083 -लूसी? -अंदर आ जाओ। 1742 01:39:10,125 --> 01:39:12,958 -वह बढ़िया शो था। -हाँ, मुझे भी लगा। 1743 01:39:13,041 --> 01:39:15,416 इसे मैडी और बॉब को बता दोगे क्या? 1744 01:39:15,500 --> 01:39:18,416 यहाँ दो सज्जन तुमसे मिलना चाहते हैं। 1745 01:39:18,500 --> 01:39:20,125 तुम उनकी बात सुनना चाहोगी। 1746 01:39:20,208 --> 01:39:23,375 इतना डराना किसलिए? वे यूँ ही अंदर नहीं आ सकते? 1747 01:39:24,208 --> 01:39:25,625 हाँ। प्लीज़, आइए। 1748 01:39:28,666 --> 01:39:30,708 -लूसील बॉल। -जी, सर। 1749 01:39:30,791 --> 01:39:33,500 डेविड लेवी, कॉमेडी विकास प्रमुख, सीबीएस। 1750 01:39:33,583 --> 01:39:36,250 डेविड हार्ट, वर्तमान प्रोग्राम प्रमुख, सीबीएस। 1751 01:39:36,333 --> 01:39:38,083 खैर, डेविड और डेविड, 1752 01:39:38,166 --> 01:39:42,125 मैंने सीबीएस की वर्तमान कॉमेडी में काम किया, पर दोनों का नाम नहीं सुना। 1753 01:39:42,208 --> 01:39:43,166 सीबीएस टेलीविज़न। 1754 01:39:43,958 --> 01:39:45,291 सीबीएस टेलीविज़न शो में है? 1755 01:39:45,375 --> 01:39:47,916 -हाँ, एडवर्ड आर. मरो... -मज़ाक कर रही थी। 1756 01:39:48,000 --> 01:39:49,500 -समझ गए। -मज़ाक अच्छा था। 1757 01:39:49,583 --> 01:39:50,541 शुक्रिया। 1758 01:39:50,625 --> 01:39:53,291 इन लोगों का एक दिलचस्प सुझाव है। 1759 01:39:53,375 --> 01:39:55,333 हमने यह शो कुछ बार देखा है 1760 01:39:55,416 --> 01:39:58,791 और हमने देखा कि तुम हाथ की हरकतें और भाव इस्तेमाल करती हो। 1761 01:39:58,875 --> 01:40:01,208 -तुम्हारा मतलब अभिनय से है? -हाँ। 1762 01:40:01,291 --> 01:40:04,583 मेरा चेहरा, शरीर, आवाज़, बस इन्हीं का इस्तेमाल करती हूँ। 1763 01:40:04,666 --> 01:40:06,958 यह अजीब है क्योंकि यह रेडियो है। 1764 01:40:07,041 --> 01:40:10,416 जैक बैनी को देखा है। वह स्टूडियो दर्शकों के लिए अभिनय करता है। 1765 01:40:10,500 --> 01:40:12,208 वह इसमें काफ़ी सफल रहा है। 1766 01:40:12,291 --> 01:40:15,708 हाँ, और तुम भी इसमें काफ़ी सफल रही हो। बहुत ही अच्छी। 1767 01:40:16,333 --> 01:40:18,750 और हमें अफ़सोस होता है कि कोई इसे देख नहीं पाता। 1768 01:40:18,833 --> 01:40:23,083 -रेडियो का शो देखने का कोई तरीका ईजाद करो। -हमने किया है, टेलीविज़न। 1769 01:40:23,166 --> 01:40:24,458 मुझे वह बेचने आए हो? 1770 01:40:24,541 --> 01:40:29,250 लूसी, ये माय फ़ेवरेट हस्बैंड को टीवी पर लाना चाहते हैं। 1771 01:40:36,708 --> 01:40:39,500 -मैं यह करना चाहूँगी। -यह बढ़िया है। 1772 01:40:39,583 --> 01:40:42,583 जाम उठाने के लिए जल्दी तो नहीं है? 1773 01:40:42,666 --> 01:40:44,208 माय फ़ेवरेट हस्बैंड के नाम। 1774 01:40:44,291 --> 01:40:45,541 हाँ। 1775 01:40:45,625 --> 01:40:47,875 पर मैं माय फ़ेवरेट हस्बैंड नहीं करना चाहती। 1776 01:40:50,791 --> 01:40:51,791 मैं समझा नहीं। 1777 01:40:51,875 --> 01:40:52,958 हाँ, मैं भी। 1778 01:40:53,041 --> 01:40:54,125 घबराओ मत। 1779 01:40:54,208 --> 01:40:57,958 मुझे टेलीविज़न पर माय फ़ेवरेट हस्बैंड करने का सुझाव पसंद है, 1780 01:40:58,041 --> 01:40:59,375 पर चाहती हूँ वह शो अलग हो। 1781 01:41:01,458 --> 01:41:05,833 -तुम किसी तरह का शो चाहती हो? -जिसमें डेसी मेरे पति का किरदार करे। 1782 01:41:08,416 --> 01:41:11,291 मुझे लगता है कि कास्टिंग की दिक्कत है। 1783 01:41:12,166 --> 01:41:13,666 -आपने मुझसे पूछा? -हाँ। 1784 01:41:13,750 --> 01:41:16,125 पक्का नहीं पता था, आप बहुत दूर बैठे हैं। 1785 01:41:16,208 --> 01:41:18,583 हमारे कास्टिंग विभाग ने बहुत बढ़िया नामों की 1786 01:41:18,666 --> 01:41:21,333 एक सूची बनाई है जो शायद तुम्हें पसंद आएगी। 1787 01:41:21,416 --> 01:41:24,166 -यह लूसी को दो। -ये सभी मज़ाकिया आदमी हैं। 1788 01:41:24,250 --> 01:41:27,000 -सबके लिए कॉपी हैं। -काफ़ी समय से ऐसी सूची नहीं देखी। 1789 01:41:27,083 --> 01:41:29,625 -नंबर 12 पिछले हफ़्ते चल बसा। -मेरी गलती। 1790 01:41:29,708 --> 01:41:31,000 कोई मुद्दा नहीं। 