1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,500 --> 00:00:14,083 D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE 4 00:00:36,916 --> 00:00:37,875 Papa ? 5 00:00:57,750 --> 00:00:58,625 Papa ! 6 00:01:03,583 --> 00:01:04,458 Quoi ? 7 00:01:06,416 --> 00:01:08,875 Titi est encore parti. 8 00:01:10,041 --> 00:01:10,958 D'accord. 9 00:01:13,083 --> 00:01:15,791 {\an8}NETFLIX PRÉSENTE 10 00:02:01,916 --> 00:02:03,750 Titi ? 11 00:02:03,833 --> 00:02:04,750 Maman ? 12 00:02:20,333 --> 00:02:23,291 {\an8}CABO SAN LUCAS, MEXIQUE 13 00:03:27,375 --> 00:03:31,291 Les trois derniers à table nettoieront les toilettes une semaine. 14 00:03:33,291 --> 00:03:34,500 Oh, non ! Venegas ! 15 00:03:37,000 --> 00:03:38,416 Et… 16 00:03:39,125 --> 00:03:41,166 But ! 17 00:03:41,250 --> 00:03:43,583 Je viens de passer la serpillière. 18 00:03:43,666 --> 00:03:46,500 Pas de foot à l'intérieur, je l'ai déjà dit. 19 00:03:48,041 --> 00:03:49,041 Aucun respect. 20 00:03:49,125 --> 00:03:52,791 Becca, les gamins des rues ne deviennent pas polis d'un coup. 21 00:03:52,875 --> 00:03:54,750 Tu as eu 20 ans pour apprendre. 22 00:03:55,958 --> 00:03:56,791 D'accord. 23 00:03:57,375 --> 00:04:01,000 Je vais acheter des trucs pour la voiture. Il te faut quoi ? 24 00:04:01,083 --> 00:04:02,708 Des œufs et des oignons. 25 00:04:02,791 --> 00:04:04,875 Je viens d'acheter des œufs. 26 00:04:04,958 --> 00:04:08,041 J'arrête de nourrir les enfants ? Je peux faire ça ? 27 00:04:08,125 --> 00:04:09,625 C'est cher, les œufs. 28 00:04:09,708 --> 00:04:12,166 On pourrait les nourrir avec moins cher. 29 00:04:12,250 --> 00:04:13,666 Du sable ? 30 00:04:15,583 --> 00:04:17,291 C'est ce que j'aime chez toi. 31 00:04:18,583 --> 00:04:20,541 Tu trouves toujours une solution. 32 00:04:28,250 --> 00:04:31,916 BANQUE UNITED REGIONS 33 00:05:01,125 --> 00:05:04,541 - Salut, Titi. - Salut, Papa Omar. 34 00:05:07,166 --> 00:05:08,250 Écoute… 35 00:05:09,666 --> 00:05:11,375 Arrête de t'enfuir. 36 00:05:11,458 --> 00:05:14,666 Je sais que c'est dur. Ta mère ne reviendra pas. 37 00:05:21,458 --> 00:05:24,291 Tu sais ce qui m'aide quand j'ai du mal ? 38 00:05:32,958 --> 00:05:33,916 Un clou ? 39 00:05:35,541 --> 00:05:37,500 Ce n'est pas un simple clou. 40 00:05:37,583 --> 00:05:41,041 C'est un clou miraculeux. Tu veux savoir comment ça marche ? 41 00:05:42,208 --> 00:05:43,041 D'accord. 42 00:05:43,125 --> 00:05:46,166 Eh bien, quand j'ai du mal avec quelque chose, 43 00:05:46,833 --> 00:05:50,958 je l'écris sur un bout de papier, 44 00:05:51,041 --> 00:05:54,500 puis je le cloue à la porte avec ça. 45 00:05:54,583 --> 00:05:55,500 Et boum ! 46 00:05:56,125 --> 00:05:57,958 Dieu m'entend à chaque fois. 47 00:05:59,625 --> 00:06:01,916 Si, c'est vrai. 48 00:06:02,500 --> 00:06:04,625 La prochaine fois que tu as du mal, 49 00:06:05,333 --> 00:06:09,375 prie Dieu, demande-lui de l'aide. Prie bien fort. 50 00:06:09,458 --> 00:06:12,208 Et bientôt, toutes ces difficultés 51 00:06:13,208 --> 00:06:16,458 ne seront plus qu'un rêve. Comme si ce n'était jamais arrivé. 52 00:06:17,500 --> 00:06:20,083 Je t'ai jamais vu clouer des mots. 53 00:06:22,250 --> 00:06:23,833 Tu veux ce clou ou pas ? 54 00:06:23,916 --> 00:06:26,416 Ben, pourquoi pas ? 55 00:06:26,500 --> 00:06:29,541 Prends-le. Allez, va jouer. 56 00:06:35,125 --> 00:06:36,208 Monte. 57 00:06:40,250 --> 00:06:42,583 Je reviens tout de suite. 58 00:06:44,250 --> 00:06:45,666 - Omar. - Berto. 59 00:06:46,750 --> 00:06:49,375 Ce gamin, c'est un orphelin. 60 00:06:50,125 --> 00:06:53,375 Je l'ai chopé à la marina à voler la montre d'un gringo. 61 00:06:53,458 --> 00:06:55,375 J'essaie de la retrouver. 62 00:06:55,458 --> 00:06:58,958 Tu sais comment ils sont, il te parlera peut-être. 63 00:07:00,291 --> 00:07:01,333 J'essaierai. 64 00:07:11,875 --> 00:07:13,125 Tu l'as frappé ? 65 00:07:13,625 --> 00:07:14,708 Je l'ai interrogé. 66 00:07:22,333 --> 00:07:24,375 Tu as déjà dû manger, 67 00:07:24,458 --> 00:07:27,416 mais ma femme, Becca, a fait des chilaquiles. 68 00:07:27,916 --> 00:07:33,541 Ils étaient trop croquants pour moi, le fromage était plus salé que d'habitude. 69 00:07:34,333 --> 00:07:37,041 Mais tu ne dois même pas aimer les chilaquiles. 70 00:07:38,250 --> 00:07:39,208 Oui. 71 00:07:40,583 --> 00:07:44,333 Et ce serait dur d'en manger avec cette montre dans la bouche. 72 00:07:53,166 --> 00:07:54,458 Ô CAPITAINE MON CAPITAINE 73 00:07:54,541 --> 00:07:56,625 Tu as seulement deux choix. 74 00:07:57,208 --> 00:08:00,833 Tu peux venir avec moi rendre la montre et t'excuser, 75 00:08:01,375 --> 00:08:02,541 ou suivre l'agent. 76 00:08:06,666 --> 00:08:07,833 Je veux mes chilaquiles. 77 00:08:11,166 --> 00:08:13,958 Je suis Omar, les gamins m'appellent Papa Omar. 78 00:08:14,583 --> 00:08:16,375 Je t'appellerai pas "papa". 79 00:08:17,875 --> 00:08:19,875 D'accord. Tu t'appelles comment ? 80 00:08:20,708 --> 00:08:21,625 Moco. 81 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 Comme les crottes de nez ? 82 00:08:25,833 --> 00:08:27,625 - Et ton vrai nom ? - C'est ça. 83 00:08:28,208 --> 00:08:29,166 D'accord, Moco. 84 00:08:30,375 --> 00:08:31,875 Tu peux nous rejoindre. 85 00:08:31,958 --> 00:08:34,750 - Vous rejoindre ? - À Casa Hogar. 86 00:08:35,250 --> 00:08:37,541 Tu pourrais m'aider avec les plus jeunes. 87 00:08:37,625 --> 00:08:40,625 Je suis pas baby-sitter, je m'occupe que de moi. 88 00:08:41,458 --> 00:08:43,625 - En volant. - Voler, c'est mal. 89 00:08:43,708 --> 00:08:45,500 Interrompre les gens aussi. 90 00:08:49,541 --> 00:08:50,791 Par curiosité… 91 00:08:52,416 --> 00:08:54,333 qu'aurais-tu fait de la montre ? 92 00:08:54,416 --> 00:08:55,958 J'allais la vendre. 93 00:08:56,541 --> 00:09:00,250 Je veux des Nike. Les classes avec des lacets rouges. 94 00:09:00,916 --> 00:09:03,541 Avec une casquette rouge assortie. La classe. 95 00:09:03,625 --> 00:09:06,083 Tu veux impressionner les mauvaises personnes. 96 00:09:06,166 --> 00:09:07,541 Qu'est-ce que t'en sais ? 97 00:09:07,625 --> 00:09:11,000 C'est juste que si tu veux améliorer ta vie, 98 00:09:11,500 --> 00:09:14,750 tu dois faire le bon choix chaque jour. 99 00:09:15,416 --> 00:09:19,250 Peu importe l'avis des autres, même quand c'est dur. 100 00:09:19,333 --> 00:09:21,333 C'est comme ça qu'on avance. 101 00:09:22,416 --> 00:09:27,000 C'est ça. Et peut-être que si je travaille dur, 102 00:09:27,083 --> 00:09:30,375 je conduirai des orphelins dans une épave, comme toi. 103 00:09:33,333 --> 00:09:34,875 Je veux des Nike bleues. 104 00:09:43,916 --> 00:09:46,500 Chaque homme a une vocation, 105 00:09:47,291 --> 00:09:49,833 en son cœur, une aspiration à l'excellence. 106 00:09:50,750 --> 00:09:53,416 La plupart des hommes ne l'écoutent pas, 107 00:09:53,500 --> 00:09:54,791 ils l'ignorent. 108 00:09:54,875 --> 00:09:58,333 Ils la cachent avec des jeux télé, des bilans trimestriels, 109 00:09:58,416 --> 00:10:03,125 les matchs de base-ball de leurs enfants, mais pas vous, Greg. 110 00:10:03,708 --> 00:10:06,333 Vous suivez votre vocation, ça se voit. 111 00:10:06,916 --> 00:10:08,000 Je m'appelle Gary. 112 00:10:08,083 --> 00:10:14,041 Oui. J'ai tout de suite vu que vous étiez du genre à vous démarquer. 113 00:10:14,541 --> 00:10:16,375 Vous voyez ces trophées ? 114 00:10:18,375 --> 00:10:21,750 Des trophées de vainqueur du Bisbee Black And Blue, 115 00:10:21,833 --> 00:10:24,958 le tournoi de pêche le plus prestigieux au monde. 116 00:10:25,791 --> 00:10:28,125 Vous savez ce qu'ils montrent ? 117 00:10:28,666 --> 00:10:30,416 Que vous êtes un bon pêcheur. 118 00:10:32,125 --> 00:10:33,583 Ces trophées montrent 119 00:10:33,666 --> 00:10:36,916 que je suis le meilleur dans ce que je choisis de faire. 120 00:10:37,000 --> 00:10:38,125 Je suis un gagnant. 121 00:10:38,708 --> 00:10:41,250 C'est le message que vous voulez envoyer ? 122 00:10:42,125 --> 00:10:43,791 Vous n'êtes pas là pour ça ? 123 00:10:44,416 --> 00:10:47,375 Pour attraper un gros marlin bleu 124 00:10:47,458 --> 00:10:51,125 et l'accrocher au mur derrière votre bureau en acajou. 125 00:10:51,208 --> 00:10:52,958 - J'ai tort ? - C'est vrai. 126 00:10:53,041 --> 00:10:57,375 Pendant que les autres gestionnaires de fonds spéculatifs mangent des sushis 127 00:10:57,458 --> 00:10:59,166 ou s'entraînent au golf, 128 00:10:59,250 --> 00:11:03,166 vous pourrez vous pavaner dans la salle de conférence lundi matin, 129 00:11:03,250 --> 00:11:05,458 et dire : 130 00:11:05,541 --> 00:11:10,208 "Je me suis battu contre un léviathan ce week-end, et j'ai gagné. 131 00:11:11,250 --> 00:11:12,375 Et vous ?" 132 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 C'est le succès garanti, vous voyez ? 133 00:11:17,083 --> 00:11:18,000 Oui. 134 00:11:18,083 --> 00:11:20,000 - Je vois. - Vous êtes prêt ? 135 00:11:20,083 --> 00:11:23,083 - C'est exactement ce que je veux. - Bon. 136 00:11:23,166 --> 00:11:26,000 Signez ça. Je vous donne un stylo. 137 00:11:26,083 --> 00:11:28,958 Je demande le paiement intégral d'avance. 138 00:11:29,041 --> 00:11:31,458 Vous me garantissez de ramener un marlin ? 139 00:11:31,541 --> 00:11:34,958 Je vous donne les meilleures chances à Cabo. 140 00:11:35,458 --> 00:11:38,625 Oui, mais j'ai entendu d'autres capitaines 141 00:11:38,708 --> 00:11:42,166 garantir que je ramènerai un marlin, 142 00:11:42,750 --> 00:11:45,541 qu'on en attrape un ou pas. 143 00:11:47,375 --> 00:11:49,625 Contre plus d'argent, bien sûr. 144 00:11:49,708 --> 00:11:52,875 Vous voulez la prise de quelqu'un d'autre ? 145 00:11:53,500 --> 00:11:55,666 - Comme vous disiez… - Pas question. 146 00:11:55,750 --> 00:11:58,750 - Question de perception. - Ce serait tricher. 147 00:11:58,833 --> 00:12:01,708 - Désolé, laissez tomber. - Descendez. 148 00:12:01,791 --> 00:12:03,791 - On… - Descendez du bateau, Gary. 149 00:12:03,875 --> 00:12:07,208 Oubliez ce que j'ai dit. 150 00:12:07,291 --> 00:12:09,875 - Descendez de mon bateau. - D'accord. 151 00:12:09,958 --> 00:12:11,875 Dégagez du quai ! 