1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:44,128 --> 00:00:47,089 Látok magam előtt egy helyet. 4 00:00:48,424 --> 00:00:52,219 Otthon, egy nővel. 5 00:00:54,013 --> 00:00:57,057 Nem tudom, valódi-e belőle bármi. 6 00:00:57,141 --> 00:00:59,435 De van egy hangulata. 7 00:00:59,518 --> 00:01:02,313 És a hangulat valódi. 8 00:01:22,625 --> 00:01:27,755 Jól van, tudja, mit? Átirányítom. Egy pillanat! 9 00:01:37,807 --> 00:01:39,099 FÉLSZIGET 10 00:01:39,183 --> 00:01:40,142 CSILLAGVIZSGÁLÓ 11 00:01:40,226 --> 00:01:41,185 PLEIADES HOTEL 12 00:01:41,268 --> 00:01:42,686 ÁLOMHÁZ 13 00:01:43,437 --> 00:01:46,690 Most komolyan, mi a franc van? Wittle megint nem veszi fel. 14 00:01:49,944 --> 00:01:52,488 EMILY WITTLE ELHÚZÁS A HÍVÁS FOGADÁSÁHOZ 15 00:01:55,950 --> 00:01:57,993 -Szia, kicsim! -Szia! 16 00:01:58,077 --> 00:02:00,746 Örülök, hogy visszahívtál. 17 00:02:00,830 --> 00:02:01,914 Hogy van a vállad? 18 00:02:01,997 --> 00:02:04,500 Egész jól. Fáj egy kicsit a lábam, 19 00:02:04,583 --> 00:02:08,754 de szedem a gyógyszert, úgyhogy... Elég rólam. Te hogy vagy? 20 00:02:08,838 --> 00:02:10,339 Jól, jól. 21 00:02:10,422 --> 00:02:13,008 A ballagásom miatt hívlak. 22 00:02:13,092 --> 00:02:15,177 El sem hiszem, hogy ballagsz. 23 00:02:15,261 --> 00:02:16,804 Ennyire hihetetlen? Tényleg? 24 00:02:16,887 --> 00:02:21,350 Úgy repül az idő! De... 25 00:02:21,433 --> 00:02:24,019 Nagyon büszke vagyok rád. 26 00:02:24,103 --> 00:02:27,606 Na, anya a Cliff's Edge-be foglal asztalt. 27 00:02:27,690 --> 00:02:31,777 Oké. Az jó kis hely. 28 00:02:31,861 --> 00:02:34,405 Szeretném, ha eljönnél. 29 00:02:34,488 --> 00:02:36,240 Anyád is szeretné? 30 00:02:36,323 --> 00:02:38,868 Én szeretném, apa. 31 00:02:39,660 --> 00:02:43,873 Gondoltam, másnap elviszlek titeket valahová az öcséddel... 32 00:02:43,956 --> 00:02:46,000 Az ünnepségre nem jössz? 33 00:02:46,083 --> 00:02:49,503 De, dehogyisnem. A lelátóról foglak nézni. 34 00:02:49,587 --> 00:02:54,008 Nézlek majd a... sapkában és a talárban, ahogy sétálsz, és ujjongok neked. 35 00:02:54,091 --> 00:02:58,971 Csak nem akarom bonyolítani a dolgokat anyáddal... 36 00:02:59,054 --> 00:03:02,433 Tudom, hogy elszúrtam, és azt szeretném, ha... 37 00:03:02,516 --> 00:03:03,642 Rád figyelnének... 38 00:03:03,726 --> 00:03:05,144 -Apa... -Igen? 39 00:03:06,937 --> 00:03:10,691 Annyi minden jár a fejemben, bár láthatnád! 40 00:03:12,902 --> 00:03:15,446 Biztos, hogy jól vagy, apuci? 41 00:03:15,529 --> 00:03:18,449 Igen, még annál is jobban. Remekül. Csak... 42 00:03:18,532 --> 00:03:19,533 Hadd... Hadd... 43 00:03:19,617 --> 00:03:21,535 -Visszahívlak, jó? -Oké. 44 00:03:21,619 --> 00:03:26,206 -Jól van. Szeretlek. Szia! -Rendben. Én is szeretlek. Oké, szia! 45 00:03:28,959 --> 00:03:30,252 Greg Wittle. 46 00:03:30,336 --> 00:03:32,379 Bjorn látni akarja. 47 00:03:32,463 --> 00:03:34,506 Jó, mindjárt megyek. 48 00:03:57,529 --> 00:04:00,157 -Hé, Wittle! -Helló! 49 00:04:01,075 --> 00:04:02,493 Szabadnapos vagy? 50 00:04:02,576 --> 00:04:04,745 Nem, épp hívásban voltam. 51 00:04:04,828 --> 00:04:06,622 Hallottam, hogy keres a főnök. 52 00:04:06,705 --> 00:04:10,000 Igen. Épp oda indultam. Épp most beszéltem... 53 00:04:10,084 --> 00:04:11,418 Az meg mi? 54 00:04:11,502 --> 00:04:13,587 Nem, semmi. Semmi. 55 00:04:13,671 --> 00:04:16,382 -Egy kicsit magánjellegű. Olyan... -Persze. 56 00:04:19,051 --> 00:04:20,052 Baszki! Bocs, haver. 57 00:04:20,135 --> 00:04:22,388 Semmi baj, nem történt semmi. 58 00:04:22,471 --> 00:04:26,183 -Ezt fel kell vennem. Bocsi! -Nyugodtan... 59 00:04:26,266 --> 00:04:28,978 -Most, Mr. Wittle! -Rendben. Csak egy perc. 60 00:04:32,189 --> 00:04:34,775 Bezárnád majd az ajtót? 61 00:05:13,355 --> 00:05:16,358 Újratöltésért nyomja meg a nyolcas gombot! Ha... 62 00:05:17,484 --> 00:05:21,905 Adja meg a recept számát, majd az ötjegyű azonosítót! 63 00:05:29,788 --> 00:05:33,917 A megadott receptszám: nyolc, kilenc, hét, kilenc, 64 00:05:34,001 --> 00:05:37,671 hét, nyolc, négy, négy, öt, 65 00:05:37,755 --> 00:05:41,842 öt, kilenc, nulla, egy, egy, kettő. 66 00:05:41,925 --> 00:05:43,761 Megerősítés, egyes gomb. 67 00:05:45,220 --> 00:05:47,598 A nyilvántartásban nem szerepel 68 00:05:47,681 --> 00:05:50,184 a nyolc, kilenc, hét, kilenc, 69 00:05:50,267 --> 00:05:54,146 hét, nyolc, négy, négy... 70 00:05:54,229 --> 00:05:56,148 -Bocsánat. -Eléggé időszűkében van. 71 00:05:56,231 --> 00:05:59,818 Azonnal megyek. Épp egy hívást intéztem. Köszönöm. 72 00:05:59,902 --> 00:06:03,655 Nyomja meg a nyolcas gombot! Gyógyszertári osztály, egyes gomb. 73 00:06:05,074 --> 00:06:08,368 -Gyógyszertár. -Üdv, itt Greg Wittle, és... 74 00:06:08,452 --> 00:06:11,789 Akadt egy kis gond az újratöltés közben. 75 00:06:11,872 --> 00:06:15,626 Csak ötször töltheti újra. Utána új recept kell az orvosától. 76 00:06:15,709 --> 00:06:18,879 Értem. Én csak négyszer töltettem. 77 00:06:18,962 --> 00:06:21,799 Az első doboz is beleszámít, uram. 78 00:06:21,882 --> 00:06:25,219 Ugyan miért... De az első nem újratöltés volt. 79 00:06:26,887 --> 00:06:30,766 Tartaná egy pillanatig? Csak... Egy pillanat! 80 00:06:30,849 --> 00:06:32,518 -Mr. Wittle! -Rohanok. 81 00:06:32,601 --> 00:06:35,354 Értettem. Sajnálom. Viszhall. Köszönöm. 82 00:06:37,064 --> 00:06:40,609 Lehetséges lenne... Halló? Halló... 83 00:07:03,966 --> 00:07:09,888 SAFE HARBOR REHABILITÁCIÓS KLINIKA ELŐJEGYZÉS NÉLKÜL IS 84 00:07:20,816 --> 00:07:22,025 TECHNIKAI NEHÉZSÉGEK 85 00:07:22,109 --> 00:07:24,528 Sajnálom, hogy nehézségekbe ütközött. 86 00:07:24,611 --> 00:07:26,321 Mi a probléma? 87 00:07:32,578 --> 00:07:36,081 -Üdv, Doris! Sajnálom. -Kövessen! 88 00:07:39,793 --> 00:07:42,379 Biztosan elment valahová. Foglaljon helyet! 89 00:08:02,608 --> 00:08:06,278 -Greg Wittle! Hogy vagy, haver? -Jól. Jól vagyok, Bjorn. 90 00:08:06,361 --> 00:08:07,696 Köszönöm. 91 00:08:07,779 --> 00:08:09,489 Nézd, a lényegre térek. 92 00:08:09,573 --> 00:08:13,202 Az indiai társaink jobbak nálunk, az autobotok kiszúrnak velünk, 93 00:08:13,285 --> 00:08:15,579 -és ez nagyrészt miattad van. -Tessék? 94 00:08:15,662 --> 00:08:16,872 Hol jár az eszed? 95 00:08:18,040 --> 00:08:21,168 Az álomházadat rajzolgattad 96 00:08:21,251 --> 00:08:22,669 telefonálás helyett? 97 00:08:22,753 --> 00:08:24,296 -Ez... -Mennyi az idő? 98 00:08:24,379 --> 00:08:25,380 Sajnálom. 99 00:08:25,464 --> 00:08:28,717 Ezzel kellett volna kezdened. Pont a lényeget felejtetted el. 100 00:08:28,800 --> 00:08:32,304 A Technikai nehézségeknél mindig a bocsánatkérés az első. 101 00:08:33,055 --> 00:08:37,643 Nézd, ezt nem tudom szépíteni, szóval... 102 00:08:39,019 --> 00:08:40,270 ki vagy rúgva. 103 00:08:45,859 --> 00:08:46,902 Ki vagy rúgva, Greg. 104 00:08:52,199 --> 00:08:53,158 Greg? 105 00:08:57,663 --> 00:09:00,832 Csodás hely lehet az elméd. 106 00:09:05,379 --> 00:09:08,590 Ez az új életed kezdete. 107 00:09:25,816 --> 00:09:26,692 Bjorn? 108 00:09:50,299 --> 00:09:51,842 MOSDÓ 109 00:09:51,925 --> 00:09:53,593 Hé! Csak egy pillanat! 110 00:10:22,247 --> 00:10:24,708 -Nincs itt? -Még nincs. 111 00:10:27,586 --> 00:10:29,629 Szabad a mosdó. 112 00:10:29,713 --> 00:10:32,424 Bekapok pár falatot, aztán hívjon, 113 00:10:32,507 --> 00:10:33,633 ha visszaért! 114 00:10:33,717 --> 00:10:36,261 Sajnálom, hogy nehézségekbe ütközött. 115 00:10:36,345 --> 00:10:38,930 Sajnálom, hogy nehézségekbe ütközött. 116 00:10:39,014 --> 00:10:41,558 Sajnálom, hogy nehézségekbe ütközött. 117 00:10:45,228 --> 00:10:47,564 Sajnálom, hogy nehézségekbe ütközött. 118 00:10:47,647 --> 00:10:49,274 Mi a probléma? 119 00:10:49,358 --> 00:10:52,110 Sajnálom, hogy nehézségekbe ütközött. 120 00:11:39,199 --> 00:11:42,619 Whiskyt kérek. Duplát. Jég nélkül. 121 00:11:42,702 --> 00:11:44,037 Jól van, Greggo. 122 00:11:56,550 --> 00:11:58,051 Rögtön jövök. 123 00:12:19,239 --> 00:12:20,991 -Írom is. -Remek. 124 00:12:48,894 --> 00:12:49,769 Valódi vagy. 125 00:12:50,937 --> 00:12:52,022 Tessék? 126 00:12:52,814 --> 00:12:54,774 Tudod, hogy valódi vagy, nem? 127 00:12:55,275 --> 00:12:58,528 Csak várom a... Elnézést, ismerjük egymást? 128 00:12:58,612 --> 00:13:01,281 -Elterelted az erőmet. -Elnézést? 129 00:13:01,364 --> 00:13:02,407 Ne kérj elnézést! 130 00:13:02,491 --> 00:13:05,660 Nem kérek elnézést. Csak... nem hallom jól. 131 00:13:05,744 --> 00:13:07,662 Nem értem, mit mond. 132 00:13:28,058 --> 00:13:30,060 Nem ismerlek fel. 133 00:13:30,143 --> 00:13:31,728 Én... nem tudom, ki maga. 134 00:13:32,979 --> 00:13:34,731 Először mindig homályos. 135 00:13:35,690 --> 00:13:37,984 Isabel vagyok. Gyere, ülj mellém! 136 00:13:38,068 --> 00:13:41,613 Nem szükséges. Csak iszom egyet, köszönöm. 137 00:13:42,822 --> 00:13:45,492 Alibi kell, nem? 138 00:13:50,455 --> 00:13:51,706 Tessék? 139 00:13:57,837 --> 00:13:58,922 Érdekes kilátás? 140 00:14:06,471 --> 00:14:09,808 Rendkívül fontos a következő lépésed. 141 00:14:09,891 --> 00:14:13,228 Nem akarod börtönben tölteni a hátralévő életed. 142 00:14:13,311 --> 00:14:17,232 Az nagyon, nagyon rossz lenne. Nézz rám! 143 00:14:17,357 --> 00:14:19,234 Segíteni fogok neked, 144 00:14:19,317 --> 00:14:22,487 mert egy kicsit felelősnek érzem magam a helyzetedért. 145 00:14:22,571 --> 00:14:24,406 Mégis miért? 146 00:14:24,489 --> 00:14:27,659 Mondjuk úgy, én tehetek róla, hogy létezik ez a világ. 