1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,541 --> 00:00:14,083 BASADA EN UNA HISTORIA REAL 4 00:00:36,958 --> 00:00:37,791 ¿Papá? 5 00:00:57,750 --> 00:00:58,750 ¡Papá! 6 00:01:03,583 --> 00:01:04,458 ¿Qué? 7 00:01:06,416 --> 00:01:08,875 Es Tweety. Se ha vuelto a ir. 8 00:01:10,041 --> 00:01:10,958 Vale. 9 00:01:13,125 --> 00:01:15,791 {\an8}NETFLIX PRESENTA 10 00:02:01,916 --> 00:02:03,791 ¿Tweety? 11 00:02:03,875 --> 00:02:04,750 ¿Mamá? 12 00:02:20,333 --> 00:02:23,291 {\an8}CABO SAN LUCAS, MÉXICO, 2014 13 00:03:27,333 --> 00:03:31,291 ¡Los tres últimos en desayunar limpiarán el váter toda la semana! 14 00:03:33,375 --> 00:03:34,625 ¡Ay, Dios! ¡Venegas! 15 00:03:37,000 --> 00:03:38,416 Y… 16 00:03:39,125 --> 00:03:41,166 ¡Gol! 17 00:03:41,250 --> 00:03:43,583 Oye, acabo de fregar el suelo. 18 00:03:43,666 --> 00:03:46,500 Chicos, no juguéis al fútbol. Ya os lo he dicho. 19 00:03:48,000 --> 00:03:49,125 No respetan nada. 20 00:03:49,208 --> 00:03:52,916 Becca, no esperes que aprendan modales de la noche a la mañana. 21 00:03:53,000 --> 00:03:54,750 Tú has tenido 20 años, Omar. 22 00:03:55,958 --> 00:03:56,791 Vale. 23 00:03:57,375 --> 00:04:01,125 Tengo que comprar unas cosas para la camioneta. ¿Necesitas algo? 24 00:04:01,208 --> 00:04:02,708 Huevos y unas cebollas. 25 00:04:02,791 --> 00:04:04,875 ¿Huevos? Compré hace nada. 26 00:04:04,958 --> 00:04:08,041 ¿Dejo de darles de comer? No sabía que podía elegir. 27 00:04:08,125 --> 00:04:09,708 Los huevos son caros. 28 00:04:09,791 --> 00:04:12,250 Podríamos encontrar algo más barato. 29 00:04:12,333 --> 00:04:13,666 ¿Arena te parece bien? 30 00:04:15,666 --> 00:04:17,291 ¿Ves? Eso me gusta de ti. 31 00:04:18,583 --> 00:04:20,250 Tú sabes resolver problemas. 32 00:04:28,250 --> 00:04:31,916 BANCO UNITED REGIONS LLAMADA ENTRANTE 33 00:05:01,250 --> 00:05:02,083 Hola, Tweety. 34 00:05:02,791 --> 00:05:04,625 - Hola, Papá Omar. - Hola, mijo. 35 00:05:07,333 --> 00:05:08,250 Mijo… 36 00:05:09,791 --> 00:05:11,583 No puedes seguir escapándote. 37 00:05:11,666 --> 00:05:14,666 Sé que es difícil. Tu mamá no va a volver. 38 00:05:19,791 --> 00:05:20,625 Oye. 39 00:05:21,583 --> 00:05:24,166 ¿Sabes qué me ayuda a mí cuando lo paso mal? 40 00:05:32,958 --> 00:05:33,916 ¿Un clavo? 41 00:05:35,541 --> 00:05:37,625 No es un clavo cualquiera. 42 00:05:37,708 --> 00:05:41,041 Es un clavo milagroso. ¿Quieres saber cómo funciona? 43 00:05:42,208 --> 00:05:43,041 Vale. 44 00:05:43,125 --> 00:05:46,166 Mira, cuando lo paso mal con algo, 45 00:05:46,916 --> 00:05:50,958 lo escribo en un papel, ¿vale? 46 00:05:51,041 --> 00:05:54,416 Luego cojo este clavo y lo clavo en la puerta. 47 00:05:54,500 --> 00:05:55,500 ¡Y pum! 48 00:05:56,250 --> 00:05:58,125 Dios me oye todas las veces. 49 00:05:59,666 --> 00:06:01,916 Sí. Va en serio. 50 00:06:02,708 --> 00:06:06,791 La próxima vez que lo pases mal, reza a Dios. 51 00:06:06,875 --> 00:06:09,458 Pídele ayuda y reza con todas tus fuerzas. 52 00:06:09,541 --> 00:06:12,208 Muy pronto, todas esas cosas malas 53 00:06:13,458 --> 00:06:16,458 parecerán un sueño, como si no hubieran pasado. 54 00:06:17,625 --> 00:06:20,083 Nunca te he visto clavar notas. 55 00:06:22,333 --> 00:06:24,000 ¿Quieres el clavo o no? 56 00:06:24,083 --> 00:06:26,375 Sí, supongo que sí. 57 00:06:26,458 --> 00:06:29,541 Está bien. Llévatelo. Anda, ve. Vete a jugar. 58 00:06:35,250 --> 00:06:36,458 Sube ahí. 59 00:06:40,375 --> 00:06:42,583 Vuelvo ahora, ¿vale? Enseguida. 60 00:06:44,375 --> 00:06:45,791 - Omar. - Berto. 61 00:06:46,875 --> 00:06:49,375 Este mocoso seguro que es huérfano. 62 00:06:50,250 --> 00:06:53,500 Le estaba robando el reloj a un pescador gringo. 63 00:06:53,583 --> 00:06:55,458 A ver si lo recupero, ¿sabes? 64 00:06:55,541 --> 00:06:58,791 Tú conoces a estos chavales. Pensé que hablaría contigo. 65 00:07:00,375 --> 00:07:01,375 Hablaré con él. 66 00:07:12,083 --> 00:07:13,125 ¿Le has pegado? 67 00:07:13,708 --> 00:07:14,791 Lo he interrogado. 68 00:07:22,458 --> 00:07:24,500 Hola. Seguro que has comido, 69 00:07:24,583 --> 00:07:27,416 pero mi mujer Becca ha hecho chilaquiles. 70 00:07:27,916 --> 00:07:30,958 No te voy a mentir, estaban demasiado crujientes y… 71 00:07:31,583 --> 00:07:33,541 el queso más salado de lo normal. 72 00:07:34,458 --> 00:07:37,041 No, seguramente no te gusten. 73 00:07:38,333 --> 00:07:39,333 Ya. 74 00:07:40,708 --> 00:07:44,333 Aunque te gustaran, te costaría comer con un reloj en la boca. 75 00:07:53,083 --> 00:07:54,625 OH, CAPITÁN. MI CAPITÁN. 76 00:07:54,708 --> 00:07:56,625 Tienes dos opciones. 77 00:07:57,208 --> 00:08:02,541 Venir conmigo, devolver el reloj y disculparte o ir con el agente Berto. 78 00:08:06,708 --> 00:08:07,833 Quiero chilaquiles. 79 00:08:11,250 --> 00:08:14,166 Soy Omar, pero los chicos me llaman Papá Omar. 80 00:08:14,666 --> 00:08:16,458 Paso de llamarte "papá", güey. 81 00:08:17,875 --> 00:08:19,875 De acuerdo. ¿Cómo te llamas? 82 00:08:20,791 --> 00:08:21,625 Moco. 83 00:08:22,375 --> 00:08:24,041 ¿Como mocos? 84 00:08:25,791 --> 00:08:27,625 - Tu nombre de verdad. - Es ese. 85 00:08:28,291 --> 00:08:29,500 Vale, Moco. 86 00:08:30,458 --> 00:08:31,875 Podrías venirte. 87 00:08:31,958 --> 00:08:34,750 - ¿Con vosotros? - Sí. A Casa Hogar. 88 00:08:35,500 --> 00:08:37,541 Me ayudarías con los más pequeños. 89 00:08:37,625 --> 00:08:40,625 No soy una niñera. Yo cuido solo de mí. 90 00:08:41,500 --> 00:08:43,625 - Robando. - Robar es malo. 91 00:08:43,708 --> 00:08:45,541 Interrumpir también, niñato. 92 00:08:49,625 --> 00:08:54,333 Por curiosidad… ¿qué ibas a hacer con ese reloj? 93 00:08:54,416 --> 00:08:55,958 Iba a venderlo, güey. 94 00:08:56,625 --> 00:09:00,250 Quiero unas Nikes. Unas con cordones rojos, claro. 95 00:09:01,125 --> 00:09:03,541 Con un sombrero rojo a juego. Bien padre. 96 00:09:03,625 --> 00:09:06,083 Para impresionar a la gente equivocada. 97 00:09:06,166 --> 00:09:07,541 ¿Tú qué sabrás, pijo? 98 00:09:07,625 --> 00:09:11,000 Solo digo que, si quieres una vida mejor, 99 00:09:11,541 --> 00:09:14,750 debes hacer lo que sabes que está bien cada día. 100 00:09:15,500 --> 00:09:19,416 Da igual lo que piensen los demás, aunque sea duro. 101 00:09:19,500 --> 00:09:21,416 Y así es como sales adelante. 102 00:09:24,291 --> 00:09:27,000 Y quizá, si trabajo muchísimo, 103 00:09:27,083 --> 00:09:30,375 podré llevar a los huérfanos en una camioneta como tú. 104 00:09:33,333 --> 00:09:35,000 Yo quiero unas Nikes azules. 105 00:09:43,916 --> 00:09:46,500 Todos sentimos una llamada. 106 00:09:47,375 --> 00:09:49,833 En el corazón. Una llamada a la grandeza. 107 00:09:50,875 --> 00:09:54,666 La mayoría no sigue esa llamada. Fingen que no está ahí. 108 00:09:54,750 --> 00:09:58,500 La ahogan con concursos de la tele o informes trimestrales, 109 00:09:58,583 --> 00:10:03,333 o ligas de béisbol para niños, pero ese no eres tú, ¿verdad, Greg? 110 00:10:03,833 --> 00:10:06,333 Tú sigues esa llamada. Puedo verlo. 111 00:10:06,833 --> 00:10:08,083 Me llamo Gary. 112 00:10:08,166 --> 00:10:10,916 Sí. Bueno, te puedo decir 113 00:10:11,000 --> 00:10:14,125 que eres una persona a la que le gusta destacar. 114 00:10:14,625 --> 00:10:16,375 ¿Ves esos trofeos? 115 00:10:18,458 --> 00:10:21,833 Son trofeos de campeón del Bisbee Black & Blue, 116 00:10:21,916 --> 00:10:24,958 el torneo de pesca más prestigioso del mundo. 117 00:10:25,916 --> 00:10:28,125 ¿Y sabes qué le dicen a la gente? 118 00:10:28,666 --> 00:10:30,416 Que eres un buen pescador. 119 00:10:32,208 --> 00:10:36,916 Esos trofeos le dicen a la gente que soy el mejor en lo que decida hacer. 120 00:10:37,000 --> 00:10:38,125 Que soy un ganador. 121 00:10:38,750 --> 00:10:41,416 ¿No es ese el mensaje que intentas transmitir? 122 00:10:42,125 --> 00:10:43,916 ¿No has venido aquí por eso? 123 00:10:44,416 --> 00:10:47,375 Para pescar uno de esos grandes marlines 124 00:10:47,458 --> 00:10:51,166 y colgarlo en la pared detrás de tu mesa de caoba. 125 00:10:51,250 --> 00:10:52,958 - ¿Verdad? - Cierto. 126 00:10:53,041 --> 00:10:57,375 Mientras los otros gestores de fondos comen rollitos de dragón 127 00:10:57,458 --> 00:10:59,250 o preparan su juego de golf, 128 00:10:59,333 --> 00:11:03,166 tú entrarás pavoneándote en la sala de reuniones el lunes, 129 00:11:03,250 --> 00:11:05,125 y podrás decir: "¡Oíd! 130 00:11:05,625 --> 00:11:10,208 Yo luché contra ese leviatán este fin de semana y gané. 131 00:11:11,333 --> 00:11:12,375 ¿Y vosotros?". 132 00:11:14,083 --> 00:11:17,125 Es un éxito asegurado. ¿Me explico? 133 00:11:17,208 --> 00:11:18,083 - Claro. - ¿Sí? 134 00:11:18,166 --> 00:11:20,125 - Te entiendo. - ¿Estás preparado? 135 00:11:20,208 --> 00:11:23,083 - Es esto. Es justo lo que quiero. - Vale. 136 00:11:23,166 --> 00:11:26,000 Tienes que firmar esto. Ahora te traigo un boli. 137 00:11:26,083 --> 00:11:28,958 Oye, yo cobro por adelantado. 138 00:11:29,041 --> 00:11:31,458 Me garantizas que traeré un marlín, ¿no? 139 00:11:31,541 --> 00:11:34,958 Tendrás más probabilidades que nadie. ¿Qué te parece? 140 00:11:35,458 --> 00:11:38,625 Me refiero a que… Dicen que otros capitanes 141 00:11:38,708 --> 00:11:42,166 te garantizan que vuelves a casa con un marlín, 142 00:11:42,875 --> 00:11:45,541 pesquemos uno o no. 143 00:11:47,500 --> 00:11:49,708 Por más dinero, claro. 144 00:11:49,791 --> 00:11:52,875 Espera. ¿Quieres un pez que haya pescado otro? 145 00:11:53,583 --> 00:11:55,666 - Como tú decías… - Yo no hago eso. 146 00:11:55,750 --> 00:11:58,750 - Es cuestión de percepción. - Sería trampa. 147 00:11:58,833 --> 00:12:01,833 - Vale, lo siento. Olvídalo. - Largo de mi barco. 148 00:12:01,916 --> 00:12:03,875 - ¿Podemos…? - Lárgate, Gary. 149 00:12:03,958 --> 00:12:07,208 Olvida que lo he dicho. Olvida… 150 00:12:07,291 --> 00:12:09,875 - Vete de mi barco, Gary. - Vale. Por favor. 