1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,458 --> 00:00:14,083
BASATO SU UNA STORIA VERA
4
00:00:36,916 --> 00:00:37,791
Papà.
5
00:00:57,750 --> 00:00:58,625
Papà!
6
00:01:03,583 --> 00:01:04,458
Cosa?
7
00:01:06,416 --> 00:01:08,875
È Tweety. Se n'è andato di nuovo.
8
00:01:10,041 --> 00:01:10,958
Ok.
9
00:01:13,125 --> 00:01:15,791
{\an8}NETFLIX PRESENTA
10
00:02:01,916 --> 00:02:03,750
Tweety?
11
00:02:03,833 --> 00:02:04,750
Mamma?
12
00:02:20,333 --> 00:02:23,291
{\an8}CABO SAN LUCAS, MESSICO 2014
13
00:03:27,458 --> 00:03:31,291
Ehi, gli ultimi tre a colazione,
turni di pulizia per una settimana.
14
00:03:33,291 --> 00:03:34,500
Oh, mio Dio! Venegas.
15
00:03:37,000 --> 00:03:38,416
E…
16
00:03:39,125 --> 00:03:41,166
Goal!
17
00:03:41,250 --> 00:03:43,583
Oye! Ho appena pulito il pavimento.
18
00:03:43,666 --> 00:03:46,583
Ragazzi, niente calcio in casa.
Ve l'ho già detto.
19
00:03:48,041 --> 00:03:49,208
Nessun rispetto, eh?
20
00:03:49,291 --> 00:03:52,791
Becca, sono ragazzi di strada,
dagli il tempo di imparare.
21
00:03:52,875 --> 00:03:55,166
Tu hai avuto 20 anni di tempo, Omar.
22
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
Ok.
23
00:03:57,375 --> 00:03:59,791
Vado in città
a prendere le cose per il camion.
24
00:03:59,875 --> 00:04:01,000
Ti serve qualcosa?
25
00:04:01,083 --> 00:04:02,708
Uova e cipolle.
26
00:04:02,791 --> 00:04:04,875
Uova? Le ho appena comprate.
27
00:04:04,958 --> 00:04:08,041
Smetto di nutrire i bambini?
Non sapevo fosse un'opzione.
28
00:04:08,125 --> 00:04:09,625
Le uova sono costose.
29
00:04:09,708 --> 00:04:12,166
Forse c'è qualcosa di più economico.
30
00:04:12,250 --> 00:04:13,666
Magari della sabbia?
31
00:04:15,583 --> 00:04:17,291
Vedi, ecco cosa amo di te.
32
00:04:18,583 --> 00:04:20,166
Tu risolvi i problemi.
33
00:04:28,250 --> 00:04:31,916
CHIAMATA IN ENTRATA
BANCA UNITED REGIONS
34
00:05:01,125 --> 00:05:02,083
Ciao, Tweety.
35
00:05:02,625 --> 00:05:03,625
Ciao, papà Omar.
36
00:05:03,708 --> 00:05:04,541
Ciao, mijo.
37
00:05:07,166 --> 00:05:08,250
Figliolo…
38
00:05:09,666 --> 00:05:11,375
non puoi scappare sempre.
39
00:05:11,458 --> 00:05:14,666
So che è difficile. Tua madre non tornerà.
40
00:05:19,666 --> 00:05:20,500
Ehi!
41
00:05:21,458 --> 00:05:24,291
Vuoi sapere cosa mi aiuta quando sono giù?
42
00:05:32,958 --> 00:05:33,916
Un chiodo?
43
00:05:35,541 --> 00:05:37,500
Questo non è solo un chiodo.
44
00:05:37,583 --> 00:05:41,041
Questo è un chiodo miracoloso.
Vuoi sapere come funziona?
45
00:05:42,208 --> 00:05:43,041
Ok.
46
00:05:43,125 --> 00:05:46,166
Ok, allora,
quando ho un problema con qualcosa,
47
00:05:46,833 --> 00:05:50,958
lo scrivo su un pezzo di carta, ok?
48
00:05:51,041 --> 00:05:54,500
E poi prendo questo chiodo
e lo inchiodo sulla porta.
49
00:05:54,583 --> 00:05:55,500
E pum!
50
00:05:56,125 --> 00:05:57,958
Dio mi ascolta ogni volta.
51
00:05:59,625 --> 00:06:01,916
Sì. Dico sul serio.
52
00:06:02,625 --> 00:06:04,833
La prossima volta che hai difficoltà,
53
00:06:05,333 --> 00:06:09,375
devi solo pregare Dio,
e chiedergli aiuto. E prega sodo, ok?
54
00:06:09,458 --> 00:06:12,208
E presto, tutte quelle brutte cose
55
00:06:13,208 --> 00:06:16,458
sembreranno solo un sogno.
Come se non fossero successe.
56
00:06:17,500 --> 00:06:20,083
Non ti ho mai visto inchiodare foglietti.
57
00:06:22,250 --> 00:06:23,833
Vuoi il chiodo o no?
58
00:06:23,916 --> 00:06:26,250
Immagino di sì.
59
00:06:26,333 --> 00:06:29,541
Va bene. Prendilo e basta.
Su. Vai. Sì. Vai a giocare.
60
00:06:35,125 --> 00:06:36,208
Sali sul furgone.
61
00:06:40,250 --> 00:06:42,583
Torno presto, va bene? Torno subito.
62
00:06:44,250 --> 00:06:45,666
- Omar.
- Berto.
63
00:06:46,750 --> 00:06:49,375
Questo ragazzino di sicuro è un orfano.
64
00:06:50,125 --> 00:06:53,375
L'ho preso al porto. Rubava
l'orologio di un pescatore gringo.
65
00:06:53,458 --> 00:06:55,375
Sto cercando di recuperarlo.
66
00:06:55,458 --> 00:06:58,958
Tu li conosci.
Ho pensato che con te avrebbe parlato.
67
00:07:00,291 --> 00:07:01,333
Ci parlo io.
68
00:07:12,083 --> 00:07:13,125
Lo hai picchiato?
69
00:07:13,708 --> 00:07:14,750
L'ho interrogato.
70
00:07:22,333 --> 00:07:24,375
Ehi, di sicuro hai già mangiato,
71
00:07:24,458 --> 00:07:27,416
ma mia moglie, Becca,
ha fatto dei chilaquiles.
72
00:07:27,916 --> 00:07:33,541
Non mentirò, erano un po' troppo croccanti
e il formaggio era un po' salato.
73
00:07:34,333 --> 00:07:37,041
Ma forse i chilaquiles
non ti piacciono neanche.
74
00:07:38,250 --> 00:07:39,208
Già.
75
00:07:40,583 --> 00:07:44,333
E poi, sarebbe difficile mangiarli
con un orologio in bocca.
76
00:07:53,166 --> 00:07:54,458
OH CAPITANO
MIO CAPITANO
77
00:07:54,541 --> 00:07:56,625
Direi che hai due possibilità.
78
00:07:57,208 --> 00:08:00,833
Puoi venire con me
a restituire l'orologio e scusarti
79
00:08:01,375 --> 00:08:02,541
o seguire l'agente Berto.
80
00:08:06,666 --> 00:08:07,833
Voglio i chilaquiles.
81
00:08:11,166 --> 00:08:13,958
Sono Omar, ma i ragazzi
mi chiamano papà Omar.
82
00:08:14,583 --> 00:08:16,375
Non ti chiamerò "papà", güey.
83
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
Ok. Come ti chiami?
84
00:08:20,708 --> 00:08:21,625
Moco.
85
00:08:22,333 --> 00:08:24,125
Tipo, caccole?
86
00:08:25,833 --> 00:08:27,625
- E il tuo vero nome?
- È questo.
87
00:08:28,208 --> 00:08:29,166
Ok, Moco.
88
00:08:30,375 --> 00:08:31,875
Potresti unirti a noi.
89
00:08:31,958 --> 00:08:34,750
- A voi?
- Sì. A Casa Hogar.
90
00:08:35,250 --> 00:08:37,541
Potresti aiutarmi con i bambini.
91
00:08:37,625 --> 00:08:40,625
Non sono una babysitter.
Bado solo a me stesso.
92
00:08:41,458 --> 00:08:43,625
- Rubando.
- Rubare è male.
93
00:08:43,708 --> 00:08:45,500
Anche interrompere, escuincle.
94
00:08:49,541 --> 00:08:50,791
Per curiosità,
95
00:08:52,500 --> 00:08:54,333
che volevi fare con l'orologio?
96
00:08:54,416 --> 00:08:55,958
Volevo venderlo, güey.
97
00:08:56,541 --> 00:09:00,250
Voglio delle Nike.
Quelle belle con i lacci rossi, a huevo.
98
00:09:00,916 --> 00:09:03,541
Con un cappello rosso abbinato.
Bien padre.
99
00:09:03,625 --> 00:09:06,083
Vuoi fare colpo sulla gente sbagliata.
100
00:09:06,166 --> 00:09:07,541
Cosa ne sai, fighetto?
101
00:09:07,625 --> 00:09:11,000
Voglio solo dire che,
se vuoi migliorare la tua vita,
102
00:09:11,500 --> 00:09:14,750
devi fare ogni giorno
ciò che sai che è giusto.
103
00:09:15,416 --> 00:09:19,250
Qualunque cosa la gente pensi,
anche quando è dura.
104
00:09:19,333 --> 00:09:21,333
Ed è così che vai avanti.
105
00:09:22,416 --> 00:09:27,000
Sì. E forse, se lavorerò sodo,
106
00:09:27,083 --> 00:09:30,375
porterò in giro gli orfani
in un camion rotto, come te.
107
00:09:33,333 --> 00:09:34,875
Voglio le Nike blu.
108
00:09:43,916 --> 00:09:46,500
C'è una vocazione dentro ogni uomo.
109
00:09:47,291 --> 00:09:49,833
Nel suo cuore.
Una chiamata alla grandezza.
110
00:09:50,750 --> 00:09:54,875
Quasi nessuno la segue.
Fingono che non ci sia.
111
00:09:54,958 --> 00:09:58,333
La soffocano con programmi TV
o resoconti finanziari
112
00:09:58,416 --> 00:10:03,125
o le partite di baseball
della Little League, ma tu no, vero, Greg?
113
00:10:03,708 --> 00:10:06,333
Tu segui quella chiamata. Lo vedo, in te.
114
00:10:06,833 --> 00:10:08,166
Sono Gary, in realtà.
115
00:10:08,250 --> 00:10:10,750
Sì. Beh, posso dirti
116
00:10:10,833 --> 00:10:14,041
che sei il tipo di persona
a cui piace distinguersi.
117
00:10:14,666 --> 00:10:16,375
Vedi quei trofei?
118
00:10:18,375 --> 00:10:21,750
Sono trofei del primo posto
del Bisbee Black& Blue,
119
00:10:21,833 --> 00:10:24,958
il torneo di pesca
più prestigioso del mondo.
120
00:10:25,875 --> 00:10:27,833
E sai cosa dicono quei trofei?
121
00:10:28,666 --> 00:10:30,416
Che sei un bravo pescatore.
122
00:10:32,125 --> 00:10:33,583
Quei trofei dicono
123
00:10:33,666 --> 00:10:34,958
che sono il migliore
124
00:10:35,041 --> 00:10:38,125
in qualsiasi cosa voglia fare.
Che sono un vincente.
125
00:10:38,708 --> 00:10:41,125
Non è il messaggio che cerchi di mandare?
126
00:10:42,125 --> 00:10:43,750
Non sei qui per questo?
127
00:10:44,416 --> 00:10:47,375
Per poter prendere
uno di quei grandi marlin blu
128
00:10:47,458 --> 00:10:51,125
e appenderlo sulla parete
dietro la tua scrivania di mogano.
129
00:10:51,208 --> 00:10:52,958
- Ho ragione?
- Hai ragione.
130
00:10:53,041 --> 00:10:57,375
Ora, mentre gli altri gestori
di fondi speculativi mangiano sushi
131
00:10:57,458 --> 00:10:59,166
o giocano a golf,
132
00:10:59,250 --> 00:11:03,166
lunedì tu potrai pavoneggiarti
nella sala riunioni
133
00:11:03,250 --> 00:11:05,458
e dire: "Ehi!
134
00:11:05,541 --> 00:11:10,208
Ho combattuto con quel leviatano
questo weekend e ho vinto.
135
00:11:11,250 --> 00:11:12,500
Voi che avete fatto?"
136
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Sono soldi in banca.
Capisci quello che dico?
137
00:11:17,083 --> 00:11:18,000
- Oh, sì.
- Sì?
138
00:11:18,083 --> 00:11:20,000
- Lo capisco.
- Sei pronto?
139
00:11:20,083 --> 00:11:23,083
- È questo. È proprio quello che voglio.
- Va bene.
140
00:11:23,166 --> 00:11:26,000
Firma qui. Ti prendo una penna.
141
00:11:26,083 --> 00:11:28,958
Pagamento in anticipo.
142
00:11:29,041 --> 00:11:31,500
Mi garantisci
che porterò a casa un marlin, vero?
143
00:11:31,583 --> 00:11:34,958
Nessuno a Cabo può darti
le stesse probabilità. Che ne dici?
144
00:11:35,458 --> 00:11:38,625
Ok. Cioè… Ho sentito che altri capitani
145
00:11:38,708 --> 00:11:42,166
possono garantirmi
di farmi portare a casa un marlin,
146
00:11:42,750 --> 00:11:45,541
ecco, che lo catturiamo o no.
147
00:11:47,375 --> 00:11:49,625
Per più soldi, naturalmente.
148
00:11:49,708 --> 00:11:52,875
Aspetta. Vuoi un pesce
che qualcun altro ha preso?
149
00:11:53,500 --> 00:11:55,666
- Cioè, proprio come hai detto…
- No.
150
00:11:55,750 --> 00:11:58,750
- Si tratta di percezione.
- Sarebbe imbrogliare. Non lo faccio.
151
00:11:58,833 --> 00:12:01,750
- Ok, scusa. Come non detto.
- Scendi dalla barca.
152
00:12:01,833 --> 00:12:03,791
- Potremmo…
- Scendi, Gary.
153
00:12:03,875 --> 00:12:07,208
Dimentica ciò che ho detto. Ok. Dimentica…
154
00:12:07,291 --> 00:12:09,875
- Scendi, Gary.
- Va bene. Ti prego.
155
00:12:09,958 --> 00:12:11,875
Scendi dal molo, Gary!
156
00:12:11,958 --> 00:12:14,041
Torna al tuo country club!
157
00:12:17,708 --> 00:12:18,583
È lui.
158
00:12:21,458 --> 00:12:22,416
Mi scusi?