147 00:14:30,036 --> 00:14:33,373 Ne aggódj! Nem lesz baj. Helyre fogom hozni. 148 00:14:33,456 --> 00:14:35,917 De először meg kell tenned nekem valamit. 149 00:14:36,001 --> 00:14:39,796 Van egy barátom, egy exem. 150 00:14:39,879 --> 00:14:42,632 Egy igazi barom. Épp a mosdóban van. 151 00:14:42,716 --> 00:14:43,967 Oké. 152 00:14:44,050 --> 00:14:47,721 Van nála valami, ami az enyém. Figyelsz te rám egyáltalán? 153 00:14:47,804 --> 00:14:51,349 -Igen! A... barátoddal kapcsolatban. -Ex. 154 00:14:51,433 --> 00:14:54,978 Nála van az amulett nyakláncom. És vissza kell szereznem. 155 00:14:55,061 --> 00:14:57,397 Miért nem használod rajta az erődet? 156 00:14:57,480 --> 00:14:59,566 Mert ő is valódi, mint te és én. 157 00:14:59,649 --> 00:15:02,152 Folyton azt mondod, valódi. Az mégis mit jelent? 158 00:15:02,235 --> 00:15:04,487 Mit akarunk? 159 00:15:04,571 --> 00:15:08,116 Látod azokat az embereket? Nem valódiak. 160 00:15:08,199 --> 00:15:11,077 A csapos? Nem valódi. 161 00:15:11,161 --> 00:15:15,498 Itt semmi, de semmi nem valódi. Csak kevesen vagyunk. 162 00:15:15,582 --> 00:15:19,544 -Azt hiszem, segítségre van szüksége. -Nem. Neked van szükséged rá. 163 00:15:20,337 --> 00:15:24,841 Szerezd meg a nyakláncomat, és cserébe megoldom a problémádat, Greg! 164 00:15:24,924 --> 00:15:26,551 Honnan tudja a nevem? 165 00:15:28,261 --> 00:15:29,596 Az elmédből. 166 00:15:31,514 --> 00:15:35,477 Csak viccelek. A csapos mondta, alig egy perce. 167 00:15:35,560 --> 00:15:36,686 Gyerünk, Greg! 168 00:15:37,395 --> 00:15:39,648 Mi vesztenivalód van? 169 00:15:42,359 --> 00:15:44,402 Miért olyan fontos ez a nyaklánc? 170 00:15:45,945 --> 00:15:49,199 Speciális sárga kristályok vannak benne, 171 00:15:49,282 --> 00:15:52,452 amikkel manipulálni lehet ezt a hamis világot. 172 00:16:09,844 --> 00:16:13,848 Szép volt. Nem tartott sokáig. Nem gyűlt meg vele a bajod? 173 00:16:13,932 --> 00:16:16,851 -Nem, el volt ájulva. -Tényleg? Remek. 174 00:16:16,935 --> 00:16:18,937 Menj vissza, hozd el a pénztárcáját! 175 00:16:19,020 --> 00:16:20,230 Ma ő fizet. 176 00:16:20,313 --> 00:16:22,357 Nem lehet... Van pénzem. 177 00:16:22,440 --> 00:16:23,858 Tartozik nekem. 178 00:16:44,879 --> 00:16:49,676 Oké, guapo, ideje megoldani a problémádat. 179 00:16:52,846 --> 00:16:55,265 Gyors megoldást érdemelsz. 180 00:16:55,348 --> 00:16:57,851 -Oké. -Helyre fogom hozni. 181 00:17:22,083 --> 00:17:25,086 Hé! Látod ezt? 182 00:17:28,506 --> 00:17:34,012 A világ egyszerűen csak fény, ami a neuronjaid körül mozog. 183 00:17:34,262 --> 00:17:37,640 Úgy gyártották, így alakítani is lehet. 184 00:17:38,767 --> 00:17:40,018 Szabad vagy. 185 00:18:11,966 --> 00:18:16,554 Leugrott! Leugrott! Leugrott! Kiugrott az ablakon! 186 00:18:16,638 --> 00:18:21,392 Itt van! Fényes nappal lett öngyilkos, baszki! 187 00:18:21,476 --> 00:18:24,103 -Mit csináltál? -Rágcsát vettem. 188 00:18:24,187 --> 00:18:25,313 Menjünk! 189 00:18:27,649 --> 00:18:29,984 -Ezt te csináltad? -Mit? 190 00:18:30,068 --> 00:18:32,570 Egy tucat ember látta, hogy kiugrott az ablakon, 191 00:18:32,654 --> 00:18:35,782 aztán azt, hogy kijöttél egy kocsmából az utca másik felén. 192 00:18:35,865 --> 00:18:37,492 Már elhiszed? 193 00:18:40,912 --> 00:18:43,164 -Otthagytam a tárcámat. -Felejtsd el! 194 00:18:43,248 --> 00:18:45,250 Visszamehetnék. Ártatlan vagyok, nem? 195 00:18:45,333 --> 00:18:49,337 Nem mehetsz. Meg kell húznod magad, amíg le nem zárják az ügyet. 196 00:18:49,420 --> 00:18:51,965 De a szemtanúk láttak a kocsmában. 197 00:18:52,048 --> 00:18:55,468 Pontosan. Hagyd, hogy ők beszéljenek! 198 00:18:55,552 --> 00:18:58,221 Már csak az hiányozna, hogy egy sötét szobában 199 00:18:58,304 --> 00:19:01,891 lámpafénynél faggassanak a rendőrök, 200 00:19:01,975 --> 00:19:04,936 mert tuti, hogy elbasznád. 201 00:19:05,019 --> 00:19:09,858 -Húzd meg magad! Van telefonod? -Igen, miért? 202 00:19:09,941 --> 00:19:14,279 ...csak a jövedelem és a vagyon egyenlőtlensége nőtt az elmúlt években... 203 00:19:14,362 --> 00:19:16,072 A politika megmentése az új tudomány. 204 00:19:16,656 --> 00:19:18,324 Nem mindenki győződött meg róla. 205 00:19:18,408 --> 00:19:22,537 Semmi értelme. Bjorn boldog volt. Nem volt depressziós. 206 00:19:22,620 --> 00:19:24,122 NYOMOZÁS BJORN PEDERSON HALÁLA 207 00:19:24,205 --> 00:19:25,623 Nem lehetséges. 208 00:19:25,707 --> 00:19:28,001 A halál legvalószínűbb oka az öngyilkosság. 209 00:19:28,084 --> 00:19:31,045 A rendőrség nem zárta ki a bűncselekmény lehetőségét. 210 00:19:31,129 --> 00:19:32,922 Hé! Gyere! 211 00:19:35,550 --> 00:19:38,595 GALÉRIA - MOST ÚJ EMLÉKED VAN 212 00:19:38,678 --> 00:19:42,265 -Helló, itt apa és... -Emily. 213 00:19:42,348 --> 00:19:44,809 Ki van a felsődön? 214 00:19:44,893 --> 00:19:50,023 -Ő itt Teknős úr. -Hát... 215 00:19:50,773 --> 00:19:51,649 Ez jó. 216 00:19:51,733 --> 00:19:53,401 -Aranyos. -Teknős úr. 217 00:19:53,484 --> 00:19:55,862 -Mennyit ad érte? -Hatvan dollárt. 218 00:19:55,945 --> 00:19:58,031 -Remek. -Személyit! 219 00:19:58,573 --> 00:20:00,950 Nincs tárcám. Én... 220 00:20:01,034 --> 00:20:04,662 -Használod a tiédet? Az övé megfelel? -Negyven. 221 00:20:07,540 --> 00:20:08,750 Tíz. 222 00:20:10,877 --> 00:20:13,713 Hát, jobb, mint a kukába dobni. 223 00:20:13,796 --> 00:20:18,509 Az tuti. De jól meglovagolják a személyi nélkülieket, tudtad? 224 00:20:18,593 --> 00:20:22,472 Nekem nincs telefonom. Nem vagyok annyira hülye. 225 00:20:31,773 --> 00:20:33,691 -Hová megyünk? -Ide, 226 00:20:33,775 --> 00:20:36,527 mert itt biztonságban leszel, míg le nem zárul az ügy. 227 00:20:46,746 --> 00:20:50,416 Üdv az otthonomtól távoli otthonomban! 228 00:20:51,167 --> 00:20:54,796 Ő az én kis Opheliám. Semmi baj, kicsim. 229 00:20:55,880 --> 00:20:59,926 Nem maradhatok itt. Hajléktalan vagy? 230 00:21:00,969 --> 00:21:02,887 Ez legális, vagy... 231 00:21:04,222 --> 00:21:08,226 Nagyra értékelem a segítséget. Sajnálom, de én inkább elmegyek. 232 00:21:08,309 --> 00:21:11,396 -És hová mész? -Haza. 233 00:21:11,479 --> 00:21:14,857 Egy motelben vagyok. Szóval visszamegyek a motelszobába. 234 00:21:14,941 --> 00:21:17,777 De nincs kulcsom, mert a pénztárcámba tettem, 235 00:21:17,860 --> 00:21:20,613 szóval... Nem, a személyim is abban van. 236 00:21:20,697 --> 00:21:26,119 A pénzem is. Nincs személyim, se pénzem, de talán emlékezni fognak rám. 237 00:21:26,202 --> 00:21:30,623 -Remélhetőleg emlékezni fognak, és... -Haver, te vagy hajléktalan. 238 00:21:32,667 --> 00:21:35,920 Azért nem megyek haza, mert nemrég váltam el. 239 00:21:36,004 --> 00:21:40,008 Oké, maradj itt, amíg le nem csillapodik az ügy, 240 00:21:40,091 --> 00:21:43,469 aztán mehetsz a tárcádért, szerezhetsz házat, új feleséget, 241 00:21:43,553 --> 00:21:45,013 amit csak szeretnél! 242 00:21:45,096 --> 00:21:48,725 Van tévém, lenémítva nézheted rajta a híreket. 243 00:21:48,808 --> 00:21:50,268 Van áramod? 244 00:21:50,351 --> 00:21:52,687 Igen. Meg víz. 245 00:21:52,770 --> 00:21:56,733 Nem vagyok hajléktalan. Csak nem vagyok bejelentve. 246 00:21:57,817 --> 00:22:02,697 Biztonságos rejtekhelyet ajánlottam fel. Vagy elfogadod, vagy nem, oké? 247 00:22:02,780 --> 00:22:04,407 Nem fogok könyörögni. 248 00:22:04,490 --> 00:22:08,828 Nem mintha élvezném a társaságodat vagy ilyesmi. 249 00:22:28,306 --> 00:22:30,058 BJORN PEDERSON LEZÁRULT AZ ÜGY 250 00:22:30,141 --> 00:22:34,562 -Nem történt bűncselekmény? Látod? -Igen. 251 00:22:34,645 --> 00:22:38,316 -Hivatalosan is szabad vagy. -Ez az! 252 00:22:42,487 --> 00:22:48,201 Köszönöm. Köszönöm. Én... már nem is zavarok tovább. 253 00:22:48,284 --> 00:22:49,535 Ennyi? 254 00:22:51,579 --> 00:22:53,956 Alig várod, hogy elmehess. 255 00:22:54,040 --> 00:22:56,709 Nem, dehogy. Csak... 256 00:22:58,044 --> 00:23:02,840 -Főzöl valamit? -Csak összeütök valamit. Semmi extra. 257 00:23:03,758 --> 00:23:05,093 Jó az illata... 258 00:23:06,677 --> 00:23:08,387 Van felesleges adag? 259 00:23:12,141 --> 00:23:14,644 -Az ártatlanságodra! -Ártatlanság. 260 00:23:19,315 --> 00:23:21,275 Rosszul érzem magam Bjorn miatt. 261 00:23:22,819 --> 00:23:24,654 Persze, hogy rosszul érzed magad. 262 00:23:24,737 --> 00:23:28,157 Mert... tudod, nem volt olyan rémes alak. 263 00:23:28,241 --> 00:23:31,369 Néha... egész normális is tudott lenni. 264 00:23:31,452 --> 00:23:34,288 Engedte, hogy rövidnadrágban menjünk dolgozni. 265 00:23:34,372 --> 00:23:36,124 Úgy értem, nyáron. 266 00:23:36,207 --> 00:23:39,627 Értem én. El tudom képzelni, mit érezhetsz. 267 00:23:39,710 --> 00:23:43,923 Megöltél egy kedves embert, aki engedett rövidnadrágban dolgozni. 268 00:23:44,006 --> 00:23:46,217 És azt hiszed, hogy valódi. 269 00:23:48,052 --> 00:23:49,929 De tudod, mit? 270 00:23:51,389 --> 00:23:56,060 Alaposan dolgozd fel az érzést, aztán engedd el! 271 00:23:56,144 --> 00:23:58,980 Mutatok neked valami király dolgot. 272 00:23:59,063 --> 00:24:03,025 Fogd az öngyújtót! Látod azokat a gyertyákat? 273 00:24:03,109 --> 00:24:05,361 Mutass vele a gyertyákra! 274 00:24:14,120 --> 00:24:15,621 Ügyes! 275 00:24:19,542 --> 00:24:23,880 Nem is volt olyan nehéz. Most próbáld meg öngyújtó nélkül! 276 00:24:30,928 --> 00:24:32,430 Tetszik? 277 00:24:33,389 --> 00:24:34,974 Most ugratsz? 278 00:24:42,815 --> 00:24:45,860 Gyönyörű. Nos, bravó! 279 00:24:45,943 --> 00:24:51,032 Most, hogy ilyen csodás hangulatot teremtettél, ehetünk? 