1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,458 --> 00:00:14,083
BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL
4
00:00:36,916 --> 00:00:37,791
Papa?
5
00:00:57,750 --> 00:00:58,625
Papa!
6
00:01:03,583 --> 00:01:04,458
O que foi?
7
00:01:06,416 --> 00:01:08,875
É o Tweety. Ele saiu de novo.
8
00:01:10,041 --> 00:01:10,958
Certo.
9
00:01:13,125 --> 00:01:15,791
{\an8}NETFLIX APRESENTA
10
00:02:01,916 --> 00:02:03,750
Tweety?
11
00:02:03,833 --> 00:02:04,750
Mamãe?
12
00:03:27,375 --> 00:03:31,291
Os últimos três a terminarem o café
vão limpar o banheiro por uma semana.
13
00:03:33,291 --> 00:03:34,500
Meu Deus! Venegas!
14
00:03:37,000 --> 00:03:38,416
E…
15
00:03:39,125 --> 00:03:41,166
Gol!
16
00:03:41,250 --> 00:03:43,583
Ei! Acabei de passar pano aí.
17
00:03:43,666 --> 00:03:46,500
Meninos, sem futebol aqui dentro.
Já falei.
18
00:03:48,041 --> 00:03:49,041
Respeito nenhum, né?
19
00:03:49,125 --> 00:03:52,791
Becca, não pode querer que meninos de rua
aprendam a se comportar assim.
20
00:03:52,875 --> 00:03:55,166
Você teve 20 anos pra aprender, Omar.
21
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
Tá.
22
00:03:57,375 --> 00:03:59,791
Vou à cidade comprar coisas
pra caminhonete.
23
00:03:59,875 --> 00:04:01,000
Precisa de algo?
24
00:04:01,083 --> 00:04:02,708
Ovos e cebolas.
25
00:04:02,791 --> 00:04:04,875
Ovos? Acabei de comprar ovos.
26
00:04:04,958 --> 00:04:08,083
Quer que eu pare de alimentá-los?
Não sabia que podia.
27
00:04:08,166 --> 00:04:09,625
É que ovos são caros.
28
00:04:09,708 --> 00:04:12,166
Podemos dar algo mais barato a eles.
29
00:04:12,250 --> 00:04:13,666
Que tal areia?
30
00:04:15,583 --> 00:04:17,291
É por isso que amo você.
31
00:04:18,583 --> 00:04:20,166
Você resolve os problemas.
32
00:04:28,250 --> 00:04:31,916
BANCO UNITED REGIONS
CHAMADA RECEBIDA
33
00:05:01,125 --> 00:05:02,083
Ei, Tweety.
34
00:05:02,625 --> 00:05:03,541
Oi, Papa Omar.
35
00:05:03,625 --> 00:05:04,541
Oi, meu filho.
36
00:05:07,166 --> 00:05:08,250
Filho…
37
00:05:09,666 --> 00:05:11,375
não pode continuar fugindo.
38
00:05:11,458 --> 00:05:14,791
Sei que é difícil,
mas sua mãe não vai voltar.
39
00:05:19,666 --> 00:05:20,500
Ei.
40
00:05:21,458 --> 00:05:24,291
Quer saber o que me ajuda
quando fico triste?
41
00:05:32,958 --> 00:05:33,916
Um prego?
42
00:05:35,541 --> 00:05:37,500
Não é um prego qualquer.
43
00:05:37,583 --> 00:05:41,041
É um prego milagroso.
Quer saber como ele funciona?
44
00:05:42,208 --> 00:05:43,041
Tá.
45
00:05:43,125 --> 00:05:46,166
Então, quando estou sofrendo
por alguma coisa,
46
00:05:46,833 --> 00:05:50,958
eu escrevo em uma folha de papel.
47
00:05:51,041 --> 00:05:54,500
Aí eu pego este prego e martelo na porta.
48
00:05:54,583 --> 00:05:55,500
E bum!
49
00:05:56,125 --> 00:05:57,958
Deus sempre me ouve.
50
00:05:59,625 --> 00:06:01,916
É. Estou falando sério.
51
00:06:02,500 --> 00:06:04,625
Quando estiver triste,
52
00:06:05,333 --> 00:06:09,375
ore para Deus, peça ajuda a Ele,
e ore com vontade, tá?
53
00:06:09,458 --> 00:06:12,208
E, rapidinho, todas essas coisas ruins
54
00:06:13,208 --> 00:06:16,458
vão parecer um sonho.
Como se não fosse nada.
55
00:06:17,500 --> 00:06:20,083
Nunca vejo você pregando papel por aí.
56
00:06:22,250 --> 00:06:23,833
Quer o prego ou não?
57
00:06:23,916 --> 00:06:26,250
Quer dizer… Pode ser.
58
00:06:26,333 --> 00:06:29,541
Beleza. Pegue. Venha. Vá brincar.
59
00:06:35,125 --> 00:06:36,208
Entre no carro.
60
00:06:40,250 --> 00:06:42,583
Eu já volto, tá? Rapidinho.
61
00:06:44,250 --> 00:06:45,666
-Omar.
-Berto.
62
00:06:46,750 --> 00:06:49,375
Tenho certeza de que esse pivete é órfão.
63
00:06:50,125 --> 00:06:53,375
Eu o peguei na marina,
roubando o relógio de um gringo.
64
00:06:53,458 --> 00:06:55,375
Estou tentando pegar de volta.
65
00:06:55,458 --> 00:06:59,000
Sabe como essas crianças são.
Achei que ele falaria com você.
66
00:07:00,291 --> 00:07:01,333
Eu falo com ele.
67
00:07:11,875 --> 00:07:13,125
Você bateu nele?
68
00:07:13,625 --> 00:07:14,666
Eu o interroguei.
69
00:07:22,333 --> 00:07:24,375
Ei, sei que você já comeu,
70
00:07:24,458 --> 00:07:27,416
mas minha mulher, Becca, fez chilaquiles.
71
00:07:27,916 --> 00:07:30,208
Não vou mentir, estavam crocantes demais
72
00:07:30,291 --> 00:07:33,541
e o queijo estava mais salgado
do que o normal.
73
00:07:34,333 --> 00:07:37,041
Mas… Não, você nem deve gostar
de chilaquiles.
74
00:07:38,250 --> 00:07:39,208
É.
75
00:07:40,583 --> 00:07:44,333
Mesmo que gostasse,
seria difícil comer com o relógio na boca.
76
00:07:53,166 --> 00:07:54,458
CAPITÃO, MEU CAPITÃO
77
00:07:54,541 --> 00:07:56,625
Acho que você tem duas opções.
78
00:07:57,208 --> 00:08:00,833
Ou vem comigo, devolve o relógio
e pede desculpas,
79
00:08:01,375 --> 00:08:03,125
ou vai com o policial.
80
00:08:06,625 --> 00:08:07,833
Quero as chilaquiles.
81
00:08:11,166 --> 00:08:13,958
Meu nome é Omar,
mas me chamam de Papa Omar.
82
00:08:14,583 --> 00:08:16,375
Não vou te chamar de "Papa".
83
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
Tudo bem. Qual é o seu nome?
84
00:08:20,708 --> 00:08:21,625
Moco.
85
00:08:22,333 --> 00:08:24,125
Tipo, de meleca?
86
00:08:25,833 --> 00:08:27,625
-Seu nome de verdade.
-É esse.
87
00:08:28,208 --> 00:08:29,166
Certo, Moco.
88
00:08:30,375 --> 00:08:31,875
Pode ficar com a gente.
89
00:08:31,958 --> 00:08:34,750
-Com vocês?
-É. Na Casa Hogar.
90
00:08:35,250 --> 00:08:37,541
Poderia me ajudar com os mais novos.
91
00:08:37,625 --> 00:08:40,625
Não sou babá. Só cuido de mim mesmo.
92
00:08:41,458 --> 00:08:43,625
-Roubando?
-Roubar é feio.
93
00:08:43,708 --> 00:08:45,500
Interromper também, pirralho.
94
00:08:49,541 --> 00:08:50,791
Só por curiosidade,
95
00:08:52,500 --> 00:08:54,333
o que ia fazer com o relógio?
96
00:08:54,416 --> 00:08:55,958
Eu ia vender, cara.
97
00:08:56,541 --> 00:09:00,250
Quero um Nike.
Daqueles bonitos, com o cadarço vermelho.
98
00:09:00,916 --> 00:09:03,541
E um boné vermelho também. Da hora.
99
00:09:03,625 --> 00:09:06,083
Parece que quer impressionar
as pessoas erradas.
100
00:09:06,166 --> 00:09:07,541
Você não sabe de nada.
101
00:09:07,625 --> 00:09:11,000
Só estou dizendo que,
se quiser melhorar de vida,
102
00:09:11,500 --> 00:09:14,750
precisa fazer
o que sabe que é certo todos os dias.
103
00:09:15,416 --> 00:09:19,250
Não importa o que os outros acham,
mesmo que seja difícil.
104
00:09:19,333 --> 00:09:21,333
É assim que você cresce.
105
00:09:22,416 --> 00:09:27,000
Sim. E talvez, se eu me esforçar muito,
106
00:09:27,083 --> 00:09:30,375
vou poder carregar órfãos
em uma caminhonete quebrada como você.
107
00:09:33,333 --> 00:09:34,875
Eu quero um Nike azul.
108
00:09:43,916 --> 00:09:46,500
Todo homem tem uma vocação.
109
00:09:47,291 --> 00:09:49,833
Em seu coração.
Uma vocação para a grandeza.
110
00:09:50,750 --> 00:09:54,791
A maioria deles não segue essa vocação,
finge que ela não existe.
111
00:09:54,875 --> 00:09:58,333
Eles a soterram em jogos,
relatórios trimestrais,
112
00:09:58,416 --> 00:10:03,125
jogos de beisebol infantil,
mas você não é assim, né, Greg?
113
00:10:03,708 --> 00:10:06,333
Você segue essa vocação.
Vejo isso em você.
114
00:10:06,833 --> 00:10:08,000
É Gary, na verdade.
115
00:10:08,083 --> 00:10:10,750
Sei. Bom, posso te dizer agora mesmo
116
00:10:10,833 --> 00:10:14,041
que você é o tipo de pessoa
que gosta de se destacar.
117
00:10:14,541 --> 00:10:16,375
Viu aqueles troféus ali?
118
00:10:18,375 --> 00:10:21,750
São troféus de primeiro lugar
do Bisbee Black & Blue,
119
00:10:21,833 --> 00:10:24,958
o torneio de pesca
mais prestigiado do mundo.
120
00:10:25,791 --> 00:10:28,125
E sabe o que os troféus dizem?
121
00:10:28,666 --> 00:10:30,416
Que você é um bom pescador.
122
00:10:32,125 --> 00:10:33,583
Eles dizem às pessoas
123
00:10:33,666 --> 00:10:36,958
que sou o melhor no que escolho fazer.
124
00:10:37,041 --> 00:10:38,125
Que sou vencedor.
125
00:10:38,708 --> 00:10:41,416
Não é essa a mensagem
que você quer passar?
126
00:10:42,125 --> 00:10:43,916
Não é por isso que está aqui?
127
00:10:44,416 --> 00:10:47,375
Pra pegar um marlim-azul enorme
128
00:10:47,458 --> 00:10:51,125
e colocá-lo na parede,
atrás da sua mesa de mogno?
129
00:10:51,208 --> 00:10:52,958
-Não é?
-Isso mesmo.
130
00:10:53,041 --> 00:10:57,375
E enquanto os outros gerentes
de investimentos comem sushi,
131
00:10:57,458 --> 00:10:59,166
ou praticam golfe,
132
00:10:59,250 --> 00:11:03,166
você poderá entrar
naquela sala de reuniões na segunda-feira
133
00:11:03,250 --> 00:11:05,458
e dizer: "Ei!
134
00:11:05,541 --> 00:11:10,208
Eu lutei com aquele monstro
nesse fim de semana, e venci.
135
00:11:11,166 --> 00:11:12,500
O que vocês fizeram?"
136
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Não tem erro. Entende o que estou dizendo?
137
00:11:17,083 --> 00:11:18,000
-Claro.
-É?
138
00:11:18,083 --> 00:11:20,000
-Sim.
-Está pronto pra isso?
139
00:11:20,083 --> 00:11:23,083
-É exatamente isso. É o que eu quero.
-Certo.
140
00:11:23,166 --> 00:11:26,000
Preciso que assine aqui.
Vou buscar a caneta.
141
00:11:26,083 --> 00:11:28,958
O pagamento total tem que ser adiantado.
142
00:11:29,041 --> 00:11:31,458
Você garante o marlim, certo?
143
00:11:31,541 --> 00:11:34,958
É sua melhor chance
aqui em Cabo. O que acha?
144
00:11:35,458 --> 00:11:38,625
Certo. É que…
Porque ouvi que outros capitães
145
00:11:38,708 --> 00:11:42,166
garantem que vão me conseguir um marlim,
146
00:11:42,750 --> 00:11:45,541
mesmo que não consigamos pescar um.
147
00:11:47,375 --> 00:11:49,625
Por um valor maior, é claro.
148
00:11:49,708 --> 00:11:52,875
Espere. Quer que eu te dê um peixe
que outra pessoa pescou?
149
00:11:53,500 --> 00:11:55,666
-Como você falou…
-Não faça isso.
150
00:11:55,750 --> 00:11:58,750
-É questão de percepção.
-Seria trapaça. Não faço isso.
151
00:11:58,833 --> 00:12:01,708
-Certo, desculpe. Esqueça.
-Preciso… Saia do barco.
152
00:12:01,791 --> 00:12:03,791
-Podemos…
-Saia do meu barco, Gary.
153
00:12:03,875 --> 00:12:07,208
Esqueça o que falei, certo? Só esqueça…
154
00:12:07,291 --> 00:12:09,875
-Saia do meu barco, Gary.
-Certo. Por favor!
155
00:12:09,958 --> 00:12:11,875
Saia do trapiche, Gary!
156
00:12:11,958 --> 00:12:14,041
Volte pro seu clube!
157
00:12:17,708 --> 00:12:18,583
É ele.
158
00:12:21,458 --> 00:12:22,416
Com licença.
159
00:12:23,750 --> 00:12:26,208
-Não quero saber.
-O quê?
160
00:12:26,791 --> 00:12:29,791
Seja lá o que quer vender,
escolheu o gringo errado.
