1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:30,960 --> 00:02:32,040 Tanıyor musunuz? 4 00:02:34,480 --> 00:02:35,360 Evet. 5 00:02:36,800 --> 00:02:38,400 Keşke tanımasaydım diyorum. 6 00:02:39,960 --> 00:02:45,360 DÜNYAYI DAHA İYİ BİR YER YAPALIM 7 00:03:05,720 --> 00:03:06,760 Kari? 8 00:03:11,280 --> 00:03:12,280 Kari. 9 00:03:13,600 --> 00:03:16,440 Sosyalleşmekten neden korkuyorsun diyorum. 10 00:03:18,640 --> 00:03:21,800 Öncelikle, herkesin gördüğü bir neden var. 11 00:03:26,080 --> 00:03:27,720 En üstteki neden. 12 00:03:28,800 --> 00:03:29,840 Onun altındaysa… 13 00:03:31,840 --> 00:03:33,760 …gizli başka bir neden var. 14 00:03:36,480 --> 00:03:42,320 Daha da derindeyse kendinin bile görmediği üçüncü bir neden var. 15 00:03:46,920 --> 00:03:53,680 Lappeenranta'da dedektif olarak çalışmaya ilk başladığımda… 16 00:03:56,280 --> 00:03:58,360 …yerel gazete şöyle yazmıştı: 17 00:03:59,400 --> 00:04:04,240 "Sorjonen buraya ağır suçları da beraberinde getirdi." 18 00:04:09,600 --> 00:04:10,720 Ya doğruysa? 19 00:04:11,960 --> 00:04:13,400 Peki ya bu, 20 00:04:13,480 --> 00:04:15,960 sadece hastalığından kaynaklanıyorsa? 21 00:04:16,520 --> 00:04:20,480 Şu Kanadalı psikoterapist kimdi, 22 00:04:21,080 --> 00:04:26,880 hani şu bir insan hiç kimseye zarar vermemeyi diler diyen? 23 00:04:26,960 --> 00:04:28,360 Tavşan gibi yani. 24 00:04:29,040 --> 00:04:32,880 Kötü bir şey yapmaz ama hayatta pek bir şey de başaramaz. 25 00:04:35,360 --> 00:04:36,480 Biz tavşan değiliz. 26 00:04:42,480 --> 00:04:45,000 İnsanların bir konuda iyi olması gerek. 27 00:04:53,720 --> 00:04:58,760 …ankette ilk sırada yer alan beş kişinin üçünden haber alınamıyor… 28 00:04:58,840 --> 00:05:00,840 Sorjonen, ziyaretçin var. 29 00:05:10,600 --> 00:05:12,000 Bir ara ver. 30 00:05:35,200 --> 00:05:38,560 -Her şey yolunda mı? -Tahminin nedir? 31 00:05:45,800 --> 00:05:48,280 Tren yolunun orada bir duvar resmi bulduk. 32 00:05:50,360 --> 00:05:52,040 Lasse Maasalo, değil mi? 33 00:05:53,880 --> 00:05:56,440 Polis niye onun resmiyle ilgileniyor? 34 00:06:00,960 --> 00:06:02,760 Kanla çizilmiş. 35 00:06:07,040 --> 00:06:08,360 Benim sıramı almışlar. 36 00:06:09,360 --> 00:06:12,600 Aynı kandan bir şişe de karakolun önüne bırakmışlar. 37 00:06:12,680 --> 00:06:16,200 -Oynayamayacağım şimdi. -Mesaj, resimle bağlantılı. 38 00:06:20,200 --> 00:06:23,280 İnsanlar dünyayı daha iyi bir yer yapmak istiyorlarsa 39 00:06:23,360 --> 00:06:26,800 bazen insanların koyduğu kuralları ihlal etmeleri gerek. 40 00:06:27,560 --> 00:06:30,000 Facebook ve Twitter'da anket yapılıyor, 41 00:06:30,080 --> 00:06:34,440 insanlara kim olmasa Finlandiya daha iyi bir yer olurdu diye soruyorlar. 42 00:06:35,440 --> 00:06:40,680 34 çocuğu istismar ettiği iddia edilen Samu Martikainen ilk sırada. 43 00:06:41,560 --> 00:06:43,560 Kan, Martikainen'e ait o zaman. 44 00:06:46,400 --> 00:06:47,760 Hayır, teşekkür ederim. 45 00:06:48,480 --> 00:06:53,800 Ankette ilk sırada yer alan beş kişinin üçünden haber alınamıyor. 46 00:06:55,520 --> 00:06:56,400 Kari. 47 00:06:57,640 --> 00:06:59,160 Ben hastanedeyim. 48 00:06:59,240 --> 00:07:00,640 Anlıyorum. 49 00:07:00,720 --> 00:07:02,200 Benim tek işim 50 00:07:02,280 --> 00:07:05,360 sabah ve akşamları antidepresan içmek 51 00:07:05,440 --> 00:07:07,640 ve saat onda yatıp uyuyamamak. 52 00:07:08,440 --> 00:07:13,480 Sen yardım etmezsen daha çok insanın ölmesinden endişe ediyorum. 53 00:07:14,400 --> 00:07:16,160 Bu adam bir dâhi. 54 00:07:16,240 --> 00:07:18,240 Polisliğin Noel Baba'sı. 55 00:07:18,320 --> 00:07:21,120 -Pardon, işim var. -Beynine ihtiyacımız var. 56 00:07:21,720 --> 00:07:25,400 Beynim işinize yaramaz. Çalışır durumda değil. 57 00:07:26,840 --> 00:07:29,520 Tamam. Anlıyorum. 58 00:07:33,000 --> 00:07:35,280 Neler yaşadığını biliyorum. 59 00:07:38,240 --> 00:07:42,200 -Kusura bakma. Buraya gelmemem lazımdı. -Tabii ki gelmemeliydin. 60 00:07:53,040 --> 00:07:55,160 "Dünyayı daha iyi bir yer yapalım." 61 00:07:56,960 --> 00:07:58,640 Lasse mahkemede söylemişti. 62 00:07:59,600 --> 00:08:01,000 Maasalo da işin içinde yani. 63 00:08:01,080 --> 00:08:06,800 Birileri onun sözlerini kayıtlardan ya da gazetelerden duymuş olabilir. 64 00:08:08,360 --> 00:08:10,480 Ona özenen manyaklar var. 65 00:08:15,640 --> 00:08:18,000 -Bunu sana bırakıyorum. -Hayır, bırakma. 66 00:09:10,040 --> 00:09:12,680 Sanık, sorguda 11 cinayet işlediğini, 67 00:09:12,760 --> 00:09:18,760 taksirle 18 kişiyi öldürdüğünü ve üç cinayete dahlini itiraf etmiştir. 68 00:09:20,560 --> 00:09:24,720 Ülkenin suç geçmişi göz önüne alındığında dahi 69 00:09:25,240 --> 00:09:27,240 bu suçlar fazla aşırı ve vahşidir. 70 00:09:28,160 --> 00:09:32,880 Olağanüstü insanlar, normal insanların yapamayacaklarını yapabilirler. 71 00:09:34,840 --> 00:09:39,560 Onların yükü de budur. Hepinizin bu insanlara ihtiyacı var. 72 00:11:05,200 --> 00:11:07,160 SAMU AMCA SALIVERİLDİ 73 00:11:07,240 --> 00:11:09,240 WESSELIUS: "HER ZAMAN NE DİYORSAN ONU YAP!" 74 00:11:13,120 --> 00:11:15,200 DÜNYAYI DAHA İYİ BİR YER YAPALIM 75 00:11:17,960 --> 00:11:19,760 DÜNYAYI DAHA İYİ BİR YER YAPALIM 76 00:11:21,920 --> 00:11:24,360 BARBİTÜRAT TESTİ POZİTİF: METİTURAL 77 00:11:28,040 --> 00:11:32,880 HANGİSİ OLMASA HER ŞEY DAHA İYİ OLURDU? 78 00:12:45,600 --> 00:12:46,680 Affedersiniz. 79 00:12:50,120 --> 00:12:51,080 Sesler… 80 00:12:52,440 --> 00:12:55,840 Üç numaralı odadan sesler geliyor, 81 00:12:55,920 --> 00:12:57,920 yine bir şeyler oluyor galiba. 82 00:13:03,680 --> 00:13:05,720 Sen yatağına dönebilirsin Kari. 83 00:13:10,440 --> 00:13:12,120 -Tatlı rüyalar. -Tabii. 84 00:13:31,800 --> 00:13:35,720 -Heikkinen. -Kurbandan, Martikainen'den alınan kan. 85 00:13:35,800 --> 00:13:37,920 İçerisinde metitural varmış. 86 00:13:38,640 --> 00:13:40,800 -Bir tür yatıştırıcı. -Uyuyordum. 87 00:13:42,040 --> 00:13:44,480 Neden gecenin bu saatinde arıyorsun? 88 00:13:45,480 --> 00:13:48,040 Çünkü bu davada Lasse Maasalo'nın dahli var. 89 00:13:49,040 --> 00:13:53,480 Adam Riihimäk Cezaevi'nde müebbet hapis yatıyor. 90 00:13:53,560 --> 00:13:56,360 O da kurbanlarına metitural verirdi. 91 00:13:56,440 --> 00:14:00,560 Kamuoyunda bilinmez. Katilin Maasalo'yla bağlantısı olmalı. 92 00:14:01,680 --> 00:14:03,920 Neden Katia Jaakkola'dan bahsetmedin? 93 00:14:05,680 --> 00:14:08,720 İlk beş içerisinde değildi. 94 00:14:10,600 --> 00:14:12,320 Fail ilk beşten bahsetmişti. 95 00:14:18,240 --> 00:14:19,120 Katia… 96 00:14:22,200 --> 00:14:24,000 Kendisi ailemize yakın biri. 97 00:14:24,600 --> 00:14:26,360 Lena'yı arayıp söylemiştim. 98 00:14:27,400 --> 00:14:28,440 Eğer… 99 00:14:30,240 --> 00:14:34,320 …yakalanmadan beş kişiyi halledebilirse niye devamını getirmesin ki? 100 00:14:34,400 --> 00:14:38,400 Çünkü sen yardım edeceksin. Lasse Maasalo'yla görüşmen gerek. 101 00:14:41,920 --> 00:14:45,400 Kimseyle konuşmayı ya da görüşmeyi kabul etmiyorum. 102 00:14:47,240 --> 00:14:49,480 Görüşmek isteyeceği tek kişi sensin. 103 00:14:54,440 --> 00:14:55,320 Kari. 104 00:14:56,760 --> 00:14:57,760 Sensin. 105 00:15:00,640 --> 00:15:01,560 Değilim. 106 00:15:02,640 --> 00:15:04,240 Bir pedofil olmadan 107 00:15:04,320 --> 00:15:08,560 Finlandiya daha iyi bir yer mi olurdu diye sormak nefret söylemi midir? 108 00:15:09,080 --> 00:15:13,640 Kaçınız bunun birileri için farazi bir soru olmayabileceğini 109 00:15:13,720 --> 00:15:15,720 düşünmeden oylamaya katıldınız? 110 00:15:17,960 --> 00:15:21,520 Sorumu değiştiriyorum, düşüncenizi özgürce söyleyebilirsiniz, 111 00:15:21,600 --> 00:15:25,000 düşüncenizden dolayı yargılanmayacağınıza söz veriyorum. 112 00:15:25,080 --> 00:15:30,280 Kimler pedofil Samu Martikaine'in serbest kalmasındansa ölmesini istiyor? 113 00:15:32,360 --> 00:15:36,320 -Dersin ortasındayız. -Ulusal Güvenlik Bürosu'dan Heikkinen. 114 00:15:36,400 --> 00:15:38,880 Janina Sorjonen'le görüşmek için geldim. 115 00:15:41,640 --> 00:15:42,480 Buyurun. 116 00:15:46,000 --> 00:15:47,360 Nereye gidiyoruz? 117 00:15:49,800 --> 00:15:51,000 Riihimäki'ye. 118 00:15:53,000 --> 00:15:55,640 Neden? Neden Riihimäki'ye gidiyoruz? 119 00:15:56,440 --> 00:15:57,920 Oradaki cezaevine. 120 00:15:59,960 --> 00:16:01,400 Babamın haberi var mı? 121 00:16:03,840 --> 00:16:04,680 Onun fikriydi. 122 00:16:55,040 --> 00:16:58,400 Maasalo sizi herhangi bir şekilde tehdit ederse… 123 00:17:00,800 --> 00:17:03,920 …ya da size yaklaşmaya çalışırsa 124 00:17:05,200 --> 00:17:09,800 biz hemen müdahale edip görüşmeyi o saniyede noktalayacağız. 125 00:17:12,520 --> 00:17:14,400 Oda sizin için boşaltıldı. 126 00:17:15,440 --> 00:17:17,000 Fazladan gardiyan var. 127 00:17:17,720 --> 00:17:18,720 Yoldan çekilin. 128 00:17:28,240 --> 00:17:30,480 Seni buraya getirebilmek için 129 00:17:30,560 --> 00:17:33,280 seni gözümün önünden ayırmayacağıma söz verdim. 130 00:17:34,440 --> 00:17:39,360 -Lasse senin yanında konuşmaz. -Oraya yalnız girmemen lazım. 131 00:17:52,560 --> 00:17:57,800 Sorjonen'le görüşeceğim söylendi ama ben farklı bir Sorjonen bekliyordum. 132 00:18:01,600 --> 00:18:05,880 Polis, kayıp şahıslarla ilgili bildiklerinizi öğrenmek istiyor. 133 00:18:19,880 --> 00:18:21,080 Tez yazıyorum. 134 00:18:22,800 --> 00:18:24,880 Sizin davanızla ilgili. 135 00:18:24,960 --> 00:18:28,800 Narsist olsam bile kendimden bahsetmeyi sevmiyorum. 136 00:18:38,800 --> 00:18:40,880 Beni niye uyardılar anlamadım. 137 00:18:43,920 --> 00:18:45,280 Korkman gereken ne var? 138 00:18:48,000 --> 00:18:51,480 Bir keresinde bir mahkûm beni tehdit etmişti. İri yarı biri. 139 00:18:53,160 --> 00:18:56,320 Bana tecavüz edeceğini söyledi. Detaylarıyla anlattı. 140 00:18:57,920 --> 00:19:00,000 Onunla konuştum. 141 00:19:01,640 --> 00:19:04,480 Plastik bir bıçakla kendi şah damarını parçaladı. 142 00:19:08,160 --> 00:19:13,120 Dışarıdaki birini de manipüle ederek suç işlemesini sağlayabilirsiniz yani? 143 00:19:16,880 --> 00:19:18,800 Baban gibi değilsin. 144 00:19:20,680 --> 00:19:23,280 Onun içinde kötülük yoktu. Senin var. 145 00:19:27,240 --> 00:19:28,520 Birinin… 146 00:19:31,120 --> 00:19:33,840 …bu adamlardan birini üstüne saldığını düşün. 147 00:19:36,360 --> 00:19:38,440 Seni ilişkiye zorladıklarını düşün. 148 00:19:41,400 --> 00:19:43,600 Sen de benim gibi birine dönüşürsün. 149 00:19:52,160 --> 00:19:54,480 Bir oğlana kötü bir şey yaptırmayı denedim. 150 00:19:56,480 --> 00:19:59,000 Bana saldırmasını sağlamaya çalıştım. 151 00:20:02,840 --> 00:20:04,960 Sana saldırması için manipüle ettin. 152 00:20:06,480 --> 00:20:12,840 Martikainen'e yapılanları birine nasıl yaptırabilirsin? 153 00:20:18,920 --> 00:20:22,040 Sana anlatırım ama derste, herkesin içinde. 154 00:20:52,680 --> 00:20:57,600 Hey! Yakınlardaki mezhabalar hakkında nereden bilgi alabilirim? 155 00:20:59,800 --> 00:21:02,600 -Ne yapacaksın mezbahayı? -Kanın soğuması gerek. 156 00:21:04,000 --> 00:21:05,440 Kanı nasıl alacağını… 157 00:21:08,160 --> 00:21:09,560 …biliyor olman gerek. 158 00:21:13,000 --> 00:21:14,320 Ekipman da lazım. 159 00:21:15,440 --> 00:21:16,360 Bir de bir yer. 160 00:21:16,840 --> 00:21:18,560 Ne bu şimdi tam olarak? 161 00:21:23,440 --> 00:21:24,360 Kari? 162 00:21:31,960 --> 00:21:32,800 Kari? 163 00:21:45,200 --> 00:21:48,800 Nihayetinde babanın, sorumlu bireylerin dünyadaki bozuklukları 164 00:21:48,880 --> 00:21:52,080 düzeltmesi gerektiğini anlamasını sağlamaya çalıştım. 165 00:21:53,480 --> 00:21:55,480 Mahkemede böyle söylemiştiniz. 166 00:21:55,560 --> 00:22:01,800 Hepimiz eşit değiliz. Sorumlu insanların diğerlerinin yapamadığını yapmaları gerek. 167 00:22:02,400 --> 00:22:06,280 Bunun Martikainen'i kimin öldürdüğünü bulmakla ne ilgisi var? 168 00:22:07,400 --> 00:22:11,520 Katiller adaleti sağlar ve dünyanın bozukluklarını giderirler. 169 00:22:12,280 --> 00:22:15,760 Bir anlamda hepsi birer yargıçtırlar. 170 00:22:17,720 --> 00:22:20,840 Helsingin Sanomat gazetesi de aynı terimi kullanmıştı. 171 00:22:22,120 --> 00:22:24,440 Gayet münasip bir isim. 172 00:22:31,520 --> 00:22:33,040 Buna hazır mısın? 173 00:22:39,160 --> 00:22:40,600 Çok erken ayrıldın. 174 00:22:43,320 --> 00:22:47,840 O kapıdan çıkıp gidecek cesaretim olmadığı için yardım aldım ben. 175 00:22:50,560 --> 00:22:53,320 Şimdi de o kapıdan dışarı adım attım. 176 00:23:30,160 --> 00:23:32,240 ROIMU ET DÜKKÂNI 177 00:24:07,960 --> 00:24:08,960 Baba? 178 00:24:14,560 --> 00:24:18,040 Kalın tabanlı ayakkabı, 39 numara. 179 00:24:19,000 --> 00:24:20,400 Muhtemelen bir kadının. 180 00:24:24,120 --> 00:24:25,720 Burada neden ayak izi var? 181 00:24:27,240 --> 00:24:30,240 Kancaların orada çalışmış olmalı. 182 00:24:38,760 --> 00:24:41,560 Buraya burada olmaması gereken biri girmiş. 183 00:24:42,360 --> 00:24:45,560 Senin tanıdığın biri. Biz gelmeden önce buradaydı. 184 00:24:46,640 --> 00:24:48,520 Şimdi polisin yanında. 185 00:25:06,200 --> 00:25:07,160 Kari? 186 00:25:12,560 --> 00:25:13,600 Lena. 187 00:25:21,480 --> 00:25:24,640 KARI SORJONEN SUÇ ARAŞTIRMA UZMANI 188 00:25:27,960 --> 00:25:28,880 Polis değilsin. 189 00:25:30,520 --> 00:25:31,760 Buraya nasıl geldin? 190 00:25:35,080 --> 00:25:36,800 Mezbahaya yani. 191 00:25:38,040 --> 00:25:39,000 Katia yüzünden. 