280 00:24:51,115 --> 00:24:53,451 Mesélj nekem erről az álomotthonról! 281 00:24:53,534 --> 00:24:56,370 Nem tudok megszabadulni ettől a fantáziától, 282 00:24:56,454 --> 00:25:00,458 folyamatosan rajzolok... 283 00:25:00,541 --> 00:25:02,251 egy lakást egy félszigeten, 284 00:25:02,335 --> 00:25:07,131 ami teljesen magába szippant. 285 00:25:07,215 --> 00:25:10,092 Mutasd meg! Megvannak a rajzok? 286 00:25:13,804 --> 00:25:15,014 Lássuk csak! 287 00:25:23,064 --> 00:25:26,484 Le vagyok nyűgözve. Nagyon precíz. 288 00:25:27,318 --> 00:25:28,861 Nos, ez a lényeg. 289 00:25:28,945 --> 00:25:32,865 Könnyű megrajzolnom a részleteket is, mert nagyon tisztán látom a fejemben. 290 00:25:32,949 --> 00:25:37,203 Itt van egy ösvény, ami egy kis szobához vezet, 291 00:25:37,286 --> 00:25:40,331 ahonnan nagyszerű a kilátás ezekre a hegyekre. 292 00:25:40,414 --> 00:25:43,668 -Imádod a medencét. -Igen, az egy régi rom része. 293 00:25:43,751 --> 00:25:47,964 És látod, hogy a hotelnél van csillagvizsgáló? 294 00:25:48,047 --> 00:25:49,757 A Pleiades hotel. 295 00:25:49,840 --> 00:25:53,594 Pleiades. Igen, az egy csillaghalmaz neve. 296 00:25:53,678 --> 00:25:57,515 A fejemben valódinak tűnik. Szinte látom. 297 00:25:57,598 --> 00:26:00,476 Greg, szerinted ez hol van? 298 00:26:00,559 --> 00:26:06,190 Hogy hol van? Hát, Greg Wittle agy-meghajtású elméjében. 299 00:26:12,363 --> 00:26:14,282 -Mi az? -És ez ki? 300 00:26:17,743 --> 00:26:19,912 El is felejtettem, hogy ez itt van. 301 00:26:22,915 --> 00:26:27,378 Ez én vagyok. Nézd az arcát! 302 00:26:27,461 --> 00:26:29,255 Engem rajzoltál le. 303 00:26:29,338 --> 00:26:31,882 Greg, ez nem fantázia. 304 00:26:33,050 --> 00:26:36,721 Ez egy valódi élet. Odakint. 305 00:26:37,680 --> 00:26:40,224 Nem, ne már! Az meg hogy lehetséges? 306 00:26:40,308 --> 00:26:42,685 A... De tudod, hogy... 307 00:26:42,768 --> 00:26:45,229 Nem muszáj megértened. 308 00:26:46,897 --> 00:26:49,066 Te vagy a csávóm. 309 00:26:51,152 --> 00:26:52,486 A csávód? 310 00:26:55,114 --> 00:26:56,949 Te vagy a csávóm. 311 00:27:02,163 --> 00:27:03,622 Csókolj meg! 312 00:27:30,691 --> 00:27:32,651 Már nem működik a telefonod? 313 00:27:32,735 --> 00:27:34,820 Tudtam, hogy kerülni próbáltál. 314 00:27:38,074 --> 00:27:39,909 Beszélnünk kell apáról. 315 00:27:39,992 --> 00:27:42,453 Szükségem van a segítségedre. 316 00:27:42,536 --> 00:27:45,956 Meg akarom találni. Szeretném, ha eljönne a ballagásomra. 317 00:27:47,375 --> 00:27:50,586 Csak hagyd annyiban, jó, Emmy? Kövesd anya utasításait! 318 00:27:51,670 --> 00:27:52,880 Nem. 319 00:27:54,340 --> 00:27:56,092 Szerintem jót tenne neki. 320 00:27:57,093 --> 00:27:59,178 Szerintem mindannyiunknak jót tenne. 321 00:28:05,726 --> 00:28:09,188 Nem cipelte el a segged minden baseballedzésre? 322 00:28:09,271 --> 00:28:11,023 Utáltam a baseballt. 323 00:28:26,414 --> 00:28:28,374 Ki tanított meg gördeszkázni? 324 00:28:28,457 --> 00:28:29,542 Apa. 325 00:28:32,336 --> 00:28:33,337 Emlékszem. 326 00:28:35,256 --> 00:28:38,592 Emlékszem, hányszor szenvedett, hogy megtanítson valamit, 327 00:28:38,676 --> 00:28:41,220 és lenyűgözzön. Én is szenvedtem. 328 00:28:41,303 --> 00:28:44,181 De ő nem csak egyszer-kétszer szívta meg. 329 00:28:50,187 --> 00:28:52,606 Szóval lehetne, hogy... 330 00:28:53,566 --> 00:28:57,486 erre gondolj és segíts megtalálni? 331 00:29:00,906 --> 00:29:04,493 Nem tehetem. Sajnálom. 332 00:29:05,619 --> 00:29:07,580 Már nem bízok benne. 333 00:29:16,630 --> 00:29:18,716 "Szia, apa, hogy van a hátad?" 334 00:29:18,799 --> 00:29:21,719 "Rendben van. Igazából a térdemmel van baj." 335 00:29:21,802 --> 00:29:23,596 "Azt hittem, már helyrejött." 336 00:29:23,679 --> 00:29:26,807 "Nem. Szerintem te a vállamra gondolsz." 337 00:29:26,891 --> 00:29:27,808 Hagyd abba! 338 00:29:27,892 --> 00:29:31,604 "A bal vagy a jobb vállad? Jövő héten meg a bokád lesz rossz?" 339 00:29:31,687 --> 00:29:33,355 -Elég! -"Mindig van valami." 340 00:29:33,439 --> 00:29:35,441 Elég legyen! 341 00:30:32,998 --> 00:30:34,208 Köcsög! 342 00:30:55,229 --> 00:30:56,063 Perverz! 343 00:30:57,314 --> 00:30:58,148 Le! 344 00:31:19,378 --> 00:31:22,339 Ítélkező kurva. Intézd el! 345 00:31:23,007 --> 00:31:23,841 Mi? 346 00:31:25,718 --> 00:31:26,552 Csináld! 347 00:31:26,635 --> 00:31:29,138 -Nem. -Nem valódi. 348 00:31:30,139 --> 00:31:31,307 Kapd el! 349 00:31:34,768 --> 00:31:35,603 Jól vagy? 350 00:31:39,356 --> 00:31:40,190 Gyerünk! 351 00:31:42,318 --> 00:31:43,152 Ez az! 352 00:31:59,084 --> 00:31:59,918 Vigyázat! 353 00:32:08,761 --> 00:32:11,138 Nem kell bűntudatot éreznem Bjorn miatt. 354 00:32:11,221 --> 00:32:13,223 Felejtsd el az illúziókat! 355 00:32:39,792 --> 00:32:40,626 Menjünk! 356 00:33:44,481 --> 00:33:45,482 Tessék! 357 00:33:51,822 --> 00:33:56,118 Isabel! Kérdezd meg, megmondtam-e nekik a nevem! 358 00:33:56,201 --> 00:33:58,203 -Kérdezd meg! -Megmondtad a neved? 359 00:33:58,287 --> 00:34:02,791 -Nem! Dehogy! Ne már! -Nem! Én sem mondtam meg a nevedet. 360 00:34:02,875 --> 00:34:06,211 Nem baszakodhatnak, ha nincs nevük, nem igaz? 361 00:34:23,395 --> 00:34:26,482 -Jól vagy? -Igen. 362 00:34:26,565 --> 00:34:28,275 Milyennek tűnök? 363 00:34:30,027 --> 00:34:31,195 Jól vagyok, nem? 364 00:34:31,320 --> 00:34:32,404 De. 365 00:34:32,488 --> 00:34:34,990 Kicsit zavarodott vagyok, de jó értelemben. 366 00:34:38,994 --> 00:34:41,079 Hagyd csak! 367 00:34:41,163 --> 00:34:43,832 Hé, te nem vagy éhes? Menjünk enni! 368 00:34:44,958 --> 00:34:45,918 -Üdv! -Üdv! 369 00:34:46,001 --> 00:34:48,796 Nem látta az apámat? Így néz ki. 370 00:34:49,254 --> 00:34:50,339 Nem láttam. 371 00:34:50,422 --> 00:34:51,340 IRODA 372 00:34:51,423 --> 00:34:54,176 Azt hiszem, pár hete itt szállt meg. 373 00:34:54,259 --> 00:34:56,845 -Nem, sajnálom. -Most te jössz. 374 00:34:56,929 --> 00:35:01,683 Hé, várj meg! Hé, D! Hé! 375 00:35:01,767 --> 00:35:03,143 Köszönöm. 376 00:35:05,521 --> 00:35:07,022 Nem. Nem hiszem. 377 00:35:07,606 --> 00:35:13,237 Nos, ha mégis találkozik vele, felhívna, kérem? 378 00:35:13,320 --> 00:35:14,738 Persze. 379 00:35:15,197 --> 00:35:17,449 -Nagyon köszönöm. -Ugyan! 380 00:35:17,533 --> 00:35:20,244 Felvonulást szervezünk a rossz helyzet miatt. 381 00:35:20,327 --> 00:35:21,161 TILTAKOZÁS AZ EGYENLŐTLENSÉG ELLEN 382 00:35:21,245 --> 00:35:23,997 -Jöjjön, ha tud! -Jó. Ott leszek. 383 00:35:32,548 --> 00:35:35,050 Hozz egy csirkés szendvicset és sült krumplit, oké? 384 00:35:35,133 --> 00:35:37,010 -Odabent találkozunk. -És üdítőt? 385 00:35:37,094 --> 00:35:38,804 Igen, üdítőt is. 386 00:35:38,887 --> 00:35:40,556 Értettem. 387 00:35:50,440 --> 00:35:51,650 Mit adhatok? 388 00:35:51,733 --> 00:35:54,736 Két kézműves csirkés szendvicset, 389 00:35:54,820 --> 00:35:57,489 két nagy sült krumplit és két üdítőt kérek szépen. 390 00:35:57,573 --> 00:36:00,284 Tizenkét dollár 76 cent lesz. 391 00:36:04,246 --> 00:36:07,332 A barátomnál van a pénzem. Hadd... 392 00:36:15,090 --> 00:36:17,384 Majd később kérem. 393 00:36:18,886 --> 00:36:21,555 -Rendben. -Mindent egyszerre szeretnék elvinni. 394 00:36:21,638 --> 00:36:23,348 Jó, semmi gond. 395 00:36:24,141 --> 00:36:26,268 -Úgy könnyebb. -Értem. Nem gond. 396 00:36:31,064 --> 00:36:33,317 AUTÓS KISZOLGÁLÁS 397 00:36:41,366 --> 00:36:42,743 Kibaszottul terhes vagyok! 398 00:36:42,826 --> 00:36:46,246 El akarsz menni valahova, drágám? Költeni egy kis pénzt. 399 00:36:46,330 --> 00:36:48,415 Gyere ide, édesem! Hé, gyere ide! 400 00:36:53,629 --> 00:36:56,798 Lejárt. De az nem jelent semmit. 401 00:36:56,882 --> 00:36:59,343 Kidobjuk, ha két órát állt a polcon. 402 00:36:59,426 --> 00:37:01,970 -Oké, köszi. -Jól van. 403 00:37:23,116 --> 00:37:25,369 Kicsit hideg, de nem rossz. 404 00:37:26,203 --> 00:37:28,163 Nekem nem baj, ha hideg. 405 00:37:29,164 --> 00:37:35,087 SAFE HARBOR REHABILITÁCIÓS KLINIKA ELŐJEGYZÉS NÉLKÜL IS 406 00:37:52,145 --> 00:37:55,357 Keressük meg Kendót egy újabb adag amulettért! 407 00:37:59,236 --> 00:38:01,071 Néha elgondolkodom az akcentusokon. 408 00:38:01,154 --> 00:38:04,908 Erősnek hangzanak, attól függően, melyik régióban vagy. 409 00:38:04,992 --> 00:38:09,329 -De ha máshonnan származol... -Most várnod kell. 410 00:38:09,413 --> 00:38:11,081 Mindjárt jövök. 411 00:38:11,164 --> 00:38:13,709 -Itt? -Igen. Ne mozdulj! 412 00:38:28,140 --> 00:38:29,599 Szia, édes! 413 00:38:30,767 --> 00:38:31,727 Ki az új srác? 414 00:38:31,810 --> 00:38:33,687 Nem akarok beszélni róla. 415 00:38:34,187 --> 00:38:35,188 Aranyos. 416 00:38:35,272 --> 00:38:38,483 Pár sárgáért jöttem. Töltsd újra! 417 00:38:41,695 --> 00:38:45,115 -Összetörted a szívem. Ugye tudod? -Munkára! 418 00:38:45,198 --> 00:38:46,658 Valódi érzéseim vannak. 419 00:38:50,078 --> 00:38:52,414 Hé, haver, érdekel egy kis sár? Barna? 420 00:38:52,497 --> 00:38:56,251 -Herka? Batyu? -Nem. 421 00:38:56,334 --> 00:38:58,295 -Cukor? Gyilkos hó? -Megvagyok. 422 00:38:58,378 --> 00:39:00,172 Mindegy is. Több marad nekem. 423 00:39:12,684 --> 00:39:14,770 Biztosan nyugatra ment a San Fernandón? 424 00:39:14,853 --> 00:39:17,314 Nem biztos. Nem mondtam, hogy biztos. 425 00:39:17,397 --> 00:39:20,650 Várj, látom! Uram, meg tudna itt állni? 426 00:39:22,444 --> 00:39:24,321 És tudna várni egy percet? 427 00:39:25,697 --> 00:39:27,824 Apa! Apa! 428 00:39:30,118 --> 00:39:30,952 Emily! 