1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,458 --> 00:00:14,083 BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 4 00:00:36,916 --> 00:00:37,791 Papa? 5 00:00:57,750 --> 00:00:58,625 Papa! 6 00:01:03,583 --> 00:01:04,458 O que foi? 7 00:01:06,416 --> 00:01:08,875 É o Tweety. Ele saiu de novo. 8 00:01:10,041 --> 00:01:10,958 Certo. 9 00:01:13,125 --> 00:01:15,791 {\an8}NETFLIX APRESENTA 10 00:02:01,916 --> 00:02:03,750 Tweety? 11 00:02:03,833 --> 00:02:04,750 Mamãe? 12 00:03:27,375 --> 00:03:31,291 Os últimos três a terminarem o café vão limpar o banheiro por uma semana. 13 00:03:33,291 --> 00:03:34,500 Meu Deus! Venegas! 14 00:03:37,000 --> 00:03:38,416 E… 15 00:03:39,125 --> 00:03:41,166 Gol! 16 00:03:41,250 --> 00:03:43,583 Ei! Acabei de passar pano aí. 17 00:03:43,666 --> 00:03:46,500 Meninos, sem futebol aqui dentro. Já falei. 18 00:03:48,041 --> 00:03:49,041 Respeito nenhum, né? 19 00:03:49,125 --> 00:03:52,791 Becca, não pode querer que meninos de rua aprendam a se comportar assim. 20 00:03:52,875 --> 00:03:55,166 Você teve 20 anos pra aprender, Omar. 21 00:03:55,958 --> 00:03:56,791 Tá. 22 00:03:57,375 --> 00:03:59,791 Vou à cidade comprar coisas pra caminhonete. 23 00:03:59,875 --> 00:04:01,000 Precisa de algo? 24 00:04:01,083 --> 00:04:02,708 Ovos e cebolas. 25 00:04:02,791 --> 00:04:04,875 Ovos? Acabei de comprar ovos. 26 00:04:04,958 --> 00:04:08,083 Quer que eu pare de alimentá-los? Não sabia que podia. 27 00:04:08,166 --> 00:04:09,625 É que ovos são caros. 28 00:04:09,708 --> 00:04:12,166 Podemos dar algo mais barato a eles. 29 00:04:12,250 --> 00:04:13,666 Que tal areia? 30 00:04:15,583 --> 00:04:17,291 É por isso que amo você. 31 00:04:18,583 --> 00:04:20,166 Você resolve os problemas. 32 00:04:28,250 --> 00:04:31,916 BANCO UNITED REGIONS CHAMADA RECEBIDA 33 00:05:01,125 --> 00:05:02,083 Ei, Tweety. 34 00:05:02,625 --> 00:05:03,541 Oi, Papa Omar. 35 00:05:03,625 --> 00:05:04,541 Oi, meu filho. 36 00:05:07,166 --> 00:05:08,250 Filho… 37 00:05:09,666 --> 00:05:11,375 não pode continuar fugindo. 38 00:05:11,458 --> 00:05:14,791 Sei que é difícil, mas sua mãe não vai voltar. 39 00:05:19,666 --> 00:05:20,500 Ei. 40 00:05:21,458 --> 00:05:24,291 Quer saber o que me ajuda quando fico triste? 41 00:05:32,958 --> 00:05:33,916 Um prego? 42 00:05:35,541 --> 00:05:37,500 Não é um prego qualquer. 43 00:05:37,583 --> 00:05:41,041 É um prego milagroso. Quer saber como ele funciona? 44 00:05:42,208 --> 00:05:43,041 Tá. 45 00:05:43,125 --> 00:05:46,166 Então, quando estou sofrendo por alguma coisa, 46 00:05:46,833 --> 00:05:50,958 eu escrevo em uma folha de papel. 47 00:05:51,041 --> 00:05:54,500 Aí eu pego este prego e martelo na porta. 48 00:05:54,583 --> 00:05:55,500 E bum! 49 00:05:56,125 --> 00:05:57,958 Deus sempre me ouve. 50 00:05:59,625 --> 00:06:01,916 É. Estou falando sério. 51 00:06:02,500 --> 00:06:04,625 Quando estiver triste, 52 00:06:05,333 --> 00:06:09,375 ore para Deus, peça ajuda a Ele, e ore com vontade, tá? 53 00:06:09,458 --> 00:06:12,208 E, rapidinho, todas essas coisas ruins 54 00:06:13,208 --> 00:06:16,458 vão parecer um sonho. Como se não fosse nada. 55 00:06:17,500 --> 00:06:20,083 Nunca vejo você pregando papel por aí. 56 00:06:22,250 --> 00:06:23,833 Quer o prego ou não? 57 00:06:23,916 --> 00:06:26,250 Quer dizer… Pode ser. 58 00:06:26,333 --> 00:06:29,541 Beleza. Pegue. Venha. Vá brincar. 59 00:06:35,125 --> 00:06:36,208 Entre no carro. 60 00:06:40,250 --> 00:06:42,583 Eu já volto, tá? Rapidinho. 61 00:06:44,250 --> 00:06:45,666 -Omar. -Berto. 62 00:06:46,750 --> 00:06:49,375 Tenho certeza de que esse pivete é órfão. 63 00:06:50,125 --> 00:06:53,375 Eu o peguei na marina, roubando o relógio de um gringo. 64 00:06:53,458 --> 00:06:55,375 Estou tentando pegar de volta. 65 00:06:55,458 --> 00:06:59,000 Sabe como essas crianças são. Achei que ele falaria com você. 66 00:07:00,291 --> 00:07:01,333 Eu falo com ele. 67 00:07:11,875 --> 00:07:13,125 Você bateu nele? 68 00:07:13,625 --> 00:07:14,666 Eu o interroguei. 69 00:07:22,333 --> 00:07:24,375 Ei, sei que você já comeu, 70 00:07:24,458 --> 00:07:27,416 mas minha mulher, Becca, fez chilaquiles. 71 00:07:27,916 --> 00:07:30,208 Não vou mentir, estavam crocantes demais 72 00:07:30,291 --> 00:07:33,541 e o queijo estava mais salgado do que o normal. 73 00:07:34,333 --> 00:07:37,041 Mas… Não, você nem deve gostar de chilaquiles. 74 00:07:38,250 --> 00:07:39,208 É. 75 00:07:40,583 --> 00:07:44,333 Mesmo que gostasse, seria difícil comer com o relógio na boca. 76 00:07:53,166 --> 00:07:54,458 CAPITÃO, MEU CAPITÃO 77 00:07:54,541 --> 00:07:56,625 Acho que você tem duas opções. 78 00:07:57,208 --> 00:08:00,833 Ou vem comigo, devolve o relógio e pede desculpas, 79 00:08:01,375 --> 00:08:03,125 ou vai com o policial. 80 00:08:06,625 --> 00:08:07,833 Quero as chilaquiles. 81 00:08:11,166 --> 00:08:13,958 Meu nome é Omar, mas me chamam de Papa Omar. 82 00:08:14,583 --> 00:08:16,375 Não vou te chamar de "Papa". 83 00:08:17,875 --> 00:08:19,875 Tudo bem. Qual é o seu nome? 84 00:08:20,708 --> 00:08:21,625 Moco. 85 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 Tipo, de meleca? 86 00:08:25,833 --> 00:08:27,625 -Seu nome de verdade. -É esse. 87 00:08:28,208 --> 00:08:29,166 Certo, Moco. 88 00:08:30,375 --> 00:08:31,875 Pode ficar com a gente. 89 00:08:31,958 --> 00:08:34,750 -Com vocês? -É. Na Casa Hogar. 90 00:08:35,250 --> 00:08:37,541 Poderia me ajudar com os mais novos. 91 00:08:37,625 --> 00:08:40,625 Não sou babá. Só cuido de mim mesmo. 92 00:08:41,458 --> 00:08:43,625 -Roubando? -Roubar é feio. 93 00:08:43,708 --> 00:08:45,500 Interromper também, pirralho. 94 00:08:49,541 --> 00:08:50,791 Só por curiosidade, 95 00:08:52,500 --> 00:08:54,333 o que ia fazer com o relógio? 96 00:08:54,416 --> 00:08:55,958 Eu ia vender, cara. 97 00:08:56,541 --> 00:09:00,250 Quero um Nike. Daqueles bonitos, com o cadarço vermelho. 98 00:09:00,916 --> 00:09:03,541 E um boné vermelho também. Da hora. 99 00:09:03,625 --> 00:09:06,083 Parece que quer impressionar as pessoas erradas. 100 00:09:06,166 --> 00:09:07,541 Você não sabe de nada. 101 00:09:07,625 --> 00:09:11,000 Só estou dizendo que, se quiser melhorar de vida, 102 00:09:11,500 --> 00:09:14,750 precisa fazer o que sabe que é certo todos os dias. 103 00:09:15,416 --> 00:09:19,250 Não importa o que os outros acham, mesmo que seja difícil. 104 00:09:19,333 --> 00:09:21,333 É assim que você cresce. 105 00:09:22,416 --> 00:09:27,000 Sim. E talvez, se eu me esforçar muito, 106 00:09:27,083 --> 00:09:30,375 vou poder carregar órfãos em uma caminhonete quebrada como você. 107 00:09:33,333 --> 00:09:34,875 Eu quero um Nike azul. 108 00:09:43,916 --> 00:09:46,500 Todo homem tem uma vocação. 109 00:09:47,291 --> 00:09:49,833 Em seu coração. Uma vocação para a grandeza. 110 00:09:50,750 --> 00:09:54,791 A maioria deles não segue essa vocação, finge que ela não existe. 111 00:09:54,875 --> 00:09:58,333 Eles a soterram em jogos, relatórios trimestrais, 112 00:09:58,416 --> 00:10:03,125 jogos de beisebol infantil, mas você não é assim, né, Greg? 113 00:10:03,708 --> 00:10:06,333 Você segue essa vocação. Vejo isso em você. 114 00:10:06,833 --> 00:10:08,000 É Gary, na verdade. 115 00:10:08,083 --> 00:10:10,750 Sei. Bom, posso te dizer agora mesmo 116 00:10:10,833 --> 00:10:14,041 que você é o tipo de pessoa que gosta de se destacar. 117 00:10:14,541 --> 00:10:16,375 Viu aqueles troféus ali? 118 00:10:18,375 --> 00:10:21,750 São troféus de primeiro lugar do Bisbee Black & Blue, 119 00:10:21,833 --> 00:10:24,958 o torneio de pesca mais prestigiado do mundo. 120 00:10:25,791 --> 00:10:28,125 E sabe o que os troféus dizem? 121 00:10:28,666 --> 00:10:30,416 Que você é um bom pescador. 122 00:10:32,125 --> 00:10:33,583 Eles dizem às pessoas 123 00:10:33,666 --> 00:10:36,958 que sou o melhor no que escolho fazer. 124 00:10:37,041 --> 00:10:38,125 Que sou vencedor. 125 00:10:38,708 --> 00:10:41,416 Não é essa a mensagem que você quer passar? 126 00:10:42,125 --> 00:10:43,916 Não é por isso que está aqui? 127 00:10:44,416 --> 00:10:47,375 Pra pegar um marlim-azul enorme 128 00:10:47,458 --> 00:10:51,125 e colocá-lo na parede, atrás da sua mesa de mogno? 129 00:10:51,208 --> 00:10:52,958 -Não é? -Isso mesmo. 130 00:10:53,041 --> 00:10:57,375 E enquanto os outros gerentes de investimentos comem sushi, 131 00:10:57,458 --> 00:10:59,166 ou praticam golfe, 132 00:10:59,250 --> 00:11:03,166 você poderá entrar naquela sala de reuniões na segunda-feira 133 00:11:03,250 --> 00:11:05,458 e dizer: "Ei! 134 00:11:05,541 --> 00:11:10,208 Eu lutei com aquele monstro nesse fim de semana, e venci. 135 00:11:11,166 --> 00:11:12,500 O que vocês fizeram?" 136 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Não tem erro. Entende o que estou dizendo? 137 00:11:17,083 --> 00:11:18,000 -Claro. -É? 138 00:11:18,083 --> 00:11:20,000 -Sim. -Está pronto pra isso? 139 00:11:20,083 --> 00:11:23,083 -É exatamente isso. É o que eu quero. -Certo. 140 00:11:23,166 --> 00:11:26,000 Preciso que assine aqui. Vou buscar a caneta. 141 00:11:26,083 --> 00:11:28,958 O pagamento total tem que ser adiantado. 142 00:11:29,041 --> 00:11:31,458 Você garante o marlim, certo? 143 00:11:31,541 --> 00:11:34,958 É sua melhor chance aqui em Cabo. O que acha? 144 00:11:35,458 --> 00:11:38,625 Certo. É que… Porque ouvi que outros capitães 145 00:11:38,708 --> 00:11:42,166 garantem que vão me conseguir um marlim, 146 00:11:42,750 --> 00:11:45,541 mesmo que não consigamos pescar um. 147 00:11:47,375 --> 00:11:49,625 Por um valor maior, é claro. 148 00:11:49,708 --> 00:11:52,875 Espere. Quer que eu te dê um peixe que outra pessoa pescou? 149 00:11:53,500 --> 00:11:55,666 -Como você falou… -Não faça isso. 150 00:11:55,750 --> 00:11:58,750 -É questão de percepção. -Seria trapaça. Não faço isso. 151 00:11:58,833 --> 00:12:01,708 -Certo, desculpe. Esqueça. -Preciso… Saia do barco. 152 00:12:01,791 --> 00:12:03,791 -Podemos… -Saia do meu barco, Gary. 153 00:12:03,875 --> 00:12:07,208 Esqueça o que falei, certo? Só esqueça… 154 00:12:07,291 --> 00:12:09,875 -Saia do meu barco, Gary. -Certo. Por favor! 155 00:12:09,958 --> 00:12:11,875 Saia do trapiche, Gary! 156 00:12:11,958 --> 00:12:14,041 Volte pro seu clube! 157 00:12:17,708 --> 00:12:18,583 É ele. 158 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 Com licença. 159 00:12:23,750 --> 00:12:26,208 -Não quero saber. -O quê? 160 00:12:26,791 --> 00:12:29,791 Seja lá o que quer vender, escolheu o gringo errado. 161 00:12:31,083 --> 00:12:32,583 "Capitão, meu capitão"? 162 00:12:35,416 --> 00:12:36,458 Me dá isso. 163 00:12:40,875 --> 00:12:42,166 Tire o moleque daqui. 164 00:12:42,250 --> 00:12:44,208 Ei, cara. Ele devolveu o relógio. 165 00:12:44,291 --> 00:12:48,000 -Se deixá-lo se desculpar… -Ele mijou na minha caneca favorita. 166 00:12:49,916 --> 00:12:51,166 Ele compra outra. 167 00:12:51,250 --> 00:12:52,791 Escute aqui. 168 00:12:52,875 --> 00:12:54,416 Pode devolver o relógio, 169 00:12:54,500 --> 00:12:59,041 pode substituir a caneca, mas não pode "desbeber" mijo. 170 00:13:04,375 --> 00:13:05,333 Ei. 171 00:13:08,250 --> 00:13:12,083 Olha, cara. Quero ensiná-lo a se responsabilizar pelos seus erros. 172 00:13:12,166 --> 00:13:15,458 Se puder aceitar as desculpas dele, eu… 173 00:13:15,541 --> 00:13:17,166 É melhor sair daqui. 174 00:13:17,958 --> 00:13:18,875 Vai chover. 175 00:13:32,750 --> 00:13:34,208 Grande evolução hoje. 176 00:13:34,291 --> 00:13:37,958 Ontem, falamos que o Furacão Odile ia em direção oeste no Pacífico. 177 00:13:38,041 --> 00:13:39,541 Mas, segundo relatórios, 178 00:13:39,625 --> 00:13:41,750 a tempestade mudou de direção 179 00:13:41,833 --> 00:13:45,875 e está vindo em nossa direção, devendo chegar à terra hoje à noite. 180 00:13:45,958 --> 00:13:48,000 E, com ventos de até 160km/h, 181 00:13:48,083 --> 00:13:52,458 dizem que pode ser a maior tempestade das últimas décadas. 182 00:13:52,541 --> 00:13:57,375 Então, preparem-se, Cabo San Lucas, pois parece que a coisa vai ficar feia. 183 00:13:58,500 --> 00:14:01,500 Sirvo mais depois, mas preciso servir a todos. 184 00:14:01,583 --> 00:14:04,500 -Wiki, você conta? Nós sim. -Por que perguntou ao Wiki? 185 00:14:04,583 --> 00:14:05,916 -Ele é esperto. -Eu que sou. 186 00:14:06,000 --> 00:14:08,083 -Sabe a definição? -Meu nome é Wikipedia. 187 00:14:08,166 --> 00:14:11,125 Caramba. Atum de novo? Vou criar barbatanas. 188 00:14:11,208 --> 00:14:12,750 Ei, Geco, estou aqui. 189 00:14:13,250 --> 00:14:15,166 Ei, melhor que comer do lixo. 190 00:14:15,750 --> 00:14:18,500 Tecnicamente, é cavalinha. Parente do atum. 191 00:14:18,583 --> 00:14:21,333 "Tecnicamente, é cavalinha." Ninguém liga, doido. 192 00:14:21,416 --> 00:14:25,458 Ei! Ele não é doido, seu otário. Mas, sério, Wiki, ninguém liga. 193 00:14:25,541 --> 00:14:29,750 Certo. Atenção! Escutem aqui, pessoal. 194 00:14:31,875 --> 00:14:35,375 É hora de fazer por merecer. Alguns de vocês já sabem, 195 00:14:35,458 --> 00:14:39,583 uma tormenta chegará à costa em algumas horas e nos atingirá à noite. 196 00:14:39,666 --> 00:14:41,833 Mas não precisam ter medo. 197 00:14:41,916 --> 00:14:45,583 Mas a Casa Hogar é nosso lar, temos que protegê-la. 198 00:14:45,666 --> 00:14:48,916 Por isso, tenho notícias boas e notícias ótimas. 199 00:14:49,000 --> 00:14:50,958 Nunca mais vamos comer cavalinha? 200 00:14:51,041 --> 00:14:55,958 A boa é que não terão tarefas hoje, pra se prepararem pra tormenta. 201 00:14:59,458 --> 00:15:04,708 A ótima é que recebemos uma doação de 500 sacos de areia. 202 00:15:04,791 --> 00:15:06,625 Então, depois de comer, 203 00:15:06,708 --> 00:15:09,708 vamos colocá-los em volta da casa para evitar inundação. 204 00:15:12,041 --> 00:15:14,625 Carregar sacos de areia é uma notícia ótima? 205 00:15:15,208 --> 00:15:17,916 Ei, somos órfãos, não idiotas. 206 00:15:29,583 --> 00:15:31,666 Parece que ele tem "narcolupia". 207 00:15:32,458 --> 00:15:36,500 Quis dizer narcolepsia? E não, acho que não. 208 00:15:36,583 --> 00:15:39,916 Sim, cara. Parece aquelas cabras que desmaiam de medo. 209 00:15:40,500 --> 00:15:42,125 Não estou com medo, idiota. 210 00:15:42,208 --> 00:15:44,375 Não quero olhar sua cara feia a noite toda. 211 00:15:44,458 --> 00:15:47,125 Ei, não tem problema ter medo. 212 00:15:47,208 --> 00:15:49,750 Mas estamos seguros. Não é, Omar? 213 00:15:51,041 --> 00:15:53,000 Sim, isso mesmo. 214 00:15:54,875 --> 00:15:58,041 Mas e o Chico e o Burro? 215 00:15:58,125 --> 00:15:59,166 O quê, amor? 216 00:15:59,250 --> 00:16:02,625 Os amigos dele da rua. Vivem debaixo de uma lona. 217 00:16:02,708 --> 00:16:04,125 Caramba. De uma lona? 218 00:16:04,708 --> 00:16:07,375 Tweety, seus amigos estão voando de tapete mágico agora. 219 00:16:07,458 --> 00:16:08,583 Geco. 220 00:16:08,666 --> 00:16:11,083 Mas é sério, tem muita criança por aí. 221 00:16:11,791 --> 00:16:14,416 Não é justo nós estarmos aqui 222 00:16:14,500 --> 00:16:16,541 e elas ficarem na rua, é? 223 00:16:16,625 --> 00:16:18,250 Por que tivemos essa sorte? 224 00:16:18,333 --> 00:16:19,875 Talvez não seja sorte. 225 00:16:20,500 --> 00:16:21,750 Como assim, cara? 226 00:16:21,833 --> 00:16:24,458 Até onde eu sei, ninguém aqui tem sorte. 227 00:16:24,541 --> 00:16:25,375 Geco. 228 00:16:26,041 --> 00:16:27,375 Talvez Deus quisesse 229 00:16:27,458 --> 00:16:30,958 deixar todos os azarados no mesmo lugar para matar todos… 230 00:16:31,041 --> 00:16:31,916 Geco… 231 00:17:30,791 --> 00:17:31,625 Papa! 232 00:18:02,708 --> 00:18:04,500 Cuidado com o vidro, pessoal. 233 00:18:09,125 --> 00:18:11,958 -Caramba. Que decepção. -O quê? 234 00:18:13,041 --> 00:18:14,875 A cavalinha não estragou. 235 00:18:17,333 --> 00:18:19,208 Caramba. Como vamos jogar bola? 236 00:18:19,291 --> 00:18:21,750 -Nem jogamos bola. -Jogamos, sim. 237 00:18:21,833 --> 00:18:22,916 Sou o melhor aqui. 238 00:18:23,000 --> 00:18:24,583 Não. Eu sou muito melhor. 239 00:18:24,666 --> 00:18:27,208 Dá pra consertar, e aí jogamos um contra um. 240 00:18:28,291 --> 00:18:29,833 Desliguei o disjuntor. 241 00:18:29,916 --> 00:18:32,250 Vou tentar deixá-los longe da água. 242 00:18:32,333 --> 00:18:34,333 -Quanta comida ainda temos? -Alô? 243 00:18:34,416 --> 00:18:35,583 -Uma semana. -É o Tweety. 244 00:18:35,666 --> 00:18:37,333 Duas, com os enlatados. 245 00:18:37,416 --> 00:18:39,416 -Ele está aqui. -Quem é, Tweety? 246 00:18:39,500 --> 00:18:40,875 -Sim. -Vamos consertar. 247 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 É pra você. 248 00:18:44,125 --> 00:18:46,250 BANCO UNITED REGIONS 249 00:18:46,333 --> 00:18:47,541 -É. -Até parece. 250 00:18:49,000 --> 00:18:50,208 Alô, é o Omar. 251 00:18:51,458 --> 00:18:52,875 Oi, Sr. Castillo. 252 00:18:53,708 --> 00:18:56,625 Sim, senhor, eu ia ligar de volta, mas foram… 253 00:18:58,458 --> 00:19:00,083 Sim, recebi as cartas. 254 00:19:04,833 --> 00:19:06,041 Como assim? 255 00:19:39,291 --> 00:19:40,250 Geco. 256 00:19:49,875 --> 00:19:52,083 TORNEIO BISBEE - EQUIPES LOCAIS 257 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Oi. 258 00:19:55,416 --> 00:19:57,500 Pessoal, fiquem aqui. 259 00:20:00,250 --> 00:20:01,708 Wiki, o que é o Bisbee? 260 00:20:02,583 --> 00:20:05,708 Bisbee Black & Blue. Maior torneio de pesca do mundo. 261 00:20:05,791 --> 00:20:08,291 As melhores equipes competem por milhões em prêmios. 262 00:20:08,375 --> 00:20:10,375 O torneio nunca foi cancelado. 263 00:20:10,458 --> 00:20:12,500 Não cancelaremos agora, com ou sem tempestade. 264 00:20:12,583 --> 00:20:15,041 Sim, ele está aqui. Está no telefone. 265 00:20:16,083 --> 00:20:18,125 -Sim, só um minuto. -É. 266 00:20:18,208 --> 00:20:20,708 -Esqueça o site. -Ei, Omar. Tudo bem com as crianças? 267 00:20:20,791 --> 00:20:22,958 Sim, estão ótimas. O que houve? 268 00:20:23,541 --> 00:20:26,541 A tempestade assustou algumas equipes de fora, 269 00:20:26,625 --> 00:20:30,333 então, meu irmão decidiu isentar as equipes locais da taxa de inscrição, 270 00:20:30,416 --> 00:20:31,666 então, minha vida… 271 00:20:31,750 --> 00:20:34,958 Por isso estou ligando, para que ouça isso de mim. 272 00:20:35,041 --> 00:20:37,250 O torneio acontecerá normalmente. 273 00:20:37,333 --> 00:20:38,541 Posso voltar depois… 274 00:20:38,625 --> 00:20:42,375 -Me dê o número do Fitzpatrick. -Espera. Do que precisa, Omar? 275 00:20:42,458 --> 00:20:44,583 A casa está inundando. 276 00:20:45,625 --> 00:20:48,125 Se tiverem uma bomba, 277 00:20:48,208 --> 00:20:50,958 seria muito… Nós agradeceríamos. 278 00:20:51,041 --> 00:20:54,416 Uma bomba? Claro, com certeza. Vamos falar com Quique. 279 00:20:55,708 --> 00:20:58,166 Eu odeio pedir isso, mas… 280 00:20:59,583 --> 00:21:02,250 Omar, está tudo bem? 281 00:21:02,916 --> 00:21:04,666 Como assim? O que houve? 282 00:21:05,166 --> 00:21:07,333 Poderia falar com o banco pra nós? 283 00:21:07,416 --> 00:21:08,250 Com o banco? 284 00:21:09,541 --> 00:21:12,250 Só precisamos de mais tempo pra pagar a dívida. 285 00:21:12,333 --> 00:21:15,125 Se puder nos apoiar no banco… 286 00:21:15,208 --> 00:21:16,750 Quanto vocês devem? 287 00:21:18,208 --> 00:21:20,291 São 117 mil dólares. 288 00:21:20,375 --> 00:21:21,250 Caramba. 289 00:21:21,333 --> 00:21:24,458 Certo. Muito bem. De quanto tempo precisam? 290 00:21:24,541 --> 00:21:29,125 Nos deram 30 dias, mas perdemos doadores e… 291 00:21:29,875 --> 00:21:32,541 -Vou ver o que posso… -E a tempestade? 292 00:21:33,041 --> 00:21:33,958 Essa não. 293 00:21:34,666 --> 00:21:35,708 Meio atrasada. 294 00:21:39,875 --> 00:21:40,833 Wade? 295 00:21:40,916 --> 00:21:44,083 Ei, Biz. Parecem os velhos tempos. 296 00:21:44,625 --> 00:21:46,208 Mas está mais velho e gordo. 297 00:21:47,416 --> 00:21:51,208 Wade, meu amigo, sinto muito, mas você não entra nessa lista. 298 00:21:52,000 --> 00:21:55,916 Como assim? Falaram no rádio que não tem taxa pra capitães locais. 299 00:21:56,000 --> 00:21:58,791 Pescadores locais. Você é de San Diego, Wade. 300 00:21:58,875 --> 00:22:00,500 Não está falando sério. 301 00:22:01,416 --> 00:22:03,208 Foi há 25 anos. 302 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 Olhe esta lista. 303 00:22:05,458 --> 00:22:09,416 Vê alguém aqui que já venceu o Black & Blue duas vezes? 304 00:22:10,041 --> 00:22:11,541 Vê? Bom, tem eu. 305 00:22:12,125 --> 00:22:17,000 Ei, alguém aqui já venceu o Black & Blue duas vezes? 306 00:22:17,083 --> 00:22:20,208 Alguém aqui já venceu pelo menos uma vez? 307 00:22:20,958 --> 00:22:22,125 Alguém? 