192 00:25:41,200 --> 00:25:42,760 Birini takip ederek mi? 193 00:25:44,840 --> 00:25:50,160 Radyoda kanlı duvar resminin haberini duydum, tahmin yürüttüm. 194 00:26:03,200 --> 00:26:05,920 Üç aydır bana kimse dokunmadı. 195 00:26:22,440 --> 00:26:26,360 Neredeyse sınıfın yarısı Martikainen'ın ölmesi daha iyi olur, dedi. 196 00:26:27,920 --> 00:26:31,560 İdam cezası medeni bir ülkeye… 197 00:26:33,520 --> 00:26:35,280 …uygun bir ceza değil. 198 00:26:35,920 --> 00:26:39,320 -Sen şiddet tekelinin bir parçasısın. -Nasıl? 199 00:26:39,400 --> 00:26:42,640 -Polissin. -Eskiden polistim. 200 00:26:42,720 --> 00:26:44,880 İkiniz de şu an görevde değilsiniz. 201 00:26:48,080 --> 00:26:50,640 Sen bu işi Katia için yapıyorsun. 202 00:26:53,320 --> 00:26:56,240 Babam da yapmadan edemeyeceği için yapıyor. 203 00:27:55,040 --> 00:27:56,280 Katia akıllıdır. 204 00:27:57,760 --> 00:28:00,040 Bir yerlerde saklanıyordur. 205 00:28:02,200 --> 00:28:04,440 Polonya'da mıydın yoksa başın belada mıydı? 206 00:28:08,960 --> 00:28:10,960 Arabada Polonya plakası vardı. 207 00:28:13,000 --> 00:28:17,400 Rus Gizli Servisi adına Polonya'ya mı sızdın? 208 00:28:20,040 --> 00:28:21,520 Varşova'ya. 209 00:28:24,400 --> 00:28:26,640 Mezbahayı nasıl buldun? 210 00:28:36,240 --> 00:28:37,600 Sana yalan söylemedim. 211 00:28:39,320 --> 00:28:41,920 Hiçbir zaman. Ama Heikkinen'a söyledim. 212 00:28:44,720 --> 00:28:48,040 -Bana anlatacaksın o zaman. -Teşkilat nasıldır bilirsin. 213 00:28:48,920 --> 00:28:52,760 Öğrenirlerse tutuklama yapıp tüm ipuçlarını mahvederler. 214 00:28:52,840 --> 00:28:54,040 Neyi öğrenirlerse? 215 00:29:06,080 --> 00:29:09,800 Birini karakola kanı bırakırken gördüm. 216 00:29:17,600 --> 00:29:19,920 Kıyafetlerini, yürüyüş şeklini gördüm. 217 00:29:21,200 --> 00:29:23,400 Katia'ya ulaşmak için takip mi ettin? 218 00:29:24,280 --> 00:29:26,280 Eski bir karavanda yaşıyor. 219 00:29:33,560 --> 00:29:35,640 Bunu polise de anlatman gerekiyor. 220 00:29:38,720 --> 00:29:40,600 Hiçbir şey yapmam gerekmiyor. 221 00:31:57,880 --> 00:31:58,920 Geç. 222 00:32:33,320 --> 00:32:37,200 -Kim o? -Polis memuru Sorjonen. 223 00:32:41,600 --> 00:32:42,560 Merhaba. 224 00:32:43,960 --> 00:32:44,840 Merhaba. 225 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 Onun gerçek olduğu ne malum? 226 00:32:52,080 --> 00:32:55,200 İsterseniz bir numara vereyim, onu arayıp sorun. 227 00:32:57,160 --> 00:32:59,560 -Şey… -Numarayı kapıdan söyleyebilirim. 228 00:33:04,120 --> 00:33:05,880 -Sıfır. -Sıfır. 229 00:33:05,960 --> 00:33:08,400 -İki. -İki. 230 00:33:08,960 --> 00:33:10,520 -İki. -İki. 231 00:33:10,600 --> 00:33:12,600 -Dokuz. -Dokuz. 232 00:33:12,680 --> 00:33:15,080 -Sekiz. -Sekiz. 233 00:33:15,160 --> 00:33:17,440 -Bir. -Bir. 234 00:33:39,600 --> 00:33:40,560 Vay be. 235 00:33:46,280 --> 00:33:47,120 Lena çıktı. 236 00:33:49,160 --> 00:33:50,760 Durduğu yerde duramıyor. 237 00:33:51,800 --> 00:33:52,760 Ama anlıyorum. 238 00:33:54,120 --> 00:33:54,960 Neyi? 239 00:33:56,280 --> 00:33:57,400 Katia konusunu. 240 00:34:01,120 --> 00:34:02,320 Bu senin için. 241 00:34:11,720 --> 00:34:12,720 Bunu gördün mü? 242 00:34:15,880 --> 00:34:19,080 Helsinki Pohya Derneği'nde konuşma yapacağım. 243 00:34:19,160 --> 00:34:22,920 Kadınları içlerine kabul etmeyen eski kafalı bir dernek. 244 00:34:23,000 --> 00:34:27,760 Neden genç bir sosyoloji öğrencisinin ders vermesini istediklerini bilmiyorum. 245 00:34:28,440 --> 00:34:32,600 Ben de tam onların korktukları ve orada istemeyecekleri 246 00:34:32,680 --> 00:34:34,640 biri gibi giyinmeye karar verdim. 247 00:34:36,760 --> 00:34:38,880 Katia sadece erkek kılığına giymiş. 248 00:34:38,960 --> 00:34:42,680 Yorumlarda tekerlekli sandalyeli, elinde gökkuşağı bayrağı olan 249 00:34:42,760 --> 00:34:45,280 Müslüman bir adam kılığına girdiği yazıyor. 250 00:34:48,080 --> 00:34:50,080 Yanlış hüküm vermişler sadece. 251 00:34:51,200 --> 00:34:52,880 Biraz fazla abartmış. 252 00:34:54,040 --> 00:34:57,680 -O adamları kızdırmak istemiş. -Herkesi kızdırmayı başardı. 253 00:35:00,520 --> 00:35:03,640 Siz eskiden arkadaştınız. Ne oldu? 254 00:35:06,360 --> 00:35:08,320 Babam keçileri kaçırdı. 255 00:35:11,520 --> 00:35:13,040 Bu her şeyi açıklıyor. 256 00:35:20,000 --> 00:35:21,120 Bunu niye bırakmış? 257 00:35:22,400 --> 00:35:25,640 Katia'yı bulması için Sorjonen'e güveniyordur belki. 258 00:35:41,480 --> 00:35:44,520 -Ortalık sakin. Gelebilirsiniz. -Herkes hazır olsun. 259 00:36:02,480 --> 00:36:03,600 Ses bombası! 260 00:36:05,200 --> 00:36:07,880 -Polis! -Eller yukarıya! 261 00:36:07,960 --> 00:36:11,200 -Köpeği serbest bırak. -Sal. Sal gitsin. 262 00:36:14,680 --> 00:36:15,680 Ayağa kalk. 263 00:36:17,040 --> 00:36:18,560 Sırtını bu tarafa dön. 264 00:36:19,600 --> 00:36:22,440 Ellerini indirme. Dizlerinin üstüne çök. 265 00:36:28,880 --> 00:36:30,880 Ellerini arkana uzat! 266 00:36:34,680 --> 00:36:36,080 Diğer elini de! 267 00:36:47,120 --> 00:36:48,680 Timo Lauermaa. 268 00:36:50,120 --> 00:36:51,920 Pek kolay bir hayatın olmamış. 269 00:36:53,160 --> 00:36:56,040 Islahevi. Sonra meslek lisesinden atılmışsın. 270 00:36:56,840 --> 00:36:59,200 Hırsızlıktan beş sabıkan var. 271 00:36:59,280 --> 00:37:01,280 Madde bağımlılığı. 272 00:37:01,960 --> 00:37:04,120 Yoksulluk yardımı alıyormuşsun. 273 00:37:05,280 --> 00:37:07,280 İcralar falan, bu tarz bir hayat 274 00:37:09,080 --> 00:37:11,000 adamın iliğini kemiğini kurutur. 275 00:37:20,080 --> 00:37:21,160 Anladım. 276 00:37:22,400 --> 00:37:23,560 Neyi anladın? 277 00:37:24,880 --> 00:37:26,360 Ne demek istediğinizi. 278 00:37:30,200 --> 00:37:34,600 Dosyalarda kesim işlerini nasıl bu kadar iyi bildiğin yazmıyor. 279 00:37:39,480 --> 00:37:42,240 -Bu bir soru mu? -Hayır. 280 00:37:43,680 --> 00:37:45,880 Teknik olarak değil. 281 00:37:47,840 --> 00:37:50,120 Kesim işini nereden öğrendin? 282 00:37:53,040 --> 00:37:55,160 Konuşmak istemezsem ne olur? 283 00:37:58,320 --> 00:37:59,680 Sessiz kalabilir miyim? 284 00:38:04,280 --> 00:38:10,440 Şu anda ülkenin en iyi polisleri geçmişini ve gittiğin yerleri araştırıyor, 285 00:38:11,360 --> 00:38:13,400 Martikainen cinayeti 286 00:38:13,920 --> 00:38:17,880 ve kayıp diğer üç kişiyle bir ilgin olup olmadığına bakıyorlar. 287 00:38:25,360 --> 00:38:31,080 Kiraya verdiğimiz yatırım amaçlı bir gayrimenkulümüz var. 288 00:38:32,520 --> 00:38:38,080 Anketteki insanlar ortadan kaybolmaya başlayınca Lissu'ya… 289 00:38:38,160 --> 00:38:42,720 -Anna-Liisa mı? -Evet. Ona oraya gitmesini söyledim. 290 00:38:43,560 --> 00:38:47,200 Karınız yanlış tedavi davasından dolayı nefret mektupları alıyormuş. 291 00:38:48,440 --> 00:38:51,280 Yaşlı insanların ölümü onun hatası değildi. 292 00:38:52,240 --> 00:38:54,240 Yönetici olarak suçu o üstlendi. 293 00:38:55,320 --> 00:38:57,440 Zaten ortalık ondan sonra karıştı. 294 00:38:58,920 --> 00:39:02,920 Karınıza yemek götürdüğünüzde bir şeyler görmüşsünüz. 295 00:39:03,520 --> 00:39:06,040 Koridorda biri beni takip etti. 296 00:39:08,000 --> 00:39:12,760 -Bu gördüğünüz adam değil miydi? -Yüzünü görmedim. 297 00:39:12,840 --> 00:39:15,680 -Ama sanırım değildi. -Öyle mi? 298 00:39:16,680 --> 00:39:20,960 Kafasında kapüşon vardı ve askerî tarzda bir ceket giyiyordu. 299 00:39:21,040 --> 00:39:25,560 Ayakkabıları siyahtı. Güçlü kuvvetli birine benziyordu. 300 00:39:25,640 --> 00:39:27,400 Aynı kişi de olabilir yani? 301 00:39:29,560 --> 00:39:31,280 Gerçekten bilemiyorum. 302 00:39:33,720 --> 00:39:36,760 Lena bize bunu niye daha önce anlatmamış? 303 00:39:36,840 --> 00:39:39,680 Kızını korumak istemiştir. 304 00:39:40,760 --> 00:39:44,320 Polis araya girmezse faile daha çabuk ulaşacağını düşündü. 305 00:39:45,120 --> 00:39:48,480 Senin kızın söz konusu olsaydı sen de aynısını yapardın. 306 00:39:50,520 --> 00:39:52,520 Ortada hiç delil yokken 307 00:39:53,600 --> 00:39:57,160 doğru adamı yakaladığımızdan nasıl emin olabileceğiz? 308 00:39:57,240 --> 00:39:59,240 Adamlarımız delil arıyorlar. 309 00:39:59,840 --> 00:40:01,840 Eminiz. Değil mi Kari? 310 00:40:06,080 --> 00:40:09,000 -Karavana bakmak istiyorum. -Senin işin bitti. 311 00:40:09,600 --> 00:40:11,720 Hâlâ kayıp üç kişi var. 312 00:40:11,800 --> 00:40:14,560 Martikainen'in cesedi de öyle. Öğrenmek istemiyor musun? 313 00:40:14,640 --> 00:40:17,160 Tedavine geri dönmeni istiyorum. 314 00:40:17,240 --> 00:40:19,840 Sağlığına kavuştuğunu görmek istiyorum. 315 00:40:20,760 --> 00:40:25,680 O adamın IQ'su ayakkabı numarasıyla aynı. 316 00:40:26,200 --> 00:40:28,400 Tüm bunları nasıl planlayacak? 317 00:40:29,320 --> 00:40:31,160 Yargıç o değil mi diyorsun? 318 00:40:31,240 --> 00:40:34,600 İnternetteki anketi kimin açtığını bulabildiniz mi? 319 00:40:34,680 --> 00:40:38,840 Ya da Maasalo'nun cezaevinden insanlarla nasıl iletişime geçtiğini? 320 00:40:38,920 --> 00:40:41,640 Bilişim Şube hiçbir iz bulamadı. 321 00:40:42,240 --> 00:40:43,800 En azından şimdilik. 322 00:40:43,880 --> 00:40:46,120 Yani fail becerikli biri. 323 00:40:47,680 --> 00:40:50,920 -Buradan sonrası bizde. -Ben yardıma hayır demem. 324 00:40:54,160 --> 00:40:58,040 Heikkinen beni sadece karavanı görmeye götürecek. 325 00:41:52,280 --> 00:41:56,080 ALIŞ VERİŞ LİSTESİ 326 00:41:57,920 --> 00:42:00,720 DÜNYAYI DAHA İYİ BİR YER YAPALIM 327 00:42:00,800 --> 00:42:03,960 DÜNYAYI DAHA İYİ BİR YER YAPALIM 328 00:42:23,840 --> 00:42:27,560 ULLA'DAN HATIRA 329 00:42:28,480 --> 00:42:29,720 Evet? 330 00:42:31,840 --> 00:42:34,640 Şişedeki yazıyı da duvardakini de o yazmamış. 331 00:42:35,600 --> 00:42:37,760 Doğru düzgün kalem bile tutamıyor. 332 00:42:37,840 --> 00:42:41,440 -Belki duvar resmini birine yaptırmıştır. -Nasıl? 333 00:42:42,040 --> 00:42:46,640 Bizim çocuk "alış veriş listesi" yazmış. Bitişik yazılması gereken kelime ayrı. 334 00:42:46,720 --> 00:42:49,800 Bu, Lauermaa'nın Yargıç olmadığını nasıl kanıtlıyor? 335 00:42:51,200 --> 00:42:53,480 Bu fotoğrafa bakılırsa 336 00:42:55,000 --> 00:42:57,360 belki Ulla nedenini biliyordur. 337 00:43:01,280 --> 00:43:05,880 Haklı olabilirsin. İkinci bir duvar resmi bulmuşlar. 338 00:43:32,280 --> 00:43:35,240 BAZILARI YAPACAKLARINI SÖYLER… 339 00:43:41,560 --> 00:43:46,080 WESSELIUS: "HER ZAMAN NE DİYORSAN ONU YAP!" 340 00:43:58,200 --> 00:43:59,320 Heikkinen! 341 00:45:34,080 --> 00:45:37,280 "Diğerleri söylediklerini yapar." 342 00:45:39,480 --> 00:45:44,680 Listede ikinci sıradaydı. "Fakirler ölsün" diyordu. Wesselius. 343 00:45:46,400 --> 00:45:48,280 Yoksulluk yardımı alanların 344 00:45:48,360 --> 00:45:51,840 kendilerini öldürmeleri gerektiğini, 345 00:45:51,920 --> 00:45:55,080 toplumun çalışanlar için olduğunu söylüyordu. 346 00:45:55,160 --> 00:45:59,120 "Bazıları yapacaklarını söyler, diğerleri söylediklerini yapar." 347 00:45:59,200 --> 00:46:00,760 Yargıç'a uyuyor. 348 00:46:01,440 --> 00:46:04,600 "Bazıları öldürmekle tehdit eder, diğerleri tehdit edenleri öldürür." 349 00:46:07,080 --> 00:46:11,080 Cesedi incelemeyecek misin? Kari? 350 00:47:20,280 --> 00:47:21,320 Buradaymış. 351 00:47:22,360 --> 00:47:23,440 Yargıç. 352 00:47:27,080 --> 00:47:29,160 Bunu adli tıbba kontrol ettir. 353 00:48:00,560 --> 00:48:02,120 Sorguyu ben yapayım mı? 354 00:48:06,120 --> 00:48:07,480 Ben yaparım. 355 00:48:10,960 --> 00:48:12,080 Ben yapacağım. 356 00:48:13,360 --> 00:48:17,560 Pek yapmak istemediğim bir şeyi yapacak olsam da. 357 00:49:12,680 --> 00:49:15,320 Bunların ikisini de tanıyorsun, değil mi? 358 00:49:18,960 --> 00:49:20,560 Konuşmak istemiyorum. 359 00:49:24,320 --> 00:49:25,520 Bu çocuk sensin. 360 00:49:26,800 --> 00:49:29,840 Kadının kim olduğunu bulmak da kolay oldu. 361 00:49:29,920 --> 00:49:33,800 Burada Ulla teyzenin kucağında oturuyorsun. 362 00:49:33,880 --> 00:49:36,440 Çocukken onun yanında çok kalmışsın. 363 00:49:38,400 --> 00:49:42,240 Ulla teyzenin yaptığı evlilik dikkatimizi çekti. 364 00:49:42,320 --> 00:49:44,560 Martikainen soyadını almış. 365 00:49:46,560 --> 00:49:48,840 Samu Martikainen senin eniştenmiş. 366 00:49:50,280 --> 00:49:53,560 Bu resimde altı yaşlarındasın. 367 00:49:55,680 --> 00:49:58,280 Samu da 20'li yaşlarının başında. 368 00:50:04,240 --> 00:50:07,960 Teyzen işe gittiğinde… 369 00:50:09,920 --> 00:50:12,400 …enişten senin yatağına geliyordu. 370 00:50:13,520 --> 00:50:14,720 Seni istismar etti. 371 00:50:16,840 --> 00:50:18,400 Yıllar boyunca. 372 00:50:19,280 --> 00:50:24,080 Yargıç seninle temasa geçip intikam alabileceğini söylediğinde… 373 00:50:26,280 --> 00:50:31,600 …diğer çocuklara yardım etmek ve olanları telafi etmek için kabul ettin. 374 00:51:12,560 --> 00:51:14,800 Yargıç'ın kanı almasına yardım ettin. 375 00:51:16,760 --> 00:51:17,920 Öyle değil mi? 376 00:51:38,640 --> 00:51:43,880 Teyzen, Martikainen'den sen 11'indeyken boşandı ama iş işten geçmişti. 377 00:51:45,240 --> 00:51:49,120 Sonra Matti Roimu diye bir adamla evlendi. 378 00:51:49,200 --> 00:51:54,440 Yaz tatillerini onun mezbahasında geçiriyordun muhtemelen. 379 00:51:54,520 --> 00:51:56,600 Ona işlerinde yardım ediyordun. 380 00:51:56,680 --> 00:52:00,440 İnek kanı şişelerini dolaba taşıyordun. 381 00:52:02,520 --> 00:52:04,200 Yargıç kim? 382 00:52:07,240 --> 00:52:09,000 Kim olduğunu bilmiyorum. 383 00:52:11,120 --> 00:52:12,400 Nasıl biri? 384 00:52:14,280 --> 00:52:16,200 Onu hiç görmedim. 385 00:52:16,280 --> 00:52:21,560 Ben sadece bir şeyleri bana söylenen yerlere götürdüm. 386 00:52:21,640 --> 00:52:23,120 Onu hiç görmedim. 387 00:52:25,200 --> 00:52:28,400 Samu Martikainen'i nasıl öğrendin? 388 00:52:30,760 --> 00:52:32,640 Bana bir mektup gönderdi. 389 00:52:33,560 --> 00:52:37,560 Birkaç mektup gönderdi, postanedeki posta kutusuna. 390 00:52:39,000 --> 00:52:39,840 Onları yaktın. 391 00:52:44,800 --> 00:52:46,800 Mektupları yakmanı o mu söyledi? 392 00:52:50,680 --> 00:52:52,280 Samu'yu sen mi öldürdün? 393 00:52:56,520 --> 00:52:59,840 -Onu mezbahaya Yargıç mı getirdi? -Şey… 394 00:53:02,040 --> 00:53:05,440 O ve diğeri ben oraya gittiğimde zaten oradalardı. 395 00:53:05,520 --> 00:53:09,240 Ölmüşlerdi. Ben sadece kanlarını aldım. Başka bir suç işlemedim. 396 00:53:10,880 --> 00:53:14,720 Samu ve diğeri mi? Diğeri derken? Başka bir ceset mi? 397 00:53:14,800 --> 00:53:16,360 Sadece kanlarını aldım. 398 00:53:20,280 --> 00:53:21,600 Cesetleri ne yaptın? 399 00:53:23,120 --> 00:53:24,240 Çöpe attım. 400 00:53:33,240 --> 00:53:35,800 Teşekkür ederim Timo. 401 00:53:37,680 --> 00:53:39,320 Çok teşekkürler. 402 00:53:55,200 --> 00:53:58,800 -Şüpheli, Yargıç'ı tanımıyor. -Hiç görüşmemişler. 403 00:53:58,880 --> 00:54:02,280 -Başladığımız noktaya döndük. -Acele etmemiz gerek. 404 00:54:02,880 --> 00:54:05,600 İkinci resimdeki kimin kanı bilmiyoruz. 405 00:54:05,680 --> 00:54:06,600 Henüz. 406 00:54:08,360 --> 00:54:09,440 Bir kişi… 407 00:54:12,560 --> 00:54:16,480 …istediğini verirsek bize yardım etmeye söz vermişti. 408 00:54:19,560 --> 00:54:21,320 -Hayır. -Lasse Maasalo. 409 00:54:22,920 --> 00:54:27,040 Eğer Lasse üniversitede konuşmak için cezaevinden çıkarsa 410 00:54:27,120 --> 00:54:29,760 bize Yargıç'la olan bağlantısını anlatır. 411 00:54:30,840 --> 00:54:32,320 Onu çıkartamayız. 412 00:54:33,600 --> 00:54:34,920 Heikkinen haklı. 413 00:54:36,160 --> 00:54:37,960 Niye ona istediğini verelim? 414 00:54:38,960 --> 00:54:40,680 Anna-Liisa Suomaa. 415 00:54:40,760 --> 00:54:42,920 Max Aho. Katia Jaakkola. 416 00:54:44,360 --> 00:54:47,600 Yeterli sayıda adamınız yoksa ordudan destek alabiliriz. 417 00:54:49,040 --> 00:54:51,160 Kari, bunu yapmayacağız. 418 00:54:53,600 --> 00:54:58,640 Duvarda Lasse'nin resmi ve onun sözleri vardı. 419 00:54:59,360 --> 00:55:00,640 Metitural. 420 00:55:02,920 --> 00:55:04,880 Maasalo bir şeyler biliyor. 421 00:55:04,960 --> 00:55:06,640 Bunu görmezden mi geleceğiz? 422 00:55:09,760 --> 00:55:12,240 Riihimäki Cezaevi'yle görüşelim. 423 00:55:34,680 --> 00:55:35,760 Uyumadın mı? 424 00:55:41,040 --> 00:55:45,960 Işık, karanlığa maruz kalırsa loşlaşır 425 00:55:46,040 --> 00:55:49,800 ama tam karanlık da olmaz, sadece kısmen karanlıktır. 426 00:55:50,760 --> 00:55:53,080 -Bu ne demek? -Nietzsche. 427 00:55:56,640 --> 00:55:59,680 Maasalo'nın seni etkileyeceğinden endişeleniyorsan 428 00:55:59,760 --> 00:56:01,760 seni değiştiremeyeceğini unutma. 429 00:56:05,760 --> 00:56:09,760 Bir insan hastaysa iyi niyetli istekleri de hastalıklıdır. 430 00:56:11,040 --> 00:56:12,120 Nietzsche mi? 431 00:56:14,560 --> 00:56:16,120 Kari Sorjonen. 432 00:56:17,480 --> 00:56:21,200 O laf ona ait olmayabilir. 433 00:56:23,040 --> 00:56:26,400 -Nietzsche'nin aklı yerinde değildi. -Maasalo'nın da öyle. 434 00:57:02,960 --> 00:57:05,080 Tartışmayı kontrol etmeye çalışacak. 435 00:57:06,440 --> 00:57:09,240 Kendini haklı çıkaracak, mağduru oynayacak. 436 00:57:12,160 --> 00:57:14,680 Mezbahadaki adamla teması olmamış olabilir. 437 00:57:14,760 --> 00:57:18,560 Onu nasıl manipüle edeceğine dair tavsiye vermiş olması muhtemel. 438 00:57:20,800 --> 00:57:24,280 Maasalo her zaman üstün olmak ister. 439 00:57:25,360 --> 00:57:28,360 Ona karşı çıkan biri olmazsa bunu yapamaz. 440 00:57:28,440 --> 00:57:30,440 Ona karşı sağlam durmalısın. 441 00:57:34,320 --> 00:57:36,720 NASIL BAŞLADI? AİLE HAYATI GELİŞMEYİ ETKİLEDİ Mİ? 442 00:58:16,080 --> 00:58:17,680 Hey! Buraya gelin! 443 00:58:46,880 --> 00:58:50,960 Bir toplumun gelişmişliği mahkûmlara nasıl davrandığıyla ölçülür. 444 00:58:52,200 --> 00:58:56,280 Bu genç arkadaşlara toplumumuz hakkında yanlış bir izlenim vermeyelim. 445 00:59:26,560 --> 00:59:30,280 Bu durumdan rahatsız olanınız varsa şimdi çıkabilirsiniz. 446 00:59:30,360 --> 00:59:34,760 Polis derste kapıları kilitli tutacak. Ya şimdi çıkın ya da kalın. 447 01:00:23,200 --> 01:00:25,560 Uygulamalı kimya doçenti Lasse Maasalo. 448 01:00:26,920 --> 01:00:29,680 İlk cinayetinizi nasıl işlediniz? 449 01:00:31,920 --> 01:00:34,760 Uygulama olarak mı, zihinsel olarak mı? 450 01:00:35,960 --> 01:00:39,520 Uygulama olarak kolay. İnsan öldürmek kolay iştir. 451 01:00:40,320 --> 01:00:43,720 Jerome Brudos birini öldürmek çok güç gerektirir, demişti. 452 01:00:43,800 --> 01:00:46,120 O, kurbanlarını elleriyle parçalıyordu. 453 01:00:47,640 --> 01:00:49,640 Ben ilaç kullanırım, 454 01:00:51,360 --> 01:00:55,360 zehir ve de bazı ekipmanlar. 455 01:00:55,440 --> 01:00:57,200 Peki ya zihinsel olarak? 456 01:00:58,360 --> 01:01:00,400 Zihinsel olarak… 457 01:01:00,480 --> 01:01:05,720 Mesela Yargıç'ı ele alalım. Ondan bahsetmemi istiyorsunuz nasılsa. 458 01:01:13,680 --> 01:01:14,800 Çok yalnız. 459 01:01:16,600 --> 01:01:18,720 Toplum yüzünden çok acı çekmiş. 460 01:01:20,360 --> 01:01:24,840 Duygularını kimseye açacak cesareti olmamış. 461 01:01:26,120 --> 01:01:27,920 Öfkesini hep içinde bastırmış. 462 01:01:29,080 --> 01:01:31,440 Bir şeylerden çıkarması gerekmiş. 463 01:01:32,320 --> 01:01:37,680 -Yoksa onu mahvedecekmiş. -Yani, hayatta kalmak için öldürmüş. 464 01:01:37,760 --> 01:01:40,040 Özünde kötü birisi değil. 465 01:01:41,280 --> 01:01:42,320 O da bir kurban. 466 01:01:43,080 --> 01:01:44,960 Her bir hücresiyle bağırıyor, 467 01:01:45,760 --> 01:01:49,520 ona bunları yaşatanların acı çekmesi gerektiğini haykırıyor. 468 01:01:51,440 --> 01:01:56,760 Öncelikle, şiddetin acıyı hafiflettiğine inanman gerek. 469 01:01:56,840 --> 01:01:59,880 Bir denge ve adalet sağladığına. 470 01:02:02,960 --> 01:02:05,520 Ama bu kadarı da yetmiyor, değil mi Janina? 471 01:02:12,880 --> 01:02:16,440 Birçoğumuz bazılarının ölmesinin daha iyi olduğunu düşünüyor. 472 01:02:17,640 --> 01:02:20,760 -Çoğumuz bunu eyleme dökmüyoruz tabii. -Sen yapmışsın. 473 01:02:22,000 --> 01:02:22,840 Bana… 474 01:02:25,360 --> 01:02:28,160 …erkek arkadaşının zihnini ele geçirmek istediğini söyledin. 475 01:02:34,320 --> 01:02:36,800 Bana zarar vermesini sağlamaya çalıştım. 476 01:02:37,400 --> 01:02:39,640 Kontrol edilemez bir öfkeyle doluydun. 477 01:02:40,880 --> 01:02:42,640 Kurban olmak istedin. 478 01:02:44,280 --> 01:02:47,520 Sınırı aşıp kötü bir şey yaptın. 479 01:02:49,840 --> 01:02:53,960 Bu dünya, her şeyini kaybetmiş öfkeli insanlarla dolu. 480 01:02:54,640 --> 01:02:58,800 Eğer Yargıç yakalanırsa onun işini başkası devam ettirir. 481 01:02:58,880 --> 01:03:02,280 Orası kesin. Belki de o kişi sen olursun Janina. 482 01:03:03,800 --> 01:03:08,000 Toplum gittikçe bizi daha da fazla dışlıyor. 483 01:03:08,880 --> 01:03:11,000 Sonra biri sana saldırıyor. 484 01:03:13,080 --> 01:03:17,120 Yargıç, birine her istediğini yaptırabileceğini gösterdi bize. 485 01:03:22,520 --> 01:03:25,640 Affedersiniz. Benim bir sorum var. 486 01:03:26,680 --> 01:03:28,160 Seyirci sorusu almıyoruz. 487 01:03:34,120 --> 01:03:36,400 İnsanlara her şeyi yaptırmak mümkün. 488 01:03:37,360 --> 01:03:41,800 Yargıç duvara sizin resminizi çizdi. Ona cinayetleri işleten siz miydiniz? 489 01:03:43,440 --> 01:03:46,680 Ona bunları yaptıranın toplum olduğunu söylemek istedim. 490 01:03:47,480 --> 01:03:52,400 Yargıç, sizin de sıklıkla kullandığınız bir yatıştırıcı olan metitural kullanmış. 491 01:03:53,240 --> 01:03:55,040 Bunu ona siz mi yaptırdınız? 492 01:03:56,960 --> 01:03:58,560 Kari Sorjonen'le tanışın. 493 01:03:59,720 --> 01:04:02,360 Beni o yakalamıştı. Hileyle tabii ki. 494 01:04:04,200 --> 01:04:09,200 Onun beni yakalama şekli, manipülasyonla bir insanın kendi sınırını ve ilkelerini 495 01:04:09,280 --> 01:04:12,040 nasıl yıkabileceğinin de bir kanıtı. 496 01:04:12,120 --> 01:04:14,320 Kari'ye bunu ben yaptırdım. 497 01:04:16,720 --> 01:04:21,960 -Yani Yargıç da manipüle edilmiş olabilir? -Elbette. 498 01:04:35,200 --> 01:04:36,560 Evet ya da hayır. 499 01:04:38,800 --> 01:04:39,640 Sen mi yaptın? 500 01:04:48,200 --> 01:04:51,080 Yanlış soru. Esas soru şu olmalı: 501 01:04:52,240 --> 01:04:55,640 Dünyadan bir pedofil, bir finansal suçlu, bir hain, 502 01:04:55,720 --> 01:04:59,680 bir yaşlı katili ve bir ahlak faşisti eksilince 503 01:04:59,760 --> 01:05:02,280 artık dünya daha iyi bir yer mi olacak? 504 01:05:06,360 --> 01:05:10,160 Bence öyle. Yargıç hepinize iyilik ediyor. 505 01:05:11,640 --> 01:05:14,760 Baban onları yakalamaya çalışırken 506 01:05:14,840 --> 01:05:17,680 Yargıç'ın bize yardım etmesine engel oluyor. 507 01:05:22,760 --> 01:05:27,240 Bu hikâyenin kötü adamı senin baban. 508 01:06:05,560 --> 01:06:07,160 Özel konuşmak istiyorum. 509 01:06:21,960 --> 01:06:23,960 Kızını bana yollamak akıllıcaydı. 510 01:06:25,040 --> 01:06:27,040 Ama bak şimdi karşı karşıyayız. 511 01:06:29,520 --> 01:06:31,360 Yargıç buradaydı, değil mi? 512 01:06:31,440 --> 01:06:33,280 Senin için endişeleniyorum. 513 01:06:34,520 --> 01:06:38,080 Janina için de. Babasının kafası çalışmıyor. 514 01:06:38,160 --> 01:06:42,480 Kız psikopat olabilir. Ruhsal hastalıklar irsîdir. 515 01:06:44,160 --> 01:06:45,840 Onun utandığını gördüm. 516 01:06:47,760 --> 01:06:52,200 Janina erkek arkadaşına yaptığı şeyi anlatırken utanıyordu. 517 01:06:53,600 --> 01:06:56,240 Utanç hissettiğine göre psikopat olamaz. 518 01:06:57,160 --> 01:07:01,280 -Belki de görmek istediğini görmüşsündür. -Artık daha net görüyorum. 519 01:07:02,320 --> 01:07:05,920 -İşe dönmek bana iyi geldi. -Rica ederim. 520 01:07:08,680 --> 01:07:11,400 Yargıç'tan bahsedeceğine söz vermiştin. 521 01:07:12,360 --> 01:07:16,800 -Janina'ya söz verdim. -Ben izin verdiğim için sana geldi. 522 01:07:19,000 --> 01:07:21,080 Yargıç gerçekten de yakında. 523 01:07:23,680 --> 01:07:25,400 Ama düşündüğün şekilde değil. 524 01:07:31,280 --> 01:07:33,920 Cezaevinden onunla iletişim kurmuşsun. 525 01:07:38,920 --> 01:07:41,360 Heikkinen patolojiye gitmemizi istiyor. 526 01:07:48,720 --> 01:07:51,320 Dünyayı mahveden birilerini daha mı buldunuz? 527 01:08:09,040 --> 01:08:10,480 Sözünü tutacak mısın? 528 01:08:12,080 --> 01:08:15,520 Janina bana ilk cinayetimi nasıl işlediğimi sormuştu. 529 01:08:18,760 --> 01:08:19,720 Biraz… 530 01:08:23,720 --> 01:08:27,880 El yordamıylaydı. Bir çocuğun yürümeyi öğrenmesi gibi. 531 01:08:30,280 --> 01:08:32,240 Yavaş yavaş yeni şeyler öğrendim. 532 01:08:33,400 --> 01:08:35,840 İnsan hep ilk kurbanına geri dönüyor. 533 01:08:37,600 --> 01:08:39,560 Diğerlerini onunla kıyaslıyorsun. 534 01:08:40,760 --> 01:08:42,960 Benimki Seppo Paltemaa'ydı. 535 01:08:43,480 --> 01:08:47,360 Lappeenranta'da. Yargıç'ınkiyse Samu Martikainen'di. 536 01:08:49,840 --> 01:08:51,640 Yargıç'la nasıl temasa geçtin? 537 01:08:54,200 --> 01:08:56,960 Cezaevine çok mektup ve kart geliyor. 538 01:08:59,040 --> 01:09:03,040 Bazılarına cevap da yazabiliyorum. Hepsi okunuyor gerçi. 539 01:09:09,200 --> 01:09:14,520 Her nedense, insanlar bana kişisel sırlarını anlatıyorlar. 540 01:09:15,920 --> 01:09:17,560 Bu ilginç değil tabii. 541 01:09:17,640 --> 01:09:20,000 İlginç olan satır aralarında yazanlar. 542 01:09:21,400 --> 01:09:22,800 Taslaklardakiler. 543 01:09:25,080 --> 01:09:26,080 Taslaklardakiler? 544 01:09:29,520 --> 01:09:32,080 Belki sen de satır aralarını okuyabilirsin. 545 01:09:32,840 --> 01:09:35,640 Belki satır araları kapanmış, bilgi silinmiştir. 546 01:09:42,240 --> 01:09:47,000 Dirsek ve dizlerde yaralanmalar var. Yan tarafta da kesikler görülüyor. 547 01:09:47,080 --> 01:09:48,920 Yerde sürüklenmiş. 548 01:09:49,000 --> 01:09:53,120 Dizlerine ve dirseklerine bakılırsa öyle. Yüksekten düşmüş de olabilir. 549 01:09:53,760 --> 01:09:55,640 Ölüm sebebi? 550 01:09:56,240 --> 01:09:59,720 Kalpteki 23, 24 santimetrelik bıçak yarası. 551 01:10:01,920 --> 01:10:04,520 Kalbinden bıçaklanan bir finansal suçlu. 552 01:10:05,680 --> 01:10:08,000 -Peki ya kan? -Kanı hâlâ vücutta. 553 01:10:08,080 --> 01:10:11,600 İkinci duvar resmi başka birinin kanıyla çizilmiş. 554 01:10:11,680 --> 01:10:12,720 Max Aho. 555 01:10:13,240 --> 01:10:14,520 Evet. 556 01:10:17,920 --> 01:10:19,520 "KADINLAR SEKS OYUNCAĞIDIR" 557 01:10:19,600 --> 01:10:24,200 Diş kayıtlarına göre vücudunun bir kısmı çöplükte bulunmuş. 558 01:10:41,360 --> 01:10:45,080 Tüm birimlere. E12 ve 130 otobanında kaza olmuş. 559 01:10:45,680 --> 01:10:47,280 A2, kontrole git. 560 01:10:47,800 --> 01:10:51,880 Listedeki ilk beş kişinin dışında şu an sadece Katia kayıp. 561 01:10:51,960 --> 01:10:55,280 -Bu iyi haber. -Janina saklandığını düşünüyor. 562 01:10:55,880 --> 01:10:57,440 Anlaşıldı, tamam. 563 01:11:03,200 --> 01:11:08,040 Yargıç sistematik biri. İnsanları anketteki sırayla öldürdü. 564 01:11:09,720 --> 01:11:12,640 -Bu bizim için olumlu. -Kari doğru mu söylüyor? 565 01:11:14,080 --> 01:11:16,040 Pirjo Kärnänen dört numaraydı. 566 01:11:17,440 --> 01:11:19,040 "ARKADAŞIM EŞ CİNSELDİ, İYİLEŞTİ" 567 01:11:19,120 --> 01:11:20,200 Güvende mi? 568 01:11:20,280 --> 01:11:23,720 -Şu an Fagervik'te. -Oradaki güvenli evde kalıyor. 569 01:11:23,800 --> 01:11:27,880 A2, durumu öğrendiğinizde hemen bize de bildirin. 570 01:11:29,480 --> 01:11:30,520 Anlaşıldı. 571 01:11:31,960 --> 01:11:33,880 Yargıç gerçekten de yakında. 572 01:11:35,840 --> 01:11:37,680 Ama düşündüğün şekilde değil. 573 01:12:09,360 --> 01:12:10,360 Ne oldu? 574 01:12:22,960 --> 01:12:24,160 A2, A1? 575 01:12:25,720 --> 01:12:27,040 Ne oluyor? 576 01:12:32,120 --> 01:12:33,480 Cevap verin! 577 01:12:36,360 --> 01:12:37,360 A2 geri dönüyor. 578 01:12:44,800 --> 01:12:46,320 Arabayı durdur. 579 01:13:13,400 --> 01:13:15,560 Polis vuruldu. 580 01:14:14,720 --> 01:14:18,280 Maasalo saat beş sularında firar etti. 581 01:14:18,360 --> 01:14:24,440 Müebbet cezası almasına rağmen neden çıkmasına izin verildiğiyle ilgili 582 01:14:24,520 --> 01:14:27,320 yetkililerden henüz bir açıklama gelmedi. 583 01:14:27,400 --> 01:14:30,400 Ben Tuomas Heikkinen, 584 01:14:30,480 --> 01:14:36,040 Maasalo'nun nakil sırasında firar etmesi ve sonrasında yaşanan çatışmanın 585 01:14:37,080 --> 01:14:42,280 araştırılmasıyla görevli baş soruşturmacıyım. 586 01:14:42,360 --> 01:14:44,600 Kendini suçlama sakın. 587 01:14:48,440 --> 01:14:50,520 -Kimi suçlayayım? -Kendini değil. 588 01:14:53,840 --> 01:14:57,320 Tehlikelerin farkındaydım ama yine de yaptım. 589 01:14:58,880 --> 01:15:00,120 Sen de öyle. 590 01:15:01,640 --> 01:15:02,640 Niyetimiz iyiydi. 591 01:15:02,720 --> 01:15:06,200 Tuomas Heikkinen soruşturmayla ilgili bilgi veriyor. 592 01:15:08,320 --> 01:15:09,720 Hay sikeyim! 593 01:15:11,680 --> 01:15:12,960 Sen de etkilendin. 594 01:15:13,040 --> 01:15:15,000 …durumları hâlâ kritik. 595 01:15:15,840 --> 01:15:17,440 Sakarlık yaptım sadece. 596 01:15:18,040 --> 01:15:19,640 Maasalo seni de etkiliyor. 597 01:15:19,720 --> 01:15:22,440 …kendisini görenlerin bildirilmeleri istendi. 598 01:15:24,400 --> 01:15:26,840 -Sadece beni değil. -Başka kimi? 599 01:15:29,360 --> 01:15:32,800 Sana şu an söyleyemem. Emin olmadan olmaz. 600 01:15:32,880 --> 01:15:38,160 …vefat eden beş polisin ailelerine baş sağlığı mesajlarını iletti. 601 01:15:38,240 --> 01:15:42,360 Ağır yaralı diğer iki polisin en kısa sürede iyileşmesini umuyoruz. 602 01:16:15,520 --> 01:16:17,840 Cezaevine çok mektup ve kart geliyor. 603 01:16:18,520 --> 01:16:22,480 Bazılarına cevap da yazabiliyorum. Hepsi okunuyor gerçi. 604 01:16:35,640 --> 01:16:38,720 İlginç olan satır aralarında yazanlar. 605 01:16:39,640 --> 01:16:41,000 Taslaklardakiler. 606 01:17:05,680 --> 01:17:08,040 LASSE MAASALO RIIHIMÄKI CEZAEVİ 607 01:17:10,680 --> 01:17:12,680 DÜNYAYI DAHA İYİ BİR YER YAPALIM 608 01:17:28,760 --> 01:17:31,920 VARŞOVA, POLONYA'DAN 609 01:17:35,480 --> 01:17:37,560 Arabada Polonya plakası vardı. 610 01:17:37,640 --> 01:17:41,640 Rus Gizli Servisi adına Polonya'ya mı sızdın? 611 01:17:54,040 --> 01:17:57,840 Kafasında kapüşon vardı ve askerî tarzda bir ceket giyiyordu. 612 01:18:01,600 --> 01:18:02,520 Ne oldu? 613 01:18:03,040 --> 01:18:06,040 Lena, Katia için endişeleniyor gibi miydi? 614 01:18:07,000 --> 01:18:09,480 -Her zamanki Lena işte. -Yani? 615 01:18:09,560 --> 01:18:11,600 Duygularını belli etmiyordu. 616 01:18:14,640 --> 01:18:16,920 Sen de listedeydin. 617 01:18:17,960 --> 01:18:19,280 Evet. 618 01:18:23,360 --> 01:18:26,600 Ne yaptığını sorabilir miyim? 619 01:18:29,160 --> 01:18:33,920 Akıllıca bir hamleyle önemli bir tartışma başlatmaya çalıştım. 620 01:18:35,560 --> 01:18:38,280 Başlatmayı başardım ama pek önemli olmadı. 621 01:18:41,160 --> 01:18:42,960 2.25 ALARM 622 01:18:46,600 --> 01:18:50,320 -Yiyecek bir şeyler ister misin? -Hayır, teşekkürler. 623 01:18:55,720 --> 01:18:57,280 Gidiyor musun? 624 01:18:57,360 --> 01:19:00,480 Polis seni güvenli bir yere götürmeyi önerdi mi? 625 01:19:02,760 --> 01:19:05,080 Kendi yerime gitmeyi tercih ettim. 626 01:19:09,160 --> 01:19:11,960 İşler yolunda giderse yalnızlığın yarın bitecek. 627 01:19:24,160 --> 01:19:27,280 Mektuplarda Yargıç'ın nasıl biri olduğu yazıyor muydu? 628 01:19:28,280 --> 01:19:30,760 Kadın olabileceğini düşündün mü hiç? 629 01:19:34,640 --> 01:19:37,920 Mezbahadaki ayak izlerini gördün mü? 630 01:19:39,080 --> 01:19:39,920 Görmedim. 631 01:19:43,520 --> 01:19:47,720 Neden bu soruya sesli cevap verdin? Normalde sadece kafanı sallardın. 632 01:19:48,480 --> 01:19:53,400 Gözümün içine bak ve neden söylediği söyle. Neden? 633 01:19:55,600 --> 01:19:57,520 İçeri girin! Çabuk! 634 01:20:00,000 --> 01:20:01,080 Bırak onu! 635 01:20:03,360 --> 01:20:05,360 Ellerini ayırma, kıpırdama. 636 01:20:06,000 --> 01:20:07,640 Yaran çok mu kötü? 637 01:20:08,360 --> 01:20:11,680 Sığınakta bulduğumuz saç telini sor ona. 638 01:20:12,600 --> 01:20:14,760 Lena'nınkiyle karşılaştır. 639 01:20:14,840 --> 01:20:16,480 Sen nereye gidiyorsun? 640 01:21:01,600 --> 01:21:05,040 -Alo. -Ayak izleri Lena'nınkilerle eşleşti. 641 01:21:05,120 --> 01:21:08,120 Saç teli de. Taina seninle konuşmak istiyor. 642 01:21:09,120 --> 01:21:12,680 -Belki ben onunla konuşmak istemiyorumdur. -Hoparlördesin. 643 01:21:12,760 --> 01:21:15,680 Lena şu an aranıyor. Geri dönmeni istiyorum. 644 01:21:17,120 --> 01:21:18,200 Kusura bakmayın. 645 01:21:58,640 --> 01:22:00,720 Sorjonen, teşkilatta danışmanım. 646 01:22:00,800 --> 01:22:04,880 Bu şahıs buradan geçmeye çalıştı mı? 647 01:22:44,280 --> 01:22:45,120 Veera? 648 01:22:48,880 --> 01:22:50,240 Kıyıya gittiler. 649 01:22:53,200 --> 01:22:54,200 Bekle. 650 01:23:00,920 --> 01:23:01,920 Git. 651 01:23:11,640 --> 01:23:13,080 Tekneye bin. 652 01:23:13,680 --> 01:23:15,320 -Bin hadi! -Lena! 653 01:23:22,800 --> 01:23:23,800 Gelme. 654 01:23:34,880 --> 01:23:36,120 Gelme! 655 01:23:39,600 --> 01:23:44,280 Soruşturmanın durumunu öğrenmek için beni takip ettin. 656 01:23:47,360 --> 01:23:50,120 Yargıç hakkında ne bildiğimizi görmek istedin. 657 01:23:51,560 --> 01:23:52,560 Gelme. 658 01:23:53,640 --> 01:23:55,480 Maasalo'yla iletişime geçtin. 659 01:23:56,720 --> 01:23:57,720 Hayır. 660 01:24:02,800 --> 01:24:03,920 Neden kabul ettin? 661 01:24:08,840 --> 01:24:12,240 Ayak izlerini ve saç telini de bulduk. 662 01:24:13,920 --> 01:24:17,640 Duvardaki resimde bir hançer motifi vardı, sırtındakinin aynısı. 663 01:24:20,720 --> 01:24:22,400 Her şey seni işaret ediyor. 664 01:24:40,040 --> 01:24:42,480 Senin kafan çalışmıyor. Bir düşünsene. 665 01:24:45,520 --> 01:24:47,080 İndir şunu. 666 01:24:48,680 --> 01:24:50,000 Beni vuracak değilsin. 667 01:24:54,120 --> 01:24:56,760 Hançer dövmemi niye duvara çizeyim? 668 01:25:13,800 --> 01:25:16,920 Onlar senin ayakkabıların değildi. Üzerinde kan yoktu. 669 01:25:18,800 --> 01:25:19,840 Hayır. 670 01:25:20,440 --> 01:25:21,880 Bunu neden yapıyorsun? 671 01:25:23,400 --> 01:25:25,080 Sen kendinde değilsin çünkü. 672 01:25:26,480 --> 01:25:30,960 Kendinde olsaydın Maasalo benden şüphelenmeni asla sağlayamazdı. 673 01:25:32,280 --> 01:25:35,640 Yapamıyorsun. Sen Lasse'nin dengi değilsin. 674 01:25:38,400 --> 01:25:39,920 Hele de bu hâldeyken. 675 01:25:41,080 --> 01:25:42,080 Kıpırdama. 676 01:25:43,960 --> 01:25:47,120 Lasse'ye karşı bir şeyler yapabilmek lazım. 677 01:25:49,960 --> 01:25:51,120 Sen yapamıyorsun. 678 01:25:54,040 --> 01:25:54,880 Ben yapıyorum. 679 01:25:57,200 --> 01:25:58,320 Tamam o zaman. 680 01:26:02,480 --> 01:26:03,520 Sana inanıyorum. 681 01:26:09,600 --> 01:26:10,960 Bir şey yapmam lazımdı. 682 01:26:23,520 --> 01:26:24,440 Gitmemiz gerek. 683 01:26:33,280 --> 01:26:35,280 Polis! Hemen durun! 684 01:27:47,280 --> 01:27:48,280 Gelme. 685 01:28:33,360 --> 01:28:36,400 Eldiven senin mi? Onu kullanmış. 686 01:28:40,400 --> 01:28:43,240 -Yapma. -Aleyhine delil. 687 01:28:46,080 --> 01:28:50,760 YARGIÇ BENİM 688 01:29:03,520 --> 01:29:08,160 İlginç olan satır aralarında yazanlar. Taslaklardakiler. 689 01:29:17,360 --> 01:29:19,360 Yargıç gerçekten de yakında. 690 01:29:22,280 --> 01:29:24,040 Ama düşündüğün şekilde değil. 691 01:29:30,800 --> 01:29:32,360 Bizim yanımızdaydı. 692 01:29:33,640 --> 01:29:34,640 Ne? 693 01:29:36,480 --> 01:29:37,680 Yargıç. 694 01:30:03,400 --> 01:30:04,440 Hata ettim. 695 01:30:05,960 --> 01:30:07,400 Hep bizim yanımızdaydı. 696 01:30:19,040 --> 01:30:21,000 SÜRÜCÜ BELGESİ 697 01:30:25,520 --> 01:30:28,680 Henri Tervamaa gerçek adı mı kontrol etmeliyiz. 698 01:30:51,800 --> 01:30:53,480 YARGIÇ BENİM 699 01:31:14,520 --> 01:31:19,000 -Adresi daha çabuk bulmalıyız. -Kari en çabuk böyle bulabiliriz, diyor. 700 01:31:20,080 --> 01:31:24,080 Lasse Maasalo'nun kullandığı şifreyi biliyorsunuz. 701 01:31:24,160 --> 01:31:25,920 E-posta adresini de. 702 01:31:26,840 --> 01:31:30,400 Orada gizli bir şey olamaz. E-postaları kontrol ediliyordu. 703 01:31:30,480 --> 01:31:32,560 Hesabını açabilir misin? 704 01:31:32,640 --> 01:31:34,200 Şimdilik sadece bir teori. 705 01:31:50,800 --> 01:31:53,640 Bu hesabın Lasse Maasalo ve Yargıç tarafından 706 01:31:54,720 --> 01:31:58,720 ortak kullanılan bir e-posta hesabı olduğunu düşünüyorum. 707 01:31:59,680 --> 01:32:01,960 Taslaklar üzerinden mesajlaşıyorlardı. 708 01:32:02,040 --> 01:32:07,000 Biri bir taslak yazıyordu, diğeri de onu okuduktan sonra siliyordu. 709 01:32:07,800 --> 01:32:12,040 Hiç mesaj gönderilmiyordu. İz de bırakmamış oluyorlardı. 710 01:32:13,280 --> 01:32:15,600 YARGIÇ. 711 01:32:15,680 --> 01:32:17,920 DIŞARIDAYIM. 712 01:32:29,800 --> 01:32:32,720 BANA YERİNİ SÖYLE, YANINA GELECEĞİM. 713 01:32:51,040 --> 01:32:52,840 O benim hatıra kutum. 714 01:33:02,600 --> 01:33:04,080 Annemin saçını kesmiştim. 715 01:33:12,640 --> 01:33:15,600 YARGIÇ. DIŞARIDAYIM. BANA YERİNİ SÖYLE, YANINA GELECEĞİM. 716 01:33:16,480 --> 01:33:18,280 Bir şey söylesene. 717 01:33:31,320 --> 01:33:34,200 Henri Tervamaa, 42 yaşında. 718 01:33:34,280 --> 01:33:37,080 Erken yaşta malulen emekli olmuş. 719 01:33:37,160 --> 01:33:40,680 Doğuştan engelli, 18 yıldır işsizmiş. 720 01:33:42,800 --> 01:33:46,000 Lena'nın kızı Katia Jaakkola muhtemelen şu an onunla. 721 01:33:46,080 --> 01:33:47,560 Hedefin etrafını saralım. 722 01:33:48,240 --> 01:33:51,200 Hedefimiz Ingå'da yıkılmayı bekleyen bir ev. 723 01:33:51,280 --> 01:33:52,360 Gidelim. 724 01:33:56,840 --> 01:33:58,160 Hadi. Gel. 725 01:34:04,680 --> 01:34:06,000 Gelmiyor musun? 726 01:34:07,560 --> 01:34:10,240 Benim işim tamam. Burada kalıp toparlanacağım. 727 01:34:15,000 --> 01:34:16,280 Katia orada. 728 01:34:18,160 --> 01:34:19,200 Gel. 729 01:34:23,880 --> 01:34:26,720 -Ciddi olamazsın. -Git. 730 01:34:27,600 --> 01:34:30,040 Kari. Ha siktir git. 731 01:34:38,720 --> 01:34:40,600 Bana neden bir şey yapmıyorsun? 732 01:34:43,120 --> 01:34:47,120 Sana hiçbir şey olmayacak. 733 01:34:47,200 --> 01:34:48,360 Neden? 734 01:34:50,120 --> 01:34:51,480 Ben de listedeyim. 735 01:35:06,880 --> 01:35:10,080 -Adil Müdahale Birimi hazır. -Müdahaleye hazır olun. 736 01:35:10,760 --> 01:35:13,920 Operasyon izni verildi. Saha komutanı, yetki sende. 737 01:35:20,960 --> 01:35:23,040 Katia'dan dolayı hemen giriyoruz. 738 01:35:39,480 --> 01:35:41,640 Seni koz olarak kullanacağım. 739 01:35:43,560 --> 01:35:49,040 Böylece annenin bütün suçu üzerine almasını sağlayacağım. 740 01:36:49,880 --> 01:36:53,080 Janina bana ilk cinayetimi nasıl işlediğimi sormuştu. 741 01:36:53,840 --> 01:36:54,680 Biraz… 742 01:36:56,880 --> 01:36:58,040 El yordamıylaydı. 743 01:36:59,880 --> 01:37:02,000 Bir çocuğun yürümeyi öğrenmesi gibi. 744 01:37:03,280 --> 01:37:05,800 İnsan hep ilk kurbanına geri dönüyor. 745 01:37:06,480 --> 01:37:08,480 Diğerlerini onunla kıyaslıyorsun. 746 01:37:10,640 --> 01:37:13,680 Benimki Seppo Paltemaa'ydı. Lappeenranta'da. 747 01:37:21,000 --> 01:37:22,520 Arabayla mı geldin? 748 01:37:38,400 --> 01:37:41,520 -Baba? -Bir şeyi kontrol etmem lazım. 749 01:38:13,480 --> 01:38:18,680 Peki ya annem kabul ederse? Bütün suçu üzerine almayı yani. 750 01:38:19,760 --> 01:38:21,480 Gitmeme izin verecek misin? 751 01:38:31,360 --> 01:38:36,000 Polis! Ellerini havaya kaldır! Kaldır! 752 01:38:36,920 --> 01:38:39,520 Yere yat! Yat yere! 753 01:38:41,480 --> 01:38:42,560 Ellerini uzat! 754 01:41:24,960 --> 01:41:26,520 Artık bir yere kaçamazsın. 755 01:41:30,560 --> 01:41:31,880 Bir şey fark eder mi? 756 01:41:33,040 --> 01:41:35,480 Bu işin bir yere varmayacağını biliyoruz. 757 01:41:42,360 --> 01:41:44,240 Sınır gölün ortasından geçiyor. 758 01:41:46,640 --> 01:41:48,480 Hep sınırı geçmek istiyordum. 759 01:41:51,200 --> 01:41:53,880 Sen istemedin. Öyle değil mi? 760 01:41:59,200 --> 01:42:02,240 Yakalanırsam her şey eskiden olduğu gibi devam eder. 761 01:42:04,400 --> 01:42:09,080 Sınırı geçmeme müsaade edersen Rusya'ya giderim. 762 01:42:11,040 --> 01:42:16,760 Kendi ilkelerini ve değerlerini çiğnemez, sınırı geçmeme müsaade edersin. 763 01:42:20,320 --> 01:42:21,560 İyi olur. 764 01:42:23,800 --> 01:42:25,120 Değil mi? 765 01:42:28,760 --> 01:42:31,000 Hiçbir şey yapamazsın. 766 01:42:38,120 --> 01:42:39,040 Yanılıyorsun. 767 01:42:41,120 --> 01:42:45,480 Bir şey yaparsan bu seni bitirir. 768 01:42:46,320 --> 01:42:49,400 Artık Sorjonen olmazsın. Kari? 769 01:47:13,000 --> 01:47:18,000 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir