1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:50,926 --> 00:01:02,438 バーズ・オブ・パラダイス 4 00:01:41,352 --> 00:01:42,770 〈曲を止めて!〉 5 00:01:51,654 --> 00:01:53,113 〈今のは何?〉 6 00:01:55,115 --> 00:01:57,117 〈グリッサード シソンヌ〉 7 00:01:58,953 --> 00:02:00,496 〈あなたはダンサー〉 8 00:02:01,288 --> 00:02:02,206 〈馬じゃない〉 9 00:02:02,331 --> 00:02:05,334 フランス語は話せません 10 00:02:05,417 --> 00:02:08,295 父が“スペイン語の方が 実用的だ”と 11 00:02:08,379 --> 00:02:10,005 でも逆でした 12 00:02:10,089 --> 00:02:11,423 なぜ ここに? 13 00:02:11,507 --> 00:02:16,887 アメリカではこの2年 すべての大会で優勝して― 14 00:02:16,971 --> 00:02:18,097 先生が皆… 15 00:02:18,180 --> 00:02:24,061 マドモアゼル・サンダース 奨学金の受給生として答えて 16 00:02:24,520 --> 00:02:26,522 もう一度だけ聞くわ 17 00:02:27,731 --> 00:02:30,276 なぜ ここに来たの? 18 00:02:39,159 --> 00:02:40,536 賞を取るため 19 00:03:10,357 --> 00:03:11,525 マリーン? 20 00:03:13,569 --> 00:03:14,570 マリーン 21 00:03:21,035 --> 00:03:24,371 この部屋にあるものには 触らないで 22 00:03:25,915 --> 00:03:28,500 オリーのために賞を? 23 00:03:28,751 --> 00:03:29,919 取るわ 24 00:03:30,002 --> 00:03:31,879 遊んでる暇はない 25 00:03:53,484 --> 00:03:56,612 練習は夜明け前から 始まり― 26 00:03:58,113 --> 00:04:01,492 最下位になると 退学を検討される 27 00:04:03,077 --> 00:04:06,330 男女の上位5名が 最終試験へ 28 00:04:06,872 --> 00:04:10,751 最優秀賞に輝いた 男女1名が― 29 00:04:11,460 --> 00:04:14,964 パリ・オペラ座 バレエ団と契約する 30 00:04:23,681 --> 00:04:24,390 〈誰?〉 31 00:04:24,473 --> 00:04:25,265 〈新入り〉 32 00:04:25,349 --> 00:04:28,185 〈ダンスを始めて まだ5年〉 33 00:04:29,144 --> 00:04:31,021 〈その前はバスケ〉 34 00:04:32,147 --> 00:04:32,982 〈バスケ?〉 35 00:04:34,358 --> 00:04:36,318 〈体が硬すぎる〉 36 00:04:57,548 --> 00:04:58,507 〈マジか〉 37 00:04:59,008 --> 00:05:00,259 〈復学したの?〉 38 00:05:00,676 --> 00:05:02,511 退屈でね 39 00:05:02,636 --> 00:05:03,637 どうなの? 40 00:05:03,762 --> 00:05:07,349 君が秋に去ってから ジアが1番 41 00:05:07,975 --> 00:05:09,309 〈優勝候補よ〉 42 00:05:13,397 --> 00:05:14,440 〈戻ったの?〉 43 00:05:14,565 --> 00:05:17,276 〈ええ またよろしく〉 44 00:05:17,776 --> 00:05:20,320 〈頭のリハビリは?〉 45 00:05:20,404 --> 00:05:21,822 〈ご心配なく〉 46 00:05:23,282 --> 00:05:26,076 〈フェリペ あなたの番〉 47 00:05:38,172 --> 00:05:40,090 〈私の食べ残しは?〉 48 00:05:40,215 --> 00:05:41,592 〈勝利の味〉 49 00:05:42,718 --> 00:05:45,763 〈ノンケのダンサーは これだから〉 50 00:05:46,430 --> 00:05:49,600 “悪魔”がチビるから タトゥー隠して 51 00:05:54,313 --> 00:05:56,065 〈さすがフェリペ〉 52 00:05:56,148 --> 00:05:57,566 〈ダントツだ〉 53 00:05:58,150 --> 00:06:01,070 〈オリーの方が上よ〉 54 00:06:01,570 --> 00:06:03,697 〈フェリペの上はいない〉 55 00:06:04,073 --> 00:06:06,075 オリーが永遠の1番 56 00:06:07,034 --> 00:06:08,452 オリーって? 57 00:06:09,495 --> 00:06:10,496 あなた誰? 58 00:06:10,704 --> 00:06:11,830 ケイトよ 59 00:06:12,247 --> 00:06:15,334 よろしく ヴァージニアから来た 60 00:06:15,667 --> 00:06:17,753 〈マリーンの後釜ね〉 61 00:06:19,254 --> 00:06:22,716 オリーって あのダンサー? 62 00:06:23,550 --> 00:06:25,928 橋から飛び降りた 63 00:06:26,595 --> 00:06:28,097 何て言った? 64 00:06:29,932 --> 00:06:31,141 〈エム やめて〉 65 00:06:32,142 --> 00:06:35,229 今 何て言った? 飛び降りてない 66 00:06:35,354 --> 00:06:38,107 ごめん そんな投稿を見て… 67 00:06:41,443 --> 00:06:43,612 ちょっと… やめて! 68 00:07:04,633 --> 00:07:07,636 やったわね 殺してやる! 69 00:07:13,225 --> 00:07:15,185 完璧だ フェリペ 70 00:07:15,269 --> 00:07:16,186 ご苦労 71 00:07:17,104 --> 00:07:18,480 〈彼が最後?〉 72 00:07:18,814 --> 00:07:19,606 〈ええ〉 73 00:07:26,989 --> 00:07:29,491 復学を決めたの? 74 00:07:29,700 --> 00:07:32,411 〈ご両親の言いつけ?〉 75 00:07:32,786 --> 00:07:36,248 オリーのために戻りました 76 00:08:11,366 --> 00:08:12,701 僕はリュック 77 00:08:13,243 --> 00:08:14,661 私はクレール 78 00:08:15,621 --> 00:08:18,790 私 何か悪いこと言った? 79 00:08:19,082 --> 00:08:22,252 オリーはマリーンの兄弟 80 00:08:23,754 --> 00:08:25,047 双子だった 81 00:08:26,215 --> 00:08:28,425 〈魂のかたわれを失った〉 82 00:08:48,278 --> 00:08:52,616 トップに返り咲けるとは 限らないわよ 83 00:08:53,075 --> 00:08:54,743 1番になります 84 00:08:59,289 --> 00:09:01,917 〈結構よ ネズミさん〉 85 00:09:09,383 --> 00:09:11,176 〈アメリカ人が2人?〉 86 00:09:11,927 --> 00:09:13,303 〈1人でも多いのに〉 87 00:09:13,387 --> 00:09:15,973 〈1人はすぐ消えるけど〉 88 00:09:26,024 --> 00:09:28,151 あんな格好は論外 89 00:09:30,529 --> 00:09:36,159 XLね? そこまで 大きなサイズがあるかしら 90 00:09:47,504 --> 00:09:49,214 100ユーロよ 91 00:09:49,298 --> 00:09:50,799 奨学金で… 92 00:09:50,882 --> 00:09:55,429 あなたがもらってるのは 外国人枠の奨学金 93 00:09:55,554 --> 00:09:57,723 必要経費は対象外よ 94 00:09:58,724 --> 00:10:00,100 聞いてません 95 00:10:02,436 --> 00:10:06,982 高く飛んで力強く踊れれば アメリカでは― 96 00:10:07,065 --> 00:10:09,901 注目を浴びるかもしれない 97 00:10:11,361 --> 00:10:12,446 でもここはパリ 98 00:10:13,196 --> 00:10:15,449 ロマンスと伝統の街よ 99 00:10:16,241 --> 00:10:20,078 バレリーナに必要な資質は 軽やかで優雅な動き 100 00:10:20,746 --> 00:10:25,042 女性は女らしさを求められ そこにハマらなければ― 101 00:10:25,042 --> 00:10:26,710 女性は女らしさを求められ そこにハマらなければ― “15位・・ケイト” 102 00:10:26,710 --> 00:10:27,627 “15位・・ケイト” 103 00:10:29,755 --> 00:10:32,090 代えはいくらでもいる 104 00:10:33,258 --> 00:10:35,218 〈厳しい世界よ〉 105 00:10:36,345 --> 00:10:38,055 18歳よね? 106 00:10:39,264 --> 00:10:41,308 同意書にサインして 107 00:10:43,477 --> 00:10:46,021 携帯電話は預かる 108 00:10:50,734 --> 00:10:51,860 順調だよ 109 00:10:52,486 --> 00:10:53,570 皆 超フランス人 110 00:10:53,653 --> 00:10:56,823 だろうな 友達はできた? 111 00:10:58,658 --> 00:10:59,910 できたよ 112 00:11:00,285 --> 00:11:03,455 もちろん 皆優しい 113 00:11:04,039 --> 00:11:06,291 そうか よかった 114 00:11:08,251 --> 00:11:10,545 ビリー・エリオットが “ボンジュール”って 115 00:11:12,506 --> 00:11:14,257 ボンジュール ビリー 116 00:11:14,591 --> 00:11:16,760 お前がいないと寂しい 117 00:11:17,260 --> 00:11:21,515 レッスン代が浮いて パパも眠れるね 118 00:11:21,723 --> 00:11:24,393 遅くまで働かずに済む 119 00:11:24,476 --> 00:11:28,230 いつもよく眠ってるよ なぜだと思う? 120 00:11:30,148 --> 00:11:33,485 やましいことがないからだ 121 00:11:34,903 --> 00:11:35,737 分かってる 122 00:11:36,696 --> 00:11:38,365 星 スター を作るのは? 