308 00:22:23,250 --> 00:22:25,916 -Não? -Vamos ver a bomba com Quique. 309 00:22:26,000 --> 00:22:27,250 -Vem. -Estranho. 310 00:22:27,333 --> 00:22:29,916 Então sou o único daquela lista. 311 00:22:30,000 --> 00:22:31,083 E sabem por quê? 312 00:22:31,166 --> 00:22:36,208 Porque sou o único no mundo a vencer o torneio dois anos seguidos. 313 00:22:40,541 --> 00:22:41,375 Olha, Biz, 314 00:22:42,375 --> 00:22:44,708 sei que tivemos nossas desavenças, 315 00:22:44,791 --> 00:22:46,791 e me desculpei pelos fogos. 316 00:22:46,875 --> 00:22:48,041 -Não se desculpou. -Bom… 317 00:22:49,458 --> 00:22:52,041 Sempre nos respeitamos como capitães. 318 00:22:52,125 --> 00:22:54,333 E vou ser sincero com você. 319 00:22:54,416 --> 00:22:58,625 Eu ando meio sem sorte, financeiramente falando, 320 00:22:58,708 --> 00:23:01,958 e se puder me isentar da taxa… 321 00:23:02,041 --> 00:23:02,875 Wade… 322 00:23:02,958 --> 00:23:04,958 Mas sei que se abrir essa exceção, 323 00:23:05,041 --> 00:23:08,000 precisaria abrir pra todo advogado com um barco, 324 00:23:08,083 --> 00:23:10,416 mas sejamos criativos aqui. 325 00:23:10,500 --> 00:23:16,500 E se me colocar com um pescador local, pra eu me enquadrar? 326 00:23:16,583 --> 00:23:19,875 Nem precisa ser com alguém bom. 327 00:23:20,500 --> 00:23:22,583 Nem precisa ser um pescador! 328 00:23:22,666 --> 00:23:27,291 Só alguém vivo que possa puxar o peixe depois que eu fisgar. 329 00:23:27,375 --> 00:23:28,291 Só isso. 330 00:23:29,291 --> 00:23:31,541 Sabe que é uma boa história. 331 00:23:32,166 --> 00:23:35,333 Uma zebra local acabar vencendo. 332 00:23:35,416 --> 00:23:38,166 Fica bom na mídia. 333 00:23:40,458 --> 00:23:41,833 -Na mídia, é? -Sim. 334 00:23:50,666 --> 00:23:52,833 Muito obrigado, Biz. 335 00:23:52,916 --> 00:23:55,958 Acho que este será meu ano. De verdade. 336 00:23:56,041 --> 00:23:59,291 "Capitão Wade Malloy volta para defender o título." 337 00:23:59,791 --> 00:24:00,750 Ótimo. 338 00:24:01,458 --> 00:24:03,166 Respeito você. Quem é esse? 339 00:24:03,666 --> 00:24:05,000 Casa Hogar? 340 00:24:10,791 --> 00:24:13,041 Eles? Aquelas crianças? 341 00:24:13,125 --> 00:24:16,208 Não posso trabalhar com eles, com crianças. 342 00:24:16,291 --> 00:24:18,416 Os moleques são ladrões. 343 00:24:19,875 --> 00:24:21,416 Só abra as janelas. 344 00:24:21,500 --> 00:24:23,541 Cara, sabe como a água funciona? 345 00:24:23,625 --> 00:24:24,500 Papa Omar? 346 00:24:24,583 --> 00:24:25,458 Oi? 347 00:24:32,208 --> 00:24:33,625 Tudo bem. 348 00:24:34,125 --> 00:24:36,875 Beleza. Mas escute. Lembre-se, Tweety… 349 00:24:39,708 --> 00:24:41,333 Deus está sempre ouvindo, 350 00:24:41,416 --> 00:24:45,041 mas nem sempre responde a nossas preces como esperamos. 351 00:24:45,125 --> 00:24:46,250 Então, ele… 352 00:24:51,791 --> 00:24:55,500 Beleza. É o seguinte. Você e os três órfãos menos chatos 353 00:24:55,583 --> 00:24:57,625 competirão comigo no meu barco. 354 00:24:57,708 --> 00:24:59,708 Ele, não. É pequeno demais. 355 00:24:59,791 --> 00:25:02,166 Farão tudo que eu mandar e não dirão nada. 356 00:25:02,250 --> 00:25:05,250 E quando eu pegar o peixe vencedor, vocês ficam com 20% do prêmio. 357 00:25:05,333 --> 00:25:08,583 Eu fico com 80, vocês com 20. Entendeu? Até semana que vem. 358 00:25:10,875 --> 00:25:11,916 Ei, escuta. 359 00:25:12,666 --> 00:25:15,541 Nem sei do que você está falando! 360 00:25:17,333 --> 00:25:18,208 Funcionou! 361 00:25:18,708 --> 00:25:22,166 Pessoal, minha oração funcionou! Nem acredito nisso! 362 00:25:28,500 --> 00:25:29,666 DEUS 363 00:25:39,125 --> 00:25:40,541 É uma distração, Becca. 364 00:25:40,625 --> 00:25:41,708 Sim. 365 00:25:41,791 --> 00:25:45,708 E perda de tempo. Não tenho três dias pra ficar em um barco. 366 00:25:46,291 --> 00:25:47,291 Claro. 367 00:25:47,375 --> 00:25:51,666 Os meninos vão ficar decepcionados. Mas é a vida, eles vão superar. 368 00:25:51,750 --> 00:25:55,000 A vida é decepcionante. É isso mesmo que deve dizer a eles. 369 00:25:56,083 --> 00:25:59,041 Está sendo sarcástica? Porque não está ajudando. 370 00:25:59,125 --> 00:26:03,375 Vamos falar sério, então. Temos um mês pra juntar 117 mil dólares. 371 00:26:03,458 --> 00:26:04,416 Mais os consertos. 372 00:26:04,500 --> 00:26:07,041 Você pode conseguir tudo de uma vez só. 373 00:26:07,125 --> 00:26:09,041 Omar, só precisa pegar um peixe. 374 00:26:09,125 --> 00:26:11,041 Tá. Isso é loucura, Becca. 375 00:26:11,125 --> 00:26:13,041 Não sei nada sobre pesca. 376 00:26:13,125 --> 00:26:16,166 -Mas o Capitão Wade sabe. -Ele não é mais o mesmo. 377 00:26:16,250 --> 00:26:18,333 Beleza, tudo bem. Tem razão. 378 00:26:19,208 --> 00:26:21,708 A chance de ganhar o torneio é pequena, 379 00:26:21,791 --> 00:26:24,041 então, ficamos com o seu plano. 380 00:26:29,000 --> 00:26:30,541 Você tem um plano, não é? 381 00:26:45,958 --> 00:26:49,166 Ele é considerado o Super Bowl dos torneios de pesca, 382 00:26:49,250 --> 00:26:52,708 onde os melhores pescadores de todo o mundo 383 00:26:52,791 --> 00:26:54,833 sonham com a glória e a riqueza. 384 00:26:55,750 --> 00:26:58,250 E, após o Furacão Odile, 385 00:26:58,333 --> 00:27:02,000 o dia de hoje prova que o espírito de Cabo não se deixa abalar. 386 00:27:02,083 --> 00:27:06,416 E após 33 anos, o sonho do Bisbee está mais forte do que nunca. 387 00:27:06,500 --> 00:27:10,708 Senhoras e senhores, bem-vindos ao primeiro dia do torneio Black & Blue. 388 00:27:10,791 --> 00:27:13,083 {\an8}E será um ano incrível. 389 00:27:13,166 --> 00:27:14,166 {\an8}Pois é, Larry. 390 00:27:14,250 --> 00:27:16,083 {\an8}Parte do que torna este ano especial 391 00:27:16,166 --> 00:27:18,750 {\an8}são os novatos da região de Cabo. 392 00:27:18,833 --> 00:27:23,291 Temos estreantes como a Equipe Casa Hogar, com órfãos do orfanato local 393 00:27:23,375 --> 00:27:27,291 e liderada por ninguém menos que o lendário bicampeão Bisbee, 394 00:27:27,375 --> 00:27:28,875 Capitão Wade Malloy. 395 00:27:28,958 --> 00:27:31,458 Serão três dias emocionantes. 396 00:27:33,291 --> 00:27:36,291 É H-O-G-A-R. 397 00:27:36,375 --> 00:27:39,291 Certo, e você falou que são cinco membros? 398 00:27:39,375 --> 00:27:41,000 São seis, na verdade. 399 00:27:45,583 --> 00:27:46,541 Ele. 400 00:27:47,208 --> 00:27:50,541 Relógio caro. Ele é grande, nunca alcançaria você. 401 00:27:51,291 --> 00:27:52,625 Estou de boa, tá? 402 00:27:52,708 --> 00:27:54,708 Não. Ela. 403 00:27:55,750 --> 00:27:58,791 A alça da bolsa é fina. Um puxão e pronto. 404 00:27:58,875 --> 00:28:00,333 O que você quer de mim? 405 00:28:02,125 --> 00:28:03,333 Junte-se a nós. 406 00:28:03,416 --> 00:28:06,000 Já falei que não vou morar num orfanato falido. 407 00:28:06,583 --> 00:28:10,333 Não, no torneio. Entre pra Equipe Casa. 408 00:28:11,500 --> 00:28:13,000 -Eu? -Sim. 409 00:28:13,083 --> 00:28:14,416 -Vai ser legal. -Legal? 410 00:28:14,500 --> 00:28:16,000 -Sim. -Caramba. 411 00:28:16,083 --> 00:28:17,916 Você é maluco, cara. 412 00:28:22,958 --> 00:28:25,458 Aquele é o meu, cara. 413 00:28:26,125 --> 00:28:28,000 Não. Aquele. 414 00:28:30,458 --> 00:28:33,416 Todos a bordo do SS Hollywood. Bem-vindas, meninas. 415 00:28:33,500 --> 00:28:35,625 Tem bronzeador na mesa do DJ. 416 00:28:36,208 --> 00:28:38,750 É, como vamos ganhar contra esses barcos? 417 00:28:38,833 --> 00:28:42,083 Na verdade, é um iate. Não é feito pra pesca esportiva. 418 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 É, aprende a ler, idiota. 419 00:28:44,291 --> 00:28:48,125 Além disso, nosso capitão é bicampeão do Bisbee. 420 00:28:48,208 --> 00:28:51,750 Aposto que ele tem um daqueles barcos bicampeões, 421 00:28:51,833 --> 00:28:55,416 bem compridos, que voam sobre a água como um foguete. 422 00:28:56,875 --> 00:28:58,458 Golfinhos tentam nos acompanhar. 423 00:28:58,541 --> 00:29:01,708 Mas somos rápidos demais, mal conseguimos… 424 00:29:04,333 --> 00:29:05,458 Filho da… 425 00:29:06,166 --> 00:29:08,458 Não tem a ver com o combustível. 426 00:29:08,541 --> 00:29:12,875 Se eu quisesse um auxiliar inútil, contrataria minha ex-mulher. 427 00:29:12,958 --> 00:29:13,833 Capitão Wade? 428 00:29:15,625 --> 00:29:17,125 Vocês chegaram. Ótimo. 429 00:29:18,041 --> 00:29:19,416 Ótimo. 430 00:29:19,500 --> 00:29:20,791 Como se chama? 431 00:29:21,541 --> 00:29:22,833 -Omar. -Omar, certo. 432 00:29:22,916 --> 00:29:24,000 Este é o Hollywood. 433 00:29:24,083 --> 00:29:26,500 Omar deve ter avisado vocês. 434 00:29:26,583 --> 00:29:28,458 Sou o Capitão Wade Malloy, 435 00:29:28,541 --> 00:29:32,791 o único bicampeão do torneio Bisbee's Black & Blue. 436 00:29:32,875 --> 00:29:34,833 Vão subir a bordo do Knot Enough. 437 00:29:34,916 --> 00:29:38,333 Um barco lendário que esteve comigo nas duas vitórias. 438 00:29:38,416 --> 00:29:42,416 Basicamente, estarão em um barco que faz parte da história da pesca. 439 00:29:42,500 --> 00:29:44,291 -História, sei… -Ei. 440 00:29:44,375 --> 00:29:45,583 Este é o Chato. 441 00:29:45,666 --> 00:29:48,791 Chato estava comigo há 11 anos, quando venci meu primeiro torneio. 442 00:29:49,500 --> 00:29:52,250 -Olá. -Ele não é muito bom, mas é barato. 443 00:29:52,958 --> 00:29:55,125 Vou afogá-lo assim que puder. 444 00:29:55,208 --> 00:29:56,250 O quê? 445 00:29:57,041 --> 00:29:59,375 Falei que agradeço a oportunidade. 446 00:29:59,458 --> 00:30:00,541 Entendi. 447 00:30:00,625 --> 00:30:02,791 Certo, subam. Peguem coletes. 448 00:30:02,875 --> 00:30:04,333 Não atrapalhem. 449 00:30:12,750 --> 00:30:14,541 Ei, mudou de ideia? 450 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Sim, cara. Tanto faz. Este é o barco? 451 00:30:21,500 --> 00:30:23,583 -Sim. -Beleza. 452 00:30:23,666 --> 00:30:26,458 Espere aí. Ele não. 453 00:30:26,541 --> 00:30:28,791 Ele sente muito pelo que fez, tá? 454 00:30:28,875 --> 00:30:31,333 -Muito mesmo. -Não ligo. Não vai subir. 455 00:30:31,416 --> 00:30:34,833 Ele é parte da equipe, ou aceita todos, ou nenhum. 456 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 Certo, vamos lá. Sente-se. 457 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Lá vamos nós! 458 00:31:26,083 --> 00:31:27,250 Isso! 459 00:31:42,375 --> 00:31:44,083 Chato, confira o combustível. 460 00:31:44,166 --> 00:31:45,083 Sim, capitão. 461 00:31:52,541 --> 00:31:53,416 Chato! 