1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,019 --> 00:00:23,315 ESTA PELÍCULA NO ES APTA PARA NIÑOS MENORES DE 3 AÑOS 4 00:00:26,402 --> 00:00:30,322 EL MINISTERIO DE INFORMACIÓN DE KAZAJISTÁN PRESENTA 5 00:00:33,659 --> 00:00:36,078 UNA PRODUCCIÓN DEL MINISTERIO DE AGRICULTURA Y FAUNA 6 00:00:39,039 --> 00:00:41,459 EN ASOCIACIÓN CON EL CENTRO DE CONTROL DE ENFERMEDADES DE ALMATY 7 00:00:53,846 --> 00:00:56,974 Yagshimash, y mi nombre Borat. 8 00:00:57,057 --> 00:00:58,934 Mi vida es linda... 9 00:00:59,018 --> 00:01:00,352 ¡No! 10 00:01:00,436 --> 00:01:02,980 Pero ¿cómo terminé así? 11 00:01:03,522 --> 00:01:04,857 Hace 14 años, 12 00:01:04,940 --> 00:01:09,487 lancé una película que fue éxito en EE. y UU. 13 00:01:09,653 --> 00:01:13,741 Pero Kazajistán se volvió el hazmeriéndose del mundo. 14 00:01:14,408 --> 00:01:17,536 Nuestra exportación de potasio y pubis se derrumbó. 15 00:01:17,620 --> 00:01:18,662 EXPORTACIONES DE KAZAJISTÁN 2006 PUBIS - POTASIO 16 00:01:18,746 --> 00:01:22,625 Muchos corredores de bolsa saltaron de los rascacielos más altos. 17 00:01:24,418 --> 00:01:27,338 Desde que se canceló la corrida de judíos, 18 00:01:27,421 --> 00:01:31,926 a Kazajistán solo le queda el Día de Conmemoración del Holocausto, 19 00:01:32,009 --> 00:01:36,889 donde celebramos a valientes soldados que dirigían los caos. 20 00:01:37,765 --> 00:01:40,726 Me culparon por fracaso de Kazajistán 21 00:01:40,810 --> 00:01:44,271 y me prohibieron volver a reportar. 22 00:01:44,355 --> 00:01:46,857 Me humillaron en públicamente. 23 00:01:49,652 --> 00:01:53,405 Me sentenciaron a trabajos forzados en un gulag. 24 00:01:53,489 --> 00:01:58,744 Pero 14 años después, hombres de gobierno me llevaron al palacio presidencial. 25 00:01:58,828 --> 00:02:00,037 PALACIO PRESIDENCIAL ALMATY 26 00:02:06,001 --> 00:02:07,878 ¡Líder Nazarbayev! 27 00:02:07,962 --> 00:02:10,172 Escucha bien, imbécil. 28 00:02:10,256 --> 00:02:12,925 Tengo una misión para ti. 29 00:02:13,008 --> 00:02:15,553 Me dijo que mientras yo estaba en el gulag, 30 00:02:15,636 --> 00:02:21,517 EE. y UU. fue arruinado por un malvado que se oponía a los valores de allí. 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,894 Su nombre, Barack Obama. 32 00:02:25,145 --> 00:02:29,233 Esto llevó a que otros africanos se volvieran líderes políticos. 33 00:02:29,316 --> 00:02:31,318 JUSTIN TRUDEAU PRIMER MINISTRO CANADIENSE 34 00:02:31,402 --> 00:02:33,112 Pero luego ocurrió milagro. 35 00:02:33,195 --> 00:02:37,992 Un magnífico presidente llamado McDonald Trump llegó al poder 36 00:02:38,075 --> 00:02:40,327 e hizo a América grande otra vez. 37 00:02:40,411 --> 00:02:44,206 También se hizo amigo de líderes duros de todo el mundo. 38 00:02:44,290 --> 00:02:49,837 Putin, Kim Jong-un, Bolsonaro y Kenneth West. 39 00:02:49,920 --> 00:02:52,339 Todos menos yo. 40 00:02:52,423 --> 00:02:53,966 Tú, Sagdiyev, 41 00:02:54,049 --> 00:02:57,094 volverás a EE. y UU. a entregar un obsequio 42 00:02:57,177 --> 00:03:00,514 para que Kazajistán se gane el respeto de Trump. 43 00:03:00,598 --> 00:03:03,726 Se me indicó que no le entregara el obsequio a Trump 44 00:03:03,809 --> 00:03:08,105 porque en otra misión había hecho caca sin querer frente a su casa. 45 00:03:08,188 --> 00:03:09,023 TORRE Y HOTEL INTERNACIONAL TRUMP 46 00:03:09,106 --> 00:03:11,817 Debes entregárselo a alguien en su círculo íntimo. 47 00:03:11,901 --> 00:03:14,695 El galán más famoso de América, 48 00:03:14,778 --> 00:03:16,447 Michael Pence. 49 00:03:16,530 --> 00:03:19,617 El vice era un cazador de coños tan famoso 50 00:03:19,700 --> 00:03:23,203 que no lo podían dejar solo en un cuarto con una mujeres. 51 00:03:23,913 --> 00:03:26,040 ¿Cuál es el obsequio? 52 00:03:26,749 --> 00:03:27,917 Johnny el Mono. 53 00:03:28,000 --> 00:03:33,964 Johnny el Mono, el ministro de cultura de Kazajistán y estrella porno. 54 00:03:35,215 --> 00:03:38,302 Un camarógrafo te seguirá para documentar tu misión. 55 00:03:38,385 --> 00:03:41,722 Necesitaré a mi productor, Azamat Bagatov. 56 00:03:41,805 --> 00:03:43,265 Imposible. 57 00:03:43,349 --> 00:03:44,350 ¿Por qué? 58 00:03:44,433 --> 00:03:45,643 Estás sentado sobre él. 59 00:03:48,520 --> 00:03:51,690 Y tráeme un pastel de chocolate. 60 00:03:51,774 --> 00:03:54,193 Ahora, prepárenlo. 61 00:04:00,074 --> 00:04:02,576 Estas lágrimas de gitano te protegerán. 62 00:04:15,798 --> 00:04:18,509 Antes de hacer los inicios de mi misión, 63 00:04:18,592 --> 00:04:22,846 volví a mi aldea para dar beso a mis hijos 64 00:04:22,930 --> 00:04:25,307 y pasar un momento sexi con mi esposa. 65 00:04:25,391 --> 00:04:27,851 ¡Volví! 66 00:04:27,935 --> 00:04:29,728 Pero descubrí que mi vecino, 67 00:04:29,812 --> 00:04:34,024 Nursultan Tulyakbay, se había quedado con mis cosas. 68 00:04:34,108 --> 00:04:37,778 Mi pijama de Miguel el Ratón y mis hijos. 69 00:04:37,861 --> 00:04:40,489 Bilak, Bilum y Hueylewis. 70 00:04:40,572 --> 00:04:41,991 Ya no me llamo así. 71 00:04:42,074 --> 00:04:43,325 Me das vergüenza, 72 00:04:43,409 --> 00:04:44,368 me lo cambié a... 73 00:04:44,451 --> 00:04:46,495 Jeffrey Epstein. 74 00:04:52,459 --> 00:04:54,962 Lo único que me quedaba eran mis ganados. 75 00:04:55,045 --> 00:04:58,424 Dos cerdos, una vaca y una hija. 76 00:05:01,635 --> 00:05:05,931 Había una vez una campesina llamada Melania 77 00:05:06,015 --> 00:05:11,186 de un país de mierda, Eslovenia, que soñaba casarse con un viejo ricachón. 78 00:05:12,312 --> 00:05:14,982 ¿Tengo un hijo que no es varón? 79 00:05:16,608 --> 00:05:17,443 ¿Papi? 80 00:05:17,526 --> 00:05:20,029 ¿Por qué vives así? 81 00:05:20,112 --> 00:05:24,158 Porque no tengo esposo que me ponga en jaula para esposas. 82 00:05:24,241 --> 00:05:26,368 ¡No como la perra Lilyat Sakanov! 83 00:05:28,412 --> 00:05:29,788 ¿Cuántos años tienes? 84 00:05:29,872 --> 00:05:30,914 Quince. 85 00:05:30,998 --> 00:05:31,915 ¿Quince? 86 00:05:31,999 --> 00:05:35,878 ¡Eres la mujer soltera más vieja de Kazajistán! 87 00:05:35,961 --> 00:05:39,465 Me alegra mucho que volvieras. 88 00:05:39,548 --> 00:05:42,384 No volví. Me voy a EE. y UU. 89 00:05:42,468 --> 00:05:43,844 ¡Llévame, por favor! 90 00:05:44,428 --> 00:05:45,596 Imposible. 91 00:05:50,267 --> 00:05:51,727 Por favor, papi. 92 00:05:53,979 --> 00:05:55,230 Toma... 93 00:05:56,315 --> 00:05:59,068 Aquí te dejo un trozo de cebolla. 94 00:05:59,151 --> 00:06:00,861 Johnny está en la caja. 95 00:06:00,944 --> 00:06:02,112 Debes irte ahora. 96 00:06:04,323 --> 00:06:05,449 Un placer conocerte. 97 00:06:08,744 --> 00:06:10,871 ¡Voy a América! 98 00:06:11,914 --> 00:06:15,417 ¡Vete al infierno, Sagdiyev! ¡La próxima vez no vuelvas! 99 00:06:20,839 --> 00:06:23,175 ¡Lárgate! ¡Que toda tu mierda tenga cuernos! 100 00:06:23,258 --> 00:06:28,305 Era hora de que volviera a Yanquilandia a salvar a mis gentes. 101 00:06:30,641 --> 00:06:31,517 KAZAJISTÁN 102 00:06:31,642 --> 00:06:34,269 Obsequiar mono sexi al vice Mikhael Pence 103 00:06:34,353 --> 00:06:35,687 para beneficiar a la disminuida Kazajistán 104 00:06:35,771 --> 00:06:39,108 Mientras Johnny viaja en crucero de lujo, 105 00:06:39,191 --> 00:06:44,113 a mí me pusieron en carguero y llegué 22 días después. 106 00:06:51,411 --> 00:06:53,747 PUERTO DE GALVESTON - TEXAS 107 00:06:56,792 --> 00:07:00,546 Esa tarde, me hice con apartamento para que durmiera Johnny 108 00:07:01,088 --> 00:07:05,217 y lo transformé en alojamiento apto para un simio de su estatura. 109 00:07:05,300 --> 00:07:06,468 ¡BIENVENIDO A EE. y UU.! 110 00:07:12,808 --> 00:07:18,063 Mientras espero a Johnny, decido inspeccionar la aldea más cercana. 111 00:07:18,480 --> 00:07:20,274 -Me llamo Borat. -¿Qué dijiste? 112 00:07:20,357 --> 00:07:21,608 -Borat. -No soy yo. 113 00:07:21,692 --> 00:07:23,443 -¡Choca los cinco! -No. 114 00:07:24,903 --> 00:07:26,029 No, debo irme. 115 00:07:26,113 --> 00:07:29,992 Había problema. La gente reconocía mi rostro. 116 00:07:32,244 --> 00:07:33,203 Amigo. 117 00:07:33,287 --> 00:07:36,206 -Te pagaré un dólar por un autógrafo. -Te equivocas. 118 00:07:36,790 --> 00:07:38,292 No soy yo. Otra persona. 119 00:07:40,752 --> 00:07:43,005 O quizá era el traje gris. 120 00:07:43,088 --> 00:07:43,922 ¡Borat! 121 00:07:44,006 --> 00:07:46,175 -No soy Borat. -¡Borat! 122 00:07:48,177 --> 00:07:52,431 ¿Cómo haría mi misión secreta si era famoso? 123 00:07:53,140 --> 00:07:55,809 Necesitaría disfraces. 124 00:07:56,643 --> 00:07:57,561 ¿Qué es esto? 125 00:07:57,644 --> 00:07:59,396 -Se parece a ti. -¿Qué es? 126 00:08:00,230 --> 00:08:02,608 -¿"Reportero extranjero estúpido"? -Sí. 127 00:08:02,691 --> 00:08:05,569 Se parece a ti. Tienes el pelo negro y el bigote. 128 00:08:05,652 --> 00:08:07,321 Sí, no es como yo. 129 00:08:07,404 --> 00:08:10,824 Sí, se parece a ti. ¿No? 130 00:08:12,159 --> 00:08:13,869 PELUCAS AL MAYOREO 131 00:08:15,245 --> 00:08:16,288 NARICES VARIAS 132 00:08:16,371 --> 00:08:18,332 -Gracias. -De nada. 133 00:08:18,415 --> 00:08:19,541 Que tenga buen día. 134 00:08:19,625 --> 00:08:23,045 Cambiaron muchas cosas desde mi última vez en EE. y UU. 135 00:08:23,128 --> 00:08:26,548 EE. y UU. se había vuelto loco por las calculadoras. 136 00:08:26,632 --> 00:08:27,466 COMPUTER GUYS - PC - TELÉFONOS JUEGOS - REPARACIÓN - VENTA 137 00:08:27,549 --> 00:08:31,428 Debía comprar ábaco eléctrico. 138 00:08:32,554 --> 00:08:34,890 Creo que podemos darle este por $30. 139 00:08:36,475 --> 00:08:38,518 -¿Qué es esto? -FaceTime. 140 00:08:39,102 --> 00:08:39,978 ¿Sí? 141 00:08:41,104 --> 00:08:42,189 -Y ahora... -Hola. 142 00:08:42,272 --> 00:08:43,857 -Hola. -¿Quién es? 143 00:08:44,441 --> 00:08:45,359 Soy Brian. 144 00:08:45,442 --> 00:08:47,653 Hola. Estoy hablando con él. Haz silencio. 145 00:08:48,403 --> 00:08:52,783 ¿Hola? Fantasma de camisa azul, responde. ¿Eres demonio? 146 00:08:53,033 --> 00:08:55,202 El que ve por el teléfono... 147 00:08:55,285 --> 00:08:56,912 -Silencio, por favor. -...soy yo. 148 00:08:56,995 --> 00:08:57,913 ¿Qué? 149 00:08:57,996 --> 00:09:00,082 Si yo digo algo, él dice algo. 150 00:09:00,165 --> 00:09:03,710 Hermano de Brian. Por favor, debes hacer silencio. 151 00:09:03,961 --> 00:09:06,004 No es buena educación hablar. 152 00:09:06,421 --> 00:09:11,176 Le mostraré cómo puede preguntarle a Google, y le dará respuestas. 153 00:09:11,260 --> 00:09:13,512 -¿Puedo escribir? -Sí. 154 00:09:14,721 --> 00:09:17,057 "Restaurantes cercanos". 155 00:09:18,141 --> 00:09:23,563 Quizá si busco comida que me gusta. Y de postre... 156 00:09:23,647 --> 00:09:25,899 ENSARTADA CON LECHE 157 00:09:28,902 --> 00:09:29,861 ¿Qué es esto? 158 00:09:30,570 --> 00:09:32,781 Apuesto a que no es lo que quiere. 159 00:09:33,699 --> 00:09:34,908 ¿Es para postre? 160 00:09:34,992 --> 00:09:37,577 No. Probablemente no es lo que quiere. 161 00:09:37,661 --> 00:09:40,706 ¿Tenían fotos de mujer sin ropa? 162 00:09:41,832 --> 00:09:42,833 Probablemente. 163 00:09:43,709 --> 00:09:44,835 Wawaweewa. 164 00:09:44,918 --> 00:09:47,212 ¿Puedo tomar prestado un momento? 165 00:09:47,296 --> 00:09:49,089 -Claro. -Debo ir al baño. 166 00:09:50,716 --> 00:09:51,717 Tú quédate. 167 00:09:56,471 --> 00:10:00,851 MUJER AFRICANA GRANDE HOMBRE BLANCO ALTO SEXO 168 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 Creo que está entendiendo. 169 00:10:10,027 --> 00:10:13,322 Brian me ayudó a usar calculadora para descubrir 170 00:10:13,405 --> 00:10:17,326 que Johnny el Mono se entregaría en tres horas. 171 00:10:17,993 --> 00:10:19,244 Estaba emocionado. 172 00:10:27,878 --> 00:10:30,255 -¿Cómo está? Soy Victor. -Sí. 173 00:10:30,339 --> 00:10:32,215 -Un placer conocerlo. -Un placer. 174 00:10:32,716 --> 00:10:35,218 -¿Quiere que lo ayude a abrirla? -Sí. 175 00:10:39,681 --> 00:10:42,476 ¿Johnny? ¿Su excelencia? 176 00:10:47,397 --> 00:10:48,815 ¿Qué haces aquí? 177 00:10:50,859 --> 00:10:52,944 Me caí adentro por accidente. 178 00:10:54,613 --> 00:10:55,697 Johnny. 179 00:10:57,741 --> 00:10:58,825 ¿Johnny? 180 00:10:58,992 --> 00:10:59,868 ¿Johnny? 181 00:11:05,248 --> 00:11:06,333 ¿Te lo comiste? 182 00:11:07,751 --> 00:11:08,794 No. 183 00:11:09,169 --> 00:11:10,128 Se comió solo. 184 00:11:12,756 --> 00:11:14,049 Te irás a casa. 185 00:11:15,300 --> 00:11:17,052 ¿Me ayudas a volver a empacarla? 186 00:11:26,520 --> 00:11:28,397 Martillo, ahora. 187 00:11:28,480 --> 00:11:30,857 ¡Papi! 188 00:11:36,863 --> 00:11:38,824 -Gracias, amigo. -Gracias. 