429 00:39:31,411 --> 00:39:32,746 -Szia! -Úristen! 430 00:39:32,829 --> 00:39:34,873 Hogy vagy? Mit keresel te itt? 431 00:39:35,499 --> 00:39:37,959 -Én... -Minden rendben? 432 00:39:38,043 --> 00:39:41,546 Sajnálom. Elég... őrült volt az elmúlt pár nap. 433 00:39:42,047 --> 00:39:45,342 Azonnal velem kell jönnöd, oké? 434 00:39:45,425 --> 00:39:49,012 Persze. Istenem! Igen, persze. Vagyis... 435 00:39:49,096 --> 00:39:52,849 Várhatnánk egy percet? Én csak... Várom a... 436 00:39:53,225 --> 00:39:55,977 Várok valakire. Egy barátomra. 437 00:39:56,561 --> 00:39:58,814 -Utána mehetünk. -Apa! 438 00:40:00,273 --> 00:40:01,108 Kérlek! 439 00:40:01,191 --> 00:40:02,567 Baszki, siess már, Kendo! 440 00:40:03,193 --> 00:40:05,028 Helyesen kell csinálnom. 441 00:40:05,112 --> 00:40:06,530 Nekem pedig dolgom van. 442 00:40:06,613 --> 00:40:09,282 Ballagás! Istenem! 443 00:40:09,366 --> 00:40:12,828 Nem feledkeztem meg róla. Biztosan ott leszek. 444 00:40:12,911 --> 00:40:17,874 És utána elmennénk a Cliff's Edge-be Arthurral és anyáddal, 445 00:40:17,958 --> 00:40:19,417 ha neki is megfelel. 446 00:40:19,501 --> 00:40:21,169 Már elballagtam, apa. 447 00:40:23,713 --> 00:40:25,882 -Hogy? -Két hete. 448 00:40:31,847 --> 00:40:32,806 Semmi baj. 449 00:40:35,100 --> 00:40:38,270 Nincs gond. Tessék, én... 450 00:40:42,190 --> 00:40:43,483 Annyi minden... 451 00:40:43,567 --> 00:40:46,194 ...jár a fejemben, bár láthatnád! 452 00:40:46,278 --> 00:40:48,238 Megadom neked... 453 00:40:52,951 --> 00:40:56,037 Megadom neked ezt. Ez a telefonszámom, oké? 454 00:40:56,121 --> 00:40:58,415 Hívj fel, ha készen állsz! 455 00:41:05,630 --> 00:41:06,590 Valódi? 456 00:41:08,466 --> 00:41:10,010 Szeretnéd tudni, mi? 457 00:41:17,684 --> 00:41:19,728 Ki volt ez? 458 00:41:19,811 --> 00:41:21,563 Hé, ki volt ez? 459 00:41:25,525 --> 00:41:26,943 A lányom. 460 00:41:27,319 --> 00:41:29,196 Ne törődj vele, nem valódi! 461 00:41:29,321 --> 00:41:30,614 Miért mondod ezt? 462 00:41:30,697 --> 00:41:32,324 Mert ez az igazság. 463 00:41:32,407 --> 00:41:34,367 Nem úgy találom ki. 464 00:41:34,451 --> 00:41:37,495 Tűnjünk el az utcáról, és vegyünk be párat ebből! 465 00:41:40,665 --> 00:41:42,542 Szerintem nekem most nem kell. 466 00:41:42,626 --> 00:41:45,503 Most nem akarok semmilyen különleges képességet. 467 00:41:45,587 --> 00:41:49,132 Jól van, akkor ne! Nem tartanak fegyvert a fejedhez. 468 00:41:49,216 --> 00:41:51,092 Nem azt mondom, hogy... 469 00:41:51,176 --> 00:41:54,179 Azt hiszitek, adó nélkül sétálgathattok a környékemen? 470 00:42:00,685 --> 00:42:02,896 Ne aggódj miattam, jó? 471 00:42:02,979 --> 00:42:06,483 Jól vagyok. De nem tudom, veled mi van. 472 00:42:06,566 --> 00:42:08,026 Ne sétáljatok el! 473 00:42:09,986 --> 00:42:12,948 -Isabel, gyere! Adj egyet! -Az előbb még nem kellett. 474 00:42:13,031 --> 00:42:16,785 Az emberek hibáznak. Én is hibáztam. Ne akard, hogy könyörögjek! 475 00:42:16,868 --> 00:42:19,496 Isabel, kérlek! 476 00:42:22,457 --> 00:42:25,543 Hé! Hé, csak ennyi van! 477 00:42:41,851 --> 00:42:44,938 Hé! Haver! Nézzenek oda! 478 00:42:45,021 --> 00:42:48,275 Egy telekinetikus harcos vagy! 479 00:42:54,197 --> 00:42:56,866 Hé, Greg, semmi baj! Nem történt semmi. 480 00:43:17,095 --> 00:43:17,971 Isabel! 481 00:43:22,183 --> 00:43:23,435 Isabel! 482 00:43:27,272 --> 00:43:28,356 Isabel! 483 00:44:15,570 --> 00:44:18,740 -Kapd el, Greggo! -Ez az! 484 00:44:18,823 --> 00:44:20,241 Jó neked, pajti. 485 00:44:29,584 --> 00:44:32,379 Helló! Emilyt hívtad. Hagyj üzenetet! 486 00:44:32,462 --> 00:44:37,592 Szia, apa vagyok, és... 487 00:44:37,675 --> 00:44:41,179 próbállak elérni. Talán nem ismered fel ezt a telefonszámot. 488 00:44:41,262 --> 00:44:45,392 Telefonfülkéből hívlak, de majd kereslek megint. 489 00:44:45,475 --> 00:44:47,519 Nincs nálam a mobilom. 490 00:44:47,602 --> 00:44:49,020 Rendben, köszönöm. 491 00:45:08,540 --> 00:45:10,583 -Hol a faszban voltál? -Hé! 492 00:45:10,667 --> 00:45:14,337 -Azt hittem, elhagytál! -Nem voltál itt, amikor felébredtem. 493 00:45:14,421 --> 00:45:19,008 -Hagytam neked üzenetet is! -Nem láttam semmilyen üzenetet. 494 00:45:20,301 --> 00:45:22,053 -Akkor ez mi? -Nem láttam. 495 00:45:22,137 --> 00:45:24,722 -Akkor ez mi? -De nem láttam. 496 00:45:24,806 --> 00:45:27,892 -"Rögtön jövök. Csók, ölelés..." -Nem láttam. 497 00:45:28,017 --> 00:45:30,311 "...csók, ölelés, Isabel. Szeretlek.” 498 00:45:30,437 --> 00:45:32,439 Sajnálom. 499 00:45:33,106 --> 00:45:34,441 Elmentem... 500 00:45:35,900 --> 00:45:38,445 Műtrágyát vettem Opheliának. 501 00:45:38,528 --> 00:45:41,114 Amikor felébredtem, kiabáltam, hogy "Isabel..." 502 00:45:41,197 --> 00:45:43,116 Kifogytunk a sárgából. 503 00:45:43,199 --> 00:45:44,993 Én nem... 504 00:45:45,660 --> 00:45:48,913 Akkor volt itt valaki, Greg. 505 00:45:48,997 --> 00:45:52,167 Eltűntek a sárgák. 506 00:45:52,876 --> 00:45:56,921 -A házunk rajzait is elvitték. -Nem, azokat én vittem el. 507 00:45:57,005 --> 00:46:01,176 Nálam vannak. Itt vannak. Nézd! Megvannak. 508 00:46:01,259 --> 00:46:04,304 Miért? Miért vitted... 509 00:46:04,387 --> 00:46:06,264 Miért vitted el? 510 00:46:06,347 --> 00:46:07,765 Csak... 511 00:46:07,849 --> 00:46:09,350 Az egy emlék a házunkról. 512 00:46:09,434 --> 00:46:13,480 -El akarod felejteni? -Nem. Csak nézegetni akartam. 513 00:46:13,563 --> 00:46:15,648 Azért vitted el, mert elmész? 514 00:46:15,732 --> 00:46:18,234 Nem! Dehogy! Csak... 515 00:46:18,318 --> 00:46:22,197 Nem tűnt jó ötletnek, hogy itt hagyjam őket, mert... 516 00:46:32,832 --> 00:46:35,752 -Meglátogattad? -Nem. 517 00:46:37,921 --> 00:46:40,256 Mondd el az igazat! 518 00:46:40,840 --> 00:46:42,926 -Nem látogattam meg. -Miért van ez nálad? 519 00:46:43,009 --> 00:46:44,344 -Felhívtad? -Nem. 520 00:46:44,427 --> 00:46:49,849 Nem! Gondolkodtam rajta, de nem! Nem látogattam meg. 521 00:46:49,933 --> 00:46:54,229 Próbáltam, de... Miért olyan szörnyű dolog ez? 522 00:46:54,312 --> 00:46:57,106 Ennek nem szabadna megtörténnie. 523 00:46:58,066 --> 00:46:59,442 Isabel, hagyd abba! 524 00:46:59,526 --> 00:47:02,612 -Nem értem. -Isabel, nem találkoztunk. 525 00:47:02,737 --> 00:47:08,535 Aggódom érted, Greg. Nagyon is. 526 00:47:10,161 --> 00:47:15,124 Téged beszippant az illúzió, és engem is magaddal rángatsz. 527 00:47:15,208 --> 00:47:18,169 Én tudom, hogy ez nem a valóság. 528 00:47:18,253 --> 00:47:21,548 Alig kapok levegőt, és... 529 00:47:22,465 --> 00:47:23,633 És... 530 00:47:23,716 --> 00:47:28,680 felfordul a gyomrom, fáj a bőröm, olyan, mintha fuldokolnék. 531 00:47:28,763 --> 00:47:32,183 És tudom, hogy ez nem a valóság. 532 00:47:34,143 --> 00:47:38,731 Téged kezd elcsábítani a szimuláció. 533 00:47:38,815 --> 00:47:40,650 És akkor elveszítelek. 534 00:47:42,235 --> 00:47:44,946 Azt hiszem, jobb lenne, ha nem találkoznánk többet. 535 00:47:50,451 --> 00:47:52,495 A lelki társam vagy. 536 00:47:52,579 --> 00:47:57,417 Nem gondolhatod, hogy csak úgy elsétálsz, és elfelejtesz engem. 537 00:47:57,500 --> 00:48:00,628 Ha látnád a különbséget a valóság és az illúzió között, 538 00:48:00,712 --> 00:48:01,588 akkor tudnád. 539 00:48:01,671 --> 00:48:04,299 És mostanra ezt már tudnod kellene. 540 00:48:04,382 --> 00:48:06,634 Honnan kellene tudnom? 541 00:48:06,718 --> 00:48:09,637 Te mondogatod nekem, hogy ki valódi és ki nem, 542 00:48:09,721 --> 00:48:12,140 és nekem meg el kell hinnem, igaz? 543 00:48:12,223 --> 00:48:15,852 Ez a trükköd. Mert így függök tőled. 544 00:48:15,935 --> 00:48:18,354 Nem, nem. Ettől én... Nagyon okos trükk. 545 00:48:18,438 --> 00:48:20,982 Ettől hiszek benned. De tudod, mit? 546 00:48:21,065 --> 00:48:23,318 Nem hiszek benned. Soha nem is tettem. 547 00:48:23,401 --> 00:48:25,862 Hogy hihetne benned bárki is? 548 00:48:25,945 --> 00:48:28,489 Mondj valamit, amitől hiszek majd benned! 549 00:48:28,573 --> 00:48:30,992 -Mutass valamit! -Oké. 550 00:48:32,910 --> 00:48:34,495 Oké, értem én. 551 00:48:36,623 --> 00:48:39,626 A saját szemeddel kell látnod. 552 00:48:39,709 --> 00:48:41,127 Mégis mit? 553 00:48:41,210 --> 00:48:46,883 Egy különleges kristály kell, nem a sárga. 554 00:48:48,009 --> 00:48:51,429 Nagyon ritkák. Kendótól szereztem őket. 555 00:48:51,512 --> 00:48:55,516 Kék kristályok. Kijárati mechanizmus. 556 00:48:55,600 --> 00:48:58,061 Kiemelnek minket a szimulációból. 557 00:48:58,144 --> 00:49:00,980 Fejenként tízet kell beszedni. 558 00:49:01,064 --> 00:49:05,777 Kettő, három, négy, öt, hat, hét, nyolc, 559 00:49:05,860 --> 00:49:07,487 kilenc, tíz. 560 00:49:08,112 --> 00:49:12,533 Egy, kettő, három, négy, öt, hat. Baszki! 561 00:49:12,617 --> 00:49:14,994 Ennyi elég lesz? 562 00:49:15,078 --> 00:49:17,121 Baszki, kockáztatnunk kell! 563 00:49:17,205 --> 00:49:19,957 Honnan tudod, mekkora az adag? 564 00:49:20,041 --> 00:49:23,252 Csak tipp. Szerintem nem lesz bajunk. 565 00:49:25,505 --> 00:49:28,591 Orron keresztül fogyasztják. 566 00:49:30,301 --> 00:49:31,386 Gyere! 567 00:49:39,352 --> 00:49:43,314 Gyerünk, kicsim! Ki kell lépnünk ebből a hülye szimulációból. 568 00:49:45,358 --> 00:49:46,484 Biztonságos? 569 00:49:48,986 --> 00:49:50,071 Nagyjából. 570 00:50:49,881 --> 00:50:52,216 Dr. Clemens, jól van? 571 00:50:52,842 --> 00:50:54,427 Igen, jól vagyunk, Liang. 572 00:50:54,844 --> 00:50:55,928 Ne pánikoljon! 