1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:30,960 --> 00:02:32,040
Tanıyor musunuz?
4
00:02:34,480 --> 00:02:35,360
Evet.
5
00:02:36,800 --> 00:02:38,400
Keşke tanımasaydım diyorum.
6
00:02:39,960 --> 00:02:45,360
DÜNYAYI DAHA İYİ BİR YER YAPALIM
7
00:03:05,720 --> 00:03:06,760
Kari?
8
00:03:11,280 --> 00:03:12,280
Kari.
9
00:03:13,600 --> 00:03:16,440
Sosyalleşmekten neden korkuyorsun diyorum.
10
00:03:18,640 --> 00:03:21,800
Öncelikle, herkesin gördüğü bir neden var.
11
00:03:26,080 --> 00:03:27,720
En üstteki neden.
12
00:03:28,800 --> 00:03:29,840
Onun altındaysa…
13
00:03:31,840 --> 00:03:33,760
…gizli başka bir neden var.
14
00:03:36,480 --> 00:03:42,320
Daha da derindeyse kendinin bile görmediği
üçüncü bir neden var.
15
00:03:46,920 --> 00:03:53,680
Lappeenranta'da dedektif olarak
çalışmaya ilk başladığımda…
16
00:03:56,280 --> 00:03:58,360
…yerel gazete şöyle yazmıştı:
17
00:03:59,400 --> 00:04:04,240
"Sorjonen buraya ağır suçları da
beraberinde getirdi."
18
00:04:09,600 --> 00:04:10,720
Ya doğruysa?
19
00:04:11,960 --> 00:04:13,400
Peki ya bu,
20
00:04:13,480 --> 00:04:15,960
sadece hastalığından kaynaklanıyorsa?
21
00:04:16,520 --> 00:04:20,480
Şu Kanadalı psikoterapist kimdi,
22
00:04:21,080 --> 00:04:26,880
hani şu bir insan
hiç kimseye zarar vermemeyi diler diyen?
23
00:04:26,960 --> 00:04:28,360
Tavşan gibi yani.
24
00:04:29,040 --> 00:04:32,880
Kötü bir şey yapmaz
ama hayatta pek bir şey de başaramaz.
25
00:04:35,360 --> 00:04:36,480
Biz tavşan değiliz.
26
00:04:42,480 --> 00:04:45,000
İnsanların bir konuda iyi olması gerek.
27
00:04:53,720 --> 00:04:58,760
…ankette ilk sırada yer alan beş kişinin
üçünden haber alınamıyor…
28
00:04:58,840 --> 00:05:00,840
Sorjonen, ziyaretçin var.
29
00:05:10,600 --> 00:05:12,000
Bir ara ver.
30
00:05:35,200 --> 00:05:38,560
-Her şey yolunda mı?
-Tahminin nedir?
31
00:05:45,800 --> 00:05:48,280
Tren yolunun orada bir duvar resmi bulduk.
32
00:05:50,360 --> 00:05:52,040
Lasse Maasalo, değil mi?
33
00:05:53,880 --> 00:05:56,440
Polis niye onun resmiyle ilgileniyor?
34
00:06:00,960 --> 00:06:02,760
Kanla çizilmiş.
35
00:06:07,040 --> 00:06:08,360
Benim sıramı almışlar.
36
00:06:09,360 --> 00:06:12,600
Aynı kandan bir şişe de
karakolun önüne bırakmışlar.
37
00:06:12,680 --> 00:06:16,200
-Oynayamayacağım şimdi.
-Mesaj, resimle bağlantılı.
38
00:06:20,200 --> 00:06:23,280
İnsanlar dünyayı
daha iyi bir yer yapmak istiyorlarsa
39
00:06:23,360 --> 00:06:26,800
bazen insanların koyduğu kuralları
ihlal etmeleri gerek.
40
00:06:27,560 --> 00:06:30,000
Facebook ve Twitter'da anket yapılıyor,
41
00:06:30,080 --> 00:06:34,440
insanlara kim olmasa Finlandiya
daha iyi bir yer olurdu diye soruyorlar.
42
00:06:35,440 --> 00:06:40,680
34 çocuğu istismar ettiği iddia edilen
Samu Martikainen ilk sırada.
43
00:06:41,560 --> 00:06:43,560
Kan, Martikainen'e ait o zaman.
44
00:06:46,400 --> 00:06:47,760
Hayır, teşekkür ederim.
45
00:06:48,480 --> 00:06:53,800
Ankette ilk sırada yer alan beş kişinin
üçünden haber alınamıyor.
46
00:06:55,520 --> 00:06:56,400
Kari.
47
00:06:57,640 --> 00:06:59,160
Ben hastanedeyim.
48
00:06:59,240 --> 00:07:00,640
Anlıyorum.
49
00:07:00,720 --> 00:07:02,200
Benim tek işim
50
00:07:02,280 --> 00:07:05,360
sabah ve akşamları antidepresan içmek
51
00:07:05,440 --> 00:07:07,640
ve saat onda yatıp uyuyamamak.
52
00:07:08,440 --> 00:07:13,480
Sen yardım etmezsen daha çok insanın
ölmesinden endişe ediyorum.
53
00:07:14,400 --> 00:07:16,160
Bu adam bir dâhi.
54
00:07:16,240 --> 00:07:18,240
Polisliğin Noel Baba'sı.
55
00:07:18,320 --> 00:07:21,120
-Pardon, işim var.
-Beynine ihtiyacımız var.
56
00:07:21,720 --> 00:07:25,400
Beynim işinize yaramaz.
Çalışır durumda değil.
57
00:07:26,840 --> 00:07:29,520
Tamam. Anlıyorum.
58
00:07:33,000 --> 00:07:35,280
Neler yaşadığını biliyorum.
59
00:07:38,240 --> 00:07:42,200
-Kusura bakma. Buraya gelmemem lazımdı.
-Tabii ki gelmemeliydin.
60
00:07:53,040 --> 00:07:55,160
"Dünyayı daha iyi bir yer yapalım."
61
00:07:56,960 --> 00:07:58,640
Lasse mahkemede söylemişti.
62
00:07:59,600 --> 00:08:01,000
Maasalo da işin içinde yani.
63
00:08:01,080 --> 00:08:06,800
Birileri onun sözlerini kayıtlardan
ya da gazetelerden duymuş olabilir.
64
00:08:08,360 --> 00:08:10,480
Ona özenen manyaklar var.
65
00:08:15,640 --> 00:08:18,000
-Bunu sana bırakıyorum.
-Hayır, bırakma.
66
00:09:10,040 --> 00:09:12,680
Sanık, sorguda 11 cinayet işlediğini,
67
00:09:12,760 --> 00:09:18,760
taksirle 18 kişiyi öldürdüğünü
ve üç cinayete dahlini itiraf etmiştir.
68
00:09:20,560 --> 00:09:24,720
Ülkenin suç geçmişi
göz önüne alındığında dahi
69
00:09:25,240 --> 00:09:27,240
bu suçlar fazla aşırı ve vahşidir.
70
00:09:28,160 --> 00:09:32,880
Olağanüstü insanlar, normal insanların
yapamayacaklarını yapabilirler.
71
00:09:34,840 --> 00:09:39,560
Onların yükü de budur.
Hepinizin bu insanlara ihtiyacı var.
72
00:11:05,200 --> 00:11:07,160
SAMU AMCA SALIVERİLDİ
73
00:11:07,240 --> 00:11:09,240
WESSELIUS:
"HER ZAMAN NE DİYORSAN ONU YAP!"
74
00:11:13,120 --> 00:11:15,200
DÜNYAYI DAHA İYİ BİR YER YAPALIM
75
00:11:17,960 --> 00:11:19,760
DÜNYAYI DAHA İYİ BİR YER YAPALIM
76
00:11:21,920 --> 00:11:24,360
BARBİTÜRAT TESTİ POZİTİF: METİTURAL
77
00:11:28,040 --> 00:11:32,880
HANGİSİ OLMASA HER ŞEY DAHA İYİ OLURDU?
78
00:12:45,600 --> 00:12:46,680
Affedersiniz.
79
00:12:50,120 --> 00:12:51,080
Sesler…
80
00:12:52,440 --> 00:12:55,840
Üç numaralı odadan sesler geliyor,
81
00:12:55,920 --> 00:12:57,920
yine bir şeyler oluyor galiba.
82
00:13:03,680 --> 00:13:05,720
Sen yatağına dönebilirsin Kari.
83
00:13:10,440 --> 00:13:12,120
-Tatlı rüyalar.
-Tabii.
84
00:13:31,800 --> 00:13:35,720
-Heikkinen.
-Kurbandan, Martikainen'den alınan kan.
85
00:13:35,800 --> 00:13:37,920
İçerisinde metitural varmış.
86
00:13:38,640 --> 00:13:40,800
-Bir tür yatıştırıcı.
-Uyuyordum.
87
00:13:42,040 --> 00:13:44,480
Neden gecenin bu saatinde arıyorsun?
88
00:13:45,480 --> 00:13:48,040
Çünkü bu davada
Lasse Maasalo'nın dahli var.
89
00:13:49,040 --> 00:13:53,480
Adam Riihimäk Cezaevi'nde
müebbet hapis yatıyor.
90
00:13:53,560 --> 00:13:56,360
O da kurbanlarına metitural verirdi.
91
00:13:56,440 --> 00:14:00,560
Kamuoyunda bilinmez.
Katilin Maasalo'yla bağlantısı olmalı.
92
00:14:01,680 --> 00:14:03,920
Neden Katia Jaakkola'dan bahsetmedin?
93
00:14:05,680 --> 00:14:08,720
İlk beş içerisinde değildi.
94
00:14:10,600 --> 00:14:12,320
Fail ilk beşten bahsetmişti.
95
00:14:18,240 --> 00:14:19,120
Katia…
96
00:14:22,200 --> 00:14:24,000
Kendisi ailemize yakın biri.
97
00:14:24,600 --> 00:14:26,360
Lena'yı arayıp söylemiştim.
98
00:14:27,400 --> 00:14:28,440
Eğer…
99
00:14:30,240 --> 00:14:34,320
…yakalanmadan beş kişiyi halledebilirse
niye devamını getirmesin ki?
100
00:14:34,400 --> 00:14:38,400
Çünkü sen yardım edeceksin.
Lasse Maasalo'yla görüşmen gerek.
101
00:14:41,920 --> 00:14:45,400
Kimseyle konuşmayı
ya da görüşmeyi kabul etmiyorum.
102
00:14:47,240 --> 00:14:49,480
Görüşmek isteyeceği tek kişi sensin.
103
00:14:54,440 --> 00:14:55,320
Kari.
104
00:14:56,760 --> 00:14:57,760
Sensin.
105
00:15:00,640 --> 00:15:01,560
Değilim.
106
00:15:02,640 --> 00:15:04,240
Bir pedofil olmadan
107
00:15:04,320 --> 00:15:08,560
Finlandiya daha iyi bir yer mi olurdu
diye sormak nefret söylemi midir?
108
00:15:09,080 --> 00:15:13,640
Kaçınız bunun birileri için
farazi bir soru olmayabileceğini
109
00:15:13,720 --> 00:15:15,720
düşünmeden oylamaya katıldınız?
110
00:15:17,960 --> 00:15:21,520
Sorumu değiştiriyorum,
düşüncenizi özgürce söyleyebilirsiniz,
111
00:15:21,600 --> 00:15:25,000
düşüncenizden dolayı
yargılanmayacağınıza söz veriyorum.
112
00:15:25,080 --> 00:15:30,280
Kimler pedofil Samu Martikaine'in
serbest kalmasındansa ölmesini istiyor?
113
00:15:32,360 --> 00:15:36,320
-Dersin ortasındayız.
-Ulusal Güvenlik Bürosu'dan Heikkinen.
114
00:15:36,400 --> 00:15:38,880
Janina Sorjonen'le görüşmek için geldim.
115
00:15:41,640 --> 00:15:42,480
Buyurun.
116
00:15:46,000 --> 00:15:47,360
Nereye gidiyoruz?
117
00:15:49,800 --> 00:15:51,000
Riihimäki'ye.
118
00:15:53,000 --> 00:15:55,640
Neden? Neden Riihimäki'ye gidiyoruz?
119
00:15:56,440 --> 00:15:57,920
Oradaki cezaevine.
120
00:15:59,960 --> 00:16:01,400
Babamın haberi var mı?
121
00:16:03,840 --> 00:16:04,680
Onun fikriydi.
122
00:16:55,040 --> 00:16:58,400
Maasalo sizi
herhangi bir şekilde tehdit ederse…
123
00:17:00,800 --> 00:17:03,920
…ya da size yaklaşmaya çalışırsa
124
00:17:05,200 --> 00:17:09,800
biz hemen müdahale edip
görüşmeyi o saniyede noktalayacağız.
125
00:17:12,520 --> 00:17:14,400
Oda sizin için boşaltıldı.
126
00:17:15,440 --> 00:17:17,000
Fazladan gardiyan var.
127
00:17:17,720 --> 00:17:18,720
Yoldan çekilin.
128
00:17:28,240 --> 00:17:30,480
Seni buraya getirebilmek için
129
00:17:30,560 --> 00:17:33,280
seni gözümün önünden
ayırmayacağıma söz verdim.
130
00:17:34,440 --> 00:17:39,360
-Lasse senin yanında konuşmaz.
-Oraya yalnız girmemen lazım.
131
00:17:52,560 --> 00:17:57,800
Sorjonen'le görüşeceğim söylendi
ama ben farklı bir Sorjonen bekliyordum.
132
00:18:01,600 --> 00:18:05,880
Polis, kayıp şahıslarla ilgili
bildiklerinizi öğrenmek istiyor.
133
00:18:19,880 --> 00:18:21,080
Tez yazıyorum.
134
00:18:22,800 --> 00:18:24,880
Sizin davanızla ilgili.
135
00:18:24,960 --> 00:18:28,800
Narsist olsam bile
kendimden bahsetmeyi sevmiyorum.
136
00:18:38,800 --> 00:18:40,880
Beni niye uyardılar anlamadım.
137
00:18:43,920 --> 00:18:45,280
Korkman gereken ne var?
138
00:18:48,000 --> 00:18:51,480
Bir keresinde bir mahkûm
beni tehdit etmişti. İri yarı biri.
139
00:18:53,160 --> 00:18:56,320
Bana tecavüz edeceğini söyledi.
Detaylarıyla anlattı.
140
00:18:57,920 --> 00:19:00,000
Onunla konuştum.
141
00:19:01,640 --> 00:19:04,480
Plastik bir bıçakla
kendi şah damarını parçaladı.
142
00:19:08,160 --> 00:19:13,120
Dışarıdaki birini de manipüle ederek
suç işlemesini sağlayabilirsiniz yani?
143
00:19:16,880 --> 00:19:18,800
Baban gibi değilsin.
144
00:19:20,680 --> 00:19:23,280
Onun içinde kötülük yoktu. Senin var.
145
00:19:27,240 --> 00:19:28,520
Birinin…
146
00:19:31,120 --> 00:19:33,840
…bu adamlardan birini
üstüne saldığını düşün.
147
00:19:36,360 --> 00:19:38,440
Seni ilişkiye zorladıklarını düşün.
148
00:19:41,400 --> 00:19:43,600
Sen de benim gibi birine dönüşürsün.
149
00:19:52,160 --> 00:19:54,480
Bir oğlana
kötü bir şey yaptırmayı denedim.
150
00:19:56,480 --> 00:19:59,000
Bana saldırmasını sağlamaya çalıştım.
151
00:20:02,840 --> 00:20:04,960
Sana saldırması için manipüle ettin.
152
00:20:06,480 --> 00:20:12,840
Martikainen'e yapılanları
birine nasıl yaptırabilirsin?
153
00:20:18,920 --> 00:20:22,040
Sana anlatırım
ama derste, herkesin içinde.
154
00:20:52,680 --> 00:20:57,600
Hey! Yakınlardaki mezhabalar hakkında
nereden bilgi alabilirim?
155
00:20:59,800 --> 00:21:02,600
-Ne yapacaksın mezbahayı?
-Kanın soğuması gerek.
156
00:21:04,000 --> 00:21:05,440
Kanı nasıl alacağını…
157
00:21:08,160 --> 00:21:09,560
…biliyor olman gerek.
158
00:21:13,000 --> 00:21:14,320
Ekipman da lazım.
159
00:21:15,440 --> 00:21:16,360
Bir de bir yer.
160
00:21:16,840 --> 00:21:18,560
Ne bu şimdi tam olarak?
161
00:21:23,440 --> 00:21:24,360
Kari?
162
00:21:31,960 --> 00:21:32,800
Kari?
163
00:21:45,200 --> 00:21:48,800
Nihayetinde babanın,
sorumlu bireylerin dünyadaki bozuklukları
164
00:21:48,880 --> 00:21:52,080
düzeltmesi gerektiğini
anlamasını sağlamaya çalıştım.
165
00:21:53,480 --> 00:21:55,480
Mahkemede böyle söylemiştiniz.
166
00:21:55,560 --> 00:22:01,800
Hepimiz eşit değiliz. Sorumlu insanların
diğerlerinin yapamadığını yapmaları gerek.
167
00:22:02,400 --> 00:22:06,280
Bunun Martikainen'i kimin öldürdüğünü
bulmakla ne ilgisi var?
168
00:22:07,400 --> 00:22:11,520
Katiller adaleti sağlar
ve dünyanın bozukluklarını giderirler.
169
00:22:12,280 --> 00:22:15,760
Bir anlamda hepsi birer yargıçtırlar.
170
00:22:17,720 --> 00:22:20,840
Helsingin Sanomat gazetesi de
aynı terimi kullanmıştı.
171
00:22:22,120 --> 00:22:24,440
Gayet münasip bir isim.
172
00:22:31,520 --> 00:22:33,040
Buna hazır mısın?
173
00:22:39,160 --> 00:22:40,600
Çok erken ayrıldın.
174
00:22:43,320 --> 00:22:47,840
O kapıdan çıkıp gidecek cesaretim
olmadığı için yardım aldım ben.
175
00:22:50,560 --> 00:22:53,320
Şimdi de o kapıdan dışarı adım attım.
176
00:23:30,160 --> 00:23:32,240
ROIMU ET DÜKKÂNI
177
00:24:07,960 --> 00:24:08,960
Baba?
178
00:24:14,560 --> 00:24:18,040
Kalın tabanlı ayakkabı, 39 numara.
179
00:24:19,000 --> 00:24:20,400
Muhtemelen bir kadının.
180
00:24:24,120 --> 00:24:25,720
Burada neden ayak izi var?
181
00:24:27,240 --> 00:24:30,240
Kancaların orada çalışmış olmalı.
182
00:24:38,760 --> 00:24:41,560
Buraya burada olmaması gereken
biri girmiş.
183
00:24:42,360 --> 00:24:45,560
Senin tanıdığın biri.
Biz gelmeden önce buradaydı.
184
00:24:46,640 --> 00:24:48,520
Şimdi polisin yanında.
185
00:25:06,200 --> 00:25:07,160
Kari?
186
00:25:12,560 --> 00:25:13,600
Lena.
187
00:25:21,480 --> 00:25:24,640
KARI SORJONEN
SUÇ ARAŞTIRMA UZMANI
188
00:25:27,960 --> 00:25:28,880
Polis değilsin.
189
00:25:30,520 --> 00:25:31,760
Buraya nasıl geldin?
190
00:25:35,080 --> 00:25:36,800
Mezbahaya yani.
191
00:25:38,040 --> 00:25:39,000
Katia yüzünden.
192
00:25:41,200 --> 00:25:42,760
Birini takip ederek mi?
193
00:25:44,840 --> 00:25:50,160
Radyoda kanlı duvar resminin
haberini duydum, tahmin yürüttüm.
194
00:26:03,200 --> 00:26:05,920
Üç aydır bana kimse dokunmadı.
195
00:26:22,440 --> 00:26:26,360
Neredeyse sınıfın yarısı
Martikainen'ın ölmesi daha iyi olur, dedi.
196
00:26:27,920 --> 00:26:31,560
İdam cezası medeni bir ülkeye…
197
00:26:33,520 --> 00:26:35,280
…uygun bir ceza değil.
198
00:26:35,920 --> 00:26:39,320
-Sen şiddet tekelinin bir parçasısın.
-Nasıl?
199
00:26:39,400 --> 00:26:42,640
-Polissin.
-Eskiden polistim.
200
00:26:42,720 --> 00:26:44,880
İkiniz de şu an görevde değilsiniz.
201
00:26:48,080 --> 00:26:50,640
Sen bu işi Katia için yapıyorsun.
202
00:26:53,320 --> 00:26:56,240
Babam da
yapmadan edemeyeceği için yapıyor.
203
00:27:55,040 --> 00:27:56,280
Katia akıllıdır.
204
00:27:57,760 --> 00:28:00,040
Bir yerlerde saklanıyordur.
205
00:28:02,200 --> 00:28:04,440
Polonya'da mıydın
yoksa başın belada mıydı?
206
00:28:08,960 --> 00:28:10,960
Arabada Polonya plakası vardı.
207
00:28:13,000 --> 00:28:17,400
Rus Gizli Servisi adına
Polonya'ya mı sızdın?
208
00:28:20,040 --> 00:28:21,520
Varşova'ya.
209
00:28:24,400 --> 00:28:26,640
Mezbahayı nasıl buldun?
210
00:28:36,240 --> 00:28:37,600
Sana yalan söylemedim.
211
00:28:39,320 --> 00:28:41,920
Hiçbir zaman. Ama Heikkinen'a söyledim.
212
00:28:44,720 --> 00:28:48,040
-Bana anlatacaksın o zaman.
-Teşkilat nasıldır bilirsin.
213
00:28:48,920 --> 00:28:52,760
Öğrenirlerse tutuklama yapıp
tüm ipuçlarını mahvederler.
214
00:28:52,840 --> 00:28:54,040
Neyi öğrenirlerse?
215
00:29:06,080 --> 00:29:09,800
Birini karakola kanı bırakırken gördüm.
216
00:29:17,600 --> 00:29:19,920
Kıyafetlerini, yürüyüş şeklini gördüm.
217
00:29:21,200 --> 00:29:23,400
Katia'ya ulaşmak için takip mi ettin?
218
00:29:24,280 --> 00:29:26,280
Eski bir karavanda yaşıyor.
219
00:29:33,560 --> 00:29:35,640
Bunu polise de anlatman gerekiyor.
220
00:29:38,720 --> 00:29:40,600
Hiçbir şey yapmam gerekmiyor.
221
00:31:57,880 --> 00:31:58,920
Geç.
222
00:32:33,320 --> 00:32:37,200
-Kim o?
-Polis memuru Sorjonen.
223
00:32:41,600 --> 00:32:42,560
Merhaba.
224
00:32:43,960 --> 00:32:44,840
Merhaba.
225
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Onun gerçek olduğu ne malum?
226
00:32:52,080 --> 00:32:55,200
İsterseniz bir numara vereyim,
onu arayıp sorun.
227
00:32:57,160 --> 00:32:59,560
-Şey…
-Numarayı kapıdan söyleyebilirim.
228
00:33:04,120 --> 00:33:05,880
-Sıfır.
-Sıfır.
229
00:33:05,960 --> 00:33:08,400
-İki.
-İki.
230
00:33:08,960 --> 00:33:10,520
-İki.
-İki.
231
00:33:10,600 --> 00:33:12,600
-Dokuz.
-Dokuz.
232
00:33:12,680 --> 00:33:15,080
-Sekiz.
-Sekiz.
233
00:33:15,160 --> 00:33:17,440
-Bir.
-Bir.
234
00:33:39,600 --> 00:33:40,560
Vay be.
235
00:33:46,280 --> 00:33:47,120
Lena çıktı.
236
00:33:49,160 --> 00:33:50,760
Durduğu yerde duramıyor.
237
00:33:51,800 --> 00:33:52,760
Ama anlıyorum.
238
00:33:54,120 --> 00:33:54,960
Neyi?
239
00:33:56,280 --> 00:33:57,400
Katia konusunu.
240
00:34:01,120 --> 00:34:02,320
Bu senin için.
241
00:34:11,720 --> 00:34:12,720
Bunu gördün mü?
242
00:34:15,880 --> 00:34:19,080
Helsinki Pohya Derneği'nde
konuşma yapacağım.
243
00:34:19,160 --> 00:34:22,920
Kadınları içlerine kabul etmeyen
eski kafalı bir dernek.
244
00:34:23,000 --> 00:34:27,760
Neden genç bir sosyoloji öğrencisinin
ders vermesini istediklerini bilmiyorum.
245
00:34:28,440 --> 00:34:32,600
Ben de tam onların korktukları
ve orada istemeyecekleri
246
00:34:32,680 --> 00:34:34,640
biri gibi giyinmeye karar verdim.
247
00:34:36,760 --> 00:34:38,880
Katia sadece erkek kılığına giymiş.
248
00:34:38,960 --> 00:34:42,680
Yorumlarda tekerlekli sandalyeli,
elinde gökkuşağı bayrağı olan
249
00:34:42,760 --> 00:34:45,280
Müslüman bir adam kılığına
girdiği yazıyor.
250
00:34:48,080 --> 00:34:50,080
Yanlış hüküm vermişler sadece.
251
00:34:51,200 --> 00:34:52,880
Biraz fazla abartmış.
252
00:34:54,040 --> 00:34:57,680
-O adamları kızdırmak istemiş.
-Herkesi kızdırmayı başardı.
253
00:35:00,520 --> 00:35:03,640
Siz eskiden arkadaştınız. Ne oldu?
254
00:35:06,360 --> 00:35:08,320
Babam keçileri kaçırdı.
255
00:35:11,520 --> 00:35:13,040
Bu her şeyi açıklıyor.
256
00:35:20,000 --> 00:35:21,120
Bunu niye bırakmış?
257
00:35:22,400 --> 00:35:25,640
Katia'yı bulması için
Sorjonen'e güveniyordur belki.
258
00:35:41,480 --> 00:35:44,520
-Ortalık sakin. Gelebilirsiniz.
-Herkes hazır olsun.
259
00:36:02,480 --> 00:36:03,600
Ses bombası!
260
00:36:05,200 --> 00:36:07,880
-Polis!
-Eller yukarıya!
261
00:36:07,960 --> 00:36:11,200
-Köpeği serbest bırak.
-Sal. Sal gitsin.
262
00:36:14,680 --> 00:36:15,680
Ayağa kalk.
263
00:36:17,040 --> 00:36:18,560
Sırtını bu tarafa dön.
264
00:36:19,600 --> 00:36:22,440
Ellerini indirme. Dizlerinin üstüne çök.
265
00:36:28,880 --> 00:36:30,880
Ellerini arkana uzat!
266
00:36:34,680 --> 00:36:36,080
Diğer elini de!
267
00:36:47,120 --> 00:36:48,680
Timo Lauermaa.
268
00:36:50,120 --> 00:36:51,920
Pek kolay bir hayatın olmamış.
269
00:36:53,160 --> 00:36:56,040
Islahevi.
Sonra meslek lisesinden atılmışsın.
270
00:36:56,840 --> 00:36:59,200
Hırsızlıktan beş sabıkan var.
271
00:36:59,280 --> 00:37:01,280
Madde bağımlılığı.
272
00:37:01,960 --> 00:37:04,120
Yoksulluk yardımı alıyormuşsun.
273
00:37:05,280 --> 00:37:07,280
İcralar falan, bu tarz bir hayat
274
00:37:09,080 --> 00:37:11,000
adamın iliğini kemiğini kurutur.
275
00:37:20,080 --> 00:37:21,160
Anladım.
276
00:37:22,400 --> 00:37:23,560
Neyi anladın?
277
00:37:24,880 --> 00:37:26,360
Ne demek istediğinizi.
278
00:37:30,200 --> 00:37:34,600
Dosyalarda kesim işlerini
nasıl bu kadar iyi bildiğin yazmıyor.
279
00:37:39,480 --> 00:37:42,240
-Bu bir soru mu?
-Hayır.
280
00:37:43,680 --> 00:37:45,880
Teknik olarak değil.
281
00:37:47,840 --> 00:37:50,120
Kesim işini nereden öğrendin?
282
00:37:53,040 --> 00:37:55,160
Konuşmak istemezsem ne olur?
283
00:37:58,320 --> 00:37:59,680
Sessiz kalabilir miyim?
284
00:38:04,280 --> 00:38:10,440
Şu anda ülkenin en iyi polisleri
geçmişini ve gittiğin yerleri araştırıyor,
285
00:38:11,360 --> 00:38:13,400
Martikainen cinayeti
286
00:38:13,920 --> 00:38:17,880
ve kayıp diğer üç kişiyle
bir ilgin olup olmadığına bakıyorlar.
287
00:38:25,360 --> 00:38:31,080
Kiraya verdiğimiz
yatırım amaçlı bir gayrimenkulümüz var.
288
00:38:32,520 --> 00:38:38,080
Anketteki insanlar
ortadan kaybolmaya başlayınca Lissu'ya…
289
00:38:38,160 --> 00:38:42,720
-Anna-Liisa mı?
-Evet. Ona oraya gitmesini söyledim.
290
00:38:43,560 --> 00:38:47,200
Karınız yanlış tedavi davasından dolayı
nefret mektupları alıyormuş.
291
00:38:48,440 --> 00:38:51,280
Yaşlı insanların ölümü
onun hatası değildi.
292
00:38:52,240 --> 00:38:54,240
Yönetici olarak suçu o üstlendi.
