1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,661 --> 00:00:38,205
Hei, soitit Mariolle ja Patricialle.
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,625
Jätä viesti, niin soitamme takaisin.
5
00:01:15,201 --> 00:01:16,619
Rakkaani.
6
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
Pääsemme vihdoin pois täältä
niin kuin lupasin.
7
00:01:24,126 --> 00:01:25,211
Myin sen.
8
00:01:26,670 --> 00:01:27,838
Myin ja voitin.
9
00:01:28,088 --> 00:01:29,048
Kyllä!
10
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
Rakastan sinua.
11
00:01:36,764 --> 00:01:38,891
Hän olisi niin ylpeä.
12
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
Ole aina voittaja.
13
00:01:46,357 --> 00:01:48,984
Haluathan, että hän on ylpeä sinusta?
14
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
BINGOHALLI
15
00:03:03,642 --> 00:03:06,896
BINGOHELVETTI
16
00:03:28,667 --> 00:03:30,544
RAKENTAMISILMOITUS
17
00:03:30,628 --> 00:03:34,173
TERVETULOA OAK SPRINGSIIN
18
00:03:35,132 --> 00:03:37,885
HALUAMME OSTAA KOTISI
19
00:04:27,810 --> 00:04:29,311
-Hola.
-Hei, Lupita.
20
00:04:32,815 --> 00:04:33,941
MYYTÄVÄNÄ - AVOIN NÄYTTÖ
21
00:04:35,192 --> 00:04:36,443
-Hei, Helen.
-Huomenta.
22
00:04:37,361 --> 00:04:38,362
Huomenta, Lupita.
23
00:04:38,821 --> 00:04:39,905
Hei, John.
24
00:04:43,200 --> 00:04:44,785
MYYTÄVÄNÄ
25
00:04:48,706 --> 00:04:50,624
LIIKE SULJETAAN
26
00:04:50,708 --> 00:04:51,875
Sinäkin.
27
00:04:59,925 --> 00:05:01,552
NYT AVOINNA
28
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
AVOIN KIRJASTO
29
00:05:08,684 --> 00:05:10,853
Hipsteripaskiaiset.
30
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
Anteeksi!
31
00:05:32,833 --> 00:05:34,460
Tarvitseeko mummu apua?
32
00:05:35,794 --> 00:05:37,838
Näytät täällä heikkoutesi.
33
00:05:37,921 --> 00:05:40,632
Tule sisälle, ennen kuin joku näkee.
34
00:05:40,966 --> 00:05:44,803
Mira, tuki syöpäläpesi ja anna kahvia.
35
00:05:51,852 --> 00:05:55,522
Milloin luovutat tämän
vanhan rohjon kanssa, Clarence?
36
00:05:56,482 --> 00:05:58,984
Kun se vie minulta hengen. Sitten.
37
00:05:59,985 --> 00:06:03,947
Tämä on ainoa, mitä isäni minulle antoi.
38
00:06:04,907 --> 00:06:07,910
Hän sanoi, että kun saamme sen kulkemaan,
39
00:06:07,993 --> 00:06:12,039
se vie meidät maailman ympäri ja takaisin.
40
00:06:13,165 --> 00:06:16,543
Niin minä aion tehdä.
41
00:06:16,627 --> 00:06:19,505
Hyvä jos pääset Oak Springsistä pois.
42
00:06:21,590 --> 00:06:24,051
Missä se yrmy Morris on?
43
00:06:24,134 --> 00:06:28,472
Kuvittelee saavansa
Yolandan kuivauskuvun toimimaan.
44
00:06:28,555 --> 00:06:31,558
Piruparka ei erota sähköjohtoa molostaan.
45
00:06:33,644 --> 00:06:36,105
Olette itsepäisiä paskiaisia kumpikin.
46
00:06:36,188 --> 00:06:37,189
-Itsepäisiä?
-Niin.
47
00:06:37,272 --> 00:06:39,858
Paraskin puhuja, mummu.
48
00:06:40,818 --> 00:06:44,696
Morris ei ole ainoa, joka on kadonnut.
49
00:06:44,780 --> 00:06:49,409
Hienohousu Mario
ei ole tullut öljynvaihtoon.
50
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Se mies rakastaa autoaan
enemmän kuin vaimovainaataan.
51
00:06:58,418 --> 00:07:02,589
Anteeksi. Puoli vuotta
on liian pian vitseille.
52
00:07:04,842 --> 00:07:06,260
Ei se mitään.
53
00:07:07,594 --> 00:07:10,931
-Hemmetti.
-Vain tuoli on rikki, Morris.
54
00:07:11,014 --> 00:07:14,643
Vuokraisäntä hiillostaa muutenkin.
Älä munaa tätä.
55
00:07:14,726 --> 00:07:15,561
Odota nyt.
56
00:07:15,644 --> 00:07:18,689
Yksi pikku juttu, niin valmista tulee.
57
00:07:21,608 --> 00:07:24,695
-Rikot sen entisestään.
-Kas noin.
58
00:07:26,655 --> 00:07:30,159
Hitto! Perhana! Oli tulla paska housuun.
59
00:07:31,201 --> 00:07:33,036
Naura vain, irvileuka.
60
00:07:34,663 --> 00:07:37,541
Mene katsomaan hullua poikaystävääsi
toiseen liikkeeseen.
61
00:07:37,624 --> 00:07:39,042
Nähdään illalla.
62
00:07:39,126 --> 00:07:41,420
Yolanda, aamulla
63
00:07:41,503 --> 00:07:44,923
tulen kunnon työkalujen kanssa
ja panen kaiken kuntoon.
64
00:07:45,007 --> 00:07:46,925
-Varmasti.
-Kiitos, Morris.
65
00:07:47,718 --> 00:07:49,178
-Ei tarvitse.
-Korjaan sen.
66
00:07:56,602 --> 00:07:58,812
Se ei vieläkään tunnu oikealta.
67
00:08:00,314 --> 00:08:02,566
Niin paljon vaivaa minun vuokseni.
68
00:08:02,649 --> 00:08:06,612
Meidän ansiostamme
Mario voi pitää monitoimitalon auki.
69
00:08:06,695 --> 00:08:08,780
-Se on oma ongelmani.
-Kuules.
70
00:08:10,657 --> 00:08:13,577
Tiedän, että pendejo vuokraisännän
nostettua vuokraa
71
00:08:13,660 --> 00:08:15,787
kärsit kovasti, ja nyt tämä.
72
00:08:15,871 --> 00:08:18,540
Se on oma asiani, Lupita.
73
00:08:19,208 --> 00:08:23,670
Arvostan sitä, miten autat meitä kaikkia,
74
00:08:23,754 --> 00:08:26,048
mutta joskus toivon, että voisit...
75
00:08:28,675 --> 00:08:32,137
Ay, mira. Näitkö uuden tuotteeni?
76
00:08:37,643 --> 00:08:39,561
Eikö Dolores tule taaskaan?
77
00:08:40,938 --> 00:08:44,524
Heidän muutettuaan tänne
olen käynyt yksin kävelyllä.
78
00:08:44,608 --> 00:08:47,236
Miksi helvetissä kutsuit meidät, Dolores?
79
00:08:47,319 --> 00:08:50,530
Huoli pojanpojastani kadulla
80
00:08:50,614 --> 00:08:53,158
valvottaa minua öisin. Siksi!
81
00:08:53,242 --> 00:08:55,118
-Caleb, lähdetään!
-Tullaan!
82
00:08:55,202 --> 00:08:58,330
Hän joutui vaikeuksiin.
83
00:08:58,413 --> 00:09:01,333
Hyvä ettei päätynyt nuorisovankilaan.
84
00:09:01,416 --> 00:09:06,046
Sekin voisi olla parempi,
kun kotona ei ole minkäänlaista kuria.
85
00:09:06,129 --> 00:09:09,549
Sanoin, että olen pahoillani.
Kukaan ei kuollut.
86
00:09:09,633 --> 00:09:11,927
Minne olet menossa? Shoppailemaanko?
87
00:09:12,010 --> 00:09:13,262
Jessus, Raquel.
88
00:09:13,345 --> 00:09:16,723
Et ole antanut minulle
lanttiakaan täällä ollessanne.
89
00:09:16,807 --> 00:09:19,726
Olet aina shoppailemassa
ja vaateostoksilla,
90
00:09:19,810 --> 00:09:21,687
vaikka sinulla ei ole varaa.
91
00:09:21,770 --> 00:09:24,940
En voi käydä nyt
tätä saatanan keskustelua!
92
00:09:25,023 --> 00:09:27,401
-Caleb, lähdetään!
-Äitisi kutsuu.
93
00:09:35,492 --> 00:09:36,410
Starttaa!
94
00:09:43,583 --> 00:09:44,918
Lupita.
95
00:09:45,002 --> 00:09:48,672
Eikö olisi aika luopua gangsterihuivista?
96
00:09:57,055 --> 00:09:58,598
Pääsitkö hänestä eroon?
97
00:09:59,266 --> 00:10:03,437
En käsitä, mitä poikani näki
siinä kelmeässä ämmässä.
98
00:10:05,147 --> 00:10:06,898
Mutta poika...
99
00:10:06,982 --> 00:10:09,776
Raquel antaa hänen tehdä mitä lystää.
100
00:10:09,860 --> 00:10:11,778
Ei toru häntä mistään.
101
00:10:11,862 --> 00:10:16,033
Poikani olisi kasvattanut kunnolla,
mutta se nainen...
102
00:10:16,491 --> 00:10:18,702
Poika kuulostaa ihan isältään.
103
00:10:19,619 --> 00:10:20,620
Mitä?
104
00:10:21,747 --> 00:10:22,873
Mitä?
105
00:10:25,417 --> 00:10:28,754
Pitäisikö teeskennellä,
että poikasi oli täydellinen?
106
00:10:28,837 --> 00:10:30,672
Muistathan, kun hän ja Eric...
107
00:10:30,756 --> 00:10:34,217
Tein parhaani olosuhteisiin nähden.
108
00:10:34,301 --> 00:10:38,221
Tiedät oikein hyvin, kuinka...
109
00:10:39,097 --> 00:10:41,558
En halua puhua siitä. Anteeksi.
110
00:10:41,641 --> 00:10:45,354
No niin, señora. Lupita.
111
00:10:45,937 --> 00:10:47,105
Ole kiltisti.
112
00:10:56,073 --> 00:10:58,575
Pitääkin lähteä bingohallille.
113
00:10:59,409 --> 00:11:00,243
Dolores.
114
00:11:02,704 --> 00:11:03,622
Tykkään sinusta.
115
00:11:06,083 --> 00:11:08,377
Ja minä sinusta. Ala vetää.
116
00:11:16,927 --> 00:11:18,762
-Terve.
-Hei, Lupita.
117
00:11:18,845 --> 00:11:21,598
MONITOIMITALO
118
00:11:26,603 --> 00:11:28,313
"Iso voittaja"?
119
00:11:45,288 --> 00:11:47,040
Mitä...
120
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
Hei, Helen.
121
00:12:08,728 --> 00:12:10,147
BINGOILTA
122
00:12:10,230 --> 00:12:11,565
Hei, kultaseni.
123
00:12:11,648 --> 00:12:12,941
Mitä kuuluu?
124
00:12:14,526 --> 00:12:18,071
Muistakaa: ei ole väliä,
monestiko olette epäonnistuneet.
125
00:12:18,155 --> 00:12:19,281
Olette nyt täällä.
126
00:12:20,031 --> 00:12:20,949
Lopetellaan.
127
00:12:23,368 --> 00:12:26,580
Luoja, suo malttia hyväksyä asiat,
joita en voi muuttaa,
128
00:12:26,663 --> 00:12:30,333
rohkeutta muuttaa ne, jotka voin,
ja viisautta nähdä niiden ero.
129
00:12:30,417 --> 00:12:31,251
Kiitos.
130
00:12:34,754 --> 00:12:36,798
Kuulostat hyvältä, mijo.
131
00:12:39,634 --> 00:12:42,179
Vahvalta ja vakuuttavalta.
132
00:12:46,349 --> 00:12:49,019
Mukavaa, että vakuutuit, doña Lupita.
133
00:12:49,644 --> 00:12:51,563
-Tulitko valmistelemaan?
-Tietysti.
134
00:12:51,646 --> 00:12:53,356
Liitytkö seuraamme illalla?
135
00:12:53,440 --> 00:12:55,275
Bingo ei ole minun juttuni.
136
00:12:55,358 --> 00:12:57,694
Ehkä 50 vuoden päästä sinun iässäsi.
137
00:13:06,536 --> 00:13:08,830
On outoa nähdä sinut ilman Doloresia.
138
00:13:09,706 --> 00:13:11,833
Hänellä on perhe hoidettavana.
139
00:13:11,917 --> 00:13:14,169
Minulla on Oak Springs.
140
00:13:15,837 --> 00:13:17,214
Mitä siitä on jäljellä.
141
00:13:17,297 --> 00:13:21,676
Hemmetin rusketussalonkeja
ja pirun kahviloita joka puolella.
142
00:13:21,760 --> 00:13:25,722
Niin kauan kuin sinä olet maisemissa,
Oak Springs ei kuole.
143
00:13:25,805 --> 00:13:28,058
Sinä olet Oak Springs.
144
00:13:28,141 --> 00:13:30,018
Sinä ja muut kalkkikset.
145
00:13:31,186 --> 00:13:33,813
Sinä ja Dolores olette legendoja.
146
00:13:34,981 --> 00:13:36,024
Avaan sen.
147
00:13:36,107 --> 00:13:36,942
VARASTOHUONE
148
00:13:37,025 --> 00:13:41,112
Antoiko Mario kopion avaimista,
vaikka sinulla on tatuoitu kaula?
149
00:13:42,614 --> 00:13:45,909
Nämä ovat hänen. Löysin ne etuovesta.
150
00:13:47,285 --> 00:13:49,454
Löysit ne?
151
00:13:50,247 --> 00:13:52,123
Se ei ole hänen tapaistaan.
152
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
Puhuitko hänelle? Soititko?
153
00:13:53,875 --> 00:13:57,420
En. Mariolla on ollut niin rankkaa.
154
00:13:58,463 --> 00:13:59,839
Anna puhelimesi.
155
00:14:08,473 --> 00:14:11,017
Hei, soitit Mariolle ja Patricialle.
156
00:14:11,101 --> 00:14:14,145
Jätä viesti, niin soitamme takaisin.
157
00:14:16,982 --> 00:14:20,443
Ehkä hän haluaa olla yksin.
158
00:14:21,027 --> 00:14:22,320
Tiedäthän?
159
00:14:23,655 --> 00:14:24,573
En.
160
00:14:25,907 --> 00:14:29,119
Panen sinut uuteen deittiappiin.
Besitos Por Viejitos.
161
00:14:31,079 --> 00:14:32,914
Käy tuulettumassa.
162
00:14:33,790 --> 00:14:36,751
Vietä välillä omaa aikaa ja ota rennosti.
163
00:14:36,835 --> 00:14:39,296
Unohda kirpputorit.
164
00:14:39,379 --> 00:14:42,591
Viedään sinut uusiin liikkeisiin.
165
00:14:42,674 --> 00:14:44,050
Tiedätkö?
166
00:14:44,134 --> 00:14:46,011
LAHJOITUSLAATIKKO
167
00:14:46,094 --> 00:14:48,513
I-26.
168
00:15:00,483 --> 00:15:04,613
O-65.
169
00:15:06,906 --> 00:15:10,744
Seuraava numero on...
170
00:15:10,827 --> 00:15:12,662
Saako vanha rouva halvauksen?
171
00:15:16,458 --> 00:15:20,670
-B-7. Onnen seiska.
-Minulla! Bingo!
172
00:15:21,379 --> 00:15:23,048
-Onko?
-Bingo täällä!
173
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
Hitto vieköön!
174
00:15:25,967 --> 00:15:29,804
Voittaja! Tule, Morris.
175
00:15:29,888 --> 00:15:32,724
-Lunasta palkintosi.
-No niin.
176
00:15:32,807 --> 00:15:34,142
-Tarkista.
-Hei!
177
00:15:34,225 --> 00:15:37,729
Voitit ilmaisen tukanleikkuun!
178
00:15:37,812 --> 00:15:41,441
Muista, miten Simsonin kävi,
179
00:15:41,524 --> 00:15:44,319
kun hän antoi Delilan trimmata.
180
00:15:48,573 --> 00:15:51,534
Yolanda, nouse seisomaan.
181
00:15:51,618 --> 00:15:54,746
-Ole kiltti.
-Nouse nyt.
182
00:15:59,084 --> 00:16:03,338
Katso tätä salia ja naapureitasi,
jotka välittävät sinusta.
183
00:16:03,421 --> 00:16:06,007
Annetaan aplodit, Oak Springs!
184
00:16:06,091 --> 00:16:10,303
Olen nähnyt tämän naisen tekevän ihmeitä.
185
00:16:10,679 --> 00:16:12,764
Katsokaa muodonmuutostani.
186
00:16:12,847 --> 00:16:15,517
Enkö näytäkin hyvältä?
Antakaa minulle aplodit!
187
00:16:15,600 --> 00:16:18,311
No niin. Upeaa, Dolores.
188
00:16:18,395 --> 00:16:20,438
Paljonko olemme keränneet?
189
00:16:20,522 --> 00:16:22,982
Rummutusta.
190
00:16:23,733 --> 00:16:29,698
511 dollaria ja neljä senttiä.
191
00:16:29,781 --> 00:16:33,034
Kuka teistä lahjoitti pennejä?
192
00:16:33,118 --> 00:16:36,162
Senkin kitupiikki. Morris?
193
00:16:38,289 --> 00:16:41,835
Kaunis, suloinen Yolanda, ojenna kätesi.
194
00:16:41,918 --> 00:16:44,087
No, älä ujostele.
195
00:16:44,546 --> 00:16:49,300
Rakkaudella Oak Springsiltä.
Olet rakas meille!
