1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,708 --> 00:00:24,041 NETFLIX PRÄSENTIERT 4 00:00:33,291 --> 00:00:34,541 PASSWORT-DECODER 5 00:00:34,625 --> 00:00:36,791 BRUTE-FORCE-ANGRIFF STARTEN ZUGANG GEWÄHRT 6 00:01:07,583 --> 00:01:09,791 Ich kann dich nicht hören. 7 00:01:11,791 --> 00:01:14,333 Lauter! 8 00:01:25,333 --> 00:01:26,708 Das wäre alles. 9 00:01:27,833 --> 00:01:29,083 Ich melde mich ab. 10 00:01:29,625 --> 00:01:32,083 Deine Desiree. 11 00:02:07,958 --> 00:02:10,916 "Sie hatte nicht erwartet, in jener Nacht zu sterben. 12 00:02:11,000 --> 00:02:16,125 Sara Bowman war durchorganisiert. Sterben stand nicht auf ihrem Plan. 13 00:02:16,208 --> 00:02:20,375 Sie hatte keine ihr bekannten Feinde. 14 00:02:21,291 --> 00:02:24,375 Insgesamt führte sie ein recht unscheinbares Leben. 15 00:02:24,916 --> 00:02:29,416 Und doch lag sie nun in einer Blutlache. 16 00:02:29,500 --> 00:02:35,000 Die Todesumstände waren brutal, fast schon verstörend. 17 00:02:35,083 --> 00:02:39,625 Wer könnte die unscheinbare Sara Bowman töten wollen? 18 00:02:39,708 --> 00:02:41,166 Da ging ihr ein Licht auf. 19 00:02:41,250 --> 00:02:46,583 Was, wenn sie gar nicht unscheinbar war und ein geheimes Leben geführt hatte? 20 00:02:47,666 --> 00:02:49,250 Führen wir das nicht alle? 21 00:02:49,333 --> 00:02:53,750 Doch manche Geheimnisse sind dunkler und gefährlicher als andere. 22 00:02:53,833 --> 00:02:57,708 Genau da setzte Detective Stanton mit ihren Nachforschungen an. 23 00:02:57,791 --> 00:03:01,333 Denn wer Sara Bowman zu Brei geschlagen hat, 24 00:03:01,416 --> 00:03:05,291 könnte vielleicht genauso unscheinbar sein wie sie." 25 00:03:05,791 --> 00:03:07,708 GRACE MILLER VERLORENE LIEBE 26 00:03:08,291 --> 00:03:09,291 Danke. 27 00:03:13,500 --> 00:03:16,291 Besser lief's das ganze Jahr nicht. 28 00:03:16,375 --> 00:03:19,291 -Schreib weiter, Grace Miller. -Geht gar nicht anders. 29 00:03:19,375 --> 00:03:21,041 -Du bist die Beste. -Danke. 30 00:03:26,708 --> 00:03:27,791 Kathleen? 31 00:03:28,750 --> 00:03:30,958 Ich komme mit dem nächsten Flieger. 32 00:03:32,708 --> 00:03:34,583 Planänderung. Familie. 33 00:03:36,875 --> 00:03:38,708 Fahren Sie mich zum Flughafen. 34 00:03:44,250 --> 00:03:47,083 NACH DEM ROMAN VERLORENE LIEBE VON NORA ROBERTS 35 00:04:02,708 --> 00:04:03,666 Hi. 36 00:04:04,583 --> 00:04:06,333 -Hi. -Hi. 37 00:04:11,083 --> 00:04:14,916 -Ich hatte dich später erwartet. -Du sagtest, es sei dringend. 38 00:04:15,625 --> 00:04:17,791 Ja. Bleibst du über Nacht? 39 00:04:17,875 --> 00:04:20,208 Keine Ahnung. Bleibe ich? 40 00:04:20,291 --> 00:04:24,125 Ich… Ja. Natürlich… Komm rein. 41 00:04:24,208 --> 00:04:25,208 Ok. 42 00:04:28,083 --> 00:04:28,958 Wow. 43 00:04:30,083 --> 00:04:33,083 Hier sieht es ja noch immer so aus wie früher. 44 00:04:36,083 --> 00:04:38,916 Die Stücke, die wir hier aufgeführt haben. 45 00:04:40,041 --> 00:04:42,416 Wir haben die Nachbarskinder eingeladen. 46 00:04:42,500 --> 00:04:46,166 Du hast die Stücke geschrieben, Grace. Ich machte Popcorn. 47 00:04:46,250 --> 00:04:47,250 Kaffee? 48 00:04:47,958 --> 00:04:48,875 Wein? 49 00:04:50,125 --> 00:04:51,208 Ja. 50 00:04:51,708 --> 00:04:55,250 Also, warum hast du ihn verlassen? Gab es einen anderen? 51 00:04:56,000 --> 00:04:58,500 Meinst du, dafür brauche ich einen Neuen? 52 00:04:59,625 --> 00:05:01,375 -Gib her. -Ich schaffe das. 53 00:05:01,458 --> 00:05:02,666 Her damit. Danke. 54 00:05:06,583 --> 00:05:08,083 Kath, was mache ich hier? 55 00:05:08,666 --> 00:05:11,083 Jetzt mal ernsthaft. Geht's dir gut? 56 00:05:11,166 --> 00:05:14,041 Ich meine, brauchst du was? Brauchst du Geld? 57 00:05:14,125 --> 00:05:15,875 Würde den Jahrgang erklären. 58 00:05:17,125 --> 00:05:18,500 Hast dich nicht verändert. 59 00:05:18,583 --> 00:05:19,958 Musste ich auch nicht. 60 00:05:21,208 --> 00:05:22,833 Tja. Ich schon. 61 00:05:24,291 --> 00:05:26,000 Und mir geht es gut. 62 00:05:27,166 --> 00:05:28,541 Mir geht's immer besser. 63 00:05:28,625 --> 00:05:30,791 Das ist schön. 64 00:05:30,875 --> 00:05:34,083 Mein letzter Stand war, dass du tablettensüchtig warst 65 00:05:34,166 --> 00:05:36,000 und deinen Sohn verlassen hast. 66 00:05:36,083 --> 00:05:39,833 Ich hatte keine Wahl. Als ich die Scheidung wollte, 67 00:05:39,916 --> 00:05:43,625 verlangte Jonathan, dass ich ohne Kevin gehe. 68 00:05:44,541 --> 00:05:46,125 Du hattest immer die Wahl. 69 00:05:48,875 --> 00:05:49,833 Ich bin clean. 70 00:05:50,541 --> 00:05:51,791 -Toll! -Ja. 71 00:05:51,875 --> 00:05:56,125 Und dank meines Abschlusses habe ich einen Job als Highschoollehrerin. 72 00:05:56,208 --> 00:06:00,708 Schauspiel und Englisch. Und… Ich bin gut darin. 73 00:06:03,125 --> 00:06:05,375 Und ich will das Sorgerecht für Kevin. 74 00:06:06,625 --> 00:06:09,083 Jonathan ist reich und hat Kontakte. 75 00:06:11,416 --> 00:06:14,708 Er wird diesmal nicht gewinnen. Ich lasse das nicht zu. 76 00:06:16,541 --> 00:06:20,208 Er denkt, Frauen seien austauschbar, und dass ich nachgebe. 77 00:06:22,833 --> 00:06:24,166 Ich kann aber nicht. 78 00:06:35,000 --> 00:06:37,041 Einen mittelgroßen Tee und Kaffee. 79 00:06:38,416 --> 00:06:40,833 -Her mit dem Geld! Komm schon! -Hey. 80 00:06:42,125 --> 00:06:44,208 Heb es auf! Na los! 81 00:06:45,416 --> 00:06:48,666 -Geben Sie mir Brieftasche und Handy! -Ist ja gut. 82 00:06:58,541 --> 00:06:59,791 Nein! 83 00:07:13,750 --> 00:07:16,083 Hey, wo ist mein Kaffee? 84 00:07:17,041 --> 00:07:18,458 Ok, ich sehe ihn. Danke. 85 00:07:18,541 --> 00:07:21,750 So. Hi. Hat er bezahlt? 86 00:07:21,833 --> 00:07:24,041 -Nein. -Herrgott. 87 00:07:24,125 --> 00:07:26,000 -Er bezahlt nie. -Verdammt. 88 00:07:26,083 --> 00:07:29,083 Du ziehst den Ärger an, Detective. Ich sag's nur. 89 00:07:29,166 --> 00:07:31,291 -Muss der richtige Job sein. -Vielleicht. 90 00:07:31,916 --> 00:07:33,916 Egal, bringen wir dich nach Hause. 91 00:07:34,000 --> 00:07:37,541 -Du hast eine Woche frei. -Ich renoviere dann meine Küche. 92 00:07:37,625 --> 00:07:41,000 Ruf mich nicht bei Fragen zum Kachelmuster an. 93 00:07:41,083 --> 00:07:45,333 -Du willst doch mitreden. -Ich nahm dir die Entscheidung bereits ab. 94 00:07:46,750 --> 00:07:49,708 Azulejo. Fall abgeschlossen. 95 00:07:51,791 --> 00:07:53,166 Das Haus gehört uns beiden. 96 00:07:53,250 --> 00:07:57,416 Ich brauche deine Zustimmung für eine Hypothek auf meine Hälfte. 97 00:07:57,916 --> 00:08:01,458 -Reicht das? -Für die Anwaltskosten schon. 98 00:08:01,541 --> 00:08:04,291 Ich verfolge noch etwas anderes… 99 00:08:06,958 --> 00:08:09,500 Was genau, Kathleen? 100 00:08:11,083 --> 00:08:15,750 Ich habe Beweise, dass Jonathan Geld aus dem Familienfonds stiehlt. 101 00:08:15,833 --> 00:08:18,250 Wird das öffentlich, ist er erledigt. 102 00:08:18,333 --> 00:08:20,916 Kathleen, das ist Erpressung. 103 00:08:21,000 --> 00:08:23,750 Wieso bist du plötzlich so tugendhaft? 104 00:08:23,833 --> 00:08:27,208 Du bist reich, weil du über Frauenmorde schreibst. 105 00:08:28,458 --> 00:08:29,291 Nein. 106 00:08:30,625 --> 00:08:32,458 Hättest du die Bücher gelesen, 107 00:08:32,541 --> 00:08:36,375 wüsstest du, dass es um die Ausbeutung von Frauen geht, 108 00:08:36,458 --> 00:08:39,458 um Frauenfeindlichkeit und das Patriarchat, 109 00:08:39,541 --> 00:08:42,458 und wie wenig wir tun, um die Schwächsten zu schützen. 110 00:08:42,541 --> 00:08:44,208 Ok? Mach, was du willst. 111 00:08:44,291 --> 00:08:45,750 Ok. Grace. 112 00:09:11,041 --> 00:09:12,750 Grace, Jonathan wird versuchen, 113 00:09:12,833 --> 00:09:15,958 mich vor Gericht als schlechte Mutter darzustellen… 114 00:09:18,208 --> 00:09:21,541 …die tablettensüchtig ist und ihren Sohn verlassen hat. 115 00:09:23,625 --> 00:09:26,208 Ich habe solche Angst, ihn zu verlieren. 116 00:09:31,916 --> 00:09:36,000 -Ich habe nicht erwartet, dass du kommst. -Aber natürlich komme ich. 117 00:09:36,083 --> 00:09:39,500 Wir sind Schwestern. Wenn du mich brauchst, bin ich da. 118 00:09:40,333 --> 00:09:43,708 Ich hätte schon eher gewollt, dass du mich brauchst, aber… 119 00:09:48,791 --> 00:09:49,625 Rutsch rüber. 120 00:09:51,875 --> 00:09:53,625 -Ok, es… -Rutsch rüber. 121 00:09:53,708 --> 00:09:56,916 -Es gewittert aber nicht. -Wirklich nicht? 122 00:10:03,833 --> 00:10:06,000 Aber nimm dir nicht die ganze Decke. 123 00:10:07,541 --> 00:10:09,625 Macht der Gewohnheit. 124 00:10:12,791 --> 00:10:14,875 Alles wird wieder gut. 125 00:10:16,250 --> 00:10:17,750 Schön, dass du hier bist. 126 00:10:18,666 --> 00:10:19,875 Ich bin hier. 127 00:10:24,625 --> 00:10:26,125 PROXYFILTER AKTIVIEREN 128 00:10:26,208 --> 00:10:28,083 KONTAKTDATEN EMAIL@KATHLEENMBREEZEWOOD 129 00:10:28,166 --> 00:10:30,625 3390 CORDELIA STREET, ORT DES PLAYROOMS: ZU HAUSE 130 00:11:41,291 --> 00:11:43,333 Hey! Sie da mit der Säge! 131 00:11:44,125 --> 00:11:45,125 Morgen. 132 00:11:46,625 --> 00:11:47,791 Nur noch eins. 133 00:11:47,875 --> 00:11:49,375 Zweimal ausmessen. 134 00:11:50,583 --> 00:11:51,500 Einmal sägen. 135 00:12:05,958 --> 00:12:06,958 Hi! 136 00:12:08,458 --> 00:12:10,250 -Hey. -Ich hoffe, das ist ok. 137 00:12:10,333 --> 00:12:14,000 Das Tor stand offen. Da wollte ich mal Hallo sagen. 138 00:12:14,083 --> 00:12:17,666 Schönes Haus. In einem anderen Leben wäre ich Wiederverkäuferin. 139 00:12:17,750 --> 00:12:19,875 Danke. Ich verkauf's nicht. Es ist meins. 140 00:12:19,958 --> 00:12:23,333 Wirklich? Es ist mein Lieblingshaus hier. 141 00:12:25,000 --> 00:12:27,666 Ich habe frisch gekochten Kaffee dabei. 142 00:12:27,750 --> 00:12:31,250 Danke. Aber ich habe mit Koffein aufgehört. 143 00:12:32,083 --> 00:12:32,916 Ok. 144 00:12:33,583 --> 00:12:38,000 Also ein entkoffeinierter Hausbesitzer mit Gehrungssäge. 