1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,291 --> 00:00:24,416 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:58,333 --> 00:01:59,500 O que está fazendo? 5 00:02:28,250 --> 00:02:29,625 Tenho que ir trabalhar. 6 00:02:30,666 --> 00:02:31,791 Pare. Não? 7 00:02:31,875 --> 00:02:32,875 Volto às sete. 8 00:02:32,958 --> 00:02:34,875 Não, volte aqui… 9 00:02:35,958 --> 00:02:36,791 e acabe. 10 00:03:48,750 --> 00:03:50,000 Bom dia. Como vai? 11 00:04:25,416 --> 00:04:26,250 Obrigado. 12 00:04:28,833 --> 00:04:30,541 Você nunca ficou aqui antes. 13 00:04:32,500 --> 00:04:36,083 Só vim me despedir antes de você ir para Nova York. 14 00:04:36,750 --> 00:04:38,041 Ainda não vou viajar. 15 00:04:39,125 --> 00:04:40,083 Isso vai servir? 16 00:04:42,291 --> 00:04:43,125 Bem na hora. 17 00:04:45,333 --> 00:04:47,333 As coisas surgem quando surgem. 18 00:04:51,166 --> 00:04:54,958 Então, o que estão esperando? Menino ou menina? 19 00:04:55,875 --> 00:04:56,708 É uma menina. 20 00:04:57,750 --> 00:04:59,166 Uma americanazinha. 21 00:05:02,666 --> 00:05:05,041 -A refeição é por minha conta. -Obrigado. 22 00:05:18,083 --> 00:05:19,666 -Carlos? -Oi, Graham. 23 00:05:19,750 --> 00:05:22,875 -Baixe a oferta em 35%. -Tem certeza? Ele está chegando. 24 00:05:22,958 --> 00:05:24,833 -Confie em mim, tenho certeza. -Certo. 25 00:05:24,916 --> 00:05:27,083 -Chame o Peter, por favor. -Claro, espere. 26 00:05:59,625 --> 00:06:01,416 Me desculpem pela demora. 27 00:06:05,916 --> 00:06:07,250 Podemos falar a sós? 28 00:06:08,625 --> 00:06:10,333 Não acho que seja necessário. 29 00:06:23,291 --> 00:06:24,125 O que é isto? 30 00:06:42,708 --> 00:06:44,458 Há mais cópias desta merda? 31 00:06:44,541 --> 00:06:46,458 Você vai aceitar a oferta? 32 00:06:52,666 --> 00:06:53,916 Seus desgraçados. 33 00:07:00,125 --> 00:07:03,416 Que bom que vai para Nova York. Estava preocupado com meu trabalho. 34 00:07:03,500 --> 00:07:05,416 Então, consegui a promoção? 35 00:07:06,375 --> 00:07:08,250 -Por enquanto. -Por enquanto? 36 00:07:09,791 --> 00:07:13,500 Sempre fazendo promessas. Você está só me enrolando. 37 00:07:14,750 --> 00:07:17,333 Não ria. Está demorando a se decidir. 38 00:07:17,416 --> 00:07:19,833 Vou te mandar à merda e ir para Price. 39 00:07:21,833 --> 00:07:23,375 Lá é moleza. 40 00:07:39,375 --> 00:07:41,083 Aliás, eu convidei o Graham. 41 00:07:42,208 --> 00:07:46,125 Veremos o que ele diz. As pessoas de Nova York querem uma resposta. 42 00:07:46,208 --> 00:07:47,041 E daí? 43 00:07:47,750 --> 00:07:50,750 Como assim? Ele não pode nos fazer esperar mais. 44 00:07:50,833 --> 00:07:52,625 Dê uma resposta. Qual é o problema? 45 00:07:53,875 --> 00:07:55,291 E se não te promoverem? 46 00:07:56,250 --> 00:07:58,083 Com quem acha que está falando? 47 00:07:58,916 --> 00:08:00,666 Se não for promovido, vou sozinha. 48 00:08:00,750 --> 00:08:04,458 Vai sozinha. Onde vai achar um cara mais elegante? 49 00:08:16,125 --> 00:08:16,958 Obrigado. 50 00:08:37,958 --> 00:08:38,791 Mãe. 51 00:08:40,041 --> 00:08:41,666 -Aí está ele. -Sim. 52 00:08:41,750 --> 00:08:43,750 Parabéns, Elena. 53 00:08:43,833 --> 00:08:44,666 Ah, meu Deus. 54 00:08:46,375 --> 00:08:47,750 Muito obrigada. 55 00:08:48,375 --> 00:08:50,083 -Você está linda. -Obrigada. 56 00:08:50,166 --> 00:08:52,750 -Ah, meu Deus. -Não vai me dizer nada? 57 00:08:53,250 --> 00:08:54,208 Olhe para ele. 58 00:08:56,166 --> 00:08:59,250 -Parabéns, mãe. -Muito obrigada, meu amor. 59 00:09:00,625 --> 00:09:01,833 Parabéns, Elena. 60 00:09:03,041 --> 00:09:04,125 Obrigada, Graham. 61 00:09:05,083 --> 00:09:07,083 -Olá, boa noite. -Como vai? 62 00:09:10,000 --> 00:09:12,958 Muito obrigada. Vocês são muito gentis. 63 00:09:16,291 --> 00:09:18,125 Ao receber esta medalha, 64 00:09:18,708 --> 00:09:22,208 o maior reconhecimento deste país que eu amo tanto, 65 00:09:22,708 --> 00:09:26,375 tenho os mesmos sentimentos de quando fui nomeada 66 00:09:26,458 --> 00:09:29,791 alta-comissária da ONU para direitos humanos: 67 00:09:30,375 --> 00:09:31,208 medo, 68 00:09:31,958 --> 00:09:35,458 senso de responsabilidade e orgulho. 69 00:09:36,666 --> 00:09:38,875 Sim, medo, 70 00:09:39,791 --> 00:09:44,041 por não querer frustrar a enorme confiança depositada em mim. 71 00:09:44,875 --> 00:09:46,666 Um senso de responsabilidade 72 00:09:47,333 --> 00:09:50,125 que não me permite recuar. 73 00:09:50,708 --> 00:09:51,625 E orgulho 74 00:09:52,416 --> 00:09:55,250 pela grande honra que me foi dada. 75 00:09:55,875 --> 00:09:57,666 Das Nações Unidas… 76 00:10:05,375 --> 00:10:08,000 -Tudo bem, você será… -Estou interrompendo? 77 00:10:08,541 --> 00:10:10,208 -Estávamos te esperando. -Ei. 78 00:10:12,541 --> 00:10:13,833 Olá, Sr. Donovan. 79 00:10:14,791 --> 00:10:17,583 Sabe do acordo que estamos tentando negociar 80 00:10:17,666 --> 00:10:19,041 com o presidente Ndong? 81 00:10:19,125 --> 00:10:19,958 Mais ou menos. 82 00:10:20,041 --> 00:10:24,125 O maior bolsão de petróleo que vi, e já vi muitos. 83 00:10:24,208 --> 00:10:25,541 Precisamos agora 84 00:10:25,625 --> 00:10:29,625 que o embargo à venda de petróleo seja revogado para podermos lucrar. 85 00:10:29,708 --> 00:10:33,333 Sim, o enviado da ONU está lá agora, finalizando um relatório. 86 00:10:33,416 --> 00:10:34,583 Estamos quase lá. 87 00:10:35,083 --> 00:10:38,416 Gastamos 15 milhões para persuadir as Nações Unidas 88 00:10:38,500 --> 00:10:40,208 que o Ndong é um democrata. 89 00:10:40,291 --> 00:10:43,833 Até compramos as malditas urnas, pelo amor de Deus. 90 00:10:43,916 --> 00:10:47,166 -Então, qual é o problema? -Um grupo terrorista zande. 91 00:10:47,250 --> 00:10:49,375 -O grupo político de oposição ao Ndong. -Certo. 92 00:10:49,875 --> 00:10:52,041 Eles raptaram um engenheiro de uma refinaria. 93 00:10:52,125 --> 00:10:52,958 O MIA? 94 00:10:53,041 --> 00:10:54,916 -Eles são uma piada. -Sim. 95 00:10:55,000 --> 00:11:00,208 -O Ndong não eliminou a maioria deles? -Sim, mas eles podem ferrar tudo para nós. 96 00:11:00,291 --> 00:11:03,916 Ele não pegou um, Calixto Batete, e ele pode estragar tudo. 97 00:11:04,625 --> 00:11:09,083 Eles querem criar problemas e conseguirão. Devemos tratar disso com cuidado. 98 00:11:09,166 --> 00:11:12,083 Impedimos o presidente Ndong de ir à televisão 99 00:11:12,166 --> 00:11:15,458 e fazer um discurso ameaçando eliminar 100 00:11:15,541 --> 00:11:18,666 toda a população zande se não libertarem o engenheiro. 101 00:11:18,750 --> 00:11:21,958 Sim, e se aquele idiota transformar o país num banho de sangue, 102 00:11:22,041 --> 00:11:24,458 não revogaremos o embargo, e estará tudo acabado. 103 00:11:24,541 --> 00:11:28,083 Certo, em primeiro lugar, ele deveria deixar o país. 104 00:11:28,166 --> 00:11:29,166 Exatamente. 105 00:11:29,250 --> 00:11:33,958 Carlos, sei que conhece bem aquele país, então preciso de você lá, está bem? 106 00:11:34,833 --> 00:11:36,708 Garanta que tudo corra bem. 107 00:11:49,333 --> 00:11:52,208 Que diabos foi aquilo? Nunca fiz algo assim. 108 00:11:52,916 --> 00:11:54,416 Mas você é um negociador. 109 00:11:54,958 --> 00:11:58,541 Você foi criado na ONU e conhece o país. 110 00:11:58,625 --> 00:12:01,625 Sim, conheço. Trabalhei lá em uma ONG por uns meses. 111 00:12:01,708 --> 00:12:04,000 Eu compro e vendo empresas. Só isso. 112 00:12:04,500 --> 00:12:06,666 Não vai precisar sujar suas mãos, 113 00:12:07,250 --> 00:12:11,000 só mantenha o país tranquilo para que o embargo seja revogado. 114 00:12:11,083 --> 00:12:16,041 Conheci bem o Calixto Batete, e ele nunca se meteu com política. 115 00:12:16,125 --> 00:12:19,458 As pessoas mudam. Você não é o mesmo mochileiro de antes. 116 00:12:19,541 --> 00:12:21,750 Faltam 24 dias para o parto da Susan. 117 00:12:21,833 --> 00:12:24,416 Você é muito rápido quando quer. 118 00:12:24,500 --> 00:12:25,500 Está tudo bem? 119 00:12:26,333 --> 00:12:28,666 Seu marido terá que viajar a negócios 120 00:12:28,750 --> 00:12:30,541 e ficou desapontado. 121 00:12:30,625 --> 00:12:32,250 Ele não vai a lugar nenhum. 122 00:12:32,333 --> 00:12:35,500 Vai valer a pena. Será muito bom para vocês dois. 123 00:12:36,708 --> 00:12:38,375 O quão bom? Tipo, Nova York? 124 00:12:40,208 --> 00:12:42,541 Sim, vamos torná-lo sócio. 125 00:12:47,708 --> 00:12:48,666 Parabéns. 126 00:13:14,041 --> 00:13:16,333 -Com o que está preocupado? -Nada. 127 00:13:18,625 --> 00:13:20,000 Poderíamos ir com você. 128 00:13:20,875 --> 00:13:23,541 Sim, claro. E se precisarmos fugir de um leão? 129 00:13:24,333 --> 00:13:25,833 Não há leões lá. 130 00:13:35,250 --> 00:13:38,333 Conheço o suposto sequestrador. Ele era meu amigo. 131 00:13:46,458 --> 00:13:48,291 Se isso te incomoda, não vá. 132 00:13:50,291 --> 00:13:52,083 Aceite o emprego em Nova York. 133 00:13:59,541 --> 00:14:00,791 CONTRATO DE TRABALHO 134 00:14:01,333 --> 00:14:03,791 CONFIDENCIAL 135 00:15:03,875 --> 00:15:07,958 Bom dia. Douglas Mackinnon, diretor-executivo da Stoneoil aqui. 136 00:15:08,041 --> 00:15:08,875 Muito prazer. 