462 00:32:04,375 --> 00:32:05,541 Putamales! 463 00:32:27,125 --> 00:32:28,125 {\an8}Quase pronto. 464 00:32:38,958 --> 00:32:40,541 Moco, de onde você é? 465 00:32:41,500 --> 00:32:42,416 El Zacatal. 466 00:32:43,041 --> 00:32:44,041 Calma. O quê? 467 00:32:44,583 --> 00:32:46,916 Por que trouxe alguém de lá pra equipe? 468 00:32:47,000 --> 00:32:49,833 -De onde você é, otário? -El Chaparral. Do sul. 469 00:32:49,916 --> 00:32:51,625 -Já chega! -É, calma. 470 00:32:51,708 --> 00:32:52,875 Está de boa? 471 00:32:54,166 --> 00:32:56,291 Sim, gostei do seu cabelo. 472 00:32:59,000 --> 00:33:00,458 Ele tá me zoando? 473 00:33:00,541 --> 00:33:03,041 Não, acho que ele gosta de elogiar. 474 00:33:04,708 --> 00:33:05,666 Espera aí. 475 00:33:06,416 --> 00:33:07,833 Você tá me zoando? 476 00:33:16,916 --> 00:33:18,458 Ei, o que está fazendo? 477 00:33:19,500 --> 00:33:20,958 -Não toque nisso. -Relaxa. 478 00:33:21,041 --> 00:33:22,208 -Chato! -Oi? 479 00:33:22,291 --> 00:33:24,458 Deixe os meninos longe dos equipamentos. 480 00:33:25,041 --> 00:33:26,250 Qual é o problema dele? 481 00:33:26,333 --> 00:33:27,375 Calma. 482 00:33:27,958 --> 00:33:30,000 Não gosta que toquem na Adeline. 483 00:33:30,083 --> 00:33:31,541 É a isca da sorte dele. 484 00:33:31,625 --> 00:33:34,750 A que ele usou pra vencer os dois torneios. 485 00:33:41,666 --> 00:33:43,583 Certo, a linha está pronta. 486 00:33:44,291 --> 00:33:47,208 Primeiro, quero esclarecer umas coisas. 487 00:33:49,041 --> 00:33:50,666 Primeiro, me desculpem 488 00:33:50,750 --> 00:33:53,791 se minhas atitudes amigáveis deram a impressão 489 00:33:53,875 --> 00:33:57,208 de que gosto de vocês ou de que estou feliz de tê-los aqui. 490 00:33:57,291 --> 00:33:59,333 Não gosto, nem estou feliz. 491 00:33:59,416 --> 00:34:03,625 Então, a partir de agora, não toquem em nada. 492 00:34:04,541 --> 00:34:07,500 Segundo, não abram a boca 493 00:34:07,583 --> 00:34:10,125 a menos que eu peça explicitamente, 494 00:34:10,208 --> 00:34:15,000 ou amanhã eu revogarei seus cargos simbólicos na equipe 495 00:34:15,083 --> 00:34:18,333 e os substituirei por outros órfãos sem nome. 496 00:34:18,916 --> 00:34:21,625 Certo. Quando fisgarmos um peixe, 497 00:34:22,500 --> 00:34:26,000 Bisbee me fez prometer que um de vocês iria puxá-lo. 498 00:34:26,083 --> 00:34:27,541 Eu! 499 00:34:28,416 --> 00:34:31,416 -Omar, esteja pronto. -Putamales. 500 00:34:33,458 --> 00:34:35,875 Você vai sentar nesta cadeira 501 00:34:36,375 --> 00:34:40,250 e vou te ensinar a puxar o peixe. 502 00:34:40,333 --> 00:34:41,166 Beleza? 503 00:34:42,333 --> 00:34:43,625 Alguma outra dúvida? 504 00:34:44,166 --> 00:34:45,583 Nós temos nomes. 505 00:34:46,541 --> 00:34:47,375 O quê? 506 00:34:47,458 --> 00:34:50,708 Disse que somos órfãos sem nomes, mas temos nomes. 507 00:34:50,791 --> 00:34:52,833 É. E não somos órfãos, cara. 508 00:34:52,916 --> 00:34:55,875 Estamos no processo de recolocação familiar. 509 00:35:03,583 --> 00:35:05,125 -Capitão Wade? -Oi. 510 00:35:09,458 --> 00:35:11,916 -Você mora aqui? -O que quer, Sr. Venegas? 511 00:35:12,541 --> 00:35:15,541 Eu prefiro não puxar o peixe, se não tiver problema. 512 00:35:16,875 --> 00:35:17,708 Por que não? 513 00:35:18,750 --> 00:35:22,583 Acho que seria mais divertido para um dos meninos, 514 00:35:22,666 --> 00:35:23,958 e significaria mais. 515 00:35:24,041 --> 00:35:25,958 "Divertido para os meninos." 516 00:35:26,041 --> 00:35:27,541 É. 517 00:35:27,625 --> 00:35:29,875 Que tal deixar o Moco tentar? 518 00:35:29,958 --> 00:35:33,291 Sei que tiveram um probleminha, mas ele é mais velho, 519 00:35:33,375 --> 00:35:36,750 e acho que se sentiria mais importante pra equipe. 520 00:35:36,833 --> 00:35:41,833 Beleza. Claro, tanto faz. Tudo bem. Mais alguma coisa? 521 00:35:43,083 --> 00:35:44,041 Não. 522 00:35:44,125 --> 00:35:46,000 Ótimo. 523 00:35:49,208 --> 00:35:51,166 Na verdade, tem mais uma coisa. 524 00:35:52,208 --> 00:35:53,041 O quê? 525 00:35:54,208 --> 00:35:58,083 Queria que me ajudasse a garantir que eles não gerem expectativas. 526 00:35:59,250 --> 00:36:00,125 Como assim? 527 00:36:01,291 --> 00:36:02,375 Qual é? Você sabe. 528 00:36:02,958 --> 00:36:05,666 Eles estão animados, isso é ótimo. 529 00:36:05,750 --> 00:36:09,125 Tá? Mas não é segredo que nossas chances são pequenas. 530 00:36:09,208 --> 00:36:11,750 Sei que você já foi um ótimo capitão, mas… 531 00:36:12,375 --> 00:36:15,083 Não foi o que eu quis dizer. O que quero dizer 532 00:36:15,166 --> 00:36:18,333 é que quero que eles sejam realistas. Só isso. 533 00:36:21,500 --> 00:36:23,750 Você tem toda razão. 534 00:36:25,666 --> 00:36:26,750 -Certo. -Certo. 535 00:36:27,291 --> 00:36:28,208 -Ótimo. -Ótimo. 536 00:36:28,708 --> 00:36:30,333 Perfeito. Ótimo. 537 00:36:31,083 --> 00:36:34,166 Então, talvez pudesse falar com eles. 538 00:36:34,250 --> 00:36:35,458 Claro, tudo bem. 539 00:36:35,541 --> 00:36:36,833 Quando quiser. 540 00:36:39,916 --> 00:36:40,750 Obrigado. 541 00:36:47,541 --> 00:36:50,083 Certo, pessoal. Escutem aqui. 542 00:36:50,666 --> 00:36:51,750 Mudança de planos. 543 00:36:53,458 --> 00:36:54,291 Você. 544 00:36:54,375 --> 00:36:56,250 Você vai puxar o peixe. 545 00:36:56,333 --> 00:36:58,000 -Eu? -Por que ele? 546 00:36:58,083 --> 00:36:59,958 É. Ele não faz parte da equipe. 547 00:37:00,041 --> 00:37:02,250 Vocês podem trocar quando cansarmos. 548 00:37:02,333 --> 00:37:06,583 Não. Capitão, lembre-se da equipe Blackjack. 549 00:37:06,666 --> 00:37:07,875 Não podem trocar. 550 00:37:08,666 --> 00:37:12,416 O primeiro que tocar na vara tem que puxar o peixe sozinho. 551 00:37:12,500 --> 00:37:16,583 -Por quê? Que Blackjack? -Uma equipe campeã. Não cumpriu as regras. 552 00:37:16,666 --> 00:37:18,000 Um milhão de dólares… 553 00:37:18,083 --> 00:37:18,916 É. 554 00:37:19,000 --> 00:37:19,833 Não. 555 00:37:19,916 --> 00:37:20,791 E então? 556 00:37:22,958 --> 00:37:24,708 Quer puxar o peixe ou não? 557 00:37:24,791 --> 00:37:26,208 Beleza. Tanto faz. 558 00:37:26,291 --> 00:37:27,500 Nossa. 559 00:37:28,041 --> 00:37:29,416 Que inspirador. 560 00:37:29,500 --> 00:37:30,791 Beleza! 561 00:37:31,375 --> 00:37:33,750 Escutem. Sei que estão animados, 562 00:37:33,833 --> 00:37:35,916 mas quero que lembrem uma coisa. 563 00:37:36,000 --> 00:37:39,458 A pescaria é uma caixinha de surpresas. 564 00:37:39,541 --> 00:37:43,500 Você pode ter os melhores planos, tomar decisões bem informadas. 565 00:37:43,583 --> 00:37:46,875 Mas há muitas variáveis fora do nosso controle. 566 00:37:46,958 --> 00:37:49,083 E eu pesco nessas águas 567 00:37:50,333 --> 00:37:51,708 há 25 anos, 568 00:37:52,583 --> 00:37:55,375 e não pego um marlim grande todo dia. 569 00:37:55,458 --> 00:37:57,125 Bom, Capitão Wade, 570 00:37:57,208 --> 00:37:59,875 acho que falo por todos nós quando digo que… 571 00:37:59,958 --> 00:38:04,125 Mas nunca passei três dias seguidos sem pescar nada, 572 00:38:04,208 --> 00:38:07,625 e tenho certeza de que isso não vai mudar agora. 573 00:38:07,708 --> 00:38:10,916 E estou dizendo: não desanimem, 574 00:38:11,000 --> 00:38:15,375 pois vamos pescar o marlim vencedor, 575 00:38:15,458 --> 00:38:19,791 e vocês vão viver a maior aventura de suas vidas. 576 00:38:19,875 --> 00:38:22,791 -Toquem aqui! -Putamales. Ouviu isso? 577 00:38:23,291 --> 00:38:24,833 Aqui. Demorou demais. 578 00:38:27,291 --> 00:38:28,166 Prepare-se. 579 00:38:29,875 --> 00:38:31,791 Putamales. Ouviram isso? 580 00:38:31,875 --> 00:38:32,791 Sim! 581 00:38:35,166 --> 00:38:36,083 Ei. 582 00:38:38,041 --> 00:38:39,125 O que foi aquilo? 583 00:38:40,000 --> 00:38:43,458 Se quer ensiná-los a serem perdedores, isso é problema seu. 584 00:38:43,541 --> 00:38:44,916 Não vou ajudar. 585 00:38:45,000 --> 00:38:47,416 Eu sou vencedor. É assim que eu ajo. 586 00:38:48,000 --> 00:38:49,208 Está de brincadeira? 587 00:38:49,875 --> 00:38:52,416 Sr. Venegas, eu não brinco. 588 00:39:02,250 --> 00:39:03,083 Tudo bem? 589 00:39:03,166 --> 00:39:04,458 Sim, tudo ótimo. 590 00:39:05,416 --> 00:39:06,500 Está pronto, Moco? 591 00:39:07,541 --> 00:39:08,500 Acho que sim. 592 00:39:08,583 --> 00:39:09,916 Cara, esquece isso. 593 00:39:12,166 --> 00:39:13,541 Qual é o problema dele? 594 00:39:13,625 --> 00:39:16,583 O irmão dele morreu no seu bairro. Nada de mais. 595 00:39:17,958 --> 00:39:20,166 Nem acredito que podemos ganhar. 596 00:39:20,250 --> 00:39:21,833 Eu amo pescar, cara. 597 00:39:44,541 --> 00:39:45,708 Eu odeio pescar. 598 00:39:59,166 --> 00:40:00,083 Ei. 599 00:40:01,166 --> 00:40:03,875 Parece que só você não está enjoado. 600 00:40:03,958 --> 00:40:05,791 -Já fez isso antes? -Não. 601 00:40:06,916 --> 00:40:08,833 Quer dizer, sei lá. Talvez. 602 00:40:10,875 --> 00:40:11,958 Isso é normal. 603 00:40:13,125 --> 00:40:17,166 As pessoas se lembram das coisas com fotos, ouvindo histórias da família. 604 00:40:17,250 --> 00:40:19,208 Mas você nunca teve isso, então… 605 00:40:19,291 --> 00:40:20,416 Não, eu tenho pais. 606 00:40:22,333 --> 00:40:24,416 Já falei, cara. Não sou órfão. 607 00:40:26,750 --> 00:40:28,000 E onde eles estão? 608 00:40:29,625 --> 00:40:30,958 Minha mãe, no Texas. 609 00:40:31,958 --> 00:40:33,458 Arizona, talvez. Sei lá. 610 00:40:34,000 --> 00:40:34,958 E seu pai? 611 00:40:37,083 --> 00:40:39,041 O mais longe possível, eu espero. 612 00:40:40,208 --> 00:40:42,625 -Quando o viu pela última vez? -Por quê? 613 00:40:42,708 --> 00:40:45,958 Só estou perguntando. Só conversando. 614 00:40:46,458 --> 00:40:48,750 Fale sobre o clima, sei lá. 615 00:40:50,166 --> 00:40:52,958 Quer falar da última vez em que viu seus pais? 616 00:40:55,000 --> 00:40:56,166 Foi o que pensei. 617 00:40:56,250 --> 00:40:57,250 Foi num barco. 618 00:40:57,958 --> 00:40:58,791 O quê? 619 00:40:59,458 --> 00:41:00,708 Não me lembro da minha mãe, 620 00:41:00,791 --> 00:41:03,625 mas a última vez que vi meu pai, foi num barco… 621 00:41:04,916 --> 00:41:06,958 É, era meu aniversário de oito anos. 622 00:41:08,375 --> 00:41:12,208 Nenhum de nós sabia pescar. Implorei pra ele me levar, mas… 623 00:41:13,583 --> 00:41:15,375 A lembrança é vaga, mas… 624 00:41:15,875 --> 00:41:18,833 Acho que ele bateu a cabeça quando o barco virou. 