1791 01:41:31,916 --> 01:41:34,583 -क्या कहा? -मिस्टर मेसी का जवाब दे रही थी। 1792 01:41:34,666 --> 01:41:36,166 कास्टिंग का कोई मुद्दा नहीं। 1793 01:41:36,250 --> 01:41:39,750 मैं सीबीएस के लिए आधे घंटे की घरेलू कॉमेडी करने को तैयार हूँ। 1794 01:41:39,833 --> 01:41:44,416 अगर मेरे पति का किरदार, उसे "श्मेज़ी" बुलाते हैं, डेसी निभाए। 1795 01:41:44,500 --> 01:41:46,541 -मैं कुछ कह सकता हूँ? -ज़रूर। 1796 01:41:46,625 --> 01:41:50,541 माय फ़ेवरेट हस्बैंड में तुम्हारा पति एक बैंक का पाँचवाँ उपाध्यक्ष है। 1797 01:41:50,625 --> 01:41:51,583 हाँ। 1798 01:41:51,666 --> 01:41:54,333 तुमसे खुलकर पूछूँ, तुम डेसी को किसी बैंक का 1799 01:41:54,416 --> 01:41:56,416 पाँचवाँ उपाध्यक्ष सोच सकती हो? 1800 01:41:56,500 --> 01:41:59,333 उसे किसी भी चीज़ का पाँचवाँ उपाध्यक्ष नहीं सोच सकती। 1801 01:41:59,416 --> 01:42:01,541 मैं उसे बैंक का मालिक सोच सकती हूँ। 1802 01:42:01,625 --> 01:42:02,833 दिक्कत समझ रही हो? 1803 01:42:02,916 --> 01:42:05,083 समझ रही हूँ कि तुम्हें क्या दिक्कत है। 1804 01:42:05,166 --> 01:42:06,333 -लूसी। -हाँ। 1805 01:42:06,416 --> 01:42:08,875 आमतौर पर इस तरह की बैठकों में नहीं आता। 1806 01:42:08,958 --> 01:42:13,083 यह बैठक मेरी आम दिलचस्पी की बातों से कहीं नीचे हैं। 1807 01:42:13,166 --> 01:42:15,958 मैं यहाँ एक कड़वा सच बताने आया हूँ। 1808 01:42:17,125 --> 01:42:20,625 हम एक पक्की अमरीकी लड़की के पति को 1809 01:42:20,708 --> 01:42:23,416 एक गैर-अमरीकी नहीं दिखा सकते। 1810 01:42:23,500 --> 01:42:24,958 वह अमरीकी है। 1811 01:42:25,041 --> 01:42:29,083 वह अमरीकी सेना में सार्जेंट था और उसने युद्ध लड़ा है। 1812 01:42:29,166 --> 01:42:32,000 तुम मेरा मतलब अच्छे से समझ रही हो, लूसी। 1813 01:42:32,083 --> 01:42:33,916 -वह स्पेनिश है। -यह भी गलत। 1814 01:42:34,000 --> 01:42:37,541 वह कभी स्पेन नहीं गया। स्पेनिश बोलता है। वह क्यूबा में पैदा हुआ। 1815 01:42:37,625 --> 01:42:41,500 उसके पिता क्यूबा के दूसरे सबसे बड़े शहर, सेंटिआगो के मेयर थे। 1816 01:42:41,583 --> 01:42:44,708 -मेरी बात अच्छे से... -हाँ, आपका मतलब समझ रही हूँ। 1817 01:42:44,791 --> 01:42:47,375 देखिए, यहाँ अपने भतीजे की नौकरी के लिए नहीं आई। 1818 01:42:47,458 --> 01:42:49,958 डेसी आर्नेज़ एक बेहद हुनरमंद आदमी है। 1819 01:42:50,041 --> 01:42:52,833 विश्व-स्तर का संगीतकार के साथ एक शानदार अभिनेता है, 1820 01:42:52,916 --> 01:42:56,416 जो एक फ़िल्म स्टार होता अगर क्यूबन फ़िल्म स्टार नाम की कोई चीज़ होती। 1821 01:42:56,500 --> 01:42:59,041 और हम साथ में अच्छा काम करते हैं। 1822 01:42:59,125 --> 01:43:00,875 उसके टूर पर जाकर उससे मिलती हूँ, 1823 01:43:00,958 --> 01:43:03,708 वह मुझे स्टेज के लिए कुछ कारगर सलाहें देता है। 1824 01:43:03,791 --> 01:43:05,166 -जेस? -हाँ, सही कहा। 1825 01:43:05,250 --> 01:43:08,250 सांस्कृतिक भिन्नता से अच्छी कॉमेडी बनती है। 1826 01:43:08,333 --> 01:43:10,125 -मैंने सही कहा? -गलत नहीं कहा। 1827 01:43:10,208 --> 01:43:14,666 मैं ऐसी और बैठक नहीं करूँगी। और लोग मेज़ पर नहीं आ पाएँगे। 1828 01:43:14,750 --> 01:43:16,916 मैं अपना विचार नहीं बदलूँगी। 1829 01:43:17,000 --> 01:43:21,041 आप मुझे टेलीविज़न पर चाहते हैं तो मैं बस एक ही शो करने को तैयार हूँ, 1830 01:43:21,125 --> 01:43:23,125 तो आपका क्या कहना है? 1831 01:43:32,375 --> 01:43:36,458 शुक्रवार शो की रात 1832 01:43:42,208 --> 01:43:44,708 आरक्षित - आरक्षित - आरक्षित 1833 01:43:50,541 --> 01:43:51,916 कोई उसे ठीक करेगा? 1834 01:44:03,625 --> 01:44:04,958 शायद 15 मिनट बाद है। 1835 01:44:05,958 --> 01:44:08,583 -शायद? -किसी चीज़ के लिए रुके हैं, पक्का नहीं पता। 1836 01:44:08,666 --> 01:44:09,875 अच्छा, शुक्रिया। 1837 01:44:10,833 --> 01:44:11,833 रुके हैं? 1838 01:44:14,291 --> 01:44:16,291 हाँ, अंदर आ जाओ। 1839 01:44:18,666 --> 01:44:19,666 ठीक है। 1840 01:44:20,625 --> 01:44:22,416 -ज़रा अकेला छोड़ोगी? -ज़रूर। 