137 00:15:09,375 --> 00:15:12,083 -Stefan Goiris, chefe de segurança. -Como vai? 138 00:15:13,000 --> 00:15:16,375 -O negociador já chegou? -Sim, já estão todos aqui. 139 00:15:16,458 --> 00:15:18,291 -Obrigado. -Só faltava você. 140 00:15:18,375 --> 00:15:19,791 Estacione no setor três. 141 00:15:23,500 --> 00:15:26,875 -Os sequestradores entraram em contato? -Não, ainda não. 142 00:15:29,166 --> 00:15:30,000 Bom dia. 143 00:15:30,958 --> 00:15:31,791 Olá. 144 00:15:32,500 --> 00:15:35,041 General Guillermo Mba. É uma honra recebê-lo 145 00:15:35,125 --> 00:15:37,666 em nome do governo desta grande república democrática. 146 00:15:37,750 --> 00:15:39,166 A honra é minha, general. 147 00:15:39,250 --> 00:15:41,708 A equipe de negociação. Leo Babich. 148 00:15:41,791 --> 00:15:43,166 Prazer em conhecê-lo. 149 00:15:43,250 --> 00:15:44,583 -O prazer é meu. -Por favor. 150 00:15:44,666 --> 00:15:45,500 Bom dia. 151 00:15:45,583 --> 00:15:47,958 Imagino que você leu o arquivo 152 00:15:48,041 --> 00:15:51,000 e está ciente de nossas últimas investigações. 153 00:15:51,541 --> 00:15:54,458 Não entendo por que eles ainda não nos contataram. 154 00:15:54,541 --> 00:15:55,875 Temos que ser pacientes. 155 00:15:55,958 --> 00:15:59,000 Os sequestros na África são um processo demorado. 156 00:15:59,083 --> 00:16:02,083 Precisamos que sejam rápidos. Não podemos perder tempo. 157 00:16:02,166 --> 00:16:03,458 Pagaremos o que pedirem 158 00:16:03,541 --> 00:16:06,083 e os ajudaremos a sair do país, se preciso. 159 00:16:06,166 --> 00:16:07,416 Sem truques ou armadilhas. 160 00:16:08,083 --> 00:16:12,458 Há também a possibilidade das motivações deles não serem econômicas, 161 00:16:12,541 --> 00:16:13,458 mas políticas. 162 00:16:13,541 --> 00:16:16,083 Isso complicaria muito a negociação. 163 00:16:16,166 --> 00:16:19,208 Mas os remanescentes do MIA estão exilados na França 164 00:16:19,291 --> 00:16:20,375 e negam a autoria. 165 00:16:20,458 --> 00:16:23,833 Há uma nova facção governada por jovens radicais zandes, 166 00:16:23,916 --> 00:16:25,500 como o Calixto Batete. 167 00:16:25,583 --> 00:16:29,125 -Por que não reivindicaram a autoria? -Os zandes são imprevisíveis. 168 00:16:29,208 --> 00:16:31,208 Não agem de forma lógica. 169 00:16:33,000 --> 00:16:35,666 Eu não descartaria que algo tenha acontecido. 170 00:16:36,166 --> 00:16:38,375 O sequestro pode ter saído de controle. 171 00:16:38,458 --> 00:16:41,416 Como assim? Acha que ele foi morto? 172 00:16:41,500 --> 00:16:46,958 Estamos em uma ilha coberta de selva. Sumir com um cadáver é muito fácil. 173 00:16:48,041 --> 00:16:50,958 Nossa prioridade é achar os sequestradores, 174 00:16:51,041 --> 00:16:53,708 assim saberemos onde está o Steve Campbell. 175 00:16:53,791 --> 00:16:55,500 General, recebeu o memorando? 176 00:16:56,000 --> 00:16:58,500 Não se preocupe com o enviado da ONU. 177 00:16:59,000 --> 00:17:00,666 Sim, confio no senhor, 178 00:17:00,750 --> 00:17:04,583 mas concordamos que não haverá nenhum tipo de violência na ilha. 179 00:17:04,666 --> 00:17:06,416 Por favor, siga o memorando. 180 00:17:09,958 --> 00:17:13,250 Insistiram que ficasse na casa de hóspedes do presidente Ndong. 181 00:17:13,333 --> 00:17:14,166 Ótimo. 182 00:17:15,291 --> 00:17:18,833 Me encontrarei com o filho do presidente às 17h30 na residência presidencial. 183 00:17:18,916 --> 00:17:19,791 Perfeito. 184 00:17:20,750 --> 00:17:22,541 Já conhece a sua guia. 185 00:17:22,625 --> 00:17:24,541 Nos conhecemos há muito tempo. 186 00:17:24,625 --> 00:17:27,875 -Se acontecer algo, me avise. -Muito obrigado. 187 00:17:27,958 --> 00:17:30,416 -Como vai, Carlos? -Oi, Ale. Tudo bem? 188 00:17:30,500 --> 00:17:32,333 Muito bem. 189 00:17:33,541 --> 00:17:35,958 Como as coisas mudam, não é, Carlos? 190 00:17:36,041 --> 00:17:39,333 Agora você se senta no banco de trás, usa um Rolex… 191 00:17:39,416 --> 00:17:42,333 As coisas mudam, Ale. Veja você, está mais bonita. 192 00:17:42,416 --> 00:17:43,958 Ah, obrigada. 193 00:17:44,791 --> 00:17:47,541 CERTIDÃO DE CASAMENTO COMPLETA 194 00:17:48,666 --> 00:17:51,625 -Ainda dá festas no seu barco? -O que está dizendo? 195 00:17:51,708 --> 00:17:54,583 Acho que a última foi há dois anos. 196 00:17:55,250 --> 00:17:58,583 -Deu uma festa para o Campbell? -Para eles? Nem pensar. 197 00:17:59,083 --> 00:18:02,833 -Por quê? Qual é o problema? -Para eles, não. Não são como nós. 198 00:18:02,916 --> 00:18:04,291 Como assim? 199 00:18:04,375 --> 00:18:07,416 Os caras da petroleira são diferentes dos da ONG. 200 00:18:07,500 --> 00:18:10,583 Podem estar aqui, no Alasca, na Arábia… 201 00:18:10,666 --> 00:18:13,166 Só querem dinheiro e putas, é isso. 202 00:18:13,250 --> 00:18:15,583 Ainda há algum dos nossos amigos aqui? 203 00:18:15,666 --> 00:18:19,666 O último era o Alvarito, mas se juntou com uma catalã e foi embora. 204 00:18:22,791 --> 00:18:25,083 A Ada e o Calixto se casaram? 205 00:18:25,875 --> 00:18:29,041 Não. Ela estava te esperando, Carlos. 206 00:18:41,500 --> 00:18:43,625 -Bom dia. Documentos. -Estão aqui. 207 00:18:45,583 --> 00:18:46,916 -Aqui estão. -Obrigada. 208 00:18:47,416 --> 00:18:49,041 FIM DO SETOR AMERICANO 209 00:18:55,541 --> 00:18:59,166 O Calixto está metido em política? E defendendo a causa zande? 210 00:18:59,833 --> 00:19:02,958 Se está, não sei. Ele não fica anunciando isso por aí. 211 00:19:03,541 --> 00:19:07,375 -E se estivesse? -Não sei dele desde que você foi embora. 212 00:19:07,458 --> 00:19:10,250 Não faço ideia. Eu não sei. 213 00:19:25,000 --> 00:19:26,791 Não pude esperar até as 17h. 214 00:19:27,500 --> 00:19:30,250 -Prazer em conhecê-lo, Excelência. -Não, León. 215 00:19:31,333 --> 00:19:34,666 Maria, sirva a senhora. O que ela precisar. 216 00:19:36,375 --> 00:19:40,250 O presidente adoraria cumprimentá-lo, mas teve de ir em uma viagem oficial. 217 00:19:40,333 --> 00:19:42,583 Eu teria adorado cumprimentá-lo. 218 00:19:44,625 --> 00:19:45,458 O quarto. 219 00:19:47,208 --> 00:19:50,125 -A Lady Gaga dormiu aqui. -Sim, vi no YouTube. 220 00:19:52,041 --> 00:19:55,208 Você pode usar a piscina e a casa como quiser. 221 00:19:55,291 --> 00:19:57,500 -Podemos falar abertamente? -Sim. 222 00:19:58,291 --> 00:20:02,750 Todos queremos que isso acabe bem, com o engenheiro em casa, são e salvo, 223 00:20:02,833 --> 00:20:05,833 e a ONU vendo no presidente um democrata. 224 00:20:05,916 --> 00:20:08,666 -E é isso que somos, democratas. -Claro. 225 00:20:08,750 --> 00:20:11,291 Se tiver um massacre, não acreditarão nisso. 226 00:20:11,375 --> 00:20:15,291 Um Estado de Direito não pode sucumbir à chantagem de terroristas. 227 00:20:15,375 --> 00:20:17,625 Não se preocupe, eu que irei sucumbir. 228 00:20:25,541 --> 00:20:26,541 Eu gosto de você. 229 00:20:28,583 --> 00:20:29,791 Devo ir governar. 230 00:20:30,291 --> 00:20:32,916 -Darei uma festa em sua honra esta noite. -Eu sei. 231 00:20:33,000 --> 00:20:34,791 O meu motorista virá buscá-lo. 232 00:20:39,333 --> 00:20:42,583 Há um brinquedo na garagem. Mas não o use esta noite. 233 00:20:42,666 --> 00:20:44,375 Vou mandar alguém buscá-lo. 234 00:20:45,833 --> 00:20:49,333 Caralho, esta é a casa de hóspedes. É tão injusto. 235 00:20:49,416 --> 00:20:51,041 -O que é isso? -Uma Ferrari. 236 00:20:52,958 --> 00:20:54,375 O que quer fazer agora? 237 00:20:56,166 --> 00:20:58,625 -Quero aproveitar. Vamos. -Para onde? 238 00:20:58,708 --> 00:21:00,708 Para a casa da família do Calixto. 239 00:21:01,208 --> 00:21:04,291 -Mas é no território zande. -E daí? Parecemos banas? 240 00:21:05,250 --> 00:21:08,250 Não, mas agora os brancos também não são aceitos lá. 241 00:21:08,333 --> 00:21:10,541 -Vamos. -Não vai nem tomar banho? 242 00:21:10,625 --> 00:21:12,583 -E a gravata? Está quente. -Vamos. 243 00:21:49,958 --> 00:21:50,875 Aonde vão? 244 00:21:50,958 --> 00:21:52,291 Vamos para Nguema. 245 00:22:03,458 --> 00:22:05,375 Nguema não é uma zona segura. 246 00:22:06,833 --> 00:22:08,166 -Siga. -Obrigada. 247 00:22:08,250 --> 00:22:09,333 Deixem-nos passar. 248 00:22:36,833 --> 00:22:38,083 -Pode esperar aqui? -Certo. 249 00:23:13,916 --> 00:23:14,750 Olá? 250 00:23:16,625 --> 00:23:17,583 Tem alguém aqui? 251 00:23:19,750 --> 00:23:20,583 Olá? 252 00:23:37,625 --> 00:23:39,875 -O que faz aqui? -Calma, sou um amigo. 253 00:23:39,958 --> 00:23:41,458 -De quem? -Da Ada, juro. 254 00:23:41,541 --> 00:23:42,375 Quem é? 255 00:23:43,125 --> 00:23:45,250 Sou amigo da Ada. Esta é a casa do Calixto? 256 00:23:45,333 --> 00:23:48,125 -Por que procura por ela? -Você é a Eva, certo? 257 00:23:49,833 --> 00:23:52,791 Sou o Carlos, se lembra? Conheci você criança. 258 00:23:54,000 --> 00:23:54,833 Você se lembra? 259 00:23:57,666 --> 00:23:58,500 O espanhol. 