1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,625 --> 00:00:14,083
BASERAT PÅ EN SANN HISTORIA
4
00:00:36,916 --> 00:00:37,791
Pappa?
5
00:00:57,750 --> 00:00:58,625
Pappa!
6
00:01:03,583 --> 00:01:04,458
Vad?
7
00:01:06,416 --> 00:01:08,875
Det är Tweety. Han är borta igen.
8
00:01:10,083 --> 00:01:11,000
Okej.
9
00:01:13,125 --> 00:01:15,750
NETFLIX PRESENTERAR
10
00:02:01,916 --> 00:02:03,750
Tweety?
11
00:02:03,833 --> 00:02:04,750
Mamma?
12
00:02:20,333 --> 00:02:23,291
{\an8}CABO SAN LUCAS, MEXIKO
2014
13
00:03:27,333 --> 00:03:31,291
De sista tre pojkarna till frukost
får städa toaletterna i en vecka.
14
00:03:33,291 --> 00:03:34,500
Herregud! Venegas!
15
00:03:37,000 --> 00:03:38,416
Och…
16
00:03:39,125 --> 00:03:41,166
Mål!
17
00:03:41,250 --> 00:03:43,583
Hallå! Jag svabbade just golvet.
18
00:03:43,666 --> 00:03:46,875
Grabbar, spela inte fotboll inomhus.
Jag sa ju till er.
19
00:03:48,041 --> 00:03:49,125
Ingen respekt, va?
20
00:03:49,208 --> 00:03:52,791
Becca, gatubarn blir inte väluppfostrade
över en natt.
21
00:03:52,875 --> 00:03:55,166
Du har ju haft 20 år på dig, Omar.
22
00:03:55,958 --> 00:03:56,791
Okej.
23
00:03:57,375 --> 00:04:01,208
Jag ska till stan och hämta lite saker
till bilen. Behöver du nåt?
24
00:04:01,291 --> 00:04:02,708
Ägg och några lökar.
25
00:04:02,791 --> 00:04:04,875
Ägg? Jag köpte ju precis ägg.
26
00:04:04,958 --> 00:04:08,041
Ska jag inte ge barnen mat?
Är det en valmöjlighet?
27
00:04:08,125 --> 00:04:12,166
Ägg är dyra.
Vi kanske kan hitta nåt billigare åt dem.
28
00:04:12,250 --> 00:04:13,666
Vad sägs om sand?
29
00:04:15,500 --> 00:04:17,291
Det är det jag älskar hos dig.
30
00:04:18,583 --> 00:04:20,166
Du är en problemlösare.
31
00:04:28,250 --> 00:04:31,916
UNITED REGIONS BANK
INKOMMANDE SAMTAL
32
00:05:01,125 --> 00:05:02,083
Hej, Tweety.
33
00:05:02,625 --> 00:05:04,583
-Hej, pappa Omar.
-Hej, min son.
34
00:05:07,166 --> 00:05:08,250
Min son…
35
00:05:09,666 --> 00:05:11,375
Rym inte hela tiden.
36
00:05:11,458 --> 00:05:14,666
Det är tufft, jag vet.
Din mamma kommer inte tillbaka.
37
00:05:19,666 --> 00:05:20,500
Du…
38
00:05:21,458 --> 00:05:24,416
Vet du vad som hjälper mig
när jag har det jobbigt?
39
00:05:32,958 --> 00:05:33,916
En spik?
40
00:05:35,541 --> 00:05:37,500
Det är inte bara en spik.
41
00:05:37,583 --> 00:05:41,041
Det är en mirakelspik.
Vill du veta hur den fungerar?
42
00:05:42,208 --> 00:05:43,041
Okej.
43
00:05:43,125 --> 00:05:46,166
Jo, när jag har det jobbigt med nåt,
44
00:05:46,833 --> 00:05:50,958
så skriver jag upp det på ett papper.
45
00:05:51,041 --> 00:05:54,541
Sen tar jag den här spiken
och spikar upp pappret på dörren.
46
00:05:54,625 --> 00:05:57,958
Och pang! Gud hör mig varje gång.
47
00:05:58,916 --> 00:06:01,916
-Nej…
-Jo. Det är säkert.
48
00:06:02,500 --> 00:06:04,625
Nästa gång du har det jobbigt
49
00:06:05,333 --> 00:06:09,375
ber du bara till Gud. Be honom om hjälp,
och be riktigt ordentligt.
50
00:06:09,458 --> 00:06:12,208
Ganska snart kommer allt det jobbiga
51
00:06:13,208 --> 00:06:16,458
att börja kännas som en dröm.
Som om det aldrig hänt.
52
00:06:17,500 --> 00:06:20,583
Jag har aldrig sett dig
spika upp nån anteckning.
53
00:06:22,250 --> 00:06:23,958
Vill du ha spiken eller inte?
54
00:06:24,041 --> 00:06:26,250
Ja, jag antar väl det.
55
00:06:26,333 --> 00:06:29,541
Okej. Ta den bara.
Kom igen. Stick och lek.
56
00:06:35,125 --> 00:06:36,208
Hoppa in i bilen.
57
00:06:40,250 --> 00:06:42,583
Jag är strax tillbaka.
58
00:06:44,250 --> 00:06:45,666
-Omar.
-Berto.
59
00:06:46,750 --> 00:06:49,375
Den här odågan är nog föräldralös.
60
00:06:50,083 --> 00:06:53,416
Jag tog honom när han stal
en amerikansk fiskares klocka.
61
00:06:53,500 --> 00:06:55,375
Jag försöker få tillbaka den.
62
00:06:55,458 --> 00:06:59,166
Du vet hur ungarna är.
Jag tänkte att han kanske pratar med dig.
63
00:07:00,291 --> 00:07:01,583
Jag pratar med honom.
64
00:07:12,041 --> 00:07:13,125
Slog du honom?
65
00:07:13,750 --> 00:07:14,875
Jag förhörde honom.
66
00:07:22,333 --> 00:07:27,416
Du har väl redan ätit,
men min fru Becca har lagat chilaquiles.
67
00:07:27,916 --> 00:07:33,541
De var lite krispigare än jag vill ha dem,
och osten var lite saltare än vanligt.
68
00:07:34,333 --> 00:07:37,041
Men du gillar nog inte ens chilaquiles.
69
00:07:38,250 --> 00:07:39,208
Ja.
70
00:07:40,625 --> 00:07:44,333
Det blir ändå svårt för dig att äta dem
med klockan i munnen.
71
00:07:53,166 --> 00:07:54,458
ÅH KAPTEN
MIN KAPTEN
72
00:07:54,541 --> 00:07:56,625
Som jag ser det har du två val.
73
00:07:57,208 --> 00:08:02,541
Följ med mig. Återlämna klockan och
säg förlåt, eller följ med polisman Berto.
74
00:08:06,666 --> 00:08:08,791
-Jag vill ha mina chilaquiles.
-Jaha.
75
00:08:11,166 --> 00:08:13,958
Jag heter Omar,
men pojkarna säger pappa Omar.
76
00:08:14,583 --> 00:08:16,541
Jag kallar inte dig för "pappa".
77
00:08:17,875 --> 00:08:19,875
Okej. Vad heter du?
78
00:08:20,708 --> 00:08:21,625
Moco.
79
00:08:22,333 --> 00:08:24,125
Som snorkråkor?
80
00:08:25,833 --> 00:08:27,625
-På riktigt, då?
-Det är det.
81
00:08:28,333 --> 00:08:29,166
Okej, Moco.
82
00:08:30,375 --> 00:08:31,875
Du kan bo med oss.
83
00:08:31,958 --> 00:08:34,750
-Bo med er?
-Ja. På Casa Hogar.
84
00:08:35,250 --> 00:08:37,625
Din hjälp behövs till de yngre pojkarna.
85
00:08:37,708 --> 00:08:40,625
Jag är ingen barnvakt.
Jag tar hand om mig själv.
86
00:08:41,458 --> 00:08:42,500
Genom att stjäla.
87
00:08:42,583 --> 00:08:46,000
-Det är dåligt.
-Det är det att avbryta också, barnunge.
88
00:08:49,541 --> 00:08:50,791
Av ren nyfikenhet,
89
00:08:52,500 --> 00:08:54,333
vad tänkte du göra med klockan?
90
00:08:54,416 --> 00:08:56,041
Jag tänkte sälja den.
91
00:08:56,541 --> 00:09:00,250
Jag vill ha Nikeskor.
De snygga med röda skosnören, så klart.
92
00:09:00,916 --> 00:09:03,541
Med en matchande röd hatt. Helgrymt.
93
00:09:03,625 --> 00:09:06,083
Du vill visst imponera på fel människor.
94
00:09:06,166 --> 00:09:07,541
Vad vet du om det?
95
00:09:07,625 --> 00:09:11,000
Jag säger bara
att om du vill göra ditt liv bättre,
96
00:09:11,500 --> 00:09:14,750
då måste du göra
det som är rätt varje dag.
97
00:09:15,416 --> 00:09:19,250
Oavsett vad nån säger,
även när det blir jobbigt.
98
00:09:19,333 --> 00:09:21,333
Och det är så man går framåt.
99
00:09:22,416 --> 00:09:27,000
Ja. Och om jag jobbar riktigt hårt,
100
00:09:27,083 --> 00:09:30,375
kan jag köra runt föräldralösa barn
i en rishög, som du.
101
00:09:33,333 --> 00:09:34,875
Jag vill ha blå Nikeskor.
102
00:09:43,916 --> 00:09:46,500
Det finns ett kall inom varje man.
103
00:09:47,291 --> 00:09:49,833
I hans hjärta. Ett kall till storhet.
104
00:09:50,750 --> 00:09:54,791
De flesta män följer inte sitt kall.
De låtsas att det inte är där.
105
00:09:54,875 --> 00:09:58,333
De dränker det i lekprogram på tv,
eller kvartalsrapporter,
106
00:09:58,416 --> 00:10:03,125
eller ungarnas baseballtävlingar,
men sån är väl inte du, Greg?
107
00:10:03,708 --> 00:10:06,333
Du följer ditt kall. Det märks på dig.
108
00:10:07,041 --> 00:10:08,000
Jag heter Gary.
109
00:10:08,083 --> 00:10:14,041
Visst. Jag ser direkt
att du är nån som gillar att sticka ut.
110
00:10:14,625 --> 00:10:16,458
Ser du pokalerna där?
111
00:10:18,375 --> 00:10:21,750
Det är första plats-pokaler
från Bisbee Black & Blue,
112
00:10:21,833 --> 00:10:24,958
världens mest prestigefyllda fisketävling.
113
00:10:25,791 --> 00:10:28,125
Vet du vad pokalerna säger till folk?
114
00:10:28,666 --> 00:10:30,416
Att du är en bra fiskare.
115
00:10:32,166 --> 00:10:36,958
Pokalerna säger till folk
att jag är bäst på vad jag än tar mig för.
116
00:10:37,041 --> 00:10:41,416
Att jag är en vinnare. Är det inte så
du vill att folk ska uppfatta dig?
117
00:10:42,125 --> 00:10:43,833
Är det inte därför du är här?
118
00:10:44,416 --> 00:10:47,375
För att fånga en stor blå marlin
119
00:10:47,458 --> 00:10:51,125
och hänga upp odjuret
på väggen bakom ditt mahognyskrivbord.
120
00:10:51,208 --> 00:10:52,958
-Har jag rätt?
-Det stämmer.
121
00:10:53,041 --> 00:10:59,166
Medan de andra hedgefondförvaltarna
äter dragon rolls eller tränar golf
122
00:10:59,250 --> 00:11:05,458
kan du svassa in i konferensrummet
på måndag morgon, och säga: "Hallå!
123
00:11:05,541 --> 00:11:10,208
Jag slogs mot det där havsvidundret
i helgen och jag vann.
124
00:11:11,250 --> 00:11:12,375
Vad gjorde ni?"
125
00:11:14,000 --> 00:11:17,000
Det är helt garanterat.
Förstår du vad jag säger?
126
00:11:17,083 --> 00:11:18,083
-Absolut.
-Gör du?
127
00:11:18,166 --> 00:11:20,000
-Jag förstår.
-Är du redo?
128
00:11:20,083 --> 00:11:23,083
-Det här är precis vad jag är ute efter.
-Okej.
129
00:11:23,166 --> 00:11:26,000
Du måste skriva på.
Jag hämtar en penna åt dig.
130
00:11:26,083 --> 00:11:28,958
Jag tar full betalning i förskott.
131
00:11:29,041 --> 00:11:31,458
Jag får väl en marlin, helt säkert?
132
00:11:31,541 --> 00:11:34,958
Jag ger dig de bästa oddsen i Cabo.
Vad sägs om det?
133
00:11:35,458 --> 00:11:37,625
Visst. Jag menar bara att…
134
00:11:37,708 --> 00:11:42,166
Vissa kaptener garanterar tydligen
att man får ta med en marlin hem,
135
00:11:42,750 --> 00:11:45,541
oavsett om man får en eller inte.
136
00:11:47,375 --> 00:11:49,625
Du får mer betalt, förstås.
137
00:11:49,708 --> 00:11:52,958
Vänta lite. Ska jag ge dig en fisk
nån annan fiskat upp?
138
00:11:53,500 --> 00:11:55,666
-Jo, som du sa…
-Jag gör inte sånt.
139
00:11:55,750 --> 00:11:58,750
-Det handlar om hur det ser ut.
-Jag fuskar inte.
140
00:11:58,833 --> 00:12:01,750
-Förlåt. Glöm det.
-Jag behöver… Hoppa ur min båt.
141
00:12:01,833 --> 00:12:03,791
-Kan vi bara…
-Ur båten, Gary.
142
00:12:03,875 --> 00:12:07,208
Glöm att jag sa nåt. Okej? Bara glöm…
143
00:12:07,291 --> 00:12:09,875
-Hoppa ur min båt, Gary.
-Okej. Snälla du.
144
00:12:09,958 --> 00:12:11,875
Bort från kajen, Gary!
145
00:12:11,958 --> 00:12:14,166
Stick tillbaka till din countryklubb!
146
00:12:17,708 --> 00:12:18,583
Han är det.
147
00:12:21,458 --> 00:12:22,416
Ursäkta mig.
148
00:12:23,750 --> 00:12:26,208
-Inte intresserad.
-Vad?
149
00:12:26,833 --> 00:12:29,750
Vad du än säljer så stör du fel gringo.
150
00:12:31,083 --> 00:12:32,583
"Åh kapten. Min kapten?"
151
00:12:35,416 --> 00:12:36,458
Ge mig den där.
152
00:12:40,875 --> 00:12:44,208
-Håll den där odågan borta.
-Du fick ju igen klockan.
153
00:12:44,291 --> 00:12:48,000
-Om han får be om ursäkt…
-Han pissade i min favoritkaffekopp.
154
00:12:49,916 --> 00:12:51,166
Han skaffar en ny.
155
00:12:51,250 --> 00:12:54,416
Jag ska säga dig en sak.
Man kan återlämna klockan,
156
00:12:54,500 --> 00:12:59,041
byta ut kaffekoppen, men man kan aldrig
glömma att man drack urin.
157
00:13:04,375 --> 00:13:05,333
Du…
158
00:13:08,250 --> 00:13:12,083
Hör på. Jag försöker lära grabben
att ta ansvar för sina misstag.
159
00:13:12,166 --> 00:13:15,458
Kan du inte låta honom be om ursäkt?
Jag skulle ju…
160
00:13:15,541 --> 00:13:18,875
Ni borde ge er av. En storm är på väg.
161
00:13:32,750 --> 00:13:37,958
Mycket händer i eftermiddag. Orkanen Odile
drog västerut igår, ut i Stilla havet.
162
00:13:38,041 --> 00:13:41,750
Men enligt rapporterna verkar stormen
ha ändrat riktning.
163
00:13:41,833 --> 00:13:45,875
Den är på väg rakt mot oss,
och når antagligen land senare ikväll.
164
00:13:45,958 --> 00:13:48,000
Med vindar på upp till 160 km/h
165
00:13:48,083 --> 00:13:52,458
sägs det att det här kan vara den största
stormen vi har sett på årtionden.
166
00:13:52,541 --> 00:13:57,375
Så spänn fast er, Cabo San Lucas,
för vi får nog en ordentlig åktur.
167
00:13:58,500 --> 00:14:01,458
Jag återvänder med mer sen,
men alla måste få.
168
00:14:01,541 --> 00:14:04,500
-Wiki, räknade du? Han räknade.
-Varför fråga Wiki?
169
00:14:04,583 --> 00:14:06,041
-Han är smart.
-Jag med.
170
00:14:06,125 --> 00:14:08,083
-Vet du vad smart är?
-Jag heter Wikipedia.
171
00:14:08,166 --> 00:14:11,125
Jösses! Tonfisk igen?
Jag får fenor av att äta här.
172
00:14:11,208 --> 00:14:13,125
Du, Geco, jag står ju här.
173
00:14:13,208 --> 00:14:15,166
Bättre än att äta ur soporna, va?
174
00:14:15,750 --> 00:14:18,500
Det är makrill.
En nära släkting till tonfisk.
175
00:14:18,583 --> 00:14:21,333
"Det är makrill." Ingen bryr sig, miffo.
176
00:14:21,416 --> 00:14:25,458
Hallå! Han är inget miffo.
Men faktiskt, Wiki, ingen bryr sig.
177
00:14:25,541 --> 00:14:29,750
Okej. Lite uppmärksamhet! Hör på, allihop.
178
00:14:31,875 --> 00:14:35,375
Det är dags att förtjäna ert uppehälle.
Som några av er vet,
179
00:14:35,458 --> 00:14:39,583
når en storm kusten om några timmar
och den drar in här ikväll.
180
00:14:39,666 --> 00:14:41,791
Ni behöver inte vara rädda.
181
00:14:41,875 --> 00:14:45,583
Men Casa Hogar är vårt hem.
Alla får hjälpa till att skydda det.
182
00:14:45,666 --> 00:14:48,916
Det är därför jag har goda nyheter
och jättebra nyheter.
183
00:14:49,000 --> 00:14:50,958
Slipper vi äta makrill igen?
184
00:14:51,041 --> 00:14:55,958
Ni slipper era sysslor idag
för att ni måste förbereda inför stormen.
185
00:14:59,458 --> 00:15:04,708
Den jättebra nyheten är att vi just fått
en donation bestående av 500 sandsäckar.
186
00:15:04,791 --> 00:15:09,708
Så när vi har ätit klart lägger vi dem
runt byggnaden mot översvämningar.
187
00:15:12,041 --> 00:15:14,625
Är det bra att vi måste bära sandsäckar?
188
00:15:15,208 --> 00:15:17,916
Vi är föräldralösa, inte idioter.
189
00:15:29,583 --> 00:15:31,666
Han verkar ju ha "narkolapsi".
190
00:15:32,458 --> 00:15:36,500
Du menar väl narkolepsi?
Och nej, det tror jag inte att han har.
191
00:15:36,583 --> 00:15:39,916
Jo. Han är som getterna
som svimmar när de blir rädda.
192
00:15:40,500 --> 00:15:44,375
Jag är inte rädd. Jag vill slippa se
din fula nuna hela natten.
193
00:15:44,458 --> 00:15:47,125
Det är inget fel med att vara rädd.
194
00:15:47,208 --> 00:15:49,916
Men vi är alla i säkerhet här.
Eller hur, Omar?
195
00:15:51,041 --> 00:15:53,000
Ja, det stämmer.
196
00:15:54,875 --> 00:15:58,041
Men Chico och Burro, då?
197
00:15:58,125 --> 00:15:59,166
Vad då, älskling?
198
00:15:59,250 --> 00:16:02,625
Hans små vänner på gatan.
De bor under en presenning.
199
00:16:02,708 --> 00:16:04,125
Jösses. En presenning?
200
00:16:04,708 --> 00:16:07,375
Tweety, de åker på en förtrollad matta nu.
201
00:16:07,458 --> 00:16:08,583
Geco.
202
00:16:08,666 --> 00:16:11,083
Det finns faktiskt många barn där ute.
203
00:16:11,791 --> 00:16:16,541
Det verkar inte rättvist att vi
får vara här medan de är ute på gatan.
204
00:16:16,625 --> 00:16:18,250
Varför hade vi sån tur?
205
00:16:18,333 --> 00:16:19,875
Det kanske vi inte hade.
206
00:16:20,500 --> 00:16:21,750
Vad menar du?
207
00:16:21,833 --> 00:16:24,458
Enligt mig finns det ingen här
som haft tur.
208
00:16:24,541 --> 00:16:25,375
Geco.
209
00:16:26,041 --> 00:16:30,625
Gud ville nog ha barnen med mest otur
samlade för att krossa oss samtidigt…
210
00:16:30,708 --> 00:16:31,916
Ja, Geco…
211
00:17:30,791 --> 00:17:31,625
Pappa!
212
00:18:02,708 --> 00:18:04,500
Se upp för glasskärvor, hörni.
213
00:18:09,125 --> 00:18:11,958
-Tusan också. Det var en besvikelse.
-Vad då?
214
00:18:13,041 --> 00:18:14,875
Makrillen blev inte förstörd.
215
00:18:17,333 --> 00:18:19,208
Hur ska vi kunna spela fotboll?
216
00:18:19,291 --> 00:18:21,791
-Vi spelar ju inte ens fotboll.
-Jodå.
217
00:18:21,875 --> 00:18:24,666
-Jag är bäst här.
-Nej. Jag är mycket bättre.
218
00:18:24,750 --> 00:18:27,208
Vi lagar det här och spelar man mot man.
219
00:18:28,250 --> 00:18:32,250
-Jag slog av jordfelsbrytarna.
-Jag håller barnen borta från vattnet.
220
00:18:32,333 --> 00:18:34,333
-Hur mycket mat finns kvar?
-Hallå?
221
00:18:34,416 --> 00:18:35,625
-För en vecka.
-Tweety här.
222
00:18:35,708 --> 00:18:37,333
Två med burkarna i skjulet.
223
00:18:37,416 --> 00:18:39,458
-Han är här.
-Vem är det, Tweety?
224
00:18:39,541 --> 00:18:40,875
-Ja.
-Vi klarar det.
225
00:18:40,958 --> 00:18:42,000
Det är till dig.
226
00:18:46,333 --> 00:18:47,541
-Ja.
-Lägg av.
227
00:18:49,000 --> 00:18:50,208
Hallå, det är Omar.
228
00:18:51,458 --> 00:18:52,875
Hej, mr Castillo.
229
00:18:53,708 --> 00:18:56,625
Ja, sir. Jag tänkte ringa tillbaka,
men det var…
230
00:18:58,458 --> 00:19:00,083
Ja, jag fick breven.
231
00:19:04,833 --> 00:19:06,041
Vad innebär det?
232
00:19:39,291 --> 00:19:40,250
Geco.
233
00:19:44,791 --> 00:19:47,166
BISBEE'S BLACK & BLUE
FISKETÄVLING
234
00:19:49,875 --> 00:19:52,083
BISBEES TÄVLING - LOKALA BESÄTTNINGAR
235
00:19:53,166 --> 00:19:54,083
Hej.
236
00:19:55,416 --> 00:19:57,500
Okej, grabbar, vänta här.
237
00:20:00,250 --> 00:20:01,708
Wiki, vad är Bisbee?
238
00:20:02,708 --> 00:20:05,708
Bisbee Black & Blue.
Världens största fisketävling.
239
00:20:05,791 --> 00:20:08,291
De bästa i världen tävlar om miljoner.
240
00:20:08,375 --> 00:20:12,458
Tävlingen har aldrig ställts in.
Vi börjar inte nu. Storm eller inte.
241
00:20:12,541 --> 00:20:15,041
Han är här. Han avslutar ett annat samtal.
242
00:20:16,083 --> 00:20:18,125
-Okej. Ett ögonblick, bara.
-Ja.
243
00:20:18,208 --> 00:20:20,750
-Glöm webbsidan.
-Hej, Omar. Mår barnen bra?
244
00:20:20,833 --> 00:20:22,958
Ja, toppen. Vad pågår här?
245
00:20:23,583 --> 00:20:26,541
Stormen skrämde bort
några internationella lag,
246
00:20:26,625 --> 00:20:30,333
så min bror sa att de lokala fiskarna
slipper inträdesavgift.
247
00:20:30,416 --> 00:20:31,666
Det gör mitt liv…
248
00:20:31,750 --> 00:20:34,958
Det är därför jag ringer,
så du får höra det från mig.
249
00:20:35,041 --> 00:20:37,250
Tävlingen fortsätter som planerat.
250
00:20:37,333 --> 00:20:38,541
Jag kan återkomma…
251
00:20:38,625 --> 00:20:42,375
-Ge mig Fitzpatricks mobilnummer.
-Vänta. Omar, vad gäller det?
252
00:20:42,458 --> 00:20:44,583
Huset är översvämmat.
253
00:20:45,625 --> 00:20:50,958
Om vi fick låna en länspump
skulle det vara… Vi skulle uppskatta det.
254
00:20:51,041 --> 00:20:54,416
Länspump? Javisst, självklart.
Vi pratar med Quique.
255
00:20:55,708 --> 00:20:58,166
Jag hatar att fråga om detta, men…
256
00:20:59,583 --> 00:21:02,250
Omar, är allt okej?
257
00:21:02,916 --> 00:21:04,666
Vad menar du? Vad står på?
258
00:21:05,166 --> 00:21:08,250
-Kan du prata med banken åt oss?
-Banken?
259
00:21:09,458 --> 00:21:12,250
Vi behöver mer tid
för att kunna betala skulden.
260
00:21:12,333 --> 00:21:15,125
Om du la ett gott ord för oss på banken…
261
00:21:15,208 --> 00:21:16,750
Hur mycket är du skyldig?
262
00:21:18,208 --> 00:21:20,291
Etthundrasjuttontusen dollar.
263
00:21:20,375 --> 00:21:21,250
Jösses.
264
00:21:21,333 --> 00:21:24,458
Okej. Visst.
Hur mycket tid behöver du?
265
00:21:24,541 --> 00:21:29,125
De gav oss 30 dagar,
men vi har förlorat några donatorer, och…
266
00:21:29,875 --> 00:21:32,958
-Jag kollar vad jag kan…
-Hur går det med stormen?
267
00:21:33,041 --> 00:21:33,958
Åh nej.
268
00:21:34,666 --> 00:21:35,708
Lite sent.
269
00:21:39,875 --> 00:21:40,833
Wade?
270
00:21:40,916 --> 00:21:44,083
Hej, Biz.
Det känns precis som förr i tiden.
271
00:21:44,583 --> 00:21:46,208
Men du är äldre och fetare.
272
00:21:47,416 --> 00:21:51,208
Wade, kompis, tyvärr är du
inte kvalificerad för att stå med.
273
00:21:51,916 --> 00:21:55,916
Vad? Enligt radion var det
inga inträdesavgifter för lokala kaptener.
274
00:21:56,000 --> 00:21:58,791
Lokala fiskare.
Du är från San Diego, Wade.
275
00:21:58,875 --> 00:22:00,500
Du kan inte mena allvar.
276
00:22:01,416 --> 00:22:03,208
Det var för 25 år sen.
277
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
Bara titta på listan.
278
00:22:05,458 --> 00:22:09,416
Ser du nån på listan
som vunnit Black & Blue två gånger?
279
00:22:10,083 --> 00:22:12,041
Ser du nån? Där är jag.
280
00:22:12,125 --> 00:22:17,000
Hallå, har nån i det här rummet
vunnit Black & Blue två gånger?
281
00:22:17,083 --> 00:22:20,208
Har nån i det här rummet
vunnit den ens en gång?
282
00:22:20,958 --> 00:22:22,125
Nån här i rummet?
283
00:22:23,166 --> 00:22:25,958
-Inte?
-Vi går till Quique och pratar om pumpen.
284
00:22:26,041 --> 00:22:27,250
-Kom.
-Så märkligt.
285
00:22:27,333 --> 00:22:29,916
Då är jag det enda namnet på listan.
286
00:22:30,000 --> 00:22:31,083
Vet ni varför?
287
00:22:31,166 --> 00:22:36,208
För jag är den enda på planeten
som har vunnit två år i rad.
288
00:22:40,541 --> 00:22:41,375
Hör på, Biz,
289
00:22:42,375 --> 00:22:46,791
vi har bråkat under årens lopp,
och jag sa förlåt för fyrverkerigrejen.
290
00:22:46,875 --> 00:22:48,041
Det gjorde du inte.
291
00:22:49,458 --> 00:22:54,333
Vi har alltid respekterat varandra
som kaptener, och jag ska vara ärlig.
292
00:22:54,416 --> 00:22:58,625
Det har inte gått så bra på senare tid,
ekonomiskt sett.
293
00:22:58,708 --> 00:23:01,958
Om du bara kan strunta
i min anmälningsavgift…
294
00:23:02,041 --> 00:23:04,958
-Wade…
-Men om du töjer på reglerna för mig,
295
00:23:05,041 --> 00:23:10,416
måste du göra det för varje advokat
med en fiskebåt, men var lite kreativ.
296
00:23:10,500 --> 00:23:16,500
Vad sägs om att jag jobbar med en lokal
fiskare så att jag kan kvalificera mig?
297
00:23:16,583 --> 00:23:19,875
Det behöver inte ens vara nån bra.
298
00:23:20,500 --> 00:23:22,583
Det måste inte ens vara en fiskare.
299
00:23:22,666 --> 00:23:27,291
Det räcker med nån som lever som kan
veva in fisken när jag har krokat den.
300
00:23:27,375 --> 00:23:28,291
Inget mer.
301
00:23:29,291 --> 00:23:31,541
Det blir en bra historia.
302
00:23:32,166 --> 00:23:35,333
Nån okänd lokalbo
som får chansen att vinna stort.
303
00:23:35,416 --> 00:23:38,166
Det ser bra ut i tidningarna.
304
00:23:40,458 --> 00:23:41,833
-Ser bra ut, va?
-Ja.
305
00:23:50,666 --> 00:23:55,958
Jag uppskattar det verkligen, Biz.
Det här året blir nog mitt år. Verkligen.
306
00:23:56,041 --> 00:24:00,750
"Kapten Wade Malloy återvänder
för att försvara sin titel." Fantastiskt.
307
00:24:01,458 --> 00:24:03,166
Respekt! Vem är det där?
308
00:24:03,666 --> 00:24:05,000
Casa Hogar?
309
00:24:10,791 --> 00:24:16,291
Vad, de där? De där ungarna? Jag kan inte
jobba med dem. Jag jobbar inte med ungar.
310
00:24:16,375 --> 00:24:18,416
De där ungarna är tjuvar.
311
00:24:19,875 --> 00:24:21,416
Öppna bara fönstren.
312
00:24:21,500 --> 00:24:23,541
Vet du ens hur vatten fungerar?
313
00:24:23,625 --> 00:24:24,500
Pappa Omar?
314
00:24:24,583 --> 00:24:25,458
Ja?
315
00:24:32,208 --> 00:24:33,625
Visst, okej.
316
00:24:34,125 --> 00:24:36,875
Okej. Hör på här. Kom ihåg, Tweety…
317
00:24:39,708 --> 00:24:45,041
Gud hör en alltid, men han svarar inte
alltid på ens böner som man skulle önska.
318
00:24:45,125 --> 00:24:46,250
Han får…
319
00:24:51,791 --> 00:24:55,500
Så här gör vi. Du och tre
av dina minst irriterande föräldralösa
320
00:24:55,583 --> 00:24:57,625
är på min båt i tävlingen.
321
00:24:57,708 --> 00:25:02,166
Inte han. Han är för liten.
Du gör allt jag säger och håller tyst.
322
00:25:02,250 --> 00:25:05,125
När jag fått den vinnande fisken
delar vi 80/20.
323
00:25:05,208 --> 00:25:08,583
Åttio till mig, 20 till er.
Förstått? Vi ses nästa vecka.
324
00:25:10,875 --> 00:25:11,916
Du. Hallå…
325
00:25:12,666 --> 00:25:15,541
Jag vet inte ens vad du pratar om!
326
00:25:17,333 --> 00:25:18,208
Det funkade!
327
00:25:19,208 --> 00:25:22,166
Hörni, min bön funkade!
Jag kan inte fatta det.
328
00:25:28,500 --> 00:25:29,666
GUD
329
00:25:39,125 --> 00:25:41,708
-Det är ett störningsmoment, Becca.
-Ja.
330
00:25:41,791 --> 00:25:45,708
Och slöseri med tid. Jag kan inte vara
tre dagar på en fiskebåt.
331
00:25:46,291 --> 00:25:47,291
Självklart.
332
00:25:47,375 --> 00:25:51,666
Pojkarna blir besvikna.
Sånt är livet. De kommer över det.
333
00:25:51,750 --> 00:25:55,000
Livet är en besvikelse.
Exakt vad du bör säga till dem.
334
00:25:56,083 --> 00:25:59,041
Är du sarkastisk nu? Det hjälper inte.
335
00:25:59,125 --> 00:26:03,375
Då pratar vi i klartext. Vi har en månad
på oss att få in 117 000 dollar.
336
00:26:03,458 --> 00:26:07,041
-Plus reparationer.
-Du kan tjäna in allt på en gång nu.
337
00:26:07,125 --> 00:26:09,041
Du behöver bara fånga en fisk.
338
00:26:09,125 --> 00:26:13,041
Okej. Det är galet, Becca.
Jag vet inget om hur man fiskar.
339
00:26:13,125 --> 00:26:16,166
-Men kapten Wade gör det.
-Kapten Wade är slut.
340
00:26:16,250 --> 00:26:18,333
Okej. Ja. Du har rätt.
341
00:26:19,208 --> 00:26:24,041
Oddsen att du vinner är väldigt dåliga,
så vi håller oss till din plan istället.
342
00:26:29,000 --> 00:26:30,541
Du har väl en plan?
343
00:26:45,958 --> 00:26:49,166
Den har kallats
för fisketävlingarnas Super Bowl.
344
00:26:49,250 --> 00:26:52,708
Hit kommer de bästa fiskarna
från hela världen
345
00:26:52,791 --> 00:26:54,833
med drömmar om rikedomar och ära.
346
00:26:55,750 --> 00:26:58,250
Och i kölvattnet av orkanen Odile
347
00:26:58,333 --> 00:27:01,666
är det ett synligt bevis
på att Cabo håller huvudet högt.
348
00:27:01,750 --> 00:27:06,416
Och efter 33 år lever Bisbee-drömmen
starkare än nånsin.
349
00:27:06,500 --> 00:27:10,708
Mina damer och herrar,
välkomna till tävlingens första dag.
350
00:27:10,791 --> 00:27:13,083
{\an8}Och vilket år det ser ut att bli.
351
00:27:13,166 --> 00:27:14,166
{\an8}Just det, Larry.
352
00:27:14,250 --> 00:27:18,750
{\an8}En del av det som gör i år speciellt
är alla nykomlingar från Cabo-området.
353
00:27:18,833 --> 00:27:23,291
Vi har nybörjare som Team Casa Hogar.
Föräldralösa från ett hem för pojkar.
354
00:27:23,375 --> 00:27:24,916
De leds av ingen mindre
355
00:27:25,000 --> 00:27:28,875
än den legendariske tvåfaldige
Bisbeemästaren kapten Wade Malloy.
356
00:27:28,958 --> 00:27:31,458
Oj, det blir tre spännande dagar.
357
00:27:33,291 --> 00:27:36,291
Det stavas H-O-G-A-R.
358
00:27:36,375 --> 00:27:39,291
Okej, och ni är fem medlemmar i ert lag?
359
00:27:39,375 --> 00:27:41,000
Sex, faktiskt.
360
00:27:45,583 --> 00:27:46,541
Han.
361
00:27:47,208 --> 00:27:50,541
Dyr klocka. Han är stor.
Han tar dig aldrig.
362
00:27:51,291 --> 00:27:52,625
Jag bara softar, okej?
363
00:27:52,708 --> 00:27:54,708
Nej. Hon.
364
00:27:55,750 --> 00:27:58,791
Tunn rem på handväskan.
Ett ryck, sen sticker du.
365
00:27:58,875 --> 00:28:00,333
Vad vill du ha av mig?
366
00:28:01,708 --> 00:28:02,541
Följ med oss.
367
00:28:03,416 --> 00:28:06,000
Jag bor inte på ett ruckel till barnhem.
368
00:28:06,625 --> 00:28:10,333
Nej, i tävlingen. Gå med i Team Casa.
369
00:28:11,500 --> 00:28:13,000
-Jag?
-Ja.
370
00:28:13,083 --> 00:28:14,375
-Det blir kul.
-"Kul?"
371
00:28:14,458 --> 00:28:16,000
-Ja.
-Jösses.
372
00:28:16,083 --> 00:28:17,916
Du är verkligen galen.
373
00:28:22,958 --> 00:28:25,458
Den är min. Den där är min.
374
00:28:26,125 --> 00:28:28,000
Nej. Den där.
375
00:28:30,458 --> 00:28:33,416
Hoppa ombord på SS Hollywood.
Välkomna, mina damer.
376
00:28:33,500 --> 00:28:35,625
Det finns sololja vid DJ-båset.
377
00:28:36,208 --> 00:28:38,750
Ja. Hur ska vi kunna vinna mot en sån båt?
378
00:28:38,833 --> 00:28:42,083
Det är ju en motorbåt.
Den är inte gjord för sportfiske.
379
00:28:42,166 --> 00:28:44,208
Ja, läs en bok, dumskalle.
380
00:28:44,291 --> 00:28:48,125
Dessutom har vi en dubbel
Bisbee-mästare i vårt lag.
381
00:28:48,208 --> 00:28:51,666
Wade har nog en racerbåt
värdig en tvåfaldig mästare.
382
00:28:51,750 --> 00:28:55,416
En sån som liknar en kula
som flyger över vattnet som en raket.
383
00:28:55,500 --> 00:28:58,458
Delfiner får anstränga sig
för att hänga med.
384
00:28:58,541 --> 00:29:01,708
Men vi åker så fort
att vi knappt kan hålla fast vid…
385
00:29:04,333 --> 00:29:05,458
Jävla skit…
386
00:29:06,166 --> 00:29:08,416
Det är inte bränsleledningen.
387
00:29:08,500 --> 00:29:12,916
Hade jag velat ha en jungman som inte
kunde nåt hade jag anställt min exfru.
388
00:29:13,000 --> 00:29:13,875
Kapten Wade?
389
00:29:15,083 --> 00:29:17,125
Ni är här. Bra.
390
00:29:18,041 --> 00:29:19,416
Bra.
391
00:29:19,500 --> 00:29:20,791
Vad heter du?
392
00:29:21,541 --> 00:29:22,833
-Omar.
-Omar, okej.
393
00:29:22,916 --> 00:29:24,000
Här är Hollywood.
394
00:29:24,083 --> 00:29:28,458
Omar har säkert berättat för er.
Jag är kapten Wade Malloy,
395
00:29:28,541 --> 00:29:32,791
och jag är den enda tvåfaldiga mästaren
i Bisbee's Black & Blue-tävling.
396
00:29:32,875 --> 00:29:34,833
Ni ska gå ombord på Knot Enough.
397
00:29:34,916 --> 00:29:37,916
En legendarisk båt
som gav mig båda segrarna.
398
00:29:38,416 --> 00:29:42,416
Egentligen så går ni ombord på
ett stycke sportfiskehistoria.
399
00:29:42,500 --> 00:29:44,291
-Det är ett stycke av nåt.
-Du.
400
00:29:44,375 --> 00:29:48,791
Det här är Chato. Han var med mig
för 11 år sen när jag vann första gången.
401
00:29:49,500 --> 00:29:50,333
Hej, kompisar.
402
00:29:50,416 --> 00:29:52,250
Han är inte duktig, men billig.
403
00:29:52,958 --> 00:29:55,125
Jag dränker honom så fort det går.
404
00:29:55,208 --> 00:29:56,250
Vad?
405
00:29:57,041 --> 00:29:59,375
Jag är tacksam för att få göra det här.
406
00:29:59,458 --> 00:30:00,541
Jaha.
407
00:30:00,625 --> 00:30:04,333
Okej. Kom ombord. Ge dem flytvästar.
Håll er ur vägen.
408
00:30:12,750 --> 00:30:14,541
Hej, ändrade du dig?
409
00:30:14,625 --> 00:30:16,625
Strunt samma. Är det här vår båt?
410
00:30:21,500 --> 00:30:23,583
-Ja, det är det.
-Okej.
411
00:30:23,666 --> 00:30:26,458
Vänta lite. Nej, inte han.
412
00:30:26,541 --> 00:30:28,791
Han är ledsen för det han gjorde.
413
00:30:28,875 --> 00:30:31,333
-Jätteledsen
-Han får ändå inte följa med.
414
00:30:31,416 --> 00:30:34,833
Han är med i laget.
Ta med oss alla eller ingen av oss.
415
00:30:38,791 --> 00:30:40,875
Okej, då kör vi. Ta en sittplats.
416
00:31:03,666 --> 00:31:04,666
Då kör vi!
417
00:31:26,083 --> 00:31:27,250
Ja!
418
00:31:42,375 --> 00:31:44,166
Chato, kolla bränsleledningen!
419
00:31:44,250 --> 00:31:45,166
Ja, kapten.
420
00:31:52,541 --> 00:31:53,416
Chato!
421
00:32:04,375 --> 00:32:05,541
Jävla skit!
422
00:32:27,125 --> 00:32:28,125
Nästan klar.
423
00:32:38,958 --> 00:32:40,541
Moco, var kommer du ifrån?
424
00:32:41,500 --> 00:32:42,416
El Zacatal.
425
00:32:43,041 --> 00:32:46,916
Vänta lite. Vad? Varför är en odåga
från Zacatal med i laget?
426
00:32:47,000 --> 00:32:49,833
-Var är du ifrån?
-El Chaparral! Södra delen.
427
00:32:49,916 --> 00:32:51,625
-Lägg av!
-Ja, ta det lugnt.
428
00:32:51,708 --> 00:32:52,875
Det är lugnt, va?
429
00:32:54,166 --> 00:32:56,291
Ja, jag gillar ditt hår.
430
00:32:59,000 --> 00:33:00,458
Driver han med mig?
431
00:33:00,541 --> 00:33:03,333
Nej, han är nog en kille
som ger komplimanger.
432
00:33:04,708 --> 00:33:05,666
Vänta lite.
433
00:33:06,416 --> 00:33:07,833
Driver du med mig?
434
00:33:16,916 --> 00:33:18,458
Vad håller du på med?
435
00:33:19,500 --> 00:33:20,958
-Rör inte den.
-Lugn.
436
00:33:21,041 --> 00:33:22,208
-Chato!
-Ja?
437
00:33:22,291 --> 00:33:24,458
Håll ungarna borta från grejorna.
438
00:33:25,083 --> 00:33:26,333
Vad är det med honom?
439
00:33:26,416 --> 00:33:27,458
Ta det lugnt.
440
00:33:27,958 --> 00:33:31,541
Han vill inte att nån rör vid Adeline.
Det är hans turdrag.
441
00:33:31,625 --> 00:33:34,750
Draget han använde
för att vinna båda tävlingarna.
442
00:33:41,666 --> 00:33:43,583
Okej, linan är ute.
443
00:33:44,291 --> 00:33:47,208
Men först vill jag klargöra några saker.
444
00:33:49,041 --> 00:33:53,791
Först vill jag be om ursäkt om
mitt vänliga sätt fick nån av er att tro
445
00:33:53,875 --> 00:33:59,333
att jag gillar er eller att jag gillar
att vara här med er. Det gör jag inte.
446
00:33:59,416 --> 00:34:03,625
Så från och med nu, rör inget.
447
00:34:04,541 --> 00:34:10,125
För det andra, tala inte
om jag inte uttryckligen ber er göra det.
448
00:34:10,208 --> 00:34:15,000
Annars återtar jag era symboliska titlar
som besättningsmän imorgon
449
00:34:15,083 --> 00:34:18,333
och ersätter er
med andra föräldralösa utan namn.
450
00:34:18,916 --> 00:34:21,625
Okej. När vi väl får en fisk på kroken
451
00:34:22,500 --> 00:34:26,000
fick Bisbee mig att lova
att en av er ska få dra upp den.
452
00:34:26,083 --> 00:34:28,333
Jag vill.
453
00:34:28,416 --> 00:34:31,416
-Omar, se till att vara redo.
-Jävla skit.
454
00:34:33,458 --> 00:34:35,875
Du får sitta i den här kampstolen,
455
00:34:36,375 --> 00:34:40,250
och jag ska instruera dig
i hur man vevar in fisken.
456
00:34:40,333 --> 00:34:41,166
Okej?
457
00:34:42,333 --> 00:34:43,625
Några andra frågor?
458
00:34:44,166 --> 00:34:45,000
Vi har namn.
459
00:34:46,541 --> 00:34:47,375
Vad?
460
00:34:47,458 --> 00:34:50,083
Du sa "föräldralösa utan namn".
Vi har namn.
461
00:34:50,791 --> 00:34:55,875
Ja. Och vi är inte föräldralösa.
Vi är liksom mellan familjer just nu.
462
00:35:03,583 --> 00:35:05,125
-Kapten Wade?
-Ja.
463
00:35:09,458 --> 00:35:11,916
-Bor du här?
-Vad vill du, mr Venegas?
464
00:35:12,541 --> 00:35:15,541
Jag vill helst inte veva in fisken,
om det är okej.
465
00:35:16,875 --> 00:35:17,708
Varför inte?
466
00:35:18,750 --> 00:35:23,958
Jag tror att det vore mer kul
för en av ungarna, och mer meningsfullt.
467
00:35:24,041 --> 00:35:25,958
"Kul för ungarna."
468
00:35:26,041 --> 00:35:29,875
Ja. Moco kanske kunde få göra det.
469
00:35:29,958 --> 00:35:33,291
Jag vet att ni hade problem,
men han är äldre.
470
00:35:33,375 --> 00:35:36,250
Då känner han sig nog mer delaktig.
471
00:35:36,333 --> 00:35:41,833
Absolut. Visst. Det går bra. Nåt mer?
472
00:35:43,083 --> 00:35:44,041
Nej.
473
00:35:44,125 --> 00:35:46,000
Så bra. Toppen.
474
00:35:49,208 --> 00:35:51,166
Jo, det var en sak till.
475
00:35:52,208 --> 00:35:53,041
Vad?
476
00:35:54,208 --> 00:35:58,083
Kan du hjälpa mig
att hantera deras förväntningar lite?
477
00:35:59,291 --> 00:36:00,166
Hur menar du?
478
00:36:01,291 --> 00:36:02,375
Kom igen. Du vet.
479
00:36:02,958 --> 00:36:05,666
De är glada att vara här,
vilket är toppen.
480
00:36:05,750 --> 00:36:09,125
Visst? Men oddsen är emot oss.
Det är väl ingen hemlis?
481
00:36:09,208 --> 00:36:11,750
Jag vet att du var
en bra kapten förr, men…
482
00:36:12,375 --> 00:36:13,583
Jag menade inte så.
483
00:36:13,666 --> 00:36:18,333
Vad jag försöker säga är att jag vill
att de ska vara realistiska. Det är allt.
484
00:36:21,500 --> 00:36:23,750
Du har rätt. Du har helt rätt.
485
00:36:25,666 --> 00:36:26,750
-Okej.
-Okej.
486
00:36:27,333 --> 00:36:28,625
-Toppen.
-Bra.
487
00:36:28,708 --> 00:36:30,333
Perfekt. Toppen.
488
00:36:31,083 --> 00:36:34,166
Du kanske kan säga några ord.
489
00:36:34,250 --> 00:36:35,458
Självklart. Ja.
490
00:36:35,541 --> 00:36:36,833
När det passar.
491
00:36:39,916 --> 00:36:40,833
Tack ska du ha.
492
00:36:47,541 --> 00:36:50,083
Okej, laget. Hör upp, allihop.
493
00:36:50,666 --> 00:36:52,166
Förändring av planerna.
494
00:36:53,458 --> 00:36:56,250
Du. Du ska veva in fisken.
495
00:36:56,333 --> 00:36:58,000
-Jag?
-Varför han?
496
00:36:58,083 --> 00:36:59,958
Han är inte ens med i laget.
497
00:37:00,041 --> 00:37:02,291
Ni kan ju bytas av när ni blir trötta.
498
00:37:02,375 --> 00:37:06,583
Nej. Kapten, kom ihåg Team Blackjack.
499
00:37:06,666 --> 00:37:08,000
Man får inte bytas av.
500
00:37:08,666 --> 00:37:12,416
Den första som tar i spöet
måste veva in fisken själv.
501
00:37:12,500 --> 00:37:16,583
-Varför? Vad är Team Blackjack?
-De vann och bröt mot reglerna.
502
00:37:16,666 --> 00:37:18,916
-En miljon dollar…
-Just det.
503
00:37:19,000 --> 00:37:20,791
-Nej.
-Nå?
504
00:37:22,958 --> 00:37:24,708
Vill du göra det eller inte?
505
00:37:24,791 --> 00:37:26,208
Visst. Strunt samma.
506
00:37:26,291 --> 00:37:29,416
Jösses! Det är så inspirerande.
507
00:37:29,500 --> 00:37:30,791
Jajamän!
508
00:37:30,875 --> 00:37:35,916
Jag vet att ni är uppspelta,
men ni måste komma ihåg en sak.
509
00:37:36,000 --> 00:37:39,458
Att fiska kan gå precis hur som helst.
510
00:37:39,541 --> 00:37:43,500
Man kan planera jättenoga.
Man kan fatta välgrundade beslut.
511
00:37:43,583 --> 00:37:46,875
Men det finns många variabler
som inte kan kontrolleras.
512
00:37:46,958 --> 00:37:51,708
Och jag har fiskat
i de här vattnen vatten i 25 år.
513
00:37:52,541 --> 00:37:54,791
Jag får inte en stor marlin varje dag.
514
00:37:55,541 --> 00:37:59,875
Kapten Wade, jag talar nog
för oss alla när jag säger att vi är helt…
515
00:37:59,958 --> 00:38:04,125
Men jag har aldrig fiskat
tre dagar i rad utan att få nåt,
516
00:38:04,208 --> 00:38:07,625
och jag tänker fan i mig inte
börja med det nu.
517
00:38:07,708 --> 00:38:10,916
Och jag vill bara säga
att ni inte ska bli missmodiga,
518
00:38:11,000 --> 00:38:15,375
för vi ska ta en vinnande marlin,
519
00:38:15,458 --> 00:38:19,791
och ni grabbar ska få ert livs åktur.
520
00:38:19,875 --> 00:38:22,791
-Ge mig fem!
-Ja, jävlar! Hörde du det?
521
00:38:23,291 --> 00:38:24,833
Långt ner, för sent.
522
00:38:27,291 --> 00:38:28,166
Gör dig redo.
523
00:38:29,875 --> 00:38:31,791
Ja, jävlar! Hörde ni det?
524
00:38:31,875 --> 00:38:32,791
Ja!
525
00:38:35,166 --> 00:38:36,083
Du!
526
00:38:38,166 --> 00:38:39,125
Vad var det där?
527
00:38:40,000 --> 00:38:43,458
Om du vill lära dem
att bli förlorare är det ditt problem.
528
00:38:43,541 --> 00:38:47,416
Det ställer inte jag upp på.
Jag är en vinnare. Så funkar jag.
529
00:38:48,000 --> 00:38:49,166
Skämtar du med mig?
530
00:38:49,875 --> 00:38:52,416
Mr Venegas, jag är inget skämt.
531
00:39:02,250 --> 00:39:03,083
Är allt bra?
532
00:39:03,166 --> 00:39:04,458
Jadå. Det är bra.
533
00:39:05,416 --> 00:39:06,458
Är du redo, Moco?
534
00:39:07,541 --> 00:39:08,500
Jag antar det.
535
00:39:08,583 --> 00:39:10,000
Strunt i det här.
536
00:39:12,208 --> 00:39:13,541
Vad är hans problem?
537
00:39:13,625 --> 00:39:16,583
De sköt hans bror i ditt område.
Ingen stor grej.
538
00:39:17,958 --> 00:39:21,833
Jag fattar inte att vi faktiskt kan vinna.
Jag älskar att fiska.
539
00:39:44,541 --> 00:39:45,750
Jag hatar att fiska.
540
00:39:59,166 --> 00:40:00,083
Du…
541
00:40:01,166 --> 00:40:03,875
Du verkar vara den enda som inte är dålig.
542
00:40:03,958 --> 00:40:05,916
-Har du gjort det här förut?
-Nej.
543
00:40:06,916 --> 00:40:08,833
Jag vet egentligen inte. Kanske.
544
00:40:10,875 --> 00:40:11,958
Det är normalt.
545
00:40:13,125 --> 00:40:17,166
De flesta minns genom att se på foton.
Sen berättar ens familj saker.
546
00:40:17,250 --> 00:40:19,208
Men eftersom du aldrig hade det…
547
00:40:19,291 --> 00:40:20,666
Nej, jag har föräldrar.
548
00:40:22,333 --> 00:40:24,666
Jag sa ju det. Jag är inte föräldralös.
549
00:40:26,750 --> 00:40:28,000
Var är de, då?
550
00:40:29,625 --> 00:40:30,958
Min mamma är i Texas.
551
00:40:32,083 --> 00:40:33,916
Kanske Arizona. Jag vet inte.
552
00:40:34,000 --> 00:40:34,958
Och din pappa?
553
00:40:37,125 --> 00:40:39,208
Så långt borta det går, hoppas jag.
554
00:40:40,208 --> 00:40:42,625
-När sågs ni senast?
-Varför undrar du?
555
00:40:42,708 --> 00:40:45,958
Jag frågar bara.
Jag håller bara samtalet igång.
556
00:40:46,458 --> 00:40:48,750
Prata om vädret eller nåt sånt, då.
557
00:40:50,166 --> 00:40:53,125
Vill du prata om
senast du träffade dina föräldrar?
558
00:40:55,000 --> 00:40:56,166
Det tänkte jag väl.
559
00:40:56,250 --> 00:40:57,333
Det var på en båt.
560
00:40:57,958 --> 00:40:58,791
Vad?
561
00:40:59,458 --> 00:41:03,791
Jag minns inte mamma, men sist jag
träffade min far var vi på en båt, och…
562
00:41:04,916 --> 00:41:06,833
Det var min åttonde födelsedag.
563
00:41:08,375 --> 00:41:12,208
Ingen av oss visste nåt om fiske.
Jag bad att vi skulle åka, men…
564
00:41:13,583 --> 00:41:15,416
Minnet är lite suddigt, alltså…
565
00:41:15,875 --> 00:41:18,833
Han slog nog i huvudet
när båten slog runt.
566
00:41:19,833 --> 00:41:21,125
Alltså, du vet…
567
00:41:22,583 --> 00:41:23,875
Jag hade tur.
568
00:41:25,208 --> 00:41:27,750
De här pojkarna
fick inte träffa sina fäder.
569
00:41:29,291 --> 00:41:32,333
Din far är död.
Låtsas inte vara så glad över det.
570
00:41:32,916 --> 00:41:36,333
Jag är inte glad över det, okej?
Jag är bara tacksam.
571
00:41:37,750 --> 00:41:40,166
Jag fick en chans att träffa min far.
572
00:41:41,583 --> 00:41:44,083
Nån som visade hur allt funkar, fattar du?
573
00:41:44,166 --> 00:41:48,916
Det gör jag med killarna.
Därför kallar de mig för pappa Omar.
574
00:41:49,000 --> 00:41:50,916
Jag tänker inte kalla dig pappa.
575
00:41:56,833 --> 00:41:59,416
Lite grann, men det är okej, pappa Omar.
576
00:42:00,208 --> 00:42:01,125
Oj.
577
00:42:06,708 --> 00:42:08,333
-Kapten Wade.
-Ja?
578
00:42:08,416 --> 00:42:10,958
Kom och slå dig ner. Vi har tacos över.
579
00:42:11,041 --> 00:42:14,458
-Nej, det är bra. Tack.
-Sitt med oss. Var inte ohövlig.
580
00:42:16,541 --> 00:42:17,375
Okej.
581
00:42:20,208 --> 00:42:22,333
De undrade om fisken du fick.
582
00:42:23,916 --> 00:42:24,916
Vilken fisk?
583
00:42:25,000 --> 00:42:27,750
När du vann tävlingen.
Det låter helt galet.
584
00:42:27,833 --> 00:42:29,333
Vi vill höra allt om det.
585
00:42:29,833 --> 00:42:32,041
Jaha, den fisken.
586
00:42:33,208 --> 00:42:34,541
Ja, den var nåt extra.
587
00:42:35,041 --> 00:42:38,041
Oj, du är bra på att berätta, dr Seuss.
588
00:42:39,041 --> 00:42:41,375
Kom igen, kapten. Visa dem ärret.
589
00:42:41,458 --> 00:42:42,708
Okej! Vi älskar ärr!
590
00:42:42,791 --> 00:42:45,416
Okej. Visst. Det var en stor marlin.
591
00:42:46,416 --> 00:42:50,375
Nosen gick rakt igenom min vad,
precis här. Benet rök nästan.
592
00:42:53,125 --> 00:42:55,708
-Ja, det var en nybörjargrej.
-"Nybörjare?"
593
00:42:55,791 --> 00:42:59,541
-Spelar roll! Du vann två år i rad.
-Det kunde ha varit tur.
594
00:43:00,583 --> 00:43:04,958
Det är faktiskt inte sant.
Chansen för det är ungefär en på 10 000.
595
00:43:05,041 --> 00:43:07,125
Med tanke på antalet båtar.
596
00:43:07,208 --> 00:43:11,875
Jag är inte rädd för en marlin,
och jag är inte rädd för ärr.
597
00:43:11,958 --> 00:43:13,500
Kolla!
598
00:43:15,708 --> 00:43:17,916
Jag slogs med några grabbar hemmavid.
599
00:43:19,333 --> 00:43:23,125
Din farbror slog dig med klädhängaren.
Min faster slog mig så.
600
00:43:23,208 --> 00:43:25,208
-Visst.
-Du är dum.
601
00:43:25,833 --> 00:43:27,041
Det här är ett ärr.
602
00:43:28,708 --> 00:43:33,500
En stor rostig skruvmejsel. Min foster-
pappa högg mig när jag spillde ut hans öl.
603
00:43:33,583 --> 00:43:38,125
Oj! Det var elakt.
Wiki, visa honom ärren på din rygg.
604
00:43:38,208 --> 00:43:39,791
-Ja.
-Hollywood, låt bli.
605
00:43:39,875 --> 00:43:42,375
Vad? Vi har ju alla ärr.
606
00:43:43,125 --> 00:43:44,166
Du, Moco.
607
00:43:44,250 --> 00:43:47,291
Du har väl några ärr, va? Visa oss dem.
608
00:43:48,083 --> 00:43:49,000
Det är lugnt.
609
00:43:49,083 --> 00:43:53,791
Ja, han har Zacatal-ärr. Snubbla på
skosnören. Springa igenom glasdörrar.
610
00:43:53,875 --> 00:43:56,958
Fortsätt prata, så ger jag dig
nya ärr att skryta om.
611
00:44:00,125 --> 00:44:01,041
{\an8}Napp!
612
00:44:02,833 --> 00:44:05,208
Ja! Okej.
613
00:44:05,916 --> 00:44:09,083
Kom hit. Sätt dig i kampstolen.
Kom igen. Ta spöt.
614
00:44:09,166 --> 00:44:10,166
Redo? Sätt igång.
615
00:44:11,125 --> 00:44:13,250
Dra. Släpp inte. Sätt i det. Bra.
616
00:44:13,333 --> 00:44:16,875
Bra. Vackert. Precis så. Få en rytm.
617
00:44:16,958 --> 00:44:17,916
-Chato.
-Ja?
618
00:44:18,000 --> 00:44:19,333
-Ser du den?
-Ja!
619
00:44:19,916 --> 00:44:22,041
Blå! Blågrön! Grande!
620
00:44:22,541 --> 00:44:26,250
-Blågrön? Är det bra?
-Det är en blå marlin. Det vill vi ha!
621
00:44:30,958 --> 00:44:35,375
Chato, anropa tornet.
Säg att vi har fått napp!
622
00:44:36,000 --> 00:44:37,708
Gigantisk!
623
00:44:40,291 --> 00:44:41,250
Dra!
624
00:44:41,333 --> 00:44:45,000
Vi har fått napp! Här! Team Casa Hogar!
625
00:44:45,083 --> 00:44:48,041
-Så där. Dra.
-Team Casa Hogar! Vi har napp!
626
00:44:49,625 --> 00:44:50,708
Jättestor!
627
00:44:57,541 --> 00:44:58,791
Fortsätt dra!
628
00:45:19,833 --> 00:45:21,958
Ska vi ta ett lagfoto?
629
00:45:37,583 --> 00:45:40,541
Och det här är vinnarfisken första dagen.
630
00:45:40,625 --> 00:45:45,125
Från Team Deep Blue Something,
en blå marlin på 167 kg.
631
00:45:48,333 --> 00:45:49,333
Får jag köra?
632
00:45:50,333 --> 00:45:52,125
-Hoppa in!
-Visst.
633
00:45:56,250 --> 00:45:58,875
Du borde bo hos oss ikväll.
Gott om sängar.
634
00:45:58,958 --> 00:46:00,083
Ja. Kom igen.
635
00:46:00,666 --> 00:46:01,625
Vad sägs?
636
00:46:03,458 --> 00:46:05,583
Jag är inte en hjälplös föräldralös.
637
00:46:06,291 --> 00:46:09,000
-Kommer du tillbaka imorgon?
-Inte vet jag.
638
00:46:09,625 --> 00:46:11,166
Var på kajen klockan sju.
639
00:46:14,583 --> 00:46:15,541
Du.
640
00:46:16,541 --> 00:46:20,250
Det var en häftig dag.
Vi fick ingen fisk, men…
641
00:46:21,541 --> 00:46:27,625
Ja, det var kul, men det räddar väl inte
Casa Hogar om vi inte vinner, va?
642
00:46:30,500 --> 00:46:37,166
-Hollywood hörde Becca prata med banken.
-Du behöver inte oroa dig för det där.
643
00:46:37,875 --> 00:46:41,125
Jag klarar inte att återvända till gatan,
pappa Omar.
644
00:46:41,666 --> 00:46:44,625
De andra killarna,
Geco och Hollywood, de är tuffa.
645
00:46:44,708 --> 00:46:47,875
De klarar av det. Men jag är annorlunda.
646
00:46:47,958 --> 00:46:52,291
Ingen åker ut på gatan igen.
Okej? Jag lovar.
647
00:47:18,125 --> 00:47:21,500
Kolla in kärran. Kolla in strålkastarna!
648
00:47:23,750 --> 00:47:24,875
Vems bil är det?
649
00:47:25,541 --> 00:47:26,541
Den är fin.
650
00:47:35,875 --> 00:47:38,916
Pappa Omar!
Titta vad din bror tog med sig åt mig.
651
00:47:39,000 --> 00:47:39,875
Min bror?
652
00:47:40,500 --> 00:47:42,791
Jag sa att vi var som bröder.
653
00:47:44,500 --> 00:47:48,083
Men jag är helt klart för stilig
för att vara släkt med dig.
654
00:47:48,166 --> 00:47:50,750
Héctor! Vad håller du på med?
655
00:47:50,833 --> 00:47:51,958
Kom hit!
656
00:47:53,458 --> 00:47:55,375
Bara se på dig! Du ser bra ut!
657
00:47:55,458 --> 00:47:57,291
Du har inte förändrats alls.
658
00:47:57,375 --> 00:48:00,750
Inte du heller. Du ser bra ut.
Du har allt hår kvar.
659
00:48:02,666 --> 00:48:05,375
Och när tv-presentatören
sa Team Casa Hogar
660
00:48:05,458 --> 00:48:10,250
sa jag till mig själv: "Ay, Dios.
Omar Venegas på en fiskebåt.
661
00:48:10,333 --> 00:48:14,291
Nej! Han måste ha drogats.
Han togs ombord under vapenhot."
662
00:48:14,375 --> 00:48:17,333
Berätta nu, grabbar. Var han nervös?
663
00:48:17,416 --> 00:48:19,000
Han var jättenervös.
664
00:48:19,083 --> 00:48:21,083
Så klart! Han var livrädd.
665
00:48:21,166 --> 00:48:23,708
Okej. Vi ska upp tidigt i morgon.
666
00:48:23,791 --> 00:48:25,166
-Vänta lite.
-Lägg er.
667
00:48:25,250 --> 00:48:28,708
Jag vet att laget
kanske inte har en jätteflott fiskebåt,
668
00:48:29,500 --> 00:48:34,041
men det innebär inte
att de inte kan se flotta ut!
669
00:48:34,125 --> 00:48:36,125
Och till dig. Kolla!
670
00:48:40,375 --> 00:48:43,833
Ja. Okej, grabbar.
Ni hörde vad pappa Omar sa. Läggdags.
671
00:48:44,833 --> 00:48:45,708
Kom.
672
00:48:46,625 --> 00:48:48,541
-Kom nu.
-Tack, Hector.
673
00:48:49,166 --> 00:48:50,416
Tack, señor Hector.
674
00:48:50,500 --> 00:48:52,708
-Tack, señor Hector.
-Det var så lite.
675
00:48:52,791 --> 00:48:54,583
Herregud, det känns som silke!
676
00:48:55,166 --> 00:48:56,541
Uppför er nu, okej?
677
00:49:01,333 --> 00:49:04,000
Du, nu drar vi ut, kompis.
678
00:49:05,625 --> 00:49:08,416
Man såg lågorna från två gator bort.
679
00:49:08,500 --> 00:49:12,125
Okej. Jag minns branden,
men var det vi som startade den?
680
00:49:12,208 --> 00:49:17,125
Tre snubbar som glor
på en brinnande bil och luktar bensin.
681
00:49:18,125 --> 00:49:20,041
Det är lätt att räkna ut.
682
00:49:20,125 --> 00:49:23,125
Kolla. Det var ju så
Kacho förlorade ögonbrynen.
683
00:49:23,208 --> 00:49:24,958
Vänta, pratar du om Klumpe?
684
00:49:25,041 --> 00:49:27,625
Exakt. Klumpe Dumpe.
Så fick han smeknamnet.
685
00:49:27,708 --> 00:49:29,541
Klumpe Dumpe. Minns du?
686
00:49:30,291 --> 00:49:32,833
Med sina svedda ögonbryn. Tack.
687
00:49:32,916 --> 00:49:37,958
Med sitt rakade huvud och ljusa hud?
Han såg ut som ett stort ägg.
688
00:49:39,000 --> 00:49:41,166
Jösses. Det stämmer. Det var vi.
689
00:49:42,041 --> 00:49:44,416
Oj. Det var illa.
690
00:49:45,291 --> 00:49:48,458
-Kallas han fortfarande Klumpe?
-Nej, Kacho är död.
691
00:49:49,541 --> 00:49:53,791
Men det går bra för dig. Becca. Oj!
692
00:49:54,958 --> 00:49:57,458
Jag trodde inte att du skulle slå dig ner.
693
00:49:57,541 --> 00:49:59,416
Folk förändras.
694
00:49:59,500 --> 00:50:02,208
Ja, du är en ny man nu.
695
00:50:03,250 --> 00:50:04,125
Pappa Omar.
696
00:50:05,666 --> 00:50:07,291
Vad gör du här, Hector?
697
00:50:08,041 --> 00:50:11,875
Du ser oss på nyheterna
och vill hälsa på oss efter tio år?
698
00:50:11,958 --> 00:50:15,333
Lugn nu.
Jag vill bara hälsa på en gammal vän
699
00:50:15,416 --> 00:50:18,375
för att se om pappa Hector
kan hjälpa till med nåt.
700
00:50:18,458 --> 00:50:22,166
-Jaha. Ingen fara. Vi klarar oss.
-Det var en stor lättnad.
701
00:50:22,250 --> 00:50:25,708
För jag hörde
att du är skyldig banken 117 000.
702
00:50:25,791 --> 00:50:29,375
Men de måste ha blandat ihop dig
med nån annan pappa Omar.
703
00:50:31,458 --> 00:50:33,000
Vi löser det.
704
00:50:34,541 --> 00:50:37,333
Okej. Med en fisketävling?
705
00:50:39,750 --> 00:50:42,125
Förlåt. Jag ville inte skratta åt dig.
706
00:50:42,208 --> 00:50:44,125
Men ändå, oj!
707
00:50:45,250 --> 00:50:50,458
Hoppas du har nåt bättre på gång än det.
Alltså, pojkarna jag träffade ikväll,
708
00:50:51,916 --> 00:50:53,166
de är svaga nu, Omar.
709
00:50:54,125 --> 00:50:56,458
Du vet hur det är på gatan.
710
00:50:56,541 --> 00:51:01,250
Skickar du ut dem dit igen
blir de levande uppätna.
711
00:51:03,958 --> 00:51:04,916
Vill du jobba?
712
00:51:06,750 --> 00:51:09,458
-Du kan smuggla nån gång i månaden.
-Glöm det.
713
00:51:09,541 --> 00:51:12,041
Du kan betala lånet och fixa till stället.
714
00:51:12,125 --> 00:51:15,125
-En ny fotbollsplan för ungarna…
-Jag sa "glöm det".
715
00:51:15,208 --> 00:51:16,541
Jag är inte så där nu.
716
00:51:16,625 --> 00:51:17,958
-Hur då?
-Som du.
717
00:51:22,958 --> 00:51:24,291
Förlåt mig. Jag…
718
00:51:24,791 --> 00:51:26,875
Det är ingen fara, Omar.
719
00:51:28,333 --> 00:51:31,208
Jag är åtminstone ärlig om vem jag är.
720
00:51:33,000 --> 00:51:34,208
Vad ska det betyda?
721
00:51:34,291 --> 00:51:38,958
Det är lätt att vara beskyddare
åt föräldralösa när allt går bra.
722
00:51:40,166 --> 00:51:42,125
Jag ska säga dig en sak.
723
00:51:42,208 --> 00:51:46,958
Förr eller senare får du problem
som du inte kan lösa med hopp och böner.
724
00:51:47,041 --> 00:51:50,708
Då får vi se
vad den riktige pappa Omar är gjord av.
725
00:51:53,708 --> 00:51:54,791
Lina!
726
00:52:09,666 --> 00:52:12,000
Ännu en vacker morgon i Cabo San Lucas.
727
00:52:12,083 --> 00:52:15,416
Vi börjar dag två av fisketävlingen.
728
00:52:15,500 --> 00:52:17,916
Team Deep Blue Something är i ledningen.
729
00:52:18,000 --> 00:52:21,333
De tog en vacker fisk på 167 kg igår.
730
00:52:27,166 --> 00:52:28,208
Han kommer inte.
731
00:52:41,000 --> 00:52:41,916
Du är sen.
732
00:52:44,000 --> 00:52:47,875
-Jag har en tröja åt dig.
-Korkat. Jag tar inte på mig den där.
733
00:53:07,666 --> 00:53:11,833
-Hur lång tid tar det?
-Det här är inte tråkigt. Det är toppen!
734
00:53:12,750 --> 00:53:14,666
Är du hellre på barnhemmet?
735
00:53:15,416 --> 00:53:18,625
Hur kan båten lukta av fisk
när det inte finns nån här?
736
00:53:18,708 --> 00:53:21,083
Föräldralösa får inte komma in i hytten.
737
00:53:21,708 --> 00:53:23,083
Jaha. Förlåt.
738
00:53:24,416 --> 00:53:26,958
Är det där en skarvknut?
739
00:53:28,833 --> 00:53:30,208
Ja, det är det.
740
00:53:30,958 --> 00:53:34,208
Ja, jag läste om den.
Den ser komplicerad ut.
741
00:53:35,541 --> 00:53:39,333
Det är komplicerad att läsa om,
men inte att knyta.
742
00:53:40,458 --> 00:53:44,208
Kom hit. Titta.
Jag har min lina. Jag har öglan.
743
00:53:45,375 --> 00:53:48,708
Jag slår linan sex gånger runt öglan.
744
00:53:49,541 --> 00:53:52,500
Jag trär ena ändan av linan
tillbaka igenom öglan,
745
00:53:53,083 --> 00:53:55,375
och sen drar jag i linans båda ändar…
746
00:53:55,458 --> 00:53:58,125
Och sen håller spänningen knuten på plats.
747
00:53:58,208 --> 00:53:59,333
Korrekt.
748
00:54:00,291 --> 00:54:01,875
Grymt. Tack.
749
00:54:12,791 --> 00:54:16,041
Grattis till era nya uniformer, grabbar.
750
00:54:16,708 --> 00:54:20,333
Ni ser ut som om ni säljer
mobilabonnemang i en galleria.
751
00:54:22,833 --> 00:54:26,625
Du, Wiki, det är din tur att fiska idag.
752
00:54:27,250 --> 00:54:28,916
Vilken bra idé.
753
00:54:29,000 --> 00:54:32,000
Wiki? Allvarligt?
Min mormor är starkare än han.
754
00:54:32,750 --> 00:54:35,125
Inte en chans. Du har ingen mormor.
755
00:54:35,208 --> 00:54:37,125
Det är ett talesätt, idiot.
756
00:54:37,208 --> 00:54:38,375
Tyst nu.
757
00:54:39,333 --> 00:54:41,125
Wiki, vad sägs?
758
00:54:43,375 --> 00:54:46,083
Jag vet inte. Geco passar nog bättre.
759
00:54:47,166 --> 00:54:49,750
Okej, kapten Wade, vad tycker du?
760
00:54:50,833 --> 00:54:55,375
Att veva in en marlin är svårt. Men jag
har hjälpt yngre barn än du klara det.
761
00:54:55,458 --> 00:54:56,958
Allt gick bra.
762
00:54:58,041 --> 00:55:00,416
-Du fixar det.
-Menar du din son?
763
00:55:02,250 --> 00:55:03,083
Ja.
764
00:55:03,166 --> 00:55:04,916
Jag såg fotot i hytten.
765
00:55:05,000 --> 00:55:06,375
Vänta, har du en son?
766
00:55:07,000 --> 00:55:09,791
-Ja.
-Var då? Hur gammal är han?
767
00:55:10,708 --> 00:55:11,916
Ungefär i din ålder.
768
00:55:13,375 --> 00:55:15,291
Han bor med sin mor i Dallas.
769
00:55:16,291 --> 00:55:18,083
-Han…
-Varför är du inte där?
770
00:55:19,291 --> 00:55:21,458
Tja, jag fiskar ju marlin.
771
00:55:21,958 --> 00:55:25,166
-Vad innebär det?
-Det går inte i Dallas.
772
00:55:25,250 --> 00:55:27,583
-Ja.
-Jag förstod det.
773
00:55:28,458 --> 00:55:32,500
Menar du allvar?
Valde du fiske framför din egen son?
774
00:55:34,375 --> 00:55:37,041
-Så skulle jag inte säga.
-Okej, hur då?
775
00:55:37,125 --> 00:55:38,916
-Geco.
-Lugn.
776
00:55:39,708 --> 00:55:40,625
Lyssna nu.
777
00:55:42,041 --> 00:55:48,208
Jag tror att alla män har
ett kall till storhet inom sig.
778
00:55:48,291 --> 00:55:52,916
Att de har förmågan att göra
en sak bättre än alla andra.
779
00:55:53,000 --> 00:55:56,708
Och de flesta män är rädda för det.
780
00:55:58,083 --> 00:56:03,041
Och de letar efter alla ursäkter
de kan hitta, inklusive sin familj,
781
00:56:03,583 --> 00:56:07,208
för att var på den säkra sidan
och inte reagera på det kallet.
782
00:56:09,125 --> 00:56:10,583
Men jag är inte sån.
783
00:56:11,291 --> 00:56:13,208
Jag är här ute, och jag gör det.
784
00:56:13,958 --> 00:56:15,041
Och min son…
785
00:56:16,416 --> 00:56:19,791
En vacker dag
kanske han håller upp mina pokaler,
786
00:56:19,875 --> 00:56:24,750
och då kan han säga:
"Min pappa var nåt extra.
787
00:56:25,875 --> 00:56:27,250
Min pappa var nån."
788
00:56:28,333 --> 00:56:34,458
Och sen kanske han får modet
att ge den gåvan till sin egen son.
789
00:56:39,083 --> 00:56:40,291
En fiskepokal?
790
00:56:42,166 --> 00:56:45,375
Vi har alla förlorat
våra pappor av korkade orsaker.
791
00:56:45,958 --> 00:56:48,458
Kulor, droger, fängelse.
792
00:56:49,333 --> 00:56:52,250
Men nu känner jag mig tursam
jämfört med din son.
793
00:56:59,083 --> 00:57:01,458
-Kan du lägga ut linan?
-Ja, sir.
794
00:57:42,375 --> 00:57:44,375
-Chato.
-Vad står på, grabben?
795
00:57:46,416 --> 00:57:49,625
Det nappar! Kapten, det nappar!
796
00:57:50,708 --> 00:57:51,833
Inte en chans!
797
00:57:53,041 --> 00:57:54,708
Wiki, sätt dig i stolen.
798
00:57:56,500 --> 00:57:58,458
Bra. Okej. Du fixar det.
799
00:57:58,541 --> 00:58:02,208
-Är det sjögräs?
-Okej. Ställ in slirbromsen, långsamt.
800
00:58:02,291 --> 00:58:03,958
Du! Ser du den?
801
00:58:04,041 --> 00:58:04,916
Ja!
802
00:58:05,000 --> 00:58:07,375
Bra. Okej, veva nu in!
803
00:58:07,875 --> 00:58:10,375
Precis så.
Några vevtag åt gången. Just så.
804
00:58:10,458 --> 00:58:12,375
Tillbaka. Okej, veva.
805
00:58:15,958 --> 00:58:16,791
Såg ni det?
806
00:58:19,583 --> 00:58:21,041
Kom igen, Wiki! Bra!
807
00:58:21,125 --> 00:58:23,041
Du, Moco. Var inte ledsen.
808
00:58:23,125 --> 00:58:26,416
Att få sjögräs är en prestation
där du kommer ifrån.
809
00:58:26,500 --> 00:58:29,375
Alla är väl inte lika framgångsrika
som din bror.
810
00:58:29,458 --> 00:58:30,500
Vad sa du?
811
00:58:30,583 --> 00:58:32,541
Du hörde mig, föräldralöse pojke!
812
00:58:36,125 --> 00:58:38,041
Fortsätt backa!
813
00:58:42,291 --> 00:58:43,208
Hjälp!
814
00:58:43,916 --> 00:58:45,958
Geco! Håll ut! Omar!
815
00:58:46,041 --> 00:58:48,958
Veva in! Veva!
816
00:58:49,041 --> 00:58:51,291
Kom igen, Wiki! Dra!
817
00:58:52,375 --> 00:58:55,166
-Du klarar det. Veva!
-Omar!
818
00:58:58,833 --> 00:59:00,666
Hallå! Jag har dig!
819
00:59:01,250 --> 00:59:04,250
Se till att få en rytm. Kom igen. Dra.
820
00:59:05,000 --> 00:59:06,041
Geco!
821
00:59:07,250 --> 00:59:09,666
Okej. Du sköter dig bra, jättebra.
822
00:59:09,750 --> 00:59:12,375
-Håll ut, pojkar!
-Kapten!
823
00:59:13,375 --> 00:59:14,416
Kapten!
824
00:59:16,333 --> 00:59:17,791
Hoppa i!
825
00:59:17,875 --> 00:59:19,583
Nej, jag kan inte simma!
826
00:59:20,250 --> 00:59:22,875
-Chato, hoppa i!
-Jag kan inte simma!
827
00:59:22,958 --> 00:59:23,916
För helvete!
828
00:59:26,166 --> 00:59:27,000
Kapten Wade!
829
00:59:30,458 --> 00:59:31,500
Kapten Wade!
830
00:59:35,208 --> 00:59:36,416
Förbannat!
831
01:00:09,458 --> 01:00:10,333
Du…
832
01:00:14,416 --> 01:00:16,041
Jag tappade min sko!
833
01:00:16,833 --> 01:00:18,000
Din sko?
834
01:00:19,000 --> 01:00:21,833
Har du nån aning om
vad jag just förlorade?
835
01:00:21,916 --> 01:00:24,375
Hör du! De är ju bara barn.
836
01:00:24,458 --> 01:00:25,625
Det struntar jag i!
837
01:00:26,583 --> 01:00:29,583
Därför ville jag inte ha barn med!
838
01:00:35,708 --> 01:00:37,291
Jag sa "inga barn"!
839
01:00:52,500 --> 01:00:56,166
Dag två är slut, och vi har
några nya tillägg på ledartavlan,
840
01:00:56,250 --> 01:00:59,500
{\an8}men ännu ingen utmanare
till 167-kilosfisken
841
01:00:59,583 --> 01:01:02,666
{\an8}som Team Deep Blue Something
fick igår eftermiddag.
842
01:01:02,750 --> 01:01:07,333
{\an8}Just det. Med bara en dag kvar av
tävlingen känner de andra lagen pressen.
843
01:01:07,416 --> 01:01:12,750
{\an8}Men när världens bästa fiskare samlats,
då är det inte över förrän det är över.
844
01:01:16,708 --> 01:01:17,708
Imorgon?
845
01:01:19,083 --> 01:01:20,208
Kanske inte.
846
01:01:30,208 --> 01:01:31,125
Moco!
847
01:01:33,458 --> 01:01:35,583
Ska du gå hela vägen hem med en sko?
848
01:01:48,083 --> 01:01:51,291
Vill du inte stanna på middag
innan jag kör hem dig?
849
01:01:51,375 --> 01:01:53,583
Jag har nog ett par extra skor också.
850
01:01:55,083 --> 01:01:56,791
Nej. Det är lugnt.
851
01:01:56,875 --> 01:01:59,208
Kom igen. Var inte ohövlig. Kom med in.
852
01:02:02,000 --> 01:02:03,583
Jag har skor du kan låna.
853
01:02:06,458 --> 01:02:07,375
Okej då.
854
01:02:21,916 --> 01:02:23,041
Okej. Redo?
855
01:02:24,916 --> 01:02:27,041
Okej. Ett, två, tre. Vem kan hoppa?
856
01:02:31,166 --> 01:02:33,333
-Ni fick visst en stor en idag.
-Ja.
857
01:02:40,791 --> 01:02:44,375
Mr Bisbee ringde.
Det gick inte bra på banken.
858
01:02:45,708 --> 01:02:46,541
Okej.
859
01:02:50,125 --> 01:02:53,208
Och nån kom förbi
och tog bilder på hela fastigheten.
860
01:02:55,000 --> 01:02:56,666
Jag tänker inte ljuga, Omar.
861
01:02:58,041 --> 01:03:01,958
Att vi kan förlora stället
om två veckor börjar kännas verkligt nu.
862
01:03:08,000 --> 01:03:09,083
Pappa Omar.
863
01:03:12,708 --> 01:03:15,625
Oj! Det här är fantastiskt.
864
01:03:15,708 --> 01:03:17,125
Det är kapten Wade.
865
01:03:17,208 --> 01:03:20,625
-Ja, jag ser det.
-Stavade jag rätt? Becca hjälpte till.
866
01:03:20,708 --> 01:03:22,250
Ja, det gjorde du.
867
01:03:24,208 --> 01:03:26,666
Spikar du upp den
ovanför min dörr ikväll?
868
01:03:28,625 --> 01:03:30,333
Självklart.
869
01:03:30,416 --> 01:03:32,500
-Tack.
-Det var så lite.
870
01:03:37,458 --> 01:03:41,666
Okej, grabbar. Läggdags.
Grupp ett, max fem minuters tandborstning.
871
01:03:42,458 --> 01:03:44,291
Med tandkräm, okej?
872
01:03:55,416 --> 01:03:57,083
-Vad är det?
-Kapten Wade.
873
01:03:58,041 --> 01:03:59,416
Det är jag, Omar.
874
01:03:59,500 --> 01:04:00,500
Vad vill du?
875
01:04:01,166 --> 01:04:02,583
Jag tog med middag.
876
01:04:03,500 --> 01:04:04,541
Kom in.
877
01:04:08,500 --> 01:04:09,708
Varsågod och sitt.
878
01:04:09,791 --> 01:04:13,125
Det här är en torta ahogada.
Den är bra mot baksmälla…
879
01:04:13,208 --> 01:04:18,625
Den som sa: "En dålig fiskedag är bättre
än en bra dag hemma" upplevde inte idag.
880
01:04:19,541 --> 01:04:22,250
Jag ber om ursäkt för draget.
881
01:04:22,333 --> 01:04:25,416
Jag vet att det betydde…
Adeline. Så hette det väl?
882
01:04:25,500 --> 01:04:27,833
Ja. Adeline var min frus namn.
883
01:04:29,250 --> 01:04:30,750
Det var min sons idé.
884
01:04:33,791 --> 01:04:37,916
-När träffade du dem senast?
-28 oktober, 2009.
885
01:04:38,791 --> 01:04:40,750
De var på väg till Dallas.
886
01:04:41,458 --> 01:04:45,541
-Funderade du på att åka efter dem?
-Det var en dag kvar av tävlingen.
887
01:04:48,333 --> 01:04:49,291
Ja.
888
01:04:50,708 --> 01:04:53,375
-Du tycker att jag är en hemsk far, va?
-Nej.
889
01:04:53,458 --> 01:04:56,125
-Jo, det gör du.
-Nej. Hör på.
890
01:04:56,208 --> 01:04:59,875
Jag tror att vi alla försöker
göra så gott vi kan.
891
01:04:59,958 --> 01:05:02,500
Men jag ska vara ärlig. Geco har rätt.
892
01:05:02,583 --> 01:05:07,291
Ungar behöver inte en far
med fiskepokaler.
893
01:05:07,375 --> 01:05:10,583
De behöver en far
som är med dem varje dag.
894
01:05:11,125 --> 01:05:13,833
Oavsett vad. Som är deras ankare.
895
01:05:14,625 --> 01:05:16,291
"Ankare." Det var fiffigt.
896
01:05:17,791 --> 01:05:19,416
Tja, min son,
897
01:05:21,125 --> 01:05:22,833
han ville bli precis som jag.
898
01:05:23,916 --> 01:05:28,291
När jag tog hem Black & Blue-pokalen
trodde han nästan att jag var en gud.
899
01:05:28,375 --> 01:05:31,166
Och jag hade min fru precis där jag ville.
900
01:05:32,791 --> 01:05:34,041
Allt var lätt.
901
01:05:34,791 --> 01:05:39,416
Hon brukade kalla mig:
"Åh, kapten. Min kapten. "
902
01:05:41,041 --> 01:05:42,708
Och sen förlorade jag.
903
01:05:42,791 --> 01:05:45,375
Jag förlorade igen, och förlorade igen.
904
01:05:46,500 --> 01:05:48,125
Sen förlorade jag allt.
905
01:05:50,500 --> 01:05:52,500
Så det här var min chans.
906
01:05:53,333 --> 01:05:54,333
Du vet?
907
01:05:55,208 --> 01:05:57,000
Chansen att bli mästare igen.
908
01:05:59,291 --> 01:06:03,833
Jag tänkte att om jag lyckades
skulle de tycka att jag var underbar.
909
01:06:05,458 --> 01:06:07,833
De skulle kanske återvända. Vem vet?
910
01:06:07,916 --> 01:06:09,416
Det låter inte galet.
911
01:06:09,500 --> 01:06:13,458
Men om vi ska ha en chans
måste du äta nåt.
912
01:06:14,208 --> 01:06:17,791
Vi är chanslösa. Blixten träffar inte
samma plats två gånger.
913
01:06:17,875 --> 01:06:20,041
-Det vet du inte.
-Jo, det gör jag.
914
01:06:20,125 --> 01:06:24,416
Det vet du inte.
Jag var skeptisk till hela grejen,
915
01:06:25,083 --> 01:06:27,791
men sen såg jag fisken på kroken,
och jag…
916
01:06:29,791 --> 01:06:32,750
Det händer ju galna saker hela tiden,
eller hur?
917
01:06:33,625 --> 01:06:36,541
Vi hade inte en tanke
på att vara med i tävlingen.
918
01:06:36,625 --> 01:06:39,916
-Banken har oss i ett strupgrepp, och…
-Vilken bank?
919
01:06:41,291 --> 01:06:42,625
-Det var inget.
-Vänta…
920
01:06:42,708 --> 01:06:45,875
-Jag vill inte pressa dig…
-Säg att det inte är så.
921
01:06:45,958 --> 01:06:46,791
Vad?
922
01:06:46,875 --> 01:06:50,041
Använder du tävlingen
för att rädda ditt barnhem?
923
01:06:50,125 --> 01:06:52,916
-Det är det som pågår här.
-Jag vill bara…
924
01:06:53,000 --> 01:06:54,958
Lägg inte den skulden på mig.
925
01:06:55,041 --> 01:06:58,416
-Vår chans i morgon är liten.
-Det här är inte klokt.
926
01:06:58,500 --> 01:07:00,750
Vi har ju fortfarande en chans.
927
01:07:00,833 --> 01:07:02,583
Vi hade aldrig nån chans.
928
01:07:03,333 --> 01:07:07,250
Du kanske har rätt,
men vi måste ändå försöka.
929
01:07:08,250 --> 01:07:09,208
Det är kört.
930
01:07:19,208 --> 01:07:20,791
Ja.
931
01:07:21,708 --> 01:07:24,291
En av de yngre pojkarna
ritade den åt dig.
932
01:08:37,916 --> 01:08:38,833
Hallå?
933
01:08:43,625 --> 01:08:44,625
Vad står på?
934
01:08:54,291 --> 01:08:59,375
En lokal fiskare fick den här i morse.
Han är inte med i tävlingen.
935
01:09:00,083 --> 01:09:02,291
Vi får köpa den till ett bra pris.
936
01:09:02,375 --> 01:09:04,416
Vad? Sälja den till oss? Varför?
937
01:09:05,166 --> 01:09:07,833
Det här är en blå marlin på 122 kg.
938
01:09:07,916 --> 01:09:12,500
Det blir inte första plats,
men tredje plats, kanske andra.
939
01:09:12,583 --> 01:09:13,958
Det är bra pengar.
940
01:09:14,916 --> 01:09:17,958
Vänta, vill du fuska? Varför?
941
01:09:19,666 --> 01:09:22,083
Du ville väl vinna tävlingen, eller hur?
942
01:09:22,708 --> 01:09:25,625
Så här måste vi göra.
Det finns inget annat sätt.
943
01:09:25,708 --> 01:09:26,750
Alltså…
944
01:09:28,500 --> 01:09:32,625
När du och grabbarna kommer ner på kajen
är fisken redan redo.
945
01:09:32,708 --> 01:09:36,375
Den är fastbunden under båten där bak,
just under vattenytan.
946
01:09:36,458 --> 01:09:39,458
Ingen ser den om de inte letar efter den.
947
01:09:40,250 --> 01:09:42,208
När vi väl är ute på havet
948
01:09:42,750 --> 01:09:47,625
hjälper du mig att få på den på kroken
så att en av pojkarna vevar in den.
949
01:09:47,708 --> 01:09:50,583
Vänta. Jag? Men… Vet Chato om det här?
950
01:09:50,666 --> 01:09:54,958
Chato gillar det inte,
men han vet att det är för en god sak.
951
01:09:55,041 --> 01:09:57,708
Han hjälper oss distrahera pojkarna.
952
01:09:58,458 --> 01:09:59,708
Okej. Alltså, jag…
953
01:10:01,333 --> 01:10:02,583
Vad gör du?
954
01:10:02,666 --> 01:10:06,250
Jag ville inte berätta om banken.
Jag ville inte pressa dig.
955
01:10:06,333 --> 01:10:10,625
Men det här är inte det enda sättet.
Du vann ju två gånger i rad.
956
01:10:10,708 --> 01:10:14,333
-Okej? Om nån klarar det så är det du.
-Omar, jag fuskade.
957
01:10:15,291 --> 01:10:16,166
Jag fuskade.
958
01:10:16,916 --> 01:10:17,750
Vad?
959
01:10:17,833 --> 01:10:22,833
Andra gången jag vann gjorde jag så här.
960
01:10:25,958 --> 01:10:28,625
Du vann väl en gång innan det?
961
01:10:30,541 --> 01:10:32,541
-Det betyder väl nåt?
-Ja.
962
01:10:33,708 --> 01:10:35,375
Vissa dagar betyder det nåt.
963
01:10:37,583 --> 01:10:38,916
Men de flesta dagarna…
964
01:10:39,791 --> 01:10:43,291
Jag vet inte.
Jag klarar det inte utan dig.
965
01:10:43,833 --> 01:10:47,500
Så om du tänker backa ur
måste du säga det nu.
966
01:10:48,250 --> 01:10:52,416
Men om du vill rädda grabbarna
måste du göra så här.
967
01:11:03,125 --> 01:11:04,166
Sov lite nu.
968
01:11:51,458 --> 01:11:54,333
Jag har ju sagt ifrån.
Det är inte för småbarn.
969
01:11:54,416 --> 01:11:58,416
-Det går bra. Gud sa till mig att åka med.
-Jaså? Hur gjorde han det?
970
01:11:59,500 --> 01:12:00,875
Sa han inget till dig?
971
01:12:02,833 --> 01:12:05,125
Okej. Kom. Hoppa in i framsätet.
972
01:12:06,041 --> 01:12:09,250
Jag visste inte att du lyssnade på Gud,
helt plötsligt.
973
01:12:12,416 --> 01:12:16,083
Det är tredje och sista dagen
i Bisbees fisketävling.
974
01:12:16,166 --> 01:12:19,250
Vikten på 167 kg är den man måste slå.
975
01:12:19,333 --> 01:12:22,458
Det är bara nio timmar kvar av tävlingen,
976
01:12:22,541 --> 01:12:26,833
{\an8}så de andra lagen är lite stressade.
977
01:12:28,041 --> 01:12:28,916
Hej.
978
01:12:31,125 --> 01:12:33,541
-Han är för liten.
-Det här är Tweety.
979
01:12:33,625 --> 01:12:37,416
Han gjorde teckningen du fick igår,
och han är glad att vara med.
980
01:12:37,500 --> 01:12:40,041
-Jag vet varför mamma stack.
-Nu börjas det.
981
01:12:40,125 --> 01:12:42,208
Så att jag kan hjälpa dig vinna.
982
01:12:42,291 --> 01:12:46,333
Så klart det var därför.
Sätt på honom en flytväst.
983
01:12:47,291 --> 01:12:48,833
Nu ger vi oss av.
984
01:12:51,083 --> 01:12:51,958
Kom igen.
985
01:12:53,083 --> 01:12:54,083
Hoppa på båten.
986
01:13:07,250 --> 01:13:08,333
Då ger vi oss av!
987
01:13:16,083 --> 01:13:18,333
Chato. Bränsleledningen. Kolla den.
988
01:13:30,833 --> 01:13:31,916
Chato.
989
01:13:51,833 --> 01:13:53,041
Behöver ni hjälp?
990
01:13:55,000 --> 01:13:55,833
Vi klarar oss.
991
01:13:56,833 --> 01:13:58,458
Nej. Vi klarar oss.
992
01:13:58,541 --> 01:14:00,333
-Säkert? Jag kan kolla.
-Ja.
993
01:14:00,416 --> 01:14:02,500
Nej, det är bra. Tack.
994
01:14:11,791 --> 01:14:13,416
-Ja! Vi klarar oss!
-Toppen.
995
01:14:13,500 --> 01:14:16,375
-Ni klarar er. Hoppas ni får nåt.
-Okej. Tack.
996
01:14:17,875 --> 01:14:18,791
Adios!
997
01:14:48,666 --> 01:14:51,791
Hallå, grabbar.
Jag har nåt åt er. Kom igen!
998
01:14:51,875 --> 01:14:52,750
Åt oss?
999
01:14:52,833 --> 01:14:53,666
Ja.
1000
01:14:54,666 --> 01:14:56,083
-Du, Omar.
-Ja?
1001
01:14:56,625 --> 01:14:58,750
Hjälp mig med bränsleledningen.
1002
01:14:58,833 --> 01:14:59,666
Visst.
1003
01:15:07,625 --> 01:15:10,416
-Är det från Don Miguels restaurang?
-Just det.
1004
01:15:10,500 --> 01:15:14,166
Det finns tortas, quesadillas, elotes.
Så mycket ni orkar äta.
1005
01:15:19,750 --> 01:15:21,000
Tweety! Har du kul?
1006
01:15:31,583 --> 01:15:32,458
Okej.
1007
01:15:34,833 --> 01:15:38,625
Jag vevar in draget,
så sätter vi fisken på kroken.
1008
01:16:21,583 --> 01:16:22,541
Vad gjorde du?
1009
01:16:28,833 --> 01:16:31,333
Din dumma, korkade…
1010
01:17:15,916 --> 01:17:16,875
Hörni…
1011
01:17:17,833 --> 01:17:20,708
Hör upp. Jag ville bara säga att…
1012
01:17:22,041 --> 01:17:25,791
Jag vill tacka kapten Wade och Chato
för att de tog oss med ut.
1013
01:17:26,416 --> 01:17:31,666
Vi fick en möjlighet som vi inte förväntat
oss, och en upplevelse vi aldrig glömmer.
1014
01:17:34,666 --> 01:17:41,000
Verkligheten är att vi inte fick fisken
vi behövde. Ni vet alla vad det betyder.
1015
01:17:43,000 --> 01:17:48,958
Jag har alltid sagt att om man uppför sig
och alltid gör det rätta,
1016
01:17:49,958 --> 01:17:51,750
då ordnar det sig till sist.
1017
01:17:53,041 --> 01:17:55,041
Men det är inte riktigt sant.
1018
01:17:57,041 --> 01:17:59,250
Ibland blir det inte som man önskat.
1019
01:17:59,958 --> 01:18:01,458
Så är det ofta, faktiskt.
1020
01:18:02,791 --> 01:18:06,083
Man tar den svåra vägen
och gör alla uppoffringar,
1021
01:18:06,166 --> 01:18:11,750
och sen, när allt kommer till kritan
står man bara och stampar på samma ställe,
1022
01:18:11,833 --> 01:18:14,208
och allt känns som om det vore förgäves.
1023
01:18:15,208 --> 01:18:16,416
Men det är det inte.
1024
01:18:17,708 --> 01:18:21,333
För när livet delar ut smällar,
vilket det ofta gör,
1025
01:18:22,125 --> 01:18:24,833
då kan man möta det med karaktärsfasthet.
1026
01:18:26,166 --> 01:18:28,166
Jag kommer alltid att älska er.
1027
01:18:28,250 --> 01:18:32,291
Och oavsett vad som händer
så är ni alltid mina söner.
1028
01:18:33,583 --> 01:18:35,708
Jag kommer alltid att vara er pappa.
1029
01:18:36,375 --> 01:18:38,541
Så du ljög alltså.
1030
01:18:40,750 --> 01:18:43,583
Vi skulle ju slippa hamna på gatan igen.
1031
01:18:44,208 --> 01:18:48,625
Jo, men hörde du inte vad han sa?
Vi är karaktärsfasta nu. Det blir kanon.
1032
01:18:48,708 --> 01:18:49,625
Geco…
1033
01:18:52,958 --> 01:18:57,166
Oroa dig inte, pappa Omar.
Jag förstår vad du säger. Jag fattar.
1034
01:18:58,958 --> 01:19:00,500
Bra saker händer faktiskt.
1035
01:19:01,416 --> 01:19:02,750
Men inte oss.
1036
01:19:09,000 --> 01:19:11,583
Får vi inte en fisk, då?
1037
01:19:13,833 --> 01:19:18,083
Du, Chato. Kan du ställa i ordning
några spön i fören?
1038
01:19:18,625 --> 01:19:21,833
Visa ungarna hur man fiskar makrill. Okej?
1039
01:19:44,500 --> 01:19:46,083
Timing, fattar ni?
1040
01:20:32,250 --> 01:20:34,500
Napp!
1041
01:20:35,041 --> 01:20:35,916
Vänta. Nej.
1042
01:20:36,541 --> 01:20:39,541
-Ta spöet. Jag klarar det inte.
-Ge mig inte det.
1043
01:20:39,625 --> 01:20:42,416
-Snälla. Jag klarar det inte.
-Nej. Vänd dig om.
1044
01:20:43,958 --> 01:20:45,875
Där är upphängningen. Så där.
1045
01:20:45,958 --> 01:20:48,791
Okej, jag ska förklara allt. Ser du den?
1046
01:20:48,875 --> 01:20:51,125
Ja! Blå!
1047
01:20:51,208 --> 01:20:53,833
Det är en marlin!
Vi har en marlin på kroken!
1048
01:20:53,916 --> 01:20:57,500
Ställ in slirbromsen.
Lätt och fint, så inte linan går av.
1049
01:20:57,583 --> 01:20:58,541
-Bra.
-Okej.
1050
01:20:58,625 --> 01:21:00,666
Okej, andas.
1051
01:21:00,750 --> 01:21:04,583
Nu ska du veva in.
Kom igen. Veva. Kom igen. Du gör jobbet.
1052
01:21:04,666 --> 01:21:07,166
Veva in, luta dig bakåt. Du har honom.
1053
01:21:07,250 --> 01:21:09,250
-Anropa honom, Chato.
-Ja, sir!
1054
01:21:09,333 --> 01:21:10,375
Veva in.
1055
01:21:10,875 --> 01:21:12,083
Luta dig bakåt.
1056
01:21:13,416 --> 01:21:14,625
-Bisbee?
-Veva in.
1057
01:21:14,708 --> 01:21:19,000
Därför säger vi alltid att Black & Blue
är mer än bara en fisketävling.
1058
01:21:19,083 --> 01:21:20,583
-Det är ett sätt…
-Wayne!
1059
01:21:20,666 --> 01:21:23,583
Casa Hogar har en blå på kroken.
Den är stor!
1060
01:21:23,666 --> 01:21:24,583
Följ med oss.
1061
01:21:24,666 --> 01:21:28,791
Ännu en möjlig svärdfisk på kroken.
Det är det lokala laget Casa Hogar,
1062
01:21:28,875 --> 01:21:33,583
som består av föräldralösa
från Cabo-området. Väldigt oväntat.
1063
01:21:35,666 --> 01:21:37,666
Ge oss en radio på kontoret, tack.
1064
01:21:38,375 --> 01:21:40,250
Veva!
1065
01:21:41,541 --> 01:21:42,458
Okej.
1066
01:21:42,541 --> 01:21:44,708
Dra!
1067
01:21:44,791 --> 01:21:46,416
-Chato, backa båten.
-Ja!
1068
01:21:47,000 --> 01:21:49,041
Bara ett par tag. Låt honom simma.
1069
01:21:55,791 --> 01:22:00,208
Chato! Vår position är 20 grader norr.
1070
01:22:00,291 --> 01:22:01,750
Tjugo grader norr,
1071
01:22:01,833 --> 01:22:04,666
en-fyra-nio grader väst!
1072
01:22:04,750 --> 01:22:05,625
Vi har napp!
1073
01:22:05,708 --> 01:22:10,916
{\an8}Om de lyckas med det här blir Casa Hogar
det första mexikanska laget som nånsin
1074
01:22:11,000 --> 01:22:12,958
har vunnit Bisbee's Black & Blue.
1075
01:22:13,875 --> 01:22:16,625
Nu gäller det.
Du tappar honom. Försiktigt!
1076
01:22:16,708 --> 01:22:21,083
{\an8}Det är 40 minuter sen Team Casa Hogar
sa de fått napp, så de är nog nära.
1077
01:22:23,625 --> 01:22:25,041
Dra!
1078
01:22:25,625 --> 01:22:27,708
Så där ja. Okej.
1079
01:22:29,416 --> 01:22:31,500
Veva in.
1080
01:22:31,583 --> 01:22:33,125
Dra.
1081
01:22:33,208 --> 01:22:34,833
Kom igen. Du klarar det.
1082
01:22:36,541 --> 01:22:37,375
Dra!
1083
01:22:38,125 --> 01:22:38,958
Dra!
1084
01:22:39,875 --> 01:22:42,500
-Herregud. Ge inte upp nu.
-Jag orkar inte.
1085
01:22:42,583 --> 01:22:43,708
-Hör på mig.
-Ja.
1086
01:22:44,875 --> 01:22:46,250
Titta på pojkarna.
1087
01:22:46,916 --> 01:22:49,625
Titta på dem. De är dina pojkar.
1088
01:22:50,541 --> 01:22:53,083
De behöver dig. De behöver att du kämpar.
1089
01:22:54,166 --> 01:22:55,291
Kämpa för dem.
1090
01:22:55,791 --> 01:22:57,875
-Kämpa!
-Du klarar det, pappa Omar!
1091
01:22:57,958 --> 01:22:59,375
-Ja, du fixar det.
-Du…
1092
01:23:01,500 --> 01:23:03,291
Du klarar det, pappa Omar.
1093
01:23:04,875 --> 01:23:05,750
Du klarar det.
1094
01:23:08,291 --> 01:23:09,833
-Du klarar det!
-Dra.
1095
01:23:09,916 --> 01:23:10,750
Dra!
1096
01:23:12,625 --> 01:23:15,708
-Jag ser honom!
-Du klarar det, pappa Omar!
1097
01:23:18,500 --> 01:23:20,750
-I med fisken i båten!
-Kom igen!
1098
01:23:20,833 --> 01:23:22,125
-Pappa Omar!
-Snälla.
1099
01:23:25,458 --> 01:23:26,541
Du klarar det.
1100
01:23:28,750 --> 01:23:29,875
Kämpa!
1101
01:23:29,958 --> 01:23:30,833
Kom igen!
1102
01:23:31,416 --> 01:23:32,250
Kom igen!
1103
01:23:42,791 --> 01:23:43,625
Pappa!
1104
01:23:44,708 --> 01:23:47,041
Ja, precis så där. Vi är nästan där!
1105
01:23:49,125 --> 01:23:50,000
Pappa!
1106
01:24:00,208 --> 01:24:01,500
En gång till! Dra!
1107
01:24:43,875 --> 01:24:45,708
Vi klarade det!
1108
01:24:48,166 --> 01:24:49,166
Ja!
1109
01:24:51,541 --> 01:24:52,541
Vi klarade det!
1110
01:25:01,000 --> 01:25:02,583
De klarade det! Ja!
1111
01:25:03,583 --> 01:25:07,625
Och under den sista timmen
får vi en fantastisk vändning.
1112
01:25:07,708 --> 01:25:12,791
Team Casa Hogar tar en blå marlin
som väger otroliga 174 kg.
1113
01:25:12,875 --> 01:25:15,500
Då hamnar de högst upp på ledartavlan.
1114
01:25:16,125 --> 01:25:22,208
Det är en ära och ett nöje att tillkännage
Bisbee's Black & Blue-mästare, år 2014.
1115
01:25:22,291 --> 01:25:23,791
Team Casa Hogar!
1116
01:25:34,791 --> 01:25:38,416
-Jag ska ha en vattenskoter, en vit tiger…
-Det är korkat.
1117
01:25:38,500 --> 01:25:39,833
Okej. En vanlig tiger.
1118
01:25:39,916 --> 01:25:41,583
-Du.
-Du.
1119
01:25:41,666 --> 01:25:44,916
Om du nånsin kommer till Dallas
måste du hälsa på, okej?
1120
01:25:45,708 --> 01:25:49,083
-I Dallas finns det ingen marlin.
-Jag har redan fått min.
1121
01:25:50,666 --> 01:25:52,666
Jag ligger nog för ankar ett tag.
1122
01:25:54,833 --> 01:25:56,875
Nu är det ingen tvekan längre.
1123
01:25:57,458 --> 01:25:59,708
Du har faktiskt vunnit två gånger nu.
1124
01:26:04,583 --> 01:26:06,166
Du? Team Casa?
1125
01:26:07,250 --> 01:26:08,250
Team Casa.
1126
01:26:09,750 --> 01:26:10,583
Team Casa.
1127
01:26:11,208 --> 01:26:12,416
Team Casa!
1128
01:26:55,541 --> 01:26:58,583
{\an8}Team Casa Hogar
blev det första mexikanska laget
1129
01:26:58,666 --> 01:27:01,416
{\an8}att vinna Bisbee's Black & Blue-tävling.
1130
01:27:01,500 --> 01:27:05,375
{\an8}Innan tävlingen
1131
01:27:05,458 --> 01:27:11,208
{\an8}hade ingen av pojkarna nånsin fiskat.
1132
01:27:11,291 --> 01:27:14,791
{\an8}Omar och Rebecca Venegas
fortsatte sitt arbete på Casa Hogar
1133
01:27:14,875 --> 01:27:17,375
{\an8}och utökar sin uppsökande verksamhet.
1134
01:27:17,458 --> 01:27:22,708
{\an8}Omar har inte fått en enda fisk sen dess.
1135
01:27:22,791 --> 01:27:27,708
{\an8}Alla tävlingspengarna användes för att
renovera och utvidga Casa Hogar.
1136
01:27:27,791 --> 01:27:31,541
{\an8}Det inkluderar ett program för flickor.
1137
01:27:32,125 --> 01:27:34,291
{\an8}Sen 2008 har Casa Hogar Cabo inhyst
1138
01:27:34,375 --> 01:27:37,625
{\an8}mer än 300 pojkar och flickor
genom privata donationer.
1139
01:27:37,708 --> 01:27:39,833
{\an8}På CasaHogarCabo.com
får du veta mer.
1140
01:27:40,500 --> 01:27:45,208
BIENVENIDOS/VÄLKOMMEN
CASA HOGAR
1141
01:34:50,500 --> 01:34:55,500
Undertexter: Mats Nilsson