152 00:12:11,958 --> 00:12:14,041 Retournez à votre country club ! 153 00:12:17,708 --> 00:12:18,583 C'est lui. 154 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 Pardon. 155 00:12:23,750 --> 00:12:26,208 - Je suis pas intéressé. - Quoi ? 156 00:12:26,791 --> 00:12:29,458 Allez vendre vos trucs à un autre gringo. 157 00:12:31,041 --> 00:12:32,833 "Ô Capitaine, mon Capitaine" ? 158 00:12:35,416 --> 00:12:36,458 Donnez-moi ça. 159 00:12:40,875 --> 00:12:42,166 Qu'il s'approche pas. 160 00:12:42,250 --> 00:12:44,208 Il a rendu la montre. 161 00:12:44,291 --> 00:12:48,000 - Laissez-le s'excuser. - Il a pissé dans ma tasse préférée. 162 00:12:49,916 --> 00:12:52,791 - Il vous en rachètera une. - Vous savez quoi ? 163 00:12:52,875 --> 00:12:54,416 On peut rendre une montre 164 00:12:54,500 --> 00:12:59,041 ou remplacer une tasse, mais jamais oublier le goût de l'urine. 165 00:13:08,250 --> 00:13:12,083 J'essaie de lui apprendre à assumer ses erreurs. 166 00:13:12,166 --> 00:13:15,458 S'il vous plaît, laissez-le s'excuser. 167 00:13:15,541 --> 00:13:17,166 Dégagez. 168 00:13:17,958 --> 00:13:19,458 Une tempête se prépare. 169 00:13:32,750 --> 00:13:34,208 Une nouvelle importante, 170 00:13:34,291 --> 00:13:37,958 on avait annoncé que l'ouragan Odile partait vers le Pacifique. 171 00:13:38,041 --> 00:13:41,750 Mais d'après les rapports, l'ouragan a changé de direction 172 00:13:41,833 --> 00:13:45,875 et se dirige vers nous, il atteindra les terres dans la soirée. 173 00:13:45,958 --> 00:13:48,000 Le vent ira jusqu'à 160 km/h, 174 00:13:48,083 --> 00:13:52,458 ce sera peut-être la plus grosse tempête depuis des décennies. 175 00:13:52,541 --> 00:13:57,375 Accrochez-vous, Cabo San Lucas, parce que ça va secouer. 176 00:13:58,500 --> 00:14:01,500 Je t'en redonne après, je dois servir tout le monde. 177 00:14:01,583 --> 00:14:04,500 - Wiki, tu as compté ? - Pourquoi tu lui demandes ? 178 00:14:04,583 --> 00:14:05,916 - Il est pas malin. - Si. 179 00:14:06,000 --> 00:14:08,083 - Ça veut dire quoi ? - Je suis un dico. 180 00:14:08,166 --> 00:14:11,125 Encore du thon ? Je vais finir avec des nageoires. 181 00:14:11,208 --> 00:14:15,166 - Gecko, je t'entends. - Plutôt ça que fouiller les poubelles. 182 00:14:15,750 --> 00:14:18,500 C'est du maquereau, un cousin du thon. 183 00:14:18,583 --> 00:14:21,333 "C'est du maquereau." On s'en fout, le taré. 184 00:14:21,416 --> 00:14:25,458 Il est pas taré. Mais sérieux, Wiki, on s'en fout. 185 00:14:25,541 --> 00:14:29,750 Votre attention, s'il vous plaît ! 186 00:14:31,875 --> 00:14:35,375 Vous devez mériter votre place. Vous le savez peut-être, 187 00:14:35,458 --> 00:14:39,583 un ouragan va frapper la côte d'ici quelques heures, il sera là ce soir. 188 00:14:39,666 --> 00:14:41,833 Mais n'ayez pas peur. 189 00:14:41,916 --> 00:14:45,583 Casa Hogar, c'est chez nous, on doit la protéger. 190 00:14:45,666 --> 00:14:48,916 Donc j'ai de bonnes nouvelles et de super nouvelles. 191 00:14:49,000 --> 00:14:50,375 Plus de maquereau ? 192 00:14:51,041 --> 00:14:55,958 La bonne nouvelle, c'est qu'on arrête les corvées pour se préparer. 193 00:14:59,458 --> 00:15:04,708 La super nouvelle, c'est qu'on nous a fait don de 500 sacs de sable. 194 00:15:04,791 --> 00:15:09,708 Donc après manger, on les mettra autour du bâtiment pour éviter l'inondation. 195 00:15:12,041 --> 00:15:14,625 La super nouvelle, c'est de porter des sacs ? 196 00:15:15,208 --> 00:15:17,916 On est orphelins, pas idiots. 197 00:15:29,583 --> 00:15:31,666 Il a l'air de faire de la "narcolupes". 198 00:15:32,375 --> 00:15:36,500 Tu veux dire "narcolepsie" ? Non, je ne pense pas. 199 00:15:36,583 --> 00:15:39,916 Comme les chèvres qui s'évanouissent à la moindre peur. 200 00:15:40,583 --> 00:15:44,375 J'ai pas peur, crétin. Je veux pas voir ta tête toute la nuit. 201 00:15:44,458 --> 00:15:46,708 Ce n'est pas grave d'avoir peur. 202 00:15:47,208 --> 00:15:49,750 Mais on est en sécurité ici, hein, Omar ? 203 00:15:51,041 --> 00:15:53,000 Oui, c'est vrai. 204 00:15:54,875 --> 00:15:58,041 Et Chico et Burro ? 205 00:15:58,125 --> 00:15:59,166 Quoi, mon chéri ? 206 00:15:59,250 --> 00:16:02,625 Ses amis de la rue. Ils vivent sous une bâche. 207 00:16:02,708 --> 00:16:04,125 Quoi, une bâche ? 208 00:16:04,708 --> 00:16:07,375 Tes amis font du tapis volant, là. 209 00:16:07,458 --> 00:16:08,583 Gecko. 210 00:16:08,666 --> 00:16:11,083 Sérieux, il y a plein de gamins dehors. 211 00:16:11,791 --> 00:16:16,541 C'est injuste qu'on soit ici pendant qu'ils doivent rester dehors. 212 00:16:16,625 --> 00:16:19,875 - Pourquoi on a cette chance ? - On en a peut-être pas. 213 00:16:20,500 --> 00:16:21,750 Comment ça ? 214 00:16:21,833 --> 00:16:24,458 Il y a personne de chanceux, ici. 215 00:16:24,541 --> 00:16:25,375 Gecko. 216 00:16:26,041 --> 00:16:27,375 Dieu voulait peut-être 217 00:16:27,458 --> 00:16:30,958 rassembler tous les malchanceux sous un toit pour les écraser… 218 00:16:31,041 --> 00:16:31,916 Gecko… 219 00:17:30,791 --> 00:17:31,625 Papa ! 220 00:18:02,708 --> 00:18:04,500 Faites attention au verre. 221 00:18:09,125 --> 00:18:11,958 - C'est vraiment décevant. - Quoi ? 222 00:18:13,041 --> 00:18:14,875 Le maquereau a survécu. 223 00:18:17,333 --> 00:18:19,208 Comment on va jouer au foot ? 224 00:18:19,291 --> 00:18:22,916 - On n'y joue même pas. - Si. Je suis le meilleur. 225 00:18:23,000 --> 00:18:24,666 Non, je suis meilleur. 226 00:18:24,750 --> 00:18:27,208 On répare ça, puis on fait un match. 227 00:18:28,291 --> 00:18:29,833 J'ai coupé l'électricité. 228 00:18:29,916 --> 00:18:32,250 Je les éloignerai de l'eau stagnante. 229 00:18:32,333 --> 00:18:34,333 Il reste combien de nourriture ? 230 00:18:34,416 --> 00:18:37,333 Assez pour une semaine, deux avec les conserves. 231 00:18:37,416 --> 00:18:39,416 - Oui, il est là. - C'est qui ? 232 00:18:39,500 --> 00:18:40,375 Oui. 233 00:18:40,958 --> 00:18:42,000 C'est pour toi. 234 00:18:44,125 --> 00:18:46,250 BANQUE UNITED REGIONS 235 00:18:49,000 --> 00:18:50,208 Allô, ici Omar. 236 00:18:51,458 --> 00:18:52,875 Bonjour, M. Castillo. 237 00:18:53,708 --> 00:18:56,625 Oui, je voulais vous rappeler, mais… 238 00:18:58,458 --> 00:19:00,083 Oui, j'ai reçu les lettres. 239 00:19:04,833 --> 00:19:06,041 Ça veut dire quoi ? 240 00:19:39,291 --> 00:19:40,250 Gecko. 241 00:19:49,875 --> 00:19:52,083 TOURNOI BISBEE - ÉQUIPES LOCALES 242 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Salut. 243 00:19:55,416 --> 00:19:57,500 Bon, restez là. 244 00:20:00,250 --> 00:20:01,708 C'est quoi, le Bisbee ? 245 00:20:02,708 --> 00:20:05,708 Bisbee Black And Blue, le plus grand tournoi de pêche au monde. 246 00:20:05,791 --> 00:20:08,291 Les meilleurs s'affrontent pour gagner des millions. 247 00:20:08,375 --> 00:20:12,500 On n'a jamais annulé le Bisbee, on ne va pas commencer, ouragan ou pas. 248 00:20:12,583 --> 00:20:15,041 Il est là, il termine un autre appel. 249 00:20:16,083 --> 00:20:18,125 - D'accord. Une seconde. - Oui. 250 00:20:18,208 --> 00:20:20,708 - Le site… - Omar, les enfants vont bien ? 251 00:20:20,791 --> 00:20:22,958 Très bien. Qu'est-ce qui se passe ? 252 00:20:23,541 --> 00:20:26,541 La tempête a fait fuir des équipes internationales, 253 00:20:26,625 --> 00:20:30,333 donc mon frère a rendu l'entrée gratuite pour les locaux, 254 00:20:30,416 --> 00:20:31,666 ce qui me complique… 255 00:20:31,750 --> 00:20:34,958 Je t'appelle pour te le dire directement. 256 00:20:35,041 --> 00:20:37,250 Le tournoi aura lieu comme prévu. 257 00:20:37,333 --> 00:20:38,541 Je peux revenir. 258 00:20:38,625 --> 00:20:42,375 - Donne-moi le numéro de Fitzpatrick. - Attends. Tu voulais quoi ? 259 00:20:42,458 --> 00:20:44,583 La maison est inondée. 260 00:20:45,625 --> 00:20:50,958 Si vous pouviez nous prêter une pompe de cale, ce serait très gentil. 261 00:20:51,041 --> 00:20:54,416 Une pompe ? Oui, bien sûr. On va demander à Quique. 262 00:20:55,708 --> 00:20:58,166 Ça me dérange de demander ça, mais… 263 00:20:59,583 --> 00:21:02,250 Omar, tout va bien ? 264 00:21:02,916 --> 00:21:04,666 Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? 265 00:21:05,166 --> 00:21:07,333 Vous pourriez parler à la banque ? 266 00:21:07,416 --> 00:21:08,250 La banque ? 267 00:21:09,541 --> 00:21:12,250 Il nous faut plus de temps pour payer notre dette. 268 00:21:12,333 --> 00:21:15,125 Si vous pouviez plaider en notre faveur… 269 00:21:15,208 --> 00:21:16,750 Tu leur dois combien ? 270 00:21:18,208 --> 00:21:20,291 117 000 dollars. 271 00:21:20,375 --> 00:21:21,250 La vache. 272 00:21:21,333 --> 00:21:24,458 D'accord. Il te faut combien de temps ? 273 00:21:24,541 --> 00:21:29,125 Ils nous ont donné 30 jours, mais on a perdu des donateurs. 274 00:21:29,875 --> 00:21:32,583 - Je vais voir ce que… - La tempête en est où ? 275 00:21:33,083 --> 00:21:34,000 Oh, non. 276 00:21:34,666 --> 00:21:35,750 C'est un peu tard. 277 00:21:39,875 --> 00:21:40,833 Wade ? 278 00:21:40,916 --> 00:21:46,208 Salut, Biz. Comme au bon vieux temps. Sauf que tu es plus vieux et plus gros. 279 00:21:47,416 --> 00:21:51,208 Wade, désolé, mais tu ne réponds pas aux critères de cette liste. 280 00:21:52,000 --> 00:21:55,916 La radio a dit que les locaux pouvaient s'inscrire gratuitement. 281 00:21:56,000 --> 00:21:58,791 Les pêcheurs locaux. Tu viens de San Diego. 282 00:21:58,875 --> 00:22:00,500 Tu es sérieux ? 283 00:22:01,416 --> 00:22:03,208 C'était il y a 25 ans. 284 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 Regarde cette liste. 285 00:22:05,458 --> 00:22:09,416 Tu vois quelqu'un là-dessus qui a remporté le Bisbee deux fois ? 286 00:22:10,041 --> 00:22:11,541 Alors ? Il y a moi. 287 00:22:12,125 --> 00:22:17,000 Quelqu'un ici a remporté le Bisbee Black And Blue deux fois ? 288 00:22:17,083 --> 00:22:20,208 Quelqu'un l'a remporté au moins une fois ? 289 00:22:20,958 --> 00:22:22,125 Quelqu'un ? 290 00:22:23,250 --> 00:22:25,916 - Non ? - On va demander la pompe à Quique. 291 00:22:26,000 --> 00:22:27,250 - Venez. - Bizarre. 292 00:22:27,333 --> 00:22:31,083 Donc je suis le seul sur cette liste. Vous savez pourquoi ? 293 00:22:31,166 --> 00:22:36,208 Car je suis le seul au monde à l'avoir remporté deux années d'affilée. 294 00:22:40,541 --> 00:22:41,375 Écoute, Biz, 295 00:22:42,375 --> 00:22:46,791 on a eu des différends, je me suis excusé pour les feux d'artifice. 296 00:22:46,875 --> 00:22:48,041 - Non. - Eh bien… 297 00:22:49,458 --> 00:22:52,041 On se respecte en tant que capitaines. 298 00:22:52,125 --> 00:22:54,333 Et pour être honnête avec toi, 299 00:22:54,416 --> 00:22:58,625 j'ai quelques difficultés en ce moment, côté finances, 300 00:22:58,708 --> 00:23:01,958 donc si tu pouvais me laisser participer gratuitement… 301 00:23:02,041 --> 00:23:02,875 Wade… 302 00:23:02,958 --> 00:23:04,958 Mais je sais que si tu fais ça, 303 00:23:05,041 --> 00:23:08,000 tu devras le faire pour tous les avocats avec un bateau, 304 00:23:08,083 --> 00:23:10,416 alors soyons créatifs. 305 00:23:10,500 --> 00:23:16,500 Et si tu m'associais à un pêcheur local pour qu'on réponde aux critères ? 306 00:23:16,583 --> 00:23:19,875 Il n'a même pas besoin d'être bon. 307 00:23:20,500 --> 00:23:22,583 Ni même un pêcheur. 308 00:23:22,666 --> 00:23:27,291 Juste quelqu'un qui peut ramener un poisson après que je le ferre. 309 00:23:27,375 --> 00:23:28,291 C'est tout. 310 00:23:29,291 --> 00:23:31,541 Tu sais, ça fait une bonne histoire. 311 00:23:32,166 --> 00:23:35,333 Un électron libre local qui participe à un grand événement. 312 00:23:35,416 --> 00:23:38,166 Ça fait de la bonne pub. 313 00:23:40,458 --> 00:23:41,958 - De la bonne pub ? - Oui. 314 00:23:50,666 --> 00:23:52,833 Merci beaucoup, Biz. 315 00:23:52,916 --> 00:23:55,958 Je sens que ça va être mon année. 316 00:23:56,041 --> 00:23:59,291 "Le capitaine Wade Malloy revient défendre son titre." 317 00:23:59,791 --> 00:24:00,750 Super. 318 00:24:01,458 --> 00:24:03,166 Respect. C'est qui ? 319 00:24:03,666 --> 00:24:05,000 Casa Hogar ? 320 00:24:10,791 --> 00:24:13,041 Eux ? Ces gamins ? 321 00:24:13,125 --> 00:24:16,208 Non, je ne peux pas travailler avec ces gamins. 322 00:24:16,291 --> 00:24:18,416 Ces gamins sont des voleurs. 323 00:24:19,875 --> 00:24:21,416 Ouvre les fenêtres. 324 00:24:21,500 --> 00:24:23,541 Tu sais pas de quoi tu parles. 325 00:24:23,625 --> 00:24:24,500 Papa Omar ? 326 00:24:24,583 --> 00:24:25,458 Oui ? 327 00:24:32,208 --> 00:24:33,625 Oui, d'accord. 328 00:24:34,125 --> 00:24:36,875 Mais souviens-toi, Titi… 329 00:24:39,708 --> 00:24:41,333 Dieu écoute toujours, 330 00:24:41,416 --> 00:24:46,250 mais il ne répond pas toujours aux prières comme on l'aimerait. Donc il… 331 00:24:51,791 --> 00:24:55,500 Alors, vous et trois de vos orphelins les moins casse-pieds 332 00:24:55,583 --> 00:24:57,625 ferez la compétition avec moi. 333 00:24:57,708 --> 00:24:59,708 Pas lui, il est trop petit. 334 00:24:59,791 --> 00:25:02,166 Vous m'obéissez, vous ne dites rien. 335 00:25:02,250 --> 00:25:05,250 J'attrape le poisson, on partage les gains à 80-20. 336 00:25:05,333 --> 00:25:08,583 80 pour moi, 20 pour vous. OK ? À la semaine prochaine. 337 00:25:10,875 --> 00:25:11,916 Attendez. 338 00:25:12,666 --> 00:25:15,208 Je ne sais même pas de quoi vous parlez ! 339 00:25:17,333 --> 00:25:18,208 Ça a marché ! 340 00:25:19,208 --> 00:25:22,166 Ma prière a marché ! J'y crois pas ! 341 00:25:28,500 --> 00:25:29,666 DIEU 342 00:25:39,041 --> 00:25:40,541 C'est une perte de temps. 343 00:25:40,625 --> 00:25:41,708 Oui. 344 00:25:41,791 --> 00:25:45,708 C'est idiot. Je peux pas perdre trois jours sur un bateau de pêche. 345 00:25:46,291 --> 00:25:47,291 C'est vrai. 346 00:25:47,375 --> 00:25:51,666 Oui, ils seront déçus. Mais c'est la vie. Ils s'en remettront. 347 00:25:51,750 --> 00:25:55,000 La vie est très décevante. N'oublie pas de leur dire. 348 00:25:56,083 --> 00:25:59,041 Tu es sarcastique, là ? Ça ne m'aide pas. 349 00:25:59,125 --> 00:26:03,375 Alors soyons sérieux. On a un mois pour trouver 117 000 dollars. 350 00:26:03,458 --> 00:26:04,416 Et les réparations. 351 00:26:04,500 --> 00:26:07,041 Tu as l'occasion de remporter ça d'un coup. 352 00:26:07,125 --> 00:26:11,041 - Il faut juste attraper un poisson. - C'est dingue. 353 00:26:11,125 --> 00:26:13,041 Je n'y connais rien en pêche. 354 00:26:13,125 --> 00:26:16,166 - Le capitaine Wade s'y connaît. - C'est une loque. 355 00:26:16,250 --> 00:26:18,333 Oui, tu as raison. 356 00:26:19,208 --> 00:26:21,708 Tu as très peu de chances de gagner, 357 00:26:21,791 --> 00:26:24,041 alors on va plutôt suivre ton plan. 358 00:26:29,000 --> 00:26:30,541 Tu as un plan, non ? 359 00:26:45,958 --> 00:26:49,166 C'est un peu la Coupe du monde des tournois de pêche, 360 00:26:49,250 --> 00:26:54,833 où les meilleurs pêcheurs du monde recherchent la richesse et la gloire. 361 00:26:55,750 --> 00:26:58,250 Après l'ouragan Odile, 362 00:26:58,333 --> 00:27:01,666 cette journée est la preuve que rien ne peut briser Cabo. 363 00:27:01,750 --> 00:27:06,416 Après 33 ans, le rêve du Bisbee est plus fort que jamais. 364 00:27:06,500 --> 00:27:10,708 Bienvenue à la première journée du tournoi Bisbee Black And Blue. 365 00:27:10,791 --> 00:27:13,083 {\an8}Et ce sera une grande année. 366 00:27:13,166 --> 00:27:14,166 {\an8}Oui, Larry. 367 00:27:14,250 --> 00:27:16,083 {\an8}Cette année se démarque 368 00:27:16,166 --> 00:27:18,750 {\an8}avec beaucoup de nouveaux venus de Cabo. 369 00:27:18,833 --> 00:27:23,291 Des novices comme l'équipe Casa Hogar, composée d'enfants d'un orphelinat local 370 00:27:23,375 --> 00:27:28,875 menés par le légendaire champion du Bisbee, le capitaine Wade Malloy. 371 00:27:28,958 --> 00:27:31,458 Ces trois jours seront incroyables. 372 00:27:33,291 --> 00:27:36,291 H-O-G-A-R. 373 00:27:36,375 --> 00:27:39,291 Et votre équipe a cinq membres ? 374 00:27:39,375 --> 00:27:41,000 Six, en fait. 375 00:27:45,583 --> 00:27:46,541 Lui. 376 00:27:47,166 --> 00:27:50,666 Il a une montre chère. Il est gros, il ne te rattrapera pas. 377 00:27:51,291 --> 00:27:52,625 Je décompresse là. 378 00:27:52,708 --> 00:27:54,708 Non, elle. 379 00:27:55,750 --> 00:27:58,791 Son sac tient mal. Tire un coup et file avec. 380 00:27:58,875 --> 00:28:00,166 Tu veux quoi ? 381 00:28:02,125 --> 00:28:03,125 Rejoins-nous. 382 00:28:03,625 --> 00:28:06,000 Je vivrai pas dans un orphelinat miteux. 383 00:28:06,583 --> 00:28:10,333 Non, pour le tournoi. Rejoins l'équipe Casa. 384 00:28:11,500 --> 00:28:13,000 - Moi ? - Oui. 385 00:28:13,083 --> 00:28:15,083 - Ce sera marrant. - Marrant ? 386 00:28:16,083 --> 00:28:17,916 Tu es vraiment taré. 387 00:28:22,958 --> 00:28:25,458 C'est le mien, celui-là. 388 00:28:26,125 --> 00:28:28,000 Non, celui-là. 389 00:28:30,458 --> 00:28:33,416 Bienvenue à bord du SS Hollywood, mesdames. 390 00:28:33,500 --> 00:28:35,625 L'huile bronzante est à côté du DJ. 391 00:28:36,208 --> 00:28:38,750 Oui, comment on va gagner contre ça ? 392 00:28:38,833 --> 00:28:42,083 C'est un yacht à moteur, pas conçu pour la pêche sportive. 393 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 Ouais, éduque-toi un peu, crétin. 394 00:28:44,291 --> 00:28:48,125 On a un type qui a remporté le Bisbee deux fois dans notre équipe. 395 00:28:48,208 --> 00:28:53,208 Il doit avoir un hors-bord de champion, ceux qui ressemblent à un projectile, 396 00:28:53,291 --> 00:28:55,416 qui survolent l'eau comme une fusée. 397 00:28:56,833 --> 00:29:01,708 Les dauphins tentent de nous rattraper, mais on va si vite qu'on doit s'agripper… 398 00:29:04,333 --> 00:29:05,458 J'y crois pas. 399 00:29:06,166 --> 00:29:08,458 Rien à voir avec le carburant. 400 00:29:08,541 --> 00:29:11,208 Si je voulais un matelot avec des avis inutiles, 401 00:29:11,291 --> 00:29:13,833 - j'aurais engagé mon ex. - Capitaine Wade ? 402 00:29:15,041 --> 00:29:17,125 Vous êtes là. Bien. 403 00:29:18,041 --> 00:29:19,416 Très bien. 404 00:29:19,500 --> 00:29:20,791 Votre nom ? 405 00:29:21,541 --> 00:29:22,833 - Omar. - D'accord. 406 00:29:22,916 --> 00:29:24,000 Voici Hollywood. 407 00:29:24,083 --> 00:29:28,458 Omar a dû vous le dire, je suis le capitaine Wade Malloy, 408 00:29:28,541 --> 00:29:32,791 le seul à avoir remporté deux fois le tournoi Bisbee Black And Blue. 409 00:29:32,875 --> 00:29:34,833 Et voici le Nœud Tatillon. 410 00:29:34,916 --> 00:29:37,916 Ce bateau légendaire m'a apporté ces deux victoires. 411 00:29:38,416 --> 00:29:42,416 Vous allez monter sur une pièce historique du monde de la pêche. 412 00:29:42,500 --> 00:29:44,041 Je le décrirais autrement. 413 00:29:44,375 --> 00:29:45,583 Voici Chato. 414 00:29:45,666 --> 00:29:48,791 Il était avec moi il y a 11 ans pour ma première victoire. 415 00:29:49,500 --> 00:29:50,333 Salut. 416 00:29:50,416 --> 00:29:52,250 Il est pas doué, mais pas cher. 417 00:29:52,958 --> 00:29:55,125 Je vais le noyer dès que je peux. 418 00:29:55,208 --> 00:29:56,250 Quoi ? 419 00:29:57,041 --> 00:29:59,375 Je suis ravi d'avoir cette chance. 420 00:29:59,458 --> 00:30:00,541 Oui. 421 00:30:00,625 --> 00:30:02,791 Bon, montez. Donne-leur des gilets. 422 00:30:02,875 --> 00:30:04,333 Me dérangez pas. 423 00:30:12,750 --> 00:30:14,541 Tu as changé d'avis ? 424 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 C'est ça. C'est notre bateau ? 425 00:30:21,500 --> 00:30:23,583 - Oui. - Bon. 426 00:30:23,666 --> 00:30:26,458 Attendez. Non, pas lui. 427 00:30:26,541 --> 00:30:28,791 Il est désolé pour ce qu'il a fait. 428 00:30:28,875 --> 00:30:31,333 - Très désolé. - M'en fous. Il vient pas. 429 00:30:31,416 --> 00:30:34,958 Il fait partie de l'équipe, donc vous l'acceptez, ou on part. 430 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 Bon, viens. Assieds-toi. 431 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 C'est parti ! 432 00:31:26,083 --> 00:31:27,250 Ouais ! 433 00:31:42,375 --> 00:31:44,041 Chato, vérifie le carburant ! 434 00:31:44,125 --> 00:31:45,041 Oui, capitaine. 435 00:31:52,541 --> 00:31:53,416 Chato ! 436 00:32:04,375 --> 00:32:05,541 Putamales ! 437 00:32:26,208 --> 00:32:27,041 {\an8}NŒUD TATILLON 438 00:32:27,125 --> 00:32:28,375 {\an8}On est presque prêts. 439 00:32:38,958 --> 00:32:40,541 Moco, tu viens d'où ? 440 00:32:41,500 --> 00:32:42,416 El Zacatal. 441 00:32:43,041 --> 00:32:44,041 Quoi ? 442 00:32:44,666 --> 00:32:46,916 Pourquoi tu l'as pris dans notre équipe ? 443 00:32:47,000 --> 00:32:49,833 - Tu viens d'où, toi ? - El Chaparral, côté sud. 444 00:32:49,916 --> 00:32:51,625 - Arrêtez. - Oui, du calme. 445 00:32:51,708 --> 00:32:52,875 Tout va bien, non ? 446 00:32:54,166 --> 00:32:56,291 Ouais. Bien, ta coiffure. 447 00:32:59,000 --> 00:33:00,458 Il se moque de moi ? 448 00:33:00,541 --> 00:33:03,250 Non, il a l'air du genre à faire des compliments. 449 00:33:04,708 --> 00:33:05,666 Attends. 450 00:33:06,416 --> 00:33:07,833 Tu te moques de moi ? 451 00:33:16,916 --> 00:33:18,458 Tu fais quoi ? 452 00:33:19,500 --> 00:33:20,958 - Pas touche. - Relax. 453 00:33:21,041 --> 00:33:22,208 - Chato ! - Oui ? 454 00:33:22,291 --> 00:33:24,458 Éloigne ces gamins de notre matos. 455 00:33:25,041 --> 00:33:26,250 Qu'est-ce qu'il a ? 456 00:33:26,333 --> 00:33:27,375 Du calme. 457 00:33:27,791 --> 00:33:30,000 Il n'aime pas qu'on touche à Adeline. 458 00:33:30,083 --> 00:33:31,541 Son appât porte-bonheur. 459 00:33:31,625 --> 00:33:34,750 Il a gagné les deux tournois avec. 460 00:33:41,666 --> 00:33:43,583 La ligne est prête. 461 00:33:44,291 --> 00:33:47,208 Mais d'abord, quelques précisions. 462 00:33:49,041 --> 00:33:53,791 D'abord, je m'excuse si mon attitude amicale vous a fait penser 463 00:33:53,875 --> 00:33:57,208 que je vous appréciais ou que j'étais content que vous soyez là. 464 00:33:57,291 --> 00:33:59,333 C'est pas du tout le cas. 465 00:33:59,416 --> 00:34:03,625 Donc à partir de maintenant, ne touchez à rien. 466 00:34:04,541 --> 00:34:07,500 Ensuite, n'ouvrez pas la bouche 467 00:34:07,583 --> 00:34:10,125 sauf si je vous dis de le faire, 468 00:34:10,208 --> 00:34:15,000 ou demain, je vous retire le titre purement symbolique d'équipage 469 00:34:15,083 --> 00:34:18,333 et je vous remplace par d'autres orphelins sans nom. 470 00:34:18,916 --> 00:34:21,625 Bon. Quand un poisson mordra à l'hameçon, 471 00:34:22,458 --> 00:34:26,000 Bisbee m'a fait promettre de vous laisser le ramener. 472 00:34:26,083 --> 00:34:27,666 Moi ! 473 00:34:28,416 --> 00:34:31,416 - Omar, préparez-vous. - Putamales. 474 00:34:33,458 --> 00:34:35,875 Asseyez-vous sur ce siège de combat, 475 00:34:36,375 --> 00:34:40,250 je vous apprendrai à ramener un poisson. 476 00:34:40,333 --> 00:34:41,166 D'accord ? 477 00:34:42,333 --> 00:34:43,625 D'autres questions ? 478 00:34:44,166 --> 00:34:45,000 On a des noms. 479 00:34:46,541 --> 00:34:47,375 Quoi ? 480 00:34:47,458 --> 00:34:50,083 On n'est pas des orphelins sans nom. 481 00:34:50,791 --> 00:34:52,833 Oui, et on n'est pas orphelins, 482 00:34:52,916 --> 00:34:55,875 on est en recherche de famille, pour l'instant. 483 00:35:03,583 --> 00:35:05,125 - Capitaine Wade ? - Oui ? 484 00:35:09,458 --> 00:35:11,916 - Vous habitez ici ? - Vous voulez quoi ? 485 00:35:12,541 --> 00:35:15,541 Je préférerais ne pas ramener le poisson. 486 00:35:16,875 --> 00:35:17,708 Pourquoi ? 487 00:35:18,750 --> 00:35:23,958 Ce serait plus sympa pour les enfants, plus important pour eux. 488 00:35:24,041 --> 00:35:25,958 "Sympa pour les enfants". 489 00:35:26,041 --> 00:35:27,541 Oui. 490 00:35:27,625 --> 00:35:29,875 Moco pourrait le faire. 491 00:35:29,958 --> 00:35:33,291 Vous avez eu un problème avec lui, mais il est plus âgé, 492 00:35:33,375 --> 00:35:36,250 et ça lui montrerait qu'il est dans l'équipe. 493 00:35:36,333 --> 00:35:41,833 Oui, c'est ça. D'accord. Autre chose ? 494 00:35:43,083 --> 00:35:44,041 Non. 495 00:35:44,125 --> 00:35:46,000 Bien, super. 496 00:35:49,208 --> 00:35:51,166 En fait, une dernière chose. 497 00:35:52,208 --> 00:35:53,041 Quoi ? 498 00:35:54,208 --> 00:35:58,083 J'aimerais bien que vous m'aidiez à gérer leurs attentes. 499 00:35:59,250 --> 00:36:00,125 Comment ça ? 500 00:36:01,291 --> 00:36:02,375 Enfin, vous savez. 501 00:36:02,958 --> 00:36:05,666 Ils sont ravis d'être là, et c'est super. 502 00:36:05,750 --> 00:36:09,125 Mais on sait qu'on a peu de chances de gagner. 503 00:36:09,208 --> 00:36:11,750 Vous étiez un grand capitaine, avant… 504 00:36:12,375 --> 00:36:15,083 Je ne voulais pas dire ça, 505 00:36:15,166 --> 00:36:18,333 je veux juste qu'ils restent réalistes. C'est tout. 506 00:36:21,500 --> 00:36:23,750 Vous avez tout à fait raison. 507 00:36:25,666 --> 00:36:26,750 - D'accord. - Oui. 508 00:36:27,291 --> 00:36:28,208 - Super. - Bien. 509 00:36:28,708 --> 00:36:30,333 Parfait. Super. 510 00:36:31,083 --> 00:36:34,166 Alors vous pourriez peut-être leur parler. 511 00:36:34,250 --> 00:36:35,458 Bien sûr, oui. 512 00:36:35,541 --> 00:36:36,833 Quand vous voulez. 513 00:36:39,916 --> 00:36:40,750 Merci. 514 00:36:47,541 --> 00:36:50,083 Bon, écoutez tous. 515 00:36:50,666 --> 00:36:51,791 Changement de plan. 516 00:36:53,458 --> 00:36:54,291 Toi. 517 00:36:54,375 --> 00:36:56,250 Tu vas ramener le poisson. 518 00:36:56,333 --> 00:36:58,000 - Moi ? - Pourquoi lui ? 519 00:36:58,083 --> 00:37:02,250 - Il est même pas dans l'équipe. - On échangera quand on sera fatigués. 520 00:37:02,333 --> 00:37:06,583 Non. Capitaine, souvenez-vous de l'équipe Blackjack. 521 00:37:06,666 --> 00:37:07,875 On n'échange pas. 522 00:37:08,666 --> 00:37:12,416 Celui qui tient la canne doit ramener le poisson tout seul. 523 00:37:12,500 --> 00:37:14,166 C'est qui, les Blackjack ? 524 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 Une équipe qui a enfreint les règles. 525 00:37:16,666 --> 00:37:18,000 Un million de dollars… 526 00:37:18,083 --> 00:37:18,916 Oui. 527 00:37:19,916 --> 00:37:20,791 Alors ? 528 00:37:22,958 --> 00:37:24,708 Tu veux le faire ou pas ? 529 00:37:24,791 --> 00:37:26,208 Allez, c'est ça. 530 00:37:28,041 --> 00:37:29,416 Quel enthousiasme. 531 00:37:29,500 --> 00:37:30,791 Super ! 532 00:37:30,875 --> 00:37:33,750 Bon, je sais que vous êtes contents d'être là, 533 00:37:33,833 --> 00:37:35,916 mais souvenez-vous d'une chose. 534 00:37:36,000 --> 00:37:39,458 La pêche, c'est très aléatoire. 535 00:37:39,541 --> 00:37:43,500 On peut tout prévoir au mieux prendre des décisions éclairées, 536 00:37:43,583 --> 00:37:46,875 mais il y a plein d'éléments qu'on ne contrôle pas. 537 00:37:46,958 --> 00:37:49,083 Je pêche dans ces eaux… 538 00:37:50,333 --> 00:37:51,708 depuis 25 ans. 539 00:37:52,625 --> 00:37:55,458 J'attrape pas de gros marlin tous les jours. 540 00:37:55,541 --> 00:37:57,125 Capitaine Wade, 541 00:37:57,208 --> 00:37:59,875 tout le monde sera d'accord avec moi, on est… 542 00:37:59,958 --> 00:38:04,125 Mais j'ai jamais passé trois jours sans rien attraper, 543 00:38:04,208 --> 00:38:07,625 et pas question de commencer maintenant. 544 00:38:07,708 --> 00:38:10,916 Alors ne vous découragez pas, 545 00:38:11,000 --> 00:38:15,375 on va attraper le marlin qui remportera le tournoi, 546 00:38:15,458 --> 00:38:19,791 et vous allez passer un moment inoubliable. 547 00:38:19,875 --> 00:38:22,791 - Topez là ! - Ouais, vous avez entendu ? 548 00:38:23,291 --> 00:38:24,833 Allez ! Trop lent ! 549 00:38:27,291 --> 00:38:28,166 Prépare-toi. 550 00:38:29,875 --> 00:38:31,791 Putamales, vous avez entendu ? 551 00:38:31,875 --> 00:38:32,791 Ouais ! 552 00:38:38,166 --> 00:38:39,291 C'était quoi, ça ? 553 00:38:40,000 --> 00:38:43,458 Si vous voulez leur apprendre à perdre, à vous de voir. 554 00:38:43,541 --> 00:38:47,416 Je n'y participerai pas. Moi, je gagne. C'est comme ça. 555 00:38:48,000 --> 00:38:49,166 Vous rigolez ? 556 00:38:49,875 --> 00:38:52,416 M. Venegas, je ne rigole pas. 557 00:39:02,250 --> 00:39:03,083 Ça va ? 558 00:39:03,166 --> 00:39:04,458 Oui, ça va. 559 00:39:05,416 --> 00:39:06,458 Prêt, Moco ? 560 00:39:07,541 --> 00:39:08,500 Je pense. 561 00:39:08,583 --> 00:39:09,916 Laissez tomber. 562 00:39:12,208 --> 00:39:13,541 Qu'est-ce qu'il a ? 563 00:39:13,625 --> 00:39:16,583 Son frère s'est fait tuer dans ton quartier. T'inquiète. 564 00:39:17,958 --> 00:39:20,166 Dingue qu'on puisse gagner. 565 00:39:20,250 --> 00:39:21,833 J'adore la pêche. 566 00:39:44,541 --> 00:39:45,750 Je déteste la pêche. 567 00:40:01,166 --> 00:40:03,875 Tu es le seul à ne pas être malade. 568 00:40:03,958 --> 00:40:05,791 - Tu as déjà fait ça ? - Non. 569 00:40:06,916 --> 00:40:08,833 Je sais pas. Peut-être. 570 00:40:10,875 --> 00:40:11,958 C'est normal. 571 00:40:13,125 --> 00:40:17,166 Souvent, on se souvient avec des photos et des histoires de la famille. 572 00:40:17,250 --> 00:40:19,208 Mais comme tu n'as pas ça… 573 00:40:19,291 --> 00:40:20,625 Non, j'ai des parents. 574 00:40:22,333 --> 00:40:24,541 Je t'ai dit que j'étais pas orphelin. 575 00:40:26,750 --> 00:40:28,000 Où sont-ils ? 576 00:40:29,625 --> 00:40:30,958 Ma mère est au Texas. 577 00:40:31,958 --> 00:40:34,958 - Ou en Arizona, je sais pas. - Et ton père ? 578 00:40:37,125 --> 00:40:39,125 Le plus loin possible, j'espère. 579 00:40:40,208 --> 00:40:42,625 - Tu l'as vu quand ? - Pourquoi tu demandes ? 580 00:40:42,708 --> 00:40:45,958 Je demande comme ça, juste pour parler. 581 00:40:46,458 --> 00:40:48,750 Alors parle de la météo. 582 00:40:50,166 --> 00:40:52,375 Ou de quand tu as vu tes parents. 583 00:40:55,041 --> 00:40:57,458 - Je me disais bien. - C'était sur un bateau. 584 00:40:57,958 --> 00:40:58,791 Quoi ? 585 00:40:59,458 --> 00:41:00,708 J'ai oublié ma mère, 586 00:41:00,791 --> 00:41:03,791 mais ma dernière fois avec mon père était sur un bateau. 587 00:41:04,916 --> 00:41:06,833 Mon huitième anniversaire. 588 00:41:08,375 --> 00:41:12,333 On n'y connaissait rien, mais je lui avais demandé d'en faire. 589 00:41:13,583 --> 00:41:15,375 Mon souvenir est vague, mais… 590 00:41:15,875 --> 00:41:18,833 il a dû se cogner la tête quand on s'est renversés. 591 00:41:19,833 --> 00:41:21,125 Mais tu sais… 592 00:41:22,583 --> 00:41:23,875 J'ai de la chance. 593 00:41:25,208 --> 00:41:27,750 Eux n'ont même pas connu leur père. 594 00:41:29,291 --> 00:41:32,333 Ton père est mort, fais pas comme si tu étais content. 595 00:41:32,916 --> 00:41:36,333 Je ne suis pas content, seulement reconnaissant… 596 00:41:37,750 --> 00:41:40,250 d'avoir eu la chance de connaître mon père. 597 00:41:41,625 --> 00:41:44,083 Quelqu'un pour m'apprendre la vie. 598 00:41:44,166 --> 00:41:48,916 Et c'est ce que je fais pour eux. D'où mon surnom, Papa Omar. 599 00:41:49,000 --> 00:41:50,916 Je t'appellerai pas "papa". 600 00:41:56,833 --> 00:41:59,000 Un peu, mais ça va, Papa Omar. 601 00:42:06,708 --> 00:42:08,333 - Capitaine Wade ? - Oui ? 602 00:42:08,416 --> 00:42:10,541 Venez, on a des tacos pour vous. 603 00:42:11,041 --> 00:42:12,500 Non, merci. 604 00:42:12,583 --> 00:42:14,458 Si, venez, soyez poli. 605 00:42:16,541 --> 00:42:17,375 D'accord. 606 00:42:20,208 --> 00:42:22,166 Ils parlaient de votre poisson. 607 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 Quel poisson ? 608 00:42:25,000 --> 00:42:29,333 Quand vous avez remporté le tournoi, ça devait être dingue. On veut savoir. 609 00:42:29,833 --> 00:42:32,041 Ah oui, ce poisson. 610 00:42:33,208 --> 00:42:34,416 Sacré moment. 611 00:42:35,041 --> 00:42:38,041 La vache, vous êtes doué pour raconter, Dr Seuss. 612 00:42:39,041 --> 00:42:41,375 Allez, montrez-leur la cicatrice. 613 00:42:41,458 --> 00:42:43,958 - On adore les cicatrices ! - D'accord. 614 00:42:44,041 --> 00:42:45,125 Ce gros marlin… 615 00:42:46,416 --> 00:42:50,375 son rostre m'a traversé le mollet. Il m'a presque arraché la jambe. 616 00:42:53,125 --> 00:42:55,708 - Erreur de débutant. - "Débutant" ? 617 00:42:55,791 --> 00:42:59,541 - Vous avez gagné deux fois. - Peut-être un coup de chance. 618 00:43:00,583 --> 00:43:01,958 C'est pas vrai. 619 00:43:02,875 --> 00:43:07,125 C'est une chance sur 10 000, d'après le nombre de bateaux inscrits. 620 00:43:07,208 --> 00:43:11,875 J'ai peur ni des marlins, ni des cicatrices. 621 00:43:11,958 --> 00:43:13,500 Regardez ! 622 00:43:15,708 --> 00:43:17,875 Je me suis battu contre des types. 623 00:43:19,333 --> 00:43:22,875 Ton oncle t'a frappé avec un cintre. Ma tata faisait pareil. 624 00:43:22,958 --> 00:43:24,000 C'est ça. 625 00:43:24,083 --> 00:43:25,125 Crétin. 626 00:43:25,833 --> 00:43:27,041 Une vraie cicatrice… 627 00:43:28,708 --> 00:43:33,500 Gros tournevis. C'était mon père adoptif, j'avais renversé sa bière. 628 00:43:33,583 --> 00:43:35,750 Pas cool ! 629 00:43:35,833 --> 00:43:38,125 Wiki, montre-lui ton dos. 630 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 Hollywood, laisse-le. 631 00:43:39,875 --> 00:43:42,375 Quoi ? On en a tous. 632 00:43:43,125 --> 00:43:44,166 Moco. 633 00:43:44,250 --> 00:43:46,375 Je parie que tu as des cicatrices. 634 00:43:46,458 --> 00:43:47,291 Fais voir. 635 00:43:48,083 --> 00:43:49,000 Non, c'est bon. 636 00:43:49,083 --> 00:43:51,166 Ouais, des cicatrices de Zacatal, 637 00:43:51,250 --> 00:43:53,791 en trébuchant ou en rentrant dans une vitre. 638 00:43:53,875 --> 00:43:56,916 Continue, je t'en donnerai des nouvelles. 639 00:44:00,125 --> 00:44:01,041 {\an8}Ça mord ! 640 00:44:02,833 --> 00:44:05,208 Ouais ! Bon. 641 00:44:05,916 --> 00:44:09,083 Viens là, dans le siège de combat. Prends la canne. 642 00:44:09,166 --> 00:44:10,166 Prêt ? Allez. 643 00:44:11,125 --> 00:44:13,250 Tire, lâche pas. Fixe-la. 644 00:44:13,333 --> 00:44:15,000 Bien, bravo. 645 00:44:15,083 --> 00:44:16,875 Voilà, trouve le rythme. 646 00:44:16,958 --> 00:44:17,916 Chato ? 647 00:44:18,000 --> 00:44:19,333 - Tu le vois ? - Oui ! 648 00:44:19,916 --> 00:44:22,041 Bleu-vert ! Très grand ! 649 00:44:22,541 --> 00:44:24,250 Bleu-vert, c'est bien ? 650 00:44:24,333 --> 00:44:26,833 Un marlin bleu, c'est ce qu'on veut ! 651 00:44:30,958 --> 00:44:35,375 Chato, appelle la tour. Dis-leur qu'un poisson a mordu ! 652 00:44:36,000 --> 00:44:37,708 Gigante ! 653 00:44:40,291 --> 00:44:41,250 Tire ! 654 00:44:41,333 --> 00:44:45,000 Ça mord ! Équipe Casa Hogar ! 655 00:44:45,083 --> 00:44:48,041 - Voilà, tire ! - Équipe Casa Hogar ! Ça mord ! 656 00:44:49,625 --> 00:44:50,708 Grande ! 657 00:44:57,541 --> 00:44:58,791 Continue à tirer ! 658 00:45:19,833 --> 00:45:21,958 On prend une photo d'équipe ? 659 00:45:37,583 --> 00:45:40,541 Voilà la première place de la première journée ! 660 00:45:40,625 --> 00:45:45,125 De l'équipe Mystère en Profondeur, un marlin bleu de 167 kilos ! 661 00:45:48,333 --> 00:45:49,416 Je peux conduire ? 662 00:45:50,333 --> 00:45:52,125 - Monte. - C'est ça. 663 00:45:56,250 --> 00:45:58,875 Reste avec nous ce soir. On a plein de lits. 664 00:45:58,958 --> 00:46:00,041 Oui, viens. 665 00:46:00,666 --> 00:46:01,625 Tu en dis quoi ? 666 00:46:03,458 --> 00:46:05,583 Encore une fois, je suis pas orphelin. 667 00:46:06,291 --> 00:46:09,000 - Tu reviens demain ? - Je sais pas. 668 00:46:09,625 --> 00:46:11,166 Sois aux quais à 7 h. 669 00:46:16,541 --> 00:46:20,250 C'était cool, aujourd'hui. On n'a pas attrapé de poisson, mais… 670 00:46:21,541 --> 00:46:23,375 Oui, c'était sympa, 671 00:46:23,458 --> 00:46:27,625 mais on sauvera Casa Hogar seulement si on gagne, non ? 672 00:46:30,333 --> 00:46:32,458 Hollywood a entendu Becca parler à la banque. 673 00:46:35,250 --> 00:46:37,208 T'en fais pas pour ça, d'accord ? 674 00:46:37,875 --> 00:46:41,125 Je peux pas retourner dans la rue, Papa Omar. 675 00:46:41,666 --> 00:46:45,708 Les autres, Gecko et Hollywood, sont forts. Ils peuvent s'en sortir. 676 00:46:45,791 --> 00:46:47,875 Moi, je suis différent. 677 00:46:47,958 --> 00:46:51,250 Personne ne retournera dans la rue. 678 00:46:51,333 --> 00:46:52,291 Promis. 679 00:47:18,125 --> 00:47:21,500 Tu as vu cette voiture ? Regarde les phares ! 680 00:47:23,750 --> 00:47:24,875 C'est à qui ? 681 00:47:25,541 --> 00:47:26,541 Sympa. 682 00:47:35,875 --> 00:47:38,916 Papa Omar ! Ton frère m'a apporté ça. 683 00:47:39,000 --> 00:47:39,875 Mon frère ? 684 00:47:40,500 --> 00:47:42,791 J'ai dit qu'on était comme des frères. 685 00:47:44,500 --> 00:47:47,666 Mais je suis trop beau pour être de ta famille. 686 00:47:48,166 --> 00:47:50,750 Hector ! Tu fais quoi ? 687 00:47:50,833 --> 00:47:51,958 Viens là ! 688 00:47:53,458 --> 00:47:55,375 Tu as l'air d'aller bien ! 689 00:47:55,458 --> 00:47:56,875 Tu n'as pas changé. 690 00:47:57,375 --> 00:48:00,750 Toi non plus. Tu es beau, tu as encore tes cheveux. 691 00:48:02,666 --> 00:48:05,375 Quand ils ont dit "équipe Casa Hogar" à la télé, 692 00:48:05,458 --> 00:48:10,250 j'ai pensé : "Ay, Dios. Omar Venegas sur un bateau de pêche. 693 00:48:10,333 --> 00:48:14,291 Non ! On a dû le droguer ou le kidnapper." 694 00:48:14,375 --> 00:48:17,333 Mais dites-moi. Il était stressé ? 695 00:48:17,416 --> 00:48:19,000 Super stressé. 696 00:48:19,083 --> 00:48:21,083 Carrément, il était terrifié ! 697 00:48:21,166 --> 00:48:23,708 Bon, on doit se lever tôt demain. 698 00:48:23,791 --> 00:48:25,166 - Au lit. - Attendez. 699 00:48:25,250 --> 00:48:28,708 Je sais que l'équipe Casa Hogar n'a pas de bateau classe, 700 00:48:29,500 --> 00:48:34,041 mais ça veut pas dire que vous pouvez pas avoir la classe ! 701 00:48:34,125 --> 00:48:36,125 Et pour toi ! 702 00:48:40,375 --> 00:48:43,833 Bon, vous avez entendu Papa Omar, allez au lit. 703 00:48:44,833 --> 00:48:45,708 Allez. 704 00:48:46,625 --> 00:48:48,541 - Allez. - Merci, Hector. 705 00:48:49,166 --> 00:48:50,458 Merci, M. Hector. 706 00:48:50,541 --> 00:48:52,250 - Merci, M. Hector. - De rien. 707 00:48:52,750 --> 00:48:54,291 On dirait de la soie ! 708 00:48:55,166 --> 00:48:56,541 Soyez sages. 709 00:49:01,333 --> 00:49:04,000 Viens, on s'en va. 710 00:49:05,625 --> 00:49:08,416 On voyait les flammes à deux rues de là. 711 00:49:08,500 --> 00:49:12,125 Je me souviens du feu, mais tu es sûr que c'était nous ? 712 00:49:12,208 --> 00:49:17,125 Trois mecs devant une voiture en feu qui puaient l'essence. 713 00:49:18,125 --> 00:49:20,041 Pas besoin de mener l'enquête. 714 00:49:20,125 --> 00:49:23,125 C'est comme ça que Kacho a perdu ses sourcils. 715 00:49:23,208 --> 00:49:24,958 Humpty, tu veux dire ? 716 00:49:25,041 --> 00:49:27,625 Oui, Humpty Dumpty, son surnom vient de là. 717 00:49:27,708 --> 00:49:29,541 Tu te rappelles ? 718 00:49:30,291 --> 00:49:32,833 Avec ses sourcils brûlés. Merci. 719 00:49:32,916 --> 00:49:37,958 Sa tête rasée, sa peau claire… Il ressemblait à un gros œuf. 720 00:49:39,000 --> 00:49:41,166 C'est vrai, c'était nous. 721 00:49:43,041 --> 00:49:44,416 C'était pas bien. 722 00:49:45,291 --> 00:49:48,458 - On l'appelle encore Humpty ? - Kacho ? Non, il est mort. 723 00:49:49,541 --> 00:49:52,958 Mais toi, tu t'en sors bien. Becca. 724 00:49:54,958 --> 00:49:57,458 Je ne t'imaginais pas te caser. 725 00:49:57,541 --> 00:49:59,416 Les gens changent. 726 00:49:59,500 --> 00:50:02,208 Oui, tu es un nouvel homme, maintenant. 727 00:50:03,250 --> 00:50:04,125 Papa Omar. 728 00:50:05,666 --> 00:50:07,291 Pourquoi es-tu venu ? 729 00:50:08,041 --> 00:50:11,875 Tu nous vois aux infos et tu nous rends visite dix ans après ? 730 00:50:11,958 --> 00:50:15,416 Du calme, je viens rendre visite à un vieil ami, 731 00:50:15,500 --> 00:50:18,375 voir s'il te faut quelque chose de Papa Hector. 732 00:50:18,458 --> 00:50:20,125 Non, c'est bon. 733 00:50:20,208 --> 00:50:22,166 Bon, ça me soulage. 734 00:50:22,250 --> 00:50:25,708 Parce qu'il paraît que tu as une dette de 117 000 dollars. 735 00:50:25,791 --> 00:50:29,375 Ils ont dû confondre avec un autre Papa Omar. 736 00:50:31,958 --> 00:50:33,166 On s'en sortira. 737 00:50:34,541 --> 00:50:37,333 D'accord. Avec un tournoi de pêche ? 738 00:50:39,750 --> 00:50:42,583 Pardon, je ne veux pas me moquer. 739 00:50:45,250 --> 00:50:47,375 J'espère que tu as mieux que ça. 740 00:50:47,958 --> 00:50:50,458 Les garçons que j'ai vus ce soir… 741 00:50:51,916 --> 00:50:53,166 ils se sont ramollis. 742 00:50:54,125 --> 00:50:56,458 Tu te souviens de la vie dans la rue. 743 00:50:56,541 --> 00:50:58,500 Si tu les y renvoies, 744 00:50:59,458 --> 00:51:01,375 ils se feront bouffer tout crus. 745 00:51:03,958 --> 00:51:04,916 Tu veux reprendre ? 746 00:51:06,750 --> 00:51:09,458 - Quelques boulots par mois. - Pas question. 747 00:51:09,541 --> 00:51:12,000 Pour payer ta dette, réparer le bâtiment. 748 00:51:12,083 --> 00:51:16,416 - Un terrain de foot pour les petits. - Arrête. Je ne suis plus comme ça. 749 00:51:16,500 --> 00:51:17,958 - Comme quoi ? - Comme toi. 750 00:51:22,958 --> 00:51:24,291 Désolé, je… 751 00:51:24,791 --> 00:51:26,875 C'est pas grave, Omar. 752 00:51:28,333 --> 00:51:31,208 Moi, au moins, je suis honnête sur qui je suis. 753 00:51:33,000 --> 00:51:34,208 Comment ça ? 754 00:51:34,291 --> 00:51:38,958 C'est facile d'être le saint patron des orphelins quand tout se passe bien. 755 00:51:40,166 --> 00:51:42,125 Mais tu sais quoi ? 756 00:51:42,208 --> 00:51:46,958 Un jour, tu auras un problème impossible à résoudre avec des prières, 757 00:51:47,041 --> 00:51:50,708 et c'est là qu'on verra qui est le vrai Papa Omar. 758 00:51:53,708 --> 00:51:54,791 Lina ! 759 00:52:09,625 --> 00:52:12,000 Une autre belle matinée à Cabo San Lucas, 760 00:52:12,083 --> 00:52:15,416 pour ce deuxième jour du tournoi Bisbee Black And Blue. 761 00:52:15,500 --> 00:52:21,333 L'équipe Mystère en Profondeur est en tête avec son poisson de 167 kilos d'hier. 762 00:52:27,166 --> 00:52:28,208 Il viendra pas. 763 00:52:41,000 --> 00:52:41,958 Tu es en retard. 764 00:52:44,000 --> 00:52:47,375 - Tiens, ton polo. - Arrête, je porterai pas ça. 765 00:53:07,666 --> 00:53:09,750 Ça prendra encore longtemps ? 766 00:53:09,833 --> 00:53:11,833 C'est pas ennuyeux, c'est génial ! 767 00:53:12,750 --> 00:53:14,666 Tu préférerais l'orphelinat ? 768 00:53:15,500 --> 00:53:18,583 Pourquoi ça sent le poisson si on a aucun poisson ? 769 00:53:18,666 --> 00:53:21,083 Cette cabine est interdite aux orphelins. 770 00:53:21,708 --> 00:53:23,083 Oui, pardon. 771 00:53:24,416 --> 00:53:26,958 C'est un nœud Bristol ? 772 00:53:28,833 --> 00:53:30,208 Oui. 773 00:53:30,958 --> 00:53:34,208 J'ai lu quelque chose dessus. Ça a l'air compliqué. 774 00:53:35,541 --> 00:53:39,333 C'est compliqué à lire, mais pas à faire. 775 00:53:40,458 --> 00:53:44,208 Viens là. Voilà la ligne et la boucle. 776 00:53:45,375 --> 00:53:48,708 Je fais six fois le tour de la boucle avec la ligne, 777 00:53:49,541 --> 00:53:52,500 puis un bout de la ligne passe dans la boucle, 778 00:53:53,083 --> 00:53:55,375 puis je tire les deux bouts… 779 00:53:55,458 --> 00:53:57,708 Et la tension maintient le nœud. 780 00:53:58,208 --> 00:53:59,250 Correcto. 781 00:54:00,291 --> 00:54:01,875 Super. Merci. 782 00:54:12,791 --> 00:54:16,041 Félicitations, muchachos, vous avez des uniformes. 783 00:54:16,708 --> 00:54:20,625 Vous avez l'air de vendeurs de portables dans un centre commercial. 784 00:54:24,208 --> 00:54:26,625 Wiki, à toi de ramener le poisson. 785 00:54:27,250 --> 00:54:28,916 Super idée. 786 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 Wiki ? Sérieux ? Ma mamie est plus forte que lui. 787 00:54:32,750 --> 00:54:35,125 Arrête, t'as pas de mamie. 788 00:54:35,208 --> 00:54:37,125 Façon de parler, crétin. 789 00:54:37,208 --> 00:54:38,375 Tais-toi. 790 00:54:39,333 --> 00:54:41,125 Wiki, tu en penses quoi ? 791 00:54:43,375 --> 00:54:46,083 Je sais pas. Gecko serait sans doute plus doué. 792 00:54:47,166 --> 00:54:49,750 Capitaine Wade, vous en pensez quoi ? 793 00:54:50,875 --> 00:54:52,500 Ramener un marlin, c'est dur. 794 00:54:52,583 --> 00:54:55,375 Mais j'ai aidé des plus jeunes que toi à le faire. 795 00:54:55,458 --> 00:54:56,958 Ça s'est bien passé. 796 00:54:58,041 --> 00:55:00,416 - Tu t'en sortiras. - Votre fils ? 797 00:55:02,250 --> 00:55:03,083 Oui. 798 00:55:03,166 --> 00:55:04,916 J'ai vu la photo. 799 00:55:05,000 --> 00:55:06,375 Vous avez un fils ? 800 00:55:07,000 --> 00:55:09,791 - Oui. - Il est où ? Il a quel âge ? 801 00:55:10,708 --> 00:55:11,958 À peu près votre âge. 802 00:55:13,375 --> 00:55:15,291 Il est avec sa mère, à Dallas. 803 00:55:16,250 --> 00:55:18,083 - Il… - Vous êtes pas avec lui ? 804 00:55:19,291 --> 00:55:21,458 Je suis pêcheur de marlin. 805 00:55:21,958 --> 00:55:25,166 - Et alors ? - Il n'y a pas de marlins à Dallas. 806 00:55:26,291 --> 00:55:27,583 Ça, j'avais compris. 807 00:55:28,458 --> 00:55:32,500 Mais sérieux, c'est pour ça ? Vous préférez la pêche à votre fils ? 808 00:55:34,375 --> 00:55:37,041 - Je ne dirais pas ça. - Alors quoi ? 809 00:55:37,125 --> 00:55:37,958 Gecko. 810 00:55:39,708 --> 00:55:40,625 Écoute… 811 00:55:42,041 --> 00:55:44,541 je pense que chaque homme, en lui, 812 00:55:45,583 --> 00:55:48,208 a une grande vocation, 813 00:55:48,291 --> 00:55:52,916 quelque chose qu'il peut mieux faire que n'importe qui d'autre. 814 00:55:53,000 --> 00:55:56,708 Ça fait peur à la plupart des hommes. 815 00:55:58,083 --> 00:56:03,041 Donc ils trouvent des excuses, même leur famille, 816 00:56:03,583 --> 00:56:05,000 pour rester prudents, 817 00:56:05,708 --> 00:56:07,416 ne pas suivre cette vocation. 818 00:56:09,125 --> 00:56:10,583 Mais pas moi. 819 00:56:11,291 --> 00:56:13,125 Je suis ici, je la suis. 820 00:56:13,958 --> 00:56:15,041 Et mon fils… 821 00:56:16,416 --> 00:56:19,791 peut-être qu'un jour, il verra mes trophées 822 00:56:19,875 --> 00:56:24,750 et pourra dire : "Mon père était génial. 823 00:56:25,875 --> 00:56:27,375 C'était un grand homme." 824 00:56:28,333 --> 00:56:34,458 Et peut-être qu'il aura le courage de léguer la même chose à son fils. 825 00:56:39,083 --> 00:56:40,333 Un trophée de pêche ? 826 00:56:42,166 --> 00:56:45,375 On a tous perdu nos pères pour des raisons débiles. 827 00:56:45,958 --> 00:56:48,458 Des balles, la drogue, la prison. 828 00:56:49,333 --> 00:56:52,250 Mais je me sens chanceux par rapport à votre fils. 829 00:56:59,083 --> 00:57:01,166 - Prépare la ligne. - D'accord. 830 00:57:42,375 --> 00:57:44,375 - Chato. - Quoi ? 831 00:57:46,416 --> 00:57:49,625 Ça mord ! Capitaine ! 832 00:57:50,708 --> 00:57:51,833 J'y crois pas ! 833 00:57:53,041 --> 00:57:54,708 Wiki, assieds-toi. 834 00:57:56,500 --> 00:57:58,458 Bon. Tu es prêt. 835 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 - Des algues ? - Bon. 836 00:57:59,875 --> 00:58:02,208 Règle le frein, doucement. 837 00:58:02,291 --> 00:58:03,958 Tu le vois ? 838 00:58:04,041 --> 00:58:04,916 Oui ! 839 00:58:05,000 --> 00:58:07,375 Bon. Vas-y, remonte-le ! 840 00:58:07,875 --> 00:58:10,375 Voilà, quelques clics à la fois. 841 00:58:10,458 --> 00:58:12,375 En arrière. Et remonte. 842 00:58:15,958 --> 00:58:16,791 Vous avez vu ? 843 00:58:19,583 --> 00:58:21,041 Tiens bon, Wiki ! 844 00:58:21,125 --> 00:58:23,041 Moco, sois pas triste. 845 00:58:23,125 --> 00:58:26,000 Attraper des algues, c'est génial, d'où tu viens. 846 00:58:26,500 --> 00:58:29,375 On peut pas tous être aussi doués que ton frère. 847 00:58:29,458 --> 00:58:30,500 T'as dit quoi ? 848 00:58:30,583 --> 00:58:32,291 Tu m'as entendu, l'orphelin ! 849 00:58:36,125 --> 00:58:38,041 Continue à reculer ! 850 00:58:42,291 --> 00:58:43,208 Au secours ! 851 00:58:43,916 --> 00:58:45,958 Gecko, tiens bon ! Omar ! 852 00:58:46,041 --> 00:58:48,958 Penche-toi ! Remonte-le ! 853 00:58:49,041 --> 00:58:51,291 Allez, Wiki ! Tire ! 854 00:58:52,375 --> 00:58:55,166 - Tu y arrives ! Remonte-le ! - Omar ! 855 00:58:58,833 --> 00:59:00,666 Je te tiens ! 856 00:59:01,250 --> 00:59:04,250 Trouve le rythme, allez, tire ! 857 00:59:05,000 --> 00:59:06,041 Gecko ! 858 00:59:07,250 --> 00:59:09,666 Bravo, tu t'en sors bien. 859 00:59:09,750 --> 00:59:12,375 - Tenez bon ! - Capitaine ! 860 00:59:13,375 --> 00:59:14,416 Capitaine ! 861 00:59:16,333 --> 00:59:17,791 Sautez ! 862 00:59:17,875 --> 00:59:19,583 Non, je ne sais pas nager ! 863 00:59:20,250 --> 00:59:22,875 - Chato, saute ! - Je sais pas nager ! 864 00:59:22,958 --> 00:59:23,916 C'est pas vrai ! 865 00:59:26,166 --> 00:59:27,000 Capitaine ! 866 00:59:30,458 --> 00:59:31,500 Capitaine Wade ! 867 00:59:35,208 --> 00:59:36,416 C'est pas vrai ! 868 01:00:14,416 --> 01:00:15,916 J'ai perdu ma chaussure ! 869 01:00:16,833 --> 01:00:18,000 Ta chaussure ? 870 01:00:19,000 --> 01:00:21,833 Tu sais ce que j'ai perdu, sale morveux ? 871 01:00:23,125 --> 01:00:25,625 - C'est juste des gamins. - Je m'en fiche ! 872 01:00:26,583 --> 01:00:29,583 C'est pour ça que je ne voulais pas d'enfants ! 873 01:00:35,708 --> 01:00:37,375 J'avais dit, pas d'enfants ! 874 01:00:52,500 --> 01:00:56,166 Fin de la deuxième journée, on a quelques ajouts au classement, 875 01:00:56,250 --> 01:00:57,875 mais rien qui ne dépasse 876 01:00:57,958 --> 01:00:59,500 {\an8}le marlin de 167 kilos 877 01:00:59,583 --> 01:01:02,666 {\an8}que l'équipe Mystère en Profondeur a ramené hier. 878 01:01:02,750 --> 01:01:07,333 {\an8}Oui, et avec une seule journée restante, les autres équipes ont la pression. 879 01:01:07,416 --> 01:01:12,750 {\an8}Mais quand les meilleurs pêcheurs se rassemblent, tout peut arriver. 880 01:01:16,708 --> 01:01:17,708 Demain ? 881 01:01:19,000 --> 01:01:20,208 Peut-être pas. 882 01:01:30,166 --> 01:01:31,083 Moco ! 883 01:01:33,458 --> 01:01:35,416 Tu rentres avec une seule chaussure ? 884 01:01:48,083 --> 01:01:50,875 Tu ne restes pas dîner avant que je te ramène ? 885 01:01:51,375 --> 01:01:53,625 Je dois avoir des chaussures pour toi. 886 01:01:55,083 --> 01:01:56,791 Non, c'est bon. 887 01:01:56,875 --> 01:01:59,208 Allez, sois poli, entre. 888 01:02:02,000 --> 01:02:03,708 J'ai des chaussures à te prêter. 889 01:02:06,458 --> 01:02:07,375 D'accord. 890 01:02:21,916 --> 01:02:23,041 Vous êtes prêts ? 891 01:02:24,916 --> 01:02:27,041 Un, deux, trois. Qui peut sauter ? 892 01:02:31,166 --> 01:02:33,333 - Tu en as attrapé un gros. - Oui. 893 01:02:40,791 --> 01:02:44,375 M. Bisbee a appelé. Il n'a pas réussi à convaincre la banque. 894 01:02:45,708 --> 01:02:46,541 D'accord. 895 01:02:50,125 --> 01:02:53,166 Quelqu'un est passé prendre des photos de la propriété. 896 01:02:55,000 --> 01:02:56,416 Je vais être honnête. 897 01:02:58,041 --> 01:03:01,666 Le risque de perdre cet endroit dans 15 jours devient réel. 898 01:03:08,000 --> 01:03:09,083 Papa Omar. 899 01:03:13,708 --> 01:03:15,625 C'est génial ! 900 01:03:15,708 --> 01:03:17,125 C'est le capitaine Wade. 901 01:03:17,208 --> 01:03:18,458 Oui, je vois ça. 902 01:03:18,541 --> 01:03:22,250 - Je l'ai bien écrit ? Becca m'a aidé. - Oui, c'est bien. 903 01:03:24,208 --> 01:03:26,666 Tu le cloues à ma porte ce soir ? 904 01:03:28,625 --> 01:03:30,333 Oui, bien sûr. 905 01:03:30,416 --> 01:03:32,500 - Merci. - De rien. 906 01:03:37,458 --> 01:03:38,750 Allez, au lit. 907 01:03:38,833 --> 01:03:44,291 Le premier groupe, cinq minutes pour se brosser les dents avec dentifrice. 908 01:03:55,416 --> 01:03:57,083 - Quoi ? - Capitaine Wade. 909 01:03:58,041 --> 01:03:58,958 C'est Omar. 910 01:03:59,458 --> 01:04:00,541 Vous voulez quoi ? 911 01:04:01,166 --> 01:04:02,583 Je vous apporte à dîner. 912 01:04:03,500 --> 01:04:04,541 Entrez. 913 01:04:08,500 --> 01:04:09,708 Asseyez-vous. 914 01:04:09,791 --> 01:04:13,125 C'est une torta ahogada, un remède pour la gueule de… 915 01:04:13,208 --> 01:04:16,833 Le dicton "Un mauvais jour de pêche vaut un bon jour chez soi" 916 01:04:16,916 --> 01:04:18,625 s'applique pas, aujourd'hui. 917 01:04:19,541 --> 01:04:22,250 Pardon pour l'appât. 918 01:04:22,333 --> 01:04:25,416 Je sais que c'était important. Adeline, c'est ça ? 919 01:04:25,500 --> 01:04:27,833 Oui, c'était le nom de ma femme. 920 01:04:29,250 --> 01:04:30,875 C'était l'idée de mon fils. 921 01:04:33,791 --> 01:04:37,916 - Vous les avez revus quand ? - Le 28 octobre 2009. 922 01:04:38,791 --> 01:04:40,750 Ils partaient pour Dallas. 923 01:04:41,458 --> 01:04:43,291 Vous voulez les retrouver ? 924 01:04:43,375 --> 01:04:45,416 Il restait une journée de tournoi. 925 01:04:48,333 --> 01:04:49,291 Oui. 926 01:04:50,708 --> 01:04:53,333 - Vous pensez que je suis un père nul. - Non. 927 01:04:53,416 --> 01:04:56,125 - Si. - Non. Écoutez, 928 01:04:56,208 --> 01:04:59,875 je pense qu'on essaie tous de faire de notre mieux. 929 01:04:59,958 --> 01:05:02,500 Mais je pense que Gecko a raison. 930 01:05:02,583 --> 01:05:07,291 Les enfants n'ont pas besoin de père avec des trophées de pêche. 931 01:05:07,875 --> 01:05:10,583 Il leur faut un père qui reste avec eux. 932 01:05:11,083 --> 01:05:13,833 Quoi qu'il arrive. Comme une ancre. 933 01:05:14,625 --> 01:05:16,291 "Une ancre". Bien vu. 934 01:05:17,791 --> 01:05:19,416 Eh bien, mon fils… 935 01:05:21,125 --> 01:05:22,833 voulait être comme moi. 936 01:05:23,916 --> 01:05:26,041 Quand j'ai ramené mon trophée, 937 01:05:26,125 --> 01:05:27,875 il m'a vénéré. 938 01:05:28,375 --> 01:05:31,166 Et elle me mangeait dans la main. 939 01:05:32,708 --> 01:05:33,625 Facile. 940 01:05:34,791 --> 01:05:39,416 Elle me disait : "Ô Capitaine, mon Capitaine." 941 01:05:41,041 --> 01:05:42,708 Ensuite, j'ai perdu. 942 01:05:42,791 --> 01:05:45,375 J'ai continué à perdre. 943 01:05:46,500 --> 01:05:48,125 Puis j'ai tout perdu. 944 01:05:50,458 --> 01:05:52,500 Donc là, c'était ma chance. 945 01:05:53,333 --> 01:05:54,333 Vous voyez ? 946 01:05:55,208 --> 01:05:57,041 De redevenir champion. 947 01:05:59,291 --> 01:06:01,250 Je pensais que si j'y arrivais, 948 01:06:02,416 --> 01:06:03,958 j'aurais le vent en poupe. 949 01:06:05,458 --> 01:06:07,333 Peut-être qu'ils reviendraient. 950 01:06:07,916 --> 01:06:09,416 Ça paraît logique. 951 01:06:09,500 --> 01:06:13,041 Mais pour avoir une chance, vous devez manger quelque chose. 952 01:06:14,208 --> 01:06:17,791 On n'a plus de chance. Ces trucs-là n'arrivent pas deux fois. 953 01:06:17,875 --> 01:06:20,041 - Vous n'en savez rien. - Oh, que si. 954 01:06:20,125 --> 01:06:21,125 Non. 955 01:06:21,208 --> 01:06:24,416 J'étais sceptique sur ce tournoi, 956 01:06:25,083 --> 01:06:27,791 mais en voyant ce marlin mordre à l'hameçon… 957 01:06:29,791 --> 01:06:32,750 L'inattendu arrive tout le temps, non ? 958 01:06:33,666 --> 01:06:36,125 On ne pensait pas participer au Bisbee. 959 01:06:36,625 --> 01:06:39,916 - La banque nous accule… - Quelle banque ? 960 01:06:41,291 --> 01:06:42,625 - Rien. - Attendez. 961 01:06:42,708 --> 01:06:45,875 - C'est pas pour vous forcer… - Non, arrêtez. 962 01:06:45,958 --> 01:06:46,791 Quoi ? 963 01:06:46,875 --> 01:06:50,041 Vous voulez sauver votre orphelinat avec ce tournoi ? 964 01:06:50,125 --> 01:06:52,916 - C'est ce que vous essayez de faire. - Je ne… 965 01:06:53,000 --> 01:06:54,958 Me faites pas culpabiliser. 966 01:06:55,041 --> 01:06:57,166 Je sais qu'on pariera gros, demain. 967 01:06:57,250 --> 01:07:00,750 - C'est n'importe quoi. - On a toujours une chance. 968 01:07:00,833 --> 01:07:02,583 On n'avait aucune chance. 969 01:07:03,333 --> 01:07:04,583 C'est peut-être vrai, 970 01:07:05,458 --> 01:07:07,250 mais on doit essayer. 971 01:07:08,250 --> 01:07:09,208 C'est fini. 972 01:07:19,208 --> 01:07:20,083 Oui. 973 01:07:21,708 --> 01:07:23,750 Un gamin a fait ça pour vous. 974 01:08:37,916 --> 01:08:38,833 Allô ? 975 01:08:43,625 --> 01:08:44,625 Un problème ? 976 01:08:54,291 --> 01:08:59,375 Un pêcheur local a attrapé ça ce matin. Il ne participe pas au tournoi. 977 01:09:00,083 --> 01:09:02,291 Il nous le vend à un bon prix. 978 01:09:02,375 --> 01:09:04,416 Nous le vendre ? Pour quoi faire ? 979 01:09:05,166 --> 01:09:07,833 C'est un marlin de 120 kilos. 980 01:09:07,916 --> 01:09:09,916 Il n'aura pas la première place, 981 01:09:10,000 --> 01:09:12,500 mais la troisième, peut-être la deuxième. 982 01:09:12,583 --> 01:09:13,958 Ça rapportera gros. 983 01:09:14,916 --> 01:09:17,958 Attendez, vous voulez tricher ? Pourquoi ? 984 01:09:19,666 --> 01:09:21,625 Vous voulez gagner, non ? 985 01:09:22,666 --> 01:09:25,208 On n'y arrivera que comme ça, pas autrement. 986 01:09:25,708 --> 01:09:26,750 Écoutez… 987 01:09:28,500 --> 01:09:32,625 quand vous arriverez aux quais avec les enfants, il sera déjà emballé, 988 01:09:32,708 --> 01:09:36,375 attaché sous le bateau, à l'arrière, sous l'eau. 989 01:09:36,458 --> 01:09:39,458 Personne ne le verra, sauf s'ils le cherchent. 990 01:09:40,250 --> 01:09:42,208 Et une fois en mer, 991 01:09:42,750 --> 01:09:45,708 vous m'aiderez à ferrer ce poisson 992 01:09:45,791 --> 01:09:47,625 pour qu'un garçon le ramène. 993 01:09:47,708 --> 01:09:50,583 Attendez, moi ? Chato est au courant ? 994 01:09:50,666 --> 01:09:54,958 Il n'approuve pas vraiment, mais il sait que c'est pour la bonne cause. 995 01:09:55,041 --> 01:09:57,708 Il détournera l'attention des enfants. 996 01:09:58,458 --> 01:09:59,708 Écoutez, je… 997 01:10:01,333 --> 01:10:02,583 Vous faites quoi ? 998 01:10:02,666 --> 01:10:06,250 Je ne voulais pas vous parler de la banque ou vous forcer. 999 01:10:06,333 --> 01:10:10,625 Ce n'est pas le seul moyen. Vous avez gagné deux fois. 1000 01:10:10,708 --> 01:10:13,916 - Si quelqu'un peut y arriver… - Omar, j'ai triché. 1001 01:10:15,291 --> 01:10:16,166 J'ai triché. 1002 01:10:16,916 --> 01:10:17,750 Quoi ? 1003 01:10:17,833 --> 01:10:20,041 Ma deuxième victoire, 1004 01:10:21,125 --> 01:10:22,833 c'est ce que j'ai fait. 1005 01:10:25,958 --> 01:10:28,625 Vous avez gagné une fois, non ? 1006 01:10:30,541 --> 01:10:32,541 - Ça compte, pas vrai ? - Oui. 1007 01:10:33,708 --> 01:10:35,125 Parfois, oui. 1008 01:10:37,583 --> 01:10:38,791 La plupart du temps… 1009 01:10:39,791 --> 01:10:41,208 je ne sais pas. 1010 01:10:41,291 --> 01:10:43,291 Je n'y arriverai pas sans vous. 1011 01:10:43,833 --> 01:10:47,500 Si vous voulez abandonner, dites-le-moi tout de suite. 1012 01:10:48,250 --> 01:10:49,916 Mais pour sauver les gamins, 1013 01:10:50,875 --> 01:10:52,416 voilà ce qu'il faut faire. 1014 01:11:03,125 --> 01:11:04,166 Reposez-vous. 1015 01:11:51,458 --> 01:11:54,333 Je t'ai déjà dit, ce n'est pas pour les petits. 1016 01:11:54,416 --> 01:11:56,750 C'est bon, Dieu m'a dit de venir. 1017 01:11:56,833 --> 01:11:58,375 Ah oui ? Comment ? 1018 01:11:59,500 --> 01:12:00,875 Il ne te l'a pas dit ? 1019 01:12:02,833 --> 01:12:04,833 Allez, assieds-toi à l'avant. 1020 01:12:06,041 --> 01:12:08,625 Tu écoutes Dieu, maintenant ? 1021 01:12:12,416 --> 01:12:16,083 Troisième et dernière journée du tournoi Bisbee Black And Blue. 1022 01:12:16,166 --> 01:12:19,250 Le poids à dépasser est toujours 167 kilos, 1023 01:12:19,333 --> 01:12:22,458 et avec neuf heures restantes de compétition, 1024 01:12:22,541 --> 01:12:26,833 {\an8}les autres équipes doivent agir vite. 1025 01:12:28,041 --> 01:12:28,916 Salut. 1026 01:12:31,125 --> 01:12:33,583 - Il est trop petit. - Capitaine, voici Titi. 1027 01:12:33,666 --> 01:12:37,416 Il a fait le dessin que je vous ai donné, il est ravi d'être là. 1028 01:12:37,500 --> 01:12:40,041 - Je sais pourquoi ma mère m'a quitté. - Et allez… 1029 01:12:40,125 --> 01:12:42,208 Pour que j'aide à gagner le tournoi. 1030 01:12:42,291 --> 01:12:46,333 Bien sûr, c'est ça. Donnez-lui un gilet de sauvetage. 1031 01:12:47,291 --> 01:12:48,833 On y va. 1032 01:12:51,083 --> 01:12:51,958 Allez. 1033 01:12:53,083 --> 01:12:54,083 Montez. 1034 01:13:07,250 --> 01:13:08,291 C'est parti ! 1035 01:13:16,083 --> 01:13:18,333 Chato, vérifie le carburant. 1036 01:13:30,833 --> 01:13:31,916 Chato. 1037 01:13:51,833 --> 01:13:53,041 Besoin d'aide ? 1038 01:13:55,000 --> 01:13:55,833 C'est bon. 1039 01:13:56,833 --> 01:13:58,458 Non, c'est bon ! 1040 01:13:58,541 --> 01:14:00,333 - Vous êtes sûrs ? - Oui. 1041 01:14:11,791 --> 01:14:13,416 - Oui, c'est bon ! - Super. 1042 01:14:13,500 --> 01:14:15,208 D'accord, bonne pêche ! 1043 01:14:15,291 --> 01:14:16,375 Merci ! 1044 01:14:17,875 --> 01:14:18,791 Adios ! 1045 01:14:48,666 --> 01:14:51,791 Les gamins, venez. J'ai quelque chose pour vous. 1046 01:14:51,875 --> 01:14:53,666 - Pour nous ? - Oui. 1047 01:14:54,666 --> 01:14:56,083 - Omar. - Oui ? 1048 01:14:56,625 --> 01:14:58,750 Aidez-moi avec le carburant. 1049 01:14:58,833 --> 01:14:59,666 Oui. 1050 01:15:07,625 --> 01:15:10,416 - C'est du restaurant de Don Miguel ? - Voilà. 1051 01:15:10,500 --> 01:15:14,583 On a des tortas, des quesadillas, des elotes, tout ce que vous voulez. 1052 01:15:19,750 --> 01:15:21,000 Titi, ça te plaît ? 1053 01:15:31,583 --> 01:15:32,458 Bon. 1054 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 Je vais ramener l'appât. On peut ferrer le poisson. 1055 01:16:21,583 --> 01:16:22,541 Vous êtes fou ? 1056 01:16:28,833 --> 01:16:31,333 Espèce d'imbécile de… 1057 01:17:15,916 --> 01:17:16,875 Écoutez. 1058 01:17:17,833 --> 01:17:20,708 Je veux simplement dire… 1059 01:17:22,041 --> 01:17:25,458 Merci, capitaine Wade et Chato, de nous avoir emmenés. 1060 01:17:26,416 --> 01:17:31,666 C'était une chance unique et une expérience qu'on n'oubliera jamais. 1061 01:17:34,666 --> 01:17:38,500 C'est vrai qu'on n'a pas attrapé le poisson qu'il nous fallait, 1062 01:17:39,250 --> 01:17:41,458 et vous savez ce que ça veut dire. 1063 01:17:43,000 --> 01:17:45,250 Je vous ai dit qu'en se comportant bien 1064 01:17:45,333 --> 01:17:48,958 et en faisant toujours le bon choix, 1065 01:17:49,958 --> 01:17:51,750 tout finira par s'arranger. 1066 01:17:53,041 --> 01:17:55,041 Mais ce n'est pas toujours vrai. 1067 01:17:57,041 --> 01:17:58,833 Parfois, ça ne s'arrange pas. 1068 01:17:59,958 --> 01:18:01,291 Souvent, en fait. 1069 01:18:02,791 --> 01:18:06,083 On suit une voie difficile, on fait des sacrifices, 1070 01:18:06,166 --> 01:18:07,916 et en fin de compte, 1071 01:18:08,000 --> 01:18:11,750 on termine exactement là où on a commencé, 1072 01:18:11,833 --> 01:18:14,125 comme si on a fait tout ça pour rien. 1073 01:18:15,208 --> 01:18:16,166 Mais c'est faux. 1074 01:18:17,708 --> 01:18:21,333 Quand la vie deviendra difficile, ce qui est souvent le cas, 1075 01:18:22,125 --> 01:18:24,416 vous pourrez l'affronter avec force. 1076 01:18:26,166 --> 01:18:27,708 Je vous aimerai toujours. 1077 01:18:28,250 --> 01:18:32,291 Quoi qu'il arrive, vous serez toujours mes fils. 1078 01:18:33,583 --> 01:18:35,416 Je serai toujours votre papa. 1079 01:18:36,208 --> 01:18:38,541 Donc tu as menti. 1080 01:18:40,750 --> 01:18:43,583 Tu as promis qu'on retournerait pas dans la rue. 1081 01:18:43,666 --> 01:18:45,458 Oui, mais tu l'as entendu ? 1082 01:18:46,375 --> 01:18:48,625 On est forts, donc ça se passera bien. 1083 01:18:48,708 --> 01:18:49,625 Gecko. 1084 01:18:52,958 --> 01:18:57,166 T'en fais pas, Papa Omar. J'ai compris ce que tu voulais dire. 1085 01:18:58,958 --> 01:19:00,500 Les bonnes choses arrivent. 1086 01:19:01,416 --> 01:19:02,750 Mais pas à nous. 1087 01:19:09,000 --> 01:19:11,583 Alors, on n'attrapera pas de poisson ? 1088 01:19:13,833 --> 01:19:15,583 Écoute, Chato. 1089 01:19:15,666 --> 01:19:18,083 Installe des cannes à l'avant 1090 01:19:18,625 --> 01:19:21,833 et apprends-leur à attraper du maquereau. 1091 01:19:44,500 --> 01:19:46,083 Il faut le bon timing. 1092 01:20:32,250 --> 01:20:34,500 Ça mord ! 1093 01:20:35,041 --> 01:20:35,916 Attendez. 1094 01:20:36,541 --> 01:20:39,541 - Je ne peux pas ! - Me la donnez pas. 1095 01:20:39,625 --> 01:20:41,958 - S'il vous plaît. - Retournez-vous. 1096 01:20:43,958 --> 01:20:45,875 Dans le cardan. Voilà. 1097 01:20:45,958 --> 01:20:48,791 Je vais vous guider. Tu le vois ? 1098 01:20:48,875 --> 01:20:51,125 Oui ! Bleu ! 1099 01:20:51,208 --> 01:20:53,833 Un marlin ! Un marlin a mordu ! 1100 01:20:53,916 --> 01:20:57,500 Bon, réglez le frein. Doucement, il ne faut pas qu'il casse. 1101 01:20:57,583 --> 01:20:58,541 Bien. 1102 01:20:58,625 --> 01:21:00,666 Allez, respirez. 1103 01:21:00,750 --> 01:21:04,583 Remontez vers l'avant. Allez-y, c'est à vous. 1104 01:21:04,666 --> 01:21:07,166 En avant, et reculez. Bon, vous l'avez. 1105 01:21:07,250 --> 01:21:09,250 - Appelle, Chato. - Oui ! 1106 01:21:09,333 --> 01:21:10,375 En avant. 1107 01:21:10,875 --> 01:21:12,083 Reculez. 1108 01:21:13,375 --> 01:21:14,625 - Bisbee ? - En avant. 1109 01:21:14,708 --> 01:21:19,000 C'est pour ça que le Bisbee, c'est bien plus qu'un tournoi de pêche. 1110 01:21:19,083 --> 01:21:20,583 - C'est une façon… - Wayne ! 1111 01:21:20,666 --> 01:21:23,583 Casa Hogar a un gros bleu ! 1112 01:21:23,666 --> 01:21:24,583 Venez ! 1113 01:21:24,666 --> 01:21:28,750 Un autre gros poisson a mordu à l'hameçon de l'équipe Casa Hogar, 1114 01:21:28,833 --> 01:21:32,083 l'équipe des orphelins de la région de Cabo. 1115 01:21:32,166 --> 01:21:33,583 C'est très inattendu. 1116 01:21:35,666 --> 01:21:37,458 Mets une radio dans le bureau. 1117 01:21:38,375 --> 01:21:40,250 {\an8}Remontez-le ! 1118 01:21:41,541 --> 01:21:42,458 Bon. 1119 01:21:42,541 --> 01:21:44,708 Tirez. 1120 01:21:44,791 --> 01:21:46,416 - Recule le bateau. - Oui ! 1121 01:21:47,000 --> 01:21:49,041 Quelques tours. Fais-le boire. 1122 01:21:55,791 --> 01:22:00,208 Chato ! On est à 20 degrés au nord. 1123 01:22:00,291 --> 01:22:01,750 Vingt degrés au nord, 1124 01:22:01,833 --> 01:22:04,666 un-quatre-neuf degrés à l'ouest ! 1125 01:22:04,750 --> 01:22:05,625 Ça mord ! 1126 01:22:05,708 --> 01:22:10,916 {\an8}S'ils y arrivent, l'équipe Casa Hogar sera la toute première équipe mexicaine 1127 01:22:11,000 --> 01:22:13,000 à remporter le Bisbee Black And Blue. 1128 01:22:13,875 --> 01:22:16,625 C'est bon. Vous allez le perdre, doucement ! 1129 01:22:16,708 --> 01:22:19,625 {\an8}Ça fait 40 minutes que Casa Hogar l'a signalé, 1130 01:22:19,708 --> 01:22:21,083 {\an8}ce sera pour bientôt. 1131 01:22:23,625 --> 01:22:25,041 Tirez. 1132 01:22:25,625 --> 01:22:27,708 C'est bien. Bon. 1133 01:22:29,416 --> 01:22:31,500 Remontez. 1134 01:22:31,583 --> 01:22:33,125 Tirez. 1135 01:22:33,208 --> 01:22:34,833 Vous pouvez y arriver. 1136 01:22:36,541 --> 01:22:37,375 Tirez ! 1137 01:22:38,125 --> 01:22:38,958 Tire ! 1138 01:22:39,875 --> 01:22:42,500 - Non, n'abandonnez pas. - J'en peux plus. 1139 01:22:42,583 --> 01:22:43,708 - Écoutez-moi. - Oui. 1140 01:22:44,875 --> 01:22:46,250 Regardez ces garçons. 1141 01:22:46,916 --> 01:22:49,625 Regardez-les. C'est vos garçons. 1142 01:22:50,541 --> 01:22:53,250 Ils ont besoin de vous, vous devez vous battre. 1143 01:22:54,166 --> 01:22:55,416 Battez-vous pour eux. 1144 01:22:55,791 --> 01:22:57,875 - Battez-vous ! - Allez, Papa Omar ! 1145 01:22:57,958 --> 01:22:59,375 Oui, tu gères ! 1146 01:23:01,500 --> 01:23:03,291 Tu gères, Papa Omar. 1147 01:23:04,833 --> 01:23:05,708 Tu gères. 1148 01:23:08,291 --> 01:23:09,833 - Tu gères ! - Tirez. 1149 01:23:09,916 --> 01:23:10,750 Tire ! 1150 01:23:12,625 --> 01:23:15,708 - Je le vois ! - Allez, Papa Omar, tu gères ! 1151 01:23:18,500 --> 01:23:20,750 - Mets-le sur le bateau ! - Allez ! 1152 01:23:20,833 --> 01:23:22,125 - Papa Omar ! - Allez. 1153 01:23:25,458 --> 01:23:26,541 C'est bien. 1154 01:23:28,750 --> 01:23:29,875 Tire ! 1155 01:23:29,958 --> 01:23:30,833 Allez ! 1156 01:23:31,416 --> 01:23:32,250 Allez ! 1157 01:23:42,791 --> 01:23:43,625 Papa ! 1158 01:23:44,708 --> 01:23:47,041 C'est bien ! Vous y êtes presque ! 1159 01:23:49,125 --> 01:23:50,000 Papa ! 1160 01:24:00,208 --> 01:24:01,500 Encore ! Tirez ! 1161 01:24:43,875 --> 01:24:45,708 On a réussi ! 1162 01:24:48,166 --> 01:24:49,166 Ouais ! 1163 01:24:51,541 --> 01:24:52,541 On a réussi ! 1164 01:25:01,000 --> 01:25:02,583 Ils ont réussi ! 1165 01:25:03,583 --> 01:25:07,625 Pendant la dernière heure, un grand renversement de situation. 1166 01:25:07,708 --> 01:25:12,791 L'équipe Casa Hogar a attrapé un marlin bleu de 174 kilos, 1167 01:25:12,875 --> 01:25:15,500 ce qui les place en tête du classement. 1168 01:25:16,125 --> 01:25:18,791 J'ai l'honneur et le plaisir d'annoncer 1169 01:25:18,875 --> 01:25:22,208 les champions du Bisbee Black And Blue 2014, 1170 01:25:22,291 --> 01:25:23,791 l'équipe Casa Hogar ! 1171 01:25:34,875 --> 01:25:37,125 Je veux un Jet-Ski, un tigre blanc… 1172 01:25:37,208 --> 01:25:38,416 C'est débile. 1173 01:25:38,500 --> 01:25:39,833 Bon, un tigre normal. 1174 01:25:41,666 --> 01:25:44,041 Si vous passez à Dallas, faites-moi signe. 1175 01:25:45,708 --> 01:25:48,875 - Y a pas de marlin à Dallas. - J'ai déjà le mien. 1176 01:25:50,666 --> 01:25:52,666 Je vais plutôt devenir une ancre. 1177 01:25:54,833 --> 01:25:56,875 Plus de doute, maintenant. 1178 01:25:57,458 --> 01:25:59,708 Vous êtes deux fois champion du Bisbee. 1179 01:26:04,583 --> 01:26:06,166 Équipe Casa ? 1180 01:26:07,250 --> 01:26:08,250 Équipe Casa. 1181 01:26:09,750 --> 01:26:10,583 Équipe Casa. 1182 01:26:11,208 --> 01:26:12,416 Équipe Casa ! 1183 01:26:55,541 --> 01:26:58,583 {\an8}L'équipe Casa Hogar était la première équipe mexicaine 1184 01:26:58,666 --> 01:27:01,416 {\an8}à remporter le tournoi Bisbee Black And Blue. 1185 01:27:01,500 --> 01:27:05,375 {\an8}Avant le tournoi, 1186 01:27:05,458 --> 01:27:11,250 {\an8}ces garçons n'avaient jamais pêché. 1187 01:27:11,333 --> 01:27:14,750 {\an8}Omar et Rebecca Venegas continuent leur travail à Casa Hogar 1188 01:27:14,833 --> 01:27:17,375 {\an8}et aident toujours à la développer. 1189 01:27:17,458 --> 01:27:22,708 {\an8}Omar n'a pas attrapé de poisson depuis. 1190 01:27:22,791 --> 01:27:27,708 {\an8}Tout l'argent du tournoi a servi à rénover et développer Casa Hogar 1191 01:27:27,791 --> 01:27:31,541 {\an8}et à ajouter un programme pour filles. 1192 01:27:32,125 --> 01:27:34,208 {\an8}Depuis 2008, Casa Hogar Cabo offre un foyer 1193 01:27:34,291 --> 01:27:37,458 {\an8}à plus de 300 enfants, soutenue uniquement par donations. 1194 01:27:37,541 --> 01:27:39,833 {\an8}Allez sur CasaHogarCabo.com pour en savoir plus. 1195 01:27:40,500 --> 01:27:45,208 BIENVENIDOS/BIENVENUE 1196 01:34:50,500 --> 01:34:55,500 Sous-titres : Jeanne de Rougemont