161
00:12:31,083 --> 00:12:32,583
"Capitão, meu capitão"?
162
00:12:35,416 --> 00:12:36,458
Me dá isso.
163
00:12:40,875 --> 00:12:42,166
Tire o moleque daqui.
164
00:12:42,250 --> 00:12:44,208
Ei, cara. Ele devolveu o relógio.
165
00:12:44,291 --> 00:12:48,000
-Se deixá-lo se desculpar…
-Ele mijou na minha caneca favorita.
166
00:12:49,916 --> 00:12:51,166
Ele compra outra.
167
00:12:51,250 --> 00:12:52,791
Escute aqui.
168
00:12:52,875 --> 00:12:54,416
Pode devolver o relógio,
169
00:12:54,500 --> 00:12:59,041
pode substituir a caneca,
mas não pode "desbeber" mijo.
170
00:13:04,375 --> 00:13:05,333
Ei.
171
00:13:08,250 --> 00:13:12,083
Olha, cara. Quero ensiná-lo
a se responsabilizar pelos seus erros.
172
00:13:12,166 --> 00:13:15,458
Se puder aceitar as desculpas dele, eu…
173
00:13:15,541 --> 00:13:17,166
É melhor sair daqui.
174
00:13:17,958 --> 00:13:18,875
Vai chover.
175
00:13:32,750 --> 00:13:34,208
Grande evolução hoje.
176
00:13:34,291 --> 00:13:37,958
Ontem, falamos que o Furacão Odile
ia em direção oeste no Pacífico.
177
00:13:38,041 --> 00:13:39,541
Mas, segundo relatórios,
178
00:13:39,625 --> 00:13:41,750
a tempestade mudou de direção
179
00:13:41,833 --> 00:13:45,875
e está vindo em nossa direção,
devendo chegar à terra hoje à noite.
180
00:13:45,958 --> 00:13:48,000
E, com ventos de até 160km/h,
181
00:13:48,083 --> 00:13:52,458
dizem que pode ser a maior tempestade
das últimas décadas.
182
00:13:52,541 --> 00:13:57,375
Então, preparem-se, Cabo San Lucas,
pois parece que a coisa vai ficar feia.
183
00:13:58,500 --> 00:14:01,500
Sirvo mais depois,
mas preciso servir a todos.
184
00:14:01,583 --> 00:14:04,500
-Wiki, você conta? Nós sim.
-Por que perguntou ao Wiki?
185
00:14:04,583 --> 00:14:05,916
-Ele é esperto.
-Eu que sou.
186
00:14:06,000 --> 00:14:08,083
-Sabe a definição?
-Meu nome é Wikipedia.
187
00:14:08,166 --> 00:14:11,125
Caramba. Atum de novo?
Vou criar barbatanas.
188
00:14:11,208 --> 00:14:12,750
Ei, Geco, estou aqui.
189
00:14:13,250 --> 00:14:15,166
Ei, melhor que comer do lixo.
190
00:14:15,750 --> 00:14:18,500
Tecnicamente, é cavalinha.
Parente do atum.
191
00:14:18,583 --> 00:14:21,333
"Tecnicamente, é cavalinha."
Ninguém liga, doido.
192
00:14:21,416 --> 00:14:25,458
Ei! Ele não é doido, seu otário.
Mas, sério, Wiki, ninguém liga.
193
00:14:25,541 --> 00:14:29,750
Certo. Atenção! Escutem aqui, pessoal.
194
00:14:31,875 --> 00:14:35,375
É hora de fazer por merecer.
Alguns de vocês já sabem,
195
00:14:35,458 --> 00:14:39,583
uma tormenta chegará à costa
em algumas horas e nos atingirá à noite.
196
00:14:39,666 --> 00:14:41,833
Mas não precisam ter medo.
197
00:14:41,916 --> 00:14:45,583
Mas a Casa Hogar é nosso lar,
temos que protegê-la.
198
00:14:45,666 --> 00:14:48,916
Por isso, tenho notícias boas
e notícias ótimas.
199
00:14:49,000 --> 00:14:50,958
Nunca mais vamos comer cavalinha?
200
00:14:51,041 --> 00:14:55,958
A boa é que não terão tarefas hoje,
pra se prepararem pra tormenta.
201
00:14:59,458 --> 00:15:04,708
A ótima é que recebemos uma doação
de 500 sacos de areia.
202
00:15:04,791 --> 00:15:06,625
Então, depois de comer,
203
00:15:06,708 --> 00:15:09,708
vamos colocá-los em volta da casa
para evitar inundação.
204
00:15:12,041 --> 00:15:14,625
Carregar sacos de areia
é uma notícia ótima?
205
00:15:15,208 --> 00:15:17,916
Ei, somos órfãos, não idiotas.
206
00:15:29,583 --> 00:15:31,666
Parece que ele tem "narcolupia".
207
00:15:32,458 --> 00:15:36,500
Quis dizer narcolepsia?
E não, acho que não.
208
00:15:36,583 --> 00:15:39,916
Sim, cara. Parece aquelas cabras
que desmaiam de medo.
209
00:15:40,500 --> 00:15:42,125
Não estou com medo, idiota.
210
00:15:42,208 --> 00:15:44,375
Não quero olhar sua cara feia
a noite toda.
211
00:15:44,458 --> 00:15:47,125
Ei, não tem problema ter medo.
212
00:15:47,208 --> 00:15:49,750
Mas estamos seguros. Não é, Omar?
213
00:15:51,041 --> 00:15:53,000
Sim, isso mesmo.
214
00:15:54,875 --> 00:15:58,041
Mas e o Chico e o Burro?
215
00:15:58,125 --> 00:15:59,166
O quê, amor?
216
00:15:59,250 --> 00:16:02,625
Os amigos dele da rua.
Vivem debaixo de uma lona.
217
00:16:02,708 --> 00:16:04,125
Caramba. De uma lona?
218
00:16:04,708 --> 00:16:07,375
Tweety, seus amigos
estão voando de tapete mágico agora.
219
00:16:07,458 --> 00:16:08,583
Geco.
220
00:16:08,666 --> 00:16:11,083
Mas é sério, tem muita criança por aí.
221
00:16:11,791 --> 00:16:14,416
Não é justo nós estarmos aqui
222
00:16:14,500 --> 00:16:16,541
e elas ficarem na rua, é?
223
00:16:16,625 --> 00:16:18,250
Por que tivemos essa sorte?
224
00:16:18,333 --> 00:16:19,875
Talvez não seja sorte.
225
00:16:20,500 --> 00:16:21,750
Como assim, cara?
226
00:16:21,833 --> 00:16:24,458
Até onde eu sei, ninguém aqui tem sorte.
227
00:16:24,541 --> 00:16:25,375
Geco.
228
00:16:26,041 --> 00:16:27,375
Talvez Deus quisesse
229
00:16:27,458 --> 00:16:30,958
deixar todos os azarados
no mesmo lugar para matar todos…
230
00:16:31,041 --> 00:16:31,916
Geco…
231
00:17:30,791 --> 00:17:31,625
Papa!
232
00:18:02,708 --> 00:18:04,500
Cuidado com o vidro, pessoal.
233
00:18:09,125 --> 00:18:11,958
-Caramba. Que decepção.
-O quê?
234
00:18:13,041 --> 00:18:14,875
A cavalinha não estragou.
235
00:18:17,333 --> 00:18:19,208
Caramba. Como vamos jogar bola?
236
00:18:19,291 --> 00:18:21,750
-Nem jogamos bola.
-Jogamos, sim.
237
00:18:21,833 --> 00:18:22,916
Sou o melhor aqui.
238
00:18:23,000 --> 00:18:24,583
Não. Eu sou muito melhor.
239
00:18:24,666 --> 00:18:27,208
Dá pra consertar,
e aí jogamos um contra um.
240
00:18:28,291 --> 00:18:29,833
Desliguei o disjuntor.
241
00:18:29,916 --> 00:18:32,250
Vou tentar deixá-los longe da água.
242
00:18:32,333 --> 00:18:34,333
-Quanta comida ainda temos?
-Alô?
243
00:18:34,416 --> 00:18:35,583
-Uma semana.
-É o Tweety.
244
00:18:35,666 --> 00:18:37,333
Duas, com os enlatados.
245
00:18:37,416 --> 00:18:39,416
-Ele está aqui.
-Quem é, Tweety?
246
00:18:39,500 --> 00:18:40,875
-Sim.
-Vamos consertar.
247
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
É pra você.
248
00:18:44,125 --> 00:18:46,250
BANCO UNITED REGIONS
249
00:18:46,333 --> 00:18:47,541
-É.
-Até parece.
250
00:18:49,000 --> 00:18:50,208
Alô, é o Omar.
251
00:18:51,458 --> 00:18:52,875
Oi, Sr. Castillo.
252
00:18:53,708 --> 00:18:56,625
Sim, senhor,
eu ia ligar de volta, mas foram…
253
00:18:58,458 --> 00:19:00,083
Sim, recebi as cartas.
254
00:19:04,833 --> 00:19:06,041
Como assim?
255
00:19:39,291 --> 00:19:40,250
Geco.
256
00:19:49,875 --> 00:19:52,083
TORNEIO BISBEE - EQUIPES LOCAIS
257
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Oi.
258
00:19:55,416 --> 00:19:57,500
Pessoal, fiquem aqui.
259
00:20:00,250 --> 00:20:01,708
Wiki, o que é o Bisbee?
260
00:20:02,583 --> 00:20:05,708
Bisbee Black & Blue.
Maior torneio de pesca do mundo.
261
00:20:05,791 --> 00:20:08,291
As melhores equipes competem
por milhões em prêmios.
262
00:20:08,375 --> 00:20:10,375
O torneio nunca foi cancelado.
263
00:20:10,458 --> 00:20:12,500
Não cancelaremos agora,
com ou sem tempestade.
264
00:20:12,583 --> 00:20:15,041
Sim, ele está aqui. Está no telefone.
265
00:20:16,083 --> 00:20:18,125
-Sim, só um minuto.
-É.
266
00:20:18,208 --> 00:20:20,708
-Esqueça o site.
-Ei, Omar. Tudo bem com as crianças?
267
00:20:20,791 --> 00:20:22,958
Sim, estão ótimas. O que houve?
268
00:20:23,541 --> 00:20:26,541
A tempestade assustou
algumas equipes de fora,
269
00:20:26,625 --> 00:20:30,333
então, meu irmão decidiu isentar
as equipes locais da taxa de inscrição,
270
00:20:30,416 --> 00:20:31,666
então, minha vida…
271
00:20:31,750 --> 00:20:34,958
Por isso estou ligando,
para que ouça isso de mim.
272
00:20:35,041 --> 00:20:37,250
O torneio acontecerá normalmente.
273
00:20:37,333 --> 00:20:38,541
Posso voltar depois…
274
00:20:38,625 --> 00:20:42,375
-Me dê o número do Fitzpatrick.
-Espera. Do que precisa, Omar?
275
00:20:42,458 --> 00:20:44,583
A casa está inundando.
276
00:20:45,625 --> 00:20:48,125
Se tiverem uma bomba,
277
00:20:48,208 --> 00:20:50,958
seria muito… Nós agradeceríamos.
278
00:20:51,041 --> 00:20:54,416
Uma bomba? Claro, com certeza.
Vamos falar com Quique.
279
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
Eu odeio pedir isso, mas…
280
00:20:59,583 --> 00:21:02,250
Omar, está tudo bem?
281
00:21:02,916 --> 00:21:04,666
Como assim? O que houve?
282
00:21:05,166 --> 00:21:07,333
Poderia falar com o banco pra nós?
283
00:21:07,416 --> 00:21:08,250
Com o banco?
284
00:21:09,541 --> 00:21:12,250
Só precisamos de mais tempo
pra pagar a dívida.
285
00:21:12,333 --> 00:21:15,125
Se puder nos apoiar no banco…
286
00:21:15,208 --> 00:21:16,750
Quanto vocês devem?
287
00:21:18,208 --> 00:21:20,291
São 117 mil dólares.
288
00:21:20,375 --> 00:21:21,250
Caramba.
289
00:21:21,333 --> 00:21:24,458
Certo. Muito bem.
De quanto tempo precisam?
290
00:21:24,541 --> 00:21:29,125
Nos deram 30 dias,
mas perdemos doadores e…
291
00:21:29,875 --> 00:21:32,541
-Vou ver o que posso…
-E a tempestade?
292
00:21:33,041 --> 00:21:33,958
Essa não.
293
00:21:34,666 --> 00:21:35,708
Meio atrasada.
294
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
Wade?
295
00:21:40,916 --> 00:21:44,083
Ei, Biz. Parecem os velhos tempos.
296
00:21:44,625 --> 00:21:46,208
Mas está mais velho e gordo.
297
00:21:47,416 --> 00:21:51,208
Wade, meu amigo, sinto muito,
mas você não entra nessa lista.
298
00:21:52,000 --> 00:21:55,916
Como assim? Falaram no rádio
que não tem taxa pra capitães locais.
299
00:21:56,000 --> 00:21:58,791
Pescadores locais.
Você é de San Diego, Wade.
300
00:21:58,875 --> 00:22:00,500
Não está falando sério.
301
00:22:01,416 --> 00:22:03,208
Foi há 25 anos.
302
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
Olhe esta lista.
303
00:22:05,458 --> 00:22:09,416
Vê alguém aqui
que já venceu o Black & Blue duas vezes?
304
00:22:10,041 --> 00:22:11,541
Vê? Bom, tem eu.
305
00:22:12,125 --> 00:22:17,000
Ei, alguém aqui já venceu
o Black & Blue duas vezes?
306
00:22:17,083 --> 00:22:20,208
Alguém aqui já venceu pelo menos uma vez?
307
00:22:20,958 --> 00:22:22,125
Alguém?
308
00:22:23,250 --> 00:22:25,916
-Não?
-Vamos ver a bomba com Quique.
309
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
-Vem.
-Estranho.
310
00:22:27,333 --> 00:22:29,916
Então sou o único daquela lista.
311
00:22:30,000 --> 00:22:31,083
E sabem por quê?
312
00:22:31,166 --> 00:22:36,208
Porque sou o único no mundo
a vencer o torneio dois anos seguidos.
313
00:22:40,541 --> 00:22:41,375
Olha, Biz,
314
00:22:42,375 --> 00:22:44,708
sei que tivemos nossas desavenças,
315
00:22:44,791 --> 00:22:46,791
e me desculpei pelos fogos.
316
00:22:46,875 --> 00:22:48,041
-Não se desculpou.
-Bom…
317
00:22:49,458 --> 00:22:52,041
Sempre nos respeitamos como capitães.
318
00:22:52,125 --> 00:22:54,333
E vou ser sincero com você.
319
00:22:54,416 --> 00:22:58,625
Eu ando meio sem sorte,
financeiramente falando,
320
00:22:58,708 --> 00:23:01,958
e se puder me isentar da taxa…
321
00:23:02,041 --> 00:23:02,875
Wade…
322
00:23:02,958 --> 00:23:04,958
Mas sei que se abrir essa exceção,
323
00:23:05,041 --> 00:23:08,000
precisaria abrir
pra todo advogado com um barco,
324
00:23:08,083 --> 00:23:10,416
mas sejamos criativos aqui.
325
00:23:10,500 --> 00:23:16,500
E se me colocar com um pescador local,
pra eu me enquadrar?
326
00:23:16,583 --> 00:23:19,875
Nem precisa ser com alguém bom.
327
00:23:20,500 --> 00:23:22,583
Nem precisa ser um pescador!
328
00:23:22,666 --> 00:23:27,291
Só alguém vivo que possa puxar o peixe
depois que eu fisgar.
329
00:23:27,375 --> 00:23:28,291
Só isso.
330
00:23:29,291 --> 00:23:31,541
Sabe que é uma boa história.
331
00:23:32,166 --> 00:23:35,333
Uma zebra local acabar vencendo.
332
00:23:35,416 --> 00:23:38,166
Fica bom na mídia.
333
00:23:40,458 --> 00:23:41,833
-Na mídia, é?
-Sim.
334
00:23:50,666 --> 00:23:52,833
Muito obrigado, Biz.
335
00:23:52,916 --> 00:23:55,958
Acho que este será meu ano. De verdade.
336
00:23:56,041 --> 00:23:59,291
"Capitão Wade Malloy
volta para defender o título."
337
00:23:59,791 --> 00:24:00,750
Ótimo.
338
00:24:01,458 --> 00:24:03,166
Respeito você. Quem é esse?
339
00:24:03,666 --> 00:24:05,000
Casa Hogar?
340
00:24:10,791 --> 00:24:13,041
Eles? Aquelas crianças?
341
00:24:13,125 --> 00:24:16,208
Não posso trabalhar com eles,
com crianças.
342
00:24:16,291 --> 00:24:18,416
Os moleques são ladrões.
343
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
Só abra as janelas.
344
00:24:21,500 --> 00:24:23,541
Cara, sabe como a água funciona?
345
00:24:23,625 --> 00:24:24,500
Papa Omar?
346
00:24:24,583 --> 00:24:25,458
Oi?
347
00:24:32,208 --> 00:24:33,625
Tudo bem.
348
00:24:34,125 --> 00:24:36,875
Beleza. Mas escute. Lembre-se, Tweety…
349
00:24:39,708 --> 00:24:41,333
Deus está sempre ouvindo,
350
00:24:41,416 --> 00:24:45,041
mas nem sempre responde
a nossas preces como esperamos.
351
00:24:45,125 --> 00:24:46,250
Então, ele…
352
00:24:51,791 --> 00:24:55,500
Beleza. É o seguinte.
Você e os três órfãos menos chatos
353
00:24:55,583 --> 00:24:57,625
competirão comigo no meu barco.
354
00:24:57,708 --> 00:24:59,708
Ele, não. É pequeno demais.
355
00:24:59,791 --> 00:25:02,166
Farão tudo que eu mandar e não dirão nada.
356
00:25:02,250 --> 00:25:05,250
E quando eu pegar o peixe vencedor,
vocês ficam com 20% do prêmio.
357
00:25:05,333 --> 00:25:08,583
Eu fico com 80, vocês com 20.
Entendeu? Até semana que vem.
358
00:25:10,875 --> 00:25:11,916
Ei, escuta.
359
00:25:12,666 --> 00:25:15,541
Nem sei do que você está falando!
360
00:25:17,333 --> 00:25:18,208
Funcionou!
361
00:25:18,708 --> 00:25:22,166
Pessoal, minha oração funcionou!
Nem acredito nisso!
362
00:25:28,500 --> 00:25:29,666
DEUS
363
00:25:39,125 --> 00:25:40,541
É uma distração, Becca.
364
00:25:40,625 --> 00:25:41,708
Sim.
365
00:25:41,791 --> 00:25:45,708
E perda de tempo.
Não tenho três dias pra ficar em um barco.
366
00:25:46,291 --> 00:25:47,291
Claro.
367
00:25:47,375 --> 00:25:51,666
Os meninos vão ficar decepcionados.
Mas é a vida, eles vão superar.
368
00:25:51,750 --> 00:25:55,000
A vida é decepcionante.
É isso mesmo que deve dizer a eles.
369
00:25:56,083 --> 00:25:59,041
Está sendo sarcástica?
Porque não está ajudando.
370
00:25:59,125 --> 00:26:03,375
Vamos falar sério, então.
Temos um mês pra juntar 117 mil dólares.
371
00:26:03,458 --> 00:26:04,416
Mais os consertos.
372
00:26:04,500 --> 00:26:07,041
Você pode conseguir tudo de uma vez só.
373
00:26:07,125 --> 00:26:09,041
Omar, só precisa pegar um peixe.
374
00:26:09,125 --> 00:26:11,041
Tá. Isso é loucura, Becca.
375
00:26:11,125 --> 00:26:13,041
Não sei nada sobre pesca.
376
00:26:13,125 --> 00:26:16,166
-Mas o Capitão Wade sabe.
-Ele não é mais o mesmo.
377
00:26:16,250 --> 00:26:18,333
Beleza, tudo bem. Tem razão.
378
00:26:19,208 --> 00:26:21,708
A chance de ganhar o torneio é pequena,
379
00:26:21,791 --> 00:26:24,041
então, ficamos com o seu plano.
380
00:26:29,000 --> 00:26:30,541
Você tem um plano, não é?
381
00:26:45,958 --> 00:26:49,166
Ele é considerado
o Super Bowl dos torneios de pesca,
382
00:26:49,250 --> 00:26:52,708
onde os melhores pescadores
de todo o mundo
383
00:26:52,791 --> 00:26:54,833
sonham com a glória e a riqueza.
384
00:26:55,750 --> 00:26:58,250
E, após o Furacão Odile,
385
00:26:58,333 --> 00:27:02,000
o dia de hoje prova que o espírito de Cabo
não se deixa abalar.
386
00:27:02,083 --> 00:27:06,416
E após 33 anos, o sonho do Bisbee
está mais forte do que nunca.
387
00:27:06,500 --> 00:27:10,708
Senhoras e senhores, bem-vindos
ao primeiro dia do torneio Black & Blue.
388
00:27:10,791 --> 00:27:13,083
{\an8}E será um ano incrível.
389
00:27:13,166 --> 00:27:14,166
{\an8}Pois é, Larry.
390
00:27:14,250 --> 00:27:16,083
{\an8}Parte do que torna este ano especial
391
00:27:16,166 --> 00:27:18,750
{\an8}são os novatos da região de Cabo.
392
00:27:18,833 --> 00:27:23,291
Temos estreantes como a Equipe Casa Hogar,
com órfãos do orfanato local
393
00:27:23,375 --> 00:27:27,291
e liderada por ninguém menos
que o lendário bicampeão Bisbee,
394
00:27:27,375 --> 00:27:28,875
Capitão Wade Malloy.
395
00:27:28,958 --> 00:27:31,458
Serão três dias emocionantes.
396
00:27:33,291 --> 00:27:36,291
É H-O-G-A-R.
397
00:27:36,375 --> 00:27:39,291
Certo, e você falou que são cinco membros?
398
00:27:39,375 --> 00:27:41,000
São seis, na verdade.
399
00:27:45,583 --> 00:27:46,541
Ele.
400
00:27:47,208 --> 00:27:50,541
Relógio caro.
Ele é grande, nunca alcançaria você.
401
00:27:51,291 --> 00:27:52,625
Estou de boa, tá?
402
00:27:52,708 --> 00:27:54,708
Não. Ela.
403
00:27:55,750 --> 00:27:58,791
A alça da bolsa é fina. Um puxão e pronto.
404
00:27:58,875 --> 00:28:00,333
O que você quer de mim?
405
00:28:02,125 --> 00:28:03,333
Junte-se a nós.
406
00:28:03,416 --> 00:28:06,000
Já falei que não vou morar
num orfanato falido.
407
00:28:06,583 --> 00:28:10,333
Não, no torneio. Entre pra Equipe Casa.
408
00:28:11,500 --> 00:28:13,000
-Eu?
-Sim.
409
00:28:13,083 --> 00:28:14,416
-Vai ser legal.
-Legal?
410
00:28:14,500 --> 00:28:16,000
-Sim.
-Caramba.
411
00:28:16,083 --> 00:28:17,916
Você é maluco, cara.
412
00:28:22,958 --> 00:28:25,458
Aquele é o meu, cara.
413
00:28:26,125 --> 00:28:28,000
Não. Aquele.
414
00:28:30,458 --> 00:28:33,416
Todos a bordo do SS Hollywood.
Bem-vindas, meninas.
415
00:28:33,500 --> 00:28:35,625
Tem bronzeador na mesa do DJ.
416
00:28:36,208 --> 00:28:38,750
É, como vamos ganhar contra esses barcos?
417
00:28:38,833 --> 00:28:42,083
Na verdade, é um iate.
Não é feito pra pesca esportiva.
418
00:28:42,166 --> 00:28:44,208
É, aprende a ler, idiota.
419
00:28:44,291 --> 00:28:48,125
Além disso, nosso capitão
é bicampeão do Bisbee.
420
00:28:48,208 --> 00:28:51,750
Aposto que ele tem
um daqueles barcos bicampeões,
421
00:28:51,833 --> 00:28:55,416
bem compridos,
que voam sobre a água como um foguete.
422
00:28:56,875 --> 00:28:58,458
Golfinhos tentam nos acompanhar.
423
00:28:58,541 --> 00:29:01,708
Mas somos rápidos demais, mal conseguimos…
424
00:29:04,333 --> 00:29:05,458
Filho da…
425
00:29:06,166 --> 00:29:08,458
Não tem a ver com o combustível.
426
00:29:08,541 --> 00:29:12,875
Se eu quisesse um auxiliar inútil,
contrataria minha ex-mulher.
427
00:29:12,958 --> 00:29:13,833
Capitão Wade?
428
00:29:15,625 --> 00:29:17,125
Vocês chegaram. Ótimo.
429
00:29:18,041 --> 00:29:19,416
Ótimo.
430
00:29:19,500 --> 00:29:20,791
Como se chama?
431
00:29:21,541 --> 00:29:22,833
-Omar.
-Omar, certo.
432
00:29:22,916 --> 00:29:24,000
Este é o Hollywood.
433
00:29:24,083 --> 00:29:26,500
Omar deve ter avisado vocês.
434
00:29:26,583 --> 00:29:28,458
Sou o Capitão Wade Malloy,
435
00:29:28,541 --> 00:29:32,791
o único bicampeão
do torneio Bisbee's Black & Blue.
436
00:29:32,875 --> 00:29:34,833
Vão subir a bordo do Knot Enough.
437
00:29:34,916 --> 00:29:38,333
Um barco lendário
que esteve comigo nas duas vitórias.
438
00:29:38,416 --> 00:29:42,416
Basicamente, estarão em um barco
que faz parte da história da pesca.
439
00:29:42,500 --> 00:29:44,291
-História, sei…
-Ei.
440
00:29:44,375 --> 00:29:45,583
Este é o Chato.
441
00:29:45,666 --> 00:29:48,791
Chato estava comigo há 11 anos,
quando venci meu primeiro torneio.
442
00:29:49,500 --> 00:29:52,250
-Olá.
-Ele não é muito bom, mas é barato.
443
00:29:52,958 --> 00:29:55,125
Vou afogá-lo assim que puder.
444
00:29:55,208 --> 00:29:56,250
O quê?
445
00:29:57,041 --> 00:29:59,375
Falei que agradeço a oportunidade.
446
00:29:59,458 --> 00:30:00,541
Entendi.
447
00:30:00,625 --> 00:30:02,791
Certo, subam. Peguem coletes.
448
00:30:02,875 --> 00:30:04,333
Não atrapalhem.
449
00:30:12,750 --> 00:30:14,541
Ei, mudou de ideia?
450
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Sim, cara. Tanto faz. Este é o barco?
451
00:30:21,500 --> 00:30:23,583
-Sim.
-Beleza.
452
00:30:23,666 --> 00:30:26,458
Espere aí. Ele não.
453
00:30:26,541 --> 00:30:28,791
Ele sente muito pelo que fez, tá?
454
00:30:28,875 --> 00:30:31,333
-Muito mesmo.
-Não ligo. Não vai subir.
455
00:30:31,416 --> 00:30:34,833
Ele é parte da equipe,
ou aceita todos, ou nenhum.
456
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
Certo, vamos lá. Sente-se.
457
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Lá vamos nós!
458
00:31:26,083 --> 00:31:27,250
Isso!
459
00:31:42,375 --> 00:31:44,083
Chato, confira o combustível.
460
00:31:44,166 --> 00:31:45,083
Sim, capitão.
461
00:31:52,541 --> 00:31:53,416
Chato!
462
00:32:04,375 --> 00:32:05,541
Putamales!
463
00:32:27,125 --> 00:32:28,125
{\an8}Quase pronto.
464
00:32:38,958 --> 00:32:40,541
Moco, de onde você é?
465
00:32:41,500 --> 00:32:42,416
El Zacatal.
466
00:32:43,041 --> 00:32:44,041
Calma. O quê?
467
00:32:44,583 --> 00:32:46,916
Por que trouxe alguém de lá pra equipe?
468
00:32:47,000 --> 00:32:49,833
-De onde você é, otário?
-El Chaparral. Do sul.
469
00:32:49,916 --> 00:32:51,625
-Já chega!
-É, calma.
470
00:32:51,708 --> 00:32:52,875
Está de boa?
471
00:32:54,166 --> 00:32:56,291
Sim, gostei do seu cabelo.
472
00:32:59,000 --> 00:33:00,458
Ele tá me zoando?
473
00:33:00,541 --> 00:33:03,041
Não, acho que ele gosta de elogiar.
474
00:33:04,708 --> 00:33:05,666
Espera aí.
475
00:33:06,416 --> 00:33:07,833
Você tá me zoando?
476
00:33:16,916 --> 00:33:18,458
Ei, o que está fazendo?
477
00:33:19,500 --> 00:33:20,958
-Não toque nisso.
-Relaxa.
478
00:33:21,041 --> 00:33:22,208
-Chato!
-Oi?
479
00:33:22,291 --> 00:33:24,458
Deixe os meninos longe dos equipamentos.
480
00:33:25,041 --> 00:33:26,250
Qual é o problema dele?
481
00:33:26,333 --> 00:33:27,375
Calma.
482
00:33:27,958 --> 00:33:30,000
Não gosta que toquem na Adeline.
483
00:33:30,083 --> 00:33:31,541
É a isca da sorte dele.
484
00:33:31,625 --> 00:33:34,750
A que ele usou
pra vencer os dois torneios.
485
00:33:41,666 --> 00:33:43,583
Certo, a linha está pronta.
486
00:33:44,291 --> 00:33:47,208
Primeiro, quero esclarecer umas coisas.
487
00:33:49,041 --> 00:33:50,666
Primeiro, me desculpem
488
00:33:50,750 --> 00:33:53,791
se minhas atitudes amigáveis
deram a impressão
489
00:33:53,875 --> 00:33:57,208
de que gosto de vocês
ou de que estou feliz de tê-los aqui.
490
00:33:57,291 --> 00:33:59,333
Não gosto, nem estou feliz.
491
00:33:59,416 --> 00:34:03,625
Então, a partir de agora,
não toquem em nada.
492
00:34:04,541 --> 00:34:07,500
Segundo, não abram a boca
493
00:34:07,583 --> 00:34:10,125
a menos que eu peça explicitamente,
494
00:34:10,208 --> 00:34:15,000
ou amanhã eu revogarei
seus cargos simbólicos na equipe
495
00:34:15,083 --> 00:34:18,333
e os substituirei
por outros órfãos sem nome.
496
00:34:18,916 --> 00:34:21,625
Certo. Quando fisgarmos um peixe,
497
00:34:22,500 --> 00:34:26,000
Bisbee me fez prometer
que um de vocês iria puxá-lo.
498
00:34:26,083 --> 00:34:27,541
Eu!
499
00:34:28,416 --> 00:34:31,416
-Omar, esteja pronto.
-Putamales.
500
00:34:33,458 --> 00:34:35,875
Você vai sentar nesta cadeira
501
00:34:36,375 --> 00:34:40,250
e vou te ensinar a puxar o peixe.
502
00:34:40,333 --> 00:34:41,166
Beleza?
503
00:34:42,333 --> 00:34:43,625
Alguma outra dúvida?
504
00:34:44,166 --> 00:34:45,583
Nós temos nomes.
505
00:34:46,541 --> 00:34:47,375
O quê?
506
00:34:47,458 --> 00:34:50,708
Disse que somos órfãos sem nomes,
mas temos nomes.
507
00:34:50,791 --> 00:34:52,833
É. E não somos órfãos, cara.
508
00:34:52,916 --> 00:34:55,875
Estamos no processo
de recolocação familiar.
509
00:35:03,583 --> 00:35:05,125
-Capitão Wade?
-Oi.
510
00:35:09,458 --> 00:35:11,916
-Você mora aqui?
-O que quer, Sr. Venegas?
511
00:35:12,541 --> 00:35:15,541
Eu prefiro não puxar o peixe,
se não tiver problema.
512
00:35:16,875 --> 00:35:17,708
Por que não?
513
00:35:18,750 --> 00:35:22,583
Acho que seria mais divertido
para um dos meninos,
514
00:35:22,666 --> 00:35:23,958
e significaria mais.
515
00:35:24,041 --> 00:35:25,958
"Divertido para os meninos."
516
00:35:26,041 --> 00:35:27,541
É.
517
00:35:27,625 --> 00:35:29,875
Que tal deixar o Moco tentar?
518
00:35:29,958 --> 00:35:33,291
Sei que tiveram um probleminha,
mas ele é mais velho,
519
00:35:33,375 --> 00:35:36,750
e acho que se sentiria
mais importante pra equipe.
520
00:35:36,833 --> 00:35:41,833
Beleza. Claro, tanto faz.
Tudo bem. Mais alguma coisa?
521
00:35:43,083 --> 00:35:44,041
Não.
522
00:35:44,125 --> 00:35:46,000
Ótimo.
523
00:35:49,208 --> 00:35:51,166
Na verdade, tem mais uma coisa.
524
00:35:52,208 --> 00:35:53,041
O quê?
525
00:35:54,208 --> 00:35:58,083
Queria que me ajudasse a garantir
que eles não gerem expectativas.
526
00:35:59,250 --> 00:36:00,125
Como assim?
527
00:36:01,291 --> 00:36:02,375
Qual é? Você sabe.
528
00:36:02,958 --> 00:36:05,666
Eles estão animados, isso é ótimo.
529
00:36:05,750 --> 00:36:09,125
Tá? Mas não é segredo
que nossas chances são pequenas.
530
00:36:09,208 --> 00:36:11,750
Sei que você já foi um ótimo capitão, mas…
531
00:36:12,375 --> 00:36:15,083
Não foi o que eu quis dizer.
O que quero dizer
532
00:36:15,166 --> 00:36:18,333
é que quero que eles sejam realistas.
Só isso.
533
00:36:21,500 --> 00:36:23,750
Você tem toda razão.
534
00:36:25,666 --> 00:36:26,750
-Certo.
-Certo.
535
00:36:27,291 --> 00:36:28,208
-Ótimo.
-Ótimo.
536
00:36:28,708 --> 00:36:30,333
Perfeito. Ótimo.
537
00:36:31,083 --> 00:36:34,166
Então, talvez pudesse falar com eles.
538
00:36:34,250 --> 00:36:35,458
Claro, tudo bem.
539
00:36:35,541 --> 00:36:36,833
Quando quiser.
540
00:36:39,916 --> 00:36:40,750
Obrigado.
541
00:36:47,541 --> 00:36:50,083
Certo, pessoal. Escutem aqui.
542
00:36:50,666 --> 00:36:51,750
Mudança de planos.
543
00:36:53,458 --> 00:36:54,291
Você.
544
00:36:54,375 --> 00:36:56,250
Você vai puxar o peixe.
545
00:36:56,333 --> 00:36:58,000
-Eu?
-Por que ele?
546
00:36:58,083 --> 00:36:59,958
É. Ele não faz parte da equipe.
547
00:37:00,041 --> 00:37:02,250
Vocês podem trocar quando cansarmos.
548
00:37:02,333 --> 00:37:06,583
Não. Capitão,
lembre-se da equipe Blackjack.
549
00:37:06,666 --> 00:37:07,875
Não podem trocar.
550
00:37:08,666 --> 00:37:12,416
O primeiro que tocar na vara
tem que puxar o peixe sozinho.
551
00:37:12,500 --> 00:37:16,583
-Por quê? Que Blackjack?
-Uma equipe campeã. Não cumpriu as regras.
552
00:37:16,666 --> 00:37:18,000
Um milhão de dólares…
553
00:37:18,083 --> 00:37:18,916
É.
554
00:37:19,000 --> 00:37:19,833
Não.
555
00:37:19,916 --> 00:37:20,791
E então?
556
00:37:22,958 --> 00:37:24,708
Quer puxar o peixe ou não?
557
00:37:24,791 --> 00:37:26,208
Beleza. Tanto faz.
558
00:37:26,291 --> 00:37:27,500
Nossa.
559
00:37:28,041 --> 00:37:29,416
Que inspirador.
560
00:37:29,500 --> 00:37:30,791
Beleza!
561
00:37:31,375 --> 00:37:33,750
Escutem. Sei que estão animados,
562
00:37:33,833 --> 00:37:35,916
mas quero que lembrem uma coisa.
563
00:37:36,000 --> 00:37:39,458
A pescaria é uma caixinha de surpresas.
564
00:37:39,541 --> 00:37:43,500
Você pode ter os melhores planos,
tomar decisões bem informadas.
565
00:37:43,583 --> 00:37:46,875
Mas há muitas variáveis
fora do nosso controle.
566
00:37:46,958 --> 00:37:49,083
E eu pesco nessas águas
567
00:37:50,333 --> 00:37:51,708
há 25 anos,
568
00:37:52,583 --> 00:37:55,375
e não pego um marlim grande todo dia.
569
00:37:55,458 --> 00:37:57,125
Bom, Capitão Wade,
570
00:37:57,208 --> 00:37:59,875
acho que falo por todos nós
quando digo que…
571
00:37:59,958 --> 00:38:04,125
Mas nunca passei três dias seguidos
sem pescar nada,
572
00:38:04,208 --> 00:38:07,625
e tenho certeza
de que isso não vai mudar agora.
573
00:38:07,708 --> 00:38:10,916
E estou dizendo: não desanimem,
574
00:38:11,000 --> 00:38:15,375
pois vamos pescar o marlim vencedor,
575
00:38:15,458 --> 00:38:19,791
e vocês vão viver
a maior aventura de suas vidas.
576
00:38:19,875 --> 00:38:22,791
-Toquem aqui!
-Putamales. Ouviu isso?
577
00:38:23,291 --> 00:38:24,833
Aqui. Demorou demais.
578
00:38:27,291 --> 00:38:28,166
Prepare-se.
579
00:38:29,875 --> 00:38:31,791
Putamales. Ouviram isso?
580
00:38:31,875 --> 00:38:32,791
Sim!
581
00:38:35,166 --> 00:38:36,083
Ei.
582
00:38:38,041 --> 00:38:39,125
O que foi aquilo?
583
00:38:40,000 --> 00:38:43,458
Se quer ensiná-los a serem perdedores,
isso é problema seu.
584
00:38:43,541 --> 00:38:44,916
Não vou ajudar.
585
00:38:45,000 --> 00:38:47,416
Eu sou vencedor. É assim que eu ajo.
586
00:38:48,000 --> 00:38:49,208
Está de brincadeira?
587
00:38:49,875 --> 00:38:52,416
Sr. Venegas, eu não brinco.
588
00:39:02,250 --> 00:39:03,083
Tudo bem?
589
00:39:03,166 --> 00:39:04,458
Sim, tudo ótimo.
590
00:39:05,416 --> 00:39:06,500
Está pronto, Moco?
591
00:39:07,541 --> 00:39:08,500
Acho que sim.
592
00:39:08,583 --> 00:39:09,916
Cara, esquece isso.
593
00:39:12,166 --> 00:39:13,541
Qual é o problema dele?
594
00:39:13,625 --> 00:39:16,583
O irmão dele morreu no seu bairro.
Nada de mais.
595
00:39:17,958 --> 00:39:20,166
Nem acredito que podemos ganhar.
596
00:39:20,250 --> 00:39:21,833
Eu amo pescar, cara.
597
00:39:44,541 --> 00:39:45,708
Eu odeio pescar.
598
00:39:59,166 --> 00:40:00,083
Ei.
599
00:40:01,166 --> 00:40:03,875
Parece que só você não está enjoado.
600
00:40:03,958 --> 00:40:05,791
-Já fez isso antes?
-Não.
601
00:40:06,916 --> 00:40:08,833
Quer dizer, sei lá. Talvez.
602
00:40:10,875 --> 00:40:11,958
Isso é normal.
603
00:40:13,125 --> 00:40:17,166
As pessoas se lembram das coisas
com fotos, ouvindo histórias da família.
604
00:40:17,250 --> 00:40:19,208
Mas você nunca teve isso, então…
605
00:40:19,291 --> 00:40:20,416
Não, eu tenho pais.
606
00:40:22,333 --> 00:40:24,416
Já falei, cara. Não sou órfão.
607
00:40:26,750 --> 00:40:28,000
E onde eles estão?
608
00:40:29,625 --> 00:40:30,958
Minha mãe, no Texas.
609
00:40:31,958 --> 00:40:33,458
Arizona, talvez. Sei lá.
610
00:40:34,000 --> 00:40:34,958
E seu pai?
611
00:40:37,083 --> 00:40:39,041
O mais longe possível, eu espero.
612
00:40:40,208 --> 00:40:42,625
-Quando o viu pela última vez?
-Por quê?
613
00:40:42,708 --> 00:40:45,958
Só estou perguntando. Só conversando.
614
00:40:46,458 --> 00:40:48,750
Fale sobre o clima, sei lá.
615
00:40:50,166 --> 00:40:52,958
Quer falar da última vez
em que viu seus pais?
616
00:40:55,000 --> 00:40:56,166
Foi o que pensei.
617
00:40:56,250 --> 00:40:57,250
Foi num barco.
618
00:40:57,958 --> 00:40:58,791
O quê?
619
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
Não me lembro da minha mãe,
620
00:41:00,791 --> 00:41:03,625
mas a última vez que vi meu pai,
foi num barco…
621
00:41:04,916 --> 00:41:06,958
É, era meu aniversário de oito anos.
622
00:41:08,375 --> 00:41:12,208
Nenhum de nós sabia pescar.
Implorei pra ele me levar, mas…
623
00:41:13,583 --> 00:41:15,375
A lembrança é vaga, mas…
624
00:41:15,875 --> 00:41:18,833
Acho que ele bateu a cabeça
quando o barco virou.
625
00:41:19,833 --> 00:41:21,125
Mas, não, você sabe…
626
00:41:22,583 --> 00:41:23,875
Eu tenho sorte.
627
00:41:25,208 --> 00:41:27,750
Esses garotos nunca conheceram seus pais.
628
00:41:29,291 --> 00:41:32,333
Seu pai morreu.
Não precisa fingir que está feliz.
629
00:41:32,916 --> 00:41:35,041
Não estou feliz por isso, beleza?
630
00:41:35,125 --> 00:41:36,333
Só sou grato
631
00:41:37,750 --> 00:41:40,166
por ter tido a chance de conhecê-lo.
632
00:41:41,625 --> 00:41:44,083
Alguém pra me mostrar o caminho, sabe?
633
00:41:44,166 --> 00:41:48,916
E é isso que eu sou para esses garotos.
Por isso me chamam de Papa Omar.
634
00:41:49,000 --> 00:41:50,916
Não vou te chamar assim, cara.
635
00:41:56,833 --> 00:41:59,000
Um pouco, mas tudo bem, Papa Omar.
636
00:42:00,208 --> 00:42:01,125
Nossa.
637
00:42:06,708 --> 00:42:08,333
-Capitão Wade.
-Oi?
638
00:42:08,416 --> 00:42:10,541
Venha cá. Temos tacos sobrando.
639
00:42:11,041 --> 00:42:15,041
-Não, estou sem fome. Valeu.
-Não. Vem sentar aqui. Não seja grosso.
640
00:42:16,541 --> 00:42:17,375
Beleza.
641
00:42:20,208 --> 00:42:22,458
Eles queriam saber do peixe que pegou.
642
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
Que peixe?
643
00:42:25,000 --> 00:42:27,750
Quando venceu o torneio.
Deve ter sido insano.
644
00:42:27,833 --> 00:42:29,375
Queremos ouvir a história.
645
00:42:29,875 --> 00:42:32,041
Bom, aquele peixe…
646
00:42:33,208 --> 00:42:34,416
É, foi da hora.
647
00:42:35,041 --> 00:42:38,041
Nossa. Sabe mesmo
contar uma história, Dr. Seuss.
648
00:42:39,041 --> 00:42:41,375
Anda, Capitão. Mostre a cicatriz.
649
00:42:41,458 --> 00:42:42,708
Isso! Amamos cicatrizes.
650
00:42:42,791 --> 00:42:43,958
Beleza.
651
00:42:44,041 --> 00:42:45,125
O marlim…
652
00:42:46,416 --> 00:42:49,041
o bico dele atravessou minha panturrilha.
653
00:42:49,125 --> 00:42:50,375
Quase arrancou a perna.
654
00:42:53,125 --> 00:42:55,708
-É, foi burrice de novato.
-Novato?
655
00:42:55,791 --> 00:42:59,541
-Tanto faz. Você ganhou dois anos.
-Pode ter sido sorte.
656
00:43:00,583 --> 00:43:01,958
Na verdade, não.
657
00:43:02,875 --> 00:43:04,958
As chances são de uma em dez mil.
658
00:43:05,041 --> 00:43:07,125
Pelo número de barcos no torneio.
659
00:43:07,208 --> 00:43:11,875
Bom, eu não tenho medo de um marlim,
nem de cicatrizes.
660
00:43:11,958 --> 00:43:13,500
Olha!
661
00:43:15,666 --> 00:43:18,000
Briguei com uns meninos do meu bairro.
662
00:43:19,333 --> 00:43:22,875
Seu tio te bateu com um cabide.
Minha tia também fazia isso.
663
00:43:22,958 --> 00:43:24,000
Que seja.
664
00:43:24,083 --> 00:43:25,125
Seu idiota.
665
00:43:25,833 --> 00:43:27,041
Esta é de verdade.
666
00:43:28,708 --> 00:43:29,791
Chave de fenda.
667
00:43:30,291 --> 00:43:33,500
Grande e enferrujada. Meu padrasto
me furou porque derramei cerveja.
668
00:43:34,250 --> 00:43:35,750
Que zoado.
669
00:43:35,833 --> 00:43:38,125
Wiki, mostra as cicatrizes
nas suas costas.
670
00:43:38,208 --> 00:43:39,791
-É.
-Deixa, Hollywood.
671
00:43:39,875 --> 00:43:42,375
O quê? Todos nós temos cicatrizes.
672
00:43:43,125 --> 00:43:44,166
Ei, Moco.
673
00:43:44,250 --> 00:43:46,375
Você também deve ter, né?
674
00:43:46,458 --> 00:43:47,291
Mostra.
675
00:43:48,083 --> 00:43:49,000
Não, tô de boa.
676
00:43:49,083 --> 00:43:51,166
É, ele tem cicatrizes de Zacatal.
677
00:43:51,250 --> 00:43:53,791
Por tropeçar no cadarço,
bater em porta de vidro.
678
00:43:53,875 --> 00:43:56,916
Se continuar falando,
vou te dar cicatrizes novas.
679
00:44:00,125 --> 00:44:01,041
{\an8}Fisgamos!
680
00:44:02,833 --> 00:44:05,208
Isso aí! Beleza.
681
00:44:05,916 --> 00:44:09,083
Vem cá. Sente na cadeira.
Vamos, pegue a vara.
682
00:44:09,166 --> 00:44:10,166
Pronto? Vai.
683
00:44:11,125 --> 00:44:13,250
Puxe. Não solte. Encaixe. Muito bem.
684
00:44:13,333 --> 00:44:15,000
Ótimo. Que beleza.
685
00:44:15,083 --> 00:44:16,875
Isso. Pegue o ritmo.
686
00:44:16,958 --> 00:44:17,916
-Chato.
-Oi.
687
00:44:18,000 --> 00:44:19,333
-Está vendo?
-Sim!
688
00:44:19,916 --> 00:44:22,041
Azul! Azul-esverdeado! Dos grandes!
689
00:44:22,541 --> 00:44:24,250
Azul-esverdeado? Isso é bom?
690
00:44:24,333 --> 00:44:26,833
É um marlim-azul. É o que queremos!
691
00:44:30,958 --> 00:44:35,375
Chato, ligue pra torre.
Diga que fisgamos um peixe!
692
00:44:36,000 --> 00:44:37,708
Gigante!
693
00:44:40,291 --> 00:44:41,250
Puxe!
694
00:44:41,333 --> 00:44:43,666
Fisgamos! Aqui! Equipe Casa Hogar!
695
00:44:43,750 --> 00:44:45,000
Equipe Casa Hogar!
696
00:44:45,083 --> 00:44:48,041
-Isso. Puxe!
-Equipe Casa Hogar! Fisgamos!
697
00:44:49,625 --> 00:44:50,708
Dos grandes!
698
00:44:57,541 --> 00:44:58,791
Continue puxando!
699
00:45:19,833 --> 00:45:21,958
Vamos tirar uma foto da equipe?
700
00:45:37,583 --> 00:45:40,541
Este é o peixe do primeiro lugar
no primeiro dia!
701
00:45:40,625 --> 00:45:45,125
Da Equipe Deep Blue,
um marlim-azul de 166kg!
702
00:45:48,333 --> 00:45:49,333
Posso dirigir?
703
00:45:50,333 --> 00:45:52,125
-Entre.
-Tá, beleza.
704
00:45:56,250 --> 00:45:58,875
Fique com a gente hoje. Tem cama sobrando.
705
00:45:58,958 --> 00:46:00,041
É. Vem, cara.
706
00:46:00,666 --> 00:46:01,625
O que acha?
707
00:46:03,458 --> 00:46:05,541
Já falei. Não sou um órfão.
708
00:46:06,291 --> 00:46:09,000
-Você vem amanhã?
-Não sei.
709
00:46:09,625 --> 00:46:11,166
Esteja no trapiche às 7h.
710
00:46:14,583 --> 00:46:15,541
Ei.
711
00:46:16,541 --> 00:46:20,250
Hoje foi bem legal, né?
Quer dizer, não pescamos um peixe, mas…
712
00:46:21,541 --> 00:46:23,375
É, foi divertido,
713
00:46:23,458 --> 00:46:27,625
mas só vamos salvar a Casa Hogar
se vencermos, né?
714
00:46:30,333 --> 00:46:32,458
Hollywood ouviu Becca falar com o banco.
715
00:46:33,500 --> 00:46:34,333
Ei.
716
00:46:35,250 --> 00:46:37,791
Você não precisa se preocupar com isso.
717
00:46:37,875 --> 00:46:41,125
É que não posso voltar pra rua, Papa Omar.
718
00:46:41,666 --> 00:46:44,625
Os outros meninos,
Geco e Hollywood, são durões.
719
00:46:44,708 --> 00:46:45,708
Eles aguentam.
720
00:46:45,791 --> 00:46:47,875
Mas eu sou diferente.
721
00:46:47,958 --> 00:46:51,250
Ei, ninguém vai voltar pra rua. Beleza?
722
00:46:51,333 --> 00:46:52,291
Prometo.
723
00:47:18,125 --> 00:47:21,500
Olha só esse carro, cara! Olha os faróis!
724
00:47:23,750 --> 00:47:24,875
De quem é?
725
00:47:25,541 --> 00:47:26,541
Que bonito.
726
00:47:35,875 --> 00:47:38,916
Papa Omar!
Olha o que seu irmão trouxe pra mim.
727
00:47:39,000 --> 00:47:39,875
Meu irmão?
728
00:47:40,500 --> 00:47:42,791
Falei que somos como irmãos.
729
00:47:44,500 --> 00:47:47,666
Mas claro que sou bonito demais
pra ser seu parente.
730
00:47:48,166 --> 00:47:50,750
Hector! O que está fazendo?
731
00:47:50,833 --> 00:47:51,958
Vem cá, cara!
732
00:47:53,458 --> 00:47:55,375
Olha só pra você! Está bonito!
733
00:47:55,458 --> 00:47:56,875
Você não mudou nada.
734
00:47:57,375 --> 00:48:00,750
É, você também não. Está bonito.
Ainda tem cabelo.
735
00:48:02,666 --> 00:48:05,375
E quando o repórter falou
da Equipe Casa Hogar,
736
00:48:05,458 --> 00:48:10,250
falei pra mim mesmo: "Meu Deus.
Omar Venegas em um barco de pesca.
737
00:48:10,333 --> 00:48:14,291
Não! Deve ter sido drogado.
Apontaram uma arma pra ele."
738
00:48:14,375 --> 00:48:17,333
Meninos, de verdade, digam.
Ele ficou nervoso?
739
00:48:17,416 --> 00:48:19,000
Muito nervoso.
740
00:48:19,083 --> 00:48:21,083
Claro! Estava morto de medo.
741
00:48:21,166 --> 00:48:23,708
Tá, beleza. Temos que acordar cedo amanhã.
742
00:48:23,791 --> 00:48:25,166
-Ei. Esperem.
-Pra cama.
743
00:48:25,250 --> 00:48:28,708
Sei que a Equipe Casa Hogar
não tem um barco caro,
744
00:48:29,500 --> 00:48:34,041
mas não significa
que não possam parecer ricos.
745
00:48:34,125 --> 00:48:36,125
E pra você. Olhem!
746
00:48:40,375 --> 00:48:43,833
Certo, meninos. Ouviram o Papa Omar.
Hora de ir dormir.
747
00:48:44,833 --> 00:48:45,708
Venham.
748
00:48:46,625 --> 00:48:48,541
-Venham.
-Obrigado, Hector.
749
00:48:49,166 --> 00:48:50,458
Obrigado, Sr. Hector.
750
00:48:50,541 --> 00:48:52,625
-Obrigado, Sr. Hector.
-De nada.
751
00:48:52,708 --> 00:48:54,291
Caramba, parece seda!
752
00:48:55,166 --> 00:48:56,541
Se comportem, tá?
753
00:49:01,333 --> 00:49:04,000
Ei. Vamos sair daqui, cara.
754
00:49:05,625 --> 00:49:08,416
Dava pra ver o fogo
a duas quadras de distância.
755
00:49:08,500 --> 00:49:12,125
Certo, veja bem. Eu me lembro do fogo,
mas fomos nós mesmo?
756
00:49:12,208 --> 00:49:17,125
Sim. Três caras olhando um carro em chamas
e fedendo a gasolina.
757
00:49:18,125 --> 00:49:20,041
Não precisa ser detetive pra sacar.
758
00:49:20,125 --> 00:49:23,125
Ei, olha. Foi como Kacho
perdeu as sobrancelhas.
759
00:49:23,208 --> 00:49:24,958
Está falando do Humpty?
760
00:49:25,041 --> 00:49:27,625
Exato. O Humpty Dumpty.
Foi quando ganhou o apelido.
761
00:49:27,708 --> 00:49:29,541
Humpty Dumpty. Lembra?
762
00:49:30,291 --> 00:49:32,833
Com as sobrancelhas queimadas. Obrigado.
763
00:49:32,916 --> 00:49:37,958
A cabeça raspada e a pele clara?
Parecia um ovo gigante.
764
00:49:39,000 --> 00:49:41,166
É mesmo, fomos nós.
765
00:49:42,041 --> 00:49:44,416
Nossa. Foi terrível.
766
00:49:45,291 --> 00:49:48,458
-Acha que ainda o chamam assim?
-Kacho? Não, ele morreu.
767
00:49:49,541 --> 00:49:53,791
Mas você está muito bem, né? Becca. Uau.
768
00:49:54,958 --> 00:49:57,458
Nunca achei que você sossegaria.
769
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
É, as pessoas mudam.
770
00:49:59,500 --> 00:50:02,208
Sim, você é um novo homem agora.
771
00:50:03,250 --> 00:50:04,125
Papa Omar.
772
00:50:05,666 --> 00:50:07,291
Por que veio aqui, Hector?
773
00:50:08,041 --> 00:50:11,875
Você nos vê na TV
e decide nos visitar depois de dez anos?
774
00:50:11,958 --> 00:50:15,416
Ei, relaxa. Só estou conversando
com um velho amigo
775
00:50:15,500 --> 00:50:18,375
pra ver se Papa Hector pode ajudar.
776
00:50:18,458 --> 00:50:20,125
Sei. Não, estamos bem.
777
00:50:20,208 --> 00:50:22,166
Claro. Que alívio.
778
00:50:22,250 --> 00:50:25,708
Pois eu soube
que estão devendo 117 mil ao banco.
779
00:50:26,291 --> 00:50:29,375
Devem ter te confundido
com algum outro Papa Omar.
780
00:50:31,458 --> 00:50:33,000
É, vamos dar um jeito.
781
00:50:34,541 --> 00:50:37,333
Certo. Com um torneio de pesca?
782
00:50:39,750 --> 00:50:42,125
Um pouco? Desculpe, não quero zombar.
783
00:50:42,208 --> 00:50:44,125
Mas… Caramba.
784
00:50:45,250 --> 00:50:47,375
Espero que tenha um plano melhor.
785
00:50:47,958 --> 00:50:50,458
Digo, os meninos que conheci hoje
786
00:50:51,958 --> 00:50:53,166
são fracos, Omar.
787
00:50:54,125 --> 00:50:56,458
Você lembra como as ruas são.
788
00:50:56,541 --> 00:50:58,500
Se os mandá-los de volta pra rua,
789
00:50:59,458 --> 00:51:01,250
eles vão ser comidos vivos.
790
00:51:03,958 --> 00:51:04,916
Quer voltar?
791
00:51:06,750 --> 00:51:09,458
-Te dou alguns corres por mês.
-Esqueça.
792
00:51:09,541 --> 00:51:12,083
Poderia pagar o empréstimo,
reformar a casa.
793
00:51:12,166 --> 00:51:15,125
-Um campinho novo pras crianças…
-Mandei esquecer.
794
00:51:15,208 --> 00:51:16,416
Não sou mais assim.
795
00:51:16,500 --> 00:51:17,958
-Assim como?
-Como você.
796
00:51:22,958 --> 00:51:24,291
Desculpa, cara. Eu…
797
00:51:24,791 --> 00:51:26,875
Tudo bem, Omar. Você sabe.
798
00:51:28,333 --> 00:51:31,208
Pelo menos sou sincero sobre quem eu sou.
799
00:51:33,000 --> 00:51:34,208
Como assim?
800
00:51:34,291 --> 00:51:38,958
É fácil ser o santo dos órfãos
quando tudo está indo bem.
801
00:51:40,166 --> 00:51:42,125
Mas escute o que vou dizer.
802
00:51:42,208 --> 00:51:44,125
Cedo ou tarde, terá problemas
803
00:51:44,208 --> 00:51:46,958
que não se resolverão
com esperança e orações,
804
00:51:47,041 --> 00:51:50,708
e aí veremos
quem o Papa Omar é de verdade.
805
00:51:53,708 --> 00:51:54,791
Lina!
806
00:52:09,666 --> 00:52:12,000
Mais uma linda manhã em Cabo San Lucas,
807
00:52:12,083 --> 00:52:15,416
com o início do segundo dia
do Bisbee's Black & Blue.
808
00:52:15,500 --> 00:52:17,875
A Equipe Deep Blue é a líder hoje,
809
00:52:17,958 --> 00:52:21,333
com uma belezinha de 166kg
que pescaram ontem.
810
00:52:27,166 --> 00:52:28,208
Ele não vem.
811
00:52:41,000 --> 00:52:41,916
Está atrasado.
812
00:52:44,000 --> 00:52:47,375
-Trouxe uma camisa.
-Que besteira. Não vou usar isso.
813
00:53:07,666 --> 00:53:09,750
Quanto tempo vai demorar, cara?
814
00:53:09,833 --> 00:53:11,833
Não é chato. Isso é ótimo!
815
00:53:12,750 --> 00:53:14,666
Preferiria estar no orfanato?
816
00:53:15,500 --> 00:53:18,583
Como esse barco fede a peixe
se não tem peixe nenhum?
817
00:53:18,666 --> 00:53:20,750
Órfãos não podem entrar aqui.
818
00:53:21,708 --> 00:53:23,083
Beleza. Foi mal.
819
00:53:24,416 --> 00:53:26,958
Ei, isso é um nó de pescador?
820
00:53:28,833 --> 00:53:30,208
É, sim.
821
00:53:30,958 --> 00:53:34,208
É, eu li sobre ele. Parece bem complicado.
822
00:53:35,541 --> 00:53:39,333
Ler sobre ele é complicado,
mas fazer, não.
823
00:53:40,458 --> 00:53:44,208
Vem cá. Veja. Tenho a linha, tenho o laço.
824
00:53:45,375 --> 00:53:48,708
Enrolo a linha no laço seis vezes,
825
00:53:49,541 --> 00:53:52,500
pego uma ponta da linha,
passo por dentro do laço,
826
00:53:53,083 --> 00:53:55,375
e aí puxo os dois lados da linha…
827
00:53:55,458 --> 00:53:57,708
E a tensão segura o nó no lugar.
828
00:53:58,208 --> 00:53:59,333
Correto.
829
00:54:00,291 --> 00:54:01,875
Irado. Valeu.
830
00:54:12,791 --> 00:54:16,041
Parabéns, meninos, pelo novo uniforme.
831
00:54:16,708 --> 00:54:20,333
Parecem vendedores
de planos de celular do shopping.
832
00:54:22,833 --> 00:54:26,625
Ei, Wiki, hoje é você quem vai puxar.
833
00:54:27,250 --> 00:54:28,916
Ei, ótima ideia.
834
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Wiki? Sério?
Minha avó é mais forte que ele.
835
00:54:32,750 --> 00:54:35,125
Sem chance, cara. Você nem tem vó.
836
00:54:35,208 --> 00:54:37,125
É modo de falar, idiota.
837
00:54:37,208 --> 00:54:38,375
Cala a boca.
838
00:54:39,333 --> 00:54:41,125
Wiki, o que você acha?
839
00:54:43,375 --> 00:54:46,083
Sei lá. Acho que Geco é melhor que eu.
840
00:54:47,166 --> 00:54:49,750
Certo, Capitão Wade, o que acha?
841
00:54:50,875 --> 00:54:52,500
Puxar um marlim é difícil.
842
00:54:52,583 --> 00:54:55,375
Mas já ensinei garotos
mais novos que você.
843
00:54:55,458 --> 00:54:56,958
E deu tudo certo.
844
00:54:58,041 --> 00:55:00,708
-Vai se sair bem.
-Está falando do seu filho?
845
00:55:02,250 --> 00:55:03,083
Sim.
846
00:55:03,166 --> 00:55:04,916
Eu vi a foto na cabine.
847
00:55:05,000 --> 00:55:06,375
Você tem um filho?
848
00:55:07,000 --> 00:55:09,791
-Sim.
-Cadê ele? Qual a idade dele?
849
00:55:10,708 --> 00:55:11,916
Ele tem a sua idade.
850
00:55:13,375 --> 00:55:15,291
Mora com a mãe dele, em Dallas.
851
00:55:16,250 --> 00:55:18,083
-Ele…
-Por que não está com ele?
852
00:55:19,291 --> 00:55:21,458
Sou um pescador de marlins.
853
00:55:21,958 --> 00:55:25,166
-Como assim?
-Não dá pra pescar marlins em Dallas.
854
00:55:25,250 --> 00:55:27,583
-É.
-Eu entendi essa parte.
855
00:55:28,458 --> 00:55:32,500
Mas, sério. É o que está dizendo?
Preferiu pescar a viver com seu filho?
856
00:55:34,375 --> 00:55:37,041
-Eu não vejo assim.
-E como você vê?
857
00:55:37,125 --> 00:55:38,916
-Geco.
-Ei.
858
00:55:39,708 --> 00:55:40,625
Olha,
859
00:55:42,000 --> 00:55:44,500
acredito que todo homem tem, dentro de si,
860
00:55:45,583 --> 00:55:48,208
uma vocação para a grandeza,
861
00:55:48,291 --> 00:55:52,916
para poder fazer algo melhor
do que todos os outros.
862
00:55:53,000 --> 00:55:56,708
E a maioria dos homens tem medo disso.
863
00:55:58,083 --> 00:56:03,041
Eles criam todas as desculpas possíveis,
inclusive suas famílias,
864
00:56:03,583 --> 00:56:04,833
pra não arriscar,
865
00:56:05,708 --> 00:56:07,125
não seguir essa vocação.
866
00:56:09,125 --> 00:56:10,583
Mas eu não sou assim.
867
00:56:11,291 --> 00:56:13,125
Estou aqui e vou segui-la.
868
00:56:13,958 --> 00:56:15,041
E meu filho…
869
00:56:16,416 --> 00:56:19,791
Talvez um dia
ele possa levantar meus troféus
870
00:56:19,875 --> 00:56:24,750
e dizer: "Ei, meu pai era especial."
871
00:56:25,875 --> 00:56:27,250
"Meu pai foi alguém."
872
00:56:28,333 --> 00:56:34,458
E aí talvez ele tenha a coragem
de passar esse dom para o filho dele.
873
00:56:39,083 --> 00:56:40,291
Um troféu de pesca?
874
00:56:42,166 --> 00:56:45,375
Ei. Todos perdemos nossos pais
por motivos idiotas.
875
00:56:45,958 --> 00:56:48,458
Tiros, drogas, cadeia.
876
00:56:49,333 --> 00:56:52,250
Mas me sinto sortudo
em comparação com seu filho.
877
00:56:59,083 --> 00:57:01,500
-Arrume a linha, por favor.
-Sim, senhor.
878
00:57:42,375 --> 00:57:44,375
-Chato.
-O que foi, garoto?
879
00:57:46,416 --> 00:57:49,625
Fisgamos! Capitão, fisgamos!
880
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
Não pode ser!
881
00:57:53,041 --> 00:57:54,708
Wiki, sente na cadeira.
882
00:57:56,500 --> 00:57:58,458
Ótimo. Você consegue.
883
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
-São algas?
-Beleza.
884
00:57:59,875 --> 00:58:02,208
Agora, ajuste o atrito. Devagar.
885
00:58:02,291 --> 00:58:03,958
Ei. Consegue vê-lo?
886
00:58:04,041 --> 00:58:04,916
Sim!
887
00:58:05,000 --> 00:58:07,375
Certo. Muito bem. Agora, solte a linha!
888
00:58:07,875 --> 00:58:10,375
Isso. Um pouco de cada vez. Assim.
889
00:58:10,458 --> 00:58:12,375
Pra trás. Certo, solte.
890
00:58:15,958 --> 00:58:16,791
Viram isso?
891
00:58:19,583 --> 00:58:21,041
Segure, Wiki. Muito bem!
892
00:58:21,125 --> 00:58:23,041
Ei, Moco. Não se sinta mal.
893
00:58:23,125 --> 00:58:26,000
Pescar algas é uma grande conquista
pra gente do seu bairro.
894
00:58:26,500 --> 00:58:29,375
Nem todos vencemos na vida como seu irmão.
895
00:58:29,458 --> 00:58:30,500
O que disse?
896
00:58:30,583 --> 00:58:32,291
Você me ouviu, órfão!
897
00:58:36,125 --> 00:58:38,041
Continue vindo!
898
00:58:42,291 --> 00:58:43,208
Socorro!
899
00:58:43,916 --> 00:58:45,958
Geco! Aguenta firme! Omar!
900
00:58:46,041 --> 00:58:48,958
Solte a linha! Solte!
901
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
Vamos, Wiki! Puxe!
902
00:58:52,375 --> 00:58:55,166
-Você consegue. Solte!
-Omar!
903
00:58:58,833 --> 00:59:00,666
Ei! Te peguei!
904
00:59:01,250 --> 00:59:04,250
Entre no ritmo. Vamos. Puxe.
905
00:59:05,000 --> 00:59:06,041
Geco!
906
00:59:07,250 --> 00:59:09,666
Você está indo bem, muito bem.
907
00:59:09,750 --> 00:59:12,375
-Aguentem firme, meninos!
-Capitão!
908
00:59:13,375 --> 00:59:14,416
Capitão!
909
00:59:16,333 --> 00:59:17,791
Pule!
910
00:59:17,875 --> 00:59:19,583
Não, eu não sei nadar!
911
00:59:20,250 --> 00:59:21,833
Chato, pule!
912
00:59:21,916 --> 00:59:22,875
Não sei nadar!
913
00:59:22,958 --> 00:59:23,916
Inferno!
914
00:59:26,166 --> 00:59:27,000
Capitão Wade!
915
00:59:30,458 --> 00:59:31,500
Capitão Wade!
916
00:59:35,208 --> 00:59:36,416
Meu Deus! Droga!
917
01:00:09,458 --> 01:00:10,333
Ei.
918
01:00:14,416 --> 01:00:15,833
Perdi o sapato, cara!
919
01:00:16,833 --> 01:00:18,000
Seu sapato?
920
01:00:19,000 --> 01:00:21,833
Faz ideia
do que eu acabei de perder, moleque?
921
01:00:21,916 --> 01:00:24,375
Ei! Eles são só crianças, cara!
922
01:00:24,458 --> 01:00:25,625
Eu não ligo!
923
01:00:26,583 --> 01:00:29,583
Por isso eu não queria crianças aqui!
924
01:00:35,666 --> 01:00:37,458
Falei que não queria crianças!
925
01:00:52,500 --> 01:00:53,875
É o fim do segundo dia,
926
01:00:53,958 --> 01:00:56,166
e temos novas equipes no placar,
927
01:00:56,250 --> 01:00:57,875
mas ninguém conseguiu bater
928
01:00:57,958 --> 01:00:59,500
{\an8}o marlim de 166kg
929
01:00:59,583 --> 01:01:02,666
{\an8}que a Equipe Deep Blue
pescou ontem à tarde.
930
01:01:02,750 --> 01:01:07,333
{\an8}Isso. Só resta um dia de competição,
e as outras equipes estão pressionadas.
931
01:01:07,416 --> 01:01:11,083
{\an8}Mas, com os melhores pescadores
todos reunidos num lugar só,
932
01:01:11,166 --> 01:01:12,750
{\an8}tudo pode acontecer.
933
01:01:16,708 --> 01:01:17,708
Amanhã?
934
01:01:19,000 --> 01:01:20,208
Talvez não.
935
01:01:30,166 --> 01:01:31,083
Moco!
936
01:01:33,458 --> 01:01:35,458
Vai andar até em casa sem um sapato?
937
01:01:48,083 --> 01:01:50,875
Não quer mesmo jantar
antes de eu te levar?
938
01:01:51,375 --> 01:01:53,416
Devo ter um par de sapatos aqui.
939
01:01:55,083 --> 01:01:56,791
Não, cara. Tô de boa.
940
01:01:56,875 --> 01:01:59,208
Anda. Não seja grosso. Entra.
941
01:02:01,916 --> 01:02:03,583
Tenho sapatos pra emprestar.
942
01:02:06,458 --> 01:02:07,375
Vamos.
943
01:02:21,916 --> 01:02:23,041
Certo. Prontos?
944
01:02:24,916 --> 01:02:27,041
Certo. Um, dois, três. Quem pula?
945
01:02:31,166 --> 01:02:33,333
-Parece que pegou um grande hoje.
-É.
946
01:02:40,791 --> 01:02:44,375
O Sr. Bisbee ligou.
Disse que não deu certo com o banco.
947
01:02:45,708 --> 01:02:46,541
Certo.
948
01:02:50,125 --> 01:02:53,041
E alguém veio aqui hoje
e tirou fotos de tudo.
