1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,661 --> 00:00:38,205
Hai, kau menghubungi Mario dan Patricia.
4
00:00:38,289 --> 00:00:41,625
Tinggalkan pesan,
dan kami akan segera meneleponmu.
5
00:01:15,201 --> 00:01:16,619
Sayangku...
6
00:01:17,578 --> 00:01:20,706
Akhirnya kita pergi dari tempat ini.
Sesuai janjiku.
7
00:01:24,126 --> 00:01:25,211
Aku menjualnya.
8
00:01:26,670 --> 00:01:27,838
Kujual untuk menang.
9
00:01:28,088 --> 00:01:29,048
Ya!
10
00:01:31,842 --> 00:01:33,010
Aku mencintaimu.
11
00:01:36,764 --> 00:01:38,891
Dia pasti sangat bangga.
12
00:01:39,517 --> 00:01:41,519
Selalu jadi pemenang.
13
00:01:46,357 --> 00:01:48,984
Kau ingin dia bangga kepadamu, bukan?
14
00:03:00,681 --> 00:03:03,559
ARENA BINGO
15
00:03:03,642 --> 00:03:06,896
BINGO NERAKA
16
00:03:28,667 --> 00:03:30,544
PEMBERITAHUAN PEMBANGUNAN
17
00:03:30,628 --> 00:03:34,173
SELAMAT DATANG
DI OAK SPRINGS
18
00:03:35,132 --> 00:03:37,885
KAMI INGIN MEMBELI RUMAHMU
19
00:04:27,810 --> 00:04:29,311
-Halo.
-Hai, Lupita.
20
00:04:32,815 --> 00:04:33,941
RUMAH DIJUAL
GELAR GRIYA
21
00:04:35,192 --> 00:04:36,443
-Hai, Helen.
-Pagi.
22
00:04:37,361 --> 00:04:38,362
Pagi, Lupita.
23
00:04:38,821 --> 00:04:39,905
Hai, John.
24
00:04:43,200 --> 00:04:44,785
DIJUAL
25
00:04:48,706 --> 00:04:50,624
BANGKRUT
26
00:04:50,708 --> 00:04:51,875
Kau juga.
27
00:04:59,925 --> 00:05:01,552
SEKARANG
BUKA
28
00:05:06,098 --> 00:05:07,349
PERPUSTAKAAN
GRATIS
29
00:05:08,684 --> 00:05:10,853
Para hipster sialan.
30
00:05:15,065 --> 00:05:16,066
Maaf!
31
00:05:32,833 --> 00:05:34,460
Kau butuh bantuan, Nenek?
32
00:05:35,794 --> 00:05:37,838
Kau menunjukkan kelemahan di luar,
33
00:05:37,921 --> 00:05:40,632
sebaiknya masuk
sebelum ada yang melihatmu.
34
00:05:40,966 --> 00:05:44,803
Dengar, tutup mulutmu dan ambilkan kopiku.
35
00:05:51,852 --> 00:05:55,522
Kapan kau akan menyerah
mengerjakan mobil tua ini, Clarence?
36
00:05:56,482 --> 00:05:58,984
Saat mobil ini membunuhku.
37
00:05:59,985 --> 00:06:03,947
Ini satu-satunya barang
pemberian dari ayahku.
38
00:06:04,907 --> 00:06:07,910
Ayah bilang
ketika kita berhasil memperbaikinya,
39
00:06:07,993 --> 00:06:12,039
mobil ini akan membawa kita
berkeliling dunia dan kembali lagi.
40
00:06:13,165 --> 00:06:16,543
Itu yang akan kulakukan.
41
00:06:16,627 --> 00:06:19,505
Kau beruntung
jika bisa pergi dari Oak Springs.
42
00:06:21,590 --> 00:06:24,051
Di mana Morris penggerutu pagi ini?
43
00:06:24,134 --> 00:06:28,472
Masih yakin dia bisa memperbaiki
kursi pengering Yolanda.
44
00:06:28,555 --> 00:06:31,558
Dia sama sekali tak mengerti soal listrik.
45
00:06:33,644 --> 00:06:36,105
Kalian berdua bajingan keras kepala.
46
00:06:36,188 --> 00:06:37,189
-Keras kepala?
-Ya.
47
00:06:37,272 --> 00:06:39,858
Kau tak pantas bicara begitu, Nenek.
48
00:06:40,818 --> 00:06:44,696
Bukan hanya Morris
yang tidak ada pagi ini.
49
00:06:44,780 --> 00:06:49,409
Mario juga tidak datang
untuk mengganti oli.
50
00:06:49,785 --> 00:06:53,038
Dia lebih menyayangi mobilnya
daripada istrinya.
51
00:06:58,418 --> 00:07:02,589
Maaf. Kurasa enam bulan
masih terlalu cepat untuk buat lelucon.
52
00:07:04,842 --> 00:07:06,260
Jangan khawatir.
53
00:07:07,594 --> 00:07:10,931
-Sial.
-Hanya kursi yang rusak, Morris.
54
00:07:11,014 --> 00:07:14,643
Aku sudah bermasalah dengan pemilik tanah,
tanpa kau merusaknya.
55
00:07:14,726 --> 00:07:15,561
Yolanda, tunggu,
56
00:07:15,644 --> 00:07:18,689
hanya satu hal lagi. Akan kuperbaiki.
57
00:07:21,608 --> 00:07:24,695
-Kau akan makin merusaknya.
-Sudah!
58
00:07:26,655 --> 00:07:30,159
Sial! Aku... Nyaris mengompol.
59
00:07:31,201 --> 00:07:33,036
Silakan tertawa.
60
00:07:34,663 --> 00:07:37,541
Periksalah pacar gilamu di toko satunya.
61
00:07:37,624 --> 00:07:39,042
Sampai jumpa nanti malam.
62
00:07:39,126 --> 00:07:41,420
Yolanda, besok pagi,
63
00:07:41,503 --> 00:07:44,923
aku bawa peralatan yang benar.
Memperbaiki tempat ini.
64
00:07:45,007 --> 00:07:46,925
-Lihat saja.
-Terima kasih, Morris.
65
00:07:47,718 --> 00:07:49,178
-Tak perlu.
-Aku bisa.
66
00:07:56,602 --> 00:07:58,812
Masih terasa keliru, Lupita.
67
00:08:00,314 --> 00:08:02,566
Sangat repot hanya untukku...
68
00:08:02,649 --> 00:08:06,612
Kita yang membuat Mario
bisa tetap membuka pusat komunitas.
69
00:08:06,695 --> 00:08:08,780
-Ini masalahku...
-Dengar!
70
00:08:10,657 --> 00:08:13,577
Aku tahu ketika pemilik tanah
menaikkan sewamu,
71
00:08:13,660 --> 00:08:15,787
kau sangat kesulitan. Sekarang, ini.
72
00:08:15,871 --> 00:08:18,540
Itu urusanku, bukan orang lain, Lupita.
73
00:08:19,208 --> 00:08:23,670
Aku menghargai
semua bantuanmu untuk kami di sini,
74
00:08:23,754 --> 00:08:26,048
tetapi terkadang, aku ingin kau...
75
00:08:28,675 --> 00:08:32,137
Lihat. Kau sudah lihat produk baruku?
76
00:08:37,643 --> 00:08:39,561
Dolores tidak datang lagi?
77
00:08:40,938 --> 00:08:44,524
Sejak mereka datang,
aku berjalan sendirian.
78
00:08:44,608 --> 00:08:47,236
Kenapa kau meminta kami tinggal, Dolores?
79
00:08:47,319 --> 00:08:50,530
Sebab mengkhawatirkan cucuku di jalanan
80
00:08:50,614 --> 00:08:53,158
membuatku bergadang, itu sebabnya!
81
00:08:53,242 --> 00:08:55,118
-Caleb! Ayo!
-Aku datang!
82
00:08:55,202 --> 00:08:58,330
Lalu semua masalah yang dia buat?
83
00:08:58,413 --> 00:09:01,333
Dia beruntung dia tidak ditahan.
84
00:09:01,416 --> 00:09:06,046
Namun, itu mungkin lebih baik
karena dia tidak dihukum di rumah.
85
00:09:06,129 --> 00:09:09,549
Aku sudah minta maaf.
Lagi pula, tak ada yang mati.
86
00:09:09,633 --> 00:09:11,927
Kau mau ke mana? Berbelanja?
87
00:09:12,010 --> 00:09:13,262
Astaga, Raquel.
88
00:09:13,345 --> 00:09:16,723
Kau tak pernah
memberiku uang sejak datang,
89
00:09:16,807 --> 00:09:19,726
dan kau selalu berbelanja
dan membeli pakaian
90
00:09:19,810 --> 00:09:21,687
dan barang yang di luar kemampuanmu.
91
00:09:21,770 --> 00:09:24,940
Dolores, aku tak mau membicarakan ini!
92
00:09:25,023 --> 00:09:27,401
-Caleb! Ayo!
-Ibumu memanggilmu.
93
00:09:35,492 --> 00:09:36,410
Ayo!
94
00:09:43,583 --> 00:09:44,918
Lupita?
95
00:09:45,002 --> 00:09:48,672
Bukankah sudah saatnya
kau melepas bandana ini?
96
00:09:57,055 --> 00:09:58,598
Kau mengusirnya?
97
00:09:59,266 --> 00:10:03,437
Aku tak akan paham
apa yang disukai putraku dari jalang itu.
98
00:10:05,147 --> 00:10:06,898
Namun, anaknya...
99
00:10:06,982 --> 00:10:09,776
Raquel membebaskan dia berbuat sesukanya.
100
00:10:09,860 --> 00:10:11,778
Dia tak pernah menghukum Caleb.
101
00:10:11,862 --> 00:10:16,033
Putraku bisa membesarkannya dengan baik,
tetapi wanita itu...
102
00:10:16,491 --> 00:10:18,702
Menurutku dia mirip ayahnya.
103
00:10:19,619 --> 00:10:20,620
Apa?
104
00:10:21,747 --> 00:10:22,873
Apa?
105
00:10:25,417 --> 00:10:28,754
Kita harus berpura-pura putramu sempurna?
106
00:10:28,837 --> 00:10:30,672
Kau ingat saat dia dan Eric...
107
00:10:30,756 --> 00:10:34,217
Aku berusaha sebaik mungkin
dalam situasi itu,
108
00:10:34,301 --> 00:10:38,221
dan kau lebih tahu dari siapa pun...
109
00:10:39,097 --> 00:10:41,558
Aku tak mau membahas ini. Permisi.
110
00:10:41,641 --> 00:10:45,354
Baik, Nyonya. Lupita.
111
00:10:45,937 --> 00:10:47,105
Jaga sikapmu.
112
00:10:56,073 --> 00:10:58,575
Aku juga harus pergi ke arena bingo.
113
00:10:59,409 --> 00:11:00,243
Dolores?
114
00:11:02,704 --> 00:11:03,622
Aku menyayangimu.
115
00:11:06,083 --> 00:11:08,377
Aku juga. Pergilah.
116
00:11:16,927 --> 00:11:18,762
-Hai, Teman-teman.
-Hai, Lupita.
117
00:11:18,845 --> 00:11:21,598
OAK SPRINGS
PUSAT KOMUNITAS TIMUR
118
00:11:26,603 --> 00:11:28,313
"Pemenang besar"?
119
00:11:45,288 --> 00:11:47,040
Apa yang...
120
00:12:06,435 --> 00:12:07,769
Hai, Helen.
121
00:12:08,728 --> 00:12:10,147
MALAM
BINGO
122
00:12:10,230 --> 00:12:11,565
Halo, Sayang.
123
00:12:11,648 --> 00:12:12,941
Apa kabar, Lupita?
124
00:12:14,526 --> 00:12:18,071
Ingat, entah berapa kali
kau mencoba berubah dan gagal,
125
00:12:18,155 --> 00:12:19,281
kau di sini sekarang.
126
00:12:20,031 --> 00:12:20,949
Buat lingkaran.
127
00:12:23,368 --> 00:12:26,580
Tuhan, berikan keteduhan untuk terima
hal yang tak bisa kuubah,
128
00:12:26,663 --> 00:12:30,333
mengubah hal yang bisa kuubah,
dan kebijaksanaan untuk tahu bedanya.
129
00:12:30,417 --> 00:12:31,251
Terima kasih.
130
00:12:34,754 --> 00:12:36,798
Kau terdengar bagus, Nak.
131
00:12:39,634 --> 00:12:42,179
Kuat. Meyakinkan, Bung!
132
00:12:46,349 --> 00:12:49,019
Aku senang kau percaya, Bu Lupita.
133
00:12:49,644 --> 00:12:51,563
-Mau mengatur ruangan?
-Tentu.
134
00:12:51,646 --> 00:12:53,356
Apa kau ikut malam ini?
135
00:12:53,440 --> 00:12:55,275
Kau tahu aku tak suka bingo.
136
00:12:55,358 --> 00:12:57,694
Mungkin 50 tahun lagi saat seusia kalian.
137
00:13:06,536 --> 00:13:08,830
Aneh melihatmu tanpa Bu Dolores.
138
00:13:09,706 --> 00:13:11,833
Dia harus mengurus keluarganya.
139
00:13:11,917 --> 00:13:14,169
Aku? Aku mengurus Oak Springs.
140
00:13:15,837 --> 00:13:17,214
Atau apa yang tersisa.
141
00:13:17,297 --> 00:13:21,676
Salon berjemur kumuh
dan kedai kopi payah di mana-mana.
142
00:13:21,760 --> 00:13:25,722
Asalkan kau masih di sini,
Oak Springs tidak akan mati.
143
00:13:25,805 --> 00:13:28,058
Kau adalah Oak Springs.
144
00:13:28,141 --> 00:13:30,018
Kau dan orang-orang tua lainnya.
145
00:13:31,186 --> 00:13:33,813
Perbuatanmu dan Dolores
menjadikan kalian legenda.
146
00:13:34,981 --> 00:13:36,024
Aku saja!
147
00:13:36,107 --> 00:13:36,942
RUANG PERSEDIAAN
148
00:13:37,025 --> 00:13:41,112
Mario memberimu duplikat kunci?
Biarpun ada tato di lehermu?
149
00:13:42,614 --> 00:13:45,909
Tidak. Ini kuncinya.
Kutemukan tergantung di pintu depan.
150
00:13:47,285 --> 00:13:49,454
Kau menemukannya begitu saja?
151
00:13:50,247 --> 00:13:52,123
Mario tidak biasanya begitu.
152
00:13:52,207 --> 00:13:53,792
Kau sudah meneleponnya?
153
00:13:53,875 --> 00:13:57,420
Tidak, kupikir Mario
dengan segala permasalahannya...
154
00:13:58,463 --> 00:13:59,839
Berikan ponselmu.
155
00:14:08,473 --> 00:14:11,017
Hai, kau menghubungi Mario dan Patricia.
156
00:14:11,101 --> 00:14:14,145
Tinggalkan pesan,
dan kami akan segera meneleponmu.
157
00:14:16,982 --> 00:14:20,443
Mungkin dia benar-benar ingin
menyendiri sekarang?
158
00:14:21,027 --> 00:14:22,320
Kau mengerti?
159
00:14:23,655 --> 00:14:24,573
Tidak.
160
00:14:25,907 --> 00:14:29,119
Akan kudaftarkan kau
ke aplikasi kencan Besitos Por Viejitos.
161
00:14:31,079 --> 00:14:32,914
Kau harus lebih sering keluar.
162
00:14:33,790 --> 00:14:36,751
Ambil waktu untuk bersantai sesekali.
163
00:14:36,835 --> 00:14:39,296
Berhenti belanja di toko barang bekas.
164
00:14:39,379 --> 00:14:42,591
Beli pakaian lebih bagus
dari toko-toko baru itu.
165
00:14:42,674 --> 00:14:44,050
Kau mengerti?
166
00:14:44,134 --> 00:14:46,011
KOTAK DONASI
167
00:14:46,094 --> 00:14:48,513
I-26.
168
00:15:00,483 --> 00:15:04,613
O-65, 65.
169
00:15:06,906 --> 00:15:10,744
Nomor berikutnya adalah...
170
00:15:10,827 --> 00:15:12,662
Kau terkena strok, Wanita Tua?
171
00:15:16,458 --> 00:15:20,670
-B-7. Nomor 7 keberuntungan.
-B-7... Aku punya itu! Bingo!
172
00:15:21,379 --> 00:15:23,048
-Sungguh?
-Bingo di sini!
173
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
-Benar!
-Ya!
174
00:15:25,967 --> 00:15:29,804
Pemenangnya! Majulah, Morris!
175
00:15:29,888 --> 00:15:32,724
-Ambil hadiahmu!
-Baiklah.
176
00:15:32,807 --> 00:15:34,142
-Periksa itu.
-Hei!
177
00:15:34,225 --> 00:15:37,729
Kau memenangkan satu kali
potong rambut gratis!
178
00:15:37,812 --> 00:15:41,441
Jangan lupa apa yang terjadi kepada Samson
179
00:15:41,524 --> 00:15:44,319
saat dia membiarkan Delilah
memotong rambutnya.
180
00:15:48,573 --> 00:15:51,534
Yolanda. Tolong berdiri.
181
00:15:51,618 --> 00:15:54,746
-Tolong, Yolanda.
-Ayo.
182
00:15:59,084 --> 00:16:03,338
Lihat sekeliling ruangan.
Lihat semua tetangga yang memedulikanmu.
183
00:16:03,421 --> 00:16:06,007
Ayo, tepuk tangan, Oak Springs!
184
00:16:06,091 --> 00:16:10,303
Aku pernah lihat wanita ini
melakukan mukjizat!
185
00:16:10,679 --> 00:16:12,764
Lihat bagaimana dia mengubahku.
186
00:16:12,847 --> 00:16:15,517
Aku terlihat cantik, ya?
Beri aku tepuk tangan!
187
00:16:15,600 --> 00:16:18,311
Baiklah. Cantik, Dolores.
188
00:16:18,395 --> 00:16:20,438
Berapa uang terkumpul malam ini?
189
00:16:20,522 --> 00:16:22,982
Suara drum, tolong.
190
00:16:23,733 --> 00:16:29,698
$511,04.
191
00:16:29,781 --> 00:16:33,034
Orang kikir mana
192
00:16:33,118 --> 00:16:36,162
yang menyumbangkan uang sen? Morris?
193
00:16:38,289 --> 00:16:41,835
Yolanda yang manis dan cantik,
julurkan tanganmu.
194
00:16:41,918 --> 00:16:44,087
Ayo! Jangan malu.
195
00:16:44,546 --> 00:16:49,300
Dengan cinta, dari Oak Springs.
Kami menyayangimu!
196
00:16:52,303 --> 00:16:54,723
Kita saling membantu di sini.
197
00:16:54,806 --> 00:16:57,976
Ini rumah kita. Oak Springs.
198
00:16:58,059 --> 00:17:02,439
Kita berusaha keras menjaganya,
dan kita...
199
00:17:02,981 --> 00:17:04,482
-Apa?
-Apa-apaan?
200
00:17:04,566 --> 00:17:06,151
-Hei, Morris!
-Apa?
201
00:17:06,234 --> 00:17:09,237
Mario tak pernah lupa
membayar tagihan listrik.
202
00:17:09,320 --> 00:17:12,741
Baik, Nona-nona. Lain kali.
Ayo, Morris. Ambil birnya.
203
00:17:12,824 --> 00:17:16,327
Permainan selesai.
Terima kasih telah datang.
204
00:17:23,293 --> 00:17:25,378
Minggir, akan kutangani.
205
00:17:25,462 --> 00:17:27,380
Mario memberimu duplikat kunci?
206
00:17:27,964 --> 00:17:31,134
Ayolah. Kau terlalu mencampuri urusannya.
207
00:17:31,593 --> 00:17:34,220
Sial. Dia memberiku duplikat yang jelek.
208
00:17:42,312 --> 00:17:43,563
Mobil bagus.
209
00:17:44,272 --> 00:17:47,066
Ini jelas bukan milik siapa pun di sini.
210
00:17:47,150 --> 00:17:49,652
Itu mobil yang tadi kulihat.
211
00:17:50,445 --> 00:17:52,906
Mobil siapa dan kenapa ada di sini?
212
00:17:54,032 --> 00:17:57,285
Mungkin salah satu
bajingan hipster kaya itu.
213
00:17:57,911 --> 00:17:59,162
Bagaimana Mario?
214
00:17:59,829 --> 00:18:00,914
Kenapa Mario?
215
00:18:00,997 --> 00:18:05,043
Clarence bilang dia tidak datang
untuk servis mobil pagi ini.
216
00:18:05,126 --> 00:18:06,085
Servis mobil?
217
00:18:06,169 --> 00:18:07,295
Ya.
218
00:18:07,545 --> 00:18:09,756
Apa kita hubungi Garda Nasional?
219
00:18:10,089 --> 00:18:14,552
Eric bilang
kunci Mario tergantung di pintu.
220
00:18:14,636 --> 00:18:17,597
Lupita, andai kau belum sadar,
dia sudah tua.
221
00:18:17,680 --> 00:18:20,558
Lalu listrik... Listriknya mati?
222
00:18:20,642 --> 00:18:23,937
Lupita, dia baru kehilangan istrinya.
223
00:18:24,020 --> 00:18:28,733
Setelah lima tahun
melihat kanker menggerogotinya.
224
00:18:29,067 --> 00:18:32,654
Aku tak bisa membayangkan
dampaknya pada pikirannya.
225
00:18:32,737 --> 00:18:37,951
Bagaimana jika kita
tidak menghukumnya karena pelupa?
226
00:18:38,034 --> 00:18:39,077
Ya?
227
00:18:41,329 --> 00:18:43,081
Ayo mampir ke rumahnya!
228
00:18:44,249 --> 00:18:48,211
Tidak. Kita tidak akan mampir ke rumahnya!
229
00:18:49,254 --> 00:18:53,007
Baru enam bulan. Biarkan dia sendirian.
230
00:18:55,343 --> 00:18:56,970
Bagaimana jika ada hal lain?
231
00:18:57,053 --> 00:19:01,724
Tuhan, jika kau mendengarkan,
ada wanita gila di sini.
232
00:19:01,808 --> 00:19:04,978
Dolores. Aku punya firasat.
233
00:19:05,061 --> 00:19:08,398
Kau yang paling tahu apa arti firasat itu!
234
00:19:09,148 --> 00:19:11,442
Ya, aku tahu artinya.
235
00:19:11,526 --> 00:19:13,903
Merepotkan diriku!
236
00:19:18,283 --> 00:19:20,743
Jangan sentuh mobil itu.
237
00:19:20,827 --> 00:19:24,455
Lupita, sudah larut malam. Ayolah.
238
00:19:24,539 --> 00:19:28,084
Ayo, agar kita bisa beristirahat.
Demi Tuhan.
239
00:19:28,167 --> 00:19:30,503
Jika besok belum ada kabar dari Mario,
240
00:19:30,587 --> 00:19:31,504
kita ikuti caramu.
241
00:19:44,017 --> 00:19:46,644
Hai, kau menghubungi Mario dan Patricia.
242
00:19:46,728 --> 00:19:49,981
Tinggalkan pesan,
dan kami akan segera meneleponmu.
243
00:20:08,291 --> 00:20:10,335
BINGO TN. BESAR$
BERGABUNGLAH MALAM INI - PEMBUKAAN KEMBALI
244
00:20:10,418 --> 00:20:12,128
DENGAN MANAJEMEN BARU
245
00:20:12,211 --> 00:20:13,838
Mario, apa yang kau lakukan?
246
00:20:13,922 --> 00:20:15,089
VOUCHER GRATIS
$100
247
00:20:45,703 --> 00:20:49,207
Mario! Bagaimana bisa
kau menjualnya, Mario?
248
00:20:49,290 --> 00:20:50,416
Mario!
249
00:20:50,500 --> 00:20:52,835
Mau bicara kepadaku tentang arena bingo?
250
00:20:56,589 --> 00:20:59,217
Aku tahu kau di dalam! Mario!
251
00:21:03,972 --> 00:21:05,223
Kau memasak?
252
00:21:06,057 --> 00:21:07,642
Selamat pagi juga.
253
00:21:07,725 --> 00:21:09,978
Aku hanya berpikir memasak itu bagus.
254
00:21:10,061 --> 00:21:11,562
Telurnya gosong.
255
00:21:12,730 --> 00:21:14,816
Dilarang minum soda sebelum sara...
256
00:21:18,277 --> 00:21:20,321
Jadi, kau menantangku.
257
00:21:20,405 --> 00:21:22,991
Baiklah. Baunya lezat, ya?
258
00:21:24,409 --> 00:21:25,576
Kopi itu?
259
00:21:25,660 --> 00:21:28,121
Aku beli yang bagus dari kedai baru itu.
260
00:21:28,204 --> 00:21:30,206
Bukan kopi yang dibeli di toko biasa.
261
00:21:30,289 --> 00:21:31,916
-Bagus, Ibu.
-Terima kasih.
262
00:21:32,667 --> 00:21:35,420
Apa ada kamera tersembunyi di sini?
263
00:21:36,462 --> 00:21:40,383
Hentikan basa-basimu
dan ceritakan apa yang terjadi.
264
00:21:43,344 --> 00:21:47,807
Aku hanya ingin menunjukkan apresiasiku...
265
00:21:47,890 --> 00:21:50,810
Apresiasi kami kepadamu.
266
00:21:54,939 --> 00:21:56,357
Kau ingin sesuatu.
267
00:21:57,817 --> 00:22:00,111
Uang. Itu dia.
268
00:22:01,446 --> 00:22:05,033
Tidak, aku tahu. Pekerjaan?
Ibu punya pekerjaan baru.
269
00:22:05,116 --> 00:22:06,451
Kita bisa pulang sekarang.
270
00:22:06,534 --> 00:22:09,620
Bagaimana bisa kau
membuat gosong bakonku, dan...
271
00:22:09,704 --> 00:22:11,497
Ibu bilang hanya sebentar di sini.
272
00:22:11,581 --> 00:22:14,709
Kenapa tidak kembalikan
pakaian barumu itu?
273
00:22:14,792 --> 00:22:16,377
-Katakan kita pindah.
-Tidak.
274
00:22:19,088 --> 00:22:21,841
Sudah kukembalikan pakaiannya.
275
00:22:21,924 --> 00:22:24,594
Labelnya tak dilepas dan kukembalikan.
276
00:22:24,677 --> 00:22:25,720
Raquel.
277
00:22:28,723 --> 00:22:31,184
Bagaimana jika kita berbelanja?
278
00:22:31,267 --> 00:22:35,229
Lalu membelikanmu pakaian
yang labelnya bisa kau lepas?
279
00:22:35,688 --> 00:22:36,981
Bagaimana?
280
00:22:40,693 --> 00:22:41,736
Tidak perlu.
281
00:22:42,528 --> 00:22:45,198
Sebagai catatan,
aku beli kopi itu dengan uangku.
282
00:22:47,742 --> 00:22:48,951
Persetan ini.
283
00:22:49,035 --> 00:22:50,912
Agar kau tahu,
284
00:22:50,995 --> 00:22:55,416
aku lebih suka kopi dari toko
daripada kotoran kucing cair ini.
285
00:22:59,545 --> 00:23:03,174
Ditempel di pintuku, pintumu,
dan pintu semua orang!
286
00:23:03,257 --> 00:23:05,510
Haruskah aku ambil senapanku?
287
00:23:05,593 --> 00:23:08,262
Kau tahu aku masih menyimpannya di dapur.
288
00:23:11,474 --> 00:23:14,060
Manajemen baru sialan!
289
00:23:15,561 --> 00:23:16,854
Mario belum mengabari?
290
00:23:16,938 --> 00:23:20,525
Aku mampir tadi pagi.
Ada mobilnya, tetapi tak ada jawaban.
291
00:23:20,608 --> 00:23:22,944
Jika Mario ingin menjual...
292
00:23:23,027 --> 00:23:25,488
Menjual? Tidak, kumohon.
293
00:23:25,571 --> 00:23:28,491
Mario hanya lemah sesaat.
294
00:23:28,991 --> 00:23:32,662
Namun, kita tak akan
biarkan itu terjadi, ya?
295
00:23:37,416 --> 00:23:40,086
Lupita, kau kenal Mario.
296
00:23:40,169 --> 00:23:43,923
Dia tak pernah bahagia di sini.
Ketika Patricia meninggal...
297
00:23:44,006 --> 00:23:46,342
Oak Springs baik untuk kita.
298
00:23:46,425 --> 00:23:50,012
-Kau juga baik, tetapi Lupita...
-Namun, apa?
299
00:23:50,096 --> 00:23:53,182
Kita sudah lama kesulitan, Nenek.
Kau tahu itu.
300
00:23:53,266 --> 00:23:54,934
Kami suka lingkungan ini,
301
00:23:55,017 --> 00:23:58,437
tetapi warga kota ini
mendapat banyak keuntungan
302
00:23:58,521 --> 00:24:01,107
menjual properti kepada bajingan kaya ini.
303
00:24:01,190 --> 00:24:04,068
Entahlah, terkadang tidak terdengar buruk.
304
00:24:04,152 --> 00:24:06,863
Kau akan kaget
jika tahu berapa tawaran untukku.
305
00:24:06,946 --> 00:24:08,656
Kita semua dapat suratnya.
306
00:24:08,739 --> 00:24:10,116
Aku tak menyalahkan Mario.
307
00:24:10,199 --> 00:24:12,243
Sial, untuk harga yang sesuai,
308
00:24:12,326 --> 00:24:15,580
aku bisa berjemur
di suatu pantai memakai bikini.
309
00:24:15,913 --> 00:24:20,543
Lupita, bukankah kita pantas
mendapatkan yang lebih baik?
310
00:24:21,544 --> 00:24:23,337
Aku setia, kalian tahu itu.
311
00:24:23,421 --> 00:24:26,382
Bahkan ketika sulit, aku tetap tinggal.
312
00:24:26,465 --> 00:24:29,760
Aku menetap karena setia kepadamu, Lupita.
Kau paham?
313
00:24:30,219 --> 00:24:32,471
Apa hasil kesetiaan itu? Apa?
314
00:24:32,555 --> 00:24:34,140
Hanya kesakitan.
315
00:24:34,223 --> 00:24:37,351
-Meninggalkan rumahmu demi uang.
-Tidak.
316
00:24:37,435 --> 00:24:41,355
Lupita, kita semua sudah berubah.
317
00:24:41,439 --> 00:24:42,857
Namun, kita masih di sini.
318
00:24:43,816 --> 00:24:47,320
Lebih tua, lebih pemarah,
319
00:24:48,362 --> 00:24:49,864
tetapi astaga,
320
00:24:51,490 --> 00:24:52,825
kita masih di sini.
321
00:24:53,868 --> 00:24:54,952
Ya.
322
00:24:57,663 --> 00:25:00,124
Tempat tinggal kita dari dahulu.
323
00:25:04,253 --> 00:25:05,963
Apa rencananya, Nenek?
324
00:25:08,841 --> 00:25:10,885
Bingo Tn. Besar, ya?
325
00:25:13,304 --> 00:25:17,516
Kita datang malam ini
dan beri sambutan dari Oak Springs
326
00:25:17,975 --> 00:25:21,062
kepada bajingan sialan ini.
327
00:25:29,654 --> 00:25:32,949
BINGO
TN. BESAR$
328
00:25:33,032 --> 00:25:37,787
PEMBUKAAN BESAR!
329
00:25:41,666 --> 00:25:44,126
Seperti kasino.
330
00:25:44,210 --> 00:25:47,838
Apakah mungkin menyiapkan ini
dalam satu malam?
331
00:25:47,922 --> 00:25:51,342
Tentu mungkin.
Pernah kulakukan lebih cepat.
332
00:25:51,425 --> 00:25:54,053
Jika kau, gedungnya pasti sudah terbakar.
333
00:25:54,136 --> 00:25:59,850
Lebih baik melihat tumpukan abu
daripada apa yang kulihat sekarang.
334
00:26:01,477 --> 00:26:05,398
Mari perkenalkan diri
kepada bajingan pucat ini.
335
00:26:05,982 --> 00:26:09,735
Tunggu. Belum tentu dia kulit putih.
336
00:26:09,819 --> 00:26:11,696
Dia berkulit putih.
337
00:26:20,830 --> 00:26:22,164
Astaga.
338
00:26:22,248 --> 00:26:23,916
Kau bisa katakan lagi.
339
00:26:36,679 --> 00:26:39,724
Bisa bayangkan tagihan listrik
untuk tempat ini?
340
00:26:39,807 --> 00:26:42,435
Untuk arena bingo di Oak Springs,
341
00:26:42,518 --> 00:26:44,937
menurutku ini agak berlebihan.
342
00:26:46,689 --> 00:26:48,441
Hei, Lupita.
343
00:26:49,608 --> 00:26:51,402
Menurutmu kita harus bermain juga?
344
00:26:51,485 --> 00:26:53,654
Agar berbaur.
345
00:26:54,280 --> 00:26:55,990
Kita tidak akan bermain.
346
00:26:56,532 --> 00:27:01,495
Sejujurnya, orang-orang ini harus malu!
347
00:27:01,579 --> 00:27:02,663
Itu ide bagus.
348
00:27:02,747 --> 00:27:04,498
Itu bukan ide bagus.
349
00:27:19,221 --> 00:27:21,557
Apakah itu Raquel?
350
00:27:24,310 --> 00:27:25,895
Wanita jalang itu.
351
00:27:27,855 --> 00:27:31,942
-Tetap fokus!
-Dia kemari agar cepat kaya.
352
00:27:32,026 --> 00:27:34,028
Duduk. Bagus.
353
00:27:36,155 --> 00:27:37,573
Mario baru pergi sehari,
354
00:27:37,656 --> 00:27:42,036
dan hanya butuh lampu berkedip
agar mereka melupakannya.
355
00:27:42,787 --> 00:27:44,622
Membuatku muak.
356
00:27:46,999 --> 00:27:49,794
Para warga Oak Springs,
357
00:27:51,170 --> 00:27:54,215
aku punya satu pertanyaan untuk kalian.
358
00:27:55,591 --> 00:27:58,719
Apa kalian merasa beruntung?
359
00:28:14,068 --> 00:28:16,570
Kalian bisa memanggilku Tn. Besar.
360
00:28:17,905 --> 00:28:22,993
Aku sangat senang
menyambut kalian di sini,
361
00:28:23,077 --> 00:28:25,121
pada pembukaan...
362
00:28:26,580 --> 00:28:29,458
Bingo Tn. Besar!
363
00:28:29,792 --> 00:28:30,876
Tidak!
364
00:28:31,168 --> 00:28:35,423
Di Bingo Tn. Besar,
kita hanya punya hadiah besar.
365
00:28:36,549 --> 00:28:39,385
Sebab semua orang pantas menjadi pemenang.
366
00:28:39,969 --> 00:28:43,389
Aku melihat komunitas kalian yang indah,
367
00:28:44,765 --> 00:28:47,977
tahu apa yang kulihat? Aku melihat impian.
368
00:28:48,769 --> 00:28:50,813
Impian besar.
369
00:28:50,896 --> 00:28:52,898
Aku melihat potensi di Oak Springs.
370
00:28:52,982 --> 00:28:55,609
Hasrat yang belum terpenuhi.
371
00:28:55,693 --> 00:29:00,030
Kalian semua punya mimpi besar.
372
00:29:00,448 --> 00:29:03,367
Siapa yang tidak? Benar, bukan?
373
00:29:06,120 --> 00:29:07,705
Tak peduli betapa bahagianya,
374
00:29:08,539 --> 00:29:11,709
sesenang apa pun kalian,
375
00:29:11,792 --> 00:29:14,336
selalu ada satu hal,
376
00:29:15,212 --> 00:29:20,759
satu hal kecil yang masih kita dambakan.
377
00:29:20,843 --> 00:29:24,889
Seperti rasa gatal
yang tak bisa kita garuk.
378
00:29:25,681 --> 00:29:28,225
Mereka bilang
uang tak membeli kebahagiaan.
379
00:29:30,519 --> 00:29:32,062
Aku tidak setuju.
380
00:29:32,146 --> 00:29:35,316
Kau tahu orang macam apa
yang percaya bualan itu?
381
00:29:37,234 --> 00:29:38,444
Pecundang.
382
00:29:40,738 --> 00:29:41,697
Pecundang.
383
00:29:41,780 --> 00:29:45,284
Katakan, Oak Springs,
apakah kalian pecundang?
384
00:29:45,367 --> 00:29:46,285
Bukan!
385
00:29:46,368 --> 00:29:48,871
-Pecundang?
-Bukan!
386
00:29:50,372 --> 00:29:51,248
Bukan.
387
00:29:54,919 --> 00:29:56,504
Bagaimana kau, Sayang?
388
00:29:58,631 --> 00:30:01,050
Apa satu hal yang paling kau inginkan?
389
00:30:04,053 --> 00:30:06,347
Apa yang bisa memberimu kebahagiaan?
390
00:30:08,140 --> 00:30:09,183
Kehidupan baru.
391
00:30:12,311 --> 00:30:13,729
Kehidupan baru.
392
00:30:25,658 --> 00:30:27,409
Di Bingo Tn. Besar,
393
00:30:27,493 --> 00:30:32,248
kau bisa memenangkan cukup uang
untuk membeli 10 kehidupan baru.
394
00:30:35,376 --> 00:30:38,254
Siapa yang siap untuk bermain?
395
00:31:11,203 --> 00:31:13,956
-Sial!
-Lebih baik kau lari! Bajingan kecil!
396
00:31:21,088 --> 00:31:22,923
B-14.
397
00:31:31,390 --> 00:31:33,475
G-46.
398
00:31:44,445 --> 00:31:46,322
G-51.
399
00:31:48,198 --> 00:31:49,908
Bing... Tunggu.
400
00:31:49,992 --> 00:31:51,744
Bingo!
401
00:31:51,827 --> 00:31:53,954
Aku dapat Bingo!
402
00:31:56,540 --> 00:31:58,917
Jika kalian cukup menginginkannya,
403
00:31:59,001 --> 00:32:00,336
keberuntungan menemukanmu.
404
00:32:00,919 --> 00:32:02,755
Kemarilah, Pemenang Besar.
405
00:32:09,094 --> 00:32:11,013
Lihat apa yang kau menangkan.
406
00:32:21,690 --> 00:32:23,901
Astaga.
407
00:32:24,943 --> 00:32:28,280
SEPULUH RIBU DOLAR
408
00:32:30,532 --> 00:32:32,368
Astaga!
409
00:32:33,869 --> 00:32:35,120
Seharusnya kita bermain.
410
00:32:35,204 --> 00:32:37,706
-Sudah kubilang itu ide bagus.
-Ya!
411
00:32:41,043 --> 00:32:42,586
Astaga.
412
00:32:42,670 --> 00:32:44,296
Kembalilah besok malam.
413
00:32:44,380 --> 00:32:48,175
Kembalilah setiap malam,
di mana hadiah akan makin besar
414
00:32:48,759 --> 00:32:53,138
atau lewatkan peluang
untuk mewujudkan semua mimpimu.
415
00:32:53,222 --> 00:32:55,349
Ya! Hore!
416
00:32:55,849 --> 00:32:58,102
Semua orang pantas menjadi pemenang.
417
00:33:18,414 --> 00:33:20,249
MALAM INI
HADIAH LEBIH BESAR - UANG LEBIH BANYAK
418
00:33:20,332 --> 00:33:21,709
APAKAH KAU TAK PANTAS
MENDAPAT HIDUP YANG KAU INGINKAN?
419
00:33:23,001 --> 00:33:25,129
BINGO TN. BESAR$
MEWUJUDKAN MIMPIMU
420
00:33:28,966 --> 00:33:29,967
Ibu?
421
00:33:34,096 --> 00:33:35,055
Ibu?
422
00:33:36,765 --> 00:33:40,144
Bisa kita bicarakan soal kemarin?
Aku tak bermaksud...
423
00:33:41,270 --> 00:33:43,147
Maaf. Aku tidak...
424
00:33:53,157 --> 00:33:54,450
Tidak, Ibu.
425
00:33:54,992 --> 00:33:56,910
Ibu! Ibu, tidak!
426
00:33:56,994 --> 00:33:57,953
Ibu, tidak!
427
00:33:58,036 --> 00:33:59,913
Caleb? Ada apa?
428
00:34:00,873 --> 00:34:02,207
Di mana ibumu?
429
00:34:21,393 --> 00:34:23,103
Yang benar saja.
430
00:34:23,812 --> 00:34:25,105
Kehidupan baru.
431
00:34:25,814 --> 00:34:28,192
Wanita jalang pucat itu.
432
00:34:46,960 --> 00:34:48,086
Lihat aku!
433
00:35:39,596 --> 00:35:41,181
Aku kaya, Jalang!
434
00:35:50,148 --> 00:35:53,068
Kau seperti nenekmu
ketika melihatku seperti itu,
435
00:35:53,151 --> 00:35:54,069
aku pecundang.
436
00:35:54,152 --> 00:35:55,237
Aku tak bilang itu.
437
00:35:55,988 --> 00:35:59,449
Menurutmu ibumu pecundang?
Tak bisa bertahan tanpa ayahmu?
438
00:35:59,533 --> 00:36:03,287
Entah apakah aku bisa menjadi ibu
tanpa ayahmu!
439
00:36:05,205 --> 00:36:09,126
Aku berubah dari Raquel menjadi ibu Caleb.
440
00:36:11,003 --> 00:36:14,631
Dia harus mengorbankan semua harapan
dan mimpinya demi anaknya.
441
00:36:14,715 --> 00:36:17,426
Jika aku menginginkan sesuatu...
442
00:36:17,509 --> 00:36:21,096
Aku ingin ingat menjadi diriku.
Aku ibu yang buruk.
443
00:36:21,179 --> 00:36:23,515
Aku akan menjadi egois dan cuek.
444
00:36:51,418 --> 00:36:56,590
Semua jiwa yang putus asa,
kami menyantap mereka.
445
00:36:58,383 --> 00:37:02,846
Katakan, Oak Springs,
apa kalian pecundang?
446
00:37:12,147 --> 00:37:15,233
Itu dia.
447
00:37:15,859 --> 00:37:18,612
Selalu jadi pemenang.
448
00:37:23,784 --> 00:37:25,535
Kenapa kau yakin dia pergi?
449
00:37:25,827 --> 00:37:28,080
Dia meninggalkan satu nikel untukku.
450
00:37:30,457 --> 00:37:32,250
Tidak, dia memang begini.
451
00:37:32,709 --> 00:37:35,712
Entah berapa kali
dia meninggalkan putraku,
452
00:37:35,796 --> 00:37:39,925
kabur, entah melakukan apa
dengan bayinya di rumah.
453
00:37:40,801 --> 00:37:42,678
Ya, dia sudah pergi jauh.
454
00:37:43,220 --> 00:37:45,889
Aku terus memikirkan tentang semalam.
455
00:37:45,973 --> 00:37:50,352
Pria itu, dengan senyum liciknya...
456
00:37:50,435 --> 00:37:53,897
Kumohon, Lupita. Jangan mulai lagi, ya?
457
00:37:53,981 --> 00:37:56,191
Lalu hadiah itu!
458
00:37:56,274 --> 00:37:59,111
Kau pernah lihat bingo
dengan hadiah sebesar itu?
459
00:37:59,194 --> 00:38:03,782
Belum. Aku tinggal di Oak Springs
hampir seumur hidupku, ingat?
460
00:38:03,865 --> 00:38:08,245
Oak Springs bukan tempat yang cocok
untuk arena bingo berhadiah besar.
461
00:38:08,328 --> 00:38:12,040
Oak Springs berubah,
jadi, mungkin ini sempurna
462
00:38:12,124 --> 00:38:14,543
-untuk perusahaan teknologi baru.
-Tidak.
463
00:38:15,419 --> 00:38:17,337
Pria itu licik.
464
00:38:17,421 --> 00:38:21,466
Selebaran itu ditujukan untuk kita.
465
00:38:31,727 --> 00:38:33,186
-Ayo cari Mario!
-Tidak.
466
00:38:33,270 --> 00:38:35,522
-Mungkin dia tahu sesuatu!
-Lupita!
467
00:38:36,231 --> 00:38:39,609
Kau sedang apa, Dolores?
Ayo, cepat bangun.
468
00:38:39,693 --> 00:38:41,570
Aku tak punya waktu atau energi
469
00:38:41,653 --> 00:38:45,282
untuk menjadi Batman dan Robin bersamamu.
470
00:38:45,365 --> 00:38:47,284
Masa-masa itu sudah berlalu.
471
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
Akan kutangani ini sendiri.
472
00:39:10,974 --> 00:39:13,643
Tolong jangan berbuat gila.
473
00:40:17,707 --> 00:40:19,084
Mario?
474
00:40:21,294 --> 00:40:22,420
Mario?
475
00:40:37,853 --> 00:40:39,020
Mario?
476
00:41:06,464 --> 00:41:07,632
Mario!
477
00:41:10,427 --> 00:41:11,511
Mario!
478
00:41:12,262 --> 00:41:13,805
Apa ini?
479
00:41:15,515 --> 00:41:17,225
Apa yang terjadi kepadamu?
480
00:41:57,849 --> 00:41:59,100
Caleb?
481
00:42:01,519 --> 00:42:04,147
Aku akan ke rumah Bu Lupita.
482
00:42:04,814 --> 00:42:08,068
Memastikan dia tidak berbuat bodoh.
483
00:42:10,904 --> 00:42:11,988
Paham?
484
00:42:12,989 --> 00:42:15,283
Aku tidak akan pergi lama.
485
00:42:16,368 --> 00:42:20,789
Kutinggalkan ponselku di meja,
seandainya kau membutuhkannya.
486
00:43:27,439 --> 00:43:29,441
Selamat datang di permainan ini.
487
00:43:37,073 --> 00:43:40,410
Siapa yang siap untuk menang besar?
488
00:46:33,666 --> 00:46:35,627
KAU KALAH
489
00:46:58,066 --> 00:47:00,443
-Aku datang dalam damai!
-Masuklah.
490
00:47:03,613 --> 00:47:05,031
Kau sudah beristirahat?
491
00:47:05,114 --> 00:47:08,159
Aku tahu bagaimana kondisimu
jika belum beristirahat.
492
00:47:09,285 --> 00:47:11,162
Bukan...
493
00:47:11,246 --> 00:47:13,498
Aku bersumpah, aku hanya...
494
00:47:14,165 --> 00:47:16,709
-Di lorong...
-Tarik napas.
495
00:47:20,463 --> 00:47:23,633
Biarkan otakmu beristirahat satu malam.
496
00:47:26,886 --> 00:47:28,388
Lupita, apa?
497
00:48:05,383 --> 00:48:08,970
Jika kau merampok mobil lagi,
kau di bagian kota yang keliru.
498
00:48:10,054 --> 00:48:12,390
-Aku tak ambil...
-Temukan barang bagus?
499
00:48:26,070 --> 00:48:29,240
Aku tak ingin mengusikmu, Caleb.
500
00:48:30,742 --> 00:48:32,910
Dahulu aku kenal ayahmu.
501
00:48:33,494 --> 00:48:36,122
Kami sering terkena masalah bersama.
502
00:48:37,874 --> 00:48:39,417
Kau mengenal ayahku?
503
00:48:41,878 --> 00:48:43,212
Dia seperti saudaraku.
504
00:48:44,213 --> 00:48:47,008
Saat kudengar apa yang dia alami,
aku sedih.
505
00:48:47,091 --> 00:48:48,509
Aku turut berduka.
506
00:48:49,469 --> 00:48:51,262
Aku juga tumbuh tanpa orang tua.
507
00:48:51,346 --> 00:48:55,558
Harus membuat keluargaku sendiri,
anak-anak lain yang sama rusaknya.
508
00:48:56,059 --> 00:48:57,435
Bukan ayahmu.
509
00:48:57,810 --> 00:48:59,604
Anak yang benar-benar rusak.
510
00:49:02,106 --> 00:49:05,902
Menjual narkoba untuk bertahan.
Lalu mereka mulai pakai narkoba.
511
00:49:07,195 --> 00:49:08,488
Di mana mereka?
512
00:49:08,780 --> 00:49:09,822
Mati.
513
00:49:11,491 --> 00:49:15,787
Selama aku punya narkoba dan uang,
itu sudah cukup.
514
00:49:17,580 --> 00:49:19,207
Itu seperti penyakit.
515
00:49:20,458 --> 00:49:22,210
Tak ada obatnya.
516
00:49:25,463 --> 00:49:28,174
Kau berhasil berhenti, bukan?
517
00:49:28,257 --> 00:49:30,927
Berhenti bukan berarti sembuh.
518
00:49:31,552 --> 00:49:34,222
Rasa itu tidak bisa dihilangkan.
519
00:49:35,223 --> 00:49:38,101
Setiap pagi aku merasakan hasrat itu,
520
00:49:38,184 --> 00:49:42,689
dan setiap pagi aku harus memutuskan
untuk mengabaikannya.
521
00:49:49,696 --> 00:49:52,907
Jika sudah membaik,
kenapa masih tinggal di sini?
522
00:49:52,990 --> 00:49:55,076
-Apa masalahnya?
-Tempat ini payah.
523
00:49:55,159 --> 00:49:59,372
Hanya ada orang-orang tua, kecuali kau.
524
00:49:59,914 --> 00:50:01,999
Kau juga agak tua.
525
00:50:03,167 --> 00:50:05,753
Sebab hampir semua orang sudah pergi.
526
00:50:05,837 --> 00:50:09,090
Orang-orang tua itu seperti keluargaku.
527
00:50:09,465 --> 00:50:11,342
Lupita bagaikan ibu bagiku.
528
00:50:11,426 --> 00:50:13,219
Wanita Meksiko tua jahat itu?
529
00:50:13,302 --> 00:50:14,971
Ya, wanita tua Meksiko jahat.
530
00:50:15,805 --> 00:50:18,891
Lupita membantu memperbaiki
lingkungan ini,
531
00:50:19,434 --> 00:50:21,144
membantu kami pulih.
532
00:50:21,227 --> 00:50:23,938
Bukan hanya Lupita. Nenekmu juga.
533
00:50:24,522 --> 00:50:25,481
Yang benar saja.
534
00:50:25,565 --> 00:50:29,444
Mereka benar-benar seperti
pahlawan super di sini.
535
00:50:29,902 --> 00:50:32,572
Mengusir geng-geng itu dari sini.
536
00:50:33,990 --> 00:50:36,367
Mereka membangunnya dari nol.
537
00:50:37,326 --> 00:50:40,830
Itu sebabnya Lupita sangat melindungi
lingkungan ini.
538
00:50:44,751 --> 00:50:48,963
Semalam, aku dengar nenekku membicarakan
539
00:50:49,046 --> 00:50:52,216
ibuku menang banyak di arena bingo baru.
540
00:50:53,509 --> 00:50:55,386
Lalu pagi ini, ibuku pergi.
541
00:50:56,637 --> 00:50:58,264
Andai aku bisa dapat uang.
542
00:51:00,308 --> 00:51:01,517
Entahlah.
543
00:51:06,856 --> 00:51:08,775
Ibu akan kembali untukku.
544
00:51:16,115 --> 00:51:18,951
Semoga kau benar, Nak. Semoga kau benar.
545
00:51:22,371 --> 00:51:23,873
B-13!
546
00:51:24,582 --> 00:51:25,917
Bingo!
547
00:51:28,920 --> 00:51:33,216
Bingo, bingo, bingo!
548
00:51:33,299 --> 00:51:34,133
Bajingan!
549
00:51:34,217 --> 00:51:38,012
Ayo, Oak Springs. Beri sambutan
untuk pemenang besar malam ini.
550
00:51:38,930 --> 00:51:41,432
Semuanya untukku, Sayang!
551
00:51:45,686 --> 00:51:47,230
Astaga...
552
00:51:47,355 --> 00:51:48,940
SERATUS RIBU DOLAR
553
00:51:49,023 --> 00:51:51,234
Seratus ribu dolar.
554
00:51:51,317 --> 00:51:52,735
Astaga!
555
00:52:10,711 --> 00:52:12,004
Bajingan!
556
00:52:13,214 --> 00:52:15,341
Bisakah kau katakan sesuatu?
557
00:52:16,425 --> 00:52:18,052
Apa yang bisa kukatakan?
558
00:52:18,135 --> 00:52:21,556
Katakan kau akan membantuku
menghentikan dia!
559
00:52:21,639 --> 00:52:24,267
Bagaimana jika dia membuat Raquel pergi?
560
00:52:24,350 --> 00:52:27,895
Bagaimana kita tahu dia
belum menghabisi Raquel, seperti Mario?
561
00:52:27,979 --> 00:52:29,397
-"Menghabisinya"?
-Ya.
562
00:52:29,480 --> 00:52:31,357
Kau mulai gila.
563
00:52:31,774 --> 00:52:35,111
Dolores, jika kau melihat kondisi Mario...
564
00:52:35,194 --> 00:52:38,489
Ada uang dan lendir hijau.
565
00:52:38,573 --> 00:52:40,825
Itu tidak wajar. Itu setan.
566
00:52:40,908 --> 00:52:44,036
Baiklah. Apa kata polisi?
567
00:52:45,788 --> 00:52:50,626
Yang benar saja. Sejak kapan kita percaya
apa yang dikatakan polisi?
568
00:52:51,419 --> 00:52:54,338
Mereka tak peduli.
Mereka tak kenal Mario sepertiku.
569
00:52:54,422 --> 00:52:57,925
Mario membenci kehidupan di Oak Springs
570
00:52:58,009 --> 00:53:00,803
bahkan sebelum Patricia meninggal.
571
00:53:00,887 --> 00:53:05,558
Kau terlalu keras kepala
untuk menerimanya.
572
00:53:07,643 --> 00:53:12,148
Bagaimana jika dia merasa terjebak,
573
00:53:12,857 --> 00:53:16,027
-tanpa jalan keluar?
-Tidak.
574
00:53:16,110 --> 00:53:17,445
Jangan katakan itu.
575
00:53:17,528 --> 00:53:23,284
Mungkin dia hanya lelah
memperjuangkan sesuatu yang mustahil.
576
00:53:23,910 --> 00:53:27,246
Bukan hanya dia yang merasa begitu.
577
00:53:30,291 --> 00:53:32,543
Ketika putraku sakit...
578
00:53:40,009 --> 00:53:41,218
Aku tak mau.
579
00:53:46,933 --> 00:53:48,142
Kau mau ke mana?
580
00:53:48,392 --> 00:53:51,771
Menemani cucuku.
Dia yang paling penting sekarang.
581
00:53:52,730 --> 00:53:54,607
Aku hanya punya Oak Springs.
582
00:53:54,690 --> 00:53:57,193
Dia mengambil alih
dan kita harus bertindak.
583
00:53:57,276 --> 00:53:58,945
Ini lingkungan kita...
584
00:53:59,028 --> 00:54:01,447
Aku membicarakan cucuku.
585
00:54:01,530 --> 00:54:05,534
Persetan lingkungan ini!
586
00:54:06,869 --> 00:54:11,165
Aku berjuang bersamamu
hampir seumur hidupku. Kami semua.
587
00:54:12,124 --> 00:54:14,585
Lalu apa hasilnya?
588
00:54:15,169 --> 00:54:20,049
Tidak ada. Tak ada uang,
keluarga, dan masa depan.
589
00:54:22,218 --> 00:54:24,887
Namun, kita punya Oak Springs, ya?
590
00:54:28,557 --> 00:54:30,393
Karena kau,
591
00:54:32,144 --> 00:54:36,857
kemungkinan kita akan mati di sini,
592
00:54:36,941 --> 00:54:40,778
di Oak Springs tua yang indah.
593
00:54:45,533 --> 00:54:48,494
Jangan biarkan aku
berjuang sendirian, kumohon.
594
00:54:50,746 --> 00:54:52,331
Perjuangan sudah berakhir.
595
00:55:23,154 --> 00:55:25,197
Kini Caleb masalahmu, Dolores.
596
00:55:25,281 --> 00:55:28,284
Ibu, hentikan.
597
00:55:30,077 --> 00:55:31,537
-Aku kaya.
-Hentikan, Ibu.
598
00:55:31,620 --> 00:55:35,249
Hentikan!
599
00:56:06,947 --> 00:56:10,409
Kau dan aku akan pergi
600
00:56:10,493 --> 00:56:13,954
mengelilingi dunia bersama.
601
00:56:14,663 --> 00:56:16,582
Seperti kata ayahku.
602
00:56:16,665 --> 00:56:19,001
Meninggalkan semua omong kosong ini.
603
00:56:24,548 --> 00:56:25,966
Bernyanyi untukku, Sayang.
604
00:56:44,527 --> 00:56:46,612
Bagus!
605
00:57:00,668 --> 00:57:06,006
Tak peduli betapa bahagianya,
sesenang apa pun kalian...
606
00:57:06,090 --> 00:57:07,758
Hampir sempurna.
607
00:57:20,646 --> 00:57:26,152
Selalu ada satu hal kecil
yang masih kita dambakan.
608
00:57:26,235 --> 00:57:27,111
OLI MOTOR
609
00:57:28,654 --> 00:57:30,281
Bajingan keras kepala.
610
00:57:30,364 --> 00:57:33,993
Kau beruntung jika bisa pergi hidup-hidup
dari Oak Springs.
611
00:57:49,425 --> 00:57:51,677
Sedikit perbaikan lagi...
612
00:57:52,887 --> 00:57:56,765
Dan kita siap berangkat.
613
00:59:24,186 --> 00:59:26,313
HADIAH SATU JUTA DOLAR
MALAM INI!
614
00:59:59,555 --> 01:00:00,681
Clarence!
615
01:00:02,683 --> 01:00:04,101
Apa kau ada di dalam?
616
01:00:04,643 --> 01:00:06,061
Clarence!
617
01:02:33,500 --> 01:02:34,418
Caleb?
618
01:02:35,586 --> 01:02:36,753
Caleb?
619
01:02:37,504 --> 01:02:39,840
Bantu aku, lampunya mati lagi.
620
01:03:17,461 --> 01:03:20,339
SIAPA YANG LEBIH PANTAS MENANG
DARIPADA DIRIMU?
621
01:03:33,894 --> 01:03:36,063
Semua orang pantas jadi pemenang.
622
01:03:45,948 --> 01:03:47,491
UNTUK YOLANDA
623
01:04:51,972 --> 01:04:53,098
Dolores!
624
01:05:09,114 --> 01:05:10,616
Tidak!
625
01:05:15,245 --> 01:05:18,749
Eric, ini Lupita.
Aku butuh bantuanmu, Nak. Sekarang!
626
01:05:18,832 --> 01:05:21,251
Halo? Lupita?
627
01:05:21,335 --> 01:05:24,379
Lupita, katakan di mana kau.
Aku akan menjemputmu.
628
01:05:24,463 --> 01:05:26,965
Halo? Lupita!
629
01:05:35,307 --> 01:05:37,309
Tak ada permainan lagi.
630
01:05:40,562 --> 01:05:42,773
KAU HANYA PERLU BERMAIN!
631
01:05:42,856 --> 01:05:44,733
HADIAH 1 JUTA DOLAR
632
01:06:19,101 --> 01:06:23,313
-Aku akan membantumu.
-Eric. Hati-hati, Nak.
633
01:06:24,439 --> 01:06:26,274
Hanya kita yang tersisa.
634
01:06:29,569 --> 01:06:32,072
Pergilah. Kau akan membuatku menangis.
635
01:06:32,489 --> 01:06:34,032
Oke, aku akan ke belakang.
636
01:06:41,289 --> 01:06:44,960
Kenapa kau di sini?
Tidak, jangan masuk! Caleb!
637
01:06:58,181 --> 01:07:02,477
Kembalilah setiap malam,
di mana hadiah akan makin besar,
638
01:07:02,561 --> 01:07:06,523
atau lewatkan peluang
untuk mewujudkan semua mimpimu.
639
01:07:08,525 --> 01:07:11,027
Semua orang pantas jadi pemenang.
Pecundang!
640
01:07:11,111 --> 01:07:13,572
Caleb!
641
01:07:15,323 --> 01:07:16,616
Persetan kau!
642
01:07:16,908 --> 01:07:17,826
Ayolah, Caleb.
643
01:07:17,909 --> 01:07:19,202
-Terlambat.
-Ayo.
644
01:07:21,121 --> 01:07:22,539
Aku sudah memutuskan.
645
01:07:24,583 --> 01:07:26,084
Kini kau tangguh, ya?
646
01:07:28,211 --> 01:07:29,588
Lakukan, Jagoan.
647
01:07:30,881 --> 01:07:31,965
Lakukan.
648
01:07:34,342 --> 01:07:36,386
-Kau akan memakainya?
-Hentikan!
649
01:07:36,470 --> 01:07:38,972
Kau tak tahu apa pun tentangku
atau keluargaku.
650
01:07:39,055 --> 01:07:41,516
Kau tak paham. Aku harus melakukan ini.
651
01:07:41,600 --> 01:07:43,435
-Dengan uang ini, aku bisa...
-Apa?
652
01:07:44,394 --> 01:07:45,479
Buat ibumu kembali?
653
01:07:47,606 --> 01:07:48,982
Uang tidak nyata, Bung.
654
01:07:49,733 --> 01:07:51,234
Tak menyelesaikan masalahmu.
655
01:07:52,652 --> 01:07:53,820
Percayalah.
656
01:07:56,323 --> 01:07:59,367
Bukan ini solusinya.
657
01:08:11,713 --> 01:08:12,839
Maafkan aku.
658
01:08:15,258 --> 01:08:16,676
Tak apa-apa, Caleb.
659
01:08:25,143 --> 01:08:26,186
Caleb!
660
01:08:37,656 --> 01:08:38,782
Morris...
661
01:08:55,173 --> 01:08:56,550
Jangan percaya dia.
662
01:08:57,843 --> 01:09:01,263
Kau tak penting. Apa kau tak sadar?
663
01:09:01,555 --> 01:09:02,764
Kau bukan apa-apa.
664
01:09:03,348 --> 01:09:06,268
Kau hanya menghalangi.
665
01:09:07,185 --> 01:09:09,396
Aku akan menjadi pemenang.
666
01:09:11,565 --> 01:09:14,943
Aku tidak membutuhkanmu.
667
01:09:21,199 --> 01:09:22,158
Yolanda?
668
01:09:22,868 --> 01:09:23,952
Yolanda.
669
01:09:39,551 --> 01:09:43,263
Caleb. Tenang, Kawan.
670
01:09:44,306 --> 01:09:46,516
Lepaskan dia. Jangan ganggu dia!
671
01:09:50,103 --> 01:09:51,438
Apa yang kau inginkan?
672
01:09:55,734 --> 01:09:57,903
Yang penting adalah keinginanmu.
673
01:10:00,113 --> 01:10:02,616
Kau merasakannya setiap pagi,
674
01:10:02,949 --> 01:10:06,786
dan setiap pagi kau mengabaikannya.
675
01:10:06,870 --> 01:10:09,205
Jangan abaikan keinginanmu, Eric.
676
01:10:10,248 --> 01:10:11,791
Ya, bagus.
677
01:10:12,626 --> 01:10:13,585
Bagus.
678
01:10:30,310 --> 01:10:31,645
Tidak akan kuabaikan.
679
01:10:31,728 --> 01:10:34,439
Eric, jangan!
680
01:10:47,702 --> 01:10:48,995
Tidak!
681
01:11:05,011 --> 01:11:06,304
Maafkan aku.
682
01:11:09,265 --> 01:11:10,517
Hanya pemenang.
683
01:11:35,917 --> 01:11:37,419
Selalu jadi pemenang.
684
01:11:45,677 --> 01:11:48,805
Kau tak ingin berakhir
seperti ibumu, bukan?
685
01:11:50,181 --> 01:11:53,143
Biarpun dia tetap tersenyum hingga akhir.
686
01:12:27,469 --> 01:12:29,137
Kau benar, Dolores.
687
01:12:30,138 --> 01:12:31,765
Kubiarkan ini terjadi.
688
01:12:34,684 --> 01:12:36,561
Namun, ini belum terlambat.
689
01:12:40,940 --> 01:12:45,070
Kita mungkin lebih tua,
tetapi kehidupan kita masih panjang,
690
01:12:45,779 --> 01:12:46,780
kau mendengarku?
691
01:13:00,293 --> 01:13:03,088
Oak Springs, dengarkan.
692
01:13:04,923 --> 01:13:09,844
Ketika tetangga kita
mulai meninggalkan Oak Springs,
693
01:13:11,471 --> 01:13:15,183
kusebut mereka pecundang dan pengkhianat.
694
01:13:16,643 --> 01:13:17,894
Namun, aku keliru.
695
01:13:19,229 --> 01:13:24,400
Kupikir lingkungan dan komunitas
696
01:13:24,484 --> 01:13:26,111
adalah hal yang sama.
697
01:13:26,778 --> 01:13:29,781
Lingkungan hanya sebuah tempat.
698
01:13:31,950 --> 01:13:34,994
Oak Springs lebih dari itu.
699
01:13:35,662 --> 01:13:37,914
Kita adalah Oak Springs.
700
01:13:37,997 --> 01:13:39,541
Kita, para warga.
701
01:13:39,624 --> 01:13:41,876
Ketika Oak Springs bekerja sama,
702
01:13:41,960 --> 01:13:46,714
tidak ada satu pun di dunia ini
yang bisa mengalahkan kita!
703
01:14:01,020 --> 01:14:03,439
Para hadirin...
704
01:14:05,191 --> 01:14:06,568
dan tamu spesial...
705
01:14:09,737 --> 01:14:12,824
Selamat datang
di Permainan Satu Juta Dolar
706
01:14:12,907 --> 01:14:15,910
Bingo Tn. Besar!
707
01:14:17,954 --> 01:14:21,708
Siapa dari kalian
yang pantas menjadi jutawan?
708
01:14:21,791 --> 01:14:22,792
Tidak!
709
01:14:22,876 --> 01:14:23,877
SATU JUTA DOLAR
710
01:14:23,960 --> 01:14:26,212
Jangan dengarkan dia!
711
01:14:46,691 --> 01:14:48,610
Tak bisakah kau lihat, Lupita?
712
01:14:48,943 --> 01:14:50,945
Aku sama sepertimu.
713
01:14:51,362 --> 01:14:52,989
Kita sangat berbeda.
714
01:14:53,990 --> 01:14:55,033
Benarkah?
715
01:14:55,325 --> 01:14:58,036
Mengelilingi diri kita
dengan jiwa putus asa.
716
01:15:00,079 --> 01:15:04,500
Mengatur permainan agar mereka butuh kita.
Mereka tak bisa hidup tanpa kita.
717
01:15:04,584 --> 01:15:06,377
Mengurung mereka.
718
01:15:06,461 --> 01:15:08,880
Lalu menyantap energi mereka,
719
01:15:08,963 --> 01:15:12,800
lagi, dan lagi,
720
01:15:12,884 --> 01:15:16,221
lagi dan lagi!
721
01:15:20,725 --> 01:15:22,894
Kita memakai janji seperti tali pengikat.
722
01:15:24,437 --> 01:15:26,606
Agar mereka tetap dekat.
723
01:15:26,689 --> 01:15:29,359
Agar mereka tetap dekat.
724
01:15:33,112 --> 01:15:34,280
Sekarang...
725
01:15:35,907 --> 01:15:38,368
waktunya bermain!
726
01:15:45,875 --> 01:15:48,086
G-59!
727
01:16:08,231 --> 01:16:09,857
B-11!
728
01:16:14,779 --> 01:16:15,989
Hei, Bajingan.
729
01:16:28,876 --> 01:16:30,128
Sial!
730
01:16:37,552 --> 01:16:38,803
Astaga.
731
01:16:42,598 --> 01:16:44,642
Kumohon, sadarlah.
732
01:16:45,727 --> 01:16:47,270
Ayo, Wanita Tua. Sadarlah.
733
01:16:47,729 --> 01:16:49,314
Kumohon, sadarlah.
734
01:16:49,397 --> 01:16:51,024
Lupita, kumohon. Sadarlah.
735
01:16:51,107 --> 01:16:52,275
Yolanda!
736
01:16:53,192 --> 01:16:55,653
Yolanda...
737
01:17:09,792 --> 01:17:11,419
Lupita, kumohon, bangun.
738
01:17:12,295 --> 01:17:13,129
Ayo.
739
01:17:15,089 --> 01:17:16,215
Bu, sadarlah.
740
01:17:38,154 --> 01:17:42,116
Kau memilih komunitas yang salah.
741
01:17:44,744 --> 01:17:46,913
Kau milikku.
742
01:17:51,042 --> 01:17:52,001
Kau milikku.
743
01:17:54,712 --> 01:17:55,880
Dasar sampah.
744
01:18:06,349 --> 01:18:07,517
Hajar dia.
745
01:18:08,518 --> 01:18:09,352
Astaga.
746
01:18:09,435 --> 01:18:10,645
Tendang bajingan itu.
747
01:18:10,728 --> 01:18:12,605
Rasakan ini!
748
01:18:15,900 --> 01:18:17,777
Enyahlah dari rumah kami.
749
01:18:19,445 --> 01:18:21,948
-Keparat.
-Siapa yang menang sekarang?
750
01:18:22,490 --> 01:18:25,368
Selamat datang di Oak Springs, Bajingan.
751
01:18:26,202 --> 01:18:28,663
-Bingo Tn. Besar!
-Hentikan.
752
01:18:28,746 --> 01:18:30,164
Bajingan kaya.
753
01:18:30,957 --> 01:18:33,626
Busuk, licik... Berdiri!
754
01:18:43,261 --> 01:18:44,971
Kau kira bisa mengalahkanku?
755
01:18:45,096 --> 01:18:46,597
Tidak.
756
01:18:46,681 --> 01:18:48,850
Bandar selalu menang.
757
01:18:50,560 --> 01:18:52,854
Aku setuju.
758
01:18:54,856 --> 01:18:59,944
Selamat datang di rumah kami, Keparat!
759
01:19:29,474 --> 01:19:32,560
Tidak. Jangan uangnya.
760
01:19:36,981 --> 01:19:39,108
Tidak...
761
01:19:49,285 --> 01:19:50,912
Yolanda.
762
01:19:51,496 --> 01:19:52,622
Lupita?
763
01:20:04,592 --> 01:20:05,927
Permainan selesai.
764
01:20:45,091 --> 01:20:46,217
Di mana Clarence?
765
01:20:46,634 --> 01:20:47,927
Clarence!
766
01:20:51,305 --> 01:20:52,557
Uangnya.
767
01:20:53,224 --> 01:20:54,433
Uang.
768
01:21:06,195 --> 01:21:08,698
Clarence? Apakah dia...
769
01:21:14,745 --> 01:21:16,038
Clarence.
770
01:21:34,181 --> 01:21:35,266
Jadi...
771
01:21:37,059 --> 01:21:38,311
sekarang bagaimana?
772
01:21:42,982 --> 01:21:45,818
Maaf, aku begitu lama
menahan kalian di sini.
773
01:21:47,153 --> 01:21:51,782
Aku terlalu keras kepala
untuk menerima kenyataan
774
01:21:51,866 --> 01:21:54,410
dan seharusnya mendengarkan kalian.
775
01:21:55,244 --> 01:21:57,997
Tempat ini bukan rumah kita.
776
01:21:58,080 --> 01:22:00,958
Kalian adalah rumahku. Keluargaku.
777
01:22:01,042 --> 01:22:05,504
Butuh kejadian ini
untuk menyadarkanku. Sekarang...
778
01:22:06,631 --> 01:22:08,174
Sekarang bagaimana?
779
01:22:08,591 --> 01:22:11,177
Kita belum mati, Kawan.
780
01:22:13,179 --> 01:22:15,348
Apakah kita meninggalkan Oak Springs?
781
01:22:15,431 --> 01:22:17,642
-Jaga bicaramu.
-Aku hanya mengatakan.
782
01:22:20,561 --> 01:22:23,522
Kita adalah Oak Springs.
783
01:22:25,066 --> 01:22:26,651
Begitu juga kau.
784
01:22:27,818 --> 01:22:31,781
Bisakah Oak Springs
pindah ke pinggir pantai?
785
01:22:35,493 --> 01:22:37,703
Selama kita bersama,
786
01:22:39,038 --> 01:22:40,956
tak masalah ke mana kita pergi.
787
01:25:21,867 --> 01:25:23,869
Terjemahan subtitle oleh Rista Amelia
788
01:25:23,953 --> 01:25:25,955
Supervisor Kreasi
Dameria Damayanti
789
01:25:26,038 --> 01:25:27,790
Didedikasikan untuk
Abuelita/Nenek kami Chingonas.
790
01:25:27,873 --> 01:25:29,959
Kau menginspirasi kami setiap hari.
Kami menyayangimu Nenek Bibis.