260 00:23:58,583 --> 00:24:01,000 -Isso. -Ele era o namorado branco da Ada. 261 00:24:02,541 --> 00:24:03,583 A Ada está aqui? 262 00:24:03,666 --> 00:24:04,791 Eles a levaram. 263 00:24:05,375 --> 00:24:08,208 -Quem a levou? -O exército. Para Black Beach. 264 00:24:10,250 --> 00:24:11,500 E a Mãe Claudina? 265 00:24:13,125 --> 00:24:15,333 Posso vê-la? Preciso falar com ela. 266 00:24:31,833 --> 00:24:32,666 Ela está ali. 267 00:24:37,166 --> 00:24:39,291 A senhora vai morrer de pé, trabalhando. 268 00:24:40,833 --> 00:24:43,333 Sempre que há uma desgraça nesta família, 269 00:24:44,125 --> 00:24:45,333 você está envolvido. 270 00:24:46,375 --> 00:24:48,041 Preciso falar com o Calixto. 271 00:24:49,375 --> 00:24:53,333 -E o que você tem a ver com isso? -Trabalho para a petroleira. 272 00:24:55,166 --> 00:24:57,958 Então você trabalha para os banas. 273 00:24:58,583 --> 00:25:01,708 Não pus o Calixto nessa confusão, mas posso ajudá-lo. 274 00:25:02,208 --> 00:25:04,833 O Calixto nunca se meteu com política. 275 00:25:05,875 --> 00:25:08,750 Seu único pecado foi confiar nos brancos. 276 00:25:09,583 --> 00:25:11,250 Veja o que isso fez com ele. 277 00:25:13,375 --> 00:25:17,166 Confie em mim. Posso ajudá-lo, se o americano ainda estiver vivo. 278 00:25:17,250 --> 00:25:18,750 Não sei onde ele está. 279 00:25:19,375 --> 00:25:20,458 Ninguém sabe. 280 00:25:21,125 --> 00:25:23,541 Sabe o que acontecerá se o Ndong achá-lo primeiro? 281 00:25:24,708 --> 00:25:25,833 Deus vai ajudá-lo. 282 00:25:33,000 --> 00:25:35,375 Pense nisso. Não temos muito tempo. 283 00:25:44,125 --> 00:25:45,000 Como foi? 284 00:25:46,041 --> 00:25:46,875 Não muito bem. 285 00:25:55,500 --> 00:25:57,041 A Ada está em Black Beach. 286 00:26:03,125 --> 00:26:04,208 Vamos jantar. 287 00:26:15,166 --> 00:26:19,250 Preciso de um passe para Black Beach. A mulher do Calixto está lá. 288 00:26:19,333 --> 00:26:21,166 Pedirei para o Stefan ver isso. 289 00:26:21,250 --> 00:26:24,208 -Perfeito, obrigado, Douglas. -O que você precisar. 290 00:26:24,291 --> 00:26:25,125 Tchau. 291 00:26:32,291 --> 00:26:33,958 Não esperava convidados, senhora. 292 00:26:34,041 --> 00:26:37,333 Deixe de bobagens. Este é Carlos, o amigo de quem falei. 293 00:26:37,416 --> 00:26:38,416 -Como vai? -É a Lúcia. 294 00:26:38,500 --> 00:26:39,583 Muito prazer. 295 00:26:39,666 --> 00:26:40,583 -Olá. -Olá. 296 00:26:41,958 --> 00:26:45,083 -E essas cicatrizes? -Por ela se meter onde não devia. 297 00:26:45,166 --> 00:26:47,375 Não, as étnicas no rosto. Você é de Rebola? 298 00:26:50,500 --> 00:26:51,333 Conhece? 299 00:26:51,416 --> 00:26:54,916 Já estive lá muitas vezes. Há bons pescadores lá. 300 00:26:55,000 --> 00:26:57,375 O que está sugerindo? Eu mesma o peguei. 301 00:26:58,250 --> 00:26:59,250 É maior do que você. 302 00:27:00,750 --> 00:27:01,583 Diga a ele. 303 00:27:02,625 --> 00:27:03,708 Diga a ele, droga. 304 00:27:06,291 --> 00:27:08,833 -Ela é linda, não é? -Ela está zangada. 305 00:27:10,750 --> 00:27:12,500 E isto? Era desta cor? 306 00:27:12,583 --> 00:27:14,666 Eu o pintei há seis meses ou mais. 307 00:27:15,708 --> 00:27:18,625 -Não se lembra dele assim? -Só vinha aqui à noite. 308 00:27:26,291 --> 00:27:29,333 -O general disse… -Não, ouça. Não quero saber. 309 00:27:29,416 --> 00:27:33,250 Tenho que entrar em Black Beach. Ligue de novo ou para quem precisar. 310 00:27:33,333 --> 00:27:35,625 -Farei o que puder. -Tchau. Me desculpem. 311 00:27:36,708 --> 00:27:37,541 Novidades? 312 00:27:37,625 --> 00:27:40,708 -Ainda não disseram nada. -Vão dizer cedo ou tarde. 313 00:27:41,666 --> 00:27:44,166 Gostaria de falar com um porta-voz do MIA. 314 00:27:44,875 --> 00:27:48,708 -Eles não fazem parte do meu círculo. -Talvez você conheça alguém. 315 00:27:51,708 --> 00:27:52,541 Não, Carlos. 316 00:27:53,041 --> 00:27:55,458 -Você conhece pessoas. -Quais pessoas? 317 00:27:55,541 --> 00:27:58,541 -O aparelho dentário dela não é daqui. -Foi posto em Camarões. 318 00:27:58,625 --> 00:28:02,375 Isso, você sai com o barco quando precisa. Uma vez por mês. 319 00:28:02,458 --> 00:28:04,916 -Eu tenho amigos. -É isso que quero dizer. 320 00:28:05,000 --> 00:28:07,208 Sim, tenho amigos. Sabe como? 321 00:28:07,708 --> 00:28:09,625 Não faço perguntas e evito problemas. 322 00:28:09,708 --> 00:28:11,625 -É assim que sobrevivo aqui. -É assim? 323 00:28:11,708 --> 00:28:14,958 Sim, aqui, no lugar mais machista e homofóbico do mundo. 324 00:28:15,458 --> 00:28:18,041 Já me ferrou fazendo a petroleira me contratar. 325 00:28:18,125 --> 00:28:21,541 Não se engane. Não fiz isso para que fosse minha motorista. 326 00:28:21,625 --> 00:28:25,708 Preciso que me ajudem com isso. Quanto mais rápido acabarmos, melhor. 327 00:28:25,791 --> 00:28:27,708 Volto para Bruxelas e deixo vocês em paz. 328 00:28:27,791 --> 00:28:31,791 Isso mesmo. Você vai, e nós ficamos. Você deveria se ferrar, não nós. 329 00:28:44,541 --> 00:28:47,583 Sr. Fuster, bem-vindo. Sua Excelência o espera. 330 00:29:23,416 --> 00:29:24,416 Carlos. 331 00:29:29,000 --> 00:29:33,666 Este é o enviado das Nações Unidas, Roland. 332 00:29:33,750 --> 00:29:34,875 -Olá, Carlos. -Olá. 333 00:29:34,958 --> 00:29:37,125 Nos conhecemos na casa da sua mãe em Nova York. 334 00:29:37,208 --> 00:29:38,458 Há uns dois anos. 335 00:29:38,541 --> 00:29:40,666 -Douglas. -O que o traz aqui? 336 00:29:40,750 --> 00:29:41,583 Negócios. 337 00:29:42,083 --> 00:29:45,000 -Negócios? -A democracia é boa para os negócios. 338 00:29:45,083 --> 00:29:48,875 Sim, e para progresso de seus cidadãos, certo? 339 00:29:48,958 --> 00:29:51,000 Bem, ao progresso, 340 00:29:51,791 --> 00:29:53,958 à democracia e à estabilidade. 341 00:29:55,458 --> 00:29:56,291 Saúde. 342 00:29:57,041 --> 00:29:58,750 -Saúde. -Venha. 343 00:29:59,875 --> 00:30:03,500 Vou te apresentar a coisa mais bonita do nosso país. 344 00:30:05,166 --> 00:30:06,916 Vicky, Carlos. 345 00:30:07,000 --> 00:30:08,333 -Muito prazer. -Prazer. 346 00:30:08,416 --> 00:30:10,000 -Sirene. -É um prazer. 347 00:30:10,083 --> 00:30:11,083 Carlos. 348 00:30:12,708 --> 00:30:13,625 E ela… 349 00:30:16,625 --> 00:30:17,458 é a Bebe. 350 00:30:18,250 --> 00:30:19,375 -Olá. -Olá. 351 00:30:24,250 --> 00:30:26,333 Meninas, cuidem dele. 352 00:30:26,416 --> 00:30:29,250 O futuro do nosso país está em suas mãos. 353 00:30:29,333 --> 00:30:31,666 -Não. -Coitadinho. 354 00:30:35,833 --> 00:30:37,500 O que você queria me pedir? 355 00:30:43,416 --> 00:30:44,708 Um favor. 356 00:30:49,791 --> 00:30:51,000 O que você precisar. 357 00:30:52,458 --> 00:30:53,916 Quero entrar em Black Beach. 358 00:30:54,458 --> 00:30:58,125 Preciso falar com a mulher do Calixto, e o general Mba não pôde ajudar. 359 00:31:04,541 --> 00:31:06,791 O general Mba é muito convincente. 360 00:31:10,416 --> 00:31:12,875 Se ele não conseguiu nada, infelizmente… 361 00:31:16,000 --> 00:31:17,500 Quero fazer do meu jeito. 362 00:31:24,208 --> 00:31:25,291 Vou falar com ele. 363 00:31:27,666 --> 00:31:30,791 -Amanhã mesmo poderá vê-la. -Obrigado. 364 00:31:53,416 --> 00:31:55,583 Que festa ele está dando, não é? 365 00:31:55,666 --> 00:31:56,875 -Sim. -Olhe para ele. 366 00:32:00,041 --> 00:32:01,875 -Já entraram em contato? -O quê? 367 00:32:03,208 --> 00:32:05,458 Perguntei se eles já contataram você. 368 00:32:05,958 --> 00:32:08,541 -Não sei do que está falando. -Sei. 369 00:32:10,833 --> 00:32:12,000 Eles o contataram? 370 00:32:12,791 --> 00:32:14,250 Sim, o MIA. 371 00:32:14,916 --> 00:32:17,250 -O MIA é um grupo terrorista, não? -Eles eram. 372 00:32:17,791 --> 00:32:20,333 Desistiram da luta armada há algum tempo. 373 00:32:21,041 --> 00:32:21,875 E então? 374 00:32:21,958 --> 00:32:26,125 Eles nos deram provas de que não estão por trás disso. 375 00:32:26,875 --> 00:32:27,958 Melhor assim, não? 376 00:32:28,458 --> 00:32:30,958 Se são criminosos comuns, a negociação será mais fácil. 377 00:32:31,041 --> 00:32:31,875 Sim. 378 00:32:34,416 --> 00:32:35,750 Parece que 379 00:32:36,791 --> 00:32:39,500 o americano tinha algo quando sumiu. 380 00:32:39,583 --> 00:32:43,458 Algo que envolvia o governo e talvez a petroleira também. 381 00:32:43,958 --> 00:32:44,791 O quê? 382 00:32:45,833 --> 00:32:46,666 Provas. 383 00:32:47,416 --> 00:32:48,250 Quais provas? 384 00:32:49,833 --> 00:32:50,833 Não sabemos. 385 00:32:52,083 --> 00:32:53,500 Mas se o que dizem for verdade… 386 00:32:53,583 --> 00:32:56,208 Se o que for verdade? Acredita em terroristas? 387 00:32:56,291 --> 00:33:00,291 Se for verdade, e o Ndong ou a sua empresa tiverem algo com isso, 388 00:33:00,833 --> 00:33:03,208 seria melhor se não estivesse envolvido. 389 00:33:05,041 --> 00:33:08,125 Talvez outra pessoa deva vir e fazer o seu trabalho. 390 00:33:15,916 --> 00:33:18,708 Diga à minha mãe que não se preocupe. Está tudo bem. 391 00:33:36,458 --> 00:33:37,291 Oi, Bebe. 392 00:33:38,333 --> 00:33:40,958 -Não se meta comigo. -Só quero conversar. 393 00:33:41,041 --> 00:33:43,791 Mas eu não quero. Arranje outra. 394 00:33:53,958 --> 00:33:56,750 As meninas aqui têm uma personalidade forte. 395 00:33:57,958 --> 00:34:01,583 Posso apresentá-lo a meninas mais carinhosas, se quiser. 396 00:34:01,666 --> 00:34:05,250 -Eu gosto de garotas guerreiras. -Você quem manda. 397 00:34:34,500 --> 00:34:38,166 Meus exames de sangue. Sou saudável e pretendo continuar assim. 398 00:34:38,250 --> 00:34:40,458 O que está fazendo? Não vou te comer. 399 00:34:40,541 --> 00:34:43,041 -Está bem. -O que é isso? Você é idiota? 400 00:34:44,500 --> 00:34:46,083 Então, o que quer de mim? 401 00:34:47,041 --> 00:34:49,750 -O que sabe sobre o Calixto? -Não sei nada de ninguém. 402 00:34:49,833 --> 00:34:51,666 -Bebe. -Me deixe ir. Não quero problemas. 403 00:34:51,750 --> 00:34:53,166 -Não pode ir. -Claro que posso. 404 00:34:53,250 --> 00:34:55,041 -Devo chamar o León? -Então, me coma. 405 00:34:56,291 --> 00:34:57,208 Bebe, céus! 406 00:34:58,333 --> 00:35:01,541 Bebe, por favor, me escute. Só quero falar com você. 407 00:35:02,083 --> 00:35:04,583 Está tudo bem. Não vou te prejudicar, juro. 408 00:35:06,000 --> 00:35:08,166 Por que dizem que o Calixto raptou o americano? 409 00:35:08,250 --> 00:35:10,041 -Não sei. -Você sabe. Por quê? 410 00:35:10,125 --> 00:35:13,041 -Por que, Bebe? -Ele não fez o que estão dizendo. 411 00:35:13,125 --> 00:35:15,708 -Como sabe? -O Calixto trabalhou com ele. 412 00:35:15,791 --> 00:35:19,208 Eram amigos. Ele ia levar o garoto para estudar nos EUA. 413 00:35:19,291 --> 00:35:21,958 -Que garoto? -Quem você acha? O filho da Ada. 414 00:35:22,041 --> 00:35:23,166 A Ada tem um filho? 415 00:35:25,958 --> 00:35:29,208 Você não sabe! Você não sabe nada de nada. 416 00:35:30,333 --> 00:35:32,333 Coitadinho, tão branco e esperto! 417 00:35:32,875 --> 00:35:35,625 O Calixto é um bom homem, o melhor. 418 00:35:36,541 --> 00:35:38,833 Ele e a Mãe o criaram como se fosse deles. 419 00:35:39,416 --> 00:35:40,500 Não, não pode ser. 420 00:35:41,083 --> 00:35:41,916 Não pode ser. 421 00:35:43,458 --> 00:35:45,500 Eu a levei ao hospital. Você estava lá. 422 00:35:45,583 --> 00:35:47,375 -Você viu. -Entrou na sala de cirurgia? 423 00:35:50,791 --> 00:35:53,708 Você achava que a Ada era uma vadia caçadora de brancos. 424 00:35:54,208 --> 00:35:55,208 Mas ela te amava. 425 00:36:48,875 --> 00:36:49,708 Carlos. 426 00:36:52,291 --> 00:36:53,333 Noite difícil? 427 00:36:55,875 --> 00:36:57,291 -Vamos. -Aonde? 428 00:36:59,083 --> 00:37:00,000 Para Black Beach. 429 00:38:09,041 --> 00:38:11,375 -Bem-vindo. -Muito obrigado, general. 430 00:38:11,458 --> 00:38:12,291 Por aqui. 431 00:38:18,500 --> 00:38:22,416 Esta é a única prisão na África que serve três refeições por dia. 432 00:38:25,500 --> 00:38:29,000 Quando o enviado nos visitou, ficou muito impressionado. 433 00:38:49,000 --> 00:38:51,833 A mulher do terrorista está na ala de isolamento. 434 00:39:14,416 --> 00:39:15,250 Podem entrar. 435 00:39:16,125 --> 00:39:16,958 Abra. 436 00:39:20,458 --> 00:39:21,291 Para trás. 437 00:39:46,916 --> 00:39:47,750 Ada. 438 00:39:49,125 --> 00:39:49,958 Me desculpe. 439 00:40:00,291 --> 00:40:02,333 Ada. 440 00:40:04,791 --> 00:40:07,333 Calma. Sou eu, o Carlos. Ada. 441 00:40:08,041 --> 00:40:10,541 Calma. Sou eu, o Carlos. 442 00:40:11,875 --> 00:40:12,958 É o Carlos. 443 00:40:15,333 --> 00:40:16,416 Carlos. 444 00:40:20,833 --> 00:40:22,166 Vou te tirar daqui. 445 00:40:26,000 --> 00:40:27,291 -Já volto. -Não. 446 00:40:27,375 --> 00:40:28,916 Eu sei. Calma. 447 00:40:33,375 --> 00:40:34,541 Já volto. 448 00:40:35,416 --> 00:40:36,291 Está bem? 449 00:40:47,875 --> 00:40:50,166 Ela está morrendo. Precisa ir ao hospital. 450 00:40:50,250 --> 00:40:52,875 É uma prisioneira acusada de envolvimento terrorista. 451 00:40:52,958 --> 00:40:56,458 -Não sairá até ser julgada. -Se não a levarmos, ela morre. 452 00:40:56,958 --> 00:41:00,000 Não se preocupe, vaso ruim não quebra. 453 00:41:00,083 --> 00:41:03,250 -O enviado viu isso? -Não lhe mostramos essa parte. 454 00:41:03,333 --> 00:41:05,958 Como falei a Sua Excelência, preciso falar com ela. 455 00:41:06,041 --> 00:41:07,833 E assim, não será possível. 456 00:41:08,333 --> 00:41:10,416 Vou mandá-la para a enfermaria. 457 00:41:10,500 --> 00:41:11,750 Fará o que eu disser. 458 00:41:14,333 --> 00:41:15,333 O que você disse? 459 00:41:17,500 --> 00:41:20,791 Sua Excelência não gostará de saber que está dificultando meu trabalho. 460 00:41:22,625 --> 00:41:24,250 Ligue para o presidente. 461 00:41:26,083 --> 00:41:26,916 Saia. 462 00:41:28,291 --> 00:41:29,208 Ligue para ele. 463 00:41:50,500 --> 00:41:52,875 Droga, Carlos. Eu estava apavorada. 464 00:41:54,000 --> 00:41:56,083 Sabia que a Ada tinha um filho? 465 00:41:56,875 --> 00:41:58,750 Claro que sim. Você não sabia? 466 00:41:59,916 --> 00:42:00,750 Não. 467 00:42:06,125 --> 00:42:07,625 -Sabe onde ele está? -Não. 468 00:42:09,208 --> 00:42:10,208 Pode descobrir? 469 00:42:12,375 --> 00:42:14,666 Posso perguntar, mas não prometo nada. 470 00:42:15,708 --> 00:42:16,625 Muito obrigado. 471 00:42:17,708 --> 00:42:20,541 Vou ficar para ter certeza de que vão levá-la ao hospital. 472 00:42:21,041 --> 00:42:22,208 -Eu te ligo. -Está bem. 473 00:42:23,625 --> 00:42:24,708 Obrigado. 474 00:42:42,291 --> 00:42:43,125 Carlos. 475 00:42:44,500 --> 00:42:45,333 Obrigada. 476 00:42:47,583 --> 00:42:49,500 Posso tirar os dois do país. 477 00:42:50,625 --> 00:42:52,625 -Não sei onde ele está. -E o menino também. 478 00:42:52,708 --> 00:42:54,333 Deixe o menino em paz. 479 00:42:54,416 --> 00:42:57,791 Senão eu mesma arranco os seus olhos. 480 00:42:58,333 --> 00:43:00,958 Aquele menino pertence a Ada e Calixto. 481 00:43:01,041 --> 00:43:02,375 Sabe o que acontecerá? 482 00:43:02,458 --> 00:43:05,541 Ninguém mais vai ver aquele menino de novo. 483 00:43:05,625 --> 00:43:08,791 Você não entende. Não sei onde ele está. 484 00:43:39,375 --> 00:43:40,208 Oi. 485 00:43:40,291 --> 00:43:42,333 -Ainda está viva? -Parece que sim. 486 00:43:42,833 --> 00:43:45,666 -O que foi? -É mais complicado do que achávamos. 487 00:43:45,750 --> 00:43:49,000 -O que está havendo, Carlos? -Não parece um sequestro. 488 00:43:49,083 --> 00:43:52,708 Talvez o engenheiro tenha descoberto algo que não deveria. 489 00:43:52,791 --> 00:43:56,291 -Isso é uma teoria ou um fato? -Por enquanto, uma teoria. 490 00:43:56,375 --> 00:43:59,708 -Sabe o que pode ser? -Não, e não quero saber. 491 00:43:59,791 --> 00:44:01,666 É, mas o cara da ONU quer. 492 00:44:03,083 --> 00:44:04,833 Depois te ligo. Tchau. O quê? 493 00:44:05,541 --> 00:44:08,541 Relaxe, ele está seguro em um orfanato em Basako. 494 00:44:08,625 --> 00:44:11,291 -Você o viu? -Não? Quer que eu te leve lá? 495 00:44:17,125 --> 00:44:18,500 Carlos, está tudo bem. 496 00:44:19,458 --> 00:44:22,958 A África está cheia de pardos que nunca conhecerão o pai. 497 00:44:26,916 --> 00:44:28,458 Minha esposa está grávida. 498 00:44:29,458 --> 00:44:31,125 -Teremos uma menina. -Carlos. 499 00:44:31,875 --> 00:44:34,208 A Ada acordou e quer falar com você. 500 00:45:24,541 --> 00:45:25,875 Quero ir para casa. 501 00:45:30,500 --> 00:45:32,000 Não quero morrer aqui. 502 00:45:33,250 --> 00:45:34,291 Não seja boba. 503 00:45:35,625 --> 00:45:37,041 Você vai ficar bem. 504 00:45:42,625 --> 00:45:44,291 Continua sendo um mentiroso. 505 00:45:48,375 --> 00:45:50,041 Você também mentiu para mim. 506 00:45:54,208 --> 00:45:56,125 Você não deveria saber. 507 00:46:00,583 --> 00:46:02,375 Não sei como pedir seu perdão. 508 00:46:08,875 --> 00:46:11,708 Ele precisa do pai dele. 509 00:46:14,458 --> 00:46:15,458 Ajude-os. 510 00:46:20,083 --> 00:46:21,583 Juro que vou ajudá-los, 511 00:46:23,291 --> 00:46:25,875 mas preciso que me diga onde ele está. 512 00:46:27,625 --> 00:46:28,833 Onde está o Calixto? 513 00:46:33,500 --> 00:46:36,583 -Preciso ir a um lugar perto de Rebola. -Impossível. 514 00:46:36,666 --> 00:46:38,458 Há controles por todo o lado. 515 00:46:39,250 --> 00:46:42,458 -Não sei, se pedir ao Mba… -O general não pode saber. 516 00:46:42,541 --> 00:46:44,541 -Eu sei como chegar lá. -Como? 517 00:46:44,625 --> 00:46:46,916 Podemos evitá-los indo de canoa pelo aterro. 518 00:46:47,000 --> 00:46:48,000 Nem pensar! 519 00:46:48,083 --> 00:46:51,625 -Não vou lá nem de dia. -Sua namorada deve conhecer a região. 520 00:46:52,125 --> 00:46:54,875 Pode esquecer a minha namorada, está bem? 521 00:46:55,375 --> 00:46:58,375 -Ela precisa me levar para Pelé. -Já disse que não! 522 00:46:59,875 --> 00:47:01,500 Ale, por favor, me escute. 523 00:47:02,708 --> 00:47:05,916 Posso resolver tudo isso pacificamente e sem problemas. 524 00:47:06,000 --> 00:47:09,083 Só preciso falar com o Calixto, e a sua namorada pode me levar. 525 00:47:10,125 --> 00:47:11,125 Eu disse que não. 526 00:47:12,708 --> 00:47:13,833 Não tenho outra opção. 