573 00:50:56,012 --> 00:50:58,639 Szándékosan dobtuk ki az agydobozt. 574 00:50:58,723 --> 00:51:02,268 Dr. Wittle ismét egészségtelenül kötődni kezdett egy HGSZ-hez, 575 00:51:02,351 --> 00:51:04,228 és engem is magával rángatott. 576 00:51:04,687 --> 00:51:06,230 A kijárati mechanizmus? 577 00:51:06,314 --> 00:51:08,316 Természetesen a kék algoritmus. 578 00:51:08,399 --> 00:51:11,778 De ezúttal nem volt könnyű feladat kristályhoz jutni. 579 00:51:11,861 --> 00:51:15,531 Még jó, hogy Kendo egyre ügyesebben talál rájuk. 580 00:51:15,615 --> 00:51:18,034 Ha nem bánja a kérdést: 581 00:51:18,534 --> 00:51:21,204 ez milyen érzés volt? 582 00:51:21,287 --> 00:51:24,749 Most nem háború volt, sem szegénység. 583 00:51:25,500 --> 00:51:27,877 De a pokolba is, undorító volt. 584 00:51:27,960 --> 00:51:32,215 Örülök, hogy végre megint friss levegőt szívhatok. 585 00:51:32,298 --> 00:51:34,675 -Kérem, kapcsolja le dr. Wittle-t! -Oké. 586 00:51:39,806 --> 00:51:44,143 Üdv, dr. Wittle! Minden rendben? 587 00:51:44,227 --> 00:51:46,395 Jól vagyok. 588 00:51:52,276 --> 00:51:53,611 Na... 589 00:51:54,737 --> 00:51:58,491 ettől helyrejönnek az elektrolitjai. 590 00:51:59,659 --> 00:52:01,285 Köszönöm. Mi ez? 591 00:52:01,369 --> 00:52:02,995 Lime-os energiaital. 592 00:52:05,623 --> 00:52:07,667 Csak nyugodtan! 593 00:52:15,508 --> 00:52:17,051 Itt a csávóm! 594 00:52:17,969 --> 00:52:19,303 Üdv itthon! 595 00:52:19,971 --> 00:52:21,973 Mi az a HGSZ? 596 00:52:23,474 --> 00:52:24,976 Hiányos az emlékezeted. 597 00:52:25,059 --> 00:52:27,436 HGSZ-t mondtál. Te... 598 00:52:27,520 --> 00:52:31,232 A "hamis generált személy" rövidítése. 599 00:52:31,315 --> 00:52:33,401 Csak ezek az önkéntesek valódiak. 600 00:52:35,695 --> 00:52:37,655 Elmentette az inkarnációinkat? 601 00:52:37,780 --> 00:52:40,950 A felhő automatikusan szinkronizálja. Álljak is neki? 602 00:52:41,033 --> 00:52:45,371 Adjon pár órát! Elviszem dr. Wittle-t ebédelni. 603 00:52:45,454 --> 00:52:47,540 Jól hangzik. Itt leszek. 604 00:52:52,753 --> 00:52:55,006 AGYDOBOZ - EMILY/SZKENNELÉS HGSZ 605 00:52:56,257 --> 00:53:00,553 Néhány HGSZ meggyőzőbb a többinél. 606 00:53:50,770 --> 00:53:52,021 Mit gondolsz? 607 00:53:56,734 --> 00:53:59,946 Szerintem egy kicsit túlzás ez a hely. 608 00:54:00,029 --> 00:54:03,032 Jó vagy rossz értelemben? 609 00:54:04,533 --> 00:54:06,619 Nagyszerű értelemben. 610 00:54:06,702 --> 00:54:08,204 Mi ez a sok... 611 00:54:09,872 --> 00:54:13,876 Mi ez a... a hologram, a szellemek? 612 00:54:13,960 --> 00:54:17,254 Telepresence. Manapság ez a divat. 613 00:54:18,464 --> 00:54:21,092 Üdv, dr. Clemens, dr. Wittle! 614 00:54:21,467 --> 00:54:24,220 -Hogy halad a kutatás? -Alakulunk. 615 00:54:26,097 --> 00:54:28,349 Van valami probléma, amiről tudnunk kellene? 616 00:54:29,850 --> 00:54:33,020 Nem. Örültem, hogy találkoztunk. 617 00:54:37,316 --> 00:54:40,069 Elég furán nézett rád. 618 00:54:40,194 --> 00:54:43,155 "Van valami probléma, amiről tudnom kellene?" 619 00:54:43,239 --> 00:54:46,033 -Jól vagy? -Igen. Minden oké. 620 00:54:47,618 --> 00:54:49,996 A szebb útvonalon menjünk? 621 00:54:50,079 --> 00:54:50,913 Igen. 622 00:55:01,048 --> 00:55:03,759 Miért nem emlékszem innen semmire? 623 00:55:03,843 --> 00:55:06,012 Ne aggódj! 624 00:55:06,095 --> 00:55:10,182 Néha előfordul az önkéntesekkel. Legalább is néhányukkal. 625 00:55:10,266 --> 00:55:11,559 Majd elmúlik. 626 00:55:17,023 --> 00:55:18,858 Kapd el, Greggo! 627 00:55:22,236 --> 00:55:23,821 Jó neked, pajti. 628 00:55:25,573 --> 00:55:28,284 Óvatosan a mentális erekcióddal! 629 00:55:29,285 --> 00:55:31,620 -Vennünk kell olívaolajat. -Ne már, Greg! 630 00:55:31,704 --> 00:55:34,832 -De! -Rengeteg van belőle otthon! 631 00:55:35,458 --> 00:55:36,292 Otthon? 632 00:56:07,990 --> 00:56:09,950 Nem hiszem el. 633 00:56:10,659 --> 00:56:13,037 Én megmondtam. 634 00:56:17,875 --> 00:56:19,794 A Pleiades hotel. 635 00:56:19,877 --> 00:56:20,711 Igen. 636 00:56:21,670 --> 00:56:26,550 Milyen fantasztikus név egy hotelnek, aminek saját csillagvizsgálója van! 637 00:56:27,510 --> 00:56:29,303 Hát nem csodás? 638 00:57:51,302 --> 00:57:54,680 Hogy alakult meg ez az egész világ? 639 00:57:59,810 --> 00:58:01,187 Nem emlékszel? 640 00:58:01,270 --> 00:58:04,565 Nem. Az baj? 641 00:58:07,276 --> 00:58:10,487 Úgy féltem, hogy elveszítelek! 642 00:58:10,613 --> 00:58:15,492 Felelőtlen, buta döntést hoztam. 643 00:58:15,576 --> 00:58:21,081 Nem lett volna szabad a megfelelő adag nélkül kijönnünk... 644 00:58:22,583 --> 00:58:25,169 -Talán sosem fogsz emlékezni. -Kit érdekel? 645 00:58:25,252 --> 00:58:30,799 Imádom, hogy nem emlékszem erre a helyre, mert így újra felfedezhetem az egészet. 646 00:58:30,883 --> 00:58:33,427 Úgy sétálgatok, mint egy újszülött, 647 00:58:33,510 --> 00:58:38,682 aki először tapasztalja meg ezt a sok gyönyörű dolgot. 648 00:58:38,766 --> 00:58:41,185 Csak azt akarom tudni, hogyan jött létre. 649 00:58:41,268 --> 00:58:43,270 Mindig is ilyen volt? 650 00:58:46,273 --> 00:58:47,483 Nem. 651 00:58:48,943 --> 00:58:53,614 Ez a hely eredetileg sokkal rosszabb volt, mint amelyikből kiléptünk. 652 00:58:55,532 --> 00:58:57,201 Annyira rossz volt. 653 00:58:58,702 --> 00:59:01,205 A levegő olyan szennyezett volt, 654 00:59:01,288 --> 00:59:04,041 hogy az emberek holtan estek össze az utcán. 655 00:59:04,124 --> 00:59:08,128 A szegénység szinte... kibírhatatlan volt. 656 00:59:08,921 --> 00:59:09,797 Nem megy... 657 00:59:10,381 --> 00:59:13,592 Ezt a helyet látva nem tudom elképzelni. Mégis mi történt? 658 00:59:13,676 --> 00:59:15,135 Három dolog. 659 00:59:16,011 --> 00:59:18,472 -Csak három dolog? Oké. -Igen. Kitalálod? 660 00:59:18,555 --> 00:59:19,932 -Nem. -Ne már! 661 00:59:20,015 --> 00:59:21,058 Nem tudom. 662 00:59:21,141 --> 00:59:25,271 Automatizálás, szintetikus biológia 663 00:59:25,354 --> 00:59:28,399 és aszteroidabányászat. 664 00:59:29,566 --> 00:59:31,360 Ezt nem tudtam volna kitalálni. 665 00:59:32,903 --> 00:59:35,155 Megvan... 666 00:59:35,239 --> 00:59:40,744 Visszaszerzem az emlékeidet. Kiváltom belőled azt az emléket. 667 00:59:40,828 --> 00:59:43,122 Eszedbe fog jutni. Ezt figyeld! 668 00:59:44,999 --> 00:59:46,333 Félek. 669 00:59:47,126 --> 00:59:48,335 Ez az! 670 00:59:51,797 --> 00:59:54,174 A Gondolatvizualizáló! 671 00:59:55,718 --> 00:59:56,552 GONDOLATVIZUALIZÁLÓ 672 01:00:00,014 --> 01:00:02,057 Nem emlékszel a művedre? 673 01:00:03,767 --> 01:00:05,686 Ez a te találmányod. 674 01:00:06,312 --> 01:00:07,229 Én találtam fel? 675 01:00:07,313 --> 01:00:13,027 Rettentően népszerű pár apró körben. 676 01:00:13,110 --> 01:00:16,238 -Próbáld ki! -Mi ez? 677 01:00:16,905 --> 01:00:20,451 A Gondolatvizualizáló? 678 01:00:20,534 --> 01:00:22,328 Jó, de nem tudom, mi az. 679 01:00:22,411 --> 01:00:24,204 Mutatkozz be neki! 680 01:00:24,288 --> 01:00:28,083 Helló! Greg Wittle vagyok. 681 01:00:34,840 --> 01:00:36,050 Eper. 682 01:00:36,133 --> 01:00:40,179 Egy dinoszaurusz, ahogy az óceánban úszik. 683 01:00:40,804 --> 01:00:43,932 Egy gazellát üldöző gepárd. 684 01:00:44,016 --> 01:00:46,143 Egy vulkán. 685 01:00:46,226 --> 01:00:48,228 A kedvencemet! Csináld a kedvencemet! 686 01:00:48,312 --> 01:00:51,857 Mondd, hogy "pácban vagyunk"! 687 01:00:56,278 --> 01:00:57,988 Pácban vagyunk. 688 01:00:59,573 --> 01:01:01,658 Imádom. De tudod, mit? 689 01:01:01,742 --> 01:01:03,911 Ez nem csak egy játék. 690 01:01:03,994 --> 01:01:08,082 Elképesztően illusztrálja a dolgokat. 691 01:01:08,165 --> 01:01:11,502 Üljön egyenesen, és figyeljen, dr. Wittle! 692 01:01:11,585 --> 01:01:13,879 A tudomány megmentette a világot. 693 01:01:13,962 --> 01:01:19,051 A szintetikus biológia helyrehozta a környezeti problémákat, 694 01:01:19,134 --> 01:01:22,888 az aszteroidabányászat pedig 695 01:01:22,971 --> 01:01:25,933 rengeteg pénzt hozott. 696 01:01:26,016 --> 01:01:29,812 Az aszteroidabányászattal foglalkozó cég elnöke... 697 01:01:29,895 --> 01:01:30,979 Ez a srác. 698 01:01:31,063 --> 01:01:35,567 Igen! Elkezdte ingyen osztogatni a pénzt. 699 01:01:35,651 --> 01:01:38,445 Itt minden egyes ember 700 01:01:38,529 --> 01:01:42,241 500 000 dollárt kap évente. 701 01:01:42,324 --> 01:01:43,992 Aztán persze a robotok 702 01:01:44,076 --> 01:01:47,996 kezdték el végezni az összes unalmas munkát. 703 01:01:48,080 --> 01:01:50,958 Lehetőségünk és időnk is van, 704 01:01:51,041 --> 01:01:55,963 hogy felfedezzük a szenvedélyeinket, a tudományt, művészetet, mindent. 705 01:01:56,046 --> 01:01:57,256 Amit csak szeretnél. 706 01:01:57,339 --> 01:01:59,800 Egy elromlott világból 707 01:01:59,883 --> 01:02:05,139 egy gyönyörű, fenntartható, biztonságos, békés Föld lett. 708 01:02:05,222 --> 01:02:09,726 Ismerd el, ez lenyűgöző! 709 01:02:11,520 --> 01:02:12,813 Igen. 710 01:02:14,064 --> 01:02:15,524 De tudod, mit? 711 01:02:15,607 --> 01:02:16,442 Mi az? 712 01:02:19,069 --> 01:02:21,321 Az a helyzet, hogy... 713 01:02:21,989 --> 01:02:23,240 elképesztő, 714 01:02:23,323 --> 01:02:28,036 milyen könnyen hozzászoknak az emberek még egy ilyen remek helyzethez is. 715 01:02:28,370 --> 01:02:31,331 A legtöbb ember szerint a tudatlanság boldogság. 716 01:02:31,915 --> 01:02:34,460 De szerintem... 717 01:02:34,543 --> 01:02:39,131 meg kell tapasztalnod a jót, hogy értékeld a rosszat. 718 01:02:39,214 --> 01:02:41,133 Nem, fordítva. 719 01:02:42,759 --> 01:02:44,303 Pontosan. 720 01:02:45,387 --> 01:02:47,764 Tehát innen az agydoboz. 721 01:02:53,437 --> 01:02:55,898 -Működik. -Komolyan gondolod? 722 01:02:55,981 --> 01:02:58,275 -Igen. -Szerinted tényleg működik? 723 01:02:58,358 --> 01:02:59,818 Nézz rám! 724 01:03:01,445 --> 01:03:03,989 Itt ülök és nem is lehetnék... 725 01:03:10,913 --> 01:03:13,040 Nem is lehetnék ennél hálásabb. 726 01:03:13,790 --> 01:03:15,000 Greg! 727 01:03:15,083 --> 01:03:16,418 Menjünk, ússzunk egyet! 728 01:03:18,170 --> 01:03:19,838 -Nem lehet. -Dehogynem. 729 01:03:19,922 --> 01:03:22,424 -Nem, vissza kell mennünk. -Nem. 730 01:03:22,508 --> 01:03:27,429 -Nem, vissza kell mennünk a laborba. -Egy kicsit később visszamegyünk. 731 01:03:27,513 --> 01:03:29,014 Na már! 732 01:03:29,556 --> 01:03:33,185 -Ezt nagyon komolyan kell vennem. -Én komolyan veszem. 733 01:03:33,268 --> 01:03:37,105 -Megmutattál egy részletet... -Én így járulok hozzá a világhoz. 734 01:03:37,189 --> 01:03:39,525 -Nem veheted el a többit. -Így is elszúrtam. 735 01:03:39,608 --> 01:03:43,070 Már kiléptem miattad, mielőtt még vége lett volna. 736 01:03:43,153 --> 01:03:45,864 Figyelj, figyelj! Vissza fogunk menni. 737 01:03:45,989 --> 01:03:50,202 Élvezzük még pár napig a paradicsomot, 738 01:03:50,285 --> 01:03:52,079 aztán visszamegyünk. 739 01:03:52,162 --> 01:03:54,456 És először úszni megyünk. Gyere! 740 01:03:56,208 --> 01:03:57,668 Félek. 741 01:03:59,419 --> 01:04:02,130 Pofa be! Csak fogd be a szád! 742 01:04:05,884 --> 01:04:07,052 Csak egy nap. 743 01:04:07,636 --> 01:04:09,179 Még egy nap? 744 01:04:09,763 --> 01:04:11,139 Semmi több. 745 01:04:42,129 --> 01:04:43,755 Óvatosan! 746 01:04:44,298 --> 01:04:46,466 Épp összeröffenés van? 747 01:04:47,342 --> 01:04:50,429 -Micsoda? -Buli, fiesta. 748 01:04:50,512 --> 01:04:52,598 Ó, igen! 749 01:04:52,681 --> 01:04:54,891 A keverő! Művészek, tudósok gyűlnek össze 750 01:04:54,975 --> 01:04:57,686 havonta kétszer. Elfelejtettem, hogy ma van. 751 01:04:57,769 --> 01:05:01,356 Kinek is hiányos az emlékezete, drágám? 752 01:05:01,440 --> 01:05:04,109 Ne aggódj, megesik az önkéntesekkel! 753 01:05:04,192 --> 01:05:06,236 -Majd elmúlik. -Cállate! 754 01:05:06,320 --> 01:05:08,780 CSILLAGVIZSGÁLÓ 755 01:05:08,864 --> 01:05:12,242 Így képzelted el? 756 01:05:13,577 --> 01:05:15,287 A Pleiades hotelt? 757 01:05:21,209 --> 01:05:22,044 Köszönöm. 758 01:05:26,715 --> 01:05:28,091 Olyan jó! 759 01:05:29,009 --> 01:05:29,885 Üdv! 760 01:05:30,719 --> 01:05:32,346 Clemens doktor! 761 01:05:32,429 --> 01:05:34,556 -Ó, Nye doktor! -Jó látni magát. 762 01:05:34,640 --> 01:05:36,266 Köszönöm, hogy eljött. 763 01:05:36,350 --> 01:05:38,268 -Jól érzik magukat? -Igen. 764 01:05:38,352 --> 01:05:39,936 -Emlékszik Gregre? -Dr. Wittle! 765 01:05:40,020 --> 01:05:40,854 Igen, Greg. 766 01:05:40,937 --> 01:05:43,982 Rendeltünk egy Gondolatvizualizálót. 767 01:05:44,066 --> 01:05:48,945 Nagyon jó buli. Mondták már neki, hogy "Pácban vagyok"? 768 01:05:49,029 --> 01:05:51,657 -Igen. -Mondták már? Olyan jó! 769 01:05:51,740 --> 01:05:54,534 -"Pácban vagyok." Próbálja ki! -Oké. 770 01:05:54,618 --> 01:05:57,204 Elképesztő! Nos, remekül festenek együtt. 771 01:05:57,287 --> 01:05:59,581 -Ahogy maga is. -Kösz, hogy eljöttek. 772 01:05:59,665 --> 01:06:01,041 -Erre gondol? -Igen. 773 01:06:01,124 --> 01:06:03,460 Akkor húzom ezt, ha nem érdekel, hogy festek. 774 01:06:03,543 --> 01:06:05,003 Folytassák csak, őrültek! 775 01:06:05,087 --> 01:06:06,088 -Oké. -Köszönjük. 776 01:06:06,171 --> 01:06:07,005 Jó szórakozást! 777 01:06:08,256 --> 01:06:10,884 Vett egy Gondolatvizualizálót! 778 01:06:14,554 --> 01:06:16,098 Most le vagyok nyűgözve. 779 01:06:16,181 --> 01:06:21,728 Talán, de csak talán, nem is olyan rossz hely a pokol. 780 01:06:21,812 --> 01:06:26,316 Akárhányszor "a pokol tüzéről" hallok, 781 01:06:26,400 --> 01:06:31,863 mindig vad bulik, sütögetések, orgiák, és hasonló dolgok 782 01:06:31,947 --> 01:06:33,865 jutnak eszembe. 783 01:06:33,949 --> 01:06:37,411 Mi van, ha a pokolban is ilyen a normális élet? 784 01:06:37,494 --> 01:06:41,665 És mi van, ha a pokolban néha 785 01:06:41,748 --> 01:06:46,753 odamegy a jól szórakozó emberekhez az ördög egyik képviselője, 786 01:06:46,837 --> 01:06:48,630 és azt mondja nekik: "Figyeljetek, 787 01:06:48,714 --> 01:06:53,301 "negyed órán keresztül meg fognak figyelni minket a mennyből. 788 01:06:53,385 --> 01:06:56,179 "Kérlek, tettessétek, hogy szenvedtek!" 789 01:07:04,354 --> 01:07:08,650 Örülök, hogy tudunk négyszemközt beszélni. Szeretnék elmondani valamit. 790 01:07:08,734 --> 01:07:12,195 Az a hír járja, hogy gondok vannak Isabel kutatásával. 791 01:07:12,738 --> 01:07:14,448 Hallott valamit erről? 792 01:07:15,490 --> 01:07:18,201 Nem, nekem... egész jó élményem volt. 793 01:07:18,285 --> 01:07:23,915 Mind azt akarjuk, hogy sikerrel járjon. De a hírneve forog kockán. 794 01:07:29,963 --> 01:07:32,758 Mit mondott? Mit akart? 795 01:07:40,015 --> 01:07:41,391 Miről beszélgettetek? 796 01:07:41,892 --> 01:07:45,937 Azt mondta, mindenki azt szeretné, hogy sikerrel járj. 797 01:07:50,650 --> 01:07:52,944 -Komolyan? -Szerintem ez nem rossz dolog. 798 01:07:53,028 --> 01:07:55,906 Akkor miért nem árulod el, hogy mit mondott? 799 01:07:55,989 --> 01:07:58,366 Ez marhaság. Szerinted beveszem? 800 01:07:58,450 --> 01:08:00,619 -Hülyének nézel? -Isabel... 801 01:08:00,702 --> 01:08:03,580 Szerinted nem tudom, hogy itt mindenki nevet rajtam? 802 01:08:03,663 --> 01:08:05,582 Te meg mi a faszt bámulsz? 803 01:08:05,665 --> 01:08:08,251 -Isabel! Hé, Isabel! -Ne, ne! 804 01:08:08,335 --> 01:08:11,087 -Itt senki sem hisz bennem. -A sikeredet kívánják! 805 01:08:11,171 --> 01:08:12,964 -Én hiszek benned. -Persze. 806 01:08:13,048 --> 01:08:17,385 -Az ő pártjukat fogod! -Én itt vagyok. És hiszek benned. 807 01:08:17,469 --> 01:08:18,303 Nem igaz? 808 01:08:22,682 --> 01:08:25,519 Hiszek mindenben, amit csinálsz. 809 01:08:28,730 --> 01:08:31,441 Gyönyörű, hogy milyen türelmes vagy velem. 810 01:08:32,317 --> 01:08:33,652 Húzzunk innen! 811 01:08:35,529 --> 01:08:37,239 A nagymamám mindig azt mondta: 812 01:08:37,322 --> 01:08:40,826 "Az univerzum egy teknős hátán él." 813 01:08:40,909 --> 01:08:44,955 Én meg azt kérdeztem: "Nagyi, min áll a teknős?" 814 01:08:45,038 --> 01:08:50,126 Csendesen, magabiztosan válaszolta, hogy "Egy másik teknősön. 815 01:08:50,210 --> 01:08:53,213 "Az pedig egy másik teknősön áll. 816 01:08:53,296 --> 01:08:56,258 "Az pedig egy másikon." 817 01:08:56,341 --> 01:09:01,513 Kiderült, hogy végig teknősök. 818 01:09:03,139 --> 01:09:06,268 Én nem mennék a közelébe, hölgyem. Kiszámíthatatlan lehet. 819 01:09:46,141 --> 01:09:49,936 Egy kicsit hideg. Erre nem számítottam. 820 01:09:50,020 --> 01:09:51,563 Máris panaszkodsz. 821 01:09:52,522 --> 01:09:54,733 Jól vagyok, csak hideg van. 822 01:09:56,192 --> 01:09:59,195 Egy esélyem van. Csak egy. 823 01:10:00,196 --> 01:10:05,243 Megmutatom ezeknek az arrogáns, leereszkedő köcsögöknek, 824 01:10:05,702 --> 01:10:09,497 hogy az agydobozhoz való hozzáférés emberi jog! 825 01:10:17,464 --> 01:10:21,927 Tedd közzé most! Nem kell félni. Add ki, az emberek majd eldöntik! 826 01:10:22,010 --> 01:10:24,846 Vissza kell mennünk az agydobozba, Greg. 827 01:10:24,930 --> 01:10:29,684 Minden adatra szükségem van. Be kell fejezni a ciklust. 828 01:10:29,768 --> 01:10:32,854 Van elég adatod, Isabel. 829 01:10:32,938 --> 01:10:35,899 Arról nem is beszélve, hogy én ugyan vissza nem megyek. 830 01:10:37,484 --> 01:10:40,820 Ne kételkedj magadban! 831 01:10:42,238 --> 01:10:44,908 Miért érdekel annyira, hogy mit gondolnak? 832 01:10:45,659 --> 01:10:47,577 Add ki! 833 01:10:48,119 --> 01:10:49,996 Nagyszerűnek fogják találni. 834 01:10:52,332 --> 01:10:53,667 Ha pedig mégsem... 835 01:10:54,960 --> 01:10:56,211 Ha pedig mégsem? 836 01:10:58,046 --> 01:11:00,215 Akkor itt vagyunk egymásnak. 837 01:11:00,632 --> 01:11:02,050 Együtt. 838 01:11:06,137 --> 01:11:08,640 Nem te mondtad nekem, hogy lelki társak vagyunk? 839 01:11:12,310 --> 01:11:14,896 Készíthetek veled interjút a színpadon? 840 01:11:18,233 --> 01:11:20,068 Megtiszteltetés lenne. 841 01:11:21,569 --> 01:11:24,072 Az előadónk, dr. Isabel Clemens, 842 01:11:24,155 --> 01:11:26,992 úttörő eredményeket ért el az agydoboz szimulációkban. 843 01:11:27,450 --> 01:11:30,745 Rideg világok, amikbe beléphetnek a felhasználók, 844 01:11:30,829 --> 01:11:35,083 hogy felértékelődjön számukra a való világ. 845 01:11:35,166 --> 01:11:37,252 -Dr. Clemens! -Köszönöm szépen. 846 01:11:39,337 --> 01:11:40,880 Mi az a boldogság? 847 01:11:41,756 --> 01:11:45,010 A boldogság nem egy érzés, nem egy hely. 848 01:11:45,093 --> 01:11:48,847 A boldogság egy olyan lelkiállapot, amit csak úgy lehet elérni, 849 01:11:49,389 --> 01:11:54,686 ha már átéreztük annak szöges ellentét is. 850 01:11:55,395 --> 01:11:58,982 Próba nélkül nincs helytállás. 851 01:12:00,483 --> 01:12:04,738 Bemutatom az én példámat, dr. Wittle-t. 852 01:12:07,365 --> 01:12:09,117 Foglaljon helyet, dr. Wittle! 853 01:12:09,200 --> 01:12:10,869 AGYDOBOZ 854 01:12:10,952 --> 01:12:14,456 Mielőtt egy önkéntest csatlakoztatunk az agydobozhoz, 855 01:12:14,539 --> 01:12:16,916 felteszünk neki pár kérdést. 856 01:12:17,000 --> 01:12:20,795 Felteszem ugyanazokat a kérdéseket dr. Wittle-nek, 857 01:12:20,879 --> 01:12:24,466 hogy összehasonlíthassuk a válaszait. 858 01:12:25,759 --> 01:12:28,678 Dr. Wittle, hogy érzi magát? 859 01:12:37,896 --> 01:12:40,398 Remekül. Örülök, hogy itt lehetek, 860 01:12:40,482 --> 01:12:44,402 és köszönöm a szíves fogadtatást. 861 01:12:45,612 --> 01:12:47,030 -Dr. Wittle... -Igen? 862 01:12:47,113 --> 01:12:48,740 Hogy érzi magát? 863 01:12:48,823 --> 01:12:52,619 Jól. Remekül. Bizony. 864 01:12:52,702 --> 01:12:54,954 Tényleg ez az első kérdés? 865 01:12:55,038 --> 01:12:58,208 Vagy csak hülyéskedünk, amíg el nem kezdődik? 866 01:13:02,253 --> 01:13:04,172 Van valami panasza, dr. Wittle? 867 01:13:04,255 --> 01:13:07,467 Nincs. Semmi. Mintha... 868 01:13:07,550 --> 01:13:11,096 meghaltam, és a mennybe kerültem volna. 869 01:13:11,596 --> 01:13:13,098 A halál nélkül. 870 01:13:14,474 --> 01:13:15,350 Dr. Wittle... 871 01:13:15,433 --> 01:13:17,852 -Igen? -Van valami panasza? 872 01:13:17,936 --> 01:13:20,605 Azon kívül, hogy kísérleti nyúl vagyok? 873 01:13:20,688 --> 01:13:23,483 Csak az élet szokásos hullámvölgyei. 874 01:13:25,068 --> 01:13:27,278 Mármint... lehetek kicsinyes egy pillanatra? 875 01:13:27,362 --> 01:13:30,406 Kicsit zavar, hogy nem tudom beállítani a medence 876 01:13:30,490 --> 01:13:31,741 hőmérsékletét. 877 01:13:31,825 --> 01:13:36,121 Mármint, tényleg olyan kurva nehéz felmelegíteni a vizet annyira, 878 01:13:36,204 --> 01:13:40,250 hogy ne akarjak megfagyni, ha beleugrok? 879 01:13:42,252 --> 01:13:43,461 Dr. Wittle... 880 01:13:43,545 --> 01:13:47,590 Hogy érzi: jelenleg hiányzik valami vagy valaki az életéből? 881 01:14:19,998 --> 01:14:21,124 Dr. Wittle? 882 01:14:22,542 --> 01:14:23,543 Greg! 883 01:14:28,381 --> 01:14:31,301 Nincs hiányérzetem. 884 01:14:33,803 --> 01:14:34,637 Dr. Wittle... 885 01:14:34,721 --> 01:14:36,639 Igen, dr. Clemens? 886 01:14:36,723 --> 01:14:41,269 Hogy érzi: jelenleg hiányzik valami vagy valaki az életéből? 887 01:14:43,688 --> 01:14:46,232 Ez egy... buta kérdés. 888 01:14:47,358 --> 01:14:49,569 Viccelek, csak vicceltem. 889 01:14:49,652 --> 01:14:53,114 Kérem, válaszoljon őszintén! Ennek ez a menete. 890 01:14:53,198 --> 01:14:56,075 Oké. Ennek ez a menete. 891 01:14:57,994 --> 01:14:58,828 Igen. 892 01:15:01,039 --> 01:15:04,876 Igen, hiányzik valami, de nem szeretnék beszélni róla. 893 01:15:08,046 --> 01:15:10,423 Nos, ahogy látják, 894 01:15:10,590 --> 01:15:15,011 ez az egykor frusztrált, morcos ember... 895 01:15:16,471 --> 01:15:20,600 most tele van csodálkozással... 896 01:15:22,852 --> 01:15:25,521 megbecsüléssel, 897 01:15:25,605 --> 01:15:30,026 és éhes az élet minden egyes pillanatára. 898 01:15:38,451 --> 01:15:40,036 Köszönöm, köszönöm. 899 01:15:41,704 --> 01:15:44,082 Gratulálok! Bebizonyította, hogy mindenki téved. 900 01:15:44,165 --> 01:15:45,583 Köszönöm szépen. 901 01:15:45,667 --> 01:15:47,335 Elolvastam a tézisét, 902 01:15:47,418 --> 01:15:50,463 be fogom nyújtani a Nature and Science Magazine-hoz, 903 01:15:50,546 --> 01:15:53,841 és remélem, hogy címlapra kerül. Fantasztikus. 904 01:15:53,925 --> 01:15:55,635 Nem is tudom, mit mondjak. 905 01:15:55,718 --> 01:15:59,264 Lehet, hogy elnöki pozíciót tartogat az ön számára a jövő. 906 01:16:00,473 --> 01:16:04,185 El kell mondanom Gregnek. Látta valaki dr. Wittle-t? 907 01:16:04,269 --> 01:16:05,311 Köszönöm. 908 01:16:06,479 --> 01:16:08,773 -És önnek, uram? -Cabernet Sauvignon. 909 01:16:14,821 --> 01:16:15,697 Pezsgőt! 910 01:16:31,421 --> 01:16:32,922 Várjunk csak... 911 01:16:33,339 --> 01:16:35,675 Elnézést! Hadd köszönjek! 912 01:16:35,758 --> 01:16:36,759 Dr. Clemens... 913 01:16:36,843 --> 01:16:39,679 Honnan jött az eredeti ötlet? 914 01:16:39,762 --> 01:16:41,889 -Igen. -Igen. Gratulálok, doktor! 915 01:16:41,973 --> 01:16:44,350 -Köszönöm szépen. -Szép munka. 916 01:16:44,434 --> 01:16:46,436 Meg kell keresnem valakit. 917 01:16:47,895 --> 01:16:52,191 Hé, állj meg, csak... szeretném hallani a hangod. 918 01:16:53,484 --> 01:16:55,486 Te tényleg itt vagy? 919 01:16:57,488 --> 01:17:00,116 Igen. Itt vagyok veled. 920 01:17:00,533 --> 01:17:01,784 Akkor valódi vagy? 921 01:17:02,994 --> 01:17:03,870 Igen, valódi. 922 01:17:04,412 --> 01:17:06,622 Te is Isabel tanulmányában vagy? 923 01:17:06,706 --> 01:17:09,709 -Önkéntes vagy? -Emily vagyok. 924 01:17:09,792 --> 01:17:11,210 -Nem, én... -Emily vagyok. 925 01:17:11,294 --> 01:17:15,089 Tudom, ki vagy, de hogyhogy itt vagy, a való világban? 926 01:17:15,173 --> 01:17:18,176 -A lányod vagyok. -Tudom. 927 01:17:18,259 --> 01:17:23,473 Szerintem nekem nincs valódi lányom a valódi világban. 928 01:17:23,556 --> 01:17:27,268 A neved Greg Wittle. 929 01:17:28,728 --> 01:17:31,814 Van egy fiad és egy lányod. 930 01:17:32,857 --> 01:17:34,400 Arthur és Emily. 931 01:17:34,984 --> 01:17:38,488 Nem gondolkodsz tisztán, mert elcsavarták a fejed. 932 01:17:41,491 --> 01:17:44,118 Voltam a sátradban, apa. 933 01:17:50,583 --> 01:17:51,667 Semmi baj. 934 01:17:56,339 --> 01:17:58,883 Nehéz rájönni, hogy mi micsoda. 935 01:18:00,343 --> 01:18:03,971 Kezdem úgy érezni, hogy át vagyok verve. 936 01:18:07,850 --> 01:18:09,811 Amikor hatéves voltam... 937 01:18:10,895 --> 01:18:11,896 te... 938 01:18:11,979 --> 01:18:13,856 betakargattál, és... 939 01:18:15,441 --> 01:18:19,153 azt mondtam: "Óvatosan, nehogy szétmenjen a hajam", 940 01:18:19,237 --> 01:18:20,780 te pedig azt mondtad: 941 01:18:20,863 --> 01:18:23,324 "Édesem, nem tudom elrontani az agyad, 942 01:18:23,408 --> 01:18:26,786 "a fejedben van, amit a csontvázad véd." 943 01:18:27,495 --> 01:18:28,871 És én azt mondtam: 944 01:18:28,955 --> 01:18:32,041 "Nem, apa, hajat mondtam. 945 01:18:32,125 --> 01:18:34,836 "Haj. Nem agy." 946 01:18:35,294 --> 01:18:37,713 Haj. 947 01:18:38,923 --> 01:18:40,716 Haj, nem agy. 948 01:18:41,759 --> 01:18:44,720 -Emlékszel. -Igen, emlékszem. 949 01:18:47,014 --> 01:18:48,516 Elég legyen! 950 01:18:53,312 --> 01:18:56,899 Dr. Clemens, meséljen a baktériumról, mit tud róla? 951 01:18:57,900 --> 01:18:59,527 De dr. Clemens szerint 952 01:18:59,610 --> 01:19:04,907 az agydobozban szerzett emlékek egyszer el fognak múlni. 953 01:19:04,991 --> 01:19:08,744 Csak egy mellékhatás, mivel nem volt elég kék kristályunk. 954 01:19:13,583 --> 01:19:18,880 Egy nap majd választanod kell a két világ között. 955 01:19:19,964 --> 01:19:21,632 És talán 956 01:19:21,716 --> 01:19:23,342 valahogy 957 01:19:24,010 --> 01:19:25,553 számodra 958 01:19:26,220 --> 01:19:27,889 mindkettő valódi. 959 01:19:30,308 --> 01:19:32,351 Szóval... 960 01:19:32,435 --> 01:19:33,436 csak... 961 01:19:34,770 --> 01:19:36,939 tedd, ami neked a legjobb! 962 01:19:38,357 --> 01:19:39,817 Greg! 963 01:19:49,118 --> 01:19:50,786 Szálljanak le rólam! 964 01:19:54,540 --> 01:19:55,374 Isabel! 965 01:19:55,458 --> 01:19:58,294 Greg! Greg! 966 01:20:11,682 --> 01:20:12,517 Baszki! 967 01:20:15,144 --> 01:20:16,854 Láttad? Használtam az erőt. 968 01:20:16,938 --> 01:20:19,649 Az lehetetlen. Itt nem működhetne. 969 01:20:30,117 --> 01:20:31,994 Greg, ez nagyon rossz. 970 01:20:40,545 --> 01:20:43,798 Vissza kell mennünk a laborba. Kék kristályok kellenek. 971 01:20:43,881 --> 01:20:45,216 Miért mennénk vissza? 972 01:20:45,299 --> 01:20:46,926 Szörnyű ötlet! 973 01:20:47,009 --> 01:20:48,553 Csak nyolcat szedtünk be. 974 01:20:48,678 --> 01:20:51,639 De azt mondtad, működni fog. Csak egy tipp volt. 975 01:20:51,722 --> 01:20:54,308 Hát baszki, akkor úgy tűnik, tévedtem! 976 01:20:54,392 --> 01:20:56,435 Mindent el kell magyaráznod! 977 01:20:56,519 --> 01:21:00,565 Az agydoboz sejtjei valahogy bekerültek a fejünkbe. 978 01:21:00,648 --> 01:21:04,986 A szimuláció egy része itt van velünk, 979 01:21:05,069 --> 01:21:07,405 hiába kapcsoltuk le magunkat róla. 980 01:21:07,488 --> 01:21:09,073 Jó, de hogyan oldjuk meg? 981 01:21:09,156 --> 01:21:10,992 Beveszünk tíz kék kristályt. 982 01:21:11,075 --> 01:21:13,578 -Liang, gyerünk! -Itt nincsenek kristályok? 983 01:21:13,661 --> 01:21:16,372 A valódi világban nem léteznek. Vissza kell mennünk. 984 01:21:16,455 --> 01:21:18,833 Csak odabent gyártják őket. 985 01:21:18,916 --> 01:21:21,711 Van egy kis probléma. A főagy gammája nagyon alacsony. 986 01:21:21,794 --> 01:21:23,671 Azonnal indulunk. 987 01:21:23,754 --> 01:21:26,048 Csak pár másodpercig fog működni. 988 01:21:26,132 --> 01:21:27,508 Készen állsz? 989 01:21:27,592 --> 01:21:30,094 Dr. Clemens, mi lesz a tanulmánnyal? A küldetéssel? 990 01:21:30,177 --> 01:21:33,514 Fogja már be, és nyomja meg a gombot! 991 01:21:33,598 --> 01:21:35,349 Ezzel majd később foglalkozunk. 992 01:21:46,319 --> 01:21:49,655 GONDOLATVIZUALIZÁLÓ 993 01:21:59,081 --> 01:22:02,043 Kicsim! Visszajöttünk, kicsim! 994 01:22:02,627 --> 01:22:05,880 Gyere, keressük meg Kendót! 995 01:22:15,723 --> 01:22:17,725 -Itt van Kendo? -Nem jöhettek be ide. 996 01:22:17,808 --> 01:22:19,310 Pofa be! 997 01:22:21,062 --> 01:22:24,649 Jól van, ti kamu köcsögök. Hol van Kendo? Kell 20 kék. 998 01:22:24,732 --> 01:22:26,776 -Senkinek sincs kékje. -Kendónak lesz. 999 01:22:26,859 --> 01:22:28,194 Hol van? 1000 01:22:28,277 --> 01:22:29,236 Hol van? 1001 01:22:32,323 --> 01:22:34,450 Kezdjük elölről! Hol van Kendo? 1002 01:22:38,954 --> 01:22:39,872 Hol van? 1003 01:22:46,003 --> 01:22:48,214 Hogyhogy életben vagy? Hé, Bjorn! 1004 01:22:48,297 --> 01:22:51,008 -Valaki hívja a biztonságiakat! -Oké. Srácok! 1005 01:22:51,092 --> 01:22:54,178 Láttam, hogy kiestél az ablakon. Ti is láttátok! 1006 01:22:54,261 --> 01:22:56,597 -Jól van. -Kiesett azon az ablakon! 1007 01:22:56,681 --> 01:23:00,226 -Bjorn, nézz rám! Nem, nyugodt vagyok! -Felhívjam? 1008 01:23:00,309 --> 01:23:04,105 -Ez valami vicc? Ne csináljátok ezt velem! -Menj, egyél valamit! 1009 01:23:04,188 --> 01:23:05,898 -Gyerünk! -Mondjátok el, miért! 1010 01:23:05,981 --> 01:23:07,733 Most! Mozgás! 1011 01:23:07,817 --> 01:23:09,068 Gyerünk! Menj! 1012 01:23:09,694 --> 01:23:11,195 Megtaláltam Kendót. 1013 01:23:11,278 --> 01:23:13,531 Bjorn életben van. A főnököm életben van. 1014 01:23:13,614 --> 01:23:15,533 -Láttad ezt? -Édes istenem! 1015 01:23:15,616 --> 01:23:20,204 Az egy HGSZ! Újraindították! Ne már! 1016 01:23:21,163 --> 01:23:22,832 Kendo a Doc Henry'sben van? 1017 01:23:22,915 --> 01:23:26,335 -Nem, de a kocsink igen. -Kamu, kamu! 1018 01:23:28,003 --> 01:23:30,339 Sziasztok, szépségeim! 1019 01:23:30,965 --> 01:23:33,718 Van valakinél Tabasco? 1020 01:23:33,801 --> 01:23:37,138 Tabasco? Mi a faszról beszélsz, ribi? 1021 01:23:37,221 --> 01:23:39,724 Szerecsendió. A rossz fiúknak. 1022 01:23:39,807 --> 01:23:42,226 Vidd az elcseszett fogaidat a képemből! 1023 01:23:44,270 --> 01:23:46,647 Valaki adjon a ribancnak egy fogkefét! 1024 01:23:47,314 --> 01:23:50,985 Ja, elcseszett fogaim vannak, de egy 20-asom is van. Ide vele! 1025 01:23:51,068 --> 01:23:52,528 Kinél van? 1026 01:23:55,656 --> 01:23:58,909 Kamu, kamu, valódi! 1027 01:24:05,708 --> 01:24:08,669 Hali, lenne kedved? 1028 01:24:08,753 --> 01:24:11,464 Csak azért járok ebbe a pöcegödörbe. 1029 01:24:17,261 --> 01:24:18,095 Szóval... 1030 01:24:18,971 --> 01:24:20,306 Mi legyen? 1031 01:24:21,098 --> 01:24:23,476 Egy szopás meg egy ujj a fenékbe. 1032 01:24:23,559 --> 01:24:25,144 -Remek. -Oké. 1033 01:24:25,227 --> 01:24:27,521 -Kell a rúzsom. -Rendben. 1034 01:24:27,605 --> 01:24:28,606 Baszki! 1035 01:24:37,782 --> 01:24:39,492 Ne, a pénztárca! A pénztárca! 1036 01:24:41,911 --> 01:24:44,872 Ez az! Kék kristály! Gyerünk! 1037 01:24:46,373 --> 01:24:47,708 Nézd, mit találtam! 1038 01:24:49,794 --> 01:24:52,171 Ez az, baszki! 1039 01:25:04,767 --> 01:25:06,852 Filozófiai kérdés Kendóval kapcsolatban. 1040 01:25:06,936 --> 01:25:09,522 -Ha Kendo... -Igen, valódi. 1041 01:25:09,605 --> 01:25:12,733 De attól, hogy itt meghal, odakint még nem. 1042 01:25:13,567 --> 01:25:17,238 Nem csinálok vele semmit. Ne nézz így rám! 1043 01:25:18,280 --> 01:25:19,657 Dr. Clemens! 1044 01:25:20,616 --> 01:25:22,660 Kendo! Kék kristályok kellenek. 1045 01:25:22,743 --> 01:25:26,247 Nincs időm magyarázkodni, de kezd szétesni minden. 1046 01:25:26,330 --> 01:25:29,542 -Kérem. Add őket! -Jól van, persze. 1047 01:25:29,625 --> 01:25:34,255 -Menj el értük! Most! -Itt vannak nálam... 1048 01:25:35,089 --> 01:25:39,260 Baszki! Dr. Clemens, mit művel? 1049 01:25:42,263 --> 01:25:43,681 Hé! 1050 01:25:43,764 --> 01:25:47,601 Azt hittem, fegyverért nyúl, de tényleg nála voltak. 1051 01:25:47,685 --> 01:25:49,937 -Bocsi, Kendo. -"Bocsi?" 1052 01:25:50,020 --> 01:25:53,399 Olyan, mintha menet közben találnád ki a dolgokat. 1053 01:25:53,482 --> 01:25:57,903 Semmi baja. Fájhat a hasa, de semmi komoly. 1054 01:25:59,071 --> 01:26:01,574 -Rendőrség! -Megállni! 1055 01:26:01,657 --> 01:26:03,576 -Maradjanak ott! -Erre! 1056 01:26:05,828 --> 01:26:08,747 Ez nem valódi. Nem valódi! 1057 01:26:08,831 --> 01:26:10,165 Tudsz gyorsabban futni? 1058 01:26:10,249 --> 01:26:13,252 -Sokat kell szaladni. -Nem szedhetjük be itt? 1059 01:26:13,335 --> 01:26:17,298 Meg kell szerezni hozzá a készüléket, hogy orrba szívhassuk. 1060 01:26:17,381 --> 01:26:20,843 Miért nem intéztük el, mielőtt lövöldözni kezdtünk? 1061 01:26:26,140 --> 01:26:27,182 Siess, gyorsan! 1062 01:26:37,902 --> 01:26:39,320 Oké. 1063 01:26:39,403 --> 01:26:42,489 Most hívtak. A régi irodája előtt koldult. 1064 01:26:43,115 --> 01:26:46,243 Eljönnél velem? Szükségem van rád. 1065 01:27:04,470 --> 01:27:06,180 Fejenként tíz kell. 1066 01:27:11,185 --> 01:27:12,519 Nem elég! 1067 01:27:13,771 --> 01:27:15,731 -Nincs belőle elég! -Számold újra! 1068 01:27:15,814 --> 01:27:17,316 Jöjjenek ki feltartott kézzel! 1069 01:27:17,399 --> 01:27:21,862 Mi? Végünk van! Istenem! 1070 01:27:21,946 --> 01:27:24,365 -Jól van. Mit jelent ez? -Végünk. 1071 01:27:24,448 --> 01:27:26,742 -De az mit takar? -Végünk van. 1072 01:27:26,825 --> 01:27:28,577 Egyikünk hazamehet, 1073 01:27:28,661 --> 01:27:31,664 de a másik ezen a helyen marad. 1074 01:27:31,747 --> 01:27:34,416 -Én nem maradok itt. -Muszáj, a börtön miatt, 1075 01:27:34,500 --> 01:27:36,835 -a jó érdekében! -Figyelj rám! 1076 01:27:36,919 --> 01:27:40,422 Mennünk kell. Én nem maradok itt. 1077 01:27:44,009 --> 01:27:46,512 Ne aggódj, nincs semmi baj! 1078 01:27:47,388 --> 01:27:49,556 Látjuk magukat a fa mögött. 1079 01:28:00,609 --> 01:28:01,860 -Vedd be! -Oké. 1080 01:28:02,486 --> 01:28:05,406 Veled is minden rendben lesz. Érted? 1081 01:28:06,490 --> 01:28:07,658 Most... 1082 01:28:11,704 --> 01:28:13,288 Eloszthatnánk. 1083 01:28:13,372 --> 01:28:16,709 Gyerünk! Nem fog működni. Csináld, gyerünk! 1084 01:28:18,210 --> 01:28:19,712 Van egy ötletem! 1085 01:28:21,255 --> 01:28:22,798 Megölnél? 1086 01:28:25,551 --> 01:28:30,514 Igen, ezzel betöröd a fejem, 1087 01:28:31,223 --> 01:28:33,100 és odakint találkozunk. 1088 01:28:34,018 --> 01:28:36,311 -Én nem... -Ez marhaság. 1089 01:28:36,395 --> 01:28:39,106 Nem foglak megölni. Mi van, ha nem működik? 1090 01:28:39,189 --> 01:28:40,941 Akkor mi van Kendóval? 1091 01:28:41,025 --> 01:28:43,152 Lehet, hogy megöltem, nem tudom! 1092 01:28:43,235 --> 01:28:45,362 Már nem tudom, mit higgyek! 1093 01:28:45,446 --> 01:28:48,949 Baszki! Basszus! 1094 01:28:49,491 --> 01:28:50,784 Körülvettek, basszus? 1095 01:28:50,868 --> 01:28:53,495 Odalent! Küldd az embereidet! Gyerünk! 1096 01:28:54,079 --> 01:28:57,124 Pácban vagyunk. Nagy pácban vagyunk, kicsim. 1097 01:28:57,207 --> 01:28:58,792 Igen, pácban. 1098 01:29:00,210 --> 01:29:02,004 Jól van. Menjünk! 1099 01:29:07,801 --> 01:29:08,886 Te nem jössz? 1100 01:29:08,969 --> 01:29:13,140 Itt leszek. Itt leszek neked. 1101 01:29:13,223 --> 01:29:14,433 Köszönöm. 1102 01:29:21,023 --> 01:29:22,649 Baszki! 1103 01:29:25,277 --> 01:29:26,862 Ez... 1104 01:29:27,696 --> 01:29:29,239 Ez borzasztó. 1105 01:29:29,323 --> 01:29:32,785 Ez egy kibaszott rémálom! 1106 01:29:37,039 --> 01:29:40,375 És az én hibám. Én hoztam ezt létre. 1107 01:29:40,459 --> 01:29:43,337 Én csináltam ezt a hülyeséget. Az én saram. 1108 01:30:12,825 --> 01:30:15,244 De azért gyönyörű is. 1109 01:30:18,122 --> 01:30:19,456 Tényleg! 1110 01:30:20,332 --> 01:30:22,626 Nézz rám! Jönnek a zsaruk, 1111 01:30:22,709 --> 01:30:25,045 és csak szaladunk előlük... 1112 01:30:25,129 --> 01:30:29,007 Mindenki teszi a dolgát. Nem tudjuk, mi lesz a vége. 1113 01:30:29,091 --> 01:30:32,886 Az egyik percben még nevetve görkorcsolyáztunk, emlékszel? 1114 01:30:32,970 --> 01:30:35,347 Máskor meg még egy szendvicsre sincs pénz. 1115 01:30:35,430 --> 01:30:37,182 A következőt nem tudjuk előre. 1116 01:30:37,266 --> 01:30:39,852 Ezt szeretem ebben a helyben, amit te hoztál létre. 1117 01:30:39,935 --> 01:30:42,229 Nem tudod, mit rejteget a jövő. 1118 01:30:42,312 --> 01:30:46,150 El van baszva! És ez remek. 1119 01:30:46,233 --> 01:30:47,818 Én nem megyek el. 1120 01:30:53,031 --> 01:30:54,449 Nem megyek el! 1121 01:30:55,534 --> 01:30:56,660 Apa! 1122 01:30:58,704 --> 01:30:59,913 Apa! 1123 01:31:02,916 --> 01:31:04,126 Apa! 1124 01:31:06,044 --> 01:31:08,046 Vigyázzatok! Hátra! 1125 01:31:08,130 --> 01:31:10,340 -Ne! Várjanak, kérem! -Gyerünk! A kocsiba! 1126 01:31:10,424 --> 01:31:11,800 Várjanak! Ne! 1127 01:31:16,180 --> 01:31:17,472 Apa! 1128 01:31:42,456 --> 01:31:43,874 Sajnálom. 1129 01:31:51,798 --> 01:31:53,008 Gyönyörű lány. 1130 01:32:17,950 --> 01:32:18,784 Menj! 1131 01:32:20,494 --> 01:32:24,081 Gyertek, seggfejek! 1132 01:32:25,207 --> 01:32:26,375 Menjünk! 1133 01:32:36,635 --> 01:32:40,847 -Hölgyem, mi van a kezében? -Kezeket fel! Jól látható helyre! 1134 01:35:26,221 --> 01:35:32,185 SAFE HARBOR REHABILITÁCIÓS KLINIKA ELŐJEGYZÉS NÉLKÜL IS 1135 01:35:39,359 --> 01:35:41,862 Greg először van itt. 1136 01:35:41,945 --> 01:35:43,280 Üdv, Greg! 1137 01:35:44,448 --> 01:35:47,826 Itt senki nem ítél el azért, ami veled történik. 1138 01:35:48,410 --> 01:35:53,498 A bolygó minden embere tudja, milyen érzés a boldogságot keresni. 1139 01:35:55,000 --> 01:35:58,336 Ez egy nyílt fórum, szóval mondhatsz, amit csak szeretnél. 1140 01:35:59,212 --> 01:36:00,505 Mi meghallgatunk. 1141 01:36:51,723 --> 01:36:54,142 Ez a nő azt mondja, a lányom. 1142 01:36:56,978 --> 01:36:58,980 És én hiszek neki. 1143 01:37:58,039 --> 01:37:59,124 Szia, apa! 1144 01:38:01,543 --> 01:38:03,128 Bocs, hogy késtem... 1145 01:38:05,046 --> 01:38:08,425 Megláttam a virágokat az út mentén. 1146 01:38:09,843 --> 01:38:11,928 Szerintem szépek. Szóval... 1147 01:38:16,266 --> 01:38:18,059 Nem késtél, apa. 1148 01:38:21,521 --> 01:38:22,856 Eljöttél. 1149 01:43:37,128 --> 01:43:39,130 A feliratot fordította: Kohl János 1150 01:43:39,213 --> 01:43:41,215 Kreatívfelelős Janos Kohl