189 00:11:40,909 --> 00:11:42,160 Gracias. 190 00:11:44,704 --> 00:11:48,083 Debía darle esta mala noticia a mi líder. 191 00:11:48,750 --> 00:11:53,004 Así que usé mis teléfonos para encontrar un fax en América. 192 00:11:56,049 --> 00:12:00,053 Debo contactar a mi líder, Nazarbayev. 193 00:12:00,762 --> 00:12:02,889 Debo informarle de una noticia. 194 00:12:02,973 --> 00:12:04,766 Bien. ¿Qué quiere que diga? 195 00:12:06,393 --> 00:12:08,395 ¿Qué hay? 196 00:12:12,065 --> 00:12:12,983 ¿Solo eso? 197 00:12:13,733 --> 00:12:14,609 Bien. 198 00:12:21,324 --> 00:12:26,079 Le respondió, dice: "¿Qué hay?". 199 00:12:27,914 --> 00:12:30,667 ¿Puede responder: "Ralajándome"? 200 00:12:32,043 --> 00:12:34,588 R-E-L-A-J... 201 00:12:39,134 --> 00:12:41,011 Ahora le mandó una foto. 202 00:12:44,014 --> 00:12:45,557 Es él. Qué raro. 203 00:12:46,975 --> 00:12:47,893 Bien. 204 00:12:50,395 --> 00:12:54,608 "Perdón, no era para ti. Estaba sexteando con mi hermana". 205 00:13:04,659 --> 00:13:05,535 Perdón. 206 00:13:10,123 --> 00:13:11,416 "¿Cómo está Johnny?". 207 00:13:16,755 --> 00:13:21,968 ¿Puede escribir: "No tan vivo como antes"? 208 00:13:22,636 --> 00:13:23,678 ¿Eso es todo? 209 00:13:31,436 --> 00:13:32,521 ¿Qué escribió? 210 00:13:33,188 --> 00:13:35,440 Le envió un montón de caras enojadas. 211 00:13:36,566 --> 00:13:42,447 "Si no entregas el soborno para entrar al Club de los Fortachones, 212 00:13:42,531 --> 00:13:45,617 "serás ejecucionado". 213 00:13:47,577 --> 00:13:52,749 "Encuentra un nuevo obsequio para él o morirás". 214 00:13:52,832 --> 00:13:56,378 ¿Qué más les gusta a los hombres poderosos aquí? 215 00:14:00,131 --> 00:14:01,633 ...programa de NBC. 216 00:14:01,716 --> 00:14:03,760 Tendré buenos rating en tu programa. 217 00:14:03,843 --> 00:14:04,678 FIESTA EN 1992 CON DONALD TRUMP Y JEFFREY EPSTEIN 218 00:14:04,761 --> 00:14:07,889 Trump está rodeado de mujeres y hay música a todo volumen. 219 00:14:07,973 --> 00:14:11,601 Trump señala a una y parece decirle a Epstein: 220 00:14:11,685 --> 00:14:14,062 "Mira aquella. Está buena". 221 00:14:20,151 --> 00:14:21,486 ¿Puede escribir: 222 00:14:22,028 --> 00:14:27,450 "Mi hija está aquí. ¿Se la entrego como obsequio?". 223 00:14:32,497 --> 00:14:33,665 ¿Qué dice? 224 00:14:34,082 --> 00:14:38,378 "Perfecto. Será un regalo sexi para Michael Pence". 225 00:14:38,837 --> 00:14:40,880 Wawaweewa. Choca los cinco. 226 00:14:41,881 --> 00:14:44,092 ¡Ven aquí! 227 00:14:46,344 --> 00:14:49,556 -Papi, ¿por qué el cielo está tan bajo? -Es una habitación. 228 00:14:49,639 --> 00:14:52,684 -Perdón, escapé de la caja... -No importa, te perdono. 229 00:14:52,767 --> 00:14:54,102 Decidí 230 00:14:54,853 --> 00:14:56,605 que te quedarás aquí conmigo. 231 00:14:56,688 --> 00:14:58,064 Has sido elegida 232 00:14:58,898 --> 00:15:01,526 para entregarla como regalo al vicepresidente. 233 00:15:03,111 --> 00:15:05,947 ¿Seré la próxima reina Melania? 234 00:15:07,157 --> 00:15:09,868 ¡Es la esposa más feliz del mundo! 235 00:15:15,832 --> 00:15:19,794 Obsequiar hija a Mikhael Pence 236 00:15:19,878 --> 00:15:23,548 para beneficio de la disminuida nación de Kazajistán 237 00:15:25,675 --> 00:15:28,303 ¿Dónde duermen las niñas? 238 00:15:29,554 --> 00:15:32,307 Todas las respuestas están aquí... 239 00:15:35,060 --> 00:15:38,730 "Manual del propietario de hija". 240 00:15:38,813 --> 00:15:42,525 Publicación oficial del Ministerio de Agricultura y Fauna. 241 00:15:43,985 --> 00:15:44,944 Espera... 242 00:15:45,028 --> 00:15:46,946 ¿Tienes nombre? 243 00:15:47,656 --> 00:15:48,698 Tutar. 244 00:15:50,492 --> 00:15:52,285 Necesito una de estas. 245 00:15:53,745 --> 00:15:57,040 Sé dónde encontrarla. 246 00:15:57,123 --> 00:15:58,625 GRANJA Y ALIMENTOS PARA ANIMALES BILL'S COUNTRY 247 00:15:58,708 --> 00:15:59,918 TIENDA DE ARTÍCULOS DE GRANJA 248 00:16:05,757 --> 00:16:07,467 ¡Te gané! 249 00:16:09,219 --> 00:16:12,764 -¿En qué puedo ayudarlo? -Preparo a mi hija para el mercado. 250 00:16:13,473 --> 00:16:18,311 Busco jaula adecuada para ella. 251 00:16:19,562 --> 00:16:21,314 Bien. ¿Una jaula? 252 00:16:21,898 --> 00:16:23,483 Esta es bastante bonita. 253 00:16:23,566 --> 00:16:25,276 -Cuesta $900. -¿Novecientos? 254 00:16:25,360 --> 00:16:26,653 -Es mucho dinero. -Sí. 255 00:16:26,736 --> 00:16:28,571 Es muy cara para ti. 256 00:16:28,655 --> 00:16:30,115 No, papi. ¿Por favor? 257 00:16:30,198 --> 00:16:31,908 Por favor. La quiero. 258 00:16:31,991 --> 00:16:32,951 Quiere esa. 259 00:16:33,910 --> 00:16:37,038 -Las hijas. Adolescentes... -Hay que tenerlas contentas. 260 00:16:37,122 --> 00:16:39,332 Hay que tenerlas contentas. 261 00:16:39,416 --> 00:16:42,210 ¿Cuántas otras chicas vivirán aquí conmigo? 262 00:16:42,293 --> 00:16:46,131 ¿Cuántas chicas ponen en jaula de este tamaño? 263 00:16:46,923 --> 00:16:47,966 Una. 264 00:16:48,049 --> 00:16:53,388 Pero escuché que McDonald Trump puso niños mexicanos en jaulas, ¿no? 265 00:16:53,471 --> 00:16:55,056 -Choque los cinco. -Sí, lo hizo. 266 00:16:57,684 --> 00:16:58,852 ¿Qué es esto? 267 00:16:58,935 --> 00:17:00,562 Le pone gas. Propano. 268 00:17:00,645 --> 00:17:03,898 Si tuviera un gitano en una camioneta y abro el gas, 269 00:17:03,982 --> 00:17:05,817 -¿lo matará? -Sí. Probablemente. 270 00:17:05,900 --> 00:17:06,901 -¿Sí? -Sí. 271 00:17:06,985 --> 00:17:10,029 ¿Cuántos gitanos podría matar con un tanque? 272 00:17:10,989 --> 00:17:12,615 A todos los que estuvieran ahí. 273 00:17:12,699 --> 00:17:17,454 Digamos que quería acabar con la vida de 20 gitanos, 274 00:17:17,537 --> 00:17:18,913 ¿este sería suficiente? 275 00:17:18,997 --> 00:17:19,914 El grande. 276 00:17:19,998 --> 00:17:21,249 -El grande. -Sí. 277 00:17:22,167 --> 00:17:27,922 Bien. El total es $1491,82. 278 00:17:28,047 --> 00:17:31,176 Demasiado. Quizá saque algunas de estas cosas. 279 00:17:45,440 --> 00:17:46,357 Llevamos todo. 280 00:17:48,234 --> 00:17:51,446 Un día, la invitaron al gran baile. 281 00:17:51,529 --> 00:17:54,199 Cuando Donald el Rey Gordo vio a Melania, 282 00:17:55,617 --> 00:17:59,537 quedó más turgente de lo que nunca había estado. 283 00:18:01,831 --> 00:18:04,125 Así que le agarró la vagina. 284 00:18:09,589 --> 00:18:11,883 Bienvenida a tu palacio. 285 00:18:15,512 --> 00:18:16,805 No está permitido. 286 00:18:18,139 --> 00:18:19,015 ¿Te gusta? 287 00:18:19,098 --> 00:18:21,267 ¡Es el mejor regalo que me han hecho! 288 00:18:21,726 --> 00:18:23,728 ¿Es más linda que la jaula de Melania? 289 00:18:23,812 --> 00:18:25,396 No tanto, 290 00:18:25,480 --> 00:18:28,650 pero es parecida a la jaula de la esposa anterior, 291 00:18:29,192 --> 00:18:30,360 Stormy Daniels. 292 00:18:31,152 --> 00:18:32,195 Duerme. 293 00:18:32,570 --> 00:18:36,658 Mañana te prepararé para Pence. 294 00:18:37,492 --> 00:18:38,535 Buenas noches. 295 00:18:41,746 --> 00:18:43,289 Papi, te quiero. 296 00:18:45,500 --> 00:18:46,459 Gracias. 297 00:18:48,962 --> 00:18:51,923 ¡Hay tan poco viento aquí! 298 00:18:54,008 --> 00:18:56,928 ¡Mírenme! ¡Estoy volando! 299 00:18:57,720 --> 00:18:59,013 Métete. 300 00:18:59,764 --> 00:19:01,683 ¿A dónde vamos? 301 00:19:02,642 --> 00:19:07,814 Te llevaré con una de las principales feministas de América. 302 00:19:11,317 --> 00:19:14,821 -Hola, soy Macey. Un placer conocerte. -Un placer. 303 00:19:14,904 --> 00:19:15,738 MACEY CHANEL INFLUENCER DE INSTAGRAM 304 00:19:15,822 --> 00:19:16,865 Siéntate conmigo. 305 00:19:16,948 --> 00:19:19,617 -¿Eres una perrita? -Sí. 306 00:19:19,701 --> 00:19:20,994 ¿Qué es una perrita? 307 00:19:21,077 --> 00:19:26,165 Es una chica más joven, como tú y yo, 308 00:19:26,249 --> 00:19:28,918 -que sale con alguien mayor. -Sí. 309 00:19:29,002 --> 00:19:32,255 ¿Y qué tan mayores te gustan? Esa es la pregunta. 310 00:19:32,338 --> 00:19:33,423 Casi muertos. 311 00:19:33,840 --> 00:19:36,843 Pues consigue uno que haya tenido un infarto. 312 00:19:36,926 --> 00:19:38,595 -Sí. -Bien, choca los cinco. 313 00:19:38,678 --> 00:19:40,597 Me encanta. Eso es lo que quieres. 314 00:19:40,680 --> 00:19:45,184 Como mujer, nunca querrás ser agresiva. 315 00:19:45,560 --> 00:19:47,979 Quieres ser más sumisa. 316 00:19:48,980 --> 00:19:53,276 Tenemos que ser un poco débiles. 317 00:19:53,359 --> 00:19:56,988 Pero soy fuerte. Puedo abrir cerveza con mi agujero. 318 00:19:58,656 --> 00:19:59,574 Yo no... 319 00:19:59,657 --> 00:20:02,452 Debemos comportarnos como damas. 320 00:20:03,828 --> 00:20:04,913 Bien. 321 00:20:04,996 --> 00:20:07,206 Eso es algo que no deberías hacer. 322 00:20:10,585 --> 00:20:11,794 Bueno, lo hiciste. 323 00:20:11,878 --> 00:20:15,840 En una cita, nunca harás lo que acabas de hacer. 324 00:20:15,924 --> 00:20:19,344 Si haces eso, no les gustarás. Quieres agradarles. 325 00:20:20,011 --> 00:20:22,096 Así puedes obtener dinero de ellos. 326 00:20:22,639 --> 00:20:24,974 ¿Qué puedo hacer para gustarle a un hombre? 327 00:20:25,058 --> 00:20:27,560 Necesitas un cambio radical. 328 00:20:27,644 --> 00:20:31,648 El rostro, el pelo, la ropa, la personalidad, 329 00:20:31,731 --> 00:20:34,317 -los gestos y lo que haces. -Sí. 330 00:20:34,400 --> 00:20:36,235 -¿Lista para un cambio? -Sí. 331 00:20:36,319 --> 00:20:37,153 Bien. 332 00:20:38,863 --> 00:20:42,408 ¿Puedes acompañarme a la peluquería? 333 00:20:43,201 --> 00:20:46,704 No, ¿y si me reconocen? 334 00:20:46,788 --> 00:20:48,706 Disfrázate de estadounidense. 335 00:20:50,708 --> 00:20:53,836 -Soy Melinda. -Me llamo John Chevrolet. 336 00:20:53,920 --> 00:20:55,546 Un placer conocerlo. 337 00:20:55,630 --> 00:20:58,800 Quiero que esta feúcha quede buenaza. 338 00:20:58,883 --> 00:20:59,801 Podemos hacerlo. 339 00:20:59,884 --> 00:21:01,469 ¿Quieres ver el pelo? 340 00:21:01,552 --> 00:21:04,347 -Sí, claro. -Bien. 341 00:21:04,430 --> 00:21:06,182 No, señora. Ese pelo no. 342 00:21:06,265 --> 00:21:10,687 -Tengo una idea para el pelo. -Bien. 343 00:21:10,770 --> 00:21:12,313 Este. Se ve bien. 344 00:21:12,397 --> 00:21:14,190 Ese es un caballero. 345 00:21:14,273 --> 00:21:15,900 -¿Es hombre? -Sí, señor. 346 00:21:21,781 --> 00:21:25,451 Hoy haremos un bronceado. ¿Qué tan oscuro lo quiere? 347 00:21:25,535 --> 00:21:27,829 ¿Qué es lo mejor para una familia racista? 348 00:21:27,912 --> 00:21:28,746 ELIGE TU TONO 349 00:21:28,830 --> 00:21:31,708 Diría que aquí. No más de un seis o siete. 350 00:21:31,791 --> 00:21:33,167 LA BARRA DE MAQUILLAJE 351 00:21:34,127 --> 00:21:35,586 Pito de mono. 352 00:21:38,256 --> 00:21:40,383 -No. No es para comer. -Delicioso. 353 00:21:40,466 --> 00:21:43,845 -¿De qué sabor es? ¿Puedo probar? -No tienen sabor. 354 00:21:46,931 --> 00:21:49,183 -No sabe bien. -Le dije que no es comida. 355 00:21:51,436 --> 00:21:53,271 ¡Wawaweewa! 356 00:21:56,232 --> 00:21:59,360 -Necesito vestido con atractivo carnal. -Bueno. 357 00:21:59,444 --> 00:22:02,780 ¿Cuál es la sección "no significa sí"? 358 00:22:06,784 --> 00:22:07,702 Sí. 359 00:22:10,496 --> 00:22:11,873 Debes probártelo. 360 00:22:18,546 --> 00:22:19,714 Esto no es un vestido. 361 00:22:19,797 --> 00:22:20,757 ¿Qué es? 362 00:22:20,840 --> 00:22:24,093 Es una bolsa que va sobre el vestido. 363 00:22:24,177 --> 00:22:25,595 Muy bonita. 364 00:22:25,678 --> 00:22:28,264 -Tutar, ¿te gusta el vestido? -Sí, me encanta. 365 00:22:28,347 --> 00:22:32,185 -¿El dueño es un hombre llamado Michelle? -No. 366 00:22:32,268 --> 00:22:36,606 Es mi tienda, yo soy Michelle y esta es mi tienda. 367 00:22:36,689 --> 00:22:38,524 -¿Qué? -Sí. 368 00:22:39,984 --> 00:22:43,446 Papá, ¿una mujer puede tener un negocio? 369 00:22:45,281 --> 00:22:48,576 No, cuando una mujer tiene un negocio su cerebro se rompe 370 00:22:48,659 --> 00:22:50,244 y se le cae la cabeza. 371 00:22:50,328 --> 00:22:52,246 Como a las dueñas anteriores, mira... 372 00:22:52,872 --> 00:22:54,957 Tan joven... Trágico. 373 00:22:57,794 --> 00:22:59,879 ¿Una mujer podría ser periodista? 374 00:23:00,630 --> 00:23:02,131 No, es peligroso. 375 00:23:02,215 --> 00:23:03,591 Mira el manual. 376 00:23:05,218 --> 00:23:08,304 Esto pasó cuando una mujer intentó ser periodista. 377 00:23:11,516 --> 00:23:13,226 ¿Y conducir un auto? 378 00:23:13,309 --> 00:23:15,019 ¿Conducir un auto? 379 00:23:15,103 --> 00:23:17,688 Esto fue lo que pasó cuando una mujer condujo. 380 00:23:20,316 --> 00:23:22,443 ¿Una mujer puede hacer preguntas? 381 00:23:22,527 --> 00:23:23,986 ¿Preguntas? 