123 00:11:39,032 --> 00:11:41,243 反逆精神  鋼 はがね の意志 124 00:11:41,326 --> 00:11:43,203 目標に集中しろ 125 00:11:44,371 --> 00:11:45,997 私の小鳥さん 126 00:11:47,916 --> 00:11:49,459 大好きよ パパ 127 00:12:01,304 --> 00:12:02,472 なぜここに? 128 00:12:02,597 --> 00:12:03,890 私の部屋よ 129 00:12:04,391 --> 00:12:06,226 一人部屋だと… 130 00:12:06,309 --> 00:12:08,895 8歳からここが部屋 131 00:12:08,979 --> 00:12:09,771 見て 132 00:12:12,315 --> 00:12:15,902 でも どうする? ベッドは1つだけ 133 00:12:16,736 --> 00:12:19,030 出会いも最悪だった 134 00:12:19,197 --> 00:12:24,578 兄弟のことはごめん 本当に知らなくて… 135 00:12:59,821 --> 00:13:01,239 部屋で吸う気? 136 00:13:02,240 --> 00:13:03,366 悪い? 137 00:13:03,700 --> 00:13:07,204 それってルール違反よね? 138 00:13:07,454 --> 00:13:10,248 ええ ルール厳守の人? 139 00:13:10,707 --> 00:13:11,666 違うけど 140 00:13:14,336 --> 00:13:15,504 証明して 141 00:13:16,546 --> 00:13:21,384 “ジャングル” 142 00:13:28,517 --> 00:13:29,559 〈20ユーロ〉 143 00:13:31,478 --> 00:13:32,604 20だ 144 00:13:54,834 --> 00:13:56,086 やめとく 145 00:13:56,378 --> 00:13:58,588 〈これが入場券よ〉 146 00:15:50,659 --> 00:15:51,993 勝負しない? 147 00:15:53,787 --> 00:15:55,330 〈彼女 平気?〉 148 00:15:57,082 --> 00:15:59,959 〈さすがにマズくない?〉 149 00:16:00,293 --> 00:16:02,295 子供じゃないのよ 150 00:16:03,922 --> 00:16:05,340 どんな勝負? 151 00:16:06,549 --> 00:16:09,886 先に踊りを止めた方が やめるの 152 00:16:11,262 --> 00:16:12,889 学校を? 153 00:16:12,972 --> 00:16:15,058 ええ 退学する 154 00:16:18,353 --> 00:16:19,270 どうする? 155 00:16:22,899 --> 00:16:23,942 やるよ 156 00:16:24,609 --> 00:16:25,610 よかった 157 00:17:26,045 --> 00:17:30,091 心臓が破裂しそう 死んじゃうかも 158 00:17:31,050 --> 00:17:32,218 降参する? 159 00:17:32,886 --> 00:17:35,388 まさか そっちは? 160 00:17:35,972 --> 00:17:37,474 するわけない 161 00:17:39,184 --> 00:17:40,477 じゃ どうする? 162 00:17:40,560 --> 00:17:41,853 踊り続ける 163 00:17:44,189 --> 00:17:44,939 なら… 164 00:17:45,106 --> 00:17:45,774 なら? 165 00:17:46,191 --> 00:17:49,360 同時に止まるのはどう? 166 00:17:51,029 --> 00:17:52,280 バレバレよ 167 00:17:52,572 --> 00:17:53,531 何が? 168 00:17:53,823 --> 00:17:56,117 自分は続ける気でしょ 169 00:17:56,951 --> 00:17:58,203 それはない 170 00:17:59,287 --> 00:18:00,872 信用できない 171 00:18:02,624 --> 00:18:04,209 3つ数える 172 00:18:05,710 --> 00:18:07,587 2人とも止まるの 173 00:18:07,879 --> 00:18:10,840 “3”って言ったら同時に 174 00:18:11,925 --> 00:18:15,637 その前でも その後でもダメ 175 00:18:16,888 --> 00:18:17,847 1 176 00:18:20,058 --> 00:18:21,017 2 177 00:18:23,603 --> 00:18:24,479 3 178 00:18:51,005 --> 00:18:52,465 明日は? 179 00:18:55,385 --> 00:18:56,719 何? 180 00:18:59,889 --> 00:19:01,432 私たち友達? 181 00:19:04,644 --> 00:19:06,521 〈明日は明日よ〉 182 00:19:43,057 --> 00:19:44,058 ねえ 183 00:19:47,145 --> 00:19:48,897 なぜ起こさないの? 184 00:19:49,898 --> 00:19:51,566 目覚まし かけたら? 185 00:19:58,406 --> 00:19:59,324 それ何? 186 00:20:00,033 --> 00:20:02,410 お守りのリボンよ 187 00:20:02,744 --> 00:20:04,996 それがないと踊れない 188 00:20:06,247 --> 00:20:10,418 パ・ド・ドゥで大事なのは ケミストリーよ 189 00:20:10,919 --> 00:20:12,962 2人の化学反応 190 00:20:13,421 --> 00:20:15,381 バレエの神髄よ 191 00:20:16,758 --> 00:20:21,596 〈ダンスは誘惑の儀式よね?〉 192 00:20:22,055 --> 00:20:23,306 全員 立って 193 00:20:31,314 --> 00:20:36,069 フェリペ 今日 あなたが組むのは― 194 00:20:46,996 --> 00:20:47,956 クレール 195 00:20:48,581 --> 00:20:51,417 〈でも この3ヵ月は私が…〉 196 00:20:51,668 --> 00:20:53,419 〈リフトできないわ〉 197 00:20:53,544 --> 00:20:56,255 〈あなたは クリスマスで太った〉 198 00:20:56,506 --> 00:21:00,134 マリーンはリュックと組んで ヴァージニアは― 199 00:21:00,301 --> 00:21:02,470 ジャン=ポールと 200 00:21:27,495 --> 00:21:28,746 力 抜いて 201 00:21:29,122 --> 00:21:30,248 分かってる 202 00:21:35,169 --> 00:21:39,924 クスリが欲しくなったら いつでも言って 203 00:21:45,722 --> 00:21:46,305 ごめん 204 00:21:46,431 --> 00:21:48,516 重いわ ヴァージニア 205 00:21:50,435 --> 00:21:52,603 もっと軽やかに 206 00:21:53,771 --> 00:21:55,565 はい 下へ 207 00:21:57,608 --> 00:21:59,777 〈イモを詰めた袋ね〉 208 00:22:07,577 --> 00:22:09,037 試してるのよ 209 00:22:10,204 --> 00:22:14,500 マダムのあだ名は“悪魔” 皆を競わせるの 210 00:22:14,584 --> 00:22:17,378 フェリペと組むと上達する 211 00:22:19,172 --> 00:22:20,506 彼が賞を取る鍵 212 00:22:22,341 --> 00:22:25,178 ペアは化学反応で決まる 213 00:22:27,055 --> 00:22:29,432 標的なのは私も同じ 214 00:22:33,061 --> 00:22:33,895 意味は? 215 00:22:34,437 --> 00:22:36,022 悪魔は人を選ばない 216 00:22:40,651 --> 00:22:42,653 最終試験まで15週間 217 00:22:42,737 --> 00:22:47,033 あなたは最下位よ 故郷に帰るべきね 218 00:22:47,116 --> 00:22:48,576 もっとやれます 219 00:22:48,701 --> 00:22:50,328 いい? ヴァージニア 220 00:22:50,411 --> 00:22:53,915 私の名前はケイトです 221 00:22:54,082 --> 00:22:57,001 今さら帰れません 全部 捨てて… 222 00:22:57,085 --> 00:23:01,714 やっと本音が聞けたわ よく聞いて ケイト 223 00:23:02,548 --> 00:23:06,469 このネズミは 地下の罠にかかってた 224 00:23:07,178 --> 00:23:10,640 ネズミ取りは使わない なぜか分かる? 225 00:23:11,849 --> 00:23:17,230 うちのネコの餌にするの 新鮮なのがいいから 226 00:23:18,064 --> 00:23:22,568 このボタンを押せば ここからガスが出て― 227 00:23:22,860 --> 00:23:26,823 ゆっくり ネズミを 死なせてくれる 228 00:23:27,198 --> 00:23:31,786 苦しまず きれいに 私も鬼じゃない 229 00:23:34,539 --> 00:23:39,335 ネズミは駆除しないと 学校中に はびこる 230 00:23:39,669 --> 00:23:43,965 偉業に犠牲は付きもの そう思わない? 231 00:23:46,300 --> 00:23:47,093 はい 232 00:23:48,928 --> 00:23:52,306 では その役を譲るわ 233 00:23:56,185 --> 00:23:58,104 私に押せと? 234 00:23:58,187 --> 00:24:00,815 そうよ ボタンを押して 235 00:24:02,483 --> 00:24:06,487 本気で勝ちたいなら 覚悟を見せて 236 00:24:15,121 --> 00:24:17,248 〈“悪魔”がケイトに ネズミを〉 237 00:24:17,331 --> 00:24:18,082 〈マジ?〉 238 00:24:18,583 --> 00:24:20,918 〈あのウソくさいボタンの?〉 239 00:24:21,377 --> 00:24:26,799 私は信じた 9歳の時 オリーと一緒に呼ばれて… 240 00:24:27,884 --> 00:24:29,552 どっちが押したの? 241 00:24:29,677 --> 00:24:31,095 押してない 242 00:24:32,430 --> 00:24:34,056 まさか押した? 243 00:24:34,599 --> 00:24:35,933 押すわけない 244 00:24:38,978 --> 00:24:40,563 76ユーロ? 245 00:24:40,855 --> 00:24:42,315 〈ぼったくりよ〉 246 00:24:42,398 --> 00:24:45,109 〈毎週 シューズ買うのに〉 247 00:24:45,193 --> 00:24:47,820 〈“悪魔”が店と結託してる〉 248 00:24:47,904 --> 00:24:49,488 〈バレエ・マフィアだ〉 249 00:24:52,783 --> 00:24:53,910 買わないの? 250 00:24:54,035 --> 00:24:56,078 ええ まだ履ける 251 00:24:56,162 --> 00:24:57,747 〈エム これは?〉 252 00:25:13,346 --> 00:25:14,513 “ニス” 253 00:25:35,910 --> 00:25:36,869 君の部屋で 254 00:25:36,953 --> 00:25:38,037 ねえ 255 00:26:27,962 --> 00:26:29,380 大丈夫? 256 00:26:31,215 --> 00:26:34,427 〈細身の白人と 競うのはキツい〉 257 00:26:34,802 --> 00:26:37,013 〈少しのミスも目に付く〉 258 00:26:37,513 --> 00:26:41,058 〈奇跡を見せないと 認められない〉 259 00:26:43,102 --> 00:26:44,979 〈何だってやる〉 260 00:26:47,773 --> 00:26:49,608 シューズ 大変ね 261 00:27:30,107 --> 00:27:32,193 ごめんなさい 262 00:27:33,652 --> 00:27:36,655 もしよかったら 時々― 263 00:27:36,739 --> 00:27:40,284 一緒に踊ってもらえない? 264 00:27:41,744 --> 00:27:43,746 私 背が高いけど― 265 00:27:43,829 --> 00:27:47,333 長身のあなたとなら 見栄えするかと 266 00:27:47,458 --> 00:27:52,880 力を貸してもらえない? パートナーになるとか 267 00:27:57,301 --> 00:27:59,136 いいよ 入って 268 00:28:01,097 --> 00:28:02,264 今? 269 00:28:09,939 --> 00:28:11,357 横になって 270 00:28:15,194 --> 00:28:17,113 助けが要るんだろ? 271 00:28:40,803 --> 00:28:42,513 腰は平行に 272 00:28:44,390 --> 00:28:45,808 浮かせて 273 00:28:50,938 --> 00:28:52,731 〈スターになるには―〉 274 00:28:52,898 --> 00:28:54,692 〈柔軟性が必要〉 275 00:29:00,322 --> 00:29:02,575 〈君は硬すぎる〉 276 00:29:02,741 --> 00:29:04,118 〈力を抜いて〉 277 00:29:10,958 --> 00:29:13,752 立って ア・ラ・スゴンドを 278 00:29:20,217 --> 00:29:22,970 アラベスク ドアを見て 279 00:29:27,641 --> 00:29:30,060 〈バレエは正確で完璧〉 280 00:29:31,228 --> 00:29:33,981 〈でも誰が それを見たがる?〉 281 00:29:36,066 --> 00:29:38,194 〈見どころはロマンス〉 282 00:29:38,861 --> 00:29:40,988 〈欲望 支配〉 283 00:29:41,739 --> 00:29:43,324 〈触れ合う体〉 284 00:29:45,493 --> 00:29:47,703 〈完璧なバレリーナは―〉 285 00:29:47,953 --> 00:29:49,622 〈服従から生まれる〉 286 00:29:52,041 --> 00:29:53,375 〈身を委ねるんだ〉 287 00:30:02,510 --> 00:30:03,886 寄りかかって 288 00:30:07,223 --> 00:30:11,227 何も考えず 呼吸に集中するんだ 289 00:31:07,074 --> 00:31:08,784 どうかした? 290 00:31:11,161 --> 00:31:12,663 エムには言うな 291 00:31:22,548 --> 00:31:23,924 どこ行くの? 292 00:31:24,967 --> 00:31:26,468 大使館のパーティ 293 00:31:26,552 --> 00:31:27,553 素敵ね 294 00:31:27,803 --> 00:31:31,432 気乗りしないけど 大使の娘だから 295 00:31:31,515 --> 00:31:32,850 どこの大使? 296 00:31:33,350 --> 00:31:35,144 アメリカよ 297 00:31:36,020 --> 00:31:38,814 お父さんがアメリカの大使? 298 00:31:38,897 --> 00:31:41,900 違う 母が大使なの 299 00:31:42,276 --> 00:31:43,652 なぜ黙ってたの? 300 00:31:43,777 --> 00:31:45,195 聞かれてない 301 00:31:46,447 --> 00:31:47,990 お父さんの職業は? 302 00:31:48,782 --> 00:31:52,453 ビジネスマンよ 時代は変わってる 303 00:31:53,162 --> 00:31:54,955 何のビジネス? 304 00:31:55,080 --> 00:31:56,415 ミルク・ビジネス 305 00:31:58,542 --> 00:31:59,752 おかしい? 306 00:32:00,169 --> 00:32:01,462 ミルク? 307 00:32:01,920 --> 00:32:06,675 マカデミア ソイ ココナツ アーモンド カシューナッツ 308 00:32:08,052 --> 00:32:09,303 搾れるナッツ 309 00:32:10,262 --> 00:32:14,475 母親がアメリカ大使で 父親がナッツミルク王 310 00:32:14,725 --> 00:32:15,809 そっちは? 311 00:32:16,685 --> 00:32:19,647 パパは建設作業員よ 312 00:32:20,105 --> 00:32:21,440 お母さんは? 313 00:32:21,523 --> 00:32:24,610 うちはパパと私だけ 314 00:32:25,569 --> 00:32:26,862 似合ってる 315 00:32:27,738 --> 00:32:29,073 後ろ留めて 316 00:32:29,156 --> 00:32:30,157 いいよ 317 00:32:39,416 --> 00:32:40,834 タトゥーの意味は? 318 00:32:41,502 --> 00:32:42,878 何でもない 319 00:32:43,962 --> 00:32:44,880 あっそ 320 00:32:44,963 --> 00:32:48,676 違うの “何でもない”って意味 321 00:32:51,095 --> 00:32:52,596 〈何でもない〉 322 00:32:53,597 --> 00:32:54,640 いいね 323 00:32:55,140 --> 00:32:57,267 質問の答えは? 324 00:32:57,768 --> 00:33:01,897 ママもダンサーだった 本当よ 325 00:33:07,486 --> 00:33:09,822 私が小さい頃に死んだ 326 00:33:10,280 --> 00:33:11,782 きれいな人 327 00:33:11,865 --> 00:33:13,033 でしょ? 328 00:33:15,828 --> 00:33:20,999 パパは話したがらない つらすぎるんだと思う 329 00:33:23,001 --> 00:33:26,547 でもバスケをやめて ダンスを始めたのは― 330 00:33:27,506 --> 00:33:28,924 正解だった 331 00:33:30,259 --> 00:33:32,636 バカみたいだけど― 332 00:33:34,346 --> 00:33:35,639 踊ってると― 333 00:33:36,682 --> 00:33:40,144 ママを近くに感じるの 334 00:33:41,270 --> 00:33:43,397 見守られてるみたい 335 00:33:58,787 --> 00:34:02,249 “バレエ学校は?”“楽しい” 336 00:34:02,624 --> 00:34:05,878 “友達はできた?” “同室がアメリカ人で…” 337 00:34:05,961 --> 00:34:07,337 やめて 338 00:34:11,258 --> 00:34:12,760 キャサリン・サンダース 339 00:34:14,845 --> 00:34:16,138 知ってるの? 340 00:34:16,680 --> 00:34:20,434 “オリー基金”の奨学金を もらってる 341 00:34:21,518 --> 00:34:22,895 なぜ黙ってたの? 342 00:34:22,978 --> 00:34:24,855 退学が近いとか 343 00:34:24,980 --> 00:34:26,190 口利きできない? 344 00:34:26,273 --> 00:34:28,192 ライバルだろ? 345 00:34:28,275 --> 00:34:33,280 女性に渡ると知ってたら 小切手は送らなかった 346 00:34:33,447 --> 00:34:34,990 私の友達よ 347 00:34:35,073 --> 00:34:36,742 線引きは大事よ 348 00:35:04,520 --> 00:35:07,022 マリーン ちょっと 349 00:35:08,565 --> 00:35:12,319 実に魅力的なお嬢さんですな 350 00:35:13,153 --> 00:35:14,530 お転婆で 351 00:35:16,240 --> 00:35:17,199 失礼 352 00:35:19,660 --> 00:35:20,828 何のマネ? 353 00:35:22,162 --> 00:35:27,835 自分の務めを果たして 幸せな家族を演じてるのよ 354 00:35:27,960 --> 00:35:33,131 今夜は気ままに 振る舞っていい場じゃない 355 00:35:33,257 --> 00:35:38,345 マリーンじゃないの すっかり大きくなって 356 00:35:38,804 --> 00:35:40,389 ええ 本当に 357 00:35:40,973 --> 00:35:45,853 パリ・オペラ座バレエ団に 入る予定でして 358 00:35:46,144 --> 00:35:47,229 順調にいけば 359 00:35:47,312 --> 00:35:50,774 今度 踊りを見てみたいわ 360 00:35:50,899 --> 00:35:53,068 ええ 喜んで 361 00:35:53,819 --> 00:35:55,237 〈そうよね?〉 362 00:35:56,363 --> 00:35:57,364 ええ 363 00:36:54,171 --> 00:36:55,797 血が出てる 364 00:36:56,256 --> 00:36:59,968 手当てしたいけど ひくだろ? 365 00:37:00,052 --> 00:37:02,304 ええ 少しね 366 00:37:02,429 --> 00:37:05,641 バカなこと言った 行くよ 367 00:37:05,724 --> 00:37:07,643 いえ 違うの 368 00:37:09,603 --> 00:37:13,231 男の人に 素足を見られたくないだけ 369 00:37:13,649 --> 00:37:15,150 ダンサーにありがち 370 00:37:15,233 --> 00:37:19,613 俺は靴下の女性が好き ドラマーにありがち 371 00:37:20,906 --> 00:37:22,282 俺はジャマール 372 00:37:24,201 --> 00:37:25,410 エムよ 373 00:37:26,745 --> 00:37:27,996 エムだけ? 374 00:37:31,249 --> 00:37:34,795 マリーンの略称よ 好きじゃない 375 00:37:37,422 --> 00:37:40,509 兄弟は“マリオネット”と 376 00:37:41,009 --> 00:37:42,177 人形よ 377 00:37:44,638 --> 00:37:48,266 “マリオネット”と 呼べばいい? 