1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,458 --> 00:00:14,083 BASATO SU UNA STORIA VERA 4 00:00:36,916 --> 00:00:37,791 Papà. 5 00:00:57,750 --> 00:00:58,625 Papà! 6 00:01:03,583 --> 00:01:04,458 Cosa? 7 00:01:06,416 --> 00:01:08,875 È Tweety. Se n'è andato di nuovo. 8 00:01:10,041 --> 00:01:10,958 Ok. 9 00:01:13,125 --> 00:01:15,791 {\an8}NETFLIX PRESENTA 10 00:02:01,916 --> 00:02:03,750 Tweety? 11 00:02:03,833 --> 00:02:04,750 Mamma? 12 00:02:20,333 --> 00:02:23,291 {\an8}CABO SAN LUCAS, MESSICO 2014 13 00:03:27,458 --> 00:03:31,291 Ehi, gli ultimi tre a colazione, turni di pulizia per una settimana. 14 00:03:33,291 --> 00:03:34,500 Oh, mio Dio! Venegas. 15 00:03:37,000 --> 00:03:38,416 E… 16 00:03:39,125 --> 00:03:41,166 Goal! 17 00:03:41,250 --> 00:03:43,583 Oye! Ho appena pulito il pavimento. 18 00:03:43,666 --> 00:03:46,583 Ragazzi, niente calcio in casa. Ve l'ho già detto. 19 00:03:48,041 --> 00:03:49,208 Nessun rispetto, eh? 20 00:03:49,291 --> 00:03:52,791 Becca, sono ragazzi di strada, dagli il tempo di imparare. 21 00:03:52,875 --> 00:03:55,166 Tu hai avuto 20 anni di tempo, Omar. 22 00:03:55,958 --> 00:03:56,791 Ok. 23 00:03:57,375 --> 00:03:59,791 Vado in città a prendere le cose per il camion. 24 00:03:59,875 --> 00:04:01,000 Ti serve qualcosa? 25 00:04:01,083 --> 00:04:02,708 Uova e cipolle. 26 00:04:02,791 --> 00:04:04,875 Uova? Le ho appena comprate. 27 00:04:04,958 --> 00:04:08,041 Smetto di nutrire i bambini? Non sapevo fosse un'opzione. 28 00:04:08,125 --> 00:04:09,625 Le uova sono costose. 29 00:04:09,708 --> 00:04:12,166 Forse c'è qualcosa di più economico. 30 00:04:12,250 --> 00:04:13,666 Magari della sabbia? 31 00:04:15,583 --> 00:04:17,291 Vedi, ecco cosa amo di te. 32 00:04:18,583 --> 00:04:20,166 Tu risolvi i problemi. 33 00:04:28,250 --> 00:04:31,916 CHIAMATA IN ENTRATA BANCA UNITED REGIONS 34 00:05:01,125 --> 00:05:02,083 Ciao, Tweety. 35 00:05:02,625 --> 00:05:03,625 Ciao, papà Omar. 36 00:05:03,708 --> 00:05:04,541 Ciao, mijo. 37 00:05:07,166 --> 00:05:08,250 Figliolo… 38 00:05:09,666 --> 00:05:11,375 non puoi scappare sempre. 39 00:05:11,458 --> 00:05:14,666 So che è difficile. Tua madre non tornerà. 40 00:05:19,666 --> 00:05:20,500 Ehi! 41 00:05:21,458 --> 00:05:24,291 Vuoi sapere cosa mi aiuta quando sono giù? 42 00:05:32,958 --> 00:05:33,916 Un chiodo? 43 00:05:35,541 --> 00:05:37,500 Questo non è solo un chiodo. 44 00:05:37,583 --> 00:05:41,041 Questo è un chiodo miracoloso. Vuoi sapere come funziona? 45 00:05:42,208 --> 00:05:43,041 Ok. 46 00:05:43,125 --> 00:05:46,166 Ok, allora, quando ho un problema con qualcosa, 47 00:05:46,833 --> 00:05:50,958 lo scrivo su un pezzo di carta, ok? 48 00:05:51,041 --> 00:05:54,500 E poi prendo questo chiodo e lo inchiodo sulla porta. 49 00:05:54,583 --> 00:05:55,500 E pum! 50 00:05:56,125 --> 00:05:57,958 Dio mi ascolta ogni volta. 51 00:05:59,625 --> 00:06:01,916 Sì. Dico sul serio. 52 00:06:02,625 --> 00:06:04,833 La prossima volta che hai difficoltà, 53 00:06:05,333 --> 00:06:09,375 devi solo pregare Dio, e chiedergli aiuto. E prega sodo, ok? 54 00:06:09,458 --> 00:06:12,208 E presto, tutte quelle brutte cose 55 00:06:13,208 --> 00:06:16,458 sembreranno solo un sogno. Come se non fossero successe. 56 00:06:17,500 --> 00:06:20,083 Non ti ho mai visto inchiodare foglietti. 57 00:06:22,250 --> 00:06:23,833 Vuoi il chiodo o no? 58 00:06:23,916 --> 00:06:26,250 Immagino di sì. 59 00:06:26,333 --> 00:06:29,541 Va bene. Prendilo e basta. Su. Vai. Sì. Vai a giocare. 60 00:06:35,125 --> 00:06:36,208 Sali sul furgone. 61 00:06:40,250 --> 00:06:42,583 Torno presto, va bene? Torno subito. 62 00:06:44,250 --> 00:06:45,666 - Omar. - Berto. 63 00:06:46,750 --> 00:06:49,375 Questo ragazzino di sicuro è un orfano. 64 00:06:50,125 --> 00:06:53,375 L'ho preso al porto. Rubava l'orologio di un pescatore gringo. 65 00:06:53,458 --> 00:06:55,375 Sto cercando di recuperarlo. 66 00:06:55,458 --> 00:06:58,958 Tu li conosci. Ho pensato che con te avrebbe parlato. 67 00:07:00,291 --> 00:07:01,333 Ci parlo io. 68 00:07:12,083 --> 00:07:13,125 Lo hai picchiato? 69 00:07:13,708 --> 00:07:14,750 L'ho interrogato. 70 00:07:22,333 --> 00:07:24,375 Ehi, di sicuro hai già mangiato, 71 00:07:24,458 --> 00:07:27,416 ma mia moglie, Becca, ha fatto dei chilaquiles. 72 00:07:27,916 --> 00:07:33,541 Non mentirò, erano un po' troppo croccanti e il formaggio era un po' salato. 73 00:07:34,333 --> 00:07:37,041 Ma forse i chilaquiles non ti piacciono neanche. 74 00:07:38,250 --> 00:07:39,208 Già. 75 00:07:40,583 --> 00:07:44,333 E poi, sarebbe difficile mangiarli con un orologio in bocca. 76 00:07:53,166 --> 00:07:54,458 OH CAPITANO MIO CAPITANO 77 00:07:54,541 --> 00:07:56,625 Direi che hai due possibilità. 78 00:07:57,208 --> 00:08:00,833 Puoi venire con me a restituire l'orologio e scusarti 79 00:08:01,375 --> 00:08:02,541 o seguire l'agente Berto. 80 00:08:06,666 --> 00:08:07,833 Voglio i chilaquiles. 81 00:08:11,166 --> 00:08:13,958 Sono Omar, ma i ragazzi mi chiamano papà Omar. 82 00:08:14,583 --> 00:08:16,375 Non ti chiamerò "papà", güey. 83 00:08:17,875 --> 00:08:19,875 Ok. Come ti chiami? 84 00:08:20,708 --> 00:08:21,625 Moco. 85 00:08:22,333 --> 00:08:24,125 Tipo, caccole? 86 00:08:25,833 --> 00:08:27,625 - E il tuo vero nome? - È questo. 87 00:08:28,208 --> 00:08:29,166 Ok, Moco. 88 00:08:30,375 --> 00:08:31,875 Potresti unirti a noi. 89 00:08:31,958 --> 00:08:34,750 - A voi? - Sì. A Casa Hogar. 90 00:08:35,250 --> 00:08:37,541 Potresti aiutarmi con i bambini. 91 00:08:37,625 --> 00:08:40,625 Non sono una babysitter. Bado solo a me stesso. 92 00:08:41,458 --> 00:08:43,625 - Rubando. - Rubare è male. 93 00:08:43,708 --> 00:08:45,500 Anche interrompere, escuincle. 94 00:08:49,541 --> 00:08:50,791 Per curiosità, 95 00:08:52,500 --> 00:08:54,333 che volevi fare con l'orologio? 96 00:08:54,416 --> 00:08:55,958 Volevo venderlo, güey. 97 00:08:56,541 --> 00:09:00,250 Voglio delle Nike. Quelle belle con i lacci rossi, a huevo. 98 00:09:00,916 --> 00:09:03,541 Con un cappello rosso abbinato. Bien padre. 99 00:09:03,625 --> 00:09:06,083 Vuoi fare colpo sulla gente sbagliata. 100 00:09:06,166 --> 00:09:07,541 Cosa ne sai, fighetto? 101 00:09:07,625 --> 00:09:11,000 Voglio solo dire che, se vuoi migliorare la tua vita, 102 00:09:11,500 --> 00:09:14,750 devi fare ogni giorno ciò che sai che è giusto. 103 00:09:15,416 --> 00:09:19,250 Qualunque cosa la gente pensi, anche quando è dura. 104 00:09:19,333 --> 00:09:21,333 Ed è così che vai avanti. 105 00:09:22,416 --> 00:09:27,000 Sì. E forse, se lavorerò sodo, 106 00:09:27,083 --> 00:09:30,375 porterò in giro gli orfani in un camion rotto, come te. 107 00:09:33,333 --> 00:09:34,875 Voglio le Nike blu. 108 00:09:43,916 --> 00:09:46,500 C'è una vocazione dentro ogni uomo. 109 00:09:47,291 --> 00:09:49,833 Nel suo cuore. Una chiamata alla grandezza. 110 00:09:50,750 --> 00:09:54,875 Quasi nessuno la segue. Fingono che non ci sia. 111 00:09:54,958 --> 00:09:58,333 La soffocano con programmi TV o resoconti finanziari 112 00:09:58,416 --> 00:10:03,125 o le partite di baseball della Little League, ma tu no, vero, Greg? 113 00:10:03,708 --> 00:10:06,333 Tu segui quella chiamata. Lo vedo, in te. 114 00:10:06,833 --> 00:10:08,166 Sono Gary, in realtà. 115 00:10:08,250 --> 00:10:10,750 Sì. Beh, posso dirti 116 00:10:10,833 --> 00:10:14,041 che sei il tipo di persona a cui piace distinguersi. 117 00:10:14,666 --> 00:10:16,375 Vedi quei trofei? 118 00:10:18,375 --> 00:10:21,750 Sono trofei del primo posto del Bisbee Black& Blue, 119 00:10:21,833 --> 00:10:24,958 il torneo di pesca più prestigioso del mondo. 120 00:10:25,875 --> 00:10:27,833 E sai cosa dicono quei trofei? 121 00:10:28,666 --> 00:10:30,416 Che sei un bravo pescatore. 122 00:10:32,125 --> 00:10:33,583 Quei trofei dicono 123 00:10:33,666 --> 00:10:34,958 che sono il migliore 124 00:10:35,041 --> 00:10:38,125 in qualsiasi cosa voglia fare. Che sono un vincente. 125 00:10:38,708 --> 00:10:41,125 Non è il messaggio che cerchi di mandare? 126 00:10:42,125 --> 00:10:43,750 Non sei qui per questo? 127 00:10:44,416 --> 00:10:47,375 Per poter prendere uno di quei grandi marlin blu 128 00:10:47,458 --> 00:10:51,125 e appenderlo sulla parete dietro la tua scrivania di mogano. 129 00:10:51,208 --> 00:10:52,958 - Ho ragione? - Hai ragione. 130 00:10:53,041 --> 00:10:57,375 Ora, mentre gli altri gestori di fondi speculativi mangiano sushi 131 00:10:57,458 --> 00:10:59,166 o giocano a golf, 132 00:10:59,250 --> 00:11:03,166 lunedì tu potrai pavoneggiarti nella sala riunioni 133 00:11:03,250 --> 00:11:05,458 e dire: "Ehi! 134 00:11:05,541 --> 00:11:10,208 Ho combattuto con quel leviatano questo weekend e ho vinto. 135 00:11:11,250 --> 00:11:12,500 Voi che avete fatto?" 136 00:11:14,000 --> 00:11:17,000 Sono soldi in banca. Capisci quello che dico? 137 00:11:17,083 --> 00:11:18,000 - Oh, sì. - Sì? 138 00:11:18,083 --> 00:11:20,000 - Lo capisco. - Sei pronto? 139 00:11:20,083 --> 00:11:23,083 - È questo. È proprio quello che voglio. - Va bene. 140 00:11:23,166 --> 00:11:26,000 Firma qui. Ti prendo una penna. 141 00:11:26,083 --> 00:11:28,958 Pagamento in anticipo. 142 00:11:29,041 --> 00:11:31,500 Mi garantisci che porterò a casa un marlin, vero? 143 00:11:31,583 --> 00:11:34,958 Nessuno a Cabo può darti le stesse probabilità. Che ne dici? 144 00:11:35,458 --> 00:11:38,625 Ok. Cioè… Ho sentito che altri capitani 145 00:11:38,708 --> 00:11:42,166 possono garantirmi di farmi portare a casa un marlin, 146 00:11:42,750 --> 00:11:45,541 ecco, che lo catturiamo o no. 147 00:11:47,375 --> 00:11:49,625 Per più soldi, naturalmente. 148 00:11:49,708 --> 00:11:52,875 Aspetta. Vuoi un pesce che qualcun altro ha preso? 149 00:11:53,500 --> 00:11:55,666 - Cioè, proprio come hai detto… - No. 150 00:11:55,750 --> 00:11:58,750 - Si tratta di percezione. - Sarebbe imbrogliare. Non lo faccio. 151 00:11:58,833 --> 00:12:01,750 - Ok, scusa. Come non detto. - Scendi dalla barca. 152 00:12:01,833 --> 00:12:03,791 - Potremmo… - Scendi, Gary. 153 00:12:03,875 --> 00:12:07,208 Dimentica ciò che ho detto. Ok. Dimentica… 154 00:12:07,291 --> 00:12:09,875 - Scendi, Gary. - Va bene. Ti prego. 155 00:12:09,958 --> 00:12:11,875 Scendi dal molo, Gary! 156 00:12:11,958 --> 00:12:14,041 Torna al tuo country club! 157 00:12:17,708 --> 00:12:18,583 È lui. 158 00:12:21,458 --> 00:12:22,416 Mi scusi? 