145 00:12:38,083 --> 00:12:40,666 Sehr erfreut, Nachbar. 146 00:12:40,750 --> 00:12:44,458 Meine Schwester wohnt nebenan. Kathleen. Kennen Sie sie? 147 00:12:44,541 --> 00:12:47,291 Ja, aber nur oberflächlich. Ed. Ed Jennings. 148 00:12:47,375 --> 00:12:48,958 Hi. Grace Miller. 149 00:12:51,250 --> 00:12:54,291 -Moment. Ich bin gleich zurück. -Ok. 150 00:13:10,666 --> 00:13:13,166 -Ja? Ich wusste, Sie sind das. -Ja. 151 00:13:13,250 --> 00:13:15,625 Ich sehe immer Ihr Foto auf den Büchern. 152 00:13:15,708 --> 00:13:17,791 Ich kann es gern signieren. Stift? 153 00:13:17,875 --> 00:13:21,000 -Stimmt, das macht man ja so. Hier. -Ja, macht man so. 154 00:13:21,083 --> 00:13:24,333 Aber vielleicht sollte ich Sie um ein Autogramm bitten, 155 00:13:24,416 --> 00:13:27,750 Detective Ed Jennings von der D.C. Mordkommission. 156 00:13:27,833 --> 00:13:30,541 -Stalken Sie mich? -Nein, ich google Sie. 157 00:13:30,625 --> 00:13:33,750 Detective Ed Jennings, der einen ungeklärten Mord löste 158 00:13:33,833 --> 00:13:37,083 und den Exmann der Ermordeten hinter Gitter brachte. 159 00:13:37,958 --> 00:13:39,000 Glückwunsch. 160 00:13:39,583 --> 00:13:40,833 Das gehört zum Job. 161 00:13:40,916 --> 00:13:43,333 Nehmen Sie das Lob an. Es ist verdient. 162 00:13:43,416 --> 00:13:45,708 Verdient ist eine Woche Urlaub. 163 00:13:45,791 --> 00:13:47,291 -Eine ganze Woche! -Ja. 164 00:13:47,375 --> 00:13:50,708 Ich wollte lernen, wie man Ecken aussägt. 165 00:13:50,791 --> 00:13:54,541 Wow. Und dann könnten wir vielleicht einen Mord aufklären. 166 00:13:54,625 --> 00:13:57,541 Einen fiktiven, oder? Sie töten doch niemanden? 167 00:13:57,625 --> 00:13:58,958 Das sage ich nicht. 168 00:14:00,833 --> 00:14:01,708 Ok. 169 00:14:01,791 --> 00:14:05,083 Der Aufsatz für nächste Woche handelt von Hamlet. 170 00:14:05,750 --> 00:14:09,875 Wie würde sich Hamlet im digitalen Zeitalter fühlen? 171 00:14:09,958 --> 00:14:12,958 @HamletTheDane würde Twitter lieben. 172 00:14:13,041 --> 00:14:15,750 Twittern oder nicht twittern, das ist die Frage. 173 00:14:15,833 --> 00:14:17,166 SHAKESPEARE-SONETTE 174 00:14:17,250 --> 00:14:20,166 Der war gut! So, das ist euer Thema. 175 00:14:22,041 --> 00:14:23,166 Einen schönen Tag. 176 00:14:26,250 --> 00:14:28,125 Rand, gib diesmal pünktlich ab. 177 00:14:30,250 --> 00:14:31,083 Hey, Rand. Hi. 178 00:14:32,416 --> 00:14:34,291 Hast du gehört? Nicht zu spät. 179 00:14:37,541 --> 00:14:39,750 Was machst du denn? Was ist los? 180 00:14:40,708 --> 00:14:44,291 Du bist sonst ein sehr guter Schüler, wenn du dich bemühst. 181 00:14:44,375 --> 00:14:45,500 In letzter Zeit… 182 00:14:48,166 --> 00:14:49,416 Möchtest du reden? 183 00:14:49,500 --> 00:14:51,375 Nein. Nicht zu spät abgeben. 184 00:14:53,458 --> 00:14:54,500 Verstanden. 185 00:15:02,458 --> 00:15:04,458 -Mrs. Breezewood… -Grace, hi. 186 00:15:04,541 --> 00:15:05,458 Hey, Kath. 187 00:15:05,541 --> 00:15:06,458 Ein andermal. 188 00:15:06,541 --> 00:15:09,708 Dein süßes, weiß besticktes Oberteil… 189 00:15:09,791 --> 00:15:13,333 -Das ärmellose. Borgst du es mir heute? -Na klar. 190 00:15:13,416 --> 00:15:14,375 Gehst du weg? 191 00:15:14,458 --> 00:15:17,541 Ich treffe mich später mit deinem Nachbarn. 192 00:15:17,625 --> 00:15:21,083 Er ist von der Mordkommission, also perfekt für mich. 193 00:15:21,166 --> 00:15:22,666 Du gehst ja ran. 194 00:15:22,750 --> 00:15:24,458 Er soll mich nur beraten. 195 00:15:24,541 --> 00:15:26,833 Na klar. Warum heiratest du ihn nicht? 196 00:15:26,916 --> 00:15:28,958 Wir könnten nebeneinander wohnen? 197 00:15:29,458 --> 00:15:31,583 Kath, hast du einen Saferoom? 198 00:15:34,875 --> 00:15:39,125 Nicht ganz. Ich erkläre es dir später. 199 00:15:39,208 --> 00:15:42,708 Aber wenn du heute ausgehen willst, dann mach das, ok? 200 00:15:42,791 --> 00:15:43,958 Ich muss benoten. 201 00:15:44,041 --> 00:15:47,500 Nein. Du kochst. Du bist die Einzige von uns, die das kann. 202 00:15:47,583 --> 00:15:49,833 Ok. Wir sehen uns später. Tschüss. 203 00:15:51,958 --> 00:15:54,208 HEIMAT DER EAGLES WAHRHEIT, EHRE, OPFER 204 00:16:03,000 --> 00:16:03,875 VERBINDE… 205 00:16:04,875 --> 00:16:06,083 Hi, Schatz. 206 00:16:06,166 --> 00:16:07,208 Hi, Mami. 207 00:16:07,291 --> 00:16:09,541 -Wie geht es dir? -Gut. 208 00:16:09,625 --> 00:16:12,583 Weißt du was? Deine Tante Gracie ist gerade hier 209 00:16:12,666 --> 00:16:15,125 und kann es kaum erwarten, dich zu sehen. 210 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 Wann? 211 00:16:16,541 --> 00:16:20,541 -Wenn du wieder hier wohnst. -Kevin muss auflegen. Essenszeit. 212 00:16:20,625 --> 00:16:22,791 -Sag "Tschüss, Mami". -Tschüss, Mami. 213 00:16:22,875 --> 00:16:24,583 Kevin… Jonathan… 214 00:16:33,916 --> 00:16:35,000 Hallo. 215 00:16:38,291 --> 00:16:39,958 Nein, heute passt es nicht. 216 00:16:44,000 --> 00:16:46,166 Ok. Nur dieses eine Mal. 217 00:17:20,791 --> 00:17:22,875 Also gut. 218 00:17:22,958 --> 00:17:24,833 -Was wissen wir? -Ok. 219 00:17:25,333 --> 00:17:27,875 Die Cops dringen ein. Die Tür ist von innen verriegelt. 220 00:17:28,458 --> 00:17:31,666 -Fenster sind zu. -Die Leiche in der Mitte des Raumes. 221 00:17:31,750 --> 00:17:32,666 -Männlich. -Ja. 222 00:17:32,750 --> 00:17:34,458 Schusswunde, tödlich. 223 00:17:34,958 --> 00:17:38,041 Wir schlossen Suizid wegen des Einschusswinkels aus. 224 00:17:38,125 --> 00:17:41,708 Es geht also nicht um das Warum, sondern um das Wie. 225 00:17:41,791 --> 00:17:45,708 Wie gelangte der Mörder aus dem Zimmer, 226 00:17:45,791 --> 00:17:49,916 als er das Opfer ermordet hat, wenn die Tür von innen verschlossen war? 227 00:17:50,000 --> 00:17:52,416 Das ist eine sehr raffinierte Handlung. 228 00:17:55,791 --> 00:17:57,708 Eine böse Macht. 229 00:17:57,791 --> 00:18:00,916 -Ein Geist? -Ja, nicht wirklich dein Ding. 230 00:18:01,000 --> 00:18:02,375 -Nein. -Ok. 231 00:18:03,416 --> 00:18:04,791 Ein Geheimeingang. 232 00:18:05,916 --> 00:18:07,333 Also eine Falltür? 233 00:18:11,000 --> 00:18:12,416 Und er ist sicher tot? 234 00:18:15,791 --> 00:18:18,291 Der Gerichtsmediziner stellte den Totenschein aus, 235 00:18:18,375 --> 00:18:22,458 weil er von dem angeblichen Opfer bestochen wurde… 236 00:18:22,541 --> 00:18:25,541 -Ja. -…das seinen Tod nur vorgetäuscht hat. 237 00:18:27,000 --> 00:18:30,250 Du freust dich etwas zu sehr darüber, aber ja, endlich! 238 00:18:32,250 --> 00:18:34,541 Die Küche ist ein einziges Chaos. 239 00:18:36,375 --> 00:18:39,666 Kühlschrank, Spüle unterm Fenster, und dahin kommt der Herd. 240 00:18:39,750 --> 00:18:44,250 Und ich überlege, ob eine Kücheninsel hineinpasst. 241 00:18:44,333 --> 00:18:46,166 -Hierhin? -Ja. 242 00:18:47,833 --> 00:18:49,708 -Wollen wir es austesten? -Ja. 243 00:18:49,791 --> 00:18:52,000 -Was? -Ein Testlauf. Stell dich dahin. 244 00:18:53,333 --> 00:18:57,458 Ich stehe an der Kücheninsel und schnipple. 245 00:18:57,541 --> 00:19:01,083 -Dürfte ich mal die Pfanne haben? -Sicher. 246 00:19:01,166 --> 00:19:02,000 -Hier. -Danke. 247 00:19:02,083 --> 00:19:04,750 Und ich muss was in die Spülmaschine stellen. 248 00:19:05,333 --> 00:19:08,583 Eine dreckige Tasse. Gibst du sie mir, bitte? 249 00:19:09,166 --> 00:19:12,000 Ein bisschen Gedränge hat auch Vorteile. 250 00:19:17,375 --> 00:19:18,375 Sag es. 251 00:19:20,291 --> 00:19:22,708 Lauter. Ich kann dich nicht hören! 252 00:19:38,541 --> 00:19:40,083 Zum Glück recyceln wir. 253 00:19:44,208 --> 00:19:45,625 Verdammt… 254 00:19:47,625 --> 00:19:50,583 Falls du noch ein paar Tage bleiben solltest… 255 00:19:50,666 --> 00:19:52,541 Ja, bleibe ich. 256 00:19:53,291 --> 00:19:55,333 -Und ich will. -Was willst du? 257 00:19:56,208 --> 00:19:57,333 Dich wiedersehen. 258 00:19:58,000 --> 00:20:00,791 -Ist es so offensichtlich? -Schon ziemlich, ja. 259 00:20:06,208 --> 00:20:08,208 Warte, noch einmal. 260 00:20:09,666 --> 00:20:13,083 -Ja, ich will dich wiedersehen. Ja. -Gut. 261 00:20:13,166 --> 00:20:15,916 -Wir hatten einen tollen Abend. -War ganz ok. 262 00:20:16,000 --> 00:20:17,833 Ich hatte einen tollen Abend. 263 00:20:19,708 --> 00:20:22,166 Lass uns das noch mal machen. 264 00:20:22,916 --> 00:20:27,291 Öfter… Aber ohne Erwartungen, einfach… 265 00:20:27,375 --> 00:20:30,750 Wieso? Ich habe durchaus ein paar Erwartungen. 266 00:20:30,833 --> 00:20:32,416 -Ach ja? -Ja. 267 00:20:32,500 --> 00:20:36,458 Aber, Detective, ich brauche keine Polizeieskorte. Ich komme klar. 268 00:20:36,541 --> 00:20:38,791 -Gut. Ok. -Ja. Aber danke. 269 00:20:40,000 --> 00:20:41,208 Grace, pass auf! 270 00:20:42,083 --> 00:20:43,458 -Vielleicht doch. -Möglich. 271 00:20:57,291 --> 00:20:58,458 Gute Nacht, Grace. 272 00:21:02,083 --> 00:21:03,083 Ok. 273 00:21:08,416 --> 00:21:09,250 Kath? 274 00:21:11,583 --> 00:21:12,916 Ich bin zu Hause! 275 00:21:14,208 --> 00:21:15,833 Kath, wo bist du? 276 00:21:15,916 --> 00:21:18,958 Oh mein Gott. Ich hatte das beste Date aller Zeiten. 277 00:21:19,500 --> 00:21:20,500 Kath? 278 00:21:24,958 --> 00:21:27,458 Kathleen? 279 00:21:28,708 --> 00:21:32,458 Nein. Oh mein Gott. Ach du Scheiße! Oh mein Gott. 280 00:21:37,625 --> 00:21:38,625 Grace? 281 00:21:41,541 --> 00:21:45,625 Hey, Grace. Hey, ich bin ja da. Komm her. 282 00:21:46,166 --> 00:21:50,958 Wer ist da drin? Ok, bleib hier. 283 00:22:05,625 --> 00:22:08,166 -Bleib da. -Ok. 284 00:22:09,166 --> 00:22:14,916 Bitte. 285 00:22:15,916 --> 00:22:17,000 Bitte. 286 00:22:46,375 --> 00:22:49,583 -Grace? -Sie hatte sicher riesige Angst. 287 00:22:49,666 --> 00:22:51,541 Sie war ganz allein da drinnen. 288 00:22:53,291 --> 00:22:54,833 Ich war nicht bei ihr. 289 00:22:54,916 --> 00:22:57,583 Sie ist da drinnen. Ich bin nicht bei ihr. 290 00:22:57,666 --> 00:23:00,125 Du kannst bald zu ihr. Versprochen. 