378 00:37:52,062 --> 00:37:53,063 目を閉じて 379 00:38:01,279 --> 00:38:02,197 痛む? 380 00:38:03,031 --> 00:38:05,492 バレリーナの秘密を? 381 00:38:06,660 --> 00:38:09,037 痛みと闘う戦士なの 382 00:38:09,705 --> 00:38:10,998 すごいな 383 00:38:13,291 --> 00:38:14,710 なぜそこまで? 384 00:38:20,007 --> 00:38:25,012 踊りをやめたら 愛する人が消えてしまう 385 00:38:29,975 --> 00:38:31,685 君の兄弟? 386 00:38:32,978 --> 00:38:35,522 何をするにも2人一緒で 387 00:38:37,816 --> 00:38:41,403 幼い頃から 母の言いつけでバレエ教室へ 388 00:38:42,863 --> 00:38:44,322 だから私… 389 00:38:47,993 --> 00:38:50,162 ヤバい女だと思った? 390 00:38:52,539 --> 00:38:54,332 悲しそうに見えた 391 00:38:55,709 --> 00:38:57,210 そして面白い 392 00:38:58,670 --> 00:39:00,547 すごいダンサーだ 393 00:39:05,594 --> 00:39:07,054 大使館の人? 394 00:39:07,137 --> 00:39:09,973 いや バンドマンだ 395 00:39:10,724 --> 00:39:12,893 なら よかった 396 00:39:13,727 --> 00:39:18,732 もう会うことはないし なかったことにできる 397 00:39:19,524 --> 00:39:21,026 今の話も 398 00:39:22,235 --> 00:39:25,572 でも 俺はまた会いたい 399 00:39:28,492 --> 00:39:30,243 やめた方がいい 400 00:39:31,078 --> 00:39:32,537 軽率かな? 401 00:39:35,123 --> 00:39:36,583 会う時間もない 402 00:39:37,626 --> 00:39:39,294 なら急がないと 403 00:39:46,760 --> 00:39:49,179 スコット・サンダースです 404 00:39:49,971 --> 00:39:52,891 パパ 電話もらってたね 405 00:39:53,642 --> 00:39:57,896 こっちはうまくやってる 何もかも順調 406 00:39:58,355 --> 00:40:00,482 じゃあね 大好き 407 00:40:08,865 --> 00:40:09,825 おかえり 408 00:40:11,159 --> 00:40:12,119 ただいま 409 00:40:14,246 --> 00:40:15,372 パーティは? 410 00:40:18,625 --> 00:40:21,419 やらかしてきちゃった 411 00:40:26,216 --> 00:40:27,467 どうかした? 412 00:40:30,554 --> 00:40:35,475 パパが昔 話してくれた 物語のこと考えてた 413 00:40:35,559 --> 00:40:37,602 暗闇が怖かった時 414 00:40:38,687 --> 00:40:40,021 聞かせて 415 00:40:41,231 --> 00:40:43,024 本当に聞きたい? 416 00:40:44,359 --> 00:40:45,402 いいよ 417 00:40:47,279 --> 00:40:50,323 動物たちが 悪さばかりするので― 418 00:40:51,074 --> 00:40:56,454 神々は地球を毛布で覆い 太陽を遮った 419 00:40:57,122 --> 00:41:00,667 地上が突然 闇に包まれ― 420 00:41:01,459 --> 00:41:03,420 動物たちは怖がった 421 00:41:04,337 --> 00:41:09,426 でも神々は沈黙したまま すると― 422 00:41:10,510 --> 00:41:15,807 1羽の勇敢な小鳥が 空に向かって飛び立ったの 423 00:41:16,808 --> 00:41:18,935 スピードを上げ― 424 00:41:19,895 --> 00:41:23,732 心臓が 破裂しそうになっても― 425 00:41:25,358 --> 00:41:27,485 そのまま飛び続けた 426 00:41:29,988 --> 00:41:33,992 反逆精神と鋼の意志で― 427 00:41:36,203 --> 00:41:38,914 天に向かって飛んだ 428 00:41:42,751 --> 00:41:48,548 そのくちばしで ついに 毛布に穴を開けると― 429 00:41:49,132 --> 00:41:51,468 光が差し込んできた 430 00:41:54,137 --> 00:41:56,389 小鳥は再び奮い立ち― 431 00:41:57,057 --> 00:42:01,478 何度も何度も 毛布をつつき続け― 432 00:42:02,229 --> 00:42:04,898 神々の意志にあらがった 433 00:42:06,483 --> 00:42:08,610 でも神々は怒るどころか― 434 00:42:10,111 --> 00:42:13,406 小鳥の勇気に心を打たれ― 435 00:42:13,740 --> 00:42:17,911 一日の半分だけ 地球を覆うことにしたの 436 00:42:19,246 --> 00:42:25,210 だから その毛布には 小さな穴がたくさん開き― 437 00:42:26,211 --> 00:42:27,963 夜空になった 438 00:42:34,052 --> 00:42:36,513 星はそうやってできたの 439 00:42:53,530 --> 00:42:57,951 あなたを蹴落としてまで 勝ちたくない 440 00:43:06,668 --> 00:43:07,794 力になる 441 00:43:11,673 --> 00:43:16,678 2人ともうまく踊れば 審査に困って― 442 00:43:17,929 --> 00:43:20,265 1人に絞れなくなる 443 00:43:21,766 --> 00:43:24,978 2人で勝って 賞を取るの 444 00:43:28,273 --> 00:43:29,316 いいね 445 00:43:35,530 --> 00:43:36,948 ピアスを 446 00:43:47,542 --> 00:43:48,543 本物の石? 447 00:43:49,878 --> 00:43:50,628 もらえない 448 00:43:50,712 --> 00:43:51,713 いいから 449 00:44:09,356 --> 00:44:11,107 誓いを立てよう 450 00:44:18,531 --> 00:44:20,116 後に続いて 451 00:44:21,242 --> 00:44:22,911 これは聖なる誓い 452 00:44:22,994 --> 00:44:24,454 これは聖なる誓い 453 00:44:24,579 --> 00:44:26,122 常に支え合い… 454 00:44:26,206 --> 00:44:27,832 常に支え合い… 455 00:44:27,916 --> 00:44:31,086 手を携え 一歩ずつ進む 456 00:44:31,669 --> 00:44:34,506 手を携え 一歩ずつ進む 457 00:44:35,173 --> 00:44:39,344 共に賞を取る以外 ゴールはない 458 00:44:42,806 --> 00:44:46,726 共に賞を取る以外 ゴールはない 459 00:45:13,628 --> 00:45:14,629 ありがと 460 00:45:14,921 --> 00:45:16,423 デカ足だね 461 00:45:20,885 --> 00:45:22,595 ジアと何を? 462 00:45:22,679 --> 00:45:23,763 別に 463 00:45:26,015 --> 00:45:28,977 フェリペにフラれて 私を恨んでる 464 00:45:30,145 --> 00:45:31,563 ひきずりすぎ 465 00:45:31,813 --> 00:45:34,065 〈ジャマールって人から電話〉 466 00:45:34,524 --> 00:45:35,400 ドラマー? 467 00:45:39,946 --> 00:45:44,159 仲よさそうだけど 気をつけるのね 468 00:45:44,242 --> 00:45:46,578 双子みたいに思わせて― 469 00:45:47,162 --> 00:45:50,957 審査会では エムはあなたを裏切る 470 00:46:09,601 --> 00:46:10,894 〈まだ“少年”ね〉 471 00:46:30,330 --> 00:46:31,164 〈何?〉 472 00:46:31,331 --> 00:46:34,334 〈振り付けを変えてる〉 473 00:46:35,210 --> 00:46:36,044 止めて 474 00:46:39,380 --> 00:46:42,383 自分の解釈で表現したくて 475 00:46:42,842 --> 00:46:44,469 そのようだな 476 00:46:44,719 --> 00:46:48,056 まともにやれば 君が1番だった 477 00:46:48,890 --> 00:46:50,058 下がって 478 00:46:54,854 --> 00:46:56,064 今のは? 479 00:46:56,397 --> 00:46:58,858 あなたの順位が上がるまで 480 00:46:59,234 --> 00:47:02,487 2人で勝つと約束したでしょ 481 00:47:05,073 --> 00:47:06,449 〈クレールの番よ〉 482 00:47:06,991 --> 00:47:08,117 〈どうした?〉 483 00:47:08,243 --> 00:47:09,953 〈私のリボンがない〉 484 00:47:10,119 --> 00:47:10,745 あのリボン 485 00:47:10,828 --> 00:47:13,665 〈落ち着いて 一緒に捜そう〉 486 00:47:16,376 --> 00:47:17,335 バッグの中は? 487 00:47:17,502 --> 00:47:18,586 〈見たわ〉 488 00:47:18,795 --> 00:47:19,837 もう一度見て 489 00:47:22,590 --> 00:47:24,592 〈これ以上 待てない〉 490 00:47:24,676 --> 00:47:28,263 〈大丈夫 君はすごいダンサーだ〉 491 00:47:28,805 --> 00:47:29,847 〈行って〉 492 00:47:32,225 --> 00:47:33,393 〈泥棒!〉 493 00:47:35,478 --> 00:47:36,604 何て言ったの? 494 00:47:36,938 --> 00:47:38,022 気にしないで 495 00:47:42,277 --> 00:47:44,404 無視か? マリオネット 496 00:47:44,904 --> 00:47:45,697 それやめて 497 00:47:45,780 --> 00:47:46,447 なぜ? 498 00:47:46,781 --> 00:47:47,865 分かるでしょ 499 00:48:02,297 --> 00:48:06,676 ネズミが死んだ 熾烈な戦いになってきた 500 00:48:17,604 --> 00:48:22,275 最終試験まで8週間 501 00:48:27,780 --> 00:48:30,992 アメリカの子か やっぱり来たな 502 00:48:32,493 --> 00:48:35,622 ピンクはアッパー ブルーはダウナー 503 00:48:38,166 --> 00:48:39,626 クスリは結構 504 00:48:39,709 --> 00:48:42,503 珍しいな 皆やってるぞ 505 00:48:43,004 --> 00:48:44,797 エムに聞いてみな 506 00:48:45,381 --> 00:48:50,511 復学してから来てない だからパッとしないんだ 507 00:48:51,721 --> 00:48:56,559 バレエは尿検査はない その辺 甘いんだ 508 00:49:12,700 --> 00:49:14,410 “8位:ケイト” 509 00:49:35,431 --> 00:49:37,684 “3位・・マリーン 5位・・ケイト” 510 00:49:56,285 --> 00:49:58,579 “ジャマール:今夜会える?” 511 00:49:58,788 --> 00:50:00,248 “たぶん” 512 00:50:19,475 --> 00:50:23,020 〈マドモアゼル・サンダース〉 513 00:50:23,104 --> 00:50:24,856 〈その調子だ〉 514 00:50:25,398 --> 00:50:28,693 〈そう もっと軽やかに〉 515 00:50:58,723 --> 00:51:00,892 マリーン 起きて 516 00:51:02,185 --> 00:51:02,935 集中して 517 00:51:15,740 --> 00:51:18,576 “2位・・ケイト 4位・・マリーン” 518 00:51:23,790 --> 00:51:25,249 何 考えてる? 519 00:51:28,127 --> 00:51:29,587 帰らなきゃ 520 00:51:32,673 --> 00:51:34,008 なんで? 521 00:51:36,385 --> 00:51:38,346 一緒にいると幸せ 522 00:51:40,932 --> 00:51:42,725 それって危険 523 00:51:45,520 --> 00:51:46,687 確かに 524 00:51:48,064 --> 00:51:49,732 俺は危険な男だ 525 00:51:50,274 --> 00:51:51,984 ちょっと何? 526 00:51:52,443 --> 00:51:53,861 待って 527 00:51:54,445 --> 00:51:58,032 絶対見ないよ 約束する 528 00:51:58,741 --> 00:52:00,117 俺はただ… 529 00:52:02,829 --> 00:52:04,080 見ていいよ 530 00:52:20,555 --> 00:52:24,350 これはダンサーの足だ 人形じゃない 531 00:52:24,475 --> 00:52:28,062 君の才能は バレエの枠に収まらない 532 00:52:29,438 --> 00:52:31,691 君はアーティストだ 533 00:52:36,404 --> 00:52:38,197 肩を落として 534 00:52:44,787 --> 00:52:45,705 これは? 535 00:52:45,830 --> 00:52:46,747 素敵 536 00:52:47,081 --> 00:52:48,249 離れないで 537 00:52:52,044 --> 00:52:53,880 ついに2位よ 538 00:52:54,046 --> 00:52:58,384 学校一のダンサーとも 組ませてくれた 539 00:52:58,467 --> 00:53:01,554 私を嫌ってる先生がよ 540 00:53:02,805 --> 00:53:06,893 ベストを尽くし 正しいことをやれ 541 00:53:07,393 --> 00:53:10,062 ケイト お前に話がある 542 00:53:10,521 --> 00:53:11,522 何? 543 00:53:11,606 --> 00:53:13,983 アパートに引っ越した 544 00:53:16,068 --> 00:53:17,278 家は? 545 00:53:17,820 --> 00:53:18,988 売ったよ 546 00:53:19,488 --> 00:53:22,950 何の相談もなく売ったの? 547 00:53:23,951 --> 00:53:28,581 心配かけたくなかった お前も大変だし 548 00:53:28,664 --> 00:53:31,959 家も犬も手がかかるんだ 549 00:53:32,460 --> 00:53:34,962 なら絶対 勝たなきゃ 550 00:53:35,630 --> 00:53:37,965 帰る家がもうない 551 00:53:47,016 --> 00:53:47,808 ただいま 552 00:53:47,975 --> 00:53:49,018 おかえり 553 00:53:53,356 --> 00:53:55,274 何か話すことない? 554 00:53:57,193 --> 00:53:59,070 どういう意味? 555 00:54:00,029 --> 00:54:02,239 なぜ リボンがあるの? 556 00:54:09,664 --> 00:54:11,832 落ちてるのを見つけて 557 00:54:14,418 --> 00:54:17,505 それを拾っただけ 558 00:54:20,508 --> 00:54:22,718 返そうと思ったけど― 559 00:54:24,136 --> 00:54:26,973 盗んだと思われそうで 560 00:54:29,809 --> 00:54:31,727 話してほしかった 561 00:54:33,396 --> 00:54:34,438 だよね 562 00:54:36,857 --> 00:54:38,109 ごめん 563 00:54:46,492 --> 00:54:48,703 まさか あんなことに… 564 00:54:56,919 --> 00:54:58,587 最低なことした 565 00:55:04,135 --> 00:55:05,594 私を突き出す? 566 00:55:13,602 --> 00:55:16,022 バッグの中 見てごめん 567 00:55:16,772 --> 00:55:17,690 いいよ 568 00:55:18,899 --> 00:55:21,527 クスリやってるのかと 569 00:55:23,821 --> 00:55:27,783 最近 ピリピリしてたから 心配で 570 00:55:37,168 --> 00:55:40,588 あなたから聞いた物語の 夢を見た 571 00:55:40,796 --> 00:55:42,423 小鳥の話 572 00:55:44,550 --> 00:55:48,888 空から落っこちて 体じゅうの骨が折れ― 573 00:55:50,431 --> 00:55:52,349 苦痛に もだえてた 574 00:55:55,144 --> 00:55:57,396 でも 別の鳥の協力で― 575 00:56:00,858 --> 00:56:03,110 また飛べるようになる 576 00:56:24,423 --> 00:56:26,634 未来のあなたね 577 00:57:01,502 --> 00:57:05,047 ジゼル 愛しい人 行かないで 578 00:57:05,131 --> 00:57:08,467 行かなくては 心が痛み続ける 579 00:57:09,802 --> 00:57:11,804 〈静かにして!〉 580 00:57:12,138 --> 00:57:13,889 〈眠れないでしょ〉 581 00:57:13,973 --> 00:57:15,349 〈ごめんね〉 582 00:57:15,766 --> 00:57:17,226 〈ごめんね〉 583 00:57:17,351 --> 00:57:18,727 〈うるさい!〉 584 00:57:18,853 --> 00:57:21,480 〈おやすみ ジア いい夢見て〉 585 00:57:21,564 --> 00:57:23,274 〈おやすみ ジア〉 586 00:57:23,524 --> 00:57:24,275 黙れ! 587 00:57:24,441 --> 00:57:25,609 いい考えが 588 00:57:25,776 --> 00:57:26,735 何? 589 00:57:28,237 --> 00:57:29,071 預けた携帯? 590 00:57:29,155 --> 00:57:29,989 あれは使い捨て 591 00:57:30,156 --> 00:57:31,532 頭いい 592 00:57:39,123 --> 00:57:40,749 何してるの? 593 00:57:42,126 --> 00:57:47,339 ベンジャミン? 今 見てきた バレエ界のスター? 594 00:57:48,549 --> 00:57:49,675 ウソでしょ 595 00:57:51,385 --> 00:57:53,095 返事 打ってる 596 00:57:54,180 --> 00:57:55,055 早く! 597 00:57:55,181 --> 00:57:58,142 そこにいるのは知ってるよ 598 00:57:58,517 --> 00:58:00,144 ウソ 電話きた 599 00:58:00,269 --> 00:58:00,978 焦りすぎ 600 00:58:01,103 --> 00:58:02,229 どうしよう 601 00:58:02,396 --> 00:58:06,066 どこかで会った? 見た顔だ 602 00:58:06,358 --> 00:58:07,193 当てて 603 00:58:07,526 --> 00:58:08,485 大使の娘 604 00:58:08,569 --> 00:58:09,862 正解 605 00:58:10,654 --> 00:58:14,241 友達のケイト ダンス学校の同級生よ 606 00:58:14,325 --> 00:58:19,288 最高の舞台でした 話せるなんて夢みたい 607 00:58:19,413 --> 00:58:22,458 最終試験の審査するの? 608 00:58:22,541 --> 00:58:23,459 ああ 609 00:58:23,584 --> 00:58:26,420 今まで 女子2人の受賞は? 610 00:58:26,503 --> 00:58:27,713 前例はない 611 00:58:28,464 --> 00:58:30,049 前例は壊さないと 612 00:58:30,132 --> 00:58:31,217 どうかな 613 00:58:34,178 --> 00:58:34,929 おやすみ 614 00:58:35,054 --> 00:58:35,846 おやすみ 615 00:58:36,180 --> 00:58:37,389 ボン・ヌイ 616 00:58:39,308 --> 00:58:40,893 どこで番号を? 617 00:58:43,687 --> 00:58:44,980 すぐ来るわ 618 00:58:50,152 --> 00:58:52,321 最終試験のパートナーは? 619 00:58:56,617 --> 00:58:57,409 まだです 620 00:58:58,744 --> 00:59:03,290 上位5人に絞る 2週間後には発表が 621 00:59:03,832 --> 00:59:07,503 マリーンは残る? ギリギリだとか 622 00:59:08,128 --> 00:59:09,296 もちろん 623 00:59:10,214 --> 00:59:14,134 オリーと踊ってた時は 常に1番だった 624 00:59:15,302 --> 00:59:18,013 オリーは次世代のヌレエフ 625 00:59:18,097 --> 00:59:19,640 違うわ 626 00:59:20,015 --> 00:59:24,687 群舞すら危うい人に 何が分かるの? 627 00:59:25,312 --> 00:59:26,480 気分悪い 628 00:59:34,863 --> 00:59:38,534 奨学金のこと感謝してます 629 00:59:39,410 --> 00:59:44,081 匿名なので 何も言える 立場にないですが― 630 00:59:44,581 --> 00:59:46,125 エムに聞いて… 631 00:59:48,002 --> 00:59:49,878 人生が変わりました 632 00:59:52,423 --> 00:59:55,509 オリーの名を冠した 奨学金だと知り― 633 00:59:56,010 --> 00:59:58,929 感謝がさらに募りました 634 01:00:00,014 --> 01:00:01,640 エムの大事な人だと… 635 01:00:02,599 --> 01:00:03,600 そうね 636 01:00:05,728 --> 01:00:07,438 でも今はあなた 637 01:01:22,763 --> 01:01:26,475 “マリオネット&オリー 聖なる誓い” 638 01:01:26,558 --> 01:01:29,019 “常に支え合い―” 639 01:01:29,103 --> 01:01:32,481 “手を携え 一歩ずつ進む” 640 01:01:32,606 --> 01:01:36,819 “共に賞を取る以外 ゴールはない” 641 01:02:17,401 --> 01:02:19,278 母に嫌われてる 642 01:02:20,070 --> 01:02:21,321 そんな… 643 01:02:23,031 --> 01:02:24,616 でも仕方ない 644 01:02:29,663 --> 01:02:31,248 私が悪いの 645 01:02:33,500 --> 01:02:34,293 違うわ 646 01:02:34,376 --> 01:02:35,836 知らないでしょ 647 01:02:44,219 --> 01:02:46,013 オリーと私は― 648 01:02:47,139 --> 01:02:49,099 一心同体だった 649 01:02:54,062 --> 01:02:55,731 私の母は… 650 01:03:01,737 --> 01:03:02,738 何? 651 01:03:05,491 --> 01:03:06,492 ねえ 652 01:03:07,910 --> 01:03:09,703 何でも話して 653 01:03:11,371 --> 01:03:15,292 誰にも言わない 約束する 654 01:03:28,597 --> 01:03:34,561 夏休みにリビングで オリーと一緒に― 655 01:03:36,688 --> 01:03:38,941 リハーサルしてたの 656 01:03:43,487 --> 01:03:47,741 昔やったみたいに 家具を脇によけて 657 01:03:54,414 --> 01:03:55,999 あの人が… 658 01:04:00,087 --> 01:04:04,091 留守だと思ってたのに 母が入ってきた 659 01:04:05,634 --> 01:04:09,972 そして ものすごい声で 叫んだの 660 01:04:11,139 --> 01:04:15,811 私たちを引き離すと 私をひっぱたいた 661 01:04:23,235 --> 01:04:26,989 自分が見たと思ったことを 父に話して… 662 01:04:27,864 --> 01:04:30,117 父は信じなかったけど 663 01:04:34,454 --> 01:04:36,999 母は誰の意見も聞かず… 664 01:04:39,001 --> 01:04:41,503 踊ってただけなのに 665 01:04:43,338 --> 01:04:46,925 私たちを避けるようになった 666 01:04:52,431 --> 01:04:53,724 オリーは… 667 01:04:58,186 --> 01:04:59,146 彼は… 668 01:05:01,982 --> 01:05:06,903 私たちは踊るために クスリを飲んでたの 669 01:05:08,196 --> 01:05:12,951 オリーはその後 何でも飲むようになった 670 01:05:13,035 --> 01:05:14,745 手当たり次第に 671 01:05:19,374 --> 01:05:21,209 それで あの日の夜― 672 01:05:23,920 --> 01:05:25,464 電話があって 673 01:05:28,216 --> 01:05:31,595 なのに私 その電話に― 674 01:05:32,012 --> 01:05:34,389 出なかったの 675 01:05:35,349 --> 01:05:36,850 僕らの誓いは? 676 01:05:38,226 --> 01:05:41,605 いや 何でもない 気にするな 677 01:05:44,191 --> 01:05:45,651 〈何でもない〉 678 01:05:51,657 --> 01:05:53,659 僕らの誓いは? 679 01:05:54,493 --> 01:05:58,246 いや 何でもない 気にするな 680 01:06:00,874 --> 01:06:02,501 〈何でもない〉 681 01:06:08,840 --> 01:06:10,884 私も黙ってたことが 682 01:06:12,678 --> 01:06:13,804 知ってる 683 01:06:16,973 --> 01:06:18,141 そうなの? 684 01:06:22,270 --> 01:06:23,939 フェリペに聞いた 685 01:06:24,314 --> 01:06:26,566 私が嫉妬すると思ったのよ 686 01:06:30,821 --> 01:06:31,988 嫉妬した? 687 01:06:33,907 --> 01:06:34,950 最初はね 688 01:06:38,120 --> 01:06:40,372 でも嫉妬したのは― 689 01:06:40,497 --> 01:06:43,834 あなたが フェリペといたからじゃない 690 01:06:45,419 --> 01:06:47,921 彼があなたといたから 691 01:06:58,849 --> 01:07:00,809 彼は支配者のつもりよ 692 01:07:08,191 --> 01:07:10,986 皆 自分に夢中だと思ってる 693 01:08:14,674 --> 01:08:16,968 私は知りたいだけ 694 01:08:18,804 --> 01:08:19,805 何を? 695 01:08:21,765 --> 01:08:23,558 あなたの感覚を 696 01:09:03,890 --> 01:09:04,766 やあ 697 01:09:09,020 --> 01:09:12,691 あら なんでここに? 698 01:09:13,817 --> 01:09:18,321 なんでかな 君が電話に出ないから? 699 01:09:19,281 --> 01:09:21,908 ストーカーの気分だ 700 01:09:22,784 --> 01:09:24,202 実際そうね 701 01:09:25,829 --> 01:09:27,497 これで終わり? 702 01:09:31,459 --> 01:09:33,169 君の家へ行った 703 01:09:34,462 --> 01:09:36,631 連絡先を知らなくて 704 01:09:38,008 --> 01:09:41,678 お母さんは 何て言ったと思う? 705 01:09:45,891 --> 01:09:48,643 “君の愛情はゆがんでる” 706 01:09:49,227 --> 01:09:52,939 “振り回されるから 近づくな”と 707 01:09:54,357 --> 01:09:55,358 その通りよ 708 01:09:59,613 --> 01:10:01,406 受賞を祈ってる 709 01:10:03,158 --> 01:10:06,119 最終試験まで4週間 710 01:10:07,037 --> 01:10:08,496 パパ 聞いて 711 01:10:08,830 --> 01:10:09,915 上位5人に入った 712 01:10:10,373 --> 01:10:13,209 やったな おめでとう 713 01:10:14,711 --> 01:10:18,882 フェリペ 今日あなたが 組む相手は… 714 01:10:19,466 --> 01:10:24,763 この調子なら 最終試験で フェリペと組めそう 715 01:10:33,730 --> 01:10:34,981 ボンジュール 716 01:10:37,525 --> 01:10:38,860 シューズが要る 717 01:10:38,985 --> 01:10:40,946 〈もう協力しない〉 718 01:10:41,029 --> 01:10:42,864 〈残り5人よ〉 719 01:10:42,948 --> 01:10:44,574 〈何とかして〉 720 01:10:46,493 --> 01:10:48,119 〈私のシューズ〉 721 01:10:48,662 --> 01:10:49,871 〈お願い〉 722 01:10:49,955 --> 01:10:51,498 〈悪いけど―〉 723 01:10:51,706 --> 01:10:53,833 〈賞は1つだけ〉 724 01:10:54,167 --> 01:10:55,251 〈諦めて〉 725 01:10:59,881 --> 01:11:00,924 〈おめでとう〉 726 01:11:01,549 --> 01:11:03,468 上位5名の諸君 727 01:11:03,635 --> 01:11:06,304 今日 ペアを組む相手は― 728 01:11:06,388 --> 01:11:11,476 マダムが選んだ 最終試験のパートナーだ 729 01:11:11,559 --> 01:11:16,523 「ロミオとジュリエット」の 1シーンを踊ってもらう 730 01:11:23,488 --> 01:11:24,781 どうかした? 731 01:11:25,365 --> 01:11:29,202 茶番よ 私を落とす気なんだわ 732 01:11:30,453 --> 01:11:36,876 何とかなるよ 私たちの絆は 誰にも引き裂けない 733 01:11:38,003 --> 01:11:40,213 誓いを守り抜くの 734 01:11:40,296 --> 01:11:42,090 だけど… 735 01:11:42,841 --> 01:11:45,176 あなたには分からない 736 01:11:46,011 --> 01:11:48,013 私には後がないの 737 01:12:06,114 --> 01:12:07,157 よし 738 01:12:21,463 --> 01:12:21,880 最終試験が迫り― 739 01:12:21,880 --> 01:12:23,882 最終試験が迫り― “1位・・ジア” 740 01:12:23,965 --> 01:12:27,218 気をそらしている 場合ではないわ “2位・・ケイト 3位・・マリーン” 741 01:12:27,302 --> 01:12:29,929 でもバレリーナとして― 742 01:12:30,055 --> 01:12:33,475 絶好の機会があるのも事実よ “オーディション” 743 01:12:36,436 --> 01:12:39,981 〈サラの控え役を探してる〉 744 01:12:40,065 --> 01:12:42,108 〈コンテンポラリー作品よ〉 745 01:12:42,734 --> 01:12:45,612 〈貴重な機会をいただき―〉 746 01:12:45,945 --> 01:12:47,072 〈光栄です〉 747 01:12:48,406 --> 01:12:49,657 〈頑張って〉 748 01:12:50,784 --> 01:12:52,660 〈緊張せず―〉 749 01:12:52,911 --> 01:12:55,205 〈できることを見せて〉 750 01:13:14,390 --> 01:13:15,517 〈ひどすぎる〉 751 01:13:26,861 --> 01:13:28,154 ヴァージニア 752 01:13:28,404 --> 01:13:32,408 2人の貴重な時間を ムダにしないで 753 01:14:09,362 --> 01:14:11,489 選ばれてよかったね 754 01:14:12,365 --> 01:14:14,075 本当に喜んでる? 755 01:14:14,325 --> 01:14:15,535 もちろん 756 01:14:17,495 --> 01:14:18,913 当然の結果よ 757 01:14:20,248 --> 01:14:25,295 ありがとう 賞を取ったわけじゃないけど 758 01:14:25,378 --> 01:14:26,588 ピアスは? 759 01:14:27,922 --> 01:14:32,844 あれ? どうしたんだろ 落としたのかな 760 01:14:34,262 --> 01:14:35,680 もう片方あげる 761 01:14:35,763 --> 01:14:37,182 いいよ 大丈夫 762 01:14:37,265 --> 01:14:39,225 ただの光った石よ 763 01:14:40,977 --> 01:14:42,437 要らない 764 01:14:51,237 --> 01:14:54,157 誓いについて話したい 765 01:14:54,282 --> 01:14:55,533 冗談でしょ? 766 01:14:56,534 --> 01:15:01,122 私より上位になったから やめたくなった? 767 01:15:01,206 --> 01:15:02,415 そうじゃない 768 01:15:04,542 --> 01:15:06,711 現実的な話よ 769 01:15:06,878 --> 01:15:08,338 何それ? 770 01:15:08,963 --> 01:15:12,842 スターへの道が開けて 上から目線? 771 01:15:49,963 --> 01:15:52,632 ミス・サンダース 出番だ 772 01:16:48,896 --> 01:16:50,356 リハしなきゃ 773 01:18:22,532 --> 01:18:23,366 当然だよ 774 01:18:23,533 --> 01:18:26,536 “1位:マリーン 2位:ジア 3位:ケイト” 775 01:18:26,661 --> 01:18:27,995 〈関係ない〉 776 01:18:28,079 --> 01:18:32,208 審査員のベンジャミンが 推してくれる 777 01:18:33,126 --> 01:18:34,377 〈関係ある〉 778 01:18:34,752 --> 01:18:38,548 僕には不公平だ そう思わない? 779 01:18:41,008 --> 01:18:43,094 リュックに断られました 780 01:18:43,302 --> 01:18:47,473 控えと最終試験のリハを 同時にはできません 781 01:18:47,557 --> 01:18:49,851 でも やるしかない 782 01:18:50,101 --> 01:18:54,147 控えを務めても バレエ団には入れず― 783 01:18:54,480 --> 01:18:56,941 賞を取れるわけでもない 784 01:18:57,024 --> 01:19:01,487 私が嫌いですか? ひどい仕打ちばかり 785 01:19:01,571 --> 01:19:03,531 見くびらないで 786 01:19:04,866 --> 01:19:07,910 嫌いなら とっくに落としてる 787 01:19:09,704 --> 01:19:13,249 最終試験まで2日 788 01:19:33,269 --> 01:19:34,103 〈やあ〉 789 01:19:36,272 --> 01:19:38,608 今日 集まったのは― 790 01:19:38,691 --> 01:19:43,404 才能あふれるダンサーの 誕生を祝うため 791 01:19:43,654 --> 01:19:46,949 自慢の同志で 友でもあります 792 01:19:47,325 --> 01:19:53,080 この乾杯ができるのは リッチな後援者たちのお陰 793 01:19:53,372 --> 01:19:58,002 あなたが芸術という形で 心に訴えた結果よ 794 01:19:58,085 --> 01:20:01,839 引き続き お眼鏡にかないますよう 795 01:20:02,465 --> 01:20:05,009 ベンジャミン万歳 バレエ万歳 796 01:20:05,176 --> 01:20:06,135 バレエ万歳 797 01:20:06,511 --> 01:20:07,470 バレエ万歳 798 01:20:07,678 --> 01:20:08,888 バレエ万歳 799 01:20:15,061 --> 01:20:18,105 “お眼鏡にかなう”って? 800 01:20:18,189 --> 01:20:20,900 皮肉で言ってるんだ 801 01:20:21,692 --> 01:20:25,905 サラは昔 出資者の勧めで デビューした 802 01:20:26,447 --> 01:20:27,448 何それ? 803 01:20:27,657 --> 01:20:33,204 スポンサーには キャスティングの権限がある 804 01:20:33,996 --> 01:20:35,790 納得したの? 805 01:20:36,082 --> 01:20:37,667 実力はあった 806 01:20:39,335 --> 01:20:41,420 でも1番じゃなかった? 807 01:20:42,004 --> 01:20:45,174 僕の指導で1番になった 808 01:20:47,051 --> 01:20:47,718 でも… 809 01:20:47,802 --> 01:20:51,722 でも何だ? フェアに戦えると思うな 810 01:20:51,806 --> 01:20:57,311 この世界はセックス 家柄 カネがものを言う 811 01:21:49,655 --> 01:21:54,619 “寄付 デュランド夫妻” 812 01:22:24,690 --> 01:22:27,193 ケイト どうした? 813 01:22:27,568 --> 01:22:32,365 本当のこと話して なぜ家を売ったの? 814 01:22:34,408 --> 01:22:40,623 突然 デュランド家の 気が変わったと連絡があり― 815 01:22:42,416 --> 01:22:44,794 奨学金が取り消された 816 01:23:17,368 --> 01:23:18,744 どうしたの? 817 01:23:28,713 --> 01:23:30,214 脅かさないで 818 01:23:32,550 --> 01:23:34,301 知ってるのよ 819 01:23:42,810 --> 01:23:44,895 私を利用したのね? 820 01:23:47,314 --> 01:23:49,900 友達だと思わせて― 821 01:23:52,611 --> 01:23:57,241 親を使って 私の奨学金を取り消した 822 01:23:57,908 --> 01:23:59,869 なぜ そんなこと? 823 01:24:01,579 --> 01:24:05,750 私は誓って何もしてない 本当よ 824 01:24:06,917 --> 01:24:07,960 信じて 825 01:24:08,210 --> 01:24:10,087 このウソつき! 826 01:24:16,093 --> 01:24:19,305 私はあなたを 傷つけたりしない 827 01:24:20,264 --> 01:24:22,975 親友なのよ 姉妹も同然 828 01:24:23,058 --> 01:24:25,853 姉妹と3Pなんかする? 829 01:24:28,105 --> 01:24:31,567 いや あなたなら するかもね 830 01:24:49,960 --> 01:24:53,589 ケイト ちょっと話せる? 831 01:24:55,883 --> 01:24:57,009 待って 832 01:25:28,833 --> 01:25:30,251 何なの? 833 01:25:30,709 --> 01:25:32,169 本当なの? 834 01:25:32,920 --> 01:25:33,796 何が? 835 01:25:35,214 --> 01:25:39,510 オリーとヤってるのを 母親に見つかって― 836 01:25:39,677 --> 01:25:42,972 オリーが自殺したって 837 01:25:47,017 --> 01:25:49,854 違うわよ そんなの― 838 01:25:51,564 --> 01:25:53,107 事実じゃない 839 01:25:57,361 --> 01:25:58,153 なんで… 840 01:25:58,237 --> 01:26:00,030 触らないで 841 01:26:01,574 --> 01:26:03,117 うんざりよ 842 01:26:40,613 --> 01:26:41,989 さよなら 843 01:27:55,854 --> 01:27:59,149 あなたより 少し年が上の頃― 844 01:28:00,192 --> 01:28:04,697 メインステージで 「白鳥の湖」を踊ったの 845 01:28:05,906 --> 01:28:11,078 でも 体重が増え始め 理由が分からなかった 846 01:28:14,206 --> 01:28:15,165 それで? 847 01:28:15,249 --> 01:28:16,291 何もせず― 848 01:28:17,960 --> 01:28:22,339 それまで以上に ハードに踊り続けたわ 849 01:28:22,631 --> 01:28:26,051 その数週間後 流産したの 850 01:28:27,011 --> 01:28:30,055 過去は変えられない 851 01:28:34,852 --> 01:28:36,228 決して 852 01:28:42,401 --> 01:28:48,115 受け入れることを学ぶしかない 悲しみや恥― 853 01:28:49,074 --> 01:28:50,534 後悔を 854 01:28:52,870 --> 01:28:58,333 誰もが重い石を抱え それを下ろせずにいる 855 01:29:00,335 --> 01:29:04,757 でも 私は学んだの 856 01:29:06,925 --> 01:29:08,677 石を愛することを 857 01:29:11,346 --> 01:29:16,185 重荷だと思わず そのまま引き受けたわ 858 01:29:17,811 --> 01:29:19,646 それで強くなった 859 01:29:33,410 --> 01:29:36,038 〈地に落ちた者は幸いよ〉 860 01:29:39,833 --> 01:29:43,253 〈再び立ち上がれる者は幸せ〉 861 01:30:25,420 --> 01:30:27,297 ソロで踊るの? 862 01:30:28,298 --> 01:30:29,258 ええ 863 01:30:30,634 --> 01:30:35,472 だから フェリペは 私と踊ることになった 864 01:30:37,057 --> 01:30:39,059 望みが叶ったわね 865 01:30:45,774 --> 01:30:50,529 最終試験 866 01:31:07,588 --> 01:31:11,258 ようこそ ご家族やご友人の皆さん 867 01:31:11,633 --> 01:31:14,052 本日はお忙しい中― 868 01:31:14,261 --> 01:31:19,975 才能あふれる10名の集大成を 見届けるため… 869 01:31:27,774 --> 01:31:32,696 受賞者はパリ・オペラ座 バレエ団と契約します 870 01:31:33,238 --> 01:31:34,239 どうも 871 01:31:41,747 --> 01:31:42,789 楽しみだ 872 01:37:23,797 --> 01:37:25,799 〈勇敢だった〉 873 01:37:30,178 --> 01:37:32,472 〈振り付けまでやるとは〉 874 01:37:35,225 --> 01:37:36,893 〈いつか踊りたい〉 875 01:37:38,395 --> 01:37:40,105 〈君の振り付けで〉 876 01:38:00,208 --> 01:38:02,460 お待たせしました 877 01:38:05,046 --> 01:38:09,426 どのパフォーマンスも 素晴らしかった 878 01:38:09,968 --> 01:38:14,931 名前を呼ばれた人は このステージを去り― 879 01:38:15,599 --> 01:38:18,810 別の舞台で 夢をつかんでください 880 01:38:21,021 --> 01:38:22,272 ナターシャ 881 01:38:26,818 --> 01:38:27,819 ピーター 882 01:38:32,532 --> 01:38:33,658 イザベル 883 01:38:37,495 --> 01:38:39,205 ジャン=ポール 884 01:38:42,292 --> 01:38:43,293 ロマン 885 01:38:45,295 --> 01:38:46,504 リュック 886 01:38:53,261 --> 01:38:54,596 フェリペ 887 01:38:54,763 --> 01:38:59,976 最優秀男性ダンサー賞に 輝いたのは あなたよ 888 01:39:06,691 --> 01:39:08,068 おめでとう 889 01:39:08,610 --> 01:39:09,736 どうも 890 01:39:11,655 --> 01:39:17,369 続いてバレリーナの賞です 選考は難航しました 891 01:39:18,286 --> 01:39:19,329 ジア 892 01:39:21,331 --> 01:39:25,794 〈特別賞として パリ・オペラ座バレエ団の―〉 893 01:39:25,919 --> 01:39:28,254 〈実習生の資格を〉 894 01:39:32,384 --> 01:39:33,635 〈光栄です〉 895 01:39:34,636 --> 01:39:35,595 ブラボー 896 01:39:49,442 --> 01:39:54,739 いよいよ最優秀賞に輝いた バレリーナの発表です 897 01:39:55,490 --> 01:40:01,079 パリ・オペラ座バレエ団への 切符をつかんだのは… 898 01:40:07,377 --> 01:40:08,336 待って 899 01:40:11,673 --> 01:40:13,007 賞は要らない 900 01:40:22,016 --> 01:40:26,187 何のマネ? オリーの賞はどうなるの? 901 01:40:27,439 --> 01:40:29,524 辞退するなら勘当よ 902 01:40:30,442 --> 01:40:35,697 一人でやっていけるほど 世間は甘くないわ 903 01:40:36,072 --> 01:40:37,198 分かってる 904 01:40:38,575 --> 01:40:39,868 マリーン 905 01:40:41,411 --> 01:40:43,580 マドモアゼル・サンダース 906 01:40:44,497 --> 01:40:48,460 最優秀賞に輝いたのは あなたよ 907 01:41:02,724 --> 01:41:04,851 おめでとう ヴァージニア 908 01:41:10,148 --> 01:41:15,737 彼女を選んだんですよね お金をもらったから 909 01:41:17,197 --> 01:41:19,324 彼女の父親といた 910 01:41:19,574 --> 01:41:23,995 奨学金の取り消しを 撤回させたかったの 911 01:41:24,078 --> 01:41:26,998 私は最高のダンサーを選んだ 912 01:41:29,000 --> 01:41:34,005 どっちを選んだんです? 私? エム? 913 01:41:37,675 --> 01:41:41,554 どうしても 知っておきたいんです 914 01:41:55,151 --> 01:42:01,825 3年後 915 01:42:16,297 --> 01:42:21,719 “ケイト・サンダース” 916 01:42:27,976 --> 01:42:29,102 ケイト 917 01:42:31,813 --> 01:42:33,064 久しぶり 918 01:42:34,774 --> 01:42:36,359 舞台を見たわ 919 01:42:37,777 --> 01:42:39,445 すごくよかった 920 01:42:39,821 --> 01:42:40,905 ありがとう 921 01:42:44,951 --> 01:42:46,119 元気? 922 01:42:47,245 --> 01:42:48,371 ええ 元気よ 923 01:42:49,998 --> 01:42:51,749 ものすごく 924 01:42:54,168 --> 01:42:57,463 そう言えるまで 時間がかかったけど― 925 01:42:58,381 --> 01:42:59,382 本当よ 926 01:43:00,383 --> 01:43:01,676 まだ踊ってる? 927 01:43:03,386 --> 01:43:05,179 “ジャングル”でね 928 01:43:05,972 --> 01:43:07,682 あの店で? 929 01:43:08,391 --> 01:43:13,938 気が向いたら寄って 新しい振り付けができたの 930 01:43:19,235 --> 01:43:21,070 お礼が言いたくて 931 01:43:23,573 --> 01:43:24,741 何の? 932 01:43:25,533 --> 01:43:28,119 お陰で自分と向き合えた 933 01:43:29,495 --> 01:43:31,831 今 自由を感じてる 934 01:43:35,001 --> 01:43:36,836 あなたも見つけて 935 01:44:03,571 --> 01:44:04,530 待って 936 01:44:05,239 --> 01:44:06,074 何? 937 01:44:07,283 --> 01:44:08,618 何のマネ? 938 01:44:08,910 --> 01:44:09,786 何のこと? 939 01:44:10,453 --> 01:44:12,705 今度はどんなゲーム? 940 01:44:12,789 --> 01:44:13,414 私は… 941 01:44:13,539 --> 01:44:15,208 だまされないわ 942 01:44:16,250 --> 01:44:21,589 私にムカついてるなら 憎めばいいでしょ! 943 01:44:30,848 --> 01:44:32,350 ごめんね 944 01:44:37,188 --> 01:44:38,106 ごめん 945 01:44:45,947 --> 01:44:48,032 できることなら― 946 01:44:48,533 --> 01:44:52,662 自分がしたことを 全部 取り消したい 947 01:44:53,329 --> 01:44:55,790 なぜ あんなひどいこと… 948 01:44:57,625 --> 01:44:59,002 ごめんなさい 949 01:45:05,008 --> 01:45:06,718 ヴァージニア 950 01:45:11,848 --> 01:45:14,267 “地に落ちた者は幸いよ” 951 01:45:15,268 --> 01:45:17,687 “再び立ち上がれる者は幸せ” 952 01:45:22,483 --> 01:45:29,657 バーズ・オブ・パラダイス 953 01:45:30,074 --> 01:45:32,910 動物たちが 悪さばかりするので― 954 01:45:35,204 --> 01:45:39,792 “ジャングル” 955 01:45:39,876 --> 01:45:43,671 神々は地球を毛布で覆い 太陽を遮った 956 01:45:47,884 --> 01:45:52,346 すると 勇敢な小鳥が 空高く飛び立つと― 957 01:45:52,430 --> 01:45:55,641 くちばしで毛布に穴を開けた 958 01:47:23,479 --> 01:47:26,149 地に落ちた瀕死の小鳥 959 01:47:27,024 --> 01:47:30,695 でも 痛みから もはや逃げることはせず― 960 01:47:32,029 --> 01:47:36,742 空に向かって再び その羽を広げた 961 01:53:17,291 --> 01:53:19,293 日本語字幕 埜畑 みづき 962 01:53:19,376 --> 01:53:21,378 制作監修 吉田 貴代子