1841 01:44:27,416 --> 01:44:29,666 -पता है तुम क्यों मिलना चाहती थी। -अच्छा? 1842 01:44:29,750 --> 01:44:32,541 -बात तो सुनो। -मैंने तुमसे एक मदद माँगी थी। 1843 01:44:32,625 --> 01:44:34,250 उसे ईपी का श्रेय देने को कहा था। 1844 01:44:34,333 --> 01:44:38,250 उसके बजाय तुमने उसे मुख्य किरदार होने का भरोसा दिलाना चाहा। 1845 01:44:38,333 --> 01:44:40,875 -वह सब क्या था? -उसे बुरा लगा तो मुझे अफ़सोस है। 1846 01:44:40,958 --> 01:44:44,916 -उसे ज़रूर बुरा लगा। मुझे अफ़सोस है। -उसे बुरा नहीं लगा। वह हँस रहा था। 1847 01:44:45,000 --> 01:44:48,208 पर हाँ, उसे बुरा लगा। न, उसका अपमान हुआ, बुरा मुझे लगा। 1848 01:44:48,291 --> 01:44:51,583 मैंने तुमसे एक छोटी सी मदद माँगी थी, 1849 01:44:51,666 --> 01:44:54,208 और ऐसा नहीं कि तुम मेरे एहसानमंद नहीं हो। 1850 01:44:55,666 --> 01:44:59,541 वह छोटी सी मदद नहीं थी। और पता नहीं मैं कैसे तुम्हारा एहसानमंद हूँ। 1851 01:44:59,625 --> 01:45:00,583 सच में? 1852 01:45:00,666 --> 01:45:03,875 वह छोटी सी मदद नहीं थी। मुझसे अपनी शादी बचाने को कहा था। 1853 01:45:03,958 --> 01:45:06,416 -नहीं... -और यह पहली बार नहीं कहा था, है न? 1854 01:45:06,500 --> 01:45:09,208 मैंने बस तुमसे उसे ईपी का श्रेय देने को कहा था। 1855 01:45:09,291 --> 01:45:11,416 ठीक है। कभी-कभी मेरी बीवी लूसी बन सकती है? 1856 01:45:11,500 --> 01:45:15,791 अगर वह बनेगी, तो मैं उसे उसका श्रेय देना सही समझूँगी। 1857 01:45:15,875 --> 01:45:19,291 और क्या मतलब, मैंने तुमसे पहली बार अपनी शादी बचाने को नहीं कहा? 1858 01:45:19,375 --> 01:45:23,083 "जेस, डेसी मेरे पति का किरदार करेगा। इससे मेरी शादी बच जाएगी।" 1859 01:45:23,166 --> 01:45:24,333 -मेरी नकल उतारी? -हाँ। 1860 01:45:24,416 --> 01:45:27,041 -नकल मत उतारो। -बुरा लगा? 1861 01:45:27,125 --> 01:45:30,250 तुमने मेरे काम की पदवी ऐसे माँगी जैसे वह पार्किंग-स्थान हो। 1862 01:45:30,333 --> 01:45:31,958 -तुमने सही कहा। -हे भगवान! 1863 01:45:32,041 --> 01:45:34,416 -माफ़ कर दो। -कभी-कभी लगता है कि तुम... 1864 01:45:37,625 --> 01:45:38,583 रुको, क्या? 1865 01:45:40,375 --> 01:45:43,375 तुमने सही कहा। माफ़ी चाहती हूँ, मैं बिल्कुल गलत थी। 1866 01:45:43,458 --> 01:45:45,541 मुझे इसकी उम्मीद नहीं थी। 1867 01:45:45,625 --> 01:45:47,750 -पता है। -तुमने पहले कभी यह कहा है? 1868 01:45:47,833 --> 01:45:51,791 मुझे नहीं लगता। पर ऐसा कहने का सोचा है, अगर वह कुछ मायने रखता है। 1869 01:45:52,750 --> 01:45:53,708 मायने रखता है। 1870 01:45:54,750 --> 01:45:57,708 बस पूरे हफ़्ते का बोझ सिर पर है। 1871 01:45:59,875 --> 01:46:03,625 -ए, हम रुके क्यों हुए हैं? -पक्का नहीं पता। 1872 01:46:03,708 --> 01:46:07,125 -हम रुके हुए है, किसी को तो वजह पता होगी। -प्लीज़, अंदर आ जाओ। 1873 01:46:08,250 --> 01:46:11,458 -अंदर आ जाओ। -डेसी अपने दफ़्तर में तुमसे मिलना चाहता है। 1874 01:46:12,416 --> 01:46:13,708 अपने ड्रेसिंग रूम में? 1875 01:46:13,791 --> 01:46:17,125 न, अपने दफ़्तर में सीबीएस और फ़िलिप मॉरिस वालों के साथ है। 1876 01:46:19,875 --> 01:46:22,083 वह शो के समय अपने दफ़्तर में क्यों है? 1877 01:46:28,166 --> 01:46:30,250 शाम के अख़बार अभी आए हैं। 1878 01:46:34,833 --> 01:46:37,750 मेरी बात सुनो। इस बात को रट लो। 1879 01:46:37,833 --> 01:46:40,041 "इससे तुम्हारा कोई लेना-देना नहीं है।" 1880 01:46:44,208 --> 01:46:47,208 समझ लो। मैंने इससे बढ़िया बात आज तक नहीं लिखी। 1881 01:46:54,458 --> 01:46:57,416 "वाइटामीटावेजेमिन" शराब का असर है। 1882 01:47:18,083 --> 01:47:19,041 शाम का अख़बार। 1883 01:47:19,125 --> 01:47:23,541 लूसील बॉल साम्यवादी है 'आय लव लूसी' स्टार का आरोप से इनकार 1884 01:47:25,375 --> 01:47:27,625 सब ठीक है। 1885 01:47:31,041 --> 01:47:33,666 -यह चार इंच आकार में छपा है। -इसे सुलझा लूँगा। 1886 01:47:34,708 --> 01:47:38,083 -यह हिंडनबर्ग आकार का है। -पहले ही फ़ोन कर चुका हूँ। 