291 00:23:00,625 --> 00:23:03,791 Aber nicht jetzt, ok? 292 00:23:05,250 --> 00:23:08,083 Du kennst das Prozedere und was getan werden muss. 293 00:23:09,083 --> 00:23:10,166 Ist das Ihr Fall? 294 00:23:10,250 --> 00:23:14,250 Nein, ich war Erster am Tatort. Ich wohne nebenan. Wurde sie erwürgt? 295 00:23:14,333 --> 00:23:15,916 Eine Art Bandage. 296 00:23:32,416 --> 00:23:37,708 Mann, was machst du hier? Was mache ich hier? Wir haben frei. 297 00:23:38,958 --> 00:23:44,208 -Ich schulde dir was. -Oh nein. Ich habe noch nicht zugestimmt. 298 00:23:44,291 --> 00:23:48,208 Ben, es geschah nebenan, als Grace bei mir war. Ich schulde es ihr. 299 00:23:48,791 --> 00:23:50,708 Du schuldest vielen Leuten was. 300 00:23:50,791 --> 00:23:54,125 Es ist ihre Schwester. Ich sollte in dem Fall ermitteln. 301 00:23:54,208 --> 00:23:57,375 Der Captain soll uns den Fall überlassen, 302 00:23:57,458 --> 00:24:00,250 weil du eine berühmte Autorin kennengelernt hast? 303 00:24:00,333 --> 00:24:02,416 Genau. Sie hat schon ausgesagt. 304 00:24:02,500 --> 00:24:05,291 -Sie ist jetzt bei der Leiche. -Ich zögere noch. 305 00:24:05,375 --> 00:24:08,333 Du bist immer für mich da. Du hast mich nie enttäuscht. 306 00:24:13,000 --> 00:24:14,500 Du schuldest mir was. 307 00:24:17,833 --> 00:24:18,916 Nehmen Sie Platz. 308 00:24:27,166 --> 00:24:30,375 Herzliches Beileid, Ms. Miller, 309 00:24:30,458 --> 00:24:32,958 und ich weiß, es ist eine schwierige Zeit, 310 00:24:33,041 --> 00:24:35,875 aber wir müssen Ihnen ein paar Fragen stellen. 311 00:24:37,791 --> 00:24:38,958 -So… -Hier, bitte. 312 00:24:39,041 --> 00:24:39,875 Danke. 313 00:24:40,583 --> 00:24:43,541 Erwähnte Ihre Schwester je, dass sie bedroht wurde? 314 00:24:43,625 --> 00:24:46,791 Wissen Sie, wer ihr was antun wollen könnte? 315 00:24:46,875 --> 00:24:50,458 Ihr Exmann Jonathan Breezewood. 316 00:24:51,166 --> 00:24:52,916 Wie kommen Sie darauf? 317 00:24:53,000 --> 00:24:56,375 Sie kämpfte um das alleinige Sorgerecht für ihren Sohn. 318 00:24:57,375 --> 00:25:03,708 Und sie hatte Beweise, dass er in Betrugsfälle verwickelt war. 319 00:25:03,791 --> 00:25:04,833 Keine Ahnung. 320 00:25:04,916 --> 00:25:07,291 -Jonathan Breezewood? -Der dritte. 321 00:25:08,375 --> 00:25:13,875 Seine Familie hat Kontakte und ist reich. Er ist ein einflussreicher Anwalt. 322 00:25:18,708 --> 00:25:21,625 Wusstest du von den Kunden deiner Schwester? 323 00:25:23,125 --> 00:25:25,791 Wovon redest du? Sie war Lehrerin. 324 00:25:26,750 --> 00:25:32,208 Sie hatte via Webcam Kontakt zu ihnen. Die Seite hieß Fantasy Inc. 325 00:25:33,083 --> 00:25:34,541 Oh mein Gott. 326 00:25:35,375 --> 00:25:38,166 Anhand der Kleidung, die wir fanden, 327 00:25:38,250 --> 00:25:40,375 denken wir, sie war eine Dominatrix. 328 00:25:41,958 --> 00:25:42,833 Ich… 329 00:25:47,708 --> 00:25:49,250 Bringen wir Sie ins Hotel. 330 00:25:50,833 --> 00:25:55,416 Wenn Sie nicht allein bleiben wollen, stellen wir Ihnen jemanden zur Seite. 331 00:25:55,500 --> 00:25:58,000 Ich will nicht allein sein und… 332 00:26:01,750 --> 00:26:05,125 -Wir haben Leute, die… -Darf ich bei dir übernachten? 333 00:26:13,291 --> 00:26:16,125 Ich habe sie fünf Jahre nicht gesehen, 334 00:26:16,208 --> 00:26:19,833 und in den ersten zwei Minuten fing ich Streit mit ihr an. 335 00:26:19,916 --> 00:26:23,625 Das Schlafzimmer wird renoviert. Du nimmst das Sofa, ich den Sessel. 336 00:26:27,041 --> 00:26:28,375 Versuch zu schlafen. 337 00:26:29,875 --> 00:26:31,375 Und gib dir keine Schuld. 338 00:26:35,958 --> 00:26:36,958 Wem denn sonst? 339 00:26:39,375 --> 00:26:40,458 Dem Mörder. 340 00:27:02,416 --> 00:27:03,416 Morgen. 341 00:27:04,791 --> 00:27:05,833 Kräutertee? 342 00:27:07,708 --> 00:27:09,083 Kein Kaffee? 343 00:27:09,166 --> 00:27:10,625 Koffein ist das Problem. 344 00:27:10,708 --> 00:27:12,500 Koffein ist das Wichtigste. 345 00:27:16,666 --> 00:27:17,625 Nein. 346 00:27:18,125 --> 00:27:19,833 JONATHAN BREEZEWOOD ANNEHMEN ABLEHNEN 347 00:27:19,916 --> 00:27:21,958 Ignorier die Anrufe. 348 00:27:22,041 --> 00:27:24,125 Es ist bereits in allen Medien. 349 00:27:24,208 --> 00:27:26,833 Draußen sind schon ein paar Ü-Wagen. 350 00:27:26,916 --> 00:27:31,500 Hör mal. Können wir ihren Job geheim halten? 351 00:27:31,583 --> 00:27:35,000 -Wir sollten wenigstens den Sohn schützen. -Auf jeden Fall. 352 00:27:36,291 --> 00:27:40,166 Und… ich will bei den Ermittlungen helfen. 353 00:27:40,250 --> 00:27:42,333 -Grace. -Nein. 354 00:27:42,416 --> 00:27:45,833 Das ist zwar kein Buch, aber es ist eine persönliche Sache. 355 00:27:45,916 --> 00:27:48,666 Das ist real und privat. Sie ist meine Schwester. 356 00:27:48,750 --> 00:27:50,541 Und darum hältst du dich raus. 357 00:27:50,625 --> 00:27:54,333 Wir wissen beide, die ersten 48 Stunden sind am wichtigsten. 358 00:27:54,416 --> 00:27:57,500 Nicht du musst den Killer fassen, sondern ich. Und das werde ich. 359 00:27:57,583 --> 00:28:01,500 -Du darfst dich nicht in Gefahr bringen. -Kann ich mein Zeug holen? 360 00:28:01,583 --> 00:28:02,750 -Ich hole es. -Nein. 361 00:28:02,833 --> 00:28:04,708 Du weißt nicht, wo es ist. 362 00:28:05,250 --> 00:28:07,166 Die Gerichtsmediziner sind weg? 363 00:28:08,333 --> 00:28:11,166 Du sagtest, ich kenne das Prozedere. Ich gehe. 364 00:28:11,250 --> 00:28:13,541 Ich verändere den Tatort nicht. 365 00:28:14,875 --> 00:28:15,875 Versprochen. 366 00:28:16,833 --> 00:28:17,833 Ok. 367 00:28:22,083 --> 00:28:23,500 TATORT NICHT BETRETEN 368 00:28:23,583 --> 00:28:25,291 Da ist sie. 369 00:28:25,375 --> 00:28:28,291 Grace, können Sie uns etwas sagen? Grace! 370 00:28:28,375 --> 00:28:32,208 Detective, was ist mit Ihnen? Ähnelt dieser Fall dem letzten? 371 00:28:32,291 --> 00:28:35,000 Wird auch diesmal der Exmann verdächtigt? 372 00:28:35,666 --> 00:28:37,666 Wollen Sie das nicht kommentieren? 373 00:28:58,083 --> 00:28:59,166 Jennings. 374 00:29:02,458 --> 00:29:04,000 Ja, vor 20 Minuten. 375 00:29:28,000 --> 00:29:29,083 Grace? 376 00:29:30,458 --> 00:29:32,625 Hast du mit ihrem Exmann gesprochen? 377 00:29:33,166 --> 00:29:36,125 Er veranstaltete gestern zu Hause einen Fundraiser. 378 00:29:36,208 --> 00:29:38,041 Vielleicht ließ er sie töten. 379 00:29:39,166 --> 00:29:42,583 Er ist der Hauptverdächtige. Sie wollte ihn erpressen. 380 00:29:44,166 --> 00:29:46,375 Wenn er sie töten ließ, finden wir es raus. 381 00:29:49,125 --> 00:29:50,708 Und ihre Leiche… 382 00:29:50,791 --> 00:29:55,000 Sie war verdreht, die Arme waren ausgestreckt, 383 00:29:55,083 --> 00:29:59,833 die Füße gekreuzt wie an einem Kreuz. 384 00:29:59,916 --> 00:30:02,250 War das… Absicht? 385 00:30:03,583 --> 00:30:05,958 -Gehen wir. -Wie ist sie gestorben? 386 00:30:07,333 --> 00:30:08,416 Bitte. 387 00:30:11,958 --> 00:30:14,833 Er kam durch die Hintertür. 388 00:30:16,458 --> 00:30:18,916 Er hat eine Scheibe eingeworfen. 389 00:30:21,125 --> 00:30:24,625 Er hinterließ einen Schuhabdruck. Sneaker der Größe 45. 390 00:30:24,708 --> 00:30:28,250 Keine Fingerabdrücke. Er war vorsichtig, trug wohl Handschuhe. 391 00:30:28,333 --> 00:30:29,500 Hat er was gestohlen? 392 00:30:30,208 --> 00:30:31,791 Uns fiel nichts auf. 393 00:30:33,416 --> 00:30:35,541 Also hatte er es auf sie abgesehen. 394 00:30:39,208 --> 00:30:43,875 Du willst es doch. Sag es! 395 00:30:43,958 --> 00:30:46,416 Sie hatte Würgemale… 396 00:30:47,125 --> 00:30:49,791 Am Hals, oder? Was hat er benutzt? 397 00:30:50,666 --> 00:30:52,000 Wissen wir noch nicht. 398 00:31:14,958 --> 00:31:18,583 Das ist alles für heute. Gute Nacht. 399 00:31:18,666 --> 00:31:20,875 Hatte sie gestern Abend Kunden? 400 00:31:21,500 --> 00:31:22,583 Wir sind dran. 401 00:31:23,291 --> 00:31:24,833 Und der zeitliche Ablauf? 402 00:31:26,500 --> 00:31:29,416 Wir wissen nur, dass sie die Dusche anstellte, 403 00:31:30,208 --> 00:31:31,708 aber nicht mehr dazu kam. 404 00:31:44,958 --> 00:31:46,125 Desiree. 405 00:31:48,208 --> 00:31:50,083 Ich sah Quetschungen an ihrem… 406 00:31:51,666 --> 00:31:56,625 An ihrem Hals, ihrer Brust und ihren Armen. 407 00:32:25,208 --> 00:32:26,250 Sie wehrte sich. 408 00:32:28,958 --> 00:32:30,333 Wir sollten gehen. 409 00:32:37,333 --> 00:32:38,333 Ok. 410 00:32:46,583 --> 00:32:48,791 Das mit Kathleen tut uns leid. 411 00:32:48,875 --> 00:32:52,625 Wir kannten sie nicht persönlich, aber sie war ein echter Profi. 412 00:32:56,541 --> 00:32:57,625 Meine Herren. 413 00:32:59,250 --> 00:33:03,916 Ihre Figur Desiree war bei einigen Kunden sehr beliebt. 414 00:33:04,000 --> 00:33:05,791 Reden wir über diese Kunden. 415 00:33:05,875 --> 00:33:09,875 Warum? Meinen Sie, das hatte etwas mit ihrer Arbeit für uns zu tun? 416 00:33:09,958 --> 00:33:11,625 Wir wollen ihre Kundenliste. 417 00:33:11,708 --> 00:33:16,166 Ich sage Ihnen, was ich kann, aber es besteht sicher keine Verbindung. 418 00:33:16,250 --> 00:33:19,333 Ihre Kunden waren größtenteils im Ausland. 419 00:33:19,416 --> 00:33:23,291 Es gibt einen gewissen Prozentsatz, etwa 30 %, der aus den USA kommt. 420 00:33:23,375 --> 00:33:25,333 Wer hat Zugang zu Ihren… 421 00:33:27,125 --> 00:33:28,083 Performern? 422 00:33:29,000 --> 00:33:31,041 Wir nennen sie so. Wahre Kunstschaffende. 423 00:33:31,625 --> 00:33:34,791 Wer kennt die Identität Ihrer Performer? 424 00:33:34,875 --> 00:33:39,083 Nur ich, meine Mutter und mein Bruder. Wir sind ein Familienunternehmen. 425 00:33:39,166 --> 00:33:43,291 Alles ganz legal, und wir haben die höchsten Standards 426 00:33:43,375 --> 00:33:47,708 in Hinblick auf Anonymität unserer Kunden und Performer. 427 00:33:47,791 --> 00:33:49,458 Nehmen Sie die Sessions auf? 428 00:33:49,541 --> 00:33:50,416 Ja, natürlich. 429 00:33:50,500 --> 00:33:54,000 Aus Haftbarkeitsgründen und für kreative Zwecke. 