159
00:12:23,875 --> 00:12:26,208
- Non mi interessa.
- Cosa?
160
00:12:26,791 --> 00:12:29,750
Qualunque cosa tu venda,
sono il gringo sbagliato.
161
00:12:31,083 --> 00:12:32,583
"Oh capitano, mio capitano"?
162
00:12:35,416 --> 00:12:36,458
Dammelo.
163
00:12:40,875 --> 00:12:42,166
Tienimelo lontano.
164
00:12:42,250 --> 00:12:44,208
Ehi, amico. Te l'ha restituito.
165
00:12:44,291 --> 00:12:48,000
- Se potesse scusarsi…
- Ha pisciato nella mia tazza preferita.
166
00:12:49,916 --> 00:12:51,166
Ti darà una tazza nuova.
167
00:12:51,250 --> 00:12:52,291
Ti dico una cosa.
168
00:12:52,875 --> 00:12:54,416
Puoi rendere l'orologio,
169
00:12:54,500 --> 00:12:59,041
puoi sostituire la tazza, ma per l'urina
che ho bevuto non c'è rimedio.
170
00:13:04,375 --> 00:13:05,333
Ehi!
171
00:13:08,333 --> 00:13:12,083
Amico. Cerco di insegnargli
a prendersi le sue responsabilità.
172
00:13:12,166 --> 00:13:15,458
Quindi, se gli permettessi di scusarsi…
173
00:13:15,541 --> 00:13:17,166
È meglio che andiate via.
174
00:13:17,958 --> 00:13:18,875
Tempesta in arrivo.
175
00:13:32,750 --> 00:13:34,208
Grande novità oggi pomeriggio.
176
00:13:34,291 --> 00:13:37,958
Sapevamo da ieri che l'uragano Odile
puntava a ovest verso il Pacifico.
177
00:13:38,041 --> 00:13:39,541
Ma secondo i rapporti,
178
00:13:39,625 --> 00:13:41,750
sembra che abbia cambiato direzione.
179
00:13:41,833 --> 00:13:45,875
Viene dritto verso di noi,
e toccherà terra probabilmente in serata.
180
00:13:45,958 --> 00:13:48,000
E con venti fino a 160 km/h,
181
00:13:48,083 --> 00:13:52,458
potrebbe essere la tempesta più grande
che abbiamo visto da decenni.
182
00:13:52,541 --> 00:13:57,375
Allaccia le cinture, Cabo San Lucas,
perché tra poco si balla.
183
00:13:58,500 --> 00:14:01,500
Poi te ne servirò ancora,
ma devo servire tutti.
184
00:14:01,583 --> 00:14:04,500
- Wiki, hai tenuto il conto?
- Perché lo chiedi a Wiki?
185
00:14:04,583 --> 00:14:06,041
- È intelligente.
- Io lo sono.
186
00:14:06,125 --> 00:14:08,083
- Sai che vuol dire?
- Mi chiamo Wikipedia.
187
00:14:08,166 --> 00:14:11,125
Caray. Di nuovo tonno?
Mi stanno sbucando le pinne.
188
00:14:11,208 --> 00:14:12,750
Ehi, Geco, sono qui.
189
00:14:13,250 --> 00:14:15,166
È meglio che mangiare
da un cassonetto, no?
190
00:14:15,750 --> 00:14:18,500
Tecnicamente, è sgombro.
Un parente stretto del tonno.
191
00:14:18,583 --> 00:14:21,333
"Tecnicamente, è sgombro."
A nessuno importa, mostro.
192
00:14:21,416 --> 00:14:25,458
Ehi! Non è un mostro, baboso.
Ma, sul serio, non importa a nessuno.
193
00:14:25,541 --> 00:14:29,750
Ok. Atención! Va bene. Ascoltate, ragazzi.
194
00:14:31,875 --> 00:14:35,375
È ora di guadagnarvi il pane.
Come forse saprete,
195
00:14:35,458 --> 00:14:39,583
una tempesta raggiungerà la costa
in poche ore e ci colpirà stanotte.
196
00:14:39,666 --> 00:14:41,833
Non c'è niente di cui aver paura.
197
00:14:41,916 --> 00:14:45,583
Ma Casa Hogar è casa nostra,
quindi dobbiamo proteggerla.
198
00:14:45,666 --> 00:14:48,916
Ecco perché ho una notizia buona
e una grandiosa.
199
00:14:49,000 --> 00:14:50,958
Non mangeremo più sgombro?
200
00:14:51,041 --> 00:14:55,958
La buona notizia è che saltiamo
le faccende per prepararci alla tempesta.
201
00:14:59,458 --> 00:15:01,041
Quella grandiosa
202
00:15:01,125 --> 00:15:04,708
è che ci hanno appena donato
500 sacchi di sabbia.
203
00:15:04,791 --> 00:15:09,708
Quindi, dopo mangiato, li allineeremo
attorno alla casa contro le inondazioni.
204
00:15:12,041 --> 00:15:14,625
Portare sacchi di sabbia
è una notizia grandiosa?
205
00:15:15,208 --> 00:15:17,916
Oye, siamo orfani, non idioti.
206
00:15:29,583 --> 00:15:31,666
Sembra che abbia la "narcolupia".
207
00:15:32,375 --> 00:15:36,500
Intendi la narcolessia? E no, non credo.
208
00:15:36,583 --> 00:15:39,916
Sì. Come quelle capre
che svengono quando si spaventano.
209
00:15:40,583 --> 00:15:42,125
Non ho paura, idiota.
210
00:15:42,208 --> 00:15:44,375
Ma non voglio vedere la tua faccia.
211
00:15:44,458 --> 00:15:47,125
Non c'è niente di male nell'avere paura.
212
00:15:47,208 --> 00:15:49,750
Ma siamo tutti al sicuro qui.
Verdad, Omar?
213
00:15:51,041 --> 00:15:53,000
Sì. Esatto.
214
00:15:54,875 --> 00:15:58,041
E Chico e Burro?
215
00:15:58,125 --> 00:15:59,166
Cosa, mi amor?
216
00:15:59,250 --> 00:16:02,625
Sono i suoi amichetti di strada.
Vivono sotto un telone.
217
00:16:02,708 --> 00:16:04,125
Caray. Un telone?
218
00:16:04,708 --> 00:16:07,375
Tweety, i tuoi amici
sono su un tappeto magico.
219
00:16:07,458 --> 00:16:08,625
Geco.
220
00:16:08,708 --> 00:16:11,083
Davvero. Ci sono molti ragazzi là fuori.
221
00:16:11,791 --> 00:16:16,500
Insomma, non sembra giusto
trovarci qui mentre loro sono per strada.
222
00:16:16,583 --> 00:16:18,250
Perché siamo così fortunati?
223
00:16:18,333 --> 00:16:19,875
Beh, forse non lo siamo.
224
00:16:20,500 --> 00:16:21,750
Cosa significa, güey?
225
00:16:21,833 --> 00:16:24,458
A quanto ne so, qui nessuno è fortunato.
226
00:16:24,541 --> 00:16:25,375
Geco.
227
00:16:26,041 --> 00:16:28,791
Forse Dio voleva
tutti i bambini più sfortunati
228
00:16:28,875 --> 00:16:30,958
in un unico edificio per schiacciarci…
229
00:16:31,041 --> 00:16:31,916
Ok, Geco…
230
00:17:31,208 --> 00:17:32,208
Papà!
231
00:18:02,708 --> 00:18:04,500
Attenti ai vetri, ragazzi.
232
00:18:09,125 --> 00:18:11,958
- Ay, caray. È davvero deludente.
- Cosa?
233
00:18:13,041 --> 00:18:14,875
Lo sgombro non si è rovinato.
234
00:18:17,333 --> 00:18:19,208
Caray. Come giochiamo a calcio?
235
00:18:19,291 --> 00:18:21,791
- Non giochiamo a calcio.
- Giochiamo a calcio.
236
00:18:21,875 --> 00:18:22,916
Sono il migliore.
237
00:18:23,000 --> 00:18:24,666
No. Io molto meglio.
238
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
Sistemiamo qua
e poi giochiamo uno contro uno.
239
00:18:28,291 --> 00:18:29,833
Ho spento gli interruttori.
240
00:18:29,916 --> 00:18:32,250
Vedrò di tenere i bambini
fuori dall'acqua.
241
00:18:32,333 --> 00:18:34,333
- Quanto cibo ci resta?
- Pronto?
242
00:18:34,416 --> 00:18:37,333
- Una settimana. Forse due con le scorte.
- Sono Tweety.
243
00:18:37,416 --> 00:18:39,416
- Sì, è qui.
- Chi è, Tweety?
244
00:18:39,500 --> 00:18:42,000
Sì. È per te.
245
00:18:44,125 --> 00:18:46,250
BANCA UNITED REGIONS
246
00:18:49,000 --> 00:18:50,208
Pronto, sono Omar.
247
00:18:51,458 --> 00:18:52,875
Salve, signor Castillo.
248
00:18:53,708 --> 00:18:56,625
Sì, signore.
Volevo richiamarla, ma sono stato…
249
00:18:58,458 --> 00:19:00,083
Sì, ho ricevuto le lettere.
250
00:19:04,833 --> 00:19:06,041
Che significa?
251
00:19:39,291 --> 00:19:40,250
Geco.
252
00:19:44,791 --> 00:19:47,166
CASA DEL BISBEE'S BLACK & BLUE
253
00:19:49,875 --> 00:19:52,083
TORNEO BISBEE - CIURME LOCALI
254
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Ciao.
255
00:19:55,416 --> 00:19:57,500
Ok, ragazzi, voi restate qui.
256
00:20:00,250 --> 00:20:01,708
Wiki, cos'è il Bisbee?
257
00:20:02,708 --> 00:20:05,708
Bisbee Black & Blue.
Il più grande torneo di pesca del mondo.
258
00:20:05,791 --> 00:20:08,291
Le migliori ciurme
competono per milioni in premi.
259
00:20:08,375 --> 00:20:10,375
Il torneo non è mai stato cancellato.
260
00:20:10,458 --> 00:20:12,500
Non inizieremo ora. Tempesta o no.
261
00:20:12,583 --> 00:20:15,041
Sì. È qui. Sta finendo un'altra chiamata.
262
00:20:16,083 --> 00:20:18,125
- Sì, ok. Aspetta un secondo.
- Sì.
263
00:20:18,208 --> 00:20:20,708
- Dimentica il sito.
- Ciao, Omar. E i bambini?
264
00:20:20,791 --> 00:20:22,958
Stanno alla grande. Che succede qui?
265
00:20:23,541 --> 00:20:26,625
La tempesta ha spaventato
alcuni dei team internazionali,
266
00:20:26,708 --> 00:20:30,541
e così mio fratello ha rinunciato
a far pagare i pescatori locali,
267
00:20:30,625 --> 00:20:31,666
e io mi ritrovo…
268
00:20:31,750 --> 00:20:34,958
Ecco perché ti chiamo io,
per dirtelo personalmente.
269
00:20:35,041 --> 00:20:37,250
Il torneo procederà come previsto.
270
00:20:37,333 --> 00:20:38,541
Posso tornare, se…
271
00:20:38,625 --> 00:20:42,375
- Dammi il numero di Fitzpatrick.
- Aspetta. Omar, che ti serve?
272
00:20:42,458 --> 00:20:44,583
La casa si è allagata.
273
00:20:45,625 --> 00:20:48,125
Se potessi prendere in prestito una pompa,
274
00:20:48,208 --> 00:20:50,958
sarebbe davvero… Lo apprezzeremmo.
275
00:20:51,041 --> 00:20:54,416
Una pompa? Sì, certo.
Andiamo a parlare con Quique.
276
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
Odio chiedertelo, ma…
277
00:20:59,583 --> 00:21:02,250
Omar, va tutto bene?
278
00:21:02,916 --> 00:21:04,666
Cosa vuoi dire? Che succede?
279
00:21:05,166 --> 00:21:07,333
Vorrei che parlassi con la banca.
280
00:21:07,416 --> 00:21:08,250
La banca?
281
00:21:09,541 --> 00:21:12,250
Ci serve un po' più di tempo
per pagare il debito.
282
00:21:12,333 --> 00:21:15,125
Se potessi mettere una buona parola…
283
00:21:15,208 --> 00:21:16,750
Quanto devi esattamente?
284
00:21:18,208 --> 00:21:20,291
$ 117,000.
285
00:21:20,375 --> 00:21:21,250
Oddio.
286
00:21:21,333 --> 00:21:24,458
Ok. Va bene. Quanto tempo ti serve?
287
00:21:24,541 --> 00:21:29,125
Ci hanno dato 30 giorni,
ma abbiamo perso alcuni donatori, e…
288
00:21:29,875 --> 00:21:32,541
- Ok, vedrò cosa posso fare.
- E la tempesta?
289
00:21:33,041 --> 00:21:33,958
Oh, no!
290
00:21:34,666 --> 00:21:35,708
Un po' tardi.
291
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
Wade?
292
00:21:40,916 --> 00:21:44,041
Ciao, Bill. Come ai vecchi tempi.
293
00:21:44,541 --> 00:21:46,208
Ma sei più vecchio e grasso.
294
00:21:47,416 --> 00:21:51,208
Wade, vecchio mio, mi dispiace,
ma non puoi entrare in lista.
295
00:21:52,000 --> 00:21:55,916
Cosa dici? La radio ha detto
che per i capitani locali è gratis.
296
00:21:56,000 --> 00:21:58,791
I pescatori locali.
Tu sei di San Diego, Wade.
297
00:21:58,875 --> 00:22:00,500
Non puoi dire sul serio.
298
00:22:01,416 --> 00:22:03,208
Quello era 25 anni fa.
299
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
Guarda questa lista.
300
00:22:05,458 --> 00:22:09,416
C'è qualcuno in questa lista
che ha vinto il Black & Blue due volte?
301
00:22:10,041 --> 00:22:11,541
Lo vedi? Beh, ci sono io.
302
00:22:12,125 --> 00:22:17,000
Ehi, qualcuno in questa stanza
ha vinto il Black & Blue due volte?
303
00:22:17,083 --> 00:22:20,208
C'è qualcuno che lo abbia vinto
almeno una volta?
304
00:22:20,958 --> 00:22:22,125
C'è qualcuno qui?
305
00:22:23,250 --> 00:22:25,916
- No?
- Andiamo a vedere Quique per la pompa.
306
00:22:26,000 --> 00:22:27,250
- Andiamo.
- È strano.
307
00:22:27,333 --> 00:22:29,916
Questo mi rende l'unico nome della lista.
308
00:22:30,000 --> 00:22:31,083
E sai perché?
