1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,541 --> 00:00:14,083
BASADA EN UNA HISTORIA REAL
4
00:00:36,958 --> 00:00:37,791
¿Papá?
5
00:00:57,750 --> 00:00:58,750
¡Papá!
6
00:01:03,583 --> 00:01:04,458
¿Qué?
7
00:01:06,416 --> 00:01:08,875
Es Tweety. Se ha vuelto a ir.
8
00:01:10,041 --> 00:01:10,958
Vale.
9
00:01:13,125 --> 00:01:15,791
{\an8}NETFLIX PRESENTA
10
00:02:01,916 --> 00:02:03,791
¿Tweety?
11
00:02:03,875 --> 00:02:04,750
¿Mamá?
12
00:02:20,333 --> 00:02:23,291
{\an8}CABO SAN LUCAS, MÉXICO, 2014
13
00:03:27,333 --> 00:03:31,291
¡Los tres últimos en desayunar
limpiarán el váter toda la semana!
14
00:03:33,375 --> 00:03:34,625
¡Ay, Dios! ¡Venegas!
15
00:03:37,000 --> 00:03:38,416
Y…
16
00:03:39,125 --> 00:03:41,166
¡Gol!
17
00:03:41,250 --> 00:03:43,583
Oye, acabo de fregar el suelo.
18
00:03:43,666 --> 00:03:46,500
Chicos, no juguéis al fútbol.
Ya os lo he dicho.
19
00:03:48,000 --> 00:03:49,125
No respetan nada.
20
00:03:49,208 --> 00:03:52,916
Becca, no esperes que aprendan modales
de la noche a la mañana.
21
00:03:53,000 --> 00:03:54,750
Tú has tenido 20 años, Omar.
22
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
Vale.
23
00:03:57,375 --> 00:04:01,125
Tengo que comprar unas cosas
para la camioneta. ¿Necesitas algo?
24
00:04:01,208 --> 00:04:02,708
Huevos y unas cebollas.
25
00:04:02,791 --> 00:04:04,875
¿Huevos? Compré hace nada.
26
00:04:04,958 --> 00:04:08,041
¿Dejo de darles de comer?
No sabía que podía elegir.
27
00:04:08,125 --> 00:04:09,708
Los huevos son caros.
28
00:04:09,791 --> 00:04:12,250
Podríamos encontrar algo más barato.
29
00:04:12,333 --> 00:04:13,666
¿Arena te parece bien?
30
00:04:15,666 --> 00:04:17,291
¿Ves? Eso me gusta de ti.
31
00:04:18,583 --> 00:04:20,250
Tú sabes resolver problemas.
32
00:04:28,250 --> 00:04:31,916
BANCO UNITED REGIONS
LLAMADA ENTRANTE
33
00:05:01,250 --> 00:05:02,083
Hola, Tweety.
34
00:05:02,791 --> 00:05:04,625
- Hola, Papá Omar.
- Hola, mijo.
35
00:05:07,333 --> 00:05:08,250
Mijo…
36
00:05:09,791 --> 00:05:11,583
No puedes seguir escapándote.
37
00:05:11,666 --> 00:05:14,666
Sé que es difícil. Tu mamá no va a volver.
38
00:05:19,791 --> 00:05:20,625
Oye.
39
00:05:21,583 --> 00:05:24,166
¿Sabes qué me ayuda a mí
cuando lo paso mal?
40
00:05:32,958 --> 00:05:33,916
¿Un clavo?
41
00:05:35,541 --> 00:05:37,625
No es un clavo cualquiera.
42
00:05:37,708 --> 00:05:41,041
Es un clavo milagroso.
¿Quieres saber cómo funciona?
43
00:05:42,208 --> 00:05:43,041
Vale.
44
00:05:43,125 --> 00:05:46,166
Mira, cuando lo paso mal con algo,
45
00:05:46,916 --> 00:05:50,958
lo escribo en un papel, ¿vale?
46
00:05:51,041 --> 00:05:54,416
Luego cojo este clavo
y lo clavo en la puerta.
47
00:05:54,500 --> 00:05:55,500
¡Y pum!
48
00:05:56,250 --> 00:05:58,125
Dios me oye todas las veces.
49
00:05:59,666 --> 00:06:01,916
Sí. Va en serio.
50
00:06:02,708 --> 00:06:06,791
La próxima vez que lo pases mal,
reza a Dios.
51
00:06:06,875 --> 00:06:09,458
Pídele ayuda y reza con todas tus fuerzas.
52
00:06:09,541 --> 00:06:12,208
Muy pronto, todas esas cosas malas
53
00:06:13,458 --> 00:06:16,458
parecerán un sueño,
como si no hubieran pasado.
54
00:06:17,625 --> 00:06:20,083
Nunca te he visto clavar notas.
55
00:06:22,333 --> 00:06:24,000
¿Quieres el clavo o no?
56
00:06:24,083 --> 00:06:26,375
Sí, supongo que sí.
57
00:06:26,458 --> 00:06:29,541
Está bien. Llévatelo.
Anda, ve. Vete a jugar.
58
00:06:35,250 --> 00:06:36,458
Sube ahí.
59
00:06:40,375 --> 00:06:42,583
Vuelvo ahora, ¿vale? Enseguida.
60
00:06:44,375 --> 00:06:45,791
- Omar.
- Berto.
61
00:06:46,875 --> 00:06:49,375
Este mocoso seguro que es huérfano.
62
00:06:50,250 --> 00:06:53,500
Le estaba robando el reloj
a un pescador gringo.
63
00:06:53,583 --> 00:06:55,458
A ver si lo recupero, ¿sabes?
64
00:06:55,541 --> 00:06:58,791
Tú conoces a estos chavales.
Pensé que hablaría contigo.
65
00:07:00,375 --> 00:07:01,375
Hablaré con él.
66
00:07:12,083 --> 00:07:13,125
¿Le has pegado?
67
00:07:13,708 --> 00:07:14,791
Lo he interrogado.
68
00:07:22,458 --> 00:07:24,500
Hola. Seguro que has comido,
69
00:07:24,583 --> 00:07:27,416
pero mi mujer Becca ha hecho chilaquiles.
70
00:07:27,916 --> 00:07:30,958
No te voy a mentir,
estaban demasiado crujientes y…
71
00:07:31,583 --> 00:07:33,541
el queso más salado de lo normal.
72
00:07:34,458 --> 00:07:37,041
No, seguramente no te gusten.
73
00:07:38,333 --> 00:07:39,333
Ya.
74
00:07:40,708 --> 00:07:44,333
Aunque te gustaran,
te costaría comer con un reloj en la boca.
75
00:07:53,083 --> 00:07:54,625
OH, CAPITÁN.
MI CAPITÁN.
76
00:07:54,708 --> 00:07:56,625
Tienes dos opciones.
77
00:07:57,208 --> 00:08:02,541
Venir conmigo, devolver el reloj
y disculparte o ir con el agente Berto.
78
00:08:06,708 --> 00:08:07,833
Quiero chilaquiles.
79
00:08:11,250 --> 00:08:14,166
Soy Omar, pero los chicos
me llaman Papá Omar.
80
00:08:14,666 --> 00:08:16,458
Paso de llamarte "papá", güey.
81
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
De acuerdo. ¿Cómo te llamas?
82
00:08:20,791 --> 00:08:21,625
Moco.
83
00:08:22,375 --> 00:08:24,041
¿Como mocos?
84
00:08:25,791 --> 00:08:27,625
- Tu nombre de verdad.
- Es ese.
85
00:08:28,291 --> 00:08:29,500
Vale, Moco.
86
00:08:30,458 --> 00:08:31,875
Podrías venirte.
87
00:08:31,958 --> 00:08:34,750
- ¿Con vosotros?
- Sí. A Casa Hogar.
88
00:08:35,500 --> 00:08:37,541
Me ayudarías con los más pequeños.
89
00:08:37,625 --> 00:08:40,625
No soy una niñera. Yo cuido solo de mí.
90
00:08:41,500 --> 00:08:43,625
- Robando.
- Robar es malo.
91
00:08:43,708 --> 00:08:45,541
Interrumpir también, niñato.
92
00:08:49,625 --> 00:08:54,333
Por curiosidad…
¿qué ibas a hacer con ese reloj?
93
00:08:54,416 --> 00:08:55,958
Iba a venderlo, güey.
94
00:08:56,625 --> 00:09:00,250
Quiero unas Nikes.
Unas con cordones rojos, claro.
95
00:09:01,125 --> 00:09:03,541
Con un sombrero rojo a juego. Bien padre.
96
00:09:03,625 --> 00:09:06,083
Para impresionar a la gente equivocada.
97
00:09:06,166 --> 00:09:07,541
¿Tú qué sabrás, pijo?
98
00:09:07,625 --> 00:09:11,000
Solo digo que, si quieres una vida mejor,
99
00:09:11,541 --> 00:09:14,750
debes hacer lo que sabes
que está bien cada día.
100
00:09:15,500 --> 00:09:19,416
Da igual lo que piensen los demás,
aunque sea duro.
101
00:09:19,500 --> 00:09:21,416
Y así es como sales adelante.
102
00:09:24,291 --> 00:09:27,000
Y quizá, si trabajo muchísimo,
103
00:09:27,083 --> 00:09:30,375
podré llevar a los huérfanos
en una camioneta como tú.
104
00:09:33,333 --> 00:09:35,000
Yo quiero unas Nikes azules.
105
00:09:43,916 --> 00:09:46,500
Todos sentimos una llamada.
106
00:09:47,375 --> 00:09:49,833
En el corazón. Una llamada a la grandeza.
107
00:09:50,875 --> 00:09:54,666
La mayoría no sigue esa llamada.
Fingen que no está ahí.
108
00:09:54,750 --> 00:09:58,500
La ahogan con concursos de la tele
o informes trimestrales,
109
00:09:58,583 --> 00:10:03,333
o ligas de béisbol para niños,
pero ese no eres tú, ¿verdad, Greg?
110
00:10:03,833 --> 00:10:06,333
Tú sigues esa llamada. Puedo verlo.
111
00:10:06,833 --> 00:10:08,083
Me llamo Gary.
112
00:10:08,166 --> 00:10:10,916
Sí. Bueno, te puedo decir
113
00:10:11,000 --> 00:10:14,125
que eres una persona
a la que le gusta destacar.
114
00:10:14,625 --> 00:10:16,375
¿Ves esos trofeos?
115
00:10:18,458 --> 00:10:21,833
Son trofeos de campeón
del Bisbee Black & Blue,
116
00:10:21,916 --> 00:10:24,958
el torneo de pesca
más prestigioso del mundo.
117
00:10:25,916 --> 00:10:28,125
¿Y sabes qué le dicen a la gente?
118
00:10:28,666 --> 00:10:30,416
Que eres un buen pescador.
119
00:10:32,208 --> 00:10:36,916
Esos trofeos le dicen a la gente
que soy el mejor en lo que decida hacer.
120
00:10:37,000 --> 00:10:38,125
Que soy un ganador.
121
00:10:38,750 --> 00:10:41,416
¿No es ese el mensaje
que intentas transmitir?
122
00:10:42,125 --> 00:10:43,916
¿No has venido aquí por eso?
123
00:10:44,416 --> 00:10:47,375
Para pescar uno de esos grandes marlines
124
00:10:47,458 --> 00:10:51,166
y colgarlo en la pared
detrás de tu mesa de caoba.
125
00:10:51,250 --> 00:10:52,958
- ¿Verdad?
- Cierto.
126
00:10:53,041 --> 00:10:57,375
Mientras los otros gestores de fondos
comen rollitos de dragón
127
00:10:57,458 --> 00:10:59,250
o preparan su juego de golf,
128
00:10:59,333 --> 00:11:03,166
tú entrarás pavoneándote
en la sala de reuniones el lunes,
129
00:11:03,250 --> 00:11:05,125
y podrás decir: "¡Oíd!
130
00:11:05,625 --> 00:11:10,208
Yo luché contra ese leviatán
este fin de semana y gané.
131
00:11:11,333 --> 00:11:12,375
¿Y vosotros?".
132
00:11:14,083 --> 00:11:17,125
Es un éxito asegurado. ¿Me explico?
133
00:11:17,208 --> 00:11:18,083
- Claro.
- ¿Sí?
134
00:11:18,166 --> 00:11:20,125
- Te entiendo.
- ¿Estás preparado?
135
00:11:20,208 --> 00:11:23,083
- Es esto. Es justo lo que quiero.
- Vale.
136
00:11:23,166 --> 00:11:26,000
Tienes que firmar esto.
Ahora te traigo un boli.
137
00:11:26,083 --> 00:11:28,958
Oye, yo cobro por adelantado.
138
00:11:29,041 --> 00:11:31,458
Me garantizas que traeré un marlín, ¿no?
139
00:11:31,541 --> 00:11:34,958
Tendrás más probabilidades que nadie.
¿Qué te parece?
140
00:11:35,458 --> 00:11:38,625
Me refiero a que…
Dicen que otros capitanes
141
00:11:38,708 --> 00:11:42,166
te garantizan
que vuelves a casa con un marlín,
142
00:11:42,875 --> 00:11:45,541
pesquemos uno o no.
143
00:11:47,500 --> 00:11:49,708
Por más dinero, claro.
144
00:11:49,791 --> 00:11:52,875
Espera. ¿Quieres un pez
que haya pescado otro?
145
00:11:53,583 --> 00:11:55,666
- Como tú decías…
- Yo no hago eso.
146
00:11:55,750 --> 00:11:58,750
- Es cuestión de percepción.
- Sería trampa.
147
00:11:58,833 --> 00:12:01,833
- Vale, lo siento. Olvídalo.
- Largo de mi barco.
148
00:12:01,916 --> 00:12:03,875
- ¿Podemos…?
- Lárgate, Gary.
149
00:12:03,958 --> 00:12:07,208
Olvida que lo he dicho. Olvida…
150
00:12:07,291 --> 00:12:09,875
- Vete de mi barco, Gary.
- Vale. Por favor.
151
00:12:09,958 --> 00:12:11,875
¡Vete del muelle, Gary!
152
00:12:11,958 --> 00:12:14,041
¡Vuelve a tu club de campo!
153
00:12:17,833 --> 00:12:18,791
Es él.
154
00:12:21,458 --> 00:12:22,416
Disculpa.
155
00:12:23,833 --> 00:12:26,208
- No me interesa.
- ¿Qué?
156
00:12:26,791 --> 00:12:29,750
Lo que vendes.
Ve a molestar a otro gringo.
157
00:12:31,166 --> 00:12:32,958
¿"Oh, capitán. Mi capitán"?
158
00:12:35,416 --> 00:12:36,458
Trae eso.
159
00:12:40,875 --> 00:12:44,208
- Llévate a ese granuja.
- Oye, ha devuelto el reloj.
160
00:12:44,291 --> 00:12:48,000
- Si le dejas disculparse…
- Meó en mi taza de café favorita.
161
00:12:49,958 --> 00:12:51,291
Te comprará una nueva.
162
00:12:51,375 --> 00:12:52,833
Te diré una cosa.
163
00:12:52,916 --> 00:12:54,416
Puedes devolver el reloj,
164
00:12:54,500 --> 00:12:56,291
puedes reponer la taza,
165
00:12:56,375 --> 00:12:59,041
pero la orina me la tragué.
166
00:13:04,500 --> 00:13:05,333
Oye.
167
00:13:08,333 --> 00:13:12,083
Mira, intento enseñar a este chico
a asumir sus errores.
168
00:13:12,166 --> 00:13:15,541
Si le dejaras disculparse, te lo…
169
00:13:15,625 --> 00:13:17,166
Será mejor que te largues.
170
00:13:18,333 --> 00:13:19,875
Se avecina tormenta.
171
00:13:32,750 --> 00:13:34,208
Hoy hay novedades.
172
00:13:34,291 --> 00:13:38,041
Ayer dijimos que el huracán Odile
se dirigía hacia el Pacífico,
173
00:13:38,125 --> 00:13:41,791
pero, según las previsiones,
la tormenta ha cambiado de rumbo,
174
00:13:41,875 --> 00:13:45,958
dirigiéndose hacia aquí,
y seguramente llegue esta noche.
175
00:13:46,041 --> 00:13:48,083
Con vientos de hasta 160 km/h,
176
00:13:48,166 --> 00:13:52,625
podría ser la mayor tormenta
que hemos visto en décadas.
177
00:13:52,708 --> 00:13:57,375
Prepárate, Cabo San Lucas,
parece que va a estar movido.
178
00:13:58,500 --> 00:14:01,625
Te serviré más luego,
pero tengo que servir a todos.
179
00:14:01,708 --> 00:14:04,500
- ¿Has contado?
- ¿Por qué le preguntas a Wiki?
180
00:14:04,583 --> 00:14:06,125
- Es listo.
- Yo soy listo.
181
00:14:06,208 --> 00:14:08,166
- ¿Listo tú?
- Me llamo Wikipedia.
182
00:14:08,250 --> 00:14:11,166
Caray. ¿Atún otra vez?
Me van a salir aletas.
183
00:14:11,250 --> 00:14:12,750
Geco, que estoy aquí.
184
00:14:13,166 --> 00:14:15,166
Mejor que comer de un contenedor.
185
00:14:15,750 --> 00:14:18,500
Técnicamente, es caballa.
Pariente del atún.
186
00:14:18,583 --> 00:14:20,208
"Técnicamente, es caballa".
187
00:14:20,291 --> 00:14:23,375
- A nadie le importa, friki.
- De friki nada, baboso.
188
00:14:23,458 --> 00:14:25,541
Pero, real, a nadie le importa.
189
00:14:25,625 --> 00:14:26,833
¡Vale!
190
00:14:28,166 --> 00:14:29,791
Muy bien. Escuchad, chicos.
191
00:14:31,958 --> 00:14:35,416
Es hora de ganarse el sustento.
Como habéis oído algunos,
192
00:14:35,500 --> 00:14:39,708
en unas horas llegará una tormenta
a la costa y nos golpeará esta noche.
193
00:14:39,791 --> 00:14:41,833
Pero no hay nada que temer.
194
00:14:41,916 --> 00:14:45,625
Pero Casa Hogar es nuestro hogar
y tenemos que protegerla.
195
00:14:45,708 --> 00:14:48,916
Por eso tengo una buena noticia
y una gran noticia.
196
00:14:49,000 --> 00:14:50,958
¿Ya no tenemos que comer caballa?
197
00:14:51,041 --> 00:14:55,958
La buena noticia es que no habrá tareas,
para prepararnos para la tormenta.
198
00:14:59,458 --> 00:15:04,750
La gran noticia es que hemos recibido
una donación de 500 sacos de arena.
199
00:15:04,833 --> 00:15:06,625
Cuando acabemos de comer,
200
00:15:06,708 --> 00:15:09,708
bordearemos el edificio
para que no se inunde.
201
00:15:12,041 --> 00:15:14,625
¿Llevar sacos de arena
es una gran noticia?
202
00:15:15,208 --> 00:15:17,916
Oye, somos huérfanos, no idiotas.
203
00:15:29,583 --> 00:15:31,666
Tiene "narcolupes", güey.
204
00:15:32,375 --> 00:15:36,500
¿Quieres decir "narcolepsia"?
Y, no, no lo creo.
205
00:15:36,583 --> 00:15:39,916
Sí. Como esas cabras
que se desmayan cuando se asustan.
206
00:15:40,541 --> 00:15:44,375
No tengo miedo, idiota.
No quiero mirar tu cara fea toda la noche.
207
00:15:44,458 --> 00:15:47,166
No tiene nada de malo tener miedo.
208
00:15:47,250 --> 00:15:49,041
Pero aquí estamos a salvo.
209
00:15:51,041 --> 00:15:53,000
Sí, es verdad.
210
00:15:54,875 --> 00:15:58,083
Pero ¿y Chico y Burro?
211
00:15:58,166 --> 00:15:59,166
¿Qué, mi amor?
212
00:15:59,250 --> 00:16:02,375
Son sus amiguitos de la calle.
Viven bajo una lona.
213
00:16:03,250 --> 00:16:04,625
¿Una lona?
214
00:16:04,708 --> 00:16:07,375
Tus amigos viajan en una alfombra mágica.
215
00:16:07,458 --> 00:16:08,625
Geco.
216
00:16:08,708 --> 00:16:11,083
En serio. Hay muchos niños ahí fuera.
217
00:16:11,791 --> 00:16:16,500
No parece justo que estemos aquí
mientras ellos están en la calle, ¿verdad?
218
00:16:16,583 --> 00:16:19,875
- ¿Por qué tuvimos tanta suerte?
- Quizá no tanta.
219
00:16:20,583 --> 00:16:21,750
¿Qué quieres decir?
220
00:16:21,833 --> 00:16:24,458
Que yo sepa, aquí no hay nadie afortunado.
221
00:16:24,541 --> 00:16:25,375
Geco.
222
00:16:26,041 --> 00:16:27,375
Quizá Dios juntó
223
00:16:27,458 --> 00:16:30,833
a los niños más desafortunados
para aplastarnos a la vez…
224
00:16:30,916 --> 00:16:31,916
Ya vale, Geco…
225
00:17:30,791 --> 00:17:31,625
¡Papá!
226
00:18:02,833 --> 00:18:04,500
Ojo con los cristales.
227
00:18:09,125 --> 00:18:11,958
- Ay, caray. Qué decepción.
- ¿Qué?
228
00:18:13,041 --> 00:18:14,875
La caballa no se ha estropeado.
229
00:18:17,333 --> 00:18:19,375
Caray. ¿Cómo jugaremos al fútbol?
230
00:18:19,458 --> 00:18:21,791
- Eso no es fútbol.
- Sí que lo es.
231
00:18:21,875 --> 00:18:22,916
Soy el mejor.
232
00:18:23,000 --> 00:18:24,666
No. Yo soy mucho mejor.
233
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
Podríamos arreglarlo y jugar un partido.
234
00:18:28,291 --> 00:18:32,375
- He apagado los interruptores.
- Los tendré lejos del agua estancada.
235
00:18:32,458 --> 00:18:34,375
- ¿Cuánta comida queda?
- ¿Diga?
236
00:18:34,458 --> 00:18:37,416
- Para una semana. Dos con las latas.
- Soy Tweety.
237
00:18:37,500 --> 00:18:39,208
- Sí, está aquí.
- ¿Quién es?
238
00:18:39,958 --> 00:18:42,000
- Podemos arreglarlo.
- Es para ti.
239
00:18:44,125 --> 00:18:46,250
BANCO UNITED REGIONS
240
00:18:46,333 --> 00:18:47,541
- Sí.
- Venga ya.
241
00:18:49,041 --> 00:18:50,208
Hola, aquí Omar.
242
00:18:51,458 --> 00:18:52,875
Hola, señor Castillo.
243
00:18:53,708 --> 00:18:56,500
Sí, señor. Quería llamarle, pero ha sido…
244
00:18:58,458 --> 00:19:00,083
Sí, he recibido las cartas.
245
00:19:04,833 --> 00:19:06,041
¿Qué significa eso?
246
00:19:39,291 --> 00:19:40,250
Geco.
247
00:19:49,875 --> 00:19:52,083
TORNEO BISBEE
TRIPULACIONES LOCALES
248
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Hola.
249
00:19:55,416 --> 00:19:57,500
Vale, quedaos aquí.
250
00:20:00,250 --> 00:20:01,708
Wiki, ¿qué es el Bisbee?
251
00:20:02,750 --> 00:20:05,708
El mayor torneo de pesca del mundo.
252
00:20:05,791 --> 00:20:08,291
Los mejores equipos compiten por millones.
253
00:20:08,375 --> 00:20:12,416
No se ha cancelado nunca.
No empezaremos ahora. Con o sin tormenta.
254
00:20:12,500 --> 00:20:15,041
Lo tengo aquí.
Está terminando otra llamada.
255
00:20:16,083 --> 00:20:18,125
- Sí. Espera un momento.
- Sí.
256
00:20:18,208 --> 00:20:20,708
- Olvida la web.
- Omar. ¿Los niños bien?
257
00:20:20,791 --> 00:20:22,958
Sí, estupendamente. ¿Qué pasa aquí?
258
00:20:23,541 --> 00:20:26,541
Algunos equipos internacionales
se han asustado
259
00:20:26,625 --> 00:20:30,333
y mi hermano ha decidido
no cobrar a los pescadores locales,
260
00:20:30,416 --> 00:20:31,708
lo cual a mí…
261
00:20:31,791 --> 00:20:34,958
Por eso te llamo yo,
para que lo oigas directamente.
262
00:20:35,041 --> 00:20:37,250
El torneo se hará según lo previsto.
263
00:20:37,333 --> 00:20:38,541
Puedo volver luego…
264
00:20:38,625 --> 00:20:42,375
- Dame el número de Fitzpatrick.
- Espera. Omar, ¿qué necesitas?
265
00:20:42,458 --> 00:20:44,666
Se ha inundado la casa.
266
00:20:45,625 --> 00:20:50,958
Si nos prestáis una bomba de achique,
sería realmente… Os lo agradeceríamos.
267
00:20:51,041 --> 00:20:54,416
¿Una bomba de achique?
Sí, claro. Hablemos con Quique.
268
00:20:55,791 --> 00:20:58,166
Odio tener que pedírtelo, pero…
269
00:20:59,583 --> 00:21:02,250
Omar, ¿va todo bien?
270
00:21:02,958 --> 00:21:04,666
¿Cómo? ¿Qué ocurre?
271
00:21:05,166 --> 00:21:08,250
- No sé si podríais hablar con el banco.
- ¿El banco?
272
00:21:09,541 --> 00:21:12,250
Necesitamos más tiempo
para pagar la deuda.
273
00:21:12,333 --> 00:21:15,125
Y si pudierais interceder con el banco…
274
00:21:15,208 --> 00:21:16,750
¿Cuánto debéis?
275
00:21:18,291 --> 00:21:20,291
117 000 dólares.
276
00:21:20,375 --> 00:21:21,250
Vaya.
277
00:21:21,333 --> 00:21:24,458
Vale. De acuerdo.
¿Cuánto tiempo necesitas?
278
00:21:24,541 --> 00:21:29,125
Nos han dado 30 días,
pero hemos perdido donantes y…
279
00:21:29,916 --> 00:21:32,541
- A ver qué puedo hacer…
- ¿Y la tormenta?
280
00:21:33,041 --> 00:21:33,958
Oh, no.
281
00:21:34,666 --> 00:21:35,708
Un poco tarde.
282
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
¿Wade?
283
00:21:40,916 --> 00:21:46,208
Hola, Biz. Como en los viejos tiempos.
Solo que estás más viejo y más gordo.
284
00:21:47,500 --> 00:21:51,208
Wade, viejo amigo, lo siento,
pero no puedes optar a esta lista.
285
00:21:52,041 --> 00:21:55,916
¿Qué dices? La radio ha dicho
que los capitanes locales no pagan.
286
00:21:56,000 --> 00:21:58,791
Los pescadores locales.
Tú eres de San Diego.
287
00:21:58,875 --> 00:22:00,500
No lo dirás en serio.
288
00:22:01,416 --> 00:22:03,208
Eso fue hace 25 años.
289
00:22:04,041 --> 00:22:05,375
Mira esta lista.
290
00:22:05,458 --> 00:22:09,416
¿Ves a alguien que haya ganado
el Black & Blue dos veces?
291
00:22:10,041 --> 00:22:11,541
¿Eh? Pues estoy yo.
292
00:22:12,125 --> 00:22:17,000
¡Ey! ¿Alguien ha ganado
el Black & Blue dos veces?
293
00:22:17,083 --> 00:22:20,208
¿Alguno aquí presente
lo ha ganado una sola vez?
294
00:22:20,958 --> 00:22:22,125
¿Alguno?
295
00:22:23,250 --> 00:22:25,916
- ¿No?
- Preguntemos a Quique por la bomba.
296
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
- Vamos.
- Qué raro.
297
00:22:27,333 --> 00:22:29,916
Entonces, soy el único de la lista.
298
00:22:30,000 --> 00:22:31,083
¿Y sabéis por qué?
299
00:22:31,166 --> 00:22:36,208
Porque soy la única persona del planeta
que ha ganado dos años seguidos.
300
00:22:40,541 --> 00:22:41,375
A ver, Biz.
301
00:22:42,375 --> 00:22:46,791
Hemos tenido nuestras diferencias
y me disculpé por los fuegos artificiales.
302
00:22:46,875 --> 00:22:48,041
- Qué va.
- Bueno…
303
00:22:49,500 --> 00:22:52,041
Siempre nos hemos respetado
como capitanes.
304
00:22:52,125 --> 00:22:54,333
Seré sincero contigo.
305
00:22:54,416 --> 00:22:58,625
He tenido mala suerte últimamente,
en cuestión de finanzas,
306
00:22:58,708 --> 00:23:01,958
y si pudieras perdonarme
la cuota de inscripción…
307
00:23:02,041 --> 00:23:02,875
Wade…
308
00:23:02,958 --> 00:23:04,958
Si te saltas las reglas para mí,
309
00:23:05,041 --> 00:23:08,041
tendrás que hacerlo
para cada abogado con un barco,
310
00:23:08,125 --> 00:23:10,416
pero seamos creativos.
311
00:23:10,500 --> 00:23:16,500
¿Qué tal si me juntas
con un pescador local para poder optar?
312
00:23:16,583 --> 00:23:19,875
No hace falta que sea uno bueno.
313
00:23:20,500 --> 00:23:22,583
Ni siquiera tiene que ser pescador.
314
00:23:22,666 --> 00:23:27,291
Basta con cualquiera
que enrolle el pez que yo pesque.
315
00:23:27,375 --> 00:23:28,708
Eso es todo.
316
00:23:29,291 --> 00:23:31,541
Es una buena historia.
317
00:23:32,166 --> 00:23:35,333
Un invitado local que pueda probar suerte.
318
00:23:35,416 --> 00:23:38,166
Eso da buena prensa.
319
00:23:40,500 --> 00:23:41,833
- ¿Buena prensa?
- Sí.
320
00:23:50,666 --> 00:23:52,833
Te lo agradezco mucho.
321
00:23:52,916 --> 00:23:55,958
Creo que este será mi año. De verdad.
322
00:23:56,041 --> 00:23:59,291
"El capitán Wade Malloy
vuelve a defender su título".
323
00:23:59,791 --> 00:24:00,750
Genial.
324
00:24:01,458 --> 00:24:03,583
Tienes mi respeto. ¿Quién es ese?
325
00:24:03,666 --> 00:24:05,000
¿Casa Hogar?
326
00:24:10,833 --> 00:24:13,041
¿Ellos? ¿Los chavales?
327
00:24:13,125 --> 00:24:16,208
No, con ellos no puedo.
Con chavales no puedo.
328
00:24:16,291 --> 00:24:18,416
Son ladrones, esos chavales.
329
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
Abre las ventanas.
330
00:24:21,500 --> 00:24:23,541
Tío, ¿sabes cómo funciona el agua?
331
00:24:23,625 --> 00:24:24,500
¿Papá Omar?
332
00:24:24,583 --> 00:24:25,458
¿Sí?
333
00:24:32,208 --> 00:24:33,625
Ya, vale.
334
00:24:34,125 --> 00:24:36,875
Vale. Pero escucha. Recuerda, Tweety…
335
00:24:39,708 --> 00:24:41,333
Dios siempre escucha,
336
00:24:41,416 --> 00:24:45,041
pero no siempre responde
a nuestras oraciones como debería.
337
00:24:45,125 --> 00:24:46,250
Así que…
338
00:24:51,833 --> 00:24:53,250
Este será el trato.
339
00:24:53,333 --> 00:24:57,625
Tú y tres de tus huérfanos menos molestos
competiréis en mi barco.
340
00:24:57,708 --> 00:24:59,750
Él no. Es demasiado pequeño.
341
00:24:59,833 --> 00:25:02,208
Harás lo que yo diga y no dirás ni mu.
342
00:25:02,291 --> 00:25:05,250
Cuando ganemos,
repartiremos el premio 80/20.
343
00:25:05,333 --> 00:25:08,583
Ochenta, yo, 20, tú.
Hasta la semana que viene.
344
00:25:10,875 --> 00:25:11,916
Oye. ¡Eh!
345
00:25:12,666 --> 00:25:15,541
¡Eh, no sé de qué me hablas!
346
00:25:17,333 --> 00:25:18,250
¡Ha funcionado!
347
00:25:19,208 --> 00:25:22,166
¡Mi oración ha funcionado!
No me lo puedo creer.
348
00:25:28,500 --> 00:25:29,666
DIOS
349
00:25:39,125 --> 00:25:40,541
Es una distracción.
350
00:25:40,625 --> 00:25:41,708
Sí.
351
00:25:41,791 --> 00:25:45,708
Y una pérdida de tiempo.
No tengo tres días para ir a pescar.
352
00:25:47,375 --> 00:25:51,666
Los chicos se decepcionarán.
Sí, pero así es la vida. Lo superarán.
353
00:25:51,750 --> 00:25:55,000
La vida es muy decepcionante.
Eso se lo deberías decir.
354
00:25:56,125 --> 00:25:59,041
¿Estás siendo sarcástica?
Porque eso no ayuda.
355
00:25:59,125 --> 00:26:03,375
Hablemos claro. Tenemos un mes
para recaudar 117 000 dólares.
356
00:26:03,458 --> 00:26:07,083
- Más las reparaciones.
- Y ahora puedes ganarlo de una vez.
357
00:26:07,166 --> 00:26:09,041
¡Solo tienes que pescar un pez!
358
00:26:09,125 --> 00:26:11,125
Vale. Estás loca, Becca.
359
00:26:11,208 --> 00:26:13,000
No sé nada de la pesca.
360
00:26:13,083 --> 00:26:16,250
- Pero el capitán Wade sí.
- Está acabado.
361
00:26:16,333 --> 00:26:18,333
Vale. Ya. Tienes razón.
362
00:26:19,291 --> 00:26:21,708
Tienes pocas probabilidades de ganar,
363
00:26:21,791 --> 00:26:24,041
así que mejor seguir con tu plan.
364
00:26:29,083 --> 00:26:30,541
Tienes un plan, ¿no?
365
00:26:45,958 --> 00:26:49,166
Es conocido
como la Super Bowl de la pesca,
366
00:26:49,250 --> 00:26:52,708
donde los mejores pescadores
de todo el mundo
367
00:26:52,791 --> 00:26:54,833
sueñan con riqueza y gloria.
368
00:26:55,833 --> 00:27:01,708
Tras el huracán Odile, queda demostrado
que el espíritu de Cabo no se quebrará.
369
00:27:01,791 --> 00:27:06,291
Después de 33 años,
el sueño Bisbee es más fuerte que nunca.
370
00:27:06,375 --> 00:27:10,708
Señoras y señores, bienvenidos
al primer día del Bisbee's Black & Blue.
371
00:27:10,791 --> 00:27:13,083
{\an8}Y qué año se está perfilando.
372
00:27:13,166 --> 00:27:14,166
{\an8}Así es, Larry.
373
00:27:14,250 --> 00:27:16,041
{\an8}Este año es en parte especial
374
00:27:16,125 --> 00:27:18,708
{\an8}por los recién llegados
de la zona de Cabo.
375
00:27:18,791 --> 00:27:21,041
Primerizos como el equipo Casa Hogar,
376
00:27:21,125 --> 00:27:24,916
con huérfanos del hogar infantil
y liderado por nada menos
377
00:27:25,000 --> 00:27:28,875
que el legendario bicampeón de Bisbee,
el capitán Wade Malloy.
378
00:27:28,958 --> 00:27:31,458
Serán tres días emocionantes.
379
00:27:33,291 --> 00:27:36,291
Es H-O-G-A-R.
380
00:27:36,375 --> 00:27:39,291
Vale. ¿Y has dicho
que sois cinco miembros?
381
00:27:39,375 --> 00:27:41,000
De hecho, seis.
382
00:27:45,583 --> 00:27:46,541
Ese.
383
00:27:47,250 --> 00:27:50,541
Un reloj caro. Está gordo. No te pillará.
384
00:27:51,291 --> 00:27:52,583
Estoy aquí relajado.
385
00:27:52,666 --> 00:27:54,708
No. Ella.
386
00:27:55,833 --> 00:27:58,791
Una fina correa de bolso.
Un tirón y desapareces.
387
00:27:58,875 --> 00:28:00,333
¿Qué quieres de mí?
388
00:28:01,708 --> 00:28:02,541
Vente.
389
00:28:03,583 --> 00:28:06,000
No pienso vivir en un orfanato en ruinas.
390
00:28:06,583 --> 00:28:10,333
No, tío, al torneo.
Vente con el equipo Casa.
391
00:28:11,541 --> 00:28:13,000
- ¿Yo?
- Sí.
392
00:28:13,083 --> 00:28:14,416
- Será díver.
- ¿Díver?
393
00:28:14,500 --> 00:28:16,000
- Sí.
- Jo, tío.
394
00:28:16,083 --> 00:28:17,916
Estás loco, güey.
395
00:28:22,958 --> 00:28:25,458
Ese es mío, güey. Es mío.
396
00:28:26,125 --> 00:28:28,000
No. Ese.
397
00:28:30,458 --> 00:28:33,416
A bordo del SS Hollywood.
Bienvenidas, chicas.
398
00:28:33,500 --> 00:28:35,625
Hay bronceador en el puesto del DJ.
399
00:28:36,208 --> 00:28:38,750
Sí. ¿Cómo ganaremos contra un barco así?
400
00:28:38,833 --> 00:28:42,083
Es un yate a motor.
No está diseñado para pescar.
401
00:28:42,166 --> 00:28:44,208
Sí, lee un libro, estúpido.
402
00:28:44,291 --> 00:28:48,125
Además, tenemos a un bicampeón
de Bisbee en nuestro equipo.
403
00:28:48,208 --> 00:28:51,750
Fijo que el capitán Wade
tiene una lancha de bicampeón,
404
00:28:51,833 --> 00:28:55,416
de las de tipo bala,
las que vuelan como un cohete.
405
00:28:55,500 --> 00:28:58,458
¡Brrrum! Los delfines nos siguen,
406
00:28:58,541 --> 00:29:01,708
pero vamos tan rápido que apenas podemos…
407
00:29:06,166 --> 00:29:08,375
No es la línea del combustible.
408
00:29:08,458 --> 00:29:11,166
Si quisiera un marinero
con opiniones inútiles,
409
00:29:11,250 --> 00:29:12,875
habría traído a mi exmujer.
410
00:29:12,958 --> 00:29:14,041
¿Capitán Wade?
411
00:29:15,041 --> 00:29:17,125
Ya estáis aquí. Bien.
412
00:29:18,083 --> 00:29:19,416
Bien.
413
00:29:19,500 --> 00:29:20,791
¿Cómo te llamas?
414
00:29:21,625 --> 00:29:22,833
- Omar.
- Omar, vale.
415
00:29:22,916 --> 00:29:24,000
Este es Hollywood.
416
00:29:24,083 --> 00:29:26,500
Seguro que Omar os lo ha dicho.
417
00:29:26,583 --> 00:29:28,500
Soy el capitán Wade Malloy,
418
00:29:28,583 --> 00:29:32,833
y soy el único bicampeón
del torneo Bisbee's Black & Blue.
419
00:29:32,916 --> 00:29:34,833
Y vais a subiros al Knot Enough.
420
00:29:34,916 --> 00:29:37,916
Un barco legendario
que me llevó a ambas victorias.
421
00:29:38,458 --> 00:29:42,416
Os subís a un trozo de historia
de la pesca deportiva.
422
00:29:42,500 --> 00:29:44,291
- Es un trozo de algo.
- Oye.
423
00:29:44,375 --> 00:29:45,583
Este es Chato.
424
00:29:45,666 --> 00:29:48,791
Me acompañaba hace 11 años
en mi primera victoria.
425
00:29:50,250 --> 00:29:52,166
No es muy bueno, pero es barato.
426
00:29:55,166 --> 00:29:56,250
¿Qué?
427
00:29:57,041 --> 00:29:59,416
Estoy muy agradecido por la oportunidad.
428
00:29:59,500 --> 00:30:00,541
Sí.
429
00:30:00,625 --> 00:30:02,791
Subid a bordo. Dales un chaleco.
430
00:30:02,875 --> 00:30:04,333
No estorbéis.
431
00:30:12,791 --> 00:30:14,541
¿Has cambiado de idea?
432
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Sí. Da igual. ¿Es nuestro barco?
433
00:30:21,541 --> 00:30:23,583
- Sí.
- Vale.
434
00:30:23,666 --> 00:30:26,541
Espera. No. Él no.
435
00:30:26,625 --> 00:30:28,791
Oye, siente lo que hizo, ¿verdad?
436
00:30:28,875 --> 00:30:31,333
- Muchísimo.
- Me da igual. No se sube.
437
00:30:31,416 --> 00:30:34,833
Es del equipo.
O nos llevas a todos o a ninguno.
438
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
Vale, venga. Siéntate.
439
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
¡Allá vamos!
440
00:31:26,083 --> 00:31:27,250
¡Sí!
441
00:31:42,375 --> 00:31:45,208
- ¡Chato, la línea de combustible!
- Sí, capitán.
442
00:31:52,541 --> 00:31:53,416
¡Chato!
443
00:32:27,125 --> 00:32:28,125
{\an8}Ya casi está.
444
00:32:38,958 --> 00:32:40,541
Moco, ¿de dónde eres?
445
00:32:41,500 --> 00:32:42,416
Del Zacatal.
446
00:32:43,041 --> 00:32:46,916
Espera. ¿Qué?
¿Por qué traes a un tipejo del Zacatal?
447
00:32:47,000 --> 00:32:49,833
- ¿De dónde eres tú?
- Del Chaparral. Del sur.
448
00:32:49,916 --> 00:32:50,791
¡Vale ya!
449
00:32:51,708 --> 00:32:52,875
Todo bien, ¿no?
450
00:32:54,166 --> 00:32:56,291
Sí, me gusta tu pelo.
451
00:32:59,000 --> 00:33:00,458
¿Me está vacilando?
452
00:33:00,541 --> 00:33:03,041
No, parece un tío que hace cumplidos.
453
00:33:04,708 --> 00:33:05,666
Espera.
454
00:33:06,416 --> 00:33:07,916
¿Me estás vacilando tú?
455
00:33:17,416 --> 00:33:18,916
¿Qué haces?
456
00:33:19,708 --> 00:33:20,958
- Ni tocarlo.
- Calma.
457
00:33:21,041 --> 00:33:22,208
- Chato.
- ¿Sí?
458
00:33:22,291 --> 00:33:24,458
Que no toquen mis cosas.
459
00:33:25,041 --> 00:33:26,250
¿Qué le pasa a este?
460
00:33:41,708 --> 00:33:43,666
Vale, el sedal está listo.
461
00:33:44,166 --> 00:33:47,208
Pero antes quiero
aclarar algunas cosas, ¿vale?
462
00:33:49,041 --> 00:33:50,666
Primero, quiero disculparme
463
00:33:50,750 --> 00:33:53,791
si mi actitud amable
os ha dado la impresión
464
00:33:53,875 --> 00:33:57,208
de que me caéis bien
o de que me alegro de teneros.
465
00:33:57,291 --> 00:33:59,375
Ni una ni la otra.
466
00:33:59,458 --> 00:34:03,625
A partir de ahora, no toquéis nada.
467
00:34:04,583 --> 00:34:07,500
Segundo, no abráis la boca
468
00:34:07,583 --> 00:34:10,166
a no ser que yo os lo diga explícitamente
469
00:34:10,250 --> 00:34:15,041
o mañana revocaré
vuestros puestos totalmente simbólicos
470
00:34:15,125 --> 00:34:18,333
y os sustituiré
por otros huérfanos sin nombre.
471
00:34:18,916 --> 00:34:21,625
Bien. Cuando pesquemos un pez,
472
00:34:22,500 --> 00:34:26,000
acordé con Bisbee
que dejaré que uno enrolle el sedal.
473
00:34:26,083 --> 00:34:28,333
Yo.
474
00:34:28,416 --> 00:34:30,750
Omar, prepárate.
475
00:34:33,458 --> 00:34:35,875
Voy a ponerte en esta silla
476
00:34:36,375 --> 00:34:40,250
y te daré instrucciones
de cómo se enrolla.
477
00:34:40,333 --> 00:34:41,166
¿De acuerdo?
478
00:34:42,375 --> 00:34:43,750
¿Alguna otra pregunta?
479
00:34:44,250 --> 00:34:45,583
Tenemos nombres.
480
00:34:46,541 --> 00:34:47,375
¿Qué?
481
00:34:47,458 --> 00:34:50,083
Has dicho que somos huérfanos sin nombre.
482
00:34:50,833 --> 00:34:52,916
Sí. Y no somos huérfanos, güey.
483
00:34:53,000 --> 00:34:55,875
Solo estamos entre dos familias.
484
00:35:03,625 --> 00:35:05,125
- ¿Capitán Wade?
- Sí.
485
00:35:09,500 --> 00:35:11,916
- ¿Vives aquí?
- ¿Qué quieres, Venegas?
486
00:35:12,541 --> 00:35:15,541
Si no te importa,
prefiero no enrollar el sedal.
487
00:35:16,833 --> 00:35:17,708
¿Por qué no?
488
00:35:18,791 --> 00:35:22,583
Creo que sería más divertido
que lo haga uno de los chavales,
489
00:35:22,666 --> 00:35:23,958
y sería más valioso.
490
00:35:24,041 --> 00:35:27,583
- "Más divertido para los chavales".
- Sí.
491
00:35:27,666 --> 00:35:29,875
Quizá podría hacerlo Moco.
492
00:35:29,958 --> 00:35:33,291
Sí, tuvisteis un problema, pero es mayor,
493
00:35:33,375 --> 00:35:36,250
y se sentiría como parte del equipo.
494
00:35:36,333 --> 00:35:40,750
Claro. Sí, como veas. Está bien.
495
00:35:40,833 --> 00:35:41,833
¿Algo más?
496
00:35:43,083 --> 00:35:43,958
No.
497
00:35:44,041 --> 00:35:46,000
Bien. Genial.
498
00:35:49,208 --> 00:35:51,166
De hecho, hay algo más.
499
00:35:52,208 --> 00:35:53,041
¿El qué?
500
00:35:54,208 --> 00:35:58,250
Esperaba que me ayudaras
a manejar un poco sus expectativas.
501
00:35:59,250 --> 00:36:00,125
¿Y eso?
502
00:36:01,291 --> 00:36:02,375
Venga, ya sabes.
503
00:36:02,958 --> 00:36:05,666
Les hace ilusión estar aquí,
lo cual es genial.
504
00:36:05,750 --> 00:36:09,125
¿Vale? Pero es obvio
que tenemos pocas posibilidades.
505
00:36:09,208 --> 00:36:11,750
Sé que fuiste un gran capitán, pero…
506
00:36:12,333 --> 00:36:13,541
No me refería a eso.
507
00:36:13,625 --> 00:36:18,333
Lo que trato de decir es que quiero
que sean realistas. Nada más.
508
00:36:21,541 --> 00:36:23,750
Tienes razón. Toda la razón.
509
00:36:25,750 --> 00:36:26,750
- Vale.
- Vale.
510
00:36:27,291 --> 00:36:28,625
- Estupendo.
- Bien.
511
00:36:28,708 --> 00:36:30,333
Perfecto. Genial.
512
00:36:31,125 --> 00:36:34,166
Quizá podrías decir unas palabras.
513
00:36:34,250 --> 00:36:35,458
Ah, claro. Sí.
514
00:36:35,541 --> 00:36:36,833
Cuando sea.
515
00:36:39,916 --> 00:36:40,750
Gracias.
516
00:36:47,583 --> 00:36:50,083
Bien, equipo. Escuchad todos.
517
00:36:50,666 --> 00:36:51,750
Cambio de planes.
518
00:36:53,458 --> 00:36:54,291
Tú.
519
00:36:54,375 --> 00:36:56,250
Vas a recoger el pez.
520
00:36:56,333 --> 00:36:57,958
- ¿Yo?
- ¿Por qué él?
521
00:36:58,041 --> 00:36:59,958
Sí. Ese tipejo no es del equipo.
522
00:37:00,041 --> 00:37:02,250
Podéis cambiar cuando nos cansemos.
523
00:37:02,333 --> 00:37:06,583
No. Capitán, recuerda el equipo Blackjack.
524
00:37:06,666 --> 00:37:08,000
No podéis cambiar.
525
00:37:08,708 --> 00:37:12,416
El primero en tocar la caña
recogerá el pez solo.
526
00:37:12,500 --> 00:37:16,583
- ¿Por? ¿El equipo Blackjack?
- Uno que ganó. Sin seguir las reglas.
527
00:37:18,083 --> 00:37:18,916
Sí.
528
00:37:19,000 --> 00:37:19,833
No.
529
00:37:19,916 --> 00:37:20,791
¿Entonces?
530
00:37:23,166 --> 00:37:24,708
¿Quieres hacerlo o no?
531
00:37:24,791 --> 00:37:26,208
Dale. Lo que sea.
532
00:37:26,291 --> 00:37:27,500
Vaya.
533
00:37:28,041 --> 00:37:29,416
Es muy inspirador.
534
00:37:29,500 --> 00:37:30,791
¡Muy bien!
535
00:37:30,875 --> 00:37:33,750
Escuchad, sé que os hace ilusión,
536
00:37:33,833 --> 00:37:35,958
pero tener presente una cosa.
537
00:37:36,041 --> 00:37:39,458
La pesca es algo muy impredecible.
538
00:37:39,541 --> 00:37:43,500
Puedes hacer los mejores planes,
tomar decisiones informadas.
539
00:37:43,583 --> 00:37:46,875
Pero hay muchas variables
que no puedes controlar.
540
00:37:46,958 --> 00:37:49,083
Y llevo pescando en estas aguas
541
00:37:50,375 --> 00:37:51,708
veinticinco años y…
542
00:37:52,583 --> 00:37:54,791
no pesco un marlín grande cada día.
543
00:37:55,541 --> 00:37:59,875
Bueno, capitán Wade,
creo que hablo por todos si digo que…
544
00:37:59,958 --> 00:38:04,125
Pero nunca he estado
más de tres días sin que capture algo
545
00:38:04,208 --> 00:38:07,625
y, desde luego, no voy a empezar ahora.
546
00:38:07,708 --> 00:38:10,916
Y os digo que no os desaniméis
547
00:38:11,000 --> 00:38:15,375
porque vamos a pescar al marlín ganador,
548
00:38:15,458 --> 00:38:19,791
¡y a vosotros os espera
el viaje de vuestra vida!
549
00:38:19,875 --> 00:38:22,791
- ¡Choca esa!
- Putamales, güey. ¿Lo has oído?
550
00:38:23,291 --> 00:38:24,833
Choca. Demasiado lento.
551
00:38:27,291 --> 00:38:28,166
Prepárate.
552
00:38:29,875 --> 00:38:31,791
Putamales, güey. ¿Lo has oído?
553
00:38:31,875 --> 00:38:32,791
¡Sí!
554
00:38:35,166 --> 00:38:36,083
Hola.
555
00:38:38,208 --> 00:38:39,250
¿Qué ha sido eso?
556
00:38:40,083 --> 00:38:44,916
Si quieres enseñarles
a ser perdedores, allá tú. Yo paso.
557
00:38:45,000 --> 00:38:47,416
Soy un ganador. Yo lo hago así.
558
00:38:48,000 --> 00:38:49,166
¿Es un chiste?
559
00:38:49,875 --> 00:38:52,416
Venegas, no soy un chiste.
560
00:39:02,250 --> 00:39:03,083
¿Todo bien?
561
00:39:03,166 --> 00:39:04,458
Sí. Está bien.
562
00:39:05,416 --> 00:39:06,458
¿Listo, Moco?
563
00:39:07,541 --> 00:39:08,500
Sí, supongo.
564
00:39:08,583 --> 00:39:09,916
Tío, olvida esto.
565
00:39:12,291 --> 00:39:13,541
¿Qué le pasa a este?
566
00:39:13,625 --> 00:39:16,583
Le pegaron un tiro
a su hermano en tu barrio. Nada.
567
00:39:18,083 --> 00:39:20,166
No puedo creer que quizá ganemos.
568
00:39:20,250 --> 00:39:22,000
Me encanta pescar, güey.
569
00:39:44,541 --> 00:39:45,708
Odio pescar.
570
00:39:59,166 --> 00:40:00,083
Hola.
571
00:40:01,166 --> 00:40:03,875
Eres el único que no está enfermo.
572
00:40:03,958 --> 00:40:05,791
- ¿Lo has hecho antes?
- No.
573
00:40:06,958 --> 00:40:08,833
No lo sé. Puede.
574
00:40:10,875 --> 00:40:11,958
Es normal.
575
00:40:13,125 --> 00:40:17,166
La gente recuerda cosas mirando fotos
y con historias de su familia.
576
00:40:17,250 --> 00:40:19,208
Pero, como tú no has tenido…
577
00:40:19,291 --> 00:40:20,416
No, tengo padres.
578
00:40:22,416 --> 00:40:24,416
Te lo dije, tío. No soy huérfano.
579
00:40:26,791 --> 00:40:28,000
¿Dónde están?
580
00:40:29,666 --> 00:40:31,291
Mi madre está en Texas.
581
00:40:32,000 --> 00:40:33,458
Quizá Arizona. No lo sé.
582
00:40:34,000 --> 00:40:34,958
¿Y tu padre?
583
00:40:37,416 --> 00:40:39,125
Lo más lejos posible, espero.
584
00:40:40,250 --> 00:40:42,791
- ¿Cuándo lo viste?
- ¿A qué tanta pregunta?
585
00:40:42,875 --> 00:40:45,958
Solo pregunto. Por hablar de algo.
586
00:40:46,458 --> 00:40:48,666
Pues habla del tiempo o algo.
587
00:40:50,208 --> 00:40:52,958
¿Quieres hablar
de cuándo viste a tus padres?
588
00:40:55,166 --> 00:40:56,291
Ya me parecía.
589
00:40:56,375 --> 00:40:57,458
Fue en un barco.
590
00:40:57,958 --> 00:40:58,791
¿Qué?
591
00:40:59,500 --> 00:41:03,625
No recuerdo a mi madre,
pero a mi padre fue en un barco y…
592
00:41:04,916 --> 00:41:06,833
Sí, era mi octavo cumpleaños.
593
00:41:08,416 --> 00:41:12,208
Ninguno sabíamos de pesca,
pero le pedí que nos llevara, y…
594
00:41:13,625 --> 00:41:15,375
Lo recuerdo vagamente, pero…
595
00:41:15,875 --> 00:41:18,833
debió golpearse la cabeza
al volcarse el barco.
596
00:41:19,833 --> 00:41:21,125
Pero, ya sabes…
597
00:41:22,583 --> 00:41:23,875
Soy afortunado.
598
00:41:25,208 --> 00:41:27,750
Estos chicos no conocieron a sus padres.
599
00:41:29,500 --> 00:41:32,333
Tu padre está muerto.
No aparentes estar feliz.
600
00:41:32,916 --> 00:41:35,041
No estoy feliz, ¿vale?
601
00:41:35,125 --> 00:41:36,333
Estoy agradecido.
602
00:41:37,750 --> 00:41:40,166
De haber podido conocer a mi padre.
603
00:41:41,708 --> 00:41:44,125
Alguien que me enseñara un oficio.
604
00:41:44,208 --> 00:41:48,916
Y a eso ayudo a estos chicos.
Por eso me llaman Papá Omar.
605
00:41:49,000 --> 00:41:50,916
Yo no voy a llamarte papá, güey.
606
00:41:56,833 --> 00:41:59,000
Un poco, pero, tranquilo, Papá Omar.
607
00:42:00,208 --> 00:42:01,125
¡Vaya!
608
00:42:06,708 --> 00:42:08,333
- Capitán Wade.
- ¿Sí?
609
00:42:08,416 --> 00:42:10,916
Ven con nosotros. Hay tacos de sobra.
610
00:42:11,000 --> 00:42:12,500
No, estoy bien. ¡Gracias!
611
00:42:12,583 --> 00:42:14,458
Siéntate. No seas borde.
612
00:42:16,541 --> 00:42:17,375
De acuerdo.
613
00:42:20,208 --> 00:42:22,333
Se preguntaban por tu pez.
614
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
¿Qué pez?
615
00:42:25,000 --> 00:42:27,750
Cuando ganaste.
Debió ser una locura, güey.
616
00:42:27,833 --> 00:42:29,333
Queremos saberlo todo.
617
00:42:29,833 --> 00:42:32,041
Ah, ya, aquel pez.
618
00:42:33,250 --> 00:42:34,416
Sí, fue la leche.
619
00:42:35,000 --> 00:42:38,041
Vaya. Se le dan bien
las historias, doctor Seuss.
620
00:42:39,041 --> 00:42:41,416
Ándale, Capitán. Enséñales la cicatriz.
621
00:42:41,500 --> 00:42:43,958
- ¡Molan las cicatrices!
- Vale. Sí.
622
00:42:44,041 --> 00:42:45,333
Aquel enorme marlín
623
00:42:46,416 --> 00:42:50,375
me atravesó la pantorrilla con el pico.
Casi me arranca la pierna.
624
00:42:53,125 --> 00:42:55,708
- Fui un poco novato.
- ¿"Novato"?
625
00:42:55,791 --> 00:42:59,541
- Ya ves. Ganaste dos años seguidos.
- Quizá fuera suerte.
626
00:43:00,583 --> 00:43:01,958
No es verdad.
627
00:43:02,875 --> 00:43:04,958
Hay una probabilidad entre 10 000.
628
00:43:05,041 --> 00:43:07,125
Por el número de barcos del torneo.
629
00:43:07,208 --> 00:43:12,166
Pues a mí no me asustan
ni los marlines ni las cicatrices.
630
00:43:12,875 --> 00:43:13,916
Mira.
631
00:43:15,750 --> 00:43:18,041
Me peleé con unos tíos en el barrio.
632
00:43:19,333 --> 00:43:22,875
Tu tío te golpeó con una percha.
Mi tía me hacía lo mismo.
633
00:43:22,958 --> 00:43:24,000
Pues vale.
634
00:43:24,083 --> 00:43:25,125
Estúpido, güey.
635
00:43:25,833 --> 00:43:27,041
Mirad una cicatriz.
636
00:43:28,666 --> 00:43:30,166
Un destornillador.
637
00:43:30,250 --> 00:43:33,500
Oxidado. Mi padre adoptivo,
por derramar su cerveza.
638
00:43:33,583 --> 00:43:35,750
¡Oh! Cómo mola.
639
00:43:35,833 --> 00:43:38,125
Wiki, enséñales tus cicatrices, güey.
640
00:43:38,208 --> 00:43:39,791
- Sí.
- Hollywood, déjalo.
641
00:43:39,875 --> 00:43:42,375
¿Qué? Todos las tenemos.
642
00:43:43,125 --> 00:43:44,166
Moco.
643
00:43:44,250 --> 00:43:46,375
Tú tienes cicatrices, ¿verdad, güey?
644
00:43:46,458 --> 00:43:47,291
Enséñanoslas.
645
00:43:48,083 --> 00:43:48,916
No, paso.
646
00:43:49,000 --> 00:43:52,375
Tiene cicatrices de Zacatal.
Por tropezarse con cordones.
647
00:43:52,458 --> 00:43:53,833
Y chocarse con puertas.
648
00:43:53,916 --> 00:43:56,916
Sigue hablando y presumirás de cicatrices.
649
00:44:00,125 --> 00:44:01,041
{\an8}¡Ha picado!
650
00:44:02,833 --> 00:44:05,208
¡Toma ya! Vale.
651
00:44:05,916 --> 00:44:09,083
Acércate. Ponte en la silla.
Vamos. Coge la caña.
652
00:44:09,166 --> 00:44:10,166
¿Listo? Adelante.
653
00:44:11,125 --> 00:44:13,250
Tira. No la sueltes. Colócala. Bien.
654
00:44:13,333 --> 00:44:15,000
Bien. Estupendo.
655
00:44:15,083 --> 00:44:16,875
Eso es. Marca un ritmo.
656
00:44:16,958 --> 00:44:17,916
- Chato.
- ¿Sí?
657
00:44:18,000 --> 00:44:19,333
- ¿Ves algo?
- ¡Sí!
658
00:44:19,833 --> 00:44:21,166
¡Azul! ¡Verde azulado!
659
00:44:22,541 --> 00:44:24,250
¿Eso es bueno?
660
00:44:24,333 --> 00:44:26,250
Es un marlín azul. ¡Justamente!
661
00:44:30,958 --> 00:44:35,375
Chato, llama a la torre.
¡Diles que ha picado un pez!
662
00:44:40,291 --> 00:44:41,250
¡Tira!
663
00:44:41,333 --> 00:44:43,666
¡Ha picado! ¡Aquí! ¡Equipo Casa Hogar!
664
00:44:43,750 --> 00:44:45,000
¡Equipo Casa Hogar!
665
00:44:45,083 --> 00:44:48,041
- Eso es. Tira.
- ¡Equipo Casa Hogar! ¡Ha picado!
666
00:44:57,541 --> 00:44:59,000
¡Sigue tirando!
667
00:45:19,833 --> 00:45:21,958
¿Hacemos una foto de equipo?
668
00:45:37,541 --> 00:45:40,541
Aquí está el pez ganador del primer día.
669
00:45:40,625 --> 00:45:45,125
Del equipo Deep Blue Something,
¡un marlín azul de 167 kilos!
670
00:45:48,333 --> 00:45:49,333
¿Puedo conducir?
671
00:45:50,416 --> 00:45:52,125
- Sube.
- Lo que tú digas.
672
00:45:56,333 --> 00:45:58,875
Ven a pasar la noche. Hay camas de sobra.
673
00:45:58,958 --> 00:46:00,041
Sí, venga, güey.
674
00:46:00,666 --> 00:46:01,625
¿Qué dices?
675
00:46:03,541 --> 00:46:05,458
No soy un huérfano indefenso.
676
00:46:06,291 --> 00:46:09,000
- ¿Volverás mañana?
- No lo sé.
677
00:46:09,666 --> 00:46:11,208
¡En el muelle a las siete!
678
00:46:14,583 --> 00:46:15,541
Oye.
679
00:46:16,541 --> 00:46:20,250
Ha estado bien, ¿no?
No hemos pescado, pero…
680
00:46:21,541 --> 00:46:23,375
Sí, ha sido divertido,
681
00:46:23,458 --> 00:46:27,625
pero Casa Hogar no se salvará
si no ganamos, ¿no?
682
00:46:30,333 --> 00:46:33,041
Hollywood oyó a Becca hablar con el banco.
683
00:46:33,500 --> 00:46:37,166
Tú no te preocupes por eso, ¿vale?
684
00:46:37,875 --> 00:46:41,125
No puedo volver a la calle, Papá Omar.
685
00:46:41,666 --> 00:46:45,500
Los otros, Geco y Hollywood, son duros.
Se las arreglarán.
686
00:46:45,583 --> 00:46:47,875
Pero yo soy diferente.
687
00:46:47,958 --> 00:46:51,250
Oye, nadie va a volver a la calle. ¿Vale?
688
00:46:51,333 --> 00:46:52,291
Lo prometo.
689
00:47:18,250 --> 00:47:21,500
Mira qué carro, güey. ¡Mira los faros!
690
00:47:23,750 --> 00:47:24,875
¿De quién es?
691
00:47:25,541 --> 00:47:26,541
Mola.
692
00:47:35,875 --> 00:47:38,916
¡Papá Omar!
Mira lo que me ha traído tu hermano.
693
00:47:39,000 --> 00:47:39,875
¿Mi hermano?
694
00:47:40,625 --> 00:47:42,875
Les he dicho que éramos como hermanos.
695
00:47:44,541 --> 00:47:47,666
Pero soy demasiado guapo
para ser pariente tuyo.
696
00:47:48,166 --> 00:47:50,750
¡Héctor! ¿Qué te trae por aquí?
697
00:47:50,833 --> 00:47:51,958
¡Ven aquí!
698
00:47:53,458 --> 00:47:55,375
Fíjate. ¡Qué bien te veo!
699
00:47:55,458 --> 00:47:56,875
No has cambiado nada.
700
00:47:57,375 --> 00:48:00,750
Ni tú tampoco.
Estás estupendo. No estás calvo.
701
00:48:02,666 --> 00:48:06,708
Cuando el presentador
dijo "equipo Casa Hogar", pensé:
702
00:48:06,791 --> 00:48:10,250
"Ay, Dios. Omar Venegas
en un barco de pesca.
703
00:48:10,333 --> 00:48:14,291
¡No! Lo habrán drogado.
Lo habrán secuestrado a punta de pistola".
704
00:48:16,166 --> 00:48:17,333
¿Estaba nervioso?
705
00:48:17,416 --> 00:48:19,041
Estaba supernervioso, güey.
706
00:48:19,125 --> 00:48:21,083
¡Fijo! Estaba aterrorizado.
707
00:48:21,166 --> 00:48:23,666
Sí, ya. Vale. Mañana hay que madrugar.
708
00:48:23,750 --> 00:48:25,166
Id a la cama.
709
00:48:25,250 --> 00:48:28,708
Tal vez el equipo Casa Hogar
no tenga un barco de lujo,
710
00:48:29,500 --> 00:48:34,041
pero eso no significa
que no puedan aparentarlo.
711
00:48:34,125 --> 00:48:35,041
Y para ti.
712
00:48:40,375 --> 00:48:43,833
Chicos, ya habéis oído a Papá Omar.
Es hora de acostarse.
713
00:48:44,833 --> 00:48:45,708
Vamos.
714
00:48:46,625 --> 00:48:47,458
Venga.
715
00:48:52,708 --> 00:48:54,291
¡Dios, güey, parece seda!
716
00:48:55,166 --> 00:48:56,541
Portaos bien, ¿vale?
717
00:49:02,875 --> 00:49:04,250
Vámonos de aquí.
718
00:49:05,666 --> 00:49:08,416
Se veían las llamas a dos calles.
719
00:49:08,500 --> 00:49:12,125
Vale. Recuerdo el fuego,
pero ¿seguro que fuimos nosotros?
720
00:49:12,208 --> 00:49:17,125
Oye, tres tipos mirando un coche
en llamas con olor a gasolina.
721
00:49:18,208 --> 00:49:20,041
No hace falta un detective.
722
00:49:20,791 --> 00:49:23,125
Así perdió Kacho las cejas.
723
00:49:23,208 --> 00:49:24,958
¿Te refieres a Zanco?
724
00:49:25,041 --> 00:49:27,625
Exacto. Zanco Panco.
De ahí viene el apodo.
725
00:49:27,708 --> 00:49:29,541
Zanco Panco. ¿Te acuerdas?
726
00:49:30,291 --> 00:49:31,916
Con las cejas quemadas.
727
00:49:32,916 --> 00:49:37,958
¿La cabeza rapada y la piel clara?
Parecía un huevo grande.
728
00:49:39,000 --> 00:49:41,166
Tío. Sí, fuimos nosotros.
729
00:49:42,041 --> 00:49:44,416
¡Caray! Qué mal.
730
00:49:45,291 --> 00:49:48,458
- ¿Le llamarán Zanco?
- ¿A Kacho? No, está muerto.
731
00:49:49,541 --> 00:49:52,208
Pero a ti te va bien, ¿eh?
732
00:49:52,291 --> 00:49:53,791
Becca. ¡Vaya!
733
00:49:55,041 --> 00:49:57,458
Nunca pensé que sentarías la cabeza.
734
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
Bueno, la gente cambia.
735
00:49:59,500 --> 00:50:02,208
Sí, ya, eres un hombre nuevo.
736
00:50:03,250 --> 00:50:04,125
Papá Omar.
737
00:50:05,666 --> 00:50:07,291
¿Qué haces aquí, Héctor?
738
00:50:08,041 --> 00:50:11,875
¿Nos ves en las noticias
y decides venir después de diez años?
739
00:50:14,083 --> 00:50:18,375
Vengo a ver un amigo,
a ver si necesitas algo de Papá Héctor.
740
00:50:18,458 --> 00:50:22,166
- No, estoy bien. Estamos bien.
- Claro. Es un gran alivio.
741
00:50:22,250 --> 00:50:25,708
Porque dicen que le debes al banco
117 000 de los grandes.
742
00:50:25,791 --> 00:50:29,500
Pero se habrán confundido
con otro Papá Omar.
743
00:50:31,458 --> 00:50:33,000
Sí, lo solucionaremos.
744
00:50:34,541 --> 00:50:37,333
Vale. ¿Con un torneo de pesca?
745
00:50:40,875 --> 00:50:44,125
No quiero reírme, ¿vale? Pero ¡vaya!
746
00:50:45,250 --> 00:50:47,500
Espero que tengas algo mejor que eso.
747
00:50:48,000 --> 00:50:50,458
Los chicos que he conocido esta noche
748
00:50:52,000 --> 00:50:53,166
son débiles, Omar.
749
00:50:54,125 --> 00:50:56,458
Tú recuerdas lo que pasa en la calle.
750
00:50:56,541 --> 00:50:58,500
Si los mandas ahí fuera,
751
00:50:59,458 --> 00:51:01,250
se los comerán vivos.
752
00:51:03,833 --> 00:51:04,916
¿Quieres trabajar?
753
00:51:06,750 --> 00:51:09,458
- Te ofrezco unos pases al mes.
- Olvídalo.
754
00:51:09,541 --> 00:51:12,041
Pagarías el préstamo.
Arreglarías el hogar.
755
00:51:12,125 --> 00:51:15,125
- Un campo nuevo para los chamaquitos.
- Olvídalo.
756
00:51:15,208 --> 00:51:16,416
Ya no soy así.
757
00:51:16,500 --> 00:51:17,958
- ¿Así cómo?
- Como tú.
758
00:51:23,000 --> 00:51:24,291
Lo siento, güey. No…
759
00:51:24,833 --> 00:51:26,875
No pasa nada, Omar.
760
00:51:28,375 --> 00:51:31,208
Al menos soy sincero conmigo mismo.
761
00:51:33,000 --> 00:51:34,166
¿Qué quieres decir?
762
00:51:34,250 --> 00:51:38,958
Es fácil ser el santo patrón
de los huérfanos cuando todo va bien.
763
00:51:40,166 --> 00:51:41,791
Pero te diré una cosa.
764
00:51:42,166 --> 00:51:44,166
Tarde o temprano habrá un problema
765
00:51:44,250 --> 00:51:46,958
que no resolverás
con esperanzas y oraciones,
766
00:51:47,041 --> 00:51:50,708
y veremos de qué está hecho
el verdadero Papá Omar.
767
00:51:53,708 --> 00:51:54,791
¡Lina!
768
00:52:09,666 --> 00:52:12,000
Otra mañana preciosa en Cabo San Lucas,
769
00:52:12,083 --> 00:52:15,416
en el segundo día
del torneo Bisbee's Black & Blue.
770
00:52:15,500 --> 00:52:18,125
Deep Blue Something
es el equipo a batir hoy.
771
00:52:18,208 --> 00:52:21,333
Ayer capturó una belleza de 167 kilos.
772
00:52:27,166 --> 00:52:28,208
Ese no viene.
773
00:52:41,000 --> 00:52:41,916
Llegas tarde.
774
00:52:44,041 --> 00:52:47,416
- Te he traído un jersey.
- Qué tonto. No voy a ponérmelo.
775
00:53:07,708 --> 00:53:09,750
¿Cuánto tiempo más tarda, güey?
776
00:53:09,833 --> 00:53:11,833
Esto no es aburrido. ¡Es genial!
777
00:53:12,750 --> 00:53:14,666
¿Prefieres estar en el orfanato?
778
00:53:15,583 --> 00:53:18,583
¿Por qué huele a pescado si no hay peces?
779
00:53:18,666 --> 00:53:21,000
Esta cabina es zona libre de huérfanos.
780
00:53:21,708 --> 00:53:23,083
Ya. Dale. Lo siento.
781
00:53:24,458 --> 00:53:26,958
Oye, ¿es un nudo Bristol?
782
00:53:28,875 --> 00:53:30,208
Sí, lo es.
783
00:53:31,000 --> 00:53:34,208
Ya, acabo de leerlo. Parece complicado.
784
00:53:35,583 --> 00:53:39,333
Bueno, es complicado leerlo,
pero no hacerlo.
785
00:53:40,500 --> 00:53:44,208
Ven aquí. Mira.
Tengo el sedal. Tengo la gaza.
786
00:53:45,583 --> 00:53:48,708
Enrollo el sedal en la gaza seis veces,
787
00:53:49,541 --> 00:53:52,500
cojo un extremo del sedal,
lo meto por la gaza
788
00:53:53,083 --> 00:53:55,375
y tiro de ambos lados del sedal…
789
00:53:55,458 --> 00:53:57,708
Y la tensión deja el nudo en su sitio.
790
00:54:00,291 --> 00:54:01,875
Increíble. Gracias.
791
00:54:12,791 --> 00:54:16,041
Enhorabuena, muchachos,
por vuestros uniformes nuevos.
792
00:54:16,708 --> 00:54:20,333
Parece que vendéis móviles
en un centro comercial.
793
00:54:22,833 --> 00:54:26,625
Wiki, hoy te toca recoger a ti.
794
00:54:27,250 --> 00:54:29,000
Qué buena idea.
795
00:54:29,083 --> 00:54:32,041
¿Wiki? ¿En serio?
Mi abuelita es más fuerte que él.
796
00:54:32,750 --> 00:54:35,125
No fastidies, güey. Tú no tienes abuela.
797
00:54:35,208 --> 00:54:37,125
Es una figura pletórica, idiota.
798
00:54:39,333 --> 00:54:41,125
Wiki, ¿qué te parece?
799
00:54:43,416 --> 00:54:46,083
No lo sé. Geco lo haría mejor.
800
00:54:47,208 --> 00:54:49,750
Bien, capitán Wade, ¿qué te parece?
801
00:54:50,791 --> 00:54:52,500
Es difícil recoger un marlín.
802
00:54:52,583 --> 00:54:55,416
Pero se lo he explicado
a chavales más jóvenes.
803
00:54:55,500 --> 00:54:56,958
Todo salió bien.
804
00:54:58,041 --> 00:55:00,458
- Todo irá bien.
- ¿Te refieres a tu hijo?
805
00:55:02,250 --> 00:55:03,083
Sí.
806
00:55:03,166 --> 00:55:04,916
He visto la foto dentro.
807
00:55:05,000 --> 00:55:06,375
¿Tienes un hijo?
808
00:55:07,000 --> 00:55:08,750
- Sí.
- ¿Dónde?
809
00:55:08,833 --> 00:55:09,791
¿De qué edad?
810
00:55:10,875 --> 00:55:11,916
De la vuestra.
811
00:55:13,375 --> 00:55:15,291
Vive con su madre en Dallas.
812
00:55:16,333 --> 00:55:18,083
- Él…
- ¿Y no estás con él?
813
00:55:19,291 --> 00:55:21,458
Soy pescador de marlines.
814
00:55:21,958 --> 00:55:25,166
- ¿Qué significa eso?
- En Dallas no hay.
815
00:55:25,250 --> 00:55:27,583
- Ya.
- Eso lo pillo, güey.
816
00:55:28,458 --> 00:55:32,500
En serio. ¿Es por eso?
¿Eliges pescar antes que a tu hijo?
817
00:55:34,500 --> 00:55:37,041
- Yo no lo diría así.
- Entonces, ¿cómo?
818
00:55:37,125 --> 00:55:38,916
- Geco.
- Oye.
819
00:55:39,708 --> 00:55:40,625
Mira.
820
00:55:42,041 --> 00:55:44,500
Creo que cada hombre tiene en su interior
821
00:55:45,583 --> 00:55:48,208
una llamada a la grandeza,
822
00:55:48,291 --> 00:55:52,916
para poder hacer algo mejor que nadie.
823
00:55:53,000 --> 00:55:56,708
Y a la mayoría le da miedo.
824
00:55:58,083 --> 00:56:03,041
Ponen cualquier excusa,
incluida su familia,
825
00:56:03,625 --> 00:56:07,125
para ir a lo seguro,
y no responder a esa llamada.
826
00:56:09,166 --> 00:56:10,583
Pero yo no soy así.
827
00:56:11,375 --> 00:56:13,125
Estoy aquí y lo llevo a cabo.
828
00:56:13,958 --> 00:56:15,041
Y mi hijo,
829
00:56:16,416 --> 00:56:19,791
quizá uno de estos días,
podrá levantar mis trofeos
830
00:56:19,875 --> 00:56:24,750
y podrá decir: "Mi padre era especial.
831
00:56:25,875 --> 00:56:27,250
Mi padre era alguien".
832
00:56:28,333 --> 00:56:34,458
Y quizá tenga las agallas
de pasar ese don a su propio hijo.
833
00:56:39,083 --> 00:56:40,291
¿Un trofeo de pesca?
834
00:56:42,166 --> 00:56:45,583
Oye. Todos hemos perdido
a nuestros padres por estupideces.
835
00:56:46,041 --> 00:56:48,458
Balas, drogas, prisión.
836
00:56:49,333 --> 00:56:52,250
Pero me siento afortunado
comparado con tu hijo.
837
00:56:59,083 --> 00:57:01,166
- Prepara el sedal.
- Sí, señor.
838
00:57:42,375 --> 00:57:43,208
Chato.
839
00:57:46,416 --> 00:57:47,833
¡Ha picado!
840
00:57:47,916 --> 00:57:49,625
¡Capitán, ha picado!
841
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
¡No puede ser!
842
00:57:53,041 --> 00:57:54,708
Wiki, siéntate.
843
00:57:56,500 --> 00:57:58,458
Bien. Vale, lo tienes.
844
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
- ¿Son algas?
- Vale.
845
00:57:59,875 --> 00:58:02,208
Ahora ajusta el freno. Muy despacio.
846
00:58:02,291 --> 00:58:03,958
¡Ey! ¿Ves algo?
847
00:58:04,041 --> 00:58:04,916
¡Sí!
848
00:58:05,000 --> 00:58:07,375
Bien. Quiero que enrolles.
849
00:58:07,875 --> 00:58:10,333
Eso es. Con pocos clics. Así.
850
00:58:10,416 --> 00:58:12,375
Atrás. Enrolla.
851
00:58:15,958 --> 00:58:16,791
¿Habéis visto?
852
00:58:19,583 --> 00:58:21,041
¡Aguanta, Wiki! ¡Bien!
853
00:58:21,625 --> 00:58:23,041
No te sientas mal, güey.
854
00:58:23,125 --> 00:58:26,416
Pescar algas
es todo un logro en tu barrio.
855
00:58:26,500 --> 00:58:29,458
No todos tenemos tanto éxito
como tu hermano, güey.
856
00:58:29,541 --> 00:58:30,500
¿Qué has dicho?
857
00:58:30,583 --> 00:58:32,291
¡Me has oído, huérfano!
858
00:58:36,125 --> 00:58:38,041
¡Retrocede!
859
00:58:42,291 --> 00:58:43,208
¡Auxilio!
860
00:58:43,916 --> 00:58:45,958
¡Geco! ¡Aguanta! ¡Omar!
861
00:58:46,041 --> 00:58:48,958
¡Enrolla!
862
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
¡Vamos, Wiki! ¡Tira!
863
00:58:52,375 --> 00:58:55,166
- Lo estás consiguiendo. ¡Enrolla!
- ¡Omar!
864
00:58:58,833 --> 00:59:00,666
¡Eh! ¡Te tengo!
865
00:59:01,250 --> 00:59:04,250
Con ritmo. Vamos. Tira.
866
00:59:05,000 --> 00:59:06,041
¡Geco!
867
00:59:07,250 --> 00:59:09,666
Vale. Lo estás haciendo genial.
868
00:59:09,750 --> 00:59:12,375
- ¡Aguantad, chicos!
- ¡Capitán!
869
00:59:13,375 --> 00:59:14,416
¡Capitán!
870
00:59:16,333 --> 00:59:17,791
¡Salta!
871
00:59:17,875 --> 00:59:19,583
¡No sé nadar!
872
00:59:20,250 --> 00:59:21,833
¡Chato, salta!
873
00:59:21,916 --> 00:59:22,875
¡No sé nadar!
874
00:59:22,958 --> 00:59:23,916
¡Joder!
875
00:59:26,166 --> 00:59:27,000
¡Capitán Wade!
876
00:59:30,458 --> 00:59:31,500
¡Capitán Wade!
877
00:59:35,208 --> 00:59:36,416
¡Dios! ¡Joder!
878
01:00:09,458 --> 01:00:10,333
¡Eh!
879
01:00:14,416 --> 01:00:15,833
¡He perdido el zapato!
880
01:00:16,833 --> 01:00:18,000
¿El zapato?
881
01:00:19,208 --> 01:00:21,833
¿Sabes lo que he perdido yo, niñato?
882
01:00:21,916 --> 01:00:24,375
¡Eh! ¡Son niños, tío!
883
01:00:24,458 --> 01:00:25,625
¡Me da igual!
884
01:00:26,583 --> 01:00:29,583
¡Por eso no quería traer a chavales!
885
01:00:35,708 --> 01:00:37,333
¡Dije que nada de chavales!
886
01:00:52,541 --> 01:00:56,083
Termina el segundo día
y tenemos dos nuevos clasificados,
887
01:00:56,166 --> 01:00:57,875
pero aún no hay rival
888
01:00:57,958 --> 01:01:02,666
{\an8}para el marlín de 167 kilos
del equipo Deep Blue Something.
889
01:01:02,750 --> 01:01:07,333
{\an8}Así es. A un día del final,
los otros equipos sienten la presión.
890
01:01:07,416 --> 01:01:10,583
{\an8}Pero, cuando tienes
a los mejores del mundo,
891
01:01:10,666 --> 01:01:12,750
{\an8}no se acaba hasta que se acaba.
892
01:01:19,000 --> 01:01:20,208
Quizá no.
893
01:01:30,166 --> 01:01:31,083
¡Moco!
894
01:01:33,500 --> 01:01:35,375
¿Vas a caminar con un zapato?
895
01:01:48,083 --> 01:01:50,875
¿No te quedas a cenar
antes de que te lleve?
896
01:01:51,375 --> 01:01:53,416
Seguramente tenga unos zapatos.
897
01:01:55,125 --> 01:01:56,708
No, tío, estoy bien.
898
01:01:57,750 --> 01:01:59,208
No seas borde. Entra.
899
01:02:02,000 --> 01:02:03,583
Yo te los presto.
900
01:02:21,916 --> 01:02:23,041
Vale. ¿Listos?
901
01:02:24,916 --> 01:02:27,041
Uno, dos, tres. ¿Quién salta?
902
01:02:31,166 --> 01:02:33,333
- Hoy has pescado uno grande.
- Sí.
903
01:02:40,833 --> 01:02:44,375
Ha llamado el señor Bisbee.
No ha habido suerte con el banco.
904
01:02:45,708 --> 01:02:46,541
Vale.
905
01:02:50,125 --> 01:02:53,041
Y ha venido alguien
a hacer fotos de la propiedad.
906
01:02:55,000 --> 01:02:56,416
No voy a mentir.
907
01:02:57,958 --> 01:03:01,625
Es muy posible que perdamos este sitio
dentro de dos semanas.
908
01:03:08,000 --> 01:03:09,083
Papá Omar.
909
01:03:12,708 --> 01:03:15,625
¡Vaya, mijo! Esto es increíble.
910
01:03:15,708 --> 01:03:17,125
Es el capitán Wade.
911
01:03:17,208 --> 01:03:18,416
Sí, ya lo veo.
912
01:03:18,500 --> 01:03:20,625
¿Lo he escrito bien? Becca me ayudó.
913
01:03:20,708 --> 01:03:22,250
Sí, está bien.
914
01:03:24,208 --> 01:03:26,666
¿Puedes clavarlo sobre mi puerta?
915
01:03:28,625 --> 01:03:30,333
Sí, claro.
916
01:03:30,416 --> 01:03:31,416
Gracias.
917
01:03:31,500 --> 01:03:32,500
De nada.
918
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
¡Chicos, a la cama!
919
01:03:38,833 --> 01:03:41,666
Grupo uno, cinco minutos
para lavaros los dientes…
920
01:03:41,750 --> 01:03:42,833
CAPITÁN WADE
921
01:03:42,916 --> 01:03:44,291
…con pasta de dientes.
922
01:03:55,458 --> 01:03:57,083
- ¿Qué?
- Capitán Wade.
923
01:03:58,041 --> 01:03:59,000
Soy yo, Omar.
924
01:03:59,500 --> 01:04:00,500
¿Qué quieres?
925
01:04:01,291 --> 01:04:02,708
Te traigo algo de cena.
926
01:04:03,500 --> 01:04:04,541
Entra.
927
01:04:08,500 --> 01:04:09,666
Siéntate.
928
01:04:09,750 --> 01:04:13,125
Es una torta ahogada.
Un viejo remedio para la resaca…
929
01:04:13,208 --> 01:04:16,875
Quien dijo "un mal día de pesca
es mejor que uno bueno en casa"
930
01:04:16,958 --> 01:04:18,625
no tuvo un día como hoy.
931
01:04:19,541 --> 01:04:22,250
Oye, perdona por lo del señuelo.
932
01:04:22,333 --> 01:04:25,416
Sé que significaba… Adeline, ¿no?
933
01:04:25,500 --> 01:04:27,833
Sí. Adeline, así se llamaba mi mujer.
934
01:04:29,250 --> 01:04:30,750
Fue idea de mi hijo.
935
01:04:33,750 --> 01:04:37,916
- ¿La última vez que los viste?
- El 28 de octubre de 2009.
936
01:04:38,833 --> 01:04:40,750
Iban de camino a Dallas.
937
01:04:41,583 --> 01:04:43,291
¿Piensas en ir a buscarlos?
938
01:04:43,375 --> 01:04:45,416
Quedaba un día de torneo.
939
01:04:48,333 --> 01:04:49,291
Sí.
940
01:04:50,708 --> 01:04:52,625
Piensas que soy un mal padre.
941
01:04:52,708 --> 01:04:54,041
- No.
- Sí, lo piensas.
942
01:04:54,125 --> 01:04:56,125
No. Mira.
943
01:04:56,208 --> 01:04:59,875
Todos intentamos hacerlo
lo mejor que podemos.
944
01:04:59,958 --> 01:05:02,500
Pero seré sincero. Geco tiene razón.
945
01:05:02,583 --> 01:05:07,291
Los niños no necesitan
a un padre con trofeos de pesca.
946
01:05:07,375 --> 01:05:10,583
Necesitan a un padre
que esté con ellos todos los días.
947
01:05:11,083 --> 01:05:13,833
Pase lo que pase. Como un ancla.
948
01:05:14,625 --> 01:05:16,291
"Un ancla". Qué inteligente.
949
01:05:17,791 --> 01:05:19,416
Sí, bueno, mi hijo…
950
01:05:21,125 --> 01:05:22,833
quería ser como yo.
951
01:05:23,916 --> 01:05:27,875
Cuando gané el primer trofeo Black & Blue,
creía que era Dios.
952
01:05:28,375 --> 01:05:31,166
Y ella era fácil de manipular.
953
01:05:32,375 --> 01:05:33,541
Muy fácil.
954
01:05:34,791 --> 01:05:39,416
Solía llamarme "Oh, capitán. Mi capitán".
955
01:05:41,083 --> 01:05:42,708
Y después perdí.
956
01:05:42,791 --> 01:05:45,375
Y volví a perder una y otra vez.
957
01:05:46,541 --> 01:05:48,125
Y luego lo perdí todo.
958
01:05:50,500 --> 01:05:52,500
Así que esta era mi oportunidad.
959
01:05:53,333 --> 01:05:54,333
¿Sabes?
960
01:05:55,208 --> 01:05:57,000
De volver a ser campeón.
961
01:05:59,291 --> 01:06:01,250
Pensé que, si lo conseguía,
962
01:06:02,375 --> 01:06:04,041
sería el hombre maravilloso.
963
01:06:05,500 --> 01:06:07,333
Quizá vuelvan. Quién sabe.
964
01:06:07,958 --> 01:06:09,416
No parece una locura.
965
01:06:09,500 --> 01:06:13,458
Pero, si vamos a intentarlo,
tienes que comer algo.
966
01:06:14,208 --> 01:06:17,791
No tenemos otra oportunidad.
La suerte no sonríe dos veces.
967
01:06:17,875 --> 01:06:20,041
- Eso no lo sabes.
- Sí. Lo sé.
968
01:06:20,125 --> 01:06:21,125
No.
969
01:06:21,208 --> 01:06:24,416
Mira, yo era escéptico con todo esto,
970
01:06:25,083 --> 01:06:27,791
pero luego veo ese marlín en la línea y…
971
01:06:29,875 --> 01:06:32,750
No sé.
Pasan cosas extrañas todo el tiempo.
972
01:06:33,666 --> 01:06:36,541
Nunca imaginamos
que estaríamos en el Bisbee.
973
01:06:36,625 --> 01:06:39,916
- El banco nos ha cogido por el cuello y…
- ¿Qué banco?
974
01:06:41,291 --> 01:06:42,625
- Nada.
- Espera…
975
01:06:42,708 --> 01:06:45,875
- No intento presionarte…
- No me digas.
976
01:06:45,958 --> 01:06:46,875
¿Qué?
977
01:06:46,958 --> 01:06:50,041
¿Estás utilizando el torneo
para salvar tu orfanato?
978
01:06:50,125 --> 01:06:52,916
- De eso se trata.
- Oye, yo… Mira…
979
01:06:53,000 --> 01:06:54,958
No me eches la culpa a mí.
980
01:06:55,041 --> 01:06:57,166
Mañana hay una posibilidad remota.
981
01:06:57,250 --> 01:06:58,375
La hemos jodido.
982
01:06:58,458 --> 01:07:00,750
Aún tenemos una oportunidad.
983
01:07:00,833 --> 01:07:02,583
Nunca la hemos tenido.
984
01:07:03,333 --> 01:07:04,458
Quizá tengas razón,
985
01:07:05,458 --> 01:07:07,250
pero tenemos que intentarlo.
986
01:07:08,250 --> 01:07:09,208
Se ha acabado.
987
01:07:19,208 --> 01:07:20,791
Sí.
988
01:07:21,708 --> 01:07:23,750
Te lo ha hecho uno de los chicos.
989
01:08:38,000 --> 01:08:38,833
¿Diga?
990
01:08:43,791 --> 01:08:44,708
¿Qué pasa?
991
01:08:54,291 --> 01:08:57,750
Un pescador local
lo ha capturado esta mañana.
992
01:08:57,833 --> 01:08:59,375
No participa en el torneo.
993
01:09:00,083 --> 01:09:02,291
Nos lo vende a muy buen precio.
994
01:09:02,375 --> 01:09:04,416
¿Qué? ¿Nos lo vende? ¿Para qué?
995
01:09:05,208 --> 01:09:07,833
Es un marlín azul de 122 kilos.
996
01:09:07,916 --> 01:09:12,500
No es el primer puesto,
pero sí un tercero, quizá un segundo.
997
01:09:12,583 --> 01:09:13,958
Es un buen dinero.
998
01:09:14,916 --> 01:09:17,958
¿Quieres hacer trampa? ¿Por qué?
999
01:09:19,708 --> 01:09:21,625
Quieres ganar este torneo, ¿no?
1000
01:09:22,666 --> 01:09:25,208
Así ganaremos. No hay otra forma.
1001
01:09:25,708 --> 01:09:26,750
Mira…
1002
01:09:28,500 --> 01:09:32,625
cuando vayas al muelle con los chavales,
este pez estará ya envuelto.
1003
01:09:32,708 --> 01:09:36,375
Estará atado bajo del barco
por detrás, en el agua, ¿vale?
1004
01:09:36,458 --> 01:09:39,250
Nadie lo verá a menos que lo busquen.
1005
01:09:40,291 --> 01:09:42,208
Y luego, cuando salgamos al mar,
1006
01:09:42,750 --> 01:09:47,625
me ayudarás a ponerlo en los sedales
para que uno de los chicos lo enrolle.
1007
01:09:47,708 --> 01:09:50,583
Un momento. ¿Yo? Pero…
¿Chato sabe todo esto?
1008
01:09:50,666 --> 01:09:54,958
Chato no lo aprueba,
pero sabe que es por una buena causa.
1009
01:09:55,041 --> 01:09:57,708
Nos ayudará a distraer a los chicos.
1010
01:09:58,458 --> 01:09:59,708
Vale. Mira, tío, yo…
1011
01:10:01,333 --> 01:10:02,583
¿Qué haces?
1012
01:10:02,666 --> 01:10:06,333
No quería hablarte del banco.
Lo siento. No quería presionarte.
1013
01:10:06,416 --> 01:10:10,625
Pero esta no es la única forma.
Tío, has ganado esto dos veces seguidas.
1014
01:10:10,708 --> 01:10:13,916
- No. Si cualquiera puede, tú…
- Omar, hice trampa.
1015
01:10:15,291 --> 01:10:16,166
Hice trampa.
1016
01:10:16,916 --> 01:10:17,750
¿Qué?
1017
01:10:17,833 --> 01:10:20,041
La segunda vez que gané,
1018
01:10:21,166 --> 01:10:22,833
esto es lo que hice.
1019
01:10:25,958 --> 01:10:28,625
Lo habías ganado antes, ¿no?
1020
01:10:30,541 --> 01:10:32,541
- Eso significa algo, ¿no?
- Sí.
1021
01:10:33,708 --> 01:10:35,125
Algunos días sí.
1022
01:10:37,583 --> 01:10:38,708
La mayoría…
1023
01:10:39,791 --> 01:10:41,208
No lo sé.
1024
01:10:41,291 --> 01:10:43,166
No puedo hacerlo sin ti.
1025
01:10:43,833 --> 01:10:47,333
Si quieres echarte atrás, dímelo ahora.
1026
01:10:48,291 --> 01:10:52,416
Pero, si quieres salvar a esos chicos,
esto es lo que tienes que hacer.
1027
01:11:03,125 --> 01:11:04,166
Descansa un poco.
1028
01:11:51,458 --> 01:11:54,333
Mijo, ya te lo he dicho.
Esto no es para niños.
1029
01:11:54,416 --> 01:11:56,750
Tranquilo. Dios me ha dicho que venga.
1030
01:11:56,833 --> 01:11:58,375
¿Sí? ¿Y eso cómo?
1031
01:11:59,458 --> 01:12:00,875
¿No te lo ha dicho a ti?
1032
01:12:02,916 --> 01:12:05,125
Vale. Vamos. Siéntate delante.
1033
01:12:06,041 --> 01:12:08,708
No sabía que, de repente,
escucharas a Dios.
1034
01:12:12,416 --> 01:12:16,083
Tercer y último día del torneo
de Bisbee's Black & Blue.
1035
01:12:16,166 --> 01:12:19,250
La cifra a batir son 167 kilos
1036
01:12:19,333 --> 01:12:22,458
y, con nueve horas por delante
en esta competición,
1037
01:12:22,541 --> 01:12:26,833
{\an8}el resto de los equipos siente la presión.
1038
01:12:28,041 --> 01:12:28,916
Hola.
1039
01:12:31,125 --> 01:12:33,583
- Es muy pequeño.
- Capitán Wade, Tweety.
1040
01:12:33,666 --> 01:12:37,416
Hizo el dibujo que te di anoche
y le hace mucha ilusión venir.
1041
01:12:37,500 --> 01:12:40,041
- Sé por qué me dejó mi madre.
- Ya estamos.
1042
01:12:40,125 --> 01:12:42,208
Para ayudarte a ganar este torneo.
1043
01:12:42,291 --> 01:12:46,333
Claro que sí. Sí.
Dale un chaleco salvavidas.
1044
01:12:47,375 --> 01:12:48,833
Y vámonos de aquí.
1045
01:12:51,125 --> 01:12:51,958
Venga.
1046
01:12:53,083 --> 01:12:54,083
Al barco.
1047
01:13:07,250 --> 01:13:08,291
¡Allá vamos!
1048
01:13:16,041 --> 01:13:18,333
Chato. Comprueba el combustible.
1049
01:13:30,833 --> 01:13:31,916
Chato.
1050
01:13:51,833 --> 01:13:53,041
¿Necesitáis ayuda?
1051
01:13:55,000 --> 01:13:55,833
Estamos bien.
1052
01:13:56,833 --> 01:13:58,541
No. ¡Estamos bien!
1053
01:13:58,625 --> 01:14:00,333
- ¿Seguro? Puedo mirar.
- Sí.
1054
01:14:11,791 --> 01:14:13,416
- ¡Sí! Estamos bien.
- Bien.
1055
01:14:13,500 --> 01:14:15,208
Vale. Suerte con la pesca.
1056
01:14:15,291 --> 01:14:16,375
Vale. Gracias.
1057
01:14:50,458 --> 01:14:52,750
- Tengo una cosa.
- ¿Para nosotros?
1058
01:14:52,833 --> 01:14:53,666
Sí.
1059
01:14:54,666 --> 01:14:56,083
- Eh, Omar.
- Sí.
1060
01:14:56,708 --> 01:14:59,666
- Ayúdame con la línea de combustible.
- Vale.
1061
01:15:07,708 --> 01:15:10,416
- ¿Es el restaurante de Don Miguel?
- El mismo.
1062
01:15:13,333 --> 01:15:14,333
¡Bufé libre!
1063
01:15:19,750 --> 01:15:21,000
Tweety. ¿Te gusta?
1064
01:15:31,583 --> 01:15:32,458
Bien.
1065
01:15:34,833 --> 01:15:38,625
Enrollaré el señuelo
y engancharemos el pez.
1066
01:16:21,625 --> 01:16:22,541
¿Qué has hecho?
1067
01:16:28,833 --> 01:16:31,333
Idiota, tonto del…
1068
01:17:15,958 --> 01:17:16,875
Hola, chicos.
1069
01:17:17,958 --> 01:17:20,708
Escuchad. Solo quería decir que…
1070
01:17:22,125 --> 01:17:25,458
Gracias, capitán Wade y Chato
por traernos aquí.
1071
01:17:26,416 --> 01:17:31,666
Por brindarnos una oportunidad inesperada
y una experiencia que nunca olvidaremos.
1072
01:17:34,750 --> 01:17:38,125
El hecho es que no hemos pescado
el pez que necesitábamos,
1073
01:17:38,208 --> 01:17:41,000
y ya sabéis lo que eso significa.
1074
01:17:43,083 --> 01:17:45,250
Siempre digo que, si os comportáis
1075
01:17:45,333 --> 01:17:48,958
y hacéis lo correcto a cada oportunidad,
1076
01:17:50,000 --> 01:17:51,750
las cosas saldrán bien.
1077
01:17:53,041 --> 01:17:55,041
Pero no es exactamente verdad.
1078
01:17:57,041 --> 01:17:58,833
A veces no salen bien.
1079
01:17:59,958 --> 01:18:01,291
A menudo, de hecho.
1080
01:18:02,833 --> 01:18:07,875
Tomas las sendas más difíciles,
te sacrificas y, después de todo,
1081
01:18:07,958 --> 01:18:11,750
te das cuenta de que te encuentras
en el mismo lugar,
1082
01:18:11,833 --> 01:18:14,125
y parece que todo ha sido en vano.
1083
01:18:15,208 --> 01:18:16,125
Pero no lo es.
1084
01:18:17,708 --> 01:18:21,333
Porque, cuando la vida te golpea,
como hace a menudo,
1085
01:18:22,166 --> 01:18:24,416
podréis afrontarlo con carácter.
1086
01:18:26,208 --> 01:18:27,708
Yo siempre os querré.
1087
01:18:28,291 --> 01:18:32,375
Y, pase lo que pase,
siempre seréis mis hijos.
1088
01:18:33,666 --> 01:18:35,500
Y yo siempre seré vuestro papá.
1089
01:18:36,208 --> 01:18:38,541
Entonces, mentiste.
1090
01:18:40,750 --> 01:18:43,583
Nos prometiste
que no volveríamos a la calle.
1091
01:18:43,666 --> 01:18:45,458
Sí, pero ¿no lo habéis oído?
1092
01:18:46,375 --> 01:18:48,625
Ahora tenemos carácter. Será genial.
1093
01:18:48,708 --> 01:18:49,625
Geco…
1094
01:18:53,041 --> 01:18:57,166
No te preocupes, Papá Omar.
Sé lo que dices. Lo entiendo.
1095
01:18:58,958 --> 01:19:00,291
Pasan cosas buenas.
1096
01:19:01,416 --> 01:19:02,750
Pero no a nosotros.
1097
01:19:09,166 --> 01:19:11,583
¿No vamos a pescar un pez?
1098
01:19:13,833 --> 01:19:15,666
Oye, Chato.
1099
01:19:15,750 --> 01:19:18,083
¿Por qué no pones unas cañas delante
1100
01:19:18,791 --> 01:19:21,833
y les enseñas a pescar caballa? ¿Vale?
1101
01:19:44,500 --> 01:19:46,083
Hay que elegir el momento.
1102
01:20:32,250 --> 01:20:34,500
¡Ha picado!
1103
01:20:35,041 --> 01:20:35,916
Espera. No.
1104
01:20:36,541 --> 01:20:39,541
- Toma. No, no puedo.
- No me des eso.
1105
01:20:39,625 --> 01:20:42,041
- No puedo.
- No. Date la vuelta.
1106
01:20:43,958 --> 01:20:45,875
Eso es el cardán. Ahí tienes.
1107
01:20:45,958 --> 01:20:48,791
Vale, te ayudaré. ¿Lo ves?
1108
01:20:48,875 --> 01:20:51,125
¡Sí! ¡Es azul!
1109
01:20:51,208 --> 01:20:53,875
¡Es un marlín!
¡Tenemos un marlín en el sedal!
1110
01:20:53,958 --> 01:20:57,500
Quiero que ajustes el freno.
Con cuidado. Que no se parta.
1111
01:20:57,583 --> 01:20:58,541
- Bien.
- Vale.
1112
01:20:58,625 --> 01:21:00,666
Muy bien, respira.
1113
01:21:00,750 --> 01:21:04,583
Ahora quiero que lo enrolles.
Venga, enrolla. Es tuyo.
1114
01:21:04,666 --> 01:21:07,166
Enrolla. Atrás. Vale, lo tienes.
1115
01:21:07,250 --> 01:21:09,333
- Llama. Chato, avisa.
- ¡Sí, señor!
1116
01:21:09,416 --> 01:21:10,375
Enrolla.
1117
01:21:10,875 --> 01:21:12,083
Tira hacia atrás.
1118
01:21:13,416 --> 01:21:14,625
¿Bisbee?
1119
01:21:14,708 --> 01:21:19,000
Y por eso decimos que el Black & Blue
es más que un torneo de pesca.
1120
01:21:19,083 --> 01:21:20,583
- Es una forma…
- ¡Wayne!
1121
01:21:20,666 --> 01:21:23,541
Casa Hogar ha pescado un marlín. ¡Enorme!
1122
01:21:23,625 --> 01:21:24,583
Vente.
1123
01:21:24,666 --> 01:21:28,833
Otro posible pez picudo,
esta vez del equipo local Casa Hogar,
1124
01:21:28,916 --> 01:21:32,083
el equipo formado
por huérfanos de la zona del Cabo.
1125
01:21:32,166 --> 01:21:33,583
Sin duda, inesperado.
1126
01:21:35,750 --> 01:21:37,416
Trae la radio a la oficina.
1127
01:21:38,375 --> 01:21:40,250
{\an8}¡Enrolla!
1128
01:21:41,541 --> 01:21:42,458
Vale.
1129
01:21:42,541 --> 01:21:44,708
Tira.
1130
01:21:44,791 --> 01:21:46,416
- Chato, retrocede.
- ¡Sí!
1131
01:21:47,000 --> 01:21:49,041
Unos giros más. Dale agua.
1132
01:21:55,791 --> 01:22:00,208
¡Chato! Estamos a 20 grados al norte.
1133
01:22:00,291 --> 01:22:01,750
Veinte grados norte.
1134
01:22:01,833 --> 01:22:04,666
¡Uno, cuatro, nueve grados al oeste!
1135
01:22:04,750 --> 01:22:05,625
¡Ha picado!
1136
01:22:05,708 --> 01:22:09,125
Si lo consiguen, el equipo Casa Hogar será
1137
01:22:09,208 --> 01:22:12,958
{\an8}el primer equipo mexicano
que gana el Bisbee's Black & Blue.
1138
01:22:13,875 --> 01:22:16,625
Lo tienes. No lo pierdas. ¡Con calma!
1139
01:22:16,708 --> 01:22:21,083
{\an8}Hace 40 minutos que ha avisado
el equipo Casa Hogar. Deben estar cerca.
1140
01:22:23,625 --> 01:22:25,041
Tira.
1141
01:22:25,625 --> 01:22:27,708
Eso es. Vale.
1142
01:22:29,416 --> 01:22:31,500
Enrolla.
1143
01:22:31,583 --> 01:22:33,125
Tira.
1144
01:22:33,208 --> 01:22:34,833
Vamos. Tú puedes.
1145
01:22:36,541 --> 01:22:37,375
¡Tira!
1146
01:22:38,125 --> 01:22:38,958
¡Tira!
1147
01:22:39,875 --> 01:22:42,500
- ¡Dios! ¡No! No te me rindas.
- No puedo.
1148
01:22:42,583 --> 01:22:43,708
- Escúchame.
- Sí.
1149
01:22:44,875 --> 01:22:46,250
Mira a estos chicos.
1150
01:22:46,916 --> 01:22:49,625
Fíjate en ellos. Son tus chicos.
1151
01:22:50,541 --> 01:22:53,083
Te necesitan. Necesitan que luches.
1152
01:22:54,208 --> 01:22:55,291
Lucha por ellos.
1153
01:22:55,791 --> 01:22:57,958
- ¡Lucha!
- ¡Tú puedes, Papá Omar!
1154
01:22:58,041 --> 01:22:59,375
- Sí, lo tienes.
- Oye…
1155
01:23:01,500 --> 01:23:03,291
Lo tienes, Papá Omar.
1156
01:23:04,833 --> 01:23:05,708
Lo tienes.
1157
01:23:08,291 --> 01:23:09,833
- ¡Es tuyo!
- Tira.
1158
01:23:09,916 --> 01:23:10,750
¡Tira!
1159
01:23:12,625 --> 01:23:15,708
- ¡Lo veo!
- ¡Lo tienes, Papá Omar! ¡Es tuyo!
1160
01:23:18,500 --> 01:23:20,750
- Sube ese pez. ¡Súbelo!
- ¡Vamos!
1161
01:23:20,833 --> 01:23:22,333
- ¡Papá Omar!
- Por favor.
1162
01:23:25,458 --> 01:23:26,541
Ya lo tienes.
1163
01:23:28,750 --> 01:23:29,875
¡Empuja!
1164
01:23:29,958 --> 01:23:30,833
¡Dale!
1165
01:23:31,416 --> 01:23:32,250
¡Vamos!
1166
01:23:42,791 --> 01:23:43,625
¡Papá!
1167
01:23:44,708 --> 01:23:47,041
¡Sí, eso es! ¡Ya casi está!
1168
01:23:49,125 --> 01:23:50,000
¡Papá!
1169
01:24:00,208 --> 01:24:01,500
¡Una más, tío! ¡Tira!
1170
01:24:43,875 --> 01:24:45,708
¡Lo hemos conseguido!
1171
01:24:48,166 --> 01:24:49,166
¡Bien!
1172
01:24:51,541 --> 01:24:52,541
¡Lo conseguimos!
1173
01:25:01,000 --> 01:25:02,583
¡Lo han conseguido! ¡Sí!
1174
01:25:03,583 --> 01:25:07,625
En el último momento,
un giro impresionante.
1175
01:25:07,708 --> 01:25:12,750
El equipo Casa Hogar
ha pescado un marlín azul de 174 kilos,
1176
01:25:12,833 --> 01:25:15,500
que los coloca
en lo alto de la clasificación.
1177
01:25:16,125 --> 01:25:18,791
Es un gran honor y un placer anunciar
1178
01:25:18,875 --> 01:25:22,208
al campeón del torneo
Bisbee's Black & Blue de 2014.
1179
01:25:22,291 --> 01:25:23,791
¡El equipo Casa Hogar!
1180
01:25:34,875 --> 01:25:38,416
- Quiero una jet ski, un tigre blanco…
- Qué estupidez, güey.
1181
01:25:38,500 --> 01:25:39,833
Vale. Un tigre normal.
1182
01:25:39,916 --> 01:25:41,583
- Hola.
- Hola.
1183
01:25:41,666 --> 01:25:44,875
Si te pasas por Dallas, búscame. ¿Vale?
1184
01:25:45,708 --> 01:25:47,375
No hay marlines en Dallas.
1185
01:25:47,458 --> 01:25:48,875
Ya tengo mi marlín.
1186
01:25:50,708 --> 01:25:52,666
Voy a ser un ancla por un tiempo.
1187
01:25:55,333 --> 01:25:56,875
Ahora ya no hay duda.
1188
01:25:57,541 --> 01:25:59,708
Ahora sí eres bicampeón de Bisbee.
1189
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Oye. ¿Equipo Casa?
1190
01:26:07,250 --> 01:26:08,250
Equipo Casa.
1191
01:26:09,750 --> 01:26:10,583
Equipo Casa.
1192
01:26:11,208 --> 01:26:12,416
¡Equipo Casa!
1193
01:26:55,541 --> 01:26:58,583
{\an8}El equipo Casa Hogar
fue el primer equipo mexicano
1194
01:26:58,666 --> 01:27:01,416
{\an8}en ganar el torneo Bisbee's Black & Blue.
1195
01:27:01,500 --> 01:27:05,375
{\an8}Antes del torneo,
1196
01:27:05,458 --> 01:27:11,250
{\an8}ninguno de los chicos había pescado nunca.
1197
01:27:11,333 --> 01:27:14,750
{\an8}Omar y Rebecca Venegas
continuaron su trabajo en Casa Hogar
1198
01:27:14,833 --> 01:27:17,375
{\an8}y siguen ayudando a ampliar su compromiso.
1199
01:27:17,458 --> 01:27:22,708
{\an8}Omar no ha pescado nada desde entonces.
1200
01:27:22,791 --> 01:27:27,708
{\an8}Todo el dinero del torneo se destinó
a reformar y ampliar Casa Hogar.
1201
01:27:27,791 --> 01:27:31,541
{\an8}Incluyendo un programa para chicas.
1202
01:27:32,125 --> 01:27:35,583
{\an8}Desde 2008, Casa Hogar Cabo
ha albergado a más de 300 niños
1203
01:27:35,666 --> 01:27:37,375
{\an8}solo con donaciones privadas.
1204
01:27:37,458 --> 01:27:39,875
{\an8}Para saber más, visita CasaHogarCabo.com.
1205
01:34:50,500 --> 01:34:55,500
Subtítulos: Carlos Ibero