1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,458 --> 00:00:14,083 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 4 00:00:36,916 --> 00:00:37,791 Far. 5 00:00:57,750 --> 00:00:58,625 Far! 6 00:01:03,583 --> 00:01:04,458 Hvad? 7 00:01:06,416 --> 00:01:08,875 Det er Tweety. Han er væk igen. 8 00:01:10,041 --> 00:01:10,958 Okay. 9 00:01:13,125 --> 00:01:15,791 {\an8}NETFLIX PRÆSENTERER 10 00:02:01,916 --> 00:02:03,750 Tweety? 11 00:02:03,833 --> 00:02:04,750 Mor? 12 00:03:27,375 --> 00:03:31,291 De sidste tre drenge til morgenmad renser toiletter i en uge. 13 00:03:33,291 --> 00:03:34,500 I guder! Venegas! 14 00:03:37,000 --> 00:03:38,416 Og… 15 00:03:39,125 --> 00:03:41,166 Mål! 16 00:03:41,250 --> 00:03:43,583 Oye! Jeg har lige vasket gulvet. 17 00:03:43,666 --> 00:03:46,500 Ikke spille fodbold indenfor, har jeg jo sagt. 18 00:03:48,041 --> 00:03:49,041 Ingen respekt, hvad? 19 00:03:49,125 --> 00:03:52,791 Becca, du kan ikke forvente, at gadebørn pludselig har manerer. 20 00:03:52,875 --> 00:03:55,166 Du har haft 20 år til at lære det, Omar. 21 00:03:55,958 --> 00:03:56,791 Okay. 22 00:03:57,375 --> 00:04:01,000 Jeg må ind til byen efter ting til bilen. Mangler du noget? 23 00:04:01,083 --> 00:04:02,708 Æg og et par løg. 24 00:04:02,791 --> 00:04:04,875 Æg? Jeg har lige købt æg. 25 00:04:04,958 --> 00:04:08,041 Skal børnene ikke have mad? Det vidste jeg ikke. 26 00:04:08,125 --> 00:04:09,625 Æg er dyre. 27 00:04:09,708 --> 00:04:12,166 Måske kan vi finde noget billigere til dem. 28 00:04:12,250 --> 00:04:13,666 Hvad med sand? 29 00:04:15,583 --> 00:04:17,291 Det er det, jeg elsker ved dig. 30 00:04:18,583 --> 00:04:20,166 Du er en problemknuser. 31 00:04:28,250 --> 00:04:31,916 UNITED REGIONS BANK RINGER 32 00:05:01,125 --> 00:05:02,083 Hej, Tweety. 33 00:05:02,625 --> 00:05:03,541 Hej, Far Omar. 34 00:05:03,625 --> 00:05:04,541 Hej, mijo. 35 00:05:07,166 --> 00:05:08,250 Mijo… 36 00:05:09,666 --> 00:05:11,375 …du må holde op med at løbe væk. 37 00:05:11,458 --> 00:05:14,666 Jeg ved, det er svært. Din mor kommer ikke tilbage. 38 00:05:19,666 --> 00:05:20,500 Hør. 39 00:05:21,458 --> 00:05:24,291 Ved du, hvad der hjælper mig, når jeg har det svært? 40 00:05:32,958 --> 00:05:33,916 Et søm? 41 00:05:35,541 --> 00:05:37,500 Det er ikke bare et søm. 42 00:05:37,583 --> 00:05:41,041 Det er et mirakelsøm. Vil du vide, hvordan det virker? 43 00:05:42,208 --> 00:05:43,041 Okay. 44 00:05:43,125 --> 00:05:46,166 Når jeg slås med noget, 45 00:05:46,833 --> 00:05:50,958 skriver jeg det ned på et stykke papir, okay? 46 00:05:51,041 --> 00:05:54,500 Så tager jeg sømmet her og hamrer papiret op på døren. 47 00:05:54,583 --> 00:05:55,500 Og puf! 48 00:05:56,125 --> 00:05:57,958 Gud hører mig hver gang. 49 00:05:59,625 --> 00:06:01,916 Jo. Jeg mener det. 50 00:06:02,500 --> 00:06:04,625 Næste gang, du har det svært, 51 00:06:05,333 --> 00:06:08,625 skal du bare bede til Gud om hjælp, og bed inderligt. 52 00:06:09,291 --> 00:06:12,208 Så vil alt det svære snart 53 00:06:13,208 --> 00:06:16,458 bare virke som en drøm. Som om det ikke skete. 54 00:06:17,500 --> 00:06:20,083 Jeg har aldrig set dig banke sedler op. 55 00:06:22,250 --> 00:06:26,458 -Vil du have det eller ej? -Det vil jeg vel. 56 00:06:26,541 --> 00:06:29,541 Okay. Tag det nu bare. Kom så. Smut. Ja, ud og leg. 57 00:06:35,125 --> 00:06:36,208 Ind i bilen. 58 00:06:40,250 --> 00:06:42,583 Jeg kommer igen, okay? Lige om lidt. 59 00:06:44,250 --> 00:06:45,666 -Omar. -Berto. 60 00:06:46,750 --> 00:06:49,375 Este huerco, jeg tror, han er forældreløs. 61 00:06:50,125 --> 00:06:53,375 Jeg fangede ham ved havnen. Han stjal en gringo-fiskers ur. 62 00:06:53,458 --> 00:06:55,375 Ville give ham det tilbage, sabes? 63 00:06:55,458 --> 00:06:58,958 Du kender de børn. Jeg tænkte, han ville tale med dig. 64 00:07:00,291 --> 00:07:01,333 Jeg taler med ham. 65 00:07:11,875 --> 00:07:13,125 Har du slået ham? 66 00:07:13,625 --> 00:07:14,666 Jeg afhørte ham. 67 00:07:22,333 --> 00:07:24,375 Du har sikkert allerede spist, 68 00:07:24,458 --> 00:07:27,416 pero min kone, Becca, har lavet chilaquiles. 69 00:07:27,916 --> 00:07:30,208 Men helt ærligt, var de for sprøde for mig, 70 00:07:30,291 --> 00:07:33,541 og osten var mere salt end normalt. 71 00:07:34,333 --> 00:07:37,041 Men du kan sikkert ikke lide chilaquiles. 72 00:07:38,250 --> 00:07:39,208 Ja. 73 00:07:40,583 --> 00:07:44,333 Og selv hvis du kunne, kan du ikke spise med det ur i munden. 74 00:07:53,166 --> 00:07:54,458 ÅH KAPTAJN, MIN KAPTAJN 75 00:07:54,541 --> 00:07:56,625 Du har to muligheder. 76 00:07:57,208 --> 00:08:00,833 Du kan gå med mig, aflevere uret og undskylde, 77 00:08:01,375 --> 00:08:02,541 eller gå med Berto. 78 00:08:06,666 --> 00:08:07,833 Jeg vil have chilaquiles. 79 00:08:11,166 --> 00:08:13,958 Jeg hedder Omar, men drengene kalder mig Far Omar. 80 00:08:14,583 --> 00:08:16,375 Jeg kalder dig ikke "far", güey. 81 00:08:17,875 --> 00:08:19,875 Okay. Hvad hedder du så? 82 00:08:20,708 --> 00:08:21,625 Moco. 83 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 Som i "muhko"? 84 00:08:25,833 --> 00:08:27,625 -Hvad er dit rigtige navn? -Det. 85 00:08:28,208 --> 00:08:29,166 Okay, Moco. 86 00:08:30,375 --> 00:08:31,875 Du kunne slutte dig til os. 87 00:08:31,958 --> 00:08:34,750 -Slutte mig til jer? -Ja. I Casa Hogar. 88 00:08:35,250 --> 00:08:37,541 Jeg kunne bruge hjælp til de yngre drenge. 89 00:08:37,625 --> 00:08:40,625 Jeg er ikke babysitter. Jeg passer kun på mig selv. 90 00:08:41,458 --> 00:08:43,625 -Ved at stjæle. -Det er forkert at stjæle. 91 00:08:43,708 --> 00:08:45,541 Det er også forkert at afbryde. 92 00:08:49,541 --> 00:08:50,791 Jeg er nysgerrig. 93 00:08:52,500 --> 00:08:54,333 Hvad ville du gøre med det ur? 94 00:08:54,416 --> 00:08:55,958 Jeg ville sælge det, güey. 95 00:08:56,541 --> 00:09:00,250 Jeg vil have Nike-sko. Flotte med røde snørebånd, a huevo. 96 00:09:00,916 --> 00:09:03,541 Og en matchende rød kasket. Bien padre. 97 00:09:03,625 --> 00:09:06,083 Du prøver vist at imponere de forkerte. 98 00:09:06,166 --> 00:09:07,541 Hvad ved du om det, fresa? 99 00:09:07,625 --> 00:09:11,000 Jeg siger bare, at vil du forbedre dit liv, 100 00:09:11,500 --> 00:09:14,750 skal du gøre det rigtige hver dag. 101 00:09:15,416 --> 00:09:19,250 Uanset hvad andre tænker, og selvom det er svært. 102 00:09:19,333 --> 00:09:21,333 Sådan kommer du fremad. 103 00:09:22,416 --> 00:09:27,000 . Og hvis jeg arbejder hårdt, 104 00:09:27,083 --> 00:09:30,375 kan jeg køre forældreløse rundt i et lig af en bil som dig. 105 00:09:33,333 --> 00:09:34,875 Jeg vil have blå Nike-sko. 106 00:09:43,916 --> 00:09:46,500 Alle har et kald. 107 00:09:47,291 --> 00:09:49,833 I hjertet. Et kald efter storhed. 108 00:09:50,750 --> 00:09:54,791 De fleste følger ikke det kald. Foregiver, det ikke er der. 109 00:09:54,875 --> 00:09:58,333 De overdøver det med tv-shows eller kvartalsrapporter, 110 00:09:58,416 --> 00:10:03,125 eller lilleput-basketballkampe, men ikke dig, vel, Greg? 111 00:10:03,708 --> 00:10:06,333 Du følger kaldet. Det kan jeg mærke på dig. 112 00:10:06,833 --> 00:10:08,000 Jeg hedder nu Gary. 113 00:10:08,083 --> 00:10:14,041 Ja. Jeg kan allerede sige, at du kan lide at skille dig ud. 114 00:10:14,541 --> 00:10:16,375 Kan du se de trofæer der? 115 00:10:18,375 --> 00:10:21,750 Det er førstepræmier fra Bisbee Black & Blue, 116 00:10:21,833 --> 00:10:24,958 den mest prestigefyldte fisketurnering i verden. 117 00:10:25,791 --> 00:10:28,125 Ved du, hvad de trofæer fortæller folk? 118 00:10:28,666 --> 00:10:30,416 At du er en dygtig fisker. 119 00:10:32,125 --> 00:10:36,958 De fortæller folk, at jeg er den bedste til det, jeg vælger at foretage mig. 120 00:10:37,041 --> 00:10:38,125 At jeg er en vinder. 121 00:10:38,708 --> 00:10:41,208 Er det ikke det, du prøver at udstråle? 122 00:10:42,125 --> 00:10:43,750 Er det ikke derfor, du kom? 123 00:10:44,416 --> 00:10:47,375 Så du kan fange en af de store blå marliner 124 00:10:47,458 --> 00:10:51,125 og hænge bæstet op på væggen bag dit mahogniskrivebord. 125 00:10:51,208 --> 00:10:52,958 -Ikke sandt? -Det stemmer. 126 00:10:53,041 --> 00:10:59,333 Mens de andre hedgefund-direktører spiser sushi eller træner golf, 127 00:10:59,416 --> 00:11:03,166 vil du kunne spankulere ind i mødelokalet mandag morgen 128 00:11:03,250 --> 00:11:05,458 og kunne sige: "Hør her! 129 00:11:05,541 --> 00:11:10,208 Jeg kæmpede mod det uhyre i weekenden og vandt. 130 00:11:11,250 --> 00:11:12,375 Hvad lavede I?" 131 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Den går rent hjem, hvis du er med? 132 00:11:17,083 --> 00:11:18,000 -Ja. -Ja? 133 00:11:18,083 --> 00:11:20,000 -Det er jeg. -Er du klar? 134 00:11:20,083 --> 00:11:23,083 -Det er præcis det, jeg vil. -Okay. 135 00:11:23,166 --> 00:11:26,000 Skriv under her. Jeg finder en kuglepen. 136 00:11:26,083 --> 00:11:28,958 Jeg tager fuld betaling på forhånd. 137 00:11:29,041 --> 00:11:31,458 Jeg får helt sikkert en marlin, ikke? 138 00:11:31,541 --> 00:11:34,958 Jeg giver dig de bedste chancer i Cabo. Hvad siger du til det? 139 00:11:35,458 --> 00:11:37,416 Okay. Jeg mener bare… 140 00:11:37,500 --> 00:11:42,166 Nogle af de andre kaptajner kan garantere, at jeg får en marlin, 141 00:11:42,750 --> 00:11:45,541 uanset om vi fanger en eller ej. 142 00:11:47,375 --> 00:11:49,625 Det koster naturligvis mere. 143 00:11:49,708 --> 00:11:52,875 Skulle jeg give dig en fisk, som en anden har fanget? 144 00:11:53,500 --> 00:11:55,666 -Altså, som du sagde… -Det gør jeg ikke. 145 00:11:55,750 --> 00:11:58,750 -Det handler om opfattelse. -Jeg snyder ikke. 146 00:11:58,833 --> 00:12:01,708 -Okay, undskyld. Glem det. -Jeg … Væk fra min båd. 147 00:12:01,791 --> 00:12:03,916 -Kan vi… -Væk fra min båd, Gary. 148 00:12:04,000 --> 00:12:07,208 Glem, jeg sagde det. Okay, glem… 149 00:12:07,291 --> 00:12:09,875 -Væk fra min båd, Gary. -Fint. Kom nu. 150 00:12:09,958 --> 00:12:11,875 Væk fra molen, Gary! 151 00:12:11,958 --> 00:12:14,041 Smut tilbage til din rigmandsklub! 152 00:12:17,708 --> 00:12:18,583 Det er ham. 153 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 Undskyld. 154 00:12:23,750 --> 00:12:26,208 -Ikke interesseret. -Hvad? 155 00:12:26,791 --> 00:12:29,750 Hvad du end sælger, generer du den forkerte gringo. 156 00:12:31,083 --> 00:12:32,625 "Åh kaptajn, min kaptajn"? 157 00:12:35,416 --> 00:12:36,458 Giv mig det. 158 00:12:40,875 --> 00:12:42,166 Hold snotungen væk. 159 00:12:42,250 --> 00:12:44,208 Hør nu. Han returnerede uret. 160 00:12:44,291 --> 00:12:48,000 -Hvis han må undskylde… -Han pissede i mit yndlingskrus. 161 00:12:49,916 --> 00:12:51,166 Han køber dig et nyt. 162 00:12:51,250 --> 00:12:54,416 Nu skal du høre her. Du kan returnere uret 163 00:12:54,500 --> 00:12:59,041 og erstatte kruset, men ikke omgøre, at jeg drak tis. 164 00:13:04,375 --> 00:13:05,333 Hør. 165 00:13:08,250 --> 00:13:12,083 Hør nu. Jeg prøver at lære ham, han skal stå ved sine fejltagelser. 166 00:13:12,166 --> 00:13:15,708 Så lad ham nu undskylde. Jeg… 167 00:13:15,791 --> 00:13:17,000 Smut hellere. 168 00:13:17,958 --> 00:13:18,875 Der kommer storm. 169 00:13:32,750 --> 00:13:34,208 Vigtigt nyt til eftermiddag. 170 00:13:34,291 --> 00:13:37,958 I går fortalte vi, at orkanen Odile gik mod vest ud i Stillehavet, 171 00:13:38,041 --> 00:13:39,541 men ifølge meldingerne… 172 00:13:39,625 --> 00:13:41,750 …har orkanen ændret retning 173 00:13:41,833 --> 00:13:45,875 og er nu på vej direkte imod os, og den ventes at gå i land i aften. 174 00:13:45,958 --> 00:13:48,000 Med vindstød på op til 161 km i timen 175 00:13:48,083 --> 00:13:52,458 siger de, at det kan være den voldsomste orkan i årtier. 176 00:13:52,541 --> 00:13:57,375 Så spænd jer godt fast, Cabo San Lucas, for det bliver noget af en rusketur. 177 00:13:58,500 --> 00:14:01,500 Du får mere, når jeg kommer tilbage, men alle skal have. 178 00:14:01,583 --> 00:14:04,500 -Wiki, har du talt? Det har han. -Hvorfor spørger du Wiki? 179 00:14:04,583 --> 00:14:05,916 Jeg er klog. 180 00:14:06,000 --> 00:14:08,083 -Kender du definitionen? -Jeg er Wikipedia. 181 00:14:08,166 --> 00:14:11,125 Caray. Tun igen? Jeg får snart finner. 182 00:14:11,208 --> 00:14:12,750 Geco, jeg er lige her. 183 00:14:13,250 --> 00:14:15,166 Det er da bedre end skralderester. 184 00:14:15,750 --> 00:14:18,500 Teknisk set er det makrel. En nær slægtning til tun. 185 00:14:18,583 --> 00:14:21,333 "Teknisk set er det makrel." Det rager os, særling. 186 00:14:21,416 --> 00:14:25,458 Hallo! Han er ikke en særling. Men seriøst, Wiki, det rager os. 187 00:14:25,541 --> 00:14:29,916 Okay. Atención. Godt. Hør efter, drenge. 188 00:14:31,875 --> 00:14:35,375 I må tjene til føden nu. Nogle af jer har allerede hørt, 189 00:14:35,458 --> 00:14:39,583 at en orkan rammer kysten om nogle timer og rammer os i aften. 190 00:14:39,666 --> 00:14:41,833 Men bare rolig. 191 00:14:41,916 --> 00:14:45,583 Casa Hogar er vores hjem, så vi må bare beskytte det. 192 00:14:45,666 --> 00:14:48,916 Derfor har jeg godt nyt og virkelig godt nyt. 193 00:14:49,000 --> 00:14:50,958 Vi får aldrig makrel igen? 194 00:14:51,041 --> 00:14:55,958 Den gode nyhed er, at vi dropper pligterne og forbereder os på orkanen. 195 00:14:59,458 --> 00:15:04,708 Den virkeligt gode nyhed er, at vi har fået 500 sandposer. 196 00:15:04,791 --> 00:15:06,625 Så når vi har spist 197 00:15:06,708 --> 00:15:09,708 lægger vi dem rundt om huset som værn mod oversvømmelse. 198 00:15:12,041 --> 00:15:14,625 Skulle sandposebæring være virkelig godt nyt? 199 00:15:15,208 --> 00:15:17,916 Vi er forældreløse, ikke idioter. 200 00:15:29,583 --> 00:15:31,666 Han ser ud til at have narkolæbe, güey. 201 00:15:32,375 --> 00:15:36,500 Mener du narkolepsi? Og nej, det tror jeg ikke. 202 00:15:36,583 --> 00:15:39,916 Si, güey. Han er som de geder, der besvimer, når de er bange. 203 00:15:40,583 --> 00:15:44,375 Jeg er ikke bange, idiota. Jeg vil bare ikke glo på dig hele natten. 204 00:15:44,458 --> 00:15:47,125 Der er intet i vejen med at være bange. 205 00:15:47,208 --> 00:15:49,750 Men vi er i sikkerhed her. Verdad, Omar? 206 00:15:51,041 --> 00:15:53,000 Nemlig. 207 00:15:54,875 --> 00:15:58,041 Men hvad med Chico og Burro? 208 00:15:58,125 --> 00:15:59,166 Hvad, mi amor? 209 00:15:59,250 --> 00:16:02,625 De er hans små gadevenner. De bor under en pressenning. 210 00:16:02,708 --> 00:16:04,125 Caray. En presenning? 211 00:16:04,708 --> 00:16:07,375 Tweety, din venner flyver på et magisk tæppe nu. 212 00:16:07,458 --> 00:16:08,583 Geco. 213 00:16:08,666 --> 00:16:11,083 Men seriøst. Der er mange børn derude. 214 00:16:11,791 --> 00:16:14,416 Det virker forkert, at vi kan være herinde, 215 00:16:14,500 --> 00:16:18,250 imens de skal være på gaden, verdad? Hvorfor var vi så heldige? 216 00:16:18,333 --> 00:16:19,875 Måske er vi ikke heldige. 217 00:16:20,500 --> 00:16:21,750 Hvad mener du? 218 00:16:21,833 --> 00:16:24,458 Så vidt jeg ved, er ingen herinde heldige. 219 00:16:24,541 --> 00:16:25,375 Geco. 220 00:16:26,041 --> 00:16:27,375 Måske ville Gud bare have 221 00:16:27,458 --> 00:16:30,958 alle de uheldigste børn i ét hus, så han kunne knuse alle samtidig. 222 00:16:31,041 --> 00:16:31,916 Ja, Geco… 223 00:17:30,791 --> 00:17:31,625 Far! 224 00:18:02,708 --> 00:18:04,500 Pas på glasskårene, drenge. 225 00:18:09,125 --> 00:18:11,958 -Ay, caray. Det er virkelig skuffende. -Hvad? 226 00:18:13,041 --> 00:18:14,875 Makrellen blev ikke ødelagt. 227 00:18:17,333 --> 00:18:19,208 Hvordan skal vi spille fodbold? 228 00:18:19,291 --> 00:18:21,791 -Vi spiller jo aldrig. -Det gør vi da. 229 00:18:21,875 --> 00:18:24,666 -Jeg er den bedste. -Nej, jeg er meget bedre. 230 00:18:24,750 --> 00:18:27,208 Måske kan vi ordne det og spille én mod én. 231 00:18:28,291 --> 00:18:29,833 Jeg slukkede for strømmen. 232 00:18:29,916 --> 00:18:32,250 Jeg prøver at holde børnene ude af vandet. 233 00:18:32,333 --> 00:18:34,333 -Hvor meget mad har vi tilbage? -Hallo? 234 00:18:34,416 --> 00:18:35,583 -Til en uge. -Tweety. 235 00:18:35,666 --> 00:18:37,333 Måske to med dåserne i skuret. 236 00:18:37,416 --> 00:18:39,416 -Ja, han er lige her. -Hvem er det? 237 00:18:39,500 --> 00:18:40,875 -Si. -Vi kan ordne det. 238 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 Det er til dig. 239 00:18:46,333 --> 00:18:47,541 -Ja! -Helt ærligt. 240 00:18:49,000 --> 00:18:50,208 Hallo, det er Omar. 241 00:18:51,458 --> 00:18:52,875 Goddag, hr. Castillo. 242 00:18:53,708 --> 00:18:56,625 Ja. Jeg ville ringe, men der har været så… 243 00:18:58,458 --> 00:19:00,083 Ja, jeg har fået brevene. 244 00:19:04,833 --> 00:19:06,041 Hvad betyder det? 245 00:19:39,291 --> 00:19:40,250 Geco. 246 00:19:49,875 --> 00:19:52,083 BISBEE-TURNERING - LOKALE HOLD 247 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Hej. 248 00:19:55,416 --> 00:19:57,500 Okay, vent her, drenge. 249 00:20:00,250 --> 00:20:01,708 Wiki, hvad er Bisbee? 250 00:20:02,708 --> 00:20:05,708 Bisbee Black & Blue er verdens største fisketurnering. 251 00:20:05,791 --> 00:20:08,291 De bedste hold i verden kæmper om præmier for millioner. 252 00:20:08,375 --> 00:20:12,500 Bisbees Black & Blue har aldrig aflyst. Vi begynder ikke nu uanset orkanen. 253 00:20:12,583 --> 00:20:15,041 Ja. Han er her. Han har en anden samtale. 254 00:20:16,083 --> 00:20:18,125 -Ja. Okay. Et øjeblik. -Ja. 255 00:20:18,208 --> 00:20:20,708 -Glem hjemmesiden. -Hej, Omar. Er ungerne okay? 256 00:20:20,791 --> 00:20:22,958 Ja. Hvad foregår der her? 257 00:20:23,541 --> 00:20:26,541 Orkanen skræmte nogle af de internationale hold væk, 258 00:20:26,625 --> 00:20:30,333 så min bror besluttede at droppe adgangsgebyret for lokale fiskere, 259 00:20:30,416 --> 00:20:31,666 hvilket gør mit liv… 260 00:20:31,750 --> 00:20:34,958 Derfor ringer jeg personligt, så du hører det fra mig. 261 00:20:35,041 --> 00:20:37,250 Turneringen afvikles som planlagt. 262 00:20:37,333 --> 00:20:38,541 Jeg kan komme igen… 263 00:20:38,625 --> 00:20:42,375 -Giv mig Fitzpatricks mobilnummer. -Vent. Omar, hvad mangler du? 264 00:20:42,458 --> 00:20:44,583 Vi har oversvømmelser i huset. 265 00:20:45,625 --> 00:20:48,125 Hvis jeg kunne låne en lænsepumpe, 266 00:20:48,208 --> 00:20:50,958 ville det være … Det ville jeg sætte pris på. 267 00:20:51,041 --> 00:20:54,416 Lænsepumpe? Altså, ja. Klart. Lad os snakke med Quique. 268 00:20:55,708 --> 00:20:58,166 Jeg hader at spørge, men… 269 00:20:59,583 --> 00:21:02,250 Omar, er alt okay? 270 00:21:02,916 --> 00:21:04,666 Hvad mener du? Hvad foregår der? 271 00:21:05,166 --> 00:21:07,333 Kunne I mon tale med banken for os? 272 00:21:07,416 --> 00:21:08,250 Banken? 273 00:21:09,541 --> 00:21:12,250 Vi behøver mere tid til at betale det, vi skylder. 274 00:21:12,333 --> 00:21:15,125 Hvis I kunne lægge et godt ord ind… 275 00:21:15,208 --> 00:21:16,750 Hvor meget skylder du? 276 00:21:18,208 --> 00:21:20,291 117,000 dollars. 277 00:21:20,375 --> 00:21:21,250 Hold da op. 278 00:21:21,333 --> 00:21:24,458 Okay. Fint. Hvor lang tid behøver du? 279 00:21:24,541 --> 00:21:29,125 De gav os 30 dage, men vi har mistet nogle donorer, og… 280 00:21:29,875 --> 00:21:32,541 -Jeg ser, hvad jeg kan… -Hvordan med orkanen? 281 00:21:33,041 --> 00:21:33,958 Åh nej. 282 00:21:34,666 --> 00:21:35,708 Lidt sent. 283 00:21:39,875 --> 00:21:40,833 Wade? 284 00:21:40,916 --> 00:21:44,083 Hej, Biz. Det føles som gamle dage. 285 00:21:44,625 --> 00:21:46,208 Men du er ældre og federe. 286 00:21:47,416 --> 00:21:51,208 Wade, gamle ven, beklager, men du er ikke kvalificeret til listen. 287 00:21:52,000 --> 00:21:55,916 Hvad? De sagde i radioen, at det var gratis for lokale kaptajner. 288 00:21:56,000 --> 00:21:58,791 Lokale fiskere. Du er fra San Diego, Wade. 289 00:21:58,875 --> 00:22:00,500 Det kan du ikke mene. 290 00:22:01,416 --> 00:22:03,208 Det er 25 år siden. 291 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 Bare se på listen. 292 00:22:05,458 --> 00:22:09,416 Ser du nogen, der har vundet Black & Blue to gange? 293 00:22:10,041 --> 00:22:11,541 Gør du? Der er mig. 294 00:22:12,125 --> 00:22:17,000 Hør, er der nogen herinde, der har vundet Black & Blue to gange? 295 00:22:17,083 --> 00:22:20,208 Har nogen herinde nogensinde vundet den? 296 00:22:20,958 --> 00:22:22,125 Nogen herinde? 297 00:22:23,250 --> 00:22:25,916 -Nej? -Lad os høre Quique om pumpen. 298 00:22:26,000 --> 00:22:27,250 -Kom. -Det var sært. 299 00:22:27,333 --> 00:22:29,916 Så er jeg den eneste på den liste. 300 00:22:30,000 --> 00:22:31,083 Og ved I hvorfor? 301 00:22:31,166 --> 00:22:36,208 Fordi jeg er den eneste på Jorden, der har vundet den to år i træk. 302 00:22:40,541 --> 00:22:41,375 Hør, Biz, 303 00:22:42,375 --> 00:22:44,708 jeg ved, vi har været uenige i årenes løb, 304 00:22:44,791 --> 00:22:46,791 og jeg undskyldte for fyrværkeriet. 305 00:22:46,875 --> 00:22:48,041 -Nej, du gjorde ej. -Nå… 306 00:22:49,458 --> 00:22:52,041 Vi har altid respekteret hinanden som kaptajner. 307 00:22:52,125 --> 00:22:54,333 Nu skal du høre. 308 00:22:54,416 --> 00:22:58,625 Jeg har haft det lidt svært på det seneste, økonomisk set, 309 00:22:58,708 --> 00:23:01,958 så hvis du kunne se bort fra mit adgangsgebyr… 310 00:23:02,041 --> 00:23:02,916 Wade… 311 00:23:03,000 --> 00:23:04,958 Ja, bøjer du reglerne for mig, 312 00:23:05,041 --> 00:23:08,000 må du bøje dem for alle advokater med en fiskerbåd, 313 00:23:08,083 --> 00:23:10,416 men lad os være lidt kreative. 314 00:23:10,500 --> 00:23:16,500 Sæt mig sammen med en lokal fisker, så jeg kan blive kvalificeret? 315 00:23:16,583 --> 00:23:19,875 Det behøver ikke være en, der er god. 316 00:23:20,500 --> 00:23:22,583 Det behøver ikke engang være en fisker. 317 00:23:22,666 --> 00:23:27,291 Bare et menneske, der kan hale fisken ind, når jeg har fanget den. 318 00:23:27,375 --> 00:23:28,291 Det er det hele. 319 00:23:29,291 --> 00:23:31,541 Det er en god historie. 320 00:23:32,166 --> 00:23:35,333 En lokal ukendt, der får chancen for noget stort. 321 00:23:35,416 --> 00:23:38,166 Det er god PR. 322 00:23:40,458 --> 00:23:41,833 -God PR? -Ja. 323 00:23:50,666 --> 00:23:52,833 Jeg sætter stor pris på det, Biz. 324 00:23:52,916 --> 00:23:55,958 Jeg tror, det bliver mit år. Det gør jeg virkelig. 325 00:23:56,041 --> 00:23:59,291 "Kaptajn Wade Malloy vil forsvare sin titel." 326 00:23:59,791 --> 00:24:00,750 Storartet. 327 00:24:01,458 --> 00:24:03,166 Respekt. Hvem er det? 328 00:24:03,666 --> 00:24:05,000 Casa Hogar? 329 00:24:10,791 --> 00:24:13,041 Dem? Ungerne? 330 00:24:13,125 --> 00:24:16,208 Jeg kan ikke samarbejde med de unger. Jeg kan ikke med børn. 331 00:24:16,291 --> 00:24:18,416 De stjæler jo, de unger. 332 00:24:19,875 --> 00:24:21,416 Åbn bare vinduerne. 333 00:24:21,500 --> 00:24:23,541 Ved du overhovedet noget om vand? 334 00:24:23,625 --> 00:24:25,458 -Far Omar? -Ja? 335 00:24:32,208 --> 00:24:33,625 Ja, okay. 336 00:24:34,125 --> 00:24:36,875 Fint. Men hør … Husk, Tweety… 337 00:24:39,708 --> 00:24:41,333 Gud lytter altid, 338 00:24:41,416 --> 00:24:45,041 men han besvarer ikke altid vores bønner, som vi ønsker det. 339 00:24:45,125 --> 00:24:46,250 Så, han bliver… 340 00:24:51,791 --> 00:24:55,500 Okay. Hør her, du og tre af dine mindst irriterende unger 341 00:24:55,583 --> 00:24:57,625 sejler med på min båd i turneringen. 342 00:24:57,708 --> 00:25:02,166 Ikke ham. Han er for lille. I gør, som jeg siger, og I holder bøtte. 343 00:25:02,250 --> 00:25:05,375 Når jeg fanger vinderfisken, deler vi præmien 80-20. 344 00:25:05,458 --> 00:25:08,583 De 80 til mig, 20 til jer. Comprende? Vi ses om en uge. 345 00:25:10,875 --> 00:25:11,916 Hør. Hallo. 346 00:25:12,666 --> 00:25:15,541 Jeg aner slet ikke, hvad du taler om! 347 00:25:17,333 --> 00:25:18,208 Det virkede! 348 00:25:19,208 --> 00:25:22,166 Hør, mine bønner virkede. Det er utroligt. 349 00:25:28,500 --> 00:25:29,666 GUD 350 00:25:39,125 --> 00:25:40,541 Det distraherer, Becca. 351 00:25:40,625 --> 00:25:41,708 Ja. 352 00:25:41,791 --> 00:25:42,708 Og spild af tid. 353 00:25:42,791 --> 00:25:45,708 Jeg kan ikke spilde tre dage på en fiskerbåd. 354 00:25:46,291 --> 00:25:47,291 Claro. 355 00:25:47,875 --> 00:25:51,666 Drengene bliver skuffede, men sådan er livet. De overlever. 356 00:25:51,750 --> 00:25:55,000 Livet er meget skuffende. Det bør du klart fortælle børnene. 357 00:25:56,083 --> 00:25:59,041 Er du sarkastisk? For det hjælper ikke. 358 00:25:59,125 --> 00:26:03,375 Okay, så er jeg ærlig. Vi har en måned til at finde 117,000 dollars. 359 00:26:03,458 --> 00:26:04,416 Og der er skader. 360 00:26:04,500 --> 00:26:09,041 Du har chancen for at få de penge nu. Omar, I skal bare fange en fisk. 361 00:26:09,125 --> 00:26:13,041 Okay. Det er loca, Becca. Jeg aner intet om at fiske. 362 00:26:13,125 --> 00:26:16,166 -Det gør kaptajn Wade. -Han er afdanket. 363 00:26:16,250 --> 00:26:18,333 Fint. Ja. Du har ret. 364 00:26:19,208 --> 00:26:24,041 Chancen for, at I vinder, er meget lille, så vi nupper din plan i stedet. 365 00:26:29,000 --> 00:26:30,541 Du har da en plan, ikke? 366 00:26:45,958 --> 00:26:49,166 Den er blevet kaldt fisketurneringernes Super Bowl, 367 00:26:49,250 --> 00:26:52,708 hvor de bedste fiskere fra hele verden… 368 00:26:52,791 --> 00:26:54,833 …kommer for at søge rigdom og hæder. 369 00:26:55,750 --> 00:26:58,250 Og i kølvandet på orkanen Odile 370 00:26:58,333 --> 00:27:01,666 er det et bevis på, at Cabos sjæl ikke kan knækkes. 371 00:27:01,750 --> 00:27:06,416 Efter 33 år lever Bisbee-drømmen stærkere end nogensinde før. 372 00:27:06,500 --> 00:27:07,458 Mine damer og herrer, 373 00:27:07,541 --> 00:27:10,708 velkommen til første dag i Bisbess Black & Blue-turnering. 374 00:27:10,791 --> 00:27:13,083 {\an8}Og sikke en turnering, vi kan se frem til. 375 00:27:13,166 --> 00:27:16,083 {\an8}Nemlig, Larry. Noget af det, der gør i år specielt, 376 00:27:16,166 --> 00:27:18,750 {\an8}er en række nye deltagere fra Cabo-området. 377 00:27:18,833 --> 00:27:23,291 Der er  de helt nye, som Team Casa Hogar, forældreløse fra det lokale drengehjem 378 00:27:23,375 --> 00:27:24,916 anført af ingen ringere 379 00:27:25,000 --> 00:27:28,875 end den legendariske dobbeltvinder, kaptajn Wade Malloy. 380 00:27:28,958 --> 00:27:31,458 Hold da op. Vi får tre spændende dage. 381 00:27:33,291 --> 00:27:36,291 Det er H-O-G-A-R. 382 00:27:36,375 --> 00:27:39,291 Okay, og du sagde, der er fem på dit hold? 383 00:27:39,375 --> 00:27:41,000 Der er faktisk seks. 384 00:27:45,583 --> 00:27:46,541 Ham. 385 00:27:47,208 --> 00:27:50,541 Dyrt ur. Han er stor. Fanger dig aldrig. 386 00:27:51,291 --> 00:27:54,708 -Jeg slapper bare af, okay? -Nej. Hende. 387 00:27:55,750 --> 00:27:58,791 Tynd taskestrop. Ét træk, bang, så er du væk. 388 00:27:58,875 --> 00:28:00,333 Hvad er det, du vil? 389 00:28:01,708 --> 00:28:02,541 Kom med os. 390 00:28:03,416 --> 00:28:06,000 Jeg har jo sagt, jeg ikke vil bo i et smadret børnehjem. 391 00:28:06,583 --> 00:28:10,333 Nej, i turneringen på Team Casa. 392 00:28:11,500 --> 00:28:13,000 -Mig? -Ja. 393 00:28:13,083 --> 00:28:14,375 -Det bliver sjovt. -Sjovt? 394 00:28:14,458 --> 00:28:16,000 -Ja! -Manner. 395 00:28:16,083 --> 00:28:17,916 Du er virkelig skør, güey. 396 00:28:22,958 --> 00:28:25,458 Den er min, güey. Den er min. 397 00:28:26,125 --> 00:28:28,000 Nej, den der. 398 00:28:30,458 --> 00:28:33,416 Alle ombord på SS Hollywood. Velkommen, de damer. 399 00:28:33,500 --> 00:28:35,625 Der er sololie ved DJ-podiet. 400 00:28:36,208 --> 00:28:38,750 Ja. Hvordan skal vi vinde over sådan en båd? 401 00:28:38,833 --> 00:28:42,083 Det er en motoryacht, der ikke er beregnet til fiskeri. 402 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 Ja, læs en bog, dummernik. 403 00:28:44,291 --> 00:28:48,125 Og vi har en Bisbee dobbeltvinder på vores hold. 404 00:28:48,208 --> 00:28:51,750 Kaptajn Wade har garanteret en dobbeltmesterskabs-speedbåd, 405 00:28:51,833 --> 00:28:55,416 der er patronformet og flyver hen over vandet som en raket. 406 00:28:55,500 --> 00:28:58,458 Delfinerne prøver at følge med. 407 00:28:58,541 --> 00:29:01,708 Men vi er for hurtige og kan knapt holde fast i… 408 00:29:04,333 --> 00:29:05,458 Hold da k… 409 00:29:06,166 --> 00:29:08,458 Det er ikke en brændstofslange. 410 00:29:08,541 --> 00:29:11,208 Manglede jeg en gast med ubrugelige meninger, 411 00:29:11,291 --> 00:29:12,875 havde jeg hyret min ekskone. 412 00:29:12,958 --> 00:29:13,833 Kaptajn Wade? 413 00:29:15,041 --> 00:29:17,125 Åh, I er her. Godt. 414 00:29:18,041 --> 00:29:19,416 Godt. 415 00:29:19,500 --> 00:29:20,791 Hvad hedder du? 416 00:29:21,541 --> 00:29:22,833 -Omar. -Omar, okay. 417 00:29:22,916 --> 00:29:24,000 Det er Hollywood. 418 00:29:24,083 --> 00:29:28,458 Jeg er sikker på, Omar fortalte jer det. Mit navn er kaptajn Wade Malloy, 419 00:29:28,541 --> 00:29:32,791 og jeg er den eneste dobbeltvinder af Bisbees Black & Blue-turnering. 420 00:29:32,875 --> 00:29:34,833 Og I er på vej ombord på Knot Enough. 421 00:29:34,916 --> 00:29:37,916 Den er en legende, der var med til begge mine sejre. 422 00:29:38,416 --> 00:29:42,416 I bund og grund går I ombord på en gang sportsfiskerhistorie. 423 00:29:42,500 --> 00:29:44,291 -En gang et eller andet. -Hallo. 424 00:29:44,375 --> 00:29:45,583 Det er Chato. 425 00:29:45,666 --> 00:29:48,791 Chato var med for 11 år siden, da jeg vandt første gang. 426 00:29:49,500 --> 00:29:52,250 -Hola, amigos. -Han er ikke dygtig, men billig. 427 00:29:52,958 --> 00:29:55,125 Jeg drukner ham ved første lejlighed. 428 00:29:55,208 --> 00:29:56,250 Hvad? 429 00:29:57,041 --> 00:29:59,375 Jeg sagde, at jeg er glad for chancen. 430 00:29:59,458 --> 00:30:00,541 Nå, ja. 431 00:30:00,625 --> 00:30:02,791 Kom ombord. Giv dem en redningsvest. 432 00:30:02,875 --> 00:30:04,333 Gå ikke i vejen for mig. 433 00:30:12,750 --> 00:30:14,541 Nå, ændrede du mening? 434 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Det siger vi bare. Er det din båd? 435 00:30:21,500 --> 00:30:23,583 -Ja, det er det. -Okay. 436 00:30:23,666 --> 00:30:26,458 Vent lige lidt. Nej, ikke ham. 437 00:30:26,541 --> 00:30:28,791 Hør, han er ked af det, han gjorde, ikke? 438 00:30:28,875 --> 00:30:31,333 -Megaundskyld. -Pladder. Han kommer ikke med. 439 00:30:31,416 --> 00:30:34,833 Han er på vores hold, så det er alle eller ingen. 440 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 Fint, her. Sæt dig. 441 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Så er der afgang! 442 00:31:26,083 --> 00:31:27,250 Ja! 443 00:31:42,375 --> 00:31:44,041 Chato, tjek brændstofslangen! 444 00:31:44,125 --> 00:31:45,041 Javel, kaptajn. 445 00:31:52,541 --> 00:31:53,416 Chato! 446 00:32:04,375 --> 00:32:05,541 Putamales! 447 00:32:27,125 --> 00:32:28,125 {\an8}Næsten klar. 448 00:32:38,958 --> 00:32:40,541 Moco, hvor er du fra, güey? 449 00:32:41,500 --> 00:32:42,416 El Zacatal. 450 00:32:43,041 --> 00:32:44,041 Vent, hvad? 451 00:32:44,666 --> 00:32:46,916 Hvorfor har vi en spade fra Zacatal med? 452 00:32:47,000 --> 00:32:49,833 -Hvor er du fra, baboso? -El Chaparral, güey! South Side. 453 00:32:49,916 --> 00:32:51,625 -Stop! -Sí, tranquilo. 454 00:32:51,708 --> 00:32:52,875 Alt okay, ikke? 455 00:32:54,166 --> 00:32:56,291 Jo, jeg kan lide dit hår. 456 00:32:59,000 --> 00:33:00,458 Laver han sjov? 457 00:33:00,541 --> 00:33:03,083 Nej, han ser da ud til at give komplimenter. 458 00:33:04,708 --> 00:33:05,666 Vent. 459 00:33:06,416 --> 00:33:07,833 Laver du sjov med mig? 460 00:33:16,916 --> 00:33:18,458 Hallo, hvad laver du? 461 00:33:19,500 --> 00:33:20,958 -Rør det ikke. -Slap af. 462 00:33:21,041 --> 00:33:22,208 -Chato! -Ja? 463 00:33:22,291 --> 00:33:24,458 Hold ungerne væk fra vores ting. 464 00:33:25,041 --> 00:33:26,250 Hvad er hans problem? 465 00:33:26,333 --> 00:33:27,375 Tranquilo. 466 00:33:27,958 --> 00:33:30,000 Ingen må røre Adeline. 467 00:33:30,083 --> 00:33:31,541 Det er hans lykke-blink. 468 00:33:31,625 --> 00:33:34,750 Det, han brugte til at vinde begge turneringer med. 469 00:33:41,666 --> 00:33:43,583 Okay, linen er klar. 470 00:33:44,291 --> 00:33:47,208 Men først skal vi lige have noget på plads, okay? 471 00:33:49,041 --> 00:33:50,666 Først vil jeg undskylde, 472 00:33:50,750 --> 00:33:53,791 hvis min venlige fremtoning gav jer det indtryk, 473 00:33:53,875 --> 00:33:57,208 at jeg kan lide jer og nyder, at I er her. 474 00:33:57,291 --> 00:33:59,333 Sådan er det slet ikke. 475 00:33:59,416 --> 00:34:03,625 Så fra nu af holder I fingrene fra alt. 476 00:34:04,541 --> 00:34:07,500 Dernæst: Hold munden lukket, 477 00:34:07,583 --> 00:34:10,125 medmindre jeg beder jer om andet, 478 00:34:10,208 --> 00:34:15,000 ellers vil jeg i morgen fratage jer jeres symbolske besætningsstatus 479 00:34:15,083 --> 00:34:18,333 og udskifte jer med andre forældreløse uden navn. 480 00:34:18,916 --> 00:34:21,625 Fint. Når først vi får bid, 481 00:34:22,500 --> 00:34:26,000 kræver Bisbee, at jeg lader en af jer hale den ind. 482 00:34:26,083 --> 00:34:28,333 Tag mig. 483 00:34:28,416 --> 00:34:31,416 -Så Omar, hold dig klar. -Putamales. 484 00:34:33,458 --> 00:34:35,875 Jeg sætter dig i stolen her, 485 00:34:36,375 --> 00:34:40,250 og så fortæller jeg dig, hvordan du skal hale den ind. 486 00:34:40,333 --> 00:34:41,166 Okay? 487 00:34:42,333 --> 00:34:43,625 Spørgsmål? 488 00:34:44,166 --> 00:34:45,000 Vi har navne. 489 00:34:46,541 --> 00:34:47,375 Hvad? 490 00:34:47,458 --> 00:34:50,083 Du sagde, vi var forældreløse uden navne. Vi har navne. 491 00:34:50,791 --> 00:34:55,875 Ja, og vi er ikke forældreløse. Vi er bare midlertidigt uden familie. 492 00:35:03,583 --> 00:35:05,125 -Kaptajn Wade? -Ja. 493 00:35:09,458 --> 00:35:11,916 -Bor du her? -Hvad vil du, mr. Venegas? 494 00:35:12,541 --> 00:35:15,541 Jeg vil helst ikke hale den fisk ind, hvis det er okay. 495 00:35:16,875 --> 00:35:17,708 Hvorfor ikke? 496 00:35:18,750 --> 00:35:22,583 Det vil nok bare være sjovere for en af knægtene, 497 00:35:22,666 --> 00:35:23,958 du ved, meningsfyldt. 498 00:35:24,041 --> 00:35:25,958 "Sjovere for knægtene." 499 00:35:26,041 --> 00:35:27,541 Ja. 500 00:35:27,625 --> 00:35:29,875 Måske kunne Moco gøre det. 501 00:35:29,958 --> 00:35:33,291 Der var godt nok lige den sag, men han er ældre, 502 00:35:33,375 --> 00:35:36,250 og måske vil han føle, han er mere med på holdet. 503 00:35:36,333 --> 00:35:41,833 Klart. Fint. Ja ja. Var der andet? 504 00:35:43,083 --> 00:35:44,041 Nej. 505 00:35:44,125 --> 00:35:46,000 Skønt. Storartet. 506 00:35:49,208 --> 00:35:51,166 Der er faktisk en ting til. 507 00:35:52,208 --> 00:35:53,041 Hvad? 508 00:35:54,208 --> 00:35:58,083 Jeg håbede, du ville hjælpe mig med at tøjle deres forventninger. 509 00:35:59,250 --> 00:36:00,125 Hvorfor det? 510 00:36:01,291 --> 00:36:02,375 Det ved du da godt. 511 00:36:02,958 --> 00:36:05,666 De er glade for at være her, og det er fint, 512 00:36:05,750 --> 00:36:09,125 men det er ingen hemmelighed, at vi har ringe chancer, vel? 513 00:36:09,208 --> 00:36:11,166 Jeg ved, du engang var dygtig, men… 514 00:36:12,375 --> 00:36:15,083 Det var ikke sådan ment. Jeg prøver bare at sige, 515 00:36:15,166 --> 00:36:18,333 at de skal være realistiske. Det er alt. 516 00:36:21,500 --> 00:36:23,750 Du har ret. Du har helt ret. 517 00:36:25,666 --> 00:36:26,750 -Okay. -Okay. 518 00:36:27,291 --> 00:36:28,208 -Storartet. -Ja. 519 00:36:28,708 --> 00:36:30,333 Perfekt. Glimrende. 520 00:36:31,083 --> 00:36:34,166 Så du kan måske sige et par ord? 521 00:36:34,250 --> 00:36:35,458 Åh, naturligvis. Ja. 522 00:36:35,541 --> 00:36:36,833 Bare på et tidspunkt. 523 00:36:39,916 --> 00:36:40,750 Tak. 524 00:36:47,541 --> 00:36:50,083 Okay, hold. Hør efter, allesammen. 525 00:36:50,666 --> 00:36:51,750 Nye planer. 526 00:36:53,458 --> 00:36:54,291 Dig. 527 00:36:54,375 --> 00:36:56,250 Du haler fisken ind. 528 00:36:56,333 --> 00:36:58,000 -Mig? -Hvorfor ham? 529 00:36:58,083 --> 00:36:59,958 Ja, den nar er ikke på holdet. 530 00:37:00,041 --> 00:37:02,250 Måske kan I bytte, når I bliver trætte. 531 00:37:02,333 --> 00:37:06,583 Nej. Capitán, husk Team Blackjack. 532 00:37:06,666 --> 00:37:07,875 I kan ikke bytte. 533 00:37:08,666 --> 00:37:12,416 Den, der rører stangen først, må selv hale fisken ind. 534 00:37:12,500 --> 00:37:14,166 Hvorfor? Hvad er Team Blackjack? 535 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 Et vinderhold. De brød reglerne. 536 00:37:16,666 --> 00:37:18,000 En million dollars… 537 00:37:18,083 --> 00:37:18,916 Ja. 538 00:37:19,000 --> 00:37:19,833 Niks. 539 00:37:19,916 --> 00:37:20,791 Nå? 540 00:37:22,958 --> 00:37:24,708 Vil du gøre det eller ej? 541 00:37:24,791 --> 00:37:26,208 Dale. Så siger vi det. 542 00:37:26,291 --> 00:37:27,500 Hold da op. 543 00:37:28,041 --> 00:37:29,416 Det er så inspirerende. 544 00:37:29,500 --> 00:37:30,791 Okay! 545 00:37:30,875 --> 00:37:33,750 Hør, jeg ved, I er spændte, 546 00:37:33,833 --> 00:37:39,458 men I skal huske én ting. Fiskeri er meget chancebetonet. 547 00:37:39,541 --> 00:37:43,500 Man kan lægge de bedste planer og tage beslutninger på det bedste grundlag, 548 00:37:43,583 --> 00:37:46,875 men der er mange ting, man ikke kan styre. 549 00:37:46,958 --> 00:37:49,083 Jeg har fisket i farvandet her 550 00:37:50,333 --> 00:37:51,708 i 25 år, 551 00:37:52,625 --> 00:37:54,791 og jeg fanger ikke en blå marlin hver dag. 552 00:37:55,541 --> 00:37:59,875 Pyt, kaptajn Wade. Jeg taler nok for os alle, når jeg siger, at vi… 553 00:37:59,958 --> 00:38:04,125 Men der er aldrig gået tre dage, uden jeg har fanget noget, 554 00:38:04,208 --> 00:38:07,625 og jeg har fandeme ikke tænkt mig, at det skal begynde nu. 555 00:38:07,708 --> 00:38:10,916 Jeg siger jer, at I må ikke miste modet, 556 00:38:11,000 --> 00:38:15,375 for vi vil fange den vindende marlin, 557 00:38:15,458 --> 00:38:19,791 og I kan vente jer en fantastisk tur. 558 00:38:19,875 --> 00:38:22,791 -Op med fem! -Putamales, güey. Hørte du det? 559 00:38:23,291 --> 00:38:24,833 Ned med fem, du er for nem. 560 00:38:27,291 --> 00:38:28,166 Gør dig klar. 561 00:38:29,875 --> 00:38:31,791 Putamales, güey. Hørte I det? 562 00:38:31,875 --> 00:38:32,791 Ja! 563 00:38:35,166 --> 00:38:36,083 Hør. 564 00:38:38,166 --> 00:38:39,083 Hvad var det? 565 00:38:40,000 --> 00:38:44,916 Hvis du vil lære dem at være tabere, så gør du bare det. Hold mig udenfor. 566 00:38:45,000 --> 00:38:47,416 Jeg er en vinder. Sådan gør jeg. 567 00:38:48,000 --> 00:38:49,166 Er det en vits? 568 00:38:49,875 --> 00:38:52,416 Mr. Venegas, jeg er ikke en vits. 569 00:39:02,250 --> 00:39:04,458 -Alt okay? -Jep. Det er fint. 570 00:39:05,416 --> 00:39:06,458 Er du klar, Moco? 571 00:39:07,541 --> 00:39:08,500 Det er jeg vel. 572 00:39:08,583 --> 00:39:09,916 Glem det, mand. 573 00:39:12,208 --> 00:39:13,541 Hvad er hans problem? 574 00:39:13,625 --> 00:39:16,583 De skød hans bror i dit område. Det er det hele. 575 00:39:17,958 --> 00:39:20,166 Tænk, at vi måske kan vinde. 576 00:39:20,250 --> 00:39:21,833 Jeg elsker at fiske, güey. 577 00:39:44,541 --> 00:39:45,708 Jeg hader at fiske. 578 00:39:59,166 --> 00:40:00,083 Hør. 579 00:40:01,166 --> 00:40:03,875 Du er den eneste, der ikke er søsyg. 580 00:40:03,958 --> 00:40:05,791 -Har du prøvet det før? -Nej. 581 00:40:06,916 --> 00:40:08,833 Eller, det ved jeg ikke. Måske. 582 00:40:10,875 --> 00:40:11,958 Det er normalt. 583 00:40:13,125 --> 00:40:17,166 De fleste husker ting ved at se billeder, og familien fortæller om det. 584 00:40:17,250 --> 00:40:19,208 Men da du ikke har haft det… 585 00:40:19,291 --> 00:40:20,500 Jeg har da forældre. 586 00:40:22,333 --> 00:40:24,583 Jeg sagde jo, jeg ikke er forældreløs. 587 00:40:26,750 --> 00:40:28,000 Hvor er de så henne? 588 00:40:29,625 --> 00:40:30,958 Min mor er i Texas. 589 00:40:31,958 --> 00:40:33,458 Måske Arizona. Jeg ved ikke. 590 00:40:34,000 --> 00:40:34,958 Og din far? 591 00:40:37,125 --> 00:40:38,750 Så langt væk som muligt helst. 592 00:40:40,208 --> 00:40:42,875 -Hvornår så du ham sidst? -Hvorfor spørger du? 593 00:40:43,500 --> 00:40:45,958 Jeg spørger bare. Vi snakker bare, mand. 594 00:40:46,458 --> 00:40:48,750 Så tal om vejret eller sådan noget. 595 00:40:50,166 --> 00:40:52,958 Vil du tale om sidst, du så dine forældre? 596 00:40:55,000 --> 00:40:57,333 -Det tænkte jeg nok. -Det var på en båd. 597 00:40:57,958 --> 00:40:58,791 Hvad? 598 00:40:59,458 --> 00:41:00,708 Jeg husker ikke min mor, 599 00:41:00,791 --> 00:41:03,625 men sidst, jeg så min far, var vi på en båd, og… 600 00:41:04,916 --> 00:41:06,833 Det var min otte års fødselsdag. 601 00:41:08,375 --> 00:41:12,208 Ingen af os kunne fiske, men jeg tiggede om det, men… 602 00:41:13,583 --> 00:41:15,375 Hukommelsen er lidt tåget, pero… 603 00:41:15,875 --> 00:41:18,833 Han slog nok hovedet, da både kæntrede. 604 00:41:19,833 --> 00:41:21,125 Pero, nej, du ved… 605 00:41:22,583 --> 00:41:23,875 Jeg er heldig. 606 00:41:25,208 --> 00:41:27,750 Drengene der fik aldrig mødt deres fædre. 607 00:41:29,291 --> 00:41:32,333 Din far er død, mand. Lad ikke, som om du er glad for det. 608 00:41:32,916 --> 00:41:36,333 Det er jeg ikke, okay? Jeg er bare taknemlig, 609 00:41:37,750 --> 00:41:40,166 fordi jeg fik chancen for at møde ham. 610 00:41:41,625 --> 00:41:44,083 En, der kunne lære mig ting, sabes? 611 00:41:44,166 --> 00:41:48,916 Det er det, jeg gør for drengene. Derfor kalder de mig Far Omar. 612 00:41:49,000 --> 00:41:50,916 Jeg kalder dig ikke far, güey. 613 00:41:56,833 --> 00:41:59,000 Lidt, men det er fint, Far Omar. 614 00:42:00,208 --> 00:42:01,125 Hold da op. 615 00:42:06,708 --> 00:42:08,333 -Kaptajn Wade. -Ja? 616 00:42:08,416 --> 00:42:10,541 Kom ud til os. Vi har tacos. 617 00:42:11,041 --> 00:42:12,500 Nej, ellers tak. 618 00:42:12,583 --> 00:42:14,458 Nej, sí. Kom, vær ikke uhøflig. 619 00:42:16,541 --> 00:42:17,375 Okay. 620 00:42:20,208 --> 00:42:22,333 De tænkte på den fisk, du fangede. 621 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 Hvilken fisk? 622 00:42:25,000 --> 00:42:27,750 Da du vandt turneringen. Den må have været vild. 623 00:42:27,833 --> 00:42:29,333 Vi vil gerne høre historien. 624 00:42:29,833 --> 00:42:32,041 Åh, tja. Ja, den fisk. 625 00:42:33,208 --> 00:42:34,416 Ja, den var vild. 626 00:42:35,041 --> 00:42:38,041 Hold da op, du er god til at fortælle. 627 00:42:39,041 --> 00:42:41,375 Ándale, Capitán. Vis dem arret. 628 00:42:41,458 --> 00:42:42,708 Órale! Vi elsker ar! 629 00:42:42,791 --> 00:42:45,125 Okay. Ja. Den store marlin… 630 00:42:46,416 --> 00:42:50,375 Dens sejl gik igennem min læg lige der. Den rev næsten benet af. 631 00:42:53,125 --> 00:42:55,708 -Ja, en nybegynderfejl. -Nybegynder? 632 00:42:55,791 --> 00:42:59,541 -Nå, men du vandt to år i træk. -Måske var det rent held. 633 00:43:00,583 --> 00:43:01,958 Det er nu ikke sandt. 634 00:43:02,875 --> 00:43:07,125 Chancen for det er 1 til 10,000. Ud fra antallet af både i turneringen. 635 00:43:07,208 --> 00:43:13,500 Jeg er ikke bange for en marlin eller for ar. Mira! Se. 636 00:43:15,708 --> 00:43:18,041 Jeg sloges med nogle vatos i mit område. 637 00:43:19,333 --> 00:43:22,875 Din onkel slog dig med en bøjle. Min tía gjorde det mod mig. 638 00:43:22,958 --> 00:43:24,000 Ja ja. 639 00:43:24,083 --> 00:43:25,125 Du er dum, güey. 640 00:43:25,833 --> 00:43:27,041 Nu skal I se et ar. 641 00:43:28,708 --> 00:43:30,083 Skruetrækker. 642 00:43:30,166 --> 00:43:33,500 Stor og rusten. Min plejefar, fordi jeg spildte hans øl. 643 00:43:33,583 --> 00:43:38,125 Åh! Kold skid. Hør, Wiki, vis ham arrene på ryggen. 644 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 -Ja. -Hollywood, déjalo. 645 00:43:39,875 --> 00:43:42,375 Hvad? Vi har dem allesammen. 646 00:43:43,125 --> 00:43:44,166 Hør, Moco. 647 00:43:44,250 --> 00:43:46,375 Du har garanteret nogle ar, ikke? 648 00:43:46,458 --> 00:43:47,291 Lad os se dem. 649 00:43:48,083 --> 00:43:49,000 Nej tak. 650 00:43:49,083 --> 00:43:51,166 Ja, han har de der Zacatal-ar. 651 00:43:51,250 --> 00:43:53,791 Snublede i snørebånd. Løb ind i glasdøre. 652 00:43:53,875 --> 00:43:56,916 Bliv ved, så får du nogle flere ar, du kan prale af. 653 00:44:00,125 --> 00:44:01,041 {\an8}Der er bid! 654 00:44:02,833 --> 00:44:05,208 Åh ja! Sådan. 655 00:44:05,916 --> 00:44:09,083 Kom herop. Sæt dig i stolen. Kom. Tag stangen. 656 00:44:09,166 --> 00:44:10,166 Klar? Sæt i gang. 657 00:44:11,125 --> 00:44:13,250 Træk. Slip ikke. Slæk lidt. Godt. 658 00:44:13,333 --> 00:44:15,000 Ja. Smukt. 659 00:44:15,083 --> 00:44:16,875 Sådan der. Find rytmen. 660 00:44:16,958 --> 00:44:17,916 -Chato. -Ja? 661 00:44:18,000 --> 00:44:19,333 -Kan du se den? -Ja! 662 00:44:19,916 --> 00:44:22,041 Blå! Blågrøn! Grande! 663 00:44:22,541 --> 00:44:24,250 Blågrøn? Er det godt? 664 00:44:24,333 --> 00:44:26,250 En blå marlin. Den vil vi have! 665 00:44:30,958 --> 00:44:35,375 Chato, ring til tårnet. Sig, vi har bid! 666 00:44:36,000 --> 00:44:37,708 Gigante! 667 00:44:40,291 --> 00:44:41,250 Træk! 668 00:44:41,333 --> 00:44:45,000 Bid! Aquí! Casa Hogar Team! Team Casa Hogar! 669 00:44:45,083 --> 00:44:48,041 -Sådan. Træk. -Team Casa Hogar! Bid! 670 00:44:49,625 --> 00:44:50,708 Grande! 671 00:44:57,541 --> 00:44:58,916 Bliv ved med at trække! 672 00:45:19,833 --> 00:45:21,958 Skal vi tage et holdbillede? 673 00:45:37,583 --> 00:45:40,541 Og der er første dags vinderfisk. 674 00:45:40,625 --> 00:45:45,125 Fra Team Deep Blue Something, en marlin på 167 kg! 675 00:45:50,333 --> 00:45:52,125 -Ind med jer. -Ja, ja. 676 00:45:56,250 --> 00:45:58,875 Kom og sov hos os i nat. Vi har masser af senge. 677 00:45:58,958 --> 00:46:00,041 Ja. Kom nu, güey. 678 00:46:00,666 --> 00:46:01,625 Hvad siger du? 679 00:46:03,458 --> 00:46:05,541 Som sagt er jeg ikke forældreløs. 680 00:46:06,291 --> 00:46:09,000 -Kommer du igen i morgen? -Det ved jeg ikke. 681 00:46:09,625 --> 00:46:11,250 Vær på havnen klokken 7:00. 682 00:46:14,583 --> 00:46:15,541 Hør. 683 00:46:16,541 --> 00:46:20,250 Det var ret sejt i dag, hvad? Vi fangede godt nok intet, men… 684 00:46:21,541 --> 00:46:23,375 Ja, det var sjovt nok, 685 00:46:23,458 --> 00:46:27,625 men det redder kun Casa Hogar, hvis vi vinder, ikke? 686 00:46:30,333 --> 00:46:32,458 Hollywood hørte Becca tale med banken. 687 00:46:33,500 --> 00:46:37,166 Du skal ikke bekymre dig om det, okay? 688 00:46:37,875 --> 00:46:41,125 Es que, jeg vil ikke bo på gaden igen, Far Omar. 689 00:46:41,666 --> 00:46:45,500 De andre tipos, Geco og Hollywood, er seje. De klarer den. 690 00:46:45,583 --> 00:46:47,875 Men jeg er ikke som dem. 691 00:46:47,958 --> 00:46:51,250 Ingen skal bo på gaden igen, okay? 692 00:46:51,333 --> 00:46:52,291 Det lover jeg. 693 00:47:18,125 --> 00:47:21,500 Se den øse, güey. Se de lygter! 694 00:47:23,750 --> 00:47:24,875 Hvis bil er det? 695 00:47:25,541 --> 00:47:26,541 Den er fin. 696 00:47:35,875 --> 00:47:38,916 Far Omar! Se, hvad din bror gav mig. 697 00:47:39,000 --> 00:47:39,875 Min bror? 698 00:47:40,500 --> 00:47:42,791 Jeg fortalte dem, vi var som brødre. 699 00:47:44,500 --> 00:47:47,666 Men jeg er klart for flot til at være i familie med dig. 700 00:47:48,166 --> 00:47:50,750 Hector! Hvad laver du? 701 00:47:50,833 --> 00:47:51,958 Kom her, mand! 702 00:47:53,458 --> 00:47:56,875 -Se dig lige! Du ser godt ud! -Du har ikke forandret dig. 703 00:47:57,375 --> 00:48:00,916 Det har du heller ikke. Du ser godt ud og har stadig dit hår. 704 00:48:02,666 --> 00:48:05,375 Da nyhedsoplæseren sagde Team Casa Hogar, 705 00:48:05,458 --> 00:48:10,250 tænkte jeg: "Ay, Dios. Omar Venegas på en fiskerbåd. 706 00:48:10,333 --> 00:48:14,291 Nej! Han må være blevet bedøvet eller truet med en pistol." 707 00:48:14,375 --> 00:48:17,333 Chavos, en verdad, digame. Var han nervøs? 708 00:48:17,416 --> 00:48:19,000 Han var meganervøs, güey. 709 00:48:19,083 --> 00:48:21,083 A huevo! Han var rædselsslagen. 710 00:48:21,166 --> 00:48:23,708 Ja, okay. Vi skal tidligt op i morgen. 711 00:48:23,791 --> 00:48:25,166 -Hør. Un momento. -I seng. 712 00:48:25,250 --> 00:48:28,708 Jeg ved godt, Team Casa Hogars båd ikke ser superskarp ud, 713 00:48:29,500 --> 00:48:34,041 men derfor kan I godt se superskarpe ud! 714 00:48:34,125 --> 00:48:36,125 Og til dig. Mira! 715 00:48:40,375 --> 00:48:43,833 Ja. Okay, drenge. I hørte Far Omar. Det er sengetid. 716 00:48:44,833 --> 00:48:45,708 Kom nu. 717 00:48:46,625 --> 00:48:48,541 -Kom nu. -Gracias, Hector. 718 00:48:49,166 --> 00:48:50,458 Gracias, Señor Hector. 719 00:48:50,541 --> 00:48:52,208 -Gracias, Señor Hector. -De nada. 720 00:48:52,708 --> 00:48:54,291 Güey, det føles som silke! 721 00:48:55,166 --> 00:48:56,541 Opfør jer pænt, okay? 722 00:49:01,333 --> 00:49:04,000 Oye. Lad os smutte, mand. 723 00:49:05,625 --> 00:49:08,416 Man kunne se flammerne to gader væk. 724 00:49:08,500 --> 00:49:12,125 Okay, mira. Jeg husker branden, men er du sikker på, det var os? 725 00:49:12,208 --> 00:49:17,125 Oye. Tre vatos stirrede på en brændende bil og lugtede af benzin. 726 00:49:18,125 --> 00:49:20,041 Den er rimeligt let at regne ud. 727 00:49:20,125 --> 00:49:23,125 Hør, mira. Sådan mistede Kacho sine øjenbryn. 728 00:49:23,208 --> 00:49:24,958 Vent, mener du Humpty? 729 00:49:25,041 --> 00:49:27,625 Exacto. Humpty Dumpty. Sådan fik han sit kælenavn. 730 00:49:27,708 --> 00:49:29,541 Humpty Dumpty, ikke? 731 00:49:30,291 --> 00:49:32,833 Med de brændte øjenbryn. Gracias. 732 00:49:32,916 --> 00:49:37,958 Hans skaldede hoved og lyse hud? Han lignede et stort æg, mand. 733 00:49:39,000 --> 00:49:41,166 Ja, det var os. 734 00:49:42,041 --> 00:49:44,416 Hold da op, det var slemt. 735 00:49:45,291 --> 00:49:48,458 -Kalder de ham mon stadig Humpty? -Kacho? Nej, han er død. 736 00:49:49,541 --> 00:49:53,791 Men det går godt for dig, hvad? Becca. Hold da op. 737 00:49:54,958 --> 00:49:57,458 Jeg troede ikke, du ville slå dig til ro. 738 00:49:57,541 --> 00:49:59,416 Tja, folk forandrer sig. 739 00:49:59,500 --> 00:50:02,208 Åh, , du er et nyt menneske nu. 740 00:50:03,250 --> 00:50:04,125 Far Omar. 741 00:50:05,666 --> 00:50:07,291 Hvad laver du her, Hector? 742 00:50:08,041 --> 00:50:11,875 Altså, du så os i nyhederne og ville så kigge forbi efter ti år? 743 00:50:11,958 --> 00:50:15,416 Eh, oye, tranquilo. Jeg besøger bare en gammel ven 744 00:50:15,500 --> 00:50:18,375 for at høre, om Far Hector kan gøre noget. 745 00:50:18,458 --> 00:50:20,125 Ellers tak, vi har det fint. 746 00:50:20,208 --> 00:50:22,166 A huevo. Det er en stor lettelse. 747 00:50:22,250 --> 00:50:25,708 For jeg hørte, du skylder banken 117 stærke. 748 00:50:25,791 --> 00:50:29,375 Men de forvekslede dig nok med en anden Far Omar. 749 00:50:31,458 --> 00:50:33,000 Ja, vi finder ud af det. 750 00:50:34,541 --> 00:50:37,333 Okay. Med en fisketurnering? 751 00:50:39,750 --> 00:50:42,125 A poco? Perdón. Jeg vil ikke gøre nar, okay? 752 00:50:42,208 --> 00:50:44,125 Pero, hold da op. 753 00:50:45,250 --> 00:50:47,375 Jeg håber, du har en bedre plan. 754 00:50:47,958 --> 00:50:50,458 Altså, de drenge, jeg mødte i dag, 755 00:50:51,958 --> 00:50:53,166 er bløde nu, Omar. 756 00:50:54,125 --> 00:50:56,458 Du ved godt, hvordan det er på gaden. 757 00:50:56,541 --> 00:50:58,500 Sender du dem derud igen, 758 00:50:59,458 --> 00:51:01,250 bliver de spist levende. 759 00:51:03,958 --> 00:51:05,500 Vil du arbejde igen? 760 00:51:06,750 --> 00:51:09,458 -Jeg har et par lette jobs om måneden. -Glem det. 761 00:51:09,541 --> 00:51:12,000 Du kan betale lånet ud og renovere huset. 762 00:51:12,083 --> 00:51:15,125 -En ny fodboldbane til chamaquitos… -Glem det, sagde jeg. 763 00:51:15,208 --> 00:51:16,416 Jeg er ikke sådan mere. 764 00:51:16,500 --> 00:51:17,958 -Hvordan? -Som dig. 765 00:51:22,958 --> 00:51:24,291 Undskyld, güey. Jeg… 766 00:51:24,791 --> 00:51:26,875 Det er okay, Omar, du ved. 767 00:51:28,333 --> 00:51:31,208 Jeg er i det mindste ærlig om, hvem jeg er. 768 00:51:33,000 --> 00:51:34,208 Hvad skal det sige? 769 00:51:34,291 --> 00:51:38,958 Det er let at være beskytter af forældreløse, når alt går godt. 770 00:51:40,166 --> 00:51:42,125 Nu skal jeg sige dig noget. 771 00:51:42,208 --> 00:51:46,958 Før eller siden får du problemer, som du ikke kan løse med håb og bønner, 772 00:51:47,041 --> 00:51:50,708 og så får vi at se, hvad den rigtige Far Omar er gjort af. 773 00:51:53,708 --> 00:51:54,791 Lina! 774 00:52:09,666 --> 00:52:12,000 Endnu en smuk morgen her i Cabo San Lucas 775 00:52:12,083 --> 00:52:15,416 her på dag to i Bisbess Black & Blue-fisketurnering. 776 00:52:15,500 --> 00:52:21,333 I dag skal Team Deep Blue Somethings fangst i går på 167 kg slås. 777 00:52:27,166 --> 00:52:28,208 Han kommer ikke. 778 00:52:41,000 --> 00:52:42,125 Du kommer for sent. 779 00:52:44,000 --> 00:52:47,375 -Jeg har en trøje med. -Qué menso. Den tager jeg ikke på. 780 00:53:07,666 --> 00:53:09,750 Hvor lang tid tager det, güey? 781 00:53:09,833 --> 00:53:11,833 Det er ikke kedeligt, det er skønt! 782 00:53:12,750 --> 00:53:14,666 Vil du hellere til børnehjemmet? 783 00:53:15,500 --> 00:53:18,583 Hvordan kan båden lugte af fisk, når der ingen fisk er? 784 00:53:18,666 --> 00:53:20,916 Forældreløse er forment adgang hertil. 785 00:53:21,708 --> 00:53:23,083 Ja. Dale. Undskyld. 786 00:53:24,416 --> 00:53:26,958 Hør, er det en Bristol-knude? 787 00:53:28,833 --> 00:53:30,208 Ja, det er det. 788 00:53:30,958 --> 00:53:34,208 Jeg har kun læst om den. Det ser meget indviklet ud. 789 00:53:35,541 --> 00:53:39,333 Den er indviklet at læse om, men ikke at lave. 790 00:53:40,458 --> 00:53:44,208 Kom her. Se. Jeg har linen, og jeg har løkken. 791 00:53:45,375 --> 00:53:48,708 Jeg vikler linen rundt om løkken seks gange, 792 00:53:49,541 --> 00:53:52,500 så fører jeg enden af linen tilbage igennem løkken, 793 00:53:53,083 --> 00:53:55,375 og så trækker jeg i begge ender af linen… 794 00:53:55,458 --> 00:53:57,708 Så holder spændingen knuden fast. 795 00:53:58,208 --> 00:53:59,333 Correcto. 796 00:54:00,291 --> 00:54:01,875 Vildt. Tak. 797 00:54:12,791 --> 00:54:16,041 Tillykke, muchachos, med jeres nye uniformer. 798 00:54:16,708 --> 00:54:20,333 I ligner mobilabonnementsælgere i en indkøbsarkade. 799 00:54:22,833 --> 00:54:26,625 Hør, Wiki, du skal hale ind i dag. 800 00:54:27,250 --> 00:54:28,916 Ja, det er en god idé. 801 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 Wiki? En serio? Min abuelita er stærkere end ham. 802 00:54:32,750 --> 00:54:35,125 No manches, güey. Du har ingen abuela. 803 00:54:35,208 --> 00:54:37,125 Det er en talemetode, idiota. 804 00:54:37,208 --> 00:54:38,375 Cállate. 805 00:54:39,333 --> 00:54:41,125 Wiki, hvad siger du? 806 00:54:43,375 --> 00:54:46,083 Det ved jeg ikke. Geco er nok et bedre valg. 807 00:54:47,166 --> 00:54:49,750 Okay, kaptajn Wade, hvad siger du? 808 00:54:50,875 --> 00:54:52,500 En marlin er hård at hale ind, 809 00:54:52,583 --> 00:54:55,375 men jeg har talt yngre knægte end dig igennem det. 810 00:54:55,458 --> 00:54:56,958 Det gik helt fint. 811 00:54:58,041 --> 00:55:00,416 -Der sker ikke noget. -Mener du din søn? 812 00:55:02,250 --> 00:55:03,083 Ja. 813 00:55:03,166 --> 00:55:04,916 Jeg så billedet i styrhuset. 814 00:55:05,000 --> 00:55:06,375 Vent, har du en søn? 815 00:55:07,000 --> 00:55:08,750 -Ja. -Hvor? 816 00:55:08,833 --> 00:55:09,791 Hvor gammel er han? 817 00:55:10,708 --> 00:55:11,916 Omkring din alder. 818 00:55:13,375 --> 00:55:15,291 Han bor hos sin mor i Dallas. 819 00:55:16,291 --> 00:55:18,083 -Ha… -Hvorfor er du ikke hos ham? 820 00:55:19,291 --> 00:55:21,458 Tja, jeg er marlinfisker. 821 00:55:21,958 --> 00:55:25,166 -Hvad betyder det? -Der er ingen marliner i Dallas. 822 00:55:25,250 --> 00:55:27,583 -Ja. -Ja, det er forstået, güey. 823 00:55:28,458 --> 00:55:32,500 Men seriøst. Er det det, du siger? Valgte du fiskeriet over din søn? 824 00:55:34,375 --> 00:55:37,041 -Sådan ville jeg ikke sige det. -Hvordan så? 825 00:55:37,125 --> 00:55:38,916 -Geco. -Hør. 826 00:55:39,708 --> 00:55:40,625 Altså, 827 00:55:42,041 --> 00:55:44,500 jeg tror, alle mænd indeni har 828 00:55:45,583 --> 00:55:48,208 et kald efter storhed, 829 00:55:48,291 --> 00:55:52,916 at kunne gøre noget bedre end alle andre. 830 00:55:53,000 --> 00:55:56,708 Og det skræmmer de fleste mænd. 831 00:55:58,083 --> 00:56:03,041 De bruger enhver undskyldning, herunder også familien, 832 00:56:03,583 --> 00:56:05,000 til ikke at tage chancen 833 00:56:05,708 --> 00:56:07,125 og ikke følge kaldet. 834 00:56:09,125 --> 00:56:10,583 Men sådan er jeg ikke. 835 00:56:11,291 --> 00:56:13,125 Jeg er herude, og jeg gør det. 836 00:56:13,958 --> 00:56:15,041 Og min søn 837 00:56:16,416 --> 00:56:19,791 vil måske en dag holde mine trofæer op 838 00:56:19,875 --> 00:56:24,750 og sige: "Min far var noget særligt. 839 00:56:25,875 --> 00:56:27,250 Min far var noget." 840 00:56:28,333 --> 00:56:34,458 Og måske vil han have modet til at give det videre til sin egen søn. 841 00:56:39,083 --> 00:56:40,291 Et fisketrofæ? 842 00:56:42,166 --> 00:56:45,375 Oye. Vi mistede alle vores fædre af dumme grunde. 843 00:56:45,958 --> 00:56:48,458 Kugler, stoffer, fængsel. 844 00:56:49,333 --> 00:56:52,250 Men jeg føler, jeg er heldigere end din søn. 845 00:56:59,083 --> 00:57:01,166 Få linen ud, okay? -Javel. 846 00:57:42,375 --> 00:57:44,375 -Chato. -Qué pasó, mijo? 847 00:57:46,416 --> 00:57:49,625 Bid! Kaptajn, der er bid! 848 00:57:50,708 --> 00:57:51,833 Umuligt! 849 00:57:53,041 --> 00:57:54,708 Wiki, sæt dig i stolen. 850 00:57:56,500 --> 00:57:58,458 Godt. Okay, Du klarer den. 851 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 -Er det tang? -Okay. 852 00:57:59,875 --> 00:58:02,208 Så skal du indstille bremsen. Meget langsomt. 853 00:58:02,291 --> 00:58:03,958 Hør, kan du se den? 854 00:58:04,041 --> 00:58:04,916 Ja! 855 00:58:05,000 --> 00:58:07,375 Godt. Okay. Begynd at spinne ind! 856 00:58:07,875 --> 00:58:10,375 Sådan. Et par klik ad gangen. Sådan. 857 00:58:10,458 --> 00:58:12,375 Tilbage. Spin så ind. 858 00:58:15,958 --> 00:58:16,791 Så du det? 859 00:58:19,583 --> 00:58:21,041 Hold ud, Wiki! Godt! 860 00:58:21,125 --> 00:58:23,041 Oye, Moco. Det er okay, güey. 861 00:58:23,125 --> 00:58:26,000 Det er stort at fange tang, hvor du kommer fra. 862 00:58:26,500 --> 00:58:29,375 Vi kan jo ikke allesammen være så dygtige som dig. 863 00:58:29,458 --> 00:58:32,291 -Hvad sagde du? -Du hørte mig, forældreløse! 864 00:58:36,125 --> 00:58:38,041 Fortsæt bagud! 865 00:58:42,291 --> 00:58:43,208 Hjælp! 866 00:58:43,916 --> 00:58:45,958 Geco! Hold ud! Omar! 867 00:58:46,041 --> 00:58:48,958 Spin fremad! Spin! 868 00:58:49,041 --> 00:58:51,291 Kom så, Wiki! Træk! 869 00:58:52,375 --> 00:58:55,166 -Du gør det. Spin ind! -Omar! 870 00:58:58,833 --> 00:59:00,666 Her! Jeg har dig! 871 00:59:01,250 --> 00:59:04,250 Find en rytme. Kom så. Træk. 872 00:59:05,000 --> 00:59:06,041 Geco! 873 00:59:07,250 --> 00:59:09,666 Okay, det går godt. Du klarer det flot. 874 00:59:09,750 --> 00:59:12,375 -Hold ud, drenge! -Kaptajn! 875 00:59:13,375 --> 00:59:14,416 Kaptajn! 876 00:59:16,333 --> 00:59:17,791 Hop i! 877 00:59:17,875 --> 00:59:19,583 Nej, jeg kan ikke svømme! 878 00:59:20,250 --> 00:59:21,833 Chato, hop i! 879 00:59:21,916 --> 00:59:22,875 Jeg kan ikke svømme! 880 00:59:22,958 --> 00:59:23,916 For helvede! 881 00:59:26,166 --> 00:59:27,000 Kaptajn Wade! 882 00:59:30,458 --> 00:59:31,500 Kaptajn Wade! 883 00:59:35,208 --> 00:59:36,416 Kors! Fandens også! 884 01:00:09,458 --> 01:00:10,333 Her. 885 01:00:14,416 --> 01:00:15,833 Jeg mistede min sko! 886 01:00:16,833 --> 01:00:18,000 Din sko? 887 01:00:19,000 --> 01:00:21,833 Har du nogen anelse om, hvad jeg mistede, snothvalp? 888 01:00:21,916 --> 01:00:24,375 Hallo! De er bare børn, mand! 889 01:00:24,458 --> 01:00:25,625 Jeg er ligeglad! 890 01:00:26,583 --> 01:00:29,583 Det er derfor, jeg ikke ville have børn med. 891 01:00:35,708 --> 01:00:37,291 Jeg sagde ingen børn! 892 01:00:52,500 --> 01:00:53,875 Dag to går på hæld, 893 01:00:53,958 --> 01:00:57,875 og der er nye navne på førertavlen, men stadig ingen rival 894 01:00:57,958 --> 01:00:59,500 {\an8}til den marlin på 167 kg, 895 01:00:59,583 --> 01:01:02,666 {\an8}som Team Deep Blue Something kom med i går eftermiddag. 896 01:01:02,750 --> 01:01:07,333 {\an8}Korrekt. Med blot én dag tilbage er de andre hold godt pressede, 897 01:01:07,416 --> 01:01:09,541 {\an8}men når hele verdens bedste fiskere 898 01:01:09,625 --> 01:01:12,750 {\an8}er samlet på ét sted, kan man aldrig vide, hvordan det ender. 899 01:01:16,708 --> 01:01:17,708 Mañana? 900 01:01:19,000 --> 01:01:20,208 Måske ikke. 901 01:01:30,166 --> 01:01:31,083 Moco! 902 01:01:33,458 --> 01:01:35,416 Vil du gå hjem med kun én sko på? 903 01:01:48,083 --> 01:01:50,875 Vil du ikke spise med, før jeg kører dig tilbage? 904 01:01:51,375 --> 01:01:53,416 Vi har nok også et par ekstra sko. 905 01:01:55,083 --> 01:01:56,791 Nej, ellers tak. 906 01:01:56,875 --> 01:01:59,208 Ándale. Vær ikke uhøflig. Gå med ind. 907 01:02:02,000 --> 01:02:03,708 Jeg har nogle sko, du kan låne. 908 01:02:06,458 --> 01:02:07,375 Dale. 909 01:02:21,916 --> 01:02:23,041 Okay. Er du klar? 910 01:02:24,916 --> 01:02:27,041 Okay. En, to, tre. Hvem kan hoppe? 911 01:02:31,166 --> 01:02:33,333 -I fik vist en stor en i dag. -Ja. 912 01:02:40,791 --> 01:02:44,375 Mr. Bisbee ringede. Det gik ikke med banken. 913 01:02:45,708 --> 01:02:46,541 Okay. 914 01:02:50,125 --> 01:02:53,125 Og der kom nogen og tog billeder af hele ejendommen. 915 01:02:55,000 --> 01:02:56,416 Jeg vil ikke lyve, Omar. 916 01:02:58,041 --> 01:03:01,625 Risikoen for at miste stedet om to uger er meget stor nu. 917 01:03:08,000 --> 01:03:09,083 Far Omar. 918 01:03:12,708 --> 01:03:15,625 Åh, hold da op, mijo! Hvor er den flot. 919 01:03:15,708 --> 01:03:17,125 Det er kaptajn Wade. 920 01:03:17,208 --> 01:03:18,458 Ja, det kan jeg se. 921 01:03:18,541 --> 01:03:20,625 Stavede jeg det rigtigt? Becca hjalp. 922 01:03:20,708 --> 01:03:22,250 Ja, det gjorde du. 923 01:03:24,208 --> 01:03:26,666 Vil du hamre den op over min dør i aften? 924 01:03:28,625 --> 01:03:30,333 Ja, naturligvis. 925 01:03:30,416 --> 01:03:32,500 -Tak. -Det var så lidt. 926 01:03:37,458 --> 01:03:38,750 Okay, drenge. Sengetid. 927 01:03:38,833 --> 01:03:41,666 Gruppe et, I har fem minutter til at børste tænder… 928 01:03:41,750 --> 01:03:42,833 KAPTJAN WADE 929 01:03:42,916 --> 01:03:44,291 …med tandpasta, okay? 930 01:03:55,416 --> 01:03:57,083 -Hvad? -Kaptajn Wade. 931 01:03:58,041 --> 01:03:59,000 Det er mig, Omar. 932 01:03:59,500 --> 01:04:00,500 Hvad vil du? 933 01:04:01,166 --> 01:04:02,583 Jeg har noget mad med. 934 01:04:03,500 --> 01:04:04,541 Kom ind. 935 01:04:08,500 --> 01:04:09,708 Sæt dig. 936 01:04:09,791 --> 01:04:13,125 Det er en torta ahogada. Gammelt middel mod tømmermænd. 937 01:04:13,208 --> 01:04:16,833 Den, der sagde, at en dårlig fiskedag var bedre end en god hjemmedag, 938 01:04:16,916 --> 01:04:18,625 har ikke haft sådan en dag her. 939 01:04:19,541 --> 01:04:22,250 Hør, jeg beklager det med blinket. 940 01:04:22,333 --> 01:04:25,416 Jeg ved, det betød … Adeline. Det kaldte du det, ikke? 941 01:04:25,500 --> 01:04:27,833 Ja, Adeline. Det hed min kone. 942 01:04:29,250 --> 01:04:30,750 Det var min søns idé. 943 01:04:33,791 --> 01:04:35,166 Hvornår så du dem sidst? 944 01:04:35,250 --> 01:04:37,916 Den 28. oktober 2009. 945 01:04:38,791 --> 01:04:40,750 De var på vej til Dallas. 946 01:04:41,458 --> 01:04:43,291 Har du overvejet at følge efter? 947 01:04:43,375 --> 01:04:45,416 Der var én dag tilbage i turneringen. 948 01:04:48,333 --> 01:04:49,291 Ja. 949 01:04:50,708 --> 01:04:52,625 Du ser mig som en frygtelig far, ikke? 950 01:04:52,708 --> 01:04:54,000 -Nej. -Jo, du gør. 951 01:04:54,083 --> 01:04:56,125 Nej. Hør. 952 01:04:56,208 --> 01:04:59,875 Vi gør vel allesammen bare det bedste, vi kan, ikke? 953 01:04:59,958 --> 01:05:02,500 Men helt ærligt, så har Geco ret. 954 01:05:02,583 --> 01:05:07,291 Børn har ikke brug for en far med fisketrofæer. 955 01:05:07,375 --> 01:05:10,583 De har brug for en far, der er hos dem hver dag. 956 01:05:11,083 --> 01:05:13,833 Uanset hvad. Som et anker. 957 01:05:14,625 --> 01:05:16,291 Anker. Meget dybsindigt. 958 01:05:17,791 --> 01:05:19,416 Tja, min søn 959 01:05:21,125 --> 01:05:22,833 ville være ligesom mig. 960 01:05:23,916 --> 01:05:27,875 Da jeg vandt Black & Blue-trofæet, troede han, jeg kunne gå på vandet. 961 01:05:28,375 --> 01:05:31,166 Og hun var så medgørlig. 962 01:05:32,375 --> 01:05:33,625 Nem at håndtere. 963 01:05:34,791 --> 01:05:39,416 Hun kaldte mig "Åh kaptajn, min kaptajn." 964 01:05:41,041 --> 01:05:42,708 Og så tabte jeg. 965 01:05:42,791 --> 01:05:45,375 Jeg tabte igen og igen. 966 01:05:46,500 --> 01:05:48,125 Og så mistede jeg alt. 967 01:05:50,458 --> 01:05:52,500 Så det her var min chance. 968 01:05:53,333 --> 01:05:54,333 Er du med? 969 01:05:55,208 --> 01:05:57,000 Chancen for at vinde igen. 970 01:05:59,291 --> 01:06:01,250 Jeg tænkte, at klarede jeg den, 971 01:06:02,416 --> 01:06:03,833 blev jeg uimodståelig. 972 01:06:05,458 --> 01:06:07,333 Måske kom de tilbage. Hvem ved? 973 01:06:07,916 --> 01:06:09,416 Det lyder ikke skørt. 974 01:06:09,500 --> 01:06:13,458 Men skal vi have en chance, må du have noget i maven. 975 01:06:14,208 --> 01:06:15,833 Vi får ikke en chance til. 976 01:06:16,333 --> 01:06:17,791 Det sker ikke to gange. 977 01:06:17,875 --> 01:06:20,041 -Kom nu. Det ved du ikke. -Jo, jeg gør. 978 01:06:20,125 --> 01:06:24,416 Nej, du gør ej. Hør, jeg var skeptisk over for det her, 979 01:06:25,083 --> 01:06:27,791 men da jeg så den marlin på krogen… 980 01:06:29,791 --> 01:06:32,750 Jeg ved ikke. Der sker skøre ting hele tiden, ikke? 981 01:06:33,666 --> 01:06:36,541 Hør, vi har aldrig drømt om at være med i Bisbee. 982 01:06:36,625 --> 01:06:39,916 -Banken har krammet på os, og… -Hvilken bank? 983 01:06:41,291 --> 01:06:42,625 -Glem det. -Vent. 984 01:06:42,708 --> 01:06:45,875 -Nej, det var ikke for at presse dig. -Det er vel løgn? 985 01:06:45,958 --> 01:06:46,791 Hvilket? 986 01:06:46,875 --> 01:06:50,041 Bruger du turneringen til at redde børnehjemmet? 987 01:06:50,125 --> 01:06:52,916 -Det er det, der foregår her. -Hør, jeg er … Jeg… 988 01:06:53,000 --> 01:06:54,958 Du skal ikke give mig skyldfølelse. 989 01:06:55,041 --> 01:06:57,166 Jeg ved, vi har ringe chancer i morgen. 990 01:06:57,250 --> 01:06:58,416 Det er så langt ude. 991 01:06:58,500 --> 01:07:00,750 Jeg siger bare, vi stadig har en chance. 992 01:07:00,833 --> 01:07:02,583 Vi havde aldrig en chance. 993 01:07:03,333 --> 01:07:04,458 Måske har du ret, 994 01:07:05,458 --> 01:07:07,250 men vi må stadig forsøge. 995 01:07:08,250 --> 01:07:09,208 Det er slut. 996 01:07:19,208 --> 01:07:20,791 Ja. 997 01:07:21,708 --> 01:07:23,916 En af de mindre drenge lavede den til dig. 998 01:08:37,916 --> 01:08:38,833 Hallo? 999 01:08:43,625 --> 01:08:44,625 Hvad sker der? 1000 01:08:54,291 --> 01:08:57,750 En lokal fisker fangede den her til morgen. 1001 01:08:57,833 --> 01:08:59,375 Han er ikke i turneringen. 1002 01:09:00,083 --> 01:09:04,416 -Han vil sælge den til os for en god pris. -Hvad? Sælge den til os? Hvorfor? 1003 01:09:05,166 --> 01:09:07,833 Tja, det er en blå marlin på 122 kg. 1004 01:09:07,916 --> 01:09:09,916 Det er ikke førstepladsen, 1005 01:09:10,000 --> 01:09:13,958 men tredjepladsen, måske andenpladsen. Det er rigtig gode penge. 1006 01:09:14,916 --> 01:09:17,958 Vent, vil du snyde? Hvorfor? 1007 01:09:19,666 --> 01:09:21,625 Du vil vinde turneringen, ikke? 1008 01:09:22,666 --> 01:09:25,208 Sådan gør vi det. Det er den eneste måde. 1009 01:09:25,708 --> 01:09:26,750 Hør… 1010 01:09:28,500 --> 01:09:32,625 …når du kommer med drengene, er fisken allerede pakket væk 1011 01:09:32,708 --> 01:09:36,375 og bundet fast under båden lige under vandet, okay? 1012 01:09:36,458 --> 01:09:39,458 Ingen ser den, medmindre de kigger efter den. 1013 01:09:40,250 --> 01:09:42,208 Og når vi så kommer til havs, 1014 01:09:42,750 --> 01:09:45,708 hjælper du mig med at sætte den på vores liner, 1015 01:09:45,791 --> 01:09:47,625 så en af drengene kan hale den ind. 1016 01:09:47,708 --> 01:09:50,583 Vent. Mig? Men … Ved Chato det her? 1017 01:09:50,666 --> 01:09:54,958 Chato er imod det, men han ved, det er i en god sags tjeneste. 1018 01:09:55,041 --> 01:09:57,708 Han hjælper os med at aflede drengene. 1019 01:09:58,458 --> 01:09:59,708 Okay. Hør, jeg… 1020 01:10:01,333 --> 01:10:02,583 Hvad laver du? 1021 01:10:02,666 --> 01:10:06,250 Jeg ville ikke have fortalt om banken. Jeg ville ikke presse dig. 1022 01:10:06,333 --> 01:10:10,625 Men der er andre måder. Du har vundet to gange i træk. 1023 01:10:10,708 --> 01:10:13,916 -Okay? Nej. Hvis nogen kan, er det dig. -Omar, jeg snød. 1024 01:10:15,291 --> 01:10:16,166 Jeg snød. 1025 01:10:16,916 --> 01:10:17,750 Hvad? 1026 01:10:17,833 --> 01:10:20,041 Anden gang, jeg vandt, 1027 01:10:21,125 --> 01:10:22,833 gjorde jeg sådan her. 1028 01:10:25,958 --> 01:10:28,625 Men du vandt første gang, ikke? 1029 01:10:30,541 --> 01:10:32,541 -Det betyder da noget, ikke? -Jo. 1030 01:10:33,708 --> 01:10:35,125 Nogle dage gør det. 1031 01:10:37,583 --> 01:10:38,708 De fleste dage… 1032 01:10:39,791 --> 01:10:41,208 Jeg ved ikke. 1033 01:10:41,291 --> 01:10:43,291 Jeg kan ikke gøre det uden dig. 1034 01:10:43,833 --> 01:10:47,500 Hvis du vil bakke ud, så sig til med det samme. 1035 01:10:48,250 --> 01:10:49,916 Men vil du redde drengene, 1036 01:10:50,875 --> 01:10:52,416 må du gøre det her. 1037 01:11:03,125 --> 01:11:04,166 Få noget søvn. 1038 01:11:51,458 --> 01:11:54,333 Mijo, jeg har jo sagt, det ikke er for små børn. 1039 01:11:54,416 --> 01:11:58,375 -Det er okay. Gud bad mig komme. -Virkelig? Hvordan det? 1040 01:11:59,500 --> 01:12:00,875 Bad han ikke også dig om det? 1041 01:12:02,833 --> 01:12:05,125 Okay. Kom. Sæt dig på forsædet. 1042 01:12:06,041 --> 01:12:08,833 Jeg vidste ikke, du pludselig lyttede til Gud. 1043 01:12:12,416 --> 01:12:16,083 Det er tredje og sidste dag i Bisbees Black & Blue-turnering. 1044 01:12:16,166 --> 01:12:19,250 Øverst på tavlen er stadig 167 kg, 1045 01:12:19,333 --> 01:12:22,458 og med blot ni timer tilbage af turneringen 1046 01:12:22,541 --> 01:12:26,833 {\an8}har de øvrige hold travlt. 1047 01:12:28,041 --> 01:12:28,916 Hej. 1048 01:12:31,125 --> 01:12:33,583 -Han er for lille. -Kaptajn Wade, det er Tweety. 1049 01:12:33,666 --> 01:12:37,416 Han tegnede den tegning, og han er så glad for at være her. 1050 01:12:37,500 --> 01:12:38,958 Jeg ved, hvorfor min mor gik. 1051 01:12:39,041 --> 01:12:40,041 Kors. Så kører det. 1052 01:12:40,125 --> 01:12:42,208 Så jeg kunne hjælpe med at vinde turneringen. 1053 01:12:42,291 --> 01:12:46,333 Naturligvis. Ja. Find ham en redningsvest. 1054 01:12:47,291 --> 01:12:48,833 Og lad os så komme ud. 1055 01:12:51,083 --> 01:12:51,958 Kom så. 1056 01:12:53,083 --> 01:12:54,083 Hop ombord. 1057 01:13:07,250 --> 01:13:08,291 Så er det nu! 1058 01:13:16,083 --> 01:13:18,333 Chato. Brændstofslangen. Tjek den. 1059 01:13:30,833 --> 01:13:31,916 Chato. 1060 01:13:51,833 --> 01:13:53,083 Har I brug for hjælp? 1061 01:13:55,000 --> 01:13:55,833 Vi er okay. 1062 01:13:56,833 --> 01:13:58,458 Nej, ellers tak! 1063 01:13:58,541 --> 01:14:00,333 -Sikker? Jeg kan se på det. -Ja. 1064 01:14:11,791 --> 01:14:13,416 -Ja! Det spiller! -Fint. 1065 01:14:13,500 --> 01:14:15,208 Okay. Godt så. Knæk og bræk. 1066 01:14:15,291 --> 01:14:16,375 Okay. Tak. 1067 01:14:17,875 --> 01:14:18,791 Adios! 1068 01:14:48,666 --> 01:14:51,791 Hør, muchachos, vengan. Jeg har noget til jer. Kom! 1069 01:14:51,875 --> 01:14:52,750 Til os? 1070 01:14:52,833 --> 01:14:53,666 Ja. 1071 01:14:54,666 --> 01:14:56,083 -Hør, Omar. -Ja. 1072 01:14:56,625 --> 01:14:58,750 Hjælp mig med brændstofslangen. 1073 01:14:58,833 --> 01:14:59,666 Ja. 1074 01:15:07,625 --> 01:15:10,416 -Er det Don Miguels restaurant? -Det stemmer. 1075 01:15:10,500 --> 01:15:14,166 Tenemos tortas, quesadillas, elotes. Så meget, I kan spise. 1076 01:15:19,750 --> 01:15:21,166 Tweety. Kan du lide det? 1077 01:15:31,583 --> 01:15:32,458 Okay. 1078 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 Jeg haler blinket ind, så sætter vi fisken på krogen. 1079 01:16:21,583 --> 01:16:22,541 Hvad gjorde du? 1080 01:16:28,833 --> 01:16:31,333 Din store, dumme… 1081 01:17:15,916 --> 01:17:16,875 Drenge. 1082 01:17:17,833 --> 01:17:20,708 Hør her. Jeg ville bare sige, at… 1083 01:17:22,041 --> 01:17:25,458 Tak, kaptajn Wade og Chato, fordi I tog os med herud. 1084 01:17:26,416 --> 01:17:31,666 Det gav os en uventet chance og oplevelse, vi aldrig glemmer. 1085 01:17:34,666 --> 01:17:38,125 Det er bare sådan, at vi ikke fangede den fisk, vi behøvede, 1086 01:17:38,208 --> 01:17:41,000 og I ved allesammen, hvad det betyder. 1087 01:17:43,000 --> 01:17:45,250 Jeg har altid sagt, at får I styr på tingene 1088 01:17:45,333 --> 01:17:48,958 og gør det rigtige hele tiden, 1089 01:17:49,958 --> 01:17:51,750 så går det hele til sidst. 1090 01:17:53,041 --> 01:17:55,041 Men det er ikke helt sandt. 1091 01:17:57,041 --> 01:17:58,833 Nogle gange går det ikke. 1092 01:17:59,958 --> 01:18:01,291 Ofte, faktisk. 1093 01:18:02,791 --> 01:18:07,916 Man tager de svære beslutninger og ofrer alt det rigtige, og i sidste ende 1094 01:18:08,000 --> 01:18:14,125 står man bare på præcis samme sted, og det føles, som om det var nytteløst. 1095 01:18:15,208 --> 01:18:16,416 Men det er det ikke. 1096 01:18:17,708 --> 01:18:21,333 For når livet slår en omkuld, som det ofte gør, 1097 01:18:22,125 --> 01:18:24,416 kan I stå imod med rank ryg. 1098 01:18:26,166 --> 01:18:27,708 Jeg vil altid elske jer. 1099 01:18:28,250 --> 01:18:32,291 Og uanset hvad der sker, vil I altid være mine sønner. 1100 01:18:33,583 --> 01:18:35,500 Og jeg vil altid være jeres far. 1101 01:18:36,208 --> 01:18:38,541 Du løj altså. 1102 01:18:40,750 --> 01:18:43,583 Du lovede, at vi aldrig skulle tilbage til gaden. 1103 01:18:43,666 --> 01:18:45,458 Ja, men hørte du ham ikke? 1104 01:18:46,375 --> 01:18:48,625 Vi har rank ryg nu, så det bliver mægtigt. 1105 01:18:48,708 --> 01:18:49,625 Geco… 1106 01:18:52,958 --> 01:18:57,166 Bare rolig, Far Omar. Jeg ved, hvad du mener. Jeg er med. 1107 01:18:58,958 --> 01:19:00,291 Der sker gode ting. 1108 01:19:01,416 --> 01:19:02,750 Bare ikke for os. 1109 01:19:09,000 --> 01:19:11,583 Skal vi så ikke fange en fisk? 1110 01:19:13,833 --> 01:19:18,083 Hør, Chato, sætter du nogle stænger op ude foran 1111 01:19:18,625 --> 01:19:21,833 og viser drengene, hvordan man fanger makrel? 1112 01:19:44,500 --> 01:19:46,083 Timing, ikke? 1113 01:20:32,250 --> 01:20:34,500 Der er bid! 1114 01:20:35,041 --> 01:20:35,916 Vent. Nej. 1115 01:20:36,541 --> 01:20:39,541 -Her. Nej, jeg kan ikke. -Giv mig ikke den ting. 1116 01:20:39,625 --> 01:20:42,000 -Kom nu. Jeg kan ikke. -Nej. Vend dig om. 1117 01:20:43,958 --> 01:20:45,875 Det er en slingrebøjle. Sådan der. 1118 01:20:45,958 --> 01:20:48,791 Okay, jeg taler dig igennem det. Kan du se den? 1119 01:20:48,875 --> 01:20:51,125 Ja! Blå! 1120 01:20:51,208 --> 01:20:53,833 Det er en marlin! Vi har en marlin på krogen! 1121 01:20:53,916 --> 01:20:57,500 Okay. Indstil bremsen. Stille og roligt. Den må ikke sprænge. 1122 01:20:57,583 --> 01:20:58,541 -Godt. -Okay. 1123 01:20:58,625 --> 01:21:00,666 Okay, træk vejret. 1124 01:21:00,750 --> 01:21:04,583 Nu skal du spinne ind. Kom så. Spin. Kom. Du gør det her. 1125 01:21:04,666 --> 01:21:07,166 Spin ind, og træk. Okay, du har ham. 1126 01:21:07,250 --> 01:21:09,250 -Meld det. Chato, meld det. -Javel! 1127 01:21:09,333 --> 01:21:10,375 Spin ind. 1128 01:21:10,875 --> 01:21:12,083 Træk. 1129 01:21:13,416 --> 01:21:14,625 -Bisbee? -Spin. 1130 01:21:14,708 --> 01:21:17,500 Og derfor siger vi altid, at Black & Blue er meget mere 1131 01:21:17,583 --> 01:21:19,000 end en fisketurnering. 1132 01:21:19,083 --> 01:21:20,583 -Det er en måde… -Wayne! 1133 01:21:20,666 --> 01:21:23,583 Casa Hogar fik en blå på krogen. Den er stor! 1134 01:21:23,666 --> 01:21:24,583 Kom med os. 1135 01:21:24,666 --> 01:21:28,750 Endnu en mulig sejlfisk på krogen, denne gang hos de lokale Casa Hogar, 1136 01:21:28,833 --> 01:21:33,583 forældreløse fra Cabo-området. Så afgjort uventet. 1137 01:21:35,666 --> 01:21:37,375 Hent en radio på kontoret. 1138 01:21:38,375 --> 01:21:40,250 {\an8}Spin ind! 1139 01:21:41,541 --> 01:21:42,458 Okay. 1140 01:21:42,541 --> 01:21:44,708 Træk. 1141 01:21:44,791 --> 01:21:46,416 -Chato, flyt båden bagud. -Ja! 1142 01:21:47,000 --> 01:21:49,041 Bare et par klik. Giv ham lidt vand. 1143 01:21:55,791 --> 01:22:00,208 Chato! Vi er på 20 grader nord. 1144 01:22:00,291 --> 01:22:01,750 Tyve grader nord, 1145 01:22:01,833 --> 01:22:04,666 en-fire-ni grader vest! 1146 01:22:04,750 --> 01:22:05,625 Der er bid! 1147 01:22:05,708 --> 01:22:09,125 Hvis de får den her ind, vil Team Casa Hogar være 1148 01:22:09,208 --> 01:22:10,916 {\an8}det første mexicanske hold, 1149 01:22:11,000 --> 01:22:12,958 der har vundet Bisbees Black & Blue. 1150 01:22:13,875 --> 01:22:16,625 Den er på. Du mister ham. Rolig! 1151 01:22:16,708 --> 01:22:21,083 {\an8}Det er 40 minutter, siden Team Casa Hogar meldte om bid, så de må være tæt på. 1152 01:22:23,625 --> 01:22:25,041 Træk. 1153 01:22:25,625 --> 01:22:27,708 Sådan der. Okay. 1154 01:22:29,416 --> 01:22:31,500 Spin ind. 1155 01:22:31,583 --> 01:22:33,125 Træk. 1156 01:22:33,208 --> 01:22:34,833 Kom så. Du kan godt. 1157 01:22:36,541 --> 01:22:37,375 Træk! 1158 01:22:38,125 --> 01:22:38,958 Træk! 1159 01:22:39,875 --> 01:22:42,500 -Kors! Lad være! Svigt mig ikke. -Jeg kan ikke! 1160 01:22:42,583 --> 01:22:43,708 -Hør på mig. -Ja. 1161 01:22:44,875 --> 01:22:46,250 Se på drengene. 1162 01:22:46,916 --> 01:22:49,625 Se dem lige. Det er dine drenge. 1163 01:22:50,541 --> 01:22:53,083 De behøver dig. Du må kæmpe for dem. 1164 01:22:54,166 --> 01:22:55,291 Kæmp for dem. 1165 01:22:55,791 --> 01:22:57,875 -Kæmp! -Du kan godt, Far Omar! 1166 01:22:57,958 --> 01:22:59,375 -Sí, du kan godt. -Hør… 1167 01:23:01,500 --> 01:23:03,291 …du kan godt, Far Omar. 1168 01:23:04,833 --> 01:23:05,708 Du kan godt. 1169 01:23:08,291 --> 01:23:09,833 -Du kan godt! -Træk. 1170 01:23:09,916 --> 01:23:10,750 Træk! 1171 01:23:12,625 --> 01:23:15,708 -Jeg kan se ham! -Du kan godt, Far Omar! Du kan godt! 1172 01:23:18,500 --> 01:23:20,750 -Land den fisk. Land den! -Kom så! 1173 01:23:20,833 --> 01:23:22,125 -Far Omar! -Kom nu. 1174 01:23:25,458 --> 01:23:26,541 Du kan godt. 1175 01:23:28,750 --> 01:23:29,875 Pres! 1176 01:23:29,958 --> 01:23:30,833 Kom så! 1177 01:23:31,416 --> 01:23:32,250 Kom så! 1178 01:23:42,791 --> 01:23:43,625 Far! 1179 01:23:44,708 --> 01:23:47,041 Ja, sådan! Den er der næsten! 1180 01:23:49,125 --> 01:23:50,000 Far! 1181 01:24:00,208 --> 01:24:01,500 En gang til! Træk! 1182 01:24:43,875 --> 01:24:45,708 Vi gjorde det! 1183 01:24:48,166 --> 01:24:49,166 Ja! 1184 01:24:51,541 --> 01:24:52,541 Vi gjorde det! 1185 01:25:01,000 --> 01:25:02,583 De gjorde det! Sådan! 1186 01:25:03,583 --> 01:25:07,625 Og i den sidste time tog tingene en forbløffende drejning. 1187 01:25:07,708 --> 01:25:12,791 Team Casa Hogar fangede en utrolig blå marlin på 174 kg, 1188 01:25:12,875 --> 01:25:15,500 hvilket placerer dem øverst på tavlen. 1189 01:25:16,125 --> 01:25:18,791 Det er mig en stor ære og fornøjelse at udråbe 1190 01:25:18,875 --> 01:25:22,208 Bisbees Black & Blue-vinderne for 2014. 1191 01:25:22,291 --> 01:25:23,791 Team Casa Hogar! 1192 01:25:34,875 --> 01:25:37,125 Jeg vil have en jetski og en hvid tiger… 1193 01:25:37,208 --> 01:25:38,416 Det er dumt, güey. 1194 01:25:38,500 --> 01:25:39,833 Så en almindelig tiger. 1195 01:25:39,916 --> 01:25:41,583 -Hej. -Hej. 1196 01:25:41,666 --> 01:25:44,875 Kommer du til Dallas, så kig forbi, okay? 1197 01:25:45,708 --> 01:25:48,875 -Der er ingen marlin i Dallas. -Jeg har fået min marlin. 1198 01:25:50,666 --> 01:25:52,666 Jeg vil være anker for en tid. 1199 01:25:54,833 --> 01:25:56,875 Der er ingen tvivl om det nu. 1200 01:25:57,458 --> 01:25:59,708 Nu har du virkelig vundet to gange. 1201 01:26:04,583 --> 01:26:06,166 Hej. Team Casa? 1202 01:26:07,250 --> 01:26:08,250 Team Casa. 1203 01:26:09,750 --> 01:26:10,583 Team Casa. 1204 01:26:11,208 --> 01:26:12,416 Team Casa! 1205 01:26:55,541 --> 01:26:58,583 {\an8}Team Casa Hogar blev det første mexicanske hold, 1206 01:26:58,666 --> 01:27:01,416 {\an8}der vandt Bisbees Black & Blue-turnering. 1207 01:27:01,500 --> 01:27:05,375 {\an8}Før turneringen 1208 01:27:05,458 --> 01:27:11,250 {\an8}havde ingen af drengene fisket før. 1209 01:27:11,333 --> 01:27:14,750 {\an8}Omar og Rebecca Venegas fortsatte deres arbejde i Casa Hogar 1210 01:27:14,833 --> 01:27:17,375 {\an8}og hjælper stadig med at nå ud til flere. 1211 01:27:17,458 --> 01:27:22,708 {\an8}Omar har ikke fanget en fisk siden. 1212 01:27:22,791 --> 01:27:27,708 {\an8}Alle turneringspengene blev brugt til at renovere og udvide Casa Hogar. 1213 01:27:27,791 --> 01:27:31,541 {\an8}Og der kom en pigeafdeling. 1214 01:27:32,125 --> 01:27:34,208 {\an8}Siden 2008 har Casa Hogar Cabo været hjem 1215 01:27:34,291 --> 01:27:37,458 {\an8}for over 300 drenge og piger støttet af private donationer. 1216 01:27:37,541 --> 01:27:39,833 {\an8}Læs mere på CasaHogarCabo.com. 1217 01:27:40,500 --> 01:27:45,208 BIENVENIDOS/VELKOMMEN - CASA HOGAR 1218 01:34:50,500 --> 01:34:55,500 Tekster af: Pia C. Hvid