1 00:00:06,840 --> 00:00:10,760 ‎これから決定的瞬間を撮るぞ 2 00:00:11,302 --> 00:00:12,554 ‎何が起こるか 3 00:00:12,637 --> 00:00:15,306 ‎来たな もう回ってる 4 00:00:15,390 --> 00:00:17,684 ‎ほら 始まってるよ 5 00:00:17,767 --> 00:00:20,895 ‎待て シェーバーの音か? 6 00:00:20,979 --> 00:00:22,230 ‎聞こえた? 7 00:00:22,897 --> 00:00:23,189 ビギーの登場だ 8 00:00:23,189 --> 00:00:24,983 ビギーの登場だ ノトーリアス・B.I.G. クリストファー・ ウォレス 9 00:00:24,983 --> 00:00:25,066 ノトーリアス・B.I.G. クリストファー・ ウォレス 10 00:00:25,066 --> 00:00:27,444 ノトーリアス・B.I.G. クリストファー・ ウォレス さすがにヒゲ剃り中は マジなんだな 11 00:00:27,444 --> 00:00:29,237 さすがにヒゲ剃り中は マジなんだな 12 00:00:29,320 --> 00:00:33,366 当然だよ 俺はもう21歳だけど 13 00:00:33,908 --> 00:00:37,203 18歳の感性を保ちたい 14 00:00:38,329 --> 00:00:41,833 ‎1995年 クリストファー 23歳 15 00:00:41,916 --> 00:00:43,626 ‎さあ 行こうぜ 16 00:00:46,421 --> 00:00:48,381 ‎アトランタは完売だ 17 00:00:57,766 --> 00:01:01,352 幼なじみが 成功を手にしたが 18 00:01:01,436 --> 00:01:03,730 D・ロック デイミオン・バトラー 幼なじみ 関係は変わらない 19 00:01:03,730 --> 00:01:03,813 D・ロック デイミオン・バトラー 幼なじみ 20 00:01:03,813 --> 00:01:06,066 D・ロック デイミオン・バトラー 幼なじみ 大勢のファンに 驚くばかりだった 21 00:01:06,066 --> 00:01:06,983 大勢のファンに 驚くばかりだった 22 00:01:12,655 --> 00:01:14,908 ‎両手を高く上げろ 23 00:01:14,991 --> 00:01:17,494 ‎みんなで両手を高く! 24 00:01:17,577 --> 00:01:20,330 ‎両手を高く上げろ 25 00:01:48,399 --> 00:01:51,319 ‎写真は千の言葉に匹敵する 26 00:01:51,402 --> 00:01:53,154 ‎動画はもっとだ 27 00:01:54,114 --> 00:01:56,157 ‎D・ロックが撮影中だ 28 00:01:57,575 --> 00:02:00,161 常にカメラを回す 29 00:02:00,245 --> 00:02:01,955 これから出番だ 30 00:02:24,394 --> 00:02:26,688 ‎クリストファーは気遣いの人 31 00:02:27,355 --> 00:02:30,984 ‎ノトーリアス・B.I.G. は ‎傍若無人 32 00:02:33,862 --> 00:02:36,698 ヒップホップは あまり聴かない 33 00:02:36,781 --> 00:02:39,492 昔のゆったりした曲が 好きだ 34 00:02:39,576 --> 00:02:41,744 たとえば スタイリスティックス 35 00:02:42,412 --> 00:02:45,540 ‎お前ら 今夜は絶好調だな 36 00:02:46,791 --> 00:02:48,501 ‎キャッシュ・マネー軍団だ 37 00:02:48,585 --> 00:02:50,795 ‎もう一度 あの歌を 38 00:02:51,337 --> 00:02:53,965 ‎目を閉じるたび 39 00:02:54,048 --> 00:02:55,091 ‎それで? 40 00:02:55,175 --> 00:02:58,219 ‎ムラムラして起きる 41 00:03:00,221 --> 00:03:03,558 ビギーの曲作りは 実はR&Bに近い 42 00:03:03,558 --> 00:03:04,976 ビギーの曲作りは 実はR&Bに近い P・ディディ (旧名パフ・ダディ) ショーン・コムズ 43 00:03:04,976 --> 00:03:05,059 P・ディディ (旧名パフ・ダディ) ショーン・コムズ 44 00:03:05,059 --> 00:03:07,937 P・ディディ (旧名パフ・ダディ) ショーン・コムズ だから旋律が美しい 45 00:03:08,730 --> 00:03:13,902 ‎彼はラップではなく ‎常に歌を歌ってた 46 00:03:15,445 --> 00:03:21,034 ‎ヒップホップの創生期に ‎生を受けた者は 47 00:03:21,117 --> 00:03:26,039 ‎過去のラッパーの影響を ‎必ず受ける 48 00:03:26,122 --> 00:03:29,542 ‎だがこの男のルーツは不明だ 49 00:03:29,626 --> 00:03:32,253 ‎声の抑揚やリズム感 50 00:03:32,337 --> 00:03:34,464 ‎サウンドやアプローチ 51 00:03:34,547 --> 00:03:36,299 ‎確固たる自信 52 00:03:36,841 --> 00:03:42,013 ‎どの惑星から来たのか ‎起源が分からない 53 00:03:42,096 --> 00:03:44,974 ‎背後に気をつけろ 54 00:03:45,058 --> 00:03:48,061 ‎俺もあいつも ‎母子家庭でひとりっ子 55 00:03:48,144 --> 00:03:50,188 ‎写真はやめてくれ 56 00:03:50,897 --> 00:03:52,482 ‎写真は禁止だ 57 00:03:52,565 --> 00:03:55,485 ‎俺たちは ひとりっ子同士 58 00:03:55,568 --> 00:03:58,071 ‎友達に対する思いが強い 59 00:03:58,821 --> 00:04:04,702 デイミオンと息子は とても親しい間柄だった 60 00:04:05,286 --> 00:04:07,914 連絡をくれたのは彼よ 61 00:04:08,873 --> 00:04:12,168 朝の5時に電話が鳴った 62 00:04:12,252 --> 00:04:14,128 電話に出ると ヴォレッタ・ウォレス クリストファーの母親 63 00:04:14,128 --> 00:04:14,587 ヴォレッタ・ウォレス クリストファーの母親 64 00:04:14,587 --> 00:04:15,838 ヴォレッタ・ウォレス クリストファーの母親 〝もしもし〞 65 00:04:15,838 --> 00:04:16,506 ヴォレッタ・ウォレス クリストファーの母親 66 00:04:16,506 --> 00:04:17,340 ヴォレッタ・ウォレス クリストファーの母親 そして… 67 00:04:17,340 --> 00:04:17,507 そして… 68 00:04:18,549 --> 00:04:21,844 デイミオンはそれきり 言葉に詰まり 69 00:04:21,928 --> 00:04:23,805 泣き声だけ 70 00:04:24,430 --> 00:04:26,599 その時 悟ったわ 71 00:04:27,642 --> 00:04:30,228 息子に何かあったと 72 00:04:38,152 --> 00:04:42,115 ‎NETFLIX オリジナル ‎ドキュメンタリー 73 00:04:53,459 --> 00:04:56,546 ‎想像もしない悲しみだった 74 00:04:56,629 --> 00:04:59,549 ‎苦しくて 虚しかった 75 00:05:00,091 --> 00:05:01,968 ‎誰もが天を仰いだ 76 00:05:02,051 --> 00:05:04,220 ‎FDRを走行中 77 00:05:05,680 --> 00:05:07,181 ‎南へ向かう 78 00:05:13,604 --> 00:05:15,398 ‎進入‎車線へ 79 00:05:16,399 --> 00:05:19,319 ‎ブルックリン橋‎へ向かう 80 00:05:25,575 --> 00:05:27,910 ‎ブルックリン橋を通過 81 00:05:28,536 --> 00:05:30,705 ‎サウスサイドへ進行中 82 00:05:31,247 --> 00:05:34,208 ‎俺たちは ‎ブルックリンに入った 83 00:05:35,877 --> 00:05:39,922 ‎現在ダウンタウン ‎ティリー通りの向かい 84 00:05:48,306 --> 00:05:49,849 〝クリストファーは 史上最高〞 85 00:05:49,849 --> 00:05:50,808 〝クリストファーは 史上最高〞 86 00:05:49,849 --> 00:05:50,808 ‎涙はなく称賛だけ 87 00:05:50,808 --> 00:05:52,560 ‎涙はなく称賛だけ 88 00:05:54,645 --> 00:06:01,277 ‎昔なじみと再会した喜びで ‎踊っているかのようだった 89 00:06:05,656 --> 00:06:08,701 ‎“みんながあなたを ‎愛してる” 90 00:06:09,827 --> 00:06:12,163 ‎少し心が晴れた‎よ 91 00:06:12,246 --> 00:06:14,207 ‎ビギーは王様だ 92 00:06:17,210 --> 00:06:19,545 ‎この物語の結末は 93 00:06:21,214 --> 00:06:22,673 ‎悲劇ではない 94 00:06:35,144 --> 00:06:36,396 さてと 95 00:06:36,938 --> 00:06:40,108 今日はデトロイトで ライブだ 96 00:06:40,191 --> 00:06:43,736 撮り始めだから 居場所を言っとくよ 97 00:06:43,820 --> 00:06:45,238 日付は7月14日 98 00:06:45,321 --> 00:06:47,073 ‎ここはどこだ 99 00:06:47,156 --> 00:06:48,741 ‎デトロイトだ 100 00:06:48,825 --> 00:06:52,245 ‎新たなツアーに出るところさ 101 00:06:52,787 --> 00:06:56,290 ‎ビギーは必ず ‎テープの確認をした 102 00:07:04,507 --> 00:07:07,135 ‎それが習慣になった 103 00:07:07,218 --> 00:07:10,346 ‎テープを入れ 一日中回す 104 00:07:12,014 --> 00:07:14,016 ‎目に見える日記さ 105 00:07:14,559 --> 00:07:16,686 1995年 106 00:07:16,769 --> 00:07:19,522 リル・シーズ ジェームス・ロイド 幼なじみ 底辺出身のビギーが 人気者になった 107 00:07:19,522 --> 00:07:21,357 底辺出身のビギーが 人気者になった 108 00:07:32,577 --> 00:07:35,997 ‎突然 人気が沸騰した 109 00:07:36,080 --> 00:07:38,207 ‎誰が一番? 110 00:07:38,291 --> 00:07:40,168 ‎お前だ ビギー 111 00:07:42,879 --> 00:07:44,547 ‎あの当時は 112 00:07:44,630 --> 00:07:49,635 ‎ドレーやスヌープが ‎大活躍していたからね 113 00:07:49,719 --> 00:07:53,431 ‎我々も大いに刺激を受けた 114 00:07:54,974 --> 00:07:58,686 ‎NYはヒップホップの故郷だ 115 00:07:58,769 --> 00:08:01,105 ‎そこへ救世主が現れた 116 00:08:01,189 --> 00:08:05,401 ‎全世代を通じて ‎最も偉大なラッパーだ 117 00:08:05,485 --> 00:08:09,906 ‎存命中から ‎俺はそう評価していた 118 00:08:09,989 --> 00:08:11,991 受賞者は… 119 00:08:15,036 --> 00:08:16,996 ソース・アワード マディソン・スクエア・ ガーデン B.I.G.! 120 00:08:16,996 --> 00:08:17,413 ソース・アワード マディソン・スクエア・ ガーデン 121 00:08:17,497 --> 00:08:18,915 受賞者は… 122 00:08:20,291 --> 00:08:22,418 ノトーリアス・ビッグ! 123 00:08:23,085 --> 00:08:25,087 俺はブルックリン代表だ 124 00:08:25,838 --> 00:08:29,425 アルバム賞は ノトーリアス・B.I.G. 125 00:08:29,509 --> 00:08:31,344 「レディ・トゥ・ダイ」 126 00:08:33,679 --> 00:08:35,932 ‎全力を傾けたアルバムだ 127 00:08:36,015 --> 00:08:38,851 ‎カネや名誉は求めずに 128 00:08:38,935 --> 00:08:40,603 ‎心を注いだ 129 00:08:40,686 --> 00:08:44,899 ‎ありったけの愛を ‎娘と母に捧げる 130 00:08:45,441 --> 00:08:48,528 ‎ブルックリン やったぜ 131 00:08:48,611 --> 00:08:53,699 「レディ・トゥ・ダイ」を 友人が買ってくれたの 132 00:08:53,783 --> 00:09:00,039 彼女は驚いてたわ 〝不敬な表現だらけよ〞 133 00:09:00,122 --> 00:09:02,583 私は〝不敬なの?〞 134 00:09:02,667 --> 00:09:04,377 ‎母は知らない 135 00:09:04,460 --> 00:09:09,048 ‎人気ラッパーが ‎どんな曲を作るのか 136 00:09:09,674 --> 00:09:14,095 ‎週4回のライブで ‎1万ドル稼いでることも 137 00:09:14,762 --> 00:09:17,014 ‎母の予想はせいぜい 138 00:09:17,098 --> 00:09:20,726 ‎ナイトクラブで ‎1000ドル程度 139 00:09:20,851 --> 00:09:22,937 ‎全然知らないんだ 140 00:09:23,980 --> 00:09:25,648 ‎どうした? 141 00:09:25,731 --> 00:09:28,442 ‎マーリーが会いに来た 142 00:09:28,526 --> 00:09:31,362 ‎束だ 束だ 束だ 束だ 143 00:09:31,445 --> 00:09:32,905 ‎札束か? 144 00:09:32,989 --> 00:09:35,575 ‎食事の時間は盗みの時間 145 00:09:35,658 --> 00:09:37,743 ‎お袋は知らんぷり 146 00:09:37,827 --> 00:09:40,246 ‎パンのためにダチも売る 147 00:09:40,329 --> 00:09:42,623 ‎母よ聞け 俺は危険 148 00:09:42,707 --> 00:09:45,251 ‎天使の粉よりヤバい男 149 00:09:45,334 --> 00:09:48,004 ‎銃をぶっ放し クズを葬る 150 00:09:48,087 --> 00:09:50,715 ‎わずかな麻薬よりカネをくれ 151 00:09:55,595 --> 00:09:57,430 ‎カネをくれ 152 00:09:58,180 --> 00:09:59,515 ‎カネをくれ 153 00:09:59,599 --> 00:10:02,602 ‎“アルバムを聴いた友達に ‎言われたの” 154 00:10:02,685 --> 00:10:05,688 ‎“不敬な表現だらけだと” 155 00:10:05,771 --> 00:10:07,106 ‎“本当?” 156 00:10:07,189 --> 00:10:08,399 ‎“母さん” 157 00:10:08,482 --> 00:10:12,445 ‎“俺の曲なんて ‎聴くもんじゃないよ” 158 00:10:12,528 --> 00:10:14,614 ‎“対象は35歳未満だ” 159 00:10:16,991 --> 00:10:19,452 ‎だから聴かなかった 160 00:10:19,535 --> 00:10:22,830 ‎息子に禁止されたんだもの 161 00:10:24,290 --> 00:10:25,791 ‎聴かないわ 162 00:10:26,626 --> 00:10:30,212 ‎基本的には母は気にしてない 163 00:10:30,296 --> 00:10:34,175 ‎母の前ではビギーではなく ‎ただの息子だ 164 00:10:34,300 --> 00:10:37,803 ‎俺が家を出れば ‎母の苦労が減る 165 00:10:38,346 --> 00:10:40,890 ‎息子がラップで描く世界と 166 00:10:40,973 --> 00:10:44,602 ‎私の価値観は真逆なのよ 167 00:10:45,269 --> 00:10:48,981 ‎息子がやってなきゃ ‎ラップは聴かない 168 00:10:49,649 --> 00:10:52,401 ‎好きなのは ‎カントリー&ウェスタン 169 00:10:52,526 --> 00:10:54,070 ‎バラードが好き 170 00:10:58,366 --> 00:11:03,621 ‎ジャマイカ トレローニー 171 00:11:05,915 --> 00:11:08,793 ‎故郷のジャマイカでも 172 00:11:08,876 --> 00:11:15,716 ‎カントリー&ウエスタンが ‎朝のラジオで流れていたわ 173 00:11:17,301 --> 00:11:19,845 ‎毎年 お金を貯めて 174 00:11:19,929 --> 00:11:23,683 ‎息子をジャマイカへ ‎連れていった 175 00:11:24,225 --> 00:11:28,729 ‎みんなに甘やかされ ‎息子も喜んでたわ 176 00:11:29,313 --> 00:11:31,982 私の姿を見つけると 177 00:11:32,525 --> 00:11:33,234 駆け寄って抱きつき 〝おばあちゃん〞と 178 00:11:33,234 --> 00:11:35,403 駆け寄って抱きつき 〝おばあちゃん〞と グウェンドリン・ ウォレス 179 00:11:35,403 --> 00:11:35,486 駆け寄って抱きつき 〝おばあちゃん〞と 180 00:11:35,486 --> 00:11:36,112 駆け寄って抱きつき 〝おばあちゃん〞と クリストファーの祖母 96歳 181 00:11:36,112 --> 00:11:37,363 クリストファーの祖母 96歳 182 00:11:41,701 --> 00:11:43,953 ‎特別な子だったわ 183 00:11:46,205 --> 00:11:48,999 ‎愛情深く 優しく 誠実 184 00:11:50,209 --> 00:11:53,295 ‎叔父のデイヴと仲良しだった 185 00:11:53,379 --> 00:11:56,674 ‎デイヴはミュージシャンで 186 00:11:56,757 --> 00:12:01,929 ‎自分が出演する店へ ‎あの子を連れていったわ 187 00:12:02,680 --> 00:12:08,310 ‎息子は有名になったら ‎コラボすると約束した 188 00:12:14,442 --> 00:12:17,403 デイヴ・ウォレス クリストファーの叔父 189 00:12:17,403 --> 00:12:18,779 デイヴ・ウォレス クリストファーの叔父 仲良しだった 190 00:12:20,030 --> 00:12:23,284 ‎ビギーに歌を聴かせた時が 191 00:12:24,535 --> 00:12:25,745 ‎始まりだ 192 00:12:26,328 --> 00:12:28,956 ‎何度も一緒に出かけた 193 00:12:29,039 --> 00:12:31,333 ‎あいつはラップ 俺は歌 194 00:12:31,417 --> 00:12:34,086 ‎尊大な顔して 教会へ 195 00:12:34,170 --> 00:12:38,048 ‎きわどい服で胸をさらす 196 00:12:38,132 --> 00:12:40,968 ‎注意してやる 帽子を脱げ 197 00:12:41,051 --> 00:12:44,180 ‎過激すぎるぜ あんたの服 198 00:12:46,474 --> 00:12:48,601 ‎お前は知らない 199 00:12:49,852 --> 00:12:52,104 ‎お前は知らない 200 00:12:52,188 --> 00:12:54,190 ‎お前はもっと… 201 00:12:55,941 --> 00:12:58,778 ジャマイカが私の故郷よ 202 00:12:59,862 --> 00:13:01,864 人家の少ない高地 203 00:13:03,908 --> 00:13:06,660 いつも夢見ていたわ 204 00:13:07,369 --> 00:13:11,081 超がつくほどの お金持ちになりたい 205 00:13:12,333 --> 00:13:15,419 ‎巨万の富に 子どもは3人 206 00:13:16,003 --> 00:13:18,714 ‎丘の上の美しい家 207 00:13:19,507 --> 00:13:23,260 ‎この国は自分に ‎ふさわしくないと思った 208 00:13:23,344 --> 00:13:25,221 ‎ここに人生はない 209 00:13:25,805 --> 00:13:29,850 ‎10代になると ‎アメリカへ移住したわ 210 00:13:30,601 --> 00:13:32,102 ‎寂しかった 211 00:13:33,062 --> 00:13:37,316 ‎同時に大国への希望を抱いた 212 00:13:38,234 --> 00:13:40,653 ‎ブルックリンでは 213 00:13:42,196 --> 00:13:46,575 ‎学んで働いて子育てをした 214 00:13:48,869 --> 00:13:52,540 ‎ジャマイカでは ‎太陽を浴びて楽しむ 215 00:14:00,381 --> 00:14:03,551 俺が育ったのは ゲイツ通り 216 00:14:03,634 --> 00:14:07,429 ビッグは セント・ジェームズ通り 217 00:14:07,513 --> 00:14:10,641 8ブロックほどの距離だ 218 00:14:10,724 --> 00:14:13,269 うちはベッド・スタイ 219 00:14:13,352 --> 00:14:17,565 ビッグはクリントン・ ヒルとの境だ 220 00:14:18,232 --> 00:14:22,820 クリントン・ヒルは当時 しゃれた街じゃなかった 221 00:14:22,903 --> 00:14:24,405 特にストリートで 生きる人間にとってはね 222 00:14:24,405 --> 00:14:27,533 特にストリートで 生きる人間にとってはね C・ガッタ スイフ・ジャクソン 幼なじみ 223 00:14:27,533 --> 00:14:27,950 特にストリートで 生きる人間にとってはね 224 00:14:28,033 --> 00:14:30,578 インパクトが弱いのさ 225 00:14:30,661 --> 00:14:35,207 スタイほどの 熱量を感じさせない 226 00:14:35,291 --> 00:14:39,545 街路樹があり 美しい景観の地区だった 227 00:14:39,628 --> 00:14:41,463 治安は悪かったけどね 228 00:14:41,547 --> 00:14:44,758 ヤクを売る者や使う者 229 00:14:44,842 --> 00:14:47,970 強盗なんかもいたが 230 00:14:48,053 --> 00:14:50,556 見た目は悪くなかった 231 00:14:51,223 --> 00:14:54,310 俺の家は セント・ジェームスで 232 00:14:54,393 --> 00:14:57,646 玄関口のビッグと会った 233 00:14:58,564 --> 00:15:04,320 地区の汚点を挙げるなら フルトン通りだ 234 00:15:07,948 --> 00:15:10,117 ‎角を曲がるとそこには 235 00:15:10,200 --> 00:15:12,620 ‎60人もの麻薬常用者 236 00:15:12,703 --> 00:15:15,122 ‎幼い頃は戦慄したよ 237 00:15:15,915 --> 00:15:18,709 ‎当時 ビッグの母親は 238 00:15:18,792 --> 00:15:21,712 ‎フルトン通りでの ‎遊びを禁じた 239 00:15:22,671 --> 00:15:26,634 ‎“クリストファー ‎どこへ行くの?” 240 00:15:26,717 --> 00:15:28,552 あだ名はビッグ 241 00:15:28,636 --> 00:15:28,802 でも彼の母親は クリストファーと 242 00:15:28,802 --> 00:15:31,972 でも彼の母親は クリストファーと フェイス・エヴァンス クリストファーの妻 243 00:15:31,972 --> 00:15:33,557 フェイス・エヴァンス クリストファーの妻 244 00:15:33,641 --> 00:15:37,144 クリスでもなく 常にクリストファー 245 00:15:39,271 --> 00:15:41,440 ‎とても賢い子だった 246 00:15:42,316 --> 00:15:45,778 ‎カトリック系の学校へ通った 247 00:15:47,279 --> 00:15:51,825 セント・ピーター・ クレバー 1976年~1982年 248 00:15:51,825 --> 00:15:53,744 セント・ピーター・ クレバー 1976年~1982年 クリスとは幼稚園から ずっと友人だった 249 00:15:53,744 --> 00:15:53,827 クリスとは幼稚園から ずっと友人だった 250 00:15:53,827 --> 00:15:56,747 クリスとは幼稚園から ずっと友人だった ヒューバート・サム 幼なじみ 251 00:15:56,830 --> 00:15:58,290 クリストファー・ ウォレス 252 00:15:58,374 --> 00:15:59,750 移民の子である我々は よそ者だったんだ ヒューバート・サム 253 00:15:59,750 --> 00:16:02,920 移民の子である我々は よそ者だったんだ 254 00:16:03,837 --> 00:16:06,131 ‎母親は苦労した 255 00:16:06,215 --> 00:16:13,055 ‎だが貧民街で暮らしながらも ‎強い志を持っていた 256 00:16:14,473 --> 00:16:19,019 ‎友人たちはストリートに ‎慣れ親しんでいて 257 00:16:19,728 --> 00:16:22,690 ‎ヒップホップを教えてくれた 258 00:16:23,565 --> 00:16:26,110 ‎1984年 クリストファー 12歳 259 00:16:27,319 --> 00:16:32,199 ‎クリスマスにはラジオや ‎ファット・ボーイズのテープ 260 00:16:34,410 --> 00:16:37,162 ‎ラン・DMCのテープも 261 00:16:40,416 --> 00:16:43,961 ‎当時はヒップホップの全盛期 262 00:16:44,044 --> 00:16:47,798 ‎彼は小学校の頃から ‎曲を作り始め 263 00:16:47,881 --> 00:16:50,676 ‎ライム(押 韻)‎作りを日課にした 264 00:16:50,759 --> 00:16:54,138 ‎最初は息子の声が ‎騒音に聞こえたわ 265 00:16:54,221 --> 00:16:55,723 ‎だって… 266 00:16:58,934 --> 00:17:02,563 ‎“ちょっとやめなさい” 267 00:17:02,688 --> 00:17:04,481 ‎“集中させて” 268 00:17:05,274 --> 00:17:07,651 ‎ポッパが飲むのは… 269 00:17:07,735 --> 00:17:10,571 ‎今はアイオワ州ダベンポート 270 00:17:11,155 --> 00:17:11,947 ‎それは? 271 00:17:12,031 --> 00:17:12,990 ‎ウォッカ 272 00:17:14,867 --> 00:17:19,413 ‎ライブの最中 ‎ビッグに声をかけられると 273 00:17:19,496 --> 00:17:20,831 ‎俺も参加する 274 00:17:20,914 --> 00:17:23,625 ‎両手を高く上げろ 275 00:17:23,709 --> 00:17:26,295 ‎両手を高く上げろ 276 00:17:28,172 --> 00:17:29,339 おい 誰だ 277 00:17:29,423 --> 00:17:32,384 朝5時46分のポケベル 278 00:17:32,468 --> 00:17:34,470 夜が明けてアクビ出て 279 00:17:34,553 --> 00:17:39,058 眠い目こすって    ポケベル確認 280 00:17:39,141 --> 00:17:40,684 ‎あいつは言った 281 00:17:41,185 --> 00:17:43,937 ‎“歌は全部 撮影してくれ” 282 00:17:44,021 --> 00:17:46,482 ‎“観客の反応を見たい” 283 00:17:46,565 --> 00:17:51,236 ‎“どの歌が盛り上がるのか ‎今後の参考に” 284 00:17:51,320 --> 00:17:55,574 ‎だから観客ばかり撮影したよ 285 00:17:56,533 --> 00:17:58,410 ‎D・ロック 来いよ 286 00:18:01,705 --> 00:18:03,624 ‎みんなカメラを見ろ 287 00:18:03,707 --> 00:18:05,959 ‎地元に持って帰る 288 00:18:10,631 --> 00:18:15,928 ‎500人程度の会場で ‎開催するライブも 289 00:18:16,011 --> 00:18:20,516 ‎大きな会場でのライブも ‎常に同じだった 290 00:18:20,599 --> 00:18:24,436 ‎後ろまで盛り上がってるな 291 00:18:24,520 --> 00:18:26,605 ‎いつも全力だった 292 00:18:26,688 --> 00:18:28,941 どんな子だった? ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 293 00:18:28,941 --> 00:18:29,024 ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 294 00:18:29,024 --> 00:18:30,067 ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 俺は… 295 00:18:30,067 --> 00:18:30,150 ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 296 00:18:30,150 --> 00:18:31,610 ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 内向的? 297 00:18:31,610 --> 00:18:31,693 ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 298 00:18:31,693 --> 00:18:32,903 ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 今も内向的でおとなしい 299 00:18:32,903 --> 00:18:34,238 今も内向的でおとなしい 300 00:18:34,321 --> 00:18:34,905 本当? 301 00:18:34,988 --> 00:18:38,992 言いたいことは 音楽で伝えるから 302 00:18:39,076 --> 00:18:41,078 とても照れ屋だが 303 00:18:41,161 --> 00:18:43,664 目的があれば口を開く 304 00:18:44,248 --> 00:18:47,668 ‎ジャズ演奏家の ‎ドナルド・ハリソンが 305 00:18:47,751 --> 00:18:49,336 ‎近所にいた 306 00:18:49,419 --> 00:18:54,091 ‎美女に囲まれた ‎ドナルドを見かけた時 307 00:18:54,174 --> 00:18:56,635 ‎クリスは “会いに行った” 308 00:18:56,718 --> 00:19:00,347 ‎ドナルド・ハリソン ‎クリストファーの隣人 309 00:19:03,016 --> 00:19:04,434 ‎こんな感じだ 310 00:19:05,769 --> 00:19:08,272 ‎共演者はアート・ブレイキー 311 00:19:09,314 --> 00:19:10,649 ‎マイルス・デイヴィス 312 00:19:10,732 --> 00:19:12,401 ‎リナ・ホーン 313 00:19:12,484 --> 00:19:17,990 ‎当時クリントン・ヒルには ‎音楽家や画家が集い 314 00:19:18,073 --> 00:19:20,325 ‎才能を披露していた 315 00:19:20,409 --> 00:19:22,286 ‎俺も加わったよ 316 00:19:22,828 --> 00:19:27,291 ‎近所のジャズ演奏家が ‎かっこよくて 317 00:19:27,875 --> 00:19:29,877 ‎家に入り浸った 318 00:19:32,004 --> 00:19:37,259 ‎俺は年上の演奏家たちに ‎育ててもらった 319 00:19:37,342 --> 00:19:39,344 ‎彼らに習ったことを 320 00:19:39,428 --> 00:19:42,764 ‎下の代に伝えていきたい 321 00:19:44,433 --> 00:19:46,852 ‎クリスとはよく出かけた 322 00:19:46,935 --> 00:19:48,604 〝スター・ウォーズ 帝国の逆襲〞 323 00:19:46,935 --> 00:19:48,604 ‎映画に行ったり 324 00:19:48,604 --> 00:19:49,062 〝スター・ウォーズ 帝国の逆襲〞 325 00:19:49,146 --> 00:19:53,066 ‎近代美術館で ‎ピカソの解説をしたり 326 00:19:53,150 --> 00:19:56,904 ‎時代ごとの違いを説明したり 327 00:19:57,738 --> 00:20:04,286 ‎クリスは外の世界での経験を ‎ぐんぐん吸収していった 328 00:20:04,953 --> 00:20:09,124 ‎最初はジャズ演奏家に ‎育てようとした 329 00:20:09,208 --> 00:20:11,084 ‎才能があったよ 330 00:20:13,629 --> 00:20:15,923 ‎ひとつの試みとして 331 00:20:16,006 --> 00:20:21,595 ‎ビバップのスネアドラムを ‎詞のリズムに応用した 332 00:20:22,221 --> 00:20:25,599 ‎参考にしたのは ‎マックス・ローチ 333 00:20:28,518 --> 00:20:31,939 ‎旋律を奏でるようなドラムで 334 00:20:32,522 --> 00:20:34,775 ‎リズムが旋律になった 335 00:20:36,401 --> 00:20:39,613 マックス・ローチ ジャズドラマー 336 00:20:39,696 --> 00:20:41,782 ‎速度を落として… 337 00:20:45,202 --> 00:20:46,787 ‎言葉を乗せる 338 00:20:46,870 --> 00:20:47,871 ‎これが 339 00:20:47,955 --> 00:20:53,085 ‎ノトーリアス・B.I.G.の ‎メリハリのあるラップだ 340 00:20:53,627 --> 00:20:55,087 ‎さながら 341 00:20:55,170 --> 00:21:00,217 ‎洗練されたビバップの ‎ドラムソロのようだ 342 00:21:00,300 --> 00:21:01,385 ‎驚異的だ 343 00:21:01,426 --> 00:21:03,971 ‎車転がし ひと儲け 344 00:21:04,554 --> 00:21:06,598 ‎ハジキ持ち出し 大暴れ 345 00:21:06,682 --> 00:21:09,810 ‎ビール3杯で 死に体 346 00:21:09,893 --> 00:21:12,646 ‎何を期待? 飛びたい? 347 00:21:12,729 --> 00:21:15,190 ‎生まれはベッドスタイ 348 00:21:15,274 --> 00:21:17,651 ‎目も鼻も支配したい 349 00:21:17,734 --> 00:21:19,194 ‎息の根 止めたい 350 00:21:19,278 --> 00:21:20,737 ‎サツから逃げたい 351 00:21:20,821 --> 00:21:23,198 ‎愛と平和を 以上 352 00:21:23,740 --> 00:21:27,786 ‎中学に入る前に ‎ターンテーブルを手に入れ 353 00:21:28,370 --> 00:21:31,039 ‎彼のラップを堪能した 354 00:21:31,748 --> 00:21:33,250 ‎空に浮かぶ悩み 355 00:21:33,333 --> 00:21:35,377 ‎MCのはかない望み 356 00:21:35,460 --> 00:21:37,546 ‎言葉をつむぐラップ 357 00:21:37,629 --> 00:21:39,798 ‎トラップならぬスナップ 358 00:21:42,884 --> 00:21:45,846 ‎毎夏ジャマイカから戻るたび 359 00:21:47,014 --> 00:21:52,769 ‎現地の俗語や音楽を ‎俺たちに教えてくれた 360 00:21:52,853 --> 00:21:56,064 ‎ロックやレゲエやカントリー 361 00:21:56,148 --> 00:22:00,235 ‎カントリーを聴かないと ‎眠れないと言い出したことも 362 00:22:01,403 --> 00:22:01,570 クリストファー・ ウォレス 14歳 363 00:22:01,570 --> 00:22:03,739 クリストファー・ ウォレス 14歳 364 00:22:01,570 --> 00:22:03,739 ‎レコード作りを目指し ‎MCクエストと名乗った 365 00:22:03,739 --> 00:22:06,575 ‎レコード作りを目指し ‎MCクエストと名乗った 366 00:22:06,658 --> 00:22:09,911 ‎スタジオを借りる時には 367 00:22:10,495 --> 00:22:15,584 ‎親の許可をもらい ‎小遣いを出し合った 368 00:22:16,126 --> 00:22:18,670 ‎ここはファンキー・スライス 369 00:22:18,754 --> 00:22:24,092 ‎デモテープの作り方や ‎売り出し方を説明しよう 370 00:22:25,635 --> 00:22:28,013 ‎元ネタはトトの「アフリカ」 371 00:22:28,096 --> 00:22:28,722 トト「アフリカ」 1982年 372 00:22:28,722 --> 00:22:31,099 トト「アフリカ」 1982年 作詞だけでなく 選曲の才能もあった 373 00:22:31,099 --> 00:22:33,018 作詞だけでなく 選曲の才能もあった 374 00:22:37,189 --> 00:22:39,608 ベッドの中で    壁を見つめ 375 00:22:39,691 --> 00:22:42,402 頭に響く 苦悩が渦巻く 376 00:22:42,486 --> 00:22:44,780 帽子を投げ   ペンをくわえ 377 00:22:44,863 --> 00:22:46,990 彼女いわく 俺は泥棒 378 00:22:47,074 --> 00:22:50,118 痕跡残さず 心を盗む 379 00:22:50,202 --> 00:22:52,954 謝罪したら   追い払われた 380 00:22:53,038 --> 00:22:54,664 優秀な人間は 381 00:22:54,748 --> 00:22:59,211 多種多様なことを 理解している 382 00:22:59,294 --> 00:23:03,715 異なった要素を加え 進化を生み出す 383 00:23:04,549 --> 00:23:07,844 ‎売れっ子のラッパーに憧れた 384 00:23:07,928 --> 00:23:11,515 ‎いくら稼いでるのか ‎見当もつかない 385 00:23:11,598 --> 00:23:15,394 ‎ダグ・Eはリンカーンを所有 386 00:23:15,477 --> 00:23:18,230 ‎スリック・リックはド派手 387 00:23:18,313 --> 00:23:19,815 ‎ヘヴィ・Dはモンテロ 388 00:23:19,898 --> 00:23:22,984 ‎雑誌やビデオで見たのは 389 00:23:23,068 --> 00:23:26,154 ‎まさに夢の世界だった 390 00:23:26,947 --> 00:23:30,075 ‎実在するとは思わなかった 391 00:23:30,158 --> 00:23:33,161 ‎クージーが似合っちゃう俺 392 00:23:33,245 --> 00:23:35,539 ‎ロレックスも忘れない 393 00:23:35,622 --> 00:23:39,626 ‎帽子にヴェルサーチで完成 394 00:23:39,709 --> 00:23:40,961 ‎指輪も 395 00:23:45,966 --> 00:23:49,136 ‎何かヘンだぜ それは… 396 00:23:49,219 --> 00:23:50,512 ‎偽物だよ 397 00:23:50,595 --> 00:23:51,388 ‎ずっと? 398 00:23:51,471 --> 00:23:53,181 ‎買った時から 399 00:23:53,807 --> 00:23:55,892 ‎ずいぶん前に買った 400 00:23:57,519 --> 00:23:59,771 ‎ビッグの学校は制服 401 00:23:59,855 --> 00:24:03,358 ‎全員同じに見えて最悪だ 402 00:24:03,442 --> 00:24:07,946 ‎同じ服じゃ ‎個性の出しようがない 403 00:24:08,029 --> 00:24:10,198 ‎俺の学校とは違う 404 00:24:10,740 --> 00:24:11,950 ‎俺は言った 405 00:24:12,033 --> 00:24:14,911 ‎“今の生活を続けたくない” 406 00:24:16,288 --> 00:24:17,414 返事は 407 00:24:17,497 --> 00:24:20,834 〝俺は抜け出すよ お前の夢は?〞 408 00:24:20,917 --> 00:24:23,920 俺に目標はなかった 409 00:24:25,964 --> 00:24:30,677 ‎80年代 特に若い黒人は 410 00:24:30,760 --> 00:24:34,639 ‎簡単にストリートに ‎誘い出された 411 00:24:34,723 --> 00:24:37,267 ‎仕事が少なかった 412 00:24:37,809 --> 00:24:43,190 ‎フルトン通りでは ‎売人が金儲けをしてた 413 00:24:43,273 --> 00:24:45,901 ‎ジープやベンツに乗り 414 00:24:45,984 --> 00:24:50,238 ‎グッチやヴェルサーチを ‎身につけていた 415 00:24:51,698 --> 00:24:55,702 ‎さて どうすれば手に入るか 416 00:24:57,913 --> 00:25:01,458 ‎1988年 クリストファー 16歳 417 00:25:01,458 --> 00:25:02,209 ‎1988年 クリストファー 16歳 418 00:25:01,458 --> 00:25:02,209 88年の夏は大変だった 419 00:25:02,209 --> 00:25:03,585 88年の夏は大変だった 420 00:25:03,668 --> 00:25:05,754 悪いことはしてない 421 00:25:05,837 --> 00:25:09,049 俺が盗難被害に遭った 422 00:25:09,132 --> 00:25:13,553 だが仲間のチコは 麻薬を売買してた 423 00:25:14,262 --> 00:25:18,308 ‎俺とビッグはチコに注目した 424 00:25:19,100 --> 00:25:23,104 ‎麻薬ビジネスに ‎ハマる気はなかった 425 00:25:23,188 --> 00:25:25,565 ‎お前たちは俺に… 426 00:25:25,649 --> 00:25:27,150 ‎違う これは… 427 00:25:27,234 --> 00:25:29,819 ‎もう映さないでくれ 428 00:25:30,403 --> 00:25:32,072 チコ・デル・ヴェック マイケル・ エイブラハムズ 429 00:25:32,072 --> 00:25:36,868 チコ・デル・ヴェック マイケル・ エイブラハムズ 少年が成功するには 売人になるか 430 00:25:36,952 --> 00:25:40,038 スポーツ万能か 頭がいいか 431 00:25:41,248 --> 00:25:42,749 3つしかない 432 00:25:43,333 --> 00:25:48,046 俺とクリスは家が近く 玄関先でよく遊んだ 433 00:25:48,129 --> 00:25:52,050 ‎クリスは物静かで ‎滅多に出かけない 434 00:25:52,133 --> 00:25:55,804 ‎常に母親が目を光らせてた 435 00:25:55,887 --> 00:25:58,723 ‎俺が19歳でビッグは16歳 436 00:25:58,807 --> 00:26:00,892 ‎10代は何かにハマる 437 00:26:00,976 --> 00:26:06,940 ‎欲求不満を晴らし ‎男らしさを誇示するためさ 438 00:26:07,023 --> 00:26:08,275 ‎チコは言った 439 00:26:08,358 --> 00:26:10,485 ‎“俺は立ってるだけ” 440 00:26:10,569 --> 00:26:12,070 ‎“向こうが来る” 441 00:26:12,153 --> 00:26:14,322 ‎俺は “それだけか?” 442 00:26:14,406 --> 00:26:17,450 ‎麻薬売買の経験はなかった 443 00:26:18,118 --> 00:26:21,830 ‎奴を悪事へ誘ったのは俺だが 444 00:26:21,913 --> 00:26:23,665 ‎俺を誘ったのは? 445 00:26:25,750 --> 00:26:29,379 ‎俺の母は生活保護を受けてた 446 00:26:29,462 --> 00:26:32,882 ‎チコに言われて 元手にした 447 00:26:43,935 --> 00:26:46,688 ‎チコの部屋で袋詰め作業を 448 00:26:46,771 --> 00:26:50,692 ‎こうして麻薬の売買に ‎手を染めた 449 00:26:51,526 --> 00:26:57,365 ‎その時 俺たちは ‎1600ドル以上の儲けを出した 450 00:26:57,449 --> 00:27:01,703 ‎後先を考えられるほど ‎成熟しておらず 451 00:27:01,786 --> 00:27:03,705 ‎飛びついてしまった 452 00:27:04,748 --> 00:27:10,670 ‎小学校4年生や5年生の頃 ‎よく大人に言われた 453 00:27:10,754 --> 00:27:15,675 ‎“得意なことを見つけ ‎将来の仕事につなげよう” 454 00:27:15,759 --> 00:27:16,635 ‎俺は思った 455 00:27:16,718 --> 00:27:20,430 ‎絵が好きなら何になれる? 456 00:27:20,513 --> 00:27:22,390 ‎画商か? 457 00:27:22,474 --> 00:27:24,351 ‎いや 向いてない 458 00:27:24,434 --> 00:27:27,979 ‎大きな看板を作りたかった 459 00:27:28,063 --> 00:27:29,898 ‎商業美術だ 460 00:27:29,981 --> 00:27:32,567 ‎ずっと昔のことだけどね 461 00:27:33,109 --> 00:27:35,612 ‎その後 麻薬と出会う 462 00:27:40,075 --> 00:27:41,326 ‎商業美術? 463 00:27:43,870 --> 00:27:46,539 ‎20分立ってるだけで 464 00:27:46,623 --> 00:27:49,626 ‎現ナマが手に入ったんだ 465 00:27:50,669 --> 00:27:55,298 ‎親たちはカネのことを ‎知らなかった 466 00:27:56,299 --> 00:28:00,887 ‎あいつの母親は教師で ‎日中は働いてる 467 00:28:00,970 --> 00:28:04,099 ‎ビッグはその間に ‎悪事を働いた 468 00:28:05,058 --> 00:28:08,603 ‎俺たちの持ち場は ‎母親が使う駅の角 469 00:28:08,687 --> 00:28:13,775 ‎建物の四方についた時計で ‎時間を確認した 470 00:28:13,858 --> 00:28:17,445 ‎仕事帰りの母親に ‎会わないように 471 00:28:17,529 --> 00:28:19,656 ‎俺たちは後釜だ 472 00:28:19,739 --> 00:28:23,410 ‎前任者は服役したり ‎殺されたり 473 00:28:23,493 --> 00:28:26,913 ‎それで場所を引き継いだ 474 00:28:26,996 --> 00:28:31,292 ‎地区のセレブみたいなものだ 475 00:28:32,544 --> 00:28:33,753 ‎スターだ 476 00:28:35,004 --> 00:28:37,382 ‎フルトン通りは不良だらけ 477 00:28:37,465 --> 00:28:41,219 ‎出入りするうちに ‎奴らの動きを知る 478 00:28:41,302 --> 00:28:43,680 ‎“ヤクを売ってるぜ” 479 00:28:43,763 --> 00:28:45,265 ‎“よし 俺たちも” 480 00:28:54,607 --> 00:28:57,318 ‎ビギーの家に大金がある 481 00:28:57,402 --> 00:28:59,654 ‎ほら見ろよ 482 00:28:59,738 --> 00:29:01,489 ‎俺たちの稼ぎだ 483 00:29:01,573 --> 00:29:04,743 ‎大麻を吸いながら ‎何時間も待った 484 00:29:05,326 --> 00:29:07,120 ‎街角を好んだ 485 00:29:07,203 --> 00:29:10,165 ‎売人をやるだけじゃ ‎物足りない 486 00:29:10,999 --> 00:29:13,835 ‎スニーカーや鎖が欲しい 487 00:29:13,918 --> 00:29:19,007 ‎ブルックリンでは ‎人より目立ってナンボだ 488 00:29:19,090 --> 00:29:21,176 ‎だから資金を稼ぐ 489 00:29:21,968 --> 00:29:24,220 ‎俺たちは教訓も得た 490 00:29:24,304 --> 00:29:26,139 ‎悪い奴らでも 491 00:29:26,222 --> 00:29:29,851 ‎個人差があるんだ その… 492 00:29:34,439 --> 00:29:36,900 ‎何と言えばいいか… 493 00:29:37,984 --> 00:29:39,360 ‎冷酷さに 494 00:29:40,278 --> 00:29:42,489 ‎その頃だった 495 00:29:40,278 --> 00:29:42,489 C・ガッタ 496 00:29:42,489 --> 00:29:44,073 C・ガッタ 497 00:29:44,157 --> 00:29:46,284 ‎オーリーが加わった 498 00:29:44,157 --> 00:29:46,284 オーリー ローランド・ヤング 499 00:29:46,284 --> 00:29:46,367 オーリー ローランド・ヤング 500 00:29:46,367 --> 00:29:49,454 オーリー ローランド・ヤング 501 00:29:46,367 --> 00:29:49,454 ‎オーリーは仲間に ‎犯罪の手ほどきをした 502 00:29:49,454 --> 00:29:52,207 ‎オーリーは仲間に ‎犯罪の手ほどきをした 503 00:29:52,999 --> 00:29:54,501 ‎オーリーは仲間だ 504 00:29:54,584 --> 00:30:00,548 ‎売人になった俺たちは ‎14歳や15歳で学校を中退 505 00:30:00,632 --> 00:30:04,177 ‎週6000ドル程度稼いで ‎生活してた 506 00:30:04,928 --> 00:30:08,389 ‎奴とビッグは常に一緒だった 507 00:30:08,473 --> 00:30:11,559 ‎オーリーは親友も同然だ 508 00:30:13,436 --> 00:30:16,689 ‎オーリーは ‎ローランドと呼ばれてた 509 00:30:16,773 --> 00:30:20,652 ジャスミン・アユソ オーリーの恋人 彼に連れられフルトンと セント・ジェームズへ 510 00:30:20,652 --> 00:30:22,153 彼に連れられフルトンと セント・ジェームズへ 511 00:30:22,237 --> 00:30:25,573 思わず言ったわ 〝ここは何?〞 512 00:30:25,657 --> 00:30:28,368 思ったことを口にした 513 00:30:28,451 --> 00:30:32,288 若かったせいね 当時14歳か15歳よ 514 00:30:34,249 --> 00:30:35,917 ‎ビッグは17歳 515 00:30:36,000 --> 00:30:40,338 ‎オーリーも17歳で ‎車はホンダのアコード 516 00:30:40,964 --> 00:30:45,969 ‎ライトが格納式で ‎ベントレーのようだった 517 00:30:47,011 --> 00:30:50,181 ‎車を持つ奴はすごい奴だ 518 00:30:50,265 --> 00:30:52,767 ‎ビッグも同じ意見で 519 00:30:53,393 --> 00:30:55,103 ‎更に仲良くなった 520 00:30:55,645 --> 00:30:57,146 ‎どうなってる? 521 00:30:57,230 --> 00:30:58,231 ‎何がだ 522 00:30:59,232 --> 00:31:01,401 ‎札束だよ 札束 523 00:31:02,527 --> 00:31:04,612 ‎シーズの部屋? 524 00:31:05,697 --> 00:31:07,365 ‎好きにしろ 525 00:31:08,992 --> 00:31:10,827 ‎コロンビアの上物だ 526 00:31:20,169 --> 00:31:21,838 ‎いるのか? 527 00:31:21,921 --> 00:31:22,755 ‎おい チコ 528 00:31:22,839 --> 00:31:23,923 ‎出発だ 529 00:31:25,216 --> 00:31:26,217 ‎急げよ 530 00:31:26,301 --> 00:31:28,636 ‎お前はいつも遅い 531 00:31:29,262 --> 00:31:32,098 ‎身支度の途中だ 待とう 532 00:31:32,599 --> 00:31:37,228 ‎当時の常套句は ‎“ジュニア・マフィア”だ 533 00:31:37,312 --> 00:31:41,608 ‎最初は何のことやら分からず 534 00:31:41,691 --> 00:31:44,152 ‎“ジュニア・マフィアって?” 535 00:31:44,235 --> 00:31:45,612 ‎“お前らだ” 536 00:31:45,695 --> 00:31:48,197 ‎ジュニア・マフィア! 537 00:31:48,781 --> 00:31:51,117 マックをパックしてた昔 538 00:31:51,200 --> 00:31:54,037 拳銃で大金を稼ぐ今 539 00:31:54,120 --> 00:31:56,748 9ミリ弾にグロッグ銃 540 00:31:56,831 --> 00:31:59,500 リル・キム キンバリー・ジョーンズ 俺たちはジュニア・ M.A.F.I.A.を結成 541 00:31:59,500 --> 00:31:59,584 俺たちはジュニア・ M.A.F.I.A.を結成 542 00:31:59,584 --> 00:32:00,877 俺たちはジュニア・ M.A.F.I.A.を結成 ジュニア・ M.A.F.I.A. 543 00:32:00,960 --> 00:32:05,298 全員にキャラ付けをして ライムに生かした 544 00:32:06,466 --> 00:32:10,094 クリストファー・ ウォレスの当たり年ね 545 00:32:10,178 --> 00:32:12,931 自信を持つようになった 546 00:32:13,014 --> 00:32:17,268 彼はすごく頭が良くて 言葉を巧みに操った 547 00:32:17,352 --> 00:32:22,106 ‎1作目のアルバムも ‎全部任せればよかったのに 548 00:32:22,190 --> 00:32:26,194 ‎周囲が熱意を見せればの ‎話だけど 549 00:32:26,778 --> 00:32:29,364 ‎メンバーは友達だ 550 00:32:29,447 --> 00:32:32,617 ‎小さい頃から知ってる 551 00:32:32,700 --> 00:32:36,412 ‎近所で育ち いつでも一緒だ 552 00:32:36,496 --> 00:32:39,082 ‎全員を気にしてた 553 00:32:42,710 --> 00:32:44,963 ‎バスの中は臭う 554 00:32:45,046 --> 00:32:47,048 ‎暑すぎるよ 555 00:32:47,131 --> 00:32:48,549 ‎ゆだった? 556 00:32:49,300 --> 00:32:51,177 ‎死にそうだ 557 00:32:53,137 --> 00:32:54,764 ‎大丈夫か? 558 00:32:54,847 --> 00:32:56,808 ‎干上がりそうだよ 559 00:32:57,266 --> 00:32:58,101 ‎黙れ 560 00:32:58,184 --> 00:33:00,395 ‎俺が臨終の祝福を 561 00:33:00,478 --> 00:33:03,106 ‎心配ない 丁重に葬る 562 00:33:03,189 --> 00:33:05,942 ‎おい カメラを見てくれ 563 00:33:06,025 --> 00:33:08,945 ‎バスの中は猛烈に暑い 564 00:33:09,737 --> 00:33:11,406 ‎寝台のシーズだ 565 00:33:11,489 --> 00:33:16,160 ‎彼は年少者を気にかけ ‎手本を示した 566 00:33:16,244 --> 00:33:20,081 ‎劣悪な環境から ‎抜け出すためさ 567 00:33:20,748 --> 00:33:25,169 ‎ワシントン通りを出て ‎グランド通りへ 568 00:33:25,253 --> 00:33:28,715 ‎そこで一生を ‎過ごすつもりだった 569 00:33:29,757 --> 00:33:33,803 ‎普段たむろしてた ‎フルトン通りでは 570 00:33:33,886 --> 00:33:37,640 ‎ヒップホップの ‎評論家を気取った 571 00:33:37,724 --> 00:33:42,186 ‎俺とビッグとオーリーで ‎一日中 討論した 572 00:33:42,270 --> 00:33:44,731 ‎好みはそれぞれだ 573 00:33:44,814 --> 00:33:46,566 ‎俺はKRS・ワン 574 00:33:46,649 --> 00:33:48,651 ‎オーリーはラキム 575 00:33:48,735 --> 00:33:51,612 ‎ビッグの好みは ‎ビッグ・ダディ・ケイン 576 00:33:53,948 --> 00:33:58,578 ‎いつもフロウやライムを ‎分析した 577 00:33:58,661 --> 00:34:03,374 ‎俺はラッパーを ‎目指してたわけじゃない 578 00:34:07,378 --> 00:34:11,132 ‎俺がフルトン通りから ‎遠ざかると 579 00:34:11,215 --> 00:34:13,176 ‎彼は金儲けを始めた 580 00:34:14,510 --> 00:34:16,679 ‎ターンテーブルは放置 581 00:34:16,763 --> 00:34:18,347 ‎音楽を忘れ 582 00:34:18,431 --> 00:34:21,893 ‎うまい儲け話ばかり考えてた 583 00:34:21,976 --> 00:34:24,896 ‎フルトン通りを潤すために 584 00:34:26,147 --> 00:34:29,484 ‎楽しいのは一瞬だけで 585 00:34:30,359 --> 00:34:34,238 ‎やったことの重みが ‎心にのしかかる 586 00:34:34,322 --> 00:34:40,745 ‎犯罪を目撃したら ‎通報するのが正しい行いだ 587 00:34:42,663 --> 00:34:46,584 ‎成長したビッグは ‎道を踏み外した 588 00:34:46,667 --> 00:34:49,712 ‎当時は大事なものが ‎見えなかった 589 00:34:50,421 --> 00:34:54,675 ‎母はすべてを把握してた ‎わけじゃない 590 00:34:55,259 --> 00:34:59,013 ‎働いてるという ‎息子の言葉を信じた 591 00:35:00,515 --> 00:35:05,645 ‎フルトン通りに入り浸り ‎仲間ができた 592 00:35:05,728 --> 00:35:10,942 ‎苦々しい思いで説教すると ‎最初は聞き入れた 593 00:35:11,067 --> 00:35:14,403 ‎約1年後 俺は離れた 594 00:35:15,071 --> 00:35:18,366 ‎すると状況が変わった 595 00:35:19,617 --> 00:35:22,328 ‎俺に分かったことは 596 00:35:22,411 --> 00:35:26,374 ‎仲間は同年代で ‎友情が存在すること 597 00:35:26,958 --> 00:35:29,710 ‎小金持ちだということ 598 00:35:29,794 --> 00:35:31,963 ‎それは選択肢となり 599 00:35:32,839 --> 00:35:34,757 ‎彼は選択した 600 00:35:37,635 --> 00:35:39,929 ‎クラックを皿に載せ 601 00:35:40,012 --> 00:35:44,392 ‎乾燥させるため ‎窓のそばに置いた 602 00:35:44,475 --> 00:35:48,062 ‎2時間ほどして 家に戻ると 603 00:35:48,146 --> 00:35:53,276 ‎掃除を終えた母親が ‎ビッグに言った 604 00:35:53,359 --> 00:35:57,947 ‎“なぜマッシュポテトを ‎放置するの?” 605 00:35:58,030 --> 00:35:59,949 ‎捨てられてしまった 606 00:36:00,032 --> 00:36:04,912 ‎古くなったマッシュポテトと ‎間違われた 607 00:36:05,872 --> 00:36:07,707 ‎嘘でしょ 608 00:36:08,499 --> 00:36:10,251 ‎なんて子なの 609 00:36:11,169 --> 00:36:15,631 ‎死者に怒るのは ‎間違ったことかもしれない 610 00:36:16,174 --> 00:36:17,842 ‎でも腹が立つ 611 00:36:17,925 --> 00:36:20,178 ‎その件に関してはね 612 00:36:20,261 --> 00:36:21,929 ‎ひどい話よ 613 00:36:22,680 --> 00:36:25,308 ‎不快極まりない 614 00:36:25,391 --> 00:36:28,978 ‎家にヤクを持ち込むなんてね 615 00:36:29,061 --> 00:36:32,023 ‎私の家を蔑ろにした 616 00:36:33,065 --> 00:36:36,152 ‎そんな息子は欲しくない 617 00:36:36,903 --> 00:36:39,572 ‎母には止められなかった 618 00:36:39,655 --> 00:36:42,366 ‎俺はいつも口先だけ 619 00:36:42,450 --> 00:36:44,535 ‎追い出されても 620 00:36:44,619 --> 00:36:48,497 ‎足を洗うと嘘をついて ‎家に戻った 621 00:36:49,040 --> 00:36:51,500 大麻を覚えた13歳 622 00:36:51,584 --> 00:36:54,045 ヤクは最高   フットボール最低 623 00:36:54,128 --> 00:36:56,839 脾臓が破裂しそうな16歳 624 00:36:56,923 --> 00:36:59,884 コーチは怒号 俺は反抗 625 00:36:59,967 --> 00:37:02,136 暴れまくり 稼ぎまくり 626 00:37:02,220 --> 00:37:04,764 学校から離れ   言葉がさびれ 627 00:37:04,847 --> 00:37:06,432 お袋の忠告 628 00:37:06,515 --> 00:37:10,269 分別持たなきゃ    待つのは地獄 629 00:37:10,353 --> 00:37:11,646 棚にヤクを? 630 00:37:11,729 --> 00:37:13,231 知らねえな 631 00:37:13,314 --> 00:37:16,192 俺が目指すはNYの帝王 632 00:37:16,275 --> 00:37:19,362 ‎ビッグは売人稼業に励み 633 00:37:19,445 --> 00:37:21,364 ‎元締めを目指した 634 00:37:22,156 --> 00:37:26,285 ‎オーリーは親戚ぐるみで 635 00:37:27,245 --> 00:37:29,330 ‎麻薬売買をしてた 636 00:37:30,206 --> 00:37:33,167 ビッグOことオーリーは 637 00:37:33,793 --> 00:37:35,753 叔父のもとで働いてた 638 00:37:36,379 --> 00:37:36,545 I・ゴッド カール・ベイズモア オーリーの叔父 639 00:37:36,545 --> 00:37:37,755 I・ゴッド カール・ベイズモア オーリーの叔父 640 00:37:36,545 --> 00:37:37,755 ‎I・ゴッドだ 641 00:37:37,755 --> 00:37:38,422 I・ゴッド カール・ベイズモア オーリーの叔父 642 00:37:38,422 --> 00:37:41,926 I・ゴッド カール・ベイズモア オーリーの叔父 643 00:37:38,422 --> 00:37:41,926 ‎ベイズモア家は ‎ブラウンズビルを仕切り 644 00:37:41,926 --> 00:37:42,009 I・ゴッド カール・ベイズモア オーリーの叔父 645 00:37:42,009 --> 00:37:43,219 I・ゴッド カール・ベイズモア オーリーの叔父 646 00:37:42,009 --> 00:37:43,219 ‎逆らう者はいない 647 00:37:43,219 --> 00:37:44,178 ‎逆らう者はいない 648 00:37:44,720 --> 00:37:49,016 フランク・ニッティ クルー・ルーテナント 噂で聞くような親玉 そのものだよ 649 00:37:49,016 --> 00:37:49,100 フランク・ニッティ クルー・ルーテナント 650 00:37:49,100 --> 00:37:50,268 フランク・ニッティ クルー・ルーテナント 最終的に責任を取る 651 00:37:50,268 --> 00:37:51,936 最終的に責任を取る 652 00:37:52,520 --> 00:37:54,063 ブラウンズビルは 653 00:37:54,146 --> 00:37:58,150 ブルックリンで 最も荒れた地区だ 654 00:37:58,234 --> 00:38:00,152 もめ事だらけさ 655 00:38:01,904 --> 00:38:07,285 ‎当時 市内で最も ‎殺人発生率の高い地域だった 656 00:38:07,827 --> 00:38:12,081 ‎市が世紀最悪の殺人発生率を ‎記録した頃だ 657 00:38:13,582 --> 00:38:18,379 ‎叔父が大物なので ‎オーリーは増長した 658 00:38:18,462 --> 00:38:20,631 ‎誰も手を出さない 659 00:38:20,715 --> 00:38:22,633 ‎悪ガキで… 660 00:38:24,635 --> 00:38:27,471 ‎あんな悪ガキはいない 661 00:38:28,180 --> 00:38:30,683 ‎ビギーはオーリーとツルみ 662 00:38:30,766 --> 00:38:32,476 ‎常に韻を踏んだ 663 00:38:32,560 --> 00:38:34,478 ‎フロウは最高だ 664 00:38:34,562 --> 00:38:35,813 ‎体を揺らし 665 00:38:35,896 --> 00:38:39,442 ‎“顔はよくない ‎スタイルよくない” 666 00:38:39,525 --> 00:38:42,778 ‎“ジョークで勝負 ‎要領で勝負” 667 00:38:42,862 --> 00:38:45,614 ‎周囲の人間はビビるよ 668 00:38:46,574 --> 00:38:49,827 ‎オーリーはビギーを優遇した 669 00:38:49,910 --> 00:38:53,831 ‎オーリーは常に ‎次の計画を練る 670 00:38:54,457 --> 00:38:57,626 ‎ビッグは当時すでに太ってた 671 00:38:57,710 --> 00:38:59,295 ‎斜視もあり 672 00:38:59,378 --> 00:39:04,175 ‎小さい頃から ‎いじられることに慣れてた 673 00:39:04,258 --> 00:39:07,636 ‎希望を持ちたいと思うたび 674 00:39:07,720 --> 00:39:09,847 ‎打ち砕かれた 675 00:39:10,431 --> 00:39:13,184 ‎ラッパーへの夢は消え 676 00:39:13,267 --> 00:39:16,062 ‎売人への道をまっしぐら 677 00:39:16,645 --> 00:39:20,941 ‎ローランドが ‎ビッグの背中を押したの 678 00:39:21,025 --> 00:39:24,153 ‎口説き文句を覚えてるわ 679 00:39:24,236 --> 00:39:26,947 ‎“お前が加われば万全だ” 680 00:39:27,865 --> 00:39:30,910 1991年 クリストファー 19歳 681 00:39:31,660 --> 00:39:35,414 タイミングは大事だが あの日は 682 00:39:35,998 --> 00:39:40,378 タイミングが 物語を動かしたといえる 683 00:39:41,504 --> 00:39:44,131 ビッグと俺は ベッドフォードへ 684 00:39:44,215 --> 00:39:46,884 チンピラの多い地域だ 685 00:39:48,928 --> 00:39:52,681 いつもと少し 様子が違った 686 00:39:54,308 --> 00:39:58,771 50グランドが 通りにラジオを出した 687 00:39:58,854 --> 00:40:01,315 野外パーティの最中だ 688 00:40:03,609 --> 00:40:07,154 俺は彼にビッグを 紹介した 689 00:40:08,197 --> 00:40:08,697 50グランド ケヴィン・グリフィン DJ/プロデューサー 690 00:40:08,697 --> 00:40:10,616 50グランド ケヴィン・グリフィン DJ/プロデューサー D・ロックとは一緒に 売人をしてた 691 00:40:10,616 --> 00:40:12,868 D・ロックとは一緒に 売人をしてた 692 00:40:12,952 --> 00:40:15,496 ある日 ガキを紹介された 693 00:40:16,288 --> 00:40:17,289 マジか 694 00:40:18,249 --> 00:40:19,834 マジもマジ 695 00:40:20,501 --> 00:40:23,170 ‎最初の名前はMCクエスト 696 00:40:23,838 --> 00:40:25,631 ‎当時はビギーだ 697 00:40:26,590 --> 00:40:27,883 バトルが始まった 698 00:40:27,883 --> 00:40:29,009 バトルが始まった シュープリーム ウィリアム・トロイ・ マクルーン 699 00:40:29,009 --> 00:40:29,760 シュープリーム ウィリアム・トロイ・ マクルーン 700 00:40:29,760 --> 00:40:31,971 シュープリーム ウィリアム・トロイ・ マクルーン シュープリームが マイクを握り 仕掛けた 701 00:40:31,971 --> 00:40:33,764 シュープリームが マイクを握り 仕掛けた 702 00:40:34,348 --> 00:40:37,560 早く失せろよ   ラッパー気取り 703 00:40:37,643 --> 00:40:40,688 女みたいに   わめき散らし 704 00:40:40,771 --> 00:40:42,565 ‎ラップが始まり 705 00:40:42,648 --> 00:40:47,820 ‎万が一に備え ‎白い布を手に巻いた 706 00:40:47,903 --> 00:40:50,406 ‎“こいつは何者だ” 707 00:40:50,489 --> 00:40:52,658 ‎“ぶちのめすか?” 708 00:40:52,741 --> 00:40:55,953 ‎巨人め 怖がるんじゃねえ 709 00:40:57,830 --> 00:40:59,707 ビギーと シュープリームの戦いだ 710 00:40:59,707 --> 00:41:01,542 ビギーと シュープリームの戦いだ ミスター・シー カルヴィン・ルブラン DJ/プロデューサー 711 00:41:01,542 --> 00:41:01,625 ミスター・シー カルヴィン・ルブラン DJ/プロデューサー 712 00:41:01,625 --> 00:41:03,711 ミスター・シー カルヴィン・ルブラン DJ/プロデューサー シュープリームは 身長160センチ程度 713 00:41:03,711 --> 00:41:05,087 シュープリームは 身長160センチ程度 714 00:41:05,171 --> 00:41:09,508 マイクを通しても その声は か細い 715 00:41:10,301 --> 00:41:15,681 どっしり構える 大男の横でふざけてた 716 00:41:15,764 --> 00:41:17,808 対してビッグは 717 00:41:18,309 --> 00:41:19,977 存在感がある 718 00:41:20,060 --> 00:41:23,772 ジャマイカの血を 感じたよ 719 00:41:23,856 --> 00:41:26,942 ジャマイカの DJの起源は 720 00:41:27,026 --> 00:41:29,778 マイクでの チャッティングだ 721 00:41:30,362 --> 00:41:32,323 ‎大ボラを吹くような 722 00:41:33,741 --> 00:41:35,284 ‎貫禄が重要だ 723 00:41:35,868 --> 00:41:37,286 ‎その貫禄が 724 00:41:37,369 --> 00:41:41,957 ‎他のラッパーとの違いを ‎際立たせた 725 00:41:42,500 --> 00:41:46,086 ‎過激に言葉を切り取りたい 726 00:41:46,170 --> 00:41:48,797 ‎過激なMCを目指す 727 00:41:48,881 --> 00:41:50,758 ‎常に爪痕を残したい 728 00:41:51,926 --> 00:41:54,970 ‎ベッドスタイ育ちのラッパー 729 00:41:55,054 --> 00:41:58,933 ‎詰まったライムを 誰か突破 730 00:41:59,016 --> 00:42:01,894 ‎フルトン通りで奏でろビート 731 00:42:01,977 --> 00:42:04,230 ‎MCなら任せろスタート 732 00:42:04,313 --> 00:42:06,690 ‎学校へ行くと絶不調 733 00:42:06,774 --> 00:42:09,068 ‎敵と生徒と 俺は校長 734 00:42:09,151 --> 00:42:11,487 ‎手強いぞ 不屈の象徴 735 00:42:11,570 --> 00:42:13,864 ‎人もうらやむ俺の日常 736 00:42:13,948 --> 00:42:16,492 ‎カネとラップとヤクで上々 737 00:42:16,575 --> 00:42:19,119 ‎脅して スカして 取りなして 738 00:42:19,203 --> 00:42:21,121 ‎ライムで警鐘鳴らして 739 00:42:21,205 --> 00:42:23,457 ‎そうさ 俺がBIG 740 00:42:23,541 --> 00:42:25,793 ‎13歳からの暴れん坊 741 00:42:25,876 --> 00:42:28,212 ‎服を盗んだ元泥棒 742 00:42:28,295 --> 00:42:30,965 ‎今じゃ立派にヤク中の相棒 743 00:42:31,048 --> 00:42:33,884 ‎テネシー飲んで 大麻を一服 744 00:42:33,968 --> 00:42:36,845 ‎デモ曲もよろしく 745 00:42:41,058 --> 00:42:45,104 ‎ベッドフォードで披露した ‎ラップは秀逸だった 746 00:42:45,187 --> 00:42:47,481 ‎他にもラッパーはいたが 747 00:42:47,565 --> 00:42:49,567 ‎ビッグが一番だった 748 00:42:51,026 --> 00:42:52,987 ‎誇らしかった 749 00:42:53,070 --> 00:42:57,199 ‎よその通りから ‎ビッグを連れてきたのは俺だ 750 00:42:57,283 --> 00:42:59,243 ‎麻薬売買 大麻 酒 751 00:42:59,326 --> 00:43:03,038 ‎それだけでなく ‎ラップも巧みだ 752 00:43:03,122 --> 00:43:05,916 人より優位に 立った気がした 753 00:43:07,960 --> 00:43:10,963 家に戻ると オーリーが言った 754 00:43:11,046 --> 00:43:14,466 ‎“デモ曲を作り ‎レコード会社に送ろう” 755 00:43:15,384 --> 00:43:18,887 ‎ビールとハッパを持ち ‎地下室に向かう 756 00:43:18,971 --> 00:43:22,224 ‎ターンテーブルとミキサーと ‎カセットデッキ 757 00:43:22,308 --> 00:43:26,020 ‎部屋の四方に ‎オールド・イングリッシュ 758 00:43:26,645 --> 00:43:27,646 ‎そんなとこ 759 00:43:27,730 --> 00:43:30,482 ‎みんなが欲しがるデモテープ 760 00:43:30,566 --> 00:43:33,277 ‎指示が的確で驚いた 761 00:43:33,360 --> 00:43:35,279 ‎“ここで止めて” 762 00:43:35,362 --> 00:43:37,823 ‎“このフックを入れて” 763 00:43:37,906 --> 00:43:39,158 ‎“ビートに戻る” 764 00:43:39,241 --> 00:43:40,492 ‎俺は従うだけ 765 00:43:40,576 --> 00:43:45,080 ‎俺たちはベッドフォードで ‎デモを作った 766 00:43:45,623 --> 00:43:48,417 ‎すべて録音してもらった 767 00:43:48,500 --> 00:43:52,671 ‎ちょっとした ‎フリースタイルも録った 768 00:43:52,755 --> 00:43:54,757 ‎7パターンくらいできた 769 00:43:54,840 --> 00:43:58,886 ‎1時間程度で ‎あっという間に終わった 770 00:43:58,969 --> 00:44:00,763 ‎すべて1テイク? 771 00:44:01,347 --> 00:44:03,515 言葉は絆 好みの女 772 00:44:03,599 --> 00:44:06,018 つかず離れず ヤリ逃げ 773 00:44:06,101 --> 00:44:08,979 トイレで一発   すっきり快活 774 00:44:09,063 --> 00:44:10,939 BIGはただの文字 775 00:44:11,482 --> 00:44:13,359 ‎次はミスター・シーだ 776 00:44:13,442 --> 00:44:16,195 ‎いよいよ登場だな 777 00:44:16,779 --> 00:44:19,990 ‎ビッグ・ダディ・ケインと ‎ツアー中だった 778 00:44:23,577 --> 00:44:27,665 50グランドから ビッグの話を聞かされた 779 00:44:27,748 --> 00:44:30,709 デモを聴いて ぶっ飛んだよ 780 00:44:32,419 --> 00:44:35,297 90年初期の ラッパーの多くは 781 00:44:35,381 --> 00:44:39,802 ビッグ・ダディ・ケイン アントニオ・ハーディ ケインやラキムの色に 染まっていた 782 00:44:39,802 --> 00:44:41,053 ケインやラキムの色に 染まっていた 783 00:44:41,136 --> 00:44:44,181 ‎だがビッグのライムは 784 00:44:44,264 --> 00:44:47,059 ‎大きな進化が感じられた 785 00:44:47,142 --> 00:44:49,895 ‎マイクで殺せ 混乱起こせ 786 00:44:49,978 --> 00:44:52,272 ‎BIGは墓掘り人 787 00:44:52,356 --> 00:44:54,733 ‎アポを取れ コメント取れ 788 00:44:54,817 --> 00:44:57,319 ‎ビッグ・マンの次の一手 789 00:44:57,403 --> 00:45:00,698 ‎それまでの どの曲とも違う 790 00:45:01,448 --> 00:45:06,203 ‎デモテープを ‎マティ・Cに送るよう勧めた 791 00:45:06,286 --> 00:45:07,788 ‎するとビッグは 792 00:45:07,871 --> 00:45:10,749 ‎“期待させないでくれよ” 793 00:45:10,833 --> 00:45:14,294 ‎“安請け合いはやめてくれ” 794 00:45:14,378 --> 00:45:18,340 ‎俺は“送って反応を待とう” 795 00:45:20,426 --> 00:45:24,972 マティ・C マシュー・カポルオーゴ 雑誌「ザ・ソース」 796 00:45:27,433 --> 00:45:31,270 当時「ザ・ソース」には 大きな影響力があった 797 00:45:31,353 --> 00:45:36,400 毎月 コラムで 新しい才能を紹介した 798 00:45:36,483 --> 00:45:39,570 その後 ブレイクしたのが 799 00:45:39,653 --> 00:45:42,865 モブ・ディープ コモン DMXなどだ 800 00:45:42,948 --> 00:45:47,119 イケてる雑誌は 若者の夢だった 801 00:45:47,202 --> 00:45:49,580 誰もが有名になりたい 802 00:45:49,663 --> 00:45:54,376 出だしの10秒を聴けば それで十分だった 803 00:45:55,627 --> 00:46:01,049 コラムに載せる写真が 必要だと言われ 804 00:46:01,133 --> 00:46:05,846 以前ジャケ写を頼んだ カメラマンを雇った 805 00:46:05,929 --> 00:46:11,018 50グランドとビギーは 街角でポーズを撮った 806 00:46:13,270 --> 00:46:16,648 情報はすぐさま広まった 807 00:46:16,732 --> 00:46:19,276 〝雑誌を見たか?〞 808 00:46:19,359 --> 00:46:21,695 地元は大騒ぎだよ 809 00:46:24,323 --> 00:46:28,535 この経験が彼を 本気にさせたと思う 810 00:46:28,619 --> 00:46:32,790 多くの人に 注目されたことで 811 00:46:32,873 --> 00:46:34,708 自信をつけた 812 00:46:36,835 --> 00:46:43,050 ‎有力新人を紹介する時 ‎パフにテープを渡した 813 00:46:48,639 --> 00:46:51,642 最初に聴いた時 思わず 814 00:46:52,309 --> 00:46:53,811 〝何だ これは〞 815 00:46:54,686 --> 00:46:55,687 俺は 816 00:46:57,022 --> 00:46:59,483 神に感謝したよ 817 00:46:59,566 --> 00:47:02,820 今まで聴いた中で 最高のMCだ 818 00:47:05,155 --> 00:47:07,783 ‎当時の人気はLL・クール・J 819 00:47:07,866 --> 00:47:10,494 ‎セクシーで明るい肌の色 820 00:47:10,577 --> 00:47:13,080 ‎端正な顔に湿った唇 821 00:47:13,163 --> 00:47:15,374 ビッグの唇は割れ 822 00:47:15,457 --> 00:47:19,002 いかにも売人という感じ 823 00:47:19,837 --> 00:47:25,133 ミスター・シーは ブルックリンに顔が利く 824 00:47:25,217 --> 00:47:28,053 ハーレム出身の俺は 橋を渡り 825 00:47:28,136 --> 00:47:30,973 ビギーに会いに行った 826 00:47:31,473 --> 00:47:37,145 ‎ハーレム出身者は ‎派手でチャラチャラしてる 827 00:47:37,229 --> 00:47:40,065 ‎俺たちのベッドスタイは 828 00:47:40,148 --> 00:47:42,234 ‎低所得者の街だ 829 00:47:42,317 --> 00:47:45,612 ‎ブルックリンのことは ‎よく知らない 830 00:47:45,696 --> 00:47:48,615 ‎強盗に遭うから誰も行かない 831 00:47:49,157 --> 00:47:52,369 ‎最初の顔合わせには 俺と 832 00:47:52,452 --> 00:47:54,746 ‎ビギーとパフ 833 00:47:57,082 --> 00:48:00,544 ‎何月かは忘れたが冬だった 834 00:48:00,627 --> 00:48:03,088 ‎厚い上着を着たよ 835 00:48:06,466 --> 00:48:11,346 ‎受付へ行くと ‎パフの部屋へ案内された 836 00:48:11,430 --> 00:48:13,390 ‎俺たちが座ると 837 00:48:13,473 --> 00:48:17,853 ‎パフはビッグに ‎即興ラップを要求した 838 00:48:18,353 --> 00:48:22,566 ‎デモがよすぎて疑いを持った 839 00:48:22,649 --> 00:48:25,110 ‎そんなに上手なのか? 840 00:48:25,694 --> 00:48:28,322 ‎荒削りなところはあるが 841 00:48:28,405 --> 00:48:30,407 ‎やはり 素晴らしい 842 00:48:30,490 --> 00:48:31,909 ‎まるで 843 00:48:31,992 --> 00:48:35,370 ‎火が激しく燃え立つようだ 844 00:48:35,454 --> 00:48:37,915 ‎だから彼に言った 845 00:48:37,998 --> 00:48:41,835 ‎すぐにレコードにしたいと 846 00:48:43,337 --> 00:48:44,880 ‎ある朝 息子は 847 00:48:44,963 --> 00:48:49,509 ‎私のベッド脇に ‎ひざまずいて言った 848 00:48:50,218 --> 00:48:52,054 ‎“人生の話を” 849 00:48:52,137 --> 00:48:55,223 ‎深刻な話だと分かった 850 00:48:55,766 --> 00:48:58,101 ‎“母さんは教師だ” 851 00:48:58,185 --> 00:49:00,604 ‎“学校へ行って教える” 852 00:49:00,687 --> 00:49:03,315 ‎“俺の幸せも願う?” 853 00:49:03,398 --> 00:49:04,733 ‎“願うわ” 854 00:49:05,317 --> 00:49:06,276 ‎“母さん” 855 00:49:07,194 --> 00:49:10,197 ‎“音楽が俺の幸せなんだ” 856 00:49:10,781 --> 00:49:12,908 ‎“協力者はいるの?” 857 00:49:12,991 --> 00:49:14,326 ‎息子は… 858 00:49:15,035 --> 00:49:16,453 ‎パフィと 859 00:49:17,663 --> 00:49:19,331 ‎そういう名だと 860 00:49:20,958 --> 00:49:26,046 ‎プロデューサーには ‎イージー・モー・ビーを据えた 861 00:49:28,548 --> 00:49:31,593 イージー・モー・ビー オステン・ヘンリー・Jr プロデューサー 862 00:49:31,593 --> 00:49:33,971 イージー・モー・ビー オステン・ヘンリー・Jr プロデューサー 863 00:49:31,593 --> 00:49:33,971 ‎ある日 マネージャーから 864 00:49:33,971 --> 00:49:34,388 ‎ある日 マネージャーから 865 00:49:34,471 --> 00:49:37,474 ‎打ち合わせの連絡が来た 866 00:49:37,557 --> 00:49:40,268 アンドレ・ハレル アップタウン・レコード 設立者 867 00:49:37,557 --> 00:49:40,268 ‎アンドレ・ハレルと ‎パフィが 868 00:49:40,268 --> 00:49:40,352 アンドレ・ハレル アップタウン・レコード 設立者 869 00:49:40,352 --> 00:49:41,186 アンドレ・ハレル アップタウン・レコード 設立者 870 00:49:40,352 --> 00:49:41,186 ‎ビギーという ‎新人を売り出す 871 00:49:41,186 --> 00:49:43,814 ‎ビギーという ‎新人を売り出す 872 00:49:44,356 --> 00:49:47,359 ‎そこで彼が住む地区へ行った 873 00:49:47,442 --> 00:49:50,195 ‎俺の出身はクリントンだ 874 00:49:50,278 --> 00:49:55,200 ‎角を曲がり3ブロック歩き ‎再び角を曲がる 875 00:49:55,283 --> 00:49:59,663 ‎当時「Who's The Man?」の ‎サントラ制作中だった 876 00:49:59,746 --> 00:50:02,249 ‎これは大きな隠し玉だ 877 00:50:02,332 --> 00:50:06,128 ‎映画で使用すれば ‎最高の販促になる 878 00:50:07,045 --> 00:50:09,840 ‎フルトンへも出向いた 879 00:50:09,923 --> 00:50:15,053 ‎かつてビッグと仲間が ‎ヤンチャをした場所だ 880 00:50:15,137 --> 00:50:18,515 ‎“ビッグ 君はすごい” 881 00:50:18,598 --> 00:50:20,684 ‎“もっと聴かせろ” 882 00:50:21,226 --> 00:50:24,104 ‎こうしてデビュー曲を作った 883 00:50:24,187 --> 00:50:26,314 ビギー どうした? 884 00:50:24,187 --> 00:50:26,314 ‎1992年 クリストファー ‎20‎歳 885 00:50:26,314 --> 00:50:26,398 ‎1992年 クリストファー ‎20‎歳 886 00:50:26,398 --> 00:50:27,524 ‎1992年 クリストファー ‎20‎歳 887 00:50:26,398 --> 00:50:27,524 ただの悪ふざけだ 888 00:50:27,524 --> 00:50:28,817 ただの悪ふざけだ 889 00:50:28,900 --> 00:50:30,193 問題ない 890 00:50:30,277 --> 00:50:35,574 あるフックを思いつき ビギーに提案した 891 00:50:35,657 --> 00:50:37,117 ‎「ザ・ラスト・ポエッツ」 892 00:50:50,130 --> 00:50:51,214 ‎ハマった 893 00:50:52,591 --> 00:50:56,887 ‎「Party and Bullshit」は ‎初めてのレコードだ 894 00:50:56,970 --> 00:50:58,764 ‎ヒップホップの名曲で 895 00:50:58,847 --> 00:51:02,934 ‎ビッグの曲作りの ‎第一歩となった 896 00:51:03,018 --> 00:51:07,439 ‎彼の作る曲は ‎映画のような物語を持つ 897 00:51:08,023 --> 00:51:13,153 ‎こうして俺たちのサウンドが ‎産声を上げた 898 00:51:13,695 --> 00:51:18,075 ‎「Party and Bullshit」で ‎世間はビギーを知る 899 00:51:18,700 --> 00:51:22,662 当時 昼間のラジオは R&Bばかり 900 00:51:22,746 --> 00:51:26,458 ‎大きな音を立て ‎そのドアを蹴破った 901 00:51:34,633 --> 00:51:37,260 ‎街角に立ってると 902 00:51:37,344 --> 00:51:41,807 ‎4~5台の車から ‎ビギーの曲が聞こえた 903 00:51:42,432 --> 00:51:43,475 ‎マズいよ 904 00:51:43,558 --> 00:51:46,478 ‎売人の曲がラジオで流れたら 905 00:51:48,355 --> 00:51:52,692 ‎書類に署名してから ‎長く待たされた 906 00:51:52,776 --> 00:51:57,781 ‎心配になったので ‎売人を続けることにした 907 00:51:58,448 --> 00:52:03,411 ‎契約に至れば大金が入ると ‎説明されたが 908 00:52:03,495 --> 00:52:06,998 ‎好きなようにさせてもらう 909 00:52:07,082 --> 00:52:10,168 ‎続きは契約が決まったあとで 910 00:52:10,710 --> 00:52:12,963 説得はしたものの 911 00:52:13,046 --> 00:52:16,925 俺はニュージャージーで マンション暮らし 912 00:52:17,008 --> 00:52:20,762 ビッグはブルックリンで 食うのに必死だ 913 00:52:20,846 --> 00:52:24,057 それを俺に隠そうとする 914 00:52:24,141 --> 00:52:26,434 望みは何? 理想は何? 915 00:52:26,518 --> 00:52:28,937 見たいのは黒人の遺体 916 00:52:29,020 --> 00:52:31,106 道路に散らばる脳みそ 917 00:52:31,189 --> 00:52:33,692 牧師は死者を称える 918 00:52:33,775 --> 00:52:36,278 悪党の顔は仮の顔 919 00:52:36,361 --> 00:52:38,446 一緒に歌おうエルビス 920 00:52:38,530 --> 00:52:41,074 頭を抜けて骨盤まで 921 00:52:41,158 --> 00:52:43,034 死を招くI・ゴッド 922 00:52:43,118 --> 00:52:45,579 空から降ってくる番号 923 00:52:45,662 --> 00:52:50,083 モーにKKK   セックスにテック 924 00:52:50,167 --> 00:52:51,793 お前の望みは? 925 00:52:54,337 --> 00:52:58,466 俺とビッグは腹を割って 話をしてきた 926 00:52:58,550 --> 00:53:02,637 ‎この話が来た時は 彼は 927 00:53:02,721 --> 00:53:06,808 ‎絶好の機会を得たと語ってた 928 00:53:08,727 --> 00:53:11,229 ‎俺も同じ意見だった 929 00:53:11,313 --> 00:53:14,107 ‎ムショに入るか 殺されるか 930 00:53:14,191 --> 00:53:17,319 ‎人をだまし続けるのはイヤだ 931 00:53:18,028 --> 00:53:20,447 ‎これは救いの手だ 932 00:53:20,530 --> 00:53:25,035 ‎そんなことを語り合ったんだ 933 00:53:26,494 --> 00:53:30,916 ‎ビッグにD・ロックに ‎ジュニア・MAFIA 934 00:53:30,999 --> 00:53:33,210 ‎気になることがあった 935 00:53:34,836 --> 00:53:37,380 ‎よそへ行かないのか? 936 00:53:38,548 --> 00:53:40,800 ‎どこかへ連れ出したい 937 00:53:40,884 --> 00:53:44,387 ‎俺が動けば 彼らも動く 938 00:53:44,471 --> 00:53:46,556 ‎悪さはよくないが 939 00:53:46,640 --> 00:53:50,185 ‎やむにやまれぬ事情がある 940 00:53:50,268 --> 00:53:53,063 ‎俺は車で街を流した 941 00:53:53,146 --> 00:53:55,565 ‎音楽とは関係なく… 942 00:53:55,649 --> 00:53:57,651 ‎車では聴くが… 943 00:53:57,734 --> 00:54:02,030 ‎街角でたむろすれば ‎人の価値を下げる 944 00:54:04,574 --> 00:54:06,785 ‎俺はドライブに誘った 945 00:54:19,631 --> 00:54:25,720 ‎環状道路に乗って ‎どこまでも車を走らせた 946 00:54:30,267 --> 00:54:32,060 ‎ドライブをすると 947 00:54:32,894 --> 00:54:36,773 ‎ビッグの内面を ‎より深く知れた 948 00:54:40,360 --> 00:54:44,072 ‎母親の病気のことも ‎話してくれた 949 00:54:44,948 --> 00:54:46,741 ‎乳ガンだった 950 00:54:46,825 --> 00:54:48,118 ‎彼は言った 951 00:54:48,618 --> 00:54:53,581 ‎“あんたには伝えるが ‎今が正念場だ” 952 00:54:53,665 --> 00:54:56,084 ‎“俺が何とかしなきゃ” 953 00:54:58,253 --> 00:55:00,463 ‎忘れられないのが 954 00:55:00,547 --> 00:55:04,718 ‎失敗したら元の生活に ‎戻るという宣言だ 955 00:55:05,760 --> 00:55:08,930 ‎そんなことは させたくない 956 00:55:16,521 --> 00:55:21,401 ‎俺の役目は ‎最高の楽曲を作ること 957 00:55:21,484 --> 00:55:25,071 ‎最高の楽曲は原動力となり 958 00:55:25,155 --> 00:55:28,325 ‎彼を救い出しブレイクさせる 959 00:55:29,409 --> 00:55:31,661 ‎音楽を作る時の気持ちは 960 00:55:31,745 --> 00:55:36,207 ‎“ここを抜け出し ‎上を目指そうぜ” 961 00:55:36,791 --> 00:55:38,918 ‎お袋は乳ガン 962 00:55:39,002 --> 00:55:41,212 ‎俺は頭が混乱 963 00:55:41,296 --> 00:55:42,589 ‎人生の転換 964 00:55:42,672 --> 00:55:46,176 ‎私が思うに ‎当時のクリストファーは 965 00:55:46,259 --> 00:55:49,429 ‎スタジオでの作業が続き… 966 00:55:49,512 --> 00:55:53,099 ‎息子に心配を ‎かけたくなかったの 967 00:55:53,183 --> 00:55:55,685 ‎気にしてるのは知ってたわ 968 00:55:55,769 --> 00:55:59,773 ‎闘病の苦しみや転移の恐れ 969 00:55:59,856 --> 00:56:03,902 ‎でも私は詳しく話さなかった 970 00:56:04,444 --> 00:56:07,030 ‎邪魔したくなかったの 971 00:56:07,113 --> 00:56:08,698 ‎母親のことでね 972 00:56:08,782 --> 00:56:11,743 ‎私は “治るから平気よ” 973 00:56:11,826 --> 00:56:15,538 ‎母親に何て言えばいいのか 974 00:56:15,622 --> 00:56:17,916 ‎“いつガンになった?” 975 00:56:17,999 --> 00:56:18,792 ‎もしくは 976 00:56:18,875 --> 00:56:21,628 ‎“マジか お茶を飲め” 977 00:56:22,670 --> 00:56:26,383 ‎母親だからな 看病するよ 978 00:56:26,466 --> 00:56:30,220 ‎息子は1人で ‎他に頼る人もない 979 00:56:30,845 --> 00:56:31,513 最初のうち俺は… 980 00:56:31,513 --> 00:56:32,806 最初のうち俺は… マーク・ピッツ クリストファーの マネージャー 981 00:56:32,806 --> 00:56:34,265 マーク・ピッツ クリストファーの マネージャー 982 00:56:34,265 --> 00:56:34,933 マーク・ピッツ クリストファーの マネージャー パフの付き人みたいな 仕事をしてた 983 00:56:34,933 --> 00:56:38,603 パフの付き人みたいな 仕事をしてた 984 00:56:39,187 --> 00:56:43,358 ‎ビッグがパフに ‎会いに来た時のこと 985 00:56:43,441 --> 00:56:48,321 ‎デカい図体の男が ‎オフィスに入ってきた 986 00:56:48,405 --> 00:56:52,784 ‎振り返ると 迷彩柄だ 987 00:56:53,451 --> 00:56:56,830 ‎フードをかぶってサングラス 988 00:56:57,414 --> 00:56:58,832 ‎圧倒された 989 00:56:58,915 --> 00:57:01,459 ‎すごい存在感だ 990 00:57:01,543 --> 00:57:04,629 ‎俺たちは仲良くなった 991 00:57:04,712 --> 00:57:06,464 ‎心が通じたんだ 992 00:57:07,215 --> 00:57:11,094 ‎俺は15歳の時 ‎ガンで母親を亡くした 993 00:57:11,177 --> 00:57:16,599 ‎母親が闘病中のせいで ‎ビッグは不安そうだった 994 00:57:16,683 --> 00:57:20,145 ‎俺はお母さんに ‎心配ないと伝えた 995 00:57:20,228 --> 00:57:23,189 ‎マークはよく報告に来たわ 996 00:57:23,273 --> 00:57:26,818 ‎“犯罪じゃないから ‎安心して” 997 00:57:27,485 --> 00:57:29,279 ‎マークを信じた 998 00:57:29,362 --> 00:57:32,615 ‎“息子ではなく ‎あなたを信じるわ” 999 00:57:32,699 --> 00:57:34,409 ‎“あなたをね” 1000 00:57:36,077 --> 00:57:41,916 ‎ビッグに暇を与えないよう ‎次々に仕事を入れた 1001 00:57:42,750 --> 00:57:46,963 ‎ポール・ローブソン劇場の ‎夜は印象的だ 1002 00:57:53,344 --> 00:57:55,513 ‎オーリーは言った 1003 00:57:55,597 --> 00:57:56,848 ‎“集中しろ” 1004 00:57:56,931 --> 00:57:59,893 ‎“やるべきことがある” 1005 00:58:03,813 --> 00:58:07,484 ‎オーリーはビッグの尻を叩く 1006 00:58:07,567 --> 00:58:09,319 ‎昔からずっと 1007 00:58:13,656 --> 00:58:17,076 ‎めちゃくちゃ疲れたぜ 1008 00:58:17,160 --> 00:58:19,537 ‎誰が一番だ 1009 00:58:23,833 --> 00:58:25,919 ‎最高の出来だった 1010 00:58:27,712 --> 00:58:29,255 ‎我を忘れたよ 1011 00:58:41,059 --> 00:58:42,644 ‎飛び跳ねた 1012 00:58:56,241 --> 00:59:00,870 ‎オーリーは横にいて ‎励ましてくれる 1013 00:59:00,954 --> 00:59:03,289 ‎“この道でうまくいく” 1014 00:59:03,373 --> 00:59:05,792 ‎“売人に戻る必要はない” 1015 00:59:10,922 --> 00:59:12,840 ‎仕事から戻ると 1016 00:59:13,550 --> 00:59:15,718 ‎息子が家の外にいた 1017 00:59:17,011 --> 00:59:19,764 ‎“お袋 大変だよ” 1018 00:59:19,847 --> 00:59:21,766 ‎“オーリーが撃たれた” 1019 00:59:22,308 --> 00:59:24,561 ‎病院かと尋ねると 1020 00:59:25,061 --> 00:59:27,397 ‎すでに亡くなったと 1021 00:59:35,071 --> 00:59:37,657 ‎これは信念の問題だ 1022 00:59:37,740 --> 00:59:39,325 ‎ブルックリンで銃撃事件 ‎死者2名 負傷者4名 ‎1992年6月‎18‎日 1023 00:59:39,325 --> 00:59:42,245 ‎ブルックリンで銃撃事件 ‎死者2名 負傷者4名 ‎1992年6月‎18‎日 ‎忠義の問題でもある 1024 00:59:42,245 --> 00:59:42,704 ‎ブルックリンで銃撃事件 ‎死者2名 負傷者4名 ‎1992年6月‎18‎日 1025 00:59:42,787 --> 00:59:44,914 信念で生きる者は 1026 00:59:45,832 --> 00:59:48,626 名誉を重んじる 1027 00:59:50,086 --> 00:59:52,797 それを冒涜されると 1028 00:59:54,882 --> 00:59:56,884 衝突が起こる 1029 00:59:58,177 --> 00:59:59,971 オーリーの死は 1030 01:00:01,848 --> 01:00:04,017 カネが原因ではない 1031 01:00:04,100 --> 01:00:07,604 信念と大きく関係してた 1032 01:00:09,022 --> 01:00:13,067 フードをかぶった I・ゴッドが店に入ると 1033 01:00:14,110 --> 01:00:17,030 甥のオーリーを撃った 1034 01:00:17,113 --> 01:00:20,617 それから 店主が撃ち返した 1035 01:00:20,700 --> 01:00:23,077 甥は命を落としたわ 1036 01:00:25,371 --> 01:00:26,331 戦場みたいなものさ 1037 01:00:26,331 --> 01:00:27,582 戦場みたいなものさ ロレンゾ・ピンクストン 近所の住民 1038 01:00:27,582 --> 01:00:27,665 ロレンゾ・ピンクストン 近所の住民 1039 01:00:27,665 --> 01:00:29,083 ロレンゾ・ピンクストン 近所の住民 60年代や70年代は 薬物がはびこってた 1040 01:00:29,083 --> 01:00:31,628 60年代や70年代は 薬物がはびこってた 1041 01:00:31,711 --> 01:00:37,300 だが今回の事件は 山の噴火みたいなもんだ 1042 01:00:37,383 --> 01:00:39,802 では特に驚かない? 1043 01:00:39,886 --> 01:00:42,555 まあね いつものことだ 1044 01:00:42,639 --> 01:00:43,723 遺体だらけ 1045 01:00:43,806 --> 01:00:46,726 ‎オーリーは殺された 1046 01:00:47,602 --> 01:00:49,646 ‎スイフは牢屋の中 1047 01:00:49,729 --> 01:00:55,193 ‎最初のメンバーは ‎俺とチコだけになった 1048 01:00:55,943 --> 01:00:56,944 ‎それだけ 1049 01:00:57,528 --> 01:01:00,490 ‎無事でいられて幸運? 1050 01:01:00,573 --> 01:01:04,494 ‎オーリーと一緒に ‎殺されてたかもな 1051 01:01:05,078 --> 01:01:08,373 ‎連絡を受けた時は ‎ひどく動揺した 1052 01:01:08,456 --> 01:01:09,666 ‎分かる? 1053 01:01:10,541 --> 01:01:14,295 ‎フルトン通りは運の悪い道だ 1054 01:01:14,379 --> 01:01:16,464 ‎出入りし始めた頃は 1055 01:01:16,547 --> 01:01:20,134 ‎幸運が長く続くと思ってた 1056 01:01:20,218 --> 01:01:23,304 ‎だが悪いことが起こる 1057 01:01:23,388 --> 01:01:26,099 ‎それがフルトン通りだ 1058 01:01:27,225 --> 01:01:31,646 ‎友達のためにも ‎身を正そうと思った 1059 01:01:31,729 --> 01:01:35,066 ‎同じ結末を迎えれば ‎あいつも悲しむ 1060 01:01:35,149 --> 01:01:39,821 ‎仲間たちと共に ‎ここを出ようと決めた 1061 01:01:41,072 --> 01:01:42,323 ‎おい 誰だ 1062 01:01:42,407 --> 01:01:45,159 ‎朝5時46分のポケベル 1063 01:01:45,243 --> 01:01:47,078 ‎夜が明けてアクビ出て 1064 01:01:47,161 --> 01:01:52,208 ‎眠い目こすって ‎   ポケベル確認 1065 01:01:52,291 --> 01:01:56,921 ‎録音へのこだわりも ‎詞の作り方も変わった 1066 01:01:57,004 --> 01:01:59,465 ‎本気モードに入った 1067 01:01:59,549 --> 01:02:00,425 ‎いいぞ! 1068 01:02:01,134 --> 01:02:05,304 ‎「レディ・トゥ・ダイ」は ‎俺の人生の記録だ 1069 01:02:05,847 --> 01:02:08,558 ‎死を覚悟 救いは錯誤 1070 01:02:08,641 --> 01:02:10,977 ‎世界と母親と恋人をヤれ 1071 01:02:11,060 --> 01:02:13,020 ‎人生はジェリー・カール 1072 01:02:13,104 --> 01:02:14,105 ‎俺は死ぬ 1073 01:02:14,689 --> 01:02:17,859 ‎ラストに向かうフレーズは… 1074 01:02:18,609 --> 01:02:21,904 ‎“世界と母親と恋人をヤれ” 1075 01:02:21,988 --> 01:02:24,198 ‎“人生はジェリー・カール” 1076 01:02:24,282 --> 01:02:25,158 ‎“俺は死ぬ” 1077 01:02:25,241 --> 01:02:27,034 ‎ブースを出た彼に 1078 01:02:27,660 --> 01:02:31,038 ‎“母親をヤれと言った?” 1079 01:02:32,123 --> 01:02:33,082 ‎すると 1080 01:02:33,166 --> 01:02:36,210 ‎“俺に死ぬ覚悟はない” 1081 01:02:36,294 --> 01:02:39,380 ‎“感情が爆発しただけさ” 1082 01:02:39,464 --> 01:02:43,342 ‎“すごく真剣に ‎取り組んでるんだ” 1083 01:02:44,177 --> 01:02:46,095 ‎気楽なもんだ 1084 01:02:46,763 --> 01:02:49,140 ‎死ねば心配もできない 1085 01:02:49,223 --> 01:02:50,683 ‎ただ横たわり 1086 01:02:50,767 --> 01:02:53,603 ‎天国なのか 地獄なのか 1087 01:02:53,686 --> 01:02:55,813 ‎何も気にしない 1088 01:02:55,897 --> 01:02:58,816 ‎自殺するつもりはない 1089 01:02:58,900 --> 01:03:01,986 ‎死後は裕福になりたいから 1090 01:03:02,069 --> 01:03:04,447 ‎ここで詞を書く 1091 01:03:06,032 --> 01:03:08,826 ‎汗かきだからエアコンを 1092 01:03:12,538 --> 01:03:18,002 ‎アルバムの魅力のひとつは ‎パフとの関係だ 1093 01:03:18,586 --> 01:03:19,378 ‎偉大な映画監督と ‎名優の関係に似ているね 1094 01:03:19,378 --> 01:03:21,255 ‎偉大な映画監督と ‎名優の関係に似ているね 1095 01:03:19,378 --> 01:03:21,255 ファブ・5・フレディ フレッド・ ブラスウェイト 1096 01:03:21,255 --> 01:03:21,339 ‎偉大な映画監督と ‎名優の関係に似ているね 1097 01:03:21,339 --> 01:03:22,757 ‎偉大な映画監督と ‎名優の関係に似ているね 1098 01:03:21,339 --> 01:03:22,757 映画制作者/ 音楽ジャーナリスト 1099 01:03:22,757 --> 01:03:25,092 ‎偉大な映画監督と ‎名優の関係に似ているね 1100 01:03:25,176 --> 01:03:28,346 ‎コッポラ監督と ‎アル・パチーノ 1101 01:03:28,429 --> 01:03:32,391 ‎スコセッシ監督とデ・ニーロ 1102 01:03:32,475 --> 01:03:35,812 ‎親密になり 共同作業を行う 1103 01:03:36,562 --> 01:03:40,399 ‎俺はレコードに ‎映画の要素を加えたい 1104 01:03:40,483 --> 01:03:45,112 ‎目を閉じれば ‎好きな場所に瞬間移動できる 1105 01:03:45,196 --> 01:03:46,113 ‎たとえば 1106 01:03:46,197 --> 01:03:49,909 ‎ブルックリンのランクルの中 1107 01:03:49,992 --> 01:03:55,248 ‎通りの匂いや暑さを ‎実感してほしい 1108 01:03:56,999 --> 01:04:00,920 アルバム制作中は毎日 彼の家に寄った 1109 01:04:01,003 --> 01:04:05,258 駅に向かう途中に 彼の家があるからね 1110 01:04:05,967 --> 01:04:10,346 俺たちは音楽で 交流を深めていった 1111 01:04:10,429 --> 01:04:13,850 ジェルー・ザ・ダマジャや ウータン・クラン 1112 01:04:13,933 --> 01:04:18,354 「クロニック」は 一番のお気に入りだ 1113 01:04:19,105 --> 01:04:23,359 どんな時代にも 名作は生まれるものだ 1114 01:04:23,442 --> 01:04:26,821 だが90年代初期 NYは活気を失い 1115 01:04:26,904 --> 01:04:30,324 ヒット曲も出なくなった 1116 01:04:30,408 --> 01:04:30,908 代わりに 登場した者たちは 1117 01:04:30,908 --> 01:04:33,244 代わりに 登場した者たちは 1118 01:04:30,908 --> 01:04:33,244 ‎スヌープ・ドッグ ‎カルヴィン・コードザール・ ‎ブローダスJr 1119 01:04:33,244 --> 01:04:33,327 ‎スヌープ・ドッグ ‎カルヴィン・コードザール・ ‎ブローダスJr 1120 01:04:33,327 --> 01:04:34,662 ‎スヌープ・ドッグ ‎カルヴィン・コードザール・ ‎ブローダスJr 1121 01:04:33,327 --> 01:04:34,662 時にNYの音楽より 進化した作品を生んだ 1122 01:04:34,662 --> 01:04:34,745 時にNYの音楽より 進化した作品を生んだ 1123 01:04:34,745 --> 01:04:39,041 時にNYの音楽より 進化した作品を生んだ 1124 01:04:34,745 --> 01:04:39,041 ‎2パック ‎トゥパック・シャクール 1125 01:04:39,125 --> 01:04:42,336 その後 西海岸で 多くの楽曲が発表された 1126 01:04:46,299 --> 01:04:47,967 度肝を抜かれた 1127 01:04:48,718 --> 01:04:53,389 ‎アルバムが西海岸の ‎二番煎じにならないよう 1128 01:04:53,472 --> 01:04:55,600 ‎さらに深く掘り下げた 1129 01:04:56,475 --> 01:05:00,771 ‎西海岸の音楽が ‎人気を博した理由は 1130 01:05:00,855 --> 01:05:05,943 ‎映画のように現実を ‎感じさせるからだ 1131 01:05:06,777 --> 01:05:08,321 ‎俺の狙いも同じ 1132 01:05:08,404 --> 01:05:13,993 ‎現実を知る人は俺の音楽に ‎日常の葛藤を感じる 1133 01:05:14,994 --> 01:05:19,498 ‎一部のアーティストは ‎真実を共有すべきだと考える 1134 01:05:19,582 --> 01:05:21,667 ‎生活のすべてをね 1135 01:05:22,376 --> 01:05:24,587 ‎最初から彼は… 1136 01:05:25,463 --> 01:05:26,964 ‎言葉を紡いだ 1137 01:05:27,548 --> 01:05:30,009 ‎失うものがないかのように 1138 01:05:30,635 --> 01:05:32,845 ‎不愉快なアルバムだ 1139 01:05:32,929 --> 01:05:37,391 ‎最初から最後まで徹頭徹尾 1140 01:05:37,475 --> 01:05:42,521 ‎自殺行為を歌っている ‎わけだからね 1141 01:05:42,605 --> 01:05:48,027 ‎ひどく落ち込み ‎希望を捨ててしまう物語だ 1142 01:05:48,611 --> 01:05:52,156 ‎手首を切って ‎  終わらせたい 1143 01:05:52,239 --> 01:05:55,743 ‎全体に耳障りな構成にした 1144 01:05:55,826 --> 01:05:58,955 仲間の嘘も 女の罠も 1145 01:05:59,038 --> 01:06:01,916 話すことさえ   疲れちまった 1146 01:06:05,294 --> 01:06:06,837 ‎おい ビッグ 1147 01:06:07,380 --> 01:06:09,048 ‎おいってば! 1148 01:06:09,131 --> 01:06:11,926 ‎アルバムはどんな路線? 1149 01:06:12,009 --> 01:06:13,803 ‎前作と似てる? 1150 01:06:13,886 --> 01:06:17,348 ‎明るい作品にはならないよ 1151 01:06:18,015 --> 01:06:21,185 ‎前作は映画に合わせただけさ 1152 01:06:22,144 --> 01:06:26,190 ‎ハードコア 仲間との絆 ‎悪党の人生 1153 01:06:26,983 --> 01:06:29,694 ‎俺は相変わらずの生活で 1154 01:06:29,777 --> 01:06:32,530 ‎デビューは幻のようだった 1155 01:06:32,613 --> 01:06:34,407 ‎目標ではあったが 1156 01:06:34,490 --> 01:06:38,369 ‎はしゃがないよう ‎自分を抑えた 1157 01:06:38,452 --> 01:06:40,454 ‎俺たちがプロなんて 1158 01:06:42,623 --> 01:06:48,713 ‎息子は軽い気持ちで ‎不法行為に手を染めた 1159 01:06:48,796 --> 01:06:50,297 ‎音楽活動も同じ 1160 01:06:50,381 --> 01:06:52,550 ‎もしうまくいけば 1161 01:06:53,175 --> 01:06:56,095 ‎犯罪より音楽を取る 1162 01:06:56,178 --> 01:06:57,471 ‎ダメなら 1163 01:06:57,555 --> 01:06:59,390 ‎犯罪を続ける 1164 01:07:01,142 --> 01:07:01,600 ジャン・ジャクソン クリストファーの恋人 1165 01:07:01,600 --> 01:07:05,146 ジャン・ジャクソン クリストファーの恋人 ジャンが家に来た時 恋人だと分かった 1166 01:07:05,146 --> 01:07:06,772 ジャンが家に来た時 恋人だと分かった 1167 01:07:07,481 --> 01:07:08,858 でも突然 別れた 1168 01:07:10,901 --> 01:07:13,988 ‎ある時 帰ってきた息子が 1169 01:07:14,071 --> 01:07:16,490 ‎“ねえ 母さん” 1170 01:07:17,074 --> 01:07:17,950 ‎“なに?” 1171 01:07:18,492 --> 01:07:20,411 ‎“ジャンが妊娠した” 1172 01:07:24,123 --> 01:07:27,626 ‎“あなたが父親ってこと?” 1173 01:07:27,710 --> 01:07:29,003 ‎“結婚を?” 1174 01:07:29,086 --> 01:07:30,463 ‎“まさか” 1175 01:07:31,130 --> 01:07:32,965 ‎“なんてこと” 1176 01:07:34,258 --> 01:07:38,137 ‎1969年 ヴォレッタ 16歳 1177 01:07:38,679 --> 01:07:40,347 ‎ブルックリンに来た頃 1178 01:07:40,431 --> 01:07:45,436 ‎会社勤めをしながら ‎看護助手の勉強をしていた 1179 01:07:45,936 --> 01:07:48,439 ‎母は私を心配したわ 1180 01:07:49,065 --> 01:07:51,942 ‎そしてセルウィンと出会う 1181 01:07:52,818 --> 01:07:56,197 「ハーダー・ゼイ・ カム」を一緒に観た 1182 01:07:58,074 --> 01:08:00,409 ジャマイカの話よ 1183 01:08:03,204 --> 01:08:05,247 ‎船にも乗ったの 1184 01:08:05,873 --> 01:08:08,167 ‎楽しい思い出よ 1185 01:08:09,001 --> 01:08:10,878 ‎そして発覚した 1186 01:08:12,546 --> 01:08:14,215 ‎妊娠したの 1187 01:08:16,133 --> 01:08:20,513 ‎友達に妊娠の事実を告げると ‎こう言われた 1188 01:08:20,596 --> 01:08:23,390 ‎“相手から結婚の話は?” 1189 01:08:25,559 --> 01:08:27,311 ‎つらい言葉ね 1190 01:08:28,354 --> 01:08:33,567 クリストファー・ ウォレス 1972年5月21日生 1191 01:08:33,651 --> 01:08:35,236 ‎息子の誕生後 1192 01:08:36,487 --> 01:08:39,240 ‎彼は冷たくなった 1193 01:08:40,574 --> 01:08:45,621 ‎ある時 電話してきて ‎私たちに会いたいと言った 1194 01:08:46,831 --> 01:08:49,041 ‎“午前中に来てよ” 1195 01:08:49,125 --> 01:08:52,294 ‎“仕事前で何も ‎できないけど” 1196 01:08:52,378 --> 01:08:54,672 ‎でも夜に来たいと言う 1197 01:08:54,755 --> 01:08:58,134 ‎息子が寝てる時にありえない 1198 01:08:59,760 --> 01:09:02,388 ‎それ以降 会ってない 1199 01:09:05,057 --> 01:09:08,978 ‎記憶にないし ‎写真でしか知らない 1200 01:09:09,562 --> 01:09:11,188 ‎会いたくはない 1201 01:09:11,272 --> 01:09:15,151 ‎お互いに何を言えばいい? 1202 01:09:15,693 --> 01:09:17,903 ‎クズは必要ない 1203 01:09:18,696 --> 01:09:22,199 ‎最悪の男だ 母は誠実なのに 1204 01:09:26,537 --> 01:09:29,915 ‎息子を見て 途方に暮れた 1205 01:09:30,541 --> 01:09:32,918 ‎この世へ出したのは私 1206 01:09:33,002 --> 01:09:35,296 ‎何をしてあげられる? 1207 01:09:36,046 --> 01:09:40,926 ‎私には強さも決断力も ‎信仰心もある 1208 01:09:42,178 --> 01:09:44,054 ‎やっていけるわ 1209 01:09:44,722 --> 01:09:45,222 俺には母だけだ 1210 01:09:45,222 --> 01:09:46,932 俺には母だけだ ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 1211 01:09:46,932 --> 01:09:47,016 ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 1212 01:09:47,016 --> 01:09:49,643 ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 父親のことは知らない 1213 01:09:49,643 --> 01:09:49,727 ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 1214 01:09:49,727 --> 01:09:51,896 ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 母は朝から夜まで 懸命に働いてくれた 1215 01:09:51,896 --> 01:09:54,231 母は朝から夜まで 懸命に働いてくれた 1216 01:09:54,773 --> 01:09:55,900 俺のために 1217 01:09:57,526 --> 01:09:59,445 ティアンナ・ウォレス 1993年8月8日生 1218 01:09:59,445 --> 01:10:02,281 ティアンナ・ウォレス 1993年8月8日生 息子は 〝かわいい子だよ〞と 1219 01:10:02,281 --> 01:10:03,365 ティアンナ・ウォレス 1993年8月8日生 1220 01:10:03,949 --> 01:10:08,871 小さな赤ちゃんを見て 私は泣いてしまった 1221 01:10:10,664 --> 01:10:13,042 ‎息子に言われたわ 1222 01:10:13,125 --> 01:10:18,297 ‎“ブスな子じゃないのに ‎なぜ泣くんだ” 1223 01:10:19,423 --> 01:10:22,551 ‎この子に何を捧げる? 1224 01:10:25,930 --> 01:10:28,307 ‎アルバムの制作途中 1225 01:10:28,390 --> 01:10:33,062 ‎アンドレ・ハレルが ‎事務所に来て告げた 1226 01:10:33,145 --> 01:10:38,859 ‎“城に2人の王がいると ‎もめ事が起こる” 1227 01:10:38,943 --> 01:10:40,819 ‎“アップタウン パフを解雇” 1228 01:10:40,819 --> 01:10:44,198 ‎“アップタウン パフを解雇” ‎パフが解雇され ‎誰もが不安に襲われた 1229 01:10:44,198 --> 01:10:45,324 ‎パフが解雇され ‎誰もが不安に襲われた 1230 01:10:46,033 --> 01:10:48,369 ‎解決の道を探ったが 1231 01:10:48,452 --> 01:10:51,914 ‎ビギーの動向が ‎気がかりだった 1232 01:10:53,082 --> 01:10:56,210 ‎どんな理由があったにせよ 1233 01:10:56,293 --> 01:10:57,336 ‎“ほらな” 1234 01:10:57,419 --> 01:10:59,630 ‎それが率直な感想 1235 01:10:59,713 --> 01:11:02,675 ‎彼は半信半疑だったんだ 1236 01:11:02,758 --> 01:11:04,635 ‎現実かどうか 1237 01:11:05,219 --> 01:11:08,055 ‎行き先が不透明になった 1238 01:11:08,138 --> 01:11:10,766 ‎悪手を重ねたのは 1239 01:11:11,517 --> 01:11:16,772 ‎家族を養うという気持ちが ‎強かったせいだ 1240 01:11:18,023 --> 01:11:22,945 ‎それでもまだ ‎大惨事ではなかったが 1241 01:11:23,028 --> 01:11:26,824 ‎十分に予想できた 1242 01:11:26,907 --> 01:11:30,202 ‎チャンスを逃すかもしれない 1243 01:11:32,997 --> 01:11:36,709 ‎1993年 クリストファー 21歳 1244 01:11:38,502 --> 01:11:41,380 ‎その後 ビッグは街を出た 1245 01:11:43,757 --> 01:11:46,552 ‎ノースカロライナで売人を 1246 01:11:47,136 --> 01:11:50,264 ‎カネのために遠征するんだ 1247 01:11:51,807 --> 01:11:54,226 ‎クラックが20ドルで売れる 1248 01:11:55,019 --> 01:11:57,646 ‎NYでは5ドルだったのが 1249 01:11:57,730 --> 01:12:00,607 ‎ノースカロライナでは20ドル 1250 01:12:03,402 --> 01:12:05,321 ‎ジャンの家族もいる 1251 01:12:06,989 --> 01:12:08,615 ‎問題ない 1252 01:12:08,699 --> 01:12:14,121 ‎彼を失う気がして ‎パフに報告することにした 1253 01:12:14,204 --> 01:12:16,790 ‎きっと救ってくれる 1254 01:12:18,500 --> 01:12:20,502 ‎俺は電話で言った 1255 01:12:20,586 --> 01:12:24,506 ‎家族を思う気持ちは理解する 1256 01:12:24,590 --> 01:12:27,718 ‎贅沢をさせたい気持ちも 1257 01:12:27,801 --> 01:12:32,806 ‎だが不幸にも ‎俺の父親はストリートで… 1258 01:12:34,016 --> 01:12:39,063 ‎ヤクの売人で ‎俺が2歳の時に殺された 1259 01:12:40,731 --> 01:12:45,319 ‎売人の末路は ‎ムショに入るか死ぬか 1260 01:12:45,402 --> 01:12:49,156 ‎それから俺は ‎諦めないと伝えた 1261 01:12:49,239 --> 01:12:53,494 ‎夢を実現させるために ‎努力を続ける 1262 01:12:53,577 --> 01:12:59,792 ‎夢を追うなら ‎音楽に集中してほしかった 1263 01:13:00,334 --> 01:13:02,169 ‎両方は無理だ 1264 01:13:03,337 --> 01:13:06,423 ‎彼の返事は “ついてくよ” 1265 01:13:08,884 --> 01:13:12,137 ‎“何をするにしても一緒に” 1266 01:13:13,347 --> 01:13:17,684 ‎そして音楽に身を ‎捧げるようになると 1267 01:13:17,768 --> 01:13:20,813 ‎すべてが変わっていった 1268 01:13:20,896 --> 01:13:24,066 ‎活力が生まれ 変化が起きた 1269 01:13:24,608 --> 01:13:26,944 ‎頑張る仲間に捧げる 1270 01:13:27,027 --> 01:13:28,821 ‎問題ないよ 1271 01:13:29,571 --> 01:13:30,823 ‎最初は夢 1272 01:13:30,906 --> 01:13:32,991 ‎雑誌を読み込む俺 1273 01:13:33,075 --> 01:13:35,536 ‎ソルト・ン・ペパーに ‎       ヘヴィ・D 1274 01:13:35,619 --> 01:13:37,371 ‎壁にポスター 1275 01:13:37,454 --> 01:13:40,124 ‎毎週土曜はラップ三昧 1276 01:13:40,207 --> 01:13:42,376 ‎テープを流せ 最後まで 1277 01:13:42,459 --> 01:13:45,379 ‎ハッパを吸って ‎   酒をすすって 1278 01:13:45,462 --> 01:13:49,716 ‎赤黒シャツに ‎  帽子でキメてた頃だ 1279 01:13:49,800 --> 01:13:52,261 ‎ラッピン・デュークの頃だ 1280 01:13:52,344 --> 01:13:55,139 ‎ヒップホップはまさかの進化 1281 01:13:55,222 --> 01:13:59,017 ‎この曲のサンプルを聴いた時 1282 01:13:59,101 --> 01:14:02,521 ‎彼が愛した曲の影響を感じた 1283 01:14:03,480 --> 01:14:07,568 「ジューシー・ フルーツ」 エムトゥメイ 1284 01:14:07,651 --> 01:14:10,821 ‎暗さとは真逆の曲だ 1285 01:14:12,573 --> 01:14:14,450 ‎私もビデオに出たの 1286 01:14:14,533 --> 01:14:17,077 ‎“女優を使えば?”と言うと 1287 01:14:17,161 --> 01:14:19,455 ‎“母さんが死んだらね” 1288 01:14:19,538 --> 01:14:22,458 ‎“今は母さんに頼みたい” 1289 01:14:22,541 --> 01:14:24,793 ‎母が好きな俺の自慢 1290 01:14:24,877 --> 01:14:27,504 ‎「ソース」に出て円満 1291 01:14:27,588 --> 01:14:29,756 ‎昔はケンカで近所迷惑 1292 01:14:29,840 --> 01:14:32,217 ‎当然 聖なる夜も困惑 1293 01:14:32,301 --> 01:14:34,511 ‎誕生日は悲しい思い出 1294 01:14:34,595 --> 01:14:37,014 ‎今は気軽にシャンパン飲むぜ 1295 01:14:38,015 --> 01:14:43,937 ‎幸せを感じるのは ‎息子が一生懸命な時ね 1296 01:14:44,021 --> 01:14:46,315 ‎今は心配もできない 1297 01:14:46,899 --> 01:14:52,029 ‎アルバムが完成すれば ‎NYは大騒ぎになる 1298 01:14:52,112 --> 01:14:56,783 ‎人々に衝撃を与えれば ‎勝負は終わりだ 1299 01:14:56,867 --> 01:14:58,952 ‎145番通りや8番通り 1300 01:14:59,036 --> 01:15:00,370 ‎フラットブッシュ 1301 01:15:00,454 --> 01:15:02,331 ‎ジュニアズの前 1302 01:15:02,414 --> 01:15:06,251 ‎すべての車から聞こえてきた 1303 01:15:06,335 --> 01:15:08,629 ‎「レディ・トゥ・ダイ」が 1304 01:15:09,296 --> 01:15:10,506 ‎遅いな 1305 01:15:10,589 --> 01:15:11,673 ‎何だ? 1306 01:15:12,341 --> 01:15:15,719 ‎ロンドン公演の話が来た 1307 01:15:16,553 --> 01:15:19,389 ‎もちろん行ってきた 1308 01:15:30,734 --> 01:15:35,030 ‎自分の声が聞こえないほど ‎大きな歓声だった 1309 01:15:35,864 --> 01:15:38,742 ‎すさまじいエネルギーだ 1310 01:15:38,825 --> 01:15:41,161 ‎俺たちは驚いたよ 1311 01:15:41,245 --> 01:15:43,956 ‎こんな遠くにもファンがいる 1312 01:15:44,998 --> 01:15:49,711 ‎曲に込めた思いを ‎ちゃんと受け取ってくれる 1313 01:15:52,965 --> 01:15:55,592 ‎待って ビギー! 1314 01:15:55,676 --> 01:15:58,095 ‎あんたとヤリたい 1315 01:15:59,846 --> 01:16:01,807 ビギーの感想を 1316 01:16:01,932 --> 01:16:04,017 ノトーリアス・ビッグだ 1317 01:16:04,101 --> 01:16:07,020 郵送で 書類が送られてきた 1318 01:16:07,104 --> 01:16:07,729 ビギー・スモールズが 名前の使用をやめろと 1319 01:16:07,729 --> 01:16:11,024 ビギー・スモールズが 名前の使用をやめろと ビギー・スモールズ ティム・ビグロー 1320 01:16:11,024 --> 01:16:11,858 ビギー・スモールズが 名前の使用をやめろと 1321 01:16:11,942 --> 01:16:12,901 ‎お願いだ 1322 01:16:12,985 --> 01:16:16,196 ‎俺の名前は ‎ノトーリアス・B.I.G. 1323 01:16:16,280 --> 01:16:19,116 ‎呼び名はビッグや ‎ノトーリアス・ビッグ 1324 01:16:19,199 --> 01:16:21,660 ‎ビギー・スモールズは死んだ 1325 01:16:21,743 --> 01:16:25,414 ‎娘を大事にしたいと ‎言うようになった 1326 01:16:25,497 --> 01:16:28,083 ‎かわいいわ アップにして 1327 01:16:28,625 --> 01:16:30,752 ‎“母を支えたい” 1328 01:16:30,836 --> 01:16:33,088 ‎“目標は起業家” 1329 01:16:33,213 --> 01:16:35,090 ‎“充実した生活を” 1330 01:16:35,882 --> 01:16:38,677 皮肉にも アルバムの題名は 1331 01:16:38,677 --> 01:16:40,512 皮肉にも アルバムの題名は ノトーリアス・B.I.G. 「レディ・トゥ・ダイ」 1332 01:16:40,512 --> 01:16:40,596 ノトーリアス・B.I.G. 「レディ・トゥ・ダイ」 1333 01:16:40,596 --> 01:16:44,391 ノトーリアス・B.I.G. 「レディ・トゥ・ダイ」 生への渇望の裏返しと なった 1334 01:16:44,474 --> 01:16:49,896 私が気に入ったのは 額に赤い点をつけた曲よ 1335 01:16:49,980 --> 01:16:51,565 これから撮影だ 1336 01:16:55,402 --> 01:16:57,571 ‎「ウォーニング」は… 1337 01:16:57,654 --> 01:17:00,907 ‎スローに歌い 花をもらい 1338 01:17:00,991 --> 01:17:02,909 ‎強盗に警戒 1339 01:17:03,744 --> 01:17:06,747 ‎あれは映画みたいだった 1340 01:17:07,331 --> 01:17:10,250 ‎まるで「スカーフェイス」さ 1341 01:17:11,710 --> 01:17:13,837 ‎ビッグは実際に… 1342 01:17:31,313 --> 01:17:33,065 ‎D・ロック こっち! 1343 01:17:35,275 --> 01:17:38,403 やべえ 映ってなかった 1344 01:17:38,487 --> 01:17:42,199 今日も撮影だ 充電が持つといいが 1345 01:17:43,742 --> 01:17:45,952 俺は初めてNYを出た 1346 01:17:47,079 --> 01:17:48,955 ‎ワクワクしたよ 1347 01:17:55,337 --> 01:17:57,673 ‎地元を離れる者は少ない 1348 01:18:09,226 --> 01:18:12,187 ‎留守にすると ‎違うものが見える 1349 01:18:12,270 --> 01:18:15,524 ‎旅から戻るのが楽しくなった 1350 01:18:15,607 --> 01:18:17,943 ‎家も道路も違う 1351 01:18:18,026 --> 01:18:19,528 ‎街角さえも 1352 01:18:20,195 --> 01:18:23,949 ここからの景色を ただ眺めてる 1353 01:18:24,032 --> 01:18:26,702 太陽が沈んでいく 1354 01:18:27,244 --> 01:18:30,831 山並みも見えるぞ 分かるか? 1355 01:18:30,914 --> 01:18:34,251 山並みが見えるか? 言葉を失うね 1356 01:18:35,168 --> 01:18:37,295 なんて美しい山だ 1357 01:18:39,798 --> 01:18:42,134 ‎ビギーはまとめ役だった 1358 01:18:43,176 --> 01:18:46,972 ‎父親の役割を学んでいった 1359 01:18:47,556 --> 01:18:51,560 ‎東海岸を復活させた ‎B.I.G.に声援を 1360 01:18:52,686 --> 01:18:54,187 ‎東海岸の復活だ 1361 01:18:55,147 --> 01:18:59,192 ‎ビギーの仲間は ‎家族同然だった 1362 01:18:59,276 --> 01:19:01,319 ‎しかも大家族だ 1363 01:19:01,403 --> 01:19:03,697 ‎全員を大事にした 1364 01:19:03,780 --> 01:19:05,490 ‎支え合う家族だ 1365 01:19:07,784 --> 01:19:11,037 ‎彼のことを誇らしく思う 1366 01:19:13,582 --> 01:19:16,585 ‎育った環境を考えれば 1367 01:19:16,668 --> 01:19:19,421 ‎驚くばかりだよ 1368 01:19:19,504 --> 01:19:21,465 ‎本物のスターだ 1369 01:19:24,843 --> 01:19:27,554 「ザ・ソース」 ノトーリアス・B.I.G. NYを継ぐ王 1370 01:19:27,554 --> 01:19:31,349 「ザ・ソース」 ノトーリアス・B.I.G. NYを継ぐ王 1371 01:19:27,554 --> 01:19:31,349 ‎王という称号には ‎うれしい驚きを覚えた 1372 01:19:31,349 --> 01:19:31,808 「ザ・ソース」 ノトーリアス・B.I.G. NYを継ぐ王 1373 01:19:32,601 --> 01:19:36,271 ‎もちろん胸を張っていい 1374 01:19:36,354 --> 01:19:39,816 ‎立派になった 偉いよ 1375 01:19:41,359 --> 01:19:43,236 ‎NYの王だ 1376 01:19:45,697 --> 01:19:49,951 ‎次のアルバムに取りかかると ‎重圧が彼を襲った 1377 01:19:51,328 --> 01:19:53,038 スタジオに戻る? 1378 01:19:53,121 --> 01:19:54,164 何だよ 1379 01:19:58,168 --> 01:20:00,837 ‎余計なことはしない 1380 01:20:00,921 --> 01:20:07,177 ‎“3人撃つ気持ちを歌うから ‎撃ちに行ってくる”とかね 1381 01:20:07,260 --> 01:20:09,554 ‎自分の経験を曲にする 1382 01:20:09,638 --> 01:20:11,640 ‎麻薬売買のことも 1383 01:20:15,310 --> 01:20:19,773 ‎思いついたのはパフィだ 1384 01:20:19,856 --> 01:20:23,902 ‎ある夜 クラブで ‎ダイアナ・ロスの曲を聴いた 1385 01:20:26,071 --> 01:20:28,698 ‎みんなが踊り出したよ 1386 01:20:28,782 --> 01:20:31,284 ‎それをフックにした 1387 01:20:32,869 --> 01:20:34,996 ‎BIG POPPA 1388 01:20:35,080 --> 01:20:37,207 ‎無視しろDEA 1389 01:20:37,290 --> 01:20:39,584 ‎怒る捜査官 捜査の過程 1390 01:20:39,668 --> 01:20:42,045 ‎電話を盗聴 手口は最低 1391 01:20:47,008 --> 01:20:49,135 撮影会で会ったの 1392 01:20:49,219 --> 01:20:53,598 パフが新レーベルの 所属歌手を集めた時よ 1393 01:20:53,682 --> 01:20:55,851 視野が広まった頃だ 1394 01:20:55,934 --> 01:20:57,477 はじめまして 何と呼べば? 1395 01:20:57,477 --> 01:20:58,895 はじめまして 何と呼べば? マーティン 1995年9月23日放映 1396 01:20:58,895 --> 01:20:58,979 マーティン 1995年9月23日放映 1397 01:20:58,979 --> 01:21:01,273 マーティン 1995年9月23日放映 好きな呼び名は ビッグ・ポッパ! 1398 01:21:01,273 --> 01:21:02,816 好きな呼び名は ビッグ・ポッパ! 1399 01:21:04,734 --> 01:21:07,487 ‎演技や洋服に興味を持ち 1400 01:21:07,571 --> 01:21:10,866 ‎レーベルを興そうとした 1401 01:21:11,449 --> 01:21:15,787 ‎カネになることなら ‎何でも挑戦したい 1402 01:21:15,871 --> 01:21:18,623 ‎映画でもテレビでもね 1403 01:21:18,707 --> 01:21:22,043 ヤクを売らなきゃ ダメか? 1404 01:21:23,128 --> 01:21:23,962 楽しい? 1405 01:21:24,045 --> 01:21:25,547 ああ 楽しいさ 1406 01:21:27,215 --> 01:21:29,968 ‎いろいろな重圧があった 1407 01:21:30,051 --> 01:21:34,556 ‎2パックとの ‎あれやこれやの経緯も 1408 01:21:34,639 --> 01:21:37,392 ‎新たな重圧となった 1409 01:21:37,475 --> 01:21:42,939 ‎最初のアルバムを完成させ ‎消えたはずの重圧だ 1410 01:21:43,023 --> 01:21:43,940 2パックとのことは 話したくない? 1411 01:21:43,940 --> 01:21:47,485 2パックとのことは 話したくない? ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 1412 01:21:47,485 --> 01:21:47,611 ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 1413 01:21:47,611 --> 01:21:49,154 ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 仲は良かったの? 1414 01:21:49,154 --> 01:21:49,613 仲は良かったの? 1415 01:21:49,696 --> 01:21:50,238 ああ 1416 01:21:50,947 --> 01:21:54,826 ‎2パックとは ‎友情で結ばれていた 1417 01:21:54,910 --> 01:21:56,870 ‎とても親しかった 1418 01:21:57,996 --> 01:21:59,122 ‎1993年 クリストファー 20歳 1419 01:21:57,996 --> 01:21:59,122 お前ら 1420 01:21:59,122 --> 01:21:59,205 ‎1993年 クリストファー 20歳 1421 01:21:59,205 --> 01:22:00,624 ‎1993年 クリストファー 20歳 1422 01:21:59,205 --> 01:22:00,624 準備はいいか? 1423 01:22:00,624 --> 01:22:01,207 準備はいいか? 1424 01:22:01,291 --> 01:22:02,500 ラップを教えて 1425 01:22:02,584 --> 01:22:03,793 ああ いいよ 1426 01:22:04,711 --> 01:22:07,881 ‎即興でやろう お前が先に 1427 01:22:07,964 --> 01:22:10,800 ‎これが実物のパック? 1428 01:22:10,884 --> 01:22:12,761 ‎それとも映画俳優 1429 01:22:12,844 --> 01:22:14,638 ‎俺の正体を証明 1430 01:22:14,721 --> 01:22:16,890 ‎葉を刻んで煙に巻く 1431 01:22:16,973 --> 01:22:20,143 ‎隣にいるのはBIなG 1432 01:22:20,226 --> 01:22:24,022 ‎問題が起こる前の映像だ 1433 01:22:24,105 --> 01:22:25,982 いつ仲がこじれた? 1434 01:22:26,691 --> 01:22:28,777 あいつが撃たれたあと 1435 01:22:28,860 --> 01:22:31,780 トゥパック・ シャクールが 1436 01:22:31,863 --> 01:22:36,451 深夜過ぎスタジオに 入ろうとしたところ クワド・レコーディング・ スタジオ 1994年11月30日 1437 01:22:36,451 --> 01:22:37,202 深夜過ぎスタジオに 入ろうとしたところ 1438 01:22:37,285 --> 01:22:40,372 3人の強盗に 襲われました 1439 01:22:41,206 --> 01:22:45,293 彼の曲によれば 君が黒幕らしいが 1440 01:22:45,377 --> 01:22:46,628 その真相は? 1441 01:22:46,711 --> 01:22:48,838 嘘だ なぜ俺が? 1442 01:22:50,006 --> 01:22:54,052 ‎NYの王だとか言って ‎威張ってたからな 1443 01:22:54,135 --> 01:22:57,138 出てこないなら 帝国を潰す 2パック トゥパック・シャクール 1444 01:22:57,138 --> 01:22:57,222 2パック トゥパック・シャクール 1445 01:22:57,222 --> 01:22:58,431 2パック トゥパック・シャクール その時が来た 1446 01:22:58,431 --> 01:22:58,974 その時が来た 1447 01:22:59,516 --> 01:23:01,851 つまり みんなが… 1448 01:23:01,935 --> 01:23:03,436 何て言うか… 1449 01:23:03,520 --> 01:23:05,647 勝手な妄想なんだ 1450 01:23:05,772 --> 01:23:09,693 話を大きくしたい人が いるってこと 1451 01:23:09,776 --> 01:23:14,322 伝言ゲームと同じで 次々に話が伝わり 1452 01:23:14,406 --> 01:23:16,992 違う話になって 戻ってくる 1453 01:23:17,075 --> 01:23:19,369 ここで始まった話が 1454 01:23:19,452 --> 01:23:22,664 東海岸に着くまでに 変わってしまう 1455 01:23:22,747 --> 01:23:24,124 俺は関係ない 1456 01:23:24,207 --> 01:23:27,460 彼がスタジオに いたのは偶然だ 1457 01:23:27,544 --> 01:23:29,838 分かるよね? 彼は… 1458 01:23:30,380 --> 01:23:35,927 誰も名指しできないから 俺に責任を押しつけた 1459 01:23:36,011 --> 01:23:41,307 話がこじれたことで ビッグは傷ついた 1460 01:23:41,391 --> 01:23:43,601 あっちは弱虫ばかりだ 1461 01:23:43,685 --> 01:23:47,522 言っておくが これは遊びじゃない シュグ・ナイト デス・ロウ・レコード 設立者 1462 01:23:47,522 --> 01:23:47,564 言っておくが これは遊びじゃない 1463 01:23:47,647 --> 01:23:51,151 チェスなら3年前に チェックメイトだ 1464 01:23:51,234 --> 01:23:53,945 俺たちは勝ちっぱなしさ 1465 01:23:54,029 --> 01:23:56,781 ‎芝居じみた内容で 1466 01:23:56,865 --> 01:23:59,034 ‎何が何だか分からない 1467 01:23:59,576 --> 01:24:01,661 ‎ああいうのは… 1468 01:24:02,203 --> 01:24:07,083 ‎ヒップホップの争いなんて ‎自然消滅するものさ 1469 01:24:07,709 --> 01:24:12,672 ‎マイク・タイソンの試合後 ‎シャクールはパーティへ 1470 01:24:15,675 --> 01:24:19,345 ‎1996年 1471 01:24:19,429 --> 01:24:22,348 ‎シャクールは病院で死亡 1472 01:24:23,349 --> 01:24:26,811 ‎後部座席に被害者を乗せた ‎黒いBMWは 1473 01:24:26,895 --> 01:24:29,397 ‎10台の車列を構成 1474 01:24:29,481 --> 01:24:33,818 ‎白いキャデラックから ‎発砲があったとのこと 1475 01:24:33,902 --> 01:24:38,656 ‎2パックが殺された時 ‎彼は泣きながら電話してきた 1476 01:24:40,158 --> 01:24:44,704 ‎オーリーと ‎2パックの話になると 1477 01:24:44,788 --> 01:24:47,749 ‎すごく感情的になったわ 1478 01:24:49,918 --> 01:24:53,588 ‎2パックの死は ‎大きく影響した 1479 01:24:53,671 --> 01:24:56,925 ‎彼に緊迫感を与えたんだ 1480 01:24:57,008 --> 01:25:01,721 ‎音楽でエネルギーの向きを ‎変えようとした 1481 01:25:02,430 --> 01:25:07,435 ‎「ライフ・アフター・デス」は ‎家族愛を表現した作品で 1482 01:25:07,519 --> 01:25:11,022 ‎ヒップホップの ‎エネルギーを変えた 1483 01:25:11,106 --> 01:25:13,066 ‎アルバム完成後 1484 01:25:14,067 --> 01:25:17,529 ‎最初に向かったのが ‎カリフォルニアだ 1485 01:25:17,612 --> 01:25:19,823 ‎誤解を解くのが目的だ 1486 01:25:19,906 --> 01:25:22,492 ‎一連の作品は 1487 01:25:23,034 --> 01:25:25,328 ‎彼なりの戦略だった 1488 01:25:25,411 --> 01:25:27,914 ‎ファンと心を通わせ 1489 01:25:27,997 --> 01:25:31,376 ‎中傷や虚偽を払拭するために 1490 01:25:32,127 --> 01:25:35,130 ‎行かなきゃならないと言った 1491 01:25:37,924 --> 01:25:39,926 ‎最後にかけた言葉は 1492 01:25:40,009 --> 01:25:41,386 ‎“気をつけて” 1493 01:25:41,970 --> 01:25:47,100 ‎1997年 クリストファー 24歳 1494 01:25:58,361 --> 01:26:00,864 ‎マリファナの煙がすごい 1495 01:26:00,947 --> 01:26:03,074 ‎10人で30本吸った 1496 01:26:03,158 --> 01:26:05,076 ‎LAにいたことも 1497 01:26:05,160 --> 01:26:08,830 ‎争いが激しいことも ‎知っていた 1498 01:26:08,913 --> 01:26:10,790 ‎とても心配だった 1499 01:26:10,874 --> 01:26:15,003 ‎無防備な状態で行ったからね 1500 01:26:15,086 --> 01:26:16,963 ‎手元を見るな 1501 01:26:17,046 --> 01:26:19,215 ‎1時間も吸ってるぞ 1502 01:26:19,299 --> 01:26:24,804 ‎タバコの中身を全部出して ‎そこに詰め込むんだ 1503 01:26:24,888 --> 01:26:27,056 ‎だからデカくなる 1504 01:26:27,140 --> 01:26:28,224 ‎やるか? 1505 01:26:28,308 --> 01:26:29,100 ‎ああ 1506 01:26:32,520 --> 01:26:34,522 ‎盛り上がろうぜ 1507 01:26:34,606 --> 01:26:36,024 ‎マリファナだ 1508 01:26:37,901 --> 01:26:39,027 ‎大丈夫? 1509 01:26:42,572 --> 01:26:44,407 贅沢な時間だ 1510 01:26:44,490 --> 01:26:46,117 ‎東海岸のドンだ 1511 01:26:46,868 --> 01:26:47,327 今カリフォルニアに 来てるんだ 1512 01:26:47,327 --> 01:26:50,413 今カリフォルニアに 来てるんだ ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 1513 01:26:50,413 --> 01:26:50,496 ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 1514 01:26:50,496 --> 01:26:53,541 ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 俺も仲間も 逃げたりしない 1515 01:26:53,541 --> 01:26:53,625 ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 1516 01:26:53,625 --> 01:26:54,167 ノトーリアス・B.I.G. 最後のインタビュー 1997年3月5日 噂は知ってるが 1517 01:26:54,167 --> 01:26:55,793 噂は知ってるが 1518 01:26:55,877 --> 01:26:58,546 真に受けないでほしい 1519 01:26:58,630 --> 01:27:01,841 批判する前に 人間性を知ってほしい 1520 01:27:01,925 --> 01:27:04,302 僕だけでなく誰でもね 1521 01:27:04,385 --> 01:27:08,389 噂だけで人を嫌いに ならないでほしい 1522 01:27:08,473 --> 01:27:12,435 現況や事実を 確認してほしい 1523 01:27:12,518 --> 01:27:15,104 今後も歌を作るよ 1524 01:27:15,188 --> 01:27:18,024 踊りたくなるような 1525 01:27:18,107 --> 01:27:20,652 子どもが 欲しくなるような 1526 01:27:20,735 --> 01:27:23,154 俺は仲間と一緒に 1527 01:27:23,655 --> 01:27:26,282 音楽を続ける 永遠に 1528 01:27:28,868 --> 01:27:32,580 ‎土曜の朝 テレビをつけた 1529 01:27:33,790 --> 01:27:36,167 パーティ会場から… 1530 01:27:36,751 --> 01:27:38,419 テレビで観たの 1531 01:27:38,503 --> 01:27:40,713 〝ノトーリアス・ B.I.G.が〞 1532 01:27:40,797 --> 01:27:44,717 〝昨夜LAで 銃に倒れました〞 1533 01:27:45,301 --> 01:27:48,763 ‎氏名不詳の容疑者が ‎複数回 発砲 1534 01:27:48,846 --> 01:27:53,476 ‎被害者は24歳の ‎クリストファー・ウォレス 1535 01:27:53,559 --> 01:27:56,271 ‎シャクールもまた… 1536 01:27:56,354 --> 01:28:00,108 ‎緊急手術を ‎施そうとしたものの 1537 01:28:00,191 --> 01:28:01,985 ‎死亡が確認された 1538 01:28:03,152 --> 01:28:05,071 ‎目を疑った 1539 01:28:14,622 --> 01:28:17,750 ‎理解できないのよ なぜ… 1540 01:28:20,253 --> 01:28:23,214 ‎孫の命を奪ったのか 1541 01:28:30,763 --> 01:28:31,889 前夜 前向きな話を したばかりだった 1542 01:28:31,889 --> 01:28:35,143 前夜 前向きな話を したばかりだった 〝B.I.G.に思いを 1997年3月25日〞 1543 01:28:35,143 --> 01:28:35,810 〝B.I.G.に思いを 1997年3月25日〞 1544 01:28:35,810 --> 01:28:36,519 〝B.I.G.に思いを 1997年3月25日〞 完成寸前の偉人だった 1545 01:28:36,519 --> 01:28:38,604 完成寸前の偉人だった 1546 01:28:39,355 --> 01:28:43,026 ‎赤信号が人生を変えてしまう 1547 01:28:43,109 --> 01:28:44,110 ‎永遠に 1548 01:28:55,455 --> 01:28:56,831 ‎同乗してた 1549 01:28:57,957 --> 01:28:59,959 ‎運命のいたずらさ 1550 01:29:00,043 --> 01:29:02,295 ‎なぜか生き残った 1551 01:29:02,837 --> 01:29:04,756 ‎理由は分からない 1552 01:29:09,927 --> 01:29:13,222 ‎クリストファー・ウォレス ‎LAにて死去 1553 01:29:13,306 --> 01:29:15,558 ‎1997年3月9日 ‎午前1時45分 1554 01:29:16,309 --> 01:29:19,520 ‎24歳だった 1555 01:29:19,604 --> 01:29:23,191 ‎事件は未解決のままだ 1556 01:29:44,003 --> 01:29:45,546 ‎葬儀から戻っても 1557 01:29:48,216 --> 01:29:50,051 ‎夢の中にいるようで 1558 01:29:53,221 --> 01:29:54,680 ‎泣かなかった 1559 01:29:55,765 --> 01:29:57,016 ‎その日はね 1560 01:29:58,184 --> 01:30:00,019 ‎あまりに苦しくて 1561 01:30:02,021 --> 01:30:05,358 ‎涙は一滴も出なかった 1562 01:30:08,236 --> 01:30:10,738 ‎人々が道に並んでいた 1563 01:30:12,573 --> 01:30:15,827 ‎窓からシーツを出し ‎“さよならビギー” 1564 01:30:20,289 --> 01:30:22,250 ‎教会に着くと 1565 01:30:23,835 --> 01:30:25,837 ‎群衆が待っていた 1566 01:30:29,257 --> 01:30:30,925 ‎驚いたわ 1567 01:30:31,676 --> 01:30:34,095 ‎すごく愛されていたのね 1568 01:30:34,178 --> 01:30:36,222 ‎あの時 愛を見たわ 1569 01:30:37,223 --> 01:30:41,477 ‎愛を実感したのは ‎アルバムを聴いた時よ 1570 01:30:42,228 --> 01:30:44,480 ‎聴いたのは一度だけ 1571 01:30:45,064 --> 01:30:47,525 ‎たった一度きりよ 1572 01:30:47,608 --> 01:30:49,402 ‎二度目は結構 1573 01:30:49,485 --> 01:30:51,571 ‎一度でいいの 1574 01:30:53,531 --> 01:30:56,826 ‎涙があふれてきた 1575 01:30:59,078 --> 01:31:01,372 ‎おばさんを励ましに行った 1576 01:31:01,456 --> 01:31:03,833 ‎息子を失い 苦しんでる 1577 01:31:03,916 --> 01:31:07,128 ‎俺は友人を ‎子どもたちは父親を 1578 01:31:09,088 --> 01:31:10,006 ‎ママ 1579 01:31:10,089 --> 01:31:11,591 ティアンナ・ウォレス クリストファーの娘 1580 01:31:13,509 --> 01:31:15,428 CJ・ウォレス クリストファーの息子 1581 01:31:15,511 --> 01:31:18,055 ‎俺にとって娘と息子は 1582 01:31:19,056 --> 01:31:21,309 ‎生きがいだよ 1583 01:31:21,851 --> 01:31:26,481 ‎何をするのも我が子のためだ 1584 01:31:30,526 --> 01:31:36,324 ‎神がビッグに与えた才能は ‎大勢の人生を救った 1585 01:31:36,407 --> 01:31:38,409 ‎本人以外のね 1586 01:31:41,412 --> 01:31:42,663 ‎心が痛い 1587 01:31:44,290 --> 01:31:48,252 ‎もう会えないと思うと ‎いつも苦しくなる 1588 01:31:49,795 --> 01:31:53,382 ‎壁のビギーは見応えがある 1589 01:31:53,966 --> 01:31:55,927 ‎彼が魂へと昇華したと思うと ‎感慨深いよ 1590 01:31:55,927 --> 01:31:58,930 ‎彼が魂へと昇華したと思うと ‎感慨深いよ 1591 01:31:55,927 --> 01:31:58,930 〝ビギー司令官〞 1592 01:31:58,930 --> 01:32:00,473 〝ビギー司令官〞 1593 01:32:00,473 --> 01:32:01,599 〝ビギー司令官〞 1594 01:32:00,473 --> 01:32:01,599 ‎今や世界の偶像だ 1595 01:32:01,599 --> 01:32:02,475 ‎今や世界の偶像だ 1596 01:32:07,104 --> 01:32:09,273 ‎ビギーの死後 1597 01:32:09,357 --> 01:32:12,235 ‎俺たちは 波の中にいる 1598 01:32:12,318 --> 01:32:17,698 ‎世界中の何百万もの人に ‎影響を与える波だ 1599 01:32:18,741 --> 01:32:20,618 ‎俺は目的を持ち 1600 01:32:20,701 --> 01:32:23,955 ‎人生の大切さを痛感した 1601 01:32:25,915 --> 01:32:29,210 ‎同時に 信じることの価値も 1602 01:32:31,754 --> 01:32:34,840 ‎深い影響力を持つ人生だ 1603 01:32:36,592 --> 01:32:39,428 ‎ヒップホップの未来を生んだ 1604 01:32:41,681 --> 01:32:43,808 ‎無駄にはならない 1605 01:32:43,891 --> 01:32:47,103 ‎音楽を通じて永遠に生きる 1606 01:32:47,687 --> 01:32:49,981 ‎俺は世界の目だ 1607 01:32:50,523 --> 01:32:53,276 ‎しくじってばかり 1608 01:32:54,652 --> 01:32:57,238 ‎だが過ちから学んだ 1609 01:32:58,447 --> 01:33:00,658 ‎それを伝える時だ 1610 01:33:01,409 --> 01:33:06,455 ‎偉そうに教訓を垂れる ‎つもりはない 1611 01:33:06,539 --> 01:33:08,624 ‎ただ語りたいんだ 1612 01:33:10,251 --> 01:33:12,211 ‎俺の生き様を 1613 01:33:23,472 --> 01:33:28,477 ‎ビギーは2020年 ‎ロックの殿堂入りを果たした 1614 01:33:29,353 --> 01:33:33,774 ‎アルバムの売上枚数は ‎世界中で3000万枚以上 1615 01:33:35,109 --> 01:33:40,323 ‎ヒップホップの進む方向を ‎永遠に変えた 1616 01:37:40,729 --> 01:37:45,734 ‎日本語字幕 赤坂 純子