159 00:12:23,875 --> 00:12:26,208 - Non mi interessa. - Cosa? 160 00:12:26,791 --> 00:12:29,750 Qualunque cosa tu venda, sono il gringo sbagliato. 161 00:12:31,083 --> 00:12:32,583 "Oh capitano, mio capitano"? 162 00:12:35,416 --> 00:12:36,458 Dammelo. 163 00:12:40,875 --> 00:12:42,166 Tienimelo lontano. 164 00:12:42,250 --> 00:12:44,208 Ehi, amico. Te l'ha restituito. 165 00:12:44,291 --> 00:12:48,000 - Se potesse scusarsi… - Ha pisciato nella mia tazza preferita. 166 00:12:49,916 --> 00:12:51,166 Ti darà una tazza nuova. 167 00:12:51,250 --> 00:12:52,291 Ti dico una cosa. 168 00:12:52,875 --> 00:12:54,416 Puoi rendere l'orologio, 169 00:12:54,500 --> 00:12:59,041 puoi sostituire la tazza, ma per l'urina che ho bevuto non c'è rimedio. 170 00:13:04,375 --> 00:13:05,333 Ehi! 171 00:13:08,333 --> 00:13:12,083 Amico. Cerco di insegnargli a prendersi le sue responsabilità. 172 00:13:12,166 --> 00:13:15,458 Quindi, se gli permettessi di scusarsi… 173 00:13:15,541 --> 00:13:17,166 È meglio che andiate via. 174 00:13:17,958 --> 00:13:18,875 Tempesta in arrivo. 175 00:13:32,750 --> 00:13:34,208 Grande novità oggi pomeriggio. 176 00:13:34,291 --> 00:13:37,958 Sapevamo da ieri che l'uragano Odile puntava a ovest verso il Pacifico. 177 00:13:38,041 --> 00:13:39,541 Ma secondo i rapporti, 178 00:13:39,625 --> 00:13:41,750 sembra che abbia cambiato direzione. 179 00:13:41,833 --> 00:13:45,875 Viene dritto verso di noi, e toccherà terra probabilmente in serata. 180 00:13:45,958 --> 00:13:48,000 E con venti fino a 160 km/h, 181 00:13:48,083 --> 00:13:52,458 potrebbe essere la tempesta più grande che abbiamo visto da decenni. 182 00:13:52,541 --> 00:13:57,375 Allaccia le cinture, Cabo San Lucas, perché tra poco si balla. 183 00:13:58,500 --> 00:14:01,500 Poi te ne servirò ancora, ma devo servire tutti. 184 00:14:01,583 --> 00:14:04,500 - Wiki, hai tenuto il conto? - Perché lo chiedi a Wiki? 185 00:14:04,583 --> 00:14:06,041 - È intelligente. - Io lo sono. 186 00:14:06,125 --> 00:14:08,083 - Sai che vuol dire? - Mi chiamo Wikipedia. 187 00:14:08,166 --> 00:14:11,125 Caray. Di nuovo tonno? Mi stanno sbucando le pinne. 188 00:14:11,208 --> 00:14:12,750 Ehi, Geco, sono qui. 189 00:14:13,250 --> 00:14:15,166 È meglio che mangiare da un cassonetto, no? 190 00:14:15,750 --> 00:14:18,500 Tecnicamente, è sgombro. Un parente stretto del tonno. 191 00:14:18,583 --> 00:14:21,333 "Tecnicamente, è sgombro." A nessuno importa, mostro. 192 00:14:21,416 --> 00:14:25,458 Ehi! Non è un mostro, baboso. Ma, sul serio, non importa a nessuno. 193 00:14:25,541 --> 00:14:29,750 Ok. Atención! Va bene. Ascoltate, ragazzi. 194 00:14:31,875 --> 00:14:35,375 È ora di guadagnarvi il pane. Come forse saprete, 195 00:14:35,458 --> 00:14:39,583 una tempesta raggiungerà la costa in poche ore e ci colpirà stanotte. 196 00:14:39,666 --> 00:14:41,833 Non c'è niente di cui aver paura. 197 00:14:41,916 --> 00:14:45,583 Ma Casa Hogar è casa nostra, quindi dobbiamo proteggerla. 198 00:14:45,666 --> 00:14:48,916 Ecco perché ho una notizia buona e una grandiosa. 199 00:14:49,000 --> 00:14:50,958 Non mangeremo più sgombro? 200 00:14:51,041 --> 00:14:55,958 La buona notizia è che saltiamo le faccende per prepararci alla tempesta. 201 00:14:59,458 --> 00:15:01,041 Quella grandiosa 202 00:15:01,125 --> 00:15:04,708 è che ci hanno appena donato 500 sacchi di sabbia. 203 00:15:04,791 --> 00:15:09,708 Quindi, dopo mangiato, li allineeremo attorno alla casa contro le inondazioni. 204 00:15:12,041 --> 00:15:14,625 Portare sacchi di sabbia è una notizia grandiosa? 205 00:15:15,208 --> 00:15:17,916 Oye, siamo orfani, non idioti. 206 00:15:29,583 --> 00:15:31,666 Sembra che abbia la "narcolupia". 207 00:15:32,375 --> 00:15:36,500 Intendi la narcolessia? E no, non credo. 208 00:15:36,583 --> 00:15:39,916 Sì. Come quelle capre che svengono quando si spaventano. 209 00:15:40,583 --> 00:15:42,125 Non ho paura, idiota. 210 00:15:42,208 --> 00:15:44,375 Ma non voglio vedere la tua faccia. 211 00:15:44,458 --> 00:15:47,125 Non c'è niente di male nell'avere paura. 212 00:15:47,208 --> 00:15:49,750 Ma siamo tutti al sicuro qui. Verdad, Omar? 213 00:15:51,041 --> 00:15:53,000 Sì. Esatto. 214 00:15:54,875 --> 00:15:58,041 E Chico e Burro? 215 00:15:58,125 --> 00:15:59,166 Cosa, mi amor? 216 00:15:59,250 --> 00:16:02,625 Sono i suoi amichetti di strada. Vivono sotto un telone. 217 00:16:02,708 --> 00:16:04,125 Caray. Un telone? 218 00:16:04,708 --> 00:16:07,375 Tweety, i tuoi amici sono su un tappeto magico. 219 00:16:07,458 --> 00:16:08,625 Geco. 220 00:16:08,708 --> 00:16:11,083 Davvero. Ci sono molti ragazzi là fuori. 221 00:16:11,791 --> 00:16:16,500 Insomma, non sembra giusto trovarci qui mentre loro sono per strada. 222 00:16:16,583 --> 00:16:18,250 Perché siamo così fortunati? 223 00:16:18,333 --> 00:16:19,875 Beh, forse non lo siamo. 224 00:16:20,500 --> 00:16:21,750 Cosa significa, güey? 225 00:16:21,833 --> 00:16:24,458 A quanto ne so, qui nessuno è fortunato. 226 00:16:24,541 --> 00:16:25,375 Geco. 227 00:16:26,041 --> 00:16:28,791 Forse Dio voleva tutti i bambini più sfortunati 228 00:16:28,875 --> 00:16:30,958 in un unico edificio per schiacciarci… 229 00:16:31,041 --> 00:16:31,916 Ok, Geco… 230 00:17:31,208 --> 00:17:32,208 Papà! 231 00:18:02,708 --> 00:18:04,500 Attenti ai vetri, ragazzi. 232 00:18:09,125 --> 00:18:11,958 - Ay, caray. È davvero deludente. - Cosa? 233 00:18:13,041 --> 00:18:14,875 Lo sgombro non si è rovinato. 234 00:18:17,333 --> 00:18:19,208 Caray. Come giochiamo a calcio? 235 00:18:19,291 --> 00:18:21,791 - Non giochiamo a calcio. - Giochiamo a calcio. 236 00:18:21,875 --> 00:18:22,916 Sono il migliore. 237 00:18:23,000 --> 00:18:24,666 No. Io molto meglio. 238 00:18:24,750 --> 00:18:27,208 Sistemiamo qua e poi giochiamo uno contro uno. 239 00:18:28,291 --> 00:18:29,833 Ho spento gli interruttori. 240 00:18:29,916 --> 00:18:32,250 Vedrò di tenere i bambini fuori dall'acqua. 241 00:18:32,333 --> 00:18:34,333 - Quanto cibo ci resta? - Pronto? 242 00:18:34,416 --> 00:18:37,333 - Una settimana. Forse due con le scorte. - Sono Tweety. 243 00:18:37,416 --> 00:18:39,416 - Sì, è qui. - Chi è, Tweety? 244 00:18:39,500 --> 00:18:42,000 Sì. È per te. 245 00:18:44,125 --> 00:18:46,250 BANCA UNITED REGIONS 246 00:18:49,000 --> 00:18:50,208 Pronto, sono Omar. 247 00:18:51,458 --> 00:18:52,875 Salve, signor Castillo. 248 00:18:53,708 --> 00:18:56,625 Sì, signore. Volevo richiamarla, ma sono stato… 249 00:18:58,458 --> 00:19:00,083 Sì, ho ricevuto le lettere. 250 00:19:04,833 --> 00:19:06,041 Che significa? 251 00:19:39,291 --> 00:19:40,250 Geco. 252 00:19:44,791 --> 00:19:47,166 CASA DEL BISBEE'S BLACK & BLUE 253 00:19:49,875 --> 00:19:52,083 TORNEO BISBEE - CIURME LOCALI 254 00:19:53,166 --> 00:19:54,083 Ciao. 255 00:19:55,416 --> 00:19:57,500 Ok, ragazzi, voi restate qui. 256 00:20:00,250 --> 00:20:01,708 Wiki, cos'è il Bisbee? 257 00:20:02,708 --> 00:20:05,708 Bisbee Black & Blue. Il più grande torneo di pesca del mondo. 258 00:20:05,791 --> 00:20:08,291 Le migliori ciurme competono per milioni in premi. 259 00:20:08,375 --> 00:20:10,375 Il torneo non è mai stato cancellato. 260 00:20:10,458 --> 00:20:12,500 Non inizieremo ora. Tempesta o no. 261 00:20:12,583 --> 00:20:15,041 Sì. È qui. Sta finendo un'altra chiamata. 262 00:20:16,083 --> 00:20:18,125 - Sì, ok. Aspetta un secondo. - Sì. 263 00:20:18,208 --> 00:20:20,708 - Dimentica il sito. - Ciao, Omar. E i bambini? 264 00:20:20,791 --> 00:20:22,958 Stanno alla grande. Che succede qui? 265 00:20:23,541 --> 00:20:26,625 La tempesta ha spaventato alcuni dei team internazionali, 266 00:20:26,708 --> 00:20:30,541 e così mio fratello ha rinunciato a far pagare i pescatori locali, 267 00:20:30,625 --> 00:20:31,666 e io mi ritrovo… 268 00:20:31,750 --> 00:20:34,958 Ecco perché ti chiamo io, per dirtelo personalmente. 269 00:20:35,041 --> 00:20:37,250 Il torneo procederà come previsto. 270 00:20:37,333 --> 00:20:38,541 Posso tornare, se… 271 00:20:38,625 --> 00:20:42,375 - Dammi il numero di Fitzpatrick. - Aspetta. Omar, che ti serve? 272 00:20:42,458 --> 00:20:44,583 La casa si è allagata. 273 00:20:45,625 --> 00:20:48,125 Se potessi prendere in prestito una pompa, 274 00:20:48,208 --> 00:20:50,958 sarebbe davvero… Lo apprezzeremmo. 275 00:20:51,041 --> 00:20:54,416 Una pompa? Sì, certo. Andiamo a parlare con Quique. 276 00:20:55,708 --> 00:20:58,166 Odio chiedertelo, ma… 277 00:20:59,583 --> 00:21:02,250 Omar, va tutto bene? 278 00:21:02,916 --> 00:21:04,666 Cosa vuoi dire? Che succede? 279 00:21:05,166 --> 00:21:07,333 Vorrei che parlassi con la banca. 280 00:21:07,416 --> 00:21:08,250 La banca? 281 00:21:09,541 --> 00:21:12,250 Ci serve un po' più di tempo per pagare il debito. 282 00:21:12,333 --> 00:21:15,125 Se potessi mettere una buona parola… 283 00:21:15,208 --> 00:21:16,750 Quanto devi esattamente? 284 00:21:18,208 --> 00:21:20,291 $ 117,000. 285 00:21:20,375 --> 00:21:21,250 Oddio. 286 00:21:21,333 --> 00:21:24,458 Ok. Va bene. Quanto tempo ti serve? 287 00:21:24,541 --> 00:21:29,125 Ci hanno dato 30 giorni, ma abbiamo perso alcuni donatori, e… 288 00:21:29,875 --> 00:21:32,541 - Ok, vedrò cosa posso fare. - E la tempesta? 289 00:21:33,041 --> 00:21:33,958 Oh, no! 290 00:21:34,666 --> 00:21:35,708 Un po' tardi. 291 00:21:39,875 --> 00:21:40,833 Wade? 292 00:21:40,916 --> 00:21:44,041 Ciao, Bill. Come ai vecchi tempi. 293 00:21:44,541 --> 00:21:46,208 Ma sei più vecchio e grasso. 294 00:21:47,416 --> 00:21:51,208 Wade, vecchio mio, mi dispiace, ma non puoi entrare in lista. 295 00:21:52,000 --> 00:21:55,916 Cosa dici? La radio ha detto che per i capitani locali è gratis. 296 00:21:56,000 --> 00:21:58,791 I pescatori locali. Tu sei di San Diego, Wade. 297 00:21:58,875 --> 00:22:00,500 Non puoi dire sul serio. 298 00:22:01,416 --> 00:22:03,208 Quello era 25 anni fa. 299 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 Guarda questa lista. 300 00:22:05,458 --> 00:22:09,416 C'è qualcuno in questa lista che ha vinto il Black & Blue due volte? 301 00:22:10,041 --> 00:22:11,541 Lo vedi? Beh, ci sono io. 302 00:22:12,125 --> 00:22:17,000 Ehi, qualcuno in questa stanza ha vinto il Black & Blue due volte? 303 00:22:17,083 --> 00:22:20,208 C'è qualcuno che lo abbia vinto almeno una volta? 304 00:22:20,958 --> 00:22:22,125 C'è qualcuno qui? 305 00:22:23,250 --> 00:22:25,916 - No? - Andiamo a vedere Quique per la pompa. 