151 00:12:09,958 --> 00:12:11,875 ¡Vete del muelle, Gary! 152 00:12:11,958 --> 00:12:14,041 ¡Vuelve a tu club de campo! 153 00:12:17,833 --> 00:12:18,791 Es él. 154 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 Disculpa. 155 00:12:23,833 --> 00:12:26,208 - No me interesa. - ¿Qué? 156 00:12:26,791 --> 00:12:29,750 Lo que vendes. Ve a molestar a otro gringo. 157 00:12:31,166 --> 00:12:32,958 ¿"Oh, capitán. Mi capitán"? 158 00:12:35,416 --> 00:12:36,458 Trae eso. 159 00:12:40,875 --> 00:12:44,208 - Llévate a ese granuja. - Oye, ha devuelto el reloj. 160 00:12:44,291 --> 00:12:48,000 - Si le dejas disculparse… - Meó en mi taza de café favorita. 161 00:12:49,958 --> 00:12:51,291 Te comprará una nueva. 162 00:12:51,375 --> 00:12:52,833 Te diré una cosa. 163 00:12:52,916 --> 00:12:54,416 Puedes devolver el reloj, 164 00:12:54,500 --> 00:12:56,291 puedes reponer la taza, 165 00:12:56,375 --> 00:12:59,041 pero la orina me la tragué. 166 00:13:04,500 --> 00:13:05,333 Oye. 167 00:13:08,333 --> 00:13:12,083 Mira, intento enseñar a este chico a asumir sus errores. 168 00:13:12,166 --> 00:13:15,541 Si le dejaras disculparse, te lo… 169 00:13:15,625 --> 00:13:17,166 Será mejor que te largues. 170 00:13:18,333 --> 00:13:19,875 Se avecina tormenta. 171 00:13:32,750 --> 00:13:34,208 Hoy hay novedades. 172 00:13:34,291 --> 00:13:38,041 Ayer dijimos que el huracán Odile se dirigía hacia el Pacífico, 173 00:13:38,125 --> 00:13:41,791 pero, según las previsiones, la tormenta ha cambiado de rumbo, 174 00:13:41,875 --> 00:13:45,958 dirigiéndose hacia aquí, y seguramente llegue esta noche. 175 00:13:46,041 --> 00:13:48,083 Con vientos de hasta 160 km/h, 176 00:13:48,166 --> 00:13:52,625 podría ser la mayor tormenta que hemos visto en décadas. 177 00:13:52,708 --> 00:13:57,375 Prepárate, Cabo San Lucas, parece que va a estar movido. 178 00:13:58,500 --> 00:14:01,625 Te serviré más luego, pero tengo que servir a todos. 179 00:14:01,708 --> 00:14:04,500 - ¿Has contado? - ¿Por qué le preguntas a Wiki? 180 00:14:04,583 --> 00:14:06,125 - Es listo. - Yo soy listo. 181 00:14:06,208 --> 00:14:08,166 - ¿Listo tú? - Me llamo Wikipedia. 182 00:14:08,250 --> 00:14:11,166 Caray. ¿Atún otra vez? Me van a salir aletas. 183 00:14:11,250 --> 00:14:12,750 Geco, que estoy aquí. 184 00:14:13,166 --> 00:14:15,166 Mejor que comer de un contenedor. 185 00:14:15,750 --> 00:14:18,500 Técnicamente, es caballa. Pariente del atún. 186 00:14:18,583 --> 00:14:20,208 "Técnicamente, es caballa". 187 00:14:20,291 --> 00:14:23,375 - A nadie le importa, friki. - De friki nada, baboso. 188 00:14:23,458 --> 00:14:25,541 Pero, real, a nadie le importa. 189 00:14:25,625 --> 00:14:26,833 ¡Vale! 190 00:14:28,166 --> 00:14:29,791 Muy bien. Escuchad, chicos. 191 00:14:31,958 --> 00:14:35,416 Es hora de ganarse el sustento. Como habéis oído algunos, 192 00:14:35,500 --> 00:14:39,708 en unas horas llegará una tormenta a la costa y nos golpeará esta noche. 193 00:14:39,791 --> 00:14:41,833 Pero no hay nada que temer. 194 00:14:41,916 --> 00:14:45,625 Pero Casa Hogar es nuestro hogar y tenemos que protegerla. 195 00:14:45,708 --> 00:14:48,916 Por eso tengo una buena noticia y una gran noticia. 196 00:14:49,000 --> 00:14:50,958 ¿Ya no tenemos que comer caballa? 197 00:14:51,041 --> 00:14:55,958 La buena noticia es que no habrá tareas, para prepararnos para la tormenta. 198 00:14:59,458 --> 00:15:04,750 La gran noticia es que hemos recibido una donación de 500 sacos de arena. 199 00:15:04,833 --> 00:15:06,625 Cuando acabemos de comer, 200 00:15:06,708 --> 00:15:09,708 bordearemos el edificio para que no se inunde. 201 00:15:12,041 --> 00:15:14,625 ¿Llevar sacos de arena es una gran noticia? 202 00:15:15,208 --> 00:15:17,916 Oye, somos huérfanos, no idiotas. 203 00:15:29,583 --> 00:15:31,666 Tiene "narcolupes", güey. 204 00:15:32,375 --> 00:15:36,500 ¿Quieres decir "narcolepsia"? Y, no, no lo creo. 205 00:15:36,583 --> 00:15:39,916 Sí. Como esas cabras que se desmayan cuando se asustan. 206 00:15:40,541 --> 00:15:44,375 No tengo miedo, idiota. No quiero mirar tu cara fea toda la noche. 207 00:15:44,458 --> 00:15:47,166 No tiene nada de malo tener miedo. 208 00:15:47,250 --> 00:15:49,041 Pero aquí estamos a salvo. 209 00:15:51,041 --> 00:15:53,000 Sí, es verdad. 210 00:15:54,875 --> 00:15:58,083 Pero ¿y Chico y Burro? 211 00:15:58,166 --> 00:15:59,166 ¿Qué, mi amor? 212 00:15:59,250 --> 00:16:02,375 Son sus amiguitos de la calle. Viven bajo una lona. 213 00:16:03,250 --> 00:16:04,625 ¿Una lona? 214 00:16:04,708 --> 00:16:07,375 Tus amigos viajan en una alfombra mágica. 215 00:16:07,458 --> 00:16:08,625 Geco. 216 00:16:08,708 --> 00:16:11,083 En serio. Hay muchos niños ahí fuera. 217 00:16:11,791 --> 00:16:16,500 No parece justo que estemos aquí mientras ellos están en la calle, ¿verdad? 218 00:16:16,583 --> 00:16:19,875 - ¿Por qué tuvimos tanta suerte? - Quizá no tanta. 219 00:16:20,583 --> 00:16:21,750 ¿Qué quieres decir? 220 00:16:21,833 --> 00:16:24,458 Que yo sepa, aquí no hay nadie afortunado. 221 00:16:24,541 --> 00:16:25,375 Geco. 222 00:16:26,041 --> 00:16:27,375 Quizá Dios juntó 223 00:16:27,458 --> 00:16:30,833 a los niños más desafortunados para aplastarnos a la vez… 224 00:16:30,916 --> 00:16:31,916 Ya vale, Geco… 225 00:17:30,791 --> 00:17:31,625 ¡Papá! 226 00:18:02,833 --> 00:18:04,500 Ojo con los cristales. 227 00:18:09,125 --> 00:18:11,958 - Ay, caray. Qué decepción. - ¿Qué? 228 00:18:13,041 --> 00:18:14,875 La caballa no se ha estropeado. 229 00:18:17,333 --> 00:18:19,375 Caray. ¿Cómo jugaremos al fútbol? 230 00:18:19,458 --> 00:18:21,791 - Eso no es fútbol. - Sí que lo es. 231 00:18:21,875 --> 00:18:22,916 Soy el mejor. 232 00:18:23,000 --> 00:18:24,666 No. Yo soy mucho mejor. 233 00:18:24,750 --> 00:18:27,208 Podríamos arreglarlo y jugar un partido. 234 00:18:28,291 --> 00:18:32,375 - He apagado los interruptores. - Los tendré lejos del agua estancada. 235 00:18:32,458 --> 00:18:34,375 - ¿Cuánta comida queda? - ¿Diga? 236 00:18:34,458 --> 00:18:37,416 - Para una semana. Dos con las latas. - Soy Tweety. 237 00:18:37,500 --> 00:18:39,208 - Sí, está aquí. - ¿Quién es? 238 00:18:39,958 --> 00:18:42,000 - Podemos arreglarlo. - Es para ti. 239 00:18:44,125 --> 00:18:46,250 BANCO UNITED REGIONS 240 00:18:46,333 --> 00:18:47,541 - Sí. - Venga ya. 241 00:18:49,041 --> 00:18:50,208 Hola, aquí Omar. 242 00:18:51,458 --> 00:18:52,875 Hola, señor Castillo. 243 00:18:53,708 --> 00:18:56,500 Sí, señor. Quería llamarle, pero ha sido… 244 00:18:58,458 --> 00:19:00,083 Sí, he recibido las cartas. 245 00:19:04,833 --> 00:19:06,041 ¿Qué significa eso? 246 00:19:39,291 --> 00:19:40,250 Geco. 247 00:19:49,875 --> 00:19:52,083 TORNEO BISBEE TRIPULACIONES LOCALES 248 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Hola. 249 00:19:55,416 --> 00:19:57,500 Vale, quedaos aquí. 250 00:20:00,250 --> 00:20:01,708 Wiki, ¿qué es el Bisbee? 251 00:20:02,750 --> 00:20:05,708 El mayor torneo de pesca del mundo. 252 00:20:05,791 --> 00:20:08,291 Los mejores equipos compiten por millones. 253 00:20:08,375 --> 00:20:12,416 No se ha cancelado nunca. No empezaremos ahora. Con o sin tormenta. 254 00:20:12,500 --> 00:20:15,041 Lo tengo aquí. Está terminando otra llamada. 255 00:20:16,083 --> 00:20:18,125 - Sí. Espera un momento. - Sí. 256 00:20:18,208 --> 00:20:20,708 - Olvida la web. - Omar. ¿Los niños bien? 257 00:20:20,791 --> 00:20:22,958 Sí, estupendamente. ¿Qué pasa aquí? 258 00:20:23,541 --> 00:20:26,541 Algunos equipos internacionales se han asustado 259 00:20:26,625 --> 00:20:30,333 y mi hermano ha decidido no cobrar a los pescadores locales, 260 00:20:30,416 --> 00:20:31,708 lo cual a mí… 261 00:20:31,791 --> 00:20:34,958 Por eso te llamo yo, para que lo oigas directamente. 262 00:20:35,041 --> 00:20:37,250 El torneo se hará según lo previsto. 263 00:20:37,333 --> 00:20:38,541 Puedo volver luego… 264 00:20:38,625 --> 00:20:42,375 - Dame el número de Fitzpatrick. - Espera. Omar, ¿qué necesitas? 265 00:20:42,458 --> 00:20:44,666 Se ha inundado la casa. 266 00:20:45,625 --> 00:20:50,958 Si nos prestáis una bomba de achique, sería realmente… Os lo agradeceríamos. 267 00:20:51,041 --> 00:20:54,416 ¿Una bomba de achique? Sí, claro. Hablemos con Quique. 268 00:20:55,791 --> 00:20:58,166 Odio tener que pedírtelo, pero… 269 00:20:59,583 --> 00:21:02,250 Omar, ¿va todo bien? 270 00:21:02,958 --> 00:21:04,666 ¿Cómo? ¿Qué ocurre? 271 00:21:05,166 --> 00:21:08,250 - No sé si podríais hablar con el banco. - ¿El banco? 272 00:21:09,541 --> 00:21:12,250 Necesitamos más tiempo para pagar la deuda. 273 00:21:12,333 --> 00:21:15,125 Y si pudierais interceder con el banco… 274 00:21:15,208 --> 00:21:16,750 ¿Cuánto debéis? 275 00:21:18,291 --> 00:21:20,291 117 000 dólares. 276 00:21:20,375 --> 00:21:21,250 Vaya. 277 00:21:21,333 --> 00:21:24,458 Vale. De acuerdo. ¿Cuánto tiempo necesitas? 278 00:21:24,541 --> 00:21:29,125 Nos han dado 30 días, pero hemos perdido donantes y… 279 00:21:29,916 --> 00:21:32,541 - A ver qué puedo hacer… - ¿Y la tormenta? 280 00:21:33,041 --> 00:21:33,958 Oh, no. 281 00:21:34,666 --> 00:21:35,708 Un poco tarde. 282 00:21:39,875 --> 00:21:40,833 ¿Wade? 283 00:21:40,916 --> 00:21:46,208 Hola, Biz. Como en los viejos tiempos. Solo que estás más viejo y más gordo. 284 00:21:47,500 --> 00:21:51,208 Wade, viejo amigo, lo siento, pero no puedes optar a esta lista. 285 00:21:52,041 --> 00:21:55,916 ¿Qué dices? La radio ha dicho que los capitanes locales no pagan. 286 00:21:56,000 --> 00:21:58,791 Los pescadores locales. Tú eres de San Diego. 287 00:21:58,875 --> 00:22:00,500 No lo dirás en serio. 288 00:22:01,416 --> 00:22:03,208 Eso fue hace 25 años. 289 00:22:04,041 --> 00:22:05,375 Mira esta lista. 290 00:22:05,458 --> 00:22:09,416 ¿Ves a alguien que haya ganado el Black & Blue dos veces? 291 00:22:10,041 --> 00:22:11,541 ¿Eh? Pues estoy yo. 292 00:22:12,125 --> 00:22:17,000 ¡Ey! ¿Alguien ha ganado el Black & Blue dos veces? 293 00:22:17,083 --> 00:22:20,208 ¿Alguno aquí presente lo ha ganado una sola vez? 294 00:22:20,958 --> 00:22:22,125 ¿Alguno? 295 00:22:23,250 --> 00:22:25,916 - ¿No? - Preguntemos a Quique por la bomba. 296 00:22:26,000 --> 00:22:27,250 - Vamos. - Qué raro. 297 00:22:27,333 --> 00:22:29,916 Entonces, soy el único de la lista. 298 00:22:30,000 --> 00:22:31,083 ¿Y sabéis por qué? 299 00:22:31,166 --> 00:22:36,208 Porque soy la única persona del planeta que ha ganado dos años seguidos. 300 00:22:40,541 --> 00:22:41,375 A ver, Biz. 301 00:22:42,375 --> 00:22:46,791 Hemos tenido nuestras diferencias y me disculpé por los fuegos artificiales. 302 00:22:46,875 --> 00:22:48,041 - Qué va. - Bueno… 303 00:22:49,500 --> 00:22:52,041 Siempre nos hemos respetado como capitanes. 304 00:22:52,125 --> 00:22:54,333 Seré sincero contigo. 305 00:22:54,416 --> 00:22:58,625 He tenido mala suerte últimamente, en cuestión de finanzas, 306 00:22:58,708 --> 00:23:01,958 y si pudieras perdonarme la cuota de inscripción… 307 00:23:02,041 --> 00:23:02,875 Wade… 308 00:23:02,958 --> 00:23:04,958 Si te saltas las reglas para mí, 309 00:23:05,041 --> 00:23:08,041 tendrás que hacerlo para cada abogado con un barco, 310 00:23:08,125 --> 00:23:10,416 pero seamos creativos. 311 00:23:10,500 --> 00:23:16,500 ¿Qué tal si me juntas con un pescador local para poder optar? 312 00:23:16,583 --> 00:23:19,875 No hace falta que sea uno bueno. 313 00:23:20,500 --> 00:23:22,583 Ni siquiera tiene que ser pescador. 314 00:23:22,666 --> 00:23:27,291 Basta con cualquiera que enrolle el pez que yo pesque. 315 00:23:27,375 --> 00:23:28,708 Eso es todo. 316 00:23:29,291 --> 00:23:31,541 Es una buena historia. 317 00:23:32,166 --> 00:23:35,333 Un invitado local que pueda probar suerte. 318 00:23:35,416 --> 00:23:38,166 Eso da buena prensa. 319 00:23:40,500 --> 00:23:41,833 - ¿Buena prensa? - Sí. 320 00:23:50,666 --> 00:23:52,833 Te lo agradezco mucho. 321 00:23:52,916 --> 00:23:55,958 Creo que este será mi año. De verdad. 322 00:23:56,041 --> 00:23:59,291 "El capitán Wade Malloy vuelve a defender su título". 323 00:23:59,791 --> 00:24:00,750 Genial. 324 00:24:01,458 --> 00:24:03,583 Tienes mi respeto. ¿Quién es ese? 325 00:24:03,666 --> 00:24:05,000 ¿Casa Hogar? 326 00:24:10,833 --> 00:24:13,041 ¿Ellos? ¿Los chavales? 327 00:24:13,125 --> 00:24:16,208 No, con ellos no puedo. Con chavales no puedo. 328 00:24:16,291 --> 00:24:18,416 Son ladrones, esos chavales. 329 00:24:19,875 --> 00:24:21,416 Abre las ventanas. 330 00:24:21,500 --> 00:24:23,541 Tío, ¿sabes cómo funciona el agua? 331 00:24:23,625 --> 00:24:24,500 ¿Papá Omar? 332 00:24:24,583 --> 00:24:25,458 ¿Sí? 333 00:24:32,208 --> 00:24:33,625 Ya, vale. 334 00:24:34,125 --> 00:24:36,875 Vale. Pero escucha. Recuerda, Tweety… 335 00:24:39,708 --> 00:24:41,333 Dios siempre escucha, 336 00:24:41,416 --> 00:24:45,041 pero no siempre responde a nuestras oraciones como debería. 337 00:24:45,125 --> 00:24:46,250 Así que… 338 00:24:51,833 --> 00:24:53,250 Este será el trato. 339 00:24:53,333 --> 00:24:57,625 Tú y tres de tus huérfanos menos molestos competiréis en mi barco. 340 00:24:57,708 --> 00:24:59,750 Él no. Es demasiado pequeño. 341 00:24:59,833 --> 00:25:02,208 Harás lo que yo diga y no dirás ni mu. 342 00:25:02,291 --> 00:25:05,250 Cuando ganemos, repartiremos el premio 80/20. 343 00:25:05,333 --> 00:25:08,583 Ochenta, yo, 20, tú. Hasta la semana que viene. 344 00:25:10,875 --> 00:25:11,916 Oye. ¡Eh! 345 00:25:12,666 --> 00:25:15,541 ¡Eh, no sé de qué me hablas! 346 00:25:17,333 --> 00:25:18,250 ¡Ha funcionado! 347 00:25:19,208 --> 00:25:22,166 ¡Mi oración ha funcionado! No me lo puedo creer. 348 00:25:28,500 --> 00:25:29,666 DIOS 349 00:25:39,125 --> 00:25:40,541 Es una distracción. 350 00:25:40,625 --> 00:25:41,708 Sí. 351 00:25:41,791 --> 00:25:45,708 Y una pérdida de tiempo. No tengo tres días para ir a pescar. 352 00:25:47,375 --> 00:25:51,666 Los chicos se decepcionarán. Sí, pero así es la vida. Lo superarán. 353 00:25:51,750 --> 00:25:55,000 La vida es muy decepcionante. Eso se lo deberías decir. 354 00:25:56,125 --> 00:25:59,041 ¿Estás siendo sarcástica? Porque eso no ayuda. 355 00:25:59,125 --> 00:26:03,375 Hablemos claro. Tenemos un mes para recaudar 117 000 dólares. 356 00:26:03,458 --> 00:26:07,083 - Más las reparaciones. - Y ahora puedes ganarlo de una vez. 357 00:26:07,166 --> 00:26:09,041 ¡Solo tienes que pescar un pez! 358 00:26:09,125 --> 00:26:11,125 Vale. Estás loca, Becca. 359 00:26:11,208 --> 00:26:13,000 No sé nada de la pesca. 360 00:26:13,083 --> 00:26:16,250 - Pero el capitán Wade sí. - Está acabado. 361 00:26:16,333 --> 00:26:18,333 Vale. Ya. Tienes razón. 362 00:26:19,291 --> 00:26:21,708 Tienes pocas probabilidades de ganar, 363 00:26:21,791 --> 00:26:24,041 así que mejor seguir con tu plan. 364 00:26:29,083 --> 00:26:30,541 Tienes un plan, ¿no? 365 00:26:45,958 --> 00:26:49,166 Es conocido como la Super Bowl de la pesca, 366 00:26:49,250 --> 00:26:52,708 donde los mejores pescadores de todo el mundo 367 00:26:52,791 --> 00:26:54,833 sueñan con riqueza y gloria. 368 00:26:55,833 --> 00:27:01,708 Tras el huracán Odile, queda demostrado que el espíritu de Cabo no se quebrará. 369 00:27:01,791 --> 00:27:06,291 Después de 33 años, el sueño Bisbee es más fuerte que nunca. 370 00:27:06,375 --> 00:27:10,708 Señoras y señores, bienvenidos al primer día del Bisbee's Black & Blue. 371 00:27:10,791 --> 00:27:13,083 {\an8}Y qué año se está perfilando. 372 00:27:13,166 --> 00:27:14,166 {\an8}Así es, Larry. 373 00:27:14,250 --> 00:27:16,041 {\an8}Este año es en parte especial 374 00:27:16,125 --> 00:27:18,708 {\an8}por los recién llegados de la zona de Cabo. 375 00:27:18,791 --> 00:27:21,041 Primerizos como el equipo Casa Hogar, 376 00:27:21,125 --> 00:27:24,916 con huérfanos del hogar infantil y liderado por nada menos 377 00:27:25,000 --> 00:27:28,875 que el legendario bicampeón de Bisbee, el capitán Wade Malloy. 378 00:27:28,958 --> 00:27:31,458 Serán tres días emocionantes. 379 00:27:33,291 --> 00:27:36,291 Es H-O-G-A-R. 380 00:27:36,375 --> 00:27:39,291 Vale. ¿Y has dicho que sois cinco miembros? 381 00:27:39,375 --> 00:27:41,000 De hecho, seis. 382 00:27:45,583 --> 00:27:46,541 Ese. 383 00:27:47,250 --> 00:27:50,541 Un reloj caro. Está gordo. No te pillará. 384 00:27:51,291 --> 00:27:52,583 Estoy aquí relajado. 385 00:27:52,666 --> 00:27:54,708 No. Ella. 386 00:27:55,833 --> 00:27:58,791 Una fina correa de bolso. Un tirón y desapareces. 387 00:27:58,875 --> 00:28:00,333 ¿Qué quieres de mí? 388 00:28:01,708 --> 00:28:02,541 Vente. 389 00:28:03,583 --> 00:28:06,000 No pienso vivir en un orfanato en ruinas. 390 00:28:06,583 --> 00:28:10,333 No, tío, al torneo. Vente con el equipo Casa. 391 00:28:11,541 --> 00:28:13,000 - ¿Yo? - Sí. 392 00:28:13,083 --> 00:28:14,416 - Será díver. - ¿Díver? 393 00:28:14,500 --> 00:28:16,000 - Sí. - Jo, tío. 394 00:28:16,083 --> 00:28:17,916 Estás loco, güey. 395 00:28:22,958 --> 00:28:25,458 Ese es mío, güey. Es mío. 396 00:28:26,125 --> 00:28:28,000 No. Ese. 397 00:28:30,458 --> 00:28:33,416 A bordo del SS Hollywood. Bienvenidas, chicas. 398 00:28:33,500 --> 00:28:35,625 Hay bronceador en el puesto del DJ. 399 00:28:36,208 --> 00:28:38,750 Sí. ¿Cómo ganaremos contra un barco así? 400 00:28:38,833 --> 00:28:42,083 Es un yate a motor. No está diseñado para pescar. 401 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 Sí, lee un libro, estúpido. 402 00:28:44,291 --> 00:28:48,125 Además, tenemos a un bicampeón de Bisbee en nuestro equipo. 403 00:28:48,208 --> 00:28:51,750 Fijo que el capitán Wade tiene una lancha de bicampeón, 404 00:28:51,833 --> 00:28:55,416 de las de tipo bala, las que vuelan como un cohete. 405 00:28:55,500 --> 00:28:58,458 ¡Brrrum! Los delfines nos siguen, 406 00:28:58,541 --> 00:29:01,708 pero vamos tan rápido que apenas podemos… 407 00:29:06,166 --> 00:29:08,375 No es la línea del combustible. 408 00:29:08,458 --> 00:29:11,166 Si quisiera un marinero con opiniones inútiles, 409 00:29:11,250 --> 00:29:12,875 habría traído a mi exmujer. 410 00:29:12,958 --> 00:29:14,041 ¿Capitán Wade? 411 00:29:15,041 --> 00:29:17,125 Ya estáis aquí. Bien. 412 00:29:18,083 --> 00:29:19,416 Bien. 413 00:29:19,500 --> 00:29:20,791 ¿Cómo te llamas? 414 00:29:21,625 --> 00:29:22,833 - Omar. - Omar, vale. 415 00:29:22,916 --> 00:29:24,000 Este es Hollywood. 416 00:29:24,083 --> 00:29:26,500 Seguro que Omar os lo ha dicho. 417 00:29:26,583 --> 00:29:28,500 Soy el capitán Wade Malloy, 418 00:29:28,583 --> 00:29:32,833 y soy el único bicampeón del torneo Bisbee's Black & Blue. 419 00:29:32,916 --> 00:29:34,833 Y vais a subiros al Knot Enough. 420 00:29:34,916 --> 00:29:37,916 Un barco legendario que me llevó a ambas victorias. 421 00:29:38,458 --> 00:29:42,416 Os subís a un trozo de historia de la pesca deportiva. 422 00:29:42,500 --> 00:29:44,291 - Es un trozo de algo. - Oye. 423 00:29:44,375 --> 00:29:45,583 Este es Chato. 424 00:29:45,666 --> 00:29:48,791 Me acompañaba hace 11 años en mi primera victoria. 425 00:29:50,250 --> 00:29:52,166 No es muy bueno, pero es barato. 426 00:29:55,166 --> 00:29:56,250 ¿Qué? 427 00:29:57,041 --> 00:29:59,416 Estoy muy agradecido por la oportunidad. 428 00:29:59,500 --> 00:30:00,541 Sí. 429 00:30:00,625 --> 00:30:02,791 Subid a bordo. Dales un chaleco. 430 00:30:02,875 --> 00:30:04,333 No estorbéis. 431 00:30:12,791 --> 00:30:14,541 ¿Has cambiado de idea? 432 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Sí. Da igual. ¿Es nuestro barco? 433 00:30:21,541 --> 00:30:23,583 - Sí. - Vale. 434 00:30:23,666 --> 00:30:26,541 Espera. No. Él no. 435 00:30:26,625 --> 00:30:28,791 Oye, siente lo que hizo, ¿verdad? 436 00:30:28,875 --> 00:30:31,333 - Muchísimo. - Me da igual. No se sube. 437 00:30:31,416 --> 00:30:34,833 Es del equipo. O nos llevas a todos o a ninguno. 438 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 Vale, venga. Siéntate. 439 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 ¡Allá vamos! 440 00:31:26,083 --> 00:31:27,250 ¡Sí! 441 00:31:42,375 --> 00:31:45,208 - ¡Chato, la línea de combustible! - Sí, capitán. 442 00:31:52,541 --> 00:31:53,416 ¡Chato! 443 00:32:27,125 --> 00:32:28,125 {\an8}Ya casi está. 444 00:32:38,958 --> 00:32:40,541 Moco, ¿de dónde eres? 445 00:32:41,500 --> 00:32:42,416 Del Zacatal. 446 00:32:43,041 --> 00:32:46,916 Espera. ¿Qué? ¿Por qué traes a un tipejo del Zacatal? 447 00:32:47,000 --> 00:32:49,833 - ¿De dónde eres tú? - Del Chaparral. Del sur. 448 00:32:49,916 --> 00:32:50,791 ¡Vale ya! 449 00:32:51,708 --> 00:32:52,875 Todo bien, ¿no? 450 00:32:54,166 --> 00:32:56,291 Sí, me gusta tu pelo. 451 00:32:59,000 --> 00:33:00,458 ¿Me está vacilando? 452 00:33:00,541 --> 00:33:03,041 No, parece un tío que hace cumplidos. 453 00:33:04,708 --> 00:33:05,666 Espera. 454 00:33:06,416 --> 00:33:07,916 ¿Me estás vacilando tú? 455 00:33:17,416 --> 00:33:18,916 ¿Qué haces? 456 00:33:19,708 --> 00:33:20,958 - Ni tocarlo. - Calma. 457 00:33:21,041 --> 00:33:22,208 - Chato. - ¿Sí? 458 00:33:22,291 --> 00:33:24,458 Que no toquen mis cosas. 459 00:33:25,041 --> 00:33:26,250 ¿Qué le pasa a este? 460 00:33:41,708 --> 00:33:43,666 Vale, el sedal está listo. 461 00:33:44,166 --> 00:33:47,208 Pero antes quiero aclarar algunas cosas, ¿vale? 462 00:33:49,041 --> 00:33:50,666 Primero, quiero disculparme 463 00:33:50,750 --> 00:33:53,791 si mi actitud amable os ha dado la impresión 464 00:33:53,875 --> 00:33:57,208 de que me caéis bien o de que me alegro de teneros. 465 00:33:57,291 --> 00:33:59,375 Ni una ni la otra. 466 00:33:59,458 --> 00:34:03,625 A partir de ahora, no toquéis nada. 467 00:34:04,583 --> 00:34:07,500 Segundo, no abráis la boca 468 00:34:07,583 --> 00:34:10,166 a no ser que yo os lo diga explícitamente 469 00:34:10,250 --> 00:34:15,041 o mañana revocaré vuestros puestos totalmente simbólicos 470 00:34:15,125 --> 00:34:18,333 y os sustituiré por otros huérfanos sin nombre. 471 00:34:18,916 --> 00:34:21,625 Bien. Cuando pesquemos un pez, 472 00:34:22,500 --> 00:34:26,000 acordé con Bisbee que dejaré que uno enrolle el sedal. 473 00:34:26,083 --> 00:34:28,333 Yo. 474 00:34:28,416 --> 00:34:30,750 Omar, prepárate. 475 00:34:33,458 --> 00:34:35,875 Voy a ponerte en esta silla 476 00:34:36,375 --> 00:34:40,250 y te daré instrucciones de cómo se enrolla. 477 00:34:40,333 --> 00:34:41,166 ¿De acuerdo? 478 00:34:42,375 --> 00:34:43,750 ¿Alguna otra pregunta? 479 00:34:44,250 --> 00:34:45,583 Tenemos nombres. 480 00:34:46,541 --> 00:34:47,375 ¿Qué? 481 00:34:47,458 --> 00:34:50,083 Has dicho que somos huérfanos sin nombre. 482 00:34:50,833 --> 00:34:52,916 Sí. Y no somos huérfanos, güey. 483 00:34:53,000 --> 00:34:55,875 Solo estamos entre dos familias. 484 00:35:03,625 --> 00:35:05,125 - ¿Capitán Wade? - Sí. 485 00:35:09,500 --> 00:35:11,916 - ¿Vives aquí? - ¿Qué quieres, Venegas? 486 00:35:12,541 --> 00:35:15,541 Si no te importa, prefiero no enrollar el sedal. 487 00:35:16,833 --> 00:35:17,708 ¿Por qué no? 488 00:35:18,791 --> 00:35:22,583 Creo que sería más divertido que lo haga uno de los chavales, 489 00:35:22,666 --> 00:35:23,958 y sería más valioso. 490 00:35:24,041 --> 00:35:27,583 - "Más divertido para los chavales". - Sí. 491 00:35:27,666 --> 00:35:29,875 Quizá podría hacerlo Moco. 492 00:35:29,958 --> 00:35:33,291 Sí, tuvisteis un problema, pero es mayor, 493 00:35:33,375 --> 00:35:36,250 y se sentiría como parte del equipo. 494 00:35:36,333 --> 00:35:40,750 Claro. Sí, como veas. Está bien. 495 00:35:40,833 --> 00:35:41,833 ¿Algo más? 496 00:35:43,083 --> 00:35:43,958 No. 497 00:35:44,041 --> 00:35:46,000 Bien. Genial. 498 00:35:49,208 --> 00:35:51,166 De hecho, hay algo más. 499 00:35:52,208 --> 00:35:53,041 ¿El qué? 500 00:35:54,208 --> 00:35:58,250 Esperaba que me ayudaras a manejar un poco sus expectativas. 501 00:35:59,250 --> 00:36:00,125 ¿Y eso? 502 00:36:01,291 --> 00:36:02,375 Venga, ya sabes. 503 00:36:02,958 --> 00:36:05,666 Les hace ilusión estar aquí, lo cual es genial. 504 00:36:05,750 --> 00:36:09,125 ¿Vale? Pero es obvio que tenemos pocas posibilidades. 505 00:36:09,208 --> 00:36:11,750 Sé que fuiste un gran capitán, pero… 506 00:36:12,333 --> 00:36:13,541 No me refería a eso. 507 00:36:13,625 --> 00:36:18,333 Lo que trato de decir es que quiero que sean realistas. Nada más. 508 00:36:21,541 --> 00:36:23,750 Tienes razón. Toda la razón. 509 00:36:25,750 --> 00:36:26,750 - Vale. - Vale. 510 00:36:27,291 --> 00:36:28,625 - Estupendo. - Bien. 511 00:36:28,708 --> 00:36:30,333 Perfecto. Genial. 512 00:36:31,125 --> 00:36:34,166 Quizá podrías decir unas palabras. 513 00:36:34,250 --> 00:36:35,458 Ah, claro. Sí. 514 00:36:35,541 --> 00:36:36,833 Cuando sea. 515 00:36:39,916 --> 00:36:40,750 Gracias. 516 00:36:47,583 --> 00:36:50,083 Bien, equipo. Escuchad todos. 517 00:36:50,666 --> 00:36:51,750 Cambio de planes. 518 00:36:53,458 --> 00:36:54,291 Tú. 519 00:36:54,375 --> 00:36:56,250 Vas a recoger el pez. 520 00:36:56,333 --> 00:36:57,958 - ¿Yo? - ¿Por qué él? 521 00:36:58,041 --> 00:36:59,958 Sí. Ese tipejo no es del equipo. 522 00:37:00,041 --> 00:37:02,250 Podéis cambiar cuando nos cansemos. 523 00:37:02,333 --> 00:37:06,583 No. Capitán, recuerda el equipo Blackjack. 524 00:37:06,666 --> 00:37:08,000 No podéis cambiar. 525 00:37:08,708 --> 00:37:12,416 El primero en tocar la caña recogerá el pez solo. 526 00:37:12,500 --> 00:37:16,583 - ¿Por? ¿El equipo Blackjack? - Uno que ganó. Sin seguir las reglas. 527 00:37:18,083 --> 00:37:18,916 Sí. 528 00:37:19,000 --> 00:37:19,833 No. 529 00:37:19,916 --> 00:37:20,791 ¿Entonces? 530 00:37:23,166 --> 00:37:24,708 ¿Quieres hacerlo o no? 531 00:37:24,791 --> 00:37:26,208 Dale. Lo que sea. 532 00:37:26,291 --> 00:37:27,500 Vaya. 533 00:37:28,041 --> 00:37:29,416 Es muy inspirador. 534 00:37:29,500 --> 00:37:30,791 ¡Muy bien! 535 00:37:30,875 --> 00:37:33,750 Escuchad, sé que os hace ilusión, 536 00:37:33,833 --> 00:37:35,958 pero tener presente una cosa. 537 00:37:36,041 --> 00:37:39,458 La pesca es algo muy impredecible. 538 00:37:39,541 --> 00:37:43,500 Puedes hacer los mejores planes, tomar decisiones informadas. 539 00:37:43,583 --> 00:37:46,875 Pero hay muchas variables que no puedes controlar. 540 00:37:46,958 --> 00:37:49,083 Y llevo pescando en estas aguas 541 00:37:50,375 --> 00:37:51,708 veinticinco años y… 542 00:37:52,583 --> 00:37:54,791 no pesco un marlín grande cada día. 543 00:37:55,541 --> 00:37:59,875 Bueno, capitán Wade, creo que hablo por todos si digo que… 544 00:37:59,958 --> 00:38:04,125 Pero nunca he estado más de tres días sin que capture algo 545 00:38:04,208 --> 00:38:07,625 y, desde luego, no voy a empezar ahora. 546 00:38:07,708 --> 00:38:10,916 Y os digo que no os desaniméis 547 00:38:11,000 --> 00:38:15,375 porque vamos a pescar al marlín ganador, 548 00:38:15,458 --> 00:38:19,791 ¡y a vosotros os espera el viaje de vuestra vida! 549 00:38:19,875 --> 00:38:22,791 - ¡Choca esa! - Putamales, güey. ¿Lo has oído? 550 00:38:23,291 --> 00:38:24,833 Choca. Demasiado lento. 551 00:38:27,291 --> 00:38:28,166 Prepárate. 552 00:38:29,875 --> 00:38:31,791 Putamales, güey. ¿Lo has oído? 553 00:38:31,875 --> 00:38:32,791 ¡Sí! 554 00:38:35,166 --> 00:38:36,083 Hola. 555 00:38:38,208 --> 00:38:39,250 ¿Qué ha sido eso? 556 00:38:40,083 --> 00:38:44,916 Si quieres enseñarles a ser perdedores, allá tú. Yo paso. 557 00:38:45,000 --> 00:38:47,416 Soy un ganador. Yo lo hago así. 558 00:38:48,000 --> 00:38:49,166 ¿Es un chiste? 559 00:38:49,875 --> 00:38:52,416 Venegas, no soy un chiste. 560 00:39:02,250 --> 00:39:03,083 ¿Todo bien? 561 00:39:03,166 --> 00:39:04,458 Sí. Está bien. 562 00:39:05,416 --> 00:39:06,458 ¿Listo, Moco? 563 00:39:07,541 --> 00:39:08,500 Sí, supongo. 564 00:39:08,583 --> 00:39:09,916 Tío, olvida esto. 565 00:39:12,291 --> 00:39:13,541 ¿Qué le pasa a este? 566 00:39:13,625 --> 00:39:16,583 Le pegaron un tiro a su hermano en tu barrio. Nada. 567 00:39:18,083 --> 00:39:20,166 No puedo creer que quizá ganemos. 568 00:39:20,250 --> 00:39:22,000 Me encanta pescar, güey. 569 00:39:44,541 --> 00:39:45,708 Odio pescar. 570 00:39:59,166 --> 00:40:00,083 Hola. 571 00:40:01,166 --> 00:40:03,875 Eres el único que no está enfermo. 572 00:40:03,958 --> 00:40:05,791 - ¿Lo has hecho antes? - No. 573 00:40:06,958 --> 00:40:08,833 No lo sé. Puede. 574 00:40:10,875 --> 00:40:11,958 Es normal. 575 00:40:13,125 --> 00:40:17,166 La gente recuerda cosas mirando fotos y con historias de su familia. 576 00:40:17,250 --> 00:40:19,208 Pero, como tú no has tenido… 577 00:40:19,291 --> 00:40:20,416 No, tengo padres. 578 00:40:22,416 --> 00:40:24,416 Te lo dije, tío. No soy huérfano. 579 00:40:26,791 --> 00:40:28,000 ¿Dónde están? 580 00:40:29,666 --> 00:40:31,291 Mi madre está en Texas. 581 00:40:32,000 --> 00:40:33,458 Quizá Arizona. No lo sé. 582 00:40:34,000 --> 00:40:34,958 ¿Y tu padre? 583 00:40:37,416 --> 00:40:39,125 Lo más lejos posible, espero. 584 00:40:40,250 --> 00:40:42,791 - ¿Cuándo lo viste? - ¿A qué tanta pregunta? 585 00:40:42,875 --> 00:40:45,958 Solo pregunto. Por hablar de algo. 586 00:40:46,458 --> 00:40:48,666 Pues habla del tiempo o algo. 587 00:40:50,208 --> 00:40:52,958 ¿Quieres hablar de cuándo viste a tus padres? 588 00:40:55,166 --> 00:40:56,291 Ya me parecía. 589 00:40:56,375 --> 00:40:57,458 Fue en un barco. 590 00:40:57,958 --> 00:40:58,791 ¿Qué? 591 00:40:59,500 --> 00:41:03,625 No recuerdo a mi madre, pero a mi padre fue en un barco y… 592 00:41:04,916 --> 00:41:06,833 Sí, era mi octavo cumpleaños. 593 00:41:08,416 --> 00:41:12,208 Ninguno sabíamos de pesca, pero le pedí que nos llevara, y… 594 00:41:13,625 --> 00:41:15,375 Lo recuerdo vagamente, pero… 595 00:41:15,875 --> 00:41:18,833 debió golpearse la cabeza al volcarse el barco. 596 00:41:19,833 --> 00:41:21,125 Pero, ya sabes… 597 00:41:22,583 --> 00:41:23,875 Soy afortunado. 598 00:41:25,208 --> 00:41:27,750 Estos chicos no conocieron a sus padres. 599 00:41:29,500 --> 00:41:32,333 Tu padre está muerto. No aparentes estar feliz. 600 00:41:32,916 --> 00:41:35,041 No estoy feliz, ¿vale? 601 00:41:35,125 --> 00:41:36,333 Estoy agradecido. 602 00:41:37,750 --> 00:41:40,166 De haber podido conocer a mi padre. 603 00:41:41,708 --> 00:41:44,125 Alguien que me enseñara un oficio. 604 00:41:44,208 --> 00:41:48,916 Y a eso ayudo a estos chicos. Por eso me llaman Papá Omar. 605 00:41:49,000 --> 00:41:50,916 Yo no voy a llamarte papá, güey. 606 00:41:56,833 --> 00:41:59,000 Un poco, pero, tranquilo, Papá Omar. 607 00:42:00,208 --> 00:42:01,125 ¡Vaya! 608 00:42:06,708 --> 00:42:08,333 - Capitán Wade. - ¿Sí? 609 00:42:08,416 --> 00:42:10,916 Ven con nosotros. Hay tacos de sobra. 610 00:42:11,000 --> 00:42:12,500 No, estoy bien. ¡Gracias! 611 00:42:12,583 --> 00:42:14,458 Siéntate. No seas borde. 612 00:42:16,541 --> 00:42:17,375 De acuerdo. 613 00:42:20,208 --> 00:42:22,333 Se preguntaban por tu pez. 614 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 ¿Qué pez? 615 00:42:25,000 --> 00:42:27,750 Cuando ganaste. Debió ser una locura, güey. 616 00:42:27,833 --> 00:42:29,333 Queremos saberlo todo. 617 00:42:29,833 --> 00:42:32,041 Ah, ya, aquel pez. 618 00:42:33,250 --> 00:42:34,416 Sí, fue la leche. 619 00:42:35,000 --> 00:42:38,041 Vaya. Se le dan bien las historias, doctor Seuss. 620 00:42:39,041 --> 00:42:41,416 Ándale, Capitán. Enséñales la cicatriz. 621 00:42:41,500 --> 00:42:43,958 - ¡Molan las cicatrices! - Vale. Sí. 622 00:42:44,041 --> 00:42:45,333 Aquel enorme marlín 623 00:42:46,416 --> 00:42:50,375 me atravesó la pantorrilla con el pico. Casi me arranca la pierna. 624 00:42:53,125 --> 00:42:55,708 - Fui un poco novato. - ¿"Novato"? 625 00:42:55,791 --> 00:42:59,541 - Ya ves. Ganaste dos años seguidos. - Quizá fuera suerte. 626 00:43:00,583 --> 00:43:01,958 No es verdad. 627 00:43:02,875 --> 00:43:04,958 Hay una probabilidad entre 10 000. 628 00:43:05,041 --> 00:43:07,125 Por el número de barcos del torneo. 629 00:43:07,208 --> 00:43:12,166 Pues a mí no me asustan ni los marlines ni las cicatrices. 630 00:43:12,875 --> 00:43:13,916 Mira. 631 00:43:15,750 --> 00:43:18,041 Me peleé con unos tíos en el barrio. 632 00:43:19,333 --> 00:43:22,875 Tu tío te golpeó con una percha. Mi tía me hacía lo mismo. 633 00:43:22,958 --> 00:43:24,000 Pues vale. 634 00:43:24,083 --> 00:43:25,125 Estúpido, güey. 635 00:43:25,833 --> 00:43:27,041 Mirad una cicatriz. 636 00:43:28,666 --> 00:43:30,166 Un destornillador. 637 00:43:30,250 --> 00:43:33,500 Oxidado. Mi padre adoptivo, por derramar su cerveza. 638 00:43:33,583 --> 00:43:35,750 ¡Oh! Cómo mola. 639 00:43:35,833 --> 00:43:38,125 Wiki, enséñales tus cicatrices, güey. 640 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 - Sí. - Hollywood, déjalo. 641 00:43:39,875 --> 00:43:42,375 ¿Qué? Todos las tenemos. 642 00:43:43,125 --> 00:43:44,166 Moco. 643 00:43:44,250 --> 00:43:46,375 Tú tienes cicatrices, ¿verdad, güey? 644 00:43:46,458 --> 00:43:47,291 Enséñanoslas. 645 00:43:48,083 --> 00:43:48,916 No, paso. 646 00:43:49,000 --> 00:43:52,375 Tiene cicatrices de Zacatal. Por tropezarse con cordones. 647 00:43:52,458 --> 00:43:53,833 Y chocarse con puertas. 648 00:43:53,916 --> 00:43:56,916 Sigue hablando y presumirás de cicatrices. 649 00:44:00,125 --> 00:44:01,041 {\an8}¡Ha picado! 650 00:44:02,833 --> 00:44:05,208 ¡Toma ya! Vale. 651 00:44:05,916 --> 00:44:09,083 Acércate. Ponte en la silla. Vamos. Coge la caña. 652 00:44:09,166 --> 00:44:10,166 ¿Listo? Adelante. 653 00:44:11,125 --> 00:44:13,250 Tira. No la sueltes. Colócala. Bien. 654 00:44:13,333 --> 00:44:15,000 Bien. Estupendo. 655 00:44:15,083 --> 00:44:16,875 Eso es. Marca un ritmo. 656 00:44:16,958 --> 00:44:17,916 - Chato. - ¿Sí? 657 00:44:18,000 --> 00:44:19,333 - ¿Ves algo? - ¡Sí! 658 00:44:19,833 --> 00:44:21,166 ¡Azul! ¡Verde azulado! 659 00:44:22,541 --> 00:44:24,250 ¿Eso es bueno? 660 00:44:24,333 --> 00:44:26,250 Es un marlín azul. ¡Justamente! 661 00:44:30,958 --> 00:44:35,375 Chato, llama a la torre. ¡Diles que ha picado un pez! 662 00:44:40,291 --> 00:44:41,250 ¡Tira! 663 00:44:41,333 --> 00:44:43,666 ¡Ha picado! ¡Aquí! ¡Equipo Casa Hogar! 664 00:44:43,750 --> 00:44:45,000 ¡Equipo Casa Hogar! 665 00:44:45,083 --> 00:44:48,041 - Eso es. Tira. - ¡Equipo Casa Hogar! ¡Ha picado! 666 00:44:57,541 --> 00:44:59,000 ¡Sigue tirando! 667 00:45:19,833 --> 00:45:21,958 ¿Hacemos una foto de equipo? 668 00:45:37,541 --> 00:45:40,541 Aquí está el pez ganador del primer día. 669 00:45:40,625 --> 00:45:45,125 Del equipo Deep Blue Something, ¡un marlín azul de 167 kilos! 670 00:45:48,333 --> 00:45:49,333 ¿Puedo conducir? 671 00:45:50,416 --> 00:45:52,125 - Sube. - Lo que tú digas. 672 00:45:56,333 --> 00:45:58,875 Ven a pasar la noche. Hay camas de sobra. 673 00:45:58,958 --> 00:46:00,041 Sí, venga, güey. 674 00:46:00,666 --> 00:46:01,625 ¿Qué dices? 675 00:46:03,541 --> 00:46:05,458 No soy un huérfano indefenso. 676 00:46:06,291 --> 00:46:09,000 - ¿Volverás mañana? - No lo sé. 677 00:46:09,666 --> 00:46:11,208 ¡En el muelle a las siete! 678 00:46:14,583 --> 00:46:15,541 Oye. 679 00:46:16,541 --> 00:46:20,250 Ha estado bien, ¿no? No hemos pescado, pero… 680 00:46:21,541 --> 00:46:23,375 Sí, ha sido divertido, 681 00:46:23,458 --> 00:46:27,625 pero Casa Hogar no se salvará si no ganamos, ¿no? 682 00:46:30,333 --> 00:46:33,041 Hollywood oyó a Becca hablar con el banco. 683 00:46:33,500 --> 00:46:37,166 Tú no te preocupes por eso, ¿vale? 684 00:46:37,875 --> 00:46:41,125 No puedo volver a la calle, Papá Omar. 685 00:46:41,666 --> 00:46:45,500 Los otros, Geco y Hollywood, son duros. Se las arreglarán. 686 00:46:45,583 --> 00:46:47,875 Pero yo soy diferente. 687 00:46:47,958 --> 00:46:51,250 Oye, nadie va a volver a la calle. ¿Vale? 688 00:46:51,333 --> 00:46:52,291 Lo prometo. 689 00:47:18,250 --> 00:47:21,500 Mira qué carro, güey. ¡Mira los faros! 690 00:47:23,750 --> 00:47:24,875 ¿De quién es? 691 00:47:25,541 --> 00:47:26,541 Mola. 692 00:47:35,875 --> 00:47:38,916 ¡Papá Omar! Mira lo que me ha traído tu hermano. 693 00:47:39,000 --> 00:47:39,875 ¿Mi hermano? 694 00:47:40,625 --> 00:47:42,875 Les he dicho que éramos como hermanos. 695 00:47:44,541 --> 00:47:47,666 Pero soy demasiado guapo para ser pariente tuyo. 696 00:47:48,166 --> 00:47:50,750 ¡Héctor! ¿Qué te trae por aquí? 697 00:47:50,833 --> 00:47:51,958 ¡Ven aquí! 698 00:47:53,458 --> 00:47:55,375 Fíjate. ¡Qué bien te veo! 699 00:47:55,458 --> 00:47:56,875 No has cambiado nada. 700 00:47:57,375 --> 00:48:00,750 Ni tú tampoco. Estás estupendo. No estás calvo. 701 00:48:02,666 --> 00:48:06,708 Cuando el presentador dijo "equipo Casa Hogar", pensé: 702 00:48:06,791 --> 00:48:10,250 "Ay, Dios. Omar Venegas en un barco de pesca. 703 00:48:10,333 --> 00:48:14,291 ¡No! Lo habrán drogado. Lo habrán secuestrado a punta de pistola". 704 00:48:16,166 --> 00:48:17,333 ¿Estaba nervioso? 705 00:48:17,416 --> 00:48:19,041 Estaba supernervioso, güey. 706 00:48:19,125 --> 00:48:21,083 ¡Fijo! Estaba aterrorizado. 707 00:48:21,166 --> 00:48:23,666 Sí, ya. Vale. Mañana hay que madrugar. 708 00:48:23,750 --> 00:48:25,166 Id a la cama. 709 00:48:25,250 --> 00:48:28,708 Tal vez el equipo Casa Hogar no tenga un barco de lujo, 710 00:48:29,500 --> 00:48:34,041 pero eso no significa que no puedan aparentarlo. 711 00:48:34,125 --> 00:48:35,041 Y para ti. 712 00:48:40,375 --> 00:48:43,833 Chicos, ya habéis oído a Papá Omar. Es hora de acostarse. 713 00:48:44,833 --> 00:48:45,708 Vamos. 714 00:48:46,625 --> 00:48:47,458 Venga. 715 00:48:52,708 --> 00:48:54,291 ¡Dios, güey, parece seda! 716 00:48:55,166 --> 00:48:56,541 Portaos bien, ¿vale? 717 00:49:02,875 --> 00:49:04,250 Vámonos de aquí. 718 00:49:05,666 --> 00:49:08,416 Se veían las llamas a dos calles. 719 00:49:08,500 --> 00:49:12,125 Vale. Recuerdo el fuego, pero ¿seguro que fuimos nosotros? 720 00:49:12,208 --> 00:49:17,125 Oye, tres tipos mirando un coche en llamas con olor a gasolina. 721 00:49:18,208 --> 00:49:20,041 No hace falta un detective. 722 00:49:20,791 --> 00:49:23,125 Así perdió Kacho las cejas. 723 00:49:23,208 --> 00:49:24,958 ¿Te refieres a Zanco? 724 00:49:25,041 --> 00:49:27,625 Exacto. Zanco Panco. De ahí viene el apodo. 725 00:49:27,708 --> 00:49:29,541 Zanco Panco. ¿Te acuerdas? 726 00:49:30,291 --> 00:49:31,916 Con las cejas quemadas. 727 00:49:32,916 --> 00:49:37,958 ¿La cabeza rapada y la piel clara? Parecía un huevo grande. 728 00:49:39,000 --> 00:49:41,166 Tío. Sí, fuimos nosotros. 729 00:49:42,041 --> 00:49:44,416 ¡Caray! Qué mal. 730 00:49:45,291 --> 00:49:48,458 - ¿Le llamarán Zanco? - ¿A Kacho? No, está muerto. 731 00:49:49,541 --> 00:49:52,208 Pero a ti te va bien, ¿eh? 732 00:49:52,291 --> 00:49:53,791 Becca. ¡Vaya! 733 00:49:55,041 --> 00:49:57,458 Nunca pensé que sentarías la cabeza. 734 00:49:57,541 --> 00:49:59,416 Bueno, la gente cambia. 735 00:49:59,500 --> 00:50:02,208 Sí, ya, eres un hombre nuevo. 736 00:50:03,250 --> 00:50:04,125 Papá Omar. 737 00:50:05,666 --> 00:50:07,291 ¿Qué haces aquí, Héctor? 738 00:50:08,041 --> 00:50:11,875 ¿Nos ves en las noticias y decides venir después de diez años? 739 00:50:14,083 --> 00:50:18,375 Vengo a ver un amigo, a ver si necesitas algo de Papá Héctor. 740 00:50:18,458 --> 00:50:22,166 - No, estoy bien. Estamos bien. - Claro. Es un gran alivio. 741 00:50:22,250 --> 00:50:25,708 Porque dicen que le debes al banco 117 000 de los grandes. 742 00:50:25,791 --> 00:50:29,500 Pero se habrán confundido con otro Papá Omar. 743 00:50:31,458 --> 00:50:33,000 Sí, lo solucionaremos. 744 00:50:34,541 --> 00:50:37,333 Vale. ¿Con un torneo de pesca? 745 00:50:40,875 --> 00:50:44,125 No quiero reírme, ¿vale? Pero ¡vaya! 746 00:50:45,250 --> 00:50:47,500 Espero que tengas algo mejor que eso. 747 00:50:48,000 --> 00:50:50,458 Los chicos que he conocido esta noche 748 00:50:52,000 --> 00:50:53,166 son débiles, Omar. 749 00:50:54,125 --> 00:50:56,458 Tú recuerdas lo que pasa en la calle. 750 00:50:56,541 --> 00:50:58,500 Si los mandas ahí fuera, 751 00:50:59,458 --> 00:51:01,250 se los comerán vivos. 752 00:51:03,833 --> 00:51:04,916 ¿Quieres trabajar? 753 00:51:06,750 --> 00:51:09,458 - Te ofrezco unos pases al mes. - Olvídalo. 754 00:51:09,541 --> 00:51:12,041 Pagarías el préstamo. Arreglarías el hogar. 755 00:51:12,125 --> 00:51:15,125 - Un campo nuevo para los chamaquitos. - Olvídalo. 756 00:51:15,208 --> 00:51:16,416 Ya no soy así. 757 00:51:16,500 --> 00:51:17,958 - ¿Así cómo? - Como tú. 758 00:51:23,000 --> 00:51:24,291 Lo siento, güey. No… 759 00:51:24,833 --> 00:51:26,875 No pasa nada, Omar. 760 00:51:28,375 --> 00:51:31,208 Al menos soy sincero conmigo mismo. 761 00:51:33,000 --> 00:51:34,166 ¿Qué quieres decir? 762 00:51:34,250 --> 00:51:38,958 Es fácil ser el santo patrón de los huérfanos cuando todo va bien. 763 00:51:40,166 --> 00:51:41,791 Pero te diré una cosa. 764 00:51:42,166 --> 00:51:44,166 Tarde o temprano habrá un problema 765 00:51:44,250 --> 00:51:46,958 que no resolverás con esperanzas y oraciones, 766 00:51:47,041 --> 00:51:50,708 y veremos de qué está hecho el verdadero Papá Omar. 767 00:51:53,708 --> 00:51:54,791 ¡Lina! 768 00:52:09,666 --> 00:52:12,000 Otra mañana preciosa en Cabo San Lucas, 769 00:52:12,083 --> 00:52:15,416 en el segundo día del torneo Bisbee's Black & Blue. 770 00:52:15,500 --> 00:52:18,125 Deep Blue Something es el equipo a batir hoy. 771 00:52:18,208 --> 00:52:21,333 Ayer capturó una belleza de 167 kilos. 772 00:52:27,166 --> 00:52:28,208 Ese no viene. 773 00:52:41,000 --> 00:52:41,916 Llegas tarde. 774 00:52:44,041 --> 00:52:47,416 - Te he traído un jersey. - Qué tonto. No voy a ponérmelo. 775 00:53:07,708 --> 00:53:09,750 ¿Cuánto tiempo más tarda, güey? 776 00:53:09,833 --> 00:53:11,833 Esto no es aburrido. ¡Es genial! 777 00:53:12,750 --> 00:53:14,666 ¿Prefieres estar en el orfanato? 778 00:53:15,583 --> 00:53:18,583 ¿Por qué huele a pescado si no hay peces? 779 00:53:18,666 --> 00:53:21,000 Esta cabina es zona libre de huérfanos. 780 00:53:21,708 --> 00:53:23,083 Ya. Dale. Lo siento. 781 00:53:24,458 --> 00:53:26,958 Oye, ¿es un nudo Bristol? 782 00:53:28,875 --> 00:53:30,208 Sí, lo es. 783 00:53:31,000 --> 00:53:34,208 Ya, acabo de leerlo. Parece complicado. 784 00:53:35,583 --> 00:53:39,333 Bueno, es complicado leerlo, pero no hacerlo. 785 00:53:40,500 --> 00:53:44,208 Ven aquí. Mira. Tengo el sedal. Tengo la gaza. 786 00:53:45,583 --> 00:53:48,708 Enrollo el sedal en la gaza seis veces, 787 00:53:49,541 --> 00:53:52,500 cojo un extremo del sedal, lo meto por la gaza 788 00:53:53,083 --> 00:53:55,375 y tiro de ambos lados del sedal… 789 00:53:55,458 --> 00:53:57,708 Y la tensión deja el nudo en su sitio. 790 00:54:00,291 --> 00:54:01,875 Increíble. Gracias. 791 00:54:12,791 --> 00:54:16,041 Enhorabuena, muchachos, por vuestros uniformes nuevos. 792 00:54:16,708 --> 00:54:20,333 Parece que vendéis móviles en un centro comercial. 793 00:54:22,833 --> 00:54:26,625 Wiki, hoy te toca recoger a ti. 794 00:54:27,250 --> 00:54:29,000 Qué buena idea. 795 00:54:29,083 --> 00:54:32,041 ¿Wiki? ¿En serio? Mi abuelita es más fuerte que él. 796 00:54:32,750 --> 00:54:35,125 No fastidies, güey. Tú no tienes abuela. 797 00:54:35,208 --> 00:54:37,125 Es una figura pletórica, idiota. 798 00:54:39,333 --> 00:54:41,125 Wiki, ¿qué te parece? 799 00:54:43,416 --> 00:54:46,083 No lo sé. Geco lo haría mejor. 800 00:54:47,208 --> 00:54:49,750 Bien, capitán Wade, ¿qué te parece? 801 00:54:50,791 --> 00:54:52,500 Es difícil recoger un marlín. 802 00:54:52,583 --> 00:54:55,416 Pero se lo he explicado a chavales más jóvenes. 803 00:54:55,500 --> 00:54:56,958 Todo salió bien. 804 00:54:58,041 --> 00:55:00,458 - Todo irá bien. - ¿Te refieres a tu hijo? 805 00:55:02,250 --> 00:55:03,083 Sí. 806 00:55:03,166 --> 00:55:04,916 He visto la foto dentro. 807 00:55:05,000 --> 00:55:06,375 ¿Tienes un hijo? 808 00:55:07,000 --> 00:55:08,750 - Sí. - ¿Dónde? 809 00:55:08,833 --> 00:55:09,791 ¿De qué edad? 810 00:55:10,875 --> 00:55:11,916 De la vuestra. 811 00:55:13,375 --> 00:55:15,291 Vive con su madre en Dallas. 812 00:55:16,333 --> 00:55:18,083 - Él… - ¿Y no estás con él? 813 00:55:19,291 --> 00:55:21,458 Soy pescador de marlines. 814 00:55:21,958 --> 00:55:25,166 - ¿Qué significa eso? - En Dallas no hay. 815 00:55:25,250 --> 00:55:27,583 - Ya. - Eso lo pillo, güey. 816 00:55:28,458 --> 00:55:32,500 En serio. ¿Es por eso? ¿Eliges pescar antes que a tu hijo? 817 00:55:34,500 --> 00:55:37,041 - Yo no lo diría así. - Entonces, ¿cómo? 818 00:55:37,125 --> 00:55:38,916 - Geco. - Oye. 819 00:55:39,708 --> 00:55:40,625 Mira. 820 00:55:42,041 --> 00:55:44,500 Creo que cada hombre tiene en su interior 821 00:55:45,583 --> 00:55:48,208 una llamada a la grandeza, 822 00:55:48,291 --> 00:55:52,916 para poder hacer algo mejor que nadie. 823 00:55:53,000 --> 00:55:56,708 Y a la mayoría le da miedo. 824 00:55:58,083 --> 00:56:03,041 Ponen cualquier excusa, incluida su familia, 825 00:56:03,625 --> 00:56:07,125 para ir a lo seguro, y no responder a esa llamada. 826 00:56:09,166 --> 00:56:10,583 Pero yo no soy así. 827 00:56:11,375 --> 00:56:13,125 Estoy aquí y lo llevo a cabo. 828 00:56:13,958 --> 00:56:15,041 Y mi hijo, 829 00:56:16,416 --> 00:56:19,791 quizá uno de estos días, podrá levantar mis trofeos 830 00:56:19,875 --> 00:56:24,750 y podrá decir: "Mi padre era especial. 831 00:56:25,875 --> 00:56:27,250 Mi padre era alguien". 832 00:56:28,333 --> 00:56:34,458 Y quizá tenga las agallas de pasar ese don a su propio hijo. 833 00:56:39,083 --> 00:56:40,291 ¿Un trofeo de pesca? 834 00:56:42,166 --> 00:56:45,583 Oye. Todos hemos perdido a nuestros padres por estupideces. 835 00:56:46,041 --> 00:56:48,458 Balas, drogas, prisión. 836 00:56:49,333 --> 00:56:52,250 Pero me siento afortunado comparado con tu hijo. 837 00:56:59,083 --> 00:57:01,166 - Prepara el sedal. - Sí, señor. 838 00:57:42,375 --> 00:57:43,208 Chato. 839 00:57:46,416 --> 00:57:47,833 ¡Ha picado! 840 00:57:47,916 --> 00:57:49,625 ¡Capitán, ha picado! 841 00:57:50,708 --> 00:57:51,833 ¡No puede ser! 842 00:57:53,041 --> 00:57:54,708 Wiki, siéntate. 843 00:57:56,500 --> 00:57:58,458 Bien. Vale, lo tienes. 844 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 - ¿Son algas? - Vale. 845 00:57:59,875 --> 00:58:02,208 Ahora ajusta el freno. Muy despacio. 846 00:58:02,291 --> 00:58:03,958 ¡Ey! ¿Ves algo? 847 00:58:04,041 --> 00:58:04,916 ¡Sí! 848 00:58:05,000 --> 00:58:07,375 Bien. Quiero que enrolles. 849 00:58:07,875 --> 00:58:10,333 Eso es. Con pocos clics. Así. 850 00:58:10,416 --> 00:58:12,375 Atrás. Enrolla. 851 00:58:15,958 --> 00:58:16,791 ¿Habéis visto? 852 00:58:19,583 --> 00:58:21,041 ¡Aguanta, Wiki! ¡Bien! 853 00:58:21,625 --> 00:58:23,041 No te sientas mal, güey. 854 00:58:23,125 --> 00:58:26,416 Pescar algas es todo un logro en tu barrio. 855 00:58:26,500 --> 00:58:29,458 No todos tenemos tanto éxito como tu hermano, güey. 856 00:58:29,541 --> 00:58:30,500 ¿Qué has dicho? 857 00:58:30,583 --> 00:58:32,291 ¡Me has oído, huérfano! 858 00:58:36,125 --> 00:58:38,041 ¡Retrocede! 859 00:58:42,291 --> 00:58:43,208 ¡Auxilio! 860 00:58:43,916 --> 00:58:45,958 ¡Geco! ¡Aguanta! ¡Omar! 861 00:58:46,041 --> 00:58:48,958 ¡Enrolla! 862 00:58:49,041 --> 00:58:51,291 ¡Vamos, Wiki! ¡Tira! 863 00:58:52,375 --> 00:58:55,166 - Lo estás consiguiendo. ¡Enrolla! - ¡Omar! 864 00:58:58,833 --> 00:59:00,666 ¡Eh! ¡Te tengo! 865 00:59:01,250 --> 00:59:04,250 Con ritmo. Vamos. Tira. 866 00:59:05,000 --> 00:59:06,041 ¡Geco! 867 00:59:07,250 --> 00:59:09,666 Vale. Lo estás haciendo genial. 868 00:59:09,750 --> 00:59:12,375 - ¡Aguantad, chicos! - ¡Capitán! 869 00:59:13,375 --> 00:59:14,416 ¡Capitán! 870 00:59:16,333 --> 00:59:17,791 ¡Salta! 871 00:59:17,875 --> 00:59:19,583 ¡No sé nadar! 872 00:59:20,250 --> 00:59:21,833 ¡Chato, salta! 873 00:59:21,916 --> 00:59:22,875 ¡No sé nadar! 874 00:59:22,958 --> 00:59:23,916 ¡Joder! 875 00:59:26,166 --> 00:59:27,000 ¡Capitán Wade! 876 00:59:30,458 --> 00:59:31,500 ¡Capitán Wade! 877 00:59:35,208 --> 00:59:36,416 ¡Dios! ¡Joder! 878 01:00:09,458 --> 01:00:10,333 ¡Eh! 879 01:00:14,416 --> 01:00:15,833 ¡He perdido el zapato! 880 01:00:16,833 --> 01:00:18,000 ¿El zapato? 881 01:00:19,208 --> 01:00:21,833 ¿Sabes lo que he perdido yo, niñato? 882 01:00:21,916 --> 01:00:24,375 ¡Eh! ¡Son niños, tío! 883 01:00:24,458 --> 01:00:25,625 ¡Me da igual! 884 01:00:26,583 --> 01:00:29,583 ¡Por eso no quería traer a chavales! 885 01:00:35,708 --> 01:00:37,333 ¡Dije que nada de chavales! 886 01:00:52,541 --> 01:00:56,083 Termina el segundo día y tenemos dos nuevos clasificados, 887 01:00:56,166 --> 01:00:57,875 pero aún no hay rival 888 01:00:57,958 --> 01:01:02,666 {\an8}para el marlín de 167 kilos del equipo Deep Blue Something. 889 01:01:02,750 --> 01:01:07,333 {\an8}Así es. A un día del final, los otros equipos sienten la presión. 890 01:01:07,416 --> 01:01:10,583 {\an8}Pero, cuando tienes a los mejores del mundo, 891 01:01:10,666 --> 01:01:12,750 {\an8}no se acaba hasta que se acaba. 892 01:01:19,000 --> 01:01:20,208 Quizá no. 893 01:01:30,166 --> 01:01:31,083 ¡Moco! 894 01:01:33,500 --> 01:01:35,375 ¿Vas a caminar con un zapato? 895 01:01:48,083 --> 01:01:50,875 ¿No te quedas a cenar antes de que te lleve? 896 01:01:51,375 --> 01:01:53,416 Seguramente tenga unos zapatos. 897 01:01:55,125 --> 01:01:56,708 No, tío, estoy bien. 898 01:01:57,750 --> 01:01:59,208 No seas borde. Entra. 899 01:02:02,000 --> 01:02:03,583 Yo te los presto. 900 01:02:21,916 --> 01:02:23,041 Vale. ¿Listos? 901 01:02:24,916 --> 01:02:27,041 Uno, dos, tres. ¿Quién salta? 902 01:02:31,166 --> 01:02:33,333 - Hoy has pescado uno grande. - Sí. 903 01:02:40,833 --> 01:02:44,375 Ha llamado el señor Bisbee. No ha habido suerte con el banco. 904 01:02:45,708 --> 01:02:46,541 Vale. 905 01:02:50,125 --> 01:02:53,041 Y ha venido alguien a hacer fotos de la propiedad. 906 01:02:55,000 --> 01:02:56,416 No voy a mentir. 907 01:02:57,958 --> 01:03:01,625 Es muy posible que perdamos este sitio dentro de dos semanas. 908 01:03:08,000 --> 01:03:09,083 Papá Omar. 909 01:03:12,708 --> 01:03:15,625 ¡Vaya, mijo! Esto es increíble. 910 01:03:15,708 --> 01:03:17,125 Es el capitán Wade. 911 01:03:17,208 --> 01:03:18,416 Sí, ya lo veo. 912 01:03:18,500 --> 01:03:20,625 ¿Lo he escrito bien? Becca me ayudó. 913 01:03:20,708 --> 01:03:22,250 Sí, está bien. 914 01:03:24,208 --> 01:03:26,666 ¿Puedes clavarlo sobre mi puerta? 915 01:03:28,625 --> 01:03:30,333 Sí, claro. 916 01:03:30,416 --> 01:03:31,416 Gracias. 917 01:03:31,500 --> 01:03:32,500 De nada. 918 01:03:37,458 --> 01:03:38,750 ¡Chicos, a la cama! 919 01:03:38,833 --> 01:03:41,666 Grupo uno, cinco minutos para lavaros los dientes… 920 01:03:41,750 --> 01:03:42,833 CAPITÁN WADE 921 01:03:42,916 --> 01:03:44,291 …con pasta de dientes. 922 01:03:55,458 --> 01:03:57,083 - ¿Qué? - Capitán Wade. 923 01:03:58,041 --> 01:03:59,000 Soy yo, Omar. 924 01:03:59,500 --> 01:04:00,500 ¿Qué quieres? 925 01:04:01,291 --> 01:04:02,708 Te traigo algo de cena. 926 01:04:03,500 --> 01:04:04,541 Entra. 927 01:04:08,500 --> 01:04:09,666 Siéntate. 928 01:04:09,750 --> 01:04:13,125 Es una torta ahogada. Un viejo remedio para la resaca… 929 01:04:13,208 --> 01:04:16,875 Quien dijo "un mal día de pesca es mejor que uno bueno en casa" 930 01:04:16,958 --> 01:04:18,625 no tuvo un día como hoy. 931 01:04:19,541 --> 01:04:22,250 Oye, perdona por lo del señuelo. 932 01:04:22,333 --> 01:04:25,416 Sé que significaba… Adeline, ¿no? 933 01:04:25,500 --> 01:04:27,833 Sí. Adeline, así se llamaba mi mujer. 934 01:04:29,250 --> 01:04:30,750 Fue idea de mi hijo. 935 01:04:33,750 --> 01:04:37,916 - ¿La última vez que los viste? - El 28 de octubre de 2009. 936 01:04:38,833 --> 01:04:40,750 Iban de camino a Dallas. 937 01:04:41,583 --> 01:04:43,291 ¿Piensas en ir a buscarlos? 938 01:04:43,375 --> 01:04:45,416 Quedaba un día de torneo. 939 01:04:48,333 --> 01:04:49,291 Sí. 940 01:04:50,708 --> 01:04:52,625 Piensas que soy un mal padre. 941 01:04:52,708 --> 01:04:54,041 - No. - Sí, lo piensas. 942 01:04:54,125 --> 01:04:56,125 No. Mira. 943 01:04:56,208 --> 01:04:59,875 Todos intentamos hacerlo lo mejor que podemos. 944 01:04:59,958 --> 01:05:02,500 Pero seré sincero. Geco tiene razón. 945 01:05:02,583 --> 01:05:07,291 Los niños no necesitan a un padre con trofeos de pesca. 946 01:05:07,375 --> 01:05:10,583 Necesitan a un padre que esté con ellos todos los días. 947 01:05:11,083 --> 01:05:13,833 Pase lo que pase. Como un ancla. 948 01:05:14,625 --> 01:05:16,291 "Un ancla". Qué inteligente. 949 01:05:17,791 --> 01:05:19,416 Sí, bueno, mi hijo… 950 01:05:21,125 --> 01:05:22,833 quería ser como yo. 951 01:05:23,916 --> 01:05:27,875 Cuando gané el primer trofeo Black & Blue, creía que era Dios. 952 01:05:28,375 --> 01:05:31,166 Y ella era fácil de manipular. 953 01:05:32,375 --> 01:05:33,541 Muy fácil. 954 01:05:34,791 --> 01:05:39,416 Solía llamarme "Oh, capitán. Mi capitán". 955 01:05:41,083 --> 01:05:42,708 Y después perdí. 956 01:05:42,791 --> 01:05:45,375 Y volví a perder una y otra vez. 957 01:05:46,541 --> 01:05:48,125 Y luego lo perdí todo. 958 01:05:50,500 --> 01:05:52,500 Así que esta era mi oportunidad. 959 01:05:53,333 --> 01:05:54,333 ¿Sabes? 960 01:05:55,208 --> 01:05:57,000 De volver a ser campeón. 961 01:05:59,291 --> 01:06:01,250 Pensé que, si lo conseguía, 962 01:06:02,375 --> 01:06:04,041 sería el hombre maravilloso. 963 01:06:05,500 --> 01:06:07,333 Quizá vuelvan. Quién sabe. 964 01:06:07,958 --> 01:06:09,416 No parece una locura. 965 01:06:09,500 --> 01:06:13,458 Pero, si vamos a intentarlo, tienes que comer algo. 966 01:06:14,208 --> 01:06:17,791 No tenemos otra oportunidad. La suerte no sonríe dos veces. 967 01:06:17,875 --> 01:06:20,041 - Eso no lo sabes. - Sí. Lo sé. 968 01:06:20,125 --> 01:06:21,125 No. 969 01:06:21,208 --> 01:06:24,416 Mira, yo era escéptico con todo esto, 970 01:06:25,083 --> 01:06:27,791 pero luego veo ese marlín en la línea y… 971 01:06:29,875 --> 01:06:32,750 No sé. Pasan cosas extrañas todo el tiempo. 972 01:06:33,666 --> 01:06:36,541 Nunca imaginamos que estaríamos en el Bisbee. 973 01:06:36,625 --> 01:06:39,916 - El banco nos ha cogido por el cuello y… - ¿Qué banco? 974 01:06:41,291 --> 01:06:42,625 - Nada. - Espera… 975 01:06:42,708 --> 01:06:45,875 - No intento presionarte… - No me digas. 976 01:06:45,958 --> 01:06:46,875 ¿Qué? 977 01:06:46,958 --> 01:06:50,041 ¿Estás utilizando el torneo para salvar tu orfanato? 978 01:06:50,125 --> 01:06:52,916 - De eso se trata. - Oye, yo… Mira… 979 01:06:53,000 --> 01:06:54,958 No me eches la culpa a mí. 980 01:06:55,041 --> 01:06:57,166 Mañana hay una posibilidad remota. 981 01:06:57,250 --> 01:06:58,375 La hemos jodido. 982 01:06:58,458 --> 01:07:00,750 Aún tenemos una oportunidad. 983 01:07:00,833 --> 01:07:02,583 Nunca la hemos tenido. 984 01:07:03,333 --> 01:07:04,458 Quizá tengas razón, 985 01:07:05,458 --> 01:07:07,250 pero tenemos que intentarlo. 986 01:07:08,250 --> 01:07:09,208 Se ha acabado. 987 01:07:19,208 --> 01:07:20,791 Sí. 988 01:07:21,708 --> 01:07:23,750 Te lo ha hecho uno de los chicos. 989 01:08:38,000 --> 01:08:38,833 ¿Diga? 990 01:08:43,791 --> 01:08:44,708 ¿Qué pasa? 991 01:08:54,291 --> 01:08:57,750 Un pescador local lo ha capturado esta mañana. 992 01:08:57,833 --> 01:08:59,375 No participa en el torneo. 993 01:09:00,083 --> 01:09:02,291 Nos lo vende a muy buen precio. 994 01:09:02,375 --> 01:09:04,416 ¿Qué? ¿Nos lo vende? ¿Para qué? 995 01:09:05,208 --> 01:09:07,833 Es un marlín azul de 122 kilos. 996 01:09:07,916 --> 01:09:12,500 No es el primer puesto, pero sí un tercero, quizá un segundo. 997 01:09:12,583 --> 01:09:13,958 Es un buen dinero. 998 01:09:14,916 --> 01:09:17,958 ¿Quieres hacer trampa? ¿Por qué? 999 01:09:19,708 --> 01:09:21,625 Quieres ganar este torneo, ¿no? 1000 01:09:22,666 --> 01:09:25,208 Así ganaremos. No hay otra forma. 1001 01:09:25,708 --> 01:09:26,750 Mira… 1002 01:09:28,500 --> 01:09:32,625 cuando vayas al muelle con los chavales, este pez estará ya envuelto. 1003 01:09:32,708 --> 01:09:36,375 Estará atado bajo del barco por detrás, en el agua, ¿vale? 1004 01:09:36,458 --> 01:09:39,250 Nadie lo verá a menos que lo busquen. 1005 01:09:40,291 --> 01:09:42,208 Y luego, cuando salgamos al mar, 1006 01:09:42,750 --> 01:09:47,625 me ayudarás a ponerlo en los sedales para que uno de los chicos lo enrolle. 1007 01:09:47,708 --> 01:09:50,583 Un momento. ¿Yo? Pero… ¿Chato sabe todo esto? 1008 01:09:50,666 --> 01:09:54,958 Chato no lo aprueba, pero sabe que es por una buena causa. 1009 01:09:55,041 --> 01:09:57,708 Nos ayudará a distraer a los chicos. 1010 01:09:58,458 --> 01:09:59,708 Vale. Mira, tío, yo… 1011 01:10:01,333 --> 01:10:02,583 ¿Qué haces? 1012 01:10:02,666 --> 01:10:06,333 No quería hablarte del banco. Lo siento. No quería presionarte. 1013 01:10:06,416 --> 01:10:10,625 Pero esta no es la única forma. Tío, has ganado esto dos veces seguidas. 1014 01:10:10,708 --> 01:10:13,916 - No. Si cualquiera puede, tú… - Omar, hice trampa. 1015 01:10:15,291 --> 01:10:16,166 Hice trampa. 1016 01:10:16,916 --> 01:10:17,750 ¿Qué? 1017 01:10:17,833 --> 01:10:20,041 La segunda vez que gané, 1018 01:10:21,166 --> 01:10:22,833 esto es lo que hice. 1019 01:10:25,958 --> 01:10:28,625 Lo habías ganado antes, ¿no? 1020 01:10:30,541 --> 01:10:32,541 - Eso significa algo, ¿no? - Sí. 1021 01:10:33,708 --> 01:10:35,125 Algunos días sí. 1022 01:10:37,583 --> 01:10:38,708 La mayoría… 1023 01:10:39,791 --> 01:10:41,208 No lo sé. 1024 01:10:41,291 --> 01:10:43,166 No puedo hacerlo sin ti. 1025 01:10:43,833 --> 01:10:47,333 Si quieres echarte atrás, dímelo ahora. 1026 01:10:48,291 --> 01:10:52,416 Pero, si quieres salvar a esos chicos, esto es lo que tienes que hacer. 1027 01:11:03,125 --> 01:11:04,166 Descansa un poco. 1028 01:11:51,458 --> 01:11:54,333 Mijo, ya te lo he dicho. Esto no es para niños. 1029 01:11:54,416 --> 01:11:56,750 Tranquilo. Dios me ha dicho que venga. 1030 01:11:56,833 --> 01:11:58,375 ¿Sí? ¿Y eso cómo? 1031 01:11:59,458 --> 01:12:00,875 ¿No te lo ha dicho a ti? 1032 01:12:02,916 --> 01:12:05,125 Vale. Vamos. Siéntate delante. 1033 01:12:06,041 --> 01:12:08,708 No sabía que, de repente, escucharas a Dios. 1034 01:12:12,416 --> 01:12:16,083 Tercer y último día del torneo de Bisbee's Black & Blue. 1035 01:12:16,166 --> 01:12:19,250 La cifra a batir son 167 kilos 1036 01:12:19,333 --> 01:12:22,458 y, con nueve horas por delante en esta competición, 1037 01:12:22,541 --> 01:12:26,833 {\an8}el resto de los equipos siente la presión. 1038 01:12:28,041 --> 01:12:28,916 Hola. 1039 01:12:31,125 --> 01:12:33,583 - Es muy pequeño. - Capitán Wade, Tweety. 1040 01:12:33,666 --> 01:12:37,416 Hizo el dibujo que te di anoche y le hace mucha ilusión venir. 1041 01:12:37,500 --> 01:12:40,041 - Sé por qué me dejó mi madre. - Ya estamos. 1042 01:12:40,125 --> 01:12:42,208 Para ayudarte a ganar este torneo. 1043 01:12:42,291 --> 01:12:46,333 Claro que sí. Sí. Dale un chaleco salvavidas. 1044 01:12:47,375 --> 01:12:48,833 Y vámonos de aquí. 1045 01:12:51,125 --> 01:12:51,958 Venga. 1046 01:12:53,083 --> 01:12:54,083 Al barco. 1047 01:13:07,250 --> 01:13:08,291 ¡Allá vamos! 1048 01:13:16,041 --> 01:13:18,333 Chato. Comprueba el combustible. 1049 01:13:30,833 --> 01:13:31,916 Chato. 1050 01:13:51,833 --> 01:13:53,041 ¿Necesitáis ayuda? 1051 01:13:55,000 --> 01:13:55,833 Estamos bien. 1052 01:13:56,833 --> 01:13:58,541 No. ¡Estamos bien! 1053 01:13:58,625 --> 01:14:00,333 - ¿Seguro? Puedo mirar. - Sí. 1054 01:14:11,791 --> 01:14:13,416 - ¡Sí! Estamos bien. - Bien. 1055 01:14:13,500 --> 01:14:15,208 Vale. Suerte con la pesca. 1056 01:14:15,291 --> 01:14:16,375 Vale. Gracias. 1057 01:14:50,458 --> 01:14:52,750 - Tengo una cosa. - ¿Para nosotros? 1058 01:14:52,833 --> 01:14:53,666 Sí. 1059 01:14:54,666 --> 01:14:56,083 - Eh, Omar. - Sí. 1060 01:14:56,708 --> 01:14:59,666 - Ayúdame con la línea de combustible. - Vale. 1061 01:15:07,708 --> 01:15:10,416 - ¿Es el restaurante de Don Miguel? - El mismo. 1062 01:15:13,333 --> 01:15:14,333 ¡Bufé libre! 1063 01:15:19,750 --> 01:15:21,000 Tweety. ¿Te gusta? 1064 01:15:31,583 --> 01:15:32,458 Bien. 1065 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 Enrollaré el señuelo y engancharemos el pez. 1066 01:16:21,625 --> 01:16:22,541 ¿Qué has hecho? 1067 01:16:28,833 --> 01:16:31,333 Idiota, tonto del… 1068 01:17:15,958 --> 01:17:16,875 Hola, chicos. 1069 01:17:17,958 --> 01:17:20,708 Escuchad. Solo quería decir que… 1070 01:17:22,125 --> 01:17:25,458 Gracias, capitán Wade y Chato por traernos aquí. 1071 01:17:26,416 --> 01:17:31,666 Por brindarnos una oportunidad inesperada y una experiencia que nunca olvidaremos. 1072 01:17:34,750 --> 01:17:38,125 El hecho es que no hemos pescado el pez que necesitábamos, 1073 01:17:38,208 --> 01:17:41,000 y ya sabéis lo que eso significa. 1074 01:17:43,083 --> 01:17:45,250 Siempre digo que, si os comportáis 1075 01:17:45,333 --> 01:17:48,958 y hacéis lo correcto a cada oportunidad, 1076 01:17:50,000 --> 01:17:51,750 las cosas saldrán bien. 1077 01:17:53,041 --> 01:17:55,041 Pero no es exactamente verdad. 1078 01:17:57,041 --> 01:17:58,833 A veces no salen bien. 1079 01:17:59,958 --> 01:18:01,291 A menudo, de hecho. 1080 01:18:02,833 --> 01:18:07,875 Tomas las sendas más difíciles, te sacrificas y, después de todo, 1081 01:18:07,958 --> 01:18:11,750 te das cuenta de que te encuentras en el mismo lugar, 1082 01:18:11,833 --> 01:18:14,125 y parece que todo ha sido en vano. 1083 01:18:15,208 --> 01:18:16,125 Pero no lo es. 1084 01:18:17,708 --> 01:18:21,333 Porque, cuando la vida te golpea, como hace a menudo, 1085 01:18:22,166 --> 01:18:24,416 podréis afrontarlo con carácter. 1086 01:18:26,208 --> 01:18:27,708 Yo siempre os querré. 1087 01:18:28,291 --> 01:18:32,375 Y, pase lo que pase, siempre seréis mis hijos. 1088 01:18:33,666 --> 01:18:35,500 Y yo siempre seré vuestro papá. 1089 01:18:36,208 --> 01:18:38,541 Entonces, mentiste. 1090 01:18:40,750 --> 01:18:43,583 Nos prometiste que no volveríamos a la calle. 1091 01:18:43,666 --> 01:18:45,458 Sí, pero ¿no lo habéis oído? 1092 01:18:46,375 --> 01:18:48,625 Ahora tenemos carácter. Será genial. 1093 01:18:48,708 --> 01:18:49,625 Geco… 1094 01:18:53,041 --> 01:18:57,166 No te preocupes, Papá Omar. Sé lo que dices. Lo entiendo. 1095 01:18:58,958 --> 01:19:00,291 Pasan cosas buenas. 1096 01:19:01,416 --> 01:19:02,750 Pero no a nosotros. 1097 01:19:09,166 --> 01:19:11,583 ¿No vamos a pescar un pez? 1098 01:19:13,833 --> 01:19:15,666 Oye, Chato. 1099 01:19:15,750 --> 01:19:18,083 ¿Por qué no pones unas cañas delante 1100 01:19:18,791 --> 01:19:21,833 y les enseñas a pescar caballa? ¿Vale? 1101 01:19:44,500 --> 01:19:46,083 Hay que elegir el momento. 1102 01:20:32,250 --> 01:20:34,500 ¡Ha picado! 1103 01:20:35,041 --> 01:20:35,916 Espera. No. 1104 01:20:36,541 --> 01:20:39,541 - Toma. No, no puedo. - No me des eso. 1105 01:20:39,625 --> 01:20:42,041 - No puedo. - No. Date la vuelta. 1106 01:20:43,958 --> 01:20:45,875 Eso es el cardán. Ahí tienes. 1107 01:20:45,958 --> 01:20:48,791 Vale, te ayudaré. ¿Lo ves? 1108 01:20:48,875 --> 01:20:51,125 ¡Sí! ¡Es azul! 1109 01:20:51,208 --> 01:20:53,875 ¡Es un marlín! ¡Tenemos un marlín en el sedal! 1110 01:20:53,958 --> 01:20:57,500 Quiero que ajustes el freno. Con cuidado. Que no se parta. 1111 01:20:57,583 --> 01:20:58,541 - Bien. - Vale. 1112 01:20:58,625 --> 01:21:00,666 Muy bien, respira. 1113 01:21:00,750 --> 01:21:04,583 Ahora quiero que lo enrolles. Venga, enrolla. Es tuyo. 1114 01:21:04,666 --> 01:21:07,166 Enrolla. Atrás. Vale, lo tienes. 1115 01:21:07,250 --> 01:21:09,333 - Llama. Chato, avisa. - ¡Sí, señor! 1116 01:21:09,416 --> 01:21:10,375 Enrolla. 1117 01:21:10,875 --> 01:21:12,083 Tira hacia atrás. 1118 01:21:13,416 --> 01:21:14,625 ¿Bisbee? 1119 01:21:14,708 --> 01:21:19,000 Y por eso decimos que el Black & Blue es más que un torneo de pesca. 1120 01:21:19,083 --> 01:21:20,583 - Es una forma… - ¡Wayne! 1121 01:21:20,666 --> 01:21:23,541 Casa Hogar ha pescado un marlín. ¡Enorme! 1122 01:21:23,625 --> 01:21:24,583 Vente. 1123 01:21:24,666 --> 01:21:28,833 Otro posible pez picudo, esta vez del equipo local Casa Hogar, 1124 01:21:28,916 --> 01:21:32,083 el equipo formado por huérfanos de la zona del Cabo. 1125 01:21:32,166 --> 01:21:33,583 Sin duda, inesperado. 1126 01:21:35,750 --> 01:21:37,416 Trae la radio a la oficina. 1127 01:21:38,375 --> 01:21:40,250 {\an8}¡Enrolla! 1128 01:21:41,541 --> 01:21:42,458 Vale. 1129 01:21:42,541 --> 01:21:44,708 Tira. 1130 01:21:44,791 --> 01:21:46,416 - Chato, retrocede. - ¡Sí! 1131 01:21:47,000 --> 01:21:49,041 Unos giros más. Dale agua. 1132 01:21:55,791 --> 01:22:00,208 ¡Chato! Estamos a 20 grados al norte. 1133 01:22:00,291 --> 01:22:01,750 Veinte grados norte. 1134 01:22:01,833 --> 01:22:04,666 ¡Uno, cuatro, nueve grados al oeste! 1135 01:22:04,750 --> 01:22:05,625 ¡Ha picado! 1136 01:22:05,708 --> 01:22:09,125 Si lo consiguen, el equipo Casa Hogar será 1137 01:22:09,208 --> 01:22:12,958 {\an8}el primer equipo mexicano que gana el Bisbee's Black & Blue. 1138 01:22:13,875 --> 01:22:16,625 Lo tienes. No lo pierdas. ¡Con calma! 1139 01:22:16,708 --> 01:22:21,083 {\an8}Hace 40 minutos que ha avisado el equipo Casa Hogar. Deben estar cerca. 1140 01:22:23,625 --> 01:22:25,041 Tira. 1141 01:22:25,625 --> 01:22:27,708 Eso es. Vale. 1142 01:22:29,416 --> 01:22:31,500 Enrolla. 1143 01:22:31,583 --> 01:22:33,125 Tira. 1144 01:22:33,208 --> 01:22:34,833 Vamos. Tú puedes. 1145 01:22:36,541 --> 01:22:37,375 ¡Tira! 1146 01:22:38,125 --> 01:22:38,958 ¡Tira! 1147 01:22:39,875 --> 01:22:42,500 - ¡Dios! ¡No! No te me rindas. - No puedo. 1148 01:22:42,583 --> 01:22:43,708 - Escúchame. - Sí. 1149 01:22:44,875 --> 01:22:46,250 Mira a estos chicos. 1150 01:22:46,916 --> 01:22:49,625 Fíjate en ellos. Son tus chicos. 1151 01:22:50,541 --> 01:22:53,083 Te necesitan. Necesitan que luches. 1152 01:22:54,208 --> 01:22:55,291 Lucha por ellos. 1153 01:22:55,791 --> 01:22:57,958 - ¡Lucha! - ¡Tú puedes, Papá Omar! 1154 01:22:58,041 --> 01:22:59,375 - Sí, lo tienes. - Oye… 1155 01:23:01,500 --> 01:23:03,291 Lo tienes, Papá Omar. 1156 01:23:04,833 --> 01:23:05,708 Lo tienes. 1157 01:23:08,291 --> 01:23:09,833 - ¡Es tuyo! - Tira. 1158 01:23:09,916 --> 01:23:10,750 ¡Tira! 1159 01:23:12,625 --> 01:23:15,708 - ¡Lo veo! - ¡Lo tienes, Papá Omar! ¡Es tuyo! 1160 01:23:18,500 --> 01:23:20,750 - Sube ese pez. ¡Súbelo! - ¡Vamos! 1161 01:23:20,833 --> 01:23:22,333 - ¡Papá Omar! - Por favor. 1162 01:23:25,458 --> 01:23:26,541 Ya lo tienes. 1163 01:23:28,750 --> 01:23:29,875 ¡Empuja! 1164 01:23:29,958 --> 01:23:30,833 ¡Dale! 1165 01:23:31,416 --> 01:23:32,250 ¡Vamos! 1166 01:23:42,791 --> 01:23:43,625 ¡Papá! 1167 01:23:44,708 --> 01:23:47,041 ¡Sí, eso es! ¡Ya casi está! 1168 01:23:49,125 --> 01:23:50,000 ¡Papá! 1169 01:24:00,208 --> 01:24:01,500 ¡Una más, tío! ¡Tira! 1170 01:24:43,875 --> 01:24:45,708 ¡Lo hemos conseguido! 1171 01:24:48,166 --> 01:24:49,166 ¡Bien! 1172 01:24:51,541 --> 01:24:52,541 ¡Lo conseguimos! 1173 01:25:01,000 --> 01:25:02,583 ¡Lo han conseguido! ¡Sí! 1174 01:25:03,583 --> 01:25:07,625 En el último momento, un giro impresionante. 1175 01:25:07,708 --> 01:25:12,750 El equipo Casa Hogar ha pescado un marlín azul de 174 kilos, 1176 01:25:12,833 --> 01:25:15,500 que los coloca en lo alto de la clasificación. 1177 01:25:16,125 --> 01:25:18,791 Es un gran honor y un placer anunciar 1178 01:25:18,875 --> 01:25:22,208 al campeón del torneo Bisbee's Black & Blue de 2014. 1179 01:25:22,291 --> 01:25:23,791 ¡El equipo Casa Hogar! 1180 01:25:34,875 --> 01:25:38,416 - Quiero una jet ski, un tigre blanco… - Qué estupidez, güey. 1181 01:25:38,500 --> 01:25:39,833 Vale. Un tigre normal. 1182 01:25:39,916 --> 01:25:41,583 - Hola. - Hola. 1183 01:25:41,666 --> 01:25:44,875 Si te pasas por Dallas, búscame. ¿Vale? 1184 01:25:45,708 --> 01:25:47,375 No hay marlines en Dallas. 1185 01:25:47,458 --> 01:25:48,875 Ya tengo mi marlín. 1186 01:25:50,708 --> 01:25:52,666 Voy a ser un ancla por un tiempo. 1187 01:25:55,333 --> 01:25:56,875 Ahora ya no hay duda. 1188 01:25:57,541 --> 01:25:59,708 Ahora sí eres bicampeón de Bisbee. 1189 01:26:04,583 --> 01:26:06,166 Oye. ¿Equipo Casa? 1190 01:26:07,250 --> 01:26:08,250 Equipo Casa. 1191 01:26:09,750 --> 01:26:10,583 Equipo Casa. 1192 01:26:11,208 --> 01:26:12,416 ¡Equipo Casa! 1193 01:26:55,541 --> 01:26:58,583 {\an8}El equipo Casa Hogar fue el primer equipo mexicano 1194 01:26:58,666 --> 01:27:01,416 {\an8}en ganar el torneo Bisbee's Black & Blue. 1195 01:27:01,500 --> 01:27:05,375 {\an8}Antes del torneo, 1196 01:27:05,458 --> 01:27:11,250 {\an8}ninguno de los chicos había pescado nunca. 1197 01:27:11,333 --> 01:27:14,750 {\an8}Omar y Rebecca Venegas continuaron su trabajo en Casa Hogar 1198 01:27:14,833 --> 01:27:17,375 {\an8}y siguen ayudando a ampliar su compromiso. 1199 01:27:17,458 --> 01:27:22,708 {\an8}Omar no ha pescado nada desde entonces. 1200 01:27:22,791 --> 01:27:27,708 {\an8}Todo el dinero del torneo se destinó a reformar y ampliar Casa Hogar. 1201 01:27:27,791 --> 01:27:31,541 {\an8}Incluyendo un programa para chicas. 1202 01:27:32,125 --> 01:27:35,583 {\an8}Desde 2008, Casa Hogar Cabo ha albergado a más de 300 niños 1203 01:27:35,666 --> 01:27:37,375 {\an8}solo con donaciones privadas. 1204 01:27:37,458 --> 01:27:39,875 {\an8}Para saber más, visita CasaHogarCabo.com. 1205 01:34:50,500 --> 01:34:55,500 Subtítulos: Carlos Ibero