949
01:02:55,000 --> 01:02:56,416
Não vou mentir, Omar.
950
01:02:58,041 --> 01:03:01,625
A possibilidade de perder este lugar
em duas semanas parece mais real.
951
01:03:08,000 --> 01:03:09,083
Papa Omar.
952
01:03:12,708 --> 01:03:15,625
Caramba, menino! Que demais.
953
01:03:15,708 --> 01:03:17,125
É o capitão Wade.
954
01:03:17,208 --> 01:03:18,458
É, estou vendo.
955
01:03:18,541 --> 01:03:20,625
Eu escrevi certo? Becca ajudou.
956
01:03:20,708 --> 01:03:22,250
Escreveu, sim.
957
01:03:24,208 --> 01:03:26,666
Pode pregar na minha porta hoje?
958
01:03:28,625 --> 01:03:30,333
Claro.
959
01:03:30,416 --> 01:03:31,416
Obrigado.
960
01:03:31,500 --> 01:03:32,500
De nada.
961
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
Meninos, pra cama.
962
01:03:38,833 --> 01:03:41,666
Grupo um, cinco minutos
para escovar os dentes
963
01:03:42,458 --> 01:03:44,291
com pasta de dente, ouviram?
964
01:03:55,416 --> 01:03:57,083
-O quê?
-Capitão Wade.
965
01:03:58,041 --> 01:03:59,000
Sou eu, Omar.
966
01:03:59,500 --> 01:04:00,500
O que quer?
967
01:04:01,166 --> 01:04:02,583
Trouxe comida.
968
01:04:03,500 --> 01:04:04,541
Entre.
969
01:04:08,500 --> 01:04:09,708
Sente-se.
970
01:04:09,791 --> 01:04:13,125
É uma torta ahogada.
Ótima para curar ressaca…
971
01:04:13,208 --> 01:04:16,833
Quem disse que "um dia ruim pescando
é melhor que um dia bom em casa"
972
01:04:16,916 --> 01:04:18,625
nunca teve um dia como hoje.
973
01:04:19,541 --> 01:04:22,250
Olha, sinto muito pela isca.
974
01:04:22,333 --> 01:04:25,416
Sei o que significava…
Adeline. Era como a chamava, né?
975
01:04:25,500 --> 01:04:27,916
Sim. Adeline era o nome da minha mulher.
976
01:04:29,250 --> 01:04:30,750
Foi ideia do meu filho.
977
01:04:33,791 --> 01:04:35,166
Quando os viu pela última vez?
978
01:04:35,750 --> 01:04:37,916
Dia 28 de outubro de 2009.
979
01:04:38,791 --> 01:04:40,750
Estavam indo para Dallas.
980
01:04:41,458 --> 01:04:43,291
Pensa em ir atrás deles?
981
01:04:43,375 --> 01:04:45,416
Ainda tem mais um dia do torneio.
982
01:04:48,333 --> 01:04:49,291
É.
983
01:04:50,708 --> 01:04:52,625
Acha que sou um péssimo pai, né?
984
01:04:52,708 --> 01:04:54,000
-Não.
-Acha, sim.
985
01:04:54,083 --> 01:04:56,125
Não. Escuta.
986
01:04:56,208 --> 01:04:59,875
Acho que todos estamos tentando
fazer o nosso melhor, entende?
987
01:04:59,958 --> 01:05:02,500
Mas vou ser sincero: concordo com Geco.
988
01:05:02,583 --> 01:05:07,291
As crianças não precisam
de um pai com troféus de pesca.
989
01:05:07,875 --> 01:05:10,583
Precisam de um pai presente todos os dias.
990
01:05:11,083 --> 01:05:13,833
Haja o que houver. Como uma âncora.
991
01:05:14,625 --> 01:05:16,291
"Âncora". Inteligente.
992
01:05:17,791 --> 01:05:19,416
É, o meu filho…
993
01:05:21,125 --> 01:05:22,833
queria ser como eu.
994
01:05:23,916 --> 01:05:26,041
Quando venci o Black & Blue,
995
01:05:26,125 --> 01:05:27,875
ele achou que eu era um deus.
996
01:05:28,375 --> 01:05:31,166
E ela fazia tudo que eu pedia.
997
01:05:32,375 --> 01:05:33,625
Facinho.
998
01:05:34,791 --> 01:05:39,416
Ela me chamava de "Capitão, meu capitão".
999
01:05:41,041 --> 01:05:42,708
E aí eu perdi.
1000
01:05:42,791 --> 01:05:45,375
E perdi de novo, e de novo.
1001
01:05:46,500 --> 01:05:48,125
E aí eu perdi tudo.
1002
01:05:50,458 --> 01:05:52,500
Essa era a minha chance.
1003
01:05:53,333 --> 01:05:54,333
Sabe?
1004
01:05:55,208 --> 01:05:57,000
De ser campeão de novo.
1005
01:05:59,291 --> 01:06:01,250
Achei que, se conseguisse,
1006
01:06:02,333 --> 01:06:03,833
eu seria o Sr. Maravilha.
1007
01:06:05,458 --> 01:06:07,333
Que eles voltariam. Vai saber.
1008
01:06:07,916 --> 01:06:09,416
Isso não é loucura.
1009
01:06:09,500 --> 01:06:13,458
Mas, se queremos ter uma chance,
você precisa comer.
1010
01:06:14,208 --> 01:06:15,750
Não temos outra chance.
1011
01:06:16,250 --> 01:06:17,791
O raio não cai duas vezes.
1012
01:06:17,875 --> 01:06:20,041
-Não tem como saber.
-Tenho, sim.
1013
01:06:20,125 --> 01:06:21,125
Não tem, não.
1014
01:06:21,208 --> 01:06:24,416
Olha, eu não acreditava nisso tudo,
1015
01:06:25,083 --> 01:06:27,791
mas quando vi o marlim na linha, eu…
1016
01:06:29,791 --> 01:06:32,750
Sei lá.
Surpresas acontecem o tempo todo, né?
1017
01:06:33,666 --> 01:06:36,541
Nós nunca nem sonhamos
em participar do Bisbee.
1018
01:06:36,625 --> 01:06:39,916
-O banco está na nossa cola e…
-Que banco?
1019
01:06:41,291 --> 01:06:42,625
-Nada.
-Calma…
1020
01:06:42,708 --> 01:06:45,875
-Não. Não quero pressionar você…
-Não mesmo.
1021
01:06:45,958 --> 01:06:46,791
O quê?
1022
01:06:46,875 --> 01:06:50,041
Está usando o torneio
para salvar seu orfanato?
1023
01:06:50,125 --> 01:06:52,916
-É isso que está acontecendo aqui.
-Olha, eu só…
1024
01:06:53,000 --> 01:06:54,958
Não jogue essa culpa pra mim.
1025
01:06:55,041 --> 01:06:57,166
Sei que a chance amanhã é pequena.
1026
01:06:57,250 --> 01:06:58,333
Que bagunça.
1027
01:06:58,416 --> 01:07:00,750
Só estou dizendo que existe uma chance.
1028
01:07:00,833 --> 01:07:02,583
Nunca tivemos chance.
1029
01:07:03,333 --> 01:07:04,458
Pode ter razão,
1030
01:07:05,458 --> 01:07:07,250
mas precisamos tentar.
1031
01:07:08,250 --> 01:07:09,208
Já era.
1032
01:07:19,208 --> 01:07:20,041
É.
1033
01:07:21,708 --> 01:07:23,875
Um dos meninos mais novos fez pra você.
1034
01:08:37,916 --> 01:08:38,833
Alô?
1035
01:08:43,625 --> 01:08:44,625
O que foi?
1036
01:08:54,291 --> 01:08:57,750
Um pescador local
pescou este aqui hoje cedo.
1037
01:08:57,833 --> 01:08:59,375
Ele não está no torneio.
1038
01:09:00,083 --> 01:09:02,291
Vai nos vender por um bom preço.
1039
01:09:02,375 --> 01:09:04,416
O quê? Vender? Pra quê?
1040
01:09:05,166 --> 01:09:07,833
É um marlim-azul de 122kg.
1041
01:09:07,916 --> 01:09:09,916
Não leva o primeiro lugar,
1042
01:09:10,000 --> 01:09:12,500
mas leva o terceiro, talvez segundo.
1043
01:09:12,583 --> 01:09:13,958
É um bom dinheiro.
1044
01:09:14,916 --> 01:09:17,958
Espera aí. Você quer trapacear? Por quê?
1045
01:09:19,666 --> 01:09:21,625
Quer ganhar o torneio, não quer?
1046
01:09:22,666 --> 01:09:25,208
É assim que vamos ganhar.
Não tem outro jeito.
1047
01:09:25,708 --> 01:09:26,750
Olha…
1048
01:09:28,500 --> 01:09:32,625
Quando chegar ao trapiche com os meninos,
o peixe já estará pronto,
1049
01:09:32,708 --> 01:09:36,375
amarrado debaixo do barco,
atrás, debaixo d'água, certo?
1050
01:09:36,458 --> 01:09:39,458
Ninguém vai ver,
só se estiverem procurando.
1051
01:09:40,250 --> 01:09:42,208
Aí, quando estivermos no mar,
1052
01:09:42,750 --> 01:09:45,708
você me ajuda a colocar o peixe na linha
1053
01:09:45,791 --> 01:09:47,625
para um dos meninos puxar.
1054
01:09:47,708 --> 01:09:50,583
Calma. Eu? Mas… O Chato sabe disso?
1055
01:09:50,666 --> 01:09:54,958
Chato não concorda,
mas sabe que é por uma boa causa.
1056
01:09:55,041 --> 01:09:57,708
Ele vai nos ajudar a distrair os meninos.
1057
01:09:58,416 --> 01:09:59,750
Certo. Olha, cara. Eu…
1058
01:10:01,333 --> 01:10:02,583
O que está fazendo?
1059
01:10:02,666 --> 01:10:06,250
Eu não queria te contar do banco.
Desculpe, não quis te pressionar.
1060
01:10:06,333 --> 01:10:10,625
Mas este não é o único jeito.
Você já venceu dois anos seguidos.
1061
01:10:10,708 --> 01:10:13,916
-Tá? Se tem alguém que consegue, é você…
-Omar, eu trapaceei.
1062
01:10:15,291 --> 01:10:16,166
Eu trapaceei.
1063
01:10:16,916 --> 01:10:17,750
O quê?
1064
01:10:17,833 --> 01:10:20,041
Da segunda vez que venci,
1065
01:10:21,125 --> 01:10:22,833
foi isso que eu fiz.
1066
01:10:25,958 --> 01:10:28,625
Você já venceu uma vez antes, não é?
1067
01:10:30,541 --> 01:10:32,541
-Isso significa algo, certo?
-Sim.
1068
01:10:33,708 --> 01:10:35,125
Em alguns dias, sim.
1069
01:10:37,583 --> 01:10:38,708
Na maioria deles…
1070
01:10:39,791 --> 01:10:41,208
Sei lá.
1071
01:10:41,291 --> 01:10:43,291
Não posso fazer isso sem você.
1072
01:10:43,833 --> 01:10:47,500
Então, se quer desistir,
precisa me dizer agora.
1073
01:10:48,208 --> 01:10:49,916
Mas se quer salvar os meninos,
1074
01:10:50,875 --> 01:10:52,416
é isso que precisa fazer.
1075
01:11:03,125 --> 01:11:04,166
Descanse.
1076
01:11:51,458 --> 01:11:54,333
Filho, já te falei.
Isso não é coisa de criança.
1077
01:11:54,416 --> 01:11:56,750
Tudo bem. Deus me disse pra ir.
1078
01:11:56,833 --> 01:11:58,375
É mesmo? Como?
1079
01:11:59,458 --> 01:12:00,875
Ele não te disse também?
1080
01:12:02,833 --> 01:12:05,125
Certo. Vem, entra na frente.
1081
01:12:06,041 --> 01:12:08,833
Não sabia que estava escutando Deus agora.
1082
01:12:12,416 --> 01:12:16,083
É o terceiro e último dia
do torneio Bisbee's Black & Blue.
1083
01:12:16,166 --> 01:12:19,250
O líder ainda é o marlim-azul de 166kg,
1084
01:12:19,333 --> 01:12:22,458
e, com apenas nove horas
restantes no torneio,
1085
01:12:22,541 --> 01:12:26,833
{\an8}as outras equipes precisam se apressar.
1086
01:12:28,041 --> 01:12:28,916
Ei.
1087
01:12:31,125 --> 01:12:33,583
-Ele é pequeno demais.
-Este é o Tweety.
1088
01:12:33,666 --> 01:12:37,416
Ele fez o desenho que eu trouxe ontem,
e está empolgado.
1089
01:12:37,500 --> 01:12:40,041
-Já sei por que minha mãe foi embora.
-Meu Deus. Lá vem.
1090
01:12:40,125 --> 01:12:42,208
Pra eu poder ajudar no torneio.
1091
01:12:42,291 --> 01:12:46,333
Claro que sim. Tá. Ponha um colete nele.
1092
01:12:47,291 --> 01:12:48,833
E vamos sair daqui.
1093
01:12:51,083 --> 01:12:51,958
Vem.
1094
01:12:53,083 --> 01:12:54,083
Pro barco.
1095
01:13:07,250 --> 01:13:08,291
Lá vamos nós!
1096
01:13:16,083 --> 01:13:18,333
Chato. Confira o combustível.
1097
01:13:30,833 --> 01:13:31,916
Chato.
1098
01:13:51,833 --> 01:13:53,041
Precisam de ajuda?
1099
01:13:55,000 --> 01:13:55,833
Estamos bem.
1100
01:13:56,833 --> 01:13:58,458
Não. Estamos bem!
1101
01:13:58,541 --> 01:14:00,333
-Tem certeza? Eu posso olhar?
-Sim.
1102
01:14:11,791 --> 01:14:13,416
-Sim, estamos bem!
-Ótimo.
1103
01:14:13,500 --> 01:14:15,208
Beleza. Boa pesca.
1104
01:14:15,291 --> 01:14:16,375
Beleza. Valeu.
1105
01:14:17,875 --> 01:14:18,791
Tchau!
1106
01:14:48,666 --> 01:14:51,791
Venham, meninos.
Tenho uma coisa pra vocês. Venham!
1107
01:14:51,875 --> 01:14:52,750
Pra nós?
1108
01:14:52,833 --> 01:14:53,666
Sim.
1109
01:14:54,666 --> 01:14:56,083
-Ei, Omar.
-Oi.
1110
01:14:56,625 --> 01:14:58,750
Me ajude com o combustível, por favor.
1111
01:14:58,833 --> 01:14:59,666
Tá.
1112
01:15:07,541 --> 01:15:09,375
É do restaurante do Seu Miguel?
1113
01:15:09,458 --> 01:15:10,416
Isso mesmo.
1114
01:15:10,500 --> 01:15:14,166
Temos tortas, quesadillas, milho.
Tudo liberado.
1115
01:15:14,250 --> 01:15:15,291
Que demais!
1116
01:15:19,750 --> 01:15:21,000
Tweety. Gostou?
1117
01:15:31,583 --> 01:15:32,458
Certo.
1118
01:15:34,833 --> 01:15:38,625
Vou puxar a isca, aí prendemos o peixe.
1119
01:16:21,583 --> 01:16:22,541
O que você fez?
1120
01:16:28,833 --> 01:16:31,333
Seu idiota…
1121
01:17:15,916 --> 01:17:16,875
Ei, pessoal.
1122
01:17:17,833 --> 01:17:20,708
Escutem. Eu só queria dizer uma coisa.
1123
01:17:22,041 --> 01:17:25,458
Obrigado, capitão Wade e Chato,
por nos trazerem até aqui.
1124
01:17:26,416 --> 01:17:31,666
Vocês nos deram uma chance inesperada
e uma experiência inesquecível.
1125
01:17:34,666 --> 01:17:38,125
A verdade é que não pegamos
o peixe que precisávamos,
1126
01:17:38,208 --> 01:17:41,000
e vocês sabem o que isso significa.
1127
01:17:43,000 --> 01:17:45,250
Sempre falei que, se agissem bem
1128
01:17:45,333 --> 01:17:48,958
e fizessem o certo sempre que pudessem,
1129
01:17:49,958 --> 01:17:51,750
as coisas dariam certo no fim.
1130
01:17:53,041 --> 01:17:55,041
Mas isso não é bem verdade.
1131
01:17:57,041 --> 01:17:59,041
Às vezes, as coisas não dão certo.
1132
01:17:59,958 --> 01:18:01,291
Muitas vezes, até.
1133
01:18:02,750 --> 01:18:06,083
Pegamos o caminho difícil,
fazemos os sacrifícios certos,
1134
01:18:06,166 --> 01:18:07,916
e, no fim das contas,
1135
01:18:08,000 --> 01:18:11,750
acabamos no mesmo lugar,
1136
01:18:11,833 --> 01:18:14,125
e parece que foi tudo em vão.
1137
01:18:15,208 --> 01:18:16,125
Mas não foi.
1138
01:18:17,708 --> 01:18:21,458
Porque quando a vida os derrubar,
e ela faz isso com frequência,
1139
01:18:22,125 --> 01:18:24,416
vocês poderão enfrentá-la com caráter.
1140
01:18:26,166 --> 01:18:27,708
Eu sempre amarei vocês.
1141
01:18:28,250 --> 01:18:32,291
E aconteça o que acontecer,
vocês sempre serão meus filhos.
1142
01:18:33,583 --> 01:18:35,416
E sempre serei o pai de vocês.
1143
01:18:36,208 --> 01:18:38,541
Então, você mentiu.
1144
01:18:40,750 --> 01:18:43,583
Você prometeu
que nunca voltaríamos pra rua.
1145
01:18:43,666 --> 01:18:45,458
É, mas não ouviu?
1146
01:18:46,375 --> 01:18:49,625
-Temos caráter agora, então, será ótimo.
-Geco…
1147
01:18:52,958 --> 01:18:57,166
Não se preocupe, Papa Omar.
Entendi o que você disse.
1148
01:18:58,958 --> 01:19:00,291
Coisas boas acontecem.
1149
01:19:01,416 --> 01:19:02,750
Só não com a gente.
1150
01:19:09,000 --> 01:19:11,583
Então, não vamos pegar um peixe?
1151
01:19:13,833 --> 01:19:15,583
Olha, Chato.
1152
01:19:15,666 --> 01:19:18,083
Prepare as varas lá na frente
1153
01:19:18,625 --> 01:19:21,833
e mostre a eles como pegar cavalinhas. Tá?
1154
01:19:44,500 --> 01:19:46,083
Tudo depende do momento.
1155
01:20:32,250 --> 01:20:34,500
Fisgamos!
1156
01:20:35,041 --> 01:20:35,916
Calma. Não.
1157
01:20:36,541 --> 01:20:39,541
-Aqui. Eu não consigo.
-Não entregue pra mim.
1158
01:20:39,625 --> 01:20:41,958
-Por favor. Não consigo.
-Não. Vire-se.
1159
01:20:43,958 --> 01:20:45,875
Este é o estabilizador. Pronto.
1160
01:20:45,958 --> 01:20:48,791
Certo, vou te ensinar. Consegue ver?
1161
01:20:48,875 --> 01:20:51,125
Sim! Azul!
1162
01:20:51,208 --> 01:20:53,833
É um marlim! Temos um marlim na linha!
1163
01:20:53,916 --> 01:20:57,500
Certo. Quero que ajuste o atrito.
Com calma. Não arrebente.
1164
01:20:57,583 --> 01:20:58,541
-Ótimo.
-Certo.
1165
01:20:58,625 --> 01:21:00,666
Muito bem, respire.
1166
01:21:00,750 --> 01:21:04,583
Quero que solte a linha.
Vai. Solta. Depende de você.
1167
01:21:04,666 --> 01:21:07,166
Solte a linha e puxe. Certo, você o pegou.
1168
01:21:07,250 --> 01:21:09,250
-Avise, Chato.
-Sim, senhor!
1169
01:21:09,333 --> 01:21:10,375
Solte a linha.
1170
01:21:10,875 --> 01:21:12,083
Puxe.
1171
01:21:13,416 --> 01:21:14,625
-Bisbee?
-Solte.
1172
01:21:14,708 --> 01:21:17,500
Por isso sempre dizemos
que o Black & Blue é mais
1173
01:21:17,583 --> 01:21:19,000
que um torneio de pesca.
1174
01:21:19,083 --> 01:21:20,583
-É uma forma…
-Wayne!
1175
01:21:20,666 --> 01:21:23,583
A Casa Hogar fisgou um azul. Dos grandes!
1176
01:21:23,666 --> 01:21:24,583
Vem conosco.
1177
01:21:24,666 --> 01:21:28,833
Outro possível vencedor na linha,
desta vez da equipe local Casa Hogar,
1178
01:21:28,916 --> 01:21:32,083
a equipe dos órfãos da região de Cabo.
1179
01:21:32,166 --> 01:21:33,583
Muito inesperado.
1180
01:21:35,666 --> 01:21:37,375
Leve um rádio pro escritório.
1181
01:21:38,375 --> 01:21:40,250
{\an8}Puxe!
1182
01:21:41,541 --> 01:21:42,458
Certo.
1183
01:21:42,541 --> 01:21:44,708
Puxe.
1184
01:21:44,791 --> 01:21:46,416
-Chato, afaste o barco.
-Tá!
1185
01:21:47,000 --> 01:21:49,041
Solte um pouco. Dê linha a ele.
1186
01:21:55,791 --> 01:22:00,208
Chato! Nossa localização
é 20 graus ao norte.
1187
01:22:00,291 --> 01:22:01,750
Vinte graus ao norte,
1188
01:22:01,833 --> 01:22:04,666
149 graus a oeste!
1189
01:22:04,750 --> 01:22:05,625
Fisgamos!
1190
01:22:05,708 --> 01:22:10,916
{\an8}Se a Equipe Casa Hogar vencer,
será a primeira equipe mexicana
1191
01:22:11,000 --> 01:22:12,958
a vencer o Bisbee's Black & Blue.
1192
01:22:13,875 --> 01:22:16,625
Ele está puxando. Vai perdê-lo. Calma!
1193
01:22:16,708 --> 01:22:19,625
{\an8}Faz 40 minutos que a Casa Hogar
informou que fisgou,
1194
01:22:19,708 --> 01:22:21,083
{\an8}devem estar quase lá.
1195
01:22:23,625 --> 01:22:25,041
Puxe.
1196
01:22:25,625 --> 01:22:27,708
Isso. Muito bem.
1197
01:22:29,416 --> 01:22:31,500
Solte a linha.
1198
01:22:31,583 --> 01:22:33,125
Puxe.
1199
01:22:33,208 --> 01:22:34,833
Vamos, você consegue.
1200
01:22:36,541 --> 01:22:37,375
Puxe!
1201
01:22:38,125 --> 01:22:38,958
Puxe!
1202
01:22:39,875 --> 01:22:42,500
-Deus! Não faça isso! Não desista.
-Não consigo.
1203
01:22:42,583 --> 01:22:43,708
-Escute.
-Tá.
1204
01:22:44,875 --> 01:22:46,250
Olhe para os meninos.
1205
01:22:46,916 --> 01:22:49,625
Olhe para eles. São os seus meninos.
1206
01:22:50,541 --> 01:22:53,208
Eles precisam de você.
Precisam que você lute.
1207
01:22:54,166 --> 01:22:55,291
Lute por eles.
1208
01:22:55,791 --> 01:22:57,875
-Lute!
-Você consegue, Papa Omar!
1209
01:22:57,958 --> 01:22:59,375
-Sim, você consegue!
-Ei…
1210
01:23:01,500 --> 01:23:03,291
Você consegue, Papa Omar.
1211
01:23:04,833 --> 01:23:05,708
Você consegue.
1212
01:23:08,291 --> 01:23:09,833
-Você consegue!
-Puxe.
1213
01:23:09,916 --> 01:23:10,750
Puxe!
1214
01:23:12,625 --> 01:23:15,708
-Estou vendo!
-Você consegue, Papa Omar!
1215
01:23:18,500 --> 01:23:20,750
-Traga ele pro barco. Vai!
-Vamos!
1216
01:23:20,833 --> 01:23:22,208
-Papa Omar!
-Por favor.
1217
01:23:25,458 --> 01:23:26,541
Você consegue.
1218
01:23:28,750 --> 01:23:29,875
Força!
1219
01:23:29,958 --> 01:23:30,833
Vamos!
1220
01:23:31,416 --> 01:23:32,250
Vamos!
1221
01:23:42,791 --> 01:23:43,625
Papa!
1222
01:23:44,708 --> 01:23:47,041
Isso! Quase lá!
1223
01:23:49,125 --> 01:23:50,000
Papa!
1224
01:24:00,208 --> 01:24:01,500
Mais um puxão! Puxe!
1225
01:24:43,875 --> 01:24:45,708
Nós conseguimos!
1226
01:24:48,166 --> 01:24:49,166
Isso!
1227
01:24:51,541 --> 01:24:52,541
Conseguimos!
1228
01:25:01,000 --> 01:25:02,583
Eles conseguiram! Boa!
1229
01:25:03,583 --> 01:25:07,625
E na última hora,
uma reviravolta esplêndida.
1230
01:25:07,708 --> 01:25:12,791
A Equipe Casa Hogar pescou
um surpreendente marlim-azul de 174kg,
1231
01:25:12,875 --> 01:25:15,500
que os coloca na liderança do torneio.
1232
01:25:16,125 --> 01:25:18,791
É uma honra e alegria anunciar
1233
01:25:18,875 --> 01:25:22,208
a equipe campeã do torneio
Bisbee's Black & Blue de 2014!
1234
01:25:22,291 --> 01:25:23,791
Equipe Casa Hogar!
1235
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
E quero um jet ski, um tigre branco…
1236
01:25:37,208 --> 01:25:38,416
Que idiotice, cara.
1237
01:25:38,500 --> 01:25:39,833
Certo. Um tigre normal.
1238
01:25:39,916 --> 01:25:41,583
-Ei.
-Ei.
1239
01:25:41,666 --> 01:25:44,875
Se for a Dallas, me procure. Beleza?
1240
01:25:45,708 --> 01:25:47,375
Não tem marlins em Dallas.
1241
01:25:47,458 --> 01:25:48,875
Já pesquei meu marlim.
1242
01:25:50,666 --> 01:25:52,666
Acho que vou ser uma âncora agora.
1243
01:25:54,833 --> 01:25:56,875
Agora, não há dúvidas.
1244
01:25:57,458 --> 01:25:59,708
Você é bicampeão do Bisbee.
1245
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Ei. Equipe Casa?
1246
01:26:07,250 --> 01:26:08,250
Equipe Casa.
1247
01:26:09,750 --> 01:26:10,583
Equipe Casa.
1248
01:26:11,208 --> 01:26:12,416
Equipe Casa!
1249
01:26:55,541 --> 01:26:58,583
{\an8}A Equipe Casa Hogar
foi a primeira equipe mexicana
1250
01:26:58,666 --> 01:27:01,416
{\an8}a vencer o torneio Bisbee's Black & Blue.
1251
01:27:01,500 --> 01:27:05,375
{\an8}Antes do torneio,
1252
01:27:05,458 --> 01:27:11,250
{\an8}os meninos nunca haviam pescado.
1253
01:27:11,333 --> 01:27:14,750
{\an8}Omar e Rebecca Venegas
continuaram o trabalho na Casa Hogar
1254
01:27:14,833 --> 01:27:17,375
{\an8}e ainda estão expandindo seu alcance.
1255
01:27:17,458 --> 01:27:22,708
{\an8}Omar nunca mais pegou um peixe.
1256
01:27:22,791 --> 01:27:27,708
{\an8}Todo o dinheiro do torneio foi usado
para reformar e aumentar a Casa Hogar.
1257
01:27:27,791 --> 01:27:31,541
{\an8}Eles inclusive adicionaram
um programa feminino.
1258
01:27:32,125 --> 01:27:35,375
{\an8}Desde 2008, eles abrigam
mais de 300 meninos e meninas,
1259
01:27:35,458 --> 01:27:37,416
{\an8}apenas com doações particulares.
1260
01:27:37,500 --> 01:27:39,916
{\an8}Acesse CasaHogarCabo.com para saber mais.
1261
01:27:40,500 --> 01:27:45,208
SEJAM BEM-VINDOS
1262
01:34:50,500 --> 01:34:55,500
Legendas: Lara Scheffer