1887 01:47:38,166 --> 01:47:39,916 -और लाल स्याही इस्तेमाल की। -हाँ। 1888 01:47:40,000 --> 01:47:43,583 -पता नहीं था अख़बार लाल स्याही रखते हैं। -शायद रखते हैं। 1889 01:47:44,500 --> 01:47:46,166 मुझे बेकसूर पाया गया था। 1890 01:47:46,250 --> 01:47:49,541 किसी तरह शहर संपादक को, जो एग्नस अंडरवुड नाम की औरत है, 1891 01:47:49,625 --> 01:47:51,708 हलफ़नामे की फ़ोटोस्टेट कॉपी मिल गई 1892 01:47:51,791 --> 01:47:54,375 जिसमें तुमने 1936 में 1893 01:47:54,458 --> 01:47:57,291 साम्यवादियों के साथ संबद्ध वोटर होने की मंशा दिखाई थी। 1894 01:47:57,375 --> 01:47:58,458 पर बेकसूर साबित हुई। 1895 01:47:58,541 --> 01:48:01,166 उन्होंने मेरे सामने कार्ड पर "रद्द" की मोहर लगाई। 1896 01:48:01,250 --> 01:48:04,083 सब अख़बार इस शीर्षक के साथ वह कार्ड दिखा रहे हैं, 1897 01:48:04,166 --> 01:48:05,750 "बाईं ओर रद्द हुआ देखें," 1898 01:48:05,833 --> 01:48:08,875 पर हेराल्ड एक्सप्रेस ने उस दस्तावेज़ से 1899 01:48:08,958 --> 01:48:11,666 -"रद्द" शब्द ही हटा दिया। -बाकी अख़बार? 1900 01:48:11,750 --> 01:48:15,250 हाँ, पर मैंने फ़ोन किए हैं और हम इसे हल कर रहे हैं। 1901 01:48:15,333 --> 01:48:16,375 किसे फ़ोन किए हैं? 1902 01:48:16,458 --> 01:48:19,333 इस साउंडस्टेज से 20 मिनट दायरे में हर रिपोर्टर को। 1903 01:48:19,416 --> 01:48:22,250 -इसीलिए रुके हुए हैं। -रिपोर्टर यहाँ आ रहे हैं? 1904 01:48:22,333 --> 01:48:24,416 हाँ। हम उन्हें पीछे की ओर बिठाएँगे। 1905 01:48:24,500 --> 01:48:28,375 हम अब भी शो शूट करेंगे? तुम में से कोई कुछ बोल क्यों नहीं रहा? 1906 01:48:29,125 --> 01:48:30,583 डेसी ने एक सुझाव दिया है। 1907 01:48:30,666 --> 01:48:34,791 मैं हमेशा की तरह दर्शकों को जोश में लाऊँगा, 1908 01:48:34,875 --> 01:48:38,666 पर क्यूबन पीट और कछुए के बारे में मज़ाक के बजाय, 1909 01:48:38,750 --> 01:48:40,958 मैं उन्हें बताऊँगा कि क्या हुआ था। 1910 01:48:41,041 --> 01:48:44,083 उन्हें समझाऊँगा कि तुमने गलत खाना भर दिया। 1911 01:48:44,166 --> 01:48:47,291 मैं उन्हें रद्द दस्तावेज़ दिखाऊँगा, 1912 01:48:47,375 --> 01:48:49,750 और फिर मैं तुम्हें बाहर बुलाऊँगा 1913 01:48:49,833 --> 01:48:53,416 ताकि प्रेस वाले दर्शकों को तुम्हारे लिए तालियाँ बजाते देखें। हाँ। 1914 01:48:57,375 --> 01:49:01,375 दोस्तो, क्या हमें कुछ देर के लिए अकेला छोड़ देंगे? 1915 01:49:15,041 --> 01:49:18,666 तुम लोगों से यह नहीं कहोगे कि मैंने गलत खाना भरा था। 1916 01:49:18,750 --> 01:49:20,958 यह बहुत नाज़ुक पल है, लूसी। 1917 01:49:21,041 --> 01:49:23,000 -अगर मरना ही है... -तुम नहीं मरोगी। 1918 01:49:23,083 --> 01:49:25,916 -तो मैं सामना करके मरूँगी। -मुझे नहीं पता कि इसका... 1919 01:49:26,000 --> 01:49:28,500 मैं बेवकूफ़ नहीं हूँ। मैंने गलत खाना नहीं भरा। 1920 01:49:28,583 --> 01:49:31,875 -तुमने सुर्खियाँ देखीं। -सबको साफ़ दिख रही हैं। 1921 01:49:31,958 --> 01:49:34,958 फ़्रेड दादा जी ने चार साल की उम्र से मेरी परवरिश की थी। 1922 01:49:35,041 --> 01:49:38,125 उन्हें कमज़ोर इंसान की, मज़दूरों के अधिकारों की परवाह थी। 1923 01:49:38,208 --> 01:49:41,875 मैंने उनको श्रद्धांजलि दी और यह कहना कि मैंने गलत खाना भरा... 1924 01:49:41,958 --> 01:49:45,416 फ़्रेड दादा जी गलत थे, लूसी! 1925 01:49:45,500 --> 01:49:49,083 हाँ, तुम्हें वह हिस्सा नहीं बताया जिसमें तुम्हारे पिता को शहर का 1926 01:49:49,166 --> 01:49:51,750 मेयर होने के अपराध में जेल में डाला गया था। 1927 01:49:51,833 --> 01:49:55,625 मैं भागकर इस देश में आया था, लूसी! 1928 01:49:55,708 --> 01:49:58,000 यकीन मानो, तुमने गलत खाना भरा था। 1929 01:50:00,958 --> 01:50:02,333 और अगर तालियाँ नहीं बजीं? 1930 01:50:03,916 --> 01:50:06,750 ज़रूर बजेंगी। और प्रेस वाले उस बारे में लिखेंगे। 1931 01:50:09,250 --> 01:50:11,375 तुम उन्हें बताओगे कि मुझ पर आरोप... 1932 01:50:11,458 --> 01:50:14,166 वैसे भी वे सुबह पढ़ ही लेंगे। 1933 01:50:14,250 --> 01:50:17,625 हमारे स्टेज पर 200 लोगों की चुनिंदा आबादी होती है। 1934 01:50:17,708 --> 01:50:19,125 तो... मिस रोसेन! 1935 01:50:20,250 --> 01:50:21,875 अगर उन्होंने मुझे धिक्कारा? 1936 01:50:23,041 --> 01:50:24,375 अगर तुम्हें धिक्कारा... 1937 01:50:27,000 --> 01:50:31,083 तो आज के बाद, हमारा यहाँ काम खत्म हो जाएगा। 1938 01:50:39,041 --> 01:50:40,166 इस आदमी को फ़ोन करो। 1939 01:50:41,916 --> 01:50:43,458 उनसे कहो, मैंने कहा है। 1940 01:50:44,666 --> 01:50:47,708 वह उन्हें मिल जाएगा। उसे मेरे फ़ोन का इंतज़ार है। 1941 01:50:48,708 --> 01:50:49,875 वह मिल जाए तो मुझे बताना। 1942 01:50:49,958 --> 01:50:50,958 हाँ, सर। 1943 01:51:09,541 --> 01:51:12,333 किसी ने कहा कि उन्होंने तुम्हें यहाँ आते हुए देखा। 1944 01:51:17,791 --> 01:51:19,333 मुझे अभी पता चला। 1945 01:51:20,583 --> 01:51:22,583 हे भगवान, लूलू, चार इंच बड़ा? 1946 01:51:24,083 --> 01:51:25,166 लाल स्याही। 1947 01:51:27,833 --> 01:51:30,791 इस हफ़्ते और तनाव नहीं देना चाहिए था। बस... 1948 01:51:32,250 --> 01:51:33,208 क्या? 1949 01:51:35,083 --> 01:51:36,916 अब उससे कोई फ़र्क नहीं पड़ता। 1950 01:51:39,458 --> 01:51:42,250 शायद हम आख़िरी बार यहाँ बैठे हैं। बोल भी दो। 1951 01:51:47,125 --> 01:51:50,833 लूसी रिकार्डो का पति उससे छह साल छोटा है 1952 01:51:50,916 --> 01:51:52,916 और एथल का पति उसके दादा की उम्र का है। 1953 01:51:53,000 --> 01:51:57,041 और यह बात लगातार चल रहे मज़ाक के तौर पर ज़ाहिर होती है, 1954 01:51:57,125 --> 01:51:59,458 कि मैं उसके लायक ख़ूबसूरत नहीं हूँ। 1955 01:52:02,166 --> 01:52:06,166 उससे मुझे निराशा हुई और वह भी मेरे सबसे बुरे दौर में। 1956 01:52:13,541 --> 01:52:15,666 वह पोशाक कमाल की थी। 1957 01:52:20,041 --> 01:52:21,583 तुम दोनों यहाँ अकेली बैठना चाहती हो? 1958 01:52:21,666 --> 01:52:22,708 -नहीं। -हाँ। 1959 01:52:32,125 --> 01:52:33,333 तुम मेरी आदर्श हो। 1960 01:52:35,875 --> 01:52:37,791 मुझे सफल काम की परवाह है, मैडी। 1961 01:52:39,500 --> 01:52:42,000 मुझे मज़ाकिया चीज़ों की परवाह है। 1962 01:52:42,083 --> 01:52:43,625 मुझे इसकी परवाह नहीं हैं 1963 01:52:43,708 --> 01:52:46,708 कि नई पीढ़ी की औरत का क्या नज़रिया है। 1964 01:52:48,208 --> 01:52:49,416 मुझे तुम्हारी परवाह है। 1965 01:52:52,041 --> 01:52:54,666 मैं चाहूँगा कि कोई मेरे लिए नाश्ता लेकर आए। 1966 01:52:55,541 --> 01:52:58,333 हम उस बारे में बात नहीं कर रही थीं। 1967 01:52:58,416 --> 01:53:01,250 कोई निजी सहायक रोज़ तुम्हारा नाश्ता नहीं लेकर आता? 1968 01:53:01,333 --> 01:53:02,916 -हाँ। -ठीक है। 1969 01:53:03,000 --> 01:53:04,583 कभी फ़्रेंच टोस्ट नहीं लाता। 1970 01:53:04,666 --> 01:53:06,000 उसका इंतज़ाम कर देंगी। 1971 01:53:06,083 --> 01:53:09,333 मैं यहाँ अपनी बकवास से तुम्हारा ध्यान भटकाने आया था, 1972 01:53:09,416 --> 01:53:11,833 पर लगता है इन दोनों ने मुझसे बाज़ी मार ली। 1973 01:53:11,916 --> 01:53:15,458 विव को एथल के अनाकर्षक होने का मज़ाक उड़ाया जाना पसंद नहीं है। 1974 01:53:15,541 --> 01:53:18,625 उसके आसपास का हर एक इंसान यह बात जानता है। 1975 01:53:18,708 --> 01:53:20,458 मुझे जो लगा, मैंने कह दिया। 1976 01:53:20,541 --> 01:53:24,000 तुम काम के पहले दिन से जो लगता है, वही कहती आई हो। 1977 01:53:24,833 --> 01:53:27,500 ऐसा नहीं कि तुमने अचानक से अपने दिल की बात ज़ाहिर की है। 1978 01:53:29,958 --> 01:53:31,125 एक बात जानती हो, 1979 01:53:33,541 --> 01:53:34,625 प्यारी देवियो? 1980 01:53:38,125 --> 01:53:40,333 इंसान के अंदर निराशा जागती है, 1981 01:53:41,916 --> 01:53:44,500 घोर निराशा, 1982 01:53:46,166 --> 01:53:49,000 जब वह पहली बार किसी औरत को उसे बूढ़ा कहते सुनता है। 1983 01:53:53,250 --> 01:53:57,208 तो, जेस, बॉब और मैडेलिन के एथल पर 1984 01:53:57,291 --> 01:53:59,666 चुटकुले लिखने के मामले में, मुझे... 