196
00:16:52,303 --> 00:16:54,723
Täällä pidetään huolta toisista.
197
00:16:54,806 --> 00:16:57,976
Tämä on kotimme. Oak Springs.
198
00:16:58,059 --> 00:17:02,439
Teemme kovasti töitä pitääksemme sen ja...
199
00:17:02,981 --> 00:17:04,482
-Mitä?
-Mitä ihmettä?
200
00:17:04,566 --> 00:17:06,151
-Morris!
-Mitä?
201
00:17:06,234 --> 00:17:09,237
Mario ei jätä sähkölaskua maksamatta.
202
00:17:09,320 --> 00:17:12,741
Rouvat, ensi kertaan.
Mennään oluelle, Morris.
203
00:17:12,824 --> 00:17:16,327
Peli päättyi. Kiitos, että tulitte.
204
00:17:23,293 --> 00:17:25,378
Väistypä, minä hoidan.
205
00:17:25,462 --> 00:17:27,380
Antoiko Mario sinulle kopion?
206
00:17:27,964 --> 00:17:31,134
Työnnät aina nenäsi hänen asioihinsa.
207
00:17:31,593 --> 00:17:34,220
Hitto. Huono kopio.
208
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Hieno kärry.
209
00:17:44,272 --> 00:17:47,066
Se ei takuulla kuulu kellekään täällä.
210
00:17:47,150 --> 00:17:49,652
Näin tämän auton aiemmin.
211
00:17:50,445 --> 00:17:52,906
Kenen se on, ja mitä se täällä tekee?
212
00:17:54,032 --> 00:17:57,285
Varmaan jonkun rikkaan hipsteriääliön.
213
00:17:57,911 --> 00:17:59,162
Entä Mario?
214
00:17:59,829 --> 00:18:00,914
Mitä hänestä?
215
00:18:00,997 --> 00:18:05,043
Clarence sanoi,
ettei hän tuonut autoaan aamulla.
216
00:18:05,126 --> 00:18:06,085
Autoaan?
217
00:18:06,169 --> 00:18:07,295
Niin.
218
00:18:07,545 --> 00:18:09,756
Kutsutaanko kansalliskaarti?
219
00:18:10,089 --> 00:18:14,552
Eric sanoi,
että Marion avaimet roikkuivat ovessa.
220
00:18:14,636 --> 00:18:17,597
Miehellä on ikää, ellet ole huomannut.
221
00:18:17,680 --> 00:18:20,558
Ja sähköt menivät poikki.
222
00:18:20,642 --> 00:18:23,937
Hän menetti juuri vaimonsa.
223
00:18:24,020 --> 00:18:28,733
Katsottuaan vuosikausia,
kun syöpä kalvoi tätä.
224
00:18:29,067 --> 00:18:32,654
En voi kuvitella,
mitä se tekee ihmisen mielelle.
225
00:18:32,737 --> 00:18:37,951
Ei arvostella,
jos hän on vähän hajamielinen.
226
00:18:38,034 --> 00:18:39,077
Eikö niin?
227
00:18:41,329 --> 00:18:43,081
Käydään hänen talollaan!
228
00:18:44,249 --> 00:18:48,211
Emme varmasti käy!
229
00:18:49,254 --> 00:18:53,007
Siitä on vain puoli vuotta.
Annetaan hänen olla rauhassa.
230
00:18:55,343 --> 00:18:56,970
Mitä jos kyse on muusta?
231
00:18:57,053 --> 00:19:01,724
Herra, jos kuuntelet,
täällä on hullu nainen.
232
00:19:01,808 --> 00:19:04,978
Dolores, minulla on aavistus.
233
00:19:05,061 --> 00:19:08,398
Sinä tiedät, mitä se tarkoittaa.
234
00:19:09,148 --> 00:19:11,442
Tiedän kyllä.
235
00:19:11,526 --> 00:19:13,903
Riesaa minulle!
236
00:19:18,283 --> 00:19:20,743
Älä koske autoon.
237
00:19:20,827 --> 00:19:24,455
Voi hyvä luoja. On myöhä, lähdetään.
238
00:19:24,539 --> 00:19:28,084
Mennään nukkumaan, taivaan tähden.
239
00:19:28,167 --> 00:19:30,503
Jos hänestä ei kuulu huomenna,
240
00:19:30,587 --> 00:19:31,504
tehdään tavallasi.
241
00:19:44,017 --> 00:19:46,644
Hei, soitit Mariolle ja Patricialle.
242
00:19:46,728 --> 00:19:49,981
Jätä viesti, niin soitamme takaisin.
243
00:20:08,291 --> 00:20:10,335
MR. BIGIN BINGO
TULKAA ILLALLA AVAJAISIIN
244
00:20:10,418 --> 00:20:12,128
Uusi omistaja.
245
00:20:12,211 --> 00:20:13,838
Mario, mitä sinä teit?
246
00:20:13,922 --> 00:20:15,089
ILMAISKUPONKI 100 $
247
00:20:45,703 --> 00:20:49,207
Mario! Miten saatoit myydä sen?
248
00:20:49,290 --> 00:20:50,416
Mario!
249
00:20:50,500 --> 00:20:52,835
Puhutaanko bingohallista?
250
00:20:56,589 --> 00:20:59,217
Tiedän, että olet siellä! Mario!
251
00:21:03,972 --> 00:21:05,223
Sinäkö kokkaat nykyään?
252
00:21:06,057 --> 00:21:07,642
Huomenta sinullekin.
253
00:21:07,725 --> 00:21:09,978
Ajattelin, että se olisi mukavaa.
254
00:21:10,061 --> 00:21:11,562
No, munat palavat.
255
00:21:12,730 --> 00:21:14,816
Ei limsaa ennen aam...
256
00:21:18,277 --> 00:21:20,321
Vai sillä tavalla.
257
00:21:20,405 --> 00:21:22,991
No niin. Hyvä tuoksu, vai mitä?
258
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Muuten, se kahvi.
259
00:21:25,660 --> 00:21:28,121
Hain kunnon tavaraa uudesta paikasta.
260
00:21:28,204 --> 00:21:30,206
Ei mitään kaupan rapaa.
261
00:21:30,289 --> 00:21:31,916
-Tosi hyvää, äiti.
-Kiitos.
262
00:21:32,667 --> 00:21:35,420
Onko täällä piilokameroita?
263
00:21:36,462 --> 00:21:40,383
Voit lopettaa esityksen ja kertoa,
mistä on kysymys.
264
00:21:43,344 --> 00:21:47,807
Halusin vain näyttää kiitollisuuteni...
265
00:21:47,890 --> 00:21:50,810
Meidän kiitollisuutemme.
266
00:21:54,939 --> 00:21:56,357
Haluat jotain.
267
00:21:57,817 --> 00:22:00,111
Rahaa. Sitä sinä haluat.
268
00:22:01,446 --> 00:22:05,033
Ei, työpaikka. Saitko uuden työpaikan?
269
00:22:05,116 --> 00:22:06,451
Voimme muuttaa kotiin.
270
00:22:06,534 --> 00:22:09,620
Miten voit polttaa
hyvän pekonini ja samalla...
271
00:22:09,704 --> 00:22:11,497
Sanoit, ettemme ole täällä kauan.
272
00:22:11,581 --> 00:22:14,709
Voisit palauttaa niitä uusia vaatteitasi.
273
00:22:14,792 --> 00:22:16,377
-Muutammehan?
-Mutta ei.
274
00:22:19,088 --> 00:22:21,841
Palautin vaatteet jo.
275
00:22:21,924 --> 00:22:24,594
Jätän laput kiinni
ja palautan käytettyäni.
276
00:22:24,677 --> 00:22:25,720
Raquel.
277
00:22:28,723 --> 00:22:31,184
Jospa vien sinut ostoksille?
278
00:22:31,267 --> 00:22:35,229
Ostan sinulle vaatteita,
joista voit poistaa laput.
279
00:22:35,688 --> 00:22:36,981
Mitäs sanot?
280
00:22:40,693 --> 00:22:41,736
Ei tarvitse.
281
00:22:42,528 --> 00:22:45,198
Ostin muuten kahvin omilla rahoillani.
282
00:22:47,742 --> 00:22:48,951
Paskat.
283
00:22:49,035 --> 00:22:50,912
Tiedoksi vain,
284
00:22:50,995 --> 00:22:55,416
juon mieluummin kaupan kahvia
kuin tätä nestemäistä kissanpaskaa.
285
00:22:59,545 --> 00:23:03,174
Minun, sinun ja kaikkien ovessa!
286
00:23:03,257 --> 00:23:05,510
Haenko haulikkoni?
287
00:23:05,593 --> 00:23:08,262
Pidän vieläkin sitä keittiössä.
288
00:23:11,474 --> 00:23:14,060
Uusi omistaja, mis huevos.
289
00:23:15,561 --> 00:23:16,854
Eikö Mariosta kuulu?
290
00:23:16,938 --> 00:23:20,525
Kävin siellä aamulla.
Näin auton. Ei vastausta.
291
00:23:20,608 --> 00:23:22,944
Jos Mario aikoo myydä, emme voi...
292
00:23:23,027 --> 00:23:25,488
Myydä? Ehei, hombre.
293
00:23:25,571 --> 00:23:28,491
Mariolla oli vain heikko hetki.
294
00:23:28,991 --> 00:23:32,662
Emme salli sitä, vai mitä?
295
00:23:37,416 --> 00:23:40,086
Tiedäthän sinä Marion.
296
00:23:40,169 --> 00:23:43,923
Hän ei koskaan viihtynyt täällä,
ja kun Patricia kuoli...
297
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
Oak Springs on ollut hyvä meille.
298
00:23:46,425 --> 00:23:50,012
-Sinä olet ollut hyvä meille, mutta...
-Mutta mitä?
299
00:23:50,096 --> 00:23:53,182
Meillä on ollut pitkään vaikeaa.
Tiedät sen.
300
00:23:53,266 --> 00:23:54,934
Rakastamme tätä naapurustoa,
301
00:23:55,017 --> 00:23:58,437
mutta kaupungin väki
on tienannut hiton hyvin
302
00:23:58,521 --> 00:24:01,107
myymällä taloja rikkaille paskiaisille.
303
00:24:01,190 --> 00:24:04,068
Välillä tuntuu,
ettei se olisi hullumpi ajatus.
304
00:24:04,152 --> 00:24:06,863
Lasket allesi,
jos kerron tarjouksesta, jonka sain.
305
00:24:06,946 --> 00:24:08,656
Kaikki niitä kirjeitä saavat.
306
00:24:08,739 --> 00:24:10,116
En moiti Mariota.
307
00:24:10,199 --> 00:24:12,243
Sopivasta hinnasta
308
00:24:12,326 --> 00:24:15,580
minäkin voisin makoilla
rannalla narubikineissä.
309
00:24:15,913 --> 00:24:20,543
Lupita, emmekö me ansaitse parempaa?
310
00:24:21,544 --> 00:24:23,337
Olen lojaali, kuten tiedätte.
311
00:24:23,421 --> 00:24:26,382
Pysyin täällä, vaikka oli vaikeaa.
312
00:24:26,465 --> 00:24:29,760
Pysyin lojaaliudesta
sinua kohtaan, ymmärrätkö?
313
00:24:30,219 --> 00:24:32,471
Mitä sain lojaaliudestani?
314
00:24:32,555 --> 00:24:34,140
Pelkkää tuskaa.
315
00:24:34,223 --> 00:24:37,351
-Hylkäisit kotisi rahasta.
-En.
316
00:24:37,435 --> 00:24:41,355
Lupita, emme ole entisiämme.
317
00:24:41,439 --> 00:24:42,857
Mutta olemme yhä täällä.
318
00:24:43,816 --> 00:24:47,320
Hieman vanhempia ja äkäisempiä,
319
00:24:48,362 --> 00:24:49,864
mutta hitto vieköön,
320
00:24:51,490 --> 00:24:52,825
olemme yhä täällä.
321
00:24:53,868 --> 00:24:54,952
Niin olemme.
322
00:24:57,663 --> 00:25:00,124
Missä olemme aina olleet.
323
00:25:04,253 --> 00:25:05,963
Miten toimitaan, mummu?
324
00:25:08,841 --> 00:25:10,885
Vai että Mr. Bigin bingo.
325
00:25:13,304 --> 00:25:17,516
Mennään illalla antamaan
sille isolle paskapäälle
326
00:25:17,975 --> 00:25:21,062
kunnon vastaanotto Oak Springsin tyyliin.
327
00:25:33,032 --> 00:25:37,787
AVAJAISET!
328
00:25:41,666 --> 00:25:44,126
Näyttää joltain hiton kasinolta.
329
00:25:44,210 --> 00:25:47,838
Saako tällaista aikaan yhdessä yössä?
330
00:25:47,922 --> 00:25:51,342
Saa tietysti. Voisin tehdä nopeamminkin.
331
00:25:51,425 --> 00:25:54,053
Sinä olisit polttanut rakennuksen poroksi.
332
00:25:54,136 --> 00:25:59,850
Mieluummin tuhkakasa
kuin tämä helvetin ilmestys.
333
00:26:01,477 --> 00:26:05,398
Mennään esittäytymään
sille pinche gringolle.
334
00:26:05,982 --> 00:26:09,735
Odottakaa. Emme tiedä, onko hän valkoinen.
335
00:26:09,819 --> 00:26:11,696
Takuulla on.
336
00:26:20,830 --> 00:26:22,164
Jukolauta.
337
00:26:22,248 --> 00:26:23,916
Ei voi muuta sanoa.
338
00:26:36,679 --> 00:26:39,724
Kuvitelkaa sähkölaskua.
339
00:26:39,807 --> 00:26:42,435
Oak Springsin bingohalliksi
340
00:26:42,518 --> 00:26:44,937
tämä on kyllä liioittelua.
341
00:26:46,689 --> 00:26:48,441
Hei, Lupita.
342
00:26:49,608 --> 00:26:51,402
Pitäisikö meidän pelata?
343
00:26:51,485 --> 00:26:53,654
Jotta sulaudumme joukkoon.
344
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
Emme pelaa.
345
00:26:56,532 --> 00:27:01,495
Suoraan sanoen väki saisi hävetä!
346
00:27:01,579 --> 00:27:02,663
Se on hyvä idea.
347
00:27:02,747 --> 00:27:04,498
Ei ole.
348
00:27:19,221 --> 00:27:21,557
Onko tuo Raquel?
349
00:27:24,310 --> 00:27:25,895
Se ämmä.
350
00:27:27,855 --> 00:27:31,942
-Keskitytään asiaan.
-Hän yrittää lyödä rahoiksi.
351
00:27:32,026 --> 00:27:34,028
Istu. Kas noin.
352
00:27:36,155 --> 00:27:37,573
Mario on päivän poissa,
353
00:27:37,656 --> 00:27:42,036
ja muutama välkkyvä valo
saa ihmiset unohtamaan hänet.
354
00:27:42,787 --> 00:27:44,622
Kuvottavaa.
355
00:27:46,999 --> 00:27:49,794
Hyvä Oak Springsin herrasväki,
356
00:27:51,170 --> 00:27:54,215
esitän teille kysymyksen.
357
00:27:55,591 --> 00:27:58,719
Onko teillä onnekas olo?
358
00:28:14,068 --> 00:28:16,570
Voitte kutsua minua Mr. Bigiksi.
359
00:28:17,905 --> 00:28:22,993
On todellakin ilo
toivottaa teidät tervetulleiksi
360
00:28:23,077 --> 00:28:25,121
näihin avajaisiin
361
00:28:26,580 --> 00:28:29,458
Mr. Bigin bingoon!
362
00:28:29,792 --> 00:28:30,876
Älä.
363
00:28:31,168 --> 00:28:35,423
Täällä Mr. Bigin bingossa
on vain isoja palkintoja.
364
00:28:36,549 --> 00:28:39,385
Sillä jokainen ansaitsee olla voittaja.
365
00:28:39,969 --> 00:28:43,389
Kun katson tätä hienoa yhteisöänne,
366
00:28:44,765 --> 00:28:47,977
tiedättekö, mitä näen? Unelmia.
367
00:28:48,769 --> 00:28:50,813
Suuria unelmia.
368
00:28:50,896 --> 00:28:52,898
Näen potentiaalia Oak Springsissä.
369
00:28:52,982 --> 00:28:55,609
Täyttymättömiä toiveita.
370
00:28:55,693 --> 00:29:00,030
Jokaisella teistä on suuri unelma.
371
00:29:00,448 --> 00:29:03,367
Kelläpä ei olisi. Vai mitä?
372
00:29:06,120 --> 00:29:07,705
Vaikka olisi miten onnellinen,
373
00:29:08,539 --> 00:29:11,709
miten tyytyväinen hyvänsä,
374
00:29:11,792 --> 00:29:14,336
jokaisella on yksi asia,
375
00:29:15,212 --> 00:29:20,759
se yksi pieni asia, jota vielä kaipaa.
376
00:29:20,843 --> 00:29:24,889
Sellainen ikuinen kutina,
jota ei voi raapia.
377
00:29:25,681 --> 00:29:28,225
Rahalla ei kuulemma saa onnea.
378
00:29:30,519 --> 00:29:32,062
Olen eri mieltä.
379
00:29:32,146 --> 00:29:35,316
Tiedättekö, ketkä sen roskan uskovat?
380
00:29:37,234 --> 00:29:38,444
Häviäjät.
381
00:29:40,738 --> 00:29:41,697
Häviäjät.
382
00:29:41,780 --> 00:29:45,284
Kertokaapa. Oletteko te häviäjiä?
383
00:29:45,367 --> 00:29:46,285
Ei!
384
00:29:46,368 --> 00:29:48,871
-Häviäjiä?
-Ei!
385
00:29:50,372 --> 00:29:51,248
Ei.
386
00:29:54,919 --> 00:29:56,504
Entä sinä, kultaseni?
387
00:29:58,631 --> 00:30:01,050
Mitä sinä haluat eniten?
388
00:30:04,053 --> 00:30:06,347
Mikä toisi sinulle onnen?
389
00:30:08,140 --> 00:30:09,183
Uusi elämä.
390
00:30:12,311 --> 00:30:13,729
Uusi elämä.
391
00:30:25,658 --> 00:30:27,409
Täällä Mr. Bigin bingossa
392
00:30:27,493 --> 00:30:32,248
voit voittaa summan,
jolla saat kymmenen uutta elämää.
393
00:30:35,376 --> 00:30:38,254
Kuka on valmis pelaamaan?
394
00:31:11,203 --> 00:31:13,956
-Hitto!
-Kannattaa juosta, pikku paskiainen!
395
00:31:21,088 --> 00:31:22,923
B-14.
396
00:31:31,390 --> 00:31:33,475
G-46.
397
00:31:44,445 --> 00:31:46,322
G-51.
398
00:31:48,198 --> 00:31:49,908
Bing... Hetkinen.
399
00:31:49,992 --> 00:31:51,744
Bingo!
400
00:31:51,827 --> 00:31:53,954
Sain bingon!
401
00:31:56,540 --> 00:31:58,917
Jos sitä toivoo kovasti,
402
00:31:59,001 --> 00:32:00,336
onni löytää luokse.
403
00:32:00,919 --> 00:32:02,755
Tulehan, iso voittaja.
404
00:32:09,094 --> 00:32:11,013
Katsotaan, mitä voitit.
405
00:32:21,690 --> 00:32:23,901
Jumalauta.
406
00:32:24,943 --> 00:32:28,280
Kymmenentuhatta dollaria.
407
00:32:30,532 --> 00:32:32,368
Jumalauta!
408
00:32:33,869 --> 00:32:35,120
Olisi pitänyt pelata.
409
00:32:35,204 --> 00:32:37,706
-Sanoin, että se kannattaa.
-Mahtavaa!
410
00:32:41,043 --> 00:32:42,586
Voi luoja.
411
00:32:42,670 --> 00:32:44,296
Tulkaa taas huomenna.
412
00:32:44,380 --> 00:32:48,175
Tulkaa joka ilta,
kun palkinnot ovat entistä isompia,
413
00:32:48,759 --> 00:32:53,138
tai menetätte mahdollisuuden
tehdä unelmistanne totta.
414
00:32:53,222 --> 00:32:55,349
Jes! Vittu jes!
415
00:32:55,849 --> 00:32:58,102
Jokainen ansaitsee olla voittaja.
416
00:33:18,414 --> 00:33:20,249
TÄNÄ ILTANA
ISOMMAT PALKINNOT - ISOMPI JÄTTIPOTTI
417
00:33:20,332 --> 00:33:21,709
ETKÖ ANSAITSE TOIVOMAASI ELÄMÄÄ?
418
00:33:23,001 --> 00:33:25,129
TEHKÄÄ UNELMISTA TOTTA
419
00:33:28,966 --> 00:33:29,967
Äiti?
420
00:33:34,096 --> 00:33:35,055
Äiti?
421
00:33:36,765 --> 00:33:40,144
Jutellaanko eilisestä? En tarkoittanut...
422
00:33:41,270 --> 00:33:43,147
Anteeksi. En...
423
00:33:53,157 --> 00:33:54,450
Ei, äiti.
424
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
Äiti! Ei!
425
00:33:56,994 --> 00:33:57,953
Äiti, ei!
426
00:33:58,036 --> 00:33:59,913
Caleb? Mikä hätänä?
427
00:34:00,873 --> 00:34:02,207
Missä äitisi on?
428
00:34:21,393 --> 00:34:23,103
Et kai...
429
00:34:23,812 --> 00:34:25,105
Uusi elämä.
430
00:34:25,814 --> 00:34:28,192
Se kelmeä ämmä.
431
00:34:46,960 --> 00:34:48,086
Katsokaa minua!
432
00:35:39,596 --> 00:35:41,181
Olen rikas, perkele!
433
00:35:50,148 --> 00:35:53,068
Näytät mummiltasi, kun katsot minua noin.
434
00:35:53,151 --> 00:35:54,069
Kuin luuseria.
435
00:35:54,152 --> 00:35:55,237
En ole sanonut niin.
436
00:35:55,988 --> 00:35:59,449
Pidätkö äitiäsi luuserina?
Enkö pärjää ilman isääsi?
437
00:35:59,533 --> 00:36:03,287
En tiedä,
onko minusta äidiksi ilman isääsi.
438
00:36:05,205 --> 00:36:09,126
Muutuin Raquelista Calebin äidiksi.
439
00:36:11,003 --> 00:36:14,631
Kaikki toiveet ja unelmat
katosivat lapsen myötä.
440
00:36:14,715 --> 00:36:17,426
En tahtonut mitään itselleni.
441
00:36:17,509 --> 00:36:21,096
Haluan muistaa, mitä on olla minä.
Olisin surkea äiti.
442
00:36:21,179 --> 00:36:23,515
Olisin itsekäs, tunteeton narttu.
443
00:36:51,418 --> 00:36:56,590
Kaikki epätoivoiset sielut.
Ne ruokkivat meitä.
444
00:36:58,383 --> 00:37:02,846
Kertokaapa, Oak Springs.
Oletteko häviäjiä?
445
00:37:12,147 --> 00:37:15,233
Sillä tavalla.
446
00:37:15,859 --> 00:37:18,612
Ole aina voittaja.
447
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
Mistä tiedät, että hän lähti?
448
00:37:25,827 --> 00:37:28,080
Hän jätti minulle viiden sentin kolikon.
449
00:37:30,457 --> 00:37:32,250
Sellainen hän on.
450
00:37:32,709 --> 00:37:35,712
Jätti poikani ties miten monta kertaa.
451
00:37:35,796 --> 00:37:39,925
Juoksenteli missä lie
ja jätti vauvan kotiin.
452
00:37:40,801 --> 00:37:42,678
Hän on mennyt.
453
00:37:43,220 --> 00:37:45,889
En saa eilisiltaa mielestäni.
454
00:37:45,973 --> 00:37:50,352
Se mies, se häijy hymy.
455
00:37:50,435 --> 00:37:53,897
Älä taas aloita.
456
00:37:53,981 --> 00:37:56,191
Ja se palkinto!
457
00:37:56,274 --> 00:37:59,111
Oletko nähnyt sellaista bingossa?
458
00:37:59,194 --> 00:38:03,782
En. Olen asunut Oak Springsissä
melkein koko ikäni, jos muistat.
459
00:38:03,865 --> 00:38:08,245
Oak Springs on vihoviimeinen paikka
ison rahan bingohallille.
460
00:38:08,328 --> 00:38:12,040
Oak Springs muuttuu. Se voi olla sopiva
461
00:38:12,124 --> 00:38:14,543
-niille teknologiayhtiöille.
-Ei.
462
00:38:15,419 --> 00:38:17,337
Se hombre on käärme.
463
00:38:17,421 --> 00:38:21,466
Ne lentolehtiset oli tarkoitettu meille.
464
00:38:31,727 --> 00:38:33,186
Meidän pitää löytää Mario!
465
00:38:33,270 --> 00:38:35,522
-Hän saattaa tietää jotain.
-Lupita!
466
00:38:36,231 --> 00:38:39,609
Mitä sinä teet? Nouse. Vamonos. Orale.
467
00:38:39,693 --> 00:38:41,570
En ehdi enkä jaksa
468
00:38:41,653 --> 00:38:45,282
leikkiä Batmania ja Robinia kanssasi.
469
00:38:45,365 --> 00:38:47,284
Ne ajat ovat mennyttä.
470
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
Hoidan tämän itse.
471
00:39:10,974 --> 00:39:13,643
Älä tee mitään hullua.
472
00:40:17,707 --> 00:40:19,084
Mario?
473
00:40:21,294 --> 00:40:22,420
Mario?
474
00:40:37,853 --> 00:40:39,020
Mario?
475
00:41:06,464 --> 00:41:07,632
Mario!
476
00:41:10,427 --> 00:41:11,511
Mario!
477
00:41:12,262 --> 00:41:13,805
Mitä tämä on?
478
00:41:15,515 --> 00:41:17,225
Mitä sinulle tapahtui?
479
00:41:57,849 --> 00:41:59,100
Caleb?
480
00:42:01,519 --> 00:42:04,147
Käväisen Lupitan luona.
481
00:42:04,814 --> 00:42:08,068
Katson, ettei hän tee mitään tyhmää.
482
00:42:10,904 --> 00:42:11,988
Kuulitko?
483
00:42:12,989 --> 00:42:15,283
En viivy kauan.
484
00:42:16,368 --> 00:42:20,789
Jätän kännykkäni pöydälle,
jos tarvitset sitä.
485
00:43:27,439 --> 00:43:29,441
Tervetuloa peliin, hyvät herrat.
486
00:43:37,073 --> 00:43:40,410
Kuka on valmis voittamaan isosti?
487
00:46:33,666 --> 00:46:35,627
SINÄ HÄVIÄT
488
00:46:58,066 --> 00:47:00,443
-Tulen rauhan merkeissä.
-Tule sisään.
489
00:47:03,613 --> 00:47:05,031
Oletko lepäillyt?
490
00:47:05,114 --> 00:47:08,159
Tiedän, millainen olet ilman siestaasi.
491
00:47:09,285 --> 00:47:11,162
Se ei ole...
492
00:47:11,246 --> 00:47:13,498
Vannon Jumalan nimeen. Minä vain...
493
00:47:14,165 --> 00:47:16,709
-Käytävällä...
-Hei. Vedä henkeä.
494
00:47:20,463 --> 00:47:23,633
Anna aivojesi huilata yksi ilta.
495
00:47:26,886 --> 00:47:28,388
Mikä on?
496
00:48:05,383 --> 00:48:08,970
Jos ryöstät autoja,
olet väärässä kaupunginosassa.
497
00:48:10,054 --> 00:48:12,390
-En ottanut...
-Löytyikö mitään hyvää?
498
00:48:26,070 --> 00:48:29,240
En tullut vittuilemaan, Caleb.
499
00:48:30,742 --> 00:48:32,910
Tunsin isäsi muinoin.
500
00:48:33,494 --> 00:48:36,122
Jouduimme yhdessä kaikenlaiseen kiipeliin.
501
00:48:37,874 --> 00:48:39,417
Tunsitko isäni?
502
00:48:41,878 --> 00:48:43,212
Hän oli kuin veli.
503
00:48:44,213 --> 00:48:47,008
Kun kuulin, miten hänen kävi, se kouraisi.
504
00:48:47,091 --> 00:48:48,509
Surettaa puolestasi.
505
00:48:49,469 --> 00:48:51,262
Minäkin vartuin ilman vanhempia.
506
00:48:51,346 --> 00:48:55,558
Hain perheeni muualta,
toisista ongelmanuorista.
507
00:48:56,059 --> 00:48:57,435
En tarkoita isääsi.
508
00:48:57,810 --> 00:48:59,604
Kunnon sekopäitä.
509
00:49:02,106 --> 00:49:05,902
Diilasin henkeni pitimiksi.
Sitten aloin käyttää.
510
00:49:07,195 --> 00:49:08,488
Missä kaverisi ovat nyt?
511
00:49:08,780 --> 00:49:09,822
Haudassa.
512
00:49:11,491 --> 00:49:15,787
Hyvät olot ja raha riittivät minulle.
513
00:49:17,580 --> 00:49:19,207
Se oli kuin tulehdus.
514
00:49:20,458 --> 00:49:22,210
Siihen paskaan ei ole lääkettä.
515
00:49:25,463 --> 00:49:28,174
Pääsithän sinä kuiville.
516
00:49:28,257 --> 00:49:30,927
Kuiville pääsy ei ole
sama kuin parantuminen.
517
00:49:31,552 --> 00:49:34,222
Maku jää aina.
518
00:49:35,223 --> 00:49:38,101
Tunnen joka aamu halun.
519
00:49:38,184 --> 00:49:42,689
Joka aamu päätän olla
koskematta siihen paskaan.
520
00:49:49,696 --> 00:49:52,907
Jos vieroituit, miksi asut vielä täällä?
521
00:49:52,990 --> 00:49:55,076
-Mitä vikaa paikassa on?
-Se on syvältä.
522
00:49:55,159 --> 00:49:59,372
Täällä on vain vanhuksia, paitsi sinä.
523
00:49:59,914 --> 00:50:01,999
Ja sinäkin olet aika vanha.
524
00:50:03,167 --> 00:50:05,753
Suurin osa on lähtenyt täältä.
525
00:50:05,837 --> 00:50:09,090
Vanhukset ovat minulle perheen korvike.
526
00:50:09,465 --> 00:50:11,342
Lupita on ollut minulle kuin äiti.
527
00:50:11,426 --> 00:50:13,219
Se äkäinen vanha meksikolainen?
528
00:50:13,302 --> 00:50:14,971
Niin, se äkäinen meksikolainen.
529
00:50:15,805 --> 00:50:18,891
Lupita siivosi tämän naapuruston.
530
00:50:19,434 --> 00:50:21,144
Auttoi meitä ryhdistäytymään.
531
00:50:21,227 --> 00:50:23,938
Eikä vain Lupita. Mummisi myös.
532
00:50:24,522 --> 00:50:25,481
Niin varmaan.
533
00:50:25,565 --> 00:50:29,444
Ne naiset olivat
supersankareita näillä mestoilla.
534
00:50:29,902 --> 00:50:32,572
Ajoivat ne hiton jengit pois täältä.
535
00:50:33,990 --> 00:50:36,367
Rakensivat kaiken tyhjästä.
536
00:50:37,326 --> 00:50:40,830
Siksi Lupita puolustaa
aluetta niin topakasti.
537
00:50:44,751 --> 00:50:48,963
Kuulin illalla, kun mummi sanoi,
538
00:50:49,046 --> 00:50:52,216
että äiti voitti ison palkinnon
uudessa bingossa.
539
00:50:53,509 --> 00:50:55,386
Aamulla äiti oli häipynyt.
540
00:50:56,637 --> 00:50:58,264
Saisinpa jostain rahaa.
541
00:51:00,308 --> 00:51:01,517
En tiedä.
542
00:51:06,856 --> 00:51:08,775
Äiti palaa kyllä hakemaan minut.
543
00:51:16,115 --> 00:51:18,951
Toivotaan niin, kamu.
544
00:51:22,371 --> 00:51:23,873
B-13!
545
00:51:24,582 --> 00:51:25,917
Bingo!
546
00:51:28,920 --> 00:51:33,216
Bingo!
547
00:51:33,299 --> 00:51:34,133
Kehveli!
548
00:51:34,217 --> 00:51:38,012
Annetaan aplodit illan isolle voittajalle.
549
00:51:38,930 --> 00:51:41,432
Voitin koko potin!
550
00:51:45,686 --> 00:51:47,230
Juma...
551
00:51:47,355 --> 00:51:48,940
SATATUHATTA
552
00:51:49,023 --> 00:51:51,234
Satatuhatta dollaria.
553
00:51:51,317 --> 00:51:52,735
Jumalauta!
554
00:52:10,711 --> 00:52:12,004
Mulkero!
555
00:52:13,214 --> 00:52:15,341
Sano nyt jotain.
556
00:52:16,425 --> 00:52:18,052
Mitä voin sanoa?
557
00:52:18,135 --> 00:52:21,556
Sano, että autat minua pysäyttämään hänet!
558
00:52:21,639 --> 00:52:24,267
Mitä jos hän sai Raquelin lähtemään?
559
00:52:24,350 --> 00:52:27,895
Mistä tiedämme, ettei hän listinyt
Raquelia niin kuin Marion?
560
00:52:27,979 --> 00:52:29,397
-Listinyt?
-Niin.
561
00:52:29,480 --> 00:52:31,357
Olet seonnut.
562
00:52:31,774 --> 00:52:35,111
Dolores, jos olisit nähnyt Marion...
563
00:52:35,194 --> 00:52:38,489
Siellä oli rahaa ja vihreää limaa.
564
00:52:38,573 --> 00:52:40,825
Se oli luonnotonta, jotain pahaa.
565
00:52:40,908 --> 00:52:44,036
Hyvä on. Mitä poliisit sanoivat?
566
00:52:45,788 --> 00:52:50,626
Mistä lähtien
olemme uskoneet poliisin puheita?
567
00:52:51,419 --> 00:52:54,338
He eivät välitä
eivätkä tunne Mariota niin kuin minä.
568
00:52:54,422 --> 00:52:57,925
Mario inhosi elämäänsä Oak Springsissä
569
00:52:58,009 --> 00:53:00,803
jo ennen Patrician kuolemaa.
570
00:53:00,887 --> 00:53:05,558
Sinä jääräpää et vain hyväksynyt sitä.
571
00:53:07,643 --> 00:53:12,148
Ehkä hän tunsi olevansa loukussa
572
00:53:12,857 --> 00:53:16,027
-ja neuvoton?
-Ei.
573
00:53:16,110 --> 00:53:17,445
Älä edes sano sitä.
574
00:53:17,528 --> 00:53:23,284
Ehkä hän väsyi taisteluun,
jonka tiesi jo hävinneensä.
575
00:53:23,910 --> 00:53:27,246
Hän ei ole ainoa, joka tuntee niin.
576
00:53:30,291 --> 00:53:32,543
Kun poikani sairastui...
577
00:53:40,009 --> 00:53:41,218
En ala tähän.
578
00:53:46,933 --> 00:53:48,142
Minne lähdet?
579
00:53:48,392 --> 00:53:51,771
Pojanpoikani luokse. Hän on nyt tärkein.
580
00:53:52,730 --> 00:53:54,607
Oak Springs on kaikkeni.
581
00:53:54,690 --> 00:53:57,193
Se mies ottaa vallan. Meidän pitää toimia.
582
00:53:57,276 --> 00:53:58,945
Meidän naapurustomme!
583
00:53:59,028 --> 00:54:01,447
Puhun pojanpojastani.
584
00:54:01,530 --> 00:54:05,534
Hitot tästä naapurustosta!
585
00:54:06,869 --> 00:54:11,165
Olen taistellut rinnallasi
melkein koko ikäni. Kaikki ovat.
586
00:54:12,124 --> 00:54:14,585
Mitä siitä on jäänyt käteen?
587
00:54:15,169 --> 00:54:20,049
Ei mitään.
Ei rahaa, ei perhettä, ei tulevaisuutta.
588
00:54:22,218 --> 00:54:24,887
Mutta onhan meillä Oak Springs.
589
00:54:28,557 --> 00:54:30,393
Ja sinun takiasi
590
00:54:32,144 --> 00:54:36,857
me kaikki luultavasti kuolemme tänne
591
00:54:36,941 --> 00:54:40,778
vanhaan kunnon Oak Springsiin.
592
00:54:45,533 --> 00:54:48,494
Älä jätä minua
taistelemaan yksin, ole kiltti.
593
00:54:50,746 --> 00:54:52,331
Taistelu on päättynyt.
594
00:55:23,154 --> 00:55:25,197
Caleb on nyt sinun ongelmasi, Dolores.
595
00:55:25,281 --> 00:55:28,284
Äiti, lopeta.
596
00:55:30,077 --> 00:55:31,537
-Olen rikas.
-Lopeta, äiti.
597
00:55:31,620 --> 00:55:35,249
Lopeta!
598
00:56:06,947 --> 00:56:10,409
Sinä ja minä lähdemme yhdessä ajelulle
599
00:56:10,493 --> 00:56:13,954
koko tämän hemmetin maailman poikki.
600
00:56:14,663 --> 00:56:16,582
Niin kuin isäni sanoi.
601
00:56:16,665 --> 00:56:19,001
Jätetään kaikki hevonsonta taakse.
602
00:56:24,548 --> 00:56:25,966
Laula minulle, kulta.
603
00:56:44,527 --> 00:56:46,612
Nyt lähtee!
604
00:57:00,668 --> 00:57:06,006
Vaikka olisi kuinka onnellinen,
kuinka tyytyväinen...
605
00:57:06,090 --> 00:57:07,758
Melkeinpä täydellinen.
606
00:57:20,646 --> 00:57:26,152
Jokaisella on yksi pieni asia,
jota vielä kaipaa.
607
00:57:26,235 --> 00:57:27,111
MOOTTORIÖLJY
608
00:57:28,654 --> 00:57:30,281
Itsepäiset paskiaiset.
609
00:57:30,364 --> 00:57:33,993
Hyvä jos pääsette
Oak Springsistä hengissä.
610
00:57:49,425 --> 00:57:51,677
Vielä pikku viritystä.
611
00:57:52,887 --> 00:57:56,765
Sitten olemme valmiita matkaan.
612
00:59:24,186 --> 00:59:26,313
MILJOONAN DOLLARIN PALKINTO TÄNÄ ILTANA!
613
00:59:59,555 --> 01:00:00,681
Clarence!
614
01:00:02,683 --> 01:00:04,101
Oletko siellä?
615
01:00:04,643 --> 01:00:06,061
Clarence!
616
01:02:33,500 --> 01:02:34,418
Caleb?
617
01:02:35,586 --> 01:02:36,753
Caleb?
618
01:02:37,504 --> 01:02:39,840
Tule auttamaan. Valot sammuivat taas.
619
01:03:17,461 --> 01:03:20,339
KUKA ANSAITSEE VOITTAA SINUA ENEMMÄN?
620
01:03:33,894 --> 01:03:36,063
Jokainen ansaitsee olla voittaja.
621
01:03:45,948 --> 01:03:47,491
YOLANDALLE
622
01:04:51,972 --> 01:04:53,098
Dolores!
623
01:05:09,114 --> 01:05:10,616
Ei!
624
01:05:15,245 --> 01:05:18,749
Eric, täällä Lupita.
Tarvitsen apuasi, hijo!
625
01:05:18,832 --> 01:05:21,251
Haloo? Lupita?
626
01:05:21,335 --> 01:05:24,379
Kerro, missä olet. Tulen sinne.
627
01:05:24,463 --> 01:05:26,965
Haloo? Lupita!
628
01:05:35,307 --> 01:05:37,309
Nyt loppuu peli.
629
01:05:40,562 --> 01:05:42,773
SINUN TARVITSEE VAIN PELATA!
630
01:05:42,856 --> 01:05:44,733
MILJOONAN DOLLARIN PALKINTO
631
01:06:19,101 --> 01:06:23,313
-Autan sinua.
-Eric, ole varovainen.
632
01:06:24,439 --> 01:06:26,274
Me olemme viimeiset.
633
01:06:29,569 --> 01:06:32,072
Ya vete, cabrón. Minua alkaa itkettää.
634
01:06:32,489 --> 01:06:34,032
Kierrän takakautta.
635
01:06:41,289 --> 01:06:44,960
Mitä hittoa sinä täällä teet?
Älä mene sinne, Caleb!
636
01:06:58,181 --> 01:07:02,477
Tulkaa joka ilta,
kun palkinnot ovat entistä isompia,
637
01:07:02,561 --> 01:07:06,523
tai menetätte mahdollisuuden
tehdä unelmistanne totta.
638
01:07:08,525 --> 01:07:11,027
Jokainen ansaitsee
olla voittaja. Häviäjät!
639
01:07:11,111 --> 01:07:13,572
Caleb!
640
01:07:15,323 --> 01:07:16,616
Haista paska!
641
01:07:16,908 --> 01:07:17,826
Älä nyt.
642
01:07:17,909 --> 01:07:19,202
-Myöhäistä.
-Älä.
643
01:07:21,121 --> 01:07:22,539
Olen tehnyt päätökseni.
644
01:07:24,583 --> 01:07:26,084
Olet nyt kovis, vai?
645
01:07:28,211 --> 01:07:29,588
Siitä vain, iso mies.
646
01:07:30,881 --> 01:07:31,965
Siitä vain.
647
01:07:34,342 --> 01:07:36,386
-Ammutko vai et?
-Lopeta!
648
01:07:36,470 --> 01:07:38,972
Et tunne minua etkä perhettäni.
649
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
Et ymmärrä. Minun on pakko tehdä näin.
650
01:07:41,600 --> 01:07:43,435
-Rahoilla voin...
-Mitä?
651
01:07:44,394 --> 01:07:45,479
Palauttaa äitisi?
652
01:07:47,606 --> 01:07:48,982
Raha ei ole todellista.
653
01:07:49,733 --> 01:07:51,234
Se ei ratkaise ongelmiasi.
654
01:07:52,652 --> 01:07:53,820
Usko minua.
655
01:07:56,323 --> 01:07:59,367
Tämä sonta ei ole ratkaisu.
656
01:08:11,713 --> 01:08:12,839
Anteeksi.
657
01:08:15,258 --> 01:08:16,676
Ei se mitään.
658
01:08:25,143 --> 01:08:26,186
Caleb!
659
01:08:37,656 --> 01:08:38,782
Morris.
660
01:08:55,173 --> 01:08:56,550
En anna hänen viedä sinua.
661
01:08:57,843 --> 01:09:01,263
Sinulla ei ole väliä. Etkö ymmärrä?
662
01:09:01,555 --> 01:09:02,764
Et ole mitään.
663
01:09:03,348 --> 01:09:06,268
Olet vain tiellä.
664
01:09:07,185 --> 01:09:09,396
Minusta tulee voittaja.
665
01:09:11,565 --> 01:09:14,943
En tarvitse sinua.
666
01:09:21,199 --> 01:09:22,158
Yolanda?
667
01:09:22,868 --> 01:09:23,952
Yolanda.
668
01:09:39,551 --> 01:09:43,263
Caleb. Ihan rauhassa.
669
01:09:44,306 --> 01:09:46,516
Päästä hänet. Anna hänen olla!
670
01:09:50,103 --> 01:09:51,438
Mitä helvettiä haluat?
671
01:09:55,734 --> 01:09:57,903
Se, mitä sinä haluat, on tärkeää.
672
01:10:00,113 --> 01:10:02,616
Tunnet sen joka aamu.
673
01:10:02,949 --> 01:10:06,786
Joka aamu kiellät itsesi.
674
01:10:06,870 --> 01:10:09,205
Älä kiellä itseäsi, Eric.
675
01:10:10,248 --> 01:10:11,791
Aivan niin.
676
01:10:12,626 --> 01:10:13,585
Niin juuri.
677
01:10:30,310 --> 01:10:31,645
En kiellä itseäni.
678
01:10:31,728 --> 01:10:34,439
Eric, älä!
679
01:10:47,702 --> 01:10:48,995
Ei!
680
01:11:05,011 --> 01:11:06,304
Olen pahoillani.
681
01:11:09,265 --> 01:11:10,517
Vain voittajat.
682
01:11:35,917 --> 01:11:37,419
Ole aina voittaja.
683
01:11:45,677 --> 01:11:48,805
Ethän halua,
että sinulle käy kuin äidillesi?
684
01:11:50,181 --> 01:11:53,143
Hän kyllä hymyili loppuun asti.
685
01:12:27,469 --> 01:12:29,137
Olit oikeassa, Dolores.
686
01:12:30,138 --> 01:12:31,765
Minä annoin tämän tapahtua.
687
01:12:34,684 --> 01:12:36,561
Mutta ei ole myöhäistä.
688
01:12:40,940 --> 01:12:45,070
Olemme vanhempia,
mutta meillä on vielä elämää jäljellä.
689
01:12:45,779 --> 01:12:46,780
Kuulitko?
690
01:13:00,293 --> 01:13:03,088
Oak Springs, kuunnelkaa.
691
01:13:04,923 --> 01:13:09,844
Kun naapurimme alkoivat
lähteä Oak Springsistä,
692
01:13:11,471 --> 01:13:15,183
haukuin heitä pelkureiksi ja pettureiksi.
693
01:13:16,643 --> 01:13:17,894
Olin väärässä.
694
01:13:19,229 --> 01:13:24,400
Luulin, että naapurusto ja yhteisö
695
01:13:24,484 --> 01:13:26,111
ovat sama asia.
696
01:13:26,778 --> 01:13:29,781
Naapurusto on vain paikka.
697
01:13:31,950 --> 01:13:34,994
Oak Springs on muutakin.
698
01:13:35,662 --> 01:13:37,914
Me olemme Oak Springs.
699
01:13:37,997 --> 01:13:39,541
Me ihmiset.
700
01:13:39,624 --> 01:13:41,876
Kun Oak Springs vetää yhtä köyttä,
701
01:13:41,960 --> 01:13:46,714
mikään tässä maailmassa ei päihitä meitä!
702
01:14:01,020 --> 01:14:03,439
Hyvät naiset ja herrat.
703
01:14:05,191 --> 01:14:06,568
Ja erikoisvieraat.
704
01:14:09,737 --> 01:14:12,824
Tervetuloa Mr. Bigin bingon
705
01:14:12,907 --> 01:14:15,910
miljoonan dollarin peliin!
706
01:14:17,954 --> 01:14:21,708
Kuka teistä ansaitsee olla miljonääri?
707
01:14:21,791 --> 01:14:22,792
Ei!
708
01:14:22,876 --> 01:14:23,877
MILJOONA DOLLARIA
709
01:14:23,960 --> 01:14:26,212
Älkää kuunnelko häntä!
710
01:14:46,691 --> 01:14:48,610
Etkö näe, Lupita?
711
01:14:48,943 --> 01:14:50,945
Olen samanlainen kuin sinä.
712
01:14:51,362 --> 01:14:52,989
Et ole yhtään kaltaiseni.
713
01:14:53,990 --> 01:14:55,033
Enkö?
714
01:14:55,325 --> 01:14:58,036
Haalimme ympärillemme
epätoivoisia sieluja.
715
01:15:00,079 --> 01:15:04,500
Fuskaamme pelissä,
jotta he eivät voi elää ilman meitä.
716
01:15:04,584 --> 01:15:06,377
Pidämme heitä loukussa.
717
01:15:06,461 --> 01:15:08,880
Saamme heistä elinvoimaa.
718
01:15:08,963 --> 01:15:12,800
Uudestaan ja uudestaan.
719
01:15:12,884 --> 01:15:16,221
Uudestaan ja uudestaan!
720
01:15:20,725 --> 01:15:22,894
Käytämme lupauksia liekoina.
721
01:15:24,437 --> 01:15:26,606
Pidämme heitä kiinni, Lupita.
722
01:15:26,689 --> 01:15:29,359
Pidämme heitä kiinni.
723
01:15:33,112 --> 01:15:34,280
No niin.
724
01:15:35,907 --> 01:15:38,368
Peli alkaa!
725
01:15:45,875 --> 01:15:48,086
G-59!
726
01:16:08,231 --> 01:16:09,857
B-11!
727
01:16:14,779 --> 01:16:15,989
Hei, runkku.
728
01:16:28,876 --> 01:16:30,128
Hitto!
729
01:16:37,552 --> 01:16:38,803
Voi helvetti.
730
01:16:42,598 --> 01:16:44,642
Herää nyt.
731
01:16:45,727 --> 01:16:47,270
Herää, vanha rouva.
732
01:16:47,729 --> 01:16:49,314
Herää, jooko?
733
01:16:49,397 --> 01:16:51,024
Lupita, herää.
734
01:16:51,107 --> 01:16:52,275
Yolanda!
735
01:16:53,192 --> 01:16:55,653
Yolanda.
736
01:17:09,792 --> 01:17:11,419
Lupita, herää.
737
01:17:12,295 --> 01:17:13,129
Herää nyt.
738
01:17:15,089 --> 01:17:16,215
Herää.
739
01:17:38,154 --> 01:17:42,116
Tulit väärään yhteisöön, kusipää!
740
01:17:44,744 --> 01:17:46,913
Kusipää, listin sinut.
741
01:17:51,042 --> 01:17:52,001
Listin sinut.
742
01:17:54,712 --> 01:17:55,880
Paskakasa.
743
01:18:06,349 --> 01:18:07,517
Nirhataan hänet!
744
01:18:08,518 --> 01:18:09,352
Hemmetti.
745
01:18:09,435 --> 01:18:10,645
Turpaan vaan.
746
01:18:10,728 --> 01:18:12,605
Tästä saat, kusipää!
747
01:18:15,900 --> 01:18:17,777
Painu helvettiin talostamme!
748
01:18:19,445 --> 01:18:21,948
-Kusipää.
-Kuka määrää nyt?
749
01:18:22,490 --> 01:18:25,368
Tervetuloa Oak Springsiin, kusipää.
750
01:18:26,202 --> 01:18:28,663
-Mr. Bigin bingo!
-Lopeta.
751
01:18:28,746 --> 01:18:30,164
Rikas kusipää.
752
01:18:30,957 --> 01:18:33,626
Mätäsäkki. Nouse!
753
01:18:43,261 --> 01:18:44,971
Luuletteko päihittävänne minut?
754
01:18:45,096 --> 01:18:46,597
Ehei.
755
01:18:46,681 --> 01:18:48,850
Talo voittaa aina.
756
01:18:50,560 --> 01:18:52,854
Se on kyllä totta.
757
01:18:54,856 --> 01:18:59,944
Tervetuloa meidän taloomme, puta!
758
01:19:29,474 --> 01:19:32,560
Ei rahoja.
759
01:19:36,981 --> 01:19:39,108
Ei!
760
01:19:49,285 --> 01:19:50,912
Yolanda.
761
01:19:51,496 --> 01:19:52,622
Lupita?
762
01:20:04,592 --> 01:20:05,927
Peli päättyi.
763
01:20:45,091 --> 01:20:46,217
Missä Clarence on?
764
01:20:46,634 --> 01:20:47,927
Clarence!
765
01:20:51,305 --> 01:20:52,557
Rahat.
766
01:20:53,224 --> 01:20:54,433
Raha.
767
01:21:06,195 --> 01:21:08,698
Clarence? Onko hän...
768
01:21:14,745 --> 01:21:16,038
Clarence.
769
01:21:34,181 --> 01:21:35,266
No,
770
01:21:37,059 --> 01:21:38,311
mitäs nyt?
771
01:21:42,982 --> 01:21:45,818
Anteeksi, että pidin teidät
täällä näin kauan.
772
01:21:47,153 --> 01:21:51,782
Olin liian itsepäinen
hyväksyäkseni totuuden.
773
01:21:51,866 --> 01:21:54,410
Minun olisi pitänyt kuunnella teitä.
774
01:21:55,244 --> 01:21:57,997
Tämä paikka ei ole ollut kotimme.
775
01:21:58,080 --> 01:22:00,958
Te olette kotini, perheeni.
776
01:22:01,042 --> 01:22:05,504
En ymmärtänyt sitä ennen tätä. Ja nyt...
777
01:22:06,631 --> 01:22:08,174
Ja nyt mitä?
778
01:22:08,591 --> 01:22:11,177
Emme ole kuolleet vielä.
779
01:22:13,179 --> 01:22:15,348
Eli lähdemmekö Oak Springsistä?
780
01:22:15,431 --> 01:22:17,642
-Varo suutasi.
-Kysyin vain.
781
01:22:20,561 --> 01:22:23,522
Me olemme Oak Springs, mijo.
782
01:22:25,066 --> 01:22:26,651
Sinä myös.
783
01:22:27,818 --> 01:22:31,781
Voisiko Oak Springs lähteä
johonkin rantakohteeseen?
784
01:22:35,493 --> 01:22:37,703
Kun olemme yhdessä,
785
01:22:39,038 --> 01:22:40,956
ei ole väliä, minne menemme.
786
01:25:21,867 --> 01:25:23,869
Tekstitys: Suvi Niemelä
787
01:25:23,953 --> 01:25:25,955
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen
788
01:25:26,038 --> 01:25:27,790
OMISTETTU KOVISMUMMOILLE.
789
01:25:27,873 --> 01:25:29,959
INSPIROITTE MEITÄ JOKA PÄIVÄ.
TE QUIERO ABUE BIBIS.