309
00:22:31,166 --> 00:22:36,208
Perché sono l'unica persona al mondo
che lo ha vinto per due anni di fila.
310
00:22:40,541 --> 00:22:41,375
Senti, Biz,
311
00:22:42,375 --> 00:22:46,791
so che abbiamo avuto dei dissapori, e
mi sono scusato per i fuochi d'artificio.
312
00:22:46,875 --> 00:22:48,041
- No, non è vero.
- Beh…
313
00:22:49,458 --> 00:22:52,041
Ci siamo sempre rispettati come capitani.
314
00:22:52,125 --> 00:22:54,333
E sarò sincero con te.
315
00:22:54,416 --> 00:22:58,625
Ho avuto un po' di sfortuna ultimamente,
finanziariamente parlando,
316
00:22:58,708 --> 00:23:01,958
e se potessi rinunciare
alla mia quota d'iscrizione…
317
00:23:02,041 --> 00:23:02,875
Wade…
318
00:23:02,958 --> 00:23:04,958
So che se aggiri le regole per me
319
00:23:05,041 --> 00:23:08,166
dovrai farlo per ogni avvocato
con una barca da pesca,
320
00:23:08,250 --> 00:23:10,416
ma vediamo di essere creativi.
321
00:23:10,500 --> 00:23:16,500
E se mi unissi a un pescatore locale
per rientrare nei requisiti?
322
00:23:16,583 --> 00:23:19,875
Non serve nemmeno che sia bravo.
323
00:23:20,500 --> 00:23:22,833
Non serve nemmeno che sia un pescatore.
324
00:23:22,916 --> 00:23:27,291
Basta che sia in grado
di tirare su il pesce dopo che l'ho preso.
325
00:23:27,375 --> 00:23:28,291
È tutto.
326
00:23:29,291 --> 00:23:31,541
Lo sai, è una bella storia.
327
00:23:32,166 --> 00:23:35,333
Un signor nessuno locale
che ha una grande occasione.
328
00:23:35,416 --> 00:23:38,166
È una bella pubblicità.
329
00:23:40,458 --> 00:23:42,125
- Bella pubblicità, eh?
- Sì.
330
00:23:50,666 --> 00:23:52,833
Lo apprezzo molto, Biz.
331
00:23:52,916 --> 00:23:55,958
Sai, credo che questo
sarà il mio anno. Davvero.
332
00:23:56,041 --> 00:23:59,416
"Il capitano Wade Malloy
torna a difendere il suo titolo."
333
00:23:59,916 --> 00:24:00,750
Grandioso.
334
00:24:01,458 --> 00:24:03,166
Rispetto. Chi è?
335
00:24:03,666 --> 00:24:05,000
Casa Hogar?
336
00:24:10,791 --> 00:24:13,041
Cosa, loro? Quei ragazzi?
337
00:24:13,125 --> 00:24:16,208
No, non posso lavorare con loro.
Non con i ragazzi.
338
00:24:16,291 --> 00:24:18,416
Sono dei ladri, quei ragazzini.
339
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
Apri le finestre.
340
00:24:21,500 --> 00:24:23,541
Amico, sai come funziona l'acqua?
341
00:24:23,625 --> 00:24:24,500
Papà Omar?
342
00:24:24,583 --> 00:24:25,458
Sì?
343
00:24:32,208 --> 00:24:33,625
Sì, va bene.
344
00:24:34,125 --> 00:24:36,875
Va bene. Ma ascolta. Ricorda, Tweety…
345
00:24:39,708 --> 00:24:41,333
Dio ascolta sempre,
346
00:24:41,416 --> 00:24:45,125
ma non risponde sempre
alle nostre preghiere come ci aspettiamo.
347
00:24:45,208 --> 00:24:46,250
Lui…
348
00:24:51,791 --> 00:24:55,458
Ok. Ecco il patto.
Tu e tre dei tuoi orfani meno fastidiosi
349
00:24:55,541 --> 00:24:57,625
sarete sulla mia barca per la gara.
350
00:24:57,708 --> 00:24:59,708
Non lui. È troppo piccolo.
351
00:24:59,791 --> 00:25:02,250
Farai tutto quello che dico
e non dirai niente.
352
00:25:02,333 --> 00:25:05,250
Quando avrò vinto,
divideremo i soldi 80/20.
353
00:25:05,333 --> 00:25:08,583
Ottanta, io, 20, tu. Comprende?
Alla settimana prossima.
354
00:25:10,875 --> 00:25:11,916
Senti. Ehi!
355
00:25:12,666 --> 00:25:15,541
Ehi, non so nemmeno di cosa stai parlando!
356
00:25:17,333 --> 00:25:18,208
Ha funzionato!
357
00:25:19,208 --> 00:25:22,291
La mia preghiera ha funzionato!
Non ci posso credere.
358
00:25:28,500 --> 00:25:29,666
DIO
359
00:25:39,125 --> 00:25:41,708
- È una distrazione, Becca.
- Sì.
360
00:25:41,791 --> 00:25:45,708
Una perdita di tempo. Non ho tre giorni
da passare su un peschereccio.
361
00:25:46,291 --> 00:25:47,291
Claro!
362
00:25:47,375 --> 00:25:51,666
I ragazzi saranno delusi.
Sì, ma è la vita. Lo supereranno.
363
00:25:51,750 --> 00:25:55,000
La vita è deludente.
Ecco una cosa da dire ai bambini.
364
00:25:56,083 --> 00:25:59,041
Sei sarcastica? Perché non aiuta.
365
00:25:59,125 --> 00:26:03,375
Ok, parliamo chiaro.
Abbiamo un mese per trovare $ 117,000.
366
00:26:03,458 --> 00:26:04,500
E le riparazioni.
367
00:26:04,583 --> 00:26:07,041
Potresti farli tutti in una volta.
368
00:26:07,125 --> 00:26:09,041
Devi solo prendere un pesce.
369
00:26:09,125 --> 00:26:11,041
Ok. Estás loca, Becca.
370
00:26:11,125 --> 00:26:13,041
Non so niente sulla pesca.
371
00:26:13,125 --> 00:26:16,166
- Ma il capitano Wade sì.
- Wade è un fallito.
372
00:26:16,250 --> 00:26:18,333
Va bene. Sì. Hai ragione.
373
00:26:19,208 --> 00:26:22,166
Le probabilità che
vinciate il torneo sono minime,
374
00:26:22,250 --> 00:26:24,041
quindi seguiremo il tuo piano.
375
00:26:29,000 --> 00:26:30,541
Hai un piano, vero?
376
00:26:45,958 --> 00:26:49,166
Lo chiamano
il Super Bowl dei tornei di pesca
377
00:26:49,250 --> 00:26:52,708
dove i migliori pescatori
di tutto il mondo
378
00:26:52,791 --> 00:26:54,833
arrivano sognando ricchezza e gloria.
379
00:26:55,750 --> 00:26:58,250
E subito dopo l'uragano Odile,
380
00:26:58,333 --> 00:27:01,666
è la prova
che lo spirito di Cabo non sarà spezzato.
381
00:27:01,750 --> 00:27:06,416
E dopo 33 anni,
i Bisbee sognano più forte che mai.
382
00:27:06,500 --> 00:27:07,458
Signore e signori,
383
00:27:07,541 --> 00:27:10,708
benvenuti al torneo di pesca
Bisbee Black & Blue.
384
00:27:11,583 --> 00:27:14,166
{\an8}- E che anno si sta preparando!
- Sì, Larry.
385
00:27:14,250 --> 00:27:16,083
{\an8}Quest'anno è speciale anche
386
00:27:16,166 --> 00:27:18,750
{\an8}per i molti nuovi arrivati da fuori Cabo.
387
00:27:18,833 --> 00:27:21,041
Principianti come il Team Casa Hogar,
388
00:27:21,125 --> 00:27:24,916
con gli orfani della casa-famiglia locale,
guidato da niente meno
389
00:27:25,000 --> 00:27:28,958
che il leggendario due volte campione
di Bisbee, il capitano Wade Malloy.
390
00:27:29,041 --> 00:27:31,458
Wow, saranno tre giorni emozionanti.
391
00:27:33,291 --> 00:27:36,291
È H-O-G-A-R.
392
00:27:36,375 --> 00:27:39,291
Ok, e ha detto
che i membri del team sono cinque?
393
00:27:39,375 --> 00:27:41,000
Sono sei, in realtà.
394
00:27:45,583 --> 00:27:46,541
Lui.
395
00:27:47,208 --> 00:27:50,541
Un orologio costoso.
È corpulento. Non ti prenderà mai.
396
00:27:51,291 --> 00:27:52,625
Mi sto rilassando, ok?
397
00:27:52,708 --> 00:27:54,708
No. Lei.
398
00:27:55,750 --> 00:27:58,833
Borsa con tracolla.
Un tiro, bam, e te ne sei andato.
399
00:27:58,916 --> 00:28:00,333
Amico, cosa vuoi da me?
400
00:28:02,125 --> 00:28:03,125
Unisciti a noi.
401
00:28:03,583 --> 00:28:06,000
Non vivo in un orfanotrofio diroccato.
402
00:28:06,583 --> 00:28:10,333
No, amico, per il torneo.
Unisciti al Team Casa.
403
00:28:11,500 --> 00:28:13,000
- Io?
- Sì.
404
00:28:13,083 --> 00:28:14,458
- Sarà divertente.
- Dici?
405
00:28:14,541 --> 00:28:16,000
- Sì.
- Oh, amico.
406
00:28:16,083 --> 00:28:17,916
Sei proprio pazzo, güey.
407
00:28:22,958 --> 00:28:25,458
Quella è mia, güey. Quella è mia.
408
00:28:26,125 --> 00:28:28,000
No. Quella.
409
00:28:30,458 --> 00:28:33,541
Tutti a bordo della SS Hollywood.
Benvenute, signore.
410
00:28:33,625 --> 00:28:35,625
Il DJ vi darà l'olio abbronzante.
411
00:28:36,208 --> 00:28:38,750
Come possiamo vincere
contro una barca così?
412
00:28:38,833 --> 00:28:42,083
In realtà, è uno yacht.
Non è progettato per la pesca sportiva.
413
00:28:42,166 --> 00:28:44,208
Sì, leggi un libro, stupido.
414
00:28:44,291 --> 00:28:48,125
E poi, abbiamo un due volte
campione del Bisbee in squadra.
415
00:28:48,208 --> 00:28:51,750
Scommetto che il capitano Wade
ha una barca da campioni,
416
00:28:51,833 --> 00:28:53,208
una di quelle a siluro,
417
00:28:53,291 --> 00:28:55,416
di quelle che volano sull'acqua.
418
00:28:56,875 --> 00:29:01,708
I delfini corrono per seguirci,
Ma siamo così veloci che a stento…
419
00:29:04,333 --> 00:29:05,458
Figlio di…
420
00:29:06,166 --> 00:29:08,375
Il tubo del carburante non c'entra.
421
00:29:08,458 --> 00:29:11,208
Se avessi voluto un mozzo
dalle opinioni inutili,
422
00:29:11,291 --> 00:29:12,875
avrei assunto la mia ex moglie.
423
00:29:12,958 --> 00:29:13,833
Capitano Wade?
424
00:29:15,041 --> 00:29:17,125
Oh, siete qui. Bene.
425
00:29:18,041 --> 00:29:19,416
Bene.
426
00:29:19,500 --> 00:29:20,791
Come ti chiami?
427
00:29:21,541 --> 00:29:22,833
- Omar.
- Va bene.
428
00:29:22,916 --> 00:29:24,000
Lui è Hollywood.
429
00:29:24,083 --> 00:29:26,500
Di sicuro Omar ve l'ha detto.
430
00:29:26,583 --> 00:29:28,458
Mi chiamo Capitan Wade Malloy
431
00:29:28,541 --> 00:29:32,791
e sono l'unico due volte campione
del torneo Bisbee Black & Blue.
432
00:29:32,875 --> 00:29:34,833
State per salire sul Knot Enough.
433
00:29:34,916 --> 00:29:38,333
Questa barca leggendaria
mi ha portato a entrambe le vittorie.
434
00:29:38,416 --> 00:29:42,416
In sostanza, salirete su un pezzo
di storia della pesca sportiva.
435
00:29:42,500 --> 00:29:44,291
È un pezzo di qualcosa.
436
00:29:44,375 --> 00:29:45,583
Lui è Chato.
437
00:29:45,666 --> 00:29:48,791
Era con me 11 anni fa,
quando ho vinto il mio primo torneo.
438
00:29:49,500 --> 00:29:50,333
Hola, amigos.
439
00:29:50,416 --> 00:29:52,250
Non è un granché, ma è economico.
440
00:29:52,958 --> 00:29:55,125
Lo annegherò alla prima occasione.
441
00:29:55,208 --> 00:29:56,250
Cosa?
442
00:29:57,041 --> 00:29:59,375
Sono molto grato per questa opportunità.
443
00:29:59,458 --> 00:30:00,541
Oh, sì.
444
00:30:00,625 --> 00:30:02,791
Salite. Dagli i giubbotti salvagente.
445
00:30:02,875 --> 00:30:04,333
State fuori dai piedi.
446
00:30:12,750 --> 00:30:14,541
Ehi, hai cambiato idea?
447
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Sì. Perché no? È la nostra barca?
448
00:30:21,500 --> 00:30:23,583
- Sì.
- Ok.
449
00:30:23,666 --> 00:30:26,458
Aspetta un attimo. No. No, lui no.
450
00:30:26,541 --> 00:30:28,791
Ok, senti, è pentito, vero?
451
00:30:28,875 --> 00:30:31,333
- Molto.
- Non m'importa. Non lo voglio.
452
00:30:31,416 --> 00:30:34,833
È nel nostro team,
o prendi tutti o nessuno.
453
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
Ok, andiamo. Siediti.
454
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Ci siamo!
455
00:31:26,083 --> 00:31:27,250
Sì.
456
00:31:42,375 --> 00:31:45,250
- Chato, controlla il tubo del carburante!
- Sì, Capitano.
457
00:31:52,541 --> 00:31:53,416
Chato!
458
00:32:04,375 --> 00:32:05,541
Putamales!
459
00:32:27,125 --> 00:32:28,125
{\an8}Quasi pronti.
460
00:32:38,958 --> 00:32:40,541
Moco, da dove vieni, güey?
461
00:32:41,500 --> 00:32:42,416
El Zacatal.
462
00:32:43,041 --> 00:32:44,041
Aspetta. Cosa?
463
00:32:44,666 --> 00:32:46,916
Perché portare con noi
un teppista del Zacatal?
464
00:32:47,000 --> 00:32:49,833
- Da dove vieni, baboso?
- El Chaparral. Zona sud.
465
00:32:49,916 --> 00:32:51,625
- Basta!
- Sì, tranquilo.
466
00:32:51,708 --> 00:32:52,875
Calmati, ok?
467
00:32:54,166 --> 00:32:56,291
Sì, mi piacciono i tuoi capelli.
468
00:32:59,000 --> 00:33:00,458
Mi prende in giro?
469
00:33:00,541 --> 00:33:03,041
No, sembra un tipo che fa i complimenti.
470
00:33:04,708 --> 00:33:05,666
Aspetta.
471
00:33:06,416 --> 00:33:07,833
Mi prendi in giro?
472
00:33:16,916 --> 00:33:18,458
Ehi, che stai facendo?
473
00:33:19,500 --> 00:33:20,958
- Non toccare.
- Ehi, calmo.
474
00:33:21,041 --> 00:33:22,208
- Chato!
- Sì?
475
00:33:22,291 --> 00:33:24,458
Tienili lontani dagli attrezzi.
476
00:33:25,041 --> 00:33:26,250
Oye, che cos'ha?
477
00:33:26,333 --> 00:33:27,375
Tranquilo.
478
00:33:27,916 --> 00:33:30,000
Non gli piace che tocchino Adeline.
479
00:33:30,083 --> 00:33:31,541
È la sua esca fortunata.
480
00:33:31,625 --> 00:33:34,750
Quella che ha usato
per vincere entrambi i tornei.
481
00:33:41,666 --> 00:33:43,583
Ok, il tubo è a posto.
482
00:33:44,291 --> 00:33:47,208
Ma prima voglio chiarire alcune cose, ok?
483
00:33:49,041 --> 00:33:50,666
Prima di tutto, voglio scusarmi
484
00:33:50,750 --> 00:33:53,791
se il mio atteggiamento amichevole
vi ha fatto credere
485
00:33:53,875 --> 00:33:57,208
che mi piacete
o che sono felice di essere qui con voi.
486
00:33:57,291 --> 00:33:59,333
Non mi piacete e non sono felice.
487
00:33:59,416 --> 00:34:03,625
Quindi, d'ora in poi, non toccate niente.
488
00:34:04,541 --> 00:34:07,500
Due, non aprite la bocca
489
00:34:07,583 --> 00:34:10,208
a meno che non vi dica
esplicitamente di farlo,
490
00:34:10,291 --> 00:34:15,000
o domani revocherò
la vostra posizione simbolica di ciurma
491
00:34:15,083 --> 00:34:18,333
e vi sostituirò
con altri orfani senza nome.
492
00:34:18,916 --> 00:34:21,625
Ok. Ora, quando avremo
un pesce sulla lenza,
493
00:34:22,500 --> 00:34:26,000
ho promesso a Bisbee
che lo farò tirare su a uno di voi.
494
00:34:26,083 --> 00:34:28,333
Oh, io.
495
00:34:28,416 --> 00:34:31,416
- Quindi, Omar, tieniti pronto.
- Putamales.
496
00:34:33,458 --> 00:34:35,958
Ti metterò
su questa sedia da combattimento
497
00:34:36,458 --> 00:34:40,250
e ti insegnerò
come avvolgere la lenza e tirarlo su.
498
00:34:40,333 --> 00:34:41,166
Capito?
499
00:34:42,333 --> 00:34:43,666
Ci sono altre domande?
500
00:34:44,166 --> 00:34:45,000
Abbiamo dei nomi.
501
00:34:46,541 --> 00:34:47,375
Cosa?
502
00:34:47,458 --> 00:34:50,083
Hai detto che siamo orfani senza nome.
503
00:34:50,791 --> 00:34:52,833
Sì. E non siamo orfani, güey.
504
00:34:52,916 --> 00:34:55,875
Siamo tra una famiglia e l'altra,
al momento.
505
00:35:03,583 --> 00:35:05,125
- Capitano Wade?
- Sì.
506
00:35:09,458 --> 00:35:11,916
- Vivi qui?
- Cosa vuoi, signor Venegas?
507
00:35:12,541 --> 00:35:15,541
Beh, preferirei non tirare su il pesce,
se va bene.
508
00:35:16,875 --> 00:35:17,708
Perché?
509
00:35:18,750 --> 00:35:22,583
Beh, penso che sarebbe
molto più divertente per uno dei bambini,
510
00:35:22,666 --> 00:35:23,958
e significativo.
511
00:35:24,041 --> 00:35:25,958
"Divertente per i bambini."
512
00:35:26,041 --> 00:35:27,541
Sì.
513
00:35:27,625 --> 00:35:29,875
Pensavo a Moco.
514
00:35:29,958 --> 00:35:33,291
Sì, so che avete avuto un problema,
ma è il più grande,
515
00:35:33,375 --> 00:35:36,250
e credo
che lo farebbe sentire più integrato.
516
00:35:36,333 --> 00:35:41,833
Figurati. Sì, certo. Bene. Nient'altro?
517
00:35:43,083 --> 00:35:44,041
No.
518
00:35:44,125 --> 00:35:46,000
Bene. Grandioso.
519
00:35:49,208 --> 00:35:51,166
A dire il vero, c'è una cosa.
520
00:35:52,208 --> 00:35:53,041
Cosa?
521
00:35:54,208 --> 00:35:58,083
Speravo che potessi aiutarmi
a gestire le loro aspettative.
522
00:35:59,250 --> 00:36:00,125
Come sarebbe?
523
00:36:01,291 --> 00:36:02,375
Andiamo. Lo sai.
524
00:36:02,958 --> 00:36:05,666
Sono felici di essere qui,
il che è fantastico.
525
00:36:05,750 --> 00:36:09,125
Ma non è un segreto
che le probabilità sono contro di noi.
526
00:36:09,208 --> 00:36:11,750
So che una volta
eri un grande capitano, ma…
527
00:36:12,375 --> 00:36:15,083
Non intendevo questo.
Quello che cerco di dire
528
00:36:15,166 --> 00:36:18,333
è che voglio
che siano realistici. È tutto.
529
00:36:21,500 --> 00:36:23,750
È vero. Hai assolutamente ragione.
530
00:36:25,666 --> 00:36:26,750
- Ok.
- Ok.
531
00:36:27,291 --> 00:36:28,208
- Grandioso.
- Bene!
532
00:36:28,708 --> 00:36:30,333
Perfetto. Grandioso.
533
00:36:31,083 --> 00:36:34,166
Quindi forse potresti dire
solo qualche parola.
534
00:36:34,250 --> 00:36:35,458
Oh, certo. Sì.
535
00:36:35,541 --> 00:36:36,833
Quando vuoi tu.
536
00:36:39,916 --> 00:36:40,750
Grazie.
537
00:36:47,541 --> 00:36:50,083
Va bene, sì. Ascoltatemi tutti!
538
00:36:50,666 --> 00:36:52,166
Cambiamento di programma.
539
00:36:53,458 --> 00:36:54,291
Tu.
540
00:36:54,375 --> 00:36:56,250
Tu tirerai su il pesce.
541
00:36:56,333 --> 00:36:58,000
- Io?
- Perché lui?
542
00:36:58,083 --> 00:36:59,958
Quel teppista non fa parte del team.
543
00:37:00,041 --> 00:37:02,250
Potreste subentrare quando siamo stanchi.
544
00:37:02,333 --> 00:37:06,583
No. Capitán, ricorda il Team Blackjack.
545
00:37:06,666 --> 00:37:08,000
Non potete subentrare.
546
00:37:08,666 --> 00:37:12,416
Il primo a toccare la canna
deve tirare su il pesce da solo.
547
00:37:12,500 --> 00:37:14,166
Perché? Cos'è il Team Blackjack?
548
00:37:14,750 --> 00:37:16,583
Un team vincente. Non seguiva le regole.
549
00:37:16,666 --> 00:37:18,000
Un milione di dollari…
550
00:37:18,083 --> 00:37:18,916
Sì.
551
00:37:19,000 --> 00:37:19,833
No.
552
00:37:19,916 --> 00:37:20,791
Allora?
553
00:37:22,958 --> 00:37:24,708
Beh, vuoi farlo o no?
554
00:37:24,791 --> 00:37:26,208
Dale. Va bene.
555
00:37:26,291 --> 00:37:27,500
Wow.
556
00:37:28,041 --> 00:37:29,416
È davvero stimolante.
557
00:37:29,500 --> 00:37:30,791
D'accordo!
558
00:37:30,875 --> 00:37:33,750
Sentite, so che siete eccitati,
559
00:37:33,833 --> 00:37:35,916
ma dovete tenere a mente una cosa.
560
00:37:36,000 --> 00:37:39,458
La pesca è una cosa davvero aleatoria.
561
00:37:39,541 --> 00:37:43,500
Puoi fare i piani migliori.
Puoi prendere decisioni meditate.
562
00:37:43,583 --> 00:37:46,875
Ma ci sono molte variabili
che non puoi controllare.
563
00:37:46,958 --> 00:37:49,083
Pesco in queste acque
564
00:37:50,333 --> 00:37:51,708
da 25 anni
565
00:37:52,583 --> 00:37:54,791
e non prendo spesso un grosso marlin.
566
00:37:55,541 --> 00:37:57,125
Oh, beh, capitano Wade,
567
00:37:57,208 --> 00:37:59,875
credo di parlare per tutti noi
se dico che…
568
00:37:59,958 --> 00:38:04,125
Ma non ho mai passato tre giorni di fila
senza prendere qualcosa,
569
00:38:04,208 --> 00:38:07,625
e di certo non sto per iniziare adesso.
570
00:38:07,708 --> 00:38:10,916
E vi dico, ragazzi,
non vi lasciate scoraggiare,
571
00:38:11,000 --> 00:38:15,375
perché prenderemo il marlin vincente,
572
00:38:15,458 --> 00:38:19,791
e state per vivere l'avventura
più entusiasmante della vostra vita.
573
00:38:19,875 --> 00:38:22,791
- Batti il cinque!
- Putamales, güey. Hai sentito?
574
00:38:23,291 --> 00:38:24,208
Batti contento.
575
00:38:24,291 --> 00:38:25,125
Troppo lento.
576
00:38:27,291 --> 00:38:28,208
Tieniti pronto.
577
00:38:29,875 --> 00:38:31,791
Putamales, güey. Hai sentito?
578
00:38:31,875 --> 00:38:32,791
Sì.
579
00:38:35,166 --> 00:38:36,000
Ehi!
580
00:38:38,166 --> 00:38:39,083
Cos'era quello?
581
00:38:40,000 --> 00:38:43,541
Se vuoi insegnare a quei ragazzi
a essere perdenti, fai pure.
582
00:38:43,625 --> 00:38:44,916
Io non ci sto.
583
00:38:45,000 --> 00:38:47,416
Sono un vincitore. Questo è il mio stile.
584
00:38:48,000 --> 00:38:49,166
Mi prendi in giro?
585
00:38:49,875 --> 00:38:52,416
Signor Venegas, io non scherzo.
586
00:39:02,250 --> 00:39:03,083
Tutto bene?
587
00:39:03,166 --> 00:39:04,458
Oh, sì. Tutto bene.
588
00:39:05,416 --> 00:39:06,458
Sei pronto, Moco?
589
00:39:07,541 --> 00:39:08,500
Immagino di sì.
590
00:39:08,583 --> 00:39:09,916
Amico, basta così.
591
00:39:12,208 --> 00:39:13,541
Oye, ma che ha?
592
00:39:13,625 --> 00:39:16,583
Hanno sparato al fratello
nel tuo quartiere. Niente di che.
593
00:39:17,958 --> 00:39:20,166
Non posso credere che potremmo vincere.
594
00:39:20,250 --> 00:39:21,833
Adoro pescare, güey.
595
00:39:44,541 --> 00:39:45,708
Odio pescare.
596
00:39:59,166 --> 00:40:00,083
Ehi!
597
00:40:01,166 --> 00:40:03,958
Sembra che tu sia l'unico
che non si sente male.
598
00:40:04,041 --> 00:40:05,791
- L'hai già fatto?
- No.
599
00:40:06,916 --> 00:40:08,833
Cioè, non lo so. Forse.
600
00:40:10,875 --> 00:40:11,958
È normale.
601
00:40:13,125 --> 00:40:14,458
Molti ricordano le cose
602
00:40:14,541 --> 00:40:17,166
grazie alle foto
e alle storie di famiglia.
603
00:40:17,250 --> 00:40:20,458
- Ma tu questo non l'hai avuto…
- No, io ho i genitori.
604
00:40:22,333 --> 00:40:24,416
Te l'ho detto. Non sono un orfano.
605
00:40:26,750 --> 00:40:28,000
Beh, dove sono?
606
00:40:29,625 --> 00:40:30,958
Mia madre è in Texas.
607
00:40:31,958 --> 00:40:33,291
O Arizona. Non lo so.
608
00:40:34,000 --> 00:40:34,958
E tuo padre?
609
00:40:37,375 --> 00:40:38,708
Lontanissimo, spero.
610
00:40:40,291 --> 00:40:42,833
- Da quando non lo vedi?
- Perché lo chiedi?
611
00:40:43,666 --> 00:40:45,958
Sto solo chiedendo. Per parlare.
612
00:40:46,458 --> 00:40:48,750
Sì, beh, parliamo del tempo.
613
00:40:50,166 --> 00:40:52,958
Parliamo dell'ultima volta
che hai visto i tuoi?
614
00:40:55,000 --> 00:40:56,166
Lo sapevo.
615
00:40:56,250 --> 00:40:57,250
Era su una barca.
616
00:40:57,958 --> 00:40:58,791
Come?
617
00:40:59,458 --> 00:41:00,708
Non ricordo mia madre,
618
00:41:00,791 --> 00:41:03,625
ma l'ultima volta con mio padre
ero su una barca…
619
00:41:04,916 --> 00:41:06,833
Era il mio ottavo compleanno.
620
00:41:08,375 --> 00:41:12,208
Nessuno di noi sapeva pescare,
ma lo supplicai di andarci, e…
621
00:41:13,583 --> 00:41:15,375
I ricordi sono nebulosi, pero…
622
00:41:15,875 --> 00:41:18,833
La barca si è capovolta.
Avrà sbattuto la testa…
623
00:41:19,833 --> 00:41:21,125
Pero, ecco, capisci…
624
00:41:22,583 --> 00:41:23,875
Sono fortunato.
625
00:41:25,208 --> 00:41:27,750
Questi ragazzi
non hanno mai incontrato il papà.
626
00:41:29,500 --> 00:41:32,333
Tuo padre è morto.
Non devi fingertene felice.
627
00:41:32,916 --> 00:41:35,041
Non ne sono felice, d'accordo?
628
00:41:35,125 --> 00:41:36,333
Sono solo grato
629
00:41:37,750 --> 00:41:40,166
di aver potuto conoscere mio padre.
630
00:41:41,625 --> 00:41:44,083
Qualcuno da cui imparare le basi, sabes?
631
00:41:44,166 --> 00:41:48,916
Ed è questo che sono per questi ragazzi.
Per questo mi chiamano papà Omar.
632
00:41:49,000 --> 00:41:50,916
Non ti chiamerò papà, güey.
633
00:41:56,833 --> 00:41:59,000
Un po', ma va bene, papà Omar.
634
00:42:00,208 --> 00:42:01,125
Wow.
635
00:42:06,708 --> 00:42:08,333
- Capitano Wade.
- Sì?
636
00:42:08,416 --> 00:42:10,541
Vieni. Abbiamo dei tacos in più.
637
00:42:11,041 --> 00:42:12,500
Grazie. Sto bene così.
638
00:42:12,583 --> 00:42:14,458
Vieni. Non essere scortese.
639
00:42:16,541 --> 00:42:17,375
Ok.
640
00:42:20,208 --> 00:42:22,333
Si chiedevano del pesce che hai catturato.
641
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
Quale pesce?
642
00:42:25,000 --> 00:42:27,750
Quando hai vinto il torneo.
Sarà stato pazzesco.
643
00:42:27,833 --> 00:42:29,333
Vogliamo sapere tutto.
644
00:42:29,833 --> 00:42:32,041
Oh, beh, sì, quel pesce.
645
00:42:33,208 --> 00:42:34,416
Sì, era notevole.
646
00:42:35,041 --> 00:42:38,041
Wow. Ha un vero dono per le storie,
dottor Seuss.
647
00:42:39,041 --> 00:42:41,416
Ándale, Capitán. Mostragli la cicatrice.
648
00:42:41,500 --> 00:42:43,958
- Sì! Amiamo le cicatrici!
- Va bene. Sì.
649
00:42:44,041 --> 00:42:45,125
Il grande marlin…
650
00:42:46,416 --> 00:42:49,041
Il suo becco
mi ha trapassato il polpaccio.
651
00:42:49,125 --> 00:42:50,375
Ho quasi perso la gamba.
652
00:42:53,125 --> 00:42:55,708
- È stata una mossa da pivello.
- "Pivello"?
653
00:42:55,791 --> 00:42:59,541
- Cavolo. Hai vinto due anni di fila.
- Forse è stata fortuna.
654
00:43:00,583 --> 00:43:01,958
In realtà, non è vero.
655
00:43:02,875 --> 00:43:07,125
Le probabilità sono circa una su 10,000.
Dal numero di barche del torneo.
656
00:43:07,208 --> 00:43:11,875
Beh, non ho paura dei marlin
e non ho paura delle cicatrici.
657
00:43:11,958 --> 00:43:13,500
Mira! Guarda.
658
00:43:15,708 --> 00:43:17,916
Una rissa con dei tipi nel quartiere.
659
00:43:19,333 --> 00:43:22,958
Tuo zio te le ha date con una gruccia.
Come faceva la mia tía.
660
00:43:23,041 --> 00:43:24,000
Vabbè.
661
00:43:24,083 --> 00:43:25,166
Che stupido, güey.
662
00:43:25,833 --> 00:43:27,041
Ecco una vera cicatrice.
663
00:43:28,708 --> 00:43:29,625
Un cacciavite.
664
00:43:30,125 --> 00:43:33,500
Grande e arrugginito. Avevo versato
la cerveza del mio padre adottivo.
665
00:43:33,583 --> 00:43:35,750
Oh! Che cattivo.
666
00:43:35,833 --> 00:43:38,125
Wiki, mostra le cicatrici sulla schiena.
667
00:43:38,208 --> 00:43:39,791
- Sì.
- Hollywood, déjalo.
668
00:43:39,875 --> 00:43:42,375
Cosa? Le abbiamo tutti.
669
00:43:43,125 --> 00:43:44,166
Ehi, Moco.
670
00:43:44,250 --> 00:43:46,375
Anche tu hai delle cicatrici, vero?
671
00:43:46,458 --> 00:43:47,291
Vediamo.
672
00:43:48,083 --> 00:43:49,000
No, io no.
673
00:43:49,083 --> 00:43:51,125
Sì, ha le cicatrici di Zacatal.
674
00:43:51,208 --> 00:43:53,791
Inciampano sui lacci.
Sbattono contro le porte.
675
00:43:53,875 --> 00:43:56,958
Parla ancora
e avrai nuove cicatrici di cui vantarti.
676
00:44:00,125 --> 00:44:01,041
{\an8}Pesce!
677
00:44:02,833 --> 00:44:05,208
Oh, sì! Va bene.
678
00:44:05,916 --> 00:44:09,083
Vieni. Sedia da combattimento.
Dai. Prendi la canna.
679
00:44:09,166 --> 00:44:10,166
Pronto? Vai!
680
00:44:11,125 --> 00:44:13,250
Tiralo. Non mollare. Mettila. Bene.
681
00:44:13,333 --> 00:44:15,000
Bene. Splendido.
682
00:44:15,083 --> 00:44:16,875
Ecco fatto. Prendi il ritmo.
683
00:44:16,958 --> 00:44:17,916
- Chato.
- Sì?
684
00:44:18,000 --> 00:44:19,333
- Lo vedi?
- Sì!
685
00:44:19,916 --> 00:44:22,041
Blu! Blu-verde! Grande!
686
00:44:22,541 --> 00:44:24,250
Blu-verde? È buono?
687
00:44:24,333 --> 00:44:26,250
È un marlin blu. Certo!
688
00:44:30,958 --> 00:44:35,375
Chato, chiama la torre.
Digli che abbiamo un pesce!
689
00:44:36,000 --> 00:44:37,708
Gigante!
690
00:44:40,291 --> 00:44:41,250
Tira!
691
00:44:41,333 --> 00:44:43,666
Pesce! Aquí! Team Casa Hogar!
692
00:44:43,750 --> 00:44:45,000
Team Casa Hogar!
693
00:44:45,083 --> 00:44:48,041
- Così. Tira.
- Team Casa Hogar! Pesce!
694
00:44:49,625 --> 00:44:50,708
Grande!
695
00:44:57,541 --> 00:44:58,791
Continua a tirare!
696
00:45:19,833 --> 00:45:21,958
Facciamo una foto di squadra?
697
00:45:37,583 --> 00:45:40,541
Ecco il pesce
al primo posto nel primo giorno.
698
00:45:40,625 --> 00:45:45,125
Dal Team Deep Blue Something,
un blu da 167 chili!
699
00:45:48,333 --> 00:45:49,333
Posso guidare?
700
00:45:50,333 --> 00:45:52,125
- Sali.
- Sì, va bene.
701
00:45:56,208 --> 00:45:59,000
Vieni da noi stasera.
Abbiamo un sacco di letti.
702
00:45:59,083 --> 00:46:00,041
Sì. Vieni, güey.
703
00:46:00,666 --> 00:46:01,625
Che ne dici?
704
00:46:03,458 --> 00:46:05,583
Lo sai. Non sono un orfano indifeso.
705
00:46:06,291 --> 00:46:09,000
- Beh, torni domani?
- Non lo so.
706
00:46:09,625 --> 00:46:11,166
Vieni al molo alle sette.
707
00:46:14,583 --> 00:46:15,541
Ehi!
708
00:46:16,541 --> 00:46:20,250
Oggi è stato bello, vero?
Cioè, non abbiamo preso pesci, ma…
709
00:46:21,541 --> 00:46:23,375
Sì, è stato divertente,
710
00:46:23,458 --> 00:46:27,625
ma non salveremo Casa Hogar
se non vinciamo, giusto?
711
00:46:30,333 --> 00:46:32,458
Abbiamo sentito Becca
parlare con la banca.
712
00:46:33,500 --> 00:46:37,166
Ehi. Non dovete
preoccuparvi per questo, ok?
713
00:46:37,875 --> 00:46:41,125
Es que non posso tornare in strada,
papà Omar .
714
00:46:41,666 --> 00:46:44,625
Gli altri,
Geco e Hollywood, sono dei duri.
715
00:46:44,708 --> 00:46:45,708
Possono farcela.
716
00:46:45,791 --> 00:46:47,875
Ma io sono diverso.
717
00:46:47,958 --> 00:46:51,250
Ehi, nessuno torna in strada. Va bene?
718
00:46:51,333 --> 00:46:52,291
Lo prometto.
719
00:47:18,125 --> 00:47:21,500
Guarda che macchina, güey. Guarda le luci!
720
00:47:23,750 --> 00:47:24,875
Di chi è?
721
00:47:25,541 --> 00:47:26,541
È bella.
722
00:47:35,875 --> 00:47:38,916
Papà Omar!
Guarda cosa mi ha portato tuo fratello.
723
00:47:39,000 --> 00:47:39,875
Mio fratello?
724
00:47:40,500 --> 00:47:42,833
Gli ho detto che eravamo come fratelli.
725
00:47:44,500 --> 00:47:47,666
Ma sono troppo bello
per essere imparentato con te.
726
00:47:48,166 --> 00:47:50,750
Héctor! Come stai?
727
00:47:50,833 --> 00:47:51,958
Vieni qui.
728
00:47:53,458 --> 00:47:56,875
- Guardati! Stai bene!
- Non sei cambiato per niente.
729
00:47:57,375 --> 00:48:00,750
Beh, neanche tu. Stai benissimo.
Hai tutti i capelli.
730
00:48:02,666 --> 00:48:05,375
E quando alla TV
hanno detto Team Casa Hogar,
731
00:48:05,458 --> 00:48:10,250
mi sono detto: "Ay, Dios.
Omar Venegas su un peschereccio.
732
00:48:10,333 --> 00:48:14,291
No! Lo avranno drogato.
Dev'essere stato rapito".
733
00:48:14,375 --> 00:48:17,333
Chavos, en verdad, díganme. Era nervoso?
734
00:48:17,416 --> 00:48:19,000
Era molto nervoso, güey.
735
00:48:19,083 --> 00:48:21,083
A huevo! Era terrorizzato.
736
00:48:21,166 --> 00:48:23,625
Sì. Va bene. Domani ci svegliamo presto.
737
00:48:23,708 --> 00:48:25,166
- Un momento.
- A letto.
738
00:48:25,250 --> 00:48:28,708
So che non avete
un peschereccio da un milione di dollari,
739
00:48:29,500 --> 00:48:34,041
ma non significa
che non possiate sembrare dei milionari!
740
00:48:34,125 --> 00:48:36,125
E per te. Mira!
741
00:48:40,375 --> 00:48:43,833
Sì. Ok, ragazzi.
Avete sentito papà Omar. Andate a letto.
742
00:48:44,833 --> 00:48:45,708
Andiamo.
743
00:48:46,625 --> 00:48:48,541
- Andiamo.
- Gracias, Héctor.
744
00:48:49,166 --> 00:48:50,458
Gracias, señor Héctor.
745
00:48:50,541 --> 00:48:52,625
- Gracias, señor Héctor.
- De nada.
746
00:48:52,708 --> 00:48:54,291
Oddio, güey, sembra seta!
747
00:48:55,166 --> 00:48:56,541
Fate i bravi, va bene?
748
00:49:01,333 --> 00:49:02,166
Oye.
749
00:49:02,916 --> 00:49:04,041
Andiamocene da qui.
750
00:49:05,625 --> 00:49:08,416
Si vedevano le fiamme
a due strade di distanza.
751
00:49:08,500 --> 00:49:12,125
Ok, mira. Ricordo il fuoco,
ma sei sicuro che siamo stati noi?
752
00:49:12,208 --> 00:49:17,125
Oye. Tre vatos che fissano un'auto
in fiamme e puzzano di benzina.
753
00:49:18,125 --> 00:49:20,041
Non ci vuole un detective.
754
00:49:20,125 --> 00:49:23,125
Ehi, mira.
Ecco come Kacho ha perso le sopracciglia.
755
00:49:23,208 --> 00:49:24,958
Aspetta, intendi Humpty?
756
00:49:25,041 --> 00:49:27,625
Sì. Humpty Dumpty.
Per questo lo chiamano così.
757
00:49:27,708 --> 00:49:29,541
Humpty Dumpty. Ricordi?
758
00:49:30,291 --> 00:49:32,833
Con le sopracciglia bruciate. Gracias.
759
00:49:32,916 --> 00:49:37,958
La sua testa rasata e la sua pelle chiara?
Sembrava un uovo grosso.
760
00:49:39,000 --> 00:49:41,166
Amico. Giusto, siamo stati noi.
761
00:49:42,041 --> 00:49:44,416
Wow. È stato terribile.
762
00:49:45,291 --> 00:49:48,458
- Lo chiamano ancora Humpty?
- Kacho? No, è morto.
763
00:49:49,541 --> 00:49:53,791
Ma tu te la cavi molto bene. Eh?
Becca. Wow.
764
00:49:54,958 --> 00:49:57,458
Non pensavo che ti saresti sistemato.
765
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
Già, beh, la gente cambia.
766
00:49:59,500 --> 00:50:02,208
Oh, sì, ora sei un uomo nuovo.
767
00:50:03,250 --> 00:50:04,125
Papà Omar.
768
00:50:05,666 --> 00:50:07,291
Che ci fai qui, Héctor?
769
00:50:08,041 --> 00:50:11,875
Ci vedi al telegiornale
e decidi di farci visita dopo dieci anni?
770
00:50:11,958 --> 00:50:15,416
Eh, oye, tranquilo.
Sono venuto a trovare un vecchio amico
771
00:50:15,500 --> 00:50:18,375
per vedere se ti serve qualcosa
da papà Héctor.
772
00:50:18,458 --> 00:50:20,125
No, sto bene. Siamo a posto.
773
00:50:20,208 --> 00:50:22,166
A huevo. È un gran sollievo.
774
00:50:22,250 --> 00:50:25,708
Perché ho sentito
che devi alla banca 117 mila bigliettoni.
775
00:50:25,791 --> 00:50:29,375
Ma devono averti confuso
con un altro papà Omar.
776
00:50:31,958 --> 00:50:33,083
Troveremo un modo.
777
00:50:34,541 --> 00:50:37,333
Ok. Con un torneo di pesca?
778
00:50:39,750 --> 00:50:42,125
Scusa. Non volevo ridere, ok?
779
00:50:42,208 --> 00:50:44,125
Pero, wow.
780
00:50:45,250 --> 00:50:47,500
Spero che tu abbia qualcosa di meglio.
781
00:50:48,000 --> 00:50:50,458
Voglio dire, i ragazzi che ho incontrato
782
00:50:51,958 --> 00:50:53,166
sono fragili, Omar.
783
00:50:54,125 --> 00:50:56,458
Ricordi com'è per le strade.
784
00:50:56,541 --> 00:50:58,500
Se li rimandate là fuori,
785
00:50:59,458 --> 00:51:01,250
verranno mangiati vivi.
786
00:51:03,958 --> 00:51:04,916
Vuoi ricominciare?
787
00:51:06,750 --> 00:51:09,458
- Potresti fare qualche giretto.
- Lascia stare.
788
00:51:09,541 --> 00:51:12,000
Pagheresti il prestito,
sistemeresti la casa.
789
00:51:12,083 --> 00:51:15,125
- Un nuovo campo da calcio.
- Ho detto lascia stare.
790
00:51:15,208 --> 00:51:16,416
Non sono più così.
791
00:51:16,500 --> 00:51:17,958
- Così come?
- Come te.
792
00:51:22,958 --> 00:51:24,291
Mi dispiace, güey. Io…
793
00:51:24,791 --> 00:51:26,875
Va tutto bene, Omar, lo sai.
794
00:51:28,333 --> 00:51:31,208
Almeno sono onesto su chi sono.
795
00:51:33,000 --> 00:51:34,208
Che significa?
796
00:51:34,291 --> 00:51:38,958
È facile essere il santo patrono
degli orfani quando tutto va bene.
797
00:51:40,166 --> 00:51:42,125
Ma lascia che ti dica una cosa.
798
00:51:42,208 --> 00:51:44,125
Prima o poi, ci sarà un problema
799
00:51:44,208 --> 00:51:46,958
che non si risolve
con speranze e preghiere.
800
00:51:47,041 --> 00:51:50,708
e poi vedremo
di cosa è fatto il vero papà Omar.
801
00:51:53,708 --> 00:51:54,791
Lina!
802
00:52:09,666 --> 00:52:11,958
Un'altra bella giornata a Cabo San Lucas,
803
00:52:12,041 --> 00:52:15,416
mentre inizia il 2° giorno
del torneo Bisbee Black & Blue.
804
00:52:15,500 --> 00:52:18,000
Il Team Deep Blue Something
è il team da battere
805
00:52:18,083 --> 00:52:21,333
con il pesce da 167 chili
che ha pescato ieri.
806
00:52:27,166 --> 00:52:28,208
Non viene.
807
00:52:41,000 --> 00:52:41,916
Sei in ritardo.
808
00:52:44,000 --> 00:52:47,375
- Ecco una maglietta.
- Qué menso. Non metto quella cosa.
809
00:53:07,666 --> 00:53:09,750
Quanto ci vuole, güey?
810
00:53:09,833 --> 00:53:11,833
Non è noioso. È fantastico!
811
00:53:12,750 --> 00:53:14,666
Meglio tornare all'orfanotrofio?
812
00:53:15,500 --> 00:53:18,583
Perché la barca puzza di pesce
se non c'è nessun pesce?
813
00:53:18,666 --> 00:53:20,750
La cabina è proibita agli orfani.
814
00:53:21,708 --> 00:53:23,083
Sì. Dale. Scusa.
815
00:53:24,416 --> 00:53:26,958
Ehi, è un nodo di Bristol?
816
00:53:28,833 --> 00:53:30,208
Già.
817
00:53:30,958 --> 00:53:34,208
Sì, l'ho appena letto. Sembra complicato.
818
00:53:35,541 --> 00:53:39,333
Beh, è complicato da leggere, sì,
ma non è complicato da fare.
819
00:53:40,458 --> 00:53:44,208
Vieni qui. Guarda.
Ho la lenza. Ho l'occhiello.
820
00:53:45,375 --> 00:53:48,708
Avvolgo la lenza
intorno all'occhiello sei volte,
821
00:53:49,541 --> 00:53:52,500
infilo un'estremità della lenza
nell'occhiello,
822
00:53:53,083 --> 00:53:55,375
e poi tiro la lenza dai due lati…
823
00:53:55,458 --> 00:53:57,875
E la tensione tiene il nodo in posizione.
824
00:53:58,375 --> 00:53:59,333
Correcto.
825
00:54:00,291 --> 00:54:01,875
Fantastico. Grazie.
826
00:54:12,791 --> 00:54:16,041
Congratulazioni, muchachos,
per le vostre nuove divise.
827
00:54:16,708 --> 00:54:20,333
Sembrate venditori di cellulari
del centro commerciale.
828
00:54:22,833 --> 00:54:26,625
Ehi, Wiki,
oggi tocca a te tirare su il pesce.
829
00:54:27,250 --> 00:54:28,916
È un'ottima idea.
830
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Wiki? En serio?
La mia abuelita è più forte di lui.
831
00:54:32,750 --> 00:54:35,125
Niente manches, güey. Non hai l'abuela.
832
00:54:35,208 --> 00:54:37,125
È un modo di dire, idiota.
833
00:54:37,208 --> 00:54:38,375
Cállate.
834
00:54:39,333 --> 00:54:41,125
Wiki, cosa ne pensi?
835
00:54:43,375 --> 00:54:46,083
Non lo so.
Probabilmente Geco è più adatto.
836
00:54:47,166 --> 00:54:49,750
Ok, capitano Wade, che ne pensi?
837
00:54:50,875 --> 00:54:55,375
Tirare su un marlin è difficile.
Ma l'ho insegnato a bambini più piccoli.
838
00:54:55,458 --> 00:54:56,958
Ed è andato tutto bene.
839
00:54:58,041 --> 00:55:00,416
- Andrà tutto bene.
- Intendi tuo figlio?
840
00:55:02,250 --> 00:55:03,083
Sì.
841
00:55:03,166 --> 00:55:04,916
Ho visto la foto in cabina.
842
00:55:05,000 --> 00:55:06,375
Aspetta, hai un figlio?
843
00:55:07,000 --> 00:55:08,750
- Sì.
- Dove?
844
00:55:08,833 --> 00:55:09,791
Quanti anni ha?
845
00:55:10,708 --> 00:55:11,916
Ha circa la tua età.
846
00:55:13,375 --> 00:55:15,291
Vive con sua madre a Dallas.
847
00:55:16,291 --> 00:55:18,083
Perché non sei insieme a lui?
848
00:55:19,291 --> 00:55:21,458
Beh, sono un pescatore di marlin.
849
00:55:21,958 --> 00:55:25,166
- Cosa significa?
- Non c'è pesca al marlin a Dallas.
850
00:55:25,250 --> 00:55:27,583
- Sì.
- Sì, quello l'ho capito, güey.
851
00:55:28,458 --> 00:55:32,500
Ma davvero. Stai dicendo
che hai preferito la pesca a tuo figlio?
852
00:55:34,375 --> 00:55:37,041
- Non è così che direi.
- E come diresti?
853
00:55:37,125 --> 00:55:38,916
- Geco.
- Ehi.
854
00:55:39,708 --> 00:55:40,625
Guarda,
855
00:55:42,041 --> 00:55:44,500
credo che ogni uomo abbia in sé
856
00:55:45,583 --> 00:55:48,208
una chiamata alla grandezza,
857
00:55:48,291 --> 00:55:52,916
a fare qualcosa meglio di chiunque altro.
858
00:55:53,000 --> 00:55:56,708
E la maggior parte degli uomini
ne ha paura.
859
00:55:58,083 --> 00:56:03,041
E usano ogni scusa possibile,
compresa la famiglia,
860
00:56:03,541 --> 00:56:04,916
per non correre rischi
861
00:56:05,625 --> 00:56:07,458
e non rispondere alla chiamata.
862
00:56:09,125 --> 00:56:10,583
Ma io non sono così.
863
00:56:11,291 --> 00:56:13,125
Sono qui e lo sto facendo.
864
00:56:13,958 --> 00:56:15,041
E mio figlio,
865
00:56:16,416 --> 00:56:19,791
forse un giorno
potrà sollevare i miei trofei
866
00:56:19,875 --> 00:56:24,750
e dire: "Ehi, mio padre era speciale.
867
00:56:25,875 --> 00:56:27,291
Mio padre era qualcuno".
868
00:56:28,333 --> 00:56:34,458
E poi forse avrà il coraggio
di passare quel dono a suo figlio.
869
00:56:39,083 --> 00:56:40,291
Un trofeo di pesca?
870
00:56:42,125 --> 00:56:45,458
Oye. Tutti noi abbiamo perso il padre
per motivi stupidi.
871
00:56:45,958 --> 00:56:48,458
Pallottole, droga, prigione.
872
00:56:49,333 --> 00:56:52,250
Ma ora mi sento fortunato
rispetto a tuo figlio.
873
00:56:59,083 --> 00:57:01,291
- Prepara la lenza, ok?
- Sì, signore.
874
00:57:46,416 --> 00:57:49,625
Pesce! Capitano, pesce!
875
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
Non ci credo!
876
00:57:53,041 --> 00:57:54,708
Wiki, siediti sulla sedia.
877
00:57:56,500 --> 00:57:58,458
Bene! Va bene. D'accordo.
878
00:57:58,541 --> 00:57:59,791
Sono alghe?
879
00:57:59,875 --> 00:58:02,208
Poi regola la frizione. Molto lenta.
880
00:58:02,291 --> 00:58:03,958
Ehi. Lo vedi?
881
00:58:04,041 --> 00:58:04,916
Sì.
882
00:58:05,000 --> 00:58:07,375
Bene. Ok. Devi tirare su!
883
00:58:07,875 --> 00:58:10,375
Così. Pochi scatti alla volta. Così.
884
00:58:10,458 --> 00:58:12,375
Indietro. Ok, gira.
885
00:58:15,958 --> 00:58:16,791
L'hai visto?
886
00:58:19,583 --> 00:58:21,041
Resisti, Wiki! Bene!
887
00:58:21,125 --> 00:58:23,041
Oye, Moco. Non stare male, güey.
888
00:58:23,125 --> 00:58:26,000
Catturare alghe
è un evento dalle tue parti.
889
00:58:26,500 --> 00:58:29,375
Non possiamo avere tutti successo
come tuo fratello.
890
00:58:29,458 --> 00:58:30,500
Cos'hai detto?
891
00:58:30,583 --> 00:58:32,291
Mi hai sentito, orfanello!
892
00:58:36,125 --> 00:58:38,041
Continua a indietreggiare!
893
00:58:42,291 --> 00:58:43,208
Aiuto!
894
00:58:43,916 --> 00:58:45,958
Geco! Aspetta! Omar!
895
00:58:46,041 --> 00:58:48,958
Gira in avanti! Gira!
896
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
Dai, Wiki! Tira!
897
00:58:52,375 --> 00:58:55,166
- Ce la stai facendo. Gira!
- Omar!
898
00:58:58,833 --> 00:59:00,666
Ehi! Sono qui!
899
00:59:01,250 --> 00:59:04,250
Prendi il ritmo. Andiamo. Tira.
900
00:59:05,000 --> 00:59:06,041
Geco!
901
00:59:07,250 --> 00:59:09,666
Ok. Stai andando bene. Vai alla grande.
902
00:59:09,750 --> 00:59:12,375
- Aspettate, ragazzi!
- Capitano!
903
00:59:13,375 --> 00:59:14,416
Capitano!
904
00:59:16,333 --> 00:59:17,791
Salta!
905
00:59:17,875 --> 00:59:19,583
No, non so nuotare!
906
00:59:20,250 --> 00:59:21,833
Chato, salta!
907
00:59:21,916 --> 00:59:22,875
Non so nuotare!
908
00:59:22,958 --> 00:59:23,916
Dannazione!
909
00:59:26,166 --> 00:59:27,000
Capitano Wade!
910
00:59:30,458 --> 00:59:31,500
Capitano Wade!
911
00:59:35,208 --> 00:59:36,416
Dio! Dannazione!
912
01:00:09,458 --> 01:00:10,333
Ehi.
913
01:00:14,416 --> 01:00:15,916
Ho perso la scarpa, güey!
914
01:00:16,833 --> 01:00:18,000
La scarpa?
915
01:00:19,000 --> 01:00:21,833
Hai idea di cosa ho perso io, teppistello?
916
01:00:21,916 --> 01:00:24,375
Ehi! Sono solo bambini!
917
01:00:24,458 --> 01:00:25,625
Non m'importa!
918
01:00:26,583 --> 01:00:29,583
Ecco perché non volevo dei bambini!
919
01:00:35,708 --> 01:00:37,333
Avevo detto niente bambini!
920
01:00:52,500 --> 01:00:56,166
È la fine del 2° giorno
e ci sono un paio di novità in classifica,
921
01:00:56,250 --> 01:00:57,875
ma ancora nessuno sfidante
922
01:00:57,958 --> 01:00:59,500
{\an8}al marlin di 167 chili
923
01:00:59,583 --> 01:01:02,666
{\an8}preso dal Team Deep Blue Something
ieri pomeriggio.
924
01:01:02,750 --> 01:01:07,333
{\an8}Sì. Con un solo giorno di gara rimasto,
gli altri team sono sotto pressione.
925
01:01:07,416 --> 01:01:12,750
{\an8}Ma con i più grandi pescatori del mondo
presenti, non è mai detta l'ultima parola.
926
01:01:16,708 --> 01:01:17,708
Mañana?
927
01:01:19,000 --> 01:01:20,208
Forse no.
928
01:01:30,166 --> 01:01:31,083
Moco!
929
01:01:33,458 --> 01:01:35,375
Andrai a piedi con una scarpa?
930
01:01:48,083 --> 01:01:51,000
Non vuoi restare a cena
prima che ti porti a casa?
931
01:01:51,500 --> 01:01:53,500
Forse ho un paio di scarpe in più.
932
01:01:55,083 --> 01:01:56,791
No, amico. Sto bene così.
933
01:01:56,875 --> 01:01:59,208
Ándale. Non essere scortese. Vieni.
934
01:02:02,000 --> 01:02:03,583
Ti presto delle scarpe.
935
01:02:06,458 --> 01:02:07,375
Dale.
936
01:02:21,916 --> 01:02:23,041
Va bene. Pronto?
937
01:02:24,916 --> 01:02:27,041
Ok. Uno, due, tre. Chi può saltare?
938
01:02:31,166 --> 01:02:33,333
- Ne hai preso uno grosso oggi.
- Sì.
939
01:02:40,791 --> 01:02:44,375
Ha chiamato il signor Bisbee.
Non è andata bene con la banca.
940
01:02:45,708 --> 01:02:46,541
Ok.
941
01:02:50,125 --> 01:02:53,041
E qualcuno
è venuto a fotografare la proprietà.
942
01:02:55,000 --> 01:02:56,416
Non mentirò, Omar.
943
01:02:58,041 --> 01:03:01,625
La possibilità di perdere questo posto
tra due settimane prende corpo.
944
01:03:08,000 --> 01:03:09,083
Papà Omar.
945
01:03:12,708 --> 01:03:15,625
Oh, wow, mijo! È fantastico.
946
01:03:15,708 --> 01:03:17,125
È il capitano Wade.
947
01:03:17,208 --> 01:03:20,625
- Sì, lo vedo.
- L'ho scritto bene? Mi ha aiutato Becca.
948
01:03:20,708 --> 01:03:22,250
Sì, l'hai scritto bene.
949
01:03:24,208 --> 01:03:26,666
Puoi inchiodarlo sopra la mia porta?
950
01:03:28,625 --> 01:03:30,333
Sì, certo.
951
01:03:30,416 --> 01:03:31,416
Grazie.
952
01:03:31,500 --> 01:03:32,500
Di nulla.
953
01:03:37,458 --> 01:03:38,750
Ok, ragazzi. A letto.
954
01:03:38,833 --> 01:03:41,666
Gruppo uno, avete cinque
minuti per lavarvi i denti
955
01:03:42,458 --> 01:03:44,291
con il dentifricio, ok?
956
01:03:55,416 --> 01:03:57,083
- Cosa?
- Capitano Wade.
957
01:03:58,041 --> 01:03:59,000
Sono io, Omar.
958
01:03:59,500 --> 01:04:00,500
Cosa vuoi?
959
01:04:01,166 --> 01:04:02,583
Ti ho portato la cena.
960
01:04:03,500 --> 01:04:04,541
Entra.
961
01:04:08,500 --> 01:04:09,625
Accomodati.
962
01:04:09,708 --> 01:04:13,125
Questa è una torta ahogada.
Un vecchio rimedio doposbornia.
963
01:04:13,208 --> 01:04:16,916
Dicono: "Un brutto giorno a pesca
è meglio di uno buono a casa",
964
01:04:17,000 --> 01:04:18,625
ma non vale certo per oggi.
965
01:04:19,541 --> 01:04:22,250
Ehi, senti, mi dispiace per l'esca.
966
01:04:22,333 --> 01:04:25,416
So che significava Adeline.
La chiamavi così, giusto?
967
01:04:25,500 --> 01:04:27,833
Sì. Adeline, era il nome di mia moglie.
968
01:04:29,208 --> 01:04:31,000
È stata un'idea di mio figlio.
969
01:04:33,791 --> 01:04:35,166
Da quando non li vedi?
970
01:04:35,750 --> 01:04:37,916
Dal 28 ottobre 2009.
971
01:04:38,791 --> 01:04:40,750
Stavano andando a Dallas.
972
01:04:41,458 --> 01:04:43,291
Pensi mai di seguirli?
973
01:04:43,375 --> 01:04:45,416
Beh, restava un giorno nel torneo.
974
01:04:48,333 --> 01:04:49,291
Già.
975
01:04:50,708 --> 01:04:52,625
Sono un padre orribile, vero?
976
01:04:52,708 --> 01:04:54,083
- No.
- Sì, pensi di sì.
977
01:04:54,166 --> 01:04:56,125
No. Ascolta.
978
01:04:56,208 --> 01:04:59,875
Penso che stiamo tutti
cercando di fare del nostro meglio.
979
01:04:59,958 --> 01:05:02,500
Ma onestamente, Geco ha ragione.
980
01:05:02,583 --> 01:05:07,291
I ragazzi non hanno bisogno
di un padre con trofei di pesca.
981
01:05:07,375 --> 01:05:10,625
Hanno bisogno di un padre
che stia con loro ogni giorno.
982
01:05:11,125 --> 01:05:13,833
Sempre e comunque. Come un'ancora.
983
01:05:14,625 --> 01:05:16,291
"Ancora". È molto intelligente.
984
01:05:17,791 --> 01:05:19,416
Sì, beh, mio figlio…
985
01:05:21,125 --> 01:05:22,833
voleva essere come me.
986
01:05:23,916 --> 01:05:27,875
Quando ho portato a casa quel trofeo,
pensava che camminassi sull'acqua.
987
01:05:28,375 --> 01:05:31,166
E lei era come il burro nelle mie mani.
988
01:05:32,375 --> 01:05:33,625
Era tutto facile.
989
01:05:34,791 --> 01:05:39,416
Mi chiamava: "Oh, capitano. Mio capitano".
990
01:05:41,041 --> 01:05:42,708
E poi ho perso.
991
01:05:42,791 --> 01:05:45,375
Ho perso di nuovo, e ho perso ancora.
992
01:05:46,500 --> 01:05:48,125
E poi ho perso tutto.
993
01:05:50,458 --> 01:05:52,500
Quindi, questa era la mia occasione.
994
01:05:53,333 --> 01:05:54,333
Capisci?
995
01:05:55,208 --> 01:05:57,041
Di essere di nuovo un campione.
996
01:05:59,291 --> 01:06:01,250
Pensavo che se ce l'avessi fatta
997
01:06:02,416 --> 01:06:03,833
mi avrebbero adorato.
998
01:06:05,500 --> 01:06:07,416
Forse sarebbero tornati. Chissà?
999
01:06:07,916 --> 01:06:09,416
Non sembra una follia.
1000
01:06:09,500 --> 01:06:13,458
Ma per avere quell'occasione
devi mettere qualcosa nello stomaco.
1001
01:06:14,208 --> 01:06:15,833
Non c'è un'altra occasione.
1002
01:06:16,333 --> 01:06:17,791
Il treno non passa due volte.
1003
01:06:17,875 --> 01:06:20,041
- Su. Non puoi saperlo.
- Sì, invece.
1004
01:06:20,125 --> 01:06:21,125
No, non è vero.
1005
01:06:21,208 --> 01:06:24,416
Senti, ero scettico
riguardo a tutto questo,
1006
01:06:25,083 --> 01:06:27,791
ma poi vedo quel marlin abboccare, e…
1007
01:06:29,791 --> 01:06:32,750
Non lo so. Insomma,
succedono sempre cose strane.
1008
01:06:33,666 --> 01:06:36,541
Noi non abbiamo mai sognato
di essere nel Bisbee.
1009
01:06:36,625 --> 01:06:39,916
- La banca ci ha preso per la gola e…
- Quale banca?
1010
01:06:41,291 --> 01:06:42,583
- Niente.
- Aspetta…
1011
01:06:42,666 --> 01:06:45,875
- Non cerco di farti pressione…
- Oh, no, non è vero.
1012
01:06:45,958 --> 01:06:46,791
Cosa?
1013
01:06:46,875 --> 01:06:50,041
Il torneo ti serve
per salvare l'orfanotrofio?
1014
01:06:50,125 --> 01:06:52,916
- Sta succedendo proprio questo.
- Senti, io… Senti…
1015
01:06:53,000 --> 01:06:54,958
Non mettermi questo peso addosso.
1016
01:06:55,041 --> 01:06:57,166
Ok, senti, so che è difficile.
1017
01:06:57,250 --> 01:06:58,416
È tutto un casino.
1018
01:06:58,500 --> 01:07:00,750
Ma abbiamo ancora una possibilità.
1019
01:07:00,833 --> 01:07:02,583
Non l'abbiamo mai avuta.
1020
01:07:03,333 --> 01:07:04,458
Forse hai ragione,
1021
01:07:05,458 --> 01:07:07,250
ma dobbiamo comunque provarci.
1022
01:07:08,250 --> 01:07:09,208
È finita.
1023
01:07:19,208 --> 01:07:20,041
Sì.
1024
01:07:21,708 --> 01:07:23,708
Uno dei più piccoli l'ha fatto per te.
1025
01:08:37,916 --> 01:08:38,833
Pronto.
1026
01:08:43,625 --> 01:08:44,625
Che succede?
1027
01:08:54,291 --> 01:08:57,750
Un pescatore locale l'ha preso stamattina.
1028
01:08:57,833 --> 01:08:59,375
Non è nel torneo.
1029
01:09:00,083 --> 01:09:02,291
Ce lo venderà a un buon prezzo.
1030
01:09:02,375 --> 01:09:04,416
Cosa? Ce lo venderà? Per cosa?
1031
01:09:05,166 --> 01:09:07,833
Beh, questo è un marlin blu da 122 chili.
1032
01:09:07,916 --> 01:09:09,916
Non è da primo posto,
1033
01:09:10,000 --> 01:09:12,500
ma sì da terzo, forse secondo.
1034
01:09:12,583 --> 01:09:13,958
Sono dei bei soldi.
1035
01:09:14,916 --> 01:09:17,958
Aspetta, vuoi barare? Perché?
1036
01:09:19,666 --> 01:09:21,625
Vuoi vincere questo torneo, vero?
1037
01:09:22,666 --> 01:09:25,208
Faremo così. Non c'è altro modo.
1038
01:09:25,708 --> 01:09:26,750
Senti…
1039
01:09:28,500 --> 01:09:32,625
quando arriverai al molo con i ragazzi,
questo pesce sarà già pronto,
1040
01:09:32,708 --> 01:09:36,375
e sarà legato
sotto la barca sul retro, sott'acqua, ok?
1041
01:09:36,458 --> 01:09:39,458
Nessuno lo vedrà se non lo sta cercando.
1042
01:09:40,250 --> 01:09:42,208
E poi, quando usciremo in mare,
1043
01:09:42,750 --> 01:09:45,708
mi aiuterai a metterlo sulle nostre lenze
1044
01:09:45,791 --> 01:09:47,625
e uno dei ragazzi lo tirerà su.
1045
01:09:47,708 --> 01:09:50,583
Aspetta. Io? Ma Chato lo sa?
1046
01:09:50,666 --> 01:09:54,958
Chato non approva,
ma sa che è per una buona causa.
1047
01:09:55,041 --> 01:09:57,708
Ci aiuterà a distrarre i ragazzi.
1048
01:09:58,458 --> 01:09:59,708
Ok. Senti, amico. Io…
1049
01:10:01,333 --> 01:10:02,583
Cosa stai facendo?
1050
01:10:02,666 --> 01:10:06,375
Non volevo dirti della banca.
Scusa. Non volevo farti pressione.
1051
01:10:06,458 --> 01:10:10,625
Ma non è l'unico modo.
Amico, hai vinto due volte di fila.
1052
01:10:10,708 --> 01:10:13,916
- Ok? Se c'è chi può farlo, sei…
- Omar, ho barato.
1053
01:10:15,291 --> 01:10:16,166
Ho barato.
1054
01:10:16,916 --> 01:10:17,750
Cosa?
1055
01:10:17,833 --> 01:10:20,041
La seconda volta che ho vinto,
1056
01:10:21,125 --> 01:10:22,833
ho fatto così.
1057
01:10:25,958 --> 01:10:28,625
Ma lo avevi già vinto una volta, giusto?
1058
01:10:30,541 --> 01:10:32,541
- Significa qualcosa, vero?
- Sì.
1059
01:10:33,708 --> 01:10:35,125
A volte sì.
1060
01:10:37,583 --> 01:10:38,708
Quasi sempre…
1061
01:10:39,791 --> 01:10:42,958
Non lo so.
Senti, non posso farlo senza di te.
1062
01:10:43,833 --> 01:10:47,500
Quindi, se vuoi tirartene fuori,
devi dirmelo adesso.
1063
01:10:48,250 --> 01:10:49,916
Ma se vuoi salvare i ragazzi,
1064
01:10:50,875 --> 01:10:52,416
ecco cosa devi fare.
1065
01:11:03,125 --> 01:11:04,166
Riposati.
1066
01:11:51,458 --> 01:11:54,333
Mijo, te l'ho detto.
Questo non è per i bambini.
1067
01:11:54,416 --> 01:11:58,375
- È tutto ok. Mi ha detto Dio di venire.
- Ah, sì? E come ha fatto?
1068
01:11:59,500 --> 01:12:00,875
A te non lo ha detto?
1069
01:12:02,833 --> 01:12:05,125
Va bene. Andiamo. Sali davanti.
1070
01:12:06,041 --> 01:12:08,833
Non sapevo
che ti eri messo ad ascoltare Dio.
1071
01:12:12,375 --> 01:12:16,333
È il terzo e ultimo giorno
del torneo di pesca Bisbee Black & Blue.
1072
01:12:16,416 --> 01:12:19,250
Il numero da battere è ancora 167 chili,
1073
01:12:19,333 --> 01:12:22,458
e, con solo nove ore di gara
davanti a noi,
1074
01:12:22,541 --> 01:12:26,833
{\an8}gli altri team
sentono scorrere l'adrenalina.
1075
01:12:28,041 --> 01:12:28,916
Ehi!
1076
01:12:31,125 --> 01:12:33,583
- È troppo piccolo.
- Capitano, è Tweety.
1077
01:12:33,666 --> 01:12:37,416
Ha fatto il disegno che ti ho dato,
ed è felice di essere qui.
1078
01:12:37,500 --> 01:12:40,041
- Ora so perché la mamma mi ha lasciato.
- Dio. Ci siamo.
1079
01:12:40,125 --> 01:12:42,208
Per aiutarti a vincere il torneo.
1080
01:12:42,291 --> 01:12:46,333
Ovviamente. Sì.
Dagli un giubbotto salvagente.
1081
01:12:47,291 --> 01:12:48,833
E andiamocene.
1082
01:12:51,083 --> 01:12:51,958
Andiamo.
1083
01:12:53,083 --> 01:12:54,083
Sulla barca.
1084
01:13:07,250 --> 01:13:08,291
Ci siamo!
1085
01:13:16,083 --> 01:13:18,333
Chato.
Il tubo del carburante. Controllalo.
1086
01:13:30,916 --> 01:13:31,916
Chato.
1087
01:13:51,833 --> 01:13:53,041
Serve una mano?
1088
01:13:55,000 --> 01:13:55,833
Tutto bene.
1089
01:13:56,833 --> 01:13:58,458
No. È tutto a posto.
1090
01:13:58,541 --> 01:14:00,333
- Sicuri? Do un'occhiata.
- Sì.
1091
01:14:11,791 --> 01:14:13,416
- Sì. A posto.
- Fantastico.
1092
01:14:13,500 --> 01:14:15,208
Ok. Risolto. Buona pesca.
1093
01:14:15,291 --> 01:14:16,375
Va bene. Grazie.
1094
01:14:17,875 --> 01:14:18,791
Adiós!
1095
01:14:48,666 --> 01:14:51,791
Ehi, muchachos, vengan.
Ho qualcosa per voi. Venite!
1096
01:14:51,875 --> 01:14:52,750
Per noi?
1097
01:14:52,833 --> 01:14:53,666
Sì.
1098
01:14:54,666 --> 01:14:56,083
- Ehi, Omar.
- Sì.
1099
01:14:56,625 --> 01:14:58,750
Aiutami con il tubo del carburante.
1100
01:14:58,833 --> 01:14:59,666
Sì.
1101
01:15:07,625 --> 01:15:09,375
È il ristorante di Don Miguel?
1102
01:15:09,458 --> 01:15:10,416
Hai ragione.
1103
01:15:10,500 --> 01:15:14,166
Tenemos tortas, quesadillas, elotes.
Mangiate a volontà.
1104
01:15:19,750 --> 01:15:21,000
Tweety. Ti piace?
1105
01:15:31,583 --> 01:15:32,458
Ok.
1106
01:15:34,833 --> 01:15:38,625
Vado a tirare su l'esca.
Possiamo agganciare il pesce.
1107
01:16:21,583 --> 01:16:22,541
Che hai fatto?
1108
01:16:28,833 --> 01:16:31,333
Stupido, cretino…
1109
01:17:15,916 --> 01:17:16,875
Ehi, ragazzi.
1110
01:17:18,000 --> 01:17:20,708
Ascoltate. Volevo solo dirvi…
1111
01:17:22,041 --> 01:17:25,458
Grazie, Capitano Wade e Chato,
per averci portati qui.
1112
01:17:26,416 --> 01:17:31,666
È un'opportunità che non ci aspettavamo
e un'esperienza che non dimenticheremo.
1113
01:17:34,750 --> 01:17:38,750
La realtà è che non abbiamo catturato
il pesce di cui avevamo bisogno
1114
01:17:39,250 --> 01:17:41,041
e sapete tutti cosa significa.
1115
01:17:43,125 --> 01:17:45,916
Ho sempre detto
che se ci si comporta bene e se…
1116
01:17:46,708 --> 01:17:49,208
si fa la cosa giusta
ogni volta che si può,
1117
01:17:49,958 --> 01:17:51,750
alla fine andrà tutto bene.
1118
01:17:53,041 --> 01:17:55,041
Ma non è esattamente così.
1119
01:17:57,041 --> 01:17:58,833
A volte non va tutto bene.
1120
01:17:59,958 --> 01:18:01,291
Spesso, in realtà.
1121
01:18:02,791 --> 01:18:06,083
Si prendono le strade difficili,
si fanno sacrifici,
1122
01:18:06,166 --> 01:18:07,916
e poi, alla fine,
1123
01:18:08,000 --> 01:18:11,750
ci si accorge
di essere ancora nello stesso posto,
1124
01:18:11,833 --> 01:18:14,125
e sembra che sia stato tutto inutile.
1125
01:18:15,208 --> 01:18:16,125
Ma non è così.
1126
01:18:17,708 --> 01:18:21,333
Perché quando la vita ci abbatterà,
come spesso accade,
1127
01:18:22,125 --> 01:18:24,416
sapremo affrontarla con carattere.
1128
01:18:26,166 --> 01:18:27,708
Vi amerò per sempre.
1129
01:18:28,250 --> 01:18:29,708
E qualunque cosa accada,
1130
01:18:30,916 --> 01:18:32,541
sarete sempre i miei figli.
1131
01:18:33,583 --> 01:18:35,500
E io sarò sempre il vostro papà.
1132
01:18:36,208 --> 01:18:38,541
Quindi hai mentito.
1133
01:18:40,750 --> 01:18:43,583
Ci avevi promesso
di non farci tornare in strada.
1134
01:18:44,166 --> 01:18:45,666
Sì, ma non l'hai sentito?
1135
01:18:46,375 --> 01:18:48,625
Ora abbiamo carattere, sarà fantastico.
1136
01:18:48,708 --> 01:18:49,625
Geco…
1137
01:18:52,958 --> 01:18:57,166
Non preoccuparti, papà Omar.
So cosa stai dicendo. Ho capito.
1138
01:18:58,958 --> 01:19:00,375
Le cose belle succedono.
1139
01:19:01,416 --> 01:19:02,750
Ma non a noi.
1140
01:19:09,000 --> 01:19:11,583
Quindi non prenderemo un pesce?
1141
01:19:13,833 --> 01:19:15,583
Beh, senti, ehi, Chato.
1142
01:19:15,666 --> 01:19:18,083
Perché non metti delle canne davanti
1143
01:19:18,625 --> 01:19:21,833
e insegni ai ragazzi
a prendere gli sgombri. Va bene?
1144
01:19:44,500 --> 01:19:46,083
Tempo, capite?
1145
01:20:32,250 --> 01:20:34,500
Pesce!
1146
01:20:35,041 --> 01:20:35,916
Aspetta. No.
1147
01:20:36,541 --> 01:20:39,541
- Tieni. No, non posso.
- Non darmi quella cosa.
1148
01:20:39,625 --> 01:20:42,000
- Ti prego. Non posso.
- No. Ehi, girati.
1149
01:20:43,958 --> 01:20:45,875
Ecco il supporto. Ecco qua.
1150
01:20:45,958 --> 01:20:48,791
Va bene, ti spiegherò tutto. Lo vedi?
1151
01:20:48,875 --> 01:20:51,125
Sì. Blu!
1152
01:20:51,208 --> 01:20:53,833
È un marlin! Abbiamo un marlin all'amo!
1153
01:20:53,916 --> 01:20:57,500
Ok. Imposta la frizione.
Bella morbida. Non la spezziamo.
1154
01:20:57,583 --> 01:20:58,541
- Bene!
- Ok.
1155
01:20:58,625 --> 01:21:00,666
Va bene, respira.
1156
01:21:00,750 --> 01:21:04,500
Ora gira in avanti.
Andiamo. Gira. Dai. È tutto tuo.
1157
01:21:04,583 --> 01:21:07,291
Gira in avanti, tira indietro.
Ok, l'hai preso.
1158
01:21:07,375 --> 01:21:09,291
- Chiamalo, Chato.
- Sì, signore!
1159
01:21:09,375 --> 01:21:10,375
Gira in avanti.
1160
01:21:10,875 --> 01:21:12,083
Tira indietro.
1161
01:21:13,416 --> 01:21:14,625
- Bisbee?
- Avanti.
1162
01:21:14,708 --> 01:21:17,125
Per questo diciamo che il Black & Blue
1163
01:21:17,208 --> 01:21:19,000
non è solo un torneo di pesca.
1164
01:21:19,083 --> 01:21:20,583
- È un modo…
- Wayne!
1165
01:21:20,666 --> 01:21:23,583
Casa Hogar ha preso un blu. È grande!
1166
01:21:23,666 --> 01:21:24,583
Vieni con noi.
1167
01:21:24,666 --> 01:21:28,875
Un altro potenziale marlin all'amo,
stavolta dal locale Team Casa Hogar,
1168
01:21:28,958 --> 01:21:32,083
la squadra composta
da orfani della zona di Cabo.
1169
01:21:32,166 --> 01:21:33,583
Decisamente inaspettato.
1170
01:21:35,666 --> 01:21:37,375
Porta una radio in ufficio.
1171
01:21:38,375 --> 01:21:40,250
{\an8}Gira!
1172
01:21:41,541 --> 01:21:42,458
Ok.
1173
01:21:42,541 --> 01:21:44,708
Tira.
1174
01:21:44,791 --> 01:21:46,416
Chato, sposta indietro la barca.
1175
01:21:47,000 --> 01:21:49,041
Solo qualche giro. Fallo bere.
1176
01:21:55,791 --> 01:22:00,208
Chato! La nostra posizione
è 20 gradi nord.
1177
01:22:00,291 --> 01:22:01,750
Venti gradi nord,
1178
01:22:01,833 --> 01:22:04,666
uno-quattro-nove gradi ovest!
1179
01:22:04,750 --> 01:22:05,625
Pesce!
1180
01:22:05,708 --> 01:22:09,125
Beh, se ce la faranno, il Team Casa Hogar
1181
01:22:09,208 --> 01:22:10,916
{\an8}sarà il primo team messicano
1182
01:22:11,000 --> 01:22:12,958
a vincere il Bisbee Black & Blue.
1183
01:22:13,875 --> 01:22:16,625
Sta lottando. Lo perderai. Oh, piano!
1184
01:22:16,708 --> 01:22:19,625
{\an8}Sono ormai 40 minuti
da quando Casa Hogar ha chiamato,
1185
01:22:19,708 --> 01:22:21,083
{\an8}quindi deve mancare poco.
1186
01:22:23,625 --> 01:22:25,041
Tira.
1187
01:22:25,625 --> 01:22:27,708
Così. Ok.
1188
01:22:29,416 --> 01:22:31,500
Gira.
1189
01:22:31,583 --> 01:22:33,125
Tira.
1190
01:22:33,208 --> 01:22:34,833
Andiamo. Puoi farcela.
1191
01:22:36,541 --> 01:22:37,375
Tira!
1192
01:22:38,125 --> 01:22:38,958
Tira!
1193
01:22:39,875 --> 01:22:42,500
- Dio! No! Non abbandonarmi.
- Non posso.
1194
01:22:42,583 --> 01:22:43,708
- Ascoltami.
- Sì.
1195
01:22:44,875 --> 01:22:46,250
Guarda questi ragazzi.
1196
01:22:46,916 --> 01:22:49,625
Guardali. Sono i tuoi ragazzi.
1197
01:22:50,541 --> 01:22:53,083
Hanno bisogno di te. Devi lottare.
1198
01:22:54,166 --> 01:22:55,291
Lotta per loro.
1199
01:22:55,791 --> 01:22:57,875
- Lotta!
- Puoi farcela, papà Omar!
1200
01:22:57,958 --> 01:22:59,375
Sì, puoi farcela.
1201
01:23:01,500 --> 01:23:03,291
Puoi farcela, papà Omar.
1202
01:23:04,833 --> 01:23:05,708
Tu puoi.
1203
01:23:08,291 --> 01:23:09,833
- Ce la puoi fare.
- Tira.
1204
01:23:09,916 --> 01:23:10,750
Tira!
1205
01:23:12,625 --> 01:23:15,708
- Lo vedo!
- Ci sei, papà Omar! Ci sei!
1206
01:23:18,500 --> 01:23:20,750
- Tiralo in barca, bello!
- Su!
1207
01:23:20,833 --> 01:23:22,208
- Papà Omar!
- Ti prego.
1208
01:23:25,458 --> 01:23:26,541
Ce la puoi fare.
1209
01:23:28,750 --> 01:23:29,875
Spingi!
1210
01:23:29,958 --> 01:23:30,833
Forza!
1211
01:23:31,416 --> 01:23:32,250
Forza!
1212
01:23:42,791 --> 01:23:43,625
Papà!
1213
01:23:44,708 --> 01:23:47,041
Sì, così! Ci siamo quasi!
1214
01:23:49,125 --> 01:23:50,000
Papà!
1215
01:24:00,208 --> 01:24:01,500
Ancora uno! Tira!
1216
01:24:43,875 --> 01:24:45,708
Ce l'abbiamo fatta!
1217
01:24:48,166 --> 01:24:49,166
Sì.
1218
01:24:51,541 --> 01:24:52,666
Ce l'abbiamo fatta!
1219
01:25:01,000 --> 01:25:02,583
Ce l'hanno fatta! Sì!
1220
01:25:03,583 --> 01:25:07,625
E nell'ultima ora,
un colpo di scena stupefacente.
1221
01:25:07,708 --> 01:25:12,791
Il Team Casa Hogar cattura
un incredibile marlin blu da 174 chili,
1222
01:25:12,875 --> 01:25:15,500
che li mette in cima alla classifica.
1223
01:25:16,125 --> 01:25:18,791
È con grande onore e piacere che annuncio
1224
01:25:18,875 --> 01:25:22,208
il campione
del torneo Bisbee Black & Blue 2014.
1225
01:25:22,291 --> 01:25:23,791
Team Casa Hogar!
1226
01:25:34,875 --> 01:25:37,125
Voglio una moto d'acqua, una tigre bianca…
1227
01:25:37,208 --> 01:25:38,416
È stupido, güey.
1228
01:25:38,500 --> 01:25:39,833
Ok. Una tigre normale.
1229
01:25:39,916 --> 01:25:41,583
- Ehi!
- Ehi!
1230
01:25:41,666 --> 01:25:44,875
Se capiti a Dallas, vieni a trovarmi. Ok?
1231
01:25:45,708 --> 01:25:47,375
Non ci sono marlin a Dallas.
1232
01:25:47,458 --> 01:25:48,875
Ho già preso il mio marlin.
1233
01:25:50,666 --> 01:25:52,666
Per un po' sarò un'ancora.
1234
01:25:54,833 --> 01:25:56,875
Ormai non c'è alcun dubbio.
1235
01:25:57,458 --> 01:25:59,708
Sei davvero due volte campione di Bisbee.
1236
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Ehi. Team Casa?
1237
01:26:07,250 --> 01:26:08,250
Team Casa.
1238
01:26:09,750 --> 01:26:10,583
Team Casa.
1239
01:26:11,208 --> 01:26:12,416
Team Casa!
1240
01:26:55,541 --> 01:26:58,583
{\an8}Il Team Casa Hogar
è stato il primo team messicano
1241
01:26:58,666 --> 01:27:01,416
{\an8}a vincere il torneo Bisbee Black & Blue.
1242
01:27:01,500 --> 01:27:06,291
{\an8}Prima del torneo,
1243
01:27:06,375 --> 01:27:11,250
{\an8}nessuno dei ragazzi aveva mai pescato.
1244
01:27:11,333 --> 01:27:14,750
{\an8}Omar e Rebecca Venegas
continuano a lavorare a Casa Hogar
1245
01:27:14,833 --> 01:27:17,375
{\an8}estendendone il raggio d'azione.
1246
01:27:17,458 --> 01:27:22,708
{\an8}Omar non ha più preso un pesce.
1247
01:27:22,791 --> 01:27:27,708
{\an8}Tutti i soldi del torneo sono stati usati
per ristrutturare e ingrandire Casa Hogar.
1248
01:27:27,791 --> 01:27:31,541
{\an8}Inclusa l'aggiunta di un programma
per ragazze.
1249
01:27:32,125 --> 01:27:34,208
{\an8}Dal 2008, Casa Hogar Cabo ha dato una casa
1250
01:27:34,291 --> 01:27:37,458
{\an8}a più di 300 ragazze e ragazzi,
solo con donazioni private.
1251
01:27:37,541 --> 01:27:39,833
{\an8}Per saperne di più, CasaHogarCabo.com.
1252
01:34:47,541 --> 01:34:51,333
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa