1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,798 --> 00:00:10,427 Točím tyhle dveře, protože se stane něco speciálního. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,302 --> 00:00:15,306 Nemůžu o tom mluvit, ale už to začíná. 5 00:00:15,390 --> 00:00:16,516 Vidíte? 6 00:00:16,599 --> 00:00:17,684 Už to začíná. 7 00:00:17,767 --> 00:00:20,353 Tak můžeme. Slyšíte ten zvuk strojku? 8 00:00:20,979 --> 00:00:21,896 Slyšíte to? 9 00:00:22,897 --> 00:00:24,983 Vidíte ho? To je Biggie! 10 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 Má tři chlupy a je nervní. 11 00:00:27,527 --> 00:00:28,778 Nesere se s tím. 12 00:00:29,320 --> 00:00:32,949 Nemůžu přece vypadat, že je mi 21 a jsem před hrobem. 13 00:00:33,575 --> 00:00:36,161 - Pravda. - Musím vypadat maximálně na 18. 14 00:00:36,244 --> 00:00:38,246 - Chápeš? - Jasný, na 18. 15 00:00:38,413 --> 00:00:41,833 CHRISTOPHEROVI JE 23 16 00:00:41,916 --> 00:00:44,544 - Jdeme to rozjet. - Rozjedem to. 17 00:00:46,421 --> 00:00:48,381 - Atlanta se vyprodá. - Já vím. 18 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 Nasaďte si propustky, prosím. 19 00:00:50,341 --> 00:00:51,176 I tak. 20 00:00:55,680 --> 00:00:56,639 Čau! 21 00:00:57,640 --> 00:01:01,352 Je to těžký, když vyrůstáte s někým, kdo je v životě úspěšný, 22 00:01:01,436 --> 00:01:03,730 protože vy ho tak nikdy nebudete brát. 23 00:01:03,813 --> 00:01:06,566 Nechápal jsem, že to kvůli němu ty lidi dělají. 24 00:01:12,655 --> 00:01:17,494 Ruce nahoru! Všichni ruce nahoru! 25 00:01:17,577 --> 00:01:19,996 Koukejte dát ty zkurvený ruce nahoru! 26 00:01:20,413 --> 00:01:24,084 No tak! Řekněte „Hou!“ 27 00:01:24,167 --> 00:01:25,418 - No tak! - Hou! 28 00:01:25,502 --> 00:01:27,128 - Řekněte „Hou!“ - Nahlas! 29 00:01:27,253 --> 00:01:29,798 - Hou! - A teď všechny holky řeknou „Ou!“ 30 00:01:31,007 --> 00:01:33,384 - Pojďte na to! - Rozjedeme to! 31 00:01:48,399 --> 00:01:50,819 Říká se, že obraz vydá za tisíc slov. 32 00:01:50,902 --> 00:01:53,154 Tak jsem si říkal, co asi udělá video. 33 00:01:53,238 --> 00:01:54,072 Reprezentuješ? 34 00:01:54,155 --> 00:01:55,949 - D Roc točí. - Mám limuzínu. 35 00:01:56,032 --> 00:01:56,866 Brácha! 36 00:01:57,575 --> 00:02:00,161 Natáčel jsem všechno, co jsme dělali. 37 00:02:00,245 --> 00:02:02,789 - Jedeme na další show. - Brácha! 38 00:02:24,394 --> 00:02:26,688 Christopher ví, co se kolem něj děje. 39 00:02:27,355 --> 00:02:30,984 Známej B.I.G. Bylo mu to u prdele. 40 00:02:33,862 --> 00:02:36,698 Já hip-hop moc neposlouchám. 41 00:02:36,781 --> 00:02:41,244 Spíš si pouštím pomalejší, starší kousky jako The Stylistics. 42 00:02:41,327 --> 00:02:42,328 Dramatics. 43 00:02:42,412 --> 00:02:45,081 Dneska jsme za fešáky! Ukaž se! 44 00:02:46,791 --> 00:02:48,501 Cash Money parta! 45 00:02:48,585 --> 00:02:50,420 Ukaž, co jsme dělali celej den. 46 00:02:51,337 --> 00:02:53,965 Pokaždý, když zavřu oči… 47 00:02:54,048 --> 00:02:55,091 Co? 48 00:02:55,175 --> 00:02:57,844 Probudím se nadrženej! 49 00:03:00,221 --> 00:03:04,309 Biggieho tajemstvím bylo, že vlastně skládal R&B. 50 00:03:05,059 --> 00:03:07,937 Byl jako zpěvák R&B, proto má tak skvělé melodie. 51 00:03:08,730 --> 00:03:10,815 Rapoval jen vzácně. 52 00:03:10,899 --> 00:03:13,902 Vždycky zpíval něčí písničky. 53 00:03:15,445 --> 00:03:16,946 Jako hip-hopový historik 54 00:03:17,030 --> 00:03:21,034 se narodil v době, kdy hip-hop teprve vznikal. 55 00:03:21,117 --> 00:03:24,287 Vždycky v tom byly slyšet pozůstatky 56 00:03:24,370 --> 00:03:26,039 předchozích raperů. 57 00:03:26,122 --> 00:03:29,542 Vůbec nevím, odkud se ten chlap vzal. 58 00:03:29,626 --> 00:03:32,253 To jeho tempo, rytmy, 59 00:03:32,337 --> 00:03:34,464 zvuk, jeho přístup, 60 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 jeho sebevědomí. 61 00:03:36,841 --> 00:03:42,013 Vůbec nepoznáte, z jaký rapový planety se tu ten chlap vzal. 62 00:03:42,096 --> 00:03:44,974 Pozor na zádíčka, chlapečku. 63 00:03:45,058 --> 00:03:48,061 Ani jeden jsme neměli tátu, byli jsme oba jedináčci. 64 00:03:48,144 --> 00:03:50,772 Žádný fotky! Taťka musí pařit. 65 00:03:50,855 --> 00:03:53,858 - Už žádný fotky. - A to nás sblížilo. 66 00:03:53,942 --> 00:03:58,071 Když nemáte sourozence, upnete se trochu víc na kamarády. 67 00:03:58,821 --> 00:04:04,702 S Damionem měl velmi blízký vztah. 68 00:04:05,286 --> 00:04:07,705 To on mi zavolal a řekl mi to. 69 00:04:08,873 --> 00:04:12,168 Bylo pět hodin ráno, když mi zazvonil telefon. 70 00:04:12,252 --> 00:04:13,670 Zvedla jsem to. 71 00:04:14,587 --> 00:04:15,421 „Haló?“ 72 00:04:16,506 --> 00:04:17,382 A… 73 00:04:18,549 --> 00:04:20,176 Slyšela jsem Damiona. 74 00:04:20,260 --> 00:04:23,596 Ani nedokázal mluvit, jen do toho telefonu brečel. 75 00:04:24,430 --> 00:04:30,228 A já věděla, že jde o mého syna. 76 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 Přepínám. 77 00:04:36,109 --> 00:04:37,360 U paneláku. Přepínám. 78 00:04:38,152 --> 00:04:42,115 PŮVODNÍ DOKUMENT NETFLIX 79 00:04:53,459 --> 00:04:56,546 Nevěděl jsem, že člověk dokáže cítit takový smutek, 80 00:04:56,629 --> 00:04:59,424 takovou bolest a prázdnotu. 81 00:05:00,091 --> 00:05:01,968 Jako by to všichni chtěli vzdát. 82 00:05:02,051 --> 00:05:03,678 Jedou po FDR. 83 00:05:05,680 --> 00:05:06,931 Míří směrem na jih. 84 00:05:08,683 --> 00:05:09,851 Směrem k Brooklynu… 85 00:05:13,604 --> 00:05:15,064 Blíží se k nájezdu. 86 00:05:16,399 --> 00:05:19,152 Směrem na Brooklynský most Jedou do Brooklynu. 87 00:05:25,575 --> 00:05:27,493 Dva-sedm-čtyři jede přes most. 88 00:05:28,494 --> 00:05:30,621 Zůstáváme na jižní straně. 89 00:05:31,247 --> 00:05:34,083 A pak jsme přejeli most do Brooklynu… 90 00:05:35,877 --> 00:05:37,128 Centrum Brooklynu. 91 00:05:38,129 --> 00:05:39,380 Naproti Tillary. 92 00:05:45,636 --> 00:05:48,222 BUDEŠ NÁM CHYBĚT! 93 00:05:49,849 --> 00:05:50,808 Nikdo nebrečel. 94 00:05:50,892 --> 00:05:52,560 Všichni slavili. 95 00:05:54,645 --> 00:05:56,814 Měli na Biggieho radostné vzpomínky. 96 00:05:56,898 --> 00:06:01,069 Lidi tancovali a oslavovali místního kluka, co se proslavil. 97 00:06:05,656 --> 00:06:08,701 MILUJEME TĚ! 98 00:06:09,827 --> 00:06:12,163 Trochu nás to utěšilo. 99 00:06:12,246 --> 00:06:13,998 Biggie Smalls byl král! 100 00:06:17,210 --> 00:06:19,545 Tenhle příběh nemusí mít… 101 00:06:21,214 --> 00:06:22,673 tragický konec. 102 00:06:35,144 --> 00:06:36,187 Tak jo. 103 00:06:36,938 --> 00:06:38,815 Dneska jsme v Detroitu. 104 00:06:38,898 --> 00:06:42,026 Máme pár vystoupení, takže tohle je začátek videa, 105 00:06:42,110 --> 00:06:43,736 ať hajzlové ví, kde jsme. 106 00:06:43,820 --> 00:06:45,238 Je 14. července, bejby! 107 00:06:45,321 --> 00:06:47,031 Kde jsme? 108 00:06:47,115 --> 00:06:48,574 - Kde? - Jsme v Detroitu! 109 00:06:48,658 --> 00:06:51,661 - Detroit, bejby! - Jsme tu na další misi. 110 00:06:51,744 --> 00:06:52,703 Detroit, bejby! 111 00:06:52,787 --> 00:06:54,163 Vzal jsem kamery 112 00:06:54,247 --> 00:06:56,290 a Big se ptá: „Máš kazety?“ 113 00:07:04,507 --> 00:07:06,634 Brzo jsme si na to zvykli. 114 00:07:06,717 --> 00:07:10,346 Strčil jsem tam kazetu a celý den natáčel. 115 00:07:12,014 --> 00:07:13,641 Byl to vizuální deník. 116 00:07:14,559 --> 00:07:17,270 V roce 1995 byl za hvězdu. 117 00:07:17,353 --> 00:07:18,980 Byl to kluk z blbý čtvrti, 118 00:07:19,063 --> 00:07:21,357 a teď z něj byla velká hvězda. 119 00:07:21,441 --> 00:07:22,608 Asi mám tu kazetu. 120 00:07:22,692 --> 00:07:24,152 Čau! 121 00:07:25,445 --> 00:07:26,863 Dávám autogramy. 122 00:07:32,577 --> 00:07:35,997 Biggie se proslavil úplně přes noc. 123 00:07:36,080 --> 00:07:38,458 Ukážeme jim, kdo sem kurva přišel! 124 00:07:38,541 --> 00:07:40,168 Tys přišel, Biggie! 125 00:07:40,251 --> 00:07:42,795 Ukážeme jim, kdo sem kurva přišel! 126 00:07:42,879 --> 00:07:49,635 Bylo to v době, kdy si to Dre a Snoop dávali jako nikdy. 127 00:07:49,719 --> 00:07:53,431 Byli pro nás inspirací a motivací, abychom se snažili ještě víc. 128 00:07:54,849 --> 00:08:00,563 New York byl domovem hip-hopu a nám přišlo, že máme spasitele. 129 00:08:01,189 --> 00:08:05,401 Nevymluvili byste mi, že nebyl nejlepší raper všech dob. 130 00:08:05,485 --> 00:08:07,820 To jsem říkal v době, když byl naživu. 131 00:08:07,904 --> 00:08:09,906 Byl to nejlepší raper všech dob. 132 00:08:09,989 --> 00:08:11,782 A vítězem se stává… 133 00:08:12,992 --> 00:08:14,952 Bejby, bejby! 134 00:08:15,036 --> 00:08:16,120 B.I.G.! 135 00:08:17,497 --> 00:08:18,915 A vítězem se stává… 136 00:08:20,291 --> 00:08:21,375 Notorious Big! 137 00:08:21,459 --> 00:08:22,418 B.I.G.! 138 00:08:23,085 --> 00:08:25,087 Brooklyn je tady! 139 00:08:25,838 --> 00:08:27,465 Cenu za album roku získává… 140 00:08:27,548 --> 00:08:30,218 Notorious B.I.G.! 141 00:08:30,301 --> 00:08:31,344 Ready to Die. 142 00:08:33,679 --> 00:08:36,015 Šel do hloubky. A to album Ready to Die 143 00:08:36,098 --> 00:08:38,851 nedělal ani pro prachy, ani pro slávu. 144 00:08:38,935 --> 00:08:40,603 Dělal to ze srdce. 145 00:08:40,686 --> 00:08:44,690 Chci říct svý dceři, jak moc ji miluju, a svý mámě taky! 146 00:08:45,441 --> 00:08:48,528 Dali jsme to, Brooklyne! Dali jsme to! 147 00:08:48,611 --> 00:08:50,947 Když vyšlo album Ready to Die, 148 00:08:51,030 --> 00:08:53,699 jedna moje kamarádka si ho koupila. 149 00:08:53,783 --> 00:08:56,035 A pak mi říká: „Bože můj, 150 00:08:56,118 --> 00:08:57,286 když jsem slyšela, 151 00:08:57,370 --> 00:09:00,039 jak tam pořád jen nadává!“ 152 00:09:00,122 --> 00:09:02,583 Nemohla jsem tomu uvěřit. 153 00:09:02,667 --> 00:09:05,753 Moje máma ani netuší, 154 00:09:05,836 --> 00:09:09,048 kolik si tak raper s platinovou deskou vydělá. 155 00:09:09,674 --> 00:09:12,301 Neví, že budu dělat show za 10 tisíc dolarů, 156 00:09:12,385 --> 00:09:13,594 čtyřikrát týdně. 157 00:09:14,845 --> 00:09:20,101 Myslí, že za jednu akci mám tak tisícovku. V nočních klubech a tak. 158 00:09:20,184 --> 00:09:23,521 - To je hovno. Máš desetitisíce. - Netuší, jak to chodí. 159 00:09:23,604 --> 00:09:25,648 Počkej! Kurva. Jak to jde? 160 00:09:25,731 --> 00:09:29,235 Marley sem za mnou jel hroznou dálku, aby mě viděl. 161 00:09:29,318 --> 00:09:31,320 Hromady a hromady! 162 00:09:31,404 --> 00:09:32,905 Co to je? Hromady prachů? 163 00:09:32,989 --> 00:09:34,615 Když je čas jít jíst, 164 00:09:34,699 --> 00:09:35,616 loupím a kradu, 165 00:09:35,700 --> 00:09:37,743 máma mi dá hovno, 166 00:09:37,827 --> 00:09:40,246 kvůli chlebu hodím černý do kanálu. 167 00:09:40,329 --> 00:09:41,622 Hej, mámo poslouchej, 168 00:09:41,706 --> 00:09:42,707 jsem nebezpečnej. 169 00:09:42,790 --> 00:09:43,958 Šílenější než pytel 170 00:09:44,041 --> 00:09:45,251 andělskýho prachu. 171 00:09:45,334 --> 00:09:46,377 Až je picnu, 172 00:09:46,460 --> 00:09:48,004 do hlíny je jebnu. 173 00:09:48,087 --> 00:09:49,755 Jsem mrdlej. Dej mi trávu. 174 00:09:49,839 --> 00:09:50,715 Dělej, cáluju. 175 00:09:52,008 --> 00:09:55,511 Sledujte! 176 00:09:55,595 --> 00:09:59,515 Naval kořist! 177 00:09:59,599 --> 00:10:02,602 „Jedna moje kamarádka si koupila tvý album 178 00:10:02,685 --> 00:10:05,688 a je prý plný sprostých nadávek. 179 00:10:05,771 --> 00:10:07,106 Je to pravda?“ 180 00:10:07,189 --> 00:10:10,234 „Mami, proč posloucháš mojí hudbu? 181 00:10:10,318 --> 00:10:12,445 To si nesmíš pouštět. 182 00:10:12,528 --> 00:10:14,614 To není pro lidi starší 35 let!“ 183 00:10:17,074 --> 00:10:19,452 Tak jsem se od tý jeho hudby držela dál. 184 00:10:19,535 --> 00:10:22,663 Řekl mi, ať si to nepouštím, 185 00:10:24,290 --> 00:10:25,791 tak jsem poslechla. 186 00:10:26,626 --> 00:10:29,503 V podstatě je jí to úplně u prdele. 187 00:10:30,338 --> 00:10:32,506 Nejsem „Biggie“. Jsem její syn. 188 00:10:32,590 --> 00:10:33,591 Takhle to bere. 189 00:10:34,383 --> 00:10:37,303 Chci vypadnout z domu, aby mě nechala na pokoji. 190 00:10:38,346 --> 00:10:42,141 Jeho svět rapu a můj svět 191 00:10:42,642 --> 00:10:44,268 jsou naprosto odlišné. 192 00:10:45,353 --> 00:10:48,481 Nebýt jeho, nikdy bych si rap nepouštěla. 193 00:10:49,607 --> 00:10:51,817 Já mám radši country. 194 00:10:52,526 --> 00:10:54,070 A taky balady. 195 00:10:58,366 --> 00:11:03,621 TRELAWNY, JAMAJKA 196 00:11:05,915 --> 00:11:08,668 A dokonce i doma na Jamajce 197 00:11:08,751 --> 00:11:12,254 běží ráno v rádiu pořad, 198 00:11:12,338 --> 00:11:15,299 kde pouští jenom country písničky. 199 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 Každý rok jsem šetřila peníze, 200 00:11:19,929 --> 00:11:23,391 abych nás se synem vzala na Jamajku. 201 00:11:24,225 --> 00:11:28,479 Miloval to tam, protože ho tam děsně rozmazlovali. 202 00:11:29,313 --> 00:11:31,732 Jakmile mě uviděl, 203 00:11:32,525 --> 00:11:34,443 běžel mě obejmout. 204 00:11:34,527 --> 00:11:35,778 Křičel: „Babi!“ 205 00:11:41,701 --> 00:11:43,661 Věděla jsem, že bude výjimečný. 206 00:11:46,205 --> 00:11:48,708 Byl milující, hodný, upřímný. 207 00:11:50,209 --> 00:11:53,295 Moc rád trávil čas se svým strejdou Davem, 208 00:11:53,379 --> 00:11:56,173 protože to byl muzikant. 209 00:11:56,757 --> 00:11:59,552 Vodil ho do klubů, 210 00:11:59,635 --> 00:12:01,637 kde vždycky hráli. 211 00:12:02,680 --> 00:12:05,516 A přísahal, že až bude slavný, 212 00:12:05,599 --> 00:12:07,977 vezme Davea do party. 213 00:12:17,403 --> 00:12:18,779 Byli jsme příbuzní. 214 00:12:20,030 --> 00:12:23,033 A když mě poprvé uslyšel zpívat, 215 00:12:24,535 --> 00:12:25,745 bylo rozhodnuto. 216 00:12:26,328 --> 00:12:28,956 Kolikrát jsme byli v klubu, 217 00:12:29,039 --> 00:12:31,333 on rapoval a já zpíval. 218 00:12:31,417 --> 00:12:34,086 Přijdou do kostela jako zvláštní host, 219 00:12:34,170 --> 00:12:38,048 krátký sukně, prsa koukaj dost. 220 00:12:38,132 --> 00:12:40,968 Přišla doba jít kázat, 221 00:12:41,051 --> 00:12:44,054 tak musím ty holky pokárat. 222 00:12:44,138 --> 00:12:45,139 Jejich… 223 00:12:46,474 --> 00:12:48,601 Když to neznáš, tak to neznáš. 224 00:12:49,852 --> 00:12:52,104 Když to neznáš, tak to neznáš. 225 00:12:52,188 --> 00:12:54,190 A když to nevíš, tak se to nauč… 226 00:12:55,941 --> 00:12:58,778 Já se narodila na Jamajce, přímo tady. 227 00:12:59,945 --> 00:13:01,864 O pár domů dál na kopci. 228 00:13:03,991 --> 00:13:06,410 Ale vždycky jsem snila o tom, 229 00:13:07,369 --> 00:13:11,081 že bude nechutně bohatá. 230 00:13:12,458 --> 00:13:15,211 Budu dobře zaopatřená a mít tři děti. 231 00:13:16,086 --> 00:13:18,714 Budu mít krásný dům na kopci. 232 00:13:19,590 --> 00:13:22,635 Tohle jsem si na Jamajce nedokázala představit. 233 00:13:23,260 --> 00:13:25,221 Nebylo to tam pro mě. 234 00:13:25,805 --> 00:13:27,348 Když jsem byla v pubertě, 235 00:13:27,431 --> 00:13:29,767 emigrovala jsem do Ameriky. 236 00:13:30,726 --> 00:13:32,102 Byla jsem smutná, 237 00:13:33,062 --> 00:13:37,316 a zároveň jsem se těšila, až budu v té úžasné Americe. 238 00:13:38,234 --> 00:13:40,027 V New Yorku a Brooklynu, 239 00:13:42,196 --> 00:13:46,116 škola, práce a péče o dítě. 240 00:13:48,869 --> 00:13:51,747 Na Jamajce bylo všechno zalité sluncem. 241 00:14:00,256 --> 00:14:03,551 Vyrostl jsem na Gates Avenue mezi Bedford a Nostrand Avenue. 242 00:14:03,634 --> 00:14:07,429 Big vyrostl na Saint James Avenue mezi Fulton Street a Gates Avenue. 243 00:14:07,513 --> 00:14:10,641 Bylo to asi osm bloků ode nás. 244 00:14:10,724 --> 00:14:12,852 Máma bydlela dál do Bed-Stuy. 245 00:14:13,352 --> 00:14:17,231 Big bydlel na hranici mezi Bed-Stuy a Clinton Hill. 246 00:14:18,232 --> 00:14:22,820 Spousta lidí to tehdy jako Clinton Hills nevnímala. 247 00:14:22,903 --> 00:14:26,031 Hlavně kvůli těm týpkům, o kterých se říkalo, 248 00:14:26,115 --> 00:14:27,950 že „pobíhají po ulicích.“ 249 00:14:28,033 --> 00:14:30,578 Když řeknete, že jste z Clinton Hills, 250 00:14:30,661 --> 00:14:34,415 nezní to tak dobře, jako když řeknete, že jste ze Stuy. 251 00:14:35,291 --> 00:14:38,794 Bydleli jsme v hezké ulici lemované stromy. 252 00:14:39,670 --> 00:14:44,758 I když se tam toho taky dost dělo. Lidi tam prodávali drogy, brali drogy. 253 00:14:44,842 --> 00:14:47,303 Kradlo se tam a tak. 254 00:14:48,053 --> 00:14:50,556 Ale na pohled to tak špatně nevypadalo. 255 00:14:51,181 --> 00:14:53,475 Já jsem ze Saint James mezi Gates a Greene. 256 00:14:54,393 --> 00:14:57,062 Biga jsem potkal na schodech před domem. 257 00:14:58,647 --> 00:15:02,109 Jediný místo, kde to bylo fakt špatný, 258 00:15:02,192 --> 00:15:04,320 byla Fulton Street. 259 00:15:07,948 --> 00:15:10,117 Stačilo zahnout za roh 260 00:15:10,200 --> 00:15:12,620 a narazili jste na 50, 60 feťáků. 261 00:15:12,703 --> 00:15:15,122 Když jsem byl malý, děsilo mě to. 262 00:15:15,915 --> 00:15:21,378 V té době zakazovala máma Bigovi, aby na Fulton Street vůbec chodil. 263 00:15:22,671 --> 00:15:24,715 Stál na schodech a ona ve dveřích. 264 00:15:24,798 --> 00:15:26,634 „Christophere, kam jdeš?“ 265 00:15:26,717 --> 00:15:29,803 Lidi mu říkali přezdívkou Big, kromě jeho mámy. 266 00:15:29,887 --> 00:15:31,764 Pro mámu byl Christopher. 267 00:15:33,641 --> 00:15:36,727 Ani jsem ji nikdy neslyšela říct „Chrisi.“ 268 00:15:39,271 --> 00:15:41,273 Christopher byl velmi chytrý kluk. 269 00:15:42,316 --> 00:15:45,778 Chodil do katolické školy. 270 00:15:51,825 --> 00:15:53,744 Chris byl můj první kamarád. 271 00:15:53,827 --> 00:15:56,747 Od školky až do doby, než ho zabili. 272 00:15:58,374 --> 00:16:00,834 Byli jsme děti imigrantů, 273 00:16:00,918 --> 00:16:02,920 takže jsme byli outsideři. 274 00:16:03,837 --> 00:16:06,131 Naše mámy to měly těžké, 275 00:16:06,215 --> 00:16:10,511 ale i když jsme bydleli v chudinských čtvrtích, 276 00:16:10,594 --> 00:16:12,680 měly velké ambice. 277 00:16:14,473 --> 00:16:16,809 Naši kámoši byli ostřílení ulicí, 278 00:16:16,892 --> 00:16:19,019 uměli v tom chodit. 279 00:16:19,895 --> 00:16:22,272 A tak nám do života vstoupil hip-hop. 280 00:16:23,565 --> 00:16:25,693 CHRISTOPHEROVI JE 12 281 00:16:27,319 --> 00:16:30,781 Já na těch sračkách vyrostl. Máma mi dala k Vánocům rádio 282 00:16:30,864 --> 00:16:32,199 s kazetou Fat Boys 283 00:16:34,410 --> 00:16:36,870 a Run DMC. Nic víc jsem neměl. 284 00:16:40,416 --> 00:16:43,961 Byla to doba, kdy jsme poslouchali jen hip-hop. 285 00:16:44,044 --> 00:16:46,422 A on už od základky psal. 286 00:16:46,505 --> 00:16:50,676 Měl různý slovníky rýmů a začali jsme trénovat. 287 00:16:50,759 --> 00:16:54,138 Když jsem ho slyšela, přišlo mi, že tam něčím dělá zvuky, 288 00:16:54,221 --> 00:16:55,431 protože dělal… 289 00:16:58,934 --> 00:17:01,979 Říkala jsem mu, ať toho nechá. 290 00:17:02,688 --> 00:17:05,190 Snažím se tu soustředit. 291 00:17:05,274 --> 00:17:07,651 Koukni na Taťku, jak si tu popíjí. 292 00:17:07,735 --> 00:17:11,947 - Jsem v Davenportu v Iowě. - Co chlastáš? 293 00:17:12,031 --> 00:17:12,990 Vodku. 294 00:17:13,073 --> 00:17:14,783 Rozjíždí to! 295 00:17:14,867 --> 00:17:16,869 Začali jsme dělat různý show, 296 00:17:16,952 --> 00:17:20,831 až Big přišel s tím, že toho chce být součástí. 297 00:17:20,914 --> 00:17:23,625 Dejte svý zkurvený ruce nahoru. 298 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 Zkurvený ruce nahoru! 299 00:17:26,378 --> 00:17:28,088 Sleduj! 300 00:17:28,172 --> 00:17:32,384 Kdo to kurva je? Psát mi v 5:46 ráno! 301 00:17:32,468 --> 00:17:34,553 Slunce teď vyšlo a já zívám naplno! 302 00:17:34,636 --> 00:17:36,388 Oči mají těžký rozkoukání, 303 00:17:36,472 --> 00:17:39,058 musím zjistit, kdo mě shání! 304 00:17:39,141 --> 00:17:40,267 Říkal nám, 305 00:17:41,268 --> 00:17:43,937 že každou písničku budeme nahrávat. 306 00:17:44,021 --> 00:17:46,482 Chtěl vidět, jak na něj publikum reaguje. 307 00:17:46,565 --> 00:17:48,484 A když jsme pak vymýšleli show, 308 00:17:48,567 --> 00:17:51,236 věděli jsme, které písničky jsou oblíbené. 309 00:17:51,320 --> 00:17:53,739 Vždycky jsme točili diváky, ne nás. 310 00:17:53,822 --> 00:17:55,908 Zajímalo nás, co na to říkají. 311 00:17:55,991 --> 00:17:58,410 D Rocu, pojď sem, brácho. Než… 312 00:17:58,494 --> 00:18:00,537 Dneska to bylo boží! 313 00:18:00,621 --> 00:18:03,707 Vezmeme si to do New Yorku a chceme vás mít natočený. 314 00:18:03,791 --> 00:18:05,918 Odvezem si to do Brooklynu. 315 00:18:06,001 --> 00:18:07,711 Ruce nahoru! Chci je vidět! 316 00:18:09,213 --> 00:18:10,547 Jo! 317 00:18:10,631 --> 00:18:15,511 Dělali jsem show na místech, kam se vešlo tak 500 lidí. 318 00:18:16,011 --> 00:18:18,847 Dělali jsme show na těch nejvíc cool místech 319 00:18:18,931 --> 00:18:20,516 a pokaždý to bylo stejný. 320 00:18:20,599 --> 00:18:22,559 Všichni, i vzadu! 321 00:18:22,643 --> 00:18:24,436 Koukejte to rozjet, debilové! 322 00:18:24,520 --> 00:18:26,605 Vždycky do toho šli na 100 procent. 323 00:18:26,688 --> 00:18:28,941 Jaký jsi měl život jako dítě? 324 00:18:29,024 --> 00:18:31,610 - Byl jsem… - Stydlivej nebo společenskej? 325 00:18:31,693 --> 00:18:32,945 Stydlivej jsem pořád. 326 00:18:33,028 --> 00:18:34,905 - Jsem tichej. - Fakt? 327 00:18:34,988 --> 00:18:37,157 Jo. Umím najít hlas pro jistý věci, 328 00:18:37,241 --> 00:18:38,992 který chci říkat hudbou. 329 00:18:39,076 --> 00:18:41,078 I když se uměl stydět, 330 00:18:41,161 --> 00:18:43,664 když měl důvod, dokázal se ozvat. 331 00:18:44,164 --> 00:18:46,583 Donald Harrison byl mladý jazzový umělec. 332 00:18:46,667 --> 00:18:49,336 Když jsme byli mladší, žil kousek od nás. 333 00:18:49,419 --> 00:18:52,756 Pozoroval, jak si Donald vodí domů kočky 334 00:18:52,840 --> 00:18:54,091 a nosí si saxík. 335 00:18:54,174 --> 00:18:56,635 A najednou mi řekl, že s ním mluvil. 336 00:18:56,718 --> 00:19:00,347 DONALD HARRISON CHRISTOPHERŮV SOUSED 337 00:19:03,058 --> 00:19:04,434 Tak nějak to zní. 338 00:19:05,769 --> 00:19:08,021 Hrál jsem s Artem Blakeym, 339 00:19:09,314 --> 00:19:12,401 Milesem Davisem a Lenou Horne. 340 00:19:12,484 --> 00:19:13,986 Tehdy se z Clinton Hill 341 00:19:14,069 --> 00:19:17,990 stávalo místo, kde spousta hudebníků a umělců 342 00:19:18,574 --> 00:19:20,325 pořádala různé akce. 343 00:19:20,409 --> 00:19:22,286 A já tam taky chtěl bydlet. 344 00:19:22,786 --> 00:19:25,914 Kousek od nás bydlel na Saint James jazzový muzikant. 345 00:19:25,998 --> 00:19:27,291 Byl skvělej. 346 00:19:27,374 --> 00:19:29,543 Pořád jsem chodil kolem jeho domu. 347 00:19:32,004 --> 00:19:35,257 Pomáhali mi starší muzikanti, 348 00:19:35,340 --> 00:19:36,550 učili mě. 349 00:19:37,342 --> 00:19:39,344 Řekli mi, abych to předal dál, 350 00:19:39,428 --> 00:19:42,764 což jsem stejně chtěl udělat. 351 00:19:44,433 --> 00:19:46,852 S Chrisem jsem podnikal spoustu věcí. 352 00:19:46,935 --> 00:19:48,228 Chodili jsme do kina, 353 00:19:49,146 --> 00:19:50,731 do Muzea moderního umění. 354 00:19:50,814 --> 00:19:53,066 Já mu vysvětloval Picassa a ostatní, 355 00:19:53,150 --> 00:19:56,612 a rozdíl mezi různými uměleckými slohy. 356 00:19:57,738 --> 00:19:59,072 Byl jako houba. 357 00:19:59,156 --> 00:20:04,036 Nasával mnohem víc informací než my ostatní děti. 358 00:20:04,953 --> 00:20:09,124 Zpočátku jsem z něj chtěl vychovat jazzového hudebníka, 359 00:20:09,208 --> 00:20:10,584 protože měl talent. 360 00:20:13,212 --> 00:20:15,297 Jednou jsem ho učil, 361 00:20:15,380 --> 00:20:18,884 co dělá virbl v bebopu, 362 00:20:18,967 --> 00:20:21,386 když do melodie přidává rytmus. 363 00:20:22,221 --> 00:20:25,390 Poslouchali jsme Maxe Roacha s Cliffordem Brownem. 364 00:20:28,518 --> 00:20:31,939 Max umí hrát na bicí velmi melodicky. 365 00:20:32,522 --> 00:20:34,233 Z rytmu dělá melodii. 366 00:20:36,401 --> 00:20:39,529 MAX ROACH JAZZOVÝ HUDEBNÍK 367 00:20:39,613 --> 00:20:41,782 Když tu jeho linku zpomalíte… 368 00:20:45,202 --> 00:20:46,787 A dáte k tomu text, 369 00:20:46,870 --> 00:20:51,291 uslyšíte, že Notorius B.I.G. ty jednotlivé noty vypíchnul 370 00:20:51,917 --> 00:20:57,547 a rýmuje tak, že to připomíná 371 00:20:57,923 --> 00:21:00,175 ta nejlepší bebopová sóla na bicí. 372 00:21:00,259 --> 00:21:01,385 Je to neuvěřitelné. 373 00:21:01,468 --> 00:21:02,761 Lepší babku vydělat, 374 00:21:02,844 --> 00:21:03,971 než řídit náklaďák. 375 00:21:04,554 --> 00:21:06,598 Přitáhni dvě devítky a nezblázni, 376 00:21:06,682 --> 00:21:08,809 jo, ještě potřebujeme tři Becky. 377 00:21:08,892 --> 00:21:09,810 Jsem troska. 378 00:21:09,893 --> 00:21:11,228 Cos kurva čekal? 379 00:21:11,311 --> 00:21:12,145 Hezouna? 380 00:21:12,229 --> 00:21:13,230 Seru na to. 381 00:21:13,313 --> 00:21:16,275 Jsem sjetej chlap z Bed -Stuy, co ti dá monokla. 382 00:21:16,358 --> 00:21:19,194 A zlomí nos. Pod krkem tě chytím. 383 00:21:19,278 --> 00:21:20,737 Jak vidím poliše, mizím. 384 00:21:20,821 --> 00:21:23,657 - Mír a lásku! Je to! - Jo! 385 00:21:23,740 --> 00:21:27,786 První gramec jsem dostal na střední. 386 00:21:28,370 --> 00:21:30,747 A on pak rýmoval do beatů. 387 00:21:31,748 --> 00:21:33,250 Kouká do nebe a přemítá, 388 00:21:33,333 --> 00:21:35,377 proč většina MC alibi nemívá. 389 00:21:35,460 --> 00:21:37,546 Rapuju a rýmuju se stylem. 390 00:21:37,629 --> 00:21:38,714 Není to past. 391 00:21:38,797 --> 00:21:39,798 Můj rým je slast. 392 00:21:42,884 --> 00:21:45,846 Každé léto se Chris vrátil z Jamajky 393 00:21:47,014 --> 00:21:51,476 a přivezl si s sebou nějaký jamajský slang a hudbu, 394 00:21:51,560 --> 00:21:52,769 kterou jsme neznali. 395 00:21:52,853 --> 00:21:55,605 Rock, reggae, country. 396 00:21:56,148 --> 00:21:58,984 Říkal mi, že bez country neusne. 397 00:21:59,067 --> 00:22:00,235 To nás dostal. 398 00:22:01,570 --> 00:22:03,739 Chtěl natočit první nahrávku. 399 00:22:03,822 --> 00:22:06,575 Tehdy si ještě říkal MC Cwest. 400 00:22:06,658 --> 00:22:09,911 Našli jsme si studio v Brooklynu s názvem Funky Slice. 401 00:22:09,995 --> 00:22:13,290 Museli jsme mít povolení od rodičů. 402 00:22:13,373 --> 00:22:15,375 Složili jsme se z kapesného. 403 00:22:16,126 --> 00:22:18,670 Dnes jsme v Brooklynu ve studiu Funky Slice. 404 00:22:18,754 --> 00:22:20,839 Ukážeme vám, jak se točí demo. 405 00:22:20,922 --> 00:22:24,676 Jak vyjít s nahrávkou do světa, abyste dostali zaplaceno. 406 00:22:25,594 --> 00:22:28,013 Nahrál písničku na beat z Afriky od Toto. 407 00:22:28,722 --> 00:22:33,018 Neměl jen skvělé texty, ale i vize pro své písně. 408 00:22:37,189 --> 00:22:38,231 Ležím v posteli. 409 00:22:38,315 --> 00:22:39,608 Zírám do zdi. 410 00:22:39,691 --> 00:22:42,402 Ozvěny v hlavě, samý blbosti. 411 00:22:42,486 --> 00:22:44,780 Pero v zubech, otáčím čepici, 412 00:22:44,863 --> 00:22:46,990 co mi řekla má holka? Zloději? 413 00:22:47,074 --> 00:22:50,118 Ukradl jsem jí srdce, beze stopy. 414 00:22:50,202 --> 00:22:52,954 A jen jsem se jí omluvil. Řekla, ať vypadnu. 415 00:22:53,038 --> 00:22:54,664 Lidi, co překonají hranice, 416 00:22:54,748 --> 00:22:57,709 chápou spoustu věcí, 417 00:22:57,793 --> 00:22:59,211 ne jen jednu. 418 00:22:59,294 --> 00:23:03,382 Musíte do toho přidat ještě něco dalšího, aby se to posouvalo. 419 00:23:04,549 --> 00:23:07,844 Slyšel jsem rap a chtěl jsem to dělat. 420 00:23:07,928 --> 00:23:10,514 Ani jsem nevěděl, kolik to sype. 421 00:23:10,597 --> 00:23:13,767 Věděl jsem jen to, že Doug E. má luxusního Linca 422 00:23:13,850 --> 00:23:15,394 a pěknou kočku. 423 00:23:15,477 --> 00:23:18,230 Slick Rick byl naprosto boží. 424 00:23:18,313 --> 00:23:19,815 Heav měl Montero. 425 00:23:19,898 --> 00:23:22,984 Znal jsem jen to, co bylo v klipech a časácích. 426 00:23:23,068 --> 00:23:26,154 Nic víc jsem neměl, jen jeden velký sen. 427 00:23:26,947 --> 00:23:30,075 Nikdy by mě nenapadlo, že se mi splní. 428 00:23:30,158 --> 00:23:32,244 Umím to rozjet i ve svetru! 429 00:23:32,327 --> 00:23:33,161 To jo! 430 00:23:33,245 --> 00:23:35,539 Hlavně, aby vynikly mý rolexky. 431 00:23:35,622 --> 00:23:37,249 Brejle od Versaceho. 432 00:23:37,332 --> 00:23:38,917 - Dobrý. - Musíš se snažit. 433 00:23:39,000 --> 00:23:41,878 - Kameru mám, vezmi si prstýnek. - Jasný! 434 00:23:41,962 --> 00:23:43,797 - Neboj. - To je super. 435 00:23:45,966 --> 00:23:47,843 To mě poser! 436 00:23:47,926 --> 00:23:49,136 Má ho na na sobě… 437 00:23:49,219 --> 00:23:51,304 - Podvodník. - …co ho dostal. 438 00:23:51,388 --> 00:23:53,014 Co jsem ho dostal! 439 00:23:53,807 --> 00:23:55,642 A to už je dost dlouho! 440 00:23:57,519 --> 00:24:01,773 Ve škole jsem obdivoval Bigovu uniformu. Byla naprosto boží. 441 00:24:01,857 --> 00:24:03,358 Nemůžou tě soudit. 442 00:24:03,442 --> 00:24:06,069 Nejsou tam rozdíly. Nikdo není lepší, 443 00:24:06,153 --> 00:24:07,946 když všichni nosí to samý. 444 00:24:08,029 --> 00:24:09,781 To my ve škole neměli. 445 00:24:10,740 --> 00:24:14,911 Říkal jsem mu, že mu závidím, že nemusí dělat to co já. 446 00:24:16,246 --> 00:24:18,874 Ale jeho zajímalo jen to, že chtěl vypadnout. 447 00:24:18,957 --> 00:24:20,750 Ptal se nás, co budeme dělat. 448 00:24:20,834 --> 00:24:23,753 Snažil jsem se mu vysvětlit, že já nikam nejdu. 449 00:24:25,964 --> 00:24:27,632 V osmdesátkách bylo snadný, 450 00:24:27,716 --> 00:24:30,677 zvlášť pro mladýho černocha, 451 00:24:30,760 --> 00:24:34,639 se nechat zlákat na ulici. 452 00:24:34,723 --> 00:24:37,100 Moc práce tehdy nebylo. 453 00:24:37,809 --> 00:24:40,270 Na Fultron Street bývali kriminálníci. 454 00:24:41,062 --> 00:24:45,901 To byli chlapi, co měli prachy. Měli džípy, Mercedesy, 455 00:24:45,984 --> 00:24:48,236 šperky, Gucci, Versace… 456 00:24:48,320 --> 00:24:50,238 Už tehdy to nosili. 457 00:24:51,698 --> 00:24:55,619 Jak to mám udělat, když to chci mít taky? 458 00:24:57,913 --> 00:25:01,374 CHRISTOPHEROVI JE 16 459 00:25:01,458 --> 00:25:03,585 Léto roku 1988 začalo šíleně. 460 00:25:03,668 --> 00:25:05,837 Vůbec nic jsme nedělali. 461 00:25:05,921 --> 00:25:08,131 Jo, já jsem kradl, 462 00:25:08,215 --> 00:25:11,468 ale crack jsme neprodávali 463 00:25:11,551 --> 00:25:13,553 nikdo z nás, jen Chic. 464 00:25:14,262 --> 00:25:18,016 S Bigem jsme pozorovali, jak Chic zabíhá za roh. 465 00:25:19,100 --> 00:25:21,394 Nechci do toho spadnout. 466 00:25:21,478 --> 00:25:23,104 Do toho cracku. 467 00:25:23,188 --> 00:25:24,981 Chceš snad, abych… 468 00:25:25,065 --> 00:25:26,900 - Koukni na nás. - Tohle je… 469 00:25:26,983 --> 00:25:28,902 - Končím! - Počkej. Ne. 470 00:25:28,985 --> 00:25:30,320 - Co to… - Počkej. 471 00:25:32,072 --> 00:25:36,201 Za mý puberty, kdo se neživil na ulici, 472 00:25:36,952 --> 00:25:40,038 nešly mu sporty, nechodil do školy, byl naprostá nula. 473 00:25:41,248 --> 00:25:42,749 Tyhle tři věci. 474 00:25:43,333 --> 00:25:45,627 S Chrisem jsem kecali na schodech. 475 00:25:45,710 --> 00:25:48,046 Byli jsme sousedi a kámoši. 476 00:25:48,129 --> 00:25:52,050 Chris byl vždycky tichej. Za nic bys ho z těch schodů nedostal. 477 00:25:52,133 --> 00:25:55,804 Máma ho pořád sledovala a říkala mu, ať se jde najíst. 478 00:25:55,887 --> 00:25:58,723 Bylo mi 19 a Bigovi 16. 479 00:25:58,807 --> 00:26:00,892 Většina puberťáků do něčeho spadla, 480 00:26:00,976 --> 00:26:03,353 protože si chtěli užívat 481 00:26:03,436 --> 00:26:06,940 a snažili se ukázat, jaký jsou pořádný chlapy a tak. 482 00:26:07,023 --> 00:26:10,485 Chic říkal, že stačí stát a čekat, 483 00:26:10,569 --> 00:26:12,070 že za ním chodí sami. 484 00:26:12,153 --> 00:26:14,990 Ptal jsem se, jestli fakt nic jinýho nedělá. 485 00:26:15,073 --> 00:26:17,158 My totiž nikdy drogy neprodávali. 486 00:26:18,118 --> 00:26:19,995 Dostal se k tomu přes mě. 487 00:26:20,078 --> 00:26:23,248 Teď mě berete za špatnýho, ale kdo k tomu dostal mě? 488 00:26:25,750 --> 00:26:28,670 Dostával jsem podporu, protože máma měla rakovinu. 489 00:26:28,753 --> 00:26:31,214 Chic řekl, že za to můžu mít 30 gramů. 490 00:26:31,298 --> 00:26:32,841 Tak jsme koupili dávku. 491 00:26:43,935 --> 00:26:46,688 Šli jsme k Chicovi, ten nám to zabalil. 492 00:26:46,771 --> 00:26:50,275 To bylo poprvý, kdy jsme s Bigem prodávali crack. 493 00:26:51,526 --> 00:26:56,781 V tý době jsme si na každým balíku vydělali 1600 až 1700 dolarů. 494 00:26:57,449 --> 00:27:01,036 Neměli jsme věk na to, abychom to pořádně promysleli. 495 00:27:01,786 --> 00:27:03,622 Jasně, že se toho člověk chytí. 496 00:27:04,748 --> 00:27:06,374 Kdysi jsem maloval. 497 00:27:07,500 --> 00:27:09,419 Tak ve čtvrtý, pátý třídě. 498 00:27:09,502 --> 00:27:12,547 Říkávali mi, že s tím mým talentem 499 00:27:12,631 --> 00:27:15,675 bych měl vymyslet, co budu dělat a pracovat na tom. 500 00:27:15,759 --> 00:27:17,594 A já jsem rád kreslil. 501 00:27:18,219 --> 00:27:20,430 Co se s tím dá dělat? 502 00:27:20,513 --> 00:27:22,390 Budu prodávat umění? 503 00:27:22,474 --> 00:27:24,351 Ne, to dělat nebudu. 504 00:27:24,434 --> 00:27:27,979 Spíš bych mohl dělat nějaký billboardy a tak. 505 00:27:28,063 --> 00:27:29,898 Komerční umění, jako reklamy. 506 00:27:29,981 --> 00:27:32,150 Ale to už je tak dávno. 507 00:27:33,109 --> 00:27:35,195 A pak jsem poznal crack. 508 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 Komerční umění? 509 00:27:43,870 --> 00:27:45,872 Stačilo mi být venku 20 minut. 510 00:27:46,623 --> 00:27:49,501 Za to dobu jsem si vydělal pořádnej balík. 511 00:27:50,669 --> 00:27:51,920 Rodiče to nevěděli. 512 00:27:52,003 --> 00:27:55,215 Někteří rodiče to nevěděli, protože jsme to tajili. 513 00:27:55,799 --> 00:27:57,967 Jeho máma každý den pracovala. 514 00:27:58,051 --> 00:28:00,887 Byla učitelka. Pracovala každý den, 515 00:28:00,970 --> 00:28:04,099 takže si Big mohl od devíti do pěti vyvádět, co chtěl. 516 00:28:05,058 --> 00:28:08,561 Stávali jsme na rohu, kousek od stanice, kam jezdila. 517 00:28:08,645 --> 00:28:09,854 A hlídali si čas. 518 00:28:09,938 --> 00:28:12,315 Na Fulton Street je Brooklynská věž, 519 00:28:12,399 --> 00:28:13,775 má na sobě hodiny. 520 00:28:13,858 --> 00:28:17,445 Věděli jsme, kdy jí končí práce. 521 00:28:17,529 --> 00:28:19,656 Tak jsme to tam převzali. 522 00:28:19,739 --> 00:28:23,410 Všechny starý černochy zavřeli nebo zabili. 523 00:28:23,493 --> 00:28:26,913 Začali se stahovat, tak jsme to tam převzali my. 524 00:28:26,996 --> 00:28:27,997 Bylo to… 525 00:28:28,790 --> 00:28:31,292 jako by se z nás staly místní celebrity. 526 00:28:32,544 --> 00:28:33,753 Byli jsme hvězdy. 527 00:28:34,963 --> 00:28:37,382 Všichni cool lidi byli na Fultron Street. 528 00:28:37,465 --> 00:28:39,300 Když tam byl člověk dýl, 529 00:28:39,384 --> 00:28:41,219 viděl, co se tam děje. 530 00:28:41,302 --> 00:28:43,680 Prodávali drogy, crack, vydělávali. 531 00:28:43,763 --> 00:28:45,265 To se tady dělá? 532 00:28:54,607 --> 00:28:57,318 Je tu Biggie Smalls a má spoustu prachů. 533 00:28:57,402 --> 00:28:59,654 - Pořádnej balík! - Jen se ukaž! 534 00:28:59,738 --> 00:29:01,448 Spousta prachů! Sleduj! 535 00:29:01,531 --> 00:29:04,743 Hulili jsme trávu a celý den jsme seděli před obchodem. 536 00:29:05,326 --> 00:29:07,120 Bavilo nás být na rohu. 537 00:29:07,203 --> 00:29:08,913 Jak se má člověk ukázat? 538 00:29:08,997 --> 00:29:10,874 Nestačí jen prodávat drogy. 539 00:29:10,999 --> 00:29:13,835 Koupím si tenisky a pořádnej řetěz. 540 00:29:13,918 --> 00:29:16,045 Když jsi chtěl něčím bejt, 541 00:29:16,129 --> 00:29:19,007 hlavně v Brooklynu, musels vynikat. 542 00:29:19,090 --> 00:29:20,925 Tak jsme si vydělávali peníze. 543 00:29:21,968 --> 00:29:24,220 Tohle jsme se taky naučili. 544 00:29:24,304 --> 00:29:27,265 Každý, kdo tam byl, neměl… 545 00:29:27,348 --> 00:29:29,642 Neměl v sobě stejnou… 546 00:29:34,439 --> 00:29:35,648 Neměl stejnou… 547 00:29:35,732 --> 00:29:36,816 Jak to jen říct? 548 00:29:38,026 --> 00:29:38,943 Bezohlednost. 549 00:29:40,278 --> 00:29:42,030 To byla doba, 550 00:29:44,199 --> 00:29:45,492 kdy se tam objevil O. 551 00:29:46,367 --> 00:29:52,207 Olie byl první dealer. Všechny nás zaškoloval. 552 00:29:52,999 --> 00:29:54,042 Můj O. 553 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 Všichni jsme dealovali. 554 00:29:56,461 --> 00:30:00,548 Odešli jsme ze školy v 15 nebo 14 letech. 555 00:30:00,632 --> 00:30:03,051 Týdně jsme si vydělávali tak šest táců. 556 00:30:03,134 --> 00:30:04,010 Žili jsme. 557 00:30:04,928 --> 00:30:08,389 S Bigem byli nerozluční. 558 00:30:08,473 --> 00:30:11,559 O byl jeho kámoš. Jeho nejlepší přítel. 559 00:30:13,436 --> 00:30:16,689 Všichni mu říkali Olie, ale pro mě to byl Roland. 560 00:30:16,773 --> 00:30:20,068 Když mě poprvé vzal na tuhle stranu, 561 00:30:20,151 --> 00:30:22,153 což bylo na Fulton a Saint James, 562 00:30:22,237 --> 00:30:25,573 začala jsem si říkat, co se to tam vlastně děje. 563 00:30:25,657 --> 00:30:28,368 Fakt jsem o tom neměla ani ponětí. 564 00:30:28,451 --> 00:30:31,996 Byla jsem mladá. Tehdy mi bylo 14 nebo 15. 565 00:30:34,249 --> 00:30:35,333 Bigovi bylo 17. 566 00:30:35,959 --> 00:30:37,168 O byl stejně starý. 567 00:30:38,127 --> 00:30:39,587 O dostal Hondu Accord. 568 00:30:40,964 --> 00:30:43,925 O měl Hondu se sklápěcími světly. 569 00:30:44,008 --> 00:30:45,969 Jako by tam přijel v Bentley. 570 00:30:47,011 --> 00:30:50,181 Byli jsme cool jen díky tomu, že měl to auto. 571 00:30:50,265 --> 00:30:52,225 Big to bral tak, 572 00:30:53,393 --> 00:30:55,103 že máme víc bráchů. 573 00:30:55,603 --> 00:30:57,146 - Co se děje? - Co je? 574 00:30:57,230 --> 00:30:58,147 Co je kurva? 575 00:30:59,232 --> 00:31:01,150 Hromady prachů, bejby. 576 00:31:01,734 --> 00:31:03,903 - Jo? - Cease je na 1421? 577 00:31:03,987 --> 00:31:05,613 - Jo. - Tady je. 578 00:31:05,697 --> 00:31:07,115 Nech to na něm. 579 00:31:08,992 --> 00:31:10,368 To nejlepší z Kolumbie. 580 00:31:16,958 --> 00:31:19,127 - Jdem. - Koukni na něj! 581 00:31:20,169 --> 00:31:21,838 Nevidím ho. 582 00:31:21,921 --> 00:31:23,756 - Chico, bejby! - Jdeme ven! 583 00:31:25,216 --> 00:31:26,092 No tak, kámo. 584 00:31:26,175 --> 00:31:29,178 - Černoši čekaj, tak si nehraj. - Ať mu to sekne. 585 00:31:29,262 --> 00:31:31,180 Dlouho se nechystal. Nech ho. 586 00:31:31,264 --> 00:31:32,098 Užiju si. 587 00:31:32,599 --> 00:31:37,020 Když dělal freestyle a rýmoval, vždycky říkal „Junior MAFIA“. 588 00:31:37,103 --> 00:31:38,271 Na začátku 589 00:31:39,647 --> 00:31:41,608 to nikdo z nás nechápal. 590 00:31:41,691 --> 00:31:44,152 Ptali jsme se ho, co to znamená. 591 00:31:44,235 --> 00:31:45,612 Říkal, že jsme to my. 592 00:31:45,695 --> 00:31:48,197 Junior MAFIA, bejby! 593 00:31:48,781 --> 00:31:51,117 Balil jsem špeky v Cadillacích, 594 00:31:51,200 --> 00:31:52,911 ale teď radši pasu štětky. 595 00:31:52,994 --> 00:31:54,120 Vydělávám prachy. 596 00:31:54,203 --> 00:31:55,580 Devítku v obchodě, 597 00:31:55,663 --> 00:31:56,748 Glocka v tašce 598 00:31:56,831 --> 00:32:00,877 Big dal celou Junior MAFII dohromady. 599 00:32:00,960 --> 00:32:03,379 každý dostal přezdívku a roli. 600 00:32:03,463 --> 00:32:05,048 Většinu rýmů psal on. 601 00:32:06,466 --> 00:32:10,094 Christopher Wallace měl skvělý rok. 602 00:32:10,178 --> 00:32:12,972 Věděli jsme, že je úplně boží a má skvělý drive. 603 00:32:13,056 --> 00:32:15,266 Byl velmi inteligentní 604 00:32:15,350 --> 00:32:18,978 a jak to uměl se slovy… Byl by schopný jim všem zařídit 605 00:32:19,062 --> 00:32:22,106 zlatou nebo platinovou první desku, 606 00:32:22,190 --> 00:32:23,733 kdyby mu ukázali, 607 00:32:23,816 --> 00:32:26,194 že jsou ochotní na tom makat. 608 00:32:26,778 --> 00:32:29,364 Do Junior MAFIE se dostanou jen kámoši. 609 00:32:29,447 --> 00:32:32,617 Jsou to mí kámoši. Znám je od dětství. 610 00:32:32,700 --> 00:32:34,285 Byli jsme pořád spolu. 611 00:32:34,369 --> 00:32:36,412 Jsme ze stejný čtvrti, takže… 612 00:32:36,496 --> 00:32:38,706 Musel jsem se o ně postarat. 613 00:32:39,207 --> 00:32:40,249 Mám tě! 614 00:32:42,710 --> 00:32:43,795 Jedem v buse. 615 00:32:43,878 --> 00:32:46,798 Smrdí to tu. Je to vedro jako kráva. 616 00:32:46,881 --> 00:32:48,424 Všichni se pečou. 617 00:32:49,300 --> 00:32:51,719 - Umíráme. - Všichni se pečou. 618 00:32:53,137 --> 00:32:54,764 Kde je můj kluk? 619 00:32:54,847 --> 00:32:56,808 - Upeču se tu. - Je ti vedro? 620 00:32:57,266 --> 00:32:58,101 Kurevský. 621 00:32:58,184 --> 00:33:00,395 Přišel jsem ti požehnat. 622 00:33:00,478 --> 00:33:01,938 - To potřebuješ. - Dobře. 623 00:33:02,021 --> 00:33:04,232 - Nikdy bych tě neopustil. - Vzduch! 624 00:33:04,315 --> 00:33:06,025 Polij se na kameru. 625 00:33:06,109 --> 00:33:08,903 To je vedro. V busu je kurevský vedro. 626 00:33:09,737 --> 00:33:11,155 C je v palandě. 627 00:33:11,280 --> 00:33:14,117 Staral se o ty mladší. 628 00:33:14,200 --> 00:33:16,160 Chtěl nám ukázat, jak na to. 629 00:33:16,244 --> 00:33:20,081 Byli jsme pro něj důležití. Chtěl nás dostat z ulice. 630 00:33:20,748 --> 00:33:24,585 Já žil mezi Washington Avenue po Grand Avenue. A dál ne. 631 00:33:25,336 --> 00:33:28,715 Tam to žilo. Myslel jsem, že tam zůstanu až do smrti. 632 00:33:29,757 --> 00:33:31,342 Na bloku na Fulton Street, 633 00:33:31,426 --> 00:33:33,803 kde jsme se všichni scházeli, 634 00:33:33,886 --> 00:33:37,640 jsme platili za falešný hip-hopový odborníky. 635 00:33:37,724 --> 00:33:38,850 Já, on a O. 636 00:33:38,933 --> 00:33:42,186 Celý dny jsme tam seděli a debatovali. 637 00:33:42,270 --> 00:33:44,272 Každý měl oblíbenýho rapera. 638 00:33:44,814 --> 00:33:46,566 Já měl rád KRS-One. 639 00:33:46,649 --> 00:33:48,651 O měl rád Rakima. 640 00:33:48,735 --> 00:33:51,195 Big zase Big Daddy Kanea. 641 00:33:53,948 --> 00:33:56,868 Vždycky jsme analyzovali jejich flow, 642 00:33:56,951 --> 00:33:58,578 jejich rýmy a tak. 643 00:33:58,661 --> 00:34:01,581 Nečekal jsem, že ze mě bude jednou raper. 644 00:34:01,664 --> 00:34:02,957 To vůbec. 645 00:34:05,043 --> 00:34:07,295 - Jde ti to! - Jasně. 646 00:34:07,378 --> 00:34:10,548 V tý době jsem na Fulton moc nechodil. 647 00:34:11,215 --> 00:34:13,176 Začal se soustředit na peníze. 648 00:34:14,469 --> 00:34:16,679 Moje gramofony ležely ladem. 649 00:34:16,763 --> 00:34:18,431 Ani si na muziku nevzpomněl. 650 00:34:18,514 --> 00:34:21,893 Snažil se co nejvíc vydělat, tak makal, co to šlo. 651 00:34:21,976 --> 00:34:24,896 Dělal si z Fulton Street mašinu na prachy. 652 00:34:26,064 --> 00:34:28,524 Když jste mladí, je to chvíli sranda. 653 00:34:28,608 --> 00:34:32,945 Ale když vám pak dojde, jak je to vážný, 654 00:34:33,029 --> 00:34:34,238 vystresuje vás to. 655 00:34:34,322 --> 00:34:35,865 Děláte něco, co nemáte. 656 00:34:35,948 --> 00:34:37,492 Každý civilista 657 00:34:37,575 --> 00:34:40,745 by na vás zavolal policii, protože tak je to správně. 658 00:34:42,663 --> 00:34:44,999 Big se zkurvil v pubertě. 659 00:34:45,083 --> 00:34:46,584 Jeho máma měla práci. 660 00:34:46,667 --> 00:34:49,712 Ale tehdy jsme si neuvědomovali, co je důležitý. 661 00:34:50,421 --> 00:34:54,675 Moje máma o ničem z toho neví. 662 00:34:55,259 --> 00:34:57,845 Nevěděla jsem, co dělá. Tvrdil, že pracuje. 663 00:34:57,929 --> 00:34:59,013 A já mu věřila. 664 00:35:00,515 --> 00:35:03,643 Když začal chodit na Fulton Street 665 00:35:03,726 --> 00:35:05,645 a přidávat se do řad pobudů, 666 00:35:05,728 --> 00:35:08,606 neměl jsem z toho radost. Chodil jsem za ním 667 00:35:08,689 --> 00:35:10,525 a řekl mu, ať se mnou jde domů. 668 00:35:11,067 --> 00:35:14,028 Asi tak rok se mi ho dařilo odvést pryč. 669 00:35:15,071 --> 00:35:18,366 Ale pak to skončilo. 670 00:35:19,617 --> 00:35:22,328 Chápal jsem to. 671 00:35:22,411 --> 00:35:24,288 Byl se svými vrstevníky. 672 00:35:24,372 --> 00:35:26,374 A snažil se s nimi bavit. 673 00:35:26,457 --> 00:35:29,710 A taky si trochu vydělat. 674 00:35:29,794 --> 00:35:31,671 I to je možnost. 675 00:35:32,839 --> 00:35:34,590 A on jí využil. 676 00:35:37,635 --> 00:35:39,929 Dali jsme crack na talíř. 677 00:35:40,012 --> 00:35:42,348 Big ho nechal v pokoji, 678 00:35:42,431 --> 00:35:44,392 aby se usušil u okna. 679 00:35:44,475 --> 00:35:46,602 Šli jsme na pár hodin ven. 680 00:35:46,686 --> 00:35:50,064 Když jsme se vrátili, jeho máma mu mezitím uklidila pokoj. 681 00:35:50,148 --> 00:35:53,276 Jakmile přišel ke dveřím, začala na něj ječet. 682 00:35:53,359 --> 00:35:57,947 „Proč necháváš tu ztvrdlou bramborovou kaši na talíři?“ 683 00:35:58,030 --> 00:35:59,490 Seškrábala to do koše. 684 00:35:59,991 --> 00:36:02,994 Myslela, že je to stará bramborová kaše. 685 00:36:03,077 --> 00:36:04,912 Ale byly to drogy. 686 00:36:05,872 --> 00:36:07,331 Ježíši Kriste. 687 00:36:08,499 --> 00:36:10,042 Ten parchant. 688 00:36:11,169 --> 00:36:12,253 Já o tom nevěděla. 689 00:36:12,336 --> 00:36:15,339 Nevím, jestli se člověk může zlobit na mrtvého. 690 00:36:16,132 --> 00:36:17,800 Ale já na něj naštvaná byla. 691 00:36:18,259 --> 00:36:20,178 Kvůli tomu incidentu. 692 00:36:20,261 --> 00:36:21,637 Byl to pro mě šok. 693 00:36:22,680 --> 00:36:25,308 Byl to velký šok. 694 00:36:25,391 --> 00:36:28,561 To znamená, že mi to přinesl do domu. 695 00:36:29,061 --> 00:36:32,023 Znevážil tím můj dům. 696 00:36:33,065 --> 00:36:35,735 Takového syna jsem nikdy nechtěla. 697 00:36:36,903 --> 00:36:39,572 Černocha nezastavíš, i když se snažila. 698 00:36:39,655 --> 00:36:42,366 Řekl jsem jí, že toho nechám. 699 00:36:42,450 --> 00:36:45,912 Vyhodila mě na ulici a já se k tomu vrátil. 700 00:36:45,995 --> 00:36:48,414 Lhal jsem jí a stejně jsem to dělal. 701 00:36:49,040 --> 00:36:49,916 Je mi třináct. 702 00:36:49,999 --> 00:36:51,459 Trávu si hulím. 703 00:36:51,542 --> 00:36:52,710 V ráji drogovým 704 00:36:52,793 --> 00:36:54,045 Seru na fotbalovej tým. 705 00:36:54,128 --> 00:36:55,379 Riskuješ zranění. 706 00:36:55,463 --> 00:36:56,839 Je mi šestnáct, 707 00:36:56,923 --> 00:36:58,049 kouč na mě křičí. 708 00:36:58,132 --> 00:36:59,884 Tohle můj sen teda není. 709 00:36:59,967 --> 00:37:00,885 Chci být známý, 710 00:37:00,968 --> 00:37:02,136 vydělat prachy. 711 00:37:02,220 --> 00:37:03,554 Seru na školy. 712 00:37:03,638 --> 00:37:04,764 Jen mě kurví. 713 00:37:04,847 --> 00:37:06,265 Abych dospěl, říká máma. 714 00:37:06,349 --> 00:37:07,391 A dal se do latě, 715 00:37:07,475 --> 00:37:08,809 než skončím bledě. 716 00:37:08,893 --> 00:37:10,269 Sebe zneuctím, 717 00:37:10,353 --> 00:37:11,646 drogy na polici odložím. 718 00:37:11,729 --> 00:37:13,231 Já to nevidím. 719 00:37:13,314 --> 00:37:16,192 Zjizvená tváři, králi New Yorku, chci být hvězda. 720 00:37:16,275 --> 00:37:18,819 Když Big začal dealovat, šel do toho naplno. 721 00:37:19,528 --> 00:37:21,113 Chtěl být kápem. 722 00:37:22,156 --> 00:37:23,699 O měl rodinu, 723 00:37:24,450 --> 00:37:29,330 která hrála v drogách velkou roli. 724 00:37:30,206 --> 00:37:32,750 Olie, známý jako Big O, 725 00:37:33,793 --> 00:37:37,380 pracoval pro svého strýce I-Goda. 726 00:37:38,422 --> 00:37:43,636 Bazemorovi byli rodina z Brownsville, s kterýma nebylo radno si zahrávat. 727 00:37:44,720 --> 00:37:49,016 Byli jako všichni ti kápové z příběhů, co všichni známe. 728 00:37:49,100 --> 00:37:51,936 To oni rozhodovali. A on se musel podřídit. 729 00:37:52,520 --> 00:37:57,566 Brownsville je podle spousty lidí nejdrsnější částí Brooklynu. 730 00:37:58,234 --> 00:37:59,986 Je to tam dost na hovno. 731 00:38:01,904 --> 00:38:07,285 Tehdy bylo v Brownsville nejvíc vražd v celým New Yorku. 732 00:38:07,827 --> 00:38:12,081 A to byl rok, kdy New York měl nejvíc vražd v celé zemi. 733 00:38:13,582 --> 00:38:15,376 O byl rozmachanej fracek, 734 00:38:15,459 --> 00:38:20,631 protože jeho strejda věděl, že na něj nikdo nemůže. 735 00:38:20,715 --> 00:38:22,466 Byl to ten nejhorší černoch… 736 00:38:24,635 --> 00:38:27,471 Ten nejhorší černoch na světě. 737 00:38:28,180 --> 00:38:30,683 Když přišel Biggie na naši stranu, 738 00:38:30,766 --> 00:38:32,018 neustále rýmoval. 739 00:38:32,560 --> 00:38:34,020 Měl nejlepší flow. 740 00:38:34,562 --> 00:38:35,813 Měl styl. 741 00:38:35,896 --> 00:38:39,442 Věděl, že nebude nejpohlednější, ani nejvíc namakanej, 742 00:38:39,525 --> 00:38:42,778 ale zabije tě tvýma vtipama a svým charisma. 743 00:38:42,862 --> 00:38:46,490 Vždycky na vás začal něco balit. 744 00:38:46,574 --> 00:38:49,827 O dělal všechno proto, aby dostal Biggieho k sobě. 745 00:38:49,910 --> 00:38:53,831 Olie pořád přemýšlel. Snažil se vymyslet, jak postupovat. 746 00:38:54,457 --> 00:38:57,626 Big už měl takhle nadváhu 747 00:38:57,710 --> 00:38:59,128 a ještě šilhal. 748 00:38:59,211 --> 00:39:02,590 Už od malička si z něj lidi dělali srandu, 749 00:39:02,673 --> 00:39:04,133 ale on to nevnímal. 750 00:39:04,216 --> 00:39:05,468 Ale na druhou stranu 751 00:39:05,551 --> 00:39:07,636 nechtěl nikomu dělat naděje, 752 00:39:07,720 --> 00:39:09,347 aby pak nebyl zklamaný. 753 00:39:10,431 --> 00:39:13,184 Sen o tom stát se raperem mu začal unikat. 754 00:39:13,267 --> 00:39:16,062 Místo toho se soustředil na kariéru dealera. 755 00:39:16,645 --> 00:39:19,190 Roland ho postrčil. 756 00:39:19,273 --> 00:39:20,941 Říkal mi, že na to má. 757 00:39:21,025 --> 00:39:25,071 Pamatuju si, jak říkal, že když se prosadí, 758 00:39:25,154 --> 00:39:26,530 dáme to všichni. 759 00:39:27,865 --> 00:39:30,910 CHRISTOPHEROVI JE 19 760 00:39:31,660 --> 00:39:35,081 Načasování je důležitý, ale ten den, o kterým mluvíte, 761 00:39:35,998 --> 00:39:38,626 hrál v tomhle příběhu důležitou roli. 762 00:39:38,709 --> 00:39:40,378 Proto o tom mluvíme. 763 00:39:41,462 --> 00:39:44,090 Big se mnou začal chodit na Bedford a Quincy. 764 00:39:44,173 --> 00:39:46,884 Moje čtvrť byla víc drsná. 765 00:39:48,928 --> 00:39:50,763 A bylo to… 766 00:39:51,722 --> 00:39:53,265 Byl to dost rozdíl. 767 00:39:54,308 --> 00:39:56,352 Měli jsme tam 50 Granda, 768 00:39:56,435 --> 00:39:58,771 nosil si na Bedford rádio. 769 00:39:58,854 --> 00:40:01,315 Pořádal tam párty a nosil si tam sety. 770 00:40:03,609 --> 00:40:07,154 A já jsem byl most mezi Bigem a 50 Grandem. 771 00:40:08,697 --> 00:40:12,868 D Roc s námi býval na Bedford Avenue, kde jsme všichni dealovali. 772 00:40:12,952 --> 00:40:15,496 Jednoho dne mi říká, že mi někoho představí. 773 00:40:16,288 --> 00:40:17,248 Fakt. 774 00:40:18,249 --> 00:40:19,583 Stoprocentně. 775 00:40:20,501 --> 00:40:25,631 Původně si říkal MC Cwest. Když přišel na Bedford, byl to Biggie. 776 00:40:26,757 --> 00:40:28,592 Ale v battlu Biga a Suprema 777 00:40:29,677 --> 00:40:31,345 dostal mikrofon Supreme. 778 00:40:31,429 --> 00:40:33,139 A začali. 779 00:40:34,348 --> 00:40:37,560 Hej, vypadni od mýho ptáka, máš bejt raper, kurva, 780 00:40:37,643 --> 00:40:38,978 ne žádná děvka. 781 00:40:39,061 --> 00:40:40,688 Lyrickej snaživec… 782 00:40:40,771 --> 00:40:44,358 Když Supreme rapoval k Bigovi, měl jsem bílou žínku nebo něco 783 00:40:44,442 --> 00:40:47,820 a omotal jsem si ji kolem hlavy. Nevěděl jsem, co se děje. 784 00:40:47,903 --> 00:40:52,741 Vždyť ho neznáme. Dost do něj šije. Přemýšlel jsem, jestli mu nemám ubalit. 785 00:40:52,825 --> 00:40:54,660 Obří černoch. Máš strach? 786 00:40:54,743 --> 00:40:55,786 Neboj se. 787 00:40:57,830 --> 00:41:01,542 Když se podíváte na battle mezi Biggiem a Supremem, 788 00:41:01,625 --> 00:41:05,087 Supreme měl tak metr šedesát. 789 00:41:05,171 --> 00:41:07,423 I do mikrofonu měl slabý hlásek. 790 00:41:07,506 --> 00:41:09,341 Vůbec nebyl slyšet. 791 00:41:10,301 --> 00:41:13,220 Big se tyčil nad tímhle plešounem, 792 00:41:13,304 --> 00:41:15,681 co kolem něj tancoval jak idiot. 793 00:41:15,764 --> 00:41:18,559 Z Biga vždycky sálal… 794 00:41:18,642 --> 00:41:19,977 ohromný respekt. 795 00:41:20,060 --> 00:41:23,772 Nevím, jestli Big znal svoje jamajský kořeny. 796 00:41:23,856 --> 00:41:26,942 Jen historii jamajských dýdžejů 797 00:41:27,026 --> 00:41:29,778 a takzvaný kecání na mikrofon. 798 00:41:30,362 --> 00:41:32,198 Bylo důležitý se na mikrofon 799 00:41:33,741 --> 00:41:35,284 pořádně vychloubat. 800 00:41:35,868 --> 00:41:37,286 A to Big uměl. 801 00:41:37,369 --> 00:41:41,916 To ho odlišovalo od ostatních pouličních raperů. 802 00:41:42,500 --> 00:41:46,003 Snažím se rozjet ty nejdrsnější rýmy. 803 00:41:46,086 --> 00:41:48,339 Chci být ten nejdrsnější MC. 804 00:41:48,881 --> 00:41:50,758 Udržet si laťku. 805 00:41:51,926 --> 00:41:54,970 Bed-Stuy, Brooklyn, odkud tenhle raper pochází. 806 00:41:55,054 --> 00:41:57,181 Tvý rýmy jsou sračky, pozůstatky hnačky. 807 00:41:57,264 --> 00:41:58,933 Čekali tu na pořádnou nálož 808 00:41:59,016 --> 00:42:00,267 z Fulton Street. 809 00:42:00,351 --> 00:42:01,894 Na rýmy a funky beat. 810 00:42:01,977 --> 00:42:04,230 Vylučuju MC jako jako bych byl Sarah J 811 00:42:04,313 --> 00:42:06,690 nebo kluky a holky ve škole tady za rohem. 812 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 Soupeři, žáci, ale ředitel jsem já. 813 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 Mně neporazíš, jen tak se nedám. 814 00:42:11,570 --> 00:42:13,864 Černý chtěj vědět, jak si pěkně žít. 815 00:42:13,948 --> 00:42:16,492 Vydělávat prachy, drogy si zakouřit. 816 00:42:16,575 --> 00:42:19,119 Radši buď v klidu, nastav lidem dlaň. 817 00:42:19,203 --> 00:42:21,121 Rýmama spustíme alarm! 818 00:42:21,205 --> 00:42:23,457 Jo, to jsem já, B.I.G. 819 00:42:23,541 --> 00:42:25,793 Soutěžím jak raper už od třinácti. 820 00:42:25,876 --> 00:42:28,254 Kradl jsem oblečení, za zloděje mě mají. 821 00:42:28,337 --> 00:42:30,965 Dokud jsem nezačal dealovat na Fulton Street. 822 00:42:31,048 --> 00:42:33,884 Dej si trochu Hennessy, vykuř si špeka nebo dva. 823 00:42:33,968 --> 00:42:36,845 Žijte akcí, Guaranteed Raw, vy pitomí černoši! 824 00:42:41,058 --> 00:42:45,104 Když Big přišel na Bedford nikdo už na ten mikrofon nechtěl sáhnout. 825 00:42:45,187 --> 00:42:47,481 Bylo tam docela dost raperů, 826 00:42:47,565 --> 00:42:49,567 ale na avenue tomu vládl Big. 827 00:42:49,650 --> 00:42:50,943 Jsme hvězdy! 828 00:42:51,026 --> 00:42:52,987 Byl jsem na sebe pyšný. 829 00:42:53,070 --> 00:42:55,281 Big byl z jiný ulice. 830 00:42:55,364 --> 00:42:57,199 To já jsem ho tam přivedl. 831 00:42:57,283 --> 00:42:59,243 Dealuje, kouří a chlastá. 832 00:42:59,326 --> 00:43:01,370 Dělá to samý, co my. 833 00:43:01,453 --> 00:43:03,038 A navíc rapuje. 834 00:43:03,122 --> 00:43:05,499 Měl jsem navrch. 835 00:43:07,960 --> 00:43:09,587 Vrátili se domů. 836 00:43:09,670 --> 00:43:10,963 O ho přesvědčoval, 837 00:43:11,046 --> 00:43:12,464 že musí nahrát demo. 838 00:43:12,548 --> 00:43:14,466 Že ho vezmou do Def Jam. 839 00:43:15,384 --> 00:43:17,261 Měli jsme pivo a trávu 840 00:43:17,344 --> 00:43:18,887 a vzali jsme ho do sklepa. 841 00:43:18,971 --> 00:43:22,224 Tam jsme měli gramec, mixák a přehrávač. 842 00:43:22,308 --> 00:43:26,020 A celý ten sklep byl plný flašek od chlastu. 843 00:43:26,645 --> 00:43:27,646 Nic víc. 844 00:43:27,730 --> 00:43:30,482 Spousta černochů chce udělat Bigovi demo. 845 00:43:30,566 --> 00:43:33,277 Věděl, co chce. Pro mě to byla novinka. 846 00:43:33,360 --> 00:43:36,071 Řekl mi: „Tady to zastav, vezmi tuhle desku. 847 00:43:36,155 --> 00:43:39,158 Pusť to, přehraj tuhle část a vrať se k tomu beatu.“ 848 00:43:39,241 --> 00:43:40,492 A já poslechl. 849 00:43:40,576 --> 00:43:43,579 S mým DJ 50 jsme bývali na Bedford Avenue, 850 00:43:43,662 --> 00:43:44,913 dělali jsme nahrávky. 851 00:43:45,623 --> 00:43:48,417 Nahrával všechno, co jsme dělali. 852 00:43:48,500 --> 00:43:51,337 Všechen ten freestyle, 853 00:43:51,420 --> 00:43:52,671 všechno nahrával. 854 00:43:52,755 --> 00:43:54,757 Až z toho měl tak sedm, osm sérií. 855 00:43:54,840 --> 00:43:57,217 Trvalo to necelou hodinu. 856 00:43:58,010 --> 00:43:58,886 Ani ne. 857 00:43:58,969 --> 00:44:00,763 - Všechno na jeden zátah? - Jo. 858 00:44:01,347 --> 00:44:03,515 Slovo je pouto, jsem don. 859 00:44:03,599 --> 00:44:06,018 Rozdělím je a rozpářu, ohnu je a vyseru. 860 00:44:06,101 --> 00:44:08,979 Hodím je do hajzlu a zapomenu, a bude to lepší. 861 00:44:09,063 --> 00:44:10,939 Ty písmena jsou B-I-G. 862 00:44:11,023 --> 00:44:13,359 Další krok: Mister Cee. 863 00:44:13,442 --> 00:44:16,195 - Přišel jsem na řadu? - Jo. 864 00:44:16,278 --> 00:44:19,990 Tehdy jsem se chystal na turné s Big Daddy Kanem. 865 00:44:23,577 --> 00:44:27,665 50 Grand mi říkal o demu od chlápka jménem Big na Fulton Street. 866 00:44:27,748 --> 00:44:30,376 Když jsem si to pustil, dostalo mě to. 867 00:44:32,419 --> 00:44:35,297 Spousta raperů ze začátku 90. let 868 00:44:35,381 --> 00:44:40,678 se držela toho, jak zněli Kane a Rakim. 869 00:44:41,136 --> 00:44:43,555 Ale Bigův rytmus 870 00:44:43,639 --> 00:44:47,059 byl pokročilejší. Nic takovýho jsem nikdy neslyšel. 871 00:44:47,142 --> 00:44:49,895 Masakr mikrofonem, masová manipulace. 872 00:44:49,978 --> 00:44:52,272 B-I-G má mikrofon, pohřebáky volejte. 873 00:44:52,356 --> 00:44:54,733 Domluvte si schůzku, naplánujte sezení, 874 00:44:54,817 --> 00:44:57,319 nikdy nevíte, co vám Big Man nadělí. 875 00:44:57,403 --> 00:45:00,698 Bylo to úplně jiné než všechno, co jsem do té doby znal. 876 00:45:01,448 --> 00:45:05,828 Tak jsem řekl 50 a Biggiemu, že to dáme Mattymu C do časopisu Source. 877 00:45:06,286 --> 00:45:08,539 Nejdřív mi Big řekl: „Chlape, 878 00:45:08,622 --> 00:45:12,876 nic mi neslibuj. Neříkej, že něco uděláš, 879 00:45:12,960 --> 00:45:14,294 když to nedokážeš.“ 880 00:45:14,378 --> 00:45:16,588 A já na to, že to pošlu Mattymu 881 00:45:16,672 --> 00:45:17,965 a uvidíme, co bude. 882 00:45:20,426 --> 00:45:24,972 MATTHEW CAPOLUONGO ČASOPIS SOURCE 883 00:45:27,433 --> 00:45:31,270 V roce 91, 92 byl Source jako Rolling Stone hip-hopu. 884 00:45:31,353 --> 00:45:33,814 Byl tam sloupek „Unsigned Hype“, 885 00:45:33,897 --> 00:45:36,400 kde jsme měsíčně představovali nový talent. 886 00:45:36,483 --> 00:45:39,570 V tom sloupku se psalo o úspěšných umělcích 887 00:45:39,653 --> 00:45:42,865 jako Mobb Deep, Common, DMX. 888 00:45:42,948 --> 00:45:45,075 Source byl podle nás nejvíc cool. 889 00:45:45,659 --> 00:45:47,161 Byl to sen každýho kluka. 890 00:45:47,244 --> 00:45:49,580 Být na očích. Být hvězda. 891 00:45:49,663 --> 00:45:52,458 Stačilo slyšet prvních pět, deset vteřin. 892 00:45:52,541 --> 00:45:54,376 Víc nebylo třeba. 893 00:45:55,627 --> 00:45:59,465 Matty řekl, že chce o tom demu napsat do svýho sloupku. 894 00:45:59,548 --> 00:46:01,049 Potřebovali ho nafotit. 895 00:46:01,133 --> 00:46:02,885 Najal jsem fotografa, 896 00:46:02,968 --> 00:46:05,846 co dělal přebaly alb pro mě a Big Daddy Kanea. 897 00:46:05,929 --> 00:46:08,849 Nafotili 50 Granda a Biggieho 898 00:46:08,932 --> 00:46:11,018 na rohu Bedford a Quincy. 899 00:46:13,270 --> 00:46:16,648 Bylo to velká věc. Bylo to všude. Všichni to měli. 900 00:46:16,732 --> 00:46:18,484 „Viděls Biga v ,Unsigned'? 901 00:46:18,567 --> 00:46:21,695 Koukej, to je kámoš!“ Všichni z toho šíleli. 902 00:46:24,323 --> 00:46:26,658 To byl něco, co ho donutilo si říct, 903 00:46:26,742 --> 00:46:30,162 že do toho půjde naplno. Lidi o něj měli zájem, 904 00:46:30,245 --> 00:46:32,790 Matty C a další ho dali do Source. 905 00:46:32,873 --> 00:46:34,708 Třeba by se zvládnul proslavit. 906 00:46:36,835 --> 00:46:40,339 Když mi zavolal P. Diddy, tehdy ještě Puffy, 907 00:46:40,422 --> 00:46:43,050 jestli nemám novinky, dal jsem mu tu kazetu. 908 00:46:48,639 --> 00:46:51,642 Když jsem to uslyšel, 909 00:46:52,309 --> 00:46:53,685 vůbec jsem to nechápal. 910 00:46:54,686 --> 00:46:55,687 Říkal jsem si… 911 00:46:57,022 --> 00:46:59,483 Díky, Bože! 912 00:46:59,566 --> 00:47:02,820 Tohle je jeden z nejlepších MC, jaké znám. 913 00:47:05,155 --> 00:47:06,865 Bylo to v době LL Cool J. 914 00:47:06,949 --> 00:47:09,284 Všichni museli být sexy, 915 00:47:09,368 --> 00:47:11,036 s hezkou pletí, pohlední, 916 00:47:11,119 --> 00:47:12,663 s namazanou pusou. 917 00:47:13,163 --> 00:47:15,374 Big měl rty lehce popraskaný. 918 00:47:15,457 --> 00:47:18,794 Vypadal, jako by zrovna na ulici dealoval. 919 00:47:19,837 --> 00:47:21,922 Volal jsem Mr. Cee, 920 00:47:22,005 --> 00:47:25,133 který měl Brooklyn na uzdě a všechny znal. 921 00:47:25,217 --> 00:47:28,053 Já byl z Harlemu, tak jsem nemohl přejít most, 922 00:47:28,136 --> 00:47:30,681 chodit po ulicích a ptát se po Biggiem. 923 00:47:31,473 --> 00:47:35,477 Harlemský kočky byly vždycky výstřední 924 00:47:35,561 --> 00:47:36,687 a šik. 925 00:47:37,229 --> 00:47:40,065 - My byli z Bed-Stuy. - Brooklyn byl pochmurný. 926 00:47:40,148 --> 00:47:42,234 Byla to chudinská čtvrť. 927 00:47:42,317 --> 00:47:43,777 Neznal jsem to tam. 928 00:47:43,861 --> 00:47:45,195 Znal jsem jen Harlem. 929 00:47:45,696 --> 00:47:48,615 Do Bed-Study nikdo nechodil. Kradlo se tam. 930 00:47:49,157 --> 00:47:51,869 První schůzka byla se mnou, 931 00:47:52,494 --> 00:47:54,746 Biggiem a Puffem. 932 00:47:57,082 --> 00:47:58,458 Bylo to v zimě. 933 00:47:58,542 --> 00:48:00,627 Nepamatuju si měsíc, ale byla zima. 934 00:48:00,711 --> 00:48:02,713 Měli jsme na sobě zimní bundy. 935 00:48:06,466 --> 00:48:09,094 Vyšli jsme nahoru za recepční. 936 00:48:09,177 --> 00:48:11,346 Řekli jsme, že jdeme za Puffem. 937 00:48:11,430 --> 00:48:15,309 Sotva jsme si sedli, chtěl Puff po Bigovi, aby zarýmoval. 938 00:48:15,392 --> 00:48:17,519 Chtěl, aby předvedl, co v něm je. 939 00:48:18,353 --> 00:48:20,314 To demo bylo tak dobrý, 940 00:48:20,397 --> 00:48:25,110 že jsem pomalu ani nevěřil, že dokáže být tak dobrej. 941 00:48:25,694 --> 00:48:28,322 Když jel freestyle, bylo to nevybroušený, 942 00:48:28,405 --> 00:48:30,407 ale i tak to bylo skvělý. 943 00:48:30,490 --> 00:48:35,370 Je to… jako by na vás chrlil oheň. 944 00:48:35,454 --> 00:48:39,374 Tak jsem mu řekl, že mu zařídím desku. 945 00:48:39,458 --> 00:48:41,835 A to co nejdřív. 946 00:48:43,337 --> 00:48:44,796 Jednou ráno přišel, 947 00:48:44,880 --> 00:48:47,549 já ležela v posteli a on si kleknul vedle mě, 948 00:48:48,008 --> 00:48:49,426 a řekl mi: 949 00:48:50,135 --> 00:48:52,054 „Mami, tohle je tvůj život.“ 950 00:48:52,137 --> 00:48:54,723 Vedli jsme velmi vážný rozhovor. 951 00:48:55,807 --> 00:48:59,645 „Jsi učitelka. Jsi studovaná. 952 00:48:59,728 --> 00:49:03,315 Učíš a jsi šťastná. Chceš, abych byl taky šťastný?“ 953 00:49:03,398 --> 00:49:04,524 „Jasně, že ano.“ 954 00:49:05,317 --> 00:49:09,738 Řekl: „Když budu dělat tohle, budu šťastný.“ 955 00:49:10,781 --> 00:49:12,908 „A kdo ti pomůže, Christophere?“ 956 00:49:12,991 --> 00:49:13,992 Řekl mi: 957 00:49:15,035 --> 00:49:16,328 „Jmenuje se Puffy. 958 00:49:17,788 --> 00:49:19,331 Zatracenej Puffy.“ 959 00:49:20,958 --> 00:49:26,046 Jako prvního producenta jsem Bigovi dal Easy Mo Beeho. 960 00:49:31,593 --> 00:49:34,805 Jednoho dne mi jedna z mých manažerek řekla, 961 00:49:34,888 --> 00:49:36,974 abych šel na schůzku 962 00:49:37,057 --> 00:49:40,227 s Andre Harrellem a Puffym. 963 00:49:40,310 --> 00:49:43,605 Mají prý nového umělce, Biggie Smallse. 964 00:49:44,398 --> 00:49:47,359 Zjistil jsem, že bydlel kousek ode mě. 965 00:49:47,442 --> 00:49:50,195 Byl jsem na Clinton Avenue mezi Gates a Greene. 966 00:49:50,278 --> 00:49:52,239 Stačí zahnout v rohu, 967 00:49:52,322 --> 00:49:55,200 sejít o tři bloky níž a zase zahnout. 968 00:49:55,283 --> 00:49:57,536 Dělal jsem na soundtracku Kdo je kdo? 969 00:49:57,619 --> 00:49:59,663 Měl jsem to v kapse. 970 00:49:59,746 --> 00:50:01,665 Bylo velký, že se tam objevil. 971 00:50:01,748 --> 00:50:04,292 Film pak dokázal tu písničku proslavit 972 00:50:04,376 --> 00:50:06,128 a udělat jí reklamu. 973 00:50:07,045 --> 00:50:09,840 Jednou jsem přišel na Fulton, 974 00:50:09,923 --> 00:50:12,843 kde postával se svou Junior MAFIA 975 00:50:12,926 --> 00:50:15,053 a dělali, co vždycky. 976 00:50:15,137 --> 00:50:18,515 Říkám mu: „Bigu, mám pro tebe beat. 977 00:50:18,598 --> 00:50:20,684 Pojď si to poslechnout.“ 978 00:50:21,226 --> 00:50:24,104 Přehrál jsem mu beat z „Party and Bullshit.“ 979 00:50:24,187 --> 00:50:26,314 Jak to jde? Bože můj. 980 00:50:26,398 --> 00:50:28,066 Biggie jen paří a kecá. 981 00:50:28,150 --> 00:50:30,193 - Párty a kecy. - Dobrý? 982 00:50:30,277 --> 00:50:35,574 Řekl jsem mu, že jsem vymyslel hook, který jsem tam chtěl dát. 983 00:50:35,657 --> 00:50:37,117 POSLEDNÍ BÁSNÍCI 984 00:50:50,130 --> 00:50:51,214 Byl nadšenej. 985 00:50:52,591 --> 00:50:56,386 „Party and Bullshit“ byla první věc, co jsme spolu nahráli. 986 00:50:56,470 --> 00:50:58,764 Je to hip-hopová klasika. 987 00:50:58,847 --> 00:51:04,478 Vystřelilo ho to na dráhu skladatele, psal písničky, 988 00:51:04,561 --> 00:51:07,439 který zněly úplně filmově. 989 00:51:08,023 --> 00:51:12,986 A díky tomuhle procesu se zrodil náš sound. 990 00:51:13,695 --> 00:51:18,075 „Party and Bullshit“ je Biggieho první uvedení do světa. 991 00:51:18,700 --> 00:51:20,911 Tehdy přes den rap v rádiu nehráli. 992 00:51:20,994 --> 00:51:22,204 Pouštěli R&B. 993 00:51:22,746 --> 00:51:26,458 Byla to bomba! Vykopnul tím všechny dveře. 994 00:51:32,297 --> 00:51:33,590 Líbí, líbí! 995 00:51:34,633 --> 00:51:37,302 Jednou jsme stáli na rohu 996 00:51:37,385 --> 00:51:41,807 a kolem projelo tak pět aut. Ve všech hrálo „Party and Bullshit.“ 997 00:51:42,349 --> 00:51:43,558 Tohle není normální. 998 00:51:43,642 --> 00:51:46,478 Hrají nás v rádiu a my pořád stojíme na rohu. 999 00:51:48,355 --> 00:51:49,981 Bylo to dlouhý čekání, 1000 00:51:50,065 --> 00:51:52,692 i po tom, co jsem podepsal smlouvu. 1001 00:51:52,776 --> 00:51:54,861 Puff se ptal, co s tou smlouvou je. 1002 00:51:54,945 --> 00:51:57,781 Prý už bude. Začínali jsme být nervní. 1003 00:51:57,864 --> 00:52:00,700 Puff byl první, komu jsem to řekl. 1004 00:52:00,784 --> 00:52:03,411 „Až přijde ta smlouva, dostaneš prachy.“ 1005 00:52:03,495 --> 00:52:06,998 Já byl v pohodě. Hlavně jsem chtěl nahrávat. 1006 00:52:07,082 --> 00:52:09,584 Stačilo říct, až bude připravený. 1007 00:52:10,710 --> 00:52:11,920 Řekl jsem mu to 1008 00:52:12,003 --> 00:52:16,967 a odjel jsem do svýho bytu v Jersey. 1009 00:52:17,050 --> 00:52:20,762 On byl v Brooklynu a musel si nějak vydělat na jídlo. 1010 00:52:20,846 --> 00:52:23,598 A pak to přede mnou začal tajit. 1011 00:52:24,141 --> 00:52:25,308 Co chceš, černej? 1012 00:52:25,392 --> 00:52:26,434 Jak si chceš hrát? 1013 00:52:26,518 --> 00:52:28,937 Snad slušně, protože černý zabíjím rád! 1014 00:52:29,020 --> 00:52:31,106 Mozky tečou po chodníku. 1015 00:52:31,189 --> 00:52:33,692 A pastor káže, byl to dobrej chlap. 1016 00:52:33,775 --> 00:52:36,278 Hrál si na padoucha, s ohněm v ruce. 1017 00:52:36,361 --> 00:52:38,446 A teď si zpívá s Elvisem. 1018 00:52:38,530 --> 00:52:41,074 Tři do hlavy, tak šest schytal do pánve. 1019 00:52:41,158 --> 00:52:43,034 Když sereš I-Goda, chcípneš. 1020 00:52:43,118 --> 00:52:45,579 Ty šílenej debile, vezmi si číslo z nebe. 1021 00:52:45,662 --> 00:52:47,038 Jedu ve sračkách 1022 00:52:47,122 --> 00:52:48,123 jak Ku Klux Klan. 1023 00:52:48,206 --> 00:52:49,958 Drsný porno a další sračky. 1024 00:52:50,041 --> 00:52:51,751 Co chceš, černej? 1025 00:52:54,337 --> 00:52:56,214 Já s si Bigem vždycky povídal 1026 00:52:56,298 --> 00:52:58,466 otevřeně a od srdce. 1027 00:52:58,550 --> 00:53:01,178 Tehdy za mnou poprvé přišel 1028 00:53:01,261 --> 00:53:02,637 a říká mi: 1029 00:53:02,721 --> 00:53:06,600 „Mám šanci, že by se to mohlo povíst.“ 1030 00:53:08,727 --> 00:53:11,229 Doufal, že to vyjde. 1031 00:53:11,313 --> 00:53:14,107 Jinak by skončil pod zámkem nebo pod drnem. 1032 00:53:14,191 --> 00:53:19,571 Nemůžu pořád všechny jen okrádat. 1033 00:53:19,654 --> 00:53:22,157 Tak tohle jsme spolu… 1034 00:53:23,325 --> 00:53:25,035 taky řešili. 1035 00:53:26,494 --> 00:53:30,332 Vídával jsem Biga, D Roca a Junior MAFII 1036 00:53:30,999 --> 00:53:33,210 a vždycky jsem si říkal, 1037 00:53:34,836 --> 00:53:37,088 jestli se někde objevili. 1038 00:53:38,548 --> 00:53:40,759 Chtěl jsem je dostat z ulice. 1039 00:53:40,842 --> 00:53:42,552 Být po mém, 1040 00:53:42,636 --> 00:53:44,387 už by se tam nevrátili. 1041 00:53:44,471 --> 00:53:46,514 Nelíbilo se mi, co tam dělali. 1042 00:53:46,598 --> 00:53:49,935 Ale dělali, co měli pocit, že musí dělat. 1043 00:53:50,018 --> 00:53:52,979 Kolikrát jsem tam za nimi zajel, 1044 00:53:53,063 --> 00:53:55,565 úplně bez důvodu, ani kvůli muzice… 1045 00:53:55,649 --> 00:53:57,651 Jo, v autě jsem měl muziku, 1046 00:53:57,734 --> 00:53:59,402 ale vyzvedával jsem je tam. 1047 00:53:59,486 --> 00:54:01,613 Stáli na ulici. Byl lehce mimo. 1048 00:54:01,696 --> 00:54:04,491 Koukni na toho tlusťocha Reruna. To je něco! 1049 00:54:04,574 --> 00:54:06,660 Tak jsem jim řekl, že se projedeme. 1050 00:54:19,631 --> 00:54:21,007 Jezdili jsme všude. 1051 00:54:21,091 --> 00:54:22,842 Sjel jsem na okruh 1052 00:54:22,926 --> 00:54:25,512 a celý jsme ho projeli. 1053 00:54:30,267 --> 00:54:31,810 A při těch jízdách 1054 00:54:32,894 --> 00:54:36,398 jsem měl možnost ho trochu blíž poznat. 1055 00:54:40,360 --> 00:54:41,736 Povídal si se mnou. 1056 00:54:41,820 --> 00:54:44,072 Říkal mi, že je jeho máma nemocná. 1057 00:54:44,948 --> 00:54:46,741 Měla rakovinu prsou. 1058 00:54:46,825 --> 00:54:50,996 Říkal mi: „Víš, chlape, 1059 00:54:51,079 --> 00:54:53,581 Je to těžký. Mám to těžký.“ 1060 00:54:53,665 --> 00:54:55,750 Věděl, že to musí vyjít. 1061 00:54:58,253 --> 00:55:00,463 Pamatuju si, že mi řekl: 1062 00:55:00,547 --> 00:55:03,133 „Když to s tím Puffym nevyjde, 1063 00:55:03,216 --> 00:55:04,718 vrátím se na ulici.“ 1064 00:55:05,760 --> 00:55:08,930 A to jsem rozhodně nechtěl. 1065 00:55:16,521 --> 00:55:19,524 Mohl jsem pro něj udělat to, 1066 00:55:19,607 --> 00:55:21,401 že napíšu tu nejlepší muziku. 1067 00:55:21,484 --> 00:55:22,902 Tu nejvíc cool muziku, 1068 00:55:22,986 --> 00:55:28,199 co mu pomůže se rozjet a pořádně to odpálit. 1069 00:55:29,409 --> 00:55:31,619 Když jsem tu hudbu skládal, 1070 00:55:31,703 --> 00:55:35,749 dělal jsem to tak, abych nás oba dostal výš. 1071 00:55:36,791 --> 00:55:38,918 Kurva, máma má rakovinu prsu, 1072 00:55:39,002 --> 00:55:41,212 Neptej se kurva, proč jsem ve stresu. 1073 00:55:41,296 --> 00:55:42,589 Dost věcí se změnilo. 1074 00:55:42,672 --> 00:55:45,633 V té době byl Christopher pořád ve studiu, 1075 00:55:46,259 --> 00:55:49,429 kde pracoval do úmoru. 1076 00:55:49,512 --> 00:55:50,347 Já… 1077 00:55:50,889 --> 00:55:52,515 nechtěla jsem ho stresovat. 1078 00:55:53,266 --> 00:55:55,685 Ale bylo vidět, že má strach. 1079 00:55:55,769 --> 00:55:59,773 Bál se, že za ním přijdu a budeme mluvit o té rakovině. 1080 00:55:59,856 --> 00:56:03,902 Ale já s ním o tom nikdy nemluvila. 1081 00:56:04,444 --> 00:56:06,404 Chtěla jsem, aby si žil po svém. 1082 00:56:06,488 --> 00:56:08,698 Aby mě nelitoval a nebál se o mně. 1083 00:56:08,782 --> 00:56:11,743 Řekla jsem mu, že budu v pohodě. 1084 00:56:11,826 --> 00:56:13,286 S ní je to jiný. 1085 00:56:13,370 --> 00:56:15,538 Je to moje máma. 1086 00:56:15,622 --> 00:56:17,499 Ale pak dostala rakovinu. 1087 00:56:17,999 --> 00:56:21,294 Měl jsem jí říct: „Jdi do hajzlu. Uvař si vlastní čaj!“ 1088 00:56:22,670 --> 00:56:24,547 Byla to moje máma. 1089 00:56:24,631 --> 00:56:26,383 Musel jsem se o ni postarat. 1090 00:56:26,466 --> 00:56:29,761 Jsem jediný, koho má. Nikoho jinýho. 1091 00:56:30,845 --> 00:56:32,472 Když jsem se poprvé… 1092 00:56:34,265 --> 00:56:37,394 dal dohromady s Puffem, byl jsem jeho asistent. 1093 00:56:37,477 --> 00:56:38,603 Dělal jsem všechno. 1094 00:56:39,187 --> 00:56:40,772 Big měl s Puffem schůzku. 1095 00:56:40,855 --> 00:56:45,318 Pamatuju si, jak k němu přišel do kanclu. 1096 00:56:45,402 --> 00:56:48,321 Byl to obří chlap, 1097 00:56:48,405 --> 00:56:49,823 co měl na zádech 1098 00:56:50,490 --> 00:56:52,659 maskáče. 1099 00:56:53,451 --> 00:56:56,496 Měl na sobě mikinu. Otočil se a měl tmavý brýle. 1100 00:56:57,414 --> 00:56:58,832 Byl jsem z toho hotovej. 1101 00:56:58,915 --> 00:57:01,459 Sálalo z něj charisma. 1102 00:57:01,543 --> 00:57:04,629 A nějak jsme se sblížili. 1103 00:57:04,712 --> 00:57:06,172 Rozuměli jsme si. 1104 00:57:07,215 --> 00:57:11,094 Když mi bylo 15, přišel jsem o mámu. Rakovina. 1105 00:57:11,177 --> 00:57:14,264 a jeho máma si procházela tím samým. 1106 00:57:14,347 --> 00:57:16,099 Big z toho byl nervózní. 1107 00:57:16,683 --> 00:57:20,145 Slíbil jsem jí, že se o něj postarám. 1108 00:57:20,228 --> 00:57:22,814 Vídala jsem se s Markem a on mi říkal, 1109 00:57:23,314 --> 00:57:26,234 že dělá poctivou práci. 1110 00:57:27,485 --> 00:57:28,611 Tak jsem mu věřila. 1111 00:57:28,695 --> 00:57:30,822 Řekla jsem mu, že jestli to tak je, 1112 00:57:30,905 --> 00:57:34,409 svěřím mu ho. 1113 00:57:36,077 --> 00:57:37,620 Zabavoval jsem ho. 1114 00:57:37,704 --> 00:57:40,498 Domlouval jsem mu show, 1115 00:57:40,582 --> 00:57:41,583 jednu nebo dvě. 1116 00:57:42,333 --> 00:57:44,711 Na jeden večer si vzpomínám. 1117 00:57:45,128 --> 00:57:46,588 Divadlo Paula Robesona. 1118 00:57:49,382 --> 00:57:51,259 Jo! 1119 00:57:51,342 --> 00:57:53,261 Roztleskejte to! 1120 00:57:53,344 --> 00:57:56,848 O stál po jeho boku a říkal mu, ať se soustředí. 1121 00:57:56,931 --> 00:57:59,476 Že konečně může začít makat. 1122 00:58:03,813 --> 00:58:05,315 To O dělal vždycky. 1123 00:58:05,398 --> 00:58:09,319 Vždycky dělal Bigovi reklamu. 1124 00:58:13,656 --> 00:58:16,618 Jsem zkurveně vyčerpanej. 1125 00:58:17,160 --> 00:58:19,537 Teď vám ukážeme, koho tady máte! 1126 00:58:23,833 --> 00:58:25,585 A Big to rozbalil. 1127 00:58:27,712 --> 00:58:29,255 Všichni šíleli. 1128 00:58:41,059 --> 00:58:42,644 Skákali jsme. 1129 00:58:56,241 --> 00:58:57,909 Dělali mi reklamu. 1130 00:58:57,992 --> 00:59:00,078 O chodil všude se mnou 1131 00:59:00,161 --> 00:59:03,289 a říkal: Sleduj, Až se proslaví, bude to skvělý. 1132 00:59:03,373 --> 00:59:05,833 Nebudem muset prodávat tyhle sračky.“ 1133 00:59:10,922 --> 00:59:12,632 Jela jsem z práce 1134 00:59:13,550 --> 00:59:15,510 a viděla jsem Christophera venku. 1135 00:59:17,011 --> 00:59:20,265 Řekl mi: „Mami, hádej, co se stalo. 1136 00:59:20,348 --> 00:59:21,599 Olieho zastřelili.“ 1137 00:59:22,308 --> 00:59:24,143 Jak to myslíš? Je v nemocnici? 1138 00:59:25,186 --> 00:59:27,105 „Ne, je mrtvej.“ 1139 00:59:35,071 --> 00:59:37,657 Některý věci jsou otázkou principu. 1140 00:59:39,325 --> 00:59:42,036 A některý zas otázkou věrnosti. 1141 00:59:42,787 --> 00:59:44,539 Když jste zásadový člověk 1142 00:59:45,915 --> 00:59:48,334 a máte jistou hrdost… 1143 00:59:50,086 --> 00:59:52,422 a někdo to poruší… 1144 00:59:54,882 --> 00:59:56,801 občas se to podělá. A… 1145 00:59:58,177 --> 00:59:59,679 smrt O… 1146 01:00:01,681 --> 01:00:03,433 nesouvisela s penězma. 1147 01:00:04,100 --> 01:00:07,312 Šlo spíš o princip. 1148 01:00:09,022 --> 01:00:12,692 I-God vešel do obchodu v kapuci. 1149 01:00:14,110 --> 01:00:17,030 Strejda zastřelil synovce 1150 01:00:17,113 --> 01:00:20,617 a majitel obchodu střelbu opětoval. 1151 01:00:20,700 --> 01:00:23,077 A takhle zabili strejdu. 1152 01:00:25,204 --> 01:00:27,582 Je to válečná zóna. Je to zlý jak nikdy. 1153 01:00:27,665 --> 01:00:31,628 V 60. a 70. letech tu byly drogy, 1154 01:00:31,711 --> 01:00:33,713 ale tenhle crack… 1155 01:00:33,796 --> 01:00:37,300 Je to jako výbuch. Jako by vybuchla sopka. 1156 01:00:37,383 --> 01:00:39,802 Takže vás ta dnešní střelba nepřekvapila? 1157 01:00:39,886 --> 01:00:43,723 Ne, to je tu běžný. Mrtvoly jsou všude. 1158 01:00:43,806 --> 01:00:45,266 Přišli jsme o O. 1159 01:00:45,350 --> 01:00:46,559 Zavraždili ho. 1160 01:00:47,602 --> 01:00:48,978 Suifa zavřeli. 1161 01:00:49,729 --> 01:00:52,398 Z původní party z ulice 1162 01:00:52,482 --> 01:00:54,984 jsem zbyl jen já a Chic. 1163 01:00:55,943 --> 01:00:56,903 Nic víc. 1164 01:00:57,528 --> 01:01:00,073 Máš kliku, že jsi to přežil? 1165 01:01:00,573 --> 01:01:04,327 Když O zabili, měl jsem být s ním. 1166 01:01:05,078 --> 01:01:09,290 Když mi to zavolali, dost mě to rozhodilo. 1167 01:01:10,541 --> 01:01:14,295 Být na Fulton Street teď nosí smůlu. 1168 01:01:14,379 --> 01:01:16,464 Když tam chcete něco dělat, 1169 01:01:16,547 --> 01:01:20,134 může to začít dobře a říkáte si, že to bude dobrý, 1170 01:01:20,218 --> 01:01:22,845 ale věřte mi, něco se pokazí. 1171 01:01:23,388 --> 01:01:26,015 Tak to tma chodí. Je to tabu. 1172 01:01:27,225 --> 01:01:30,353 Jako by chtěl sekat dobrotu kvůli němu. 1173 01:01:30,436 --> 01:01:31,646 Já ani… 1174 01:01:31,729 --> 01:01:34,107 Nechtěl ohrozit to, kam se dostal. 1175 01:01:34,190 --> 01:01:36,693 Chtěl to udělat pro O. 1176 01:01:36,776 --> 01:01:37,902 Pro svý lidi. 1177 01:01:37,985 --> 01:01:39,821 Chtěl nás dostat z ulice. 1178 01:01:41,072 --> 01:01:42,323 Kdo to kurva je? 1179 01:01:42,407 --> 01:01:45,159 Psát mi v 5:46 ráno! 1180 01:01:45,243 --> 01:01:47,078 Slunce vyšlo a já zívám naplno! 1181 01:01:47,161 --> 01:01:49,163 Oči mají těžký rozkoukání, 1182 01:01:49,247 --> 01:01:51,874 musím zjistit, kdo mě shání! 1183 01:01:52,291 --> 01:01:54,669 Úplně se změnil jeho přístup ve studiu. 1184 01:01:54,752 --> 01:01:56,879 I to, jak psal rýmy. 1185 01:01:56,963 --> 01:01:59,465 Byl připravený vydat album. Bral to vážně. 1186 01:01:59,549 --> 01:02:00,425 Je to tady. 1187 01:02:01,134 --> 01:02:05,304 Album se jmenuje Ready to Die. Je o tom, co se mi v životě stalo. 1188 01:02:05,847 --> 01:02:08,224 Jsem připravenej umřít, nikdo mě nezachrání. 1189 01:02:08,599 --> 01:02:10,977 Seru na svět, na mámu, na svou holku. 1190 01:02:11,060 --> 01:02:13,020 Můj životě je jak spletitý afro. 1191 01:02:13,104 --> 01:02:14,105 Jsem připravenj! 1192 01:02:14,689 --> 01:02:17,775 A na konci prvního verše říká: 1193 01:02:18,609 --> 01:02:21,904 „Seru na svět, na mámu, na svou holku. 1194 01:02:21,988 --> 01:02:25,158 Můj život je jak afro, jsem připravenej umřít.“ 1195 01:02:25,241 --> 01:02:27,034 Vyšel z budky, 1196 01:02:27,660 --> 01:02:31,038 Ptám se ho, jestli ví, že řekl: „Seru na mámu.“ 1197 01:02:32,123 --> 01:02:35,793 A on na to: „Nejsem připravenej umřít. To je jen… 1198 01:02:36,377 --> 01:02:39,380 jen to jen popis toho, jak se cítím. 1199 01:02:39,464 --> 01:02:43,342 Tak vážný to pro mě teď je.“ 1200 01:02:44,177 --> 01:02:45,720 Říkal jsem si, 1201 01:02:46,429 --> 01:02:49,140 že bejt mrtvej, nemusím nic řešit. 1202 01:02:49,223 --> 01:02:51,851 Můžu ležet. Buď budu v nebi, nebo v pekle. 1203 01:02:51,934 --> 01:02:53,728 Ale ležel bych a odpočíval. 1204 01:02:53,811 --> 01:02:55,813 Nemusel bych řešit problémy. 1205 01:02:55,897 --> 01:02:58,816 To jsem tím chtěl říct. Nechtěl jsem se zabít. 1206 01:02:58,900 --> 01:03:01,527 Jen jsem říkal, že mrtvýmu by mi bylo líp. 1207 01:03:02,069 --> 01:03:05,406 - Jdeme psát. - Zapneme tu klimošku? 1208 01:03:06,032 --> 01:03:09,452 Jo, potřebujeme ji. Velký chlapy se hodně potí. 1209 01:03:09,535 --> 01:03:12,455 Jdi do prdele s velkýma chlapama. Nemel sračky. 1210 01:03:12,538 --> 01:03:15,124 To bylo na Ready to Die nejlepší, 1211 01:03:15,208 --> 01:03:17,919 jaký to mělo vztah s Puffem. 1212 01:03:18,586 --> 01:03:21,005 Přirovnávám to k pracovnímu vztahu 1213 01:03:21,088 --> 01:03:25,092 skvělýho filmového režiséra a skvělýho herce. 1214 01:03:25,176 --> 01:03:28,346 Jako třeba Coppola a Pacino. 1215 01:03:28,429 --> 01:03:32,391 Nebo Scorsese a De Niro. 1216 01:03:32,475 --> 01:03:35,812 Velmi úzce spolupracují a pomáhají si. 1217 01:03:36,562 --> 01:03:40,399 Já jsem vždycky dělal nahrávky tak, aby z nich sálala atmosféra. 1218 01:03:40,483 --> 01:03:43,653 Když zavřete oči, úplně si představíte, 1219 01:03:43,736 --> 01:03:49,909 jak jste se teleportovali do Brooklynu a jezdíte po něm v džípu. 1220 01:03:49,992 --> 01:03:53,704 Chci, abyste cítili smrad ulice a bylo vám vedro. 1221 01:03:53,788 --> 01:03:55,248 Abyste to cítili. 1222 01:03:56,999 --> 01:04:00,211 Během nahrávání jsem k němu každý den chodil. 1223 01:04:00,294 --> 01:04:04,882 Bydlel jsem o pár bloků dál a chodil jsem kolem na vlak. 1224 01:04:05,800 --> 01:04:10,346 Komunikovali jsme spolu tím, že jsme si pouštěli hudbu. 1225 01:04:10,429 --> 01:04:13,349 Věci jako Jeru the Damaja, Wu-Tang. 1226 01:04:13,933 --> 01:04:18,354 The Chronic byla deska, která mi uvízla v paměti asi nejvíc. 1227 01:04:19,105 --> 01:04:23,359 V každém období vycházely dobré desky, 1228 01:04:23,442 --> 01:04:26,821 ale na počátku devadesátých let bylo v New Yorku sucho. 1229 01:04:26,904 --> 01:04:30,324 Stará škola nevydávala žádný pořádný fláky, 1230 01:04:30,408 --> 01:04:33,244 tak jim vzali míč studenti a utekli s ním. 1231 01:04:33,327 --> 01:04:36,956 Občas to dokonce dotáhli dál než v New Yorku, 1232 01:04:37,039 --> 01:04:39,041 který byl epicentrem. 1233 01:04:39,125 --> 01:04:42,336 Pak se zvedlo západní pobřeží a začali to tam pálit. 1234 01:04:46,299 --> 01:04:47,967 To bylo něco. 1235 01:04:48,718 --> 01:04:51,220 Nechtěli jsme dělat východní The Chronic. 1236 01:04:51,304 --> 01:04:55,600 Dělali jsme na Ready to Die, ale museli jsme jít hloubš. 1237 01:04:56,475 --> 01:05:00,771 Tím podle mě západ dost posílil, co se týče hudby. 1238 01:05:00,855 --> 01:05:03,816 Měli filmy jako Chlapci ze sousedství. 1239 01:05:03,900 --> 01:05:05,943 Filmy z jejich města. 1240 01:05:06,777 --> 01:05:10,031 A to jsem chtěl dělat. Aby lidi věděli, jaký to tu je. 1241 01:05:10,114 --> 01:05:13,993 Poslechnete si muziku a pochopíte, jak tu denně bojujeme. 1242 01:05:14,994 --> 01:05:18,956 Některý umělci nechtějí zveřejňovat svý myšlenky 1243 01:05:19,582 --> 01:05:21,459 a způsob, jakým žijou. 1244 01:05:22,376 --> 01:05:24,420 Ale od prvního dne… 1245 01:05:25,463 --> 01:05:30,009 rapoval tak, jako by neměl co ztratit. 1246 01:05:30,635 --> 01:05:32,845 Ready to Die není příjemný album. 1247 01:05:32,929 --> 01:05:34,555 Všechno, co reprezentuje, 1248 01:05:34,639 --> 01:05:37,391 od první skladby až po poslední, 1249 01:05:37,475 --> 01:05:42,521 kdy uslyšíte o pokusu o sebevraždu, 1250 01:05:42,605 --> 01:05:48,027 když někdo klesne tak hluboku, že se to radši vzdá. 1251 01:05:48,611 --> 01:05:52,156 Přísahám Bohu, chci jen podříznout si zápěstí a radši to ukončit. 1252 01:05:52,239 --> 01:05:55,743 Celý to album bylo takhle šokující. 1253 01:05:55,826 --> 01:05:57,578 - No tak! - Nebaví mě lži. 1254 01:05:57,662 --> 01:05:58,955 Mám dost těch sráčů. 1255 01:05:59,038 --> 01:06:02,500 - Už mě ani nebaví mluvit. - Bigu, klid! 1256 01:06:05,294 --> 01:06:08,631 Bigu! 1257 01:06:09,131 --> 01:06:13,803 Co máme ve vašem albu hledat? Je to spíš jako „Party and Bullshit?“ 1258 01:06:13,886 --> 01:06:17,139 Ne, už to nejsou žádný veselý sračky. 1259 01:06:18,015 --> 01:06:20,810 Bylo to takový, protože to byl veselej film. 1260 01:06:22,144 --> 01:06:25,856 Ale jsem tvrďák z ulice. Musím něco vydržet. 1261 01:06:26,983 --> 01:06:29,694 Pořád ještě jsem musel fungovat na ulici, 1262 01:06:29,777 --> 01:06:32,530 protože jsem se bál, že to třeba nevyjde. 1263 01:06:32,613 --> 01:06:34,407 Všichni si to přáli, 1264 01:06:34,490 --> 01:06:36,784 ale radši jsme si nedělali naděje, 1265 01:06:36,867 --> 01:06:38,369 kdyby to náhodou nevyšlo. 1266 01:06:38,452 --> 01:06:40,037 To se nám nemůže stát. 1267 01:06:42,623 --> 01:06:45,251 Chtěl se vymanit z těch nelegálních aktivit, 1268 01:06:45,334 --> 01:06:50,256 který provozoval a vyměnit je za hudbu. 1269 01:06:50,339 --> 01:06:52,091 Kdyby to vyšlo, 1270 01:06:53,175 --> 01:06:56,095 nechal by toho a začal se věnovat hudbě. 1271 01:06:56,178 --> 01:06:59,390 Když nevyjde hudba, může dělat tohle. 1272 01:07:01,600 --> 01:07:03,352 Jan u nás byla na návštěvě. 1273 01:07:04,520 --> 01:07:06,772 Pochopila jsem, že je to jeho „holka.“ 1274 01:07:07,398 --> 01:07:08,858 Ale najednou se rozešli. 1275 01:07:08,941 --> 01:07:10,818 Když si tam dám dvojku… 1276 01:07:10,901 --> 01:07:13,988 Byl ve studiu, ale pak přišel domů 1277 01:07:14,071 --> 01:07:16,490 a říká mi: „Mami.“ 1278 01:07:17,158 --> 01:07:17,992 „Co?“ 1279 01:07:18,451 --> 01:07:19,910 „Jan je těhotná.“ 1280 01:07:24,123 --> 01:07:27,043 „A ty bys mohl být otcem? 1281 01:07:27,710 --> 01:07:30,004 Vezmete se nebo jak?“ „Ne.“ 1282 01:07:31,130 --> 01:07:32,506 Bůh ti pomáhej. 1283 01:07:34,258 --> 01:07:38,262 VOLETTA 16 LET 1284 01:07:38,596 --> 01:07:42,433 Když jsem přijela do Brooklynu, pracovala jsem v kanceláři 1285 01:07:42,516 --> 01:07:45,186 a zároveň jsem studovala na sestřičku. 1286 01:07:45,853 --> 01:07:48,230 Moje máma o mě měla starost. 1287 01:07:49,065 --> 01:07:51,567 Ale poznala jsem Chrisova otce Selwyna. 1288 01:07:52,818 --> 01:07:56,197 Šla jsem s ním do kina na The Harder They Come. 1289 01:07:58,032 --> 01:07:59,450 Bylo tam dost Jamajčanů. 1290 01:08:03,204 --> 01:08:05,331 Užili jsme si plavbu lodí. 1291 01:08:05,873 --> 01:08:07,917 Mám na to krásné vzpomínky. 1292 01:08:09,126 --> 01:08:10,419 Než jsem se nadála, 1293 01:08:12,546 --> 01:08:14,048 čekala jsem dítě. 1294 01:08:16,133 --> 01:08:19,678 Řekla jsem kamarádce, že jsem těhotná. 1295 01:08:19,762 --> 01:08:22,932 Zeptala se mě, jestli mi řekl, že je ženatý? 1296 01:08:25,559 --> 01:08:27,019 Zničilo mě to. 1297 01:08:28,354 --> 01:08:33,567 CHRISTOPHER WALLACE NAROZEN 21. KVĚTNA 1972 1298 01:08:33,651 --> 01:08:34,735 Porodila jsem. 1299 01:08:36,612 --> 01:08:38,781 A on najednou zmizel. 1300 01:08:40,574 --> 01:08:45,454 Selwyn zavolal, že by nás chtěl přijít navštívit. 1301 01:08:46,956 --> 01:08:49,917 Řekla jsem, ať přijde ráno. Půjdu do práce 1302 01:08:50,000 --> 01:08:51,752 a nebudu mu dělat zábavu. 1303 01:08:52,378 --> 01:08:54,672 Tajil to a chtěl přijít v noci. 1304 01:08:54,755 --> 01:08:57,675 Budeš chodit v noci, kdy můj syn spí? Ani nápad. 1305 01:08:59,760 --> 01:09:02,388 Od té doby jsem ho už nikdy neviděla. 1306 01:09:05,057 --> 01:09:08,519 Ani si ho nepamatuju, ale viděl jsem fotky. 1307 01:09:09,562 --> 01:09:11,188 Nechtěl jsem ho vidět. 1308 01:09:11,272 --> 01:09:14,942 Co bych mu asi tak řekl? A co by mi řekl on? 1309 01:09:15,693 --> 01:09:17,611 Já toho čuráka nepotřeboval. 1310 01:09:18,696 --> 01:09:21,657 Nepotřebuju ho. Máma to zvládá. 1311 01:09:26,537 --> 01:09:29,707 Dívala jsem se na něj a říkala si: 1312 01:09:30,541 --> 01:09:34,753 „Proč jsem tě přivedla na tenhle svět a co ti musím dát? 1313 01:09:36,046 --> 01:09:40,634 Mám sílu, odhodlání a mám Boha.“ 1314 01:09:42,178 --> 01:09:43,929 Řekla jsem si, že to zvládnu. 1315 01:09:44,722 --> 01:09:46,932 Je jediná, koho mám. 1316 01:09:47,016 --> 01:09:49,643 Tátu vůbec neznám. 1317 01:09:49,727 --> 01:09:52,062 Máma vstala, šla do školy. 1318 01:09:52,146 --> 01:09:54,273 - Byla silná. - A v noci taky. 1319 01:09:54,356 --> 01:09:55,900 Dělala to jen kvůli mně. 1320 01:09:59,445 --> 01:10:01,822 Říkal mi „Mami, je nádherná.“ 1321 01:10:03,949 --> 01:10:05,618 Když jsem to miminko viděla, 1322 01:10:06,452 --> 01:10:08,579 hned jsem se rozbrečela. 1323 01:10:10,748 --> 01:10:12,333 Podíval se na mě a říká: 1324 01:10:13,125 --> 01:10:15,377 „Mami, tak ošklivá přece není. 1325 01:10:15,961 --> 01:10:18,255 Vždyť je hezká! Proč brečíš?“ 1326 01:10:19,423 --> 01:10:22,176 „Co můžeš tý holce nabídnout?“ 1327 01:10:25,930 --> 01:10:27,890 Biggie byl v půlce svého alba. 1328 01:10:28,390 --> 01:10:33,062 Jednou za mnou přišel do kanceláře Andre Harrell a říká mi, 1329 01:10:33,145 --> 01:10:38,859 že mají v hradu dva krále a dělá to problémy. 1330 01:10:40,819 --> 01:10:42,780 Když Puffa vyhodili, 1331 01:10:42,863 --> 01:10:44,823 nikdo nevěděl, co budeme dělat. 1332 01:10:46,075 --> 01:10:47,910 Snažili jsme se to vyřešit. 1333 01:10:48,494 --> 01:10:51,705 Nejvíc jsem řešil, co bude dělat Biggie. 1334 01:10:53,165 --> 01:10:57,336 Jakmile někdo řekl nějaký důvod, řekl: „Vidíš?“ 1335 01:10:57,419 --> 01:10:59,630 Měl totiž neustále pocit… 1336 01:10:59,713 --> 01:11:02,675 Byl k tomu všemu skeptický. 1337 01:11:02,758 --> 01:11:04,176 Jestli to je skutečný. 1338 01:11:04,718 --> 01:11:07,513 S hudbou mu to často nebylo jasný. 1339 01:11:08,138 --> 01:11:14,395 Takže často se rozhodoval špatně, aby uživili svou rodinu. 1340 01:11:14,478 --> 01:11:16,480 Dělal to pro svou rodinu. 1341 01:11:18,023 --> 01:11:22,319 I když to ještě nebyla pořádná bomba, 1342 01:11:23,028 --> 01:11:25,489 viděl jsem toho dost, 1343 01:11:25,572 --> 01:11:29,910 aby mi došlo, že má šanci, ale chystá se to posrat. 1344 01:11:32,997 --> 01:11:36,709 CHRISTOPHEROVI JE 21 1345 01:11:38,502 --> 01:11:41,005 Tehdy Big odjel z města. 1346 01:11:43,757 --> 01:11:46,302 Jel do Severní Karolíny prodávat drogy. 1347 01:11:47,136 --> 01:11:50,264 Do prdele s těma prachama. Takhle to tu chodí? 1348 01:11:51,807 --> 01:11:54,226 V Severní Karolíně stál crack 20 babek. 1349 01:11:55,019 --> 01:11:57,646 Co jsme v New Yorku prodávali za pět babek, 1350 01:11:57,730 --> 01:12:00,107 stálo v Severní Karolíně 20. 1351 01:12:03,402 --> 01:12:05,029 Jan tam měla rodinu. 1352 01:12:06,989 --> 01:12:08,615 Nebylo to řešit. 1353 01:12:08,699 --> 01:12:10,617 Bál jsem se, že o něj přijdu. 1354 01:12:10,701 --> 01:12:14,121 Řekl jsem si, že to musím říct Puffovi. 1355 01:12:14,204 --> 01:12:16,790 Naštve se na mě, ale zachráním mu život. 1356 01:12:18,500 --> 01:12:20,502 Tak jsem mu zavolal. 1357 01:12:20,586 --> 01:12:24,506 Řekl jsem mu, že chápu tu touhu postarat se o rodinu, 1358 01:12:24,590 --> 01:12:27,718 uživit je a zbohatnout. 1359 01:12:27,801 --> 01:12:31,764 Taky jsem zažil tragédii. Můj táta byl na ulici. 1360 01:12:31,847 --> 01:12:36,727 Prodával drogy a kradl. 1361 01:12:36,810 --> 01:12:38,896 A když mi byly dva roky, zabili ho. 1362 01:12:40,731 --> 01:12:45,319 Jestli budeš prodávat drogy, skončíš buď ve vězení nebo pod drnem. 1363 01:12:45,402 --> 01:12:49,948 Řekl jsem mu, že v tom budu pokračovat. 1364 01:12:50,032 --> 01:12:52,993 Že se budu snažit. Vím, že to zvládnu. 1365 01:12:53,577 --> 01:12:57,164 Řekl jsem mu: „Jestli do toho chceš jít, 1366 01:12:57,247 --> 01:12:59,583 musíš do toho jít naplno. 1367 01:13:00,459 --> 01:13:02,169 Obojí dělat nemůžeš.“ 1368 01:13:03,337 --> 01:13:05,923 A on řekl, že do toho jde se mnou. 1369 01:13:08,884 --> 01:13:12,137 Ať chceš dělat cokoli, jdu do toho s tebou. 1370 01:13:13,347 --> 01:13:17,684 Když se začal naplno věnovat hudbě 1371 01:13:17,768 --> 01:13:20,813 a soustředit se jen na to, všechno se změnilo. 1372 01:13:20,896 --> 01:13:23,607 Věnoval tomu veškerou energii. Změnil se. 1373 01:13:24,608 --> 01:13:26,944 A všem mým lidem, co bojují, 1374 01:13:27,027 --> 01:13:28,570 je to dobrý, bejby, 1375 01:13:28,654 --> 01:13:29,488 Sleduj. 1376 01:13:29,571 --> 01:13:30,823 Byl to jenom sen. 1377 01:13:30,906 --> 01:13:32,991 V časopise jednou četl jsem 1378 01:13:33,075 --> 01:13:35,702 Salt-n-Pepa a Heavy D Up ve světe limuzín. 1379 01:13:35,786 --> 01:13:38,705 Věším si fotky na zeď. Každou sobotu Rapový útok 1380 01:13:38,789 --> 01:13:40,124 Mr. Magic, Marley Marl. 1381 01:13:40,624 --> 01:13:42,376 Točím dlouho, praskla kazeta. 1382 01:13:42,459 --> 01:13:43,919 Hulím trávu v Bambu 1383 01:13:44,002 --> 01:13:45,379 Popíjím drahej chlast. 1384 01:13:45,462 --> 01:13:46,296 Dávno. 1385 01:13:46,380 --> 01:13:48,298 Když jsem měl červenou košili 1386 01:13:48,382 --> 01:13:49,716 a k tomu čepici. 1387 01:13:49,800 --> 01:13:52,261 Pamatuješ na Rappin Dukea? 1388 01:13:52,344 --> 01:13:55,139 Nenapadlo tě, co všechno hip-hop potká. 1389 01:13:55,222 --> 01:13:59,017 Když přišel do studia s tím samplem, 1390 01:13:59,101 --> 01:14:02,521 připomnělo mu to, jak je to super pocit. 1391 01:14:07,651 --> 01:14:10,529 Bylo to úplně jiné než ty jeho temný věci. 1392 01:14:12,573 --> 01:14:16,827 Hrála jsem v klipu na „Juicy.“ Ptala jsem se, proč na to nenajal herečku. 1393 01:14:16,910 --> 01:14:19,455 Řekl, že si najde jedině, až budu mrtvá. 1394 01:14:19,538 --> 01:14:22,458 Chtěl, abych tam byla já. 1395 01:14:22,541 --> 01:14:24,793 Ráda mi ukazuje, 1396 01:14:24,877 --> 01:14:27,379 když mě vidí v časopise, jak se směje. 1397 01:14:27,463 --> 01:14:29,840 Říkali, že nás z bytu vyhodí. 1398 01:14:29,923 --> 01:14:32,217 Neměli jsem Vánoce, ani žádný topení. 1399 01:14:32,301 --> 01:14:34,511 Narozeniny byly nejhorší den, 1400 01:14:34,595 --> 01:14:37,014 teď popíjíme šampus na žízeň. 1401 01:14:38,015 --> 01:14:43,437 Byla jsem ráda, že se svým životem něco dělal. 1402 01:14:44,021 --> 01:14:46,315 Už jsem se o něj nebála. 1403 01:14:46,899 --> 01:14:52,029 Lidi na tohle album čekali. Byla to pro New York velká událost. 1404 01:14:52,112 --> 01:14:55,157 Pak jsme dali Ready to Die a bylo po všem. 1405 01:14:55,240 --> 01:14:56,783 Hra skončila. 1406 01:14:56,867 --> 01:15:00,370 Kdybyste stáli na 14. a 8. Avenue, nebo na Flatbush, 1407 01:15:00,454 --> 01:15:02,289 nebo přímo před Juniors, 1408 01:15:02,414 --> 01:15:06,251 doslova v každým autě 1409 01:15:06,335 --> 01:15:08,462 hrálo Ready to Die. 1410 01:15:09,254 --> 01:15:11,757 - Lenoši chodí po tomhle. - Co to meleš? 1411 01:15:12,341 --> 01:15:15,260 Pamatuju si, že chtěli udělat koncert v Londýně. 1412 01:15:15,344 --> 01:15:16,512 Jako ve vesmíru. 1413 01:15:16,595 --> 01:15:19,389 Tak jsme tam vystoupili. 1414 01:15:30,734 --> 01:15:35,030 Ani jsme neslyšeli vlastního slova, jak všichni zpívali a skandovali. 1415 01:15:35,864 --> 01:15:38,742 Nabili nás takovým množstvím energie. 1416 01:15:38,825 --> 01:15:42,996 A nám došlo, že nás znají až tady. 1417 01:15:43,080 --> 01:15:43,956 Milujou nás! 1418 01:15:44,998 --> 01:15:49,253 U každý písničky cítili, co se jim snažíme předat. 1419 01:15:52,965 --> 01:15:55,592 Biggie! 1420 01:15:55,676 --> 01:15:57,803 Biggie, chci tě ojet! 1421 01:15:59,846 --> 01:16:01,181 Jaký je to být Biggie? 1422 01:16:01,932 --> 01:16:04,017 Jsem „Notorious Big.“ 1423 01:16:04,101 --> 01:16:06,895 Poprvý mi přišla do schránky pošta. 1424 01:16:06,979 --> 01:16:09,523 Původní Biggy Smallz tvrdil, že mě zažaluje, 1425 01:16:09,606 --> 01:16:11,858 že jsem použil jeho jméno. 1426 01:16:11,942 --> 01:16:13,527 Takže prosím, 1427 01:16:13,610 --> 01:16:16,196 odteď se jmenuju The Notorious B.I.G. 1428 01:16:16,280 --> 01:16:19,116 Říkejte mi „Big“, „Notorious Big“, jakkoli… 1429 01:16:19,199 --> 01:16:21,660 Ale už ne „Biggie Smalls.“ To je zabitý. 1430 01:16:21,743 --> 01:16:25,414 Velmi rychle dospěl a rozhodl se, že se postará o svou dceru. 1431 01:16:25,497 --> 01:16:28,083 - Ta je krásná. Zaberte to. - Že jo? 1432 01:16:28,625 --> 01:16:30,752 Chtěl se postarat o svou mámu. 1433 01:16:30,836 --> 01:16:32,379 Chtěl začít podnikat. 1434 01:16:33,213 --> 01:16:34,756 Chtěl začít žít. 1435 01:16:35,882 --> 01:16:37,134 Chtěl žít. 1436 01:16:37,217 --> 01:16:43,682 Ironií bylo, že to album byla vlastně snaha žít. 1437 01:16:44,516 --> 01:16:47,102 Z toho alba se mi nejvíc líbí ta píseň 1438 01:16:47,185 --> 01:16:49,896 s červenou tečkou na hlavě. 1439 01:16:49,980 --> 01:16:51,565 To budeme točit tady. 1440 01:16:55,402 --> 01:16:57,571 Když udělal „Warning“… 1441 01:16:57,654 --> 01:16:59,656 Budeme zpívat pěkně pomalu. 1442 01:16:59,740 --> 01:17:00,907 A přineseme kytky, 1443 01:17:00,991 --> 01:17:02,909 když mi začne zvonit alarm. 1444 01:17:03,744 --> 01:17:06,747 Přišlo mi to jako film. Dostalo mě to. 1445 01:17:07,331 --> 01:17:13,837 Točili to v domě jako Zjizvenou tvář. Big byl taky v tom klipu. 1446 01:17:20,677 --> 01:17:22,179 - Kdo další? - Máš to? 1447 01:17:31,313 --> 01:17:32,814 D Roc! Jak je, chlape? 1448 01:17:35,275 --> 01:17:37,944 Nějak to kurva nefunguje. Lepší. 1449 01:17:38,487 --> 01:17:39,946 Další den za námi. 1450 01:17:40,030 --> 01:17:42,199 Baterka dochází, ale seru na to. 1451 01:17:43,742 --> 01:17:45,952 Až jako raper jsem odjel z New Yorku. 1452 01:17:47,079 --> 01:17:48,872 To na tom bylo nejzajímavější. 1453 01:17:49,289 --> 01:17:50,165 Baf! 1454 01:17:55,337 --> 01:17:57,673 Lidi odtamtud nikdy nevytáhnou paty. 1455 01:17:57,756 --> 01:18:00,884 Nahoru! 1456 01:18:02,678 --> 01:18:04,262 Miluju tě, Biggie! 1457 01:18:09,226 --> 01:18:12,187 Bylo super odjet a podívat se jinam. 1458 01:18:12,270 --> 01:18:15,524 Pak jsme hned všem vyprávěli, že jsem byli na jihu. 1459 01:18:15,607 --> 01:18:17,943 Domy vypadaly jinak a dálnice taky. 1460 01:18:18,026 --> 01:18:20,112 Nevysedávají na rozích jako my, 1461 01:18:20,195 --> 01:18:21,613 …takhle tu stojí. 1462 01:18:22,155 --> 01:18:26,952 A já jen čumím na to, jak zapadá slunce. 1463 01:18:27,035 --> 01:18:30,122 To je kurva hezký. Ty hory v pozadí. Vidíte to? 1464 01:18:30,914 --> 01:18:32,457 Vidíš ty hory? 1465 01:18:32,833 --> 01:18:34,084 To je kurva kopec! 1466 01:18:35,168 --> 01:18:37,295 Máme tu zkurvený hory. 1467 01:18:39,798 --> 01:18:42,134 Biggie se ujal vedoucí role. 1468 01:18:43,176 --> 01:18:46,972 Naučil se, jaké to je být otcem. 1469 01:18:47,556 --> 01:18:49,975 Udělejte rámus pro B.I.G., 1470 01:18:50,058 --> 01:18:54,187 že se vrátil zpátky na východ! 1471 01:18:55,147 --> 01:18:56,690 Lidi měli týmy. 1472 01:18:57,232 --> 01:18:59,192 Ale tohle byla spíš rodina. 1473 01:18:59,276 --> 01:19:01,027 Bylo jich hodně. 1474 01:19:01,361 --> 01:19:03,280 A on se o všechny staral. 1475 01:19:03,780 --> 01:19:05,490 Vzájemně si pomáhali. 1476 01:19:07,784 --> 01:19:10,829 Byl jsem na něj hrozně pyšný, 1477 01:19:13,582 --> 01:19:16,585 protože vím, odkud přišel. 1478 01:19:16,668 --> 01:19:19,421 Proto tomu ani nemůžu uvěřit, co dokázal. 1479 01:19:19,504 --> 01:19:21,465 Ten kluk je fakt hvězda. 1480 01:19:27,554 --> 01:19:31,057 Příjemně mě překvapilo, že mu začali říkat „Král“. 1481 01:19:32,601 --> 01:19:36,271 Hruď se mi dmula pýchou a měl jsem radost. 1482 01:19:36,354 --> 01:19:39,357 Tohle je můj kluk. 1483 01:19:41,359 --> 01:19:43,236 Říkali mu „král New Yorku“. 1484 01:19:45,697 --> 01:19:47,783 Byl čas na další album. 1485 01:19:48,325 --> 01:19:49,951 A on pocítil, že přituhuje. 1486 01:19:50,035 --> 01:19:53,038 - Del Vec… - Zpátky do studia. 1487 01:19:53,121 --> 01:19:54,164 Co je? 1488 01:19:54,247 --> 01:19:55,665 Co to kurva? 1489 01:19:58,168 --> 01:19:59,795 Nechci dělat nic navíc. 1490 01:19:59,878 --> 01:20:02,756 Nemám potřebu vydávat nový album. 1491 01:20:02,839 --> 01:20:07,177 Nechte mě zastřelit tři černý, ať o tom napíšu písničku. 1492 01:20:07,260 --> 01:20:10,013 Rapuju o tom, čím procházím. Teď můžu rapovat 1493 01:20:10,096 --> 01:20:11,640 o tomhle hrozným byznyse. 1494 01:20:12,224 --> 01:20:15,227 - Zlobivý kluci! Mafia napořád! - Jak to jde? 1495 01:20:15,310 --> 01:20:16,436 To Puffy dělá. 1496 01:20:16,520 --> 01:20:19,773 Puffy vymyslí nápad na beat. 1497 01:20:19,856 --> 01:20:23,902 Třeba jsme jednou v klubu. Uvidí Dianu Ross a její „I'm Coming Out.“ 1498 01:20:26,071 --> 01:20:28,698 A uvidí, jak všichni skočí na parket. 1499 01:20:28,782 --> 01:20:31,076 A chce toho využít. 1500 01:20:32,869 --> 01:20:34,996 B-I-G-T-A-Ť-K-A 1501 01:20:35,080 --> 01:20:37,207 Žádný info pro protidrogový. 1502 01:20:37,290 --> 01:20:39,584 Federály štvu, protože jsem vidět, 1503 01:20:39,668 --> 01:20:42,045 napíchli mi mobil a telefon ve sklepě. 1504 01:20:47,008 --> 01:20:51,054 Potkali jsme se na focení, co domluvil Puff 1505 01:20:51,137 --> 01:20:53,098 pro umělce z novýho labelu. 1506 01:20:53,682 --> 01:20:55,851 Začal to rozjíždět ve velkým. 1507 01:20:55,934 --> 01:20:58,895 Jak se máte, těší mě. Jak vám mám říkat? 1508 01:20:58,979 --> 01:21:01,273 Mám rád, když mi říkají „Big Taťka.“ 1509 01:21:04,734 --> 01:21:07,487 Chtěl začít hrát a prodávat oblečení. 1510 01:21:07,571 --> 01:21:10,866 Dokonce si chtěl založit vlastní label a nabírat umělce. 1511 01:21:11,449 --> 01:21:14,536 Chci se dostat ke všemu, co by mi mohlo vydělat. 1512 01:21:14,619 --> 01:21:15,787 Může to být cokoli. 1513 01:21:15,871 --> 01:21:18,623 - Ať už filmy, televize. Rozumíte? - Jo. 1514 01:21:18,707 --> 01:21:21,918 Už nechci prodávat drogy na rohu. 1515 01:21:23,128 --> 01:21:25,547 - Místo toho mám tohle. - A užíváš si to. 1516 01:21:27,215 --> 01:21:29,384 Tlak přicházel z různých míst. 1517 01:21:30,051 --> 01:21:34,556 S těmi problémy s Tupacem a tak… 1518 01:21:34,639 --> 01:21:36,725 jsme byli pod hrozným tlakem. 1519 01:21:37,434 --> 01:21:42,939 Myslel si, že ho vyřadí, až udělá první album. 1520 01:21:43,023 --> 01:21:45,483 Lidi se budou ptát na Tupaca. 1521 01:21:45,567 --> 01:21:47,527 Ty se o tom nechceš bavit? 1522 01:21:47,611 --> 01:21:50,238 - Nebyli jste původně v pohodě? - Jo. 1523 01:21:50,947 --> 01:21:54,826 Vztah a zkušenosti s Tupacem byly přátelský. 1524 01:21:54,910 --> 01:21:56,870 Byli si velmi blízcí. 1525 01:21:57,996 --> 01:21:59,122 - Můžeme - Jo. 1526 01:21:59,205 --> 01:22:02,500 - Připravanej na syrový sračky? - Ukaž, jak umíš rapovat. 1527 01:22:02,584 --> 01:22:03,627 Tak jo. 1528 01:22:04,711 --> 01:22:07,881 Ukážu ti, co umím. Chceš to rozjet? 1529 01:22:07,964 --> 01:22:10,800 Víš, jaký jsou černý. Jestli je fakt Pac vědět chtějí. 1530 01:22:10,884 --> 01:22:12,761 Nebo jestli je jak z toho filmu. 1531 01:22:12,844 --> 01:22:14,638 Teď jim to dokážu. 1532 01:22:14,721 --> 01:22:16,890 Rozsekám je a dám si trávu. 1533 01:22:16,973 --> 01:22:19,684 Mám tu u sebe svýho B-I-G. 1534 01:22:20,226 --> 01:22:24,022 To bylo před těmi problémy a zlobou. 1535 01:22:24,105 --> 01:22:25,982 Kdy se to s Tupacem pokazilo? 1536 01:22:26,691 --> 01:22:28,318 Asi poté, co ho postřelili. 1537 01:22:28,860 --> 01:22:31,780 Policie tvrdí, že kontroverzní raper Tupac Shakur 1538 01:22:31,863 --> 01:22:35,033 vcházel do lobby budovy nahrávacího studia 1539 01:22:35,116 --> 01:22:37,202 poblíž Times Square po půlnoci, 1540 01:22:37,285 --> 01:22:40,330 když v tom ho i jeho kamarády přepadli tři zloději. 1541 01:22:41,164 --> 01:22:44,125 V písničce říká, že ví, žes na něj někoho poslal, 1542 01:22:44,209 --> 01:22:45,293 aby ho zastřelili. 1543 01:22:45,377 --> 01:22:46,711 - Proč? - Je to tak? 1544 01:22:46,795 --> 01:22:48,838 - Ne. Proč bych to dělal? - Dobře. 1545 01:22:50,006 --> 01:22:52,801 Když se chceš v New Yorku chovat jak král, 1546 01:22:52,884 --> 01:22:54,052 beru to. 1547 01:22:54,135 --> 01:22:57,138 Ale když to nepřiznáš, zničím tě. 1548 01:22:57,222 --> 01:22:58,807 A teď nastal čas. 1549 01:22:59,516 --> 01:23:01,851 No, lidi… 1550 01:23:01,935 --> 01:23:03,353 Bože, já nevím… 1551 01:23:03,436 --> 01:23:05,647 Nechápu, jak to lidi berou. 1552 01:23:05,772 --> 01:23:09,651 Stačí trochu a hned to vyhrotí. 1553 01:23:09,734 --> 01:23:11,361 Pamatujete na tichou poštu? 1554 01:23:11,444 --> 01:23:13,238 Zašeptáte jednomu něco do ucha 1555 01:23:13,321 --> 01:23:16,992 a ten zas dalšímu. Vyjde z toho něco úplně jinýho. 1556 01:23:17,075 --> 01:23:19,369 Začalo to tady, 1557 01:23:19,452 --> 01:23:22,664 ale na východním pobřeží se to celý vyhrotilo. 1558 01:23:22,747 --> 01:23:24,124 Já za to nemůžu. 1559 01:23:24,207 --> 01:23:27,085 Byla to náhoda, že byl ve studiu. 1560 01:23:27,544 --> 01:23:29,295 Rozumíte mi? 1561 01:23:29,379 --> 01:23:31,339 Nevěděl, 1562 01:23:31,423 --> 01:23:33,800 kdo v tom měl tehdy prsty, 1563 01:23:33,883 --> 01:23:35,927 tak to hodil na mě. 1564 01:23:36,011 --> 01:23:40,807 Zlomilo mu to srdce, když se to celé pokazilo. 1565 01:23:41,391 --> 01:23:43,601 Samý ty slabý rapeři, samý padavky 1566 01:23:43,685 --> 01:23:47,564 bojujou mezi východem a západem, jako by to byla hra. Ale není. 1567 01:23:47,647 --> 01:23:51,151 Být to šachy, křičeli bychom šach mat už tři roky zpátky! 1568 01:23:51,234 --> 01:23:53,945 Protože jsme je porazili. Ale není to hra! 1569 01:23:54,029 --> 01:23:56,740 Mysleli jsme, že je to divadlo, 1570 01:23:56,823 --> 01:23:58,867 o kterém nám nikdo neřekl. 1571 01:23:59,576 --> 01:24:02,454 A proto jsme doufali, 1572 01:24:02,537 --> 01:24:07,083 že se to prostě přežene, jako všechny podobné rivality. 1573 01:24:07,709 --> 01:24:09,461 Shakur jel na párty 1574 01:24:09,544 --> 01:24:12,422 po zápase Mikea Tysona a Bruce Seldona, 1575 01:24:19,429 --> 01:24:22,348 Tupac Shakur dnes zemřel v nemocnici v Las Vegas. 1576 01:24:23,349 --> 01:24:26,811 Pětadvacetiletý raper byl na zadním sedadle černého BMW, 1577 01:24:26,895 --> 01:24:31,566 který byl součástí neoficiálního konvoje, když podle policistů padly výstřely 1578 01:24:31,649 --> 01:24:33,818 z projíždějícího bílého Caddilacu. 1579 01:24:33,902 --> 01:24:38,281 Vzpomínám, jak mi s brekem zavolal, že Tupaca zabili. 1580 01:24:40,158 --> 01:24:43,787 Když mluvil o Oliem a Tupacovi, 1581 01:24:43,870 --> 01:24:47,499 bylo vidět, jak je z toho psychicky špatný. 1582 01:24:49,918 --> 01:24:53,880 Tupacova smrt měla velký vliv na to, 1583 01:24:53,963 --> 01:24:56,925 že začal cítit naléhavou potřebu 1584 01:24:57,008 --> 01:25:01,554 vydat nějakou hudbu, aby trochu obměnil atmosféru. 1585 01:25:02,430 --> 01:25:05,725 Album Life After Death bylo inspirované rodinou, 1586 01:25:05,809 --> 01:25:07,435 jeho matkou. 1587 01:25:07,519 --> 01:25:10,605 Snažil se proměnit energii hip-hopu. 1588 01:25:11,106 --> 01:25:15,485 A když to nahrál, chtěl odjet. 1589 01:25:15,568 --> 01:25:17,529 Řekl, že chce do Kalifornie, 1590 01:25:17,612 --> 01:25:19,823 aby to tam napravil. 1591 01:25:19,906 --> 01:25:22,325 Chtěl se věnovat čistě hudbě. 1592 01:25:23,034 --> 01:25:27,914 Zaměřil se na ni, aby měl kontakt s fanoušky 1593 01:25:27,997 --> 01:25:31,376 a zapomněl na všechno to špatný. 1594 01:25:32,127 --> 01:25:34,671 Řekl mi, že musí do Kalifornie. 1595 01:25:37,924 --> 01:25:39,926 Jako poslední jsem mu řekla, 1596 01:25:40,009 --> 01:25:41,386 ať si tam dá pozor. 1597 01:25:45,390 --> 01:25:47,517 Potřebujeme auto. 1598 01:25:55,900 --> 01:25:56,860 Baf! 1599 01:25:58,361 --> 01:26:00,363 Jsem ve studiu. Je tu zakouřeno. 1600 01:26:00,947 --> 01:26:03,074 Vykouřili tu asi 30 špeků. 1601 01:26:03,158 --> 01:26:05,076 Věděl jsem, že je v L.A, 1602 01:26:05,160 --> 01:26:08,830 A co jsem tak zjistil, bylo to v době války. 1603 01:26:08,913 --> 01:26:12,709 Bál jsem se, že nebyl připravený, 1604 01:26:13,543 --> 01:26:15,003 na to, co ho tam čeká. 1605 01:26:15,086 --> 01:26:16,963 Měls vědět, co jsme vyhulili. 1606 01:26:17,046 --> 01:26:18,715 Trvalo to hodinu. 1607 01:26:19,299 --> 01:26:22,468 Vzal jsem to celý, nasypal do toho tabák 1608 01:26:22,552 --> 01:26:24,804 a narval jsem to úplně plný. 1609 01:26:24,888 --> 01:26:27,056 Bylo to takhle velký. 1610 01:26:27,140 --> 01:26:28,224 Buddha to dal! 1611 01:26:28,308 --> 01:26:30,101 - Jo, kámo. - Skvělý. 1612 01:26:30,185 --> 01:26:31,311 Jo. 1613 01:26:32,520 --> 01:26:34,522 Chci nám uspořádat párty. 1614 01:26:34,606 --> 01:26:35,648 Samá tráva. 1615 01:26:37,901 --> 01:26:39,027 A jsme tu. Dobrý? 1616 01:26:42,572 --> 01:26:44,407 Máme tady pohodu. 1617 01:26:44,490 --> 01:26:46,117 East Coast Don je tu! 1618 01:26:46,826 --> 01:26:50,413 Chci všem říct, že jsem tady. 1619 01:26:50,496 --> 01:26:53,541 Nikam nepůjdu. Zlobivej kluk tu zůstane. 1620 01:26:53,625 --> 01:26:55,793 Všechny ty fámy… 1621 01:26:55,877 --> 01:26:58,004 Neměli byste je poslouchat. 1622 01:26:58,087 --> 01:27:00,757 Radši se toho člověka snažte poznat, 1623 01:27:00,840 --> 01:27:03,927 než ho odsoudíte. To platí pro všechny, nejen pro mě. 1624 01:27:04,385 --> 01:27:06,304 Když něco o někom uslyšíte, 1625 01:27:06,387 --> 01:27:08,389 nenechte se ovlivnit. 1626 01:27:08,473 --> 01:27:10,433 Zjistěte si, co za tím stojí. 1627 01:27:10,516 --> 01:27:12,435 Nejdřív si zjistěte fakta. 1628 01:27:12,518 --> 01:27:14,395 Já budu dělat dál písničky, 1629 01:27:14,479 --> 01:27:17,065 který vás roztancujou a zvednou vám náladu, 1630 01:27:17,148 --> 01:27:20,652 a dělat si děti, však víte. 1631 01:27:20,735 --> 01:27:23,029 Jsem tu. Já a Ceaselia. 1632 01:27:23,655 --> 01:27:26,282 Budeme to tak dělat navždycky. 1633 01:27:28,868 --> 01:27:32,330 V neděli ráno jsem zapnula televizi. 1634 01:27:33,790 --> 01:27:36,167 Ráno odešel z večírku v Los Angeles… 1635 01:27:36,751 --> 01:27:38,419 Viděla jsem to v televizi. 1636 01:27:38,503 --> 01:27:40,713 „The Notorious B.I.G. 1637 01:27:40,797 --> 01:27:44,634 byl včera večer zastřelen v Los Angeles.“ 1638 01:27:45,301 --> 01:27:48,680 Neznámý podezřelý zřejmě vystřelil několikrát. 1639 01:27:48,763 --> 01:27:53,476 Jedinou obětí je čtyřiadvacetiletý Christopher Wallace. 1640 01:27:53,559 --> 01:27:56,271 Shakur je také na této malbě. Policisté tvrdí… 1641 01:27:56,354 --> 01:28:00,149 V nemocnici se ho pokoušeli operovat, 1642 01:28:00,233 --> 01:28:01,609 ale nakonec zemřel. 1643 01:28:03,152 --> 01:28:05,071 Nevěřila jsem svým očím. 1644 01:28:14,622 --> 01:28:17,667 Nechápala jsem proč… 1645 01:28:20,253 --> 01:28:22,755 ho museli připravit o život zrovna takhle. 1646 01:28:30,763 --> 01:28:32,640 Poslední večer jsme se bavili 1647 01:28:32,724 --> 01:28:34,600 o všech těch dobrých věcech. 1648 01:28:35,810 --> 01:28:38,604 Byl připravený být takový, jaký mu osud určil. 1649 01:28:39,355 --> 01:28:42,483 Jedna červená vám může změnit život. 1650 01:28:43,109 --> 01:28:43,985 Navždycky. 1651 01:28:55,455 --> 01:28:56,706 Já byl v autě s ním. 1652 01:28:57,957 --> 01:28:59,959 Nebýt to osud, nejsem tam. 1653 01:29:00,043 --> 01:29:02,253 Byl jsem tam z nějakého důvodu. 1654 01:29:02,837 --> 01:29:04,422 Jen jsem na něj nepřišel. 1655 01:29:09,927 --> 01:29:15,558 Christopher Wallace zemřel v Los Angeles 9. března 1997 v 1:45 ráno. 1656 01:29:16,309 --> 01:29:23,191 Bylo mu 24 let a jeho vražda je stále nedeřešená. 1657 01:29:44,003 --> 01:29:45,546 Když jsem šla z pohřbu… 1658 01:29:48,216 --> 01:29:50,051 Připadala jsem si jako ve snu. 1659 01:29:53,221 --> 01:29:54,472 Nebrečela jsem. 1660 01:29:55,765 --> 01:29:57,016 Toho dne… 1661 01:29:58,184 --> 01:29:59,769 toho na mě bylo moc. 1662 01:30:02,021 --> 01:30:03,314 Neuronila jsem slzu. 1663 01:30:03,981 --> 01:30:05,316 Žádnou jsem neměla. 1664 01:30:08,236 --> 01:30:10,446 Všude stáli lidi. 1665 01:30:12,573 --> 01:30:15,827 Z oken vysela prostěradla s nápisy: „Sbohem, Biggie.“ 1666 01:30:20,289 --> 01:30:22,250 Když jsem dojela na Saint James Place 1667 01:30:23,835 --> 01:30:25,711 a uviděla ten dav… 1668 01:30:29,257 --> 01:30:33,511 Došlo mi, jak moc ho lidi milovali. 1669 01:30:34,178 --> 01:30:35,972 Viděla jsem, jak ho měli rádi. 1670 01:30:37,223 --> 01:30:38,975 Ale nedošlo mi to, 1671 01:30:39,517 --> 01:30:41,269 dokud jsem si to nepustila. 1672 01:30:42,228 --> 01:30:44,480 Poslechla jsem si to jen jednou. 1673 01:30:45,064 --> 01:30:49,402 Ta alba jsem si pustila jen jednou. Nechtěl jsem to poslouchat dvakrát. 1674 01:30:49,485 --> 01:30:51,571 Stačilo jen jednou. 1675 01:30:53,531 --> 01:30:56,784 A ty slzy se dostavily. 1676 01:30:59,078 --> 01:31:01,372 Musel jsem jeho mámu uklidnit. 1677 01:31:01,456 --> 01:31:03,833 Bylo toho na ni moc. Přišla o syna. 1678 01:31:03,916 --> 01:31:07,128 Já přišel o kamaráda a jeho děti o tátu. 1679 01:31:09,088 --> 01:31:10,006 Mami! 1680 01:31:10,089 --> 01:31:12,300 T'YANNA WALLACE CHRISTOPHEROVA DCERA 1681 01:31:13,509 --> 01:31:15,428 CJ WALLACE CHRISTOPHERŮV SYN 1682 01:31:15,511 --> 01:31:17,763 Když se dívám na svou dceru a syna, 1683 01:31:19,056 --> 01:31:21,142 říkám si, že mám pro co žít. 1684 01:31:21,851 --> 01:31:23,853 Dělám to pro ně. 1685 01:31:24,437 --> 01:31:26,481 Všechno, co dělám, dělám pro ně. 1686 01:31:26,564 --> 01:31:28,441 Až dozadu! 1687 01:31:28,524 --> 01:31:30,443 Koukejte to rozjet, debilové! 1688 01:31:30,526 --> 01:31:33,696 Požehnáním od Boha měl Big obří talent. 1689 01:31:34,363 --> 01:31:37,867 Zachránil život spoustě lidí, až na ten jeho. 1690 01:31:41,370 --> 01:31:42,580 Zas to na mě přišlo. 1691 01:31:44,290 --> 01:31:47,919 Jednou za čas si uvědomím, že už svýho kamaráda neuvidím. 1692 01:31:49,795 --> 01:31:53,132 Je super ho vidět namalovaného na zdech po celé čtvrti. 1693 01:31:53,966 --> 01:31:57,094 Vidět, kam až všude se dostal. 1694 01:31:57,637 --> 01:31:58,721 Lidem do duší. 1695 01:32:00,473 --> 01:32:02,183 Je teď světovou ikonou. 1696 01:32:07,104 --> 01:32:09,273 Věděl jsem, že po Bigově smti 1697 01:32:09,357 --> 01:32:12,235 jsme najeli na jistou frekvenci, 1698 01:32:12,318 --> 01:32:17,156 která ovlivňovala miliony lidí po celém světě. 1699 01:32:18,741 --> 01:32:20,535 Dal mému životu smysl. 1700 01:32:20,618 --> 01:32:23,454 Naučil mě, jak je život krátký. 1701 01:32:25,915 --> 01:32:29,210 A taky mě naučil, že musím mít víru. 1702 01:32:31,754 --> 01:32:34,840 Jeho život měl ohromný vliv. 1703 01:32:36,592 --> 01:32:38,928 Dal hip-hopu budoucnost. 1704 01:32:41,681 --> 01:32:43,307 Nebylo to k ničemu. 1705 01:32:43,933 --> 01:32:46,519 Díky své hudbě bude žít navždycky. 1706 01:32:47,687 --> 01:32:50,022 Vždycky říkám, že jsem oči světa, 1707 01:32:50,523 --> 01:32:52,733 protože jsem dělal samý kraviny. 1708 01:32:54,652 --> 01:32:56,612 Ale z chyb se člověk učí. 1709 01:32:58,447 --> 01:33:00,366 Teď přišel čas o tom mluvit. 1710 01:33:01,409 --> 01:33:03,578 Ne nutně vyprávět svůj příběh 1711 01:33:03,661 --> 01:33:04,996 a radit, co dělat, 1712 01:33:05,079 --> 01:33:06,455 a co zase nedělat. 1713 01:33:06,539 --> 01:33:08,624 Ale vyprávět svůj příběh tak, 1714 01:33:10,251 --> 01:33:12,128 jak to bylo. 1715 01:33:23,472 --> 01:33:28,477 Biggie byl v roce 2020 uveden do Rokenrolové síně slávy. 1716 01:33:29,353 --> 01:33:33,774 Celosvětově prodal více než 30 milionů desek. 1717 01:33:35,109 --> 01:33:40,323 A navždy změnil tvář hip-hopu. 1718 01:37:40,729 --> 01:37:45,734 Překlad titulků: Anna Hulcová