293
00:38:55,320 --> 00:38:57,440
Zaten ortalık ondan sonra karıştı.
294
00:38:58,920 --> 00:39:02,920
Karınıza yemek götürdüğünüzde
bir şeyler görmüşsünüz.
295
00:39:03,520 --> 00:39:06,040
Koridorda biri beni takip etti.
296
00:39:08,000 --> 00:39:12,760
-Bu gördüğünüz adam değil miydi?
-Yüzünü görmedim.
297
00:39:12,840 --> 00:39:15,680
-Ama sanırım değildi.
-Öyle mi?
298
00:39:16,680 --> 00:39:20,960
Kafasında kapüşon vardı
ve askerî tarzda bir ceket giyiyordu.
299
00:39:21,040 --> 00:39:25,560
Ayakkabıları siyahtı.
Güçlü kuvvetli birine benziyordu.
300
00:39:25,640 --> 00:39:27,400
Aynı kişi de olabilir yani?
301
00:39:29,560 --> 00:39:31,280
Gerçekten bilemiyorum.
302
00:39:33,720 --> 00:39:36,760
Lena bize bunu niye daha önce anlatmamış?
303
00:39:36,840 --> 00:39:39,680
Kızını korumak istemiştir.
304
00:39:40,760 --> 00:39:44,320
Polis araya girmezse
faile daha çabuk ulaşacağını düşündü.
305
00:39:45,120 --> 00:39:48,480
Senin kızın söz konusu olsaydı
sen de aynısını yapardın.
306
00:39:50,520 --> 00:39:52,520
Ortada hiç delil yokken
307
00:39:53,600 --> 00:39:57,160
doğru adamı yakaladığımızdan
nasıl emin olabileceğiz?
308
00:39:57,240 --> 00:39:59,240
Adamlarımız delil arıyorlar.
309
00:39:59,840 --> 00:40:01,840
Eminiz. Değil mi Kari?
310
00:40:06,080 --> 00:40:09,000
-Karavana bakmak istiyorum.
-Senin işin bitti.
311
00:40:09,600 --> 00:40:11,720
Hâlâ kayıp üç kişi var.
312
00:40:11,800 --> 00:40:14,560
Martikainen'in cesedi de öyle.
Öğrenmek istemiyor musun?
313
00:40:14,640 --> 00:40:17,160
Tedavine geri dönmeni istiyorum.
314
00:40:17,240 --> 00:40:19,840
Sağlığına kavuştuğunu görmek istiyorum.
315
00:40:20,760 --> 00:40:25,680
O adamın IQ'su ayakkabı numarasıyla aynı.
316
00:40:26,200 --> 00:40:28,400
Tüm bunları nasıl planlayacak?
317
00:40:29,320 --> 00:40:31,160
Yargıç o değil mi diyorsun?
318
00:40:31,240 --> 00:40:34,600
İnternetteki anketi
kimin açtığını bulabildiniz mi?
319
00:40:34,680 --> 00:40:38,840
Ya da Maasalo'nun cezaevinden
insanlarla nasıl iletişime geçtiğini?
320
00:40:38,920 --> 00:40:41,640
Bilişim Şube hiçbir iz bulamadı.
321
00:40:42,240 --> 00:40:43,800
En azından şimdilik.
322
00:40:43,880 --> 00:40:46,120
Yani fail becerikli biri.
323
00:40:47,680 --> 00:40:50,920
-Buradan sonrası bizde.
-Ben yardıma hayır demem.
324
00:40:54,160 --> 00:40:58,040
Heikkinen beni sadece
karavanı görmeye götürecek.
325
00:41:52,280 --> 00:41:56,080
ALIŞ VERİŞ LİSTESİ
326
00:41:57,920 --> 00:42:00,720
DÜNYAYI DAHA İYİ BİR YER YAPALIM
327
00:42:00,800 --> 00:42:03,960
DÜNYAYI DAHA İYİ BİR YER YAPALIM
328
00:42:23,840 --> 00:42:27,560
ULLA'DAN HATIRA
329
00:42:28,480 --> 00:42:29,720
Evet?
330
00:42:31,840 --> 00:42:34,640
Şişedeki yazıyı da
duvardakini de o yazmamış.
331
00:42:35,600 --> 00:42:37,760
Doğru düzgün kalem bile tutamıyor.
332
00:42:37,840 --> 00:42:41,440
-Belki duvar resmini birine yaptırmıştır.
-Nasıl?
333
00:42:42,040 --> 00:42:46,640
Bizim çocuk "alış veriş listesi" yazmış.
Bitişik yazılması gereken kelime ayrı.
334
00:42:46,720 --> 00:42:49,800
Bu, Lauermaa'nın
Yargıç olmadığını nasıl kanıtlıyor?
335
00:42:51,200 --> 00:42:53,480
Bu fotoğrafa bakılırsa
336
00:42:55,000 --> 00:42:57,360
belki Ulla nedenini biliyordur.
337
00:43:01,280 --> 00:43:05,880
Haklı olabilirsin.
İkinci bir duvar resmi bulmuşlar.
338
00:43:32,280 --> 00:43:35,240
BAZILARI YAPACAKLARINI SÖYLER…
339
00:43:41,560 --> 00:43:46,080
WESSELIUS:
"HER ZAMAN NE DİYORSAN ONU YAP!"
340
00:43:58,200 --> 00:43:59,320
Heikkinen!
341
00:45:34,080 --> 00:45:37,280
"Diğerleri söylediklerini yapar."
342
00:45:39,480 --> 00:45:44,680
Listede ikinci sıradaydı.
"Fakirler ölsün" diyordu. Wesselius.
343
00:45:46,400 --> 00:45:48,280
Yoksulluk yardımı alanların
344
00:45:48,360 --> 00:45:51,840
kendilerini öldürmeleri gerektiğini,
345
00:45:51,920 --> 00:45:55,080
toplumun çalışanlar için olduğunu
söylüyordu.
346
00:45:55,160 --> 00:45:59,120
"Bazıları yapacaklarını söyler,
diğerleri söylediklerini yapar."
347
00:45:59,200 --> 00:46:00,760
Yargıç'a uyuyor.
348
00:46:01,440 --> 00:46:04,600
"Bazıları öldürmekle tehdit eder,
diğerleri tehdit edenleri öldürür."
349
00:46:07,080 --> 00:46:11,080
Cesedi incelemeyecek misin? Kari?
350
00:47:20,280 --> 00:47:21,320
Buradaymış.
351
00:47:22,360 --> 00:47:23,440
Yargıç.
352
00:47:27,080 --> 00:47:29,160
Bunu adli tıbba kontrol ettir.
353
00:48:00,560 --> 00:48:02,120
Sorguyu ben yapayım mı?
354
00:48:06,120 --> 00:48:07,480
Ben yaparım.
355
00:48:10,960 --> 00:48:12,080
Ben yapacağım.
356
00:48:13,360 --> 00:48:17,560
Pek yapmak istemediğim bir şeyi
yapacak olsam da.
357
00:49:12,680 --> 00:49:15,320
Bunların ikisini de tanıyorsun, değil mi?
358
00:49:18,960 --> 00:49:20,560
Konuşmak istemiyorum.
359
00:49:24,320 --> 00:49:25,520
Bu çocuk sensin.
360
00:49:26,800 --> 00:49:29,840
Kadının kim olduğunu bulmak da kolay oldu.
361
00:49:29,920 --> 00:49:33,800
Burada Ulla teyzenin
kucağında oturuyorsun.
362
00:49:33,880 --> 00:49:36,440
Çocukken onun yanında çok kalmışsın.
363
00:49:38,400 --> 00:49:42,240
Ulla teyzenin yaptığı evlilik
dikkatimizi çekti.
364
00:49:42,320 --> 00:49:44,560
Martikainen soyadını almış.
365
00:49:46,560 --> 00:49:48,840
Samu Martikainen senin eniştenmiş.
366
00:49:50,280 --> 00:49:53,560
Bu resimde altı yaşlarındasın.
367
00:49:55,680 --> 00:49:58,280
Samu da 20'li yaşlarının başında.
368
00:50:04,240 --> 00:50:07,960
Teyzen işe gittiğinde…
369
00:50:09,920 --> 00:50:12,400
…enişten senin yatağına geliyordu.
370
00:50:13,520 --> 00:50:14,720
Seni istismar etti.
371
00:50:16,840 --> 00:50:18,400
Yıllar boyunca.
372
00:50:19,280 --> 00:50:24,080
Yargıç seninle temasa geçip
intikam alabileceğini söylediğinde…
373
00:50:26,280 --> 00:50:31,600
…diğer çocuklara yardım etmek
ve olanları telafi etmek için kabul ettin.
374
00:51:12,560 --> 00:51:14,800
Yargıç'ın kanı almasına yardım ettin.
375
00:51:16,760 --> 00:51:17,920
Öyle değil mi?
376
00:51:38,640 --> 00:51:43,880
Teyzen, Martikainen'den sen 11'indeyken
boşandı ama iş işten geçmişti.
377
00:51:45,240 --> 00:51:49,120
Sonra Matti Roimu diye bir adamla evlendi.
378
00:51:49,200 --> 00:51:54,440
Yaz tatillerini onun mezbahasında
geçiriyordun muhtemelen.
379
00:51:54,520 --> 00:51:56,600
Ona işlerinde yardım ediyordun.
380
00:51:56,680 --> 00:52:00,440
İnek kanı şişelerini dolaba taşıyordun.
381
00:52:02,520 --> 00:52:04,200
Yargıç kim?
382
00:52:07,240 --> 00:52:09,000
Kim olduğunu bilmiyorum.
383
00:52:11,120 --> 00:52:12,400
Nasıl biri?
384
00:52:14,280 --> 00:52:16,200
Onu hiç görmedim.
385
00:52:16,280 --> 00:52:21,560
Ben sadece bir şeyleri
bana söylenen yerlere götürdüm.
386
00:52:21,640 --> 00:52:23,120
Onu hiç görmedim.
387
00:52:25,200 --> 00:52:28,400
Samu Martikainen'i nasıl öğrendin?
388
00:52:30,760 --> 00:52:32,640
Bana bir mektup gönderdi.
389
00:52:33,560 --> 00:52:37,560
Birkaç mektup gönderdi,
postanedeki posta kutusuna.
390
00:52:39,000 --> 00:52:39,840
Onları yaktın.
391
00:52:44,800 --> 00:52:46,800
Mektupları yakmanı o mu söyledi?
392
00:52:50,680 --> 00:52:52,280
Samu'yu sen mi öldürdün?
393
00:52:56,520 --> 00:52:59,840
-Onu mezbahaya Yargıç mı getirdi?
-Şey…
394
00:53:02,040 --> 00:53:05,440
O ve diğeri ben oraya gittiğimde
zaten oradalardı.
395
00:53:05,520 --> 00:53:09,240
Ölmüşlerdi. Ben sadece kanlarını aldım.
Başka bir suç işlemedim.
396
00:53:10,880 --> 00:53:14,720
Samu ve diğeri mi?
Diğeri derken? Başka bir ceset mi?
397
00:53:14,800 --> 00:53:16,360
Sadece kanlarını aldım.
398
00:53:20,280 --> 00:53:21,600
Cesetleri ne yaptın?
399
00:53:23,120 --> 00:53:24,240
Çöpe attım.
400
00:53:33,240 --> 00:53:35,800
Teşekkür ederim Timo.
401
00:53:37,680 --> 00:53:39,320
Çok teşekkürler.
402
00:53:55,200 --> 00:53:58,800
-Şüpheli, Yargıç'ı tanımıyor.
-Hiç görüşmemişler.
403
00:53:58,880 --> 00:54:02,280
-Başladığımız noktaya döndük.
-Acele etmemiz gerek.
404
00:54:02,880 --> 00:54:05,600
İkinci resimdeki kimin kanı bilmiyoruz.
405
00:54:05,680 --> 00:54:06,600
Henüz.
406
00:54:08,360 --> 00:54:09,440
Bir kişi…
407
00:54:12,560 --> 00:54:16,480
…istediğini verirsek
bize yardım etmeye söz vermişti.
408
00:54:19,560 --> 00:54:21,320
-Hayır.
-Lasse Maasalo.
409
00:54:22,920 --> 00:54:27,040
Eğer Lasse üniversitede konuşmak için
cezaevinden çıkarsa
410
00:54:27,120 --> 00:54:29,760
bize Yargıç'la olan bağlantısını anlatır.
411
00:54:30,840 --> 00:54:32,320
Onu çıkartamayız.
412
00:54:33,600 --> 00:54:34,920
Heikkinen haklı.
413
00:54:36,160 --> 00:54:37,960
Niye ona istediğini verelim?
414
00:54:38,960 --> 00:54:40,680
Anna-Liisa Suomaa.
415
00:54:40,760 --> 00:54:42,920
Max Aho. Katia Jaakkola.
416
00:54:44,360 --> 00:54:47,600
Yeterli sayıda adamınız yoksa
ordudan destek alabiliriz.
417
00:54:49,040 --> 00:54:51,160
Kari, bunu yapmayacağız.
418
00:54:53,600 --> 00:54:58,640
Duvarda Lasse'nin resmi
ve onun sözleri vardı.
419
00:54:59,360 --> 00:55:00,640
Metitural.
420
00:55:02,920 --> 00:55:04,880
Maasalo bir şeyler biliyor.
421
00:55:04,960 --> 00:55:06,640
Bunu görmezden mi geleceğiz?
422
00:55:09,760 --> 00:55:12,240
Riihimäki Cezaevi'yle görüşelim.
423
00:55:34,680 --> 00:55:35,760
Uyumadın mı?
424
00:55:41,040 --> 00:55:45,960
Işık, karanlığa maruz kalırsa loşlaşır
425
00:55:46,040 --> 00:55:49,800
ama tam karanlık da olmaz,
sadece kısmen karanlıktır.
426
00:55:50,760 --> 00:55:53,080
-Bu ne demek?
-Nietzsche.
427
00:55:56,640 --> 00:55:59,680
Maasalo'nın seni etkileyeceğinden
endişeleniyorsan
428
00:55:59,760 --> 00:56:01,760
seni değiştiremeyeceğini unutma.
429
00:56:05,760 --> 00:56:09,760
Bir insan hastaysa
iyi niyetli istekleri de hastalıklıdır.
430
00:56:11,040 --> 00:56:12,120
Nietzsche mi?
431
00:56:14,560 --> 00:56:16,120
Kari Sorjonen.
432
00:56:17,480 --> 00:56:21,200
O laf ona ait olmayabilir.
433
00:56:23,040 --> 00:56:26,400
-Nietzsche'nin aklı yerinde değildi.
-Maasalo'nın da öyle.
434
00:57:02,960 --> 00:57:05,080
Tartışmayı kontrol etmeye çalışacak.
435
00:57:06,440 --> 00:57:09,240
Kendini haklı çıkaracak,
mağduru oynayacak.
436
00:57:12,160 --> 00:57:14,680
Mezbahadaki adamla
teması olmamış olabilir.
437
00:57:14,760 --> 00:57:18,560
Onu nasıl manipüle edeceğine dair
tavsiye vermiş olması muhtemel.
438
00:57:20,800 --> 00:57:24,280
Maasalo her zaman üstün olmak ister.
439
00:57:25,360 --> 00:57:28,360
Ona karşı çıkan biri olmazsa bunu yapamaz.
440
00:57:28,440 --> 00:57:30,440
Ona karşı sağlam durmalısın.
441
00:57:34,320 --> 00:57:36,720
NASIL BAŞLADI?
AİLE HAYATI GELİŞMEYİ ETKİLEDİ Mİ?
442
00:58:16,080 --> 00:58:17,680
Hey! Buraya gelin!
443
00:58:46,880 --> 00:58:50,960
Bir toplumun gelişmişliği
mahkûmlara nasıl davrandığıyla ölçülür.
444
00:58:52,200 --> 00:58:56,280
Bu genç arkadaşlara toplumumuz hakkında
yanlış bir izlenim vermeyelim.
445
00:59:26,560 --> 00:59:30,280
Bu durumdan rahatsız olanınız varsa
şimdi çıkabilirsiniz.
446
00:59:30,360 --> 00:59:34,760
Polis derste kapıları kilitli tutacak.
Ya şimdi çıkın ya da kalın.
447
01:00:23,200 --> 01:00:25,560
Uygulamalı kimya doçenti Lasse Maasalo.
448
01:00:26,920 --> 01:00:29,680
İlk cinayetinizi nasıl işlediniz?
449
01:00:31,920 --> 01:00:34,760
Uygulama olarak mı, zihinsel olarak mı?
450
01:00:35,960 --> 01:00:39,520
Uygulama olarak kolay.
İnsan öldürmek kolay iştir.
451
01:00:40,320 --> 01:00:43,720
Jerome Brudos birini öldürmek
çok güç gerektirir, demişti.
452
01:00:43,800 --> 01:00:46,120
O, kurbanlarını elleriyle parçalıyordu.
453
01:00:47,640 --> 01:00:49,640
Ben ilaç kullanırım,
454
01:00:51,360 --> 01:00:55,360
zehir ve de bazı ekipmanlar.
455
01:00:55,440 --> 01:00:57,200
Peki ya zihinsel olarak?
456
01:00:58,360 --> 01:01:00,400
Zihinsel olarak…
457
01:01:00,480 --> 01:01:05,720
Mesela Yargıç'ı ele alalım.
Ondan bahsetmemi istiyorsunuz nasılsa.
458
01:01:13,680 --> 01:01:14,800
Çok yalnız.
459
01:01:16,600 --> 01:01:18,720
Toplum yüzünden çok acı çekmiş.
460
01:01:20,360 --> 01:01:24,840
Duygularını kimseye açacak
cesareti olmamış.
461
01:01:26,120 --> 01:01:27,920
Öfkesini hep içinde bastırmış.
462
01:01:29,080 --> 01:01:31,440
Bir şeylerden çıkarması gerekmiş.
463
01:01:32,320 --> 01:01:37,680
-Yoksa onu mahvedecekmiş.
-Yani, hayatta kalmak için öldürmüş.
464
01:01:37,760 --> 01:01:40,040
Özünde kötü birisi değil.
465
01:01:41,280 --> 01:01:42,320
O da bir kurban.
466
01:01:43,080 --> 01:01:44,960
Her bir hücresiyle bağırıyor,
467
01:01:45,760 --> 01:01:49,520
ona bunları yaşatanların
acı çekmesi gerektiğini haykırıyor.
468
01:01:51,440 --> 01:01:56,760
Öncelikle, şiddetin
acıyı hafiflettiğine inanman gerek.
469
01:01:56,840 --> 01:01:59,880
Bir denge ve adalet sağladığına.
470
01:02:02,960 --> 01:02:05,520
Ama bu kadarı da yetmiyor,
değil mi Janina?
471
01:02:12,880 --> 01:02:16,440
Birçoğumuz bazılarının ölmesinin
daha iyi olduğunu düşünüyor.
472
01:02:17,640 --> 01:02:20,760
-Çoğumuz bunu eyleme dökmüyoruz tabii.
-Sen yapmışsın.
473
01:02:22,000 --> 01:02:22,840
Bana…
474
01:02:25,360 --> 01:02:28,160
…erkek arkadaşının zihnini
ele geçirmek istediğini söyledin.
475
01:02:34,320 --> 01:02:36,800
Bana zarar vermesini sağlamaya çalıştım.
476
01:02:37,400 --> 01:02:39,640
Kontrol edilemez bir öfkeyle doluydun.
477
01:02:40,880 --> 01:02:42,640
Kurban olmak istedin.
478
01:02:44,280 --> 01:02:47,520
Sınırı aşıp kötü bir şey yaptın.
