1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,515 --> 00:01:02,480 ΤΑ ΠΟΥΛΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ 4 00:01:41,352 --> 00:01:42,812 Να σταματήσει η μουσική! 5 00:01:51,529 --> 00:01:52,780 Τι ήταν αυτό; 6 00:01:55,032 --> 00:01:57,076 Γκλισάντ, ασαμπλέ, σισόν... 7 00:01:58,869 --> 00:02:00,329 Είσαι χορεύτρια... 8 00:02:01,205 --> 00:02:02,164 όχι άλογο. 9 00:02:02,248 --> 00:02:04,875 Λυπάμαι. Δεν μιλάω Γαλλικά. 10 00:02:04,959 --> 00:02:08,003 Έκανα Ισπανικά επειδή ο μπαμπάς μου είπε θα ήταν πιο χρήσιμα, 11 00:02:08,087 --> 00:02:10,339 αλλά, ειλικρινά, τα Γαλλικά θα ήταν χρήσιμα... 12 00:02:10,422 --> 00:02:11,882 Γιατί είσαι εδώ; 13 00:02:12,299 --> 00:02:16,428 Έχω βγει πρώτη σε κάθε διαγωνισμό στις ΗΠΑ τα τελευταία δύο χρόνια. 14 00:02:16,512 --> 00:02:19,598 -Όλοι οι καθηγητές μου πρότειναν να... -Δεσποινίς Σάντερς. 15 00:02:19,682 --> 00:02:23,936 Από μια υπότροφο περιμένω ειλικρινείς απαντήσεις. 16 00:02:24,436 --> 00:02:26,063 Θα σε ρωτήσω άλλη μια φορά. 17 00:02:27,648 --> 00:02:29,900 Γιατί ήρθες εδώ; 18 00:02:39,243 --> 00:02:40,578 Για να κερδίσω το βραβείο. 19 00:03:10,316 --> 00:03:11,525 Μαρίν; 20 00:03:12,818 --> 00:03:14,361 Μαρίν! 21 00:03:18,157 --> 00:03:19,158 ΚΑΛΗ ΟΡΕΞΗ 22 00:03:20,993 --> 00:03:24,330 Σου είπα. Δεν επιτρέπεται να αγγίξεις τίποτα σε αυτό το δωμάτιο. 23 00:03:25,789 --> 00:03:28,167 Είπες ότι θες να κερδίσεις το βραβείο για τον Όλι; 24 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Θέλω. 25 00:03:29,877 --> 00:03:31,962 Τότε, τι κάνεις ακόμα εδώ; 26 00:03:53,317 --> 00:03:56,403 Η εξάσκηση είναι σκληρή και αρχίζει πριν την αυγή. 27 00:03:57,613 --> 00:03:59,949 Οι χειρότεροι μπορεί να σταλούν σπίτι 28 00:04:00,032 --> 00:04:02,242 κατά την κρίση της Μαντάμ Μπρουνέλ. 29 00:04:02,993 --> 00:04:06,330 Πέντε κορίτσια και πέντε αγόρια θα χορέψουν στην τελική παρουσίαση, 30 00:04:06,830 --> 00:04:10,459 και από αυτά μόνο ένα κορίτσι και ένα αγόρι θα κερδίσουν το βραβείο. 31 00:04:11,502 --> 00:04:14,254 Συμβόλαιο στον θίασο του Μπαλέτου της Όπερας του Παρισιού. 32 00:04:23,555 --> 00:04:24,390 Ποια είναι αυτή; 33 00:04:25,391 --> 00:04:28,352 Προφανώς, χορεύει μόνο πέντε χρόνια. 34 00:04:29,186 --> 00:04:31,230 Πριν από αυτό έπαιζε μπάσκετ. 35 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 Μπάσκετ; 36 00:04:34,358 --> 00:04:36,235 Πολύ άχαρη για μπαλαρίνα. 37 00:04:57,464 --> 00:04:58,465 Γαμώτο! 38 00:04:58,799 --> 00:05:00,634 Γιατί ξανάρθες; 39 00:05:00,718 --> 00:05:03,470 Δεν έχω τίποτα καλύτερο να κάνω. Τι νέα; 40 00:05:03,804 --> 00:05:06,974 Όταν έφυγες το περασμένο φθινόπωρο, η Τζία έγινε νούμερο ένα. 41 00:05:07,891 --> 00:05:09,143 Είναι το φαβορί. 42 00:05:13,355 --> 00:05:14,523 Γύρισες; 43 00:05:14,606 --> 00:05:16,942 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω. 44 00:05:17,776 --> 00:05:20,070 Το έσκασες από το ψυχιατρείο; 45 00:05:20,487 --> 00:05:21,613 Με κολακεύεις. 46 00:05:23,323 --> 00:05:25,743 Φελίπε, σειρά σου, καλέ μου. 47 00:05:38,088 --> 00:05:40,090 Πώς είναι τα αποφάγια μου; 48 00:05:40,215 --> 00:05:41,633 Όπως η νίκη. 49 00:05:42,676 --> 00:05:45,429 Οι ετεροφυλόφιλες χορεύτριες είναι τελείως τσούλες. 50 00:05:46,430 --> 00:05:49,099 Να κρύψω τα τατουάζ μου μην πάθει αποπληξία η Σατανάς; 51 00:05:54,271 --> 00:05:55,814 Ο Φελίπε είναι πολύ καλός. 52 00:05:56,190 --> 00:05:57,399 Ο καλύτερος. 53 00:05:58,067 --> 00:06:00,944 Αν ήταν εδώ ο Όλι, θα ήταν καλύτερος. 54 00:06:01,487 --> 00:06:03,197 Δεν υπάρχει καλύτερος από τον Φελίπε. 55 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 Ο Όλι ήταν πάντα το νούμερο ένα. 56 00:06:06,950 --> 00:06:07,993 Ποιος είναι ο Όλι; 57 00:06:09,495 --> 00:06:10,454 Ποια είσαι εσύ; 58 00:06:10,662 --> 00:06:12,915 Η Κέιτ. Γεια. 59 00:06:13,373 --> 00:06:14,917 Αυτή από τη Βιρτζίνια. 60 00:06:15,584 --> 00:06:17,169 Ήρθε για να σου πάρει τη θέση. 61 00:06:20,380 --> 00:06:23,926 Ο Όλι, ναι. Ήταν ο χορευτής που... 62 00:06:24,009 --> 00:06:25,803 Πήδησε από μια γέφυρα, σωστά; 63 00:06:26,595 --> 00:06:27,763 Τι είπες; 64 00:06:29,723 --> 00:06:31,100 Εμ, σταμάτα... 65 00:06:32,142 --> 00:06:33,727 Τι διάολο είπες; 66 00:06:33,977 --> 00:06:35,187 -Μα... -Δεν πήδηξε. 67 00:06:35,270 --> 00:06:38,273 Συγγνώμη. Διάβασα σε μια ανάρτηση ότι πήδησε από μια γέφυρα. 68 00:06:40,984 --> 00:06:42,361 Θεέ μου. Σταμάτα! 69 00:07:04,675 --> 00:07:07,427 Θα σε σκοτώσω! Θα σε σκοτώσω, γαμώτο! 70 00:07:13,142 --> 00:07:15,144 Απόλυτη τελειότητα, Φελίπε. 71 00:07:15,227 --> 00:07:16,270 Ευχαριστώ. 72 00:07:17,104 --> 00:07:18,730 Ήταν το τελευταίο ποντικάκι; 73 00:07:27,072 --> 00:07:29,116 Αποφάσισες να έρθεις, τελικά. 74 00:07:29,783 --> 00:07:32,703 Οι γονείς σου υποστήριξαν θερμά την επιστροφή σου. 75 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 Δεν το κάνω γι' αυτούς. 76 00:07:34,538 --> 00:07:35,998 Το κάνω για τον Όλι. 77 00:08:11,366 --> 00:08:12,409 Είμαι ο Λουκ. 78 00:08:13,118 --> 00:08:14,203 Κλερ. 79 00:08:15,537 --> 00:08:16,622 Δεν το καταλαβαίνω. 80 00:08:17,414 --> 00:08:18,624 Τι έκανα; 81 00:08:19,082 --> 00:08:21,460 Ο Όλι... Ήταν ο αδερφός της. 82 00:08:23,670 --> 00:08:25,005 Ήταν δίδυμοι. 83 00:08:26,131 --> 00:08:27,841 Το άλλο μισό της ψυχής της. 84 00:08:48,278 --> 00:08:52,658 Επειδή ήσουν το νούμερο ένα κάποτε δεν σημαίνει ότι θα είσαι και πάλι. 85 00:08:52,991 --> 00:08:54,534 Εγώ θα βγω νούμερο ένα. 86 00:08:59,456 --> 00:09:01,541 Μπορείς να πηγαίνεις, ποντικάκι. 87 00:09:09,341 --> 00:09:10,801 Δύο Αμερικανίδες; 88 00:09:11,885 --> 00:09:13,262 Η μία περισσεύει. 89 00:09:13,345 --> 00:09:15,806 Δεν θα είναι δύο για πολύ. 90 00:09:26,024 --> 00:09:28,151 Η εμφάνισή σου σήμερα ήταν απαράδεκτη. 91 00:09:30,487 --> 00:09:32,030 Φοράς έξτρα-λαρτζ, σωστά; 92 00:09:33,031 --> 00:09:35,575 Για να δω αν θα βρω κάτι τόσο μεγάλο. 93 00:09:47,421 --> 00:09:49,214 Κάνει 100 ευρώ. 94 00:09:49,298 --> 00:09:50,799 Είμαι με υποτροφία. 95 00:09:50,882 --> 00:09:51,967 Ναι. 96 00:09:52,092 --> 00:09:55,262 Έχεις υποτροφία παρακολούθησης ως αλλοδαπή φοιτήτρια. 97 00:09:55,512 --> 00:09:57,472 Δεν περιλαμβάνει τα λοιπά έξοδα. 98 00:09:58,640 --> 00:10:00,142 Δεν μου το είπαν αυτό. 99 00:10:02,477 --> 00:10:06,523 Κοίτα, μπορεί να πηδάς πολύ ψηλά και να κινείσαι πολύ σφριγηλά. 100 00:10:06,732 --> 00:10:09,234 Έτσι προκαλείς αίσθηση στην Αμερική. 101 00:10:11,278 --> 00:10:12,487 Αλλά εδώ είναι Παρίσι. 102 00:10:16,158 --> 00:10:19,411 Θέλουν τις μπαλαρίνες ανάλαφρες και χαριτωμένες. 103 00:10:20,662 --> 00:10:24,416 Τα κορίτσια, κορίτσια και τα αγόρια, αγόρια, 104 00:10:24,499 --> 00:10:26,835 και αν δεν χωράς σε αυτό το καλούπι, 105 00:10:29,588 --> 00:10:31,840 θα βρουν κάποιον άλλον που χωράει. 106 00:10:33,342 --> 00:10:34,551 Πίστεψέ με, το ξέρω. 107 00:10:36,345 --> 00:10:37,596 Είσαι 18, σωστά; 108 00:10:39,097 --> 00:10:40,932 Υπόγραψε τη συγκατάθεσή σου εδώ... 109 00:10:43,435 --> 00:10:46,104 και το κινητό σου τηλέφωνο παρακαλώ. 110 00:10:50,692 --> 00:10:53,570 Πάει καλά. Όλοι είναι σούπερ Γάλλοι. 111 00:10:53,987 --> 00:10:56,406 Ναι. Έχεις κάνει καινούργιους φίλους; 112 00:10:58,950 --> 00:10:59,951 Ναι. 113 00:11:00,327 --> 00:11:03,246 Ναι. Οι άνθρωποι είναι καλοί. 114 00:11:03,955 --> 00:11:05,707 Ωραία. Καλό αυτό. 115 00:11:08,210 --> 00:11:10,170 Ο Μπίλι Έλιοτ λέει "Μπονζούρ". 116 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Μπονζούρ, Μπίλι. 117 00:11:14,591 --> 00:11:16,635 Το σπίτι είναι άδειο χωρίς εσένα. 118 00:11:17,219 --> 00:11:21,306 Τουλάχιστον τώρα μπορείς να κοιμάσαι κανονικά σαν άνθρωπος. 119 00:11:21,598 --> 00:11:24,393 Δεν πληρώνεις πια τα μαθήματά μου κάνοντας υπερωρίες. 120 00:11:24,476 --> 00:11:26,311 Μπα, πάντα κοιμάμαι καλά. 121 00:11:26,770 --> 00:11:27,687 Ξέρεις γιατί; 122 00:11:30,065 --> 00:11:33,276 Πάω για ύπνο με καθαρή συνείδηση. Το έπιασες αυτό; 123 00:11:34,903 --> 00:11:35,779 Το έπιασα. 124 00:11:36,613 --> 00:11:38,115 Από πού ξεπηδούν τα αστέρια; 125 00:11:38,990 --> 00:11:41,243 Την καρδιά του επαναστάτη. Τη χαλύβδινη θέληση. 126 00:11:41,326 --> 00:11:42,994 Τα μάτια προσηλωμένα στον Αληθινό Βορρά. 127 00:11:44,287 --> 00:11:45,747 Σ' αγαπώ, Μικρό Πουλάκι. 128 00:11:47,791 --> 00:11:49,084 Κι εγώ σ' αγαπώ, μπαμπά. 129 00:12:01,138 --> 00:12:02,556 Τι κάνεις εδώ; 130 00:12:02,639 --> 00:12:03,890 Είμαι στο δωμάτιό μου. 131 00:12:03,974 --> 00:12:06,226 Κανείς δεν μου είπε για συγκάτοικο. 132 00:12:06,309 --> 00:12:09,771 Είναι το δωμάτιό μου από τότε που ήμουν οκτώ. Κοίτα. 133 00:12:12,274 --> 00:12:15,485 Και τι θα κάνουμε; Υπάρχει μόνο ένα κρεβάτι. 134 00:12:16,570 --> 00:12:19,072 Ξέρω ότι κάναμε πολύ κακή αρχή. 135 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 Ειλικρινά δεν είχα ιδέα, και λυπάμαι για τον αδερφό σου. 136 00:12:22,200 --> 00:12:23,452 Εντάξει, αλήθεια δεν... 137 00:12:59,237 --> 00:13:01,281 Σκοπεύεις να καπνίζεις εδώ μέσα; 138 00:13:02,199 --> 00:13:03,283 Ναι. 139 00:13:04,618 --> 00:13:06,995 Εντάξει. Αυτό δεν είναι ενάντια στους κανόνες; 140 00:13:07,454 --> 00:13:10,290 Ναι. Εσύ ακολουθείς πάντα τους κανόνες; 141 00:13:10,624 --> 00:13:11,583 Όχι. 142 00:13:14,211 --> 00:13:15,295 Απόδειξέ το. 143 00:13:16,505 --> 00:13:21,593 ΖΟΥΓΚΛΑ 144 00:13:28,433 --> 00:13:29,476 Είκοσι ευρώ. 145 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Είκοσι. 146 00:13:55,252 --> 00:13:56,378 Όχι, ευχαριστώ. 147 00:13:56,461 --> 00:13:58,296 Κανείς δεν μπαίνει χωρίς σκουλήκι. 148 00:15:50,575 --> 00:15:51,868 Θες να παίξουμε ένα παιχνίδι; 149 00:15:53,787 --> 00:15:55,372 Είναι καλά αυτή; 150 00:15:57,082 --> 00:15:59,751 Σίγουρα είναι καλή ιδέα; 151 00:16:00,293 --> 00:16:01,753 Είναι μεγάλο κορίτσι. 152 00:16:03,838 --> 00:16:05,215 Τι είδους παιχνίδι; 153 00:16:06,591 --> 00:16:09,386 Όποια σταματήσει να χορεύει πρώτη, φεύγει. 154 00:16:11,304 --> 00:16:12,847 Από τη σχολή; 155 00:16:12,931 --> 00:16:14,724 Ναι. Από τη σχολή. 156 00:16:18,228 --> 00:16:19,312 Είσαι μέσα ή όχι; 157 00:16:22,899 --> 00:16:23,983 Μέσα. 158 00:16:24,484 --> 00:16:25,568 Ωραία. 159 00:17:26,004 --> 00:17:27,464 Η καρδιά μου έχει πάρει φωτιά. 160 00:17:28,715 --> 00:17:30,008 Νομίζω ότι θα πεθάνω. 161 00:17:30,967 --> 00:17:31,926 Παραδίνεσαι; 162 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 Ποτέ. Εσύ; 163 00:17:35,889 --> 00:17:37,015 Όχι, ρε γαμώτο. 164 00:17:39,100 --> 00:17:40,435 Λοιπόν, τι θα κάνουμε; 165 00:17:40,518 --> 00:17:41,895 Συνεχίζουμε να χορεύουμε. 166 00:17:44,063 --> 00:17:45,815 -Πολύ καλά. -Πολύ καλά. 167 00:17:46,149 --> 00:17:49,319 Θα μπορούσαμε να σταματήσουμε κι οι δύο την ίδια ακριβώς στιγμή. 168 00:17:50,945 --> 00:17:52,030 Καλή προσπάθεια. 169 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 Τι; 170 00:17:53,573 --> 00:17:56,743 Μου λες να σταματήσουμε για να με κάνεις να σταματήσω. 171 00:17:56,826 --> 00:17:58,244 Δεν θα έκανα κάτι τέτοιο. 172 00:17:59,245 --> 00:18:00,789 Γιατί να σε εμπιστευτώ; 173 00:18:02,457 --> 00:18:03,958 Θα μετρήσω μέχρι το τρία. 174 00:18:05,543 --> 00:18:10,548 Και θα σταματήσουμε και οι δύο ακριβώς στο τρία. 175 00:18:11,758 --> 00:18:15,178 Όχι πριν, όχι μετά. 176 00:18:16,805 --> 00:18:17,806 Ένα. 177 00:18:20,099 --> 00:18:21,100 Δύο. 178 00:18:23,394 --> 00:18:24,395 Τρία. 179 00:18:50,880 --> 00:18:52,215 Κι από αύριο τι κάνουμε; 180 00:18:55,343 --> 00:18:56,511 Δηλαδή; 181 00:18:59,889 --> 00:19:01,015 Είμαστε φίλες; 182 00:19:04,602 --> 00:19:06,229 Το αύριο είναι αύριο. 183 00:19:43,057 --> 00:19:44,058 Γεια. 184 00:19:44,434 --> 00:19:45,435 Γεια. 185 00:19:47,020 --> 00:19:48,396 Γιατί δεν με ξύπνησες; 186 00:19:49,981 --> 00:19:51,107 Να βάζεις ξυπνητήρι. 187 00:19:58,323 --> 00:19:59,407 Τι είναι αυτό; 188 00:20:00,116 --> 00:20:02,160 Γούρι. Για φυλαχτό. 189 00:20:02,702 --> 00:20:04,537 Η Κλερ ποτέ δεν χορεύει χωρίς αυτό. 190 00:20:06,205 --> 00:20:12,170 Το πα ντε ντε είναι χημεία φτιαγμένη από σάρκα. 191 00:20:13,338 --> 00:20:15,131 Η καρδιά του μπαλέτου. 192 00:20:16,716 --> 00:20:21,095 Ο χορός είναι τελετουργία αποπλάνησης, σωστά; 193 00:20:22,055 --> 00:20:23,431 Όλοι όρθιοι. 194 00:20:31,314 --> 00:20:35,777 Φελίπε, σήμερα είσαι ζευγάρι με... 195 00:20:46,871 --> 00:20:47,830 Την Κλερ. 196 00:20:48,498 --> 00:20:51,084 Μα, Μαντάμ, είμαι παρτενέρ του εδώ και τρεις μήνες. 197 00:20:51,709 --> 00:20:53,378 Δεν θα μπορούσε να σε σηκώσει 198 00:20:53,461 --> 00:20:55,713 με τόσα κιλά που έβαλες τα Χριστούγεννα. 199 00:20:56,464 --> 00:21:02,095 Μαρίν, Λουκ και Βιρτζίνια με Ζαν Πολ. 200 00:21:27,495 --> 00:21:28,621 Χαλάρωσε. 201 00:21:29,038 --> 00:21:30,123 Είμαι μια χαρά. 202 00:21:35,128 --> 00:21:36,379 Είμαι έμπορος ναρκωτικών. 203 00:21:37,463 --> 00:21:39,882 Αν χρειάζεσαι ναρκωτικά, θα σου δίνω. 204 00:21:45,722 --> 00:21:47,932 -Συγγνώμη. -Βαρύ πάτημα, Βιρτζίνια. 205 00:21:50,226 --> 00:21:51,227 Ανάλαφρα. 206 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 Πιο ανάλαφρα! 207 00:21:53,646 --> 00:21:55,023 Και κάτω. 208 00:21:57,734 --> 00:21:59,694 Μοιάζετε με σακιά πατάτες. 209 00:22:07,493 --> 00:22:09,537 Η Μαντάμ Μπρουνέλ σε δοκιμάζει. 210 00:22:10,121 --> 00:22:11,956 Γι' αυτό τη λέμε "Η Σατανάς". 211 00:22:12,790 --> 00:22:14,417 Σπέρνει διχόνοια μεταξύ μας. 212 00:22:14,500 --> 00:22:17,587 Όποια βάλει με τον Φελίπε θα είναι η καλύτερη χορεύτρια. 213 00:22:19,005 --> 00:22:20,548 Είναι το κλειδί για το βραβείο. 214 00:22:22,300 --> 00:22:24,677 Θα ορίσει τελικούς παρτενέρ με βάση τη χημεία. 215 00:22:26,929 --> 00:22:29,015 Εν τω μεταξύ, βασανίζει κι εμένα. 216 00:22:33,019 --> 00:22:34,312 Τι σημαίνει αυτό; 217 00:22:34,395 --> 00:22:35,772 Η Σατανάς θέλει την ψυχή σου. 218 00:22:40,610 --> 00:22:42,612 15 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ 219 00:22:42,695 --> 00:22:44,697 Αυτήν τη στιγμή κατατάσσεσαι τελευταία. 220 00:22:44,781 --> 00:22:47,075 Νομίζω ότι καλύτερα να σε στείλω σπίτι τώρα. 221 00:22:47,158 --> 00:22:48,618 Όχι. Μπορώ να τα πάω καλύτερα. 222 00:22:48,701 --> 00:22:53,956 -Να σου πω κάτι, Βιρτζίνια. -Κέιτ. Το όνομά μου είναι Κέιτ. 223 00:22:54,040 --> 00:22:57,043 Και δεν μπορώ να φύγω. Παράτησα τα πάντα για να είμαι εδώ... 224 00:22:57,126 --> 00:22:58,795 Τώρα κάπου φτάνουμε. 225 00:22:59,629 --> 00:23:01,756 Να σου πω κάτι, Κέιτ. 226 00:23:02,507 --> 00:23:05,802 Αυτός ο αρουραίος πιάστηκε σε μια ποντικοπαγίδα στο υπόγειο. 227 00:23:07,136 --> 00:23:10,306 Ποτέ δεν χρησιμοποιώ θανατηφόρες παγίδες. Ξέρεις γιατί; 228 00:23:11,808 --> 00:23:15,103 Απόψε θα τον πάω σπίτι να τον φάει η γάτα μου, 229 00:23:15,186 --> 00:23:16,813 προτιμάει τη ζωντανή λεία. 230 00:23:17,939 --> 00:23:19,690 Αν πατήσεις αυτό εδώ το κουμπί 231 00:23:20,399 --> 00:23:22,610 απελευθερώνεται ένα αέριο 232 00:23:22,693 --> 00:23:26,114 που κάνει άμεσα ευθανασία στον αρουραίο. 233 00:23:27,198 --> 00:23:28,324 Ανώδυνα. 234 00:23:29,325 --> 00:23:30,368 Καθαρά. 235 00:23:30,743 --> 00:23:31,828 Δεν είμαι τέρας. 236 00:23:34,080 --> 00:23:36,040 Αν δεν ξεφορτωθούμε τους αρουραίους, 237 00:23:36,124 --> 00:23:39,377 τότε θα κατακλύσουν τη σχολή και δεν θα κάνουμε δουλειά. 238 00:23:39,460 --> 00:23:41,129 Το μεγαλείο έχει αντίτιμο. 239 00:23:42,213 --> 00:23:43,548 Συμφωνείς; 240 00:23:46,259 --> 00:23:47,301 Ναι. 241 00:23:48,845 --> 00:23:51,806 Καλώς. Τότε, έχε την τιμή. 242 00:23:56,102 --> 00:23:57,979 Θέλετε να πατήσω... 243 00:23:58,062 --> 00:24:00,189 Παρακαλώ. Πάτα το κουμπί. 244 00:24:02,525 --> 00:24:05,945 Δείξε μου πως διαθέτεις ό,τι απαιτείται για να κερδίσεις το βραβείο. 245 00:24:15,079 --> 00:24:17,206 Η Σατανάς έκανε στην Κέιτ το κόλπο του αρουραίου. 246 00:24:17,290 --> 00:24:18,457 Αλήθεια; 247 00:24:18,541 --> 00:24:20,710 Το κουμπί είναι προφανέστατα ψεύτικο. 248 00:24:21,335 --> 00:24:22,628 Εγώ το πίστεψα. 249 00:24:23,212 --> 00:24:27,717 Μας πήγε τον Όλι κι εμένα στο γραφείο της όταν ήμασταν εννιά και μας έκανε το ίδιο. 250 00:24:27,800 --> 00:24:29,552 Ποιος πάτησε το κουμπί; 251 00:24:29,635 --> 00:24:30,803 Κανείς μας. 252 00:24:32,305 --> 00:24:33,973 Μη μου πεις ότι εσύ το πάτησες; 253 00:24:34,640 --> 00:24:35,808 Φυσικά όχι. 254 00:24:38,978 --> 00:24:40,438 Εβδομήντα έξι ευρώ; 255 00:24:40,813 --> 00:24:41,856 Μεγάλοι κλέφτες. 256 00:24:41,939 --> 00:24:44,984 Ξέρουν ότι θέλουμε νέες πουέντ κάθε βδομάδα, είναι εκβιασμός. 257 00:24:45,109 --> 00:24:47,987 Στοίχημα ότι η Σατανάς παίρνει μίζα από αυτό το μαγαζί. 258 00:24:48,070 --> 00:24:49,405 Η μαφία του μπαλέτου. 259 00:24:52,658 --> 00:24:53,993 Δεν θα πάρεις; 260 00:24:54,744 --> 00:24:56,162 Όχι. Οι πουέντ μου αντέχουν. 261 00:25:35,743 --> 00:25:38,037 -Τα λέμε σπίτι σου. -Έλα εδώ. 262 00:26:27,920 --> 00:26:29,171 Είσαι καλά; 263 00:26:31,299 --> 00:26:34,385 Δύσκολα συναγωνίζεσαι ένα μάτσο κοκαλιάρικα λευκά κορίτσια. 264 00:26:34,677 --> 00:26:37,096 Το παραμικρό λάθος μου γίνεται αντιληπτό. 265 00:26:37,430 --> 00:26:40,725 Πρέπει να κάνω θαύματα στον χορό για να ξεχωρίσω από τις άλλες. 266 00:26:43,019 --> 00:26:44,437 Κάνω ό,τι χρειάζεται. 267 00:26:47,648 --> 00:26:49,191 Καλή τύχη με τις πουέντ σου. 268 00:27:31,150 --> 00:27:32,151 Συγγνώμη. 269 00:27:33,986 --> 00:27:35,863 Αναρωτιόμουν, 270 00:27:35,946 --> 00:27:39,867 μήπως θα μπορούσες να χορέψεις μαζί μου κάποια στιγμή. 271 00:27:41,660 --> 00:27:43,662 Ξέρω ότι είμαι πολύ ψηλή, αλλά... 272 00:27:43,746 --> 00:27:46,082 κι εσύ είσαι ψηλός και φαίνεσαι δυνατός... 273 00:27:46,165 --> 00:27:47,333 Δεν ξέρω... 274 00:27:48,709 --> 00:27:51,087 ίσως μπορείς να με βοηθήσεις σε κάποια πράγματα. 275 00:27:51,170 --> 00:27:52,922 Όπως η συνεργασία και τα σχετικά. 276 00:27:57,218 --> 00:27:59,095 Εντάξει. Έλα μέσα. 277 00:28:01,013 --> 00:28:02,181 Αμέσως τώρα; 278 00:28:09,855 --> 00:28:11,065 Εντάξει, ξάπλωσε. 279 00:28:15,027 --> 00:28:16,320 Θέλεις τη βοήθειά μου; 280 00:28:40,761 --> 00:28:42,138 Κράτα τους γοφούς ίσιους. 281 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 Σαν να επιπλέεις. 282 00:28:50,896 --> 00:28:54,400 Για να γίνεις αστέρι, πρέπει να είσαι ευλύγιστη. 283 00:29:00,239 --> 00:29:02,199 Το σώμα σου είναι πολύ τσιτωμένο. 284 00:29:02,658 --> 00:29:03,993 Πολύ ελεγχόμενο. 285 00:29:10,749 --> 00:29:12,918 Εντάξει, σήκω και έλα στη δεύτερη θέση. 286 00:29:20,217 --> 00:29:22,720 Αραμπέσκ και κοίτα την πόρτα. 287 00:29:27,516 --> 00:29:29,894 Το μπαλέτο είναι ακρίβεια και τελειότητα. 288 00:29:31,145 --> 00:29:33,814 Και λοιπόν; Κανείς δεν πληρώνει για να δει τελειότητα. 289 00:29:35,983 --> 00:29:37,735 Πληρώνουν για να δουν ρομαντισμό... 290 00:29:38,777 --> 00:29:40,946 Επιθυμία. Κυριαρχία. 291 00:29:41,572 --> 00:29:43,032 Σώματα να αγγίζουν σώματα. 292 00:29:45,451 --> 00:29:47,578 Το μυστικό της τέλειας πρίμα μπαλαρίνας 293 00:29:47,745 --> 00:29:49,330 είναι η πλήρης υποταγή. 294 00:29:51,832 --> 00:29:53,417 Αφέσου να υποταχθείς. 295 00:30:02,510 --> 00:30:03,761 Εντάξει, πάρε θέση. 296 00:30:07,181 --> 00:30:10,809 Μη σκέφτεσαι. Ανάσαινε. Έτσι. 297 00:31:07,157 --> 00:31:08,534 Συμβαίνει κάτι; 298 00:31:11,120 --> 00:31:12,371 Μην το πεις στην Εμ. 299 00:31:22,464 --> 00:31:23,674 Πού πας; 300 00:31:25,009 --> 00:31:26,385 Σε πάρτι πρεσβείας. 301 00:31:26,468 --> 00:31:27,720 Καλή φάση. 302 00:31:27,803 --> 00:31:30,889 Θα το παρέλειπα, αλλά πρέπει να πάω. Είμαι κόρη πρέσβη. 303 00:31:31,432 --> 00:31:32,641 Ποιας χώρας; 304 00:31:33,309 --> 00:31:35,019 Της Αμερικής. 305 00:31:35,936 --> 00:31:38,731 Ο μπαμπάς σου είναι ο Αμερικανός πρέσβης στη Γαλλία; 306 00:31:38,814 --> 00:31:41,859 Η μαμά μου είναι η Αμερικανίδα πρέσβης. 307 00:31:41,942 --> 00:31:43,652 Πώς και δεν μου το είπες αυτό; 308 00:31:43,736 --> 00:31:44,987 Δεν έλαχε. 309 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 Τι δουλειά κάνει ο μπαμπάς σου; 310 00:31:48,699 --> 00:31:49,950 Επιχειρηματίας. 311 00:31:50,034 --> 00:31:52,494 Ας μη συζητήσουμε για ρόλους των φύλων. 312 00:31:53,120 --> 00:31:54,622 Τι είδους επιχειρηματίας; 313 00:31:54,997 --> 00:31:56,248 Κυρίως εκχυλισμάτων. 314 00:31:58,375 --> 00:31:59,877 Γιατί σου φαίνεται αστείο; 315 00:32:00,044 --> 00:32:01,378 Εκχυλισμάτων; 316 00:32:01,879 --> 00:32:06,675 Μακαντέμια, σόγια, καρύδα, αμύγδαλο, κάσιους. 317 00:32:08,052 --> 00:32:09,345 Εκχυλιζόμενοι καρποί. 318 00:32:09,428 --> 00:32:11,805 Η μαμά σου είναι η Αμερικανίδα πρέσβης. 319 00:32:11,889 --> 00:32:14,016 Και ο μπαμπάς σου μεγιστάνας εκχυλισμάτων. 320 00:32:14,892 --> 00:32:15,934 Και λοιπόν; 321 00:32:17,144 --> 00:32:19,563 Ο μπαμπάς μου ρίχνει μπετά στο Γουέικφιλντ. 322 00:32:20,064 --> 00:32:21,357 Και η μαμά σου; 323 00:32:21,440 --> 00:32:22,858 Είμαι μόνη με τον μπαμπά. 324 00:32:23,567 --> 00:32:24,610 Οπότε, τίποτα. 325 00:32:25,402 --> 00:32:26,654 Ωραίο αυτό. 326 00:32:27,571 --> 00:32:29,990 -Θα με βοηθήσεις με τα κουμπιά; -Βεβαίως. 327 00:32:39,375 --> 00:32:40,584 Τι σημαίνει αυτό; 328 00:32:41,418 --> 00:32:42,461 Δεν πειράζει. 329 00:32:43,879 --> 00:32:44,880 Εντάξει. 330 00:32:44,963 --> 00:32:48,342 Όχι, σημαίνει "δεν πειράζει". 331 00:32:53,555 --> 00:32:54,640 Μου αρέσει. 332 00:32:55,140 --> 00:32:57,643 Δεν απάντησες στην ερώτησή μου για τη μαμά σου. 333 00:32:57,726 --> 00:32:59,478 Ήταν χορεύτρια, βασικά. 334 00:33:01,021 --> 00:33:02,106 Ναι. 335 00:33:07,486 --> 00:33:09,279 Πέθανε όταν ήμουν μικρή. 336 00:33:10,322 --> 00:33:12,616 -Είναι όμορφη. -Ναι. 337 00:33:15,744 --> 00:33:17,996 Ο μπαμπάς μου αρνείται να μιλήσει γι' αυτήν. 338 00:33:19,081 --> 00:33:20,833 Νομίζω ότι τον πονάει πάρα πολύ. 339 00:33:22,876 --> 00:33:25,921 Αλλά όταν παράτησα το μπάσκετ και άρχισα να χορεύω, 340 00:33:27,256 --> 00:33:28,924 κατάλαβα ότι σήμαινε πολλά γι' αυτόν. 341 00:33:30,217 --> 00:33:31,885 Είναι χαζό, αλλά... 342 00:33:34,263 --> 00:33:39,810 όταν χορεύω, νιώθω σαν να μπορώ να τη νιώσω. 343 00:33:41,145 --> 00:33:42,938 Ξέρεις, σαν να είναι μαζί μου. 344 00:33:58,704 --> 00:34:00,247 "Πώς πάνε τα μαθήματά σου;" 345 00:34:00,622 --> 00:34:01,874 Καλά. 346 00:34:02,499 --> 00:34:04,168 "Τίποτα καινούργιοι φίλοι;" 347 00:34:04,251 --> 00:34:05,836 Η συγκάτοικός μου, Αμερικανίδα. 348 00:34:05,919 --> 00:34:07,463 -Και τη λένε... -Αρκετά. 349 00:34:11,216 --> 00:34:12,760 Κάθριν Σάντερς. 350 00:34:14,762 --> 00:34:15,971 Την ξέρεις; 351 00:34:16,722 --> 00:34:21,059 Είναι η αποδέκτρια της υποτροφίας που καθιερώσαμε προς τιμήν του αδελφού σου. 352 00:34:21,518 --> 00:34:24,855 -Γιατί δεν μου το είπες; -Έμαθα μπορεί να τη στείλουν πίσω σύντομα. 353 00:34:24,938 --> 00:34:27,983 -Μπορείς να μιλήσεις στη σχολή; -Δεν είναι ανταγωνίστριά σου; 354 00:34:28,066 --> 00:34:30,903 Αν ξέραμε ότι θα έδιναν τα χρήματα σε χορεύτρια, 355 00:34:30,986 --> 00:34:33,280 δεν θα στέλναμε ποτέ την επιταγή. 356 00:34:33,363 --> 00:34:35,032 Είναι φίλη μου. 357 00:34:35,115 --> 00:34:36,408 Παρεκτρέπεσαι, Μαρίν. 358 00:35:04,311 --> 00:35:06,855 Μαρίν, μπορώ να σε δω, σε παρακαλώ; 359 00:35:08,524 --> 00:35:12,361 Η κόρη σας είναι άκρως συναρπαστική. 360 00:35:13,195 --> 00:35:14,238 Ενθουσιώδης. 361 00:35:16,156 --> 00:35:17,699 Θα με συγχωρήσετε, αγαπητή μου. 362 00:35:17,783 --> 00:35:18,784 Τα λέμε. 363 00:35:19,660 --> 00:35:20,744 Τι είναι αυτό; 364 00:35:22,287 --> 00:35:25,749 Η παρωδία που με κάλεσες να συμμετάσχω; 365 00:35:25,833 --> 00:35:27,793 Να προσποιούμαστε την ευτυχισμένη οικογένεια. 366 00:35:27,876 --> 00:35:29,878 Άκουσέ με πολύ προσεκτικά. 367 00:35:29,962 --> 00:35:33,215 Η αποψινή υποχρέωση δεν καθορίζεται από τα κέφια σου. 368 00:35:33,298 --> 00:35:35,133 Να σε χαρώ, Μαρίν. 369 00:35:35,676 --> 00:35:38,178 Πρέσβη Ντουράντ, η κόρη σας μεγάλωσε. 370 00:35:38,720 --> 00:35:39,805 Ελαφρώς, ναι. 371 00:35:40,556 --> 00:35:42,724 Η Μαρίν είναι πολύ καλή χορεύτρια πλέον. 372 00:35:42,808 --> 00:35:47,229 Στην τελική ευθεία για να μπει στο μπαλέτο της Όπερας του Παρισιού, αν όλα πάνε καλά. 373 00:35:47,312 --> 00:35:50,774 Πολύ θα θέλαμε να σε δούμε να χορεύεις κάποτε. 374 00:35:50,858 --> 00:35:52,943 Είμαι σίγουρη ότι θα χαρεί να το κάνει. 375 00:35:56,405 --> 00:35:57,406 Βεβαίως. 376 00:36:54,087 --> 00:36:55,339 Για τα ματωμένα πόδια σου. 377 00:36:56,048 --> 00:36:58,050 Θα σου πρότεινα να τα πλύνω, 378 00:36:58,133 --> 00:37:00,761 αλλά φοβάμαι μήπως το θεωρήσεις ελαφρώς απωθητικό. 379 00:37:01,178 --> 00:37:02,304 Ελαφρώς; 380 00:37:02,387 --> 00:37:04,348 Συγγνώμη, κάθισα. 381 00:37:04,431 --> 00:37:05,682 Θα σε αφήσω ήσυχη. 382 00:37:05,766 --> 00:37:07,225 Όχι, εγώ... 383 00:37:09,519 --> 00:37:12,689 Συνήθως δεν αφήνω αγόρια να κοιτούν ή να αγγίζουν τα πόδια μου. 384 00:37:13,607 --> 00:37:15,067 Έτσι είναι οι χορεύτριες. 385 00:37:15,150 --> 00:37:17,361 Και εγώ προτιμώ τις γυναίκες με κάλτσες. 386 00:37:18,153 --> 00:37:19,488 Έτσι είναι οι ντράμερ. 387 00:37:20,781 --> 00:37:22,032 Με λένε Τζαμάλ. 388 00:37:24,368 --> 00:37:25,369 Εμ. 389 00:37:26,703 --> 00:37:27,829 Σκέτα "Εμ"; 390 00:37:31,249 --> 00:37:34,252 Κανονικά με λένε Μαρίν, αλλά ποτέ δεν μου άρεσε. 391 00:37:37,339 --> 00:37:39,508 Ο αδερφός μου με φώναζε "Μαριονέτα". 392 00:37:40,801 --> 00:37:42,219 Όπως στο κουκλοθέατρο. 393 00:37:44,596 --> 00:37:47,683 Δηλαδή, να σε λέω Μαριονέτα; 394 00:37:51,895 --> 00:37:53,105 Κλείσε τα μάτια σου. 395 00:38:01,196 --> 00:38:02,364 Πονάνε; 396 00:38:02,447 --> 00:38:05,450 Επίτρεψέ μου να σου πω ένα μικρό μυστικό των μπαλαρινών. 397 00:38:06,618 --> 00:38:08,829 Αντέχουμε τον πόνο. 398 00:38:09,663 --> 00:38:10,747 Ανάθεμα. 399 00:38:13,000 --> 00:38:14,334 Και γιατί το κάνεις; 400 00:38:20,048 --> 00:38:24,511 Επειδή αν σταματήσω, κάποιος που αγαπώ θα χαθεί. 401 00:38:29,891 --> 00:38:30,934 Ο αδερφός σου; 402 00:38:32,811 --> 00:38:35,313 Έπρεπε οπωσδήποτε να κάνουμε τα πάντα μαζί. 403 00:38:37,649 --> 00:38:40,944 Η μαμά μάς έβαλε σε μαθήματα μπαλέτου με το που περπατήσαμε. 404 00:38:42,863 --> 00:38:44,031 Οπότε, εγώ... 405 00:38:47,868 --> 00:38:49,995 Θα νομίζεις ότι είμαι τελείως σκατά. 406 00:38:52,497 --> 00:38:53,790 Νομίζω ότι είσαι θλιμμένη. 407 00:38:55,667 --> 00:38:56,877 Και αστεία. 408 00:38:58,545 --> 00:39:00,005 Και πολύ καλή χορεύτρια. 409 00:39:05,594 --> 00:39:07,054 Είσαι σε κάποια πρεσβεία; 410 00:39:07,137 --> 00:39:09,723 Όχι, εγώ... Είμαι με το συγκρότημα. 411 00:39:10,682 --> 00:39:12,434 Λοιπόν, αυτό είναι καλό, επειδή... 412 00:39:14,978 --> 00:39:16,605 Δεν θα ξαναϊδωθούμε, 413 00:39:16,688 --> 00:39:20,358 και μπορούμε να κάνουμε ότι δεν συνέβη ποτέ. 414 00:39:22,194 --> 00:39:25,238 Το πρόβλημα είναι ότι θέλω να σε ξαναδώ. 415 00:39:28,492 --> 00:39:29,826 Κακή ιδέα. 416 00:39:31,119 --> 00:39:32,454 Έχω κακή κρίση. 417 00:39:35,165 --> 00:39:36,500 Δεν έχω καθόλου χρόνο. 418 00:39:37,459 --> 00:39:39,002 Τότε, να είμαστε σβέλτοι. 419 00:39:46,802 --> 00:39:49,012 Σκοτ Σάντερς. Ξέρετε τι να κάνετε. 420 00:39:49,971 --> 00:39:51,264 Γεια σου, μπαμπά. 421 00:39:51,348 --> 00:39:53,308 Συγγνώμη που έχασα τόσες κλήσεις σου. 422 00:39:54,518 --> 00:39:55,894 Όλα καλά εδώ. 423 00:39:55,977 --> 00:39:57,687 Τα πράγματα πάνε πολύ καλά. 424 00:39:58,313 --> 00:40:00,398 Ναι. Σ' αγαπώ. 425 00:40:08,865 --> 00:40:09,825 Γεια. 426 00:40:11,159 --> 00:40:12,119 Γεια. 427 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 Πώς ήταν; 428 00:40:18,583 --> 00:40:21,253 "Το διεκπεραίωσα". Όπως θα έλεγε ο ψυχαναλυτής μου. 429 00:40:25,841 --> 00:40:26,842 Τι συμβαίνει; 430 00:40:30,387 --> 00:40:34,933 Σκέφτομαι συνέχεια την ιστορία που μου έλεγε ο πατέρας μου όταν ήμουν μικρή. 431 00:40:35,475 --> 00:40:36,977 Φοβόμουν το σκοτάδι. 432 00:40:38,478 --> 00:40:39,855 Θα μου την πεις; 433 00:40:41,106 --> 00:40:42,607 Το θέλεις πραγματικά; 434 00:40:44,276 --> 00:40:45,277 Εντάξει. 435 00:40:47,362 --> 00:40:49,698 Τα ζώα συμπεριφέρονταν άσχημα. 436 00:40:50,991 --> 00:40:54,619 Έτσι, οι Θεοί αποφάσισαν να καλύψουν όλη τη Γη με μια κουβέρτα, 437 00:40:54,703 --> 00:40:56,037 εξαφανίζοντας τον ήλιο. 438 00:40:57,122 --> 00:40:58,540 Ήταν τελείως σκοτεινά. 439 00:40:59,499 --> 00:41:00,750 Τελείως σκοτεινά. 440 00:41:01,459 --> 00:41:03,003 Τα ζώα φοβόντουσαν. 441 00:41:04,004 --> 00:41:06,506 Αλλά οι Θεοί δεν εισάκουαν τις προσευχές τους. 442 00:41:08,508 --> 00:41:12,762 Τότε, όμως, ένα γενναίο μικρό πουλάκι 443 00:41:13,847 --> 00:41:15,682 πέταξε στον ουρανό. 444 00:41:16,766 --> 00:41:18,351 Ολοένα και πιο γρήγορα. 445 00:41:19,769 --> 00:41:23,190 Η καρδιά της χτυπούσε τόσο γρήγορα που φοβόταν ότι θα σπάσει. 446 00:41:25,358 --> 00:41:26,776 Αλλά συνέχιζε να πετάει. 447 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 Με καρδιά επαναστάτη, 448 00:41:32,616 --> 00:41:33,950 χαλύβδινη θέληση, 449 00:41:36,161 --> 00:41:38,246 μάτια προσηλωμένα στον Αληθινό Βορρά. 450 00:41:42,667 --> 00:41:43,877 Μέχρι που τελικά 451 00:41:46,004 --> 00:41:48,298 τρύπησε την κουβέρτα με το ράμφος της. 452 00:41:49,132 --> 00:41:51,259 Μια αχνή ακτίνα φωτός διαπέρασε το σκοτάδι. 453 00:41:54,095 --> 00:41:56,097 Το μικρό πουλάκι συνέχισε να εφορμά, 454 00:41:57,015 --> 00:42:01,269 ξανά και ξανά, ανοίγοντας τρύπες στην κουβέρτα, 455 00:42:02,145 --> 00:42:04,397 αψηφώντας το θέλημα των Θεών. 456 00:42:06,566 --> 00:42:08,401 Αλλά οι Θεοί δεν θύμωσαν. 457 00:42:10,153 --> 00:42:12,781 Οι Θεοί συγκινήθηκαν τόσο πολύ από το θάρρος της 458 00:42:13,490 --> 00:42:17,369 που αποφάσισαν να καλύπτουν τη Γη μόνο τη μισή μέρα. 459 00:42:19,204 --> 00:42:21,831 Και έτσι, αυτή η κουβέρτα, 460 00:42:22,832 --> 00:42:27,504 η γεμάτη μικροσκοπικές τρυπούλες, έγινε ο έναστρος ουρανός. 461 00:42:33,885 --> 00:42:36,179 Και έτσι φτιάχτηκαν τα αστέρια. 462 00:42:53,488 --> 00:42:54,864 Δεν θέλω να κερδίσω αν... 463 00:42:56,032 --> 00:42:57,575 αυτό σημαίνει ότι θα χάσεις. 464 00:43:06,584 --> 00:43:07,669 Θα σε βοηθήσω. 465 00:43:11,589 --> 00:43:13,174 Θα χορέψουμε κι οι δύο τόσο καλά 466 00:43:14,801 --> 00:43:16,303 που δεν θα έχουν άλλη επιλογή. 467 00:43:17,846 --> 00:43:19,681 Αναγκαστικά, θα κάνουν μια εξαίρεση 468 00:43:21,683 --> 00:43:24,811 και θα κερδίσουμε κι οι δυο το βραβείο. 469 00:43:28,189 --> 00:43:29,441 Μου αρέσει αυτό. 470 00:43:35,530 --> 00:43:36,781 Δώσε μου το σκουλαρίκι σου. 471 00:43:47,500 --> 00:43:49,085 -Είναι αληθινό; -Ναι. 472 00:43:49,627 --> 00:43:52,130 -Δεν μπορώ να το πάρω. -Δεν με νοιάζει. Έλα. 473 00:44:09,272 --> 00:44:10,482 Ας κάνουμε μια συμφωνία. 474 00:44:18,406 --> 00:44:19,908 Επανάλαβε μετά από μένα. 475 00:44:21,201 --> 00:44:24,079 -Αυτός είναι ο ιερός όρκος μας. -"Ο ιερός όρκος μας". 476 00:44:24,162 --> 00:44:27,916 -Να στηρίζουμε πάντα η μία την άλλη. -"Να στηρίζουμε πάντα η μία την άλλη". 477 00:44:27,999 --> 00:44:31,127 Να βοηθάμε πάντα η μία την άλλη ό,τι κι αν συμβεί. 478 00:44:31,711 --> 00:44:34,464 "Να βοηθάμε πάντα η μία την άλλη ό,τι κι αν συμβεί". 479 00:44:35,131 --> 00:44:39,052 Και ή κερδίζουμε το βραβείο μαζί, ή τίποτα. 480 00:44:42,806 --> 00:44:46,142 "Και ή κερδίζουμε το βραβείο μαζί, ή τίποτα". 481 00:45:13,586 --> 00:45:14,712 Σε ευχαριστώ. 482 00:45:14,796 --> 00:45:16,423 Είσαι μεγαλοπόδαρη, Βιρτζίνια. 483 00:45:20,468 --> 00:45:22,595 Τι λέγατε εσύ και η Τζία; 484 00:45:22,679 --> 00:45:23,805 Τίποτα. 485 00:45:25,765 --> 00:45:28,726 Είναι ακόμα τσαντισμένη μαζί μου που ο Φελίπε την παράτησε. 486 00:45:30,145 --> 00:45:31,688 Να το ξεπεράσει. 487 00:45:31,771 --> 00:45:33,898 Εμ, τηλέφωνο. Κάποιος Τζαμάλ. 488 00:45:34,482 --> 00:45:35,483 Ο ντράμερ; 489 00:45:39,904 --> 00:45:41,698 Βλέπω πώς την κοιτάς. 490 00:45:42,490 --> 00:45:43,867 Να προσέχεις. 491 00:45:44,451 --> 00:45:46,828 Θα σε κάνει να νομίζεις ότι είσαι η νέα της δίδυμη. 492 00:45:46,911 --> 00:45:50,623 Αλλά την κρίσιμη στιγμή, θα σε μαχαιρώσει πισώπλατα. 493 00:46:09,559 --> 00:46:10,935 Ακόμα πολύ αγορίστικη. 494 00:46:30,330 --> 00:46:31,539 Τι είναι αυτό; 495 00:46:31,623 --> 00:46:34,292 Τροποποιεί τη χορογραφία! Ποια νομίζει ότι είναι; 496 00:46:35,168 --> 00:46:36,211 Σταμάτα. 497 00:46:39,339 --> 00:46:41,966 Συγγνώμη. Ήθελα να σας δείξω τις ιδέες μου. 498 00:46:42,800 --> 00:46:43,927 Το βλέπω. 499 00:46:44,594 --> 00:46:47,931 Αν δεν το είχες κάνει, θα είχες βγει πρώτη σήμερα. 500 00:46:48,848 --> 00:46:49,891 Οπότε, σε παρακαλώ. 501 00:46:54,771 --> 00:46:56,022 Τι συνέβη; 502 00:46:56,397 --> 00:46:58,107 Μέχρι να ανέβει η βαθμολογία σου. 503 00:46:59,192 --> 00:47:02,278 Το εννοούσα αυτό που είπα. Ή και οι δυο μας ή τίποτα. 504 00:47:05,031 --> 00:47:06,491 Κλερ; Η σειρά σου! 505 00:47:06,991 --> 00:47:09,536 -Τι συμβαίνει; -Η κορδέλα μου. Δεν μπορώ να τη βρω. 506 00:47:09,619 --> 00:47:10,662 Η κορδέλα της. 507 00:47:10,745 --> 00:47:11,829 Μην πανικοβάλλεσαι. 508 00:47:11,913 --> 00:47:13,373 Θα σε βοηθήσουμε να τη βρεις. 509 00:47:15,291 --> 00:47:17,335 Σίγουρα κοίταξες στην τσάντα σου; 510 00:47:17,460 --> 00:47:18,711 Φυσικά και κοίταξα! 511 00:47:18,795 --> 00:47:19,879 Κοίτα ξανά. 512 00:47:22,507 --> 00:47:24,634 Κλερ, δεν θα περιμένουμε άλλο. 513 00:47:24,717 --> 00:47:25,677 Κοίταξέ με! 514 00:47:25,760 --> 00:47:28,638 Είσαι σπουδαία χορεύτρια, με ή χωρίς την κορδέλα σου. 515 00:47:28,721 --> 00:47:29,722 Πήγαινε! 516 00:47:32,141 --> 00:47:33,393 Ξέρω ότι εσύ το έκανες! 517 00:47:35,353 --> 00:47:36,646 Τι είπε; 518 00:47:36,729 --> 00:47:37,772 Τίποτα. 519 00:47:42,193 --> 00:47:44,445 Γιατί δεν ήρθες να με δεις, Μαριονέτα; 520 00:47:44,779 --> 00:47:46,489 -Μη με λες έτσι. -Γιατί; 521 00:47:46,573 --> 00:47:47,657 Ξέρεις γιατί. 522 00:48:02,297 --> 00:48:03,423 Νεκρά ποντικάκια. 523 00:48:04,632 --> 00:48:06,426 Είναι μάχη επιβίωσης τώρα. 524 00:48:17,562 --> 00:48:22,317 8 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ 525 00:48:27,739 --> 00:48:31,034 Γεια σου, Αμερικανίδα. Το ήξερα ότι θα ερχόσουν να με δεις. 526 00:48:32,410 --> 00:48:34,954 Ροζ για ανέβασμα. Και μπλε για κατέβασμα. 527 00:48:38,124 --> 00:48:39,584 Δεν θέλω ναρκωτικά για να χορέψω. 528 00:48:39,667 --> 00:48:42,211 Εσύ είσαι η εξαίρεση. Όλοι οι άλλοι έτσι κάνουν. 529 00:48:42,920 --> 00:48:44,464 Ρώτα τη φίλη σου την Εμ. 530 00:48:45,340 --> 00:48:47,675 Δεν έχει έρθει να με δει αφότου γύρισε. 531 00:48:47,759 --> 00:48:50,386 Γι' αυτό η απόδοσή της δεν είναι τόσο καλή όσο πριν. 532 00:48:51,679 --> 00:48:53,681 Δεν κάνουν τεστ ναρκωτικών στο μπαλέτο. 533 00:48:54,599 --> 00:48:56,726 Δεν θα σου πουν να κατουρήσεις σε μπουκάλι. 534 00:49:13,409 --> 00:49:14,452 #9 ΚΛΟΪ #10 ΛΙΖΑ 535 00:49:34,222 --> 00:49:37,767 #1 ΤΖΙΑ #2 ΝΑΤΑΣΑ #3 ΜΑΡΙΝ #4 ΙΖΑΜΠΕΛ #5 ΚΕΪΤ #6 ΤΙA 536 00:49:56,244 --> 00:49:57,995 ΤΖΑΜΑΛ - ΘΑ ΣΕ ΔΩ ΑΠΟΨΕ; 537 00:49:58,079 --> 00:50:00,289 ΜΠΟΡΕΙ 538 00:50:19,267 --> 00:50:20,893 Ωραία, δεσποινίς Σάντερς! 539 00:50:21,894 --> 00:50:23,104 Συνεχίστε! 540 00:50:23,187 --> 00:50:24,897 Ωραία! Σχεδόν τέλεια! 541 00:50:25,440 --> 00:50:27,191 Έτσι μπράβο, πιο ανάλαφρα. Ωραία. 542 00:50:58,639 --> 00:51:00,683 Μαρίν, ξύπνα. 543 00:51:01,851 --> 00:51:02,977 Πού είναι το μυαλό σου; 544 00:51:13,821 --> 00:51:18,618 #1 ΤΖΙΑ #2 KΕΪΤ #3 ΙΖΑΜΠΕΛ #4 ΜΑΡΙΝ #5 ΝΑΤΑΣΑ #6 ΜΑΓΙΑ #7 ΚΛΟΪ 545 00:51:23,581 --> 00:51:24,916 Τι σκέφτεσαι; 546 00:51:28,127 --> 00:51:29,295 Ότι πρέπει να φύγω. 547 00:51:32,632 --> 00:51:33,758 Ποιος το λέει αυτό; 548 00:51:36,219 --> 00:51:37,887 Με κάνεις ευτυχισμένη. 549 00:51:40,807 --> 00:51:42,141 Είναι επικίνδυνο. 550 00:51:45,478 --> 00:51:49,440 Έχεις δίκιο. Είμαι πολύ επικίνδυνος. 551 00:51:50,358 --> 00:51:52,026 Περίμενε, τι κάνεις; Τι... 552 00:51:52,109 --> 00:51:53,736 Περίμενε, στάσου. 553 00:51:54,362 --> 00:51:57,406 Δεν θα κοιτάξω. Δεν θα κοιτάξω, το υπόσχομαι. 554 00:51:58,699 --> 00:51:59,867 Θέλω μόνο να... 555 00:52:02,703 --> 00:52:03,830 Μπορείς να κοιτάξεις. 556 00:52:20,513 --> 00:52:22,306 Αυτά είναι πόδια χορεύτριας. 557 00:52:22,765 --> 00:52:23,850 Όχι μαριονέτας. 558 00:52:24,100 --> 00:52:26,310 Δεν είσαι μόνο μπαλαρίνα. 559 00:52:26,769 --> 00:52:27,854 Το έχω ξαναδεί. 560 00:52:29,355 --> 00:52:31,482 Είσαι καλλιτέχνης. Όχι μαριονέτα. 561 00:52:36,737 --> 00:52:38,072 Κάτω οι ώμοι. 562 00:52:44,704 --> 00:52:45,705 Κοίταξέ με. 563 00:52:45,788 --> 00:52:46,956 Εντάξει. 564 00:52:47,039 --> 00:52:48,082 Πιο κοντά. 565 00:52:52,044 --> 00:52:53,629 Επιτέλους έγινα νούμερο δύο. 566 00:52:54,005 --> 00:52:56,007 Η κυρία Μπρουνέλ, που δεν με συμπαθεί, 567 00:52:56,090 --> 00:52:58,384 με έβαλε με τον καλύτερο χορευτή στη σχολή. 568 00:52:58,467 --> 00:53:02,138 Είδε ότι έχουμε χημεία και τώρα είμαστε ουσιαστικά άφταστοι. 569 00:53:02,305 --> 00:53:05,141 Συνέχισε να βάζεις τα δυνατά σου. Να κάνεις το σωστό. 570 00:53:05,224 --> 00:53:06,642 Αυτό μόνο με νοιάζει. 571 00:53:07,310 --> 00:53:09,937 Κέιτι, πρέπει να σου πω κάτι. 572 00:53:10,479 --> 00:53:11,522 Τι; 573 00:53:11,606 --> 00:53:14,025 Μετακόμισα σε ένα διαμέρισμα στην πόλη. 574 00:53:16,027 --> 00:53:17,278 Και το σπίτι; 575 00:53:17,778 --> 00:53:18,863 Το πούλησα. 576 00:53:19,530 --> 00:53:22,825 Πούλησες το σπίτι μας; Χωρίς να μου το πεις; 577 00:53:23,868 --> 00:53:25,494 Δεν ήθελα να σε αναστατώσω. 578 00:53:26,203 --> 00:53:28,539 Κι οι δυο μας έχουμε πολλά να ανησυχούμε, Κέιτ. 579 00:53:28,623 --> 00:53:31,709 Το σπίτι, ο σκύλος, είναι πολλά για μένα, εντάξει; 580 00:53:32,376 --> 00:53:35,046 Επομένως, καλύτερα να κερδίσω, σωστά; 581 00:53:35,296 --> 00:53:38,007 Δεν υπάρχει πια σπίτι να με περιμένει. 582 00:53:46,933 --> 00:53:48,559 -Γεια. -Γεια. 583 00:53:53,356 --> 00:53:55,775 Θέλεις να μου πεις κάτι; 584 00:53:57,610 --> 00:53:58,819 Τι εννοείς; 585 00:53:59,904 --> 00:54:01,822 Γιατί έχεις την κορδέλα της Κλερ; 586 00:54:09,580 --> 00:54:11,415 Τη βρήκα κάτω και... 587 00:54:14,251 --> 00:54:17,213 τη μάζεψα. 588 00:54:20,341 --> 00:54:22,426 Θα της την έδινα. 589 00:54:23,970 --> 00:54:27,556 Ήταν πολύ συγχυσμένη, δεν ήθελα να νομίσει ότι την έκλεψα. 590 00:54:29,517 --> 00:54:31,727 Έπρεπε να μου το είχες πει. 591 00:54:33,270 --> 00:54:34,271 Το ξέρω. 592 00:54:36,607 --> 00:54:37,608 Λυπάμαι. 593 00:54:46,283 --> 00:54:48,285 Δεν ήθελα να τραυματιστεί. 594 00:54:56,711 --> 00:54:58,838 Είναι ό,τι χειρότερο έχω κάνει ποτέ. 595 00:55:04,010 --> 00:55:05,636 Θα το πεις στη σχολή; 596 00:55:13,394 --> 00:55:15,396 Συγγνώμη που έψαξα την τσάντα σου. 597 00:55:16,856 --> 00:55:18,024 Δεν πειράζει. 598 00:55:18,858 --> 00:55:20,776 Νόμιζα ότι έπαιρνες χάπια. 599 00:55:23,821 --> 00:55:25,573 Φαίνεσαι ευέξαπτη τελευταία. 600 00:55:26,157 --> 00:55:27,575 Ξέρω από τέτοια πράγματα. 601 00:55:37,043 --> 00:55:39,712 Ονειρεύτηκα την ιστορία που μου είπες. 602 00:55:40,755 --> 00:55:42,256 Σχετικά με το μικρό πουλάκι. 603 00:55:44,550 --> 00:55:46,469 Έπεσε από τον ουρανό. 604 00:55:47,136 --> 00:55:48,679 Ήταν τελείως εξουθενωμένη. 605 00:55:50,431 --> 00:55:52,058 Πονούσε πάρα πολύ. 606 00:55:54,977 --> 00:55:56,979 Αλλά τότε εμφανίστηκε ένα άλλο πουλάκι. 607 00:56:00,775 --> 00:56:02,359 Τη βοήθησε να πετάξει ξανά. 608 00:56:24,507 --> 00:56:26,467 Αυτή θα είσαι εσύ κάποτε. 609 00:57:01,418 --> 00:57:05,047 Ζιζέλ, αγάπη μου, μη φεύγεις. 610 00:57:05,131 --> 00:57:08,425 Πρέπει να σε αφήσω. Η καρδιά μου θα πονάει αιώνια. 611 00:57:09,718 --> 00:57:11,929 Σκάστε πια, ρε γαμώτο! 612 00:57:12,012 --> 00:57:13,806 Θέλουμε να κοιμηθούμε! 613 00:57:13,889 --> 00:57:15,641 Συγγνώμη! 614 00:57:15,724 --> 00:57:17,184 Συγγνώμη! 615 00:57:18,811 --> 00:57:21,397 Καληνύχτα, Τζία. Όνειρα γλυκά! 616 00:57:21,480 --> 00:57:23,440 Όνειρα γλυκά, Τζία! 617 00:57:23,524 --> 00:57:24,358 Άντε γαμήσου! 618 00:57:24,441 --> 00:57:26,235 -Έχω μια ιδέα. -Τι; 619 00:57:27,486 --> 00:57:30,114 -Έχεις τηλέφωνο; -Τους έδωσα ένα καρτοκινητό. Έλα. 620 00:57:30,197 --> 00:57:31,240 Μεγαλοφυές. 621 00:57:39,081 --> 00:57:40,749 Τι; Τι κάνεις; 622 00:57:41,917 --> 00:57:43,836 Περίμενε, είναι ο γνωστός Μπέντζαμιν; 623 00:57:43,919 --> 00:57:47,298 Ο Μπέντζαμιν, ο σταρ του μπαλέτου όπου μόλις είδαμε τον Μπέντζαμιν; 624 00:57:48,465 --> 00:57:49,592 Γαμώτο μου. 625 00:57:51,302 --> 00:57:52,720 Θεέ μου, γράφει. 626 00:57:54,054 --> 00:57:55,055 Άντε! 627 00:57:55,431 --> 00:57:57,850 Σε βλέπουμε. Ξέρουμε ότι είσαι εκεί. 628 00:57:59,310 --> 00:58:00,978 -Θεέ μου. -Ψυχραιμία. 629 00:58:01,061 --> 00:58:02,271 Θεέ μου. 630 00:58:02,354 --> 00:58:04,273 Γεια σου. Σε ξέρω; 631 00:58:04,815 --> 00:58:06,192 Μου φαίνεσαι γνωστή. 632 00:58:06,275 --> 00:58:08,569 -Χρειάζεσαι βοήθεια; -Είσαι η μικρή Ντουράντ. 633 00:58:08,652 --> 00:58:10,070 "Η μικρή Ντουράντ". 634 00:58:10,613 --> 00:58:11,989 Αυτή είναι η φίλη μου η Κέιτ. 635 00:58:12,114 --> 00:58:14,200 Χορεύει στην ακαδημία μαζί μου. 636 00:58:14,283 --> 00:58:16,202 Γεια. Κέιτ. 637 00:58:16,285 --> 00:58:18,913 Ήσουν καταπληκτικός. Δεν το πιστεύω ότι σου μιλάω. 638 00:58:18,996 --> 00:58:22,458 Μπέντζαμιν, είσαι πάλι κριτής για το βραβείο φέτος; 639 00:58:22,541 --> 00:58:23,459 Ναι, είμαι. 640 00:58:23,542 --> 00:58:26,378 Έχουν κερδίσει ποτέ δύο κορίτσια; 641 00:58:26,462 --> 00:58:27,755 Όχι. Παράδοση. 642 00:58:27,838 --> 00:58:30,007 Και οι παραδόσεις γίνονται για να σπάνε. 643 00:58:30,090 --> 00:58:31,175 Ποτέ δεν ξέρεις. 644 00:58:34,261 --> 00:58:36,055 -Καληνύχτα, κορίτσια. -Καληνύχτα. 645 00:58:36,138 --> 00:58:37,348 Καλό βράδυ. 646 00:58:38,974 --> 00:58:40,935 Πώς και έχεις το τηλέφωνό του; 647 00:58:43,520 --> 00:58:45,064 Θα είναι εδώ σε ένα λεπτό. 648 00:58:50,069 --> 00:58:52,071 Έχουν καθορίσει τους τελικούς παρτενέρ; 649 00:58:56,450 --> 00:58:57,451 Όχι ακόμα. 650 00:58:57,618 --> 00:59:00,788 Νομίζουμε ότι θα το ανακοινώσουν μέσα στις επόμενες δυο βδομάδες, 651 00:59:00,871 --> 00:59:03,123 μόλις μείνει η κορυφαία πεντάδα. 652 00:59:03,791 --> 00:59:05,334 Θα περάσει η Μαρίν; 653 00:59:05,501 --> 00:59:07,336 Ακούω ότι είναι στο όριο. 654 00:59:08,128 --> 00:59:09,255 Φυσικά και θα περάσει. 655 00:59:10,172 --> 00:59:13,550 Όποτε η Μαρίν χόρευε με τον Όλι, έβγαιναν πάντα πρώτοι. 656 00:59:14,677 --> 00:59:17,972 Ο Όλι θα ήταν ο επόμενος Νουρέγιεφ. Τόσο καλός ήταν. 657 00:59:18,055 --> 00:59:19,682 Δεν ήταν ο επόμενος Νουρέγιεφ. 658 00:59:19,765 --> 00:59:20,975 Πώς το ξέρεις; 659 00:59:21,058 --> 00:59:25,187 Δεν είσαι καν σε καλό δρόμο να γίνεις το επόμενο μέλος του κορ ντε μπαλέ. 660 00:59:25,271 --> 00:59:26,522 Δεν αισθάνομαι καλά. 661 00:59:34,905 --> 00:59:38,117 Ήθελα να σας πω ευχαριστώ για την υποτροφία. 662 00:59:39,034 --> 00:59:42,705 Ξέρω, υποτίθεται ότι είναι ανώνυμη, οπότε δεν σκόπευα να πω τίποτα. 663 00:59:44,498 --> 00:59:45,749 Αλλά η Εμ μου το είπε. 664 00:59:47,918 --> 00:59:49,670 Σημαίνει τα πάντα για μένα. 665 00:59:52,339 --> 00:59:55,551 Απλώς ήθελα να ξέρετε ότι σημαίνει ακόμα περισσότερα για μένα 666 00:59:56,051 --> 00:59:58,345 που είναι στο όνομα του Όλι. 667 00:59:59,847 --> 01:00:01,682 Ξέρω πόσο κοντά ήταν αυτός και η Εμ. 668 01:00:02,474 --> 01:00:03,475 Ναι. 669 01:00:05,602 --> 01:00:06,979 Αλλά τώρα έχει εσένα. 670 01:01:22,930 --> 01:01:24,390 ΜΑΡΙΟΝΕΤΑ + ΟΛΙ 671 01:01:24,473 --> 01:01:27,476 ΑΥΤΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΙΕΡΟΣ ΟΡΚΟΣ ΜΑΣ. 672 01:01:27,559 --> 01:01:30,562 ΝΑ ΣΤΗΡΙΖΟΥΜΕ ΠΑΝΤΑ Η ΜΙΑ ΤΗΝ ΑΛΛΗ. 673 01:01:30,646 --> 01:01:33,649 ΝΑ ΒΟΗΘΑΜΕ ΠΑΝΤΑ Η ΜΙΑ ΤΗΝ ΑΛΛΗ Ο,ΤΙ ΚΙ ΑΝ ΣΥΜΒΕΙ. 674 01:01:33,732 --> 01:01:36,860 Ή ΚΕΡΔΙΖΟΥΜΕ ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ ΜΑΖΙ Ή ΤΙΠΟΤΑ. 675 01:02:17,526 --> 01:02:18,861 Με μισεί. 676 01:02:20,070 --> 01:02:21,071 Όχι. 677 01:02:23,031 --> 01:02:24,283 Δεν την κατηγορώ. 678 01:02:29,538 --> 01:02:30,956 Ήταν δικό μου λάθος. 679 01:02:33,208 --> 01:02:35,752 -Δεν έφταιγες εσύ. -Δεν το ξέρεις αυτό. 680 01:02:44,094 --> 01:02:48,640 Ο Όλι κι εγώ, ήμασταν σαν το ίδιο άτομο. 681 01:02:53,937 --> 01:02:55,189 Η μαμά μου... 682 01:03:01,695 --> 01:03:02,821 Τι; 683 01:03:07,910 --> 01:03:09,703 Μπορείς να μου πεις τα πάντα. 684 01:03:11,371 --> 01:03:14,750 Οτιδήποτε. Υπόσχομαι. 685 01:03:28,555 --> 01:03:30,807 Ήμασταν σπίτι για τις καλοκαιρινές διακοπές. 686 01:03:32,768 --> 01:03:34,019 Ο Όλι κι εγώ. 687 01:03:36,605 --> 01:03:39,107 Κάναμε πρόβα στο σαλόνι. 688 01:03:43,278 --> 01:03:48,075 Είχαμε μετακινήσει όλα τα έπιπλα στο πλάι όπως κάναμε όταν ήμασταν μικροί. 689 01:03:54,540 --> 01:03:55,707 Κι αυτή... 690 01:04:00,170 --> 01:04:03,507 Μπήκε μέσα. Δεν ξέραμε ότι ήταν σπίτι. 691 01:04:05,592 --> 01:04:07,094 Και άρχισε να ουρλιάζει. 692 01:04:08,428 --> 01:04:09,680 Πολύ δυνατά. 693 01:04:11,056 --> 01:04:15,394 Μας χώρισε, και με χαστούκισε. 694 01:04:23,068 --> 01:04:26,780 Και μετά είπε στον μπαμπά μου τι είδε, αυτό που νόμιζε ότι είδε. 695 01:04:27,823 --> 01:04:29,491 Δεν την πίστεψε. 696 01:04:34,454 --> 01:04:36,248 Δεν άκουγε κανέναν. 697 01:04:38,875 --> 01:04:40,669 Απλώς χορεύαμε, αλλά... 698 01:04:43,213 --> 01:04:46,633 Η μαμά απέφευγε και τους δυο μας μετά από αυτό. 699 01:04:52,347 --> 01:04:53,473 Ο Όλι... 700 01:04:58,020 --> 01:04:59,062 Αυτός... 701 01:05:02,482 --> 01:05:06,445 Είχαμε... είχαμε πάρει χάπια για να χορέψουμε. 702 01:05:08,155 --> 01:05:09,823 Αλλά μετά από αυτό... 703 01:05:10,407 --> 01:05:12,451 Άρχισε να παίρνει τα πάντα. 704 01:05:12,909 --> 01:05:14,494 Ό,τι μπορούσε να βρει. 705 01:05:19,291 --> 01:05:21,168 Και τη νύχτα που συνέβη, 706 01:05:23,879 --> 01:05:25,130 μου τηλεφώνησε. 707 01:05:28,175 --> 01:05:31,219 Και εγώ... δεν απάντησα. 708 01:05:32,054 --> 01:05:33,805 Δεν απάντησα. 709 01:05:35,182 --> 01:05:36,892 Τι απέγινε η υπόσχεσή μας; 710 01:05:36,975 --> 01:05:38,101 ΦΩΝΗΤΙΚΟ ΤΑΧΥΔΡΟΜΕΙΟ 711 01:05:38,185 --> 01:05:39,519 Δεν πειράζει, σωστά; 712 01:05:40,228 --> 01:05:41,647 Εντάξει. Μη σε νοιάζει. 713 01:05:44,107 --> 01:05:45,359 Δεν πειράζει. 714 01:05:51,657 --> 01:05:53,367 Τι απέγινε η υπόσχεσή μας; 715 01:05:54,451 --> 01:05:55,619 Δεν πειράζει, σωστά; 716 01:05:56,453 --> 01:05:58,205 Εντάξει. Μη σε νοιάζει. 717 01:06:08,590 --> 01:06:10,926 Έχω κι εγώ κάτι να σου πω. 718 01:06:12,594 --> 01:06:13,845 Το ξέρω ήδη. 719 01:06:16,807 --> 01:06:18,016 Το ξέρεις; 720 01:06:22,145 --> 01:06:23,980 Μου το είπε ο Φελίπε. 721 01:06:24,064 --> 01:06:26,233 Νόμιζε ότι θα με έκανε να ζηλέψω. 722 01:06:30,821 --> 01:06:32,030 Ζήλεψες; 723 01:06:33,782 --> 01:06:34,908 Στην αρχή. 724 01:06:38,078 --> 01:06:39,579 Και μετά συνειδητοποίησα, 725 01:06:40,414 --> 01:06:43,375 όχι επειδή ήσουν με τον Φελίπε, αλλά... 726 01:06:45,293 --> 01:06:47,379 επειδή ο Φελίπε ήταν μαζί σου. 727 01:06:58,682 --> 01:07:00,517 Νομίζει ότι είναι ακαταμάχητος. 728 01:07:08,108 --> 01:07:10,026 Ότι είμαστε όλες ερωτευμένες μαζί του. 729 01:08:14,549 --> 01:08:16,885 Θέλω να νιώσω πώς είναι. 730 01:08:18,678 --> 01:08:19,805 Τι; 731 01:08:21,723 --> 01:08:22,933 Να είμαι εσύ. 732 01:09:03,807 --> 01:09:04,808 Γεια. 733 01:09:08,854 --> 01:09:09,855 Γεια. 734 01:09:11,314 --> 01:09:12,732 Τι κάνεις εδώ; 735 01:09:13,733 --> 01:09:14,901 Δεν ξέρω. 736 01:09:15,735 --> 01:09:17,863 Έπαψες να απαντάς στα τηλεφωνήματά μου. 737 01:09:19,281 --> 01:09:21,575 Και τώρα νιώθω σαν λιγούρης. 738 01:09:22,701 --> 01:09:23,994 Μπορεί και να είσαι. 739 01:09:25,829 --> 01:09:26,955 Λοιπόν, αυτό ήταν; 740 01:09:31,334 --> 01:09:32,711 Πέρασα από το σπίτι σου. 741 01:09:34,254 --> 01:09:36,506 Δεν ήξερα πώς αλλιώς να επικοινωνήσω μαζί σου. 742 01:09:37,966 --> 01:09:39,259 Μίλησα με τη μαμά σου. 743 01:09:40,093 --> 01:09:41,636 Ξέρεις τι είπε; 744 01:09:45,891 --> 01:09:48,059 Ότι έχεις αρρωστημένη άποψη για τον έρωτα. 745 01:09:49,060 --> 01:09:52,606 Ότι είσαι διαταραγμένη προσωπικότητα και καλύτερα να μείνω μακριά. 746 01:09:54,274 --> 01:09:55,400 Έχει δίκιο. 747 01:09:59,571 --> 01:10:01,114 Καλή τύχη με το βραβείο σου. 748 01:10:03,116 --> 01:10:06,161 4 ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ 749 01:10:07,037 --> 01:10:08,705 -Μπαμπά, μάντεψε. -Τι; 750 01:10:08,788 --> 01:10:10,290 Μπήκα στην πρώτη πεντάδα. 751 01:10:10,373 --> 01:10:11,583 Φυσικά και μπήκες. 752 01:10:11,917 --> 01:10:13,793 Υπέροχα, Κέιτ. 753 01:10:14,669 --> 01:10:18,632 Φελίπε, σήμερα θα έχεις παρτενέρ την... 754 01:10:18,715 --> 01:10:21,551 Θέλω να πω, ειλικρινά, έτσι όπως πάνε τα πράγματα, 755 01:10:21,635 --> 01:10:25,221 νομίζω ότι θα βάλουν τον Φελίπε παρτενέρ μου στον τελικό. 756 01:10:37,359 --> 01:10:38,902 Χρειάζομαι καινούργιες πουέντ. 757 01:10:38,985 --> 01:10:40,820 Τέρμα η βοήθεια. 758 01:10:40,904 --> 01:10:42,739 Έχουμε απομείνει μόνο πέντε. 759 01:10:42,822 --> 01:10:44,240 Βγάλ' τα πέρα μόνη σου τώρα. 760 01:10:46,493 --> 01:10:47,619 Οι πουέντ μου. 761 01:10:48,620 --> 01:10:49,746 Οι πουέντ. 762 01:10:49,829 --> 01:10:52,332 Οι πουέντ σου, ξέρω. 763 01:10:52,415 --> 01:10:54,000 Δίνουν μόνο ένα βραβείο. 764 01:10:54,084 --> 01:10:55,293 Αρκετά ήμουν καλή. 765 01:10:59,798 --> 01:11:03,176 Συγχαρητήρια! Καταφέρατε να μπείτε στην πρώτη πεντάδα. 766 01:11:03,593 --> 01:11:05,553 Ο παρτενέρ σας σήμερα 767 01:11:05,637 --> 01:11:08,515 έχει καθοριστεί προσεκτικά από τη Μαντάμ Μπρουνέλ 768 01:11:08,765 --> 01:11:11,351 να είναι ο τελικός παρτενέρ σας στον διαγωνισμό. 769 01:11:11,434 --> 01:11:16,106 Μαζί θα επιλέξετε ένα απόσπασμα από το Ρωμαίος και Ιουλιέτα. 770 01:11:23,571 --> 01:11:24,572 Τι συμβαίνει; 771 01:11:25,365 --> 01:11:28,493 Αυτά είναι βλακείες. Λες και θέλουν να χάσω. 772 01:11:30,412 --> 01:11:32,038 Θα βρούμε μια λύση. 773 01:11:33,373 --> 01:11:36,584 Δεν θα αφήσουμε τίποτα και κανέναν να μπει ανάμεσά μας. 774 01:11:37,711 --> 01:11:39,838 Δεν θα αθετήσουμε τη συμφωνία. 775 01:11:40,296 --> 01:11:41,881 Το ξέρω, αλλά... 776 01:11:42,799 --> 01:11:44,217 Δεν μπορείς να καταλάβεις. 777 01:11:45,969 --> 01:11:47,637 Αυτή είναι η μόνη μου ευκαιρία. 778 01:12:05,905 --> 01:12:06,906 Εντάξει. 779 01:12:20,754 --> 01:12:27,302 Το βραβείο είναι προ οφθαλμών, τίποτα δεν πρέπει να σας αποσπά την προσοχή. 780 01:12:27,385 --> 01:12:29,387 Ωστόσο, έχει υποπέσει στην αντίληψή μου 781 01:12:29,471 --> 01:12:33,558 μια καλή ευκαιρία για τη σωστή μπαλαρίνα. 782 01:12:33,641 --> 01:12:36,311 ΟΝΤΙΣΙΟΝ 783 01:12:36,394 --> 01:12:39,606 Ψάχνουμε μια αντικαταστάτρια για τη Σάρα. 784 01:12:39,814 --> 01:12:41,816 Είναι ένα πιο σύγχρονο έργο. 785 01:12:42,776 --> 01:12:45,236 Θα ήταν τιμή μου να δουλέψω... 786 01:12:45,904 --> 01:12:47,113 με εσάς τους δύο. 787 01:12:48,323 --> 01:12:49,365 Καλή τύχη! 788 01:12:50,742 --> 01:12:52,035 Μην έχεις άγχος. 789 01:12:52,869 --> 01:12:54,954 Απλώς δείξε μας τι μπορείς να κάνεις. 790 01:13:26,778 --> 01:13:32,200 Βιρτζίνια, ας μη σπαταλάμε άλλο τον χρόνο της Σάρα και του Μπέντζαμιν, τι λες; 791 01:14:09,320 --> 01:14:10,864 Χαίρομαι που επέλεξαν εσένα. 792 01:14:12,407 --> 01:14:14,075 Δεν φαίνεσαι χαρούμενη. 793 01:14:14,284 --> 01:14:15,410 Είμαι. 794 01:14:17,453 --> 01:14:18,746 Το αξίζεις. 795 01:14:20,123 --> 01:14:21,332 Ευχαριστώ. 796 01:14:21,583 --> 01:14:25,253 Εντάξει, δεν είναι το βραβείο, αλλά δεν είναι κι άσχημα, υποθέτω. 797 01:14:25,336 --> 01:14:26,671 Πού είναι το σκουλαρίκι σου; 798 01:14:29,883 --> 01:14:31,217 Δεν ξέρω. 799 01:14:31,301 --> 01:14:32,802 Θα πρέπει να μου έπεσε. 800 01:14:34,095 --> 01:14:35,638 Θα σου δώσω άλλο. 801 01:14:35,722 --> 01:14:37,140 Όχι. Δεν χρειάζεται. 802 01:14:37,223 --> 01:14:39,267 Μην ανησυχείς, ένα λαμπερό στρας είναι. 803 01:14:40,894 --> 01:14:42,562 Δεν θέλω άλλο. 804 01:14:51,112 --> 01:14:54,157 Πρέπει να μιλήσουμε για τη συμφωνία μας. 805 01:14:54,240 --> 01:14:55,575 Μιλάς σοβαρά; 806 01:14:55,658 --> 01:14:58,661 Δεν θες να κρατήσεις τη συμφωνία λόγω υψηλότερης κατάταξης... 807 01:14:58,745 --> 01:15:00,538 Δεν γίνεται να νικήσουμε κι οι δύο. 808 01:15:00,622 --> 01:15:03,541 -...ενώ ίσχυε όταν ήσουν στον πάτο. -Δεν είναι αυτό. 809 01:15:04,500 --> 01:15:06,419 Απλώς προσπαθώ να είμαι ρεαλίστρια. 810 01:15:06,502 --> 01:15:07,587 Από πότε; 811 01:15:07,670 --> 01:15:10,298 Νομίζεις ότι με το να γαμιέσαι θα γίνεις διάσημη 812 01:15:10,381 --> 01:15:12,508 και αυτό θα σε κάνει μεγάλη και τρανή; 813 01:15:24,062 --> 01:15:27,065 ΖΙΖΕΛ 814 01:15:49,921 --> 01:15:51,798 Δεσποινίς Σάντερς, η σειρά σου. 815 01:16:48,771 --> 01:16:50,023 Πρέπει να κάνουμε πρόβα. 816 01:18:22,573 --> 01:18:23,783 Τι περίμενες; 817 01:18:23,866 --> 01:18:26,577 #1 ΜΑΡΙΝ #2 ΤΖΙΑ #3 ΚΕΪΤ #4 ΝΑΤΑΣΑ #5 ΙΖΑΜΠΕΛ 818 01:18:26,661 --> 01:18:27,787 Δεν έχει σημασία. 819 01:18:27,870 --> 01:18:30,706 Ο Μπέντζαμιν θα είναι κριτής στην τελική αξιολόγηση. 820 01:18:30,790 --> 01:18:32,166 Ξέρει τι μπορώ να κάνω. 821 01:18:33,042 --> 01:18:34,168 Έχει σημασία. 822 01:18:34,669 --> 01:18:36,129 Αυτό είναι άδικο για μένα. 823 01:18:37,004 --> 01:18:38,131 Το διανοείσαι; 824 01:18:40,883 --> 01:18:42,802 Ο Λουκ αρνείται να χορέψει μαζί μου. 825 01:18:42,885 --> 01:18:45,596 Δεν γίνεται να κάνω πρόβα για το έργο του Μπέντζαμιν 826 01:18:45,680 --> 01:18:47,390 και την ακαδημία ταυτόχρονα. 827 01:18:47,473 --> 01:18:50,017 Λοιπόν, αυτό ακριβώς πρέπει να κάνεις. 828 01:18:50,101 --> 01:18:53,980 Ο ρόλος της αντικαταστάτριας δεν σημαίνει ότι θα σου φέρει και συμβόλαιο 829 01:18:54,397 --> 01:18:56,899 ή θα κερδίσεις το βραβείο, δεν σημαίνει τίποτα. 830 01:18:56,983 --> 01:18:58,484 Ποτέ δεν με συμπάθησες. 831 01:18:59,277 --> 01:19:01,529 Ποτέ δεν μου έδωσες μια πραγματική ευκαιρία. 832 01:19:01,612 --> 01:19:03,322 Νομίζεις ότι δεν σε καταλαβαίνω; 833 01:19:04,615 --> 01:19:07,160 Αν δεν σε συμπαθούσα, θα σε άφηνα να αποτύχεις. 834 01:19:09,662 --> 01:19:13,291 2 ΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ 835 01:19:36,230 --> 01:19:38,566 Συγκεντρωθήκαμε εδώ σήμερα 836 01:19:38,649 --> 01:19:43,196 για να γιορτάσουμε τη γέννηση αυτού του αισχρά ταλαντούχου παλιόπαιδου 837 01:19:43,571 --> 01:19:46,991 που είμαι πολύ περήφανη να αποκαλώ συνεργάτη και φίλο μου. 838 01:19:47,283 --> 01:19:48,910 Ας είμαστε ειλικρινείς, Μπέντζαμιν, 839 01:19:48,993 --> 01:19:53,122 αυτή η πρόποση δεν θα ήταν δυνατή χωρίς όλους αυτούς τους πάμπλουτους 840 01:19:53,206 --> 01:19:57,960 που πείθεις να αδειάζουν τις τσέπες τους για χάρη της τέχνης μας. 841 01:19:58,044 --> 01:20:01,881 Έτσι, σου εύχομαι να συνεχίσεις να τέρπεις τα γούστα τους. 842 01:20:02,381 --> 01:20:05,051 Ζήτω ο Μπέντζαμιν! Ζήτω το μπαλέτο! 843 01:20:05,134 --> 01:20:06,219 Ζήτω το μπαλέτο! 844 01:20:06,302 --> 01:20:07,512 Ζήτω το μπαλέτο! 845 01:20:15,019 --> 01:20:18,064 Τι εννοούσε να τέρπεις τα γούστα τους; 846 01:20:19,190 --> 01:20:23,152 Με κοροϊδεύει επειδή ήταν ένας δωρητής που επέμενε 847 01:20:23,236 --> 01:20:25,738 να γίνει δεκτή στην αρχή της καριέρας της. 848 01:20:26,280 --> 01:20:27,365 Τι εννοείς; 849 01:20:27,448 --> 01:20:29,951 Έδωσαν ένα κάρο λεφτά στο μπαλέτο 850 01:20:30,034 --> 01:20:33,037 και άσκησαν έντονες πιέσεις να γίνει δεκτή η ευνοούμενή τους. 851 01:20:33,913 --> 01:20:35,540 Και συμφώνησες σε αυτό; 852 01:20:36,040 --> 01:20:37,250 Ήταν καταπληκτική. 853 01:20:39,293 --> 01:20:40,545 Αλλά όχι η καλύτερη; 854 01:20:42,004 --> 01:20:44,840 Έγινε η καλύτερη με την καθοδήγησή μου. 855 01:20:46,968 --> 01:20:49,095 -Μα... -Μα τι, καλή μου; 856 01:20:49,512 --> 01:20:51,764 Κανείς αγώνας δεν διεξάγεται επί ίσοις όροις. 857 01:20:51,847 --> 01:20:55,601 Πάντα έχει να κάνει με το φύλο, την καταγωγή, τον πλούτο. 858 01:20:55,685 --> 01:20:57,144 Μόνο αυτά μετράνε. 859 01:22:24,649 --> 01:22:26,817 Κέιτι, είσαι καλά; 860 01:22:27,360 --> 01:22:29,278 Θέλω να μου πεις την αλήθεια. 861 01:22:30,613 --> 01:22:32,239 Γιατί πούλησες το σπίτι; 862 01:22:34,367 --> 01:22:38,454 Είπαν ότι η οικογένεια Ντουράντ άλλαξε ξαφνικά άποψη, 863 01:22:38,537 --> 01:22:40,122 ό,τι κι αν σημαίνει αυτό. 864 01:22:42,333 --> 01:22:44,585 Τα καθάρματα ανακάλεσαν την υποτροφία σου. 865 01:23:17,284 --> 01:23:18,327 Τι συμβαίνει; 866 01:23:28,713 --> 01:23:29,964 Με τρομάζεις. 867 01:23:32,383 --> 01:23:33,843 Ξέρω τι έκανες. 868 01:23:42,727 --> 01:23:44,061 Με χρησιμοποίησες. 869 01:23:47,231 --> 01:23:49,942 Με έκανες να πιστεύω ότι είμαστε φίλες. 870 01:23:52,528 --> 01:23:57,074 Μετά, έβαλες τους γονείς σου να παρέμβουν για να ακυρωθεί η υποτροφία μου. 871 01:23:57,992 --> 01:23:59,827 Γιατί μου το έκανες αυτό; 872 01:24:01,537 --> 01:24:03,289 Σου ορκίζομαι, δεν το έκανα εγώ. 873 01:24:04,206 --> 01:24:05,499 Δεν το έκανα. 874 01:24:06,584 --> 01:24:08,043 Δεν το ήξερα. 875 01:24:08,127 --> 01:24:09,879 Τι ψεύτρα που είσαι. 876 01:24:16,051 --> 01:24:19,138 Σου ορκίζομαι στη ζωή μου, ποτέ δεν θα σε έβλαπτα σκόπιμα. 877 01:24:20,222 --> 01:24:22,933 Είμαστε κολλητές, είμαστε αδερφές. 878 01:24:23,017 --> 01:24:25,561 Θα έκανες τρίο με την αδερφή σου; 879 01:24:28,814 --> 01:24:31,108 Σωστά, μάλλον θα το έκανες. 880 01:24:49,960 --> 01:24:51,003 Κέιτ; 881 01:24:52,296 --> 01:24:53,464 Μπορούμε να μιλήσουμε; 882 01:24:55,883 --> 01:24:56,967 Σε παρακαλώ. 883 01:25:28,999 --> 01:25:31,460 -Τι συμβαίνει; -Είναι αλήθεια; 884 01:25:33,003 --> 01:25:34,380 Τι να είναι αλήθεια; 885 01:25:35,089 --> 01:25:36,257 Εσύ και ο Όλι. 886 01:25:38,133 --> 01:25:41,095 Όλοι λένε ότι η μητέρα σας σας έπιασε να πηδιέστε 887 01:25:41,178 --> 01:25:43,138 και γι' αυτό αυτοκτόνησε. 888 01:25:46,892 --> 01:25:49,478 Όχι, δεν είναι... Δεν είναι αλήθεια. 889 01:25:51,480 --> 01:25:52,606 Δεν είναι αλήθεια. 890 01:25:57,152 --> 01:26:00,114 -Ξέρεις ότι δεν είναι αλήθεια. -Μη με αγγίζεις, γαμώτο. 891 01:26:01,574 --> 01:26:02,908 Με αηδιάζεις. 892 01:26:40,571 --> 01:26:41,614 Αντίο. 893 01:27:55,854 --> 01:27:58,273 Ήμουν μερικά χρόνια μεγαλύτερή σου. 894 01:28:00,192 --> 01:28:01,986 Χόρευα τη Λίμνη των Κύκνων. 895 01:28:02,945 --> 01:28:04,154 Κύρια σκηνή. 896 01:28:05,698 --> 01:28:08,283 Μια μέρα, παρατήρησα ότι έπαιρνα βάρος. 897 01:28:09,159 --> 01:28:10,494 Ήταν παράλογο. 898 01:28:14,206 --> 01:28:16,166 -Τι έκανες; -Τίποτα. 899 01:28:17,710 --> 01:28:19,003 Συνέχισα να χορεύω. 900 01:28:19,962 --> 01:28:21,714 Δυσκολευόμουν όσο ποτέ πριν. 901 01:28:22,548 --> 01:28:25,759 Όση ζωή είχα μέσα μου, εξαντλήθηκε λίγες εβδομάδες αργότερα. 902 01:28:26,927 --> 01:28:29,388 Δεν μπορείς να αλλάξεις το παρελθόν. 903 01:28:34,893 --> 01:28:36,061 Δεν μπορείς. 904 01:28:42,359 --> 01:28:45,821 Μπορείς μόνο να μάθεις να αποδέχεσαι τη θλίψη σου, 905 01:28:46,530 --> 01:28:49,950 την ντροπή σου, τις τύψεις σου. 906 01:28:52,786 --> 01:28:54,872 Είναι το βαρύ φορτίο που κουβαλάμε. 907 01:28:55,998 --> 01:28:58,083 Από το οποίο ποτέ δεν απαλλασσόμαστε. 908 01:29:00,252 --> 01:29:04,298 Αλλά, έχω μάθει... 909 01:29:06,800 --> 01:29:08,302 να αγαπώ το φορτίο μου. 910 01:29:11,305 --> 01:29:15,601 Αντί να με βαραίνει, 911 01:29:17,728 --> 01:29:19,271 με έκανε δυνατότερη. 912 01:29:33,410 --> 01:29:35,579 Ευλογημένη όποια πέφτει. 913 01:29:39,625 --> 01:29:42,961 Ευλογημένη όποια ανασηκώνεται. 914 01:30:25,379 --> 01:30:27,089 Λοιπόν, θα χορέψεις σόλο; 915 01:30:28,257 --> 01:30:29,341 Ναι. 916 01:30:29,716 --> 01:30:33,095 Η Μαντάμ Μπρουνέλ λέει, επειδή αποφάσισες να χορέψεις σόλο, 917 01:30:33,178 --> 01:30:35,097 αναθέτει σε εμένα τον Φελίπε. 918 01:30:36,932 --> 01:30:38,559 Αυτό δεν ήθελες; 919 01:30:45,732 --> 01:30:50,571 ΤΟ ΒΡΑΒΕΙΟ 920 01:31:07,588 --> 01:31:10,799 Καλώς ήρθατε, φίλοι, συγγενείς. 921 01:31:11,550 --> 01:31:14,094 Σας ευχαριστώ που είστε εδώ για να δείτε 922 01:31:14,178 --> 01:31:18,140 αυτούς τους έκτακτους δέκα νεαρούς χορευτές να εκτελούν... 923 01:31:27,733 --> 01:31:32,404 Ένα συμβόλαιο με το Μπαλέτο της Όπερας του Παρισιού. 924 01:31:32,821 --> 01:31:33,947 Σας ευχαριστώ. 925 01:31:41,330 --> 01:31:42,331 Ωραία. 926 01:37:23,797 --> 01:37:25,507 Πολύ θαρραλέο. 927 01:37:29,844 --> 01:37:32,514 Δεν ήξερα ότι μπορούσες να κάνεις τέτοια χορογραφία. 928 01:37:35,058 --> 01:37:37,310 Θα ήθελα πολύ να χορέψω για σένα κάποτε. 929 01:37:38,311 --> 01:37:39,771 Θα ήταν τιμή μου. 930 01:38:00,166 --> 01:38:02,502 Σας ευχαριστώ όλους για την υπομονή σας. 931 01:38:05,046 --> 01:38:09,050 Με κάνατε πολύ περήφανη, μικρά μου ποντικάκια! 932 01:38:09,926 --> 01:38:11,219 Αν ακούσετε το όνομά σας, 933 01:38:11,720 --> 01:38:14,556 θα σας παρακαλέσω να φύγετε από τη σκηνή 934 01:38:15,473 --> 01:38:18,018 και να επιδιώξετε ευκαιρίες αλλού. 935 01:38:21,021 --> 01:38:22,022 Νατάσα. 936 01:38:26,735 --> 01:38:27,736 Πίτερ. 937 01:38:32,449 --> 01:38:33,491 Ίζαμπελ. 938 01:38:37,245 --> 01:38:38,455 Ζαν Πολ. 939 01:38:42,250 --> 01:38:43,251 Ρόμαν. 940 01:38:45,253 --> 01:38:46,296 Λουκ. 941 01:38:53,219 --> 01:38:54,304 Φελίπε, 942 01:38:54,679 --> 01:38:59,809 απονέμουμε το βραβείο Καλύτερου Χορευτή σε εσένα. 943 01:39:06,650 --> 01:39:07,901 Συγχαρητήρια. 944 01:39:08,401 --> 01:39:09,527 Ευχαριστώ. 945 01:39:11,613 --> 01:39:14,240 Και τώρα στις ταλαντούχες μπαλαρίνες μας. 946 01:39:14,658 --> 01:39:17,077 Ένα θέμα έντονης συζήτησης. 947 01:39:18,286 --> 01:39:19,245 Τζία. 948 01:39:20,872 --> 01:39:22,832 Δεν κέρδισες το βραβείο σήμερα. 949 01:39:22,916 --> 01:39:24,709 Αλλά θα θέλαμε να σου προσφέρουμε 950 01:39:24,793 --> 01:39:27,796 ανώτερες σπουδές στο Μπαλέτο της Όπερας του Παρισιού. 951 01:39:49,442 --> 01:39:54,322 Ήρθε η ώρα να ανακοινωθεί ποια μπαλαρίνα κερδίζει το βραβείο. 952 01:39:55,407 --> 01:40:00,662 Νικήτρια του συμβολαίου με το Μπαλέτο της Όπερας του Παρισιού είναι... 953 01:40:07,252 --> 01:40:08,378 Σταθείτε. 954 01:40:11,506 --> 01:40:12,757 Δεν το θέλω. 955 01:40:21,975 --> 01:40:23,351 Τι κάνεις; 956 01:40:24,394 --> 01:40:25,937 Και το βραβείο του Όλι; 957 01:40:27,272 --> 01:40:29,524 Αν φύγεις τώρα, θα μείνεις εντελώς μόνη σου. 958 01:40:29,607 --> 01:40:34,279 Δεν έχεις ιδέα πώς να τα βγάλεις πέρα στον πραγματικό κόσμο και θα σε διώξουμε. 959 01:40:34,362 --> 01:40:35,655 Το καταλαβαίνεις; 960 01:40:36,072 --> 01:40:37,073 Το καταλαβαίνω... 961 01:40:38,366 --> 01:40:39,492 Μαρίν; 962 01:40:41,327 --> 01:40:43,037 Δεσποινίς Σάντερς, 963 01:40:44,414 --> 01:40:47,876 το βραβείο ανήκει σε εσάς. 964 01:41:02,640 --> 01:41:04,809 Συγχαρητήρια, Βιρτζίνια. 965 01:41:09,981 --> 01:41:11,816 Ξέρω ότι θα προτιμούσες αυτήν. 966 01:41:13,860 --> 01:41:15,403 Σε είδα με τον πατέρα της. 967 01:41:17,071 --> 01:41:19,449 Ξέρω ότι σε πλήρωσε για να την επιλέξεις. 968 01:41:19,532 --> 01:41:21,367 Η οικογένεια ανακάλεσε την υποτροφία σου. 969 01:41:21,451 --> 01:41:23,161 Αυτό προσπαθούσα να αναιρέσω. 970 01:41:24,037 --> 01:41:26,206 Επέλεξα την καλύτερη χορεύτρια. 971 01:41:29,000 --> 01:41:30,251 Λοιπόν, ποια ήταν; 972 01:41:31,586 --> 01:41:33,755 Εγώ ή η Εμ; 973 01:41:37,634 --> 01:41:41,471 Σε παρακαλώ, πρέπει να μάθω. 974 01:41:55,193 --> 01:42:01,115 3 ΧΡΟΝΙΑ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 975 01:42:18,925 --> 01:42:21,135 ΚΕΪΤ ΣΑΝΤΕΡΣ 976 01:42:25,056 --> 01:42:26,182 Τα λέμε. 977 01:42:27,934 --> 01:42:28,935 Κέιτ; 978 01:42:31,688 --> 01:42:32,772 Γεια. 979 01:42:34,691 --> 01:42:36,109 Είδα την παράσταση. 980 01:42:37,652 --> 01:42:39,028 Ήσουν πολύ καλή. 981 01:42:39,737 --> 01:42:40,738 Ευχαριστώ. 982 01:42:44,868 --> 01:42:46,119 Πώς είσαι; 983 01:42:46,911 --> 01:42:48,413 Βασικά, πολύ καλά. 984 01:42:49,831 --> 01:42:51,499 Περίφημα, θα έλεγα. 985 01:42:54,085 --> 01:42:57,088 Μου πήρε πολύ χρόνο να καταφέρω να το πω αυτό, αλλά... 986 01:42:58,381 --> 01:42:59,382 είναι αλήθεια. 987 01:43:00,383 --> 01:43:01,634 Χορεύεις ακόμα; 988 01:43:03,303 --> 01:43:04,846 Κυρίως στη Ζούγκλα. 989 01:43:05,889 --> 01:43:07,348 Υπάρχει ακόμα αυτό το μαγαζί; 990 01:43:08,266 --> 01:43:09,934 Να περάσεις καμιά φορά, 991 01:43:10,018 --> 01:43:11,269 όποτε το θελήσεις. 992 01:43:11,352 --> 01:43:14,022 Μόλις τελείωσα τη χορογραφία ενός νέου κομματιού. 993 01:43:19,235 --> 01:43:20,904 Πέρασα να σου πω ευχαριστώ. 994 01:43:23,531 --> 01:43:24,532 Για τι; 995 01:43:25,408 --> 01:43:31,122 Με ανάγκασες να αντιμετωπίσω τον εαυτό μου, και νιώθω ελεύθερη τώρα. 996 01:43:34,959 --> 01:43:36,502 Ελπίζω να το πετύχεις κι εσύ. 997 01:44:05,156 --> 01:44:06,240 Γεια. 998 01:44:07,283 --> 01:44:08,743 Τι διάολο ήταν αυτό; 999 01:44:08,826 --> 01:44:09,827 Τι εννοείς; 1000 01:44:09,994 --> 01:44:12,705 Τι είδους γαμημένο παιχνίδι προσπαθείς να παίξεις; 1001 01:44:12,789 --> 01:44:14,916 -Δεν προσπαθώ... -Μαλακίες. 1002 01:44:16,209 --> 01:44:18,044 Θα έπρεπε να είσαι έξαλλη μαζί μου. 1003 01:44:18,127 --> 01:44:21,381 Θα έπρεπε να με μισείς. Γιατί δεν με μισείς; 1004 01:44:30,807 --> 01:44:32,016 Συγγνώμη. 1005 01:44:37,146 --> 01:44:38,147 Συγγνώμη. 1006 01:44:45,780 --> 01:44:50,493 Δεν έχεις ιδέα πόσο πολύ εύχομαι να μπορούσα να πάρω πίσω 1007 01:44:51,619 --> 01:44:54,789 όλα αυτά που... εννοώ, ό,τι έκανα. 1008 01:44:57,583 --> 01:44:58,584 Συγγνώμη. 1009 01:45:05,008 --> 01:45:06,217 Βιρτζίνια. 1010 01:45:11,806 --> 01:45:13,683 "Ευλογημένη όποια πέφτει, 1011 01:45:15,101 --> 01:45:17,437 "ευλογημένη όποια ανασηκώνεται". 1012 01:45:22,483 --> 01:45:28,364 ΤΑ ΠΟΥΛΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΑΔΕΙΣΟΥ 1013 01:45:29,991 --> 01:45:32,035 Τα ζώα συμπεριφέρονταν άσχημα. 1014 01:45:36,622 --> 01:45:39,751 ΖΟΥΓΚΛΑ 1015 01:45:39,834 --> 01:45:43,421 Έτσι, οι Θεοί κάλυψαν τη Γη με μια κουβέρτα εξαφανίζοντας τον ήλιο. 1016 01:45:47,800 --> 01:45:52,346 Μέχρι που ένα μικρό πουλάκι πέταξε ψηλότερα από οποιοδήποτε άλλο πουλί ποτέ. 1017 01:45:52,430 --> 01:45:55,266 Τόσο ψηλά, που άνοιξε μια τρύπα στην κουβέρτα. 1018 01:47:23,437 --> 01:47:25,314 Η πτώση παραλίγο να τη σκοτώσει. 1019 01:47:27,150 --> 01:47:30,570 Αλλά έσβησε τον πόνο, έβαλε τέλος στις υπεκφυγές. 1020 01:47:32,071 --> 01:47:36,742 Και άνοιξε πάλι την καρδιά της στα ουράνια. 1021 01:53:16,415 --> 01:53:18,417 Υποτιτλισμός: Έρρικα Πετρωτού