430 00:33:54,083 --> 00:33:55,833 Manchmal geben wir Feedback. 431 00:33:55,916 --> 00:33:59,958 Wir brauchen Desirees Sessions. Und die Liste. 432 00:34:00,541 --> 00:34:01,875 Wurde das genehmigt? 433 00:34:02,708 --> 00:34:05,333 Ja, wir denken an alles. 434 00:34:07,666 --> 00:34:10,250 Wie geht es unserer Bestsellerautorin? 435 00:34:11,125 --> 00:34:12,416 Ich weiß nicht, Mann. 436 00:34:12,500 --> 00:34:14,958 Wirklich? Was? Ist die Blütezeit vorüber? 437 00:34:15,041 --> 00:34:18,416 Es gab keine Blütezeit. Ich wollte ihr nur… 438 00:34:18,500 --> 00:34:21,250 …helfen, die Nacht zu überstehen. 439 00:34:22,541 --> 00:34:24,458 Willst du mir was sagen? 440 00:34:25,083 --> 00:34:30,250 Eigentlich nicht, Ed. Aber du stürzt dich immer in alles rein. 441 00:34:37,083 --> 00:34:39,791 Sandy White Underwood, Rektorin der Akademie. 442 00:34:39,875 --> 00:34:42,291 Unser aufrichtiges Beileid. 443 00:34:42,375 --> 00:34:47,250 Kathleen war eine wunderbare Lehrerin. Wir sind am Boden zerstört. 444 00:34:48,041 --> 00:34:49,125 Danke. 445 00:34:52,333 --> 00:34:57,333 Es sollte hier sein. Tut mir leid. Bin gleich zurück. Verzeihung. 446 00:35:31,875 --> 00:35:33,791 Entschuldigen Sie. 447 00:35:34,541 --> 00:35:38,250 Es tut uns so leid. Wir liebten Mrs. Breezewood. 448 00:35:38,333 --> 00:35:40,166 Sie war anders als der Rest. 449 00:35:40,250 --> 00:35:42,208 Bei ihr hat man immer aufgepasst, 450 00:35:42,291 --> 00:35:45,625 und sie hat so richtig verstanden, wie wir uns fühlten. 451 00:35:46,541 --> 00:35:50,083 Ja, sie war streng zu mir, aber sie hatte recht. 452 00:35:52,291 --> 00:35:55,375 Danke. Danke euch allen. 453 00:36:06,875 --> 00:36:10,666 Was in ihrem Spind war, haben wir in diese Kiste getan. 454 00:36:12,208 --> 00:36:13,291 Danke, Billy. 455 00:36:14,625 --> 00:36:18,750 Ich gehe jetzt. Nehmen Sie sich Zeit. Wenn Sie etwas brauchen… 456 00:36:49,000 --> 00:36:52,250 VERTRAULICH 457 00:37:18,583 --> 00:37:19,583 Hey. 458 00:37:20,625 --> 00:37:24,375 -Du bist einer von Kathleens Schülern. -Jerald Baxter. 459 00:37:24,958 --> 00:37:28,083 Ich… Meine Mutter ist Senatorin Baxter aus Missouri. 460 00:37:28,166 --> 00:37:32,875 "Bundesstaat der Skeptiker." Sie will, dass ich das immer dazu sage. 461 00:37:35,750 --> 00:37:38,416 Herzliches Beileid wegen Kathleen. 462 00:37:38,500 --> 00:37:40,458 Ich meine, Mrs. Breezewood. 463 00:37:42,166 --> 00:37:43,666 Wie ist sie gestorben? 464 00:37:44,958 --> 00:37:47,125 Tut mir leid. Das war unangemessen. 465 00:37:49,416 --> 00:37:51,333 Gibt es Verdächtige? 466 00:37:51,916 --> 00:37:53,000 Ich weiß es nicht. 467 00:37:53,958 --> 00:37:57,500 -Es könnte ein Zufall sein. -Die meisten Morde sind es nicht. 468 00:37:58,041 --> 00:37:59,583 Wünschte ihr jemand den Tod? 469 00:37:59,666 --> 00:38:03,125 Diese Frage wird die Polizei stellen, 470 00:38:03,208 --> 00:38:06,041 und vermutlich tut sie das hier. 471 00:38:06,125 --> 00:38:07,791 Mr. Sachs hat sie verärgert. 472 00:38:07,875 --> 00:38:08,916 Wer? 473 00:38:09,000 --> 00:38:11,583 Der Hausmeister. Billy Sachs. 474 00:38:12,750 --> 00:38:13,625 Danke, Billy. 475 00:38:13,708 --> 00:38:17,958 Ich sah ihn mit Mrs. Breezewood reden, und sie wirkte aufgebracht. 476 00:38:18,041 --> 00:38:20,750 Ich hörte, wie sie ihn bat, es keinem zu sagen. 477 00:38:20,833 --> 00:38:25,041 Sie hat mir davon nichts erzählt. So schlimm kann es nicht gewesen sein. 478 00:38:25,125 --> 00:38:28,458 Erzähle es niemandem. Du verbreitest nur Gerüchte. 479 00:38:28,541 --> 00:38:29,833 Tut mir leid. 480 00:38:32,166 --> 00:38:33,583 Ich dachte nur… 481 00:38:34,083 --> 00:38:36,416 Vielleicht ist es nützlich. 482 00:39:02,500 --> 00:39:03,416 Hey. 483 00:39:04,916 --> 00:39:09,583 Danke, dass Sie die Sachen geholt haben. Herzlichen Dank. 484 00:39:10,333 --> 00:39:12,375 Es ist schwer, heute hier zu sein. 485 00:39:12,458 --> 00:39:17,583 Diesen Aspekt ihres Leben zu sehen, und wie sehr die Schüler sie liebten… 486 00:39:20,166 --> 00:39:21,291 Sie war so schön. 487 00:39:22,416 --> 00:39:26,041 Mit diesem Aussehen hätte sie ins Fernsehen gehört. 488 00:39:26,541 --> 00:39:30,916 Und ich weiß nicht, irgendwie war sie das auch. 489 00:39:32,916 --> 00:39:35,083 Schon ok. Ich weiß, dass Sie es wissen. 490 00:39:36,750 --> 00:39:39,666 Ich meine, jeder hat Geheimnisse, oder? 491 00:39:39,750 --> 00:39:40,583 Nicht wahr? 492 00:39:41,916 --> 00:39:45,500 -Ich sagte, ich weiß es, um sie zu warnen. -Das war nett. 493 00:39:46,208 --> 00:39:47,666 Das fand sie nicht. 494 00:39:48,166 --> 00:39:52,500 -Dachte sie, Sie bedrohen sie? -Habe ich nicht. Würde ich nie tun. 495 00:39:52,583 --> 00:39:55,375 Sie hat überreagiert, ja? 496 00:39:55,458 --> 00:39:58,875 Sie war schockiert, dass Sie es wussten. 497 00:39:59,750 --> 00:40:01,000 Woher wussten Sie es? 498 00:40:02,250 --> 00:40:06,083 -Ich habe Desiree nur einmal gesehen. -Waren Sie ein Kunde? 499 00:40:06,166 --> 00:40:07,166 Nein. 500 00:40:08,791 --> 00:40:09,791 Ich… 501 00:40:10,291 --> 00:40:12,708 Wissen Sie was? Ich verstehe das nicht. 502 00:40:12,791 --> 00:40:15,958 Sie wussten von Desiree, aber Sie waren kein Kunde. 503 00:40:16,041 --> 00:40:17,375 Woher wussten Sie es? 504 00:40:20,416 --> 00:40:22,000 Er zeigt mir die Mädchen. 505 00:40:23,500 --> 00:40:24,458 Ihre Aufnahmen. 506 00:40:26,416 --> 00:40:27,666 Ich habe sie erkannt. 507 00:40:29,041 --> 00:40:29,916 Ihre Stimme. 508 00:40:30,916 --> 00:40:34,500 -Wie sie sich bewegt. -Wie sie… Tut mir leid, wer ist "er"? 509 00:40:36,791 --> 00:40:37,791 Mein Cousin. 510 00:40:38,541 --> 00:40:40,875 Er betreut die Webcams bei Fantasy Inc. 511 00:40:43,375 --> 00:40:47,625 Singapur, Bangalore, Genf, Glasgow, Newark. 512 00:40:48,125 --> 00:40:52,416 Was diese Leute für Fantasien ausgeben… Wir sind in der falschen Branche. 513 00:40:53,000 --> 00:40:54,125 -Florida. -Hi. 514 00:40:54,791 --> 00:40:57,125 -Hey, Grace. Wie geht's? -Gut. 515 00:40:57,208 --> 00:40:59,208 -Können wir reden? -Ja, klar. 516 00:41:01,750 --> 00:41:03,500 -Da rein. -Da ist alles drin. 517 00:41:03,583 --> 00:41:07,583 Die Beweise, die Kathleen gegen Jonathan sammelte. 518 00:41:07,666 --> 00:41:10,458 Und ich fand das bei ihren Sachen in der Schule. 519 00:41:10,541 --> 00:41:13,958 Also hatte sie Angst, dass er Zugang zum Haus bekommt. 520 00:41:14,041 --> 00:41:20,291 Wenn diese Dinge als Mordmotiv nicht ausreichen, weiß ich auch nicht. 521 00:41:20,916 --> 00:41:22,708 Wusste er, dass sie das hatte? 522 00:41:23,875 --> 00:41:25,541 Sein Alibi ist wasserdicht. 523 00:41:26,541 --> 00:41:28,791 Das war's? Das spricht ihn frei? 524 00:41:28,875 --> 00:41:30,583 Fürs Erste, ja. Ich muss los. 525 00:41:30,666 --> 00:41:33,375 Nein, warte. Es tut mir leid. 526 00:41:34,916 --> 00:41:38,916 Ich entschuldige mich für heute Morgen. Es tut mir leid. 527 00:41:39,833 --> 00:41:41,083 Du machst viel durch. 528 00:41:41,166 --> 00:41:45,750 Das erlaubt mir aber nicht, fies zu sein. Also… Tut mir leid. 529 00:41:50,208 --> 00:41:52,125 -Wart ihr bei Fantasy Inc.? -Grace! 530 00:41:52,208 --> 00:41:57,000 Also ja. Und ich verstehe das so, dass du mir nicht sagst, was ihr wisst. 531 00:41:57,083 --> 00:41:58,666 -Richtig. -Was auch ok ist. 532 00:41:58,750 --> 00:42:00,875 Dann sage ich dir auch nichts. 533 00:42:00,958 --> 00:42:03,333 Oder wollen wir handeln? 534 00:42:03,416 --> 00:42:07,583 Ich handle nicht. Aber wenn du wichtige Beweise hast… 535 00:42:07,666 --> 00:42:09,458 Unelegant von mir. 536 00:42:11,083 --> 00:42:12,916 Nennen wir es nicht Handel. 537 00:42:13,791 --> 00:42:15,291 Nennen wir es eine Bitte. 538 00:42:16,083 --> 00:42:19,500 Ich nehme an, ihr habt ein Video von Kathleen als Desiree, 539 00:42:19,583 --> 00:42:20,958 und ich will es sehen. 540 00:42:21,041 --> 00:42:24,250 Ich möchte sie sehen, und ehe du ablehnst, 541 00:42:24,333 --> 00:42:29,458 will ich, dass du überlegst, was mir das bedeuten würde. 542 00:42:31,458 --> 00:42:35,083 Und natürlich sage ich dir, was ich weiß. 543 00:42:36,416 --> 00:42:37,625 Es ist wichtig. 544 00:42:39,916 --> 00:42:43,250 Der Webcam-Typ bei Fantasy Inc. sieht gern zu. Gehen wir. 545 00:43:03,375 --> 00:43:04,208 Richie! 546 00:43:05,333 --> 00:43:06,666 Die Polizei ist da. 547 00:43:11,958 --> 00:43:13,000 Richie Gorman. 548 00:43:13,666 --> 00:43:15,333 Was hat er jetzt angestellt? 549 00:43:17,916 --> 00:43:20,125 Ich verkaufe die Informationen nicht. 550 00:43:20,708 --> 00:43:23,416 Das würde ich nie tun. Das ist nur für mich. 551 00:43:23,500 --> 00:43:27,291 Ich arbeite dort. Ich habe das Recht, die Performer zu sehen. 552 00:43:27,375 --> 00:43:29,500 Nein, hast du nicht. 553 00:43:31,750 --> 00:43:33,833 Nur mein Cousin weiß es, keiner sonst. 554 00:43:34,750 --> 00:43:37,375 Wenn Billy was damit zu tun hat, ist er schuld. 555 00:43:37,458 --> 00:43:38,458 Ma'am. 556 00:43:38,958 --> 00:43:39,875 Dein Cousin. 557 00:43:40,500 --> 00:43:42,500 Er ist Hausmeister an der Schule, 558 00:43:42,583 --> 00:43:44,125 aber nur ihm sagte ich es. 559 00:43:45,541 --> 00:43:47,750 -Das war's? -Ja. Ich schwöre. 560 00:43:47,833 --> 00:43:49,583 Das musst du nicht, Richie. 561 00:43:49,666 --> 00:43:52,041 Wir werden es sowieso herausfinden. 562 00:43:55,916 --> 00:43:58,625 Ich antworte dir, weil du uns zu ihm führtest. 563 00:43:58,708 --> 00:44:00,041 Er erkannte Kathleen. 564 00:44:00,125 --> 00:44:02,625 Er sagte es nur seinem Cousin, dem Hausmeister. 565 00:44:02,708 --> 00:44:05,958 Wir ermitteln weiter. Das war's. Mehr weiß ich nicht. 566 00:44:06,041 --> 00:44:07,541 Oder mehr sagst du nicht. 567 00:44:07,625 --> 00:44:10,208 -Hör mit den Spielchen auf. -Das sind keine! 568 00:44:10,291 --> 00:44:12,041 Tut mir leid. Ich meinte nur… 569 00:44:12,125 --> 00:44:15,500 Dass ich mich nicht einmischen soll, ja? 570 00:44:15,583 --> 00:44:20,375 Denk nicht, dass ich nichts weiter tue, als den Leichenschmaus auszurichten. 571 00:44:20,458 --> 00:44:24,791 Gut. Aber störe nicht die Ermittlung und halte dich aus Ärger raus. 572 00:44:38,125 --> 00:44:39,541 Ein Friedensangebot. 573 00:44:41,000 --> 00:44:45,541 Das sind Tees aus aller Welt. Für jeden Anlass ein Tee. 574 00:44:45,625 --> 00:44:52,375 Ein Einschlaftee, ein Tee, um den Alltagsstress zu bewältigen, 575 00:44:52,458 --> 00:44:54,583 ein Tee, der die Sinne weckt. 576 00:44:55,875 --> 00:44:56,875 Danke. 577 00:45:08,708 --> 00:45:09,625 Ich gehe jetzt. 578 00:45:12,416 --> 00:45:13,416 Bleib. 579 00:46:04,708 --> 00:46:07,125 Guten Abend. Fangen wir an. 580 00:46:12,208 --> 00:46:13,250 ZU VERKAUFEN 581 00:46:13,333 --> 00:46:14,875 CAROL HAYES MAKLERIN 582 00:46:14,958 --> 00:46:16,625 BRENLAN-IMMOBILIEN 583 00:46:18,666 --> 00:46:20,000 Hast du das gespürt? 584 00:46:20,541 --> 00:46:23,916 Hat das an der richtigen Stelle wehgetan? 585 00:46:24,833 --> 00:46:26,583 Gefällt dir das? 586 00:46:29,166 --> 00:46:31,125 Du warst ungezogen, nicht wahr? 587 00:46:40,000 --> 00:46:45,791 Wir fanden Schuhabdrücke an der Hintertür. Sneakers, Größe 45. 588 00:46:46,583 --> 00:46:52,666 Das ist Carol Hayes, Immobilienmaklerin und Künstlerin bei Fantasy Inc. 589 00:46:53,250 --> 00:46:56,291 Es passt. Es handelt sich um einen Serienmörder. 590 00:46:57,666 --> 00:46:59,375 Wer hat das gemeldet? 591 00:47:01,333 --> 00:47:03,083 Du wirst es nicht glauben. 592 00:47:05,416 --> 00:47:08,500 Ich will, dass das vertraulich behandelt wird. 593 00:47:09,291 --> 00:47:10,666 Ich habe eine Familie. 594 00:47:12,250 --> 00:47:13,958 Eine Frau. Meine Kanzlei. 595 00:47:14,041 --> 00:47:16,125 Ich riskiere meinen Ruf, 596 00:47:16,208 --> 00:47:18,750 weil ich das Richtige tat und die Polizei rief. 597 00:47:18,833 --> 00:47:22,083 Sie kooperieren mit uns und wir mit Ihnen, Mr. Marks. 598 00:47:22,166 --> 00:47:24,541 Berichten Sie uns, wie es ablief. 599 00:47:27,458 --> 00:47:29,958 Nun, es lief ab wie immer. 600 00:47:30,458 --> 00:47:33,666 Roxanne. Also… Sie ist schon was Besonderes. 601 00:47:33,750 --> 00:47:36,500 Wir haben eine enge Beziehung. 602 00:47:38,125 --> 00:47:39,083 Plötzlich… 603 00:47:39,166 --> 00:47:41,125 Folgendes wird gleich passieren. 604 00:47:45,000 --> 00:47:45,916 Hilfe! 605 00:47:50,166 --> 00:47:51,583 Hilfe! 606 00:47:53,708 --> 00:47:55,875 Wie gesagt, ich wusste nicht, 607 00:47:55,958 --> 00:47:57,875 ob es zur Show gehörte… 608 00:48:01,833 --> 00:48:04,666 Ich meine… Geht's Roxanne denn gut? 609 00:48:04,750 --> 00:48:09,583 Gut, dass Sie es gemeldet haben. Aber es war nicht gespielt. 610 00:48:13,500 --> 00:48:17,583 Ich brauche diese Online-Interaktionen. 611 00:48:18,208 --> 00:48:21,208 Ich muss Komplikationen so gering wie möglich halten. 612 00:48:22,250 --> 00:48:24,208 Ich habe niedrigen Blutzucker. 613 00:48:27,041 --> 00:48:27,916 Ja. 614 00:48:28,000 --> 00:48:28,958 Daher… 615 00:48:29,625 --> 00:48:33,500 Daddy sieht dich nach der Schule, ja? Geh jetzt rein. 616 00:48:43,833 --> 00:48:46,750 Grace, wie geht es dir? 617 00:48:47,333 --> 00:48:49,625 Du reagierst nicht auf meine Anrufe. 618 00:48:49,708 --> 00:48:53,750 Aber schon gut. Ich verstehe das. Wir sind alle untröstlich. 619 00:48:55,666 --> 00:48:57,708 -Wie geht's Kevin? -Ihm geht's gut. 620 00:48:57,791 --> 00:48:59,791 Seine Traumatherapeutin riet ihm, 621 00:48:59,875 --> 00:49:03,208 nicht zur Beerdigung zu kommen. Sein Alter und das Trauma… 622 00:49:03,291 --> 00:49:06,375 -Der Verlust der Mutter. Ja. -Und es geht los. 623 00:49:06,458 --> 00:49:08,000 Es ist immer der Ehemann. 624 00:49:08,833 --> 00:49:11,750 Hat die Polizei meinen Fundraiser nicht erwähnt? 625 00:49:11,833 --> 00:49:14,791 -Es gibt massig Zeugen. -Du wolltest sie loswerden. 626 00:49:14,875 --> 00:49:17,666 Warum? Sie spielte in unserem Leben keine Rolle. 627 00:49:17,750 --> 00:49:19,125 Gott, sie war so stark. 628 00:49:21,041 --> 00:49:24,541 Du hast sie nicht zerstört. Sie wollte es mit dir aufnehmen. 629 00:49:27,500 --> 00:49:33,541 Diese Akten, die Kathleen über mich hatte, sind haltlos. Wieder mal eine Sackgasse. 630 00:49:33,625 --> 00:49:37,375 Und ich kenne ihren Nebenverdienst. 631 00:49:38,291 --> 00:49:41,083 Die Verdächtigenliste ist lang, wenn Nutten sterben. 632 00:49:50,541 --> 00:49:51,875 Du bist verzweifelt. 633 00:49:53,000 --> 00:49:54,708 Also ignoriere ich das mal. 634 00:49:59,791 --> 00:50:01,125 Komm nicht zur Beerdigung. 635 00:50:04,666 --> 00:50:08,083 Aber natürlich komme ich. Ich bin der trauernde Ehemann. 636 00:50:14,375 --> 00:50:15,583 -Captain? -Bitte! 637 00:50:15,666 --> 00:50:19,375 Ja. Captain. Beide Opfer waren Dominatrixe. 638 00:50:20,416 --> 00:50:21,833 Kenne den Plural nicht. 639 00:50:21,916 --> 00:50:24,041 Dominatrices, aber ich rate nur. 640 00:50:25,333 --> 00:50:26,333 Klingt richtig. 641 00:50:27,958 --> 00:50:30,583 Beide arbeiteten für Fantasy Inc. 642 00:50:31,166 --> 00:50:33,833 Die Morde ähneln sich in vielerlei Hinsicht. 643 00:50:33,916 --> 00:50:37,708 Die Einbruchmethode, der Schuhabdruck, das Fehlen von Beweisen 644 00:50:37,791 --> 00:50:40,041 und die Stellungen der Leichen. 645 00:50:40,125 --> 00:50:40,958 Die da wären? 646 00:50:41,041 --> 00:50:44,291 Knöchel überkreuzt, Arme ausgestreckt. Wie gekreuzigt. 647 00:50:44,375 --> 00:50:47,041 Erfinderisch, obgleich theologisch fragwürdig. 648 00:50:48,166 --> 00:50:51,750 Gottessohn, nicht Gottestochter. Absicht oder Achtlosigkeit? 649 00:50:54,958 --> 00:50:57,500 Das wissen Sie noch nicht? Wie untypisch. 650 00:50:57,583 --> 00:50:58,958 Wir hatten eine Spur. 651 00:50:59,041 --> 00:51:02,958 Einer, der bei Fantasy Inc. arbeitet, kannte die Identitäten der Frauen. 652 00:51:03,041 --> 00:51:04,958 Er hat ein wasserdichtes Alibi. 653 00:51:05,041 --> 00:51:08,666 Genau wie sein Cousin, dem er davon erzählte, und auch ihr Ex. 654 00:51:09,875 --> 00:51:11,500 Ich will Ergebnisse. 655 00:51:11,583 --> 00:51:12,666 Jawohl, Ma'am. 656 00:51:14,375 --> 00:51:15,375 Captain, Ma'am. 657 00:51:16,791 --> 00:51:19,166 Da läuft was zwischen Ihnen und der Schwester. 658 00:51:19,250 --> 00:51:22,166 Schauen Sie nicht so. Sie wissen, was ich sagen will. 659 00:51:22,250 --> 00:51:24,625 -Dann können wir es dabei belassen. -Ja? 660 00:51:26,208 --> 00:51:27,958 Ich kann Grenzen ziehen. 661 00:51:33,625 --> 00:51:35,416 Kathleen war meine kleine Schwester. 662 00:51:38,125 --> 00:51:42,125 Sie wollte, dass ich weiß, wie sehr sich ihr Leben verändert hat. 663 00:51:43,041 --> 00:51:44,250 Sie entdeckte… 664 00:51:49,458 --> 00:51:51,625 …ihre Liebe für den Lehrberuf. 665 00:51:51,708 --> 00:51:54,375 Und sie liebte ihre Schüler. 666 00:51:54,458 --> 00:51:55,625 Aber am meisten… 667 00:51:58,375 --> 00:51:59,708 …liebte sie Kevin. 668 00:52:01,916 --> 00:52:03,333 Ihren Sohn. 669 00:52:04,000 --> 00:52:06,083 Ihren Sinn im Leben. 670 00:52:08,791 --> 00:52:10,708 Sie auf diese Weise zu verlieren, 671 00:52:12,083 --> 00:52:14,750 ist wirklich schwer. 672 00:52:17,666 --> 00:52:21,958 Ihr Leben war so vielversprechend, hoffnungsvoll und voller Motivation. 673 00:52:25,041 --> 00:52:26,875 Meine kleine Schwester. 674 00:52:27,375 --> 00:52:32,083 Ich hatte das Privileg, sie gekannt zu haben, sie geliebt zu haben 675 00:52:32,916 --> 00:52:36,541 und von ihr geliebt worden zu sein. 676 00:52:40,166 --> 00:52:41,166 Danke. 677 00:52:46,833 --> 00:52:47,833 Beten wir. 678 00:52:50,666 --> 00:52:52,208 Danke fürs Kommen. 679 00:52:52,291 --> 00:52:53,708 Danke für die Einladung. 680 00:52:57,041 --> 00:52:59,375 Danke, Pater. Danke. 681 00:53:01,583 --> 00:53:02,416 Hi. 682 00:53:06,708 --> 00:53:09,416 -Danke, dass ihr da seid. -Beileid, Grace. 683 00:53:09,500 --> 00:53:14,500 Die Gerichtsmedizin ist fertig. Du kannst ins Haus ziehen, wenn du… 684 00:53:14,583 --> 00:53:17,750 Ja, doch. Ich werde auf jeden Fall einziehen. 685 00:53:20,041 --> 00:53:22,916 Jonathan Breezewood hat Kathleen ausspioniert. 686 00:53:23,000 --> 00:53:24,375 Er wusste von Desiree. 687 00:53:24,458 --> 00:53:27,041 Er wusste von der Akte, die sie über ihn hatte, 688 00:53:27,125 --> 00:53:29,250 und er gab es mir gegenüber zu. 689 00:53:29,333 --> 00:53:31,375 Was sagt das über das Motiv aus? 690 00:53:32,250 --> 00:53:34,166 Die Trauerrede war wunderschön. 691 00:53:40,500 --> 00:53:41,583 Wir melden uns. 692 00:53:54,833 --> 00:53:58,041 Verzeihung. Können wir reden? Danke. 693 00:54:00,083 --> 00:54:01,750 Nur auf Einladung. 694 00:54:01,833 --> 00:54:05,041 Kathleen wäre dagegen. Ich will dich nicht hier haben. 695 00:54:05,125 --> 00:54:06,041 Vorsicht, Grace. 696 00:54:06,125 --> 00:54:08,250 Du ruinierst meinen guten Ruf nicht. 697 00:54:08,333 --> 00:54:12,541 Halte deine lebhafte Fantasie im Zaum, sonst tue ich das für dich. 698 00:54:14,416 --> 00:54:15,416 Senatorin! 699 00:54:30,500 --> 00:54:34,208 -Tut mir leid, ich sollte nicht hier sein. -Schon gut, Jerald. 700 00:54:36,583 --> 00:54:38,083 Schön, dass du da bist. 701 00:54:41,208 --> 00:54:43,750 Mrs. Breezewood sagte, Lilien stehen für Unschuld. 702 00:54:45,375 --> 00:54:51,458 Es sind Trauerblumen, da sie die Unschuld der Toten wiederherstellen. 703 00:54:52,333 --> 00:54:54,958 Das erzählte uns zumindest unsere Großmutter. 704 00:54:55,791 --> 00:54:58,041 Ich habe sie geschickt. Die Lilien. 705 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 Jerald. 706 00:55:02,666 --> 00:55:07,791 Entschuldigung, Ms. Miller. Mein Sohn überschreitet oft Grenzen. 707 00:55:07,875 --> 00:55:10,625 Nicht doch. Jerald war sehr aufmerksam. 708 00:55:11,458 --> 00:55:14,375 Mein aufrichtiges Beileid. Martha Baxter. 709 00:55:14,458 --> 00:55:16,666 Danke, Senatorin. Danke fürs Kommen. 710 00:55:17,541 --> 00:55:18,541 Jerald. 711 00:55:52,041 --> 00:55:56,250 DESIREE, NUN BIST DU DA, WO DU HINGEHÖRST. 712 00:56:03,708 --> 00:56:04,708 -Hey. -Grace. 713 00:56:05,333 --> 00:56:06,708 Ich habe einen Hinweis. 714 00:56:06,791 --> 00:56:11,083 Hi, Captain Rivera. Ich bin Grace Miller, Kathleen Breezewoods Schwester. 715 00:56:11,166 --> 00:56:15,250 Ich weiß, wer Sie sind. Mein herzliches Beileid. 716 00:56:15,333 --> 00:56:16,666 -Von uns allen. -Danke. 717 00:56:16,750 --> 00:56:18,958 Ich brauche nur fünf Minuten, bitte. 718 00:56:19,916 --> 00:56:22,041 Detective Jennings, kommen Sie dazu? 719 00:56:25,791 --> 00:56:29,250 Es ist eine Trauerkarte. Sie wurde an die Kirche geschickt. 720 00:56:29,333 --> 00:56:32,750 Darin steht: "Desiree, nun bist du da, wo du hingehörst." 721 00:56:33,458 --> 00:56:36,500 Wir lassen sie auf Abdrücke prüfen. Danke schön. 722 00:56:36,583 --> 00:56:43,250 Gern. Captain, ich denke, ich kann bei den Ermittlungen helfen. 723 00:56:43,333 --> 00:56:45,958 Haben Sie Ms. Miller etwas versprochen? 724 00:56:46,041 --> 00:56:50,333 Von wegen, er hält mich von allem fern, aber es gibt nun ein zweites Opfer. 725 00:56:50,416 --> 00:56:53,708 Captain, ich habe einen Riecher für Motive. 726 00:56:53,791 --> 00:56:57,166 Deshalb sind meine Bücher so erfolgreich. 727 00:56:57,250 --> 00:57:01,500 Ich versetze mich in den Kopf der Killer. Besonders der Frauenmörder. 728 00:57:02,291 --> 00:57:06,791 Wie lange dauerte es, bis man den Times-Square-Triebtäter fand? 729 00:57:07,583 --> 00:57:08,958 Acht Monate. 730 00:57:09,625 --> 00:57:14,708 Ich kam dazu, las mich ein, und drei Tage später war er gefasst. 731 00:57:15,291 --> 00:57:18,791 Ich sage damit nur, dass ich Ihnen nutzen könnte. 732 00:57:18,875 --> 00:57:23,083 Eine neue Perspektive macht manchmal den Unterschied. 733 00:57:24,333 --> 00:57:28,416 Lassen Sie mich helfen. Versprochen, Sie werden es nicht bereuen. 734 00:57:28,500 --> 00:57:32,625 Ich lese alle Ihre Bücher, sobald ich sie in die Finger kriege. 735 00:57:32,708 --> 00:57:35,750 Sie sind eine der scharfsinnigsten Profilerinnen. 736 00:57:36,250 --> 00:57:38,750 Aber diesem Fall werden Sie nichts nutzen. 737 00:57:39,250 --> 00:57:42,416 Nehmen wir mal die Leichen als Beispiel. 738 00:57:43,875 --> 00:57:47,875 Sie haben vermeintlich dieselbe Pose, aber es gibt einen Unterschied. 739 00:57:47,958 --> 00:57:53,583 Kathleens Leiche sieht… willkürlich drapiert aus, 740 00:57:53,666 --> 00:57:57,125 als hätte man sie im Sterbemoment alleingelassen. 741 00:57:58,208 --> 00:58:03,708 Beim zweiten Opfer scheint er sich mehr Mühe gemacht zu haben, 742 00:58:03,791 --> 00:58:08,041 um sie in eine Position zu bringen, die Kathleens ähnelte. 743 00:58:08,125 --> 00:58:10,125 Was wir bereits besprochen haben. 744 00:58:10,833 --> 00:58:14,666 Wie er sie drapiert hat, suggeriert, dass er uns täuschen will. 745 00:58:15,708 --> 00:58:19,500 Ok. Warum Dominatrices? Zwei. Warum? 746 00:58:19,583 --> 00:58:21,416 Nun, Ed sagte… 747 00:58:21,916 --> 00:58:26,791 Verzeihung. Detective Jennings sagte, ihm ging es vielleicht um Kontrolle. 748 00:58:26,875 --> 00:58:30,666 Und ich denke, das ist der Schlüssel zum Motiv. 749 00:58:32,083 --> 00:58:33,250 Oder es war Willkür. 750 00:58:33,833 --> 00:58:35,375 Es kann nicht beides sein. 751 00:58:35,458 --> 00:58:36,666 -Detective. -Captain. 752 00:58:36,750 --> 00:58:41,000 Ich stimme Grace Miller als Beraterin zu. Sie soll Zugang bekommen. 753 00:58:44,625 --> 00:58:47,125 Ich mag deinen Captain. Sie greift durch. 754 00:58:47,208 --> 00:58:49,458 "Eine neue Perspektive macht den Unterschied"? 755 00:58:49,541 --> 00:58:53,750 Ich respektiere deine Expertise. Könntest du auch meine respektieren? 756 00:58:53,833 --> 00:58:57,666 Wir wollen Ergebnisse. So läuft das in der echten Welt. 757 00:58:57,750 --> 00:59:02,583 Du willst offenbar, dass ich Jonathan Breezewood nicht verdächtige. 758 00:59:02,666 --> 00:59:04,458 Ich ziehe es in Betracht. 759 00:59:04,541 --> 00:59:07,666 Sorry, die Aufnahmen des Carol-Hayes-Mordes sind da. 760 00:59:10,416 --> 00:59:12,583 "Sie soll Zugang bekommen." 761 00:59:23,625 --> 00:59:25,625 Folgendes wird gleich passieren. 762 00:59:36,208 --> 00:59:37,208 Hilfe! 763 00:59:38,166 --> 00:59:39,833 Hilfe! 764 00:59:51,166 --> 00:59:52,541 Desiree. 765 00:59:52,625 --> 00:59:55,416 Wie war das? Was hat er gesagt? Noch mal zurück. 766 00:59:58,250 --> 00:59:59,458 Desiree. 767 01:00:03,583 --> 01:00:05,291 Es war nicht willkürlich. 768 01:00:21,916 --> 01:00:22,916 Alles in Ordnung? 769 01:00:24,666 --> 01:00:28,208 Hey. Die Karte ist mit Blumen an die Kirche geschickt worden. 770 01:00:28,291 --> 01:00:29,333 Was für Blumen? 771 01:00:29,416 --> 01:00:32,083 Rosen. Wir kennen den Kreditkarteninhaber. 772 01:00:32,166 --> 01:00:34,333 -Ok. -Gehen wir. Wir alle. 773 01:00:37,958 --> 01:00:41,708 Desiree? Diesen Namen vergisst man nicht. 774 01:00:41,791 --> 01:00:44,666 Und diese Kathleen Breezewood? Keine Ahnung. 775 01:00:45,291 --> 01:00:49,791 Sie schickten Blumen zur Beerdigung. Ihre Kreditkarte wurde belastet. 776 01:00:49,875 --> 01:00:51,541 Ja. "Emilys Blumen." 777 01:00:51,625 --> 01:00:54,625 Ein Trauerkranz mit dieser handgeschriebenen Notiz. 778 01:00:57,041 --> 01:00:58,541 Nicht meine Handschrift. 779 01:00:58,625 --> 01:01:02,375 Und die Ihres Sohnes? Ihr Sohn ist Rand Morgan, oder? 780 01:01:03,625 --> 01:01:06,000 Kathleen Breezewood war seine Lehrerin. 781 01:01:06,583 --> 01:01:09,291 Wo war Rand am Abend des 10.? 782 01:01:10,000 --> 01:01:13,125 Am Zehnten… Im Kennedy Center mit meiner Frau. 783 01:01:13,208 --> 01:01:16,958 -Und er war den ganzen Abend da? -Rand ging es nicht gut. 784 01:01:17,041 --> 01:01:20,791 -Mein Fahrer fuhr ihn in der Pause heim. -Welche Schuhgröße hat Ihr Sohn? 785 01:01:22,000 --> 01:01:23,875 Größe 45 oder so. 786 01:01:23,958 --> 01:01:26,125 Wir möchten mit Ihrem Sohn sprechen. 787 01:01:27,375 --> 01:01:28,583 Und zwar gern jetzt. 788 01:01:37,291 --> 01:01:40,416 An jenem Abend im Kennedy Center ging's dir nicht gut. 789 01:01:40,500 --> 01:01:44,041 Der Fahrer fuhr dich heim, und du warst hier, bis wir kamen. 790 01:01:44,791 --> 01:01:45,625 Ja. 791 01:01:45,708 --> 01:01:48,333 Hast du Zeugen, dass du das Haus nicht verlassen hast? 792 01:01:48,416 --> 01:01:50,625 Ich war hier. Die Haushälterin sah mich. 793 01:01:50,708 --> 01:01:52,458 Wir reden mit ihr. 794 01:01:52,541 --> 01:01:57,250 Hast du mit der Kreditkarte deines Vaters Blumen für die Beerdigung bestellt? 795 01:01:57,333 --> 01:02:02,375 Nein, ich habe eine eigene Kreditkarte. Und nein, ich habe keine Blumen geschickt. 796 01:02:02,458 --> 01:02:04,333 Wozu? Die Klasse schickte welche. 797 01:02:07,166 --> 01:02:08,166 Hi. 798 01:02:10,041 --> 01:02:13,500 Was hast du für meine Schwester empfunden? 799 01:02:14,750 --> 01:02:15,958 Wie meinen Sie das? 800 01:02:16,041 --> 01:02:18,583 Du sagtest, dass sie streng mit dir war. 801 01:02:21,541 --> 01:02:23,083 -Ja. -Fandest du sie attraktiv? 802 01:02:23,666 --> 01:02:25,541 Nein. Sie war alt. 803 01:02:27,500 --> 01:02:28,500 Älter. 804 01:02:30,333 --> 01:02:32,666 Ich meine, klar, sie war heiß, aber… 805 01:02:32,750 --> 01:02:34,250 -Rand. -Sie hat gefragt. 806 01:02:37,208 --> 01:02:41,250 Ich dachte außerhalb der Schule nie an sie, auch nicht im Unterricht. 807 01:02:42,250 --> 01:02:43,250 Ok? 808 01:02:44,125 --> 01:02:46,000 Die Daten unserer Haushälterin. 809 01:02:49,000 --> 01:02:52,333 Danke für Ihre Zeit. Wir melden uns. 810 01:02:59,625 --> 01:03:00,625 Gut gemacht. 811 01:03:06,625 --> 01:03:09,166 Seht euch diese Kids an… Für die ist gesorgt. 812 01:03:09,250 --> 01:03:11,666 Mörder finden sich in jeder Steuerklasse. 813 01:03:11,750 --> 01:03:15,750 -Was meinen Sie zum Jungen, Grace? -Er verschweigt definitiv etwas. 814 01:03:15,833 --> 01:03:17,000 Autorinneninstinkt? 815 01:03:17,083 --> 01:03:20,416 Er nutze die Kreditkarte, um Karte und Blumen zu versenden. 816 01:03:20,500 --> 01:03:21,708 Das verschweigt er. 817 01:03:22,250 --> 01:03:25,375 Dafür ist er viel zu klug. Da gibt es noch irgendwas. 818 01:03:41,291 --> 01:03:42,750 Das ist alles für heute. 819 01:03:47,333 --> 01:03:48,208 Gute Nacht. 820 01:04:34,541 --> 01:04:35,625 Desiree. 821 01:05:02,291 --> 01:05:03,625 Es gibt drei Kunden, 822 01:05:03,708 --> 01:05:06,666 die sich regelmäßig mit Desiree und Roxanne trafen. 823 01:05:06,750 --> 01:05:09,416 -Von hier? -Aus London, Paris, Berlin. 824 01:05:09,500 --> 01:05:10,708 Fragen Sie Interpol. 825 01:05:10,791 --> 01:05:14,291 Ich frage die Einwanderungsbehörde, ob jemand in D.C. ist. 826 01:05:14,375 --> 01:05:17,250 Es gab noch einen Übergriff. Das Opfer überlebte. 827 01:05:17,333 --> 01:05:19,500 GERICHTSMEDIZIN 828 01:05:19,583 --> 01:05:23,083 An der Klinge klebt Blut. Das Labor hat die Ergebnisse bald. 829 01:05:24,375 --> 01:05:25,666 Wie heißt das Opfer? 830 01:05:27,416 --> 01:05:29,083 -Bethany Knowles. -Danke. 831 01:05:31,625 --> 01:05:34,833 Hey, Bethany. Ich bin Detective Jennings. 832 01:05:34,916 --> 01:05:38,541 Das ist mein Partner Detective Parker, und das ist Ms. Miller. 833 01:05:41,791 --> 01:05:43,041 Wie geht's Ihnen? 834 01:05:47,291 --> 01:05:50,375 Mein Mann war mit den Kindern unterwegs. 835 01:05:51,625 --> 01:05:54,000 Wir halten sie fern, wenn ich arbeite. 836 01:05:56,625 --> 01:05:58,875 Zum Glück waren sie pünktlich zurück. 837 01:06:02,208 --> 01:06:05,375 Können Sie uns von Ihrem Angreifer erzählen? 838 01:06:13,208 --> 01:06:14,875 Bethany, Sie sollen wissen, 839 01:06:15,625 --> 01:06:19,291 wie erleichtert wir sind, dass es Ihnen gut geht, 840 01:06:19,375 --> 01:06:21,666 und dass Sie sehr mutig sind. 841 01:06:22,166 --> 01:06:23,291 Sie wehrten sich, 842 01:06:23,375 --> 01:06:26,000 und am Messer klebt Blut, was ein Beweis ist, 843 01:06:26,083 --> 01:06:28,583 und das wird uns bei der Festnahme helfen. 844 01:06:31,375 --> 01:06:34,500 Er war… weiß. 845 01:06:35,625 --> 01:06:36,875 Über 1,80 m oder so. 846 01:06:38,208 --> 01:06:40,333 Seine Stärke überraschte mich. 847 01:06:41,708 --> 01:06:43,250 Wie hat er Sie genannt? 848 01:06:46,000 --> 01:06:47,166 Desiree. 849 01:06:49,791 --> 01:06:52,875 Und warum hat Sie seine Stärke überrascht? 850 01:06:52,958 --> 01:06:55,875 Weil er so jung wirkte. 851 01:06:56,541 --> 01:06:57,708 Wie jung? 852 01:06:57,791 --> 01:07:00,125 Wie ein Teenager. 853 01:07:03,958 --> 01:07:07,125 Er trug eine sehr vornehme Uhr. 854 01:07:07,625 --> 01:07:09,708 Was meinen Sie mit vornehm? 855 01:07:09,791 --> 01:07:11,125 Aus Gold? Silber? 856 01:07:11,208 --> 01:07:12,208 Gold. 857 01:07:13,250 --> 01:07:16,916 Mit Ziffernblättern, die die Zeit auf der ganzen Welt anzeigen. 858 01:07:18,000 --> 01:07:20,125 Sie wissen schon. Teuer. 859 01:07:26,666 --> 01:07:27,666 Durchsuchungsbefehl? 860 01:07:37,208 --> 01:07:39,416 Hey. Größe 45. 861 01:07:54,333 --> 01:07:56,458 Der Durchsuchungsbefehl ist haltlos! 862 01:07:56,541 --> 01:07:59,416 Verhaften Sie jeden Jungen mit der Schuhgröße 45? 863 01:08:00,541 --> 01:08:04,458 -Seit wann haben Sie die? -Rands Wrestlingteam siegte vor 2 Jahren. 864 01:08:04,541 --> 01:08:07,416 Die Coaches haben sie verschenkt, auch an die Leitung. 865 01:08:07,500 --> 01:08:08,833 Er trägt sie nie. 866 01:08:09,500 --> 01:08:11,750 -Warst du heute draußen? -Er war hier. 867 01:08:11,833 --> 01:08:14,583 Stimmt das? Werden die Kameras das bezeugen? 868 01:08:15,791 --> 01:08:17,708 Ich war im Park spazieren. 869 01:08:18,666 --> 01:08:21,166 -Zieh das Hemd aus. -Steht im Durchsuchungsbefehl. 870 01:08:22,791 --> 01:08:23,791 Mach es. 871 01:08:28,666 --> 01:08:31,166 -Willst du das erklären? -Nicht antworten. 872 01:08:36,416 --> 01:08:37,416 Steig ein. 873 01:08:45,791 --> 01:08:48,500 -Wo ist Grace? -Sie macht, was sie will. 874 01:08:51,625 --> 01:08:52,625 Was wollen Sie? 875 01:08:53,333 --> 01:08:56,500 Das, was Sie mir noch nicht gesagt haben. 876 01:08:56,583 --> 01:08:57,583 Ich sagte doch. 877 01:08:57,666 --> 01:08:59,666 Cousin Richie arbeitet für Fantasy Inc. 878 01:08:59,750 --> 01:09:03,000 Er erzählte mir von Ihrer Schwester. Das war's. 879 01:09:03,083 --> 01:09:04,458 Wem sagte er es noch? 880 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 Ich will keinen Ärger machen. 881 01:09:07,250 --> 01:09:11,583 Vertrauen Sie mir, ok? Rand Morgan hat schon genug Ärger. 882 01:09:13,375 --> 01:09:14,291 Er sagte es ihm. 883 01:09:14,875 --> 01:09:16,708 Richie. Das über Desiree. 884 01:09:19,583 --> 01:09:20,583 Er und Richie. 885 01:09:22,625 --> 01:09:23,500 Sie sind… 886 01:09:25,333 --> 01:09:26,166 …ein Paar. 887 01:09:26,875 --> 01:09:28,541 Keiner soll es erfahren. 888 01:09:28,625 --> 01:09:31,458 Er ist technisch versiert. Sein Equipment? 889 01:09:32,041 --> 01:09:36,041 Größe und Sohle der Sneaker passten zu den Abdrücken an den Tatorten. 890 01:09:36,125 --> 01:09:38,500 Der Matsch auf den Laufschuhen passt nicht. 891 01:09:38,583 --> 01:09:39,583 Die goldene Uhr. 892 01:09:39,666 --> 01:09:43,416 Das ist ein typisches Mitarbeitergeschenk. 893 01:09:43,500 --> 01:09:47,041 Aus echtem Gold und teuer, aber gar nicht mal so selten. 894 01:09:47,125 --> 01:09:49,916 Er war heute Abend 90 Minuten lang außer Haus. 895 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 Das Phantombild nach Bethanys Beschreibung könnte er sein. 896 01:09:53,083 --> 01:09:55,791 Laut Labor ist das Blut am Messer nicht seins. 897 01:09:55,875 --> 01:10:00,291 Du glaubst ihm, dass er sich den Arm im Park an einem Zaun verletzte? 898 01:10:01,916 --> 01:10:05,416 Wir haben seinen Computer. Er war auf Fantasy Inc. 899 01:10:05,500 --> 01:10:07,541 Er sah sich Desiree fünfmal an. 900 01:10:07,625 --> 01:10:10,666 -Auch Roxanne und Bethany. -Vielleicht aus Neugier. 901 01:10:10,750 --> 01:10:14,083 Du willst bloß Gegenargumente bringen, aber komm schon… 902 01:10:14,166 --> 01:10:18,083 -Die Beweise gegen den Jungen häufen sich. -Rand ist nicht der Mörder. 903 01:10:18,666 --> 01:10:21,041 Rand ist mit Richie zusammen. 904 01:10:21,125 --> 01:10:23,500 Richie ist der Junge von Fantasy Inc. 905 01:10:23,583 --> 01:10:25,666 Und Rands Dad weiß es noch nicht. 906 01:10:25,750 --> 01:10:31,916 Und ich wette, dass Rand und Richie zum Zeitpunkt der Morde zusammen waren. 907 01:10:32,000 --> 01:10:35,041 Und ich stimme Ed zu, was die Neugierde angeht. 908 01:10:35,541 --> 01:10:37,041 Gute Arbeit, Grace. 909 01:10:41,375 --> 01:10:42,666 Haben Sie kurz Zeit? 910 01:10:51,458 --> 01:10:52,708 Autorinnenstinkt. 911 01:10:53,833 --> 01:10:55,333 Machte sich bezahlt. 912 01:10:55,416 --> 01:10:57,583 Erzählen Sie mir von Desiree. 913 01:10:59,375 --> 01:11:00,958 Es war ihre Kreation. 914 01:11:01,041 --> 01:11:04,041 Die Performance verlangt Talent und Fantasie. 915 01:11:04,125 --> 01:11:05,833 Ihre Schwester hatte beides. 916 01:11:07,208 --> 01:11:10,208 Viele Kunden vermissen Desiree. 917 01:11:10,291 --> 01:11:13,000 Es hat großen Einfluss auf unser Geschäft. 918 01:11:13,083 --> 01:11:16,791 Ich führe mit Nachfolgerinnen Gespräche, 919 01:11:16,875 --> 01:11:19,208 aber Desiree kann man nicht ersetzen. 920 01:11:20,000 --> 01:11:21,000 Und wenn doch? 921 01:11:58,000 --> 01:11:59,500 Hier ist deine Desiree. 922 01:12:00,958 --> 01:12:02,500 Ich habe Lust… 923 01:12:03,375 --> 01:12:04,625 …zu spielen. 924 01:12:08,875 --> 01:12:10,958 Das ist, was du willst. 925 01:12:14,125 --> 01:12:15,000 Sag es! 926 01:12:16,416 --> 01:12:17,416 Sag es! 927 01:12:21,166 --> 01:12:23,250 Grace, hey. Komm rein. 928 01:12:25,125 --> 01:12:28,875 Die Küchenschränke sind da. Mit flacher Frontplatte. 929 01:12:28,958 --> 01:12:31,375 Ich mag's modern. 930 01:12:32,666 --> 01:12:34,625 Hör mal… 931 01:12:36,041 --> 01:12:38,041 Ich wollte zu dir rüberkommen. 932 01:12:40,000 --> 01:12:43,416 Ich respektiere dich, Grace. Und deinen Einsatz. Aber ich… 933 01:12:45,041 --> 01:12:47,041 …sorge mich um dich. 934 01:12:52,250 --> 01:12:56,250 Wenn dir je etwas zustoßen sollte, würde ich den Verstand verlieren. 935 01:13:28,875 --> 01:13:29,875 Grace. 936 01:13:33,500 --> 01:13:35,375 Eine einmalige Sache reicht mir nicht. 937 01:14:17,541 --> 01:14:18,541 Guten Morgen. 938 01:14:21,625 --> 01:14:23,416 Es ist ein sehr guter Morgen. 939 01:14:24,625 --> 01:14:25,625 Bereust du es? 940 01:14:26,541 --> 01:14:27,541 Nein. 941 01:14:29,166 --> 01:14:31,875 Ab jetzt wird alles noch komplizierter. 942 01:14:37,500 --> 01:14:38,416 Hier. 943 01:14:43,666 --> 01:14:45,083 Meeting in einer Stunde. 944 01:14:46,875 --> 01:14:49,500 Es gibt wirklich Gratisdonuts. Die sind toll. 945 01:14:56,875 --> 01:14:57,833 -Hey, Mann. -Hey. 946 01:14:57,916 --> 01:15:00,833 Ich wollte eigentlich mit euch reden, 947 01:15:00,916 --> 01:15:03,958 aber offenbar weht jetzt ein anderer Wind. 948 01:15:08,916 --> 01:15:12,625 -Guten Morgen. -Ok, die Party kann losgehen. 949 01:15:15,875 --> 01:15:20,625 Wir wissen, dass Rand in beiden Nächten bei seinem Fantasy-Inc.-Freund war. 950 01:15:20,708 --> 01:15:24,041 Und wir befragten Schüler an Kathleen Breezewoods Schule. 951 01:15:24,125 --> 01:15:26,458 Zuerst die Englisch- und Schauspielschüler. 952 01:15:26,541 --> 01:15:29,708 Das mag sich lohnen, aber das ist nur eine Möglichkeit. 953 01:15:29,791 --> 01:15:32,333 Mir ist noch eine eingefallen. 954 01:15:32,416 --> 01:15:36,500 Was ist, wenn wir dem Killer eine Falle stellen… 955 01:15:38,666 --> 01:15:41,000 …indem wir mich als Köder benutzen? 956 01:15:41,500 --> 01:15:44,291 Ich wäre die neue Desiree von Fantasy Inc. 957 01:15:44,375 --> 01:15:47,583 Gleicher Name, gleicher Playroom, ähnliches Outfit. 958 01:15:48,666 --> 01:15:50,875 Der Killer soll mich ins Visier nehmen. 959 01:15:50,958 --> 01:15:53,583 -Unsinn. -Fantasy Inc. stimmte zu? 960 01:15:53,666 --> 01:15:56,541 Sie wollen alles tun, um den Fall aufzuklären, 961 01:15:56,625 --> 01:15:59,375 und… ich will es auch. 962 01:15:59,458 --> 01:16:00,583 Ist den Versuch wert. 963 01:16:01,625 --> 01:16:03,125 Moment, das geht nicht. 964 01:16:03,208 --> 01:16:07,458 Ihr geht's um Motive, Instinkt, darum, Morde auf dem Papier aufzuklären. 965 01:16:07,541 --> 01:16:11,875 -Sie gehört nicht in die Schusslinie. -Zum Motiv fällt mir sehr viel ein. 966 01:16:11,958 --> 01:16:15,250 Aber so kommen wir schneller ans Ziel, ehe noch jemand stirbt. 967 01:16:15,333 --> 01:16:18,041 -Du zum Beispiel. -Sie haben Mut. 968 01:16:18,125 --> 01:16:21,125 Und einen scharfen Verstand. Wir machen das. 969 01:16:21,208 --> 01:16:23,916 -Kommen Sie, Captain! -Sparen Sie sich das. 970 01:16:25,541 --> 01:16:27,666 Der Wind dreht sich schnell. 971 01:16:33,666 --> 01:16:38,125 Tut mir leid, ich sagte dir nichts, damit du es mir nicht ausredest. 972 01:16:38,208 --> 01:16:39,791 Richtig gedacht. 973 01:16:44,708 --> 01:16:48,458 Guten Abend. Desiree ist zurück. 974 01:16:50,333 --> 01:16:54,000 Ich kann dich nicht hören. Lauter. 975 01:17:03,541 --> 01:17:07,458 Sag es! 976 01:17:14,000 --> 01:17:15,250 Also fangen wir an. 977 01:17:17,750 --> 01:17:20,833 Das ist, was du willst. Das ist, was du brauchst. 978 01:17:24,666 --> 01:17:27,208 Zeigen Sie mir bitte Kamera A? 979 01:17:31,583 --> 01:17:36,000 Wie lange wohl, bis er merkt, dass es eine weitere Desiree gibt? 980 01:17:38,208 --> 01:17:40,666 Vielleicht ist er klug und wartet etwas. 981 01:18:03,208 --> 01:18:07,500 Ich hörte, Jonathan Breezewood sei Anwalt für einen Immobilien-Konzern, 982 01:18:07,583 --> 01:18:10,708 der mit dubiosen Investoren verkehrt. 983 01:18:11,375 --> 01:18:14,208 Er wüsste, woher er Auftragskiller bekommt. 984 01:18:14,291 --> 01:18:16,291 Ich weiß nicht. Ich kenne ihn. 985 01:18:16,375 --> 01:18:20,708 Er wollte vielleicht Kathleen loswerden, aber die anderen… 986 01:18:21,250 --> 01:18:24,125 Trittbrettfahrer-Morde. Nichts Neues. 987 01:18:24,833 --> 01:18:26,958 -Zwei Mörder? -Eine neue Perspektive. 988 01:18:27,541 --> 01:18:30,416 Gehen Sie der Breezewood-Spur nach und fahren Sie zur Schule. 989 01:18:30,500 --> 01:18:33,833 Vielleicht sitzt der Trittbrettfahrer im Klassenzimmer. 990 01:18:36,500 --> 01:18:40,166 Ich habe nie mit Mrs. Breezewood gesprochen. Niemals. 991 01:18:40,916 --> 01:18:43,125 Ich wollte, dass sie mich bemerkt. 992 01:18:43,208 --> 01:18:46,125 Ich mochte weder Schauspiel noch Englisch. 993 01:18:47,666 --> 01:18:49,791 Kam dir etwas ungewöhnlich vor? 994 01:18:52,000 --> 01:18:54,458 Wie war ihre Beziehung zu ihren Schülern? 995 01:18:54,541 --> 01:18:55,458 Gut. 996 01:18:58,208 --> 01:19:01,541 Deine Lehrerin wurde ermordet. Sag, wenn du etwas weißt. 997 01:19:01,625 --> 01:19:04,125 Ich mochte sie sehr. Alle mochten sie. 998 01:19:05,625 --> 01:19:09,500 Es ist unvorstellbar für mich, dass es jemand aus dieser Schule war. 999 01:19:11,791 --> 01:19:15,791 Jeder von ihnen hätte sich anonym in die Website einhacken können. 1000 01:19:15,875 --> 01:19:17,833 Sie verbergen die IP-Adresse, 1001 01:19:17,916 --> 01:19:20,708 indem sie sich im Ausland irgendwo reinhacken. 1002 01:19:38,250 --> 01:19:40,041 Du bist nicht in Form, Randy. 1003 01:19:41,750 --> 01:19:42,875 Nenn mich nicht so. 1004 01:19:43,458 --> 01:19:46,750 Du warst am Boden. Ich hab dich zu Fall gebracht, Randy. 1005 01:19:52,958 --> 01:19:54,083 Kathleen? 1006 01:19:57,625 --> 01:19:59,041 Oder lieber Desiree? 1007 01:20:02,541 --> 01:20:05,000 -Warst du angetörnt? -Findest du das komisch? 1008 01:20:05,083 --> 01:20:06,791 Nur, dass ich verdächtigt werde. 1009 01:20:09,875 --> 01:20:13,250 Du warst doch derjenige, der besessen von ihr war. 1010 01:20:14,166 --> 01:20:16,083 Ich merkte, wie du sie ansahst. 1011 01:20:17,708 --> 01:20:21,166 Das ist meine Kathleen! Meine Kathleen! 1012 01:20:35,083 --> 01:20:38,583 -Du verlierst. Cool. -Ich hasse das… Jennings. 1013 01:20:41,291 --> 01:20:42,291 Danke. 1014 01:20:43,541 --> 01:20:44,750 Was ist los? 1015 01:20:44,833 --> 01:20:49,166 Rand ist in der Notaufnahme. Sein Vater sagt, Jerald war das. 1016 01:20:51,791 --> 01:20:53,416 Hey. Gut aufpassen. 1017 01:21:06,583 --> 01:21:08,583 -Was war los? -Jerald wollte ihn töten! 1018 01:21:09,291 --> 01:21:11,375 -Rand. -Er ist durchgeknallt. 1019 01:21:12,375 --> 01:21:16,541 Als ich sagte, dass ich wusste, dass sie Desiree war. 1020 01:21:17,333 --> 01:21:21,750 Er nannte sie "seine Kathleen". 1021 01:21:28,541 --> 01:21:30,583 Rede für die Missouri Fleisch-Allianz. 1022 01:21:30,666 --> 01:21:33,416 Gut, dass keiner weiß, dass ich Vegetarierin bin. 1023 01:21:41,083 --> 01:21:42,458 Du kennst die Regeln. 1024 01:21:48,833 --> 01:21:51,833 Wenn ich mit dir rede, will ich, dass du reagierst. 1025 01:21:51,916 --> 01:21:52,916 Ich kenne die Regeln. 1026 01:21:54,166 --> 01:21:56,166 Nur du darfst beim Essen lesen. 1027 01:21:58,541 --> 01:22:00,333 Ich schicke dich zur Therapie. 1028 01:22:00,416 --> 01:22:04,125 -Seit der Beerdigung bist du… -Morgen kommen Trauertherapeuten. 1029 01:22:04,791 --> 01:22:06,875 Sei um halb zehn vor der Schule. 1030 01:22:06,958 --> 01:22:09,291 Mom, ich kannte sie kaum. 1031 01:22:09,791 --> 01:22:12,750 Ich bin traurig, aber ich komme drüber hinweg. 1032 01:22:13,791 --> 01:22:16,291 So. Dank mir sparst du 10.000 Dollar. 1033 01:22:19,000 --> 01:22:22,291 Wäre mir Geld in Bezug auf Elternschaft wichtig gewesen, 1034 01:22:22,375 --> 01:22:24,125 hätte ich dich nie bekommen. 1035 01:22:30,708 --> 01:22:33,958 Wir haben einen Haftbefehl gegen Jerald Baxter. 1036 01:22:34,041 --> 01:22:35,083 Er ist der Mörder. 1037 01:22:35,166 --> 01:22:38,791 -Reicht es für eine Anklage? -Es reicht, um ihn vorzuladen. 1038 01:22:38,875 --> 01:22:42,250 Alle Beweise gegen Rand weisen eigentlich auf Baxter hin. 1039 01:22:42,333 --> 01:22:43,875 Selbst das Phantombild. 1040 01:22:43,958 --> 01:22:48,166 Seine Mutter ist Senatorin, die Beweise müssen also gesichert sein. 1041 01:22:48,250 --> 01:22:52,125 Werden sie sein. Danke für den Austausch mit Ihnen. 1042 01:22:52,208 --> 01:22:55,916 Und dass Sie alles für den Fall gaben. 1043 01:22:56,000 --> 01:22:59,458 Aber am Ende bringt uns solide Polizeiarbeit ans Ziel. 1044 01:22:59,541 --> 01:23:03,625 Wir können uns zurückziehen, und Sie können das Kostüm ablegen. 1045 01:23:06,291 --> 01:23:08,708 Ok, Jungs. Wir können einpacken. 1046 01:24:06,875 --> 01:24:09,375 -Ich muss Jerald Baxter verhaften. -Was? 1047 01:24:09,458 --> 01:24:11,750 Er tötete Kathleen Breezewood und Carol Hayes. 1048 01:24:11,833 --> 01:24:14,375 -Lächerlich. -Und er wollte Bethany Knowles töten. 1049 01:24:14,458 --> 01:24:15,750 -Und Ihr Captain? -Wo ist er? 1050 01:24:15,833 --> 01:24:19,916 Im Keller, aber er lernt. Er möchte nicht gestört werden. 1051 01:24:20,000 --> 01:24:24,666 Jerald! 1052 01:24:28,416 --> 01:24:30,416 D.C. Mordkommission! Aufmachen! 1053 01:24:44,375 --> 01:24:45,875 Ok, hier ist niemand. 1054 01:24:50,000 --> 01:24:52,791 Wir fahnden nach Jerald Baxter. 1055 01:25:57,458 --> 01:25:59,166 Sie wirken nicht überrascht. 1056 01:26:01,083 --> 01:26:05,166 Du bist ein kluger Junge, Jerald. Ich wusste, du wirst nicht erwischt. 1057 01:26:06,750 --> 01:26:10,083 Ich wusste auch, dass du direkt hier auftauchen würdest. 1058 01:26:10,791 --> 01:26:11,708 Bei Desiree. 1059 01:26:11,791 --> 01:26:15,333 Sie denken, Sie wüssten alles. Ich liebte Kathleen. 1060 01:26:15,416 --> 01:26:18,000 Ja, du hast Kathleen geliebt, 1061 01:26:18,083 --> 01:26:22,125 weil sie alles verkörperte, was deine Mutter nicht ist. 1062 01:26:22,708 --> 01:26:25,250 Sie war fürsorglich und liebevoll. 1063 01:26:25,333 --> 01:26:30,416 Aber als sie zu Desiree wurde, musstest du sie töten, oder? 1064 01:26:30,500 --> 01:26:32,333 Sie wollte dich kontrollieren, 1065 01:26:32,416 --> 01:26:36,125 und das kam dir nur allzu bekannt vor. 1066 01:26:36,208 --> 01:26:37,208 Wow. 1067 01:26:38,916 --> 01:26:40,708 Und Ihre Leser mögen das? 1068 01:26:41,583 --> 01:26:43,250 Folgendes steht nirgends. 1069 01:26:44,916 --> 01:26:50,000 Der Teil, in dem Jerald die Schwester tötet, 1070 01:26:51,250 --> 01:26:53,166 unentdeckt davonkommt, 1071 01:26:53,250 --> 01:26:57,791 nach Hause geht und dem Notruf mit zitternder Stimme sagt, 1072 01:26:57,875 --> 01:27:02,000 er habe die Leiche seiner lieben Mutter am Fuße der Treppe gefunden, 1073 01:27:02,083 --> 01:27:03,833 und ihr Genick ist gebrochen. 1074 01:27:04,708 --> 01:27:06,750 Dann kommt die Wahrheit ans Licht. 1075 01:27:06,833 --> 01:27:08,833 Sie trank heimlich. 1076 01:27:08,916 --> 01:27:13,000 Und der Sohn weint bitterlich. 1077 01:27:13,791 --> 01:27:18,708 Er trauert um seine berühmte Mutter, die Mutter Missouris. 1078 01:27:21,250 --> 01:27:24,750 Sie müssen zugeben, ich kann auch gut schreiben, oder? 1079 01:27:24,833 --> 01:27:26,541 Du hast meine Schwester getötet. 1080 01:27:26,625 --> 01:27:28,250 Ich habe Desiree getötet! 1081 01:27:29,083 --> 01:27:30,250 Ich musste es tun! 1082 01:27:31,875 --> 01:27:33,208 Aber das tat mir weh. 1083 01:27:35,458 --> 01:27:39,625 Dass Kathleen mich nie wieder ermutigend anlächeln würde. 1084 01:27:40,875 --> 01:27:43,875 Du hast Kathleen und Carol Hayes getötet, 1085 01:27:43,958 --> 01:27:46,208 und fast auch Bethany Knowles. 1086 01:27:46,291 --> 01:27:48,875 Ja, sie sind alle Desiree! Sie alle! 1087 01:27:56,375 --> 01:28:01,125 Das war's. Es ist vorbei. Das war ein Geständnis, live übertragen. 1088 01:28:01,708 --> 01:28:04,625 Heute muss hier niemand sterben. Nicht ich, nicht du. 1089 01:28:05,375 --> 01:28:06,750 Sie werden heute sterben. 1090 01:28:07,625 --> 01:28:09,541 Es sei denn, Sie flehen mich an! 1091 01:28:09,625 --> 01:28:11,291 Na los! Betteln Sie! 1092 01:28:12,166 --> 01:28:13,416 Sie hat mich geliebt! 1093 01:28:49,333 --> 01:28:51,208 Flehen Sie mich an! 1094 01:28:51,791 --> 01:28:52,916 Keine Bewegung! 1095 01:29:02,250 --> 01:29:04,625 Geht es dir gut? Hey, Grace. 1096 01:29:05,125 --> 01:29:07,625 Es geht mir gut. 1097 01:29:12,166 --> 01:29:13,666 Alles gut. 1098 01:29:24,958 --> 01:29:27,416 Ich habe wohl jemanden zum Teetrinken bekehrt. 1099 01:29:28,041 --> 01:29:29,375 Welchen trinkst du? 1100 01:29:30,000 --> 01:29:31,750 Der die Sinne erweckt. 1101 01:29:32,708 --> 01:29:35,958 Obwohl ich finde, meine Sinne sind schon ziemlich wach. 1102 01:29:36,916 --> 01:29:41,958 Das nennt man Fall-Gelöst-Adrenalin, und es gibt nichts Vergleichbares. 1103 01:29:42,041 --> 01:29:47,666 Es ist eine andere Form von Adrenalin, die nichts mit Polizeiarbeit zu tun hat. 1104 01:29:47,750 --> 01:29:48,708 Sondern? 1105 01:29:50,458 --> 01:29:51,708 Keine Ahnung. 1106 01:29:53,083 --> 01:29:55,041 Ich weiß nicht, wohin das führt. 1107 01:29:55,625 --> 01:29:56,916 Willst du es gern wissen? 1108 01:29:58,708 --> 01:30:00,375 Wie einst jemand sagte: 1109 01:30:01,916 --> 01:30:04,291 "Eine einmalige Sache reicht mir nicht." 1110 01:34:25,458 --> 01:34:28,416 Untertitel von: Karoline Doil