625 00:41:19,833 --> 00:41:21,125 Mas, não, você sabe… 626 00:41:22,583 --> 00:41:23,875 Eu tenho sorte. 627 00:41:25,208 --> 00:41:27,750 Esses garotos nunca conheceram seus pais. 628 00:41:29,291 --> 00:41:32,333 Seu pai morreu. Não precisa fingir que está feliz. 629 00:41:32,916 --> 00:41:35,041 Não estou feliz por isso, beleza? 630 00:41:35,125 --> 00:41:36,333 Só sou grato 631 00:41:37,750 --> 00:41:40,166 por ter tido a chance de conhecê-lo. 632 00:41:41,625 --> 00:41:44,083 Alguém pra me mostrar o caminho, sabe? 633 00:41:44,166 --> 00:41:48,916 E é isso que eu sou para esses garotos. Por isso me chamam de Papa Omar. 634 00:41:49,000 --> 00:41:50,916 Não vou te chamar assim, cara. 635 00:41:56,833 --> 00:41:59,000 Um pouco, mas tudo bem, Papa Omar. 636 00:42:00,208 --> 00:42:01,125 Nossa. 637 00:42:06,708 --> 00:42:08,333 -Capitão Wade. -Oi? 638 00:42:08,416 --> 00:42:10,541 Venha cá. Temos tacos sobrando. 639 00:42:11,041 --> 00:42:15,041 -Não, estou sem fome. Valeu. -Não. Vem sentar aqui. Não seja grosso. 640 00:42:16,541 --> 00:42:17,375 Beleza. 641 00:42:20,208 --> 00:42:22,458 Eles queriam saber do peixe que pegou. 642 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 Que peixe? 643 00:42:25,000 --> 00:42:27,750 Quando venceu o torneio. Deve ter sido insano. 644 00:42:27,833 --> 00:42:29,375 Queremos ouvir a história. 645 00:42:29,875 --> 00:42:32,041 Bom, aquele peixe… 646 00:42:33,208 --> 00:42:34,416 É, foi da hora. 647 00:42:35,041 --> 00:42:38,041 Nossa. Sabe mesmo contar uma história, Dr. Seuss. 648 00:42:39,041 --> 00:42:41,375 Anda, Capitão. Mostre a cicatriz. 649 00:42:41,458 --> 00:42:42,708 Isso! Amamos cicatrizes. 650 00:42:42,791 --> 00:42:43,958 Beleza. 651 00:42:44,041 --> 00:42:45,125 O marlim… 652 00:42:46,416 --> 00:42:49,041 o bico dele atravessou minha panturrilha. 653 00:42:49,125 --> 00:42:50,375 Quase arrancou a perna. 654 00:42:53,125 --> 00:42:55,708 -É, foi burrice de novato. -Novato? 655 00:42:55,791 --> 00:42:59,541 -Tanto faz. Você ganhou dois anos. -Pode ter sido sorte. 656 00:43:00,583 --> 00:43:01,958 Na verdade, não. 657 00:43:02,875 --> 00:43:04,958 As chances são de uma em dez mil. 658 00:43:05,041 --> 00:43:07,125 Pelo número de barcos no torneio. 659 00:43:07,208 --> 00:43:11,875 Bom, eu não tenho medo de um marlim, nem de cicatrizes. 660 00:43:11,958 --> 00:43:13,500 Olha! 661 00:43:15,666 --> 00:43:18,000 Briguei com uns meninos do meu bairro. 662 00:43:19,333 --> 00:43:22,875 Seu tio te bateu com um cabide. Minha tia também fazia isso. 663 00:43:22,958 --> 00:43:24,000 Que seja. 664 00:43:24,083 --> 00:43:25,125 Seu idiota. 665 00:43:25,833 --> 00:43:27,041 Esta é de verdade. 666 00:43:28,708 --> 00:43:29,791 Chave de fenda. 667 00:43:30,291 --> 00:43:33,500 Grande e enferrujada. Meu padrasto me furou porque derramei cerveja. 668 00:43:34,250 --> 00:43:35,750 Que zoado. 669 00:43:35,833 --> 00:43:38,125 Wiki, mostra as cicatrizes nas suas costas. 670 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 -É. -Deixa, Hollywood. 671 00:43:39,875 --> 00:43:42,375 O quê? Todos nós temos cicatrizes. 672 00:43:43,125 --> 00:43:44,166 Ei, Moco. 673 00:43:44,250 --> 00:43:46,375 Você também deve ter, né? 674 00:43:46,458 --> 00:43:47,291 Mostra. 675 00:43:48,083 --> 00:43:49,000 Não, tô de boa. 676 00:43:49,083 --> 00:43:51,166 É, ele tem cicatrizes de Zacatal. 677 00:43:51,250 --> 00:43:53,791 Por tropeçar no cadarço, bater em porta de vidro. 678 00:43:53,875 --> 00:43:56,916 Se continuar falando, vou te dar cicatrizes novas. 679 00:44:00,125 --> 00:44:01,041 {\an8}Fisgamos! 680 00:44:02,833 --> 00:44:05,208 Isso aí! Beleza. 681 00:44:05,916 --> 00:44:09,083 Vem cá. Sente na cadeira. Vamos, pegue a vara. 682 00:44:09,166 --> 00:44:10,166 Pronto? Vai. 683 00:44:11,125 --> 00:44:13,250 Puxe. Não solte. Encaixe. Muito bem. 684 00:44:13,333 --> 00:44:15,000 Ótimo. Que beleza. 685 00:44:15,083 --> 00:44:16,875 Isso. Pegue o ritmo. 686 00:44:16,958 --> 00:44:17,916 -Chato. -Oi. 687 00:44:18,000 --> 00:44:19,333 -Está vendo? -Sim! 688 00:44:19,916 --> 00:44:22,041 Azul! Azul-esverdeado! Dos grandes! 689 00:44:22,541 --> 00:44:24,250 Azul-esverdeado? Isso é bom? 690 00:44:24,333 --> 00:44:26,833 É um marlim-azul. É o que queremos! 691 00:44:30,958 --> 00:44:35,375 Chato, ligue pra torre. Diga que fisgamos um peixe! 692 00:44:36,000 --> 00:44:37,708 Gigante! 693 00:44:40,291 --> 00:44:41,250 Puxe! 694 00:44:41,333 --> 00:44:43,666 Fisgamos! Aqui! Equipe Casa Hogar! 695 00:44:43,750 --> 00:44:45,000 Equipe Casa Hogar! 696 00:44:45,083 --> 00:44:48,041 -Isso. Puxe! -Equipe Casa Hogar! Fisgamos! 697 00:44:49,625 --> 00:44:50,708 Dos grandes! 698 00:44:57,541 --> 00:44:58,791 Continue puxando! 699 00:45:19,833 --> 00:45:21,958 Vamos tirar uma foto da equipe? 700 00:45:37,583 --> 00:45:40,541 Este é o peixe do primeiro lugar no primeiro dia! 701 00:45:40,625 --> 00:45:45,125 Da Equipe Deep Blue, um marlim-azul de 166kg! 702 00:45:48,333 --> 00:45:49,333 Posso dirigir? 703 00:45:50,333 --> 00:45:52,125 -Entre. -Tá, beleza. 704 00:45:56,250 --> 00:45:58,875 Fique com a gente hoje. Tem cama sobrando. 705 00:45:58,958 --> 00:46:00,041 É. Vem, cara. 706 00:46:00,666 --> 00:46:01,625 O que acha? 707 00:46:03,458 --> 00:46:05,541 Já falei. Não sou um órfão. 708 00:46:06,291 --> 00:46:09,000 -Você vem amanhã? -Não sei. 709 00:46:09,625 --> 00:46:11,166 Esteja no trapiche às 7h. 710 00:46:14,583 --> 00:46:15,541 Ei. 711 00:46:16,541 --> 00:46:20,250 Hoje foi bem legal, né? Quer dizer, não pescamos um peixe, mas… 712 00:46:21,541 --> 00:46:23,375 É, foi divertido, 713 00:46:23,458 --> 00:46:27,625 mas só vamos salvar a Casa Hogar se vencermos, né? 714 00:46:30,333 --> 00:46:32,458 Hollywood ouviu Becca falar com o banco. 715 00:46:33,500 --> 00:46:34,333 Ei. 716 00:46:35,250 --> 00:46:37,791 Você não precisa se preocupar com isso. 717 00:46:37,875 --> 00:46:41,125 É que não posso voltar pra rua, Papa Omar. 718 00:46:41,666 --> 00:46:44,625 Os outros meninos, Geco e Hollywood, são durões. 719 00:46:44,708 --> 00:46:45,708 Eles aguentam. 720 00:46:45,791 --> 00:46:47,875 Mas eu sou diferente. 721 00:46:47,958 --> 00:46:51,250 Ei, ninguém vai voltar pra rua. Beleza? 722 00:46:51,333 --> 00:46:52,291 Prometo. 723 00:47:18,125 --> 00:47:21,500 Olha só esse carro, cara! Olha os faróis! 724 00:47:23,750 --> 00:47:24,875 De quem é? 725 00:47:25,541 --> 00:47:26,541 Que bonito. 726 00:47:35,875 --> 00:47:38,916 Papa Omar! Olha o que seu irmão trouxe pra mim. 727 00:47:39,000 --> 00:47:39,875 Meu irmão? 728 00:47:40,500 --> 00:47:42,791 Falei que somos como irmãos. 729 00:47:44,500 --> 00:47:47,666 Mas claro que sou bonito demais pra ser seu parente. 730 00:47:48,166 --> 00:47:50,750 Hector! O que está fazendo? 731 00:47:50,833 --> 00:47:51,958 Vem cá, cara! 732 00:47:53,458 --> 00:47:55,375 Olha só pra você! Está bonito! 733 00:47:55,458 --> 00:47:56,875 Você não mudou nada. 734 00:47:57,375 --> 00:48:00,750 É, você também não. Está bonito. Ainda tem cabelo. 735 00:48:02,666 --> 00:48:05,375 E quando o repórter falou da Equipe Casa Hogar, 736 00:48:05,458 --> 00:48:10,250 falei pra mim mesmo: "Meu Deus. Omar Venegas em um barco de pesca. 737 00:48:10,333 --> 00:48:14,291 Não! Deve ter sido drogado. Apontaram uma arma pra ele." 738 00:48:14,375 --> 00:48:17,333 Meninos, de verdade, digam. Ele ficou nervoso? 739 00:48:17,416 --> 00:48:19,000 Muito nervoso. 740 00:48:19,083 --> 00:48:21,083 Claro! Estava morto de medo. 741 00:48:21,166 --> 00:48:23,708 Tá, beleza. Temos que acordar cedo amanhã. 742 00:48:23,791 --> 00:48:25,166 -Ei. Esperem. -Pra cama. 743 00:48:25,250 --> 00:48:28,708 Sei que a Equipe Casa Hogar não tem um barco caro, 744 00:48:29,500 --> 00:48:34,041 mas não significa que não possam parecer ricos. 745 00:48:34,125 --> 00:48:36,125 E pra você. Olhem! 746 00:48:40,375 --> 00:48:43,833 Certo, meninos. Ouviram o Papa Omar. Hora de ir dormir. 747 00:48:44,833 --> 00:48:45,708 Venham. 748 00:48:46,625 --> 00:48:48,541 -Venham. -Obrigado, Hector. 749 00:48:49,166 --> 00:48:50,458 Obrigado, Sr. Hector. 750 00:48:50,541 --> 00:48:52,625 -Obrigado, Sr. Hector. -De nada. 751 00:48:52,708 --> 00:48:54,291 Caramba, parece seda! 752 00:48:55,166 --> 00:48:56,541 Se comportem, tá? 753 00:49:01,333 --> 00:49:04,000 Ei. Vamos sair daqui, cara. 754 00:49:05,625 --> 00:49:08,416 Dava pra ver o fogo a duas quadras de distância. 755 00:49:08,500 --> 00:49:12,125 Certo, veja bem. Eu me lembro do fogo, mas fomos nós mesmo? 756 00:49:12,208 --> 00:49:17,125 Sim. Três caras olhando um carro em chamas e fedendo a gasolina. 757 00:49:18,125 --> 00:49:20,041 Não precisa ser detetive pra sacar. 758 00:49:20,125 --> 00:49:23,125 Ei, olha. Foi como Kacho perdeu as sobrancelhas. 759 00:49:23,208 --> 00:49:24,958 Está falando do Humpty? 760 00:49:25,041 --> 00:49:27,625 Exato. O Humpty Dumpty. Foi quando ganhou o apelido. 761 00:49:27,708 --> 00:49:29,541 Humpty Dumpty. Lembra? 762 00:49:30,291 --> 00:49:32,833 Com as sobrancelhas queimadas. Obrigado. 763 00:49:32,916 --> 00:49:37,958 A cabeça raspada e a pele clara? Parecia um ovo gigante. 764 00:49:39,000 --> 00:49:41,166 É mesmo, fomos nós. 765 00:49:42,041 --> 00:49:44,416 Nossa. Foi terrível. 766 00:49:45,291 --> 00:49:48,458 -Acha que ainda o chamam assim? -Kacho? Não, ele morreu. 767 00:49:49,541 --> 00:49:53,791 Mas você está muito bem, né? Becca. Uau. 768 00:49:54,958 --> 00:49:57,458 Nunca achei que você sossegaria. 769 00:49:57,541 --> 00:49:59,416 É, as pessoas mudam. 770 00:49:59,500 --> 00:50:02,208 Sim, você é um novo homem agora. 771 00:50:03,250 --> 00:50:04,125 Papa Omar. 772 00:50:05,666 --> 00:50:07,291 Por que veio aqui, Hector? 773 00:50:08,041 --> 00:50:11,875 Você nos vê na TV e decide nos visitar depois de dez anos? 774 00:50:11,958 --> 00:50:15,416 Ei, relaxa. Só estou conversando com um velho amigo 775 00:50:15,500 --> 00:50:18,375 pra ver se Papa Hector pode ajudar. 776 00:50:18,458 --> 00:50:20,125 Sei. Não, estamos bem. 777 00:50:20,208 --> 00:50:22,166 Claro. Que alívio. 778 00:50:22,250 --> 00:50:25,708 Pois eu soube que estão devendo 117 mil ao banco. 779 00:50:26,291 --> 00:50:29,375 Devem ter te confundido com algum outro Papa Omar. 780 00:50:31,458 --> 00:50:33,000 É, vamos dar um jeito. 781 00:50:34,541 --> 00:50:37,333 Certo. Com um torneio de pesca? 782 00:50:39,750 --> 00:50:42,125 Um pouco? Desculpe, não quero zombar. 783 00:50:42,208 --> 00:50:44,125 Mas… Caramba. 784 00:50:45,250 --> 00:50:47,375 Espero que tenha um plano melhor. 785 00:50:47,958 --> 00:50:50,458 Digo, os meninos que conheci hoje 786 00:50:51,958 --> 00:50:53,166 são fracos, Omar. 787 00:50:54,125 --> 00:50:56,458 Você lembra como as ruas são. 788 00:50:56,541 --> 00:50:58,500 Se os mandá-los de volta pra rua, 789 00:50:59,458 --> 00:51:01,250 eles vão ser comidos vivos. 790 00:51:03,958 --> 00:51:04,916 Quer voltar? 791 00:51:06,750 --> 00:51:09,458 -Te dou alguns corres por mês. -Esqueça. 792 00:51:09,541 --> 00:51:12,083 Poderia pagar o empréstimo, reformar a casa. 793 00:51:12,166 --> 00:51:15,125 -Um campinho novo pras crianças… -Mandei esquecer. 794 00:51:15,208 --> 00:51:16,416 Não sou mais assim. 795 00:51:16,500 --> 00:51:17,958 -Assim como? -Como você. 796 00:51:22,958 --> 00:51:24,291 Desculpa, cara. Eu… 797 00:51:24,791 --> 00:51:26,875 Tudo bem, Omar. Você sabe. 798 00:51:28,333 --> 00:51:31,208 Pelo menos sou sincero sobre quem eu sou. 799 00:51:33,000 --> 00:51:34,208 Como assim? 800 00:51:34,291 --> 00:51:38,958 É fácil ser o santo dos órfãos quando tudo está indo bem. 801 00:51:40,166 --> 00:51:42,125 Mas escute o que vou dizer. 802 00:51:42,208 --> 00:51:44,125 Cedo ou tarde, terá problemas 803 00:51:44,208 --> 00:51:46,958 que não se resolverão com esperança e orações, 804 00:51:47,041 --> 00:51:50,708 e aí veremos quem o Papa Omar é de verdade. 805 00:51:53,708 --> 00:51:54,791 Lina! 806 00:52:09,666 --> 00:52:12,000 Mais uma linda manhã em Cabo San Lucas, 807 00:52:12,083 --> 00:52:15,416 com o início do segundo dia do Bisbee's Black & Blue. 808 00:52:15,500 --> 00:52:17,875 A Equipe Deep Blue é a líder hoje, 809 00:52:17,958 --> 00:52:21,333 com uma belezinha de 166kg que pescaram ontem. 810 00:52:27,166 --> 00:52:28,208 Ele não vem. 811 00:52:41,000 --> 00:52:41,916 Está atrasado. 812 00:52:44,000 --> 00:52:47,375 -Trouxe uma camisa. -Que besteira. Não vou usar isso. 813 00:53:07,666 --> 00:53:09,750 Quanto tempo vai demorar, cara? 814 00:53:09,833 --> 00:53:11,833 Não é chato. Isso é ótimo! 815 00:53:12,750 --> 00:53:14,666 Preferiria estar no orfanato? 816 00:53:15,500 --> 00:53:18,583 Como esse barco fede a peixe se não tem peixe nenhum? 817 00:53:18,666 --> 00:53:20,750 Órfãos não podem entrar aqui. 818 00:53:21,708 --> 00:53:23,083 Beleza. Foi mal. 819 00:53:24,416 --> 00:53:26,958 Ei, isso é um nó de pescador? 820 00:53:28,833 --> 00:53:30,208 É, sim. 821 00:53:30,958 --> 00:53:34,208 É, eu li sobre ele. Parece bem complicado. 822 00:53:35,541 --> 00:53:39,333 Ler sobre ele é complicado, mas fazer, não. 823 00:53:40,458 --> 00:53:44,208 Vem cá. Veja. Tenho a linha, tenho o laço. 824 00:53:45,375 --> 00:53:48,708 Enrolo a linha no laço seis vezes, 825 00:53:49,541 --> 00:53:52,500 pego uma ponta da linha, passo por dentro do laço, 826 00:53:53,083 --> 00:53:55,375 e aí puxo os dois lados da linha… 827 00:53:55,458 --> 00:53:57,708 E a tensão segura o nó no lugar. 828 00:53:58,208 --> 00:53:59,333 Correto. 829 00:54:00,291 --> 00:54:01,875 Irado. Valeu. 830 00:54:12,791 --> 00:54:16,041 Parabéns, meninos, pelo novo uniforme. 831 00:54:16,708 --> 00:54:20,333 Parecem vendedores de planos de celular do shopping. 832 00:54:22,833 --> 00:54:26,625 Ei, Wiki, hoje é você quem vai puxar. 833 00:54:27,250 --> 00:54:28,916 Ei, ótima ideia. 834 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 Wiki? Sério? Minha avó é mais forte que ele. 835 00:54:32,750 --> 00:54:35,125 Sem chance, cara. Você nem tem vó. 836 00:54:35,208 --> 00:54:37,125 É modo de falar, idiota. 837 00:54:37,208 --> 00:54:38,375 Cala a boca. 838 00:54:39,333 --> 00:54:41,125 Wiki, o que você acha? 839 00:54:43,375 --> 00:54:46,083 Sei lá. Acho que Geco é melhor que eu. 840 00:54:47,166 --> 00:54:49,750 Certo, Capitão Wade, o que acha? 841 00:54:50,875 --> 00:54:52,500 Puxar um marlim é difícil. 842 00:54:52,583 --> 00:54:55,375 Mas já ensinei garotos mais novos que você. 843 00:54:55,458 --> 00:54:56,958 E deu tudo certo. 844 00:54:58,041 --> 00:55:00,708 -Vai se sair bem. -Está falando do seu filho? 845 00:55:02,250 --> 00:55:03,083 Sim. 846 00:55:03,166 --> 00:55:04,916 Eu vi a foto na cabine. 847 00:55:05,000 --> 00:55:06,375 Você tem um filho? 848 00:55:07,000 --> 00:55:09,791 -Sim. -Cadê ele? Qual a idade dele? 849 00:55:10,708 --> 00:55:11,916 Ele tem a sua idade. 850 00:55:13,375 --> 00:55:15,291 Mora com a mãe dele, em Dallas. 851 00:55:16,250 --> 00:55:18,083 -Ele… -Por que não está com ele? 852 00:55:19,291 --> 00:55:21,458 Sou um pescador de marlins. 853 00:55:21,958 --> 00:55:25,166 -Como assim? -Não dá pra pescar marlins em Dallas. 854 00:55:25,250 --> 00:55:27,583 -É. -Eu entendi essa parte. 855 00:55:28,458 --> 00:55:32,500 Mas, sério. É o que está dizendo? Preferiu pescar a viver com seu filho? 856 00:55:34,375 --> 00:55:37,041 -Eu não vejo assim. -E como você vê? 857 00:55:37,125 --> 00:55:38,916 -Geco. -Ei. 858 00:55:39,708 --> 00:55:40,625 Olha, 859 00:55:42,000 --> 00:55:44,500 acredito que todo homem tem, dentro de si, 860 00:55:45,583 --> 00:55:48,208 uma vocação para a grandeza, 861 00:55:48,291 --> 00:55:52,916 para poder fazer algo melhor do que todos os outros. 862 00:55:53,000 --> 00:55:56,708 E a maioria dos homens tem medo disso. 863 00:55:58,083 --> 00:56:03,041 Eles criam todas as desculpas possíveis, inclusive suas famílias, 864 00:56:03,583 --> 00:56:04,833 pra não arriscar, 865 00:56:05,708 --> 00:56:07,125 não seguir essa vocação. 866 00:56:09,125 --> 00:56:10,583 Mas eu não sou assim. 867 00:56:11,291 --> 00:56:13,125 Estou aqui e vou segui-la. 868 00:56:13,958 --> 00:56:15,041 E meu filho… 869 00:56:16,416 --> 00:56:19,791 Talvez um dia ele possa levantar meus troféus 870 00:56:19,875 --> 00:56:24,750 e dizer: "Ei, meu pai era especial." 871 00:56:25,875 --> 00:56:27,250 "Meu pai foi alguém." 872 00:56:28,333 --> 00:56:34,458 E aí talvez ele tenha a coragem de passar esse dom para o filho dele. 873 00:56:39,083 --> 00:56:40,291 Um troféu de pesca? 874 00:56:42,166 --> 00:56:45,375 Ei. Todos perdemos nossos pais por motivos idiotas. 875 00:56:45,958 --> 00:56:48,458 Tiros, drogas, cadeia. 876 00:56:49,333 --> 00:56:52,250 Mas me sinto sortudo em comparação com seu filho. 877 00:56:59,083 --> 00:57:01,500 -Arrume a linha, por favor. -Sim, senhor. 878 00:57:42,375 --> 00:57:44,375 -Chato. -O que foi, garoto? 879 00:57:46,416 --> 00:57:49,625 Fisgamos! Capitão, fisgamos! 880 00:57:50,708 --> 00:57:51,833 Não pode ser! 881 00:57:53,041 --> 00:57:54,708 Wiki, sente na cadeira. 882 00:57:56,500 --> 00:57:58,458 Ótimo. Você consegue. 883 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 -São algas? -Beleza. 884 00:57:59,875 --> 00:58:02,208 Agora, ajuste o atrito. Devagar. 885 00:58:02,291 --> 00:58:03,958 Ei. Consegue vê-lo? 886 00:58:04,041 --> 00:58:04,916 Sim! 887 00:58:05,000 --> 00:58:07,375 Certo. Muito bem. Agora, solte a linha! 888 00:58:07,875 --> 00:58:10,375 Isso. Um pouco de cada vez. Assim. 889 00:58:10,458 --> 00:58:12,375 Pra trás. Certo, solte. 890 00:58:15,958 --> 00:58:16,791 Viram isso? 891 00:58:19,583 --> 00:58:21,041 Segure, Wiki. Muito bem! 892 00:58:21,125 --> 00:58:23,041 Ei, Moco. Não se sinta mal. 893 00:58:23,125 --> 00:58:26,000 Pescar algas é uma grande conquista pra gente do seu bairro. 894 00:58:26,500 --> 00:58:29,375 Nem todos vencemos na vida como seu irmão. 895 00:58:29,458 --> 00:58:30,500 O que disse? 896 00:58:30,583 --> 00:58:32,291 Você me ouviu, órfão! 897 00:58:36,125 --> 00:58:38,041 Continue vindo! 898 00:58:42,291 --> 00:58:43,208 Socorro! 899 00:58:43,916 --> 00:58:45,958 Geco! Aguenta firme! Omar! 900 00:58:46,041 --> 00:58:48,958 Solte a linha! Solte! 901 00:58:49,041 --> 00:58:51,291 Vamos, Wiki! Puxe! 902 00:58:52,375 --> 00:58:55,166 -Você consegue. Solte! -Omar! 903 00:58:58,833 --> 00:59:00,666 Ei! Te peguei! 904 00:59:01,250 --> 00:59:04,250 Entre no ritmo. Vamos. Puxe. 905 00:59:05,000 --> 00:59:06,041 Geco! 906 00:59:07,250 --> 00:59:09,666 Você está indo bem, muito bem. 907 00:59:09,750 --> 00:59:12,375 -Aguentem firme, meninos! -Capitão! 908 00:59:13,375 --> 00:59:14,416 Capitão! 909 00:59:16,333 --> 00:59:17,791 Pule! 910 00:59:17,875 --> 00:59:19,583 Não, eu não sei nadar! 911 00:59:20,250 --> 00:59:21,833 Chato, pule! 912 00:59:21,916 --> 00:59:22,875 Não sei nadar! 913 00:59:22,958 --> 00:59:23,916 Inferno! 914 00:59:26,166 --> 00:59:27,000 Capitão Wade! 915 00:59:30,458 --> 00:59:31,500 Capitão Wade! 916 00:59:35,208 --> 00:59:36,416 Meu Deus! Droga! 917 01:00:09,458 --> 01:00:10,333 Ei. 918 01:00:14,416 --> 01:00:15,833 Perdi o sapato, cara! 919 01:00:16,833 --> 01:00:18,000 Seu sapato? 920 01:00:19,000 --> 01:00:21,833 Faz ideia do que eu acabei de perder, moleque? 921 01:00:21,916 --> 01:00:24,375 Ei! Eles são só crianças, cara! 922 01:00:24,458 --> 01:00:25,625 Eu não ligo! 923 01:00:26,583 --> 01:00:29,583 Por isso eu não queria crianças aqui! 924 01:00:35,666 --> 01:00:37,458 Falei que não queria crianças! 925 01:00:52,500 --> 01:00:53,875 É o fim do segundo dia, 926 01:00:53,958 --> 01:00:56,166 e temos novas equipes no placar, 927 01:00:56,250 --> 01:00:57,875 mas ninguém conseguiu bater 928 01:00:57,958 --> 01:00:59,500 {\an8}o marlim de 166kg 929 01:00:59,583 --> 01:01:02,666 {\an8}que a Equipe Deep Blue pescou ontem à tarde. 930 01:01:02,750 --> 01:01:07,333 {\an8}Isso. Só resta um dia de competição, e as outras equipes estão pressionadas. 931 01:01:07,416 --> 01:01:11,083 {\an8}Mas, com os melhores pescadores todos reunidos num lugar só, 932 01:01:11,166 --> 01:01:12,750 {\an8}tudo pode acontecer. 933 01:01:16,708 --> 01:01:17,708 Amanhã? 934 01:01:19,000 --> 01:01:20,208 Talvez não. 935 01:01:30,166 --> 01:01:31,083 Moco! 936 01:01:33,458 --> 01:01:35,458 Vai andar até em casa sem um sapato? 937 01:01:48,083 --> 01:01:50,875 Não quer mesmo jantar antes de eu te levar? 938 01:01:51,375 --> 01:01:53,416 Devo ter um par de sapatos aqui. 939 01:01:55,083 --> 01:01:56,791 Não, cara. Tô de boa. 940 01:01:56,875 --> 01:01:59,208 Anda. Não seja grosso. Entra. 941 01:02:01,916 --> 01:02:03,583 Tenho sapatos pra emprestar. 942 01:02:06,458 --> 01:02:07,375 Vamos. 943 01:02:21,916 --> 01:02:23,041 Certo. Prontos? 944 01:02:24,916 --> 01:02:27,041 Certo. Um, dois, três. Quem pula? 945 01:02:31,166 --> 01:02:33,333 -Parece que pegou um grande hoje. -É. 946 01:02:40,791 --> 01:02:44,375 O Sr. Bisbee ligou. Disse que não deu certo com o banco. 947 01:02:45,708 --> 01:02:46,541 Certo. 948 01:02:50,125 --> 01:02:53,041 E alguém veio aqui hoje e tirou fotos de tudo. 949 01:02:55,000 --> 01:02:56,416 Não vou mentir, Omar. 950 01:02:58,041 --> 01:03:01,625 A possibilidade de perder este lugar em duas semanas parece mais real. 951 01:03:08,000 --> 01:03:09,083 Papa Omar. 952 01:03:12,708 --> 01:03:15,625 Caramba, menino! Que demais. 953 01:03:15,708 --> 01:03:17,125 É o capitão Wade. 954 01:03:17,208 --> 01:03:18,458 É, estou vendo. 955 01:03:18,541 --> 01:03:20,625 Eu escrevi certo? Becca ajudou. 956 01:03:20,708 --> 01:03:22,250 Escreveu, sim. 957 01:03:24,208 --> 01:03:26,666 Pode pregar na minha porta hoje? 958 01:03:28,625 --> 01:03:30,333 Claro. 959 01:03:30,416 --> 01:03:31,416 Obrigado. 960 01:03:31,500 --> 01:03:32,500 De nada. 961 01:03:37,458 --> 01:03:38,750 Meninos, pra cama. 962 01:03:38,833 --> 01:03:41,666 Grupo um, cinco minutos para escovar os dentes 963 01:03:42,458 --> 01:03:44,291 com pasta de dente, ouviram? 964 01:03:55,416 --> 01:03:57,083 -O quê? -Capitão Wade. 965 01:03:58,041 --> 01:03:59,000 Sou eu, Omar. 966 01:03:59,500 --> 01:04:00,500 O que quer? 967 01:04:01,166 --> 01:04:02,583 Trouxe comida. 968 01:04:03,500 --> 01:04:04,541 Entre. 969 01:04:08,500 --> 01:04:09,708 Sente-se. 970 01:04:09,791 --> 01:04:13,125 É uma torta ahogada. Ótima para curar ressaca… 971 01:04:13,208 --> 01:04:16,833 Quem disse que "um dia ruim pescando é melhor que um dia bom em casa" 972 01:04:16,916 --> 01:04:18,625 nunca teve um dia como hoje. 973 01:04:19,541 --> 01:04:22,250 Olha, sinto muito pela isca. 974 01:04:22,333 --> 01:04:25,416 Sei o que significava… Adeline. Era como a chamava, né? 975 01:04:25,500 --> 01:04:27,916 Sim. Adeline era o nome da minha mulher. 976 01:04:29,250 --> 01:04:30,750 Foi ideia do meu filho. 977 01:04:33,791 --> 01:04:35,166 Quando os viu pela última vez? 978 01:04:35,750 --> 01:04:37,916 Dia 28 de outubro de 2009. 979 01:04:38,791 --> 01:04:40,750 Estavam indo para Dallas. 980 01:04:41,458 --> 01:04:43,291 Pensa em ir atrás deles? 981 01:04:43,375 --> 01:04:45,416 Ainda tem mais um dia do torneio. 982 01:04:48,333 --> 01:04:49,291 É. 983 01:04:50,708 --> 01:04:52,625 Acha que sou um péssimo pai, né? 984 01:04:52,708 --> 01:04:54,000 -Não. -Acha, sim. 985 01:04:54,083 --> 01:04:56,125 Não. Escuta. 986 01:04:56,208 --> 01:04:59,875 Acho que todos estamos tentando fazer o nosso melhor, entende? 987 01:04:59,958 --> 01:05:02,500 Mas vou ser sincero: concordo com Geco. 988 01:05:02,583 --> 01:05:07,291 As crianças não precisam de um pai com troféus de pesca. 989 01:05:07,875 --> 01:05:10,583 Precisam de um pai presente todos os dias. 990 01:05:11,083 --> 01:05:13,833 Haja o que houver. Como uma âncora. 991 01:05:14,625 --> 01:05:16,291 "Âncora". Inteligente. 992 01:05:17,791 --> 01:05:19,416 É, o meu filho… 993 01:05:21,125 --> 01:05:22,833 queria ser como eu. 994 01:05:23,916 --> 01:05:26,041 Quando venci o Black & Blue, 995 01:05:26,125 --> 01:05:27,875 ele achou que eu era um deus. 996 01:05:28,375 --> 01:05:31,166 E ela fazia tudo que eu pedia. 997 01:05:32,375 --> 01:05:33,625 Facinho. 998 01:05:34,791 --> 01:05:39,416 Ela me chamava de "Capitão, meu capitão". 999 01:05:41,041 --> 01:05:42,708 E aí eu perdi. 1000 01:05:42,791 --> 01:05:45,375 E perdi de novo, e de novo. 1001 01:05:46,500 --> 01:05:48,125 E aí eu perdi tudo. 1002 01:05:50,458 --> 01:05:52,500 Essa era a minha chance. 1003 01:05:53,333 --> 01:05:54,333 Sabe? 1004 01:05:55,208 --> 01:05:57,000 De ser campeão de novo. 1005 01:05:59,291 --> 01:06:01,250 Achei que, se conseguisse, 1006 01:06:02,333 --> 01:06:03,833 eu seria o Sr. Maravilha. 1007 01:06:05,458 --> 01:06:07,333 Que eles voltariam. Vai saber. 1008 01:06:07,916 --> 01:06:09,416 Isso não é loucura. 1009 01:06:09,500 --> 01:06:13,458 Mas, se queremos ter uma chance, você precisa comer. 1010 01:06:14,208 --> 01:06:15,750 Não temos outra chance. 1011 01:06:16,250 --> 01:06:17,791 O raio não cai duas vezes. 1012 01:06:17,875 --> 01:06:20,041 -Não tem como saber. -Tenho, sim. 1013 01:06:20,125 --> 01:06:21,125 Não tem, não. 1014 01:06:21,208 --> 01:06:24,416 Olha, eu não acreditava nisso tudo, 1015 01:06:25,083 --> 01:06:27,791 mas quando vi o marlim na linha, eu… 1016 01:06:29,791 --> 01:06:32,750 Sei lá. Surpresas acontecem o tempo todo, né? 1017 01:06:33,666 --> 01:06:36,541 Nós nunca nem sonhamos em participar do Bisbee. 1018 01:06:36,625 --> 01:06:39,916 -O banco está na nossa cola e… -Que banco? 1019 01:06:41,291 --> 01:06:42,625 -Nada. -Calma… 1020 01:06:42,708 --> 01:06:45,875 -Não. Não quero pressionar você… -Não mesmo. 1021 01:06:45,958 --> 01:06:46,791 O quê? 1022 01:06:46,875 --> 01:06:50,041 Está usando o torneio para salvar seu orfanato? 1023 01:06:50,125 --> 01:06:52,916 -É isso que está acontecendo aqui. -Olha, eu só… 1024 01:06:53,000 --> 01:06:54,958 Não jogue essa culpa pra mim. 1025 01:06:55,041 --> 01:06:57,166 Sei que a chance amanhã é pequena. 1026 01:06:57,250 --> 01:06:58,333 Que bagunça. 1027 01:06:58,416 --> 01:07:00,750 Só estou dizendo que existe uma chance. 1028 01:07:00,833 --> 01:07:02,583 Nunca tivemos chance. 1029 01:07:03,333 --> 01:07:04,458 Pode ter razão, 1030 01:07:05,458 --> 01:07:07,250 mas precisamos tentar. 1031 01:07:08,250 --> 01:07:09,208 Já era. 1032 01:07:19,208 --> 01:07:20,041 É. 1033 01:07:21,708 --> 01:07:23,875 Um dos meninos mais novos fez pra você. 1034 01:08:37,916 --> 01:08:38,833 Alô? 1035 01:08:43,625 --> 01:08:44,625 O que foi? 1036 01:08:54,291 --> 01:08:57,750 Um pescador local pescou este aqui hoje cedo. 1037 01:08:57,833 --> 01:08:59,375 Ele não está no torneio. 1038 01:09:00,083 --> 01:09:02,291 Vai nos vender por um bom preço. 1039 01:09:02,375 --> 01:09:04,416 O quê? Vender? Pra quê? 1040 01:09:05,166 --> 01:09:07,833 É um marlim-azul de 122kg. 1041 01:09:07,916 --> 01:09:09,916 Não leva o primeiro lugar, 1042 01:09:10,000 --> 01:09:12,500 mas leva o terceiro, talvez segundo. 1043 01:09:12,583 --> 01:09:13,958 É um bom dinheiro. 1044 01:09:14,916 --> 01:09:17,958 Espera aí. Você quer trapacear? Por quê? 1045 01:09:19,666 --> 01:09:21,625 Quer ganhar o torneio, não quer? 1046 01:09:22,666 --> 01:09:25,208 É assim que vamos ganhar. Não tem outro jeito. 1047 01:09:25,708 --> 01:09:26,750 Olha… 1048 01:09:28,500 --> 01:09:32,625 Quando chegar ao trapiche com os meninos, o peixe já estará pronto, 1049 01:09:32,708 --> 01:09:36,375 amarrado debaixo do barco, atrás, debaixo d'água, certo? 1050 01:09:36,458 --> 01:09:39,458 Ninguém vai ver, só se estiverem procurando. 1051 01:09:40,250 --> 01:09:42,208 Aí, quando estivermos no mar, 1052 01:09:42,750 --> 01:09:45,708 você me ajuda a colocar o peixe na linha 1053 01:09:45,791 --> 01:09:47,625 para um dos meninos puxar. 1054 01:09:47,708 --> 01:09:50,583 Calma. Eu? Mas… O Chato sabe disso? 1055 01:09:50,666 --> 01:09:54,958 Chato não concorda, mas sabe que é por uma boa causa. 1056 01:09:55,041 --> 01:09:57,708 Ele vai nos ajudar a distrair os meninos. 1057 01:09:58,416 --> 01:09:59,750 Certo. Olha, cara. Eu… 1058 01:10:01,333 --> 01:10:02,583 O que está fazendo? 1059 01:10:02,666 --> 01:10:06,250 Eu não queria te contar do banco. Desculpe, não quis te pressionar. 1060 01:10:06,333 --> 01:10:10,625 Mas este não é o único jeito. Você já venceu dois anos seguidos. 1061 01:10:10,708 --> 01:10:13,916 -Tá? Se tem alguém que consegue, é você… -Omar, eu trapaceei. 1062 01:10:15,291 --> 01:10:16,166 Eu trapaceei. 1063 01:10:16,916 --> 01:10:17,750 O quê? 1064 01:10:17,833 --> 01:10:20,041 Da segunda vez que venci, 1065 01:10:21,125 --> 01:10:22,833 foi isso que eu fiz. 1066 01:10:25,958 --> 01:10:28,625 Você já venceu uma vez antes, não é? 1067 01:10:30,541 --> 01:10:32,541 -Isso significa algo, certo? -Sim. 1068 01:10:33,708 --> 01:10:35,125 Em alguns dias, sim. 1069 01:10:37,583 --> 01:10:38,708 Na maioria deles… 1070 01:10:39,791 --> 01:10:41,208 Sei lá. 1071 01:10:41,291 --> 01:10:43,291 Não posso fazer isso sem você. 1072 01:10:43,833 --> 01:10:47,500 Então, se quer desistir, precisa me dizer agora. 1073 01:10:48,208 --> 01:10:49,916 Mas se quer salvar os meninos, 1074 01:10:50,875 --> 01:10:52,416 é isso que precisa fazer. 1075 01:11:03,125 --> 01:11:04,166 Descanse. 1076 01:11:51,458 --> 01:11:54,333 Filho, já te falei. Isso não é coisa de criança. 1077 01:11:54,416 --> 01:11:56,750 Tudo bem. Deus me disse pra ir. 1078 01:11:56,833 --> 01:11:58,375 É mesmo? Como? 1079 01:11:59,458 --> 01:12:00,875 Ele não te disse também? 1080 01:12:02,833 --> 01:12:05,125 Certo. Vem, entra na frente. 1081 01:12:06,041 --> 01:12:08,833 Não sabia que estava escutando Deus agora. 1082 01:12:12,416 --> 01:12:16,083 É o terceiro e último dia do torneio Bisbee's Black & Blue. 1083 01:12:16,166 --> 01:12:19,250 O líder ainda é o marlim-azul de 166kg, 1084 01:12:19,333 --> 01:12:22,458 e, com apenas nove horas restantes no torneio, 1085 01:12:22,541 --> 01:12:26,833 {\an8}as outras equipes precisam se apressar. 1086 01:12:28,041 --> 01:12:28,916 Ei. 1087 01:12:31,125 --> 01:12:33,583 -Ele é pequeno demais. -Este é o Tweety. 1088 01:12:33,666 --> 01:12:37,416 Ele fez o desenho que eu trouxe ontem, e está empolgado. 1089 01:12:37,500 --> 01:12:40,041 -Já sei por que minha mãe foi embora. -Meu Deus. Lá vem. 1090 01:12:40,125 --> 01:12:42,208 Pra eu poder ajudar no torneio. 1091 01:12:42,291 --> 01:12:46,333 Claro que sim. Tá. Ponha um colete nele. 1092 01:12:47,291 --> 01:12:48,833 E vamos sair daqui. 1093 01:12:51,083 --> 01:12:51,958 Vem. 1094 01:12:53,083 --> 01:12:54,083 Pro barco. 1095 01:13:07,250 --> 01:13:08,291 Lá vamos nós! 1096 01:13:16,083 --> 01:13:18,333 Chato. Confira o combustível. 1097 01:13:30,833 --> 01:13:31,916 Chato. 1098 01:13:51,833 --> 01:13:53,041 Precisam de ajuda? 1099 01:13:55,000 --> 01:13:55,833 Estamos bem. 1100 01:13:56,833 --> 01:13:58,458 Não. Estamos bem! 1101 01:13:58,541 --> 01:14:00,333 -Tem certeza? Eu posso olhar? -Sim. 1102 01:14:11,791 --> 01:14:13,416 -Sim, estamos bem! -Ótimo. 1103 01:14:13,500 --> 01:14:15,208 Beleza. Boa pesca. 1104 01:14:15,291 --> 01:14:16,375 Beleza. Valeu. 1105 01:14:17,875 --> 01:14:18,791 Tchau! 1106 01:14:48,666 --> 01:14:51,791 Venham, meninos. Tenho uma coisa pra vocês. Venham! 1107 01:14:51,875 --> 01:14:52,750 Pra nós? 1108 01:14:52,833 --> 01:14:53,666 Sim. 1109 01:14:54,666 --> 01:14:56,083 -Ei, Omar. -Oi. 1110 01:14:56,625 --> 01:14:58,750 Me ajude com o combustível, por favor. 1111 01:14:58,833 --> 01:14:59,666 Tá. 1112 01:15:07,541 --> 01:15:09,375 É do restaurante do Seu Miguel? 1113 01:15:09,458 --> 01:15:10,416 Isso mesmo. 1114 01:15:10,500 --> 01:15:14,166 Temos tortas, quesadillas, milho. Tudo liberado. 1115 01:15:14,250 --> 01:15:15,291 Que demais! 1116 01:15:19,750 --> 01:15:21,000 Tweety. Gostou? 1117 01:15:31,583 --> 01:15:32,458 Certo. 1118 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 Vou puxar a isca, aí prendemos o peixe. 1119 01:16:21,583 --> 01:16:22,541 O que você fez? 1120 01:16:28,833 --> 01:16:31,333 Seu idiota… 1121 01:17:15,916 --> 01:17:16,875 Ei, pessoal. 1122 01:17:17,833 --> 01:17:20,708 Escutem. Eu só queria dizer uma coisa. 1123 01:17:22,041 --> 01:17:25,458 Obrigado, capitão Wade e Chato, por nos trazerem até aqui. 1124 01:17:26,416 --> 01:17:31,666 Vocês nos deram uma chance inesperada e uma experiência inesquecível. 1125 01:17:34,666 --> 01:17:38,125 A verdade é que não pegamos o peixe que precisávamos, 1126 01:17:38,208 --> 01:17:41,000 e vocês sabem o que isso significa. 1127 01:17:43,000 --> 01:17:45,250 Sempre falei que, se agissem bem 1128 01:17:45,333 --> 01:17:48,958 e fizessem o certo sempre que pudessem, 1129 01:17:49,958 --> 01:17:51,750 as coisas dariam certo no fim. 1130 01:17:53,041 --> 01:17:55,041 Mas isso não é bem verdade. 1131 01:17:57,041 --> 01:17:59,041 Às vezes, as coisas não dão certo. 1132 01:17:59,958 --> 01:18:01,291 Muitas vezes, até. 1133 01:18:02,750 --> 01:18:06,083 Pegamos o caminho difícil, fazemos os sacrifícios certos, 1134 01:18:06,166 --> 01:18:07,916 e, no fim das contas, 1135 01:18:08,000 --> 01:18:11,750 acabamos no mesmo lugar, 1136 01:18:11,833 --> 01:18:14,125 e parece que foi tudo em vão. 1137 01:18:15,208 --> 01:18:16,125 Mas não foi. 1138 01:18:17,708 --> 01:18:21,458 Porque quando a vida os derrubar, e ela faz isso com frequência, 1139 01:18:22,125 --> 01:18:24,416 vocês poderão enfrentá-la com caráter. 1140 01:18:26,166 --> 01:18:27,708 Eu sempre amarei vocês. 1141 01:18:28,250 --> 01:18:32,291 E aconteça o que acontecer, vocês sempre serão meus filhos. 1142 01:18:33,583 --> 01:18:35,416 E sempre serei o pai de vocês. 1143 01:18:36,208 --> 01:18:38,541 Então, você mentiu. 1144 01:18:40,750 --> 01:18:43,583 Você prometeu que nunca voltaríamos pra rua. 1145 01:18:43,666 --> 01:18:45,458 É, mas não ouviu? 1146 01:18:46,375 --> 01:18:49,625 -Temos caráter agora, então, será ótimo. -Geco… 1147 01:18:52,958 --> 01:18:57,166 Não se preocupe, Papa Omar. Entendi o que você disse. 1148 01:18:58,958 --> 01:19:00,291 Coisas boas acontecem. 1149 01:19:01,416 --> 01:19:02,750 Só não com a gente. 1150 01:19:09,000 --> 01:19:11,583 Então, não vamos pegar um peixe? 1151 01:19:13,833 --> 01:19:15,583 Olha, Chato. 1152 01:19:15,666 --> 01:19:18,083 Prepare as varas lá na frente 1153 01:19:18,625 --> 01:19:21,833 e mostre a eles como pegar cavalinhas. Tá? 1154 01:19:44,500 --> 01:19:46,083 Tudo depende do momento. 1155 01:20:32,250 --> 01:20:34,500 Fisgamos! 1156 01:20:35,041 --> 01:20:35,916 Calma. Não. 1157 01:20:36,541 --> 01:20:39,541 -Aqui. Eu não consigo. -Não entregue pra mim. 1158 01:20:39,625 --> 01:20:41,958 -Por favor. Não consigo. -Não. Vire-se. 1159 01:20:43,958 --> 01:20:45,875 Este é o estabilizador. Pronto. 1160 01:20:45,958 --> 01:20:48,791 Certo, vou te ensinar. Consegue ver? 1161 01:20:48,875 --> 01:20:51,125 Sim! Azul! 1162 01:20:51,208 --> 01:20:53,833 É um marlim! Temos um marlim na linha! 1163 01:20:53,916 --> 01:20:57,500 Certo. Quero que ajuste o atrito. Com calma. Não arrebente. 1164 01:20:57,583 --> 01:20:58,541 -Ótimo. -Certo. 1165 01:20:58,625 --> 01:21:00,666 Muito bem, respire. 1166 01:21:00,750 --> 01:21:04,583 Quero que solte a linha. Vai. Solta. Depende de você. 1167 01:21:04,666 --> 01:21:07,166 Solte a linha e puxe. Certo, você o pegou. 1168 01:21:07,250 --> 01:21:09,250 -Avise, Chato. -Sim, senhor! 1169 01:21:09,333 --> 01:21:10,375 Solte a linha. 1170 01:21:10,875 --> 01:21:12,083 Puxe. 1171 01:21:13,416 --> 01:21:14,625 -Bisbee? -Solte. 1172 01:21:14,708 --> 01:21:17,500 Por isso sempre dizemos que o Black & Blue é mais 1173 01:21:17,583 --> 01:21:19,000 que um torneio de pesca. 1174 01:21:19,083 --> 01:21:20,583 -É uma forma… -Wayne! 1175 01:21:20,666 --> 01:21:23,583 A Casa Hogar fisgou um azul. Dos grandes! 1176 01:21:23,666 --> 01:21:24,583 Vem conosco. 1177 01:21:24,666 --> 01:21:28,833 Outro possível vencedor na linha, desta vez da equipe local Casa Hogar, 1178 01:21:28,916 --> 01:21:32,083 a equipe dos órfãos da região de Cabo. 1179 01:21:32,166 --> 01:21:33,583 Muito inesperado. 1180 01:21:35,666 --> 01:21:37,375 Leve um rádio pro escritório. 1181 01:21:38,375 --> 01:21:40,250 {\an8}Puxe! 1182 01:21:41,541 --> 01:21:42,458 Certo. 1183 01:21:42,541 --> 01:21:44,708 Puxe. 1184 01:21:44,791 --> 01:21:46,416 -Chato, afaste o barco. -Tá! 1185 01:21:47,000 --> 01:21:49,041 Solte um pouco. Dê linha a ele. 1186 01:21:55,791 --> 01:22:00,208 Chato! Nossa localização é 20 graus ao norte. 1187 01:22:00,291 --> 01:22:01,750 Vinte graus ao norte, 1188 01:22:01,833 --> 01:22:04,666 149 graus a oeste! 1189 01:22:04,750 --> 01:22:05,625 Fisgamos! 1190 01:22:05,708 --> 01:22:10,916 {\an8}Se a Equipe Casa Hogar vencer, será a primeira equipe mexicana 1191 01:22:11,000 --> 01:22:12,958 a vencer o Bisbee's Black & Blue. 1192 01:22:13,875 --> 01:22:16,625 Ele está puxando. Vai perdê-lo. Calma! 1193 01:22:16,708 --> 01:22:19,625 {\an8}Faz 40 minutos que a Casa Hogar informou que fisgou, 1194 01:22:19,708 --> 01:22:21,083 {\an8}devem estar quase lá. 1195 01:22:23,625 --> 01:22:25,041 Puxe. 1196 01:22:25,625 --> 01:22:27,708 Isso. Muito bem. 1197 01:22:29,416 --> 01:22:31,500 Solte a linha. 1198 01:22:31,583 --> 01:22:33,125 Puxe. 1199 01:22:33,208 --> 01:22:34,833 Vamos, você consegue. 1200 01:22:36,541 --> 01:22:37,375 Puxe! 1201 01:22:38,125 --> 01:22:38,958 Puxe! 1202 01:22:39,875 --> 01:22:42,500 -Deus! Não faça isso! Não desista. -Não consigo. 1203 01:22:42,583 --> 01:22:43,708 -Escute. -Tá. 1204 01:22:44,875 --> 01:22:46,250 Olhe para os meninos. 1205 01:22:46,916 --> 01:22:49,625 Olhe para eles. São os seus meninos. 1206 01:22:50,541 --> 01:22:53,208 Eles precisam de você. Precisam que você lute. 1207 01:22:54,166 --> 01:22:55,291 Lute por eles. 1208 01:22:55,791 --> 01:22:57,875 -Lute! -Você consegue, Papa Omar! 1209 01:22:57,958 --> 01:22:59,375 -Sim, você consegue! -Ei… 1210 01:23:01,500 --> 01:23:03,291 Você consegue, Papa Omar. 1211 01:23:04,833 --> 01:23:05,708 Você consegue. 1212 01:23:08,291 --> 01:23:09,833 -Você consegue! -Puxe. 1213 01:23:09,916 --> 01:23:10,750 Puxe! 1214 01:23:12,625 --> 01:23:15,708 -Estou vendo! -Você consegue, Papa Omar! 1215 01:23:18,500 --> 01:23:20,750 -Traga ele pro barco. Vai! -Vamos! 1216 01:23:20,833 --> 01:23:22,208 -Papa Omar! -Por favor. 1217 01:23:25,458 --> 01:23:26,541 Você consegue. 1218 01:23:28,750 --> 01:23:29,875 Força! 1219 01:23:29,958 --> 01:23:30,833 Vamos! 1220 01:23:31,416 --> 01:23:32,250 Vamos! 1221 01:23:42,791 --> 01:23:43,625 Papa! 1222 01:23:44,708 --> 01:23:47,041 Isso! Quase lá! 1223 01:23:49,125 --> 01:23:50,000 Papa! 1224 01:24:00,208 --> 01:24:01,500 Mais um puxão! Puxe! 1225 01:24:43,875 --> 01:24:45,708 Nós conseguimos! 1226 01:24:48,166 --> 01:24:49,166 Isso! 1227 01:24:51,541 --> 01:24:52,541 Conseguimos! 1228 01:25:01,000 --> 01:25:02,583 Eles conseguiram! Boa! 1229 01:25:03,583 --> 01:25:07,625 E na última hora, uma reviravolta esplêndida. 1230 01:25:07,708 --> 01:25:12,791 A Equipe Casa Hogar pescou um surpreendente marlim-azul de 174kg, 1231 01:25:12,875 --> 01:25:15,500 que os coloca na liderança do torneio. 1232 01:25:16,125 --> 01:25:18,791 É uma honra e alegria anunciar 1233 01:25:18,875 --> 01:25:22,208 a equipe campeã do torneio Bisbee's Black & Blue de 2014! 1234 01:25:22,291 --> 01:25:23,791 Equipe Casa Hogar! 1235 01:25:34,875 --> 01:25:37,125 E quero um jet ski, um tigre branco… 1236 01:25:37,208 --> 01:25:38,416 Que idiotice, cara. 1237 01:25:38,500 --> 01:25:39,833 Certo. Um tigre normal. 1238 01:25:39,916 --> 01:25:41,583 -Ei. -Ei. 1239 01:25:41,666 --> 01:25:44,875 Se for a Dallas, me procure. Beleza? 1240 01:25:45,708 --> 01:25:47,375 Não tem marlins em Dallas. 1241 01:25:47,458 --> 01:25:48,875 Já pesquei meu marlim. 1242 01:25:50,666 --> 01:25:52,666 Acho que vou ser uma âncora agora. 1243 01:25:54,833 --> 01:25:56,875 Agora, não há dúvidas. 1244 01:25:57,458 --> 01:25:59,708 Você é bicampeão do Bisbee. 1245 01:26:04,583 --> 01:26:06,166 Ei. Equipe Casa? 1246 01:26:07,250 --> 01:26:08,250 Equipe Casa. 1247 01:26:09,750 --> 01:26:10,583 Equipe Casa. 1248 01:26:11,208 --> 01:26:12,416 Equipe Casa! 1249 01:26:55,541 --> 01:26:58,583 {\an8}A Equipe Casa Hogar foi a primeira equipe mexicana 1250 01:26:58,666 --> 01:27:01,416 {\an8}a vencer o torneio Bisbee's Black & Blue. 1251 01:27:01,500 --> 01:27:05,375 {\an8}Antes do torneio, 1252 01:27:05,458 --> 01:27:11,250 {\an8}os meninos nunca haviam pescado. 1253 01:27:11,333 --> 01:27:14,750 {\an8}Omar e Rebecca Venegas continuaram o trabalho na Casa Hogar 1254 01:27:14,833 --> 01:27:17,375 {\an8}e ainda estão expandindo seu alcance. 1255 01:27:17,458 --> 01:27:22,708 {\an8}Omar nunca mais pegou um peixe. 1256 01:27:22,791 --> 01:27:27,708 {\an8}Todo o dinheiro do torneio foi usado para reformar e aumentar a Casa Hogar. 1257 01:27:27,791 --> 01:27:31,541 {\an8}Eles inclusive adicionaram um programa feminino. 1258 01:27:32,125 --> 01:27:35,375 {\an8}Desde 2008, eles abrigam mais de 300 meninos e meninas, 1259 01:27:35,458 --> 01:27:37,416 {\an8}apenas com doações particulares. 1260 01:27:37,500 --> 01:27:39,916 {\an8}Acesse CasaHogarCabo.com para saber mais. 1261 01:27:40,500 --> 01:27:45,208 SEJAM BEM-VINDOS 1262 01:34:50,500 --> 01:34:55,500 Legendas: Lara Scheffer