382 00:23:25,780 --> 00:23:27,281 Creo que es peligroso. 383 00:23:30,201 --> 00:23:32,328 Hora de dormir. 384 00:23:32,745 --> 00:23:36,290 Mañana observarás cómo se comportan las estadounidenses en público. 385 00:23:36,374 --> 00:23:38,376 FERIA ESTATAL DE TEXAS LONE STAR BOULEVARD 386 00:23:44,632 --> 00:23:46,092 Mira, papi. 387 00:23:46,175 --> 00:23:48,636 ¡Aquí los padres les dan la mano a las hijas! 388 00:23:48,928 --> 00:23:50,930 Debe haber olvidado la correa. 389 00:23:51,013 --> 00:23:54,892 Papi, dame la mano o sabrán que eres falso. 390 00:24:23,129 --> 00:24:26,674 ¿Un papi podría amar a una hija tanto como a sus hijos? 391 00:24:26,757 --> 00:24:32,263 No, los padres que lo hicieron fueron sentenciados a muerte. 392 00:24:33,264 --> 00:24:34,640 Buenas. 393 00:24:34,724 --> 00:24:35,933 Hola, ¿cómo está? 394 00:24:36,309 --> 00:24:38,853 Quiero comprar pastel... 395 00:24:39,478 --> 00:24:44,150 Tamaño enorme, de chocolate, para mi glorioso líder, por favor. 396 00:24:44,233 --> 00:24:45,067 Bueno. 397 00:24:45,776 --> 00:24:48,946 -¿Puede poner mensaje? -Sí, señor. 398 00:24:49,030 --> 00:24:50,615 ¿Qué quiere que diga? 399 00:24:52,450 --> 00:24:53,451 "Los judíos 400 00:24:54,952 --> 00:24:57,413 "no nos reemplazarán". 401 00:24:57,496 --> 00:24:58,372 Bien. 402 00:25:03,836 --> 00:25:06,214 -Y abajo ponga carita sonriente. -Bien. 403 00:25:06,797 --> 00:25:08,299 Para que esté de buen humor. 404 00:25:08,382 --> 00:25:10,635 ¡LOS JUDÍOS NO NOS REEMPLAZARÁN! 405 00:25:10,718 --> 00:25:12,470 -Gracias. -De nada. 406 00:25:12,553 --> 00:25:14,305 ¿Podría envolverlo? 407 00:25:14,388 --> 00:25:15,223 -Sí. -Gracias. 408 00:25:15,306 --> 00:25:17,141 ¿Necesita algo más? 409 00:25:17,225 --> 00:25:18,643 Es suficiente. Gracias. 410 00:25:18,726 --> 00:25:19,852 -¿Seguro? -Sí. 411 00:25:19,936 --> 00:25:20,770 Bien. 412 00:25:20,853 --> 00:25:22,813 Yo también quiero un pastel. 413 00:25:22,897 --> 00:25:25,066 No. Las hijas no pueden comer pastel. 414 00:25:25,149 --> 00:25:26,943 ¡Por favor! 415 00:25:27,026 --> 00:25:28,819 Es ilegal darte un dulce. 416 00:25:28,903 --> 00:25:30,571 Estas adolescentes. 417 00:25:30,655 --> 00:25:34,867 Por favor. Dámelo, papi. 418 00:25:34,951 --> 00:25:37,370 -Bien, elige pastel. -¿Otro? Bien. 419 00:25:41,666 --> 00:25:44,252 -¿Quieres elegirlo? -Lo lamentaré. 420 00:25:44,585 --> 00:25:47,171 -Quiero este, el del bebé. -Bien. 421 00:25:47,255 --> 00:25:48,506 Tienen mucha crema. 422 00:25:51,884 --> 00:25:53,469 Este será nuestro secreto. 423 00:25:54,428 --> 00:25:55,513 No. 424 00:25:55,596 --> 00:25:58,557 No quiero que las autoridades lo vean. 425 00:25:58,641 --> 00:26:01,060 ¡Me muero por comerlo! 426 00:26:01,143 --> 00:26:02,311 Escóndete aquí. 427 00:26:03,854 --> 00:26:05,022 ¿Lista? 428 00:26:05,106 --> 00:26:06,482 ¡Lento! 429 00:26:06,565 --> 00:26:07,858 Pero ¡está muy bueno! 430 00:26:07,942 --> 00:26:10,278 ¡Lo sé, pero más lento! 431 00:26:14,490 --> 00:26:15,783 ¿Estás bien? 432 00:26:16,409 --> 00:26:18,369 Me tragué el bebé. 433 00:26:19,245 --> 00:26:20,288 ¿En serio? 434 00:26:20,746 --> 00:26:21,998 Me tragué el bebé. 435 00:26:22,081 --> 00:26:23,916 ¡No debías comerte el bebé! 436 00:26:27,586 --> 00:26:28,879 ¡Rápido, ven! 437 00:26:28,963 --> 00:26:30,673 ¡Debemos ir al médico! 438 00:26:30,756 --> 00:26:33,843 CAROLINA - CENTRO GINECOLÓGICO 439 00:26:33,926 --> 00:26:35,678 Tengo un bebé adentro. 440 00:26:36,095 --> 00:26:38,806 Y quiero que me lo saquen. 441 00:26:39,890 --> 00:26:41,058 PASTOR JONATHAN BRIGHT CENTRO DE CRISIS DE EMBARAZO 442 00:26:41,142 --> 00:26:42,184 Claro. 443 00:26:42,268 --> 00:26:44,353 -Quiere sacarlo, por favor. -Sí. 444 00:26:44,437 --> 00:26:47,231 -¿Puede sacarlo? -No, no podemos. 445 00:26:47,315 --> 00:26:49,317 -No hacemos eso aquí. -¿Por qué no? 446 00:26:49,400 --> 00:26:51,569 -Lo que dijo, "sacarlo"... -Sí. 447 00:26:51,652 --> 00:26:54,405 Termina con esa vida. Morirá. 448 00:26:54,488 --> 00:26:56,574 Pero ya está muerto. No está vivo. 449 00:26:56,657 --> 00:26:59,327 -No, está vivo. -Es de este tamaño. 450 00:26:59,410 --> 00:27:02,038 -¿Su corazón late? -No lo creo. 451 00:27:02,121 --> 00:27:06,042 Es un ser que vive y respira, y que Dios creó. 452 00:27:06,125 --> 00:27:07,585 No creo que respire. 453 00:27:07,668 --> 00:27:10,504 Podemos mostrarle que respira. 454 00:27:10,588 --> 00:27:12,173 Me duele el estómago. 455 00:27:13,341 --> 00:27:15,134 Y me dolerá el culo. 456 00:27:16,385 --> 00:27:19,096 Si sale, sí, porque... 457 00:27:19,180 --> 00:27:21,807 El brazo está así. 458 00:27:22,975 --> 00:27:24,769 -Puede desgarrarla. -Claro. 459 00:27:25,186 --> 00:27:29,523 Me siento mal porque yo fui el que le metió el bebé. 460 00:27:30,524 --> 00:27:31,901 No se sienta mal. 461 00:27:31,984 --> 00:27:34,653 Solo intentaba darle placer a mi hija, 462 00:27:34,737 --> 00:27:37,865 y de pronto tiene un bebé adentro. 463 00:27:38,616 --> 00:27:41,327 -Usted se refiere a ella como su hija. -Sí. 464 00:27:41,869 --> 00:27:45,498 -Bien. ¿Él es tu padre? -Sí. 465 00:27:45,581 --> 00:27:47,583 -¿Ella es su hija? Bien. -Sí. 466 00:27:50,544 --> 00:27:52,755 Quería darle un regalo a mi hija. 467 00:27:52,838 --> 00:27:55,591 -Comprendo. No necesito oír... -Ella estaba... 468 00:27:55,674 --> 00:27:57,927 No necesito oír nada más. 469 00:27:58,010 --> 00:27:58,928 Ella tenía... 470 00:27:59,011 --> 00:28:01,555 -Ella... -Mírele la cara. 471 00:28:01,639 --> 00:28:04,058 -Comprendo. -¿Cómo no se lo iba a dar? 472 00:28:04,141 --> 00:28:05,935 ¿No se lo habría dado? 473 00:28:06,018 --> 00:28:07,353 Escuche, 474 00:28:07,436 --> 00:28:10,481 eso no es importante ahora. 475 00:28:11,357 --> 00:28:15,111 Estamos en esta situación. No importa cómo llegamos a ella. 476 00:28:15,194 --> 00:28:18,739 Cuando me lo dio, dijo: "Este será nuestro secreto". 477 00:28:18,823 --> 00:28:24,537 Sí. Por eso lo hice detrás de un basurero, para que nadie viera. 478 00:28:25,287 --> 00:28:29,375 Ahora que sabe que soy el padre, ¿puede sacárselo, por favor? 479 00:28:29,458 --> 00:28:33,838 Dios es el que crea la vida. Y Dios no tiene accidentes. 480 00:28:37,633 --> 00:28:38,634 ¡Puja! 481 00:28:41,345 --> 00:28:42,555 Saca el bebé. 482 00:28:46,267 --> 00:28:48,269 -Sácalo. -Está saliendo. 483 00:28:48,352 --> 00:28:49,728 Sácalo. 484 00:28:49,812 --> 00:28:51,814 -El bebé, salió. -Tíralo por el inodoro. 485 00:28:51,897 --> 00:28:54,483 Pero los de Jesús dijeron que lo conservara. 486 00:28:54,567 --> 00:28:58,320 Qué asco. Huele horrible. Tira el bebé. 487 00:28:58,404 --> 00:28:59,321 Lo conservaré. 488 00:28:59,405 --> 00:29:00,906 Bueno. 489 00:29:03,325 --> 00:29:04,869 Ella quiso conservar el bebé. 490 00:29:05,786 --> 00:29:07,121 Ya saben cómo es. 491 00:29:11,250 --> 00:29:12,168 Tutar... 492 00:29:12,251 --> 00:29:15,296 Terminó tu transformación, creo que estás lista para Pence. 493 00:29:16,088 --> 00:29:17,298 ¿En serio? 494 00:29:18,257 --> 00:29:20,718 Pero para estar seguros, practiquemos esta noche. 495 00:29:21,218 --> 00:29:22,094 Cenicienta, 496 00:29:23,012 --> 00:29:24,138 llegó la hora... 497 00:29:25,139 --> 00:29:26,474 de ir al baile. 498 00:29:36,192 --> 00:29:39,528 Antes del baile, me reuní con la mujer elegante 499 00:29:39,612 --> 00:29:43,782 que me ayudaría a presentar a mi hija en la alta sociedad. 500 00:29:43,866 --> 00:29:45,534 Hola. ¿Cómo está? 501 00:29:45,618 --> 00:29:47,661 Bien. Cliff. Cliff Safari. 502 00:29:47,745 --> 00:29:50,998 Y mi nombre es Dra. Jeanie. Es un placer conocerlo. 503 00:29:51,081 --> 00:29:52,124 DRA. JEAN SHEFFIELD INSTRUCTORA PARA DEBUTANTES 504 00:29:52,208 --> 00:29:57,671 Debo preparar a mi hija, la Srta. Ellie, para el baile. 505 00:29:57,755 --> 00:29:59,882 El asunto es 506 00:29:59,965 --> 00:30:03,010 que queremos que su hija esté preparada 507 00:30:03,552 --> 00:30:06,722 y para eso le enseñamos las cosas que debe hacer. 508 00:30:06,805 --> 00:30:07,932 Claro que sí. 509 00:30:10,976 --> 00:30:12,645 BAILE DE DEBUTANTES DE MACON, GEORGIA 510 00:30:24,114 --> 00:30:26,116 Ahora presentaremos a las debutantes. 511 00:30:26,200 --> 00:30:28,077 Srta. Mamie Henderson, 512 00:30:28,160 --> 00:30:31,163 hija del Sr. Bill Henderson y de Laura Schofield. 513 00:30:31,247 --> 00:30:33,207 Ella es presentada por su padre. 514 00:30:33,874 --> 00:30:35,834 Papi, debes tomarme del brazo 515 00:30:35,918 --> 00:30:37,795 así creerán que somos estadounidenses. 516 00:30:38,796 --> 00:30:40,297 Bien... solo esta vez. 517 00:30:42,174 --> 00:30:44,510 Sandra Jessica Parker Drummond. 518 00:30:45,427 --> 00:30:49,640 Y su padre, el profesor Phillip Drummond Tercero. 519 00:30:49,723 --> 00:30:53,018 La Srta. Drummond asiste a la Universidad Grand Canyon, 520 00:30:53,102 --> 00:30:56,438 donde estudia mantenimiento de jaulas y electrónica 521 00:30:56,522 --> 00:30:58,732 con especialización en reparación de VCR. 522 00:31:00,693 --> 00:31:02,611 Cuando esté en el baile, 523 00:31:02,695 --> 00:31:07,449 ¿es suficiente alardear un poco sobre la pequeña? 524 00:31:07,533 --> 00:31:08,909 Quizá, sí. 525 00:31:09,451 --> 00:31:10,578 ¿Y sabe qué? 526 00:31:10,661 --> 00:31:16,584 Debe hacerlo con mucha elegancia. 527 00:31:16,667 --> 00:31:18,168 -¿Es su hija? -Sí. 528 00:31:18,961 --> 00:31:22,214 -Es lo que nos encanta en el sur. -Sí. 529 00:31:22,673 --> 00:31:24,216 -Una linda chica. -Sí. 530 00:31:24,758 --> 00:31:27,428 Bien. Es... Son divertidos. 531 00:31:28,637 --> 00:31:31,348 ¿Cuánto cree que vale mi hija? 532 00:31:33,309 --> 00:31:35,728 -Quinientos dólares. -Vaya, gracias. 533 00:31:35,811 --> 00:31:38,647 Es mi mejor amigo. Colega. 534 00:31:41,150 --> 00:31:43,819 Qué puto asco. 535 00:31:44,153 --> 00:31:47,656 A mi hija le llega el sangrado de la luna. 536 00:31:48,032 --> 00:31:50,242 ¿Puede igual ir a un baile? 537 00:31:51,118 --> 00:31:51,994 Bien. 538 00:31:52,077 --> 00:31:54,038 Podemos hacer muchas cosas 539 00:31:54,121 --> 00:31:58,167 aunque tenemos que pasar por cosas de mujeres cada... 540 00:31:59,335 --> 00:32:01,211 ciclo lunar, como dice. 541 00:32:11,722 --> 00:32:15,893 Queremos invitar a Sandra Jessica Parker Drummond 542 00:32:15,976 --> 00:32:19,855 y a su padre, el profesor Phillip Drummond Tercero, 543 00:32:19,938 --> 00:32:22,441 a nuestro tradicional baile de padre e hija. 544 00:32:23,359 --> 00:32:25,361 Es mi sangrado de la luna. 545 00:32:25,444 --> 00:32:26,862 ¿Empezó? 546 00:32:26,945 --> 00:32:29,073 Sí. 547 00:32:29,156 --> 00:32:30,199 ¡Fantástico! 548 00:32:31,033 --> 00:32:33,327 Ahora los sorprenderemos... 549 00:32:33,410 --> 00:32:36,121 ¡con el baile tradicional de la fertilidad! 550 00:32:41,043 --> 00:32:42,211 ¿Puede poner...? 551 00:34:03,250 --> 00:34:07,337 ¡Nunca podré vivir en una jaula de oro como Melania! 552 00:34:10,841 --> 00:34:13,218 ¿Por qué me odian los hombres estadounidenses? 553 00:34:40,204 --> 00:34:41,038 Entra. 554 00:34:42,706 --> 00:34:43,999 ¿En serio? 555 00:34:44,082 --> 00:34:45,834 ¿De verdad, papi? 556 00:34:50,422 --> 00:34:52,174 Muchas gracias, papi. 557 00:34:52,257 --> 00:34:53,091 Bueno. 558 00:35:30,754 --> 00:35:31,797 ¡Tutar! 559 00:35:32,297 --> 00:35:35,008 ¡Tengo grandes noticias! 560 00:35:35,717 --> 00:35:39,888 Pence hablará cerca de aquí. Te entregaremos hoy. 561 00:35:39,972 --> 00:35:42,975 -Pero aún no estoy lista. -¡Claro que sí! 562 00:35:43,058 --> 00:35:45,018 ¡Estás lista para la jaula de oro! 563 00:35:45,894 --> 00:35:47,187 ¡Bueno, papi! 564 00:35:53,902 --> 00:35:59,324 Finalmente, había llegado la hora de entregar mi hija al vice agarracoños. 565 00:36:00,117 --> 00:36:01,076 CONFERENCIA DE ACCIÓN POLÍTICA CONSERVADORA, CPAC 566 00:36:01,159 --> 00:36:04,580 Pero ¿cómo podría colarme a esta conferencia de republicanos? 567 00:36:04,663 --> 00:36:05,664 TRUMP HAZ AMÉRICA GRANDE OTRA VEZ 568 00:36:05,747 --> 00:36:07,416 De repente, tuve una idea. 569 00:36:11,336 --> 00:36:13,589 Soy Stephen Miller. Disculpen el retraso. 570 00:36:26,310 --> 00:36:31,565 Debía llevar a Tutar con Pence. El único hombre en que Trump confiaría. 571 00:36:33,358 --> 00:36:35,736 Pero ¿en quién confía Pence? 572 00:36:35,819 --> 00:36:38,405 Sabía el disfraz que debía usar. 573 00:36:46,747 --> 00:36:47,956 Tutar, soy yo. 574 00:36:48,957 --> 00:36:50,667 ¡Sube! Se nos hace tarde. 575 00:36:53,295 --> 00:36:55,464 Sé que están listos para demostrar 576 00:36:55,547 --> 00:36:59,426 cuánto aprecian todo lo que hace por nuestro país. 577 00:36:59,509 --> 00:37:01,720 Y es un honor presentarles 578 00:37:01,803 --> 00:37:04,848 al vicepresidente de los Estados Unidos, Michael R. Pence. 579 00:37:05,724 --> 00:37:08,936 UNIÓN CONSERVADORA ESTADOUNIDENSE CPAC 2020 580 00:37:24,952 --> 00:37:27,788 Al día de hoy, tenemos 15 casos de coronavirus 581 00:37:27,871 --> 00:37:30,707 que fueron detectados en Estados Unidos, 582 00:37:30,791 --> 00:37:34,753 con solo un nuevo caso detectado en las últimas dos semanas. 583 00:37:36,588 --> 00:37:40,092 Aunque el riesgo para los estadounidenses sigue siendo bajo, 584 00:37:41,093 --> 00:37:44,429 como dijo el presidente ayer, estamos listos. 585 00:37:45,097 --> 00:37:46,723 Listos para lo que sea. 586 00:37:51,520 --> 00:37:52,980 Estamos a punto de... 587 00:37:53,063 --> 00:37:56,566 Michael Penes, te traje una chica. 588 00:37:57,359 --> 00:38:00,821 No te preocupes, no me pondré celoso. No es Ivanka. 589 00:38:01,279 --> 00:38:02,197 ¡Fuera! 590 00:38:03,949 --> 00:38:05,409 ¡Coño o pene! 591 00:38:05,492 --> 00:38:07,452 ¡Me golpeó, señora! Él me golpeó. 592 00:38:07,536 --> 00:38:08,912 ¡No me golpee! 593 00:38:08,996 --> 00:38:10,330 Mike, ¡ayúdame! 594 00:38:12,082 --> 00:38:13,959 Mike, estás despedido. 595 00:38:14,042 --> 00:38:18,171 ¡Cuatro años más! 596 00:38:18,255 --> 00:38:19,589 ¡Cuatro años más! 597 00:38:21,425 --> 00:38:22,634 ¡Cien años más! 598 00:38:23,260 --> 00:38:25,637 Si me suelta, le doy mi túnica del Klan. 599 00:38:25,721 --> 00:38:29,307 No pare, siga caminando. 600 00:38:39,818 --> 00:38:41,862 Por favor, envíe esto por correo fax. 601 00:38:42,654 --> 00:38:46,199 "Líder Nazarbayev, tengo noticias desafortunadas. 602 00:38:46,867 --> 00:38:50,370 "Michael Pence no la aceptó como obsequio. 603 00:38:51,455 --> 00:38:52,748 "Atentamente, Borat". 604 00:38:53,874 --> 00:38:55,250 Y ponga una carita triste. 605 00:38:55,333 --> 00:38:56,168 Carita triste. 606 00:38:57,878 --> 00:38:58,712 Bien. 607 00:39:02,632 --> 00:39:05,761 "Vuelve de inmediato para morir con dolor intenso. 608 00:39:05,844 --> 00:39:09,306 "Te atarán a dos vacas que apuntarán a uzbekos 609 00:39:09,389 --> 00:39:11,767 "con nabos metidos en el culo. 610 00:39:11,850 --> 00:39:15,479 "Los uzbekos serán atraídos con dinero 611 00:39:15,562 --> 00:39:19,941 "y las vacas los seguirán para comer nabos, te partirán en dos". 612 00:39:30,535 --> 00:39:32,120 ¿Qué pasa, papi? 613 00:39:33,038 --> 00:39:33,955 Nada. 614 00:39:34,873 --> 00:39:37,667 ¿Te van a lastimar? 615 00:39:38,543 --> 00:39:40,796 Claro que no. 616 00:39:43,298 --> 00:39:45,801 ¿Puedo ser el obsequio de este amigo de Trump? 617 00:39:46,885 --> 00:39:48,720 No, está preso. 618 00:39:48,804 --> 00:39:50,013 ¿Y este? 619 00:39:50,097 --> 00:39:51,765 También está preso. 620 00:39:51,848 --> 00:39:52,808 ¿Él? 621 00:39:53,433 --> 00:39:54,434 Arrestado. 622 00:39:54,601 --> 00:39:55,435 ¿Él? 623 00:39:55,977 --> 00:39:56,978 Preso en la casa. 624 00:39:57,312 --> 00:40:01,274 ¿Y Rudolph Giuliani? 625 00:40:15,413 --> 00:40:16,331 ¿Qué dijo? 626 00:40:17,040 --> 00:40:20,627 "Si se la entregas a Rudy, vivirás". 627 00:40:22,254 --> 00:40:26,258 -¡Choca los cinco! ¡Te quiero! -No te matarán. 628 00:40:27,008 --> 00:40:30,929 BORAT Entrega de obsequio sexi a Rudy Giuliani 629 00:40:31,012 --> 00:40:33,390 en un último intento por salvar a Borat 630 00:40:33,473 --> 00:40:35,851 y beneficiar a la disminuida nación de Kazajistán 631 00:40:35,934 --> 00:40:36,893 HAZ AMÉRICA SEGURA OTRA VEZ 632 00:40:36,977 --> 00:40:39,855 Donald Trump tiene un gran corazón y quiere a la gente. 633 00:40:39,938 --> 00:40:45,193 A toda la gente. De arriba abajo, del medio al costado. 634 00:40:45,277 --> 00:40:46,111 TRUMP APOYA A GIULIANI EN MEDIO DE CONTROVERSIA 635 00:40:46,194 --> 00:40:49,698 Rudolph era el mejor amigo de McDonald's, 636 00:40:49,781 --> 00:40:53,743 y además un estadista distinguido de primer orden. 637 00:40:53,827 --> 00:40:57,205 No sabes lo que dices, idiota. Cállate, imbécil. 638 00:40:57,289 --> 00:40:58,373 -Cállate. -Bueno. 639 00:40:58,456 --> 00:40:59,958 Esto no iba a ser fácil. 640 00:41:00,041 --> 00:41:00,876 RUDY GIULIANI ALARDEA SOBRE AVENTURA CON MUJER CASADA DE PECHOS GRANDES 641 00:41:00,959 --> 00:41:03,587 Por suerte, descubrí su preferencia por mujeres 642 00:41:03,670 --> 00:41:06,882 con amplia capacidad de producción de queso. 643 00:41:06,965 --> 00:41:10,093 Llevo a mi hija con un hombre que puede ayudar. 644 00:41:10,177 --> 00:41:11,720 CENTRO DE CIRUGÍA COSMÉTICA 645 00:41:13,346 --> 00:41:14,472 Después de mí. 646 00:41:16,808 --> 00:41:21,855 Quiero que atraiga a un sujeto de alto nivel. 647 00:41:21,938 --> 00:41:25,859 Sugeriría dos cosas simples, 648 00:41:25,942 --> 00:41:28,403 como refinar la nariz. 649 00:41:28,486 --> 00:41:29,654 DR. CHARLES WALLACE CIRUJANO PLÁSTICO 650 00:41:29,738 --> 00:41:32,032 -Y... -¿Qué tiene de malo mi nariz? 651 00:41:32,157 --> 00:41:33,950 ¿Parezco judía? 652 00:41:34,034 --> 00:41:35,827 No, señorita, para nada. 653 00:41:39,247 --> 00:41:41,958 -Porque una judía... -Sí, estaba muy triste. 654 00:41:42,042 --> 00:41:43,668 Una judía la tendría así. 655 00:41:43,752 --> 00:41:47,589 Nariz judía más afuera, más allá, 656 00:41:47,672 --> 00:41:51,509 aquí abajo, luego más abajo aquí, 657 00:41:51,593 --> 00:41:53,553 bulto, bulto, adentro. 658 00:41:54,304 --> 00:41:56,306 Puede ser así de grave, sí. 659 00:41:56,389 --> 00:41:59,184 Y luego si quiere, le sugeriría 660 00:41:59,267 --> 00:42:01,436 quizá unos implantes de senos. 661 00:42:01,519 --> 00:42:03,063 ¿Qué quiere decir con "seno"? 662 00:42:03,146 --> 00:42:04,064 El seno. 663 00:42:04,147 --> 00:42:05,523 -Las tetas. -¿Las tetas? 664 00:42:05,607 --> 00:42:06,942 -Las tetas. -¿Las tetas? 665 00:42:07,025 --> 00:42:08,568 -Las tetas. -¿Las tetas? 666 00:42:08,652 --> 00:42:09,736 -Las tetas. -¿Tetas? 667 00:42:09,819 --> 00:42:10,654 O los senos. 668 00:42:11,404 --> 00:42:14,991 Quiero un hombre que quiera hacerme un ataque sexual. 669 00:42:17,619 --> 00:42:19,496 Serían la mayoría de los hombres. 670 00:42:19,579 --> 00:42:21,831 ¿Me haría un ataque sexual? 671 00:42:25,335 --> 00:42:27,045 Si tu padre no estuviera aquí. 672 00:42:32,133 --> 00:42:33,551 -Hola. -Hola. 673 00:42:33,635 --> 00:42:34,511 LOS DETALLES HACEN LA DIFERENCIA 674 00:42:34,594 --> 00:42:37,097 En total, son $21 751. 675 00:42:37,180 --> 00:42:38,056 Aumento de senos, liposucción, rinoplastia y labioplastia 676 00:42:38,139 --> 00:42:38,974 Duración: 6 horas Honorarios: $21 751,00 677 00:42:40,100 --> 00:42:40,934 ¿Cuánto? 678 00:42:41,601 --> 00:42:44,229 Son $21 751. 679 00:42:44,938 --> 00:42:46,481 ¿Tenge o dólar? 680 00:42:46,564 --> 00:42:47,399 Dólares. 681 00:42:48,900 --> 00:42:49,734 Bueno. 682 00:42:49,818 --> 00:42:53,405 -Con implante salino... -¿Sí? 683 00:42:54,739 --> 00:42:59,286 ¿Podría ser menos dinero si usa papas en lugar de eso? 684 00:42:59,786 --> 00:43:02,372 -No podemos usar papas. -¿Por qué no? 685 00:43:02,455 --> 00:43:04,374 Porque las papas no son estériles. 686 00:43:04,457 --> 00:43:05,917 Esta papa es muy buena. 687 00:43:06,001 --> 00:43:08,962 Pero no se puede poner una papa en el cuerpo. 688 00:43:09,045 --> 00:43:10,130 Una costosa. 689 00:43:10,505 --> 00:43:14,050 ¿Y si permitimos que pervertidos miren la cirugía? 690 00:43:14,134 --> 00:43:15,510 ¿Nos hacen un descuento? 691 00:43:15,593 --> 00:43:17,804 Y se quedan con lo que ellos paguen. 692 00:43:17,887 --> 00:43:19,097 De ninguna manera. 693 00:43:19,180 --> 00:43:22,434 Cuanta más gente entre, más gérmenes entran. 694 00:43:22,517 --> 00:43:23,476 No se puede hacer. 695 00:43:24,019 --> 00:43:26,688 Los pervertidos deben ser personal médico. 696 00:43:26,771 --> 00:43:29,065 Tienen que ser médicos o enfermeros. 697 00:43:29,524 --> 00:43:32,610 Quiero asegurarme de que el hombre al que la entregaré 698 00:43:32,694 --> 00:43:35,405 esté contento y no la devuelva. 699 00:43:35,488 --> 00:43:36,573 Bien. 700 00:43:37,157 --> 00:43:39,784 La calidad debe ser de primera. ¿Sí? 701 00:43:39,868 --> 00:43:42,245 Será de primera. Será más que eso. 702 00:43:42,787 --> 00:43:45,206 -¿Puede pagar esta cantidad? -Sí. 703 00:43:46,374 --> 00:43:47,876 Bien. Gracias. 704 00:43:50,211 --> 00:43:52,756 Tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho... 705 00:43:53,798 --> 00:43:56,384 Es mucho dinero, pero vale la pena. 706 00:43:57,594 --> 00:44:01,848 Después de entregarme como obsequio, ¿me abandonarás? 707 00:44:02,807 --> 00:44:03,767 Por supuesto. 708 00:44:03,850 --> 00:44:07,645 Me iré a casa y tendrás un nuevo dueño. 709 00:44:08,772 --> 00:44:11,316 ¿Nunca volveré a verte? 710 00:44:12,817 --> 00:44:16,363 ¿Esperas que venga a vivir con ustedes? 711 00:44:18,198 --> 00:44:19,824 No, claro que no. 712 00:44:23,620 --> 00:44:25,246 El manual lo prohibiría. 713 00:44:39,803 --> 00:44:41,262 ¿Tiene suficiente? 714 00:44:42,180 --> 00:44:44,432 No. Me faltan $72. 715 00:44:44,516 --> 00:44:48,561 ¿Y si no le entregamos eso, no puede hacer la cirugía de todas formas? 716 00:44:48,645 --> 00:44:49,479 Exacto. 717 00:44:49,562 --> 00:44:52,065 Y la cirugía empezará a las 6:00 p. m. 718 00:44:52,148 --> 00:44:55,860 ¿Solo tengo 24 horas para conseguir $72? 719 00:44:55,944 --> 00:44:57,195 Sí. 720 00:44:58,696 --> 00:45:00,198 Mejor empezamos a trabajar. 721 00:45:00,740 --> 00:45:04,411 Para pagar pechos nuevos, debía conseguir un empleo. 722 00:45:04,494 --> 00:45:08,123 Así que al día siguiente, dejé a mi hija con niñera. 723 00:45:08,998 --> 00:45:09,874 Hola. 724 00:45:11,000 --> 00:45:12,293 ¿Cómo se llama? 725 00:45:12,377 --> 00:45:13,336 Jeanise. 726 00:45:13,420 --> 00:45:16,005 -Un placer. -Es un placer. 727 00:45:24,681 --> 00:45:26,266 ¿Qué es eso, un premio? 728 00:45:27,392 --> 00:45:32,188 Premio, sí. Cuando obedece una orden. 729 00:45:33,231 --> 00:45:35,024 Clic, le da un dulce. 730 00:45:37,735 --> 00:45:38,653 Bien. 731 00:45:38,736 --> 00:45:40,572 Esta es su pelota. 732 00:45:41,698 --> 00:45:43,158 Hace que se sienta segura. 733 00:45:45,702 --> 00:45:48,246 Para el agua, use esto, por favor. 734 00:45:48,830 --> 00:45:50,790 Bebemos agua de un vaso. 735 00:45:51,291 --> 00:45:55,211 Podrían rompérsele los hilos del cerebro si intenta enseñarle, 736 00:45:55,295 --> 00:45:56,421 así que tenga cuidado. 737 00:45:57,005 --> 00:45:59,507 ¿Dijo que se le romperían los hilos del cerebro? 738 00:45:59,591 --> 00:46:01,968 Podrían forzarse y a veces revientan. 739 00:46:02,051 --> 00:46:03,887 Uno ya... 740 00:46:04,304 --> 00:46:07,390 Vio algo y fue complicado para ella, 741 00:46:07,474 --> 00:46:08,683 y escuché el ruido. 742 00:46:10,351 --> 00:46:11,936 Cielos. ¿De verdad? 743 00:46:12,479 --> 00:46:14,522 -Nos vemos luego. -No me dejes. 744 00:46:14,606 --> 00:46:17,692 Nos vemos luego en el médico de tetas. 745 00:46:19,903 --> 00:46:20,904 Bueno. 746 00:46:21,321 --> 00:46:24,157 La mutilación iniciaría en cinco horas. 747 00:46:24,240 --> 00:46:26,242 Por suerte, conseguí un trabajo. 748 00:46:26,326 --> 00:46:27,535 BARBERÍA WOOTEN'S 749 00:46:27,619 --> 00:46:30,663 ¿Qué le gustaría? Puedo quitarlo todo. 750 00:46:31,539 --> 00:46:34,125 Mantén... Arriba de las orejas está bien. 751 00:46:38,505 --> 00:46:40,256 -¿Le afeito los brazos? -No. 752 00:46:40,340 --> 00:46:41,299 ¿No? 753 00:46:41,382 --> 00:46:44,052 -No me afeitarás la cabeza, ¿o sí? -No. 754 00:46:44,135 --> 00:46:44,969 Bien. 755 00:46:45,887 --> 00:46:47,639 Tengo un buen... 756 00:46:51,226 --> 00:46:53,394 Cortas a animales, más que nada, ¿no? 757 00:46:53,478 --> 00:46:54,479 No. 758 00:46:54,562 --> 00:46:55,897 Este es Billy Sexcrime. 759 00:46:55,980 --> 00:46:59,484 Antes de que le quitaran el chram, le quité el pubis. 760 00:46:59,567 --> 00:47:00,735 Me dieron ese honor. 761 00:47:00,818 --> 00:47:01,945 Fantástico. 762 00:47:05,740 --> 00:47:07,033 ¿Le parece bien? 763 00:47:10,912 --> 00:47:11,829 Está bien. 764 00:47:14,958 --> 00:47:15,792 Está bien. 765 00:47:23,091 --> 00:47:23,925 Está bien. 766 00:47:25,385 --> 00:47:26,511 ¿Qué hay en el libro? 767 00:47:27,387 --> 00:47:29,138 Este es nuestro libro. 768 00:47:29,222 --> 00:47:30,682 ¿Puedo leerte un cuento? 769 00:47:31,057 --> 00:47:32,267 No sabes leer. 770 00:47:32,350 --> 00:47:33,518 Sí sé leer. 771 00:47:33,601 --> 00:47:34,894 ¿Eres un hombre? 772 00:47:34,978 --> 00:47:36,145 No, no soy un hombre. 773 00:47:36,229 --> 00:47:37,355 Muéstrame tu putka. 774 00:47:37,438 --> 00:47:39,190 No te mostraré nada. 775 00:47:39,774 --> 00:47:40,984 Pero soy mujer. 776 00:47:43,486 --> 00:47:44,320 Este... 777 00:47:45,655 --> 00:47:46,990 es mi favorito. 778 00:47:48,324 --> 00:47:50,243 "La verdadera historia de Nada...". 779 00:47:50,326 --> 00:47:52,203 -Nadia Akatov. -Bien. 780 00:47:53,204 --> 00:47:57,208 "Que se agarró una enfermedad terrible llamada curiosidad. 781 00:48:00,753 --> 00:48:03,339 "Hizo que una noche... 782 00:48:03,965 --> 00:48:06,718 "se tocara la ¿vagina?". 783 00:48:10,471 --> 00:48:12,849 "Su vagina se enojó mucho 784 00:48:15,268 --> 00:48:16,686 "y le mordió la mano". 785 00:48:17,228 --> 00:48:19,022 -¿Estás bien? -Sí. 786 00:48:19,105 --> 00:48:20,940 -¿Es solo una historia? -Sí. 787 00:48:21,024 --> 00:48:22,942 -¿Quieres...? -Es una historia real. 788 00:48:23,026 --> 00:48:24,360 -¿Es real? -Sí. 789 00:48:25,445 --> 00:48:28,781 "Luego le succionó todo lo que tenía adentro. 790 00:48:30,533 --> 00:48:32,869 "Hasta el día de hoy sigue ahí". 791 00:48:33,536 --> 00:48:34,579 Sí. 792 00:48:34,662 --> 00:48:36,164 Esta no es una historia real. 793 00:48:37,707 --> 00:48:38,666 ¿Sí? 794 00:48:38,750 --> 00:48:40,918 -Es una historia real. -No, no es real. 795 00:48:41,002 --> 00:48:43,171 Tu vagina no muerde. 796 00:48:43,880 --> 00:48:45,381 No te succiona los brazos 797 00:48:46,341 --> 00:48:47,300 ni te haces bolita. 798 00:48:47,383 --> 00:48:48,343 No puede hacer eso. 799 00:48:48,676 --> 00:48:50,386 Pero mi papi me dijo. 800 00:48:50,470 --> 00:48:52,180 -Bien. -Me dijo la verdad. 801 00:48:53,222 --> 00:48:56,351 Comprendo que tu papi te lo dijo... 802 00:48:56,434 --> 00:48:57,268 Sí. 803 00:48:57,352 --> 00:48:58,853 Pero no es el mundo real. 804 00:48:58,936 --> 00:49:01,230 ¿Te tocas la vagina? 805 00:49:01,314 --> 00:49:02,732 -¿Quién, yo? -Sí. 806 00:49:02,815 --> 00:49:04,817 -¿Si la he tocado? -Sí. 807 00:49:04,901 --> 00:49:05,735 Sí. 808 00:49:06,319 --> 00:49:07,278 -No. -Sí. 809 00:49:07,362 --> 00:49:09,739 -No puedes tocarte... -Sí, y estoy aquí. 810 00:49:10,740 --> 00:49:11,824 Nada me comió. 811 00:49:12,909 --> 00:49:13,743 ¿Ves? 812 00:49:14,494 --> 00:49:15,328 ¿Estás lista? 813 00:49:17,497 --> 00:49:21,292 -¿Qué haces? -Estamos conduciendo. Las mujeres pueden. 814 00:49:22,710 --> 00:49:24,921 No llores. 815 00:49:25,421 --> 00:49:27,131 -Está bien. -No puedes conducir. 816 00:49:27,215 --> 00:49:29,217 -Sí, puedo. -No puedes conducir. 817 00:49:29,300 --> 00:49:31,969 -Es imposible que una mujer conduzca. -No. 818 00:49:32,053 --> 00:49:34,555 -Eres un hombre vestido de mujer. -No. 819 00:49:35,056 --> 00:49:38,518 ¡Ayúdenme! Una mujer está conduciendo. 820 00:49:41,479 --> 00:49:42,313 ¿Puedo? 821 00:49:46,693 --> 00:49:47,568 Gracias. 822 00:49:50,405 --> 00:49:52,657 Gran éxito. Tenía el dinero. 823 00:49:53,282 --> 00:49:57,954 Era hora de que el cirujano insertara las papas de Tutar. 824 00:49:59,622 --> 00:50:01,708 CONSULTORIO DE CIRUGÍA PLÁSTICA 5:59 P. M. 825 00:50:02,208 --> 00:50:03,626 ¿Te divertiste? 826 00:50:03,710 --> 00:50:04,669 Sí. 827 00:50:04,752 --> 00:50:05,712 Me alegro. 828 00:50:06,671 --> 00:50:07,672 ¿Qué harás? 829 00:50:07,755 --> 00:50:10,341 Me haré una cirugía para que mi padre 830 00:50:10,425 --> 00:50:14,387 me lleve como obsequio a un hombre estadounidense. 831 00:50:15,304 --> 00:50:16,597 ¿Qué clase de cirugía? 832 00:50:16,681 --> 00:50:20,977 Tendré las tetas más grandes del mundo. 833 00:50:21,352 --> 00:50:22,562 Bueno. 834 00:50:22,645 --> 00:50:24,689 Te harás cirugía plástica a los 15 años. 835 00:50:25,440 --> 00:50:26,274 Sí. 836 00:50:26,357 --> 00:50:28,651 -¿Cuándo te la harás? -Ahora. 837 00:50:28,735 --> 00:50:30,069 -¿Ahora? -Sí. 838 00:50:32,447 --> 00:50:33,531 ¿Tú quieres eso? 839 00:50:35,241 --> 00:50:36,117 ¿En serio? 840 00:50:38,536 --> 00:50:40,997 No lo quieres, porque habrías dicho que sí. 841 00:50:41,080 --> 00:50:43,791 -Emocionada. -Emocionada, pero no quieres. 842 00:50:44,959 --> 00:50:47,378 Yo no creo que tengas que hacer eso. 843 00:50:47,795 --> 00:50:50,089 Porque eres bonita y eres joven. 844 00:50:51,215 --> 00:50:53,885 Y a cualquier hombre deberías gustarle como eres. 845 00:50:54,761 --> 00:50:56,679 No deberías querer ser nadie más 846 00:50:57,722 --> 00:50:58,556 que tú misma. 847 00:50:59,098 --> 00:51:04,312 Pero si tengo tetas enormes, no tengo que aprender a nadar. 848 00:51:04,937 --> 00:51:07,523 Las tetas no evitan que te ahogues. 849 00:51:07,607 --> 00:51:09,776 Igual tendrías que aprender a nadar. 850 00:51:09,859 --> 00:51:11,486 Me protegerán. 851 00:51:12,069 --> 00:51:13,738 ¿Cómo te protegerán? 852 00:51:13,821 --> 00:51:14,655 Son tetas. 853 00:51:15,198 --> 00:51:17,950 Las tetas no te sacarán del agua. 854 00:51:19,202 --> 00:51:20,870 Eres bonita. 855 00:51:22,371 --> 00:51:24,207 Niña, mírate. Mira. 856 00:51:24,791 --> 00:51:25,625 Mira. 857 00:51:26,083 --> 00:51:27,084 ¿Te ves? 858 00:51:32,423 --> 00:51:34,300 Sí. Eres hermosa. 859 00:51:34,383 --> 00:51:39,013 No veo nada en tu cuerpo ni en tu cara que necesite un cambio. 860 00:51:39,514 --> 00:51:40,973 Quiero que seas feliz. 861 00:51:41,724 --> 00:51:44,852 Espero que pienses en algunas de las cosas que dije. 862 00:51:44,936 --> 00:51:46,521 Piensa en estudiar. 863 00:51:47,146 --> 00:51:50,358 Usa tu cerebro, porque tu padre es un mentiroso, ¿sí? 864 00:51:50,441 --> 00:51:54,070 Mi papi es la persona más inteligente de la Tierra plana. 865 00:51:57,573 --> 00:51:59,450 No puedo decir nada sobre eso. 866 00:51:59,534 --> 00:52:00,368 Pero... 867 00:52:00,827 --> 00:52:03,454 Tú tienes un gran cerebro, así que úsalo. 868 00:52:03,996 --> 00:52:04,914 Piensa. 869 00:52:04,997 --> 00:52:06,791 No creo que debas cambiar. 870 00:52:07,583 --> 00:52:08,918 Lo pensaré. 871 00:52:09,502 --> 00:52:12,505 Es lo único que quiero, que lo pienses. 872 00:52:12,588 --> 00:52:15,675 Solo eso quiero, que lo pienses. 873 00:52:38,948 --> 00:52:40,700 Otra mujer. 874 00:52:58,551 --> 00:53:00,469 -Cielos. -Qué perdedor. 875 00:53:00,553 --> 00:53:01,929 Es fantástico y amable. 876 00:53:02,013 --> 00:53:05,766 REUNIÓN DE MUJERES REPUBLICANAS DE HILLSBOROUGH 877 00:53:05,850 --> 00:53:06,934 ¿Cómo te llamas? 878 00:53:07,018 --> 00:53:08,019 Soy Tutar. 879 00:53:08,102 --> 00:53:09,395 Un placer conocerte. 880 00:53:09,478 --> 00:53:10,479 Es un placer. 881 00:53:10,563 --> 00:53:12,148 ¿Conducen un auto? 882 00:53:12,231 --> 00:53:13,274 -Sí. -Por supuesto. 883 00:53:13,357 --> 00:53:15,109 -Claro. -Más de uno. 884 00:53:15,192 --> 00:53:16,903 -No al mismo tiempo. -¿Qué? 885 00:53:16,986 --> 00:53:18,821 Conducimos autos. Tenemos autos. 886 00:53:20,031 --> 00:53:22,366 ¿Los hombres a veces dicen mentiras? 887 00:53:23,326 --> 00:53:25,077 Sí. Muchas. 888 00:54:12,041 --> 00:54:15,461 Hemos visto una disminución dramática 889 00:54:15,544 --> 00:54:19,131 en los nacimientos dentro del matrimonio. 890 00:54:19,215 --> 00:54:21,550 Es un gran problema en nuestra sociedad. 891 00:54:21,634 --> 00:54:25,888 Y creo que en parte se debe al declive de la cristiandad en Estados Unidos. 892 00:54:25,972 --> 00:54:27,431 ¿Puedo decir algo? 893 00:54:27,515 --> 00:54:28,933 -Sí. -Quiero... Sí. 894 00:54:29,016 --> 00:54:32,478 Quiero que hables. Me gustaría que hables. 895 00:54:33,437 --> 00:54:34,480 Esto es importante. 896 00:54:34,563 --> 00:54:35,439 -Sí. -Sí. 897 00:54:35,523 --> 00:54:36,732 -Fantástico. -Sí. 898 00:54:37,733 --> 00:54:41,737 Algo muy raro, algo maravilloso acaba de pasarme. 899 00:54:45,700 --> 00:54:50,121 Y fui al baño y me puse el dedo índice... 900 00:54:50,204 --> 00:54:51,789 EMPODERANDO A LAS MUJERES CONSERVADORAS 901 00:54:51,872 --> 00:54:55,501 Y el del medio en mi coño, 902 00:54:55,918 --> 00:55:00,297 y descubrí que no fui succionada. 903 00:55:00,381 --> 00:55:02,883 Y no me comió. 904 00:55:02,967 --> 00:55:07,555 Mujeres, ese lugar es increíble. No tiene dientes. 905 00:55:07,847 --> 00:55:09,473 -¿No tiene qué? -Dientes. 906 00:55:09,557 --> 00:55:10,725 No tiene dientes. 907 00:55:10,975 --> 00:55:14,020 Es lindo, cálido. Les mostraré. 908 00:55:14,103 --> 00:55:17,481 Los mueven así, hacen cuatro círculos. 909 00:55:17,898 --> 00:55:21,360 Luego arriba y abajo, y si no funciona, 910 00:55:21,444 --> 00:55:23,654 pueden usar esta parte de la mano. 911 00:55:23,738 --> 00:55:28,200 Y luego sentirán algo como una explosión 912 00:55:28,284 --> 00:55:29,618 y luego acabarán. 913 00:55:30,119 --> 00:55:33,706 Vamos, quítense los calzones. Por favor. 914 00:55:33,831 --> 00:55:35,624 ¿Se tocan la vagina? 915 00:55:36,792 --> 00:55:40,463 Es algo de lo que no hablamos en público. 916 00:55:40,546 --> 00:55:42,256 Por la historia de Nadia Akatov. 917 00:55:43,174 --> 00:55:45,009 No. 918 00:55:45,092 --> 00:55:48,554 Si eso es una mentira, ¿qué otras mentiras me dice mi papá? 919 00:55:49,513 --> 00:55:54,185 Vengan conmigo. Huyamos de nuestros papis. 920 00:55:54,268 --> 00:55:58,439 Vamos, juntemos nuestras manos y toquémonos las vaginas. 921 00:56:00,149 --> 00:56:02,610 Y nos alegra que hayas venido. Gracias. 922 00:56:06,447 --> 00:56:08,074 Alguien llámele un Uber. 923 00:56:30,221 --> 00:56:31,263 ¡Tutar! 924 00:56:33,808 --> 00:56:34,642 Tutar. 925 00:56:35,392 --> 00:56:36,227 Tutar. 926 00:56:37,561 --> 00:56:39,980 ¡Te equivocaste de dirección! 927 00:56:40,064 --> 00:56:41,398 Es aquí. 928 00:56:41,899 --> 00:56:42,858 No me equivoqué. 929 00:56:43,192 --> 00:56:44,610 Vamos. Es hora de las tetas. 930 00:56:44,693 --> 00:56:45,903 No, no lo haré. 931 00:56:46,362 --> 00:56:47,321 ¿Por qué no? 932 00:56:47,404 --> 00:56:49,281 Porque soy hermosa como soy. 933 00:56:49,365 --> 00:56:52,952 No necesito ser obsequiada a un hombre para valer algo. 934 00:56:53,035 --> 00:56:55,162 Sí, es necesario. Lo dice bro. 935 00:56:55,246 --> 00:56:57,331 La historia de Nadia Akatov es mentira. 936 00:56:57,414 --> 00:56:58,791 No es mentira. Es cierto. 937 00:56:58,874 --> 00:57:00,668 Es mentira. Lo hice. 938 00:57:00,751 --> 00:57:01,585 ¿Qué? 939 00:57:02,336 --> 00:57:04,797 ¿Cómo escapaste? ¿Por el culo? 940 00:57:04,880 --> 00:57:07,675 No. Y el resto del libro también es mentira. 941 00:57:07,758 --> 00:57:09,009 ¡Mira! 942 00:57:09,093 --> 00:57:10,928 Es una mujer conduciendo. 943 00:57:11,011 --> 00:57:13,764 No es una mujer. Es Dog, el cazarrecompensas. 944 00:57:15,349 --> 00:57:17,726 Este manual está lleno de mentiras. 945 00:57:18,686 --> 00:57:21,438 Encontré un nuevo libro que solo dice la verdad. 946 00:57:21,856 --> 00:57:23,065 Se llama Facebook. 947 00:57:24,483 --> 00:57:26,735 Ahí aprendí muchas cosas. 948 00:57:26,819 --> 00:57:31,991 Como que nuestro momento más glorioso, el Holocausto, no existió. 949 00:57:32,074 --> 00:57:34,160 -Cómo te atreves. -Mira. 950 00:57:34,952 --> 00:57:36,162 FACEBOOK - HOLOCAUSTO 951 00:57:36,245 --> 00:57:37,204 UNA GRAN MENTIRA 952 00:57:39,707 --> 00:57:41,208 -No. -¿Ves? 953 00:57:42,459 --> 00:57:43,335 Me voy. 954 00:57:43,419 --> 00:57:44,461 No. 955 00:57:45,171 --> 00:57:47,047 ¿Quién cerrará tu jaula por la noche? 956 00:57:47,131 --> 00:57:49,466 -Puedo hacer lo que hacen los hombres. -No. 957 00:57:49,550 --> 00:57:52,928 Puedo ser periodista, y probablemente seré mejor que tú, 958 00:57:53,012 --> 00:57:54,847 ¡Borat Margaret Sagdiyev! 959 00:57:54,930 --> 00:57:58,267 -¿Quién te dijo que me llamo Margaret? -¡Todo el mundo! 960 00:57:58,350 --> 00:58:01,562 -Nunca entenderás nada. -Entiendo todo. 961 00:58:01,645 --> 00:58:02,855 ¿Quieres este libro? 962 00:58:02,938 --> 00:58:04,106 -¡Oye! -Toma. 963 00:58:05,024 --> 00:58:08,694 Lo odio, y te odio a ti. Y nunca volveré a verte. 964 00:58:09,778 --> 00:58:12,656 Y por cierto. Yo me comí al mono. No se comió solo. 965 00:58:12,740 --> 00:58:15,492 Asesina. Era un genio. 966 00:58:16,410 --> 00:58:17,369 Vamos. 967 00:58:19,622 --> 00:58:22,166 Sal ahora. Uno, dos... No. 968 00:58:22,249 --> 00:58:23,250 ¡No! 969 00:58:30,883 --> 00:58:31,717 ¡Tutar! 970 00:58:40,935 --> 00:58:42,811 Había fallado en mi misión. 971 00:58:42,895 --> 00:58:45,940 Y había aprendido que el Holocausto era un cuento. 972 00:58:46,607 --> 00:58:49,693 En lugar de volver a Kazajistán a que me ejecuten, 973 00:58:49,777 --> 00:58:52,321 decidí acabar con mi propia vida. 974 00:58:52,947 --> 00:58:55,324 Como no tenía dinero para comprar pistola, 975 00:58:55,783 --> 00:59:00,287 fui al templo más cercano a esperar el próximo tiroteo. 976 00:59:00,371 --> 00:59:01,413 8 P. M. - SHABBAT TEMPLO KOL EMETH 977 00:59:01,497 --> 00:59:03,249 Disfrazado como un típico judío. 978 00:59:15,302 --> 00:59:16,220 Hola. 979 00:59:16,637 --> 00:59:19,473 Yang... Shalom. Yo judío. 980 00:59:19,556 --> 00:59:21,225 Sí, soy judía. 981 00:59:21,308 --> 00:59:23,852 Muy lindo el clima que hemos estado controlando. 982 00:59:24,770 --> 00:59:25,729 ¿Eres judío? 983 00:59:28,357 --> 00:59:29,233 Sí. 984 00:59:29,316 --> 00:59:30,859 No, no eres judío. 985 00:59:32,611 --> 00:59:33,570 Escucha. 986 00:59:33,654 --> 00:59:35,322 No temas. 987 00:59:35,406 --> 00:59:37,199 Por favor, no me coma vivo. 988 00:59:37,992 --> 00:59:40,035 ¿Parece que comiera personas? 989 00:59:41,078 --> 00:59:42,663 Soy una mujer tradicional. 990 00:59:43,122 --> 00:59:44,206 Sí. 991 00:59:44,290 --> 00:59:46,292 -Mírame. Soy judía. -Sí. 992 00:59:46,375 --> 00:59:49,253 ¿Tengo una nariz larga? Mírame. 993 00:59:49,878 --> 00:59:51,297 -No. -Puedes tocarla. 994 00:59:52,047 --> 00:59:53,590 -¿Qué? -Mírame. 995 00:59:54,383 --> 00:59:57,594 -¿Ves? ¿Es larga? Ves... -No, es pequeña. 996 00:59:57,678 --> 00:59:59,888 Como tu nariz. Mira a Doris. 997 01:00:00,472 --> 01:00:01,807 ¿Tiene una nariz larga? 998 01:00:02,516 --> 01:00:04,435 Un poco más grande que la suya. 999 01:00:05,269 --> 01:00:08,147 Somos normales, exactamente como tú. 1000 01:00:08,230 --> 01:00:09,064 Bueno. 1001 01:00:09,148 --> 01:00:13,444 Inyéctenme su veneno y acaben conmigo. Estoy muy depresado. 1002 01:00:13,777 --> 01:00:14,987 ¿Puedo darte un abrazo? 1003 01:00:16,322 --> 01:00:18,490 -No. -No me mate. 1004 01:00:18,574 --> 01:00:21,577 No te mataré. Te daré un beso. 1005 01:00:24,413 --> 01:00:27,291 Te di un beso y sigues vivo. 1006 01:00:27,374 --> 01:00:30,252 Por ahora, pero el veneno podría tomar más tiempo. 1007 01:00:30,336 --> 01:00:32,796 Vamos. Estarás bien. 1008 01:00:33,630 --> 01:00:34,673 Tengo hambre. 1009 01:00:35,549 --> 01:00:36,842 -¿Tienes hambre? -Sí. 1010 01:00:38,510 --> 01:00:39,470 ¿Está bueno? 1011 01:00:39,553 --> 01:00:41,263 -Muy bueno. -¿Muy bueno? 1012 01:00:43,640 --> 01:00:45,768 Quiero saber tu historia, querido. 1013 01:00:46,226 --> 01:00:51,357 Esta es la peor historia que le ha ocurrido a cualquier ser humano 1014 01:00:52,149 --> 01:00:53,025 o judío. 1015 01:00:53,233 --> 01:00:57,363 Vine con una simple misión para salvar mi país 1016 01:00:57,446 --> 01:01:01,825 entregando a la mejor estrella de televizki, Johnny el Mono, 1017 01:01:01,909 --> 01:01:03,786 como obsequio a Michael Pence. 1018 01:01:04,244 --> 01:01:06,789 Y seguro sabe lo que pasó después. 1019 01:01:06,872 --> 01:01:11,710 Mi hija se metió a escondidas en la caja, 1020 01:01:11,794 --> 01:01:15,464 y sí, así es. Se comió al mono. 1021 01:01:15,547 --> 01:01:18,675 Aunque yo creo que él se comió a sí mismo. 1022 01:01:18,759 --> 01:01:21,053 Hay historias malas en todos lados. 1023 01:01:21,136 --> 01:01:23,097 ¿Quieres escuchar mi historia? 1024 01:01:23,180 --> 01:01:24,681 Sí, ¿cuál es su historia? 1025 01:01:24,765 --> 01:01:26,975 Estuve en el Holocausto. ¿Me ves? 1026 01:01:27,684 --> 01:01:28,936 Estuve allí. 1027 01:01:29,019 --> 01:01:30,938 -¿El Holocausto? ¿Estuvo...? -Sí. 1028 01:01:31,021 --> 01:01:33,524 Pero el Holocausto no existió. 1029 01:01:33,607 --> 01:01:35,984 Pero yo lo vi con mis propios ojos. 1030 01:01:37,736 --> 01:01:41,448 -¿Así que el Holocausto ocurrió? -Ocurrió. Sí. 1031 01:01:41,532 --> 01:01:43,075 -¿De verdad? -De verdad. 1032 01:01:43,158 --> 01:01:44,868 ¿No fue falso? 1033 01:01:44,952 --> 01:01:48,747 No, querido. De verdad pasó. 1034 01:01:48,831 --> 01:01:51,333 Gracias, Judith. Me haces tan feliz. 1035 01:01:51,458 --> 01:01:53,252 Gracias. 1036 01:01:53,335 --> 01:01:55,671 -Gracias por darme... -Esperanza. 1037 01:01:55,754 --> 01:01:57,339 ...fe y esperanza otra vez. 1038 01:01:57,423 --> 01:02:00,759 Hagamos el amor en lugar de la guerra. 1039 01:02:00,843 --> 01:02:03,387 Espera. Paso a paso, Judith. 1040 01:02:04,346 --> 01:02:08,350 El Holocausto ocurrió. Mi cultura tenía razón. 1041 01:02:08,434 --> 01:02:13,105 Debo encontrar a mi hija de inmediato y llevársela a Giuliani. 1042 01:02:14,606 --> 01:02:16,859 Busqué en un pueblo cercano... 1043 01:02:16,942 --> 01:02:18,068 ¡Tutar! 1044 01:02:18,152 --> 01:02:23,031 Pero por alguna razón, las calles estaban completamente vacías. 1045 01:02:23,115 --> 01:02:24,158 ¡Tutar! 1046 01:02:25,117 --> 01:02:26,660 ¡Deja de esconderte! 1047 01:02:27,161 --> 01:02:28,579 COMPRAMOS Y VENDEMOS ARMAS 1048 01:02:28,662 --> 01:02:29,955 ÚNETE A LA NRA AQUÍ ASOCIACIÓN NACIONAL DEL RIFLE 1049 01:02:32,875 --> 01:02:38,172 Hola. Yagshimash. ¿Dónde está todo el mundo? No veo a nadie en la calle. 1050 01:02:39,423 --> 01:02:40,549 Están en sus casas. 1051 01:02:40,632 --> 01:02:43,719 Pidieron que no salgamos para no propagar el virus. 1052 01:02:43,802 --> 01:02:45,596 -¿Hay un virus? -Sí. 1053 01:02:45,679 --> 01:02:47,931 Quieren que todos hagan cuarentena. 1054 01:02:48,015 --> 01:02:52,269 No tengo a dónde ir. ¿Podría quedarme en su casa? 1055 01:03:03,155 --> 01:03:03,989 Es aquí. 1056 01:03:05,407 --> 01:03:06,325 Pasa. 1057 01:03:08,994 --> 01:03:12,206 Adelante, pasa. 1058 01:03:13,081 --> 01:03:14,041 Muy bonito. 1059 01:03:14,124 --> 01:03:15,417 -Hola. -Sí. 1060 01:03:15,959 --> 01:03:16,877 Sí. 1061 01:03:16,960 --> 01:03:18,420 Es un placer conocerlo. 1062 01:03:20,714 --> 01:03:21,840 -Bueno... -Sí. 1063 01:03:21,924 --> 01:03:24,927 ¿Cuánto tiempo debemos estar aquí encerrados? 1064 01:03:25,010 --> 01:03:29,181 No estamos seguros. Hasta que pase este COVID-19. 1065 01:03:29,264 --> 01:03:33,936 ¿Qué es más peligroso, este virus o los demócratas? 1066 01:03:34,561 --> 01:03:35,979 Los demócratas. 1067 01:03:37,189 --> 01:03:40,317 Creo que los demócratas, con Obama, 1068 01:03:40,400 --> 01:03:44,863 y creo que llega a los Clinton, cuando ellos estaban a cargo. 1069 01:03:44,947 --> 01:03:48,325 ¿Los Clinton crearon esta plaga? 1070 01:03:48,408 --> 01:03:49,785 -Sí. -Sí. 1071 01:03:49,868 --> 01:03:50,953 Qué mal. 1072 01:03:51,036 --> 01:03:52,204 Los Clinton son malos. 1073 01:03:52,287 --> 01:03:53,288 Muy malignos. 1074 01:03:53,372 --> 01:03:55,374 Dicen que torturan niños. 1075 01:03:55,999 --> 01:03:58,585 Hace que la adrenalina fluya por su cuerpo. 1076 01:03:59,127 --> 01:04:02,631 Luego sacan eso de las glándulas adrenales. 1077 01:04:02,714 --> 01:04:05,509 Y luego beben su sangre o su... 1078 01:04:05,592 --> 01:04:07,386 He escuchado cosas así. 1079 01:04:07,469 --> 01:04:10,097 ¿Hillary Clinton bebe la sangre de niños? 1080 01:04:10,180 --> 01:04:11,765 -Es lo que hemos oído. -Sí. 1081 01:04:11,848 --> 01:04:14,059 -Lo he escuchado. -Lo han dicho. 1082 01:04:14,142 --> 01:04:19,815 Por suerte, me acogieron dos de los mejores científicos de América. 1083 01:04:21,316 --> 01:04:23,735 -¿Qué pasa? -Estoy matando al virus. 1084 01:04:24,111 --> 01:04:26,905 -No, el virus no se ve. -No, sigue ahí. 1085 01:04:27,239 --> 01:04:28,365 Esto lo mata. 1086 01:04:45,299 --> 01:04:47,926 -Eso no va ahí. -Es una máquina de lavar. 1087 01:04:48,427 --> 01:04:51,179 -¿Qué es eso? ¿La linterna? -Le compro una nueva. 1088 01:04:51,263 --> 01:04:53,599 Alexa, pide tres linternas. 1089 01:04:58,020 --> 01:04:59,980 -Espera. -No me gusta. 1090 01:05:00,063 --> 01:05:01,398 No parece una linterna. 1091 01:05:01,481 --> 01:05:03,233 -¿Qué es? -No está bien... 1092 01:05:03,317 --> 01:05:05,569 -Dije "linterna". -Esta es de carne. 1093 01:05:05,652 --> 01:05:06,486 Es de carne. 1094 01:05:13,327 --> 01:05:14,536 Le diste. Ya está. 1095 01:05:15,245 --> 01:05:19,416 Los demócratas quieren hacer daño y destruir este país. 1096 01:05:19,499 --> 01:05:20,876 Son como demonios. 1097 01:05:20,959 --> 01:05:22,127 -Sí. -Sí. 1098 01:05:22,210 --> 01:05:25,672 No podemos hacerles lo que nos gustaría porque... 1099 01:05:25,756 --> 01:05:29,134 Lamentablemente, tienen los mismos derechos que nosotros. 1100 01:05:29,217 --> 01:05:32,137 Deberían tener un poco menos de derechos que ustedes. 1101 01:05:32,846 --> 01:05:34,556 -¡Choca los cinco! -Sí, deberían. 1102 01:05:34,640 --> 01:05:39,686 Aunque la mentira del confinamiento evitaba que encontrara a Tutar, 1103 01:05:39,770 --> 01:05:42,731 Jim y Jerry encontraban maneras de animarme. 1104 01:05:43,357 --> 01:05:46,401 Anoche escribí una canción para que puedas tocarla. 1105 01:05:46,485 --> 01:05:48,695 Se llama "Canción del virus chino". 1106 01:05:49,112 --> 01:05:52,199 Obama era un traidor 1107 01:05:52,616 --> 01:05:54,451 -"A América la odiaba". -Sí. 1108 01:05:54,534 --> 01:05:57,829 A América la odia 1109 01:05:57,913 --> 01:06:00,248 -Así es. Me gusta. -Está bien. 1110 01:06:00,332 --> 01:06:02,000 Di que lo pondrás en la cárcel. 1111 01:06:02,084 --> 01:06:05,003 Tiene que estar en la cárcel 1112 01:06:05,087 --> 01:06:06,672 -Sí. -¿Está en la cárcel? 1113 01:06:06,755 --> 01:06:08,632 No, pero espero que pronto. 1114 01:06:09,007 --> 01:06:11,760 Pero aún no había encontrado a Tutar. 1115 01:06:11,843 --> 01:06:15,472 Y aunque mis amigos eran muy conocedores, 1116 01:06:15,555 --> 01:06:18,350 no sabían nada sobre mujeres. 1117 01:06:18,433 --> 01:06:21,436 -Las mujeres aquí tienen derechos. -Hacen lo que quieren. 1118 01:06:23,897 --> 01:06:26,191 Tienen un cerebro como nosotros. 1119 01:06:26,274 --> 01:06:29,861 Piensan y dicen las mismas cosas que nosotros. 1120 01:06:29,945 --> 01:06:33,240 Cuando ella nace, te dan un manual de instrucciones 1121 01:06:33,323 --> 01:06:35,867 creado por el Ministerio de Agricultura y Fauna. 1122 01:06:35,951 --> 01:06:36,785 Sí, pero... 1123 01:06:36,868 --> 01:06:39,454 El bebé varón sale caminando. 1124 01:06:40,205 --> 01:06:42,791 La mujer no, el varón sale... 1125 01:06:42,874 --> 01:06:44,918 -Mira. -No es así. 1126 01:06:45,001 --> 01:06:47,295 -¿Se supone que son los médicos... -No. 1127 01:06:47,379 --> 01:06:48,964 ...que asisten el parto? 1128 01:06:49,047 --> 01:06:52,968 Sí. El médico espera que el bebé caiga, 1129 01:06:53,051 --> 01:06:55,470 y los otros dos médicos hacen esto. 1130 01:06:55,554 --> 01:06:58,056 -No necesitas eso. -Uno en el ano, uno en la boca. 1131 01:06:58,432 --> 01:07:01,810 Lo que nos mostraste y nos explicaste, 1132 01:07:01,893 --> 01:07:04,646 -nos hace decir: "¿Qué?". -Sí. 1133 01:07:04,730 --> 01:07:05,564 Esto es... 1134 01:07:05,647 --> 01:07:08,191 Ustedes miran esto y piensan: "¿Qué?". 1135 01:07:08,275 --> 01:07:09,735 -Sí. -Es mentira. 1136 01:07:10,444 --> 01:07:13,405 Es una teoría conspirativa. 1137 01:07:13,488 --> 01:07:16,867 Temía que nunca encontraría a Tutar. 1138 01:07:16,950 --> 01:07:19,035 Pero luego pasó algo increíble 1139 01:07:19,119 --> 01:07:22,914 mientras buscaba historias de QAnon con mis amigos. 1140 01:07:22,998 --> 01:07:24,624 ¿Qué es esto? Espera. 1141 01:07:25,751 --> 01:07:28,670 Espera. Se parece a Tutar. 1142 01:07:29,713 --> 01:07:32,799 Su cabello es diferente, pero es ella. Es Tutar. 1143 01:07:33,300 --> 01:07:37,596 ¿Dónde están tus fotos? ¿Puedo verlas? 1144 01:07:39,431 --> 01:07:42,684 ¿Sabes qué? No puedo creer que sea ella. 1145 01:07:42,768 --> 01:07:43,852 Parece que sí. 1146 01:07:43,935 --> 01:07:46,396 Que me den por el culo, es ella. 1147 01:07:46,897 --> 01:07:48,440 Acompáñenme el sábado. 1148 01:07:48,523 --> 01:07:52,736 Estaré informando en vivo desde la mayor protesta anticonfinamiento... 1149 01:07:52,819 --> 01:07:55,113 Necesito un bolígrafo que funcione. 1150 01:07:55,197 --> 01:07:56,490 Protesta... 1151 01:07:56,573 --> 01:08:00,577 -Por nuestros derechos. -...por nuestros derechos. 1152 01:08:00,660 --> 01:08:03,705 -Sábado 27 de junio. -Es mañana. 1153 01:08:03,789 --> 01:08:04,998 -¿Qué? -Es mañana. 1154 01:08:05,081 --> 01:08:06,958 -Por favor, ¿podemos ir? -No podemos. 1155 01:08:07,042 --> 01:08:08,794 Amigo, ¿podemos ir? 1156 01:08:08,877 --> 01:08:11,213 ¿Podemos salir del confinamiento a buscarla? 1157 01:08:11,880 --> 01:08:12,881 Supongo que sí. 1158 01:08:12,964 --> 01:08:15,342 -Pero si me ve... -Es lo que dije. 1159 01:08:15,425 --> 01:08:17,844 ...saldrá corriendo, en cuanto me vea. 1160 01:08:17,928 --> 01:08:20,055 -Bien. -Tienes que cambiar tu apariencia. 1161 01:08:20,138 --> 01:08:21,848 Péinate diferente. 1162 01:08:21,932 --> 01:08:23,433 -Sí. -Ponte otra ropa. 1163 01:08:23,517 --> 01:08:25,227 Si estoy disfrazado, 1164 01:08:25,310 --> 01:08:30,941 ¿a qué no pueden resistirse las adolescentes? 1165 01:08:31,483 --> 01:08:32,734 A las estrellas de rock. 1166 01:08:33,360 --> 01:08:35,237 -¿A qué? -¿Qué? 1167 01:08:35,862 --> 01:08:36,988 Las cebollas. 1168 01:08:37,572 --> 01:08:39,491 -¿Cebollas? -Cebollas. 1169 01:08:39,574 --> 01:08:40,826 Tenemos cebollas. 1170 01:08:40,909 --> 01:08:42,494 -¿Tenemos cebollas? -Sí. 1171 01:08:42,577 --> 01:08:45,539 -¿Tienen cebollas en esta casa? -Sí, creo que sí. 1172 01:08:45,622 --> 01:08:46,748 ¡Sí! 1173 01:08:46,832 --> 01:08:50,168 ¡Gracias, amigo! ¡Te quiero! Eres mi mejor amigo. 1174 01:08:50,252 --> 01:08:52,128 -Gracias. -¡Olvida el distanciamiento! 1175 01:08:54,297 --> 01:08:55,632 Debemos luchar 1176 01:08:55,715 --> 01:08:58,635 por este hermoso país de Estados Unidos de América. 1177 01:08:58,718 --> 01:09:00,929 No veo a nadie con tapabocas. 1178 01:09:01,596 --> 01:09:02,430 SIGAMOS HACIENDO GRANDE A AMÉRICA 1179 01:09:02,514 --> 01:09:04,724 Eso los convierte en delincuentes ahora. 1180 01:09:04,808 --> 01:09:07,602 Quieren meterlos presos por lo que están haciendo. 1181 01:09:07,686 --> 01:09:08,895 ¿Entienden? 1182 01:09:10,230 --> 01:09:12,732 Confían en que se sigan callando la boca 1183 01:09:12,816 --> 01:09:14,943 y se queden en sus casas, sometidos. 1184 01:09:15,026 --> 01:09:16,319 No acataremos. 1185 01:09:17,237 --> 01:09:19,531 -¡No acataremos! -Basta de hablar. 1186 01:09:20,115 --> 01:09:23,618 Iré al escenario a ver dónde está. 1187 01:09:25,412 --> 01:09:27,080 Debemos ponernos de pie y luchar. 1188 01:09:27,163 --> 01:09:28,790 Dios los bendiga a todos. 1189 01:09:32,460 --> 01:09:34,671 Bien, hoy tenemos buena música. 1190 01:09:34,754 --> 01:09:35,839 ¿Están listos? 1191 01:09:37,549 --> 01:09:40,302 Damas y caballeros, denle la bienvenida 1192 01:09:40,385 --> 01:09:42,053 a ¡Steve el Campesino! 1193 01:09:44,472 --> 01:09:45,640 ¿Steve el Campesino? 1194 01:09:48,310 --> 01:09:50,020 -Puedes apostar el culo. -Genial. 1195 01:09:54,649 --> 01:09:57,110 -Ahí está. -Por Dios. Es él, carajo. 1196 01:09:59,613 --> 01:10:02,324 Lo va a hacer. No puedo creerlo. 1197 01:10:14,794 --> 01:10:17,923 ¿Saben re, la, la...? 1198 01:10:18,006 --> 01:10:18,840 Sí. 1199 01:10:20,884 --> 01:10:22,677 ¿Bien? Re, la, la, re, re. 1200 01:10:25,931 --> 01:10:29,517 Escribí esta canción con mis dos mejores amigos. 1201 01:10:32,062 --> 01:10:33,521 Sí, muy bien. 1202 01:10:36,983 --> 01:10:39,527 Obama era un traidor 1203 01:10:39,611 --> 01:10:42,280 A América la odia 1204 01:10:42,364 --> 01:10:46,159 Tiene que estar en la cárcel 1205 01:10:48,036 --> 01:10:50,705 No miento, no es broma 1206 01:10:50,789 --> 01:10:53,416 Los liberales inventaron el corona 1207 01:10:53,500 --> 01:10:56,503 Los liberales inventaron el corona 1208 01:10:57,295 --> 01:10:58,129 Sí. 1209 01:10:58,755 --> 01:11:01,758 Obama, ¿qué haremos? 1210 01:11:01,841 --> 01:11:04,219 La gripe de Wuhan le inyectaremos 1211 01:11:04,302 --> 01:11:07,514 La gripe de Wuhan le inyectaremos 1212 01:11:07,597 --> 01:11:08,598 ¡Quiero oírlos! 1213 01:11:09,849 --> 01:11:12,727 Doctor Fauci, ¿qué haremos? 1214 01:11:12,811 --> 01:11:15,605 La gripe de Wuhan le inyectaremos 1215 01:11:15,689 --> 01:11:19,025 La gripe de Wuhan le inyectaremos 1216 01:11:22,737 --> 01:11:24,656 Ahí. Está ahí. 1217 01:11:24,739 --> 01:11:27,951 Está ahí, a la derecha 1218 01:11:31,538 --> 01:11:32,706 Bien, los periodistas. 1219 01:11:32,789 --> 01:11:35,333 ¿Les inyectamos la gripe de Wuhan? 1220 01:11:35,417 --> 01:11:38,336 ¿O los cortamos como los saudíes? Quiero oírlos. 1221 01:11:38,420 --> 01:11:40,964 ¿Quién quiere inyectarles la gripe de Wuhan? 1222 01:11:41,715 --> 01:11:44,467 ¿Quién quiere cortarlos como hacen los saudíes? 1223 01:11:44,551 --> 01:11:45,927 ¡Sí! 1224 01:11:46,469 --> 01:11:49,431 Con los periodistas, ¿qué haremos? 1225 01:11:49,514 --> 01:11:52,142 Como hacen los saudíes los cortaremos 1226 01:11:53,601 --> 01:11:57,313 Ha estado haciendo un buen trabajo, y vino el coronavirus. 1227 01:11:57,397 --> 01:11:59,482 Perdón. ¿Puedo hablar contigo? 1228 01:11:59,566 --> 01:12:02,444 OMS, ¿qué haremos? 1229 01:12:02,527 --> 01:12:05,155 Como hacen los saudíes los cortaremos 1230 01:12:05,905 --> 01:12:10,535 Necesitamos que vuelvas para ir con un hombre en Washington D. C. 1231 01:12:10,618 --> 01:12:13,455 Y si no haces eso, lo matarán. 1232 01:12:14,581 --> 01:12:17,208 Tomarán dos vacas y lo atarán a sus... 1233 01:12:17,292 --> 01:12:19,002 Atarán sogas a sus piernas. 1234 01:12:19,085 --> 01:12:20,837 Y les darán nabos, 1235 01:12:20,920 --> 01:12:23,923 y lo partirán al medio. 1236 01:12:24,632 --> 01:12:26,384 Así es como van a matarlo. 1237 01:12:29,137 --> 01:12:33,183 ¿Qué hacemos con los científicos? Aplausos para: "Tirarlos a los osos". 1238 01:12:33,266 --> 01:12:34,476 ¡Sí! 1239 01:12:35,226 --> 01:12:37,604 Y para "A la cámara de gas como los alemanes". 1240 01:12:37,687 --> 01:12:39,022 ¡Sí! 1241 01:12:39,898 --> 01:12:41,524 Hagámoslo: "A la cámara de gas". 1242 01:12:42,609 --> 01:12:44,110 No voy a hablar con él. 1243 01:12:45,528 --> 01:12:47,530 Pero díganle que lo haré. 1244 01:12:48,823 --> 01:12:51,576 Tu padre quería devolverte el libro. 1245 01:12:56,956 --> 01:12:59,793 Muchas gracias. Soy Stevens el Campesino. 1246 01:13:01,753 --> 01:13:06,132 Tutar se iba a entregar a Rudolph Giuliani. 1247 01:13:06,216 --> 01:13:09,219 Llevé de vuelta la grandeza a Kazajistán. 1248 01:13:10,345 --> 01:13:13,932 Hola, soy Grace Sagdiyev de Patriot's Report. 1249 01:13:14,015 --> 01:13:17,018 Me encantaría entrevistar a su jefe, Rudy Giuliani. 1250 01:13:21,272 --> 01:13:24,943 Era hora de volver a Kazajistán como héroe. 1251 01:13:25,443 --> 01:13:28,029 Al fin recuperaría mi vida. 1252 01:13:33,368 --> 01:13:35,328 Pero algo me faltaba. 1253 01:13:36,204 --> 01:13:39,290 Algo preciado que nunca podría reemplazar. 1254 01:13:45,421 --> 01:13:46,965 Hola. 1255 01:13:47,048 --> 01:13:50,760 Quiero la pelota y la cadena de mi hija, por favor. 1256 01:13:50,844 --> 01:13:54,472 Bien, pero ¿puede retroceder? Está demasiado cerca. 1257 01:13:54,556 --> 01:13:55,849 ¿Se hizo la prueba? 1258 01:13:55,932 --> 01:13:58,685 ¿Para ver si tengo sífilis? 1259 01:13:59,394 --> 01:14:00,436 No, sífilis no. 1260 01:14:00,520 --> 01:14:03,398 Sí. La tuve quince veces. 1261 01:14:03,481 --> 01:14:05,108 No es bueno. 1262 01:14:06,234 --> 01:14:08,027 -Bien, espere ahí. -¿Qué? 1263 01:14:08,111 --> 01:14:10,905 -Tiene que parar. Ahí. -¿Aquí? ¿Por qué? 1264 01:14:10,989 --> 01:14:12,740 Porque así podremos hablar mejor. 1265 01:14:12,824 --> 01:14:14,993 ¿Me da mi pelota y mi cadena? 1266 01:14:15,076 --> 01:14:18,329 -¿Se la volverá a poner? -No, claro que no. 1267 01:14:18,413 --> 01:14:21,416 Por suerte entró en razón 1268 01:14:21,499 --> 01:14:26,504 y se entregará ella misma a su nuevo dueño. 1269 01:14:26,588 --> 01:14:31,301 Será la mujer más feliz del mundo, como Melania. 1270 01:14:32,010 --> 01:14:33,303 ¿Me devuelve...? 1271 01:14:33,386 --> 01:14:36,306 Sí, le daré su pelota y cadena. 1272 01:14:36,389 --> 01:14:38,349 -Gracias. -De nada. 1273 01:14:42,896 --> 01:14:44,898 Sí, es de mi nena. 1274 01:14:45,732 --> 01:14:46,733 Tome. 1275 01:14:47,650 --> 01:14:48,651 ¿Qué es eso? 1276 01:14:48,735 --> 01:14:51,571 Es de ella. Otra cosa que dejó. 1277 01:14:58,244 --> 01:15:01,039 Tengo dolor en las tetas. 1278 01:15:02,123 --> 01:15:04,709 Quizá porque está regalando a su niña. 1279 01:15:05,335 --> 01:15:08,046 -¿Por qué haría que me doliera el pecho? -Debería. 1280 01:15:08,129 --> 01:15:08,963 ¿Por qué? 1281 01:15:09,047 --> 01:15:13,885 Está entregando una niña a un viejo. 1282 01:15:17,597 --> 01:15:19,891 Eso debería hacer que le duela el pecho. 1283 01:15:19,974 --> 01:15:22,101 Debería hacer que le duela el corazón. 1284 01:15:38,743 --> 01:15:42,288 Pero usted la quiere. Le importa. 1285 01:15:44,540 --> 01:15:46,626 -¿La quiere? -Sí. 1286 01:15:46,709 --> 01:15:47,543 Bien. 1287 01:15:48,503 --> 01:15:53,549 ¿No debería elegir ella con quién se casa? 1288 01:15:54,259 --> 01:15:58,221 Pero solo faltan dos horas para que se reúna con este hombre. 1289 01:15:58,304 --> 01:16:01,474 Tiene dos horas para detenerla. 1290 01:16:01,557 --> 01:16:02,642 Sí. 1291 01:16:02,725 --> 01:16:06,312 Encuentre a su niña y dígale que no tiene que hacer eso. 1292 01:16:08,189 --> 01:16:09,607 Muchas gracias. 1293 01:16:09,691 --> 01:16:11,401 -Bien, me voy. -Bien. 1294 01:16:11,484 --> 01:16:13,278 Una última cosa. 1295 01:16:13,736 --> 01:16:15,697 ¿Quiere ser mi nueva esposa negra? 1296 01:16:15,780 --> 01:16:18,199 No, señor, no puedo ser su esposa negra. 1297 01:16:18,283 --> 01:16:19,158 Bueno. 1298 01:16:30,169 --> 01:16:32,964 MANHATTAN - NUEVA YORK 1299 01:16:50,315 --> 01:16:53,609 Como mujer, debes ser un poco débil. 1300 01:16:56,321 --> 01:16:59,699 No más fortaleza. Ya no podemos ser fuertes. 1301 01:17:20,178 --> 01:17:22,555 EXALCALDE DE NUEVA YORK ABOGADO PERSONAL DEL PRESIDENTE TRUMP 1302 01:17:22,638 --> 01:17:24,098 -Es un placer. -Igualmente. 1303 01:17:24,182 --> 01:17:26,267 Es uno de mis grandes héroes. 1304 01:17:26,351 --> 01:17:28,144 -Qué amable, gracias. -Sí. 1305 01:17:29,354 --> 01:17:33,358 Me esforzaré, pero como estoy muy emocionada y nerviosa... 1306 01:17:33,441 --> 01:17:36,861 Tranquila. Te tranquilizaré. ¿Quieres que yo te haga preguntas? 1307 01:17:37,653 --> 01:17:39,989 -Te tranquilizaré, ¿sí? -Sí. Gracias. 1308 01:17:40,073 --> 01:17:42,825 Siento que estoy en un cuento de hadas. 1309 01:17:42,909 --> 01:17:45,578 Sí. Ven. Lo harás muy bien. ¿Sí? 1310 01:18:04,972 --> 01:18:06,599 -¿A dónde va? -Arriba. 1311 01:18:06,682 --> 01:18:08,184 No, no puede subir. 1312 01:18:08,267 --> 01:18:10,770 Debo defender la vagina de mi hija del alcalde. 1313 01:18:10,853 --> 01:18:12,105 ¡Identificación! 1314 01:18:12,688 --> 01:18:14,690 Tome esto, por favor. 1315 01:18:14,774 --> 01:18:18,611 Era de mi padre, pero creo que debería conservarlo. 1316 01:18:18,694 --> 01:18:21,864 ¡Dios mío! Qué fantástico que me lo hayas obsequiado. 1317 01:18:21,948 --> 01:18:22,865 Entonces... 1318 01:18:26,494 --> 01:18:27,745 Gracias, querida. 1319 01:18:27,829 --> 01:18:30,415 ¡Salga o llamaré a la policía! 1320 01:18:31,249 --> 01:18:34,836 ¡Se termina el tiempo! Por favor, su viejo chram pronto estará turgente. 1321 01:18:37,964 --> 01:18:39,298 Un poco sobre China. 1322 01:18:39,382 --> 01:18:41,509 Como experto en seguridad nacional, 1323 01:18:41,592 --> 01:18:45,972 ¿qué cree que podemos hacer para que no vuelva a pasar otra vez? 1324 01:18:46,055 --> 01:18:50,643 China fabricó el virus y dejó que escapara. 1325 01:18:50,726 --> 01:18:54,397 Y lo propagó deliberadamente por todo el mundo. 1326 01:18:54,480 --> 01:18:57,400 -No creo que nadie comiera murciélagos. -Sí. 1327 01:18:57,483 --> 01:18:59,235 -¿Alguna vez comiste uno? -No. 1328 01:18:59,318 --> 01:19:04,240 No. Creo que nunca comería uno. Si usted come uno conmigo... 1329 01:19:04,323 --> 01:19:06,075 -Lo haremos. -¿Podemos probar? 1330 01:19:07,493 --> 01:19:08,953 Es muy gracioso. 1331 01:19:23,843 --> 01:19:25,386 Estoy en el panty-house. 1332 01:19:26,679 --> 01:19:31,058 Bien. Estimando aproximadamente, ¿cuántas vidas salvó el presidente Trump? 1333 01:19:31,851 --> 01:19:33,227 Salvó un millón de vidas. 1334 01:19:33,311 --> 01:19:36,105 Habría sido un millón más si hubiera esperado un mes 1335 01:19:36,189 --> 01:19:38,399 -como habrían hecho los demócratas. -Sí. 1336 01:19:39,066 --> 01:19:41,819 Pero actuó rápidamente. Actuó antes que nadie... 1337 01:19:41,903 --> 01:19:45,531 Incluso sus propios asesores... 1338 01:19:46,407 --> 01:19:48,284 -le recomendaron no hacerlo. -¿Sí? 1339 01:19:48,367 --> 01:19:49,202 Sí. 1340 01:19:50,912 --> 01:19:53,372 Estoy bien. ¿Un poco? ¿Está bueno? Eso es. 1341 01:19:56,000 --> 01:19:59,086 Nunca he estado en cámara. Siempre estoy detrás. 1342 01:19:59,170 --> 01:20:02,131 -Pero hoy, algo con este... -Te verás bien. 1343 01:20:02,215 --> 01:20:04,133 -Ya veremos. -Te verás bien. 1344 01:20:04,217 --> 01:20:06,719 -Pero es gracias a usted. -Gracias. 1345 01:20:07,220 --> 01:20:09,597 Me siento como Melania ahora mismo. 1346 01:20:09,764 --> 01:20:13,100 Lo estás haciendo muy bien. Creo que te verás... 1347 01:20:13,184 --> 01:20:15,144 Perdón la interrupción. ¿Puedo? 1348 01:20:15,228 --> 01:20:16,646 Un problema de sonido. 1349 01:20:17,563 --> 01:20:19,524 Cancelemos la entrevista. 1350 01:20:20,483 --> 01:20:22,735 No necesitamos... Ya revisé... 1351 01:20:22,818 --> 01:20:26,155 -Sí. Ya... Está bien. -Sí, veamos el micrófono. 1352 01:20:26,239 --> 01:20:27,990 -¿Está mejor? -Sí. 1353 01:20:28,074 --> 01:20:29,784 Déjeme escuchar un poco. 1354 01:20:30,952 --> 01:20:31,786 Sí. 1355 01:20:33,037 --> 01:20:36,499 -¿No le hace demasiadas preguntas? -No, lo hace muy bien. 1356 01:20:36,582 --> 01:20:38,459 Sería una esposa muy pesada. 1357 01:20:41,587 --> 01:20:44,549 Si fuera usted, me limitaría a casarme con mi prima. 1358 01:20:44,632 --> 01:20:46,592 Déjame verificar el sonido. ¿Puedo? 1359 01:20:47,760 --> 01:20:48,594 Claro. 1360 01:20:50,388 --> 01:20:52,181 Sr. alcalde, ¿puede decir algo? 1361 01:20:52,765 --> 01:20:54,559 -¿Puede decir algo? -Estoy bien. 1362 01:20:54,642 --> 01:20:56,102 El sonido está perfecto. 1363 01:20:56,185 --> 01:20:58,271 -Vete, por favor. -Es mejor si me quedo. 1364 01:20:58,354 --> 01:21:00,314 No. Si te necesito, te llamo. 1365 01:21:00,398 --> 01:21:02,066 -¿Segura? -Estarás en el pasillo. 1366 01:21:04,151 --> 01:21:05,111 No lo hagas. 1367 01:21:05,194 --> 01:21:08,072 -¿Qué? Es lo que querías. -Pero no es lo que tú quieres. 1368 01:21:08,864 --> 01:21:10,950 Pero tampoco quiero que mueras. 1369 01:21:11,492 --> 01:21:12,493 Ahora, vete. 1370 01:21:12,577 --> 01:21:15,705 ¿Y si tomo tu lugar y pasa un momento sexi conmigo? 1371 01:21:15,788 --> 01:21:17,248 ¡No! ¡Vete! 1372 01:21:21,752 --> 01:21:25,756 -Perdón. Fue horrible. -Tranquila. Siéntate. Está bien. 1373 01:21:25,840 --> 01:21:28,467 Lo lamento mucho. Perdóneme. 1374 01:21:28,551 --> 01:21:30,845 Disculpa aceptada. No hay problema. 1375 01:21:30,928 --> 01:21:31,929 -Bien. -¿Sí? 1376 01:21:32,013 --> 01:21:35,891 Sí. Gracias por darme su tiempo. 1377 01:21:35,975 --> 01:21:38,394 ¿Bebemos algo en el cuarto? 1378 01:21:40,313 --> 01:21:41,897 -Ven aquí. -¿Qué? 1379 01:21:42,481 --> 01:21:43,316 Espera. 1380 01:21:43,941 --> 01:21:45,568 -Eso es, querida. -Bien. 1381 01:21:46,319 --> 01:21:47,153 Eso es. 1382 01:21:48,529 --> 01:21:51,198 Puedes darme tu teléfono y tu dirección. 1383 01:21:55,536 --> 01:21:58,122 -¿Se quita la chaqueta? -Bueno. 1384 01:22:05,921 --> 01:22:07,590 ¡Baje su chram! 1385 01:22:07,673 --> 01:22:10,801 -Es muy vieja. Tiene 15 años. -¿Por qué te vistes así? 1386 01:22:10,885 --> 01:22:13,095 Es mi hija. Tómeme a mí en su lugar. 1387 01:22:13,179 --> 01:22:14,930 -Tome mi ano. -No te quiero a ti. 1388 01:22:15,014 --> 01:22:17,600 -Tome mi ano. No a ella. -Elíjame a mí. Soy mejor. 1389 01:22:17,683 --> 01:22:20,561 -No, yo. Mi coño trasero es apretado. -No, mi... 1390 01:22:20,645 --> 01:22:23,022 -Dejaré que disfrute... -No quiero. 1391 01:22:23,105 --> 01:22:25,441 -No, yo mejor. -Dios mío, ¿qué haces? 1392 01:22:25,524 --> 01:22:26,692 Casémonos. 1393 01:22:26,776 --> 01:22:29,987 Estuve muchos años preso. Tengo técnicas con la boca... 1394 01:22:30,071 --> 01:22:31,739 ¿Qué pasa? Míralo. 1395 01:22:31,822 --> 01:22:32,948 Prohíbo esta unión. 1396 01:22:33,032 --> 01:22:35,117 Rudy, Trump estará decepcionado. 1397 01:22:35,201 --> 01:22:37,870 Te vas del hotel sin la lluvia dorada. 1398 01:23:00,309 --> 01:23:01,727 Estuvo cerca. 1399 01:23:03,604 --> 01:23:04,897 ¿Sabes lo que pienso? 1400 01:23:06,691 --> 01:23:08,859 Creo que hiciste esto 1401 01:23:08,943 --> 01:23:12,279 porque me quieres como a tus hijos. 1402 01:23:14,156 --> 01:23:14,990 No. 1403 01:23:18,035 --> 01:23:18,994 Más. 1404 01:23:22,790 --> 01:23:24,917 Mucho más. 1405 01:23:29,839 --> 01:23:31,632 ¿Qué hacemos? 1406 01:23:32,800 --> 01:23:34,093 Tú quédate aquí. 1407 01:23:36,429 --> 01:23:38,681 Yo iré a casa. 1408 01:23:39,432 --> 01:23:40,683 A que me ejecuten. 1409 01:23:43,102 --> 01:23:44,520 Iré contigo. 1410 01:23:45,396 --> 01:23:47,523 ¿Quieres vivir en una jaula? 1411 01:23:47,606 --> 01:23:49,650 Lo prohíbo. 1412 01:23:50,901 --> 01:23:52,445 Yo lo elijo. 1413 01:23:54,822 --> 01:23:55,823 Bueno. 1414 01:24:07,084 --> 01:24:10,337 Este es mi testamento. 1415 01:24:10,421 --> 01:24:14,383 A mi hija, le dejo todo... 1416 01:24:15,509 --> 01:24:17,511 Un pastel de chocolate antisemita, 1417 01:24:18,471 --> 01:24:20,347 y tres... 1418 01:24:20,431 --> 01:24:21,849 linternas. 1419 01:24:21,932 --> 01:24:23,017 Basta. 1420 01:24:27,897 --> 01:24:29,440 No te mataremos. 1421 01:24:31,108 --> 01:24:33,694 Pero no cumplí mi misión. 1422 01:24:34,195 --> 01:24:35,821 Está bien. La gente se equivoca. 1423 01:24:51,212 --> 01:24:52,046 Papi. 1424 01:24:56,091 --> 01:24:59,845 CÓMO VENGARSE DEL MUNDO POR LA PELÍCULA 1425 01:25:00,429 --> 01:25:02,139 Fracasé por completo. 1426 01:25:02,723 --> 01:25:04,475 Todo mi mundo se derrumbó. 1427 01:25:05,226 --> 01:25:06,477 CREAR VIRUS 1428 01:25:06,560 --> 01:25:08,479 ¿Ellos crearon esta plaga? 1429 01:25:08,562 --> 01:25:09,647 -Sí. -Sí. 1430 01:25:09,730 --> 01:25:13,067 Y lo propagan deliberadamente por el mundo. 1431 01:25:13,150 --> 01:25:14,610 CANDIDATOS A PACIENTE CERO 1432 01:25:16,821 --> 01:25:19,281 Creo que sale de un laboratorio. 1433 01:25:19,365 --> 01:25:20,199 INYECCIÓN: MURCIÉLAGO Y PANGOLÍN 1434 01:25:20,282 --> 01:25:21,659 Nadie comió murciélagos. 1435 01:25:21,742 --> 01:25:23,410 -¿Alguna vez comiste uno? -No. 1436 01:25:23,494 --> 01:25:26,539 Nuestro presidente Nazarbayev atrapó un montón. 1437 01:25:26,622 --> 01:25:28,082 Puede hacer lo que quiera. 1438 01:25:28,165 --> 01:25:30,417 Te envió un montón de caritas enojadas. 1439 01:25:31,502 --> 01:25:33,045 PROPAGAR POR EL MUNDO 1440 01:25:33,128 --> 01:25:35,297 ¡Iré a América! 1441 01:25:36,257 --> 01:25:38,425 ¿Y si lo propagan por todo el mundo? 1442 01:25:38,509 --> 01:25:39,677 La gripe de Wuhan... 1443 01:25:45,307 --> 01:25:46,141 SÍDNEY, AUSTRALIA 1444 01:25:46,892 --> 01:25:48,477 -El Forrest the Gumps. -Hola. 1445 01:25:48,561 --> 01:25:51,188 -Por favor, ¿hace un autógrafo? -Claro. 1446 01:25:53,107 --> 01:25:54,817 -¿Cómo se escribe tu nombre? -B... 1447 01:25:54,900 --> 01:25:57,403 Tenemos 15 casos de coronavirus. 1448 01:25:57,486 --> 01:25:59,405 Estamos listos para todo. 1449 01:25:59,488 --> 01:26:04,159 -¿Por qué usa un tapabocas? -Por el virus. 1450 01:26:04,243 --> 01:26:07,162 Se propagó por el mundo. Por todo el mundo. 1451 01:26:07,246 --> 01:26:08,998 Está en el aire. En todos lados. 1452 01:26:09,081 --> 01:26:10,499 Y te enfermas. 1453 01:26:12,376 --> 01:26:13,210 Estoy bien. 1454 01:26:13,294 --> 01:26:14,962 "Reportero extranjero estúpido". 1455 01:26:15,045 --> 01:26:16,338 Morirás. 1456 01:26:18,465 --> 01:26:19,717 Wawaweewah. 1457 01:26:28,559 --> 01:26:29,393 ¡Alto! 1458 01:26:32,897 --> 01:26:37,526 Me usó para propagar el virus por el mundo. 1459 01:26:38,110 --> 01:26:39,236 Sí, así es. 1460 01:26:39,320 --> 01:26:40,946 Y nuestro plan funcionó. 1461 01:26:41,030 --> 01:26:43,782 Nos vengamos del mundo por reírse de nosotros. 1462 01:26:44,283 --> 01:26:45,659 ¿Lo oíste, Brian? 1463 01:26:45,743 --> 01:26:46,785 Sí, señor. 1464 01:26:47,453 --> 01:26:51,957 Si me pasa algo, envíales esto a mis mejores amiguitos, Jim y Jerry. 1465 01:26:52,625 --> 01:26:54,668 ¿Qué es esa calculadora mágica? 1466 01:26:54,752 --> 01:26:56,128 Se llama teléfono. 1467 01:26:57,296 --> 01:26:58,297 ¿Quién era ese? 1468 01:26:58,839 --> 01:27:01,258 El Ministro de Tecnología de Estados Unidos. 1469 01:27:01,342 --> 01:27:02,676 Se llama Brian. 1470 01:27:02,760 --> 01:27:06,597 Su hermano gemelo vive dentro de mi teléfono. 1471 01:27:06,680 --> 01:27:09,141 Di "yagshimash", Brian. 1472 01:27:09,224 --> 01:27:11,268 Hola. Soy Brian. 1473 01:27:11,352 --> 01:27:13,187 Lo acabo de grabar hablando. 1474 01:27:14,688 --> 01:27:15,773 Bueno. 1475 01:27:16,982 --> 01:27:18,442 ¿Qué quieren 1476 01:27:19,652 --> 01:27:21,195 a cambio de cerrar la boca? 1477 01:27:22,696 --> 01:27:24,198 Tengo algunas ideas. 1478 01:27:26,450 --> 01:27:29,036 TRES MESES DESPUÉS 1479 01:27:30,704 --> 01:27:31,997 Yagshimash. 1480 01:27:32,081 --> 01:27:37,294 Kazajistán ahora es una nación feminista, como EE. y UU. y Arabia Saudita. 1481 01:27:38,087 --> 01:27:42,633 Declararon misógina la exportación de novias, así que traficamos novios. 1482 01:27:42,716 --> 01:27:44,969 UNIMAR - GANADO 1483 01:27:45,678 --> 01:27:46,553 DECLARACIÓN DE ADUANA 1484 01:27:46,637 --> 01:27:47,596 SR. K. SPACEY HOLLYWOOD, CALIFORNIA, EE. Y UU. 1485 01:27:47,680 --> 01:27:51,225 Usamos el punto de acceso de mi iPhone 4 1486 01:27:51,308 --> 01:27:55,312 y le robamos la contraseña a los imbéciles de Uzbekistán. 1487 01:27:55,896 --> 01:27:58,983 Ahora somos parte de la comunidad global, 1488 01:27:59,066 --> 01:28:02,569 influenciando elecciones en todo el mundo. 1489 01:28:02,653 --> 01:28:04,697 COMO HOMBRE NEGRO, ME ENCANTA TRUMP 1490 01:28:05,864 --> 01:28:09,493 Kazajistán ahora es el centro de la moda de seguridad para COVID. 1491 01:28:10,119 --> 01:28:11,954 Inventamos el mascarikini. 1492 01:28:15,749 --> 01:28:20,587 Mantenemos la salud de nuestra gente con controles higiénicos de temperatura. 1493 01:28:22,756 --> 01:28:26,510 Nuestra tasa de mortalidad cayó al 92%. 1494 01:28:27,928 --> 01:28:28,887 Lo mejor de todo 1495 01:28:28,971 --> 01:28:33,559 es que fui restablecido como el cuarto periodista de Kazajistán. 1496 01:28:33,642 --> 01:28:35,227 ¿Quién es la número tres? 1497 01:28:35,310 --> 01:28:37,062 Tutar Sagdiyev. 1498 01:28:37,146 --> 01:28:38,230 ¿Por qué no? 1499 01:28:38,313 --> 01:28:41,567 -Que el patriarcado se vaya al infierno. -¡Bien! 1500 01:28:41,650 --> 01:28:43,110 No. Bien. 1501 01:28:43,193 --> 01:28:44,862 No necesito explicaciones. 1502 01:28:45,362 --> 01:28:46,613 Feminista. 1503 01:28:46,697 --> 01:28:48,907 Mi visita a EE. y UU. 1504 01:28:48,991 --> 01:28:54,455 me hizo ver que la mayor amenaza a Kazajistán ya no son los judíos. 1505 01:28:54,538 --> 01:28:56,957 Son los yanquis. 1506 01:28:57,541 --> 01:28:58,751 Yagshimash. 1507 01:28:59,501 --> 01:29:03,130 Bienvenidos a la primera... 1508 01:29:03,213 --> 01:29:05,841 Corrida de Estadounidenses. 1509 01:29:05,924 --> 01:29:08,469 CORRIDA DE ESTADOUNIDENSES 1510 01:29:08,552 --> 01:29:10,095 ¡Comienzan a correr! 1511 01:29:10,179 --> 01:29:13,265 ¡Aquí viene el estadounidense! 1512 01:29:13,348 --> 01:29:16,185 ¡No! ¡Tiene fiebre! 1513 01:29:16,268 --> 01:29:17,519 ¡No lleva tapabocas! 1514 01:29:21,565 --> 01:29:23,275 ¡Aquí viene Karen! 1515 01:29:23,358 --> 01:29:24,193 TODAS LAS VIDAS IMPORTAN 1516 01:29:24,276 --> 01:29:25,944 ¡Está siendo un poco racista! 1517 01:29:26,028 --> 01:29:28,113 Va a toser. 1518 01:29:29,573 --> 01:29:32,076 Aquí viene el gran experto en medicina. 1519 01:29:32,159 --> 01:29:32,993 VACUNA 1520 01:29:33,077 --> 01:29:34,244 ¡Y tiene una vacuna! 1521 01:29:34,328 --> 01:29:36,914 ¡Nos salvaremos todos! 1522 01:29:39,249 --> 01:29:42,920 Fue a Walmart, tiene su AR-15. 1523 01:29:43,003 --> 01:29:44,880 Karen no está contenta. 1524 01:29:44,963 --> 01:29:49,134 ¡Ay, no, mató a Fauci! 1525 01:29:49,218 --> 01:29:52,054 Los estadounidenses ganaron 1526 01:29:52,137 --> 01:29:54,890 en su batalla contra la ciencia. 1527 01:29:54,973 --> 01:29:58,685 Para Kazajistán TV, somos Tutar Sagdiyev... 1528 01:29:58,769 --> 01:30:00,938 Y Borat Margaret Sagdiyev. 1529 01:30:02,689 --> 01:30:04,191 -Chenqui. -Chenqui. 1530 01:30:07,194 --> 01:30:08,112 ¡Bien hecho! 1531 01:30:17,496 --> 01:30:23,001 FIN 1532 01:30:50,195 --> 01:30:52,531 BORAT, SIGUIENTE PELÍCULA DOCUMENTAL: ENTREGA DEL PRODIGIOSO SOBORNO 1533 01:30:52,614 --> 01:30:54,950 AL RÉGIMEN ESTADOUNIDENSE PARA BENEFICIO DE LA UNA VEZ GLORIOSA NACIÓN DE KAZAJISTÁN 1534 01:35:43,697 --> 01:35:45,031 DEDICADA A JUDITH DIM EVANS 1932-2020 1535 01:35:45,115 --> 01:35:47,033 "Siento la obligación de ser una buena persona y hacer el bien en el mundo. 1536 01:35:47,117 --> 01:35:48,118 Se lo debemos a los muertos". 1537 01:35:55,709 --> 01:35:57,711 Subtítulos: Evelyn Antelo 1538 01:35:57,794 --> 01:35:59,796 Supervisión creativa Rebeca Rambal