1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,661 --> 00:00:38,205
Hej, du har ringet til Mario og Patricia.
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,625
Læg venligst en besked,
så ringer vi tilbage.
5
00:01:15,201 --> 00:01:16,619
Min elskede...
6
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
Vi er endelig på vej væk herfra.
Ligesom jeg lovede.
7
00:01:24,126 --> 00:01:25,211
Jeg solgte det.
8
00:01:26,670 --> 00:01:27,838
Jeg ville vinde.
9
00:01:28,088 --> 00:01:29,048
Ja!
10
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
Jeg elsker dig.
11
00:01:36,764 --> 00:01:38,891
Hun ville være så stolt.
12
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
Vær altid en vinder.
13
00:01:46,357 --> 00:01:48,984
Du ønsker, hun er stolt af dig, ikke?
14
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
BINGOHAL
15
00:03:03,642 --> 00:03:06,896
BINGO-HELVEDE
16
00:03:28,667 --> 00:03:30,544
MEDDELELSE OM BEBYGGELSE
17
00:03:30,628 --> 00:03:34,173
VELKOMMEN TIL OAK SPRINGS
18
00:03:35,132 --> 00:03:37,885
VI ØNSKER AT KØBE DIN BOLIG
19
00:04:27,810 --> 00:04:29,311
-Hola.
-Hej Lupita.
20
00:04:32,815 --> 00:04:33,941
BOLIG TIL SALG
ÅBENT HUS
21
00:04:35,192 --> 00:04:36,443
-Hej Helen.
-Godmorgen.
22
00:04:37,361 --> 00:04:38,362
Godmorgen, Lupita.
23
00:04:38,821 --> 00:04:39,905
Hej John.
24
00:04:43,200 --> 00:04:44,785
TIL SALG
25
00:04:48,706 --> 00:04:50,624
LUKKER PERMANENT
26
00:04:50,708 --> 00:04:51,875
Også dig.
27
00:04:59,925 --> 00:05:01,552
NU ÅBEN
28
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
GRATIS UDLÅN AF BØGER
29
00:05:08,684 --> 00:05:10,853
Hipsters de mierda.
30
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
Undskyld!
31
00:05:32,833 --> 00:05:34,460
Har du brug for hjælp, besse?
32
00:05:35,794 --> 00:05:37,838
Hvis du skal stå og vise svaghed,
33
00:05:37,921 --> 00:05:40,632
så kom hellere indenfor,
før nogen ser dig.
34
00:05:40,966 --> 00:05:44,803
Mira, hold så kæft og hent min kaffe.
35
00:05:51,852 --> 00:05:55,522
Hvornår opgiver du at arbejde
på den her gamle ting, Clarence?
36
00:05:56,482 --> 00:05:58,984
Når den slår mig ihjel.
37
00:05:59,985 --> 00:06:03,947
Den her er det eneste, min far gav mig.
38
00:06:04,907 --> 00:06:07,910
Han sagde,
at når vi fik hende op at køre igen,
39
00:06:07,993 --> 00:06:12,039
så ville hun køre os verden rundt
og tilbage igen.
40
00:06:13,165 --> 00:06:16,543
Og det er lige dét, jeg har tænkt mig.
41
00:06:16,627 --> 00:06:19,505
Du er heldig,
hvis du når ud af Oak Springs.
42
00:06:21,590 --> 00:06:24,051
Hvor er gnavpotten Morris her til morgen?
43
00:06:24,134 --> 00:06:28,472
Han tror stadig, han kan få
Yolandas frisørstol op at køre.
44
00:06:28,555 --> 00:06:31,558
Idioten kan ikke kende forskel
på en ledning og sin pik.
45
00:06:33,644 --> 00:06:36,105
I er nogle stædige asner, I to.
46
00:06:36,188 --> 00:06:37,189
-Stædige?
-Ja.
47
00:06:37,272 --> 00:06:39,858
Du skulle nødig tale, besse.
48
00:06:40,818 --> 00:06:44,696
Morris er heller ikke den eneste,
der ikke er kommet i dag.
49
00:06:44,780 --> 00:06:49,409
Gode, gamle, fornemme Mario er
heller ikke dukket op til sit olieskift.
50
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Han elsker sin bil mere,
end han elskede sin kone.
51
00:06:58,418 --> 00:07:02,589
Beklager. Seks måneder er vist
for tidligt til at lave sjov.
52
00:07:04,842 --> 00:07:06,260
Glem det.
53
00:07:07,594 --> 00:07:10,931
-Pokkers.
-Det er kun stolen, der er gået i stykker.
54
00:07:11,014 --> 00:07:14,643
Jeg har nok problemer med min udlejer,
uden at du gør det værre.
55
00:07:14,726 --> 00:07:15,561
Vent nu.
56
00:07:15,644 --> 00:07:18,689
Jeg har én ting til.
Den skal nok blive færdig.
57
00:07:21,608 --> 00:07:24,695
-Du gør det endnu værre.
-Sådan!
58
00:07:26,655 --> 00:07:30,159
Satans! Fandens også.
Jeg sked næsten i bukserne.
59
00:07:31,201 --> 00:07:33,036
Grin bare, din gargoil.
60
00:07:34,663 --> 00:07:37,541
Se til din skøre kæreste
på det andet værksted.
61
00:07:37,624 --> 00:07:39,042
Vi ses i aften.
62
00:07:39,126 --> 00:07:41,420
Yolanda, i morgen tidlig
63
00:07:41,503 --> 00:07:44,923
kommer jeg med det rette værktøj,
så vi kan få stedet op at køre.
64
00:07:45,007 --> 00:07:46,925
-Bare vent.
-Tak, Morris.
65
00:07:47,718 --> 00:07:49,178
-Pero no.
-Jeg klarer den.
66
00:07:56,602 --> 00:07:58,812
Det føles stadig ikke rigtigt, Lupita.
67
00:08:00,314 --> 00:08:02,566
Alt det besvær bare for mig...
68
00:08:02,649 --> 00:08:06,612
Vi er årsagen til, at Mario har råd
til at holde beboerhuset åbent.
69
00:08:06,695 --> 00:08:08,780
-Det her er mit problem...
-Hør!
70
00:08:10,657 --> 00:08:13,577
Da din pendejo hævede din husleje,
ved jeg,
71
00:08:13,660 --> 00:08:15,787
hvor ondt det gjorde. Og nu dette.
72
00:08:15,871 --> 00:08:18,540
Og det angår ikke nogen
på nær mig, Lupita.
73
00:08:19,208 --> 00:08:23,670
Jeg værdsætter alt det,
du gør for os alle,
74
00:08:23,754 --> 00:08:26,048
men sommetider ville jeg ønske, du...
75
00:08:28,675 --> 00:08:32,137
Ay, mira. Se engang. Mit nye produkt.
76
00:08:37,643 --> 00:08:39,561
Ingen Dolores igen i dag?
77
00:08:40,938 --> 00:08:44,524
Siden de flyttede ind,
har jeg gået mine ture alene.
78
00:08:44,608 --> 00:08:47,236
Hvorfor fanden inviterede du os så?
79
00:08:47,319 --> 00:08:50,530
Fordi min bekymring over,
at mit barnebarn bor på gaden,
80
00:08:50,614 --> 00:08:53,158
holder mig vågen om natten!
81
00:08:53,242 --> 00:08:55,118
-Caleb! Kom så!
-Jeg er på vej!
82
00:08:55,202 --> 00:08:58,330
Og alle de problemer, han kom ud i?
83
00:08:58,413 --> 00:09:01,333
Han er heldig,
han ikke endte i ungdomsfængsel,
84
00:09:01,416 --> 00:09:06,046
men det havde nok været bedre,
for han lærer ingen disciplin derhjemme.
85
00:09:06,129 --> 00:09:09,549
Jeg har sagt undskyld.
Ingen blev dræbt eller noget.
86
00:09:09,633 --> 00:09:11,927
Hvor skal du egentlig hen? Ud at shoppe?
87
00:09:12,010 --> 00:09:13,262
Jøsses, Raquel.
88
00:09:13,345 --> 00:09:16,723
Du har ikke givet mig en øre,
siden du kom hertil,
89
00:09:16,807 --> 00:09:19,726
og du tager altid ud og køber tøj
90
00:09:19,810 --> 00:09:21,687
og lort, du ved, du ikke har råd til.
91
00:09:21,770 --> 00:09:24,940
Dolores, jeg gider ikke
have den her skide samtale!
92
00:09:25,023 --> 00:09:27,401
-Caleb! Kom så!
-Din mor kalder på dig.
93
00:09:35,492 --> 00:09:36,410
Kom så!
94
00:09:43,583 --> 00:09:44,918
Lupita?
95
00:09:45,002 --> 00:09:48,672
Er det ikke på tide
at droppe din gangster-bandana?
96
00:09:57,055 --> 00:09:58,598
Slap du af med hende?
97
00:09:59,266 --> 00:10:03,437
Jeg vil aldrig forstå,
hvad min søn så i den blege kælling.
98
00:10:05,147 --> 00:10:06,898
Men drengen...
99
00:10:06,982 --> 00:10:09,776
Raquel lader ham gøre, hvad han vil.
100
00:10:09,860 --> 00:10:11,778
Hun lader ham slippe afsted med alt.
101
00:10:11,862 --> 00:10:16,033
Min søn havde opdraget ham rigtigt,
men den kvinde...
102
00:10:16,491 --> 00:10:18,702
Det lyder som hans far.
103
00:10:19,619 --> 00:10:20,620
Hvad?
104
00:10:21,747 --> 00:10:22,873
Hvad?
105
00:10:25,417 --> 00:10:28,754
Skal vi lade, som om din søn var perfekt?
106
00:10:28,837 --> 00:10:30,672
Kan du huske, da han og Eric...
107
00:10:30,756 --> 00:10:34,217
Jeg gjorde det bedste, jeg kunne,
efter omstændighederne,
108
00:10:34,301 --> 00:10:38,221
og du ved bedre end nogen, hvordan...
109
00:10:39,097 --> 00:10:41,558
Jeg gør ikke det her nu. Undskyld mig.
110
00:10:41,641 --> 00:10:45,354
Okay, señora. Lupita. Lupita.
111
00:10:45,937 --> 00:10:47,105
Vær nu sød.
112
00:10:56,073 --> 00:10:58,575
Jeg skal alligevel til bingohallen.
113
00:10:59,409 --> 00:11:00,243
Dolores?
114
00:11:02,704 --> 00:11:03,622
Jeg elsker dig.
115
00:11:06,083 --> 00:11:08,377
Jeg elsker også dig. Skrub så af.
116
00:11:16,927 --> 00:11:18,762
-Hej folkens.
-Hej Lupita.
117
00:11:18,845 --> 00:11:21,598
OAK SPRINGS BEBOERHUS
118
00:11:26,603 --> 00:11:28,313
"Stor vinder"?
119
00:11:45,288 --> 00:11:47,040
Hvad i...
120
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
Hej Helen.
121
00:12:08,728 --> 00:12:10,147
BINGOAFTEN
122
00:12:10,230 --> 00:12:11,565
Hej kære.
123
00:12:11,648 --> 00:12:12,941
Hvordan går det, Lupita?
124
00:12:14,526 --> 00:12:18,071
Uanset hvor mange gange
det er mislykkedes at ændre jer,
125
00:12:18,155 --> 00:12:19,281
så er I her nu.
126
00:12:20,031 --> 00:12:20,949
Lad os runde af.
127
00:12:23,368 --> 00:12:26,580
Gud, giv mig sindsro
til at acceptere dét, jeg ikke kan ændre,
128
00:12:26,663 --> 00:12:30,333
mod til at ændre ting, jeg kan,
og visdom til at kende forskellen.
129
00:12:30,417 --> 00:12:31,251
Tak.
130
00:12:34,754 --> 00:12:36,798
Du lyder godt deroppe, mijo.
131
00:12:39,634 --> 00:12:42,179
Stærk. Overbevisende, güey!
132
00:12:46,349 --> 00:12:49,019
Det glæder mig, du er overbevist,
Doña Lupita.
133
00:12:49,644 --> 00:12:51,563
-Skal du gøre klar?
-Ja da.
134
00:12:51,646 --> 00:12:53,356
Spiller du med i aften?
135
00:12:53,440 --> 00:12:55,275
Du ved, bingo ikke er mig.
136
00:12:55,358 --> 00:12:57,694
Måske om 50 år, når jeg er på jeres alder.
137
00:13:06,536 --> 00:13:08,830
Det er sært at se dig uden frk. Dolores.
138
00:13:09,706 --> 00:13:11,833
Hun har familie at tage sig af.
139
00:13:11,917 --> 00:13:14,169
Mig? Jeg har Oak Springs.
140
00:13:15,837 --> 00:13:17,214
Eller resterne af den.
141
00:13:17,297 --> 00:13:21,676
Pinche-solarier og caca-caféer overalt.
142
00:13:21,760 --> 00:13:25,722
Så længe du er her,
dør Oak Springs aldrig.
143
00:13:25,805 --> 00:13:28,058
Du er Oak Springs.
144
00:13:28,141 --> 00:13:30,018
Du og de andre gamle tosser.
145
00:13:31,186 --> 00:13:33,813
Efter det, I gjorde,
er du og Dolores legender.
146
00:13:34,981 --> 00:13:36,024
Jeg åbner!
147
00:13:36,107 --> 00:13:36,942
FORSYNINGSSKAB
148
00:13:37,025 --> 00:13:41,112
Gav Mario dig en kopi af nøglerne?
Selv med dine halstatoveringer?
149
00:13:42,614 --> 00:13:45,909
Nej. Det er hans.
Jeg fandt dem på fordøren.
150
00:13:47,285 --> 00:13:49,454
Fandt du dem bare?
151
00:13:50,247 --> 00:13:52,123
Det lyder ikke som ham.
152
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
Har du talt med ham? Ringet?
153
00:13:53,875 --> 00:13:57,420
Nej, efter alt det Mario var igennem...
154
00:13:58,463 --> 00:13:59,839
Lad mig se din telefon.
155
00:14:08,473 --> 00:14:11,017
Hej, du har ringet til Mario og Patricia.
156
00:14:11,101 --> 00:14:14,145
Læg venligst en besked,
så ringer vi tilbage.
157
00:14:16,982 --> 00:14:20,443
Måske vil han virkelig gerne
være alene lige nu?
158
00:14:21,027 --> 00:14:22,320
Forstår du?
159
00:14:23,655 --> 00:14:24,573
Nej.
160
00:14:25,907 --> 00:14:29,119
Jeg får dig på den nye dating-app.
Besitos Por Viejitos.
161
00:14:31,079 --> 00:14:32,914
Du bør gå mere ud.
162
00:14:33,790 --> 00:14:36,751
Give slip og slappe af for en gangs skyld.
163
00:14:36,835 --> 00:14:39,296
Stoppe med at shoppe i genbrugsbutikker.
164
00:14:39,379 --> 00:14:42,591
Du bør opgraderes
til én af de nye butikker.
165
00:14:42,674 --> 00:14:44,050
Forstår du?
166
00:14:44,134 --> 00:14:46,011
DONATIONSKASSE
167
00:14:46,094 --> 00:14:48,513
I-26.
168
00:15:00,483 --> 00:15:04,613
O-65, 65.
169
00:15:06,906 --> 00:15:10,744
Det næste nummer er...
170
00:15:10,827 --> 00:15:12,662
Får du et slagtilfælde, gamle dame?
171
00:15:16,458 --> 00:15:20,670
-B-7. Heldige syvtal.
-B-7... Den har jeg! Bingo!
172
00:15:21,379 --> 00:15:23,048
-Virkelig?
-Bingo lige her!
173
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
-Sådan skal det være!
-Sådan!
174
00:15:25,967 --> 00:15:29,804
Vinderen, folkens! Kom herop, Morris!
175
00:15:29,888 --> 00:15:32,724
-Og få din præmie!
-Okay.
176
00:15:32,807 --> 00:15:34,142
-Tjek den.
-Hey!
177
00:15:34,225 --> 00:15:37,729
Du har vundet en gratis klipning!
178
00:15:37,812 --> 00:15:41,441
Og glem ikke, hvad der hændte Samson,
179
00:15:41,524 --> 00:15:44,319
da han lod Delilah studse ham i nakken.
180
00:15:48,573 --> 00:15:51,534
Yolanda, rejs dig. Rejs dig nu.
181
00:15:51,618 --> 00:15:54,746
-Kom nu, Yolanda.
-Kom så.
182
00:15:59,084 --> 00:16:03,338
Se på alle jeres naboer,
der holder af jer.
183
00:16:03,421 --> 00:16:06,007
Kom så, giv den op, Oak Springs!
184
00:16:06,091 --> 00:16:10,303
Jeg har set denne kvinde udføre mirakler!
185
00:16:10,679 --> 00:16:12,764
Se, hvordan hun transformerede mig.
186
00:16:12,847 --> 00:16:15,517
Jeg ser godt ud, ikke? Giv mig et bifald!
187
00:16:15,600 --> 00:16:18,311
Okay, okay. Smukt, Dolores.
188
00:16:18,395 --> 00:16:20,438
Hvor meget har vi indsamlet i aften?
189
00:16:20,522 --> 00:16:22,982
Trommesalve, tak.
190
00:16:23,733 --> 00:16:29,698
Det er 511,04 dollars.
191
00:16:29,781 --> 00:16:33,034
Hvem af jer donerede pennies
192
00:16:33,118 --> 00:16:36,162
som en værre gnier? Morris?
193
00:16:38,289 --> 00:16:41,835
Smukke, dyrebare Yolanda, ræk hænderne ud.
194
00:16:41,918 --> 00:16:44,087
Kom så! Vær ikke genert.
195
00:16:44,546 --> 00:16:49,300
Med kærlighed fra Oak Springs.
Kom så, vi elsker dig!
196
00:16:52,303 --> 00:16:54,723
Her tager vi os af hinanden.
197
00:16:54,806 --> 00:16:57,976
Dette er vores hjem. Oak Springs.
198
00:16:58,059 --> 00:17:02,439
Og vi arbejder hårdt
for at beholde det, og vi...
199
00:17:02,981 --> 00:17:04,482
-Hvad?
-Hvad i alverden?
200
00:17:04,566 --> 00:17:06,151
-Ay, Morris!
-Hvad?
201
00:17:06,234 --> 00:17:09,237
Det ligner ikke Mario
ikke at betale sin elregning.
202
00:17:09,320 --> 00:17:12,741
Okay, de damer. Vi ses.
Kom så, Morris. Tag øllet.
203
00:17:12,824 --> 00:17:16,327
Okay, folkens, spillet er slut.
Tak, fordi I kom.
204
00:17:23,293 --> 00:17:25,378
Træd til side. Jeg tager mig af det.
205
00:17:25,462 --> 00:17:27,380
Gav Mario dig en kopi?
206
00:17:27,964 --> 00:17:31,134
Som om du ikke blandede
dig nok i hans sager.
207
00:17:31,593 --> 00:17:34,220
Satans. Han gav mig en elendig kopi.
208
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Flot bil.
209
00:17:44,272 --> 00:17:47,066
Den tilhører helt sikkert
ikke nogen herfra.
210
00:17:47,150 --> 00:17:49,652
Det er den samme bil, jeg så tidligere.
211
00:17:50,445 --> 00:17:52,906
Hvis bil er det, og hvorfor står den her?
212
00:17:54,032 --> 00:17:57,285
Det er nok en
af de rige hipster-røvhuller.
213
00:17:57,911 --> 00:17:59,162
Hvad med Mario?
214
00:17:59,829 --> 00:18:00,914
Hvad med Mario?
215
00:18:00,997 --> 00:18:05,043
Clarence sagde, han ikke dukkede op
til sin mekanikeraftale i morges.
216
00:18:05,126 --> 00:18:06,085
Mekanikeraftale?
217
00:18:06,169 --> 00:18:07,295
Ja.
218
00:18:07,545 --> 00:18:09,756
Skal vi ringe til Hjemmeværnet?
219
00:18:10,089 --> 00:18:14,552
Eric sagde, Marios nøgler
bare hang på døren tidligere.
220
00:18:14,636 --> 00:18:17,597
Manden er gammel,
hvis du ikke havde bemærket det.
221
00:18:17,680 --> 00:18:20,558
Og strømmen... At strømmen gik?
222
00:18:20,642 --> 00:18:23,937
Han har lige mistet sin kone.
223
00:18:24,020 --> 00:18:28,733
Efter årevis, hvor han bare har set på,
at kræften åd hende op.
224
00:18:29,067 --> 00:18:32,654
Jeg kan ikke forestille mig,
hvad den slags gør ved én.
225
00:18:32,737 --> 00:18:37,951
Så hvad med,
at vi tilgiver ham for at være glemsom?
226
00:18:38,034 --> 00:18:39,077
Okay?
227
00:18:41,329 --> 00:18:43,081
Lad os køre forbi ham!
228
00:18:44,249 --> 00:18:48,211
Nej. Vi kører ikke forbi ham!
229
00:18:49,254 --> 00:18:53,007
Der er gået seks måneder.
Lad os lade ham være i fred.
230
00:18:55,343 --> 00:18:56,970
Hvad, hvis det er noget andet?
231
00:18:57,053 --> 00:19:01,724
Herre, hvis du lytter,
så er der en skør kvinde hernede.
232
00:19:01,808 --> 00:19:04,978
Dolores. Jeg har fornemmelsen.
233
00:19:05,061 --> 00:19:08,398
Og du ved bedre end nogen anden,
hvad det betyder.
234
00:19:09,148 --> 00:19:11,442
Ja. Jeg ved, hvad det betyder.
235
00:19:11,526 --> 00:19:13,903
Det er skide irriterende!
236
00:19:18,283 --> 00:19:20,743
Rør ikke bilen.
237
00:19:20,827 --> 00:19:24,455
Gud, Lupita, det er sent. Kom så.
238
00:19:24,539 --> 00:19:28,084
Kom så, så vi kan hvile os.
239
00:19:28,167 --> 00:19:30,503
Og i morgen,
hvis du ikke har hørt fra ham,
240
00:19:30,587 --> 00:19:31,504
bestemmer du.
241
00:19:44,017 --> 00:19:46,644
Hej, du har ringet til Mario og Patricia.
242
00:19:46,728 --> 00:19:49,981
Læg venligst en besked,
så ringer vi tilbage.
243
00:20:08,291 --> 00:20:10,335
MR. BIG$ BINGO
VÆR MED I AFTEN - STOR GENÅBNING
244
00:20:10,418 --> 00:20:12,128
UNDER NY LEDELSE
245
00:20:12,211 --> 00:20:13,838
Mario, hvad har du gjort?
246
00:20:13,922 --> 00:20:15,089
GRATIS KUPON
100 DOLLARS
247
00:20:45,703 --> 00:20:49,207
Mario! Hvordan kunne du sælge den, Mario?
248
00:20:49,290 --> 00:20:50,416
Mario!
249
00:20:50,500 --> 00:20:52,835
Vil du tale med mig om bingohallen?
250
00:20:56,589 --> 00:20:59,217
Jeg ved, du er derinde! Mario!
251
00:21:03,972 --> 00:21:05,223
Laver du mad nu?
252
00:21:06,057 --> 00:21:07,642
Og godmorgen til dig.
253
00:21:07,725 --> 00:21:09,978
Jeg tænkte bare, det ville være rart.
254
00:21:10,061 --> 00:21:11,562
Du brænder æggene på.
255
00:21:12,730 --> 00:21:14,816
Ingen sodavand før morgenma...
256
00:21:18,277 --> 00:21:20,321
Så er der krig.
257
00:21:20,405 --> 00:21:22,991
Okay. Det dufter godt, ikke?
258
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Og kaffen?
259
00:21:25,660 --> 00:21:28,121
Jeg købte den gode fra det nye sted.
260
00:21:28,204 --> 00:21:30,206
Ikke den fra supermarkedet.
261
00:21:30,289 --> 00:21:31,916
-Rigtig godt, mor.
-Tak.
262
00:21:32,667 --> 00:21:35,420
Er der skjulte kameraer herinde?
263
00:21:36,462 --> 00:21:40,383
For I kan godt droppe skuespillet
og fortælle mig, hvad der foregår.
264
00:21:43,344 --> 00:21:47,807
Jeg ville bare gøre noget
for at vise min påskønnelse...
265
00:21:47,890 --> 00:21:50,810
Vores påskønnelse af dig.
266
00:21:54,939 --> 00:21:56,357
Du vil have noget.
267
00:21:57,817 --> 00:22:00,111
Penge. Det er dét.
268
00:22:01,446 --> 00:22:05,033
Nej, jeg ved det. Et job, ikke?
Du har fået et nyt job.
269
00:22:05,116 --> 00:22:06,451
Så vi kan flytte hjem nu.
270
00:22:06,534 --> 00:22:09,620
Hvordan kan du brænde min bacon
og samtidig...
271
00:22:09,704 --> 00:22:11,497
Vi skulle kun være her kortvarigt.
272
00:22:11,581 --> 00:22:14,709
Hvad med at tage det nye tøj tilbage,
som du har købt?
273
00:22:14,792 --> 00:22:16,377
-Sig, at vi flytter.
-Men nej.
274
00:22:19,088 --> 00:22:21,841
Jeg har allerede taget tøjet tilbage.
275
00:22:21,924 --> 00:22:24,594
Jeg lader mærkerne være på
og bruger dem én gang.
276
00:22:24,677 --> 00:22:25,720
Raquel.
277
00:22:28,723 --> 00:22:31,184
Hvad med, at jeg tager dig ud at shoppe?
278
00:22:31,267 --> 00:22:35,229
Og køber dig noget tøj,
som du gerne må tage mærket af?
279
00:22:35,688 --> 00:22:36,981
Hvad siger du til det?
280
00:22:40,693 --> 00:22:41,736
Det ville være fint.
281
00:22:42,528 --> 00:22:45,198
Jeg købte i øvrigt kaffen med mine penge.
282
00:22:47,742 --> 00:22:48,951
Fuck det her.
283
00:22:49,035 --> 00:22:50,912
Og du bør vide,
284
00:22:50,995 --> 00:22:55,416
at jeg foretrækker supermarkedets
fremfor det her flydende kattelort.
285
00:22:59,545 --> 00:23:03,174
Denne var på min dør, din dør
og alle andres!
286
00:23:03,257 --> 00:23:05,510
Skal jeg hente mit haglgevær?
287
00:23:05,593 --> 00:23:08,262
Du ved, jeg stadig har det i køkkenet.
288
00:23:11,474 --> 00:23:14,060
Ny ledelse, mis huevos.
289
00:23:15,561 --> 00:23:16,854
Intet nyt fra Mario?
290
00:23:16,938 --> 00:23:20,525
Jeg tog forbi i morges,
så hans bil, ingen åbnede.
291
00:23:20,608 --> 00:23:22,944
Hvis Mario vil sælge...
292
00:23:23,027 --> 00:23:25,488
Sælge? Nej, hombre. Nej, nej, por favor.
293
00:23:25,571 --> 00:23:28,491
Mario havde et øjebliks svaghed.
294
00:23:28,991 --> 00:23:32,662
Men det lader vi ikke ske, vel?
295
00:23:37,416 --> 00:23:40,086
Lupita, du kendte Mario.
296
00:23:40,169 --> 00:23:43,923
Han var aldrig lykkelig her.
Og da Patricia døde...
297
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
Oak Springs har været god ved os.
298
00:23:46,425 --> 00:23:50,012
-Du har været god mod os, men Lupita...
-Men hvad?
299
00:23:50,096 --> 00:23:53,182
Vi har kæmpet længe, besse.
Det ved du godt.
300
00:23:53,266 --> 00:23:54,934
Vi elsker dette kvarter,
301
00:23:55,017 --> 00:23:58,437
men folk i byen har klaret sig godt
302
00:23:58,521 --> 00:24:01,107
ved at sælge deres ejendom
til de rige svin.
303
00:24:01,190 --> 00:24:04,068
Sommetider lyder det nu ikke så slemt.
304
00:24:04,152 --> 00:24:06,863
Du ville tisse i bukserne,
hvis du hørte mit tilbud.
305
00:24:06,946 --> 00:24:08,656
Vi får alle brevene.
306
00:24:08,739 --> 00:24:10,116
Jeg bebrejder ikke Mario.
307
00:24:10,199 --> 00:24:12,243
For den rette pris
308
00:24:12,326 --> 00:24:15,580
kunne jeg ligge
på en strand i bikini et sted.
309
00:24:15,913 --> 00:24:20,543
Lupita, synes du ikke, vi fortjener bedre?
310
00:24:21,544 --> 00:24:23,337
Jeg er en loyal mand, det ved I.
311
00:24:23,421 --> 00:24:26,382
Selv da det var svært, blev jeg.
312
00:24:26,465 --> 00:24:29,760
Jeg blev på grund af min loyalitet
over for dig, Lupita.
313
00:24:30,219 --> 00:24:32,471
Men hvad fik jeg ud af det? Hvad?
314
00:24:32,555 --> 00:24:34,140
Intet andet end smerte.
315
00:24:34,223 --> 00:24:37,351
-At forlade dit hjem for lidt penge.
-Nej.
316
00:24:37,435 --> 00:24:41,355
Lupita, ingen af os er,
hvad vi var engang.
317
00:24:41,439 --> 00:24:42,857
Men vi er her stadig.
318
00:24:43,816 --> 00:24:47,320
Lidt ældre, lidt mere gnavne,
319
00:24:48,362 --> 00:24:49,864
men en ting er sikker...
320
00:24:51,490 --> 00:24:52,825
...vi er her stadig.
321
00:24:53,868 --> 00:24:54,952
Det er vi.
322
00:24:57,663 --> 00:25:00,124
Hvor vi altid har været.
323
00:25:04,253 --> 00:25:05,963
Hvad er planen, besse?
324
00:25:08,841 --> 00:25:10,885
Mr. Big Bingo?
325
00:25:13,304 --> 00:25:17,516
Vi dukker op i aften
og giver det store røvhul
326
00:25:17,975 --> 00:25:21,062
en rigtig Oak Springs-velkomst.
327
00:25:33,032 --> 00:25:37,787
ÅBNINGSAFTEN!
328
00:25:41,666 --> 00:25:44,126
Det ligner fandeme et kasino.
329
00:25:44,210 --> 00:25:47,838
Er det muligt
at gøre alt dette på én aften?
330
00:25:47,922 --> 00:25:51,342
Selvfølgelig. Jeg kunne
have gjort det på kortere tid.
331
00:25:51,425 --> 00:25:54,053
Du havde brændt bygningen til jorden.
332
00:25:54,136 --> 00:25:59,850
Jeg ville hellere se en bunke aske,
end hvad fanden det her end er.
333
00:26:01,477 --> 00:26:05,398
Lad os præsentere os
for den her pinche gringo.
334
00:26:05,982 --> 00:26:09,735
Vent nu. Vi ved ikke, han er hvid.
335
00:26:09,819 --> 00:26:11,696
Han er hvid.
336
00:26:20,830 --> 00:26:22,164
Du milde himmel.
337
00:26:22,248 --> 00:26:23,916
Det siger du ikke.
338
00:26:36,679 --> 00:26:39,724
Kan I forestille jer
elregningen for det her?
339
00:26:39,807 --> 00:26:42,435
For en bingohal i Oak Springs
340
00:26:42,518 --> 00:26:44,937
er det lidt overdrevet, synes jeg.
341
00:26:46,689 --> 00:26:48,441
Hej Lupita.
342
00:26:49,608 --> 00:26:51,402
Skal vi ikke også spille?
343
00:26:51,485 --> 00:26:53,654
For at passe ind.
344
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
Vi spiller ikke.
345
00:26:56,532 --> 00:27:01,495
Og ærligt talt,
så burde alle disse folk skamme sig!
346
00:27:01,579 --> 00:27:02,663
Det var en god idé.
347
00:27:02,747 --> 00:27:04,498
Det er ikke en god idé.
348
00:27:19,221 --> 00:27:21,557
Er det Raquel derovre?
349
00:27:24,310 --> 00:27:25,895
Den kælling.
350
00:27:27,855 --> 00:27:31,942
-Bevar fokus!
-Hun prøver at blive rig hurtigt.
351
00:27:32,026 --> 00:27:34,028
Sæt jer. Sådan.
352
00:27:36,155 --> 00:27:37,573
Mario har været væk én dag,
353
00:27:37,656 --> 00:27:42,036
og et par blinkende lygter
får dem alle til at glemme.
354
00:27:42,787 --> 00:27:44,622
Det giver mig kvalme.
355
00:27:46,999 --> 00:27:49,794
Mine damer og herrer i Oak Springs,
356
00:27:51,170 --> 00:27:54,215
jeg har ét spørgsmål til jer.
357
00:27:55,591 --> 00:27:58,719
Føler I jer heldige?
358
00:28:14,068 --> 00:28:16,570
I kan kalde mig Mr. Big.
359
00:28:17,905 --> 00:28:22,993
Og det er en absolut fornøjelse
at byde jer alle velkommen
360
00:28:23,077 --> 00:28:25,121
til den store åbningsaften for...
361
00:28:26,580 --> 00:28:29,458
...Mr. Bigs Bingo!
362
00:28:29,792 --> 00:28:30,876
Nej!
363
00:28:31,168 --> 00:28:35,423
Her hos Mr. Bigs Bingo
har vi kun store præmier.
364
00:28:36,549 --> 00:28:39,385
For alle fortjener at vinde.
365
00:28:39,969 --> 00:28:43,389
Jeg ser mig omkring
i jeres smukke lokalsamfund,
366
00:28:44,765 --> 00:28:47,977
og ved I, hvad jeg ser? Jeg ser drømme.
367
00:28:48,769 --> 00:28:50,813
Store drømme.
368
00:28:50,896 --> 00:28:52,898
Jeg ser potentiale i Oak Springs.
369
00:28:52,982 --> 00:28:55,609
En masse uopfyldte ønsker.
370
00:28:55,693 --> 00:29:00,030
Og hver og én af jer har en stor drøm.
371
00:29:00,448 --> 00:29:03,367
Hvem har ikke det? Ikke sandt?
372
00:29:06,120 --> 00:29:07,705
Uanset hvor lykkelig,
373
00:29:08,539 --> 00:29:11,709
uanset hvor tilfreds man måtte være,
374
00:29:11,792 --> 00:29:14,336
så har vi alle én ting,
375
00:29:15,212 --> 00:29:20,759
én lille ting, som vi stadig længes efter.
376
00:29:20,843 --> 00:29:24,889
Som en evig kløe,
man bare ikke kan slippe af med.
377
00:29:25,681 --> 00:29:28,225
De siger, penge ikke kan købe lykke.
378
00:29:30,519 --> 00:29:32,062
Jeg er uenig.
379
00:29:32,146 --> 00:29:35,316
Ved I, hvem der tror på den slags vås?
380
00:29:37,234 --> 00:29:38,444
Tabere.
381
00:29:40,738 --> 00:29:41,697
Tabere.
382
00:29:41,780 --> 00:29:45,284
Sig mig nu, Oak Springs, er I tabere?
383
00:29:45,367 --> 00:29:46,285
Nej! Nej!
384
00:29:46,368 --> 00:29:48,871
-Tabere?
-Nej!
385
00:29:50,372 --> 00:29:51,248
Nej.
386
00:29:54,919 --> 00:29:56,504
Hvad med dig, min kære?
387
00:29:58,631 --> 00:30:01,050
Hvad er den ene ting, du ønsker mest?
388
00:30:04,053 --> 00:30:06,347
Hvad ville gøre dig lykkelig?
389
00:30:08,140 --> 00:30:09,183
Et nyt liv.
390
00:30:12,311 --> 00:30:13,729
Et nyt liv.
391
00:30:25,658 --> 00:30:27,409
Her i Mr. Big Bingo,
392
00:30:27,493 --> 00:30:32,248
kan du vinde penge nok
til at købe et nyt liv ti gange.
393
00:30:35,376 --> 00:30:38,254
Hvem er klar til at spille?
394
00:31:11,203 --> 00:31:13,956
-Satans!
-Løb hellere! Din lille lort!
395
00:31:21,088 --> 00:31:22,923
B-14.
396
00:31:31,390 --> 00:31:33,475
G-46.
397
00:31:44,445 --> 00:31:46,322
G-51.
398
00:31:48,198 --> 00:31:49,908
Bing... Vent et øjeblik.
399
00:31:49,992 --> 00:31:51,744
Bingo! Bingo! Bingo!
400
00:31:51,827 --> 00:31:53,954
Jeg har bingo!
401
00:31:56,540 --> 00:31:58,917
Hvis I ønsker det, mine damer og herrer,
402
00:31:59,001 --> 00:32:00,336
så finder lykken jer.
403
00:32:00,919 --> 00:32:02,755
Kom bare op, storvinder.
404
00:32:09,094 --> 00:32:11,013
Lad os se, hvad du vandt.
405
00:32:21,690 --> 00:32:23,901
Du milde himmel.
406
00:32:24,943 --> 00:32:28,280
TI TUSINDE DOLLARS
407
00:32:30,532 --> 00:32:32,368
Du milde himmel!
408
00:32:33,869 --> 00:32:35,120
Vi burde have spillet.
409
00:32:35,204 --> 00:32:37,706
-Jeg sagde jo, det var en god idé.
-Fuck ja!
410
00:32:41,043 --> 00:32:42,586
Åh gud.
411
00:32:42,670 --> 00:32:44,296
Kom tilbage i morgen aften.
412
00:32:44,380 --> 00:32:48,175
Kom tilbage hver aften,
hvor præmierne bliver endnu større...
413
00:32:48,759 --> 00:32:53,138
...eller gå glip af chancen for
at få dine drømme til at gå i opfyldelse.
414
00:32:53,222 --> 00:32:55,349
Ja! Fuck ja!
415
00:32:55,849 --> 00:32:58,102
Alle fortjener at være en vinder.
416
00:33:18,414 --> 00:33:20,249
I AFTEN
STØRRE PRÆMIER - STØRRE JACKPOT
417
00:33:20,332 --> 00:33:21,709
FORTJENER DU IKKE DET LIV,
DU ALTID HAR ØNSKET DIG?
418
00:33:23,001 --> 00:33:25,129
MR. BIG$ BINGO
FÅ DINE DRØMME TIL AT GÅ I OPFYLDELSE
419
00:33:28,966 --> 00:33:29,967
Mor?
420
00:33:34,096 --> 00:33:35,055
Mor?
421
00:33:36,765 --> 00:33:40,144
Kan vi tale om i går? Jeg mente ikke...
422
00:33:41,270 --> 00:33:43,147
Undskyld. Jeg ville ikke...
423
00:33:53,157 --> 00:33:54,450
Nej, mor.
424
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
Mor! Mor, nej!
425
00:33:56,994 --> 00:33:57,953
Mor, nej!
426
00:33:58,036 --> 00:33:59,913
Caleb? Hvad foregår der?
427
00:34:00,873 --> 00:34:02,207
Hvor er din mor?
428
00:34:21,393 --> 00:34:23,103
Det gjorde du bare ikke.
429
00:34:23,812 --> 00:34:25,105
Et nyt liv.
430
00:34:25,814 --> 00:34:28,192
Den blege kælling.
431
00:34:46,960 --> 00:34:48,086
Se mig!
432
00:35:39,596 --> 00:35:41,181
Jeg er rig!
433
00:35:50,148 --> 00:35:53,068
Du ligner din bedstemor, når du ser
på mig, som om jeg er
434
00:35:53,151 --> 00:35:54,069
en taber.
435
00:35:54,152 --> 00:35:55,237
Det sagde jeg ikke.
436
00:35:55,988 --> 00:35:59,449
Er din mor en taber?
Kan jeg ikke klare det uden din far?
437
00:35:59,533 --> 00:36:03,287
Jeg ved ikke,
om jeg kan være mor uden din far!
438
00:36:05,205 --> 00:36:09,126
Jeg gik fra at være Raquel
til at være Calebs mor.
439
00:36:11,003 --> 00:36:14,631
Hun måtte opgive alle sine håb
og drømme for det barn.
440
00:36:14,715 --> 00:36:17,426
Jeg har ønsket noget for mig selv...
441
00:36:17,509 --> 00:36:21,096
Jeg vil huske mig selv.
Jeg ville være en elendig mor.
442
00:36:21,179 --> 00:36:23,515
En egoistisk, koldhjertet kælling.
443
00:36:51,418 --> 00:36:56,590
Alle de desperate sjæle nærer os.
444
00:36:58,383 --> 00:37:02,846
Sig mig, Oak Springs, er I tabere?
445
00:37:12,147 --> 00:37:15,233
Sådan skal det være.
446
00:37:15,859 --> 00:37:18,612
Vær altid en vinder.
447
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
Hvordan ved du, hun tog afsted?
448
00:37:25,827 --> 00:37:28,080
Hun efterlod mig en skinnende mønt.
449
00:37:30,457 --> 00:37:32,250
Nej, sådan er hun.
450
00:37:32,709 --> 00:37:35,712
Jeg ved ikke,
hvor mange gange hun forlod min søn
451
00:37:35,796 --> 00:37:39,925
for at rende ud og føjte,
mens babyen var derhjemme.
452
00:37:40,801 --> 00:37:42,678
Ja, hun er for længst væk.
453
00:37:43,220 --> 00:37:45,889
Jeg tænker konstant på i går.
454
00:37:45,973 --> 00:37:50,352
Manden og hans grimme smil...
455
00:37:50,435 --> 00:37:53,897
Lupita, begynd nu ikke på det igen, okay?
456
00:37:53,981 --> 00:37:56,191
Og præmien!
457
00:37:56,274 --> 00:37:59,111
Har du nogensinde set et spil bingo
med en sådan præmie?
458
00:37:59,194 --> 00:38:03,782
Nej. Jeg har levet i Oak Springs
det meste af mit liv, husker du nok?
459
00:38:03,865 --> 00:38:08,245
Oak Springs er det sidste sted,
man ville åbne en fornem bingohal.
460
00:38:08,328 --> 00:38:12,040
Oak Springs er ved at ændre sig,
så måske er det perfekt
461
00:38:12,124 --> 00:38:14,543
-for de nye tech-virksomheder.
-Nej, nej.
462
00:38:15,419 --> 00:38:17,337
Ese hombre er en slange.
463
00:38:17,421 --> 00:38:21,466
De flyers var tiltænkt os.
464
00:38:31,727 --> 00:38:33,186
-Vi må finde Mario!
-Nej.
465
00:38:33,270 --> 00:38:35,522
-Måske ved han noget!
-Lupita!
466
00:38:36,231 --> 00:38:39,609
Hvad laver du, Dolores?
Op med dig. Vamonos. Orale.
467
00:38:39,693 --> 00:38:41,570
Jeg har hverken tid eller energi
468
00:38:41,653 --> 00:38:45,282
til at lege Batman og Robin med dig.
469
00:38:45,365 --> 00:38:47,284
De dage er ovre.
470
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
Så klarer jeg det selv.
471
00:39:10,974 --> 00:39:13,643
Gør nu ikke noget skørt.
472
00:40:17,707 --> 00:40:19,084
Mario?
473
00:40:37,853 --> 00:40:39,020
Mario?
474
00:41:06,464 --> 00:41:07,632
Mario!
475
00:41:12,262 --> 00:41:13,805
Hvad er det her?
476
00:41:15,515 --> 00:41:17,225
Hvad er der sket med dig?
477
00:41:57,849 --> 00:41:59,100
Caleb?
478
00:42:01,519 --> 00:42:04,147
Jeg tager forbi frk. Lupita...
479
00:42:04,814 --> 00:42:08,068
...og sørger for,
hun ikke har gjort noget dumt.
480
00:42:10,904 --> 00:42:11,988
Okay?
481
00:42:12,989 --> 00:42:15,283
Okay, jeg er hurtigt tilbage.
482
00:42:16,368 --> 00:42:20,789
Jeg efterlader min mobil på bordet,
hvis du får brug for den.
483
00:43:27,439 --> 00:43:29,441
Velkommen til spillet, mine herrer.
484
00:43:37,073 --> 00:43:40,410
Hvem er klar til at vinde stort?
485
00:46:33,666 --> 00:46:35,627
DU TABER
486
00:46:58,066 --> 00:47:00,443
-Jeg kommer med fred, kvinde!
-Kom ind.
487
00:47:03,613 --> 00:47:05,031
Har du hvilet dig?
488
00:47:05,114 --> 00:47:08,159
Jeg ved, hvordan du er,
når du ikke har holdt siesta.
489
00:47:09,285 --> 00:47:11,162
Det er ikke...
490
00:47:11,246 --> 00:47:13,498
Jeg sværger, at jeg bare...
491
00:47:14,165 --> 00:47:16,709
-I gangen...
-Rolig. Træk vejret.
492
00:47:20,463 --> 00:47:23,633
Lad din hjerne hvile én aften.
493
00:47:26,886 --> 00:47:28,388
Lupita, hvad?
494
00:48:05,383 --> 00:48:08,970
Hvis du vil stjæle biler igen,
er du i den forkerte bydel.
495
00:48:10,054 --> 00:48:12,390
-Jeg tog ikke...
-Fandt du noget godt?
496
00:48:26,070 --> 00:48:29,240
Jeg vil ikke give dig problemer, Caleb.
497
00:48:30,742 --> 00:48:32,910
Jeg kendte din far.
498
00:48:33,494 --> 00:48:36,122
Vi plejede at lave alskens ballade.
499
00:48:37,874 --> 00:48:39,417
Kendte du min far?
500
00:48:41,878 --> 00:48:43,212
Han var som en bror.
501
00:48:44,213 --> 00:48:47,008
Da jeg hørte, hvad der var hændt ham,
ramte det mig.
502
00:48:47,091 --> 00:48:48,509
Det er jeg ked af at høre.
503
00:48:49,469 --> 00:48:51,262
Jeg voksede også op uden forældre.
504
00:48:51,346 --> 00:48:55,558
Jeg måtte finde min egen familie.
Andre, der var lige så langt ude som mig.
505
00:48:56,059 --> 00:48:57,435
Ikke din far.
506
00:48:57,810 --> 00:48:59,604
Jeg taler om rigtige fuck-ups.
507
00:49:02,106 --> 00:49:05,902
Solgte stoffer til dagen og vejen.
Begyndte selv at tage dem.
508
00:49:07,195 --> 00:49:08,488
Hvor er dine venner nu?
509
00:49:08,780 --> 00:49:09,822
Døde.
510
00:49:11,491 --> 00:49:15,787
Så længe jeg havde mine stoffer
og mine penge, var det okay.
511
00:49:17,580 --> 00:49:19,207
Det var som en infektion.
512
00:49:20,458 --> 00:49:22,210
Der er ingen kur mod den slags.
513
00:49:25,463 --> 00:49:28,174
Men du er stoffri nu, ikke?
514
00:49:28,257 --> 00:49:30,927
At være stoffri er ikke at være helbredt.
515
00:49:31,552 --> 00:49:34,222
Smagen er permanent.
516
00:49:35,223 --> 00:49:38,101
Hver morgen føler jeg en trang,
517
00:49:38,184 --> 00:49:42,689
og hver morgen skal jeg vælge
at ignorere det lort.
518
00:49:49,696 --> 00:49:52,907
Hvis du har det bedre,
hvorfor bor du så stadig her?
519
00:49:52,990 --> 00:49:55,076
-Hvad er der galt med Oak Springs?
-Alt.
520
00:49:55,159 --> 00:49:59,372
Der er kun gamle mennesker, på nær dig.
521
00:49:59,914 --> 00:50:01,999
Og du er stadig ret gammel.
522
00:50:03,167 --> 00:50:05,753
Det er, fordi de fleste andre er rejst.
523
00:50:05,837 --> 00:50:09,090
De gamle er det tætteste på en familie,
jeg har haft.
524
00:50:09,465 --> 00:50:11,342
Lupita er som en mor for mig.
525
00:50:11,426 --> 00:50:13,219
Den lede, gamle dame?
526
00:50:13,302 --> 00:50:14,971
Ja, den lede, gamle dame.
527
00:50:15,805 --> 00:50:18,891
Mand, Lupita ryddede op i kvarteret
528
00:50:19,434 --> 00:50:21,144
og hjalp unge som mig på fode.
529
00:50:21,227 --> 00:50:23,938
Og ikke kun Lupita. Også din bedstemor.
530
00:50:24,522 --> 00:50:25,481
Ja, klart.
531
00:50:25,565 --> 00:50:29,444
De damer var som superhelte heromkring.
532
00:50:29,902 --> 00:50:32,572
De skræmte banderne væk.
533
00:50:33,990 --> 00:50:36,367
De opbyggede det fra ingenting.
534
00:50:37,326 --> 00:50:40,830
Det er derfor, Lupita beskytter kvarteret.
535
00:50:44,751 --> 00:50:48,963
I går aftes hørte jeg
min bedstemor tale om,
536
00:50:49,046 --> 00:50:52,216
at min mor vandt en stor præmie
i den nye bingohal.
537
00:50:53,509 --> 00:50:55,386
Og i morges var hun væk.
538
00:50:56,637 --> 00:50:58,264
Hvis bare jeg havde nogle penge.
539
00:51:00,308 --> 00:51:01,517
Jeg ved det ikke.
540
00:51:06,856 --> 00:51:08,775
Hun kommer tilbage efter mig.
541
00:51:16,115 --> 00:51:18,951
Jeg håber, du har ret, lille ven.
542
00:51:22,371 --> 00:51:23,873
B-13!
543
00:51:24,582 --> 00:51:25,917
Bingo!
544
00:51:28,920 --> 00:51:33,216
Bingo, bingo, bingo!
545
00:51:33,299 --> 00:51:34,133
Satans også!
546
00:51:34,217 --> 00:51:38,012
Kom så, Oak Springs,
giv aftenens store vinder en hånd.
547
00:51:38,930 --> 00:51:41,432
Jeg giver fra nu af! Jeg giver.
548
00:51:45,686 --> 00:51:47,230
Du milde...
549
00:51:47,355 --> 00:51:48,940
ÉT HUNDREDE TUSIND
550
00:51:49,023 --> 00:51:51,234
Ét hundrede tusinde dollars.
551
00:51:51,317 --> 00:51:52,735
Du milde himmel!
552
00:52:10,711 --> 00:52:12,004
Skiderik!
553
00:52:13,214 --> 00:52:15,341
Er du sød at sige noget?
554
00:52:16,425 --> 00:52:18,052
Hvad kan jeg sige?
555
00:52:18,135 --> 00:52:21,556
Sig, at du vil hjælpe mig
med at stoppe ham!
556
00:52:21,639 --> 00:52:24,267
Hvad, hvis han gjorde noget,
så Raquel rejste?
557
00:52:24,350 --> 00:52:27,895
Hvordan ved vi, han ikke allerede
har dræbt hende, ligesom Mario?
558
00:52:27,979 --> 00:52:29,397
-"Dræbt hende"?
-Ja.
559
00:52:29,480 --> 00:52:31,357
Du er ved at miste forstanden.
560
00:52:31,774 --> 00:52:35,111
Dolores, hvis du havde set måden,
Mario var...
561
00:52:35,194 --> 00:52:38,489
Der var penge, der var grønt slim.
562
00:52:38,573 --> 00:52:40,825
Det var ikke naturligt. Det var ondt.
563
00:52:40,908 --> 00:52:44,036
Okay, okay. Hvad sagde politiet?
564
00:52:45,788 --> 00:52:50,626
Siden hvornår har vi stolet
på politiets udsagn?
565
00:52:51,419 --> 00:52:54,338
De er ligeglade.
Og de kender ikke Mario, som jeg gør.
566
00:52:54,422 --> 00:52:57,925
Mario hadede sit liv i Oak Springs,
567
00:52:58,009 --> 00:53:00,803
selv før Patricia døde.
568
00:53:00,887 --> 00:53:05,558
Du var bare for stædig
til at acceptere det.
569
00:53:07,643 --> 00:53:12,148
Hvad, hvis han følte, han sad fast
570
00:53:12,857 --> 00:53:16,027
-og ikke havde en udvej?
-Nej, nej, nej.
571
00:53:16,110 --> 00:53:17,445
Sig det ikke.
572
00:53:17,528 --> 00:53:23,284
Måske blev han træt af at kæmpe en kamp,
som han vidste, han havde tabt.
573
00:53:23,910 --> 00:53:27,246
Og han er ikke den eneste,
der har det sådan.
574
00:53:30,291 --> 00:53:32,543
Da min søn blev syg...
575
00:53:40,009 --> 00:53:41,218
Jeg gør ikke det her.
576
00:53:46,933 --> 00:53:48,142
Hvor skal du hen?
577
00:53:48,392 --> 00:53:51,771
Hjem til mit barnebarn.
Han er det vigtigste nu.
578
00:53:52,730 --> 00:53:54,607
Oak Springs er mit ét og alt.
579
00:53:54,690 --> 00:53:57,193
Han tager over, og vi må gøre noget.
580
00:53:57,276 --> 00:53:58,945
Det er sgu vores kvarter...
581
00:53:59,028 --> 00:54:01,447
Jeg taler om mit barnebarn.
582
00:54:01,530 --> 00:54:05,534
Fanden tage kvarteret!
583
00:54:06,869 --> 00:54:11,165
Jeg har skændtes med dig
næsten hele mit liv. Det har vi alle.
584
00:54:12,124 --> 00:54:14,585
Og hvad har vi fået ud af det?
585
00:54:15,169 --> 00:54:20,049
Nada. Ingen penge,
ingen familie, ingen fremtid.
586
00:54:22,218 --> 00:54:24,887
Men vi har Oak Springs, ikke?
587
00:54:28,557 --> 00:54:30,393
Og på grund af dig
588
00:54:32,144 --> 00:54:36,857
skal vi sikkert alle dø lige her
589
00:54:36,941 --> 00:54:40,778
i gode, gamle Oak Springs.
590
00:54:45,533 --> 00:54:48,494
Lad mig ikke bekæmpe dette alene.
591
00:54:50,746 --> 00:54:52,331
Kampen er slut.
592
00:55:23,154 --> 00:55:25,197
Caleb er dit problem nu, Dolores.
593
00:55:25,281 --> 00:55:28,284
Mor, stop.
594
00:55:30,077 --> 00:55:31,537
-Jeg er rig, skat.
-Stop, mor.
595
00:55:31,620 --> 00:55:35,249
Stop, stop, stop!
596
00:56:06,947 --> 00:56:10,409
Vi to skal ud og køre
597
00:56:10,493 --> 00:56:13,954
jorden rundt sammen.
598
00:56:14,663 --> 00:56:16,582
Præcis som min far sagde.
599
00:56:16,665 --> 00:56:19,001
Lad alt det pis ligge.
600
00:56:24,548 --> 00:56:25,966
Syng for mig, skatter.
601
00:56:44,527 --> 00:56:46,612
Sådan skal det være!
602
00:57:00,668 --> 00:57:06,006
Uanset hvor lykkelig,
uanset hvor tilfreds man er...
603
00:57:06,090 --> 00:57:07,758
Næsten perfekt.
604
00:57:20,646 --> 00:57:26,152
Så har vi alle én lille ting,
som vi stadig længes efter.
605
00:57:26,235 --> 00:57:27,111
MOTOROLIE
606
00:57:28,654 --> 00:57:30,281
Stædige skiderikker.
607
00:57:30,364 --> 00:57:33,993
I er heldige, hvis I slipper
fra Oak Springs i live.
608
00:57:49,425 --> 00:57:51,677
En lille justering til...
609
00:57:52,887 --> 00:57:56,765
...så er vi klar til at køre.
610
00:59:24,186 --> 00:59:26,313
EN MILLION DOLLARS I PRÆMIE
I AFTEN!
611
00:59:59,555 --> 01:00:00,681
Clarence!
612
01:00:02,683 --> 01:00:04,101
Er du derinde?
613
01:00:04,643 --> 01:00:06,061
Clarence!
614
01:02:33,500 --> 01:02:34,418
Caleb?
615
01:02:35,586 --> 01:02:36,753
Caleb?
616
01:02:37,504 --> 01:02:39,840
Hjælp mig, lyset er gået igen.
617
01:03:17,461 --> 01:03:20,339
HVEM FORTJENER AT VINDE MERE,
END DU GØR?
618
01:03:33,894 --> 01:03:36,063
Alle fortjener at være en vinder.
619
01:03:45,948 --> 01:03:47,491
TIL YOLANDA
620
01:04:51,972 --> 01:04:53,098
Dolores!
621
01:05:09,114 --> 01:05:10,616
Nej, nej, nej!
622
01:05:15,245 --> 01:05:18,749
Eric, det er Lupita.
Jeg har brug for din hjælp, hijo.
623
01:05:18,832 --> 01:05:21,251
Hallo? Hallo? Lupita?
624
01:05:21,335 --> 01:05:24,379
Fortæl mig, hvor du er,
så kommer jeg og henter dig.
625
01:05:24,463 --> 01:05:26,965
Hallo? Lupita!
626
01:05:35,307 --> 01:05:37,309
Ikke flere lege.
627
01:05:40,562 --> 01:05:42,773
DU SKAL BARE SPILLE!
628
01:05:42,856 --> 01:05:44,733
EN MILLION DOLLAR I PRÆMIE
629
01:06:19,101 --> 01:06:23,313
-Jeg står bag dig.
-Eric, vær forsigtig, mijo.
630
01:06:24,439 --> 01:06:26,274
Vi er de eneste, der er tilbage.
631
01:06:29,569 --> 01:06:32,072
Ya vete, cabrón. Du får mig til at græde.
632
01:06:32,489 --> 01:06:34,032
Okay, jeg går om bagved.
633
01:06:41,289 --> 01:06:44,960
Hvad fanden laver du her?
Nej, gå ikke derind! Caleb! Nej!
634
01:06:58,181 --> 01:07:02,477
Kom tilbage hver aften,
hvor præmierne bliver endnu større,
635
01:07:02,561 --> 01:07:06,523
eller gå glip af chancen for
at få dine drømme til at gå i opfyldelse.
636
01:07:08,525 --> 01:07:11,027
Alle fortjener at være en vinder. Tabere!
637
01:07:11,111 --> 01:07:13,572
Caleb! Caleb! Caleb!
638
01:07:15,323 --> 01:07:16,616
Fuck dig!
639
01:07:16,908 --> 01:07:17,826
Kom nu, Caleb.
640
01:07:17,909 --> 01:07:19,202
-Det er for sent.
-Kom nu.
641
01:07:21,121 --> 01:07:22,539
Jeg har truffet mit valg.
642
01:07:24,583 --> 01:07:26,084
Så du er hård nu?
643
01:07:28,211 --> 01:07:29,588
Værsgo, store mand.
644
01:07:30,881 --> 01:07:31,965
Værsgo.
645
01:07:34,342 --> 01:07:36,386
-Vil du bruge den?
-Stop!
646
01:07:36,470 --> 01:07:38,972
Du kender mig ikke.
Du ved intet om min familie.
647
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
Du forstår ikke. Jeg er nødt til det her.
648
01:07:41,600 --> 01:07:43,435
-Men pengene kan jeg...
-Hvad?
649
01:07:44,394 --> 01:07:45,479
Købe din mor tilbage?
650
01:07:47,606 --> 01:07:48,982
Penge er ikke ægte.
651
01:07:49,733 --> 01:07:51,234
De kan ikke løse problemer.
652
01:07:52,652 --> 01:07:53,820
Tro mig.
653
01:07:56,323 --> 01:07:59,367
Det her lort... Det er ikke svaret.
654
01:08:11,713 --> 01:08:12,839
Undskyld.
655
01:08:15,258 --> 01:08:16,676
Det er okay, Caleb.
656
01:08:25,143 --> 01:08:26,186
Caleb!
657
01:08:37,656 --> 01:08:38,782
Morris...
658
01:08:55,173 --> 01:08:56,550
Jeg lader ham ikke få dig.
659
01:08:57,843 --> 01:09:01,263
Du er ligegyldig. Kan du ikke se det?
660
01:09:01,555 --> 01:09:02,764
Du er ingenting.
661
01:09:03,348 --> 01:09:06,268
Du er bare i vejen.
662
01:09:07,185 --> 01:09:09,396
Jeg bliver en vinder.
663
01:09:11,565 --> 01:09:14,943
Jeg har ikke brug for dig.
664
01:09:21,199 --> 01:09:22,158
Yolanda?
665
01:09:22,868 --> 01:09:23,952
Yolanda.
666
01:09:39,551 --> 01:09:43,263
Caleb. Rolig nu.
667
01:09:44,306 --> 01:09:46,516
Lad ham gå. Lad ham være!
668
01:09:50,103 --> 01:09:51,438
Hvad fanden vil du?
669
01:09:55,734 --> 01:09:57,903
Det er det, du vil, der betyder noget.
670
01:10:00,113 --> 01:10:02,616
Du kan mærke det hver morgen,
671
01:10:02,949 --> 01:10:06,786
og hver morgen fornægter du dig selv.
672
01:10:06,870 --> 01:10:09,205
Fornægt ikke dig selv, Eric.
673
01:10:10,248 --> 01:10:11,791
Ja, sådan.
674
01:10:12,626 --> 01:10:13,585
Sådan.
675
01:10:30,310 --> 01:10:31,645
Jeg fornægter mig ikke.
676
01:10:31,728 --> 01:10:34,439
Eric, nej! Nej! Eric, nej!
677
01:10:47,702 --> 01:10:48,995
Nej!
678
01:11:05,011 --> 01:11:06,304
Jeg beklager.
679
01:11:09,265 --> 01:11:10,517
Kun vindere.
680
01:11:35,917 --> 01:11:37,419
Vær altid en vinder.
681
01:11:45,677 --> 01:11:48,805
Du ville vel nødig ende som din mor?
682
01:11:50,181 --> 01:11:53,143
Omend hun smilede helt til det sidste.
683
01:12:27,469 --> 01:12:29,137
Du havde ret, Dolores.
684
01:12:30,138 --> 01:12:31,765
Jeg lod det ske.
685
01:12:34,684 --> 01:12:36,561
Men det er ikke for sent.
686
01:12:40,940 --> 01:12:45,070
Vi er måske ældre,
men vi har stadig masser af liv at leve.
687
01:12:45,779 --> 01:12:46,780
Hører du?
688
01:13:00,293 --> 01:13:03,088
Oak Springs, hør efter.
689
01:13:04,923 --> 01:13:09,844
Da vores naboer begyndte
at forlade Oak Springs,
690
01:13:11,471 --> 01:13:15,183
kaldte jeg dem kujoner og forrædere.
691
01:13:16,643 --> 01:13:17,894
Men jeg tog fejl.
692
01:13:19,229 --> 01:13:24,400
Jeg troede, at et kvarter og et fællesskab
693
01:13:24,484 --> 01:13:26,111
var den samme ting.
694
01:13:26,778 --> 01:13:29,781
Et kvarter er bare et sted.
695
01:13:31,950 --> 01:13:34,994
Oak Springs er mere end det.
696
01:13:35,662 --> 01:13:37,914
Vi er Oak Springs.
697
01:13:37,997 --> 01:13:39,541
Os, folket.
698
01:13:39,624 --> 01:13:41,876
Og når Oak Springs arbejder sammen,
699
01:13:41,960 --> 01:13:46,714
er der ikke en pinche
i denne verden, der kan besejre os!
700
01:14:01,020 --> 01:14:03,439
Mine damer og herrer...
701
01:14:05,191 --> 01:14:06,568
...og særlige gæster...
702
01:14:09,737 --> 01:14:12,824
Velkommen til Mr. Bigs Bingos
703
01:14:12,907 --> 01:14:15,910
Million Dollar-spil!
704
01:14:17,954 --> 01:14:21,708
Hvem af jer fortjener at blive millionær?
705
01:14:21,791 --> 01:14:22,792
Nej!
706
01:14:22,876 --> 01:14:23,877
ÉN MILLION DOLLARS
707
01:14:23,960 --> 01:14:26,212
Lyt ikke til ham!
708
01:14:46,691 --> 01:14:48,610
Kan du ikke se det, Lupita?
709
01:14:48,943 --> 01:14:50,945
Jeg er præcis som dig.
710
01:14:51,362 --> 01:14:52,989
Du er slet ikke som mig.
711
01:14:53,990 --> 01:14:55,033
Jaså?
712
01:14:55,325 --> 01:14:58,036
Vi omgiver os med desperate sjæle.
713
01:15:00,079 --> 01:15:04,500
Vi fixer spillet, så de har brug for os.
De kan ikke leve uden os.
714
01:15:04,584 --> 01:15:06,377
Vi sætter dem i bur.
715
01:15:06,461 --> 01:15:08,880
Og så næres vi af dem
716
01:15:08,963 --> 01:15:12,800
igen og igen og igen
717
01:15:12,884 --> 01:15:16,221
og igen og igen og igen!
718
01:15:20,725 --> 01:15:22,894
Vi bruger løfter som snore, ikke?
719
01:15:24,437 --> 01:15:26,606
Hold dem tæt på dig, Lupita.
720
01:15:26,689 --> 01:15:29,359
Hold dem tæt på dig.
721
01:15:33,112 --> 01:15:34,280
Nu...
722
01:15:35,907 --> 01:15:38,368
...er det tid til at spille!
723
01:15:45,875 --> 01:15:48,086
G-59!
724
01:16:08,231 --> 01:16:09,857
B-11!
725
01:16:14,779 --> 01:16:15,989
Hej fuckfjæs.
726
01:16:28,876 --> 01:16:30,128
Satans!
727
01:16:37,552 --> 01:16:38,803
Åh, fuck.
728
01:16:42,598 --> 01:16:44,642
Vågn op, vågn nu op...
729
01:16:45,727 --> 01:16:47,270
Kom nu, gamle dame, vågn op.
730
01:16:47,729 --> 01:16:49,314
Vågn nu op.
731
01:16:49,397 --> 01:16:51,024
Lupita, vågn nu op.
732
01:16:51,107 --> 01:16:52,275
Yolanda!
733
01:16:53,192 --> 01:16:55,653
Yolanda... Yolanda...
734
01:17:09,792 --> 01:17:11,419
Lupita, vågn nu op.
735
01:17:12,295 --> 01:17:13,129
Kom nu.
736
01:17:15,089 --> 01:17:16,215
Vågn op, dame.
737
01:17:38,154 --> 01:17:42,116
Du valgte det forkerte
lokalsamfund, dit røvhul!
738
01:17:44,744 --> 01:17:46,913
Du er min, din skiderik.
739
01:17:51,042 --> 01:17:52,001
Du er min.
740
01:17:54,712 --> 01:17:55,880
Dit røvhul.
741
01:18:06,349 --> 01:18:07,517
Slå ham.
742
01:18:08,518 --> 01:18:09,352
Det var satans.
743
01:18:09,435 --> 01:18:10,645
Spark det røvhul.
744
01:18:10,728 --> 01:18:12,605
Her, dit røvhul, her!
745
01:18:15,900 --> 01:18:17,777
Skrid så fra vores hus.
746
01:18:19,445 --> 01:18:21,948
-Skiderik.
-Hvem er din mor nu?
747
01:18:22,490 --> 01:18:25,368
Velkommen til Oak Springs, dit røvhul.
748
01:18:26,202 --> 01:18:28,663
-Mr. Bigs bingo!
-Stop.
749
01:18:28,746 --> 01:18:30,164
Rige røvhul.
750
01:18:30,957 --> 01:18:33,626
Rådne, slimede...
Rejs dig op. Rejs dig op!
751
01:18:43,261 --> 01:18:44,971
Tror I, I kan slå mig?
752
01:18:45,096 --> 01:18:46,597
Åh nej.
753
01:18:46,681 --> 01:18:48,850
Huset vinder altid.
754
01:18:50,560 --> 01:18:52,854
Det er jeg enig i.
755
01:18:54,856 --> 01:18:59,944
Velkommen til vores hus, puta!
756
01:19:29,474 --> 01:19:32,560
Nej, nej. Ikke pengene.
757
01:19:36,981 --> 01:19:39,108
Nej, nej, nej...
758
01:19:49,285 --> 01:19:50,912
Yolanda. Yolanda.
759
01:19:51,496 --> 01:19:52,622
Lupita?
760
01:20:04,592 --> 01:20:05,927
Spillet er slut.
761
01:20:45,091 --> 01:20:46,217
Hvor er Clarence?
762
01:20:46,634 --> 01:20:47,927
Clarence!
763
01:20:51,305 --> 01:20:52,557
Pengene.
764
01:20:53,224 --> 01:20:54,433
Penge.
765
01:21:06,195 --> 01:21:08,698
Clarence? Er han...
766
01:21:14,745 --> 01:21:16,038
Clarence.
767
01:21:34,181 --> 01:21:35,266
Så...
768
01:21:37,059 --> 01:21:38,311
...hvad nu?
769
01:21:42,982 --> 01:21:45,818
Jeg er ked af,
at jeg holdt jer her så længe.
770
01:21:47,153 --> 01:21:51,782
Jeg var for stædig
til at acceptere sandheden,
771
01:21:51,866 --> 01:21:54,410
og jeg burde have lyttet til jer.
772
01:21:55,244 --> 01:21:57,997
Stedet her har aldrig været vores hjem.
773
01:21:58,080 --> 01:22:00,958
I er mit hjem. Min familie.
774
01:22:01,042 --> 01:22:05,504
Det krævede alt dette
for at få mig til at indse det. Og nu...
775
01:22:06,631 --> 01:22:08,174
Og hvad nu?
776
01:22:08,591 --> 01:22:11,177
Vi er ikke døde endnu, kvinde.
777
01:22:13,179 --> 01:22:15,348
Vil det sige, vi forlader Oak Springs?
778
01:22:15,431 --> 01:22:17,642
-Var din mund.
-Jeg siger det bare.
779
01:22:20,561 --> 01:22:23,522
Vi er Oak Springs, mijo.
780
01:22:25,066 --> 01:22:26,651
Og det er du også.
781
01:22:27,818 --> 01:22:31,781
Kan Oak Springs så tage
et sted hen, hvor der er strand?
782
01:22:35,493 --> 01:22:37,703
Så længe vi er sammen,
783
01:22:39,038 --> 01:22:40,956
er det ligegyldigt, hvor vi tager hen.
784
01:25:21,867 --> 01:25:23,869
Tekster af: Jonas Kloch
785
01:25:26,038 --> 01:25:27,790
Dedikeret til vores abuelitas/
bedstemor chingonas.
786
01:25:27,873 --> 01:25:29,959
Du inspirerer os hver dag.
Te quiero Abue Bibis.