527 00:47:13,916 --> 00:47:16,708 Quero ajudar o Calixto, ou não te pediria isso. 528 00:48:42,916 --> 00:48:45,708 -Terá que seguir a pé. -Tudo bem, sei onde fica. 529 00:48:46,208 --> 00:48:48,708 -Podem esperar aqui? -Qual é, Carlos. 530 00:48:49,250 --> 00:48:51,500 Não viemos até aqui para deixá-lo sozinho. 531 00:48:51,583 --> 00:48:57,250 Tenho assuntos a resolver com o Calixto. É melhor ir sozinho. Tudo bem. Volto logo. 532 00:48:58,333 --> 00:48:59,166 Está bem? 533 00:51:04,458 --> 00:51:06,458 -Calixto. -O que faz aqui? 534 00:51:06,958 --> 00:51:10,166 Vim por conta própria. Ninguém sabe que você está aqui. 535 00:51:11,833 --> 00:51:12,666 Por favor. 536 00:51:15,625 --> 00:51:16,875 Como me encontrou? 537 00:51:18,583 --> 00:51:19,416 Graças à Ada. 538 00:51:20,125 --> 00:51:20,958 Como ela está? 539 00:51:23,000 --> 00:51:23,833 Não muito bem. 540 00:51:25,541 --> 00:51:29,333 -Pediu que eu ajudasse você e o menino. -O Calixto está bem? 541 00:51:29,416 --> 00:51:30,416 Sim. 542 00:51:31,958 --> 00:51:32,791 Ele está bem. 543 00:51:33,708 --> 00:51:34,541 Está escondido. 544 00:51:44,041 --> 00:51:46,000 Não sabia que se chamava Calixto. 545 00:51:48,125 --> 00:51:52,125 A Ada fez questão. Ela queria uma Claudina, mas era menino. 546 00:51:54,083 --> 00:51:55,708 Vou ter uma menina. 547 00:51:58,500 --> 00:51:59,458 Parabéns. 548 00:52:03,583 --> 00:52:05,375 Não tratei bem a Ada ou você. 549 00:52:07,250 --> 00:52:10,166 -Tinha razão, eu fui um idiota. -Sim, você foi. 550 00:52:11,916 --> 00:52:14,416 Ouça, estou aqui porque quero te ajudar. 551 00:52:17,375 --> 00:52:19,333 -Quero muito ajudá-lo. -Está bem. 552 00:52:20,125 --> 00:52:21,208 Onde está o Campbell? 553 00:52:30,291 --> 00:52:31,125 Onde ele está? 554 00:52:33,000 --> 00:52:35,375 -Pergunte ao seu pessoal. -Preciso falar com ele. 555 00:52:37,666 --> 00:52:38,625 Eles o mataram. 556 00:52:39,291 --> 00:52:41,708 -Como assim? Quem o matou? -O seu pessoal. 557 00:52:43,125 --> 00:52:44,208 Também vão me matar. 558 00:52:44,291 --> 00:52:46,875 Ninguém vai matar você. Não seja tolo. 559 00:52:47,583 --> 00:52:49,791 -Por que o mataram? -Pelo que você veio buscar. 560 00:52:50,541 --> 00:52:54,250 -Vim te levar para a Ada. -Veio pelos documentos do Campbell. 561 00:53:03,125 --> 00:53:04,083 O que aconteceu? 562 00:53:08,875 --> 00:53:10,000 O Steve te enganou. 563 00:53:11,625 --> 00:53:14,583 Ele descobriu todas as merdas de vocês. 564 00:53:15,625 --> 00:53:19,291 Queria entregá-lo ao cara da ONU, que isso ajudaria a libertar os zandes. 565 00:53:20,291 --> 00:53:23,208 -O que há nos documentos? -Ele não disse para me proteger. 566 00:53:23,708 --> 00:53:24,750 Olhe para mim agora. 567 00:53:32,166 --> 00:53:34,250 Os piores racistas não são os que nos odeiam. 568 00:53:34,791 --> 00:53:38,666 São os outros, os que querem ser os nossos salvadores. 569 00:53:38,750 --> 00:53:41,416 Pare com isso, não tem nada a ver com racismo. 570 00:53:41,500 --> 00:53:44,125 É só por dinheiro. Por isso vamos sair dessa. 571 00:53:44,208 --> 00:53:45,666 -Ah, nós? -Sim. 572 00:53:45,750 --> 00:53:48,541 -Certo. -Onde estão os documentos? Por favor. 573 00:53:49,041 --> 00:53:51,625 Se souber, posso tirar você e sua família daqui. 574 00:53:51,708 --> 00:53:52,875 -Para onde? -Fora do país. 575 00:53:52,958 --> 00:53:54,750 -Sair do meu país? -Confie em mim. 576 00:53:54,833 --> 00:53:57,750 Não posso confiar em você. Sua palavra não vale nada. 577 00:53:57,833 --> 00:53:59,208 Você trabalha para o Ndong. 578 00:53:59,291 --> 00:54:02,375 Ele só quer o dinheiro do petróleo. Por isso fará o que eu pedir. 579 00:54:07,583 --> 00:54:09,958 Por que se importa com esses documentos? 580 00:54:11,416 --> 00:54:13,958 Acha que não me importo com o meu povo? 581 00:54:19,291 --> 00:54:20,666 Estava acreditando em você. 582 00:54:22,500 --> 00:54:25,583 Juro que não sei como nos encontraram. Calixto! 583 00:54:25,666 --> 00:54:28,708 Não! Largue a arma, pelo amor de Deus. 584 00:54:28,791 --> 00:54:32,125 -Calixto, saia com as mãos para cima. -Por favor. Não! 585 00:54:32,208 --> 00:54:33,750 O quê? Eu não fiz nada! 586 00:54:33,833 --> 00:54:35,416 Você está cercado. 587 00:54:36,291 --> 00:54:38,000 Solte as armas e saia. 588 00:54:38,083 --> 00:54:40,083 -Por favor… -Vieram me matar. 589 00:54:40,166 --> 00:54:42,125 -Não, ninguém… -É o seu pessoal! 590 00:54:42,208 --> 00:54:45,250 -Não sei como chegaram aqui! -Você os trouxe! 591 00:54:45,333 --> 00:54:47,083 -Pegue a arma! -Largue isso. 592 00:54:47,166 --> 00:54:49,791 Quer fazer isso você mesmo? 593 00:54:49,875 --> 00:54:52,750 -Calixto Batete, você está cercado. -O quê? 594 00:54:52,833 --> 00:54:54,916 Não sei como nos acharam. 595 00:54:55,000 --> 00:54:56,750 Não vão me deixar sair vivo. 596 00:54:56,833 --> 00:54:59,541 -Ninguém vai te matar. -Não vão me deixar sair vivo. 597 00:54:59,625 --> 00:55:02,000 -Me dê a arma. -Eles mataram o Campbell. 598 00:55:02,083 --> 00:55:03,541 O que vão fazer comigo? 599 00:55:05,083 --> 00:55:07,791 Ninguém vai te matar, certo? Você está comigo. 600 00:55:08,333 --> 00:55:10,375 Vamos sair com as mãos para cima. 601 00:55:10,458 --> 00:55:14,083 Mostre que não está armado, atrás de mim. Vai dar tudo certo. 602 00:55:14,166 --> 00:55:18,041 Amigo, confie em mim. Só quero te ajudar. Por favor. 603 00:55:19,541 --> 00:55:21,250 Deixe que eu cuido disso. 604 00:55:22,833 --> 00:55:26,583 Estamos bem. Ele está desarmado. Vamos sair. 605 00:55:26,666 --> 00:55:29,625 Ele sairá com as mãos no alto. Ele não tem armas. 606 00:55:30,833 --> 00:55:32,666 Não temos armas. Calma. 607 00:55:32,750 --> 00:55:33,875 Ele está desarmado. 608 00:55:35,541 --> 00:55:36,708 Calixto, saia. 609 00:55:37,458 --> 00:55:39,375 Saia. Atrás de mim, venha. 610 00:55:40,375 --> 00:55:41,750 Fiquem calmos. Saia. 611 00:55:42,333 --> 00:55:46,375 Saia! Levante as mãos para verem que está desarmado. 612 00:55:47,416 --> 00:55:49,125 Isso mesmo. 613 00:55:49,208 --> 00:55:51,291 Baixem as armas, por favor. Calma. 614 00:55:52,958 --> 00:55:53,958 Isso, tranquilos. 615 00:55:59,291 --> 00:56:00,125 Isso mesmo. 616 00:56:05,791 --> 00:56:07,041 Não! 617 00:56:14,750 --> 00:56:15,833 Está seguro agora. 618 00:56:16,916 --> 00:56:18,250 Revistem tudo. 619 00:56:31,041 --> 00:56:31,875 Levem-no. 620 00:56:52,541 --> 00:56:53,791 Olhe para a luz. 621 00:56:56,958 --> 00:56:58,041 Isso mesmo. 622 00:57:01,750 --> 00:57:02,958 Esse sangue é seu? 623 00:57:03,500 --> 00:57:05,333 -O sangue no seu pescoço. -Não. 624 00:57:05,416 --> 00:57:06,250 Não. 625 00:57:06,916 --> 00:57:08,041 Alguma coisa dói? 626 00:57:09,291 --> 00:57:10,541 Sente alguma dor? 627 00:57:10,625 --> 00:57:11,541 -Não. -Está bem. 628 00:57:18,416 --> 00:57:23,541 Devia ter nos avisado antes de ir. Você se arriscou sem necessidade. 629 00:57:24,333 --> 00:57:26,291 Por sorte a Alejandra nos avisou. 630 00:57:26,791 --> 00:57:30,416 Acharam o corpo do Campbell. Ele estava morto há dias. 631 00:57:30,500 --> 00:57:34,083 -Desculpem, podem sair? -Por isso não tentaram negociar. 632 00:57:34,166 --> 00:57:35,583 Aqueles filhos da mãe! 633 00:57:37,208 --> 00:57:38,500 Ele ia se entregar. 634 00:57:38,583 --> 00:57:40,791 -O quê? -O Calixto ia se entregar. 635 00:57:43,208 --> 00:57:44,708 Acharam uma arma com ele. 636 00:57:45,416 --> 00:57:49,666 Por coincidência, a mesma arma que matou o Campbell. 637 00:57:51,791 --> 00:57:53,083 E os documentos? 638 00:57:54,583 --> 00:57:55,583 Quais documentos? 639 00:57:56,250 --> 00:57:58,875 Os documentos do engenheiro. Encontraram-nos? 640 00:58:01,750 --> 00:58:04,250 Desculpem, podem esperar lá fora? 641 00:58:07,333 --> 00:58:08,166 Obrigado. 642 00:58:08,958 --> 00:58:10,583 Estão atolados na merda. 643 00:58:31,541 --> 00:58:33,791 -Como você está? -Mal, o que esperava? 644 00:58:34,333 --> 00:58:39,208 Era tudo uma farsa para encobrir as merdas do Ndong e da petroleira. 645 00:58:39,750 --> 00:58:43,000 -Pegou os documentos? -Não, mas eles também não. 646 00:58:43,500 --> 00:58:45,958 -E sabe onde eles estão? -Talvez. 647 00:58:46,583 --> 00:58:47,916 Como assim? 648 00:58:48,000 --> 00:58:50,125 -Sabe onde estão ou não? -Não. 649 00:58:50,208 --> 00:58:53,666 -Diga a verdade. É importante. -Não, estou te dizendo. 650 00:58:55,500 --> 00:58:58,750 Está bem, venha já para casa. Eles que se fodam. 651 00:58:59,541 --> 00:59:02,625 Vou falar com Donovan, e ele que resolva essa merda. 652 00:59:41,916 --> 00:59:46,041 Eu vim para te agradecer por tudo que fez pela nossa república. 653 00:59:51,333 --> 00:59:53,541 Sinto muito pelo seu engenheiro. 654 00:59:54,083 --> 00:59:57,500 São uns assassinos. Assim que o relatório estiver completo, 655 00:59:57,583 --> 00:59:59,125 e o embargo for revogado, 656 00:59:59,208 --> 01:00:01,791 eu garanto que vão pagar pelo que fizeram. 657 01:00:08,875 --> 01:00:11,375 Ah, a esposa do sequestrador. 658 01:00:13,916 --> 01:00:14,958 Morreu ontem à noite. 659 01:00:15,750 --> 01:00:19,708 Mas enviei flores em seu nome. Era o mínimo que eu podia fazer. 660 01:00:30,708 --> 01:00:32,208 Nos vemos em Nova York. 661 01:00:33,916 --> 01:00:34,791 E obrigado. 662 01:00:54,541 --> 01:00:56,625 -Olá. -Oi, meu amor. 663 01:00:58,208 --> 01:00:59,625 -Como você está? -Bem. 664 01:01:00,375 --> 01:01:01,208 E você? 665 01:01:02,416 --> 01:01:03,833 Chego amanhã de manhã. 666 01:01:03,916 --> 01:01:05,333 -Já? -Sim. 667 01:01:06,166 --> 01:01:07,291 Foi rápido. 668 01:01:09,500 --> 01:01:10,791 Resolveu o problema? 669 01:01:13,541 --> 01:01:14,375 Não. 670 01:01:14,458 --> 01:01:16,458 -Quer falar sobre isso? -Agora não. 671 01:01:16,541 --> 01:01:17,666 Como foi o seu dia? 672 01:01:19,791 --> 01:01:20,625 Muito bom. 673 01:01:21,958 --> 01:01:26,041 A sua filha jogou cinco partidas, marcou três gols… 674 01:01:26,125 --> 01:01:27,583 Ela marcou três gols? 675 01:01:28,708 --> 01:01:31,208 Sim, um de falta e dois nos pênaltis. 676 01:01:32,958 --> 01:01:35,541 Tenho curso para gestantes, mas posso ficar. 677 01:01:35,625 --> 01:01:37,541 Não, não é… 678 01:01:39,250 --> 01:01:41,750 Só queria dizer que estarei em casa amanhã. 679 01:01:42,375 --> 01:01:44,000 Tenho que ir, está bem? 680 01:01:45,375 --> 01:01:48,083 -Eu te amo muito, meu amor. -Eu te amo. 681 01:02:57,750 --> 01:02:59,083 Oito. 682 01:02:59,166 --> 01:03:01,333 -Nove. -Nove. 683 01:03:01,416 --> 01:03:02,416 Dez. 684 01:03:02,500 --> 01:03:03,541 Dez. 685 01:03:03,625 --> 01:03:06,166 -Um. -Um. 686 01:03:06,250 --> 01:03:08,500 -Dois. -Dois. 687 01:03:08,583 --> 01:03:10,708 -Três. -Três. 688 01:03:10,791 --> 01:03:12,791 -Quatro. -Quatro. 689 01:03:13,291 --> 01:03:15,166 -Cinco. -Cinco. 690 01:03:15,250 --> 01:03:17,250 -Seis. -Seis. 691 01:03:17,333 --> 01:03:19,250 -Sete. -Sete. 692 01:03:19,333 --> 01:03:20,833 Acalmem-se. Quietinhos. 693 01:03:21,708 --> 01:03:23,708 -Nove. -Nove. 694 01:03:23,791 --> 01:03:25,666 -Dez. -Dez. 695 01:03:25,750 --> 01:03:27,625 -Posso ajudá-lo? -Sim, bom dia. 696 01:03:27,708 --> 01:03:30,500 -Estou procurando o Calixto. -Oliver, sente-se. 697 01:03:30,583 --> 01:03:33,250 Calixto Batete, um menino pardo. Sou amigo dos pais dele. 698 01:03:33,333 --> 01:03:36,250 Eu sei quem é você. O menino não está mais aqui. 699 01:03:37,791 --> 01:03:40,500 -Onde ele está? -Uma mulher branca o levou. 700 01:03:40,583 --> 01:03:41,416 Quem? 701 01:03:42,125 --> 01:03:44,291 Uma com um barco e maus hábitos. 702 01:03:46,583 --> 01:03:48,208 -Obrigado. -De nada. 703 01:03:49,125 --> 01:03:50,583 Ei, sente-se. 704 01:04:35,541 --> 01:04:36,375 PARAÍSO 705 01:04:37,958 --> 01:04:38,916 Ale! 706 01:04:40,416 --> 01:04:41,333 Carlos. 707 01:04:41,416 --> 01:04:43,041 -O que foi? -Filha da puta. 708 01:04:43,125 --> 01:04:45,375 -E que foi, cara? -Como assim? 709 01:04:45,458 --> 01:04:47,458 -Que diabos! -O que está havendo? 710 01:04:47,541 --> 01:04:51,833 -Desgraçada, onde está o menino? -Qual é o problema, Carlos? 711 01:04:51,916 --> 01:04:57,041 Fique calmo! O menino está a salvo, droga. Ele está na casa dela! 712 01:04:57,125 --> 01:04:59,625 Ele está com a minha família. Ele está bem. 713 01:05:00,750 --> 01:05:02,000 Procuravam por ele. 714 01:05:02,083 --> 01:05:06,041 -Por que ele está com sua família? -Precisávamos de um lugar seguro. 715 01:05:07,541 --> 01:05:11,458 Cara, além de toda essa merda em que nos meteu, 716 01:05:11,541 --> 01:05:13,625 você vem aqui e faz essa cena! 717 01:05:16,791 --> 01:05:21,625 Esperamos por você por cinco horas sem saber o que tinha acontecido! 718 01:05:21,708 --> 01:05:23,333 Não sabíamos o que fazer! 719 01:05:24,208 --> 01:05:26,208 E eles não paravam de nos ligar! 720 01:05:27,166 --> 01:05:30,333 Ela o levou para casa, arriscando tudo por você! 721 01:05:30,416 --> 01:05:32,791 Ela está correndo riscos, e eu também. 722 01:05:39,666 --> 01:05:41,083 E você faz essa cena. 723 01:05:47,500 --> 01:05:48,333 Me desculpem. 724 01:05:52,791 --> 01:05:57,458 Fizeram muitas perguntas. Queriam saber o que havíamos feito em Nguema. 725 01:05:58,166 --> 01:05:59,458 O que perguntaram? 726 01:05:59,541 --> 01:06:02,791 Bem, sobre tudo. Onde estivemos, como, com quem. 727 01:06:02,875 --> 01:06:05,375 -E o que você disse a eles? -Tudo, Carlos. 728 01:06:05,458 --> 01:06:08,250 Tudo, exceto sobre o menino. Quer café? 729 01:06:11,083 --> 01:06:14,250 -Está com as coisas do americano? -Lúcia, cale a boca. 730 01:06:15,375 --> 01:06:18,083 -O que sabe sobre isso? -É importante para os zandes. 731 01:06:18,166 --> 01:06:20,375 Por favor, Lúcia, fique calada. 732 01:06:21,208 --> 01:06:22,916 Não tenho os documentos. 733 01:06:25,166 --> 01:06:28,333 -Carlos. -Você pode ser morta, droga. 734 01:06:28,416 --> 01:06:29,375 Já chega! 735 01:06:43,416 --> 01:06:46,208 Esqueça esses documentos. Você tem que sair daí. 736 01:06:46,291 --> 01:06:47,458 Mãe, por isso te liguei. 737 01:06:47,541 --> 01:06:50,625 Se os dermos ao enviado, não serão mais problema meu. 738 01:06:50,708 --> 01:06:54,250 Carlos, me diga onde encontrá-los, e cuidaremos disso. 739 01:06:55,166 --> 01:06:56,958 Acho que sei onde estão. Eu os pegarei. 740 01:06:57,041 --> 01:06:58,083 Lúcia, te imploro. 741 01:06:58,166 --> 01:07:00,625 -Não sei se é uma boa ideia. -Para quê? 742 01:07:00,708 --> 01:07:04,000 Mãe, isso não vai ficar assim. Me ajude, por favor. 743 01:07:04,666 --> 01:07:06,208 Falarei com o nosso homem. 744 01:07:06,708 --> 01:07:09,875 Ele está no Hotel Eureka. Direi a ele que o espere. 745 01:07:10,625 --> 01:07:12,708 Fique com ele. Vamos tirá-lo daí. 746 01:07:12,791 --> 01:07:14,458 Eu não vou sozinho. 747 01:07:14,541 --> 01:07:16,791 -Mãe, tenho que ir. Eu vou… -Carlos? 748 01:07:16,875 --> 01:07:19,250 -Ligo depois. Beijo. -É minha merda também, Ale. 749 01:07:19,333 --> 01:07:20,541 Muito bem, Carlos. 750 01:07:20,625 --> 01:07:21,958 O que tenho que fazer? 751 01:07:22,458 --> 01:07:23,958 Qual é, Lúcia, por favor. 752 01:07:24,041 --> 01:07:26,416 Acho que posso conseguir os documentos. 753 01:07:26,500 --> 01:07:28,291 Quero que vá buscar o menino. 754 01:07:28,375 --> 01:07:30,583 Espere minha ligação, e o leve ao Hotel Eureka. 755 01:07:30,666 --> 01:07:31,625 -Certo? -Certo. 756 01:07:31,708 --> 01:07:34,041 -E ela pode voltar para Black Beach. -É isso. 757 01:07:34,125 --> 01:07:35,833 -Não, não é isso. -Ale, por favor. 758 01:07:35,916 --> 01:07:38,833 Acha que pediria isso se algo pudesse acontecer? 759 01:07:38,916 --> 01:07:42,625 Só vou dizer isso. Eu vou levá-lo, e você irá para a sua irmã. 760 01:07:42,708 --> 01:07:45,208 -Sim, não discuta comigo, droga! -Perfeito. 761 01:07:45,291 --> 01:07:48,250 Escute, esta é a última coisa que faremos por você. 762 01:07:48,333 --> 01:07:50,750 -A última. Pelo menos, para mim. -Ale. 763 01:07:50,833 --> 01:07:52,041 Ale, o caramba! 764 01:07:52,666 --> 01:07:54,458 -Ale. -Me deixe em paz. 765 01:08:00,041 --> 01:08:02,625 Esperarei uma hora no bar. Depois, vou até o menino. 766 01:08:02,708 --> 01:08:03,541 Está bem. 767 01:09:34,666 --> 01:09:36,666 Quero que paguem pelo que fizeram. 768 01:09:49,375 --> 01:09:51,041 Eles acharam os documentos? 769 01:09:52,333 --> 01:09:55,500 Eva, eles acharam o que procuravam? 770 01:09:59,208 --> 01:10:01,625 Se não os acharam, posso te ajudar. 771 01:10:02,500 --> 01:10:03,458 Está me ouvindo? 772 01:10:06,500 --> 01:10:08,208 Vai entregá-los aos banas? 773 01:11:03,958 --> 01:11:05,791 Não fique aqui. Vá para Rebola. 774 01:11:10,708 --> 01:11:11,625 Eu sinto muito. 775 01:11:15,666 --> 01:11:17,875 A Mãe não achava que você fosse mau. 776 01:11:18,916 --> 01:11:21,333 Só que você trazia azar. 777 01:11:40,291 --> 01:11:41,875 Tragam o branco. 778 01:11:42,583 --> 01:11:44,833 -Ele está lá dentro. -Andem, vamos. 779 01:11:46,458 --> 01:11:47,833 Vamos, rápido! 780 01:11:50,291 --> 01:11:51,500 -O que foi? -Esconda-se. 781 01:11:51,583 --> 01:11:54,125 -Lá em cima, vamos! -Vamos! 782 01:11:57,875 --> 01:11:59,416 -Ele está ali. -Por aqui! 783 01:12:00,750 --> 01:12:02,791 Vamos! 784 01:12:09,000 --> 01:12:10,250 Abram a porta. Vamos! 785 01:12:15,041 --> 01:12:17,375 -Abram a porta! -Ali! Vamos! 786 01:12:17,458 --> 01:12:19,250 -Vamos! -Arrombem a porta! 787 01:12:27,625 --> 01:12:28,500 Ali! 788 01:12:28,583 --> 01:12:29,833 Vamos, lá está ele! 789 01:12:33,166 --> 01:12:34,041 Peguem-no! 790 01:12:51,500 --> 01:12:52,500 Vamos! 791 01:13:20,250 --> 01:13:21,333 -Sentido! -General! 792 01:13:29,875 --> 01:13:32,041 Ei! Olhem! Ali! 793 01:13:32,125 --> 01:13:34,333 Eu o quero vivo. Rápido! 794 01:13:47,750 --> 01:13:48,750 Puta merda. 795 01:13:55,458 --> 01:13:57,250 Vamos. Pare! 796 01:14:04,083 --> 01:14:05,666 Saiam da frente! Rápido! 797 01:14:34,875 --> 01:14:36,541 Vão para as laterais. 798 01:14:54,416 --> 01:14:55,333 Carlos! 799 01:15:01,875 --> 01:15:02,875 Carlos! 800 01:15:02,958 --> 01:15:04,791 -Vamos! -Vamos! 801 01:15:09,416 --> 01:15:10,625 Na ponte! 802 01:15:17,666 --> 01:15:18,500 Vamos! 803 01:15:26,333 --> 01:15:27,333 Pare! 804 01:15:36,083 --> 01:15:37,666 Aqui! Corra! 805 01:15:41,041 --> 01:15:42,250 Corra! 806 01:15:43,958 --> 01:15:45,791 -Eles estão fugindo. -Vamos! 807 01:15:55,333 --> 01:15:56,791 Puta merda, cara! 808 01:15:58,208 --> 01:15:59,041 À esquerda. 809 01:16:00,625 --> 01:16:01,666 Acelere! 810 01:16:08,541 --> 01:16:10,583 Eles não podem chegar em Nguema! 811 01:16:17,083 --> 01:16:18,375 Puta que pariu. 812 01:16:28,125 --> 01:16:29,041 Merda. 813 01:16:29,125 --> 01:16:30,375 Acelere! 814 01:16:32,291 --> 01:16:33,541 Não! 815 01:16:35,958 --> 01:16:36,791 Atire! 816 01:16:39,041 --> 01:16:40,625 -Cuidado! -Droga! 817 01:16:52,583 --> 01:16:55,208 -Vamos. -Saiam. 818 01:16:58,208 --> 01:16:59,541 -Você está bem? -Estou! 819 01:17:10,791 --> 01:17:12,416 Aqui é território zande. 820 01:17:12,500 --> 01:17:14,208 -Não podem entrar! -Calma. 821 01:17:14,291 --> 01:17:16,666 -Só queremos os brancos. -Fora! 822 01:17:17,250 --> 01:17:18,083 Saiam! 823 01:17:18,583 --> 01:17:20,041 -Caiam fora! -Parados aí. 824 01:17:20,541 --> 01:17:23,291 -Fora! -Entreguem os brancos e vamos embora. 825 01:17:23,375 --> 01:17:24,916 Não consigo abrir a porta! 826 01:17:25,583 --> 01:17:26,791 Largue o facão! 827 01:17:26,875 --> 01:17:28,875 -Fora! -Saiam da nossa terra! 828 01:17:30,833 --> 01:17:32,500 -Largue! -Saiam! 829 01:17:32,583 --> 01:17:34,208 -Saiam! -É a nossa terra. 830 01:17:34,291 --> 01:17:36,083 Parados aí. 831 01:17:42,833 --> 01:17:45,583 -Puta merda! -Vamos! 832 01:18:13,291 --> 01:18:14,125 Ale. 833 01:18:32,500 --> 01:18:33,333 Você. 834 01:18:35,041 --> 01:18:36,041 Entregue-os para mim. 835 01:18:37,708 --> 01:18:38,833 Entregue-os para mim. 836 01:18:40,208 --> 01:18:43,625 Você é surdo ou o quê? Me dê os documentos agora. 837 01:18:44,583 --> 01:18:45,416 Agora. 838 01:18:46,750 --> 01:18:48,375 Quer levar um tiro? 839 01:20:51,458 --> 01:20:52,541 Lúcia! 840 01:20:59,083 --> 01:21:00,208 Lúcia! 841 01:21:03,541 --> 01:21:04,583 Ale! 842 01:21:07,500 --> 01:21:08,583 Ale! 843 01:21:14,333 --> 01:21:15,500 Ale! 844 01:21:22,750 --> 01:21:23,958 Ale, por favor. 845 01:22:36,958 --> 01:22:39,416 Temos que limpar suas feridas. Sente-se. 846 01:22:52,250 --> 01:22:55,833 Chega, crianças. Esse homem tem que falar com o Calixto. 847 01:22:55,916 --> 01:22:57,750 -Só mais uma vez. -Como que não? 848 01:23:00,375 --> 01:23:01,625 -Não. -Levantem-se. 849 01:23:19,000 --> 01:23:19,916 Oi, Calixto. 850 01:23:24,500 --> 01:23:25,750 Sabe quem eu sou? 851 01:23:36,750 --> 01:23:39,083 Prometi à sua mãe que cuidaria de você. 852 01:24:23,333 --> 01:24:24,833 Você tem uma mensagem. 853 01:24:26,250 --> 01:24:29,583 Droga, Carlos. Por que não atende a porra do celular? 854 01:24:30,125 --> 01:24:34,333 Estou no avião, indo para aí. Vamos nos encontrar e resolver isso. 855 01:24:34,416 --> 01:24:35,250 Carlos. 856 01:24:37,458 --> 01:24:40,541 -Achei esta muda de roupas. -Obrigado. 857 01:24:43,666 --> 01:24:45,541 O menino está dormindo. Está com fome? 858 01:24:47,500 --> 01:24:48,791 Não, obrigado. 859 01:24:56,333 --> 01:24:58,166 São assim tão importantes? 860 01:25:01,708 --> 01:25:04,791 Se eu puder tirar isto do país, o Ndong está fodido. 861 01:25:06,750 --> 01:25:10,958 Mas só consigo pensar em uma maneira e não consigo sem você. 862 01:25:40,500 --> 01:25:43,833 -Você está na petroleira? -Sim. Carlos, onde você está? 863 01:25:47,041 --> 01:25:49,500 Tenho te ligado. Carlos? 864 01:25:50,375 --> 01:25:52,125 Carlos, está me ouvindo? 865 01:25:54,125 --> 01:25:55,250 Estou indo para aí. 866 01:26:34,500 --> 01:26:35,333 Pare o carro. 867 01:26:39,333 --> 01:26:41,208 -Saia. -Tudo bem. Fique aí. 868 01:26:41,291 --> 01:26:43,250 -Vamos. -Venha aqui. 869 01:26:52,875 --> 01:26:55,583 Onde estão os documentos? Reviste o carro. 870 01:26:55,666 --> 01:26:56,625 O que é isso? 871 01:26:57,291 --> 01:26:58,958 Pare! 872 01:26:59,625 --> 01:27:01,000 -Deixe-o. Pare. -Largue! 873 01:27:01,083 --> 01:27:02,916 -Se eu te pegar… -Pare com isso. 874 01:27:03,000 --> 01:27:05,000 -Não toque no menino! -Não se mexa! 875 01:27:05,083 --> 01:27:06,250 Largue o garoto! 876 01:27:08,250 --> 01:27:09,708 -Venha aqui. -Calixto. 877 01:27:09,791 --> 01:27:11,208 Venha, está tudo bem. 878 01:27:11,791 --> 01:27:13,208 Venha, Calixto. 879 01:27:14,916 --> 01:27:16,125 Vá com calma, certo? 880 01:27:16,958 --> 01:27:18,333 Ei, Calixto. 881 01:27:18,416 --> 01:27:20,458 -Calixto! -Parado aí, droga! 882 01:27:24,500 --> 01:27:26,125 Tudo bem, parceiro. Vamos. 883 01:27:42,916 --> 01:27:46,375 BEM-VINDOS À STONEOIL 884 01:27:46,458 --> 01:27:48,083 Que bagunça você criou. 885 01:27:52,125 --> 01:27:53,541 Espere aqui. Já volto. 886 01:27:55,916 --> 01:27:56,750 Sinto muito. 887 01:27:57,375 --> 01:27:59,583 Achávamos que o sequestro era real. 888 01:28:00,416 --> 01:28:03,083 Os desgraçados esconderam o lance dos documentos. 889 01:28:03,625 --> 01:28:06,458 Não se preocupe, o Donovan vai cuidar deles. 890 01:28:07,250 --> 01:28:08,375 Você está com eles? 891 01:28:09,041 --> 01:28:11,666 Eles têm assinaturas do Donovan e do presidente. 892 01:28:12,291 --> 01:28:16,541 -Por que o deixou assinar aquilo? -Aquele presidente degenerado insistiu. 893 01:28:17,041 --> 01:28:20,083 -Malditos africanos. -O Donovan também cuidará dele? 894 01:28:20,166 --> 01:28:22,083 Ah, foda-se, Carlos, já chega! 895 01:28:22,791 --> 01:28:25,208 Sabe bem o que temos que fazer às vezes. 896 01:28:26,208 --> 01:28:27,583 Tudo tem um limite. 897 01:28:29,041 --> 01:28:30,541 Não seja ingênuo, droga. 898 01:28:31,166 --> 01:28:34,958 Essas pessoas são perigosas. Dê a eles os malditos documentos. 899 01:28:35,041 --> 01:28:37,875 -Estamos falando de muito dinheiro. -Quanto? 900 01:28:38,833 --> 01:28:41,375 -O quê? -Quanto acha que eles valem? 901 01:28:45,416 --> 01:28:47,208 Já estava ficando preocupado. 902 01:28:48,291 --> 01:28:50,916 Comecei a achar que você tinha enlouquecido. 903 01:28:51,500 --> 01:28:54,333 Muitos países pagariam muito dinheiro. 904 01:28:55,166 --> 01:28:56,791 Quem acha que pagaria mais? 905 01:28:59,083 --> 01:29:00,041 A petroleira. 906 01:29:02,250 --> 01:29:06,625 Posso sugerir isso como um bônus antes de sua transferência para Nova York. 907 01:29:07,750 --> 01:29:10,458 Não pode parecer uma chantagem, não é, sócio? 908 01:29:11,541 --> 01:29:12,375 Quanto? 909 01:29:13,375 --> 01:29:14,208 Não sei. 910 01:29:14,875 --> 01:29:16,125 Dez milhões ou 15. 911 01:29:16,916 --> 01:29:19,708 Por que alugar em Nova York? É melhor comprar. 912 01:29:19,791 --> 01:29:22,875 Quero 50. E que tirem o menino e eu daqui. Agora. 913 01:29:25,958 --> 01:29:29,666 Deixe que eu falo com eles. Não acho que haverá problema. 914 01:29:31,375 --> 01:29:34,208 -Vou precisar dos documentos. -Não estão comigo. 915 01:29:34,708 --> 01:29:37,791 -Isso não vale 50 milhões. -Não estou negociando. 916 01:29:38,666 --> 01:29:40,416 Os documentos estão fora do país. 917 01:29:40,500 --> 01:29:43,208 Você os terá ao chegarmos em Bruxelas. É isso. 918 01:30:46,583 --> 01:30:50,666 Cuide dessa cara e descanse. E lembre-se que querem os originais. 919 01:30:50,750 --> 01:30:53,958 Quanto antes os tiverem, menos nervosos ficarão. 920 01:31:25,583 --> 01:31:28,375 Não tenho videogame, mas pode assistir desenhos. 921 01:31:29,458 --> 01:31:31,375 Este botão muda o canal. 922 01:31:33,583 --> 01:31:35,041 Precisa de algo mais? 923 01:31:52,958 --> 01:31:54,458 Quantos anos ele tem? 924 01:31:55,791 --> 01:31:56,750 Nove, eu acho. 925 01:31:58,000 --> 01:31:58,833 Você acha? 926 01:31:59,916 --> 01:32:01,000 Nove, com certeza. 927 01:32:36,708 --> 01:32:37,541 Merda. 928 01:32:48,541 --> 01:32:50,000 Não sei o que te dizer. 929 01:32:57,541 --> 01:32:58,375 Tudo. 930 01:32:59,916 --> 01:33:01,416 Quero que me conte tudo. 931 01:34:03,791 --> 01:34:06,125 -Fui seguido. -Sim, eu sei. 932 01:34:06,208 --> 01:34:08,625 Chegarão em três dias pelos Camarões. 933 01:34:08,708 --> 01:34:11,250 -E a Lúcia? -Não se preocupe. Está segura. 934 01:34:34,416 --> 01:34:36,000 -Alô? -Mãe, sou eu. 935 01:34:36,083 --> 01:34:38,875 -Tudo bem, este telefone é seguro. -Qual é o problema? 936 01:34:38,958 --> 01:34:40,916 Em três dias, terei os originais. 937 01:34:42,083 --> 01:34:44,500 Sabe o que acontecerá se os der para mim? 938 01:34:44,583 --> 01:34:47,708 Já está decidido. Quando os tiver, vou para Nova York. 939 01:34:47,791 --> 01:34:49,458 Não, eu vou. 940 01:34:50,916 --> 01:34:52,625 Vou buscá-los. É mais seguro. 941 01:35:30,458 --> 01:35:31,291 Droga. 942 01:35:45,958 --> 01:35:48,250 Sr. Fuster, não pode passar. 943 01:35:48,958 --> 01:35:51,250 Sr. Fuster, espere aí, por favor. 944 01:35:55,000 --> 01:35:57,583 -Carlos. -Por que não atende o telefone? 945 01:35:57,666 --> 01:36:01,500 -Arrombaram minha casa e a arruinaram. -Está os deixando nervosos. 946 01:36:02,291 --> 01:36:04,916 -Está me ameaçando? -A Susan está bem? 947 01:36:05,416 --> 01:36:07,666 Estresse é prejudicial no estado dela. 948 01:36:08,375 --> 01:36:11,041 Se algo acontecer à minha família, juro que te mato. 949 01:36:27,708 --> 01:36:29,916 Susan, esse é o Sigalot. 950 01:36:30,458 --> 01:36:33,416 -Muito prazer, senhora. -Oi, prazer. 951 01:36:33,916 --> 01:36:35,625 Sua casa é muito bonita. 952 01:36:36,125 --> 01:36:37,875 -Obrigada. -Este é o Rafa. 953 01:36:38,416 --> 01:36:42,708 Ficaremos aqui e vamos acompanhá-la se precisar sair. 954 01:36:43,250 --> 01:36:46,750 -Se tiver alguma dúvida, é só perguntar. -Ótimo, obrigada. 955 01:36:47,541 --> 01:36:49,208 É assim que vamos viver? 956 01:36:49,833 --> 01:36:50,791 -Com licença. -Amor. 957 01:36:51,458 --> 01:36:52,291 Susan. 958 01:36:53,583 --> 01:36:54,458 Susan, por favor. 959 01:36:55,750 --> 01:36:57,083 Vamos conversar com calma. 960 01:36:58,500 --> 01:36:59,333 Meu amor! 961 01:37:25,416 --> 01:37:28,875 -Podiam ter te matado. -Estou bem, mãe. Não se preocupe. 962 01:37:28,958 --> 01:37:32,291 -Quando o relatório será apresentado? -Daqui a uns dias. 963 01:37:32,875 --> 01:37:36,000 É o suficiente. Há várias assinaturas do Ndong e do Donovan. 964 01:37:36,083 --> 01:37:39,000 -Não terá problemas. -Você não devia fazer isso. 965 01:37:39,958 --> 01:37:42,750 Está arriscando o seu futuro e o da sua família. 966 01:37:42,833 --> 01:37:45,958 Com o que me contou, podemos iniciar uma investigação… 967 01:37:46,041 --> 01:37:49,750 Isso pode levar anos. Está tudo naqueles documentos. 968 01:37:49,833 --> 01:37:50,666 Carlos. 969 01:37:51,666 --> 01:37:54,291 Estou falando como mãe. Quando isso se tornar público… 970 01:37:54,375 --> 01:37:57,083 Não fale como minha mãe. Você trabalha para a ONU. 971 01:37:57,166 --> 01:37:59,125 Antes de tudo, sou sua mãe. 972 01:37:59,666 --> 01:38:01,666 E acho que não devia fazer isso. 973 01:38:02,791 --> 01:38:03,833 Não há pressa. 974 01:38:05,333 --> 01:38:09,000 Não pode tomar uma decisão tão importante com pressa. 975 01:38:11,041 --> 01:38:12,958 Não se preocupe com o relatório. 976 01:38:13,500 --> 01:38:16,291 Sempre podemos criar uma nova comissão… 977 01:38:16,375 --> 01:38:20,583 Um homem vestindo um agasalho azul os entregará a você no aeroporto. 978 01:38:41,916 --> 01:38:42,750 Como está? 979 01:38:46,375 --> 01:38:48,208 Vai ficar tudo bem. Eu prometo. 980 01:38:52,000 --> 01:38:56,000 Temos algum dinheiro para sobreviver, e posso arranjar outro emprego. 981 01:38:58,416 --> 01:38:59,500 Fazendo o quê? 982 01:39:01,041 --> 01:39:02,541 Quem vai te contratar? 983 01:39:06,541 --> 01:39:08,750 Seja como for, isso não é importante. 984 01:39:12,791 --> 01:39:14,291 Não é o que me preocupa. 985 01:39:19,208 --> 01:39:20,708 Não posso não fazer nada. 986 01:39:22,541 --> 01:39:23,375 Não posso. 987 01:39:50,875 --> 01:39:52,875 -Ela está ocupada. -Não liga há dois dias. 988 01:39:52,958 --> 01:39:55,083 É normal. Deve estar sobrecarregada. 989 01:40:01,666 --> 01:40:03,166 -É ela? -O Graham. 990 01:40:10,833 --> 01:40:11,750 O que foi? 991 01:40:12,833 --> 01:40:14,083 Este relatório sobre… 992 01:40:14,166 --> 01:40:17,458 Ilustres chefes de estado e de governo. 993 01:40:19,208 --> 01:40:22,500 Senhor secretário-geral das Nações Unidas. 994 01:40:23,166 --> 01:40:24,791 Senhoras e senhores. 995 01:40:25,958 --> 01:40:31,750 Meu país está feliz pelo apoio que as Nações Unidas nos deram hoje. 996 01:40:33,291 --> 01:40:38,666 Mas a nossa luta para nos tornarmos uma democracia forte e estável 997 01:40:38,750 --> 01:40:40,708 tem inimigos. 998 01:40:42,416 --> 01:40:46,250 Precisamos do seu apoio para combater terroristas 999 01:40:46,333 --> 01:40:49,875 que querem voltar a um passado de sangue e dor, 1000 01:40:51,458 --> 01:40:53,750 não só em nosso país, 1001 01:40:54,708 --> 01:40:56,333 mas em todo o mundo. 1002 01:40:59,333 --> 01:41:01,666 Os anos de apostas internacionais… 1003 01:41:01,750 --> 01:41:03,666 -Alô? Oi, Carlos. -Belén, é o Carlos. 1004 01:41:03,750 --> 01:41:06,541 -Diga a minha mãe para me ligar. -Ela está na assembleia. 1005 01:41:06,625 --> 01:41:09,375 Eu sei! Vá lá e diga para ela me ligar! 1006 01:41:09,458 --> 01:41:11,250 Posso ajudá-lo de outra forma? 1007 01:41:11,333 --> 01:41:12,291 Diga isso a ela. 1008 01:41:14,458 --> 01:41:15,708 Não acredito nisso. 1009 01:41:16,416 --> 01:41:18,833 …ele ganhou as primeiras eleições livres 1010 01:41:18,916 --> 01:41:21,708 com 93% dos votos. 1011 01:41:22,333 --> 01:41:26,458 Os dias em que se tornou presidente, depois do golpe de estado de 1993, 1012 01:41:26,541 --> 01:41:30,000 permanecem firmes no passado. Aqueles tempos… 1013 01:42:15,125 --> 01:42:18,250 Ao norte das ilhas, somente algumas ondas. 1014 01:42:18,333 --> 01:42:21,666 Temperaturas entre 25 e 31 graus. 1015 01:42:42,625 --> 01:42:43,458 Carlos. 1016 01:42:50,250 --> 01:42:51,458 Estou tão feliz. 1017 01:42:55,875 --> 01:42:56,916 Ah, meu Deus. 1018 01:42:59,250 --> 01:43:00,583 Ela é tão pequena. 1019 01:43:02,250 --> 01:43:03,375 Ela é tão linda. 1020 01:43:06,375 --> 01:43:07,500 Qual é o nome dela? 1021 01:43:10,208 --> 01:43:11,041 Igual ao seu. 1022 01:43:14,458 --> 01:43:15,750 A Susan fez questão. 1023 01:43:21,625 --> 01:43:23,125 Ah, Elena. 1024 01:43:23,208 --> 01:43:24,750 Você é tão inteligente. 1025 01:43:28,083 --> 01:43:30,500 -Como está se saindo com os dois? -Bem. 1026 01:43:31,458 --> 01:43:35,458 O trabalho da Susan é muito bom. Estou cuidando deles até achar algo. 1027 01:43:35,958 --> 01:43:38,500 -Se quiser, posso fazer umas ligações… -Não. 1028 01:43:42,458 --> 01:43:44,375 -Você que sabe. -Muito obrigado. 1029 01:43:56,666 --> 01:43:57,916 O que aconteceu, mãe? 1030 01:44:01,041 --> 01:44:02,041 Preciso saber. 1031 01:44:04,916 --> 01:44:05,750 Por favor. 1032 01:44:10,333 --> 01:44:14,000 São tempos difíceis. Os chineses estão comprando toda a África. 1033 01:44:15,833 --> 01:44:18,333 As consequências estratégicas eram enormes. 1034 01:44:20,541 --> 01:44:21,625 Tive que escolher. 1035 01:44:23,875 --> 01:44:25,583 E se com isso o protegi, 1036 01:44:26,875 --> 01:44:27,916 melhor ainda. 1037 01:44:29,958 --> 01:44:31,833 Teriam feito muito mal a você. 1038 01:44:35,916 --> 01:44:37,708 O Graham fez a negociação? 1039 01:44:41,875 --> 01:44:42,916 O que importa? 1040 01:44:44,000 --> 01:44:45,000 Importa para mim. 1041 01:44:52,666 --> 01:44:53,500 Foi o Donovan. 1042 01:44:54,750 --> 01:44:56,500 No começo, foi o Graham. 1043 01:44:58,208 --> 01:44:59,541 Mas depois, o Donovan. 1044 01:45:01,083 --> 01:45:02,458 E o secretário de Estado. 1045 01:45:03,458 --> 01:45:05,666 Se aquilo tivesse sido divulgado, 1046 01:45:05,750 --> 01:45:09,083 não teria prejudicado apenas o Ndong e a petroleira. 1047 01:45:10,541 --> 01:45:15,583 O que você fez não foi em vão. O filho do Ndong vai ficar no lugar dele. 1048 01:45:16,250 --> 01:45:18,750 Ele vai convocar eleições imediatamente. 1049 01:45:19,333 --> 01:45:22,583 Vou garantir que sejam justas. Eu prometo, Carlos. 1050 01:45:26,541 --> 01:45:28,333 Há algo mais, não há? 1051 01:45:31,750 --> 01:45:34,958 Os EUA vão financiar o programa de desenvolvimento. 1052 01:45:35,458 --> 01:45:36,750 "A África é uma só." 1053 01:45:38,250 --> 01:45:39,166 O seu programa. 1054 01:45:39,958 --> 01:45:42,041 Quinhentos milhões de beneficiados. 1055 01:45:42,708 --> 01:45:44,041 Vinte e quatro países. 1056 01:45:46,958 --> 01:45:49,041 Foi promovida a uma posição de destaque. 1057 01:45:49,125 --> 01:45:50,666 Quero que as coisas mudem, 1058 01:45:51,875 --> 01:45:53,875 e elas não mudam do nada. 1059 01:45:53,958 --> 01:45:55,958 Sabe muito bem disso, e eu também. 1060 01:45:57,250 --> 01:46:00,708 Se não estivesse envolvido emocionalmente, teria outra percepção. 1061 01:46:01,250 --> 01:46:02,083 Talvez. 1062 01:46:28,916 --> 01:46:31,250 Mande um beijo para a Susan e o menino. 1063 01:46:32,125 --> 01:46:34,583 Eu teria adorado vê-los também. 1064 01:46:41,250 --> 01:46:42,208 Sinto sua falta. 1065 01:46:48,958 --> 01:46:50,041 Boa viagem, mãe. 1066 01:47:34,458 --> 01:47:35,541 -Oi. -Conseguimos. 1067 01:47:35,625 --> 01:47:37,875 Acabamos de divulgar, e sairá amanhã. 1068 01:47:38,375 --> 01:47:40,583 O Washington Post e o The Guardian aceitaram. 1069 01:47:40,666 --> 01:47:43,291 Também vão publicar. Obrigado, Carlos. 1070 01:48:12,250 --> 01:48:13,083 Está feito? 1071 01:48:23,208 --> 01:48:24,416 Juliette. 1072 01:48:25,666 --> 01:48:28,583 Juliette. 1073 01:48:30,708 --> 01:48:34,791 Pode ir ver o Calixto? Está tomando banho e fazendo uma bagunça. 1074 01:48:35,875 --> 01:48:37,875 Diga a ele que não é uma piscina. 1075 01:55:00,000 --> 01:55:05,000 Legendas: Daniéli Rocha Lemos