306 00:22:26,000 --> 00:22:27,250 - Andiamo. - È strano. 307 00:22:27,333 --> 00:22:29,916 Questo mi rende l'unico nome della lista. 308 00:22:30,000 --> 00:22:31,083 E sai perché? 309 00:22:31,166 --> 00:22:36,208 Perché sono l'unica persona al mondo che lo ha vinto per due anni di fila. 310 00:22:40,541 --> 00:22:41,375 Senti, Biz, 311 00:22:42,375 --> 00:22:46,791 so che abbiamo avuto dei dissapori, e mi sono scusato per i fuochi d'artificio. 312 00:22:46,875 --> 00:22:48,041 - No, non è vero. - Beh… 313 00:22:49,458 --> 00:22:52,041 Ci siamo sempre rispettati come capitani. 314 00:22:52,125 --> 00:22:54,333 E sarò sincero con te. 315 00:22:54,416 --> 00:22:58,625 Ho avuto un po' di sfortuna ultimamente, finanziariamente parlando, 316 00:22:58,708 --> 00:23:01,958 e se potessi rinunciare alla mia quota d'iscrizione… 317 00:23:02,041 --> 00:23:02,875 Wade… 318 00:23:02,958 --> 00:23:04,958 So che se aggiri le regole per me 319 00:23:05,041 --> 00:23:08,166 dovrai farlo per ogni avvocato con una barca da pesca, 320 00:23:08,250 --> 00:23:10,416 ma vediamo di essere creativi. 321 00:23:10,500 --> 00:23:16,500 E se mi unissi a un pescatore locale per rientrare nei requisiti? 322 00:23:16,583 --> 00:23:19,875 Non serve nemmeno che sia bravo. 323 00:23:20,500 --> 00:23:22,833 Non serve nemmeno che sia un pescatore. 324 00:23:22,916 --> 00:23:27,291 Basta che sia in grado di tirare su il pesce dopo che l'ho preso. 325 00:23:27,375 --> 00:23:28,291 È tutto. 326 00:23:29,291 --> 00:23:31,541 Lo sai, è una bella storia. 327 00:23:32,166 --> 00:23:35,333 Un signor nessuno locale che ha una grande occasione. 328 00:23:35,416 --> 00:23:38,166 È una bella pubblicità. 329 00:23:40,458 --> 00:23:42,125 - Bella pubblicità, eh? - Sì. 330 00:23:50,666 --> 00:23:52,833 Lo apprezzo molto, Biz. 331 00:23:52,916 --> 00:23:55,958 Sai, credo che questo sarà il mio anno. Davvero. 332 00:23:56,041 --> 00:23:59,416 "Il capitano Wade Malloy torna a difendere il suo titolo." 333 00:23:59,916 --> 00:24:00,750 Grandioso. 334 00:24:01,458 --> 00:24:03,166 Rispetto. Chi è? 335 00:24:03,666 --> 00:24:05,000 Casa Hogar? 336 00:24:10,791 --> 00:24:13,041 Cosa, loro? Quei ragazzi? 337 00:24:13,125 --> 00:24:16,208 No, non posso lavorare con loro. Non con i ragazzi. 338 00:24:16,291 --> 00:24:18,416 Sono dei ladri, quei ragazzini. 339 00:24:19,875 --> 00:24:21,416 Apri le finestre. 340 00:24:21,500 --> 00:24:23,541 Amico, sai come funziona l'acqua? 341 00:24:23,625 --> 00:24:24,500 Papà Omar? 342 00:24:24,583 --> 00:24:25,458 Sì? 343 00:24:32,208 --> 00:24:33,625 Sì, va bene. 344 00:24:34,125 --> 00:24:36,875 Va bene. Ma ascolta. Ricorda, Tweety… 345 00:24:39,708 --> 00:24:41,333 Dio ascolta sempre, 346 00:24:41,416 --> 00:24:45,125 ma non risponde sempre alle nostre preghiere come ci aspettiamo. 347 00:24:45,208 --> 00:24:46,250 Lui… 348 00:24:51,791 --> 00:24:55,458 Ok. Ecco il patto. Tu e tre dei tuoi orfani meno fastidiosi 349 00:24:55,541 --> 00:24:57,625 sarete sulla mia barca per la gara. 350 00:24:57,708 --> 00:24:59,708 Non lui. È troppo piccolo. 351 00:24:59,791 --> 00:25:02,250 Farai tutto quello che dico e non dirai niente. 352 00:25:02,333 --> 00:25:05,250 Quando avrò vinto, divideremo i soldi 80/20. 353 00:25:05,333 --> 00:25:08,583 Ottanta, io, 20, tu. Comprende? Alla settimana prossima. 354 00:25:10,875 --> 00:25:11,916 Senti. Ehi! 355 00:25:12,666 --> 00:25:15,541 Ehi, non so nemmeno di cosa stai parlando! 356 00:25:17,333 --> 00:25:18,208 Ha funzionato! 357 00:25:19,208 --> 00:25:22,291 La mia preghiera ha funzionato! Non ci posso credere. 358 00:25:28,500 --> 00:25:29,666 DIO 359 00:25:39,125 --> 00:25:41,708 - È una distrazione, Becca. - Sì. 360 00:25:41,791 --> 00:25:45,708 Una perdita di tempo. Non ho tre giorni da passare su un peschereccio. 361 00:25:46,291 --> 00:25:47,291 Claro! 362 00:25:47,375 --> 00:25:51,666 I ragazzi saranno delusi. Sì, ma è la vita. Lo supereranno. 363 00:25:51,750 --> 00:25:55,000 La vita è deludente. Ecco una cosa da dire ai bambini. 364 00:25:56,083 --> 00:25:59,041 Sei sarcastica? Perché non aiuta. 365 00:25:59,125 --> 00:26:03,375 Ok, parliamo chiaro. Abbiamo un mese per trovare $ 117,000. 366 00:26:03,458 --> 00:26:04,500 E le riparazioni. 367 00:26:04,583 --> 00:26:07,041 Potresti farli tutti in una volta. 368 00:26:07,125 --> 00:26:09,041 Devi solo prendere un pesce. 369 00:26:09,125 --> 00:26:11,041 Ok. Estás loca, Becca. 370 00:26:11,125 --> 00:26:13,041 Non so niente sulla pesca. 371 00:26:13,125 --> 00:26:16,166 - Ma il capitano Wade sì. - Wade è un fallito. 372 00:26:16,250 --> 00:26:18,333 Va bene. Sì. Hai ragione. 373 00:26:19,208 --> 00:26:22,166 Le probabilità che vinciate il torneo sono minime, 374 00:26:22,250 --> 00:26:24,041 quindi seguiremo il tuo piano. 375 00:26:29,000 --> 00:26:30,541 Hai un piano, vero? 376 00:26:45,958 --> 00:26:49,166 Lo chiamano il Super Bowl dei tornei di pesca 377 00:26:49,250 --> 00:26:52,708 dove i migliori pescatori di tutto il mondo 378 00:26:52,791 --> 00:26:54,833 arrivano sognando ricchezza e gloria. 379 00:26:55,750 --> 00:26:58,250 E subito dopo l'uragano Odile, 380 00:26:58,333 --> 00:27:01,666 è la prova che lo spirito di Cabo non sarà spezzato. 381 00:27:01,750 --> 00:27:06,416 E dopo 33 anni, i Bisbee sognano più forte che mai. 382 00:27:06,500 --> 00:27:07,458 Signore e signori, 383 00:27:07,541 --> 00:27:10,708 benvenuti al torneo di pesca Bisbee Black & Blue. 384 00:27:11,583 --> 00:27:14,166 {\an8}- E che anno si sta preparando! - Sì, Larry. 385 00:27:14,250 --> 00:27:16,083 {\an8}Quest'anno è speciale anche 386 00:27:16,166 --> 00:27:18,750 {\an8}per i molti nuovi arrivati da fuori Cabo. 387 00:27:18,833 --> 00:27:21,041 Principianti come il Team Casa Hogar, 388 00:27:21,125 --> 00:27:24,916 con gli orfani della casa-famiglia locale, guidato da niente meno 389 00:27:25,000 --> 00:27:28,958 che il leggendario due volte campione di Bisbee, il capitano Wade Malloy. 390 00:27:29,041 --> 00:27:31,458 Wow, saranno tre giorni emozionanti. 391 00:27:33,291 --> 00:27:36,291 È H-O-G-A-R. 392 00:27:36,375 --> 00:27:39,291 Ok, e ha detto che i membri del team sono cinque? 393 00:27:39,375 --> 00:27:41,000 Sono sei, in realtà. 394 00:27:45,583 --> 00:27:46,541 Lui. 395 00:27:47,208 --> 00:27:50,541 Un orologio costoso. È corpulento. Non ti prenderà mai. 396 00:27:51,291 --> 00:27:52,625 Mi sto rilassando, ok? 397 00:27:52,708 --> 00:27:54,708 No. Lei. 398 00:27:55,750 --> 00:27:58,833 Borsa con tracolla. Un tiro, bam, e te ne sei andato. 399 00:27:58,916 --> 00:28:00,333 Amico, cosa vuoi da me? 400 00:28:02,125 --> 00:28:03,125 Unisciti a noi. 401 00:28:03,583 --> 00:28:06,000 Non vivo in un orfanotrofio diroccato. 402 00:28:06,583 --> 00:28:10,333 No, amico, per il torneo. Unisciti al Team Casa. 403 00:28:11,500 --> 00:28:13,000 - Io? - Sì. 404 00:28:13,083 --> 00:28:14,458 - Sarà divertente. - Dici? 405 00:28:14,541 --> 00:28:16,000 - Sì. - Oh, amico. 406 00:28:16,083 --> 00:28:17,916 Sei proprio pazzo, güey. 407 00:28:22,958 --> 00:28:25,458 Quella è mia, güey. Quella è mia. 408 00:28:26,125 --> 00:28:28,000 No. Quella. 409 00:28:30,458 --> 00:28:33,541 Tutti a bordo della SS Hollywood. Benvenute, signore. 410 00:28:33,625 --> 00:28:35,625 Il DJ vi darà l'olio abbronzante. 411 00:28:36,208 --> 00:28:38,750 Come possiamo vincere contro una barca così? 412 00:28:38,833 --> 00:28:42,083 In realtà, è uno yacht. Non è progettato per la pesca sportiva. 413 00:28:42,166 --> 00:28:44,208 Sì, leggi un libro, stupido. 414 00:28:44,291 --> 00:28:48,125 E poi, abbiamo un due volte campione del Bisbee in squadra. 415 00:28:48,208 --> 00:28:51,750 Scommetto che il capitano Wade ha una barca da campioni, 416 00:28:51,833 --> 00:28:53,208 una di quelle a siluro, 417 00:28:53,291 --> 00:28:55,416 di quelle che volano sull'acqua. 418 00:28:56,875 --> 00:29:01,708 I delfini corrono per seguirci, Ma siamo così veloci che a stento… 419 00:29:04,333 --> 00:29:05,458 Figlio di… 420 00:29:06,166 --> 00:29:08,375 Il tubo del carburante non c'entra. 421 00:29:08,458 --> 00:29:11,208 Se avessi voluto un mozzo dalle opinioni inutili, 422 00:29:11,291 --> 00:29:12,875 avrei assunto la mia ex moglie. 423 00:29:12,958 --> 00:29:13,833 Capitano Wade? 424 00:29:15,041 --> 00:29:17,125 Oh, siete qui. Bene. 425 00:29:18,041 --> 00:29:19,416 Bene. 426 00:29:19,500 --> 00:29:20,791 Come ti chiami? 427 00:29:21,541 --> 00:29:22,833 - Omar. - Va bene. 428 00:29:22,916 --> 00:29:24,000 Lui è Hollywood. 429 00:29:24,083 --> 00:29:26,500 Di sicuro Omar ve l'ha detto. 430 00:29:26,583 --> 00:29:28,458 Mi chiamo Capitan Wade Malloy 431 00:29:28,541 --> 00:29:32,791 e sono l'unico due volte campione del torneo Bisbee Black & Blue. 432 00:29:32,875 --> 00:29:34,833 State per salire sul Knot Enough. 433 00:29:34,916 --> 00:29:38,333 Questa barca leggendaria mi ha portato a entrambe le vittorie. 434 00:29:38,416 --> 00:29:42,416 In sostanza, salirete su un pezzo di storia della pesca sportiva. 435 00:29:42,500 --> 00:29:44,291 È un pezzo di qualcosa. 436 00:29:44,375 --> 00:29:45,583 Lui è Chato. 437 00:29:45,666 --> 00:29:48,791 Era con me 11 anni fa, quando ho vinto il mio primo torneo. 438 00:29:49,500 --> 00:29:50,333 Hola, amigos. 439 00:29:50,416 --> 00:29:52,250 Non è un granché, ma è economico. 440 00:29:52,958 --> 00:29:55,125 Lo annegherò alla prima occasione. 441 00:29:55,208 --> 00:29:56,250 Cosa? 442 00:29:57,041 --> 00:29:59,375 Sono molto grato per questa opportunità. 443 00:29:59,458 --> 00:30:00,541 Oh, sì. 444 00:30:00,625 --> 00:30:02,791 Salite. Dagli i giubbotti salvagente. 445 00:30:02,875 --> 00:30:04,333 State fuori dai piedi. 446 00:30:12,750 --> 00:30:14,541 Ehi, hai cambiato idea? 447 00:30:14,625 --> 00:30:16,625 Sì. Perché no? È la nostra barca? 448 00:30:21,500 --> 00:30:23,583 - Sì. - Ok. 449 00:30:23,666 --> 00:30:26,458 Aspetta un attimo. No. No, lui no. 450 00:30:26,541 --> 00:30:28,791 Ok, senti, è pentito, vero? 451 00:30:28,875 --> 00:30:31,333 - Molto. - Non m'importa. Non lo voglio. 452 00:30:31,416 --> 00:30:34,833 È nel nostro team, o prendi tutti o nessuno. 453 00:30:38,791 --> 00:30:40,875 Ok, andiamo. Siediti. 454 00:31:03,666 --> 00:31:04,666 Ci siamo! 455 00:31:26,083 --> 00:31:27,250 Sì. 456 00:31:42,375 --> 00:31:45,250 - Chato, controlla il tubo del carburante! - Sì, Capitano. 457 00:31:52,541 --> 00:31:53,416 Chato! 458 00:32:04,375 --> 00:32:05,541 Putamales! 459 00:32:27,125 --> 00:32:28,125 {\an8}Quasi pronti. 460 00:32:38,958 --> 00:32:40,541 Moco, da dove vieni, güey? 461 00:32:41,500 --> 00:32:42,416 El Zacatal. 462 00:32:43,041 --> 00:32:44,041 Aspetta. Cosa? 463 00:32:44,666 --> 00:32:46,916 Perché portare con noi un teppista del Zacatal? 464 00:32:47,000 --> 00:32:49,833 - Da dove vieni, baboso? - El Chaparral. Zona sud. 465 00:32:49,916 --> 00:32:51,625 - Basta! - Sì, tranquilo. 466 00:32:51,708 --> 00:32:52,875 Calmati, ok? 467 00:32:54,166 --> 00:32:56,291 Sì, mi piacciono i tuoi capelli. 468 00:32:59,000 --> 00:33:00,458 Mi prende in giro? 469 00:33:00,541 --> 00:33:03,041 No, sembra un tipo che fa i complimenti. 470 00:33:04,708 --> 00:33:05,666 Aspetta. 471 00:33:06,416 --> 00:33:07,833 Mi prendi in giro? 472 00:33:16,916 --> 00:33:18,458 Ehi, che stai facendo? 473 00:33:19,500 --> 00:33:20,958 - Non toccare. - Ehi, calmo. 474 00:33:21,041 --> 00:33:22,208 - Chato! - Sì? 475 00:33:22,291 --> 00:33:24,458 Tienili lontani dagli attrezzi. 476 00:33:25,041 --> 00:33:26,250 Oye, che cos'ha? 477 00:33:26,333 --> 00:33:27,375 Tranquilo. 478 00:33:27,916 --> 00:33:30,000 Non gli piace che tocchino Adeline. 479 00:33:30,083 --> 00:33:31,541 È la sua esca fortunata. 480 00:33:31,625 --> 00:33:34,750 Quella che ha usato per vincere entrambi i tornei. 481 00:33:41,666 --> 00:33:43,583 Ok, il tubo è a posto. 482 00:33:44,291 --> 00:33:47,208 Ma prima voglio chiarire alcune cose, ok? 483 00:33:49,041 --> 00:33:50,666 Prima di tutto, voglio scusarmi 484 00:33:50,750 --> 00:33:53,791 se il mio atteggiamento amichevole vi ha fatto credere 485 00:33:53,875 --> 00:33:57,208 che mi piacete o che sono felice di essere qui con voi. 486 00:33:57,291 --> 00:33:59,333 Non mi piacete e non sono felice. 487 00:33:59,416 --> 00:34:03,625 Quindi, d'ora in poi, non toccate niente. 488 00:34:04,541 --> 00:34:07,500 Due, non aprite la bocca 489 00:34:07,583 --> 00:34:10,208 a meno che non vi dica esplicitamente di farlo, 490 00:34:10,291 --> 00:34:15,000 o domani revocherò la vostra posizione simbolica di ciurma 491 00:34:15,083 --> 00:34:18,333 e vi sostituirò con altri orfani senza nome. 492 00:34:18,916 --> 00:34:21,625 Ok. Ora, quando avremo un pesce sulla lenza, 493 00:34:22,500 --> 00:34:26,000 ho promesso a Bisbee che lo farò tirare su a uno di voi. 494 00:34:26,083 --> 00:34:28,333 Oh, io. 495 00:34:28,416 --> 00:34:31,416 - Quindi, Omar, tieniti pronto. - Putamales. 496 00:34:33,458 --> 00:34:35,958 Ti metterò su questa sedia da combattimento 497 00:34:36,458 --> 00:34:40,250 e ti insegnerò come avvolgere la lenza e tirarlo su. 498 00:34:40,333 --> 00:34:41,166 Capito? 499 00:34:42,333 --> 00:34:43,666 Ci sono altre domande? 500 00:34:44,166 --> 00:34:45,000 Abbiamo dei nomi. 501 00:34:46,541 --> 00:34:47,375 Cosa? 502 00:34:47,458 --> 00:34:50,083 Hai detto che siamo orfani senza nome. 503 00:34:50,791 --> 00:34:52,833 Sì. E non siamo orfani, güey. 504 00:34:52,916 --> 00:34:55,875 Siamo tra una famiglia e l'altra, al momento. 505 00:35:03,583 --> 00:35:05,125 - Capitano Wade? - Sì. 506 00:35:09,458 --> 00:35:11,916 - Vivi qui? - Cosa vuoi, signor Venegas? 507 00:35:12,541 --> 00:35:15,541 Beh, preferirei non tirare su il pesce, se va bene. 508 00:35:16,875 --> 00:35:17,708 Perché? 509 00:35:18,750 --> 00:35:22,583 Beh, penso che sarebbe molto più divertente per uno dei bambini, 510 00:35:22,666 --> 00:35:23,958 e significativo. 511 00:35:24,041 --> 00:35:25,958 "Divertente per i bambini." 512 00:35:26,041 --> 00:35:27,541 Sì. 513 00:35:27,625 --> 00:35:29,875 Pensavo a Moco. 514 00:35:29,958 --> 00:35:33,291 Sì, so che avete avuto un problema, ma è il più grande, 515 00:35:33,375 --> 00:35:36,250 e credo che lo farebbe sentire più integrato. 516 00:35:36,333 --> 00:35:41,833 Figurati. Sì, certo. Bene. Nient'altro? 517 00:35:43,083 --> 00:35:44,041 No. 518 00:35:44,125 --> 00:35:46,000 Bene. Grandioso. 519 00:35:49,208 --> 00:35:51,166 A dire il vero, c'è una cosa. 520 00:35:52,208 --> 00:35:53,041 Cosa? 521 00:35:54,208 --> 00:35:58,083 Speravo che potessi aiutarmi a gestire le loro aspettative. 522 00:35:59,250 --> 00:36:00,125 Come sarebbe? 523 00:36:01,291 --> 00:36:02,375 Andiamo. Lo sai. 524 00:36:02,958 --> 00:36:05,666 Sono felici di essere qui, il che è fantastico. 525 00:36:05,750 --> 00:36:09,125 Ma non è un segreto che le probabilità sono contro di noi. 526 00:36:09,208 --> 00:36:11,750 So che una volta eri un grande capitano, ma… 527 00:36:12,375 --> 00:36:15,083 Non intendevo questo. Quello che cerco di dire 528 00:36:15,166 --> 00:36:18,333 è che voglio che siano realistici. È tutto. 529 00:36:21,500 --> 00:36:23,750 È vero. Hai assolutamente ragione. 530 00:36:25,666 --> 00:36:26,750 - Ok. - Ok. 531 00:36:27,291 --> 00:36:28,208 - Grandioso. - Bene! 532 00:36:28,708 --> 00:36:30,333 Perfetto. Grandioso. 533 00:36:31,083 --> 00:36:34,166 Quindi forse potresti dire solo qualche parola. 534 00:36:34,250 --> 00:36:35,458 Oh, certo. Sì. 535 00:36:35,541 --> 00:36:36,833 Quando vuoi tu. 536 00:36:39,916 --> 00:36:40,750 Grazie. 537 00:36:47,541 --> 00:36:50,083 Va bene, sì. Ascoltatemi tutti! 538 00:36:50,666 --> 00:36:52,166 Cambiamento di programma. 539 00:36:53,458 --> 00:36:54,291 Tu. 540 00:36:54,375 --> 00:36:56,250 Tu tirerai su il pesce. 541 00:36:56,333 --> 00:36:58,000 - Io? - Perché lui? 542 00:36:58,083 --> 00:36:59,958 Quel teppista non fa parte del team. 543 00:37:00,041 --> 00:37:02,250 Potreste subentrare quando siamo stanchi. 544 00:37:02,333 --> 00:37:06,583 No. Capitán, ricorda il Team Blackjack. 545 00:37:06,666 --> 00:37:08,000 Non potete subentrare. 546 00:37:08,666 --> 00:37:12,416 Il primo a toccare la canna deve tirare su il pesce da solo. 547 00:37:12,500 --> 00:37:14,166 Perché? Cos'è il Team Blackjack? 548 00:37:14,750 --> 00:37:16,583 Un team vincente. Non seguiva le regole. 549 00:37:16,666 --> 00:37:18,000 Un milione di dollari… 550 00:37:18,083 --> 00:37:18,916 Sì. 551 00:37:19,000 --> 00:37:19,833 No. 552 00:37:19,916 --> 00:37:20,791 Allora? 553 00:37:22,958 --> 00:37:24,708 Beh, vuoi farlo o no? 554 00:37:24,791 --> 00:37:26,208 Dale. Va bene. 555 00:37:26,291 --> 00:37:27,500 Wow. 556 00:37:28,041 --> 00:37:29,416 È davvero stimolante. 557 00:37:29,500 --> 00:37:30,791 D'accordo! 558 00:37:30,875 --> 00:37:33,750 Sentite, so che siete eccitati, 559 00:37:33,833 --> 00:37:35,916 ma dovete tenere a mente una cosa. 560 00:37:36,000 --> 00:37:39,458 La pesca è una cosa davvero aleatoria. 561 00:37:39,541 --> 00:37:43,500 Puoi fare i piani migliori. Puoi prendere decisioni meditate. 562 00:37:43,583 --> 00:37:46,875 Ma ci sono molte variabili che non puoi controllare. 563 00:37:46,958 --> 00:37:49,083 Pesco in queste acque 564 00:37:50,333 --> 00:37:51,708 da 25 anni 565 00:37:52,583 --> 00:37:54,791 e non prendo spesso un grosso marlin. 566 00:37:55,541 --> 00:37:57,125 Oh, beh, capitano Wade, 567 00:37:57,208 --> 00:37:59,875 credo di parlare per tutti noi se dico che… 568 00:37:59,958 --> 00:38:04,125 Ma non ho mai passato tre giorni di fila senza prendere qualcosa, 569 00:38:04,208 --> 00:38:07,625 e di certo non sto per iniziare adesso. 570 00:38:07,708 --> 00:38:10,916 E vi dico, ragazzi, non vi lasciate scoraggiare, 571 00:38:11,000 --> 00:38:15,375 perché prenderemo il marlin vincente, 572 00:38:15,458 --> 00:38:19,791 e state per vivere l'avventura più entusiasmante della vostra vita. 573 00:38:19,875 --> 00:38:22,791 - Batti il cinque! - Putamales, güey. Hai sentito? 574 00:38:23,291 --> 00:38:24,208 Batti contento. 575 00:38:24,291 --> 00:38:25,125 Troppo lento. 576 00:38:27,291 --> 00:38:28,208 Tieniti pronto. 577 00:38:29,875 --> 00:38:31,791 Putamales, güey. Hai sentito? 578 00:38:31,875 --> 00:38:32,791 Sì. 579 00:38:35,166 --> 00:38:36,000 Ehi! 580 00:38:38,166 --> 00:38:39,083 Cos'era quello? 581 00:38:40,000 --> 00:38:43,541 Se vuoi insegnare a quei ragazzi a essere perdenti, fai pure. 582 00:38:43,625 --> 00:38:44,916 Io non ci sto. 583 00:38:45,000 --> 00:38:47,416 Sono un vincitore. Questo è il mio stile. 584 00:38:48,000 --> 00:38:49,166 Mi prendi in giro? 585 00:38:49,875 --> 00:38:52,416 Signor Venegas, io non scherzo. 586 00:39:02,250 --> 00:39:03,083 Tutto bene? 587 00:39:03,166 --> 00:39:04,458 Oh, sì. Tutto bene. 588 00:39:05,416 --> 00:39:06,458 Sei pronto, Moco? 589 00:39:07,541 --> 00:39:08,500 Immagino di sì. 590 00:39:08,583 --> 00:39:09,916 Amico, basta così. 591 00:39:12,208 --> 00:39:13,541 Oye, ma che ha? 592 00:39:13,625 --> 00:39:16,583 Hanno sparato al fratello nel tuo quartiere. Niente di che. 593 00:39:17,958 --> 00:39:20,166 Non posso credere che potremmo vincere. 594 00:39:20,250 --> 00:39:21,833 Adoro pescare, güey. 595 00:39:44,541 --> 00:39:45,708 Odio pescare. 596 00:39:59,166 --> 00:40:00,083 Ehi! 597 00:40:01,166 --> 00:40:03,958 Sembra che tu sia l'unico che non si sente male. 598 00:40:04,041 --> 00:40:05,791 - L'hai già fatto? - No. 599 00:40:06,916 --> 00:40:08,833 Cioè, non lo so. Forse. 600 00:40:10,875 --> 00:40:11,958 È normale. 601 00:40:13,125 --> 00:40:14,458 Molti ricordano le cose 602 00:40:14,541 --> 00:40:17,166 grazie alle foto e alle storie di famiglia. 603 00:40:17,250 --> 00:40:20,458 - Ma tu questo non l'hai avuto… - No, io ho i genitori. 604 00:40:22,333 --> 00:40:24,416 Te l'ho detto. Non sono un orfano. 605 00:40:26,750 --> 00:40:28,000 Beh, dove sono? 606 00:40:29,625 --> 00:40:30,958 Mia madre è in Texas. 607 00:40:31,958 --> 00:40:33,291 O Arizona. Non lo so. 608 00:40:34,000 --> 00:40:34,958 E tuo padre? 609 00:40:37,375 --> 00:40:38,708 Lontanissimo, spero. 610 00:40:40,291 --> 00:40:42,833 - Da quando non lo vedi? - Perché lo chiedi? 611 00:40:43,666 --> 00:40:45,958 Sto solo chiedendo. Per parlare. 612 00:40:46,458 --> 00:40:48,750 Sì, beh, parliamo del tempo. 613 00:40:50,166 --> 00:40:52,958 Parliamo dell'ultima volta che hai visto i tuoi? 614 00:40:55,000 --> 00:40:56,166 Lo sapevo. 615 00:40:56,250 --> 00:40:57,250 Era su una barca. 616 00:40:57,958 --> 00:40:58,791 Come? 617 00:40:59,458 --> 00:41:00,708 Non ricordo mia madre, 618 00:41:00,791 --> 00:41:03,625 ma l'ultima volta con mio padre ero su una barca… 619 00:41:04,916 --> 00:41:06,833 Era il mio ottavo compleanno. 620 00:41:08,375 --> 00:41:12,208 Nessuno di noi sapeva pescare, ma lo supplicai di andarci, e… 621 00:41:13,583 --> 00:41:15,375 I ricordi sono nebulosi, pero… 622 00:41:15,875 --> 00:41:18,833 La barca si è capovolta. Avrà sbattuto la testa… 623 00:41:19,833 --> 00:41:21,125 Pero, ecco, capisci… 624 00:41:22,583 --> 00:41:23,875 Sono fortunato. 625 00:41:25,208 --> 00:41:27,750 Questi ragazzi non hanno mai incontrato il papà. 626 00:41:29,500 --> 00:41:32,333 Tuo padre è morto. Non devi fingertene felice. 627 00:41:32,916 --> 00:41:35,041 Non ne sono felice, d'accordo? 628 00:41:35,125 --> 00:41:36,333 Sono solo grato 629 00:41:37,750 --> 00:41:40,166 di aver potuto conoscere mio padre. 630 00:41:41,625 --> 00:41:44,083 Qualcuno da cui imparare le basi, sabes? 631 00:41:44,166 --> 00:41:48,916 Ed è questo che sono per questi ragazzi. Per questo mi chiamano papà Omar. 632 00:41:49,000 --> 00:41:50,916 Non ti chiamerò papà, güey. 633 00:41:56,833 --> 00:41:59,000 Un po', ma va bene, papà Omar. 634 00:42:00,208 --> 00:42:01,125 Wow. 635 00:42:06,708 --> 00:42:08,333 - Capitano Wade. - Sì? 636 00:42:08,416 --> 00:42:10,541 Vieni. Abbiamo dei tacos in più. 637 00:42:11,041 --> 00:42:12,500 Grazie. Sto bene così. 638 00:42:12,583 --> 00:42:14,458 Vieni. Non essere scortese. 639 00:42:16,541 --> 00:42:17,375 Ok. 640 00:42:20,208 --> 00:42:22,333 Si chiedevano del pesce che hai catturato. 641 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 Quale pesce? 642 00:42:25,000 --> 00:42:27,750 Quando hai vinto il torneo. Sarà stato pazzesco. 643 00:42:27,833 --> 00:42:29,333 Vogliamo sapere tutto. 644 00:42:29,833 --> 00:42:32,041 Oh, beh, sì, quel pesce. 645 00:42:33,208 --> 00:42:34,416 Sì, era notevole. 646 00:42:35,041 --> 00:42:38,041 Wow. Ha un vero dono per le storie, dottor Seuss. 647 00:42:39,041 --> 00:42:41,416 Ándale, Capitán. Mostragli la cicatrice. 648 00:42:41,500 --> 00:42:43,958 - Sì! Amiamo le cicatrici! - Va bene. Sì. 649 00:42:44,041 --> 00:42:45,125 Il grande marlin… 650 00:42:46,416 --> 00:42:49,041 Il suo becco mi ha trapassato il polpaccio. 651 00:42:49,125 --> 00:42:50,375 Ho quasi perso la gamba. 652 00:42:53,125 --> 00:42:55,708 - È stata una mossa da pivello. - "Pivello"? 653 00:42:55,791 --> 00:42:59,541 - Cavolo. Hai vinto due anni di fila. - Forse è stata fortuna. 654 00:43:00,583 --> 00:43:01,958 In realtà, non è vero. 655 00:43:02,875 --> 00:43:07,125 Le probabilità sono circa una su 10,000. Dal numero di barche del torneo. 656 00:43:07,208 --> 00:43:11,875 Beh, non ho paura dei marlin e non ho paura delle cicatrici. 657 00:43:11,958 --> 00:43:13,500 Mira! Guarda. 658 00:43:15,708 --> 00:43:17,916 Una rissa con dei tipi nel quartiere. 659 00:43:19,333 --> 00:43:22,958 Tuo zio te le ha date con una gruccia. Come faceva la mia tía. 660 00:43:23,041 --> 00:43:24,000 Vabbè. 661 00:43:24,083 --> 00:43:25,166 Che stupido, güey. 662 00:43:25,833 --> 00:43:27,041 Ecco una vera cicatrice. 663 00:43:28,708 --> 00:43:29,625 Un cacciavite. 664 00:43:30,125 --> 00:43:33,500 Grande e arrugginito. Avevo versato la cerveza del mio padre adottivo. 665 00:43:33,583 --> 00:43:35,750 Oh! Che cattivo. 666 00:43:35,833 --> 00:43:38,125 Wiki, mostra le cicatrici sulla schiena. 667 00:43:38,208 --> 00:43:39,791 - Sì. - Hollywood, déjalo. 668 00:43:39,875 --> 00:43:42,375 Cosa? Le abbiamo tutti. 669 00:43:43,125 --> 00:43:44,166 Ehi, Moco. 670 00:43:44,250 --> 00:43:46,375 Anche tu hai delle cicatrici, vero? 671 00:43:46,458 --> 00:43:47,291 Vediamo. 672 00:43:48,083 --> 00:43:49,000 No, io no. 673 00:43:49,083 --> 00:43:51,125 Sì, ha le cicatrici di Zacatal. 674 00:43:51,208 --> 00:43:53,791 Inciampano sui lacci. Sbattono contro le porte. 675 00:43:53,875 --> 00:43:56,958 Parla ancora e avrai nuove cicatrici di cui vantarti. 676 00:44:00,125 --> 00:44:01,041 {\an8}Pesce! 677 00:44:02,833 --> 00:44:05,208 Oh, sì! Va bene. 678 00:44:05,916 --> 00:44:09,083 Vieni. Sedia da combattimento. Dai. Prendi la canna. 679 00:44:09,166 --> 00:44:10,166 Pronto? Vai! 680 00:44:11,125 --> 00:44:13,250 Tiralo. Non mollare. Mettila. Bene. 681 00:44:13,333 --> 00:44:15,000 Bene. Splendido. 682 00:44:15,083 --> 00:44:16,875 Ecco fatto. Prendi il ritmo. 683 00:44:16,958 --> 00:44:17,916 - Chato. - Sì? 684 00:44:18,000 --> 00:44:19,333 - Lo vedi? - Sì! 685 00:44:19,916 --> 00:44:22,041 Blu! Blu-verde! Grande! 686 00:44:22,541 --> 00:44:24,250 Blu-verde? È buono? 687 00:44:24,333 --> 00:44:26,250 È un marlin blu. Certo! 688 00:44:30,958 --> 00:44:35,375 Chato, chiama la torre. Digli che abbiamo un pesce! 689 00:44:36,000 --> 00:44:37,708 Gigante! 690 00:44:40,291 --> 00:44:41,250 Tira! 691 00:44:41,333 --> 00:44:43,666 Pesce! Aquí! Team Casa Hogar! 692 00:44:43,750 --> 00:44:45,000 Team Casa Hogar! 693 00:44:45,083 --> 00:44:48,041 - Così. Tira. - Team Casa Hogar! Pesce! 694 00:44:49,625 --> 00:44:50,708 Grande! 695 00:44:57,541 --> 00:44:58,791 Continua a tirare! 696 00:45:19,833 --> 00:45:21,958 Facciamo una foto di squadra? 697 00:45:37,583 --> 00:45:40,541 Ecco il pesce al primo posto nel primo giorno. 698 00:45:40,625 --> 00:45:45,125 Dal Team Deep Blue Something, un blu da 167 chili! 699 00:45:48,333 --> 00:45:49,333 Posso guidare? 700 00:45:50,333 --> 00:45:52,125 - Sali. - Sì, va bene. 701 00:45:56,208 --> 00:45:59,000 Vieni da noi stasera. Abbiamo un sacco di letti. 702 00:45:59,083 --> 00:46:00,041 Sì. Vieni, güey. 703 00:46:00,666 --> 00:46:01,625 Che ne dici? 704 00:46:03,458 --> 00:46:05,583 Lo sai. Non sono un orfano indifeso. 705 00:46:06,291 --> 00:46:09,000 - Beh, torni domani? - Non lo so. 706 00:46:09,625 --> 00:46:11,166 Vieni al molo alle sette. 707 00:46:14,583 --> 00:46:15,541 Ehi! 708 00:46:16,541 --> 00:46:20,250 Oggi è stato bello, vero? Cioè, non abbiamo preso pesci, ma… 709 00:46:21,541 --> 00:46:23,375 Sì, è stato divertente, 710 00:46:23,458 --> 00:46:27,625 ma non salveremo Casa Hogar se non vinciamo, giusto? 711 00:46:30,333 --> 00:46:32,458 Abbiamo sentito Becca parlare con la banca. 712 00:46:33,500 --> 00:46:37,166 Ehi. Non dovete preoccuparvi per questo, ok? 713 00:46:37,875 --> 00:46:41,125 Es que non posso tornare in strada, papà Omar . 714 00:46:41,666 --> 00:46:44,625 Gli altri, Geco e Hollywood, sono dei duri. 715 00:46:44,708 --> 00:46:45,708 Possono farcela. 716 00:46:45,791 --> 00:46:47,875 Ma io sono diverso. 717 00:46:47,958 --> 00:46:51,250 Ehi, nessuno torna in strada. Va bene? 718 00:46:51,333 --> 00:46:52,291 Lo prometto. 719 00:47:18,125 --> 00:47:21,500 Guarda che macchina, güey. Guarda le luci! 720 00:47:23,750 --> 00:47:24,875 Di chi è? 721 00:47:25,541 --> 00:47:26,541 È bella. 722 00:47:35,875 --> 00:47:38,916 Papà Omar! Guarda cosa mi ha portato tuo fratello. 723 00:47:39,000 --> 00:47:39,875 Mio fratello? 724 00:47:40,500 --> 00:47:42,833 Gli ho detto che eravamo come fratelli. 725 00:47:44,500 --> 00:47:47,666 Ma sono troppo bello per essere imparentato con te. 726 00:47:48,166 --> 00:47:50,750 Héctor! Come stai? 727 00:47:50,833 --> 00:47:51,958 Vieni qui. 728 00:47:53,458 --> 00:47:56,875 - Guardati! Stai bene! - Non sei cambiato per niente. 729 00:47:57,375 --> 00:48:00,750 Beh, neanche tu. Stai benissimo. Hai tutti i capelli. 730 00:48:02,666 --> 00:48:05,375 E quando alla TV hanno detto Team Casa Hogar, 731 00:48:05,458 --> 00:48:10,250 mi sono detto: "Ay, Dios. Omar Venegas su un peschereccio. 732 00:48:10,333 --> 00:48:14,291 No! Lo avranno drogato. Dev'essere stato rapito". 733 00:48:14,375 --> 00:48:17,333 Chavos, en verdad, díganme. Era nervoso? 734 00:48:17,416 --> 00:48:19,000 Era molto nervoso, güey. 735 00:48:19,083 --> 00:48:21,083 A huevo! Era terrorizzato. 736 00:48:21,166 --> 00:48:23,625 Sì. Va bene. Domani ci svegliamo presto. 737 00:48:23,708 --> 00:48:25,166 - Un momento. - A letto. 738 00:48:25,250 --> 00:48:28,708 So che non avete un peschereccio da un milione di dollari, 739 00:48:29,500 --> 00:48:34,041 ma non significa che non possiate sembrare dei milionari! 740 00:48:34,125 --> 00:48:36,125 E per te. Mira! 741 00:48:40,375 --> 00:48:43,833 Sì. Ok, ragazzi. Avete sentito papà Omar. Andate a letto. 742 00:48:44,833 --> 00:48:45,708 Andiamo. 743 00:48:46,625 --> 00:48:48,541 - Andiamo. - Gracias, Héctor. 744 00:48:49,166 --> 00:48:50,458 Gracias, señor Héctor. 745 00:48:50,541 --> 00:48:52,625 - Gracias, señor Héctor. - De nada. 746 00:48:52,708 --> 00:48:54,291 Oddio, güey, sembra seta! 747 00:48:55,166 --> 00:48:56,541 Fate i bravi, va bene? 748 00:49:01,333 --> 00:49:02,166 Oye. 749 00:49:02,916 --> 00:49:04,041 Andiamocene da qui. 750 00:49:05,625 --> 00:49:08,416 Si vedevano le fiamme a due strade di distanza. 751 00:49:08,500 --> 00:49:12,125 Ok, mira. Ricordo il fuoco, ma sei sicuro che siamo stati noi? 752 00:49:12,208 --> 00:49:17,125 Oye. Tre vatos che fissano un'auto in fiamme e puzzano di benzina. 753 00:49:18,125 --> 00:49:20,041 Non ci vuole un detective. 754 00:49:20,125 --> 00:49:23,125 Ehi, mira. Ecco come Kacho ha perso le sopracciglia. 755 00:49:23,208 --> 00:49:24,958 Aspetta, intendi Humpty? 756 00:49:25,041 --> 00:49:27,625 Sì. Humpty Dumpty. Per questo lo chiamano così. 757 00:49:27,708 --> 00:49:29,541 Humpty Dumpty. Ricordi? 758 00:49:30,291 --> 00:49:32,833 Con le sopracciglia bruciate. Gracias. 759 00:49:32,916 --> 00:49:37,958 La sua testa rasata e la sua pelle chiara? Sembrava un uovo grosso. 760 00:49:39,000 --> 00:49:41,166 Amico. Giusto, siamo stati noi. 761 00:49:42,041 --> 00:49:44,416 Wow. È stato terribile. 762 00:49:45,291 --> 00:49:48,458 - Lo chiamano ancora Humpty? - Kacho? No, è morto. 763 00:49:49,541 --> 00:49:53,791 Ma tu te la cavi molto bene. Eh? Becca. Wow. 764 00:49:54,958 --> 00:49:57,458 Non pensavo che ti saresti sistemato. 765 00:49:57,541 --> 00:49:59,416 Già, beh, la gente cambia. 766 00:49:59,500 --> 00:50:02,208 Oh, sì, ora sei un uomo nuovo. 767 00:50:03,250 --> 00:50:04,125 Papà Omar. 768 00:50:05,666 --> 00:50:07,291 Che ci fai qui, Héctor? 769 00:50:08,041 --> 00:50:11,875 Ci vedi al telegiornale e decidi di farci visita dopo dieci anni? 770 00:50:11,958 --> 00:50:15,416 Eh, oye, tranquilo. Sono venuto a trovare un vecchio amico 771 00:50:15,500 --> 00:50:18,375 per vedere se ti serve qualcosa da papà Héctor. 772 00:50:18,458 --> 00:50:20,125 No, sto bene. Siamo a posto. 773 00:50:20,208 --> 00:50:22,166 A huevo. È un gran sollievo. 774 00:50:22,250 --> 00:50:25,708 Perché ho sentito che devi alla banca 117 mila bigliettoni. 775 00:50:25,791 --> 00:50:29,375 Ma devono averti confuso con un altro papà Omar. 776 00:50:31,958 --> 00:50:33,083 Troveremo un modo. 777 00:50:34,541 --> 00:50:37,333 Ok. Con un torneo di pesca? 778 00:50:39,750 --> 00:50:42,125 Scusa. Non volevo ridere, ok? 779 00:50:42,208 --> 00:50:44,125 Pero, wow. 780 00:50:45,250 --> 00:50:47,500 Spero che tu abbia qualcosa di meglio. 781 00:50:48,000 --> 00:50:50,458 Voglio dire, i ragazzi che ho incontrato 782 00:50:51,958 --> 00:50:53,166 sono fragili, Omar. 783 00:50:54,125 --> 00:50:56,458 Ricordi com'è per le strade. 784 00:50:56,541 --> 00:50:58,500 Se li rimandate là fuori, 785 00:50:59,458 --> 00:51:01,250 verranno mangiati vivi. 786 00:51:03,958 --> 00:51:04,916 Vuoi ricominciare? 787 00:51:06,750 --> 00:51:09,458 - Potresti fare qualche giretto. - Lascia stare. 788 00:51:09,541 --> 00:51:12,000 Pagheresti il prestito, sistemeresti la casa. 789 00:51:12,083 --> 00:51:15,125 - Un nuovo campo da calcio. - Ho detto lascia stare. 790 00:51:15,208 --> 00:51:16,416 Non sono più così. 791 00:51:16,500 --> 00:51:17,958 - Così come? - Come te. 792 00:51:22,958 --> 00:51:24,291 Mi dispiace, güey. Io… 793 00:51:24,791 --> 00:51:26,875 Va tutto bene, Omar, lo sai. 794 00:51:28,333 --> 00:51:31,208 Almeno sono onesto su chi sono. 795 00:51:33,000 --> 00:51:34,208 Che significa? 796 00:51:34,291 --> 00:51:38,958 È facile essere il santo patrono degli orfani quando tutto va bene. 797 00:51:40,166 --> 00:51:42,125 Ma lascia che ti dica una cosa. 798 00:51:42,208 --> 00:51:44,125 Prima o poi, ci sarà un problema 799 00:51:44,208 --> 00:51:46,958 che non si risolve con speranze e preghiere. 800 00:51:47,041 --> 00:51:50,708 e poi vedremo di cosa è fatto il vero papà Omar. 801 00:51:53,708 --> 00:51:54,791 Lina! 802 00:52:09,666 --> 00:52:11,958 Un'altra bella giornata a Cabo San Lucas, 803 00:52:12,041 --> 00:52:15,416 mentre inizia il 2° giorno del torneo Bisbee Black & Blue. 804 00:52:15,500 --> 00:52:18,000 Il Team Deep Blue Something è il team da battere 805 00:52:18,083 --> 00:52:21,333 con il pesce da 167 chili che ha pescato ieri. 806 00:52:27,166 --> 00:52:28,208 Non viene. 807 00:52:41,000 --> 00:52:41,916 Sei in ritardo. 808 00:52:44,000 --> 00:52:47,375 - Ecco una maglietta. - Qué menso. Non metto quella cosa. 809 00:53:07,666 --> 00:53:09,750 Quanto ci vuole, güey? 810 00:53:09,833 --> 00:53:11,833 Non è noioso. È fantastico! 811 00:53:12,750 --> 00:53:14,666 Meglio tornare all'orfanotrofio? 812 00:53:15,500 --> 00:53:18,583 Perché la barca puzza di pesce se non c'è nessun pesce? 813 00:53:18,666 --> 00:53:20,750 La cabina è proibita agli orfani. 814 00:53:21,708 --> 00:53:23,083 Sì. Dale. Scusa. 815 00:53:24,416 --> 00:53:26,958 Ehi, è un nodo di Bristol? 816 00:53:28,833 --> 00:53:30,208 Già. 817 00:53:30,958 --> 00:53:34,208 Sì, l'ho appena letto. Sembra complicato. 818 00:53:35,541 --> 00:53:39,333 Beh, è complicato da leggere, sì, ma non è complicato da fare. 819 00:53:40,458 --> 00:53:44,208 Vieni qui. Guarda. Ho la lenza. Ho l'occhiello. 820 00:53:45,375 --> 00:53:48,708 Avvolgo la lenza intorno all'occhiello sei volte, 821 00:53:49,541 --> 00:53:52,500 infilo un'estremità della lenza nell'occhiello, 822 00:53:53,083 --> 00:53:55,375 e poi tiro la lenza dai due lati… 823 00:53:55,458 --> 00:53:57,875 E la tensione tiene il nodo in posizione. 824 00:53:58,375 --> 00:53:59,333 Correcto. 825 00:54:00,291 --> 00:54:01,875 Fantastico. Grazie. 826 00:54:12,791 --> 00:54:16,041 Congratulazioni, muchachos, per le vostre nuove divise. 827 00:54:16,708 --> 00:54:20,333 Sembrate venditori di cellulari del centro commerciale. 828 00:54:22,833 --> 00:54:26,625 Ehi, Wiki, oggi tocca a te tirare su il pesce. 829 00:54:27,250 --> 00:54:28,916 È un'ottima idea. 830 00:54:29,000 --> 00:54:32,000 Wiki? En serio? La mia abuelita è più forte di lui. 831 00:54:32,750 --> 00:54:35,125 Niente manches, güey. Non hai l'abuela. 832 00:54:35,208 --> 00:54:37,125 È un modo di dire, idiota. 833 00:54:37,208 --> 00:54:38,375 Cállate. 834 00:54:39,333 --> 00:54:41,125 Wiki, cosa ne pensi? 835 00:54:43,375 --> 00:54:46,083 Non lo so. Probabilmente Geco è più adatto. 836 00:54:47,166 --> 00:54:49,750 Ok, capitano Wade, che ne pensi? 837 00:54:50,875 --> 00:54:55,375 Tirare su un marlin è difficile. Ma l'ho insegnato a bambini più piccoli. 838 00:54:55,458 --> 00:54:56,958 Ed è andato tutto bene. 839 00:54:58,041 --> 00:55:00,416 - Andrà tutto bene. - Intendi tuo figlio? 840 00:55:02,250 --> 00:55:03,083 Sì. 841 00:55:03,166 --> 00:55:04,916 Ho visto la foto in cabina. 842 00:55:05,000 --> 00:55:06,375 Aspetta, hai un figlio? 843 00:55:07,000 --> 00:55:08,750 - Sì. - Dove? 844 00:55:08,833 --> 00:55:09,791 Quanti anni ha? 845 00:55:10,708 --> 00:55:11,916 Ha circa la tua età. 846 00:55:13,375 --> 00:55:15,291 Vive con sua madre a Dallas. 847 00:55:16,291 --> 00:55:18,083 Perché non sei insieme a lui? 848 00:55:19,291 --> 00:55:21,458 Beh, sono un pescatore di marlin. 849 00:55:21,958 --> 00:55:25,166 - Cosa significa? - Non c'è pesca al marlin a Dallas. 850 00:55:25,250 --> 00:55:27,583 - Sì. - Sì, quello l'ho capito, güey. 851 00:55:28,458 --> 00:55:32,500 Ma davvero. Stai dicendo che hai preferito la pesca a tuo figlio? 852 00:55:34,375 --> 00:55:37,041 - Non è così che direi. - E come diresti? 853 00:55:37,125 --> 00:55:38,916 - Geco. - Ehi. 854 00:55:39,708 --> 00:55:40,625 Guarda, 855 00:55:42,041 --> 00:55:44,500 credo che ogni uomo abbia in sé 856 00:55:45,583 --> 00:55:48,208 una chiamata alla grandezza, 857 00:55:48,291 --> 00:55:52,916 a fare qualcosa meglio di chiunque altro. 858 00:55:53,000 --> 00:55:56,708 E la maggior parte degli uomini ne ha paura. 859 00:55:58,083 --> 00:56:03,041 E usano ogni scusa possibile, compresa la famiglia, 860 00:56:03,541 --> 00:56:04,916 per non correre rischi 861 00:56:05,625 --> 00:56:07,458 e non rispondere alla chiamata. 862 00:56:09,125 --> 00:56:10,583 Ma io non sono così. 863 00:56:11,291 --> 00:56:13,125 Sono qui e lo sto facendo. 864 00:56:13,958 --> 00:56:15,041 E mio figlio, 865 00:56:16,416 --> 00:56:19,791 forse un giorno potrà sollevare i miei trofei 866 00:56:19,875 --> 00:56:24,750 e dire: "Ehi, mio padre era speciale. 867 00:56:25,875 --> 00:56:27,291 Mio padre era qualcuno". 868 00:56:28,333 --> 00:56:34,458 E poi forse avrà il coraggio di passare quel dono a suo figlio. 869 00:56:39,083 --> 00:56:40,291 Un trofeo di pesca? 870 00:56:42,125 --> 00:56:45,458 Oye. Tutti noi abbiamo perso il padre per motivi stupidi. 871 00:56:45,958 --> 00:56:48,458 Pallottole, droga, prigione. 872 00:56:49,333 --> 00:56:52,250 Ma ora mi sento fortunato rispetto a tuo figlio. 873 00:56:59,083 --> 00:57:01,291 - Prepara la lenza, ok? - Sì, signore. 874 00:57:46,416 --> 00:57:49,625 Pesce! Capitano, pesce! 875 00:57:50,708 --> 00:57:51,833 Non ci credo! 876 00:57:53,041 --> 00:57:54,708 Wiki, siediti sulla sedia. 877 00:57:56,500 --> 00:57:58,458 Bene! Va bene. D'accordo. 878 00:57:58,541 --> 00:57:59,791 Sono alghe? 879 00:57:59,875 --> 00:58:02,208 Poi regola la frizione. Molto lenta. 880 00:58:02,291 --> 00:58:03,958 Ehi. Lo vedi? 881 00:58:04,041 --> 00:58:04,916 Sì. 882 00:58:05,000 --> 00:58:07,375 Bene. Ok. Devi tirare su! 883 00:58:07,875 --> 00:58:10,375 Così. Pochi scatti alla volta. Così. 884 00:58:10,458 --> 00:58:12,375 Indietro. Ok, gira. 885 00:58:15,958 --> 00:58:16,791 L'hai visto? 886 00:58:19,583 --> 00:58:21,041 Resisti, Wiki! Bene! 887 00:58:21,125 --> 00:58:23,041 Oye, Moco. Non stare male, güey. 888 00:58:23,125 --> 00:58:26,000 Catturare alghe è un evento dalle tue parti. 889 00:58:26,500 --> 00:58:29,375 Non possiamo avere tutti successo come tuo fratello. 890 00:58:29,458 --> 00:58:30,500 Cos'hai detto? 891 00:58:30,583 --> 00:58:32,291 Mi hai sentito, orfanello! 892 00:58:36,125 --> 00:58:38,041 Continua a indietreggiare! 893 00:58:42,291 --> 00:58:43,208 Aiuto! 894 00:58:43,916 --> 00:58:45,958 Geco! Aspetta! Omar! 895 00:58:46,041 --> 00:58:48,958 Gira in avanti! Gira! 896 00:58:49,041 --> 00:58:51,291 Dai, Wiki! Tira! 897 00:58:52,375 --> 00:58:55,166 - Ce la stai facendo. Gira! - Omar! 898 00:58:58,833 --> 00:59:00,666 Ehi! Sono qui! 899 00:59:01,250 --> 00:59:04,250 Prendi il ritmo. Andiamo. Tira. 900 00:59:05,000 --> 00:59:06,041 Geco! 901 00:59:07,250 --> 00:59:09,666 Ok. Stai andando bene. Vai alla grande. 902 00:59:09,750 --> 00:59:12,375 - Aspettate, ragazzi! - Capitano! 903 00:59:13,375 --> 00:59:14,416 Capitano! 904 00:59:16,333 --> 00:59:17,791 Salta! 905 00:59:17,875 --> 00:59:19,583 No, non so nuotare! 906 00:59:20,250 --> 00:59:21,833 Chato, salta! 907 00:59:21,916 --> 00:59:22,875 Non so nuotare! 908 00:59:22,958 --> 00:59:23,916 Dannazione! 909 00:59:26,166 --> 00:59:27,000 Capitano Wade! 910 00:59:30,458 --> 00:59:31,500 Capitano Wade! 911 00:59:35,208 --> 00:59:36,416 Dio! Dannazione! 912 01:00:09,458 --> 01:00:10,333 Ehi. 913 01:00:14,416 --> 01:00:15,916 Ho perso la scarpa, güey! 914 01:00:16,833 --> 01:00:18,000 La scarpa? 915 01:00:19,000 --> 01:00:21,833 Hai idea di cosa ho perso io, teppistello? 916 01:00:21,916 --> 01:00:24,375 Ehi! Sono solo bambini! 917 01:00:24,458 --> 01:00:25,625 Non m'importa! 918 01:00:26,583 --> 01:00:29,583 Ecco perché non volevo dei bambini! 919 01:00:35,708 --> 01:00:37,333 Avevo detto niente bambini! 920 01:00:52,500 --> 01:00:56,166 È la fine del 2° giorno e ci sono un paio di novità in classifica, 921 01:00:56,250 --> 01:00:57,875 ma ancora nessuno sfidante 922 01:00:57,958 --> 01:00:59,500 {\an8}al marlin di 167 chili 923 01:00:59,583 --> 01:01:02,666 {\an8}preso dal Team Deep Blue Something ieri pomeriggio. 924 01:01:02,750 --> 01:01:07,333 {\an8}Sì. Con un solo giorno di gara rimasto, gli altri team sono sotto pressione. 925 01:01:07,416 --> 01:01:12,750 {\an8}Ma con i più grandi pescatori del mondo presenti, non è mai detta l'ultima parola. 926 01:01:16,708 --> 01:01:17,708 Mañana? 927 01:01:19,000 --> 01:01:20,208 Forse no. 928 01:01:30,166 --> 01:01:31,083 Moco! 929 01:01:33,458 --> 01:01:35,375 Andrai a piedi con una scarpa? 930 01:01:48,083 --> 01:01:51,000 Non vuoi restare a cena prima che ti porti a casa? 931 01:01:51,500 --> 01:01:53,500 Forse ho un paio di scarpe in più. 932 01:01:55,083 --> 01:01:56,791 No, amico. Sto bene così. 933 01:01:56,875 --> 01:01:59,208 Ándale. Non essere scortese. Vieni. 934 01:02:02,000 --> 01:02:03,583 Ti presto delle scarpe. 935 01:02:06,458 --> 01:02:07,375 Dale. 936 01:02:21,916 --> 01:02:23,041 Va bene. Pronto? 937 01:02:24,916 --> 01:02:27,041 Ok. Uno, due, tre. Chi può saltare? 938 01:02:31,166 --> 01:02:33,333 - Ne hai preso uno grosso oggi. - Sì. 939 01:02:40,791 --> 01:02:44,375 Ha chiamato il signor Bisbee. Non è andata bene con la banca. 940 01:02:45,708 --> 01:02:46,541 Ok. 941 01:02:50,125 --> 01:02:53,041 E qualcuno è venuto a fotografare la proprietà. 942 01:02:55,000 --> 01:02:56,416 Non mentirò, Omar. 943 01:02:58,041 --> 01:03:01,625 La possibilità di perdere questo posto tra due settimane prende corpo. 944 01:03:08,000 --> 01:03:09,083 Papà Omar. 945 01:03:12,708 --> 01:03:15,625 Oh, wow, mijo! È fantastico. 946 01:03:15,708 --> 01:03:17,125 È il capitano Wade. 947 01:03:17,208 --> 01:03:20,625 - Sì, lo vedo. - L'ho scritto bene? Mi ha aiutato Becca. 948 01:03:20,708 --> 01:03:22,250 Sì, l'hai scritto bene. 949 01:03:24,208 --> 01:03:26,666 Puoi inchiodarlo sopra la mia porta? 950 01:03:28,625 --> 01:03:30,333 Sì, certo. 951 01:03:30,416 --> 01:03:31,416 Grazie. 952 01:03:31,500 --> 01:03:32,500 Di nulla. 953 01:03:37,458 --> 01:03:38,750 Ok, ragazzi. A letto. 954 01:03:38,833 --> 01:03:41,666 Gruppo uno, avete cinque minuti per lavarvi i denti 955 01:03:42,458 --> 01:03:44,291 con il dentifricio, ok? 956 01:03:55,416 --> 01:03:57,083 - Cosa? - Capitano Wade. 957 01:03:58,041 --> 01:03:59,000 Sono io, Omar. 958 01:03:59,500 --> 01:04:00,500 Cosa vuoi? 959 01:04:01,166 --> 01:04:02,583 Ti ho portato la cena. 960 01:04:03,500 --> 01:04:04,541 Entra. 961 01:04:08,500 --> 01:04:09,625 Accomodati. 962 01:04:09,708 --> 01:04:13,125 Questa è una torta ahogada. Un vecchio rimedio doposbornia. 963 01:04:13,208 --> 01:04:16,916 Dicono: "Un brutto giorno a pesca è meglio di uno buono a casa", 964 01:04:17,000 --> 01:04:18,625 ma non vale certo per oggi. 965 01:04:19,541 --> 01:04:22,250 Ehi, senti, mi dispiace per l'esca. 966 01:04:22,333 --> 01:04:25,416 So che significava Adeline. La chiamavi così, giusto? 967 01:04:25,500 --> 01:04:27,833 Sì. Adeline, era il nome di mia moglie. 968 01:04:29,208 --> 01:04:31,000 È stata un'idea di mio figlio. 969 01:04:33,791 --> 01:04:35,166 Da quando non li vedi? 970 01:04:35,750 --> 01:04:37,916 Dal 28 ottobre 2009. 971 01:04:38,791 --> 01:04:40,750 Stavano andando a Dallas. 972 01:04:41,458 --> 01:04:43,291 Pensi mai di seguirli? 973 01:04:43,375 --> 01:04:45,416 Beh, restava un giorno nel torneo. 974 01:04:48,333 --> 01:04:49,291 Già. 975 01:04:50,708 --> 01:04:52,625 Sono un padre orribile, vero? 976 01:04:52,708 --> 01:04:54,083 - No. - Sì, pensi di sì. 977 01:04:54,166 --> 01:04:56,125 No. Ascolta. 978 01:04:56,208 --> 01:04:59,875 Penso che stiamo tutti cercando di fare del nostro meglio. 979 01:04:59,958 --> 01:05:02,500 Ma onestamente, Geco ha ragione. 980 01:05:02,583 --> 01:05:07,291 I ragazzi non hanno bisogno di un padre con trofei di pesca. 981 01:05:07,375 --> 01:05:10,625 Hanno bisogno di un padre che stia con loro ogni giorno. 982 01:05:11,125 --> 01:05:13,833 Sempre e comunque. Come un'ancora. 983 01:05:14,625 --> 01:05:16,291 "Ancora". È molto intelligente. 984 01:05:17,791 --> 01:05:19,416 Sì, beh, mio figlio… 985 01:05:21,125 --> 01:05:22,833 voleva essere come me. 986 01:05:23,916 --> 01:05:27,875 Quando ho portato a casa quel trofeo, pensava che camminassi sull'acqua. 987 01:05:28,375 --> 01:05:31,166 E lei era come il burro nelle mie mani. 988 01:05:32,375 --> 01:05:33,625 Era tutto facile. 989 01:05:34,791 --> 01:05:39,416 Mi chiamava: "Oh, capitano. Mio capitano". 990 01:05:41,041 --> 01:05:42,708 E poi ho perso. 991 01:05:42,791 --> 01:05:45,375 Ho perso di nuovo, e ho perso ancora. 992 01:05:46,500 --> 01:05:48,125 E poi ho perso tutto. 993 01:05:50,458 --> 01:05:52,500 Quindi, questa era la mia occasione. 994 01:05:53,333 --> 01:05:54,333 Capisci? 995 01:05:55,208 --> 01:05:57,041 Di essere di nuovo un campione. 996 01:05:59,291 --> 01:06:01,250 Pensavo che se ce l'avessi fatta 997 01:06:02,416 --> 01:06:03,833 mi avrebbero adorato. 998 01:06:05,500 --> 01:06:07,416 Forse sarebbero tornati. Chissà? 999 01:06:07,916 --> 01:06:09,416 Non sembra una follia. 1000 01:06:09,500 --> 01:06:13,458 Ma per avere quell'occasione devi mettere qualcosa nello stomaco. 1001 01:06:14,208 --> 01:06:15,833 Non c'è un'altra occasione. 1002 01:06:16,333 --> 01:06:17,791 Il treno non passa due volte. 1003 01:06:17,875 --> 01:06:20,041 - Su. Non puoi saperlo. - Sì, invece. 1004 01:06:20,125 --> 01:06:21,125 No, non è vero. 1005 01:06:21,208 --> 01:06:24,416 Senti, ero scettico riguardo a tutto questo, 1006 01:06:25,083 --> 01:06:27,791 ma poi vedo quel marlin abboccare, e… 1007 01:06:29,791 --> 01:06:32,750 Non lo so. Insomma, succedono sempre cose strane. 1008 01:06:33,666 --> 01:06:36,541 Noi non abbiamo mai sognato di essere nel Bisbee. 1009 01:06:36,625 --> 01:06:39,916 - La banca ci ha preso per la gola e… - Quale banca? 1010 01:06:41,291 --> 01:06:42,583 - Niente. - Aspetta… 1011 01:06:42,666 --> 01:06:45,875 - Non cerco di farti pressione… - Oh, no, non è vero. 1012 01:06:45,958 --> 01:06:46,791 Cosa? 1013 01:06:46,875 --> 01:06:50,041 Il torneo ti serve per salvare l'orfanotrofio? 1014 01:06:50,125 --> 01:06:52,916 - Sta succedendo proprio questo. - Senti, io… Senti… 1015 01:06:53,000 --> 01:06:54,958 Non mettermi questo peso addosso. 1016 01:06:55,041 --> 01:06:57,166 Ok, senti, so che è difficile. 1017 01:06:57,250 --> 01:06:58,416 È tutto un casino. 1018 01:06:58,500 --> 01:07:00,750 Ma abbiamo ancora una possibilità. 1019 01:07:00,833 --> 01:07:02,583 Non l'abbiamo mai avuta. 1020 01:07:03,333 --> 01:07:04,458 Forse hai ragione, 1021 01:07:05,458 --> 01:07:07,250 ma dobbiamo comunque provarci. 1022 01:07:08,250 --> 01:07:09,208 È finita. 1023 01:07:19,208 --> 01:07:20,041 Sì. 1024 01:07:21,708 --> 01:07:23,708 Uno dei più piccoli l'ha fatto per te. 1025 01:08:37,916 --> 01:08:38,833 Pronto. 1026 01:08:43,625 --> 01:08:44,625 Che succede? 1027 01:08:54,291 --> 01:08:57,750 Un pescatore locale l'ha preso stamattina. 1028 01:08:57,833 --> 01:08:59,375 Non è nel torneo. 1029 01:09:00,083 --> 01:09:02,291 Ce lo venderà a un buon prezzo. 1030 01:09:02,375 --> 01:09:04,416 Cosa? Ce lo venderà? Per cosa? 1031 01:09:05,166 --> 01:09:07,833 Beh, questo è un marlin blu da 122 chili. 1032 01:09:07,916 --> 01:09:09,916 Non è da primo posto, 1033 01:09:10,000 --> 01:09:12,500 ma sì da terzo, forse secondo. 1034 01:09:12,583 --> 01:09:13,958 Sono dei bei soldi. 1035 01:09:14,916 --> 01:09:17,958 Aspetta, vuoi barare? Perché? 1036 01:09:19,666 --> 01:09:21,625 Vuoi vincere questo torneo, vero? 1037 01:09:22,666 --> 01:09:25,208 Faremo così. Non c'è altro modo. 1038 01:09:25,708 --> 01:09:26,750 Senti… 1039 01:09:28,500 --> 01:09:32,625 quando arriverai al molo con i ragazzi, questo pesce sarà già pronto, 1040 01:09:32,708 --> 01:09:36,375 e sarà legato sotto la barca sul retro, sott'acqua, ok? 1041 01:09:36,458 --> 01:09:39,458 Nessuno lo vedrà se non lo sta cercando. 1042 01:09:40,250 --> 01:09:42,208 E poi, quando usciremo in mare, 1043 01:09:42,750 --> 01:09:45,708 mi aiuterai a metterlo sulle nostre lenze 1044 01:09:45,791 --> 01:09:47,625 e uno dei ragazzi lo tirerà su. 1045 01:09:47,708 --> 01:09:50,583 Aspetta. Io? Ma Chato lo sa? 1046 01:09:50,666 --> 01:09:54,958 Chato non approva, ma sa che è per una buona causa. 1047 01:09:55,041 --> 01:09:57,708 Ci aiuterà a distrarre i ragazzi. 1048 01:09:58,458 --> 01:09:59,708 Ok. Senti, amico. Io… 1049 01:10:01,333 --> 01:10:02,583 Cosa stai facendo? 1050 01:10:02,666 --> 01:10:06,375 Non volevo dirti della banca. Scusa. Non volevo farti pressione. 1051 01:10:06,458 --> 01:10:10,625 Ma non è l'unico modo. Amico, hai vinto due volte di fila. 1052 01:10:10,708 --> 01:10:13,916 - Ok? Se c'è chi può farlo, sei… - Omar, ho barato. 1053 01:10:15,291 --> 01:10:16,166 Ho barato. 1054 01:10:16,916 --> 01:10:17,750 Cosa? 1055 01:10:17,833 --> 01:10:20,041 La seconda volta che ho vinto, 1056 01:10:21,125 --> 01:10:22,833 ho fatto così. 1057 01:10:25,958 --> 01:10:28,625 Ma lo avevi già vinto una volta, giusto? 1058 01:10:30,541 --> 01:10:32,541 - Significa qualcosa, vero? - Sì. 1059 01:10:33,708 --> 01:10:35,125 A volte sì. 1060 01:10:37,583 --> 01:10:38,708 Quasi sempre… 1061 01:10:39,791 --> 01:10:42,958 Non lo so. Senti, non posso farlo senza di te. 1062 01:10:43,833 --> 01:10:47,500 Quindi, se vuoi tirartene fuori, devi dirmelo adesso. 1063 01:10:48,250 --> 01:10:49,916 Ma se vuoi salvare i ragazzi, 1064 01:10:50,875 --> 01:10:52,416 ecco cosa devi fare. 1065 01:11:03,125 --> 01:11:04,166 Riposati. 1066 01:11:51,458 --> 01:11:54,333 Mijo, te l'ho detto. Questo non è per i bambini. 1067 01:11:54,416 --> 01:11:58,375 - È tutto ok. Mi ha detto Dio di venire. - Ah, sì? E come ha fatto? 1068 01:11:59,500 --> 01:12:00,875 A te non lo ha detto? 1069 01:12:02,833 --> 01:12:05,125 Va bene. Andiamo. Sali davanti. 1070 01:12:06,041 --> 01:12:08,833 Non sapevo che ti eri messo ad ascoltare Dio. 1071 01:12:12,375 --> 01:12:16,333 È il terzo e ultimo giorno del torneo di pesca Bisbee Black & Blue. 1072 01:12:16,416 --> 01:12:19,250 Il numero da battere è ancora 167 chili, 1073 01:12:19,333 --> 01:12:22,458 e, con solo nove ore di gara davanti a noi, 1074 01:12:22,541 --> 01:12:26,833 {\an8}gli altri team sentono scorrere l'adrenalina. 1075 01:12:28,041 --> 01:12:28,916 Ehi! 1076 01:12:31,125 --> 01:12:33,583 - È troppo piccolo. - Capitano, è Tweety. 1077 01:12:33,666 --> 01:12:37,416 Ha fatto il disegno che ti ho dato, ed è felice di essere qui. 1078 01:12:37,500 --> 01:12:40,041 - Ora so perché la mamma mi ha lasciato. - Dio. Ci siamo. 1079 01:12:40,125 --> 01:12:42,208 Per aiutarti a vincere il torneo. 1080 01:12:42,291 --> 01:12:46,333 Ovviamente. Sì. Dagli un giubbotto salvagente. 1081 01:12:47,291 --> 01:12:48,833 E andiamocene. 1082 01:12:51,083 --> 01:12:51,958 Andiamo. 1083 01:12:53,083 --> 01:12:54,083 Sulla barca. 1084 01:13:07,250 --> 01:13:08,291 Ci siamo! 1085 01:13:16,083 --> 01:13:18,333 Chato. Il tubo del carburante. Controllalo. 1086 01:13:30,916 --> 01:13:31,916 Chato. 1087 01:13:51,833 --> 01:13:53,041 Serve una mano? 1088 01:13:55,000 --> 01:13:55,833 Tutto bene. 1089 01:13:56,833 --> 01:13:58,458 No. È tutto a posto. 1090 01:13:58,541 --> 01:14:00,333 - Sicuri? Do un'occhiata. - Sì. 1091 01:14:11,791 --> 01:14:13,416 - Sì. A posto. - Fantastico. 1092 01:14:13,500 --> 01:14:15,208 Ok. Risolto. Buona pesca. 1093 01:14:15,291 --> 01:14:16,375 Va bene. Grazie. 1094 01:14:17,875 --> 01:14:18,791 Adiós! 1095 01:14:48,666 --> 01:14:51,791 Ehi, muchachos, vengan. Ho qualcosa per voi. Venite! 1096 01:14:51,875 --> 01:14:52,750 Per noi? 1097 01:14:52,833 --> 01:14:53,666 Sì. 1098 01:14:54,666 --> 01:14:56,083 - Ehi, Omar. - Sì. 1099 01:14:56,625 --> 01:14:58,750 Aiutami con il tubo del carburante. 1100 01:14:58,833 --> 01:14:59,666 Sì. 1101 01:15:07,625 --> 01:15:09,375 È il ristorante di Don Miguel? 1102 01:15:09,458 --> 01:15:10,416 Hai ragione. 1103 01:15:10,500 --> 01:15:14,166 Tenemos tortas, quesadillas, elotes. Mangiate a volontà. 1104 01:15:19,750 --> 01:15:21,000 Tweety. Ti piace? 1105 01:15:31,583 --> 01:15:32,458 Ok. 1106 01:15:34,833 --> 01:15:38,625 Vado a tirare su l'esca. Possiamo agganciare il pesce. 1107 01:16:21,583 --> 01:16:22,541 Che hai fatto? 1108 01:16:28,833 --> 01:16:31,333 Stupido, cretino… 1109 01:17:15,916 --> 01:17:16,875 Ehi, ragazzi. 1110 01:17:18,000 --> 01:17:20,708 Ascoltate. Volevo solo dirvi… 1111 01:17:22,041 --> 01:17:25,458 Grazie, Capitano Wade e Chato, per averci portati qui. 1112 01:17:26,416 --> 01:17:31,666 È un'opportunità che non ci aspettavamo e un'esperienza che non dimenticheremo. 1113 01:17:34,750 --> 01:17:38,750 La realtà è che non abbiamo catturato il pesce di cui avevamo bisogno 1114 01:17:39,250 --> 01:17:41,041 e sapete tutti cosa significa. 1115 01:17:43,125 --> 01:17:45,916 Ho sempre detto che se ci si comporta bene e se… 1116 01:17:46,708 --> 01:17:49,208 si fa la cosa giusta ogni volta che si può, 1117 01:17:49,958 --> 01:17:51,750 alla fine andrà tutto bene. 1118 01:17:53,041 --> 01:17:55,041 Ma non è esattamente così. 1119 01:17:57,041 --> 01:17:58,833 A volte non va tutto bene. 1120 01:17:59,958 --> 01:18:01,291 Spesso, in realtà. 1121 01:18:02,791 --> 01:18:06,083 Si prendono le strade difficili, si fanno sacrifici, 1122 01:18:06,166 --> 01:18:07,916 e poi, alla fine, 1123 01:18:08,000 --> 01:18:11,750 ci si accorge di essere ancora nello stesso posto, 1124 01:18:11,833 --> 01:18:14,125 e sembra che sia stato tutto inutile. 1125 01:18:15,208 --> 01:18:16,125 Ma non è così. 1126 01:18:17,708 --> 01:18:21,333 Perché quando la vita ci abbatterà, come spesso accade, 1127 01:18:22,125 --> 01:18:24,416 sapremo affrontarla con carattere. 1128 01:18:26,166 --> 01:18:27,708 Vi amerò per sempre. 1129 01:18:28,250 --> 01:18:29,708 E qualunque cosa accada, 1130 01:18:30,916 --> 01:18:32,541 sarete sempre i miei figli. 1131 01:18:33,583 --> 01:18:35,500 E io sarò sempre il vostro papà. 1132 01:18:36,208 --> 01:18:38,541 Quindi hai mentito. 1133 01:18:40,750 --> 01:18:43,583 Ci avevi promesso di non farci tornare in strada. 1134 01:18:44,166 --> 01:18:45,666 Sì, ma non l'hai sentito? 1135 01:18:46,375 --> 01:18:48,625 Ora abbiamo carattere, sarà fantastico. 1136 01:18:48,708 --> 01:18:49,625 Geco… 1137 01:18:52,958 --> 01:18:57,166 Non preoccuparti, papà Omar. So cosa stai dicendo. Ho capito. 1138 01:18:58,958 --> 01:19:00,375 Le cose belle succedono. 1139 01:19:01,416 --> 01:19:02,750 Ma non a noi. 1140 01:19:09,000 --> 01:19:11,583 Quindi non prenderemo un pesce? 1141 01:19:13,833 --> 01:19:15,583 Beh, senti, ehi, Chato. 1142 01:19:15,666 --> 01:19:18,083 Perché non metti delle canne davanti 1143 01:19:18,625 --> 01:19:21,833 e insegni ai ragazzi a prendere gli sgombri. Va bene? 1144 01:19:44,500 --> 01:19:46,083 Tempo, capite? 1145 01:20:32,250 --> 01:20:34,500 Pesce! 1146 01:20:35,041 --> 01:20:35,916 Aspetta. No. 1147 01:20:36,541 --> 01:20:39,541 - Tieni. No, non posso. - Non darmi quella cosa. 1148 01:20:39,625 --> 01:20:42,000 - Ti prego. Non posso. - No. Ehi, girati. 1149 01:20:43,958 --> 01:20:45,875 Ecco il supporto. Ecco qua. 1150 01:20:45,958 --> 01:20:48,791 Va bene, ti spiegherò tutto. Lo vedi? 1151 01:20:48,875 --> 01:20:51,125 Sì. Blu! 1152 01:20:51,208 --> 01:20:53,833 È un marlin! Abbiamo un marlin all'amo! 1153 01:20:53,916 --> 01:20:57,500 Ok. Imposta la frizione. Bella morbida. Non la spezziamo. 1154 01:20:57,583 --> 01:20:58,541 - Bene! - Ok. 1155 01:20:58,625 --> 01:21:00,666 Va bene, respira. 1156 01:21:00,750 --> 01:21:04,500 Ora gira in avanti. Andiamo. Gira. Dai. È tutto tuo. 1157 01:21:04,583 --> 01:21:07,291 Gira in avanti, tira indietro. Ok, l'hai preso. 1158 01:21:07,375 --> 01:21:09,291 - Chiamalo, Chato. - Sì, signore! 1159 01:21:09,375 --> 01:21:10,375 Gira in avanti. 1160 01:21:10,875 --> 01:21:12,083 Tira indietro. 1161 01:21:13,416 --> 01:21:14,625 - Bisbee? - Avanti. 1162 01:21:14,708 --> 01:21:17,125 Per questo diciamo che il Black & Blue 1163 01:21:17,208 --> 01:21:19,000 non è solo un torneo di pesca. 1164 01:21:19,083 --> 01:21:20,583 - È un modo… - Wayne! 1165 01:21:20,666 --> 01:21:23,583 Casa Hogar ha preso un blu. È grande! 1166 01:21:23,666 --> 01:21:24,583 Vieni con noi. 1167 01:21:24,666 --> 01:21:28,875 Un altro potenziale marlin all'amo, stavolta dal locale Team Casa Hogar, 1168 01:21:28,958 --> 01:21:32,083 la squadra composta da orfani della zona di Cabo. 1169 01:21:32,166 --> 01:21:33,583 Decisamente inaspettato. 1170 01:21:35,666 --> 01:21:37,375 Porta una radio in ufficio. 1171 01:21:38,375 --> 01:21:40,250 {\an8}Gira! 1172 01:21:41,541 --> 01:21:42,458 Ok. 1173 01:21:42,541 --> 01:21:44,708 Tira. 1174 01:21:44,791 --> 01:21:46,416 Chato, sposta indietro la barca. 1175 01:21:47,000 --> 01:21:49,041 Solo qualche giro. Fallo bere. 1176 01:21:55,791 --> 01:22:00,208 Chato! La nostra posizione è 20 gradi nord. 1177 01:22:00,291 --> 01:22:01,750 Venti gradi nord, 1178 01:22:01,833 --> 01:22:04,666 uno-quattro-nove gradi ovest! 1179 01:22:04,750 --> 01:22:05,625 Pesce! 1180 01:22:05,708 --> 01:22:09,125 Beh, se ce la faranno, il Team Casa Hogar 1181 01:22:09,208 --> 01:22:10,916 {\an8}sarà il primo team messicano 1182 01:22:11,000 --> 01:22:12,958 a vincere il Bisbee Black & Blue. 1183 01:22:13,875 --> 01:22:16,625 Sta lottando. Lo perderai. Oh, piano! 1184 01:22:16,708 --> 01:22:19,625 {\an8}Sono ormai 40 minuti da quando Casa Hogar ha chiamato, 1185 01:22:19,708 --> 01:22:21,083 {\an8}quindi deve mancare poco. 1186 01:22:23,625 --> 01:22:25,041 Tira. 1187 01:22:25,625 --> 01:22:27,708 Così. Ok. 1188 01:22:29,416 --> 01:22:31,500 Gira. 1189 01:22:31,583 --> 01:22:33,125 Tira. 1190 01:22:33,208 --> 01:22:34,833 Andiamo. Puoi farcela. 1191 01:22:36,541 --> 01:22:37,375 Tira! 1192 01:22:38,125 --> 01:22:38,958 Tira! 1193 01:22:39,875 --> 01:22:42,500 - Dio! No! Non abbandonarmi. - Non posso. 1194 01:22:42,583 --> 01:22:43,708 - Ascoltami. - Sì. 1195 01:22:44,875 --> 01:22:46,250 Guarda questi ragazzi. 1196 01:22:46,916 --> 01:22:49,625 Guardali. Sono i tuoi ragazzi. 1197 01:22:50,541 --> 01:22:53,083 Hanno bisogno di te. Devi lottare. 1198 01:22:54,166 --> 01:22:55,291 Lotta per loro. 1199 01:22:55,791 --> 01:22:57,875 - Lotta! - Puoi farcela, papà Omar! 1200 01:22:57,958 --> 01:22:59,375 Sì, puoi farcela. 1201 01:23:01,500 --> 01:23:03,291 Puoi farcela, papà Omar. 1202 01:23:04,833 --> 01:23:05,708 Tu puoi. 1203 01:23:08,291 --> 01:23:09,833 - Ce la puoi fare. - Tira. 1204 01:23:09,916 --> 01:23:10,750 Tira! 1205 01:23:12,625 --> 01:23:15,708 - Lo vedo! - Ci sei, papà Omar! Ci sei! 1206 01:23:18,500 --> 01:23:20,750 - Tiralo in barca, bello! - Su! 1207 01:23:20,833 --> 01:23:22,208 - Papà Omar! - Ti prego. 1208 01:23:25,458 --> 01:23:26,541 Ce la puoi fare. 1209 01:23:28,750 --> 01:23:29,875 Spingi! 1210 01:23:29,958 --> 01:23:30,833 Forza! 1211 01:23:31,416 --> 01:23:32,250 Forza! 1212 01:23:42,791 --> 01:23:43,625 Papà! 1213 01:23:44,708 --> 01:23:47,041 Sì, così! Ci siamo quasi! 1214 01:23:49,125 --> 01:23:50,000 Papà! 1215 01:24:00,208 --> 01:24:01,500 Ancora uno! Tira! 1216 01:24:43,875 --> 01:24:45,708 Ce l'abbiamo fatta! 1217 01:24:48,166 --> 01:24:49,166 Sì. 1218 01:24:51,541 --> 01:24:52,666 Ce l'abbiamo fatta! 1219 01:25:01,000 --> 01:25:02,583 Ce l'hanno fatta! Sì! 1220 01:25:03,583 --> 01:25:07,625 E nell'ultima ora, un colpo di scena stupefacente. 1221 01:25:07,708 --> 01:25:12,791 Il Team Casa Hogar cattura un incredibile marlin blu da 174 chili, 1222 01:25:12,875 --> 01:25:15,500 che li mette in cima alla classifica. 1223 01:25:16,125 --> 01:25:18,791 È con grande onore e piacere che annuncio 1224 01:25:18,875 --> 01:25:22,208 il campione del torneo Bisbee Black & Blue 2014. 1225 01:25:22,291 --> 01:25:23,791 Team Casa Hogar! 1226 01:25:34,875 --> 01:25:37,125 Voglio una moto d'acqua, una tigre bianca… 1227 01:25:37,208 --> 01:25:38,416 È stupido, güey. 1228 01:25:38,500 --> 01:25:39,833 Ok. Una tigre normale. 1229 01:25:39,916 --> 01:25:41,583 - Ehi! - Ehi! 1230 01:25:41,666 --> 01:25:44,875 Se capiti a Dallas, vieni a trovarmi. Ok? 1231 01:25:45,708 --> 01:25:47,375 Non ci sono marlin a Dallas. 1232 01:25:47,458 --> 01:25:48,875 Ho già preso il mio marlin. 1233 01:25:50,666 --> 01:25:52,666 Per un po' sarò un'ancora. 1234 01:25:54,833 --> 01:25:56,875 Ormai non c'è alcun dubbio. 1235 01:25:57,458 --> 01:25:59,708 Sei davvero due volte campione di Bisbee. 1236 01:26:04,583 --> 01:26:06,166 Ehi. Team Casa? 1237 01:26:07,250 --> 01:26:08,250 Team Casa. 1238 01:26:09,750 --> 01:26:10,583 Team Casa. 1239 01:26:11,208 --> 01:26:12,416 Team Casa! 1240 01:26:55,541 --> 01:26:58,583 {\an8}Il Team Casa Hogar è stato il primo team messicano 1241 01:26:58,666 --> 01:27:01,416 {\an8}a vincere il torneo Bisbee Black & Blue. 1242 01:27:01,500 --> 01:27:06,291 {\an8}Prima del torneo, 1243 01:27:06,375 --> 01:27:11,250 {\an8}nessuno dei ragazzi aveva mai pescato. 1244 01:27:11,333 --> 01:27:14,750 {\an8}Omar e Rebecca Venegas continuano a lavorare a Casa Hogar 1245 01:27:14,833 --> 01:27:17,375 {\an8}estendendone il raggio d'azione. 1246 01:27:17,458 --> 01:27:22,708 {\an8}Omar non ha più preso un pesce. 1247 01:27:22,791 --> 01:27:27,708 {\an8}Tutti i soldi del torneo sono stati usati per ristrutturare e ingrandire Casa Hogar. 1248 01:27:27,791 --> 01:27:31,541 {\an8}Inclusa l'aggiunta di un programma per ragazze. 1249 01:27:32,125 --> 01:27:34,208 {\an8}Dal 2008, Casa Hogar Cabo ha dato una casa 1250 01:27:34,291 --> 01:27:37,458 {\an8}a più di 300 ragazze e ragazzi, solo con donazioni private. 1251 01:27:37,541 --> 01:27:39,833 {\an8}Per saperne di più, CasaHogarCabo.com. 1252 01:34:47,541 --> 01:34:51,333 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa