1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:41,352 --> 00:01:42,812 Fermate la musica! 4 00:01:51,529 --> 00:01:52,780 Cos'era quello? 5 00:01:55,032 --> 00:01:57,076 Glissade, assemblé, sissonne... 6 00:01:58,869 --> 00:02:00,329 Siete una ballerina, 7 00:02:01,205 --> 00:02:02,164 non un cavallo. 8 00:02:02,248 --> 00:02:04,875 Scusi. Non parlo francese. 9 00:02:04,959 --> 00:02:08,003 Ho studiato lo spagnolo per volere di mio padre, 10 00:02:08,087 --> 00:02:10,339 ma il francese sarebbe stato più utile... 11 00:02:10,422 --> 00:02:11,882 Perché è qui? 12 00:02:12,299 --> 00:02:16,428 Sono arrivata prima in tutte le gare degli States, negli ultimi due anni. 13 00:02:16,512 --> 00:02:19,598 -I miei insegnanti hanno detto... -Mademoiselle Sanders. 14 00:02:19,682 --> 00:02:23,936 Da una beneficiaria di una borsa di studio mi aspetto una vera risposta. 15 00:02:24,436 --> 00:02:26,063 Glielo chiedo di nuovo. 16 00:02:27,648 --> 00:02:29,900 Perché è venuta qui? 17 00:02:39,243 --> 00:02:40,578 Per vincere il Prize. 18 00:03:10,316 --> 00:03:11,525 Marine? 19 00:03:12,818 --> 00:03:14,361 Marine! 20 00:03:18,157 --> 00:03:19,158 BUON APPETITO 21 00:03:20,993 --> 00:03:24,330 Lo sai. Non puoi toccare niente in questa stanza. 22 00:03:25,789 --> 00:03:28,167 Vuoi vincere il Prize per Ollie, vero? 23 00:03:28,709 --> 00:03:29,710 Sì. 24 00:03:29,877 --> 00:03:31,962 Allora, cosa ci fai ancora qui? 25 00:03:53,317 --> 00:03:56,403 L'allenamento sarà duro, inizieremo prima dell'alba. 26 00:03:57,613 --> 00:03:59,949 I ballerini meno idonei sono eliminati 27 00:04:00,032 --> 00:04:02,242 a discrezione di Madame Brunelle. 28 00:04:02,993 --> 00:04:06,330 Cinque ragazze e cinque ragazzi balleranno alla prova finale, 29 00:04:06,830 --> 00:04:10,459 ma solo una ragazza e un ragazzo vinceranno il Prize. 30 00:04:11,502 --> 00:04:14,254 Un contratto nel Balletto dell'Opera di Parigi. 31 00:04:23,555 --> 00:04:24,390 Chi è quella? 32 00:04:25,391 --> 00:04:28,352 Pare che abbia iniziato a ballare solo cinque anni fa. 33 00:04:29,186 --> 00:04:31,230 Prima giocava a basket. 34 00:04:31,897 --> 00:04:32,898 A basket? 35 00:04:34,358 --> 00:04:36,235 È troppo strana come ballerina. 36 00:04:57,464 --> 00:04:58,465 Oh, cazzo! 37 00:04:58,799 --> 00:05:00,634 Come mai sei tornata? 38 00:05:00,718 --> 00:05:03,470 Non ho niente di meglio da fare. Novità? 39 00:05:03,804 --> 00:05:06,974 Da quando sei andata via l'anno scorso, Gia è la numero uno. 40 00:05:07,891 --> 00:05:09,143 È la preferita. 41 00:05:13,355 --> 00:05:14,523 Sei tornata? 42 00:05:14,606 --> 00:05:16,942 Anch'io sono felice di vederti. 43 00:05:17,776 --> 00:05:20,070 Sei scappata dall'ospedale psichiatrico? 44 00:05:20,487 --> 00:05:21,613 Come sei gentile. 45 00:05:23,323 --> 00:05:25,743 Felipe, tocca a te, tesoro. 46 00:05:38,088 --> 00:05:40,090 Che sapore hanno i miei avanzi? 47 00:05:40,215 --> 00:05:41,633 Il sapore della vittoria. 48 00:05:42,676 --> 00:05:45,429 Le ballerine etero sono delle puttane. 49 00:05:46,430 --> 00:05:49,099 Coprimi il tatuaggio sennò Le Diable s'incazza. 50 00:05:54,271 --> 00:05:55,814 Felipe è bravissimo. 51 00:05:56,190 --> 00:05:57,399 È il migliore. 52 00:05:58,067 --> 00:06:00,944 Se fosse qui Ollie, sarebbe lui il migliore. 53 00:06:01,487 --> 00:06:03,197 Nessuno supera Felipe. 54 00:06:03,989 --> 00:06:05,616 Ollie era sempre il numero uno. 55 00:06:06,950 --> 00:06:07,993 Chi è Ollie? 56 00:06:09,495 --> 00:06:10,454 Chi sei tu? 57 00:06:10,662 --> 00:06:12,915 Sono Kate. Ciao. 58 00:06:13,373 --> 00:06:14,917 Sono quella della Virginia. 59 00:06:15,584 --> 00:06:17,169 È qui per rubarti il posto. 60 00:06:20,380 --> 00:06:23,926 Ollie, sì. Era il ballerino che... 61 00:06:24,009 --> 00:06:25,803 Si è buttato da un ponte, vero? 62 00:06:26,595 --> 00:06:27,763 Che cosa hai detto? 63 00:06:29,723 --> 00:06:31,100 M, ferma... 64 00:06:32,142 --> 00:06:33,727 Che cazzo hai detto? 65 00:06:33,977 --> 00:06:35,187 -Io... -Non si è buttato. 66 00:06:35,270 --> 00:06:38,273 Scusa, l'ho letto su un post. 67 00:06:40,984 --> 00:06:42,361 Oddio. Basta! 68 00:07:04,675 --> 00:07:07,427 Ti ammazzo! Cazzo, ti ammazzo! 69 00:07:13,142 --> 00:07:15,144 Perfezione assoluta, Felipe. 70 00:07:15,227 --> 00:07:16,270 Grazie. 71 00:07:17,104 --> 00:07:18,730 Era l'ultimo ballerino? 72 00:07:27,072 --> 00:07:29,116 Alla fine hai deciso di venire. 73 00:07:29,783 --> 00:07:32,703 I tuoi genitori hanno insistito per farti riammettere. 74 00:07:32,786 --> 00:07:34,454 Non lo faccio per loro. 75 00:07:34,538 --> 00:07:35,998 Lo faccio per Ollie. 76 00:08:11,366 --> 00:08:12,409 Sono Luc. 77 00:08:13,118 --> 00:08:14,203 Sono Claire. 78 00:08:15,537 --> 00:08:16,622 Non capisco. 79 00:08:17,414 --> 00:08:18,624 Che cosa ho fatto? 80 00:08:19,082 --> 00:08:21,460 Ollie era suo fratello. 81 00:08:23,670 --> 00:08:25,005 Era suo gemello. 82 00:08:26,131 --> 00:08:27,841 L'altra metà della sua anima. 83 00:08:48,278 --> 00:08:52,658 Solo perché un tempo eri la numero uno non significa che lo sarai di nuovo. 84 00:08:52,991 --> 00:08:54,534 Sarò la numero uno. 85 00:08:59,456 --> 00:09:01,541 Puoi andare, ballerina. 86 00:09:09,341 --> 00:09:10,801 Due americane? 87 00:09:11,885 --> 00:09:13,262 Una di troppo. 88 00:09:13,345 --> 00:09:15,806 Non resteranno in due a lungo. 89 00:09:26,024 --> 00:09:28,151 Oggi avevi un aspetto inaccettabile. 90 00:09:30,487 --> 00:09:32,030 Porti l'extra-large, vero? 91 00:09:33,031 --> 00:09:35,575 Vediamo se trovo qualcosa di così grande. 92 00:09:47,421 --> 00:09:49,214 Sarebbero 100 euro. 93 00:09:49,298 --> 00:09:50,799 Ho una borsa di studio. 94 00:09:50,882 --> 00:09:51,967 Sì. 95 00:09:52,092 --> 00:09:55,262 Hai una borsa per frequentare come studentessa straniera. 96 00:09:55,512 --> 00:09:57,472 Le spese non sono incluse. 97 00:09:58,640 --> 00:10:00,142 Non me l'avevano detto. 98 00:10:02,477 --> 00:10:06,523 Senti, salti molto in alto e ti muovi con slancio. 99 00:10:06,732 --> 00:10:09,234 Forse basta questo per avere fama in America. 100 00:10:11,278 --> 00:10:12,487 Ma siamo a Parigi. 101 00:10:16,158 --> 00:10:19,411 Vogliono che le ballerine siano leggere e aggraziate. 102 00:10:20,662 --> 00:10:24,416 Che le ragazze siano diverse dai ragazzi. 103 00:10:24,499 --> 00:10:26,835 Se non hai le caratteristiche richieste, 104 00:10:29,588 --> 00:10:31,840 troveranno qualcuno di più adatto. 105 00:10:33,342 --> 00:10:34,551 Fidati, lo so bene. 106 00:10:36,345 --> 00:10:37,596 Hai 18 anni, giusto? 107 00:10:39,097 --> 00:10:40,932 Firma qui per dare il consenso. 108 00:10:43,435 --> 00:10:46,104 E consegnami il cellulare. 109 00:10:50,692 --> 00:10:53,570 Sta andando bene. Sono tutti molto francesi. 110 00:10:53,987 --> 00:10:56,406 Già. Ti sei fatta degli amici? 111 00:10:58,950 --> 00:10:59,951 Sì. 112 00:11:00,327 --> 00:11:03,246 Certo. C'è gente simpatica. 113 00:11:03,955 --> 00:11:05,707 Beh, ottimo. Bene. 114 00:11:08,210 --> 00:11:10,170 Billy Elliot ha detto: "Bonjour." 115 00:11:12,381 --> 00:11:13,673 Bonjour, Billy. 116 00:11:14,591 --> 00:11:16,635 La casa sembra vuota senza di te. 117 00:11:17,219 --> 00:11:21,306 Beh, almeno adesso riesci a riposarti. 118 00:11:21,598 --> 00:11:24,393 E non lavorare fino a tardi per pagarmi le lezioni. 119 00:11:24,476 --> 00:11:26,311 No, io dormo sempre bene. 120 00:11:26,770 --> 00:11:27,687 Sai perché? 121 00:11:30,065 --> 00:11:33,276 Vado a letto con la coscienza pulita. Hai capito? 122 00:11:34,903 --> 00:11:35,779 Capito. 123 00:11:36,613 --> 00:11:38,115 Da dove vengono le stelle? 124 00:11:38,990 --> 00:11:41,243 Cuore ribelle. Volontà d'acciaio. 125 00:11:41,326 --> 00:11:42,994 Occhi sulla Stella Polare. 126 00:11:44,287 --> 00:11:45,747 Ti voglio bene, uccellino. 127 00:11:47,791 --> 00:11:49,084 Anch'io a te, papà. 128 00:12:01,138 --> 00:12:02,556 Che ci fai qui? 129 00:12:02,639 --> 00:12:03,890 È la mia stanza. 130 00:12:03,974 --> 00:12:06,226 Non sapevo che l'avrei condivisa. 131 00:12:06,309 --> 00:12:09,771 Questa è la mia stanza da quando avevo otto anni. Guarda. 132 00:12:12,274 --> 00:12:15,485 E come facciamo? C'è solo un letto. 133 00:12:16,570 --> 00:12:19,072 So che siamo partite col piede sbagliato. 134 00:12:19,156 --> 00:12:22,117 Non lo sapevo, e mi dispiace per tuo fratello. 135 00:12:22,200 --> 00:12:23,452 Ok, davvero... 136 00:12:59,237 --> 00:13:01,281 Vuoi davvero fumare qui dentro? 137 00:13:02,199 --> 00:13:03,283 Sì. 138 00:13:04,618 --> 00:13:06,995 Ok, non è vietato dalle regole? 139 00:13:07,454 --> 00:13:10,290 Sì. Tu rispetti sempre le regole? 140 00:13:10,624 --> 00:13:11,583 No. 141 00:13:14,211 --> 00:13:15,295 Dimostramelo. 142 00:13:28,433 --> 00:13:29,476 Venti euro. 143 00:13:31,478 --> 00:13:32,521 Venti. 144 00:13:55,252 --> 00:13:56,378 No, grazie. 145 00:13:56,461 --> 00:13:58,296 Nessuno entra senza il verme. 146 00:15:50,575 --> 00:15:51,868 Vuoi fare un gioco? 147 00:15:53,787 --> 00:15:55,372 Sta bene? 148 00:15:57,082 --> 00:15:59,751 Sei sicura che sia una buona idea? 149 00:16:00,293 --> 00:16:01,753 È una tosta. 150 00:16:03,838 --> 00:16:05,215 Che gioco? 151 00:16:06,591 --> 00:16:09,386 Chi smette di ballare per prima, esce. 152 00:16:11,304 --> 00:16:12,847 Dalla scuola? 153 00:16:12,931 --> 00:16:14,724 Sì. Dalla scuola. 154 00:16:18,228 --> 00:16:19,312 Ci stai o no? 155 00:16:22,899 --> 00:16:23,983 Ci sto. 156 00:16:24,484 --> 00:16:25,568 Bene. 157 00:17:26,004 --> 00:17:27,464 Ho il cuore che mi scoppia. 158 00:17:28,715 --> 00:17:30,008 Penso che potrei morire. 159 00:17:30,967 --> 00:17:31,926 Ti arrendi? 160 00:17:32,886 --> 00:17:34,971 Mai. Tu? 161 00:17:35,889 --> 00:17:37,015 No, cazzo. 162 00:17:39,100 --> 00:17:40,435 Allora cosa facciamo? 163 00:17:40,518 --> 00:17:41,895 Continuiamo a ballare. 164 00:17:44,063 --> 00:17:45,815 -Va bene. -Va bene. 165 00:17:46,149 --> 00:17:49,319 Potremmo fermarci tutte e due nello stesso istante. 166 00:17:50,945 --> 00:17:52,030 Bel tentativo. 167 00:17:52,489 --> 00:17:53,490 Cosa? 168 00:17:53,573 --> 00:17:56,743 Mi stai dicendo di fermarmi, ma poi tu non lo fai. 169 00:17:56,826 --> 00:17:58,244 Non lo farei mai. 170 00:17:59,245 --> 00:18:00,789 Perché dovrei fidarmi di te? 171 00:18:02,457 --> 00:18:03,958 Conto fino a tre. 172 00:18:05,543 --> 00:18:10,548 E ci fermeremo tutte e due esattamente al tre. 173 00:18:11,758 --> 00:18:15,178 Né prima né dopo. 174 00:18:16,805 --> 00:18:17,806 Uno. 175 00:18:20,099 --> 00:18:21,100 Due. 176 00:18:23,394 --> 00:18:24,395 Tre. 177 00:18:50,880 --> 00:18:52,215 E domani? 178 00:18:55,343 --> 00:18:56,511 Cosa? 179 00:18:59,889 --> 00:19:01,015 Siamo amiche? 180 00:19:04,602 --> 00:19:06,229 Domani è domani. 181 00:19:43,057 --> 00:19:44,058 Ehi. 182 00:19:44,434 --> 00:19:45,435 Ehi. 183 00:19:47,020 --> 00:19:48,396 Avresti potuto svegliarmi. 184 00:19:49,981 --> 00:19:51,107 Metti la sveglia. 185 00:19:58,323 --> 00:19:59,407 Che cos'è? 186 00:20:00,116 --> 00:20:02,160 È un portafortuna. 187 00:20:02,702 --> 00:20:04,537 Claire non balla mai senza. 188 00:20:06,205 --> 00:20:12,170 Il Pas de Deux è chimica, in carne ed ossa. 189 00:20:13,338 --> 00:20:15,131 Il cuore del balletto. 190 00:20:16,716 --> 00:20:21,095 La danza è un rituale di seduzione, no? 191 00:20:22,055 --> 00:20:23,431 Tutti in piedi. 192 00:20:31,314 --> 00:20:35,777 Felipe, oggi lei sarà in coppia con... 193 00:20:46,871 --> 00:20:47,830 Claire. 194 00:20:48,498 --> 00:20:51,084 Ma sono io la sua partner da tre mesi. 195 00:20:51,709 --> 00:20:53,378 Non riuscirebbe a sollevarla 196 00:20:53,461 --> 00:20:55,713 dato che è ingrassata a Natale. 197 00:20:56,464 --> 00:21:02,095 Marine e Luc, e Virginia con Jean Paul. 198 00:21:27,495 --> 00:21:28,621 Cerca di rilassarti. 199 00:21:29,038 --> 00:21:30,123 Sto bene. 200 00:21:35,128 --> 00:21:36,379 Sono uno spacciatore. 201 00:21:37,463 --> 00:21:39,882 Se ti serve della droga, te la vendo. 202 00:21:45,722 --> 00:21:47,932 -Scusa. -Pesante, Virginia. 203 00:21:50,226 --> 00:21:51,227 Leggera. 204 00:21:51,310 --> 00:21:52,311 Leggera! 205 00:21:53,646 --> 00:21:55,023 E giù. 206 00:21:57,734 --> 00:21:59,694 Sembra un sacco di patate. 207 00:22:07,493 --> 00:22:09,537 Madame Brunelle ti mette alla prova. 208 00:22:10,121 --> 00:22:11,956 Perciò la chiamiamo "Le Diable". 209 00:22:12,790 --> 00:22:14,417 Ci mette una contro l'altra. 210 00:22:14,500 --> 00:22:17,587 Chiunque è in coppia con Felipe sarà la ballerina migliore. 211 00:22:19,005 --> 00:22:20,548 È lui la chiave al Prize. 212 00:22:22,300 --> 00:22:24,677 Assegnerà i partner finali in base all'intesa. 213 00:22:26,929 --> 00:22:29,015 Nel frattempo tortura anche me. 214 00:22:33,019 --> 00:22:34,312 Cosa significa? 215 00:22:34,395 --> 00:22:35,772 Le Diable la pagherà. 216 00:22:40,610 --> 00:22:42,612 15 SETTIMANE AL PRIZE 217 00:22:42,695 --> 00:22:44,697 Al momento lei è ultima. 218 00:22:44,781 --> 00:22:47,075 Forse è meglio mandarla a casa subito. 219 00:22:47,158 --> 00:22:48,618 No. So fare di meglio. 220 00:22:48,701 --> 00:22:53,956 -Lasci che le dica una cosa, Virginia. -Kate. Mi chiamo Kate. 221 00:22:54,040 --> 00:22:57,043 Non torno a casa. Ho rinunciato a tutto per venire qui... 222 00:22:57,126 --> 00:22:58,795 Così va già meglio. 223 00:22:59,629 --> 00:23:01,756 Lasci che le dica una cosa, Kate. 224 00:23:02,507 --> 00:23:05,802 Questo topo è stato preso con una trappola nel seminterrato. 225 00:23:07,136 --> 00:23:10,306 Non uso mai trappole metalliche, sa perché? 226 00:23:11,808 --> 00:23:15,103 Stasera, lo porterò a casa e lo darò in pasto alla mia gatta, 227 00:23:15,186 --> 00:23:16,813 preferisce la carne fresca. 228 00:23:17,939 --> 00:23:19,690 Premendo questo pulsante, 229 00:23:20,399 --> 00:23:22,610 si sprigiona un gas 230 00:23:22,693 --> 00:23:26,114 che assicura al topo una morte dolce. 231 00:23:27,198 --> 00:23:28,324 Indolore. 232 00:23:29,325 --> 00:23:30,368 Pulita. 233 00:23:30,743 --> 00:23:31,828 Non sono un mostro. 234 00:23:34,080 --> 00:23:36,040 Se non ci sbarazziamo dei topi, 235 00:23:36,124 --> 00:23:39,377 invaderanno la scuola e non ci sarà modo di estirparli. 236 00:23:39,460 --> 00:23:41,129 Il successo ha un prezzo. 237 00:23:42,213 --> 00:23:43,548 Lei concorda? 238 00:23:46,259 --> 00:23:47,301 Sì. 239 00:23:48,845 --> 00:23:51,806 Bene. Allora, le concedo l'onore. 240 00:23:56,102 --> 00:23:57,979 Vuole che prema... 241 00:23:58,062 --> 00:24:00,189 Prego. Prema il pulsante. 242 00:24:02,525 --> 00:24:05,945 Mi dimostri che ha la stoffa per vincere il Prize. 243 00:24:15,079 --> 00:24:17,206 Le Diable ha mostrato il topo a Kate. 244 00:24:17,290 --> 00:24:18,457 Veramente? 245 00:24:18,541 --> 00:24:20,710 Il pulsante è palesemente finto. 246 00:24:21,335 --> 00:24:22,628 Io ci ho creduto. 247 00:24:23,212 --> 00:24:27,717 Quando io e Ollie avevamo nove anni, ci ha fatto lo stesso trucchetto. 248 00:24:27,800 --> 00:24:29,552 Chi ha premuto il pulsante? 249 00:24:29,635 --> 00:24:30,803 Nessuno dei due. 250 00:24:32,305 --> 00:24:33,973 Non dirmi che tu l'hai premuto. 251 00:24:34,640 --> 00:24:35,808 Certo che no. 252 00:24:38,978 --> 00:24:40,438 Settantasei euro? 253 00:24:40,813 --> 00:24:41,856 Che ladri. 254 00:24:41,939 --> 00:24:44,984 Sanno che ci servono nuove ogni settimana, è estorsione. 255 00:24:45,109 --> 00:24:47,987 Le Diable avrà una percentuale sulle vendite. 256 00:24:48,070 --> 00:24:49,405 La mafia del balletto. 257 00:24:52,658 --> 00:24:53,993 Non le prendi? 258 00:24:54,744 --> 00:24:56,162 No. Le mie sono a posto. 259 00:25:13,304 --> 00:25:14,764 GOMMALACCA 260 00:25:35,743 --> 00:25:38,037 -Ci vediamo da te. -Vieni qui. 261 00:26:27,920 --> 00:26:29,171 Stai bene? 262 00:26:31,299 --> 00:26:34,385 Non è facile competere con delle ragazze bianche magre. 263 00:26:34,677 --> 00:26:37,096 Ogni mio minimo errore viene notato. 264 00:26:37,430 --> 00:26:40,725 Dovrò fare miracoli per essere l'eccezione. 265 00:26:43,019 --> 00:26:44,437 Faccio ciò che serve. 266 00:26:47,648 --> 00:26:49,191 Auguri con le scarpette. 267 00:27:31,150 --> 00:27:32,151 Scusa. 268 00:27:33,986 --> 00:27:35,863 Volevo chiederti 269 00:27:35,946 --> 00:27:39,867 se qualche volta ti andrebbe di ballare con me. 270 00:27:41,660 --> 00:27:43,662 So di essere molto alta, 271 00:27:43,746 --> 00:27:46,082 ma lo sei anche tu e sembri forte... 272 00:27:46,165 --> 00:27:47,333 Non so, 273 00:27:48,709 --> 00:27:51,087 magari potresti aiutarmi con qualche passo. 274 00:27:51,170 --> 00:27:52,922 Con il Pas de Deux, magari. 275 00:27:57,218 --> 00:27:59,095 Ok, entra. 276 00:28:01,013 --> 00:28:02,181 Adesso? 277 00:28:09,855 --> 00:28:11,065 Bene, sdraiati. 278 00:28:15,027 --> 00:28:16,320 Vuoi il mio aiuto? 279 00:28:40,761 --> 00:28:42,138 Tieni i fianchi allineati. 280 00:28:44,306 --> 00:28:45,599 Fluttuanti. 281 00:28:50,896 --> 00:28:54,400 Per essere una stella, devi essere morbida. 282 00:29:00,239 --> 00:29:02,199 Hai una postura molto rigida. 283 00:29:02,658 --> 00:29:03,993 Molto controllata. 284 00:29:10,749 --> 00:29:12,918 Ok, adesso alzati e À la seconde. 285 00:29:20,217 --> 00:29:22,720 Arabesque e girati verso la porta. 286 00:29:27,516 --> 00:29:29,894 Il balletto è precisione e perfezione. 287 00:29:31,145 --> 00:29:33,814 E allora? Non pagano per vedere la perfezione. 288 00:29:35,983 --> 00:29:37,735 Ma vogliono il romanticismo. 289 00:29:38,777 --> 00:29:40,946 Il desiderio. Il dominio. 290 00:29:41,572 --> 00:29:43,032 I corpi che si toccano. 291 00:29:45,451 --> 00:29:47,578 Ciò che rende perfetta una prima ballerina 292 00:29:47,745 --> 00:29:49,330 è la sottomissione totale. 293 00:29:51,832 --> 00:29:53,417 Lasciati possedere. 294 00:30:02,510 --> 00:30:03,761 Abbandonati all'indietro. 295 00:30:07,181 --> 00:30:10,809 Non pensare. Respira. Così. 296 00:31:07,157 --> 00:31:08,534 Cosa c'è che non va? 297 00:31:11,120 --> 00:31:12,371 Non dirlo a M. 298 00:31:22,464 --> 00:31:23,674 Dove vai? 299 00:31:25,009 --> 00:31:26,385 Alla festa dell'ambasciata. 300 00:31:26,468 --> 00:31:27,720 Che bello. 301 00:31:27,803 --> 00:31:30,889 Non vorrei andarci, ma devo, come figlia dell'ambasciatore. 302 00:31:31,432 --> 00:31:32,641 Quale ambasciatore? 303 00:31:33,309 --> 00:31:35,019 L'ambasciatore americano. 304 00:31:35,936 --> 00:31:38,731 Tuo padre è l'ambasciatore americano in Francia? 305 00:31:38,814 --> 00:31:41,859 Mia madre. 306 00:31:41,942 --> 00:31:43,652 Perché non me l'hai mai detto? 307 00:31:43,736 --> 00:31:44,987 Non è mai capitato. 308 00:31:46,280 --> 00:31:47,656 Cosa fa tuo padre? 309 00:31:48,699 --> 00:31:49,950 L'uomo d'affari. 310 00:31:50,034 --> 00:31:52,494 Alla faccia dei pregiudizi di genere. 311 00:31:53,120 --> 00:31:54,622 Che tipo di affari? 312 00:31:54,997 --> 00:31:56,248 Principalmente latte. 313 00:31:58,375 --> 00:31:59,877 Cosa c'è di divertente? 314 00:32:00,044 --> 00:32:01,378 Latte? 315 00:32:01,879 --> 00:32:06,675 Macadamia, soia, cocco, mandorla, anacardi. 316 00:32:08,052 --> 00:32:09,345 Frutta spremibile. 317 00:32:09,428 --> 00:32:11,805 Tua madre è l'ambasciatrice americana, 318 00:32:11,889 --> 00:32:14,016 tuo padre un magnate del latte vegetale. 319 00:32:14,892 --> 00:32:15,934 Quindi? 320 00:32:17,144 --> 00:32:19,563 Mio padre spalma calcestruzzo a Wakefield. 321 00:32:20,064 --> 00:32:21,357 E tua madre? 322 00:32:21,440 --> 00:32:22,858 Siamo solo io e mio padre. 323 00:32:23,567 --> 00:32:24,610 Quindi niente. 324 00:32:25,402 --> 00:32:26,654 Quello è bello. 325 00:32:27,571 --> 00:32:29,990 -Mi aiuti ad abbottonarlo? -Certo. 326 00:32:39,375 --> 00:32:40,584 Cosa significa questo? 327 00:32:41,418 --> 00:32:42,461 Non importa. 328 00:32:43,879 --> 00:32:44,880 Ok. 329 00:32:44,963 --> 00:32:48,342 No, significa "non importa". 330 00:32:53,555 --> 00:32:54,640 Mi piace. 331 00:32:55,140 --> 00:32:57,643 Non hai risposto alla mia domanda su tua madre. 332 00:32:57,726 --> 00:32:59,478 Era una ballerina, in realtà. 333 00:33:01,021 --> 00:33:02,106 Già. 334 00:33:07,486 --> 00:33:09,279 È morta quando ero piccola. 335 00:33:10,322 --> 00:33:12,616 -È bellissima. -Sì. 336 00:33:15,744 --> 00:33:17,996 Mio padre si rifiuta di parlare di lei. 337 00:33:19,081 --> 00:33:20,833 Lo fa stare troppo male. 338 00:33:22,876 --> 00:33:25,921 Quando ho lasciato il basket per ballare, 339 00:33:27,256 --> 00:33:28,924 per lui ha significato molto. 340 00:33:30,217 --> 00:33:31,885 È stupido, ma... 341 00:33:34,263 --> 00:33:39,810 quando ballo mi sembra quasi di sentirla. 342 00:33:41,145 --> 00:33:42,938 Come se fosse con me. 343 00:33:58,704 --> 00:34:00,247 "Come vanno le lezioni?" 344 00:34:00,622 --> 00:34:01,874 Bene, grazie. 345 00:34:02,499 --> 00:34:04,168 "Ti sei fatta nuovi amici?" 346 00:34:04,251 --> 00:34:05,836 Sto in stanza con un'americana. 347 00:34:05,919 --> 00:34:07,463 -Si chiama... -Basta. 348 00:34:11,216 --> 00:34:12,760 Katherine Sanders. 349 00:34:14,762 --> 00:34:15,971 La conosci? 350 00:34:16,722 --> 00:34:21,059 È la beneficiaria della borsa che abbiamo istituito a nome di tuo fratello. 351 00:34:21,518 --> 00:34:24,855 -Perché non me l'hai detto? -Forse la manderanno a casa. 352 00:34:24,938 --> 00:34:27,983 -Parli con la scuola? -Non è una tua concorrente? 353 00:34:28,066 --> 00:34:30,903 Se avessimo saputo di dare i soldi a una ragazza, 354 00:34:30,986 --> 00:34:33,280 non avremmo mai mandato l'assegno. 355 00:34:33,363 --> 00:34:35,032 È mia amica. 356 00:34:35,115 --> 00:34:36,408 Limiti, Marine. 357 00:35:04,311 --> 00:35:06,855 Marine, posso parlarti, per favore? 358 00:35:08,524 --> 00:35:12,361 Sua figlia è molto affascinante. 359 00:35:13,195 --> 00:35:14,238 Vivace. 360 00:35:16,156 --> 00:35:17,699 Con permesso, mon chéri. 361 00:35:17,783 --> 00:35:18,784 Arrivederci. 362 00:35:19,660 --> 00:35:20,744 Che stai facendo? 363 00:35:22,287 --> 00:35:25,749 Lo spettacolino che mi hai invitata a fare? 364 00:35:25,833 --> 00:35:27,793 In cui ci fingiamo una famiglia felice. 365 00:35:27,876 --> 00:35:29,878 Ascoltami molto bene. 366 00:35:29,962 --> 00:35:33,215 Non puoi rovinare questa serata con il tuo malumore. 367 00:35:33,298 --> 00:35:35,133 Ma guardati, Marine. 368 00:35:35,676 --> 00:35:38,178 Ambasciatrice Durand, sua figlia è cresciuta. 369 00:35:38,720 --> 00:35:39,805 Direi di sì. 370 00:35:40,556 --> 00:35:42,724 Ora è una grande ballerina. 371 00:35:42,808 --> 00:35:47,229 Entrerà nel Balletto dell'Opera di Parigi, se tutto va bene. 372 00:35:47,312 --> 00:35:50,774 Caspita! Ci piacerebbe tanto vederti ballare qualche volta. 373 00:35:50,858 --> 00:35:52,943 Sono sicura che ne sarebbe felice. 374 00:35:56,405 --> 00:35:57,406 Certo. 375 00:36:54,087 --> 00:36:55,339 Per le ferite ai piedi. 376 00:36:56,048 --> 00:36:58,050 Sarei disposto a pulirteli, 377 00:36:58,133 --> 00:37:00,761 ma forse ti sembra una proposta un po' strana. 378 00:37:01,178 --> 00:37:02,304 Un po'? 379 00:37:02,387 --> 00:37:04,348 Scusa, mi sono seduto. 380 00:37:04,431 --> 00:37:05,682 Ti lascio in pace. 381 00:37:05,766 --> 00:37:07,225 No, no. Io... 382 00:37:09,519 --> 00:37:12,689 Non permetto ai ragazzi di guardarmi o toccarmi i piedi. 383 00:37:13,607 --> 00:37:15,067 È un vezzo da ballerina. 384 00:37:15,150 --> 00:37:17,361 E io preferisco le ragazze con le calze. 385 00:37:18,153 --> 00:37:19,488 È un vezzo da batterista. 386 00:37:20,781 --> 00:37:22,032 Mi chiamo Jamal. 387 00:37:24,368 --> 00:37:25,369 M. 388 00:37:26,703 --> 00:37:27,829 Solo "M"? 389 00:37:31,249 --> 00:37:34,252 Sta per Marine, ma non mi è mai piaciuto. 390 00:37:37,339 --> 00:37:39,508 Mio fratello mi chiamava "Marionette", 391 00:37:40,801 --> 00:37:42,219 ovvero marionetta. 392 00:37:44,596 --> 00:37:47,683 Quindi, vuoi che ti chiami Marionette? 393 00:37:51,895 --> 00:37:53,105 Chiudi gli occhi. 394 00:38:01,196 --> 00:38:02,364 Ti fanno male? 395 00:38:02,447 --> 00:38:05,450 Ti confido un piccolo segreto sulle ballerine. 396 00:38:06,618 --> 00:38:08,829 Siamo guerriere del dolore. 397 00:38:09,663 --> 00:38:10,747 Oh, merda. 398 00:38:13,000 --> 00:38:14,334 Perché lo fai? 399 00:38:20,048 --> 00:38:24,511 Perché se smetto, qualcuno che amo se ne andrà per sempre. 400 00:38:29,891 --> 00:38:30,934 Tuo fratello? 401 00:38:32,811 --> 00:38:35,313 Dovevamo essere noi due. 402 00:38:37,649 --> 00:38:40,944 Studiavamo danza da quando abbiamo mosso i primi passi. 403 00:38:42,863 --> 00:38:44,031 Quindi, io... 404 00:38:47,868 --> 00:38:49,995 Ti sembrerò proprio incasinata. 405 00:38:52,497 --> 00:38:53,790 Penso che tu sia triste. 406 00:38:55,667 --> 00:38:56,877 E divertente. 407 00:38:58,545 --> 00:39:00,005 E un'ottima ballerina. 408 00:39:05,594 --> 00:39:07,054 Sei qui con un'ambasciata? 409 00:39:07,137 --> 00:39:09,723 No, sono della band. 410 00:39:10,682 --> 00:39:12,434 Bene, perché... 411 00:39:14,978 --> 00:39:16,605 non ci rivedremo 412 00:39:16,688 --> 00:39:20,358 e possiamo fingere di non esserci mai conosciuti. 413 00:39:22,194 --> 00:39:25,238 Il problema è che io voglio rivederti. 414 00:39:28,492 --> 00:39:29,826 È una pessima idea. 415 00:39:31,119 --> 00:39:32,454 Non ho molto buon senso. 416 00:39:35,165 --> 00:39:36,500 Non ho molto tempo. 417 00:39:37,459 --> 00:39:39,002 Allora meglio agire in fretta. 418 00:39:46,802 --> 00:39:49,012 Scott Sanders. Sapete cosa fare. 419 00:39:49,971 --> 00:39:51,264 Ciao, papà. 420 00:39:51,348 --> 00:39:53,308 Scusa, ho perso le tue chiamate. 421 00:39:54,518 --> 00:39:55,894 Qui va tutto bene. 422 00:39:55,977 --> 00:39:57,687 Le cose vanno molto bene. 423 00:39:58,313 --> 00:40:00,398 Già. Ti voglio bene. 424 00:40:08,865 --> 00:40:09,825 Ehi. 425 00:40:11,159 --> 00:40:12,119 Ehi. 426 00:40:14,204 --> 00:40:15,205 Com'è andata? 427 00:40:18,583 --> 00:40:21,253 Ho "dato di matto", come direbbe il mio analista. 428 00:40:25,841 --> 00:40:26,842 Cos'hai? 429 00:40:30,387 --> 00:40:34,933 Continuo a pensare a una storia che mio padre mi raccontava da piccola. 430 00:40:35,475 --> 00:40:36,977 Avevo paura del buio. 431 00:40:38,478 --> 00:40:39,855 Me la racconti? 432 00:40:41,106 --> 00:40:42,607 Vuoi davvero sentirla? 433 00:40:44,276 --> 00:40:45,277 Ok. 434 00:40:47,362 --> 00:40:49,698 Gli animali si comportavano male. 435 00:40:50,991 --> 00:40:54,619 Così gli dei decisero di coprire tutta la Terra con una coperta 436 00:40:54,703 --> 00:40:56,037 oscurando il sole. 437 00:40:57,122 --> 00:40:58,540 Era tutto buio. 438 00:40:59,499 --> 00:41:00,750 Molto buio. 439 00:41:01,459 --> 00:41:03,003 Gli animali avevano paura. 440 00:41:04,004 --> 00:41:06,506 E gli dei non rispondevano alle loro preghiere. 441 00:41:08,508 --> 00:41:12,762 Ma poi, un coraggioso uccellino 442 00:41:13,847 --> 00:41:15,682 volò verso il cielo. 443 00:41:16,766 --> 00:41:18,351 Sempre più veloce. 444 00:41:19,769 --> 00:41:23,190 Le batteva il cuore così forte che temeva sarebbe scoppiato. 445 00:41:25,358 --> 00:41:26,776 Ma andò avanti. 446 00:41:29,863 --> 00:41:31,114 Cuore ribelle, 447 00:41:32,616 --> 00:41:33,950 volontà d'acciaio, 448 00:41:36,161 --> 00:41:38,246 occhi puntati sulla Stella Polare. 449 00:41:42,667 --> 00:41:43,877 Finché, finalmente, 450 00:41:46,004 --> 00:41:48,298 non bucò la coperta con il becco. 451 00:41:49,132 --> 00:41:51,259 Spuntò un minuscolo raggio di luce. 452 00:41:54,095 --> 00:41:56,097 L'uccellino volò di nuovo su, 453 00:41:57,015 --> 00:42:01,269 continuando a fare buchetti nella coperta, 454 00:42:02,145 --> 00:42:04,397 sfidando la volontà degli dei. 455 00:42:06,566 --> 00:42:08,401 Loro non si arrabbiarono. 456 00:42:10,153 --> 00:42:12,781 Rimasero così commossi dal suo coraggio 457 00:42:13,490 --> 00:42:17,369 che decisero di coprire la Terra solo per metà giornata. 458 00:42:19,204 --> 00:42:21,831 Così, quella coperta 459 00:42:22,832 --> 00:42:27,504 piena di minuscoli buchetti diventò il cielo notturno. 460 00:42:33,885 --> 00:42:36,179 E fu così che nacquero le stelle. 461 00:42:53,488 --> 00:42:54,864 Non voglio vincere, 462 00:42:56,032 --> 00:42:57,575 se significa che tu perdi. 463 00:43:06,584 --> 00:43:07,669 Ti aiuterò. 464 00:43:11,589 --> 00:43:13,174 Balleremo entrambe così bene 465 00:43:14,801 --> 00:43:16,303 che non avranno scelta. 466 00:43:17,846 --> 00:43:19,681 Dovranno fare un'eccezione 467 00:43:21,683 --> 00:43:24,811 e riceveremo entrambe il Prize. 468 00:43:28,189 --> 00:43:29,441 Mi piace. 469 00:43:35,530 --> 00:43:36,781 Dammi il tuo orecchino. 470 00:43:47,500 --> 00:43:49,085 È autentico? 471 00:43:49,627 --> 00:43:52,130 -Non posso accettarlo. -Non m'interessa. Dai. 472 00:44:09,272 --> 00:44:10,482 Facciamo un patto. 473 00:44:18,406 --> 00:44:19,908 Ripeti dopo di me. 474 00:44:21,201 --> 00:44:24,079 -È il nostro giuramento. - "È il nostro giuramento." 475 00:44:24,162 --> 00:44:27,916 -Esserci sempre l'una per l'altra. - "Esserci sempre l'una per l'altra." 476 00:44:27,999 --> 00:44:31,127 Di aiutarci a vicenda in ogni passo del cammino. 477 00:44:31,711 --> 00:44:34,464 "Di aiutarci a vicenda in ogni passo del cammino." 478 00:44:35,131 --> 00:44:39,052 E di vincere il Prize insieme, o rinunciarci. 479 00:44:42,806 --> 00:44:46,142 "E di vincere il Prize insieme, o di rinunciare." 480 00:45:13,586 --> 00:45:14,712 Grazie. 481 00:45:14,796 --> 00:45:16,423 Hai dei piedi enormi, Virginia. 482 00:45:20,468 --> 00:45:22,595 Di cosa parlavate tu e Gia? 483 00:45:22,679 --> 00:45:23,805 Di niente. 484 00:45:25,765 --> 00:45:28,726 Ce l'ha ancora con me perché Felipe l'ha scaricata. 485 00:45:30,145 --> 00:45:31,688 Deve farsela passare. 486 00:45:31,771 --> 00:45:33,898 M, al telefono. Un tizio di nome Jamal. 487 00:45:34,482 --> 00:45:35,483 Il batterista? 488 00:45:39,904 --> 00:45:41,698 Vedo come la guardi. 489 00:45:42,490 --> 00:45:43,867 Devi stare attenta. 490 00:45:44,451 --> 00:45:46,828 Ti farà credere che sei la sua nuova gemella. 491 00:45:46,911 --> 00:45:50,623 Ma, quando si tratterà di competere, ti pugnalerà alla schiena. 492 00:46:09,559 --> 00:46:10,935 Ancora troppo acerba. 493 00:46:30,330 --> 00:46:31,539 Che sta facendo? 494 00:46:31,623 --> 00:46:34,292 Modifica la coreografia. Chi si crede di essere? 495 00:46:35,168 --> 00:46:36,211 Stop. 496 00:46:39,339 --> 00:46:41,966 Scusate, volevo mostrarvi le mie idee. 497 00:46:42,800 --> 00:46:43,927 Ho visto. 498 00:46:44,594 --> 00:46:47,931 Se non l'avesse fatto, oggi si sarebbe classificata prima. 499 00:46:48,848 --> 00:46:49,891 Vada pure. 500 00:46:54,771 --> 00:46:56,022 Cos'è successo? 501 00:46:56,397 --> 00:46:58,107 Così puoi salire in classifica. 502 00:46:59,192 --> 00:47:02,278 Faccio sul serio. Entrambe o nessuna delle due. 503 00:47:05,031 --> 00:47:06,491 Claire? À toi! 504 00:47:06,991 --> 00:47:09,536 -Che c'è? -Il mio nastro. Non lo trovo. 505 00:47:09,619 --> 00:47:10,662 Il suo nastro. 506 00:47:10,745 --> 00:47:11,829 Niente panico. 507 00:47:11,913 --> 00:47:13,373 Ti aiutiamo a cercarlo. 508 00:47:15,291 --> 00:47:17,335 Hai guardato bene nella borsa? 509 00:47:17,460 --> 00:47:18,711 Ma certo! 510 00:47:18,795 --> 00:47:19,879 Controlla meglio. 511 00:47:22,507 --> 00:47:24,634 Claire, non possiamo più aspettare. 512 00:47:24,717 --> 00:47:25,677 Guardami! 513 00:47:25,760 --> 00:47:28,638 Sei un'ottima ballerina, con o senza il nastro. 514 00:47:28,721 --> 00:47:29,722 Vai! 515 00:47:32,141 --> 00:47:33,393 So che sei stata tu! 516 00:47:35,353 --> 00:47:36,646 Cosa ha detto? 517 00:47:36,729 --> 00:47:37,772 Niente. 518 00:47:42,193 --> 00:47:44,445 Perché non sei venuta a vedermi, Marionette? 519 00:47:44,779 --> 00:47:46,489 -Non chiamarmi così. -Perché no? 520 00:47:46,573 --> 00:47:47,657 Lo sai perché. 521 00:48:02,297 --> 00:48:03,423 Una ballerina morta. 522 00:48:04,632 --> 00:48:06,426 È una lotta per la sopravvivenza. 523 00:48:17,562 --> 00:48:22,317 8 SETTIMANE AL PRIZE 524 00:48:27,739 --> 00:48:31,034 Ciao, americana. Sapevo che saresti venuta a trovarmi. 525 00:48:32,410 --> 00:48:34,954 Le rosa ti tirano su. Le blu ti calmano. 526 00:48:38,124 --> 00:48:39,584 Non mi serve per ballare. 527 00:48:39,667 --> 00:48:42,211 Sei l'eccezione. Lo fanno tutti. 528 00:48:42,920 --> 00:48:44,464 Chiedi alla tua amica M. 529 00:48:45,340 --> 00:48:47,675 Non è ancora venuta da me da che è tornata. 530 00:48:47,759 --> 00:48:50,386 Ecco perché il suo livello non è più come prima. 531 00:48:51,679 --> 00:48:53,681 Non fanno l'anti-doping nel balletto. 532 00:48:54,599 --> 00:48:56,726 Non dovrai fare la pipì in un bicchiere. 533 00:49:56,244 --> 00:49:57,995 JAMAL CI VEDIAMO STASERA? 534 00:49:58,079 --> 00:50:00,289 FORSE 535 00:50:19,267 --> 00:50:20,893 Bene, signorina Sanders! 536 00:50:21,894 --> 00:50:23,104 Avanti così! 537 00:50:23,187 --> 00:50:24,897 Bene! Ci siamo quasi! 538 00:50:25,440 --> 00:50:27,191 Così, più leggerezza! Bene. 539 00:50:58,639 --> 00:51:00,683 Marine, svegliati. 540 00:51:01,851 --> 00:51:02,977 Dove hai la testa? 541 00:51:23,581 --> 00:51:24,916 A cosa pensi? 542 00:51:28,127 --> 00:51:29,295 Che dovrei andare. 543 00:51:32,632 --> 00:51:33,758 Chi lo dice? 544 00:51:36,219 --> 00:51:37,887 Mi rendi felice. 545 00:51:40,807 --> 00:51:42,141 È pericoloso. 546 00:51:45,478 --> 00:51:49,440 Hai ragione. Sono molto pericoloso. 547 00:51:50,358 --> 00:51:52,026 Aspetta, che fai? Cosa... 548 00:51:52,109 --> 00:51:53,736 Aspetta, aspetta. 549 00:51:54,362 --> 00:51:57,406 Non guardo. Non lo farò, promesso. 550 00:51:58,699 --> 00:51:59,867 Voglio solo... 551 00:52:02,703 --> 00:52:03,830 Puoi guardare. 552 00:52:20,513 --> 00:52:22,306 Questi sono piedi da ballerina. 553 00:52:22,765 --> 00:52:23,850 Non da marionetta. 554 00:52:24,100 --> 00:52:26,310 C'è altro in te oltre al balletto. 555 00:52:26,769 --> 00:52:27,854 Io l'ho visto. 556 00:52:29,355 --> 00:52:31,482 Sei un'artista. Non un burattino. 557 00:52:36,737 --> 00:52:38,072 Giù le spalle. 558 00:52:44,704 --> 00:52:45,705 Guardami. 559 00:52:45,788 --> 00:52:46,956 Ok. 560 00:52:47,039 --> 00:52:48,082 Più vicino. 561 00:52:52,044 --> 00:52:53,629 Sono al secondo posto. 562 00:52:54,005 --> 00:52:56,007 Madame Brunelle mi odia, mi ha messo 563 00:52:56,090 --> 00:52:58,384 col miglior ballerino della scuola. 564 00:52:58,467 --> 00:53:02,138 Ha visto che c'è intesa, e ora siamo inarrestabili. 565 00:53:02,305 --> 00:53:05,141 Fai sempe del tuo meglio. Fai sempre la cosa giusta. 566 00:53:05,224 --> 00:53:06,642 Mi interessa solo questo. 567 00:53:07,310 --> 00:53:09,937 Katie, devo dirti una cosa. 568 00:53:10,479 --> 00:53:11,522 Che c'è? 569 00:53:11,606 --> 00:53:14,025 Vivo in un appartamento vicino alla città. 570 00:53:16,027 --> 00:53:17,278 E la casa? 571 00:53:17,778 --> 00:53:18,863 L'ho venduta. 572 00:53:19,530 --> 00:53:22,825 Hai venduto la nostra casa? Senza dirmelo? 573 00:53:23,868 --> 00:53:25,494 Non volevo turbarti. 574 00:53:26,203 --> 00:53:28,539 Abbiamo entrambi molte cose a cui pensare. 575 00:53:28,623 --> 00:53:31,709 La casa, il cane... È un bell'impegno per me, ok? 576 00:53:32,376 --> 00:53:35,046 Quindi sarà meglio che vinca, giusto? 577 00:53:35,296 --> 00:53:38,007 Non ho neanche più una casa dove tornare. 578 00:53:46,933 --> 00:53:48,559 -Ehi. -Ehi. 579 00:53:53,356 --> 00:53:55,775 Hai qualcosa da dirmi? 580 00:53:57,610 --> 00:53:58,819 Che intendi dire? 581 00:53:59,904 --> 00:54:01,822 Perché hai il nastro di Claire? 582 00:54:09,580 --> 00:54:11,415 L'ho visto per terra e... 583 00:54:14,251 --> 00:54:17,213 l'ho raccolto. 584 00:54:20,341 --> 00:54:22,426 Volevo ridarglielo. 585 00:54:23,970 --> 00:54:27,556 Era fuori di sé. Non volevo che pensasse che glielo avessi rubato. 586 00:54:29,517 --> 00:54:31,727 Avresti dovuto dirmelo. 587 00:54:33,270 --> 00:54:34,271 Lo so. 588 00:54:36,607 --> 00:54:37,608 Mi dispiace. 589 00:54:46,283 --> 00:54:48,285 Non volevo che si facesse male. 590 00:54:56,711 --> 00:54:58,838 È la cosa più brutta che abbia mai fatto. 591 00:55:04,010 --> 00:55:05,636 Vuoi denunciarmi? 592 00:55:13,394 --> 00:55:15,396 Scusa se ho rovistato nella tua borsa. 593 00:55:16,856 --> 00:55:18,024 Tranquilla. 594 00:55:18,858 --> 00:55:20,776 Pensavo che prendessi delle pillole. 595 00:55:23,821 --> 00:55:25,573 Sembri tesa ultimamente. 596 00:55:26,157 --> 00:55:27,575 So cosa si prova. 597 00:55:37,043 --> 00:55:39,712 Ho fatto un sogno sulla storia che hai raccontato. 598 00:55:40,755 --> 00:55:42,256 Su quell'uccellino. 599 00:55:44,550 --> 00:55:46,469 È caduta dal cielo. 600 00:55:47,136 --> 00:55:48,679 Aveva il corpo spezzato. 601 00:55:50,431 --> 00:55:52,058 Soffriva molto. 602 00:55:54,977 --> 00:55:56,979 Ma poi è comparso un altro uccello. 603 00:56:00,775 --> 00:56:02,359 L'ha aiutata a volare di nuovo. 604 00:56:24,507 --> 00:56:26,467 Un giorno, quella sarai tu. 605 00:57:01,418 --> 00:57:05,047 Giselle, amore mio, non andartene. 606 00:57:05,131 --> 00:57:08,425 Devo abbandonarti. Avrò il cuore spezzato per l'eternità. 607 00:57:09,718 --> 00:57:11,929 State zitte, cazzo! 608 00:57:12,012 --> 00:57:13,806 Stiamo cercando di dormire! 609 00:57:13,889 --> 00:57:15,641 Scusate! 610 00:57:15,724 --> 00:57:17,184 Scusate! 611 00:57:18,811 --> 00:57:21,397 Buonanotte, Gia. Dormi bene! 612 00:57:21,480 --> 00:57:23,440 Dormi bene, Gia! 613 00:57:23,524 --> 00:57:24,358 Fanculo! 614 00:57:24,441 --> 00:57:26,235 -Ho un'idea. -Cosa? 615 00:57:27,486 --> 00:57:30,114 -Hai il cellulare? -Ne ho consegnato un altro. Dai. 616 00:57:30,197 --> 00:57:31,240 Geniale. 617 00:57:39,081 --> 00:57:40,749 Come? Che stai facendo? 618 00:57:41,917 --> 00:57:43,836 Aspetta, è quel "Benjamin"? 619 00:57:43,919 --> 00:57:47,298 La stella del balletto che abbiamo appena visto? 620 00:57:48,465 --> 00:57:49,592 Porca troia. 621 00:57:51,302 --> 00:57:52,720 Oddio, sta scrivendo. 622 00:57:54,054 --> 00:57:55,055 Dai! 623 00:57:55,431 --> 00:57:57,850 Ti vediamo. Sappiamo che ci sei. 624 00:57:59,310 --> 00:58:00,978 -Oddio. -Stai calma. 625 00:58:01,061 --> 00:58:02,271 Oh, mio Dio. 626 00:58:02,354 --> 00:58:04,273 Ciao. Ti conosco? 627 00:58:04,815 --> 00:58:06,192 Hai un viso familiare. 628 00:58:06,275 --> 00:58:08,569 -Vuoi un indizio? -Sei la figlia Durand. 629 00:58:08,652 --> 00:58:10,070 "La figlia Durand." 630 00:58:10,613 --> 00:58:11,989 Lei è la mia amica Kate. 631 00:58:12,114 --> 00:58:14,200 Balla all'accademia con me. 632 00:58:14,283 --> 00:58:16,202 Ciao. Kate. 633 00:58:16,285 --> 00:58:18,913 Sei incredibile. Che emozione parlare con te. 634 00:58:18,996 --> 00:58:22,458 Benjamin, quest'anno sarai di nuovo nella giuria del Prize? 635 00:58:22,541 --> 00:58:23,459 Sì. 636 00:58:23,542 --> 00:58:26,378 Hanno mai vinto due ragazze? 637 00:58:26,462 --> 00:58:27,755 No. Tradizione. 638 00:58:27,838 --> 00:58:30,007 Le tradizioni vanno infrante. 639 00:58:30,090 --> 00:58:31,175 Non si sa mai. 640 00:58:34,261 --> 00:58:36,055 -Buonanotte, ragazze. -Buonanotte. 641 00:58:36,138 --> 00:58:37,348 Bonne nuit. 642 00:58:38,974 --> 00:58:40,935 Come fai ad avere il suo numero? 643 00:58:43,520 --> 00:58:45,064 Sarà qui tra un attimo. 644 00:58:50,069 --> 00:58:52,071 Hanno stabilito le coppie? 645 00:58:56,450 --> 00:58:57,451 Non ancora. 646 00:58:57,618 --> 00:59:00,788 Le annunceranno tra un paio di settimane, 647 00:59:00,871 --> 00:59:03,123 una volta selezionate le migliori cinque. 648 00:59:03,791 --> 00:59:05,334 Marine ce la farà? 649 00:59:05,501 --> 00:59:07,336 Ho sentito che è al limite. 650 00:59:08,128 --> 00:59:09,255 Certo che ce la farà. 651 00:59:10,172 --> 00:59:13,550 Quando Marine ballava con Ollie, erano sempre primi. 652 00:59:14,677 --> 00:59:17,972 Ollie sarebbe stato il prossimo Nureyev, tanto era bravo. 653 00:59:18,055 --> 00:59:19,682 Non è vero. 654 00:59:19,765 --> 00:59:20,975 Come fai a saperlo? 655 00:59:21,058 --> 00:59:25,187 Tu non sei neanche sulla buona strada per entrare nel corps de ballet. 656 00:59:25,271 --> 00:59:26,522 Mi sento poco bene. 657 00:59:34,905 --> 00:59:38,117 Volevo ringraziarla per la borsa di studio. 658 00:59:39,034 --> 00:59:42,705 So che dovrebbe essere anonima, e forse avrei dovuto tacere. 659 00:59:44,498 --> 00:59:45,749 Ma me l'ha detto M. 660 00:59:47,918 --> 00:59:49,670 Significa molto per me. 661 00:59:52,339 --> 00:59:55,551 Volevo solo dirle che, per me, significa ancora di più 662 00:59:56,051 --> 00:59:58,345 sapere che è in onore di Ollie. 663 00:59:59,847 --> 01:00:01,682 So quanto erano legati lui e M. 664 01:00:02,474 --> 01:00:03,475 Sì. 665 01:00:05,602 --> 01:00:06,979 Ma ora ha te. 666 01:01:24,473 --> 01:01:27,476 QUESTO È IL NOSTRO GIURAMENTO. 667 01:01:27,559 --> 01:01:30,562 DI ESSERCI SEMPRE L'UNO PER L'ALTRA. 668 01:01:30,646 --> 01:01:33,649 DI AIUTARCI A VICENDA IN OGNI PASSO DEL CAMMINO. 669 01:01:33,732 --> 01:01:36,860 DI VINCERE IL PRIZE INSIEME, O RINUNCIARCI. 670 01:02:17,526 --> 01:02:18,861 Mi odia. 671 01:02:20,070 --> 01:02:21,071 No. 672 01:02:23,031 --> 01:02:24,283 Non la biasimo. 673 01:02:29,538 --> 01:02:30,956 È stata colpa mia. 674 01:02:33,208 --> 01:02:35,752 -Non è stata colpa tua. -Tu non sai niente. 675 01:02:44,094 --> 01:02:48,640 Io e Ollie eravamo come la stessa persona. 676 01:02:53,937 --> 01:02:55,189 Mia madre... 677 01:03:01,695 --> 01:03:02,821 Cosa? 678 01:03:05,532 --> 01:03:06,658 Ehi. 679 01:03:07,910 --> 01:03:09,703 A me puoi raccontare tutto. 680 01:03:11,371 --> 01:03:14,750 Qualsiasi cosa. Te lo prometto. 681 01:03:28,555 --> 01:03:30,807 Eravamo a casa per le vacanze estive. 682 01:03:32,768 --> 01:03:34,019 Io e Ollie. 683 01:03:36,605 --> 01:03:39,107 Stavamo provando in soggiorno. 684 01:03:43,278 --> 01:03:48,075 Avevamo spostato tutti i mobili da una parte, come facevamo da piccoli. 685 01:03:54,540 --> 01:03:55,707 Lei... 686 01:04:00,170 --> 01:04:03,507 Lei è entrata. Non sapevamo che fosse a casa. 687 01:04:05,592 --> 01:04:07,094 E si è messa a urlare. 688 01:04:08,428 --> 01:04:09,680 Fortissimo. 689 01:04:11,056 --> 01:04:15,394 Ci ha separati e mi ha presa a schiaffi. 690 01:04:23,068 --> 01:04:26,780 Ha detto a mio padre ciò che ha visto, che pensava di aver visto. 691 01:04:27,823 --> 01:04:29,491 Lui non le ha creduto. 692 01:04:34,454 --> 01:04:36,248 Lei non ascoltava mai nessuno. 693 01:04:38,875 --> 01:04:40,669 Stavamo solo ballando, ma... 694 01:04:43,213 --> 01:04:46,633 Mia madre non è più riuscita a guardarci da allora. 695 01:04:52,347 --> 01:04:53,473 Ollie... 696 01:04:58,020 --> 01:04:59,062 Lui... 697 01:05:02,482 --> 01:05:06,445 Avevamo preso delle pillole per ballare. 698 01:05:08,155 --> 01:05:09,823 Ma, dopo quel fatto, 699 01:05:10,407 --> 01:05:12,451 lui ha iniziato a prendere di tutto. 700 01:05:12,909 --> 01:05:14,494 Qualunque cosa trovasse. 701 01:05:19,291 --> 01:05:21,168 E la notte che è successo, 702 01:05:23,879 --> 01:05:25,130 mi ha chiamato. 703 01:05:28,175 --> 01:05:31,219 E non... non ho risposto. 704 01:05:32,054 --> 01:05:33,805 Non ho risposto. 705 01:05:35,182 --> 01:05:36,892 Che ne è del nostro giuramento? 706 01:05:36,975 --> 01:05:38,101 SEGRETERIA TELEFONICA 707 01:05:38,185 --> 01:05:39,519 Non importa, giusto? 708 01:05:40,228 --> 01:05:41,647 Ok. Non importa. 709 01:05:44,107 --> 01:05:45,359 Ça fait rien. 710 01:05:51,657 --> 01:05:53,367 Che ne è del nostro giuramento? 711 01:05:54,451 --> 01:05:55,619 Non importa, giusto? 712 01:05:56,453 --> 01:05:58,205 Ok. Non importa. 713 01:06:08,590 --> 01:06:10,926 Ho qualcosa da dirti anch'io. 714 01:06:12,594 --> 01:06:13,845 Lo so già. 715 01:06:16,807 --> 01:06:18,016 Davvero? 716 01:06:22,145 --> 01:06:23,980 Me l'ha detto Felipe. 717 01:06:24,064 --> 01:06:26,233 Pensava che sarei stata gelosa. 718 01:06:30,821 --> 01:06:32,030 Lo sei? 719 01:06:33,782 --> 01:06:34,908 Lo ero all'inizio. 720 01:06:38,078 --> 01:06:39,579 Ma poi mi sono resa conto 721 01:06:40,414 --> 01:06:43,375 che non mi sentivo così perché tu stavi con Felipe, 722 01:06:45,293 --> 01:06:47,379 ma perché Felipe stava con te. 723 01:06:58,682 --> 01:07:00,517 Lui crede di avere potere. 724 01:07:08,108 --> 01:07:10,026 Che siamo tutte innamorate di lui. 725 01:08:14,549 --> 01:08:16,885 Voglio solo sapere com'è. 726 01:08:18,678 --> 01:08:19,805 Cosa? 727 01:08:21,723 --> 01:08:22,933 Essere te. 728 01:09:03,807 --> 01:09:04,808 Ciao. 729 01:09:08,854 --> 01:09:09,855 Ciao. 730 01:09:11,314 --> 01:09:12,732 Che ci fai qui? 731 01:09:13,733 --> 01:09:14,901 Non lo so. 732 01:09:15,735 --> 01:09:17,863 Non rispondi più alle mie chiamate. 733 01:09:19,281 --> 01:09:21,575 E adesso mi sento uno stalker. 734 01:09:22,701 --> 01:09:23,994 Forse lo sei. 735 01:09:25,829 --> 01:09:26,955 Quindi è finita? 736 01:09:31,334 --> 01:09:32,711 Sono andato a casa tua. 737 01:09:34,254 --> 01:09:36,506 Non sapevo come altro contattarti. 738 01:09:37,966 --> 01:09:39,259 Ho parlato con tua madre. 739 01:09:40,093 --> 01:09:41,636 Sai cosa mi ha detto? 740 01:09:45,891 --> 01:09:48,059 Che hai un'idea malata dell'amore. 741 01:09:49,060 --> 01:09:52,606 Che sei disturbata e che dovrei starti lontano. 742 01:09:54,274 --> 01:09:55,400 Ha ragione. 743 01:09:59,571 --> 01:10:01,114 Buona fortuna per il Prize. 744 01:10:03,116 --> 01:10:06,161 4 SETTIMANE AL PRIZE 745 01:10:07,037 --> 01:10:08,705 -Papà, indovina? -Cosa? 746 01:10:08,788 --> 01:10:10,290 Sono tra le prime cinque. 747 01:10:10,373 --> 01:10:11,583 Ovvio! 748 01:10:11,917 --> 01:10:13,793 Che meraviglia, Kate. 749 01:10:14,669 --> 01:10:18,632 Felipe, oggi lei farà coppia con... 750 01:10:18,715 --> 01:10:21,551 Da come stanno andando le cose, 751 01:10:21,635 --> 01:10:25,221 credo che mi assegneranno Felipe come partner al Prize. 752 01:10:37,359 --> 01:10:38,902 Mi servono scarpette nuove. 753 01:10:38,985 --> 01:10:40,820 Non ti aiuto più. 754 01:10:40,904 --> 01:10:42,739 Siamo rimaste in cinque. 755 01:10:42,822 --> 01:10:44,240 Ora sei da sola. 756 01:10:46,493 --> 01:10:47,619 Le mie scarpette. 757 01:10:48,620 --> 01:10:49,746 Scarpette. 758 01:10:49,829 --> 01:10:52,332 Le tue scarpette, lo so. 759 01:10:52,415 --> 01:10:54,000 Senti, c'è un Prize solo. 760 01:10:54,084 --> 01:10:55,293 Sono stata gentile. 761 01:10:59,798 --> 01:11:03,176 Félicitations! Siete i migliori cinque. 762 01:11:03,593 --> 01:11:05,553 Le coppie formate oggi 763 01:11:05,637 --> 01:11:08,515 sono state scelte con attenzione da Madame Brunelle 764 01:11:08,765 --> 01:11:11,351 come quelle definitive per il Prize. 765 01:11:11,434 --> 01:11:16,106 Insieme sceglierete un brano da Romeo e Giulietta. 766 01:11:23,571 --> 01:11:24,572 Che ti prende? 767 01:11:25,365 --> 01:11:28,493 Che stronzata. Sembra che vogliano farmi perdere. 768 01:11:30,412 --> 01:11:32,038 Troveremo una soluzione. 769 01:11:33,373 --> 01:11:36,584 Non permetteremo a niente e nessuno di separarci. 770 01:11:37,711 --> 01:11:39,838 Non verremo meno al patto. 771 01:11:40,296 --> 01:11:41,881 Lo so, è solo che... 772 01:11:42,799 --> 01:11:44,217 Non puoi capire. 773 01:11:45,969 --> 01:11:47,637 È la mia unica occasione. 774 01:12:05,905 --> 01:12:06,906 Ok. 775 01:12:20,754 --> 01:12:27,302 Il Prize è alle porte, e nulla deve distrarvi. 776 01:12:27,385 --> 01:12:29,387 Tuttavia, sono venuta a sapere 777 01:12:29,471 --> 01:12:33,558 che c'è una buona opportunità per la ballerina giusta. 778 01:12:33,641 --> 01:12:36,311 AUDIZIONI 779 01:12:36,394 --> 01:12:39,606 Abbiamo bisogno di una sostituta per Sarah. 780 01:12:39,814 --> 01:12:41,816 È un progetto più contemporaneo. 781 01:12:42,776 --> 01:12:45,236 Sarebbe un onore lavorare 782 01:12:45,904 --> 01:12:47,113 con voi due. 783 01:12:48,323 --> 01:12:49,365 In bocca al lupo! 784 01:12:50,742 --> 01:12:52,035 Non sia nervosa. 785 01:12:52,869 --> 01:12:54,954 Ci mostri cosa sa fare. 786 01:13:26,778 --> 01:13:32,200 Virginia, non facciamo più perdere tempo a Sarah e Benjamin, va bene? 787 01:14:09,320 --> 01:14:10,864 Sono felice. Hanno scelto te. 788 01:14:12,407 --> 01:14:14,075 Non sembri felice. 789 01:14:14,284 --> 01:14:15,410 Lo sono. 790 01:14:17,453 --> 01:14:18,746 Te lo meriti. 791 01:14:20,123 --> 01:14:21,332 Grazie. 792 01:14:21,583 --> 01:14:25,253 Non è il Prize, ma è pur sempre una bella opportunità. 793 01:14:25,336 --> 01:14:26,671 Dov'è il tuo orecchino? 794 01:14:29,883 --> 01:14:31,217 Non lo so. 795 01:14:31,301 --> 01:14:32,802 Deve essere caduto. 796 01:14:34,095 --> 01:14:35,638 Te ne do un altro. 797 01:14:35,722 --> 01:14:37,140 No. Lascia stare. 798 01:14:37,223 --> 01:14:39,267 Dai, è solo una pietra luccicante. 799 01:14:40,894 --> 01:14:42,562 Non ne voglio un altro. 800 01:14:51,112 --> 01:14:54,157 Dobbiamo parlare del patto. 801 01:14:54,240 --> 01:14:55,575 Dici sul serio? 802 01:14:55,658 --> 01:14:58,661 Non lo rispetterai, perché sei prima in classifica... 803 01:14:58,745 --> 01:15:00,538 Non possiamo vincere entrambe. 804 01:15:00,622 --> 01:15:03,541 -... ma andava bene quando eri in fondo. -Non è così. 805 01:15:04,500 --> 01:15:06,419 Cerco solo di essere realistica. 806 01:15:06,502 --> 01:15:07,587 Da quando? 807 01:15:07,670 --> 01:15:10,298 Credi che scopando in giro arriverai 808 01:15:10,381 --> 01:15:12,508 al successo e alla classe alta? 809 01:15:49,921 --> 01:15:51,798 Signorina Sanders, tocca a lei. 810 01:16:48,771 --> 01:16:50,023 Dobbiamo provare. 811 01:18:22,573 --> 01:18:23,783 Cosa ti aspettavi? 812 01:18:26,661 --> 01:18:27,787 Non importa. 813 01:18:27,870 --> 01:18:30,706 Benjamin sarà un giudice alla valutazione finale. 814 01:18:30,790 --> 01:18:32,166 Sa di cosa sono capace. 815 01:18:33,042 --> 01:18:34,168 Importa eccome. 816 01:18:34,669 --> 01:18:36,129 Per me è un'ingiustizia. 817 01:18:37,004 --> 01:18:38,131 Tu non trovi? 818 01:18:40,883 --> 01:18:42,802 Luc si rifiuta di ballare con me. 819 01:18:42,885 --> 01:18:45,596 Non posso fare le prove per il progetto di Benjamin 820 01:18:45,680 --> 01:18:47,390 e per l'accademia al contempo. 821 01:18:47,473 --> 01:18:50,017 Invece da lei ci aspettiamo proprio questo. 822 01:18:50,101 --> 01:18:53,980 Il ruolo da sostituta non significa avere un contratto 823 01:18:54,397 --> 01:18:56,899 o vincere il Prize. Non significa niente. 824 01:18:56,983 --> 01:18:58,484 Non le sono mai piaciuta. 825 01:18:59,277 --> 01:19:01,529 Non mi ha mai dato una vera possibilità. 826 01:19:01,612 --> 01:19:03,322 Crede che io non la veda? 827 01:19:04,615 --> 01:19:07,160 Se non mi piacesse, la lascerei fallire. 828 01:19:09,662 --> 01:19:13,291 2 GIORNI AL PRIZE 829 01:19:36,230 --> 01:19:38,566 Oggi siamo qui riuniti 830 01:19:38,649 --> 01:19:43,196 per festeggiare la nascita di questa peste dal talento osceno. 831 01:19:43,571 --> 01:19:46,991 Sono molto fiera di chiamarlo mio collaboratore e amico. 832 01:19:47,283 --> 01:19:48,910 Diciamo la verità, Benjamin, 833 01:19:48,993 --> 01:19:53,122 questo brindisi non sarebbe possibile se non fosse per tutti quei ricchi 834 01:19:53,206 --> 01:19:57,960 a cui fai sborsare soldi per il bene della nostra arte. 835 01:19:58,044 --> 01:20:01,881 Che tu possa continuare ad assecondare le loro richieste. 836 01:20:02,381 --> 01:20:05,051 Lunga vita a Benjamin! Lunga vita al balletto! 837 01:20:05,134 --> 01:20:06,219 Evviva il balletto! 838 01:20:06,302 --> 01:20:07,512 Lunga vita al balletto! 839 01:20:15,019 --> 01:20:18,064 Cosa intendeva con "assecondare le loro richieste"? 840 01:20:19,190 --> 01:20:23,152 Mi sta solo prendendo in giro perché è stato un donatore a insistere 841 01:20:23,236 --> 01:20:25,738 che fosse scritturata all'inizio della carriera. 842 01:20:26,280 --> 01:20:27,365 Cosa intendi dire? 843 01:20:27,448 --> 01:20:29,951 Hanno dato un sacco di soldi alla compagnia 844 01:20:30,034 --> 01:20:33,037 per poter suggerire l'inclusione della loro prediletta. 845 01:20:33,913 --> 01:20:35,540 E tu hai accettato? 846 01:20:36,040 --> 01:20:37,250 Era formidabile. 847 01:20:39,293 --> 01:20:40,545 Ma non la migliore? 848 01:20:42,004 --> 01:20:44,840 È diventata la migliore grazie alla mia guida. 849 01:20:46,968 --> 01:20:49,095 -Ma... -Ma cosa, ma chérie? 850 01:20:49,512 --> 01:20:51,764 Non è un ambiente con sfide alla pari. 851 01:20:51,847 --> 01:20:55,601 Contano solo sesso, sangue, soldi. 852 01:20:55,685 --> 01:20:57,144 Conta solo questo. 853 01:22:24,649 --> 01:22:26,817 Katie, tutto bene? 854 01:22:27,360 --> 01:22:29,278 Devi dirmi la verità. 855 01:22:30,613 --> 01:22:32,239 Perché hai venduto la casa? 856 01:22:34,367 --> 01:22:38,454 Mi hanno detto che la famiglia Durand ha avuto un ripensamento. 857 01:22:38,537 --> 01:22:40,122 Non so cosa significhi. 858 01:22:42,333 --> 01:22:44,585 Quei bastardi ti hanno revocato la borsa. 859 01:23:17,284 --> 01:23:18,327 Cos'hai? 860 01:23:28,713 --> 01:23:29,964 Mi fai paura. 861 01:23:32,383 --> 01:23:33,843 So cosa hai fatto. 862 01:23:42,727 --> 01:23:44,061 Mi hai usata. 863 01:23:47,231 --> 01:23:49,942 Mi ha fatto pensare che fossimo davvero amiche. 864 01:23:52,528 --> 01:23:57,074 Poi hai fatto intervenire i tuoi genitori per annullare la mia borsa di studio. 865 01:23:57,992 --> 01:23:59,827 Perché mi hai fatto questo? 866 01:24:01,537 --> 01:24:03,289 Giuro di non averlo fatto. 867 01:24:04,206 --> 01:24:05,499 Non l'ho fatto. 868 01:24:06,584 --> 01:24:08,043 Non lo sapevo. 869 01:24:08,127 --> 01:24:09,879 Sei una bugiarda. 870 01:24:16,051 --> 01:24:19,138 Lo giuro, non ti farei mai del male di proposito. 871 01:24:20,222 --> 01:24:22,933 Siamo migliori amiche. Siamo sorelle. 872 01:24:23,017 --> 01:24:25,561 Faresti una cosa a tre con tua sorella? 873 01:24:28,814 --> 01:24:31,108 Giusto, probabilmente sì. 874 01:24:49,960 --> 01:24:51,003 Kate? 875 01:24:52,296 --> 01:24:53,464 Possiamo parlare? 876 01:24:55,883 --> 01:24:56,967 Ti prego. 877 01:25:28,999 --> 01:25:31,460 -Che succede? -È vero? 878 01:25:33,003 --> 01:25:34,380 Cosa è vero? 879 01:25:35,089 --> 01:25:36,257 Di te e Ollie. 880 01:25:38,133 --> 01:25:41,095 Tutti dicono che tua madre vi ha beccati a scopare 881 01:25:41,178 --> 01:25:43,138 e per questo si è ucciso. 882 01:25:46,892 --> 01:25:49,478 No, non è... Non è vero. 883 01:25:51,480 --> 01:25:52,606 Non è vero. 884 01:25:57,152 --> 01:26:00,114 -Sai che non è vero. -Non toccarmi, cazzo. 885 01:26:01,574 --> 01:26:02,908 Mi disgusti. 886 01:26:40,571 --> 01:26:41,614 Addio. 887 01:27:55,854 --> 01:27:58,273 Avevo solo qualche anno più di te. 888 01:28:00,192 --> 01:28:01,986 Stavo ballando Il Lago dei Cigni. 889 01:28:02,945 --> 01:28:04,154 Palco principale. 890 01:28:05,698 --> 01:28:08,283 Un giorno ho notato che stavo ingrassando. 891 01:28:09,159 --> 01:28:10,494 Non me lo spiegavo. 892 01:28:14,206 --> 01:28:16,166 -Che ha fatto? -Niente. 893 01:28:17,710 --> 01:28:19,003 Ho continuato a ballare. 894 01:28:19,962 --> 01:28:21,714 Con ancora più impegno. 895 01:28:22,548 --> 01:28:25,759 Ho perso la vita che portavo in grembo dopo poche settimane. 896 01:28:26,927 --> 01:28:29,388 Non puoi cambiare il passato. 897 01:28:34,893 --> 01:28:36,061 Non puoi. 898 01:28:42,359 --> 01:28:45,821 Puoi imparare ad accettare il tuo dolore, 899 01:28:46,530 --> 01:28:49,950 la tua vergogna, il tuo rimorso. 900 01:28:52,786 --> 01:28:54,872 Ci portiamo dietro questo grosso peso. 901 01:28:55,998 --> 01:28:58,083 di cui non ci libereremo mai. 902 01:29:00,252 --> 01:29:04,298 Ma ho imparato 903 01:29:06,800 --> 01:29:08,302 ad amare quel mio peso. 904 01:29:11,305 --> 01:29:15,601 Invece di schiacciarmi, 905 01:29:17,728 --> 01:29:19,271 mi ha resa più forte. 906 01:29:33,410 --> 01:29:35,579 Beata è colei che cade. 907 01:29:39,625 --> 01:29:42,961 Beata è colei che si rialza. 908 01:30:25,379 --> 01:30:27,089 Quindi ballerai un assolo? 909 01:30:28,257 --> 01:30:29,341 Sì. 910 01:30:29,716 --> 01:30:33,095 Madame Brunelle ha detto che, dato che hai deciso così, 911 01:30:33,178 --> 01:30:35,097 mi riassegnerà Felipe. 912 01:30:36,932 --> 01:30:38,559 Non era quello che volevi? 913 01:30:45,732 --> 01:30:50,571 IL PRIZE 914 01:31:07,588 --> 01:31:10,799 Benvenuti, amici e familiari. 915 01:31:11,550 --> 01:31:14,094 Grazie di essere venuti ad assistere 916 01:31:14,178 --> 01:31:18,140 all'esibizione di questi dieci straordinari giovani ballerini... 917 01:31:27,733 --> 01:31:32,404 Un contratto con il Balletto dell'Opera di Parigi. 918 01:31:32,821 --> 01:31:33,947 Grazie. 919 01:31:41,330 --> 01:31:42,331 Bene. 920 01:37:23,797 --> 01:37:25,507 Sei stata molto coraggiosa. 921 01:37:29,844 --> 01:37:32,514 Non immaginavo che sapessi coreografare così. 922 01:37:35,058 --> 01:37:37,310 Un giorno mi piacerebbe ballare per te. 923 01:37:38,311 --> 01:37:39,771 Sarebbe un onore. 924 01:38:00,166 --> 01:38:02,502 Grazie a tutti per la pazienza. 925 01:38:05,046 --> 01:38:09,050 Sono molto fiera di voi, petits rats! 926 01:38:09,926 --> 01:38:11,219 Se dirò il vostro nome, 927 01:38:11,720 --> 01:38:14,556 dovrò chiedervi di lasciare il palco 928 01:38:15,473 --> 01:38:18,018 e cercare delle opportunità altrove. 929 01:38:21,021 --> 01:38:22,022 Natasha. 930 01:38:26,735 --> 01:38:27,736 Peter. 931 01:38:32,449 --> 01:38:33,491 Isabelle. 932 01:38:37,245 --> 01:38:38,455 Jean Paul. 933 01:38:42,250 --> 01:38:43,251 Roman. 934 01:38:45,253 --> 01:38:46,296 Luc. 935 01:38:53,219 --> 01:38:54,304 Felipe, 936 01:38:54,679 --> 01:38:59,809 le assegniamo il Prize come miglior ballerino. 937 01:39:06,650 --> 01:39:07,901 Congratulazioni. 938 01:39:08,401 --> 01:39:09,527 Grazie. 939 01:39:11,613 --> 01:39:14,240 E ora passiamo alle nostre talentuose ballerine. 940 01:39:14,658 --> 01:39:17,077 Oggetto di accese discussioni. 941 01:39:18,286 --> 01:39:19,245 Gia. 942 01:39:20,872 --> 01:39:22,832 Non ha vinto il Prize. 943 01:39:22,916 --> 01:39:24,709 Ma vorremmo offrirle 944 01:39:24,793 --> 01:39:27,796 un apprendistato con il Balletto dell'Opera di Parigi. 945 01:39:49,442 --> 01:39:54,322 È arrivato il momento di annunciare la ballerina vincitrice del Prize. 946 01:39:55,407 --> 01:40:00,662 La vincitrice del contratto con il Balletto dell'Opera di Parigi è... 947 01:40:07,252 --> 01:40:08,378 Aspettate. 948 01:40:11,506 --> 01:40:12,757 Io non lo voglio. 949 01:40:21,975 --> 01:40:23,351 Che stai facendo? 950 01:40:24,394 --> 01:40:25,937 E il Prize di Ollie? 951 01:40:27,272 --> 01:40:29,524 Se te ne vai ora, sarai da sola. 952 01:40:29,607 --> 01:40:34,279 Non sai come cavartela da sola nel mondo vero e verrai tagliata fuori. 953 01:40:34,362 --> 01:40:35,655 Lo capisci? 954 01:40:36,072 --> 01:40:37,073 Sì... 955 01:40:38,366 --> 01:40:39,492 Marine? 956 01:40:41,327 --> 01:40:43,037 Mademoiselle Sanders, 957 01:40:44,414 --> 01:40:47,876 il Prize appartiene a lei. 958 01:41:02,640 --> 01:41:04,809 Congratulazioni, Virginia. 959 01:41:09,981 --> 01:41:11,816 So che avrebbe scelto lei. 960 01:41:13,860 --> 01:41:15,403 L'ho vista con suo padre. 961 01:41:17,071 --> 01:41:19,449 So che lui l'ha pagata per scegliere lei. 962 01:41:19,532 --> 01:41:21,367 La sua borsa di studio era revocata 963 01:41:21,451 --> 01:41:23,161 Stavo cercando di mediare. 964 01:41:24,037 --> 01:41:26,206 Ho scelto la ballerina migliore. 965 01:41:29,000 --> 01:41:30,251 E chi era? 966 01:41:31,586 --> 01:41:33,755 Io o M? 967 01:41:37,634 --> 01:41:41,471 La prego, devo saperlo. 968 01:41:55,193 --> 01:42:01,115 3 ANNI DOPO 969 01:42:25,056 --> 01:42:26,182 Ci vediamo. 970 01:42:27,934 --> 01:42:28,935 Kate? 971 01:42:31,688 --> 01:42:32,772 Ciao. 972 01:42:34,691 --> 01:42:36,109 Ho visto lo spettacolo. 973 01:42:37,652 --> 01:42:39,028 Sei stata bravissima. 974 01:42:39,737 --> 01:42:40,738 Grazie. 975 01:42:44,868 --> 01:42:46,119 Come stai? 976 01:42:46,911 --> 01:42:48,413 A dire il vero, sto bene. 977 01:42:49,831 --> 01:42:51,499 Molto bene, direi. 978 01:42:54,085 --> 01:42:57,088 Ci ho messo un po' per sentirmi di nuovo così, ma... 979 01:42:58,381 --> 01:42:59,382 È vero. 980 01:43:00,383 --> 01:43:01,634 Balli ancora? 981 01:43:03,303 --> 01:43:04,846 Soprattutto al Jungle. 982 01:43:05,889 --> 01:43:07,348 Quel posto esiste ancora? 983 01:43:08,266 --> 01:43:09,934 Dovresti venire qualche volta, 984 01:43:10,018 --> 01:43:11,269 se ne hai voglia. 985 01:43:11,352 --> 01:43:14,022 Ho appena finito la coreografia di un pezzo nuovo. 986 01:43:19,235 --> 01:43:20,904 Sono venuta a ringraziarti. 987 01:43:23,531 --> 01:43:24,532 Per cosa? 988 01:43:25,408 --> 01:43:31,122 Mi hai davvero costretta ad affrontare me stessa, e ora mi sento libera. 989 01:43:34,959 --> 01:43:36,502 Lo auguro anche a te. 990 01:44:03,446 --> 01:44:04,572 Ehi! 991 01:44:05,156 --> 01:44:06,240 Ciao. 992 01:44:07,283 --> 01:44:08,743 Che cazzo vuoi? 993 01:44:08,826 --> 01:44:09,827 Cosa intendi? 994 01:44:09,994 --> 01:44:12,705 Che razza di giochetto perverso vorresti fare? 995 01:44:12,789 --> 01:44:14,916 -Non sto... -Stronzate. 996 01:44:16,209 --> 01:44:18,044 Dovresti essere arrabbiata con me. 997 01:44:18,127 --> 01:44:21,381 Dovresti odiarmi, cazzo. Perché non mi odi? 998 01:44:30,807 --> 01:44:32,016 Scusa. 999 01:44:37,146 --> 01:44:38,147 Mi dispiace. 1000 01:44:45,780 --> 01:44:50,493 Non sai quanto vorrei non aver fatto 1001 01:44:51,619 --> 01:44:54,789 tutto quello che ho fatto. 1002 01:44:57,583 --> 01:44:58,584 Mi dispiace. 1003 01:45:05,008 --> 01:45:06,217 Virginia. 1004 01:45:11,806 --> 01:45:13,683 "Beata è colei che cade, 1005 01:45:15,101 --> 01:45:17,437 "beata è colei che si rialza." 1006 01:45:29,991 --> 01:45:32,035 Gli animali si comportavano male. 1007 01:45:39,834 --> 01:45:43,421 Così gli dei ricoprirono la Terra con un manto bloccando il sole. 1008 01:45:47,800 --> 01:45:52,346 Finché un uccellino volò più in alto di quanto avessero mai fatto gli altri. 1009 01:45:52,430 --> 01:45:55,266 Così in alto che fece un buco nel manto. 1010 01:47:23,437 --> 01:47:25,314 Per poco, la caduta non la distrusse. 1011 01:47:27,150 --> 01:47:30,570 Ma cancellò il dolore a cui non poteva più sfuggire. 1012 01:47:32,071 --> 01:47:36,742 E, ancora una volta, aprì il suo cuore al cielo. 1013 01:53:16,415 --> 01:53:18,417 Tradotto Da: Sara Marcolini