1985 01:53:59,750 --> 01:54:00,791 कोई परवाह नहीं। 1986 01:54:01,875 --> 01:54:03,041 तुम दोनों... 1987 01:54:06,375 --> 01:54:07,416 अच्छे अभिनेता हो। 1988 01:54:10,916 --> 01:54:12,958 तुम्हारे साथ यह शो करना सम्मानजनक है। 1989 01:54:13,041 --> 01:54:16,666 -अब तुम मुझे डरा रही हो। -मैं बताने ही वाली थी। 1990 01:54:16,750 --> 01:54:19,375 डेसी दर्शकों को बता देगा। उसने प्रेस बुलाई है। 1991 01:54:19,458 --> 01:54:21,916 उसका मानना है कि दर्शक सच स्वीकार करेंगे, 1992 01:54:22,000 --> 01:54:24,916 अपनी स्वीकृति देंगे और प्रेस उस बारे में लिखेगी। 1993 01:54:30,416 --> 01:54:32,583 मुझे नहीं लगता कि ऐसा होगा। 1994 01:54:32,666 --> 01:54:35,875 सुनिए, माफ़ कीजिए। मिस्टर आर्नेज़ शुरू करने को तैयार है। 1995 01:54:35,958 --> 01:54:38,250 उन्होंने आपको बताने को कहा। 1996 01:54:38,333 --> 01:54:39,333 शुक्रिया। 1997 01:54:43,291 --> 01:54:44,416 ठीक है। 1998 01:54:48,166 --> 01:54:49,416 बाहर मिलते हैं। 1999 01:54:53,416 --> 01:54:54,666 शो की शुभकामनाएँ। 2000 01:54:54,750 --> 01:54:56,333 -शुभकामनाएँ। -शुभकामनाएँ। 2001 01:55:00,125 --> 01:55:01,125 लूस। 2002 01:55:03,333 --> 01:55:06,875 कोई शक नहीं कि डिनर सीन बेहतर हो गया है। 2003 01:55:28,458 --> 01:55:31,083 कृपया चुप रहें 2004 01:55:31,166 --> 01:55:33,166 देवियो और सज्जनो, 2005 01:55:33,250 --> 01:55:36,583 गर्मजोशी से स्वागत कीजिए आय लव लूसी के एक सितारे का। 2006 01:55:36,666 --> 01:55:41,916 आप उन्हें रिकी रिकार्डो के रूप में जानते हैं, पेश हैं डेसी आर्नेज़! 2007 01:55:43,291 --> 01:55:45,458 शुक्रिया। 2008 01:55:48,708 --> 01:55:51,500 शुक्रिया। 2009 01:55:51,583 --> 01:55:53,541 बहुत-बहुत शुक्रिया। 2010 01:55:53,625 --> 01:55:56,833 आमतौर पर इस समय, मैं दर्शकों को आख़िरी पेशकश दे रहा होता हूँ। 2011 01:55:56,916 --> 01:55:59,291 मैं कछुए पर एक पुराना चुटकुला सुनाता, 2012 01:55:59,375 --> 01:56:02,041 और मैं हमारा आधुनिकतम कैमरा सिस्टम दिखाता 2013 01:56:02,125 --> 01:56:05,250 जो स्टूडियो दर्शकों को बिना किसी रुकावट के शो देखने देता है, 2014 01:56:05,333 --> 01:56:08,541 और बाकी के कलाकारों से आपका परिचय कराता। 2015 01:56:08,625 --> 01:56:11,125 आज मैं वैसा नहीं करूँगा और उसकी वजह यह है। 2016 01:56:12,750 --> 01:56:16,125 पिछले हफ़्ते, मेरी बीवी, लूसील बॉल से 2017 01:56:16,208 --> 01:56:19,583 संसद की गैर-अमरीकी गतिविधियों की समिति की 2018 01:56:19,666 --> 01:56:23,041 एक गोपनीय बैठक में बयान देने को कहा गया था। 2019 01:56:25,125 --> 01:56:28,000 हाँ, वे सांसद, जो साम्यवाद की जाँच करते हैं। 2020 01:56:28,958 --> 01:56:32,333 घंटों के बयान के बाद, समिति ने साफ़ तौर पर 2021 01:56:32,416 --> 01:56:33,916 यह नतीजा निकाला, 2022 01:56:34,000 --> 01:56:38,500 कि लूसी साम्यवादी पार्टी से किसी भी रूप में जुड़ी हुई नहीं थी और न ही जुड़ी है। 2023 01:56:38,583 --> 01:56:40,875 तो, सब बढ़िया है, है न? 2024 01:56:41,416 --> 01:56:42,625 नहीं। 2025 01:56:42,708 --> 01:56:45,791 क्योंकि हेराल्ड एक्सप्रेस ने शाम के अख़बार में 2026 01:56:45,875 --> 01:56:47,208 यह मुख्य ख़बर छापी है। 2027 01:57:02,500 --> 01:57:07,750 तो मैंने कुछ लोगों को फ़ोन किए। हेराल्ड एक्सप्रेस के संपादक को फ़ोन किया। 2028 01:57:07,833 --> 01:57:10,291 मैंने समिति के अध्यक्ष को फ़ोन किया। 2029 01:57:10,375 --> 01:57:12,958 मैंने समिति के सभी सदस्यों को फ़ोन किया। 2030 01:57:13,041 --> 01:57:17,541 और मैंने किसी और को एक और फ़ोन किया और शायद वह अभी लाइन पर ही हैं। 2031 01:57:17,625 --> 01:57:18,750 शुक्रिया। 2032 01:57:18,833 --> 01:57:21,541 -आप अब भी फ़ोन पर हैं, सर? -हाँ। 2033 01:57:22,083 --> 01:57:24,875 मैं हॉलीवुड, कैलिफ़ॉर्निया के एक स्टूडियो में 2034 01:57:24,958 --> 01:57:27,125 दर्शकों के सामने खड़ा हूँ और हमारे साथ 2035 01:57:27,208 --> 01:57:30,083 -प्रेस के कई सदस्य हैं। -अच्छी बात है। 2036 01:57:32,041 --> 01:57:36,666 हम जानना चाहते हैं, सर, क्या लूसी के ख़िलाफ़ एफ़बीआई में कोई मामला है? 2037 01:57:36,750 --> 01:57:41,291 क्या एफ़बीआई के पास किसी गलत काम का कोई सबूत है? 2038 01:57:41,375 --> 01:57:44,208 क्या एफ़बीआई के पास यह मानने की कोई वजह है 2039 01:57:44,291 --> 01:57:47,500 कि लूसील बॉल एक साम्यवादी है? 2040 01:57:47,583 --> 01:57:51,333 नहीं, बिल्कुल नहीं। वह एकदम बेकसूर है। 2041 01:57:52,125 --> 01:57:55,625 शुक्रिया। एक और सवाल। आप हमें अपना नाम बताएँगे, प्लीज़? 2042 01:57:55,708 --> 01:57:57,583 मैं जे. एडगर हूवर बोल रहा हूँ। 2043 01:57:58,583 --> 01:58:00,708 शुक्रिया, सर, आपकी शाम अच्छी गुज़रे। 2044 01:58:07,541 --> 01:58:11,416 देवियो और सज्जनो, प्लीज़ स्वागत करें मेरी बीवी 2045 01:58:11,500 --> 01:58:14,208 और आय लव लूसी की स्टार, लूसील बॉल का। 2046 01:58:47,875 --> 01:58:49,833 तो, शो का मज़ा लें। 2047 01:59:08,000 --> 01:59:10,500 -मामला निपट गया! -शुक्रिया। 2048 01:59:10,583 --> 01:59:12,208 -अब मामला निपट गया। -शुक्रिया। 2049 01:59:12,291 --> 01:59:15,125 -वे तुम्हें चाहते हैं। -मुझे तुमसे प्यार है। 2050 01:59:15,666 --> 01:59:18,958 तुमसे कभी कोई पंगा नहीं लेगा, लूसी। 2051 01:59:19,041 --> 01:59:21,583 -मुझे लगा कि वे धिक्कारेंगे। -नहीं। 2052 01:59:21,666 --> 01:59:25,166 -तुम शो करना चाहती हो? -तुमने मुझसे बेवफ़ाई की है? 2053 01:59:25,250 --> 01:59:27,875 -क्या? -तुमने मुझसे बेवफ़ाई की है? 2054 01:59:27,958 --> 01:59:29,458 -यह मज़ाक है? -नहीं। 2055 01:59:30,541 --> 01:59:31,666 नहीं, मैंने नहीं की। 2056 01:59:31,750 --> 01:59:34,375 जब तुम बाहर थे, तो नाव पर ताश खेल रहे थे? 2057 01:59:34,458 --> 01:59:36,083 -हाँ। -किसी से संबंध नहीं बनाया? 2058 01:59:36,166 --> 01:59:38,666 -तुम्हें क्या हो गया है? -मुझे बहलाओ मत। 2059 01:59:38,750 --> 01:59:42,333 यह बात कैसे सूझी? उन्होंने तुम्हारे लिए तालियाँ बजाईं। 2060 01:59:42,416 --> 01:59:44,458 -उनकी ख़बर सही थी, है न? -लूसी... 2061 01:59:44,541 --> 01:59:46,583 बस उन्होंने गलत तस्वीर दिखाई। 2062 01:59:46,666 --> 01:59:48,666 -उनकी ख़बर सही थी न? -लूसी... 2063 01:59:48,750 --> 01:59:50,583 उनकी ख़बर बिल्कुल सच्ची थी? 2064 01:59:50,666 --> 01:59:55,166 हे भगवान, मैंने अभी साबित किया कि हेराल्ड एक्सप्रेस ने गलत ख़बर छापी। 2065 01:59:55,250 --> 01:59:57,541 तुम्हें लगता है कॉन्फ़ीडेंशियल मैगज़ीन ने... 2066 01:59:57,625 --> 01:59:59,500 शो शुरू होने वाला है। 2067 02:00:00,416 --> 02:00:01,500 -बताओ। -क्यों लगता है, 2068 02:00:01,583 --> 02:00:06,583 उस बकवास के अलावा, बताओ तुम्हें क्यों लगता है कि मैंने तुमसे बेवफ़ाई की है? 2069 02:00:11,041 --> 02:00:13,208 यह तुम्हारी लिपस्टिक है। 2070 02:00:13,291 --> 02:00:16,125 याद है? हफ़्ते की शुरुआत में तुमने मुझे चूमा था, 2071 02:00:16,208 --> 02:00:18,666 मेरा रुमाल लेकर लिपस्टिक साफ़ करके इसे मेरी 2072 02:00:18,750 --> 02:00:21,583 जेब में डाला था। बोली तुमने वैसा कभी नहीं किया था। 2073 02:00:21,666 --> 02:00:24,833 -मैंने नहीं किया। -तो यह क्या बकवास चल रही है? 2074 02:00:25,958 --> 02:00:27,458 मेरी लिपस्टिक यह है। 2075 02:00:43,291 --> 02:00:45,583 वे सिर्फ़ कॉल गर्ल थीं। 2076 02:00:49,541 --> 02:00:50,833 वे वेश्याएँ थीं। 2077 02:00:57,791 --> 02:00:59,666 उसके कोई मायने नहीं हैं, लूसी। 2078 02:01:01,125 --> 02:01:03,250 देखो, लूसी, इसका यह मतलब नहीं... 2079 02:01:03,333 --> 02:01:04,750 चलो शो करते हैं। ठीक है? 2080 02:01:04,833 --> 02:01:07,791 आधे घंटे के लिए इसे भूल जाते हैं। ठीक है? 2081 02:01:08,458 --> 02:01:10,500 जिम, चलो। 2082 02:01:10,583 --> 02:01:13,208 -इससे बेहतर नहीं होने वाला। -सुन लिया। 2083 02:01:13,291 --> 02:01:15,458 -ठीक है, दोस्तो। -चलो शो करते हैं। 2084 02:01:15,541 --> 02:01:18,458 सीन ए की स्थिति लो। सीन ए। 2085 02:01:18,541 --> 02:01:20,791 ठीक है। अपनी-अपनी जगह लो। 2086 02:01:23,125 --> 02:01:25,083 तो तैयार रहो। घंटी। 2087 02:01:25,458 --> 02:01:28,208 चुप हो जाएँ। घंटी बजाएँ। प्लीज़, चुप हो जाएँ। 2088 02:01:28,291 --> 02:01:30,166 कैमरा शुरू। चुप रहें। 2089 02:01:30,250 --> 02:01:31,916 -साउंड रोल करो। -रोलिंग। 2090 02:01:32,000 --> 02:01:33,333 -रोलिंग। -साउंड स्पीड। 2091 02:01:33,416 --> 02:01:34,541 -चालू। -स्पीड चालू। 2092 02:01:34,625 --> 02:01:37,791 तैयार, जगह लो और एक्शन। 2093 02:01:38,958 --> 02:01:40,958 उस रात का शो बढ़िया रहा। 2094 02:01:41,041 --> 02:01:44,083 हमने शुरुआत दोनों तरह से पेश की, 2095 02:01:44,166 --> 02:01:46,250 पर पहले वाला तरीका ही प्रसारित किया गया। 2096 02:01:46,333 --> 02:01:47,541 जिसमें सब नाम थे। 2097 02:01:47,625 --> 02:01:50,375 आपको ज़रूर बी-नेगेटिव की कॉपी मिली होगी 2098 02:01:51,125 --> 02:01:52,583 क्योंकि आपका मूल सवाल था... 2099 02:01:52,666 --> 02:01:55,666 बता दूँ, मैं डेसी से शर्त जीत गया। 2100 02:01:55,750 --> 02:01:58,375 सीबीएस ने "गर्भवती" शब्द इस्तेमाल नहीं करने दिया। 2101 02:01:59,458 --> 02:02:01,625 लेकिन नन्हे रिकी के जन्म को इतने दर्शकों ने देखा 2102 02:02:01,708 --> 02:02:04,875 जितने पहले किसी टेलीविज़न प्रोग्राम के दर्शक नहीं रहे। 2103 02:02:05,916 --> 02:02:07,083 आपका मूल सवाल? 2104 02:02:07,166 --> 02:02:11,708 आपने पूछा कि दूसरे तरीके से शूट करते हुए लूसी रुक क्यों गई। 2105 02:02:11,791 --> 02:02:14,833 हम पहले लूसी के तरीके से रिकी का प्रवेश कर रहे थे... 2106 02:02:14,916 --> 02:02:16,500 वह फूल सजा रही थी, 2107 02:02:16,583 --> 02:02:19,208 जिसे समय बढ़ने के कारण शामिल नहीं कर सकते थे। 2108 02:02:27,791 --> 02:02:31,833 वह जग उठाकर गुलदान में पानी डालती है... 2109 02:02:31,916 --> 02:02:34,625 जिससे सारे फूल सतह पर आ जाते हैं। 2110 02:02:44,083 --> 02:02:47,500 ऐसा लगा जैसे वह एक पल के लिए ख्यालों में खो गई थी। 2111 02:02:47,583 --> 02:02:49,333 मुझे याद नहीं उसका क्यू क्या था। 2112 02:02:49,416 --> 02:02:52,041 शायद वही एक बार था जब वह लाइन भूली थी। 2113 02:02:52,125 --> 02:02:56,583 मुझे पहली लाइन याद नहीं, पर हमें रुककर फिर शुरू करना पड़ा। 2114 02:02:56,666 --> 02:02:58,291 वह डेसी की लाइन थी। 2115 02:02:58,375 --> 02:03:00,500 लूसी ने नई लाइन डाली थी। 2116 02:03:01,541 --> 02:03:03,166 उसकी लाइन क्या थी? 2117 02:03:03,250 --> 02:03:06,625 लूसी, मैं घर आ गया। 2118 02:03:35,458 --> 02:03:39,916 -माफ़ करना, एक पल के लिए ख्यालों में खो गई। -अच्छा, कट करो। फिर से करेंगे। 2119 02:03:40,000 --> 02:03:44,041 हमने कभी दोबारा से दूसरे तरीके की शुरुआत का अगला टेक नहीं लिया। 2120 02:03:44,125 --> 02:03:46,000 लूसी आगे बढ़ना चाहती थी। 2121 02:04:00,500 --> 02:04:01,875 बताओ कौन है? 2122 02:04:02,791 --> 02:04:05,375 बिल? सैम? 2123 02:04:05,458 --> 02:04:07,250 -पैट? -नहीं। 2124 02:04:08,125 --> 02:04:11,083 पेड्रो? पाब्लो? 2125 02:04:11,166 --> 02:04:13,750 -होज़े? -नहीं, यह मैं हूँ! 2126 02:04:14,541 --> 02:04:16,250 हाँ, बेशक। 2127 02:04:17,500 --> 02:04:19,208 बहुत मज़ाकिया। 2128 02:04:20,458 --> 02:04:22,833 अरे, डिनर पर कोई आ रहा है? कौन है? 2129 02:04:22,916 --> 02:04:26,708 -ये नए पानी के गिलास कैसे लगे? -डिनर पर कौन आ रहा है? 2130 02:04:26,791 --> 02:04:29,291 आज रात मेज़ ख़ूबसूरत लग रही है न? 2131 02:04:29,375 --> 02:04:32,500 -लूसी, कौन आ रहा है? -कुछ लोग। 2132 02:04:33,250 --> 02:04:36,791 तीन मार्च, 1960 को लूसी ने डेसी से तलाक की अर्ज़ी दायर की। 2133 02:04:36,875 --> 02:04:42,833 वह उनकी साथ में आख़िरी पेशकश के बाद की अगली सुबह थी। 2134 02:06:45,583 --> 02:06:51,541 बीइंग द रिकार्डोज़ 2135 02:11:06,000 --> 02:11:08,000 संवाद अनुवादक संजय मल्होत्रा 2136 02:11:08,083 --> 02:11:10,083 रचनात्मक पर्यवेक्षक जनक कविरत्न