479
01:02:49,840 --> 01:02:53,960
Bu dünya, her şeyini kaybetmiş
öfkeli insanlarla dolu.
480
01:02:54,640 --> 01:02:58,800
Eğer Yargıç yakalanırsa
onun işini başkası devam ettirir.
481
01:02:58,880 --> 01:03:02,280
Orası kesin.
Belki de o kişi sen olursun Janina.
482
01:03:03,800 --> 01:03:08,000
Toplum gittikçe
bizi daha da fazla dışlıyor.
483
01:03:08,880 --> 01:03:11,000
Sonra biri sana saldırıyor.
484
01:03:13,080 --> 01:03:17,120
Yargıç, birine her istediğini
yaptırabileceğini gösterdi bize.
485
01:03:22,520 --> 01:03:25,640
Affedersiniz. Benim bir sorum var.
486
01:03:26,680 --> 01:03:28,160
Seyirci sorusu almıyoruz.
487
01:03:34,120 --> 01:03:36,400
İnsanlara her şeyi yaptırmak mümkün.
488
01:03:37,360 --> 01:03:41,800
Yargıç duvara sizin resminizi çizdi.
Ona cinayetleri işleten siz miydiniz?
489
01:03:43,440 --> 01:03:46,680
Ona bunları yaptıranın
toplum olduğunu söylemek istedim.
490
01:03:47,480 --> 01:03:52,400
Yargıç, sizin de sıklıkla kullandığınız
bir yatıştırıcı olan metitural kullanmış.
491
01:03:53,240 --> 01:03:55,040
Bunu ona siz mi yaptırdınız?
492
01:03:56,960 --> 01:03:58,560
Kari Sorjonen'le tanışın.
493
01:03:59,720 --> 01:04:02,360
Beni o yakalamıştı. Hileyle tabii ki.
494
01:04:04,200 --> 01:04:09,200
Onun beni yakalama şekli, manipülasyonla
bir insanın kendi sınırını ve ilkelerini
495
01:04:09,280 --> 01:04:12,040
nasıl yıkabileceğinin de bir kanıtı.
496
01:04:12,120 --> 01:04:14,320
Kari'ye bunu ben yaptırdım.
497
01:04:16,720 --> 01:04:21,960
-Yani Yargıç da manipüle edilmiş olabilir?
-Elbette.
498
01:04:35,200 --> 01:04:36,560
Evet ya da hayır.
499
01:04:38,800 --> 01:04:39,640
Sen mi yaptın?
500
01:04:48,200 --> 01:04:51,080
Yanlış soru. Esas soru şu olmalı:
501
01:04:52,240 --> 01:04:55,640
Dünyadan bir pedofil,
bir finansal suçlu, bir hain,
502
01:04:55,720 --> 01:04:59,680
bir yaşlı katili
ve bir ahlak faşisti eksilince
503
01:04:59,760 --> 01:05:02,280
artık dünya daha iyi bir yer mi olacak?
504
01:05:06,360 --> 01:05:10,160
Bence öyle. Yargıç hepinize iyilik ediyor.
505
01:05:11,640 --> 01:05:14,760
Baban onları yakalamaya çalışırken
506
01:05:14,840 --> 01:05:17,680
Yargıç'ın bize yardım etmesine
engel oluyor.
507
01:05:22,760 --> 01:05:27,240
Bu hikâyenin kötü adamı senin baban.
508
01:06:05,560 --> 01:06:07,160
Özel konuşmak istiyorum.
509
01:06:21,960 --> 01:06:23,960
Kızını bana yollamak akıllıcaydı.
510
01:06:25,040 --> 01:06:27,040
Ama bak şimdi karşı karşıyayız.
511
01:06:29,520 --> 01:06:31,360
Yargıç buradaydı, değil mi?
512
01:06:31,440 --> 01:06:33,280
Senin için endişeleniyorum.
513
01:06:34,520 --> 01:06:38,080
Janina için de.
Babasının kafası çalışmıyor.
514
01:06:38,160 --> 01:06:42,480
Kız psikopat olabilir.
Ruhsal hastalıklar irsîdir.
515
01:06:44,160 --> 01:06:45,840
Onun utandığını gördüm.
516
01:06:47,760 --> 01:06:52,200
Janina erkek arkadaşına yaptığı şeyi
anlatırken utanıyordu.
517
01:06:53,600 --> 01:06:56,240
Utanç hissettiğine göre psikopat olamaz.
518
01:06:57,160 --> 01:07:01,280
-Belki de görmek istediğini görmüşsündür.
-Artık daha net görüyorum.
519
01:07:02,320 --> 01:07:05,920
-İşe dönmek bana iyi geldi.
-Rica ederim.
520
01:07:08,680 --> 01:07:11,400
Yargıç'tan bahsedeceğine söz vermiştin.
521
01:07:12,360 --> 01:07:16,800
-Janina'ya söz verdim.
-Ben izin verdiğim için sana geldi.
522
01:07:19,000 --> 01:07:21,080
Yargıç gerçekten de yakında.
523
01:07:23,680 --> 01:07:25,400
Ama düşündüğün şekilde değil.
524
01:07:31,280 --> 01:07:33,920
Cezaevinden onunla iletişim kurmuşsun.
525
01:07:38,920 --> 01:07:41,360
Heikkinen patolojiye gitmemizi istiyor.
526
01:07:48,720 --> 01:07:51,320
Dünyayı mahveden
birilerini daha mı buldunuz?
527
01:08:09,040 --> 01:08:10,480
Sözünü tutacak mısın?
528
01:08:12,080 --> 01:08:15,520
Janina bana ilk cinayetimi
nasıl işlediğimi sormuştu.
529
01:08:18,760 --> 01:08:19,720
Biraz…
530
01:08:23,720 --> 01:08:27,880
El yordamıylaydı.
Bir çocuğun yürümeyi öğrenmesi gibi.
531
01:08:30,280 --> 01:08:32,240
Yavaş yavaş yeni şeyler öğrendim.
532
01:08:33,400 --> 01:08:35,840
İnsan hep ilk kurbanına geri dönüyor.
533
01:08:37,600 --> 01:08:39,560
Diğerlerini onunla kıyaslıyorsun.
534
01:08:40,760 --> 01:08:42,960
Benimki Seppo Paltemaa'ydı.
535
01:08:43,480 --> 01:08:47,360
Lappeenranta'da.
Yargıç'ınkiyse Samu Martikainen'di.
536
01:08:49,840 --> 01:08:51,640
Yargıç'la nasıl temasa geçtin?
537
01:08:54,200 --> 01:08:56,960
Cezaevine çok mektup ve kart geliyor.
538
01:08:59,040 --> 01:09:03,040
Bazılarına cevap da yazabiliyorum.
Hepsi okunuyor gerçi.
539
01:09:09,200 --> 01:09:14,520
Her nedense, insanlar bana
kişisel sırlarını anlatıyorlar.
540
01:09:15,920 --> 01:09:17,560
Bu ilginç değil tabii.
541
01:09:17,640 --> 01:09:20,000
İlginç olan satır aralarında yazanlar.
542
01:09:21,400 --> 01:09:22,800
Taslaklardakiler.
543
01:09:25,080 --> 01:09:26,080
Taslaklardakiler?
544
01:09:29,520 --> 01:09:32,080
Belki sen de
satır aralarını okuyabilirsin.
545
01:09:32,840 --> 01:09:35,640
Belki satır araları kapanmış,
bilgi silinmiştir.
546
01:09:42,240 --> 01:09:47,000
Dirsek ve dizlerde yaralanmalar var.
Yan tarafta da kesikler görülüyor.
547
01:09:47,080 --> 01:09:48,920
Yerde sürüklenmiş.
548
01:09:49,000 --> 01:09:53,120
Dizlerine ve dirseklerine bakılırsa öyle.
Yüksekten düşmüş de olabilir.
549
01:09:53,760 --> 01:09:55,640
Ölüm sebebi?
550
01:09:56,240 --> 01:09:59,720
Kalpteki
23, 24 santimetrelik bıçak yarası.
551
01:10:01,920 --> 01:10:04,520
Kalbinden bıçaklanan bir finansal suçlu.
552
01:10:05,680 --> 01:10:08,000
-Peki ya kan?
-Kanı hâlâ vücutta.
553
01:10:08,080 --> 01:10:11,600
İkinci duvar resmi
başka birinin kanıyla çizilmiş.
554
01:10:11,680 --> 01:10:12,720
Max Aho.
555
01:10:13,240 --> 01:10:14,520
Evet.
556
01:10:17,920 --> 01:10:19,520
"KADINLAR SEKS OYUNCAĞIDIR"
557
01:10:19,600 --> 01:10:24,200
Diş kayıtlarına göre
vücudunun bir kısmı çöplükte bulunmuş.
558
01:10:41,360 --> 01:10:45,080
Tüm birimlere.
E12 ve 130 otobanında kaza olmuş.
559
01:10:45,680 --> 01:10:47,280
A2, kontrole git.
560
01:10:47,800 --> 01:10:51,880
Listedeki ilk beş kişinin dışında
şu an sadece Katia kayıp.
561
01:10:51,960 --> 01:10:55,280
-Bu iyi haber.
-Janina saklandığını düşünüyor.
562
01:10:55,880 --> 01:10:57,440
Anlaşıldı, tamam.
563
01:11:03,200 --> 01:11:08,040
Yargıç sistematik biri.
İnsanları anketteki sırayla öldürdü.
564
01:11:09,720 --> 01:11:12,640
-Bu bizim için olumlu.
-Kari doğru mu söylüyor?
565
01:11:14,080 --> 01:11:16,040
Pirjo Kärnänen dört numaraydı.
566
01:11:17,440 --> 01:11:19,040
"ARKADAŞIM EŞ CİNSELDİ, İYİLEŞTİ"
567
01:11:19,120 --> 01:11:20,200
Güvende mi?
568
01:11:20,280 --> 01:11:23,720
-Şu an Fagervik'te.
-Oradaki güvenli evde kalıyor.
569
01:11:23,800 --> 01:11:27,880
A2, durumu öğrendiğinizde
hemen bize de bildirin.
570
01:11:29,480 --> 01:11:30,520
Anlaşıldı.
571
01:11:31,960 --> 01:11:33,880
Yargıç gerçekten de yakında.
572
01:11:35,840 --> 01:11:37,680
Ama düşündüğün şekilde değil.
573
01:12:09,360 --> 01:12:10,360
Ne oldu?
574
01:12:22,960 --> 01:12:24,160
A2, A1?
575
01:12:25,720 --> 01:12:27,040
Ne oluyor?
576
01:12:32,120 --> 01:12:33,480
Cevap verin!
577
01:12:36,360 --> 01:12:37,360
A2 geri dönüyor.
578
01:12:44,800 --> 01:12:46,320
Arabayı durdur.
579
01:13:13,400 --> 01:13:15,560
Polis vuruldu.
580
01:14:14,720 --> 01:14:18,280
Maasalo saat beş sularında firar etti.
581
01:14:18,360 --> 01:14:24,440
Müebbet cezası almasına rağmen
neden çıkmasına izin verildiğiyle ilgili
582
01:14:24,520 --> 01:14:27,320
yetkililerden henüz bir açıklama gelmedi.
583
01:14:27,400 --> 01:14:30,400
Ben Tuomas Heikkinen,
584
01:14:30,480 --> 01:14:36,040
Maasalo'nun nakil sırasında firar etmesi
ve sonrasında yaşanan çatışmanın
585
01:14:37,080 --> 01:14:42,280
araştırılmasıyla görevli
baş soruşturmacıyım.
586
01:14:42,360 --> 01:14:44,600
Kendini suçlama sakın.
587
01:14:48,440 --> 01:14:50,520
-Kimi suçlayayım?
-Kendini değil.
588
01:14:53,840 --> 01:14:57,320
Tehlikelerin farkındaydım
ama yine de yaptım.
589
01:14:58,880 --> 01:15:00,120
Sen de öyle.
590
01:15:01,640 --> 01:15:02,640
Niyetimiz iyiydi.
591
01:15:02,720 --> 01:15:06,200
Tuomas Heikkinen
soruşturmayla ilgili bilgi veriyor.
592
01:15:08,320 --> 01:15:09,720
Hay sikeyim!
593
01:15:11,680 --> 01:15:12,960
Sen de etkilendin.
594
01:15:13,040 --> 01:15:15,000
…durumları hâlâ kritik.
595
01:15:15,840 --> 01:15:17,440
Sakarlık yaptım sadece.
596
01:15:18,040 --> 01:15:19,640
Maasalo seni de etkiliyor.
597
01:15:19,720 --> 01:15:22,440
…kendisini görenlerin
bildirilmeleri istendi.
598
01:15:24,400 --> 01:15:26,840
-Sadece beni değil.
-Başka kimi?
599
01:15:29,360 --> 01:15:32,800
Sana şu an söyleyemem. Emin olmadan olmaz.
600
01:15:32,880 --> 01:15:38,160
…vefat eden beş polisin ailelerine
baş sağlığı mesajlarını iletti.
601
01:15:38,240 --> 01:15:42,360
Ağır yaralı diğer iki polisin
en kısa sürede iyileşmesini umuyoruz.
602
01:16:15,520 --> 01:16:17,840
Cezaevine çok mektup ve kart geliyor.
603
01:16:18,520 --> 01:16:22,480
Bazılarına cevap da yazabiliyorum.
Hepsi okunuyor gerçi.
604
01:16:35,640 --> 01:16:38,720
İlginç olan satır aralarında yazanlar.
605
01:16:39,640 --> 01:16:41,000
Taslaklardakiler.
606
01:17:05,680 --> 01:17:08,040
LASSE MAASALO
RIIHIMÄKI CEZAEVİ
607
01:17:10,680 --> 01:17:12,680
DÜNYAYI DAHA İYİ BİR YER YAPALIM
608
01:17:28,760 --> 01:17:31,920
VARŞOVA, POLONYA'DAN
609
01:17:35,480 --> 01:17:37,560
Arabada Polonya plakası vardı.
610
01:17:37,640 --> 01:17:41,640
Rus Gizli Servisi adına
Polonya'ya mı sızdın?
611
01:17:54,040 --> 01:17:57,840
Kafasında kapüşon vardı
ve askerî tarzda bir ceket giyiyordu.
612
01:18:01,600 --> 01:18:02,520
Ne oldu?
613
01:18:03,040 --> 01:18:06,040
Lena, Katia için endişeleniyor gibi miydi?
614
01:18:07,000 --> 01:18:09,480
-Her zamanki Lena işte.
-Yani?
615
01:18:09,560 --> 01:18:11,600
Duygularını belli etmiyordu.
616
01:18:14,640 --> 01:18:16,920
Sen de listedeydin.
617
01:18:17,960 --> 01:18:19,280
Evet.
618
01:18:23,360 --> 01:18:26,600
Ne yaptığını sorabilir miyim?
619
01:18:29,160 --> 01:18:33,920
Akıllıca bir hamleyle
önemli bir tartışma başlatmaya çalıştım.
620
01:18:35,560 --> 01:18:38,280
Başlatmayı başardım ama pek önemli olmadı.
621
01:18:41,160 --> 01:18:42,960
2.25
ALARM
622
01:18:46,600 --> 01:18:50,320
-Yiyecek bir şeyler ister misin?
-Hayır, teşekkürler.
623
01:18:55,720 --> 01:18:57,280
Gidiyor musun?
624
01:18:57,360 --> 01:19:00,480
Polis seni güvenli bir yere götürmeyi
önerdi mi?
625
01:19:02,760 --> 01:19:05,080
Kendi yerime gitmeyi tercih ettim.
626
01:19:09,160 --> 01:19:11,960
İşler yolunda giderse
yalnızlığın yarın bitecek.
627
01:19:24,160 --> 01:19:27,280
Mektuplarda Yargıç'ın
nasıl biri olduğu yazıyor muydu?
628
01:19:28,280 --> 01:19:30,760
Kadın olabileceğini düşündün mü hiç?
629
01:19:34,640 --> 01:19:37,920
Mezbahadaki ayak izlerini gördün mü?
630
01:19:39,080 --> 01:19:39,920
Görmedim.
631
01:19:43,520 --> 01:19:47,720
Neden bu soruya sesli cevap verdin?
Normalde sadece kafanı sallardın.
632
01:19:48,480 --> 01:19:53,400
Gözümün içine bak
ve neden söylediği söyle. Neden?
633
01:19:55,600 --> 01:19:57,520
İçeri girin! Çabuk!
634
01:20:00,000 --> 01:20:01,080
Bırak onu!
635
01:20:03,360 --> 01:20:05,360
Ellerini ayırma, kıpırdama.
636
01:20:06,000 --> 01:20:07,640
Yaran çok mu kötü?
637
01:20:08,360 --> 01:20:11,680
Sığınakta bulduğumuz saç telini sor ona.
638
01:20:12,600 --> 01:20:14,760
Lena'nınkiyle karşılaştır.
639
01:20:14,840 --> 01:20:16,480
Sen nereye gidiyorsun?
640
01:21:01,600 --> 01:21:05,040
-Alo.
-Ayak izleri Lena'nınkilerle eşleşti.
641
01:21:05,120 --> 01:21:08,120
Saç teli de.
Taina seninle konuşmak istiyor.
642
01:21:09,120 --> 01:21:12,680
-Belki ben onunla konuşmak istemiyorumdur.
-Hoparlördesin.
643
01:21:12,760 --> 01:21:15,680
Lena şu an aranıyor.
Geri dönmeni istiyorum.
644
01:21:17,120 --> 01:21:18,200
Kusura bakmayın.
645
01:21:58,640 --> 01:22:00,720
Sorjonen, teşkilatta danışmanım.
646
01:22:00,800 --> 01:22:04,880
Bu şahıs buradan geçmeye çalıştı mı?
647
01:22:44,280 --> 01:22:45,120
Veera?
648
01:22:48,880 --> 01:22:50,240
Kıyıya gittiler.
649
01:22:53,200 --> 01:22:54,200
Bekle.
650
01:23:00,920 --> 01:23:01,920
Git.
651
01:23:11,640 --> 01:23:13,080
Tekneye bin.
652
01:23:13,680 --> 01:23:15,320
-Bin hadi!
-Lena!
653
01:23:22,800 --> 01:23:23,800
Gelme.
654
01:23:34,880 --> 01:23:36,120
Gelme!
655
01:23:39,600 --> 01:23:44,280
Soruşturmanın durumunu öğrenmek için
beni takip ettin.
656
01:23:47,360 --> 01:23:50,120
Yargıç hakkında ne bildiğimizi
görmek istedin.
657
01:23:51,560 --> 01:23:52,560
Gelme.
658
01:23:53,640 --> 01:23:55,480
Maasalo'yla iletişime geçtin.
659
01:23:56,720 --> 01:23:57,720
Hayır.
660
01:24:02,800 --> 01:24:03,920
Neden kabul ettin?
661
01:24:08,840 --> 01:24:12,240
Ayak izlerini ve saç telini de bulduk.
662
01:24:13,920 --> 01:24:17,640
Duvardaki resimde bir hançer motifi vardı,
sırtındakinin aynısı.
663
01:24:20,720 --> 01:24:22,400
Her şey seni işaret ediyor.
664
01:24:40,040 --> 01:24:42,480
Senin kafan çalışmıyor. Bir düşünsene.
665
01:24:45,520 --> 01:24:47,080
İndir şunu.
666
01:24:48,680 --> 01:24:50,000
Beni vuracak değilsin.
667
01:24:54,120 --> 01:24:56,760
Hançer dövmemi niye duvara çizeyim?
668
01:25:13,800 --> 01:25:16,920
Onlar senin ayakkabıların değildi.
Üzerinde kan yoktu.
669
01:25:18,800 --> 01:25:19,840
Hayır.
670
01:25:20,440 --> 01:25:21,880
Bunu neden yapıyorsun?
671
01:25:23,400 --> 01:25:25,080
Sen kendinde değilsin çünkü.
672
01:25:26,480 --> 01:25:30,960
Kendinde olsaydın Maasalo
benden şüphelenmeni asla sağlayamazdı.
673
01:25:32,280 --> 01:25:35,640
Yapamıyorsun.
Sen Lasse'nin dengi değilsin.
674
01:25:38,400 --> 01:25:39,920
Hele de bu hâldeyken.
675
01:25:41,080 --> 01:25:42,080
Kıpırdama.
676
01:25:43,960 --> 01:25:47,120
Lasse'ye karşı
bir şeyler yapabilmek lazım.
677
01:25:49,960 --> 01:25:51,120
Sen yapamıyorsun.
678
01:25:54,040 --> 01:25:54,880
Ben yapıyorum.
679
01:25:57,200 --> 01:25:58,320
Tamam o zaman.
680
01:26:02,480 --> 01:26:03,520
Sana inanıyorum.
681
01:26:09,600 --> 01:26:10,960
Bir şey yapmam lazımdı.
682
01:26:23,520 --> 01:26:24,440
Gitmemiz gerek.
683
01:26:33,280 --> 01:26:35,280
Polis! Hemen durun!
684
01:27:47,280 --> 01:27:48,280
Gelme.
685
01:28:33,360 --> 01:28:36,400
Eldiven senin mi? Onu kullanmış.
686
01:28:40,400 --> 01:28:43,240
-Yapma.
-Aleyhine delil.
687
01:28:46,080 --> 01:28:50,760
YARGIÇ BENİM
688
01:29:03,520 --> 01:29:08,160
İlginç olan satır aralarında yazanlar.
Taslaklardakiler.
689
01:29:17,360 --> 01:29:19,360
Yargıç gerçekten de yakında.
690
01:29:22,280 --> 01:29:24,040
Ama düşündüğün şekilde değil.
691
01:29:30,800 --> 01:29:32,360
Bizim yanımızdaydı.
692
01:29:33,640 --> 01:29:34,640
Ne?
693
01:29:36,480 --> 01:29:37,680
Yargıç.
694
01:30:03,400 --> 01:30:04,440
Hata ettim.
695
01:30:05,960 --> 01:30:07,400
Hep bizim yanımızdaydı.
696
01:30:19,040 --> 01:30:21,000
SÜRÜCÜ BELGESİ
697
01:30:25,520 --> 01:30:28,680
Henri Tervamaa gerçek adı mı
kontrol etmeliyiz.
698
01:30:51,800 --> 01:30:53,480
YARGIÇ BENİM
699
01:31:14,520 --> 01:31:19,000
-Adresi daha çabuk bulmalıyız.
-Kari en çabuk böyle bulabiliriz, diyor.
700
01:31:20,080 --> 01:31:24,080
Lasse Maasalo'nun
kullandığı şifreyi biliyorsunuz.
701
01:31:24,160 --> 01:31:25,920
E-posta adresini de.
702
01:31:26,840 --> 01:31:30,400
Orada gizli bir şey olamaz.
E-postaları kontrol ediliyordu.
703
01:31:30,480 --> 01:31:32,560
Hesabını açabilir misin?
704
01:31:32,640 --> 01:31:34,200
Şimdilik sadece bir teori.
705
01:31:50,800 --> 01:31:53,640
Bu hesabın
Lasse Maasalo ve Yargıç tarafından
706
01:31:54,720 --> 01:31:58,720
ortak kullanılan bir e-posta hesabı
olduğunu düşünüyorum.
707
01:31:59,680 --> 01:32:01,960
Taslaklar üzerinden mesajlaşıyorlardı.
708
01:32:02,040 --> 01:32:07,000
Biri bir taslak yazıyordu,
diğeri de onu okuduktan sonra siliyordu.
709
01:32:07,800 --> 01:32:12,040
Hiç mesaj gönderilmiyordu.
İz de bırakmamış oluyorlardı.
710
01:32:13,280 --> 01:32:15,600
YARGIÇ.
711
01:32:15,680 --> 01:32:17,920
DIŞARIDAYIM.
712
01:32:29,800 --> 01:32:32,720
BANA YERİNİ SÖYLE, YANINA GELECEĞİM.
713
01:32:51,040 --> 01:32:52,840
O benim hatıra kutum.
714
01:33:02,600 --> 01:33:04,080
Annemin saçını kesmiştim.
715
01:33:12,640 --> 01:33:15,600
YARGIÇ. DIŞARIDAYIM.
BANA YERİNİ SÖYLE, YANINA GELECEĞİM.
716
01:33:16,480 --> 01:33:18,280
Bir şey söylesene.
717
01:33:31,320 --> 01:33:34,200
Henri Tervamaa, 42 yaşında.
718
01:33:34,280 --> 01:33:37,080
Erken yaşta malulen emekli olmuş.
719
01:33:37,160 --> 01:33:40,680
Doğuştan engelli, 18 yıldır işsizmiş.
720
01:33:42,800 --> 01:33:46,000
Lena'nın kızı Katia Jaakkola
muhtemelen şu an onunla.
721
01:33:46,080 --> 01:33:47,560
Hedefin etrafını saralım.
722
01:33:48,240 --> 01:33:51,200
Hedefimiz Ingå'da
yıkılmayı bekleyen bir ev.
723
01:33:51,280 --> 01:33:52,360
Gidelim.
724
01:33:56,840 --> 01:33:58,160
Hadi. Gel.
725
01:34:04,680 --> 01:34:06,000
Gelmiyor musun?
726
01:34:07,560 --> 01:34:10,240
Benim işim tamam.
Burada kalıp toparlanacağım.
727
01:34:15,000 --> 01:34:16,280
Katia orada.
728
01:34:18,160 --> 01:34:19,200
Gel.
729
01:34:23,880 --> 01:34:26,720
-Ciddi olamazsın.
-Git.
730
01:34:27,600 --> 01:34:30,040
Kari. Ha siktir git.
731
01:34:38,720 --> 01:34:40,600
Bana neden bir şey yapmıyorsun?
732
01:34:43,120 --> 01:34:47,120
Sana hiçbir şey olmayacak.
733
01:34:47,200 --> 01:34:48,360
Neden?
734
01:34:50,120 --> 01:34:51,480
Ben de listedeyim.
735
01:35:06,880 --> 01:35:10,080
-Adil Müdahale Birimi hazır.
-Müdahaleye hazır olun.
736
01:35:10,760 --> 01:35:13,920
Operasyon izni verildi.
Saha komutanı, yetki sende.
737
01:35:20,960 --> 01:35:23,040
Katia'dan dolayı hemen giriyoruz.
738
01:35:39,480 --> 01:35:41,640
Seni koz olarak kullanacağım.
739
01:35:43,560 --> 01:35:49,040
Böylece annenin
bütün suçu üzerine almasını sağlayacağım.
740
01:36:49,880 --> 01:36:53,080
Janina bana ilk cinayetimi
nasıl işlediğimi sormuştu.
741
01:36:53,840 --> 01:36:54,680
Biraz…
742
01:36:56,880 --> 01:36:58,040
El yordamıylaydı.
743
01:36:59,880 --> 01:37:02,000
Bir çocuğun yürümeyi öğrenmesi gibi.
744
01:37:03,280 --> 01:37:05,800
İnsan hep ilk kurbanına geri dönüyor.
745
01:37:06,480 --> 01:37:08,480
Diğerlerini onunla kıyaslıyorsun.
746
01:37:10,640 --> 01:37:13,680
Benimki Seppo Paltemaa'ydı.
Lappeenranta'da.
747
01:37:21,000 --> 01:37:22,520
Arabayla mı geldin?
748
01:37:38,400 --> 01:37:41,520
-Baba?
-Bir şeyi kontrol etmem lazım.
749
01:38:13,480 --> 01:38:18,680
Peki ya annem kabul ederse?
Bütün suçu üzerine almayı yani.
750
01:38:19,760 --> 01:38:21,480
Gitmeme izin verecek misin?
751
01:38:31,360 --> 01:38:36,000
Polis! Ellerini havaya kaldır! Kaldır!
752
01:38:36,920 --> 01:38:39,520
Yere yat! Yat yere!
753
01:38:41,480 --> 01:38:42,560
Ellerini uzat!
754
01:41:24,960 --> 01:41:26,520
Artık bir yere kaçamazsın.
755
01:41:30,560 --> 01:41:31,880
Bir şey fark eder mi?
756
01:41:33,040 --> 01:41:35,480
Bu işin bir yere varmayacağını biliyoruz.
757
01:41:42,360 --> 01:41:44,240
Sınır gölün ortasından geçiyor.
758
01:41:46,640 --> 01:41:48,480
Hep sınırı geçmek istiyordum.
759
01:41:51,200 --> 01:41:53,880
Sen istemedin. Öyle değil mi?
760
01:41:59,200 --> 01:42:02,240
Yakalanırsam her şey
eskiden olduğu gibi devam eder.
761
01:42:04,400 --> 01:42:09,080
Sınırı geçmeme müsaade edersen
Rusya'ya giderim.
762
01:42:11,040 --> 01:42:16,760
Kendi ilkelerini ve değerlerini çiğnemez,
sınırı geçmeme müsaade edersin.
763
01:42:20,320 --> 01:42:21,560
İyi olur.
764
01:42:23,800 --> 01:42:25,120
Değil mi?
765
01:42:28,760 --> 01:42:31,000
Hiçbir şey yapamazsın.
766
01:42:38,120 --> 01:42:39,040
Yanılıyorsun.
767
01:42:41,120 --> 01:42:45,480
Bir şey yaparsan bu seni bitirir.
768
01:42:46,320 --> 01:42:49,400
Artık Sorjonen olmazsın. Kari?
769
01:47:13,000 --> 01:47:18,000
Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir