1 00:00:21,708 --> 00:00:24,041 ‎NETFLIX プレゼンツ 2 00:00:33,291 --> 00:00:34,541 〝パスワード クラッカー〞 3 00:00:34,625 --> 00:00:36,791 ‎“ブルートフォース攻撃” 4 00:00:38,666 --> 00:00:40,625 ‎“ファンタジー” 5 00:00:45,125 --> 00:00:47,083 ‎“管理画面” 6 00:00:47,166 --> 00:00:49,833 ‎“デザレー” 7 00:01:07,583 --> 00:01:09,791 ‎聞こえないわよ 8 00:01:11,791 --> 00:01:12,791 ‎もっと 9 00:01:12,875 --> 00:01:14,333 ‎大きな声で! 10 00:01:25,333 --> 00:01:26,916 ‎今日はここまで 11 00:01:27,833 --> 00:01:29,083 ‎切るわよ 12 00:01:29,625 --> 00:01:32,208 ‎あなたのデザレーより 13 00:02:07,916 --> 00:02:10,416 〝サラ・ボウマンは あの夜―〞 14 00:02:10,958 --> 00:02:16,125 〝自分が死ぬとは夢にも 思っていなかった〞 15 00:02:16,208 --> 00:02:20,375 〝思い当たる敵は おらず―〞 16 00:02:21,250 --> 00:02:24,750 〝平凡な人生を 送ってきた〞 17 00:02:24,833 --> 00:02:26,833 〝しかし今―〞 18 00:02:26,916 --> 00:02:29,416 〝血の海に 横たわっている〞 19 00:02:29,500 --> 00:02:35,000 〝殺害の手口は残虐で 常軌を逸している〞 20 00:02:35,083 --> 00:02:39,666 ‎“この平凡な女性を ‎一体誰が殺すのか?” 21 00:02:35,083 --> 00:02:39,666 〝「傲慢(ごうまん)な花」〞 22 00:02:39,666 --> 00:02:39,875 ‎“この平凡な女性を ‎一体誰が殺すのか?” 23 00:02:39,958 --> 00:02:41,166 〝だが もし〞 24 00:02:41,250 --> 00:02:44,541 〝彼女が平凡で なかったら?〞 25 00:02:44,625 --> 00:02:46,583 〝彼女に秘密が?〞 26 00:02:47,625 --> 00:02:48,833 〝秘密は―〞 27 00:02:49,333 --> 00:02:53,750 〝時に危険な闇を はらんでいる〞 28 00:02:53,833 --> 00:02:57,708 〝スタントン刑事は その時思った〞 29 00:02:57,791 --> 00:03:01,333 〝サラ・ボウマンを 死に至らしめた者も〞 30 00:03:01,416 --> 00:03:05,500 〝彼女のように平凡な 人物かもしれないと〞 31 00:03:05,791 --> 00:03:07,708 〝グレイス・ミラー 「傲慢な花」〞 32 00:03:08,291 --> 00:03:09,291 ‎ありがとう 33 00:03:13,500 --> 00:03:16,291 ‎今年最多の参加者よ 34 00:03:16,375 --> 00:03:17,500 ‎その調子よ 35 00:03:17,583 --> 00:03:19,291 ‎書き続けるわ 36 00:03:19,375 --> 00:03:20,041 ‎大先生 37 00:03:20,125 --> 00:03:21,208 ‎ありがとう 38 00:03:26,708 --> 00:03:27,916 ‎キャスリーン 39 00:03:28,750 --> 00:03:30,708 ‎次の飛行機で行く 40 00:03:32,708 --> 00:03:34,583 ‎計画変更よ 41 00:03:36,875 --> 00:03:38,708 ‎空港へお願い 42 00:04:02,708 --> 00:04:03,666 ‎ハイ 43 00:04:04,583 --> 00:04:05,083 ‎ハイ 44 00:04:11,125 --> 00:04:13,083 ‎随分 早いわね 45 00:04:13,166 --> 00:04:14,916 ‎緊急でしょ? 46 00:04:15,625 --> 00:04:17,791 ‎ええ 泊まるの? 47 00:04:17,875 --> 00:04:20,208 ‎さあ 泊まるべき? 48 00:04:20,291 --> 00:04:24,125 ‎そうね… 入って 49 00:04:24,208 --> 00:04:25,208 ‎OK 50 00:04:28,083 --> 00:04:28,708 ‎あら 51 00:04:30,041 --> 00:04:33,375 ‎昔と全然 変わらないわね 52 00:04:36,083 --> 00:04:39,166 ‎よくここで劇をしたわね 53 00:04:40,041 --> 00:04:42,416 ‎近所の子たちを招待して 54 00:04:42,500 --> 00:04:45,750 ‎姉さんが脚本で私はおやつ係 55 00:04:46,250 --> 00:04:47,291 ‎コーヒー? 56 00:04:47,875 --> 00:04:48,875 ‎ワインを 57 00:04:50,125 --> 00:04:51,208 ‎そうね 58 00:04:51,708 --> 00:04:55,208 ‎なぜ別れたの? 他に男が? 59 00:04:56,000 --> 00:04:59,083 ‎私一人では決断できないと? 60 00:04:59,666 --> 00:05:00,291 ‎貸して 61 00:05:00,375 --> 00:05:01,375 ‎平気よ 62 00:05:01,458 --> 00:05:02,666 ‎いいから 63 00:05:06,666 --> 00:05:11,083 ‎私を呼んだのには ‎理由があるんでしょ? 64 00:05:11,166 --> 00:05:14,041 ‎お金が必要? 65 00:05:14,125 --> 00:05:15,875 ‎ワインも安物だし 66 00:05:15,958 --> 00:05:18,500 ‎まったく 変わらないね 67 00:05:18,583 --> 00:05:19,958 ‎変わる必要ない 68 00:05:21,208 --> 00:05:22,833 ‎私は変わった 69 00:05:24,291 --> 00:05:26,291 ‎元気になってきた 70 00:05:27,166 --> 00:05:28,541 ‎徐々にね 71 00:05:28,625 --> 00:05:30,791 ‎それはよかった 72 00:05:30,875 --> 00:05:36,000 ‎薬の依存症になって ‎息子を手放したと聞いたから 73 00:05:36,083 --> 00:05:38,458 ‎他に選択肢がなかったの 74 00:05:38,541 --> 00:05:41,875 ‎ジョンは私が息子を ‎育てることを 75 00:05:41,958 --> 00:05:43,625 ‎許さなかった 76 00:05:44,583 --> 00:05:46,125 ‎選択肢はあった 77 00:05:48,833 --> 00:05:49,833 ‎薬は断った 78 00:05:50,541 --> 00:05:51,791 ‎よかった 79 00:05:51,875 --> 00:05:54,250 ‎ちゃんと仕事も始めた 80 00:05:54,333 --> 00:05:56,125 ‎高校の教師よ 81 00:05:56,208 --> 00:05:58,000 ‎演劇と英語のね 82 00:05:59,708 --> 00:06:00,708 ‎適職だわ 83 00:06:03,166 --> 00:06:05,333 ‎親権を取り戻す 84 00:06:06,541 --> 00:06:09,083 ‎確かにジョンにはお金がある 85 00:06:11,416 --> 00:06:14,791 ‎でも今回は絶対に負けない 86 00:06:16,541 --> 00:06:20,500 ‎彼は女性を見下してて ‎私が諦めると思ってる 87 00:06:22,833 --> 00:06:24,166 ‎諦められない 88 00:06:35,000 --> 00:06:36,750 ‎紅茶とコーヒーを 89 00:06:38,416 --> 00:06:40,833 ‎お金を出せ 早く! 90 00:06:42,125 --> 00:06:44,208 ‎早く拾え! 91 00:06:45,416 --> 00:06:48,666 ‎財布を出せ ‎いいか 携帯もだ 92 00:06:58,541 --> 00:06:59,791 ‎やめろ! 93 00:07:13,750 --> 00:07:14,791 ‎おい おい 94 00:07:14,875 --> 00:07:16,083 ‎コーヒーは? 95 00:07:17,041 --> 00:07:18,458 ‎あった 悪いな 96 00:07:18,541 --> 00:07:20,666 ‎おっと どうも 97 00:07:20,750 --> 00:07:21,791 ‎支払いは? 98 00:07:21,875 --> 00:07:22,916 ‎まだよ 99 00:07:24,125 --> 00:07:26,000 ‎支払いはいつも俺だ 100 00:07:26,083 --> 00:07:29,083 ‎お前の周りは事件だらけだ 101 00:07:29,166 --> 00:07:30,416 ‎天職だな 102 00:07:30,500 --> 00:07:31,458 ‎多分な 103 00:07:31,958 --> 00:07:35,291 ‎とにかく家に帰れ ‎長期休暇だ 104 00:07:35,375 --> 00:07:37,541 ‎キッチンを改装する 105 00:07:37,625 --> 00:07:41,000 ‎タイルの相談で ‎俺に電話するなよ 106 00:07:41,083 --> 00:07:43,333 ‎口を出したいくせに 107 00:07:43,416 --> 00:07:45,333 ‎決めてやっただろ 108 00:07:46,750 --> 00:07:49,708 ‎スペインタイルで決まりだ 109 00:07:51,791 --> 00:07:57,416 ‎共同所有のこの家を半分 ‎抵当に入れたいの 110 00:07:57,916 --> 00:07:59,583 ‎それで足りる? 111 00:07:59,666 --> 00:08:01,458 ‎裁判費用はね 112 00:08:01,541 --> 00:08:04,291 ‎他に動いてることもあるし 113 00:08:06,958 --> 00:08:09,500 ‎他に動いてること? 114 00:08:11,083 --> 00:08:15,750 ‎ジョンが家族信託を ‎くすねてる証拠がある 115 00:08:15,833 --> 00:08:18,250 ‎世間にバレたら彼は終わり 116 00:08:18,333 --> 00:08:21,250 ‎キャスリーン それ恐喝よ 117 00:08:21,333 --> 00:08:23,750 ‎うぶなマネはよして 118 00:08:23,833 --> 00:08:27,208 ‎女性が殺される本で ‎儲けてるくせに 119 00:08:28,458 --> 00:08:29,291 ‎違うわ 120 00:08:30,666 --> 00:08:32,458 ‎私の本を読めば 121 00:08:32,541 --> 00:08:36,375 ‎女性搾取がテーマだと分かる 122 00:08:36,458 --> 00:08:39,291 ‎女性蔑視や家父長制度― 123 00:08:39,375 --> 00:08:42,458 ‎弱者の保護に無力な社会 124 00:08:42,541 --> 00:08:44,208 ‎だから黙ってて 125 00:08:44,291 --> 00:08:45,916 ‎ちょっと 姉さん 126 00:09:11,166 --> 00:09:15,708 ‎法廷でひどい母親だと ‎責め立てられるわ 127 00:09:18,208 --> 00:09:21,708 ‎薬に溺れて ‎息子を捨てた母だと 128 00:09:23,625 --> 00:09:26,208 ‎息子を失うのが怖いの 129 00:09:31,875 --> 00:09:33,708 ‎来てくれて驚いた 130 00:09:33,791 --> 00:09:36,000 ‎もちろん来るわよ 131 00:09:36,083 --> 00:09:39,250 ‎姉妹でしょ 頼ってよ 132 00:09:40,333 --> 00:09:43,708 ‎もっと早く ‎頼ってほしかったけどね 133 00:09:48,791 --> 00:09:49,625 ‎詰めて 134 00:09:51,875 --> 00:09:52,791 ‎でも… 135 00:09:52,875 --> 00:09:53,625 ‎詰めて 136 00:09:53,708 --> 00:09:55,166 ‎雷じゃないよ 137 00:09:55,250 --> 00:09:56,916 ‎そうかしら? 138 00:10:03,833 --> 00:10:06,000 ‎毛布を取らないでね 139 00:10:07,541 --> 00:10:09,625 ‎癖は直らないわ 140 00:10:12,791 --> 00:10:14,875 ‎きっと大丈夫よ 141 00:10:16,250 --> 00:10:17,750 ‎ありがとう 142 00:10:18,666 --> 00:10:19,875 ‎ここにいる 143 00:10:19,958 --> 00:10:21,708 〝ファンタジー 管理画面〞 144 00:10:22,958 --> 00:10:23,750 ‎“デザレー” 145 00:10:23,833 --> 00:10:24,541 ‎“キャスリーン” 146 00:10:24,625 --> 00:10:26,125 ‎“プロキシフィルター起動” 147 00:10:26,208 --> 00:10:28,083 ‎“連絡先詳細” 148 00:10:28,166 --> 00:10:30,625 ‎“住所 3390コーデリア通り” 149 00:10:34,333 --> 00:10:36,541 ‎“3390コーデリア通り” 150 00:10:39,208 --> 00:10:41,375 ‎“コーデリア通り” 151 00:11:41,291 --> 00:11:43,333 ‎そこのあなた! 152 00:11:44,125 --> 00:11:45,125 ‎どうも 153 00:11:46,625 --> 00:11:47,791 ‎最後の1回 154 00:11:47,875 --> 00:11:49,375 ‎ミスらないで 155 00:11:50,541 --> 00:11:51,500 ‎任せて 156 00:12:05,958 --> 00:12:06,958 ‎こんにちは 157 00:12:08,791 --> 00:12:11,625 ‎勝手にごめんなさい 158 00:12:11,708 --> 00:12:14,000 ‎挨拶でもしようかと 159 00:12:14,083 --> 00:12:17,666 ‎すてきな家ね ‎家の転売は憧れるわ 160 00:12:17,750 --> 00:12:19,875 ‎これは転売用じゃない 161 00:12:19,958 --> 00:12:23,500 ‎本当に? ‎この地区で一番の家よ 162 00:12:25,000 --> 00:12:27,666 ‎そうだ コーヒーはいかが? 163 00:12:27,750 --> 00:12:31,250 ‎うれしいが ‎カフェインはやめた 164 00:12:32,250 --> 00:12:33,500 ‎あらそう 165 00:12:33,583 --> 00:12:38,000 ‎電動のこぎりを持った ‎カフェインレスの家主ね 166 00:12:38,083 --> 00:12:40,666 ‎お会いできてうれしいわ 167 00:12:40,750 --> 00:12:44,458 ‎隣に妹が住んでるの ‎キャスリーンよ 168 00:12:44,541 --> 00:12:47,291 ‎ああ ‎僕はエド・ジェニングス 169 00:12:47,375 --> 00:12:48,958 ‎グレイス・ミラー 170 00:12:51,250 --> 00:12:52,583 ‎すぐ戻るよ 171 00:12:52,666 --> 00:12:54,291 ‎いいわよ 172 00:13:04,500 --> 00:13:05,750 ‎“エド・ジェニングス刑事” 173 00:13:10,666 --> 00:13:12,583 ‎やっぱり君だ 174 00:13:12,666 --> 00:13:15,625 ‎本を手に取るたび ‎写真を見てる 175 00:13:15,708 --> 00:13:17,791 ‎サインしましょうか 176 00:13:17,875 --> 00:13:21,000 ‎そうだね お願いするよ 177 00:13:21,083 --> 00:13:24,333 ‎あなたのサインも欲しいわ 178 00:13:24,416 --> 00:13:27,750 ‎DC警察 殺人課の ‎ジェニングス刑事 179 00:13:27,833 --> 00:13:29,083 ‎ストーカー? 180 00:13:29,166 --> 00:13:30,666 ‎検索してるの 181 00:13:30,750 --> 00:13:33,750 ‎“未解決事件を解決し―” 182 00:13:33,833 --> 00:13:37,083 ‎“殺された女性の ‎元夫を逮捕” 183 00:13:37,958 --> 00:13:39,000 ‎おめでとう 184 00:13:39,583 --> 00:13:40,833 ‎仕事だよ 185 00:13:40,916 --> 00:13:43,333 ‎あなたの成果よ 186 00:13:43,416 --> 00:13:45,708 ‎ご褒美は1週間の休暇 187 00:13:45,791 --> 00:13:47,291 ‎1週間も? 188 00:13:47,375 --> 00:13:50,708 ‎留め継ぎを ‎マスターするつもりだ 189 00:13:50,791 --> 00:13:54,083 ‎いいわね ‎殺人事件も解決するかも 190 00:13:54,625 --> 00:13:57,541 ‎まさか君が人殺しを? 191 00:13:57,625 --> 00:13:58,958 ‎それは秘密 192 00:14:01,000 --> 00:14:05,083 ‎来週のエッセイのテーマは ‎「ハムレット」よ 193 00:14:05,750 --> 00:14:09,875 ‎ハムレットは ‎デジタル時代をどう思うか? 194 00:14:09,958 --> 00:14:12,958 ‎きっとツイッターを気に入る 195 00:14:13,041 --> 00:14:15,750 ‎つぶやくか否か ‎それが問題だ 196 00:14:15,833 --> 00:14:17,250 〝シェイクスピアの ソネット〞 197 00:14:17,250 --> 00:14:17,833 〝シェイクスピアの ソネット〞 198 00:14:17,250 --> 00:14:17,833 ‎いいわね ‎それでいきましょう 199 00:14:17,833 --> 00:14:20,375 ‎いいわね ‎それでいきましょう 200 00:14:22,041 --> 00:14:23,166 ‎よい一日を 201 00:14:26,250 --> 00:14:28,125 ‎ランド 遅刻はダメよ 202 00:14:30,250 --> 00:14:31,083 ‎ランド 203 00:14:32,416 --> 00:14:34,291 ‎遅れないでね 204 00:14:37,541 --> 00:14:39,750 ‎一体どうしたの? 205 00:14:40,666 --> 00:14:44,291 ‎あなたは ‎優秀な生徒のはずなのに 206 00:14:44,375 --> 00:14:45,500 ‎最近は… 207 00:14:48,166 --> 00:14:49,416 ‎話をする? 208 00:14:49,500 --> 00:14:51,666 ‎いや 遅刻はしない 209 00:14:53,458 --> 00:14:54,500 ‎了解 210 00:15:02,375 --> 00:15:02,875 ‎先生 211 00:15:02,958 --> 00:15:04,458 ‎グレイス 212 00:15:04,541 --> 00:15:05,458 ‎キャス 213 00:15:05,541 --> 00:15:06,458 ‎また今度 214 00:15:06,541 --> 00:15:09,708 ‎あなたの白い‎刺繍(ししゅう)‎のブラウス 215 00:15:09,791 --> 00:15:11,541 ‎借りてもいい? 216 00:15:11,625 --> 00:15:13,333 ‎ええ いいわよ 217 00:15:13,416 --> 00:15:14,375 ‎なんで? 218 00:15:14,458 --> 00:15:16,625 ‎あなたの隣人と会ったの 219 00:15:16,708 --> 00:15:21,083 ‎殺人課の刑事よ ‎最高のデート相手だわ 220 00:15:21,166 --> 00:15:22,666 ‎動きが早い 221 00:15:22,750 --> 00:15:24,458 ‎話を聞くだけよ 222 00:15:24,541 --> 00:15:28,958 ‎ついでに結婚したら? ‎隣に住めるわ 223 00:15:29,458 --> 00:15:31,583 ‎隠し部屋を作った? 224 00:15:34,875 --> 00:15:39,125 ‎そうじゃないの ‎後で説明するわ 225 00:15:39,208 --> 00:15:42,708 ‎とにかく今夜は ‎ゆっくりしてきて 226 00:15:42,791 --> 00:15:43,958 ‎私は採点を 227 00:15:44,041 --> 00:15:47,500 ‎待って ご飯は作ってよ 228 00:15:47,583 --> 00:15:49,833 ‎分かった じゃあまた 229 00:15:51,958 --> 00:15:54,208 ‎“ホーム・オブ・イーグルス” 230 00:16:03,000 --> 00:16:03,875 ‎“呼び出し” 231 00:16:04,875 --> 00:16:06,083 ‎ハニー 232 00:16:06,166 --> 00:16:07,208 ‎ママ 233 00:16:07,291 --> 00:16:08,791 ‎元気? 234 00:16:08,875 --> 00:16:09,541 ‎うん 235 00:16:09,625 --> 00:16:12,583 ‎グレイスおばさんが来てるの 236 00:16:12,666 --> 00:16:15,125 ‎会うのが楽しみだって 237 00:16:15,208 --> 00:16:16,041 ‎いつ? 238 00:16:16,541 --> 00:16:18,791 ‎一緒に住み始めたらね 239 00:16:18,875 --> 00:16:21,583 ‎時間だ ママにバイバイして 240 00:16:21,666 --> 00:16:22,791 ‎バイバイ 241 00:16:22,916 --> 00:16:24,833 ‎ケビン… ジョン! 242 00:16:33,916 --> 00:16:35,000 ‎もしもし 243 00:16:38,291 --> 00:16:40,166 ‎今夜は無理なの 244 00:16:44,000 --> 00:16:46,166 ‎分かった 1本だけね 245 00:17:16,458 --> 00:17:19,375 ‎“レストラン ブション” 246 00:17:20,791 --> 00:17:24,000 ‎分かった おさらいしよう 247 00:17:24,083 --> 00:17:24,958 ‎いいわ 248 00:17:25,458 --> 00:17:29,666 ‎部屋は扉も窓も ‎内側から施錠されてる 249 00:17:29,750 --> 00:17:31,666 ‎遺体は部屋の中央 250 00:17:31,750 --> 00:17:32,666 ‎男性 251 00:17:32,750 --> 00:17:34,458 ‎致命的な銃創 252 00:17:34,958 --> 00:17:38,041 ‎傷の角度から自殺は除外 253 00:17:38,125 --> 00:17:41,708 ‎動機ではなく手段が問題だ 254 00:17:41,791 --> 00:17:45,791 ‎犯人は被害者を殺した後 255 00:17:45,875 --> 00:17:49,916 ‎いかにして ‎密室から外へ出たのか? 256 00:17:50,000 --> 00:17:52,250 ‎なかなか巧妙な手口だ 257 00:17:55,791 --> 00:17:57,708 ‎邪悪な力とか? 258 00:17:57,791 --> 00:17:59,666 ‎幽霊とか? 259 00:17:59,750 --> 00:18:00,916 ‎君の専門外か 260 00:18:01,000 --> 00:18:01,666 ‎ええ 261 00:18:01,750 --> 00:18:02,625 ‎じゃあ… 262 00:18:03,375 --> 00:18:05,083 ‎秘密の入り口? 263 00:18:05,916 --> 00:18:07,333 ‎隠し扉とか? 264 00:18:11,000 --> 00:18:12,416 ‎彼は死んでる? 265 00:18:15,791 --> 00:18:18,291 ‎ニセの死亡診断書を 266 00:18:18,375 --> 00:18:22,458 ‎“被害者”に買収された ‎検視官が作成 267 00:18:22,541 --> 00:18:25,541 ‎実は被害者は生きてる 268 00:18:27,000 --> 00:18:30,166 ‎興奮しすぎだけど正解よ 269 00:18:32,208 --> 00:18:34,750 ‎キッチンは改装の真っ只中 270 00:18:36,458 --> 00:18:39,666 ‎冷蔵庫はここ ‎ガスコンロはあっち 271 00:18:39,750 --> 00:18:44,250 ‎ここに調理台が来て ‎狭くならないか心配だ 272 00:18:44,333 --> 00:18:45,541 ‎ここね 273 00:18:45,625 --> 00:18:46,166 ‎ああ 274 00:18:47,833 --> 00:18:49,125 ‎試してみる? 275 00:18:49,208 --> 00:18:50,541 ‎ああ 何を? 276 00:18:50,625 --> 00:18:52,000 ‎ここに立って 277 00:18:53,333 --> 00:18:57,458 ‎私は調理台で何かを切ってる 278 00:18:57,541 --> 00:19:01,083 ‎ねえ フライパンを取って 279 00:19:01,166 --> 00:19:02,041 ‎ありがと 280 00:19:02,125 --> 00:19:04,750 ‎食洗器も動かさないと 281 00:19:05,333 --> 00:19:08,583 ‎向こうに ‎汚れたコップがあるわ 282 00:19:09,166 --> 00:19:12,000 ‎狭いのも悪くないかも 283 00:19:17,333 --> 00:19:18,375 ‎言いなさい 284 00:19:20,208 --> 00:19:22,708 ‎大きな声で 聞こえない! 285 00:19:38,541 --> 00:19:40,291 ‎リサイクルはいいね 286 00:19:43,541 --> 00:19:44,333 ‎おっと 287 00:19:44,416 --> 00:19:45,625 ‎まったく 288 00:19:47,625 --> 00:19:50,583 ‎もし あと数日いるなら… 289 00:19:50,666 --> 00:19:52,541 ‎ええ いるわ 290 00:19:53,291 --> 00:19:54,583 ‎いいわよ 291 00:19:54,666 --> 00:19:55,333 ‎何が? 292 00:19:56,166 --> 00:19:57,333 ‎また会う 293 00:19:57,958 --> 00:19:58,666 ‎本当? 294 00:19:58,750 --> 00:20:00,458 ‎多分ね 295 00:20:06,208 --> 00:20:07,875 ‎待て もう一回 296 00:20:09,666 --> 00:20:11,791 ‎うん また会うわ 297 00:20:11,875 --> 00:20:13,083 ‎良かった 298 00:20:13,166 --> 00:20:14,625 ‎2人の最高の夜 299 00:20:14,708 --> 00:20:15,916 ‎まずまずね 300 00:20:16,000 --> 00:20:18,041 ‎僕の最高の夜 301 00:20:19,708 --> 00:20:22,166 ‎それに また会おう 302 00:20:22,916 --> 00:20:27,291 ‎でも お互い期待はしない ‎そうだろ? 303 00:20:27,375 --> 00:20:30,750 ‎なぜ? 少しはしてるわ 304 00:20:30,833 --> 00:20:31,500 ‎そう? 305 00:20:31,583 --> 00:20:32,416 ‎ええ 306 00:20:32,500 --> 00:20:36,458 ‎でも玄関まで ‎エスコートは要らない 307 00:20:36,541 --> 00:20:37,416 ‎そうか 308 00:20:37,500 --> 00:20:38,583 ‎ありがとう 309 00:20:40,000 --> 00:20:41,208 ‎危ない! 310 00:20:42,041 --> 00:20:42,875 ‎要るかも 311 00:20:42,958 --> 00:20:43,458 ‎ああ 312 00:20:57,291 --> 00:20:58,458 ‎おやすみ 313 00:21:02,083 --> 00:21:03,083 ‎さて 314 00:21:08,416 --> 00:21:09,375 ‎キャス? 315 00:21:11,583 --> 00:21:12,916 ‎ただいま 316 00:21:14,208 --> 00:21:15,833 ‎キャス どこ? 317 00:21:15,916 --> 00:21:18,583 ‎最高のデートだったわ 318 00:21:19,500 --> 00:21:20,500 ‎キャス? 319 00:21:24,958 --> 00:21:27,458 ‎キャスリーン! 320 00:21:28,666 --> 00:21:31,875 ‎ウソでしょ ‎どうしたらいいの 321 00:21:37,625 --> 00:21:38,625 ‎グレイス? 322 00:21:41,541 --> 00:21:42,750 ‎グレイス 323 00:21:42,833 --> 00:21:45,625 ‎落ち着いて 僕がいる 324 00:21:46,166 --> 00:21:48,916 ‎家に誰が? 大丈夫だ 325 00:21:49,000 --> 00:21:50,958 ‎ここにいろ 326 00:22:05,625 --> 00:22:07,708 ‎さがってて 327 00:22:09,166 --> 00:22:11,916 ‎何てことなの 328 00:22:13,833 --> 00:22:15,833 ‎妹を助けて 329 00:22:15,916 --> 00:22:17,000 ‎お願い 330 00:22:46,375 --> 00:22:47,333 ‎グレイス 331 00:22:47,833 --> 00:22:49,583 ‎さぞ怖かったろうに 332 00:22:49,666 --> 00:22:51,333 ‎家に一人で 333 00:22:53,250 --> 00:22:54,416 ‎私は役立たず 334 00:22:54,916 --> 00:22:57,583 ‎今も一人で家の中に 335 00:22:57,666 --> 00:23:00,125 ‎すぐに会えるから 336 00:23:00,625 --> 00:23:03,791 ‎ただ 今は待ってくれ 337 00:23:05,375 --> 00:23:07,625 ‎手順は知ってるね 338 00:23:09,125 --> 00:23:10,166 ‎担当者? 339 00:23:10,250 --> 00:23:12,750 ‎いや 第一発見者の隣人だ 340 00:23:12,833 --> 00:23:14,083 ‎絞殺? 341 00:23:14,166 --> 00:23:15,916 ‎何かで絞められてる 342 00:23:30,791 --> 00:23:32,416 〝コロンビア特別区 首都警察〞 343 00:23:32,416 --> 00:23:32,833 〝コロンビア特別区 首都警察〞 344 00:23:32,416 --> 00:23:32,833 ‎どうして1週間の休暇中に 345 00:23:32,833 --> 00:23:36,000 ‎どうして1週間の休暇中に 346 00:23:36,083 --> 00:23:38,041 ‎俺たちはここに? 347 00:23:38,916 --> 00:23:39,875 ‎恩に着る 348 00:23:39,958 --> 00:23:44,208 ‎まだ協力するとは ‎言ってないぜ 349 00:23:44,291 --> 00:23:48,208 ‎グレイスが俺の家にいる間に ‎起きた事件だ 350 00:23:48,791 --> 00:23:50,708 ‎今夜は忙しいな 351 00:23:50,791 --> 00:23:54,125 ‎彼女の妹だ 放っておけない 352 00:23:54,208 --> 00:23:57,583 ‎警部から担当の任命が必要だ 353 00:23:57,666 --> 00:24:00,250 ‎有名作家の妹だしな 354 00:24:00,333 --> 00:24:02,416 ‎彼女から調書は取った 355 00:24:02,500 --> 00:24:03,958 ‎今 遺体と面会を 356 00:24:04,041 --> 00:24:05,291 ‎俺はまだ… 357 00:24:05,375 --> 00:24:08,333 ‎お前はいつも俺の味方だろ 358 00:24:12,958 --> 00:24:13,916 ‎貸しだぞ 359 00:24:17,833 --> 00:24:18,708 ‎かけて 360 00:24:27,166 --> 00:24:30,375 ‎今回のこと 大変残念です 361 00:24:30,458 --> 00:24:32,958 ‎辛いとは思いますが 362 00:24:33,041 --> 00:24:35,833 ‎いくつか質問させてください 363 00:24:38,083 --> 00:24:38,958 ‎さあ 364 00:24:39,041 --> 00:24:40,083 ‎ありがとう 365 00:24:40,583 --> 00:24:43,541 ‎妹さんから何か聞いてます? 366 00:24:43,625 --> 00:24:46,791 ‎危害を加えそうな人物は? 367 00:24:46,875 --> 00:24:50,500 ‎元夫のジョナサン・ ‎ブリーズウッド 368 00:24:51,166 --> 00:24:52,916 ‎なぜ そう思う? 369 00:24:53,000 --> 00:24:56,375 ‎2人は息子の親権を争ってた 370 00:24:57,375 --> 00:25:02,541 ‎彼が詐欺か何かに ‎関わってる証拠が 371 00:25:02,625 --> 00:25:04,708 ‎あると言ってたわ 372 00:25:04,791 --> 00:25:06,375 ‎ブリーズウッド? 373 00:25:06,458 --> 00:25:07,291 ‎3世よ 374 00:25:08,375 --> 00:25:11,625 ‎彼の家は裕福でコネがある 375 00:25:12,583 --> 00:25:13,875 ‎彼は弁護士よ 376 00:25:18,708 --> 00:25:21,625 ‎妹さんの顧客の話を? 377 00:25:23,125 --> 00:25:25,791 ‎顧客? 彼女は教師よ 378 00:25:26,750 --> 00:25:29,541 ‎彼女はファンタジーという― 379 00:25:29,625 --> 00:25:32,458 ‎サイトのキャムガールだった 380 00:25:33,083 --> 00:25:34,541 ‎何てこと 381 00:25:35,375 --> 00:25:38,166 ‎彼女の所持品などから 382 00:25:38,250 --> 00:25:40,625 ‎SM嬢だったと思われる 383 00:25:41,958 --> 00:25:42,833 ‎ウソ… 384 00:25:47,666 --> 00:25:49,250 ‎ホテルへ送ろう 385 00:25:50,916 --> 00:25:53,291 ‎一人が不安だったら 386 00:25:53,375 --> 00:25:55,500 ‎付き添いを用意します 387 00:25:55,583 --> 00:25:58,000 ‎一人になりたくないわ 388 00:26:01,750 --> 00:26:03,333 ‎そしたら誰か… 389 00:26:03,416 --> 00:26:05,125 ‎あなたの家は? 390 00:26:13,291 --> 00:26:16,125 ‎実は妹とは5年ぶりで 391 00:26:16,208 --> 00:26:19,833 ‎再会してすぐケンカしたの 392 00:26:19,916 --> 00:26:23,291 ‎寝室は工事中だから ‎ソファに寝て 393 00:26:27,041 --> 00:26:28,375 ‎少し休んで 394 00:26:29,791 --> 00:26:31,375 ‎自分を責めるな 395 00:26:35,958 --> 00:26:36,958 ‎他に誰を? 396 00:26:39,375 --> 00:26:40,458 ‎犯人だ 397 00:27:02,416 --> 00:27:03,416 ‎おはよう 398 00:27:04,750 --> 00:27:05,916 ‎ハーブティー 399 00:27:07,708 --> 00:27:09,000 ‎コーヒーは? 400 00:27:09,083 --> 00:27:10,625 ‎カフェインは害だ 401 00:27:10,708 --> 00:27:12,375 ‎カフェインが大事 402 00:27:16,666 --> 00:27:17,625 ‎ムリ 403 00:27:18,125 --> 00:27:19,458 〝ジョナサン〞 404 00:27:19,541 --> 00:27:19,916 〝拒否〞 405 00:27:19,916 --> 00:27:20,458 〝拒否〞 406 00:27:19,916 --> 00:27:20,458 ‎ニュースやSNSは 407 00:27:20,458 --> 00:27:21,958 ‎ニュースやSNSは 408 00:27:22,041 --> 00:27:24,125 ‎気にしない方がいい 409 00:27:24,208 --> 00:27:26,833 ‎中継車も外に停まってる 410 00:27:26,916 --> 00:27:31,500 ‎彼女がやってたことは ‎秘密にしてくれる? 411 00:27:31,583 --> 00:27:33,791 ‎彼女の息子のために 412 00:27:33,875 --> 00:27:34,750 ‎もちろん 413 00:27:36,291 --> 00:27:40,083 ‎それと ‎私も捜査に加わりたい 414 00:27:40,166 --> 00:27:40,958 ‎グレイス 415 00:27:41,041 --> 00:27:42,333 ‎分かってる 416 00:27:42,416 --> 00:27:45,833 ‎これは推理小説じゃない ‎でも― 417 00:27:45,916 --> 00:27:48,666 ‎殺されたのは私の妹よ 418 00:27:48,750 --> 00:27:50,541 ‎だから立ち入るな 419 00:27:50,625 --> 00:27:54,333 ‎でも初動の ‎48時間が最も大事でしょ 420 00:27:54,416 --> 00:27:57,500 ‎犯人を捕まえるのは ‎僕の仕事だ 421 00:27:57,583 --> 00:28:00,041 ‎君を危険にさらしたくない 422 00:28:00,125 --> 00:28:01,500 ‎荷物を取りたい 423 00:28:01,583 --> 00:28:02,250 ‎僕が 424 00:28:02,333 --> 00:28:04,833 ‎場所が分からないでしょ 425 00:28:05,333 --> 00:28:07,041 ‎鑑識は帰ったわね 426 00:28:08,333 --> 00:28:11,166 ‎捜査手順は分かってるわ 427 00:28:11,250 --> 00:28:13,750 ‎現場を荒らさないから 428 00:28:14,875 --> 00:28:15,875 ‎約束する 429 00:28:16,833 --> 00:28:17,708 ‎行くわ 430 00:28:22,083 --> 00:28:23,500 ‎“立ち入り禁止” 431 00:28:24,083 --> 00:28:25,291 ‎いたわ 432 00:28:25,375 --> 00:28:28,291 ‎グレイス 一言お願いします 433 00:28:28,375 --> 00:28:32,208 ‎刑事さん ‎前回の事件と似てますか? 434 00:28:32,291 --> 00:28:35,000 ‎今回も元夫が容疑者? 435 00:28:35,583 --> 00:28:37,000 ‎コメントを! 436 00:28:58,083 --> 00:28:59,166 ‎もしもし 437 00:29:00,291 --> 00:29:00,958 ‎ああ 438 00:29:02,458 --> 00:29:04,000 ‎20分前にな 439 00:29:28,000 --> 00:29:29,083 ‎どうした 440 00:29:30,541 --> 00:29:32,541 ‎妹の元夫と話を? 441 00:29:33,166 --> 00:29:36,125 ‎彼は昨夜 ‎パーティーを主催してた 442 00:29:36,208 --> 00:29:37,875 ‎犯人は彼かも 443 00:29:39,166 --> 00:29:42,583 ‎妹は彼を脅す気だったのよ 444 00:29:44,166 --> 00:29:46,375 ‎彼が犯人なら捕まえる 445 00:29:49,125 --> 00:29:50,708 ‎遺体は― 446 00:29:50,791 --> 00:29:56,041 ‎よじられて 両手を広げ ‎脚をクロスさせられてた 447 00:29:56,833 --> 00:30:00,291 ‎十字架にかけられたように 448 00:30:01,333 --> 00:30:02,250 ‎意図的? 449 00:30:03,583 --> 00:30:04,583 ‎行こう 450 00:30:04,666 --> 00:30:05,958 ‎死因は? 451 00:30:07,333 --> 00:30:08,125 ‎教えて 452 00:30:11,958 --> 00:30:14,833 ‎犯人は裏口から侵入 453 00:30:16,458 --> 00:30:18,916 ‎ガラスを割って入った 454 00:30:21,125 --> 00:30:24,625 ‎足跡を残してる ‎サイズ11のスニーカーだ 455 00:30:24,708 --> 00:30:28,250 ‎指紋はない ‎恐らく手袋を使った 456 00:30:28,333 --> 00:30:29,500 ‎何か盗んだ? 457 00:30:30,208 --> 00:30:31,291 ‎いいや 458 00:30:33,500 --> 00:30:35,541 ‎犯人の狙いは妹ね 459 00:30:39,208 --> 00:30:43,875 ‎これが欲しいんでしょ ‎言いなさい! 460 00:30:43,958 --> 00:30:48,083 ‎首に絞められた跡が ‎あったでしょ 461 00:30:48,166 --> 00:30:49,791 ‎何を使った? 462 00:30:50,666 --> 00:30:52,000 ‎分からない 463 00:31:14,958 --> 00:31:18,583 ‎今日はここまでよ おやすみ 464 00:31:18,666 --> 00:31:20,875 ‎昨夜は顧客が? 465 00:31:21,500 --> 00:31:22,583 ‎調査中だ 466 00:31:23,291 --> 00:31:24,666 ‎行動の履歴は? 467 00:31:26,500 --> 00:31:29,416 ‎彼女はシャワーを出したが 468 00:31:30,250 --> 00:31:31,333 ‎浴びてない 469 00:31:44,958 --> 00:31:46,125 ‎デザレー 470 00:31:48,208 --> 00:31:50,083 ‎彼女の首と― 471 00:31:51,666 --> 00:31:56,625 ‎胸と腕に アザができてたわ 472 00:32:25,208 --> 00:32:26,416 ‎妹は抵抗した 473 00:32:28,958 --> 00:32:30,333 ‎もう行こう 474 00:32:37,333 --> 00:32:38,333 ‎いいわ 475 00:32:46,583 --> 00:32:48,791 ‎とても残念だわ 476 00:32:48,875 --> 00:32:52,625 ‎面識はないけど ‎彼女は真のプロだったわ 477 00:32:56,541 --> 00:32:57,625 ‎どうぞ 478 00:32:59,250 --> 00:33:03,916 ‎“デザレー”は一部の顧客に ‎とても人気だった 479 00:33:04,000 --> 00:33:05,791 ‎その顧客の話を 480 00:33:05,875 --> 00:33:09,875 ‎なぜ? ‎仕事が事件に関係あると? 481 00:33:09,958 --> 00:33:11,625 ‎顧客を調べたい 482 00:33:11,708 --> 00:33:16,166 ‎知ってることは話すけど ‎ムダだと思うわ 483 00:33:16,250 --> 00:33:19,458 ‎彼女の顧客の ‎ほとんどは海外よ 484 00:33:19,541 --> 00:33:23,291 ‎国内の顧客は3割程度ね 485 00:33:23,375 --> 00:33:25,708 ‎連絡をとれる人は? ‎その… 486 00:33:27,083 --> 00:33:28,375 ‎“出演者”と? 487 00:33:29,000 --> 00:33:31,041 ‎私たちはそう呼んでる 488 00:33:31,625 --> 00:33:34,791 ‎出演者の個人情報を ‎知ってるのは? 489 00:33:34,875 --> 00:33:39,083 ‎私と母と弟だけ 家族経営よ 490 00:33:39,166 --> 00:33:43,291 ‎全て法にのっとって ‎運営してるわ 491 00:33:43,375 --> 00:33:47,875 ‎顧客と出演者の個人情報は ‎最高基準で守られてる 492 00:33:47,958 --> 00:33:49,458 ‎録画は? 493 00:33:49,541 --> 00:33:50,416 ‎もちろん 494 00:33:50,500 --> 00:33:54,000 ‎信頼とサービス向上の ‎ためにね 495 00:33:54,083 --> 00:33:55,833 ‎時々意見ももらう 496 00:33:55,916 --> 00:33:59,958 ‎デザレーの録画データと ‎顧客リストが欲しい 497 00:34:00,541 --> 00:34:01,708 ‎令状は? 498 00:34:02,708 --> 00:34:05,333 ‎ああ 準備してる 499 00:34:07,666 --> 00:34:10,458 ‎それで 大先生の調子は? 500 00:34:11,125 --> 00:34:12,416 ‎さあね 501 00:34:12,500 --> 00:34:14,958 ‎もう冷めちゃったのか? 502 00:34:15,041 --> 00:34:18,416 ‎冷めるも何も 俺はただ… 503 00:34:18,500 --> 00:34:21,416 ‎支えようとしてるだけだろ 504 00:34:22,541 --> 00:34:24,458 ‎言いたいことでも? 505 00:34:25,083 --> 00:34:26,083 ‎まだない 506 00:34:26,166 --> 00:34:30,250 ‎だが 深入りすると厄介だぞ 507 00:34:37,083 --> 00:34:39,791 ‎校長のアンダーウッドです 508 00:34:39,875 --> 00:34:42,291 ‎お悔やみ申し上げます 509 00:34:42,375 --> 00:34:45,000 ‎彼女は優秀な教師でした 510 00:34:45,083 --> 00:34:47,458 ‎皆 心を痛めています 511 00:34:48,041 --> 00:34:48,875 ‎どうも 512 00:34:52,333 --> 00:34:55,166 ‎ここにあるはずなんですが 513 00:34:55,250 --> 00:34:57,333 ‎ちょっと取ってきます 514 00:35:31,875 --> 00:35:33,791 ‎あの すみません 515 00:35:34,541 --> 00:35:38,250 ‎先生のこと ‎とても悲しいです 516 00:35:38,333 --> 00:35:42,916 ‎彼女は他の先生と違って ‎私たちの気持ちを 517 00:35:43,625 --> 00:35:45,791 ‎理解してくれました 518 00:35:46,541 --> 00:35:50,500 ‎僕には厳しかったけど ‎いい先生でした 519 00:35:52,291 --> 00:35:55,375 ‎みんな どうもありがとう 520 00:36:06,875 --> 00:36:10,958 ‎ロッカーの荷物は ‎全てこの箱に入れたわ 521 00:36:12,208 --> 00:36:13,291 ‎ありがとう 522 00:36:14,625 --> 00:36:17,500 ‎何か必要だったら言って 523 00:36:17,583 --> 00:36:18,750 ‎ゆっくり見て 524 00:36:49,000 --> 00:36:52,250 ‎“機密” 525 00:37:18,583 --> 00:37:19,583 ‎ハイ 526 00:37:20,625 --> 00:37:22,583 ‎キャスの生徒よね 527 00:37:22,666 --> 00:37:24,375 ‎ジェラルドです 528 00:37:24,958 --> 00:37:28,083 ‎母はミズーリの上院議員です 529 00:37:28,166 --> 00:37:30,750 ‎“疑り深いミズーリ州” 530 00:37:30,833 --> 00:37:32,958 ‎こう言わないと怒られる 531 00:37:35,750 --> 00:37:40,458 ‎キャスリーン… ‎いや 先生のこと残念です 532 00:37:42,166 --> 00:37:43,458 ‎死因は? 533 00:37:45,125 --> 00:37:46,625 ‎失礼しました 534 00:37:49,416 --> 00:37:51,333 ‎犯人の目星は? 535 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 ‎分からない 536 00:37:53,958 --> 00:37:56,125 ‎場当たり的な犯行か 537 00:37:56,208 --> 00:37:57,500 ‎可能性は薄い 538 00:37:58,083 --> 00:37:59,583 ‎誰かが恨みを? 539 00:37:59,666 --> 00:38:03,125 ‎警察は恐らく ‎そのことを聞きに 540 00:38:03,208 --> 00:38:05,708 ‎ここに来るでしょうね 541 00:38:06,208 --> 00:38:07,791 ‎彼が動揺してた 542 00:38:07,875 --> 00:38:08,916 ‎誰が? 543 00:38:09,000 --> 00:38:11,583 ‎管理係のビリー・サックス 544 00:38:12,625 --> 00:38:13,625 ‎ありがとう 545 00:38:13,708 --> 00:38:17,958 ‎先生が彼と話して ‎動揺してるのを見た 546 00:38:18,041 --> 00:38:20,750 ‎彼に秘密にするよう頼んでた 547 00:38:20,833 --> 00:38:25,041 ‎私は聞いてないから ‎分からないけど 548 00:38:25,125 --> 00:38:28,458 ‎変な噂になると良くないわ 549 00:38:28,541 --> 00:38:29,833 ‎すみません 550 00:38:32,166 --> 00:38:33,583 ‎僕はただ… 551 00:38:34,083 --> 00:38:36,708 ‎情報が役に立てばと 552 00:39:02,500 --> 00:39:03,416 ‎ねえ 553 00:39:04,916 --> 00:39:09,583 ‎妹の私物をまとめてくれて ‎ありがとう 554 00:39:10,333 --> 00:39:12,375 ‎今日は辛かったわ 555 00:39:12,458 --> 00:39:17,583 ‎彼女の生徒に会って ‎慕われてたことを知ると… 556 00:39:20,166 --> 00:39:21,291 ‎美人な妹よ 557 00:39:22,416 --> 00:39:26,041 ‎あの容姿なら ‎テレビにだって出られた 558 00:39:26,541 --> 00:39:30,916 ‎ある意味 ‎もう出ていたのかもね 559 00:39:33,041 --> 00:39:35,083 ‎大丈夫 知ってるわ 560 00:39:36,750 --> 00:39:39,666 ‎誰にだって秘密はある 561 00:39:39,750 --> 00:39:40,583 ‎でしょ? 562 00:39:41,916 --> 00:39:44,166 ‎気を付けるよう言った 563 00:39:44,250 --> 00:39:45,500 ‎親切ね 564 00:39:46,125 --> 00:39:47,666 ‎動揺してた 565 00:39:48,166 --> 00:39:49,875 ‎彼女は脅迫だと? 566 00:39:49,958 --> 00:39:52,500 ‎俺はそんなことしない 567 00:39:52,583 --> 00:39:55,375 ‎でも 妹はあなたに知られて 568 00:39:55,458 --> 00:40:01,000 ‎ひどく動揺したんでしょ? ‎どこでそれを? 569 00:40:02,125 --> 00:40:04,458 ‎1回だけデザレーを見た 570 00:40:05,000 --> 00:40:06,083 ‎顧客なの? 571 00:40:06,166 --> 00:40:07,166 ‎違う 572 00:40:08,791 --> 00:40:09,791 ‎俺は… 573 00:40:10,291 --> 00:40:12,625 ‎一体どういうこと? 574 00:40:12,708 --> 00:40:16,000 ‎顧客ではないけど ‎デザレーを知ってる 575 00:40:16,083 --> 00:40:17,375 ‎なぜ? 576 00:40:20,416 --> 00:40:22,041 ‎彼が見せてくれた 577 00:40:23,500 --> 00:40:24,541 ‎テープを 578 00:40:26,416 --> 00:40:27,791 ‎それで気付いた 579 00:40:29,041 --> 00:40:29,916 ‎声や― 580 00:40:30,916 --> 00:40:31,791 ‎動きでね 581 00:40:31,875 --> 00:40:34,500 ‎その彼って誰なの? 582 00:40:36,791 --> 00:40:37,875 ‎俺のいとこ 583 00:40:38,541 --> 00:40:40,791 ‎ファンタジーで働いてる 584 00:40:43,291 --> 00:40:47,625 ‎シンガポール バンガロール ‎ジェノバ グラスゴー 585 00:40:48,125 --> 00:40:52,125 ‎ファンタジー社は ‎グローバル企業だな 586 00:40:53,000 --> 00:40:54,125 ‎フロリダ… 587 00:40:54,791 --> 00:40:56,708 ‎やあ グレイス 588 00:40:56,791 --> 00:40:58,083 ‎話せる? 589 00:40:58,166 --> 00:40:59,208 ‎ああ 590 00:41:01,750 --> 00:41:02,583 ‎そこで 591 00:41:02,666 --> 00:41:03,500 ‎見て 592 00:41:03,583 --> 00:41:07,583 ‎ジョンに関わる詐欺の ‎証拠資料よ 593 00:41:07,666 --> 00:41:10,458 ‎キャスは学校で保管してた 594 00:41:10,541 --> 00:41:13,958 ‎彼が家に押し入るのを ‎恐れてたのよ 595 00:41:14,041 --> 00:41:17,458 ‎キャスがこれを持ってても 596 00:41:17,958 --> 00:41:20,291 ‎彼の動機にならない? 597 00:41:20,916 --> 00:41:22,708 ‎彼はこの存在を? 598 00:41:23,875 --> 00:41:25,791 ‎彼はアリバイがある 599 00:41:26,500 --> 00:41:28,791 ‎だから怪しくないと? 600 00:41:28,875 --> 00:41:30,583 ‎今はな じゃあ 601 00:41:30,666 --> 00:41:33,375 ‎ちょっと待って ごめん 602 00:41:34,916 --> 00:41:38,916 ‎今朝のこと ごめんなさい 603 00:41:39,833 --> 00:41:41,083 ‎辛い時期だ 604 00:41:41,166 --> 00:41:46,000 ‎だからといって ‎許されないわ ごめんなさい 605 00:41:50,208 --> 00:41:52,125 ‎ファンタジー社へ? 606 00:41:52,208 --> 00:41:53,416 ‎イエスね 607 00:41:53,500 --> 00:41:57,000 ‎でも私と情報共有はしない 608 00:41:57,083 --> 00:41:57,583 ‎ああ 609 00:41:57,666 --> 00:42:00,875 ‎いいの ‎でも私の情報も教えない 610 00:42:00,958 --> 00:42:03,333 ‎取引するなら話は別 611 00:42:03,416 --> 00:42:07,541 ‎取引はしないが ‎君が証拠を持ってるなら… 612 00:42:07,625 --> 00:42:09,458 ‎野暮な表現だった 613 00:42:11,083 --> 00:42:12,916 ‎取引じゃなくて― 614 00:42:13,791 --> 00:42:15,291 ‎“要望”よ 615 00:42:16,083 --> 00:42:19,500 ‎キャスがデザレーを ‎演じてるビデオを 616 00:42:19,583 --> 00:42:20,958 ‎入手したわね 617 00:42:21,041 --> 00:42:24,250 ‎私にも見せてほしいの 618 00:42:24,333 --> 00:42:29,458 ‎何も言わずに ‎私の気持ちを汲み取って 619 00:42:31,458 --> 00:42:35,083 ‎そうしたら ‎私が持ってる情報を渡す 620 00:42:36,375 --> 00:42:37,791 ‎重要な情報よ 621 00:42:39,916 --> 00:42:43,250 ‎ファンタジー社の男を ‎当たるぞ 622 00:43:03,375 --> 00:43:04,208 ‎リッチー 623 00:43:05,333 --> 00:43:06,666 ‎警察よ 624 00:43:11,958 --> 00:43:13,000 ‎リッチー 625 00:43:13,833 --> 00:43:15,333 ‎彼が何を? 626 00:43:17,916 --> 00:43:20,041 ‎情報は売ってない 627 00:43:20,708 --> 00:43:23,416 ‎自分で見るだけさ 628 00:43:23,500 --> 00:43:27,291 ‎あそこで働いてるんだ ‎見る権利はある 629 00:43:27,375 --> 00:43:29,500 ‎いいや ないね 630 00:43:31,791 --> 00:43:33,833 ‎いとこに言っただけだ 631 00:43:34,750 --> 00:43:37,375 ‎何かやらかすなら ビリーよ 632 00:43:37,458 --> 00:43:38,458 ‎奥さん 633 00:43:38,958 --> 00:43:39,875 ‎いとこ? 634 00:43:40,500 --> 00:43:42,500 ‎高校で働いてる 635 00:43:42,583 --> 00:43:44,125 ‎彼にだけ言った 636 00:43:45,416 --> 00:43:46,041 ‎本当? 637 00:43:46,125 --> 00:43:47,750 ‎ああ 誓うよ 638 00:43:47,833 --> 00:43:49,583 ‎誓う必要はない 639 00:43:49,666 --> 00:43:52,041 ‎いずれ分かることだ 640 00:43:55,958 --> 00:44:00,041 ‎これだけ言おう ‎彼はキャスリーンの情報を 641 00:44:00,125 --> 00:44:02,625 ‎高校で働く ‎いとこに漏らした 642 00:44:02,708 --> 00:44:05,958 ‎今は2人を調査中 ‎それだけだ 643 00:44:06,041 --> 00:44:07,500 ‎あとは秘密? 644 00:44:07,583 --> 00:44:08,541 ‎遊ぶな 645 00:44:08,625 --> 00:44:10,208 ‎遊んでなんかない 646 00:44:10,291 --> 00:44:12,041 ‎僕が言いたいのは… 647 00:44:12,125 --> 00:44:15,500 ‎“邪魔するな”でしょ? 648 00:44:15,583 --> 00:44:20,375 ‎でも指をくわえて ‎見てるだけなんてゴメンだわ 649 00:44:20,458 --> 00:44:23,291 ‎だが捜査に首を突っ込むな 650 00:44:23,791 --> 00:44:24,791 ‎危険だ 651 00:44:38,125 --> 00:44:39,541 ‎仲直りの印に 652 00:44:41,000 --> 00:44:45,541 ‎世界中のお茶の ‎詰め合わせセットよ 653 00:44:45,625 --> 00:44:47,833 ‎よく眠れるお茶に― 654 00:44:47,916 --> 00:44:52,375 ‎日々のストレスを ‎和らげるお茶 655 00:44:52,458 --> 00:44:55,041 ‎感覚を目覚めさせるお茶 656 00:44:55,875 --> 00:44:56,875 ‎ありがとう 657 00:45:08,708 --> 00:45:09,625 ‎行くわ 658 00:45:12,416 --> 00:45:13,416 ‎行くな 659 00:46:04,708 --> 00:46:07,125 ‎こんばんは 始めましょ 660 00:46:10,875 --> 00:46:11,916 ‎“販売中” 661 00:46:12,000 --> 00:46:14,875 ‎“キャロル・ヘイズ ‎販売代理店” 662 00:46:14,958 --> 00:46:16,625 ‎“ブレンラン不動産” 663 00:46:18,666 --> 00:46:19,833 ‎感じた? 664 00:46:20,541 --> 00:46:21,625 ‎ちゃんと― 665 00:46:22,916 --> 00:46:23,916 ‎痛かった? 666 00:46:24,833 --> 00:46:26,583 ‎気に入った? 667 00:46:29,166 --> 00:46:31,125 ‎悪い子ね 668 00:46:40,000 --> 00:46:44,166 ‎裏口に男性用スニーカーの ‎足跡があった 669 00:46:44,250 --> 00:46:45,791 ‎サイズ11だ 670 00:46:46,583 --> 00:46:49,958 ‎不動産代理店の ‎キャロル・ヘイズ 671 00:46:50,041 --> 00:46:52,666 ‎ファンタジー社の出演者だ 672 00:46:53,250 --> 00:46:56,291 ‎全て合致する 連続殺人だ 673 00:46:57,666 --> 00:46:59,375 ‎第一発見者は? 674 00:47:00,416 --> 00:47:02,625 ‎それが… 驚くぜ 675 00:47:05,416 --> 00:47:08,500 ‎これは内密にしてほしい 676 00:47:09,291 --> 00:47:10,541 ‎家族がいる 677 00:47:12,250 --> 00:47:13,958 ‎会社も経営してる 678 00:47:14,041 --> 00:47:18,708 ‎だがリスクを冒して ‎警察に通報したんだ 679 00:47:18,791 --> 00:47:22,083 ‎ありがとうございます ‎秘密は守ります 680 00:47:22,166 --> 00:47:24,541 ‎詳しく話してください 681 00:47:27,458 --> 00:47:29,958 ‎いつも通りだった 682 00:47:30,458 --> 00:47:33,666 ‎ロクサーヌは特別な存在で 683 00:47:33,750 --> 00:47:36,500 ‎俺たちはいい関係だった 684 00:47:38,125 --> 00:47:39,083 ‎突然… 685 00:47:39,166 --> 00:47:41,125 ‎さあ 見てなさい 686 00:47:45,000 --> 00:47:45,916 ‎助けて! 687 00:47:50,166 --> 00:47:51,583 ‎助けて! 688 00:47:53,708 --> 00:47:55,875 ‎混乱したよ 689 00:47:55,958 --> 00:47:57,875 ‎これも演出なのか… 690 00:48:01,833 --> 00:48:04,666 ‎ロクサーヌは無事かい? 691 00:48:04,750 --> 00:48:09,708 ‎通報して頂いてよかった ‎演出ではありません 692 00:48:13,500 --> 00:48:17,583 ‎俺は ああいった ‎オンラインサービスで 693 00:48:18,291 --> 00:48:20,833 ‎合併症を抑えてるんだ 694 00:48:22,250 --> 00:48:23,708 ‎低血糖なんだ 695 00:48:27,041 --> 00:48:27,916 ‎はい 696 00:48:28,000 --> 00:48:28,958 ‎それで… 697 00:48:29,625 --> 00:48:33,500 ‎放課後パパが迎えに来る ‎じゃあな 698 00:48:43,833 --> 00:48:46,750 ‎グレイス 元気かい? 699 00:48:47,333 --> 00:48:49,625 ‎電話に出なかったね 700 00:48:49,708 --> 00:48:53,750 ‎気にするな ‎みんな傷付いてる 701 00:48:55,666 --> 00:48:56,666 ‎ケビンは? 702 00:48:56,750 --> 00:48:57,708 ‎元気だ 703 00:48:57,791 --> 00:48:59,416 ‎カウンセラーが 704 00:48:59,500 --> 00:49:03,208 ‎彼は今日の葬儀に ‎行かない方がいいと 705 00:49:03,291 --> 00:49:04,833 ‎そうでしょうね 706 00:49:04,916 --> 00:49:05,958 ‎君もか 707 00:49:06,458 --> 00:49:07,875 ‎私を疑ってる 708 00:49:08,875 --> 00:49:11,791 ‎私はあの夜 ‎パーティーに出て 709 00:49:11,875 --> 00:49:13,500 ‎100人と握手を 710 00:49:13,583 --> 00:49:14,791 ‎妹を恨んでた 711 00:49:14,875 --> 00:49:17,625 ‎なぜ? ‎彼女とはもう関係ない 712 00:49:17,708 --> 00:49:19,416 ‎妹は粘り強いの 713 00:49:21,125 --> 00:49:24,541 ‎彼女はまだ ‎あなたと争うつもりだった 714 00:49:27,500 --> 00:49:31,250 ‎キャスリーンが集めてた ‎私の資料は 715 00:49:31,333 --> 00:49:33,541 ‎根拠のないデタラメだ 716 00:49:33,625 --> 00:49:37,666 ‎それと彼女の ‎副業のことも知ってる 717 00:49:38,291 --> 00:49:41,083 ‎売春婦の事件は ‎容疑者も多い 718 00:49:50,458 --> 00:49:51,875 ‎君は混乱してる 719 00:49:53,000 --> 00:49:54,583 ‎今回は許そう 720 00:49:59,750 --> 00:50:01,125 ‎葬儀に来ないで 721 00:50:04,708 --> 00:50:06,208 ‎行くさ 722 00:50:06,791 --> 00:50:08,500 ‎嘆き悲しむ夫だ 723 00:50:14,375 --> 00:50:14,875 ‎警部 724 00:50:14,958 --> 00:50:15,583 ‎続けて 725 00:50:15,666 --> 00:50:19,375 ‎被害者は2人とも‎SM嬢(ドミナトリクス)‎です 726 00:50:19,458 --> 00:50:21,833 ‎SM嬢(ドミナトリクス)‎の複数形は? 727 00:50:21,916 --> 00:50:24,041 ‎ドミナトリクス‎ズ‎よ 728 00:50:25,333 --> 00:50:26,333 ‎なるほど 729 00:50:27,375 --> 00:50:31,166 ‎2人とも同じ ‎アダルトサイトに所属 730 00:50:31,250 --> 00:50:33,833 ‎2件には類似点があります 731 00:50:33,916 --> 00:50:37,708 ‎侵入方法や足跡です ‎物的証拠を残さず 732 00:50:37,791 --> 00:50:40,041 ‎遺体のポーズも似てる 733 00:50:40,125 --> 00:50:40,958 ‎どんな? 734 00:50:41,041 --> 00:50:44,291 ‎十字架にかけられたような ‎体勢です 735 00:50:44,375 --> 00:50:47,041 ‎女性を十字架に? 736 00:50:48,166 --> 00:50:51,958 ‎イエスは男性よ ‎これは意図的なの? 737 00:50:54,958 --> 00:50:57,500 ‎まだ分かってないの? 738 00:50:57,583 --> 00:50:58,958 ‎分かったのは 739 00:50:59,041 --> 00:51:02,958 ‎ファンタジー社の息子が ‎演者の情報を見てた 740 00:51:03,041 --> 00:51:05,000 ‎だが彼にも― 741 00:51:05,083 --> 00:51:08,916 ‎彼が情報を漏らした ‎いとこにもアリバイが 742 00:51:09,875 --> 00:51:11,500 ‎何かつかんで来て 743 00:51:11,583 --> 00:51:12,666 ‎はい 744 00:51:14,375 --> 00:51:15,375 ‎はい 警部 745 00:51:16,833 --> 00:51:19,166 ‎被害者の姉と仲良しね 746 00:51:19,250 --> 00:51:22,166 ‎言いたいことは分かるわね 747 00:51:22,250 --> 00:51:23,625 ‎分かってます 748 00:51:23,708 --> 00:51:24,541 ‎本当に? 749 00:51:26,208 --> 00:51:27,750 ‎深入りはしません 750 00:51:33,625 --> 00:51:36,333 ‎キャスリーンは ‎大事な妹でした 751 00:51:38,125 --> 00:51:42,125 ‎彼女は人生が変わったと ‎言ってました 752 00:51:43,041 --> 00:51:44,250 ‎彼女は… 753 00:51:49,458 --> 00:51:51,625 ‎教師の仕事も生徒も 754 00:51:51,708 --> 00:51:54,375 ‎とても愛していました 755 00:51:54,458 --> 00:51:55,916 ‎でも何より… 756 00:51:58,375 --> 00:52:00,000 ‎息子のケビンを― 757 00:52:01,916 --> 00:52:03,333 ‎愛していました 758 00:52:04,000 --> 00:52:06,291 ‎彼女の生きがいでした 759 00:52:08,916 --> 00:52:10,708 ‎こんな仕打ちは― 760 00:52:12,083 --> 00:52:14,750 ‎あまりに ひどすぎます 761 00:52:17,666 --> 00:52:21,958 ‎彼女には希望と ‎生きがいがありました 762 00:52:25,041 --> 00:52:26,875 ‎私の愛する妹 763 00:52:27,375 --> 00:52:32,083 ‎彼女を深く知り 愛し ‎そして― 764 00:52:32,916 --> 00:52:36,541 ‎彼女に愛された私は幸せです 765 00:52:40,166 --> 00:52:41,166 ‎以上です 766 00:52:46,833 --> 00:52:48,041 ‎祈りましょう 767 00:52:50,666 --> 00:52:52,208 ‎今日はありがとう 768 00:52:52,291 --> 00:52:53,708 ‎こちらこそ 769 00:52:57,041 --> 00:52:59,375 ‎ありがとうございました 770 00:53:01,583 --> 00:53:02,416 ‎ハイ 771 00:53:06,708 --> 00:53:07,791 ‎ありがとう 772 00:53:07,875 --> 00:53:09,416 ‎残念だよ 773 00:53:09,500 --> 00:53:11,750 ‎鑑識が終わったから 774 00:53:11,833 --> 00:53:14,500 ‎家に戻れるけど… 775 00:53:14,583 --> 00:53:17,750 ‎ええ 戻るわ 私は大丈夫 776 00:53:20,041 --> 00:53:22,916 ‎ジョナサンは妹を監視してた 777 00:53:23,000 --> 00:53:24,375 ‎彼はデザレーも 778 00:53:24,458 --> 00:53:29,250 ‎妹が不正の証拠を ‎持ってることも知ってた 779 00:53:29,333 --> 00:53:31,375 ‎まだ動機が足りない? 780 00:53:32,250 --> 00:53:34,500 ‎いい追悼の辞だった 781 00:53:40,500 --> 00:53:41,583 ‎連絡する 782 00:53:54,833 --> 00:53:56,416 ‎ちょっと失礼 783 00:53:56,500 --> 00:53:58,041 ‎ありがとう 784 00:54:00,083 --> 00:54:01,750 ‎招待してないわ 785 00:54:01,833 --> 00:54:05,041 ‎妹も私も ‎あなたに来てほしくない 786 00:54:05,125 --> 00:54:06,041 ‎口を慎め 787 00:54:06,125 --> 00:54:08,250 ‎私の名を汚すな 788 00:54:08,333 --> 00:54:12,500 ‎その妄想をやめないなら ‎私も手を打つ 789 00:54:14,416 --> 00:54:15,416 ‎議員! 790 00:54:30,500 --> 00:54:32,041 ‎勝手にすみません 791 00:54:32,125 --> 00:54:34,375 ‎いいえ 構わないわ 792 00:54:36,500 --> 00:54:38,083 ‎今日はありがとう 793 00:54:41,208 --> 00:54:44,416 ‎先生が ‎“ユリの花言葉は純潔”と 794 00:54:45,375 --> 00:54:47,791 ‎“葬儀でユリを使うのは” 795 00:54:47,875 --> 00:54:51,708 ‎“故人は死によって ‎純潔を取り戻すから” 796 00:54:52,333 --> 00:54:54,750 ‎祖母はそう言ってた 797 00:54:55,791 --> 00:54:57,250 ‎僕が贈ったんだ 798 00:54:57,333 --> 00:54:58,250 ‎このユリ 799 00:55:00,000 --> 00:55:01,000 ‎ジェラルド 800 00:55:02,666 --> 00:55:07,791 ‎すみません ミラーさん ‎礼儀をわきまえない子で 801 00:55:07,875 --> 00:55:10,625 ‎いいえ ‎思いやりのある子です 802 00:55:11,458 --> 00:55:14,375 ‎心からお悔やみを ‎申し上げます 803 00:55:14,458 --> 00:55:16,666 ‎ありがとうございます 804 00:55:17,541 --> 00:55:18,541 ‎行くわよ 805 00:55:52,666 --> 00:55:56,250 ‎“デザレー ‎君の居場所に戻ったね” 806 00:56:03,916 --> 00:56:04,708 ‎グレイス 807 00:56:05,333 --> 00:56:06,708 ‎見せたい物が 808 00:56:06,791 --> 00:56:11,083 ‎警部 私はキャスリーン・ ‎ブリーズウッドの姉です 809 00:56:11,166 --> 00:56:12,583 ‎知ってるわ 810 00:56:12,666 --> 00:56:15,958 ‎事件のこと 本当に残念だわ 811 00:56:16,041 --> 00:56:16,666 ‎どうも 812 00:56:16,750 --> 00:56:18,958 ‎5分だけ時間をください 813 00:56:19,958 --> 00:56:21,916 ‎あなたも来て 814 00:56:25,791 --> 00:56:29,250 ‎教会に送られたカードです 815 00:56:29,333 --> 00:56:32,583 ‎“デザレー ‎君の居場所に戻ったね” 816 00:56:33,458 --> 00:56:36,500 ‎指紋を調べるわ ありがとう 817 00:56:36,583 --> 00:56:41,458 ‎警部 私を捜査に ‎加えて頂ければ― 818 00:56:41,541 --> 00:56:43,250 ‎必ず貢献します 819 00:56:43,333 --> 00:56:45,958 ‎あなたが何か言った? 820 00:56:46,041 --> 00:56:48,583 ‎彼は一切情報をくれません 821 00:56:48,666 --> 00:56:50,958 ‎でも もう待てないんです 822 00:56:51,041 --> 00:56:53,708 ‎私には洞察力があります 823 00:56:53,791 --> 00:56:57,166 ‎だから本も売れるんです 824 00:56:57,250 --> 00:57:01,500 ‎女性を狙った殺人犯の ‎心理分析は専門です 825 00:57:02,291 --> 00:57:06,791 ‎NYのレイプ魔逮捕に ‎要した時間をご存知で? 826 00:57:07,583 --> 00:57:08,958 ‎8ヵ月です 827 00:57:09,625 --> 00:57:14,708 ‎私が捜査に加わって ‎3日後のことでした 828 00:57:15,291 --> 00:57:18,791 ‎私を捜査に使ってください 829 00:57:18,875 --> 00:57:23,083 ‎新鮮な視点が ‎役立つこともありますよね 830 00:57:24,333 --> 00:57:28,416 ‎お願いです 後悔させません 831 00:57:28,500 --> 00:57:32,625 ‎あなたの本は ‎じっくり読ませてもらった 832 00:57:32,708 --> 00:57:35,750 ‎とても鋭い ‎プロファイラーだわ 833 00:57:36,250 --> 00:57:38,750 ‎でも今回はどうかしら? 834 00:57:39,250 --> 00:57:42,416 ‎試しに遺体の考察を ‎聞いて下さい 835 00:57:43,875 --> 00:57:47,875 ‎2人は同じポーズに見えて ‎実は違う 836 00:57:47,958 --> 00:57:53,583 ‎キャスリーンの遺体は ‎何と言うか… 場当たり的に 837 00:57:53,666 --> 00:57:57,250 ‎やむを得ず ‎その場に残した感じ 838 00:57:58,208 --> 00:58:03,708 ‎一方 2人目は ‎意図的にキャスリーンと 839 00:58:03,791 --> 00:58:08,041 ‎似たポーズをさせられてる 840 00:58:08,125 --> 00:58:10,291 ‎これについては 841 00:58:10,833 --> 00:58:14,666 ‎警察をミスリードさせる ‎意図がある 842 00:58:15,708 --> 00:58:19,500 ‎なるほど ‎SM嬢を狙う理由は? 843 00:58:19,583 --> 00:58:21,416 ‎それはエドが… 844 00:58:21,916 --> 00:58:24,458 ‎ジェニングス刑事が言うに 845 00:58:24,541 --> 00:58:26,791 ‎支配欲の問題かと 846 00:58:26,875 --> 00:58:30,875 ‎犯人の心理を探る ‎鍵になるでしょう 847 00:58:32,166 --> 00:58:33,250 ‎偶然かも 848 00:58:33,875 --> 00:58:35,375 ‎答えは1つよ 849 00:58:35,458 --> 00:58:36,041 ‎刑事 850 00:58:36,125 --> 00:58:36,666 ‎警部 851 00:58:36,750 --> 00:58:38,916 ‎ミラーさんを相談役に 852 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 ‎情報は全て共有して 853 00:58:44,625 --> 00:58:47,125 ‎決断力のある上司ね 854 00:58:47,208 --> 00:58:49,458 ‎“新鮮な視点”か 855 00:58:49,541 --> 00:58:53,750 ‎あなたにも私に ‎敬意を表してほしい 856 00:58:53,833 --> 00:58:57,666 ‎成果主義の世界では ‎結果が全てだ 857 00:58:57,750 --> 00:59:02,541 ‎あなたはジョナサンが ‎シロだと言いたいんでしょ 858 00:59:02,625 --> 00:59:04,166 ‎先入観は捨てるわ 859 00:59:04,666 --> 00:59:07,458 ‎悪い 殺害時の映像が届いた 860 00:59:10,416 --> 00:59:12,583 ‎“情報は全て共有して” 861 00:59:23,625 --> 00:59:25,625 ‎さあ 見てなさい 862 00:59:36,208 --> 00:59:37,208 ‎助けて! 863 00:59:38,166 --> 00:59:39,833 ‎助けて! 864 00:59:51,166 --> 00:59:52,541 ‎デザレー 865 00:59:52,625 --> 00:59:55,291 ‎今何て? 巻き戻して 866 00:59:58,250 --> 00:59:59,458 ‎デザレー 867 01:00:03,500 --> 01:00:04,875 ‎偶然じゃない 868 01:00:21,916 --> 01:00:22,916 ‎平気か? 869 01:00:24,791 --> 01:00:28,208 ‎あのカードは ‎花と一緒に教会に届いた 870 01:00:28,291 --> 01:00:29,333 ‎何の花? 871 01:00:29,416 --> 01:00:32,083 ‎バラだ ‎送り主の身元が割れた 872 01:00:32,166 --> 01:00:33,458 ‎行こう 873 01:00:33,541 --> 01:00:34,458 ‎一緒に 874 01:00:37,958 --> 01:00:41,666 ‎デザレー? ‎記憶にない名前だ 875 01:00:41,750 --> 01:00:44,791 ‎キャスリーン・ ‎ブリーズウッドもね 876 01:00:45,291 --> 01:00:49,791 ‎あなたのクレジットカードで ‎花が贈られてます 877 01:00:49,875 --> 01:00:51,541 ‎葬儀用の花が 878 01:00:51,625 --> 01:00:54,458 ‎手書きのカードと共に 879 01:00:57,041 --> 01:00:58,541 ‎私の字じゃない 880 01:00:58,625 --> 01:01:02,666 ‎息子さんの字では? ‎ランドですよね 881 01:01:03,625 --> 01:01:06,000 ‎妹の教え子でした 882 01:01:06,583 --> 01:01:09,500 ‎10日の夜 ランドはどこに? 883 01:01:10,000 --> 01:01:13,125 ‎妻とケネディ・センターに 884 01:01:13,208 --> 01:01:15,625 ‎一晩中ですか? 885 01:01:15,708 --> 01:01:18,958 ‎彼は気分が悪く ‎途中で家に帰った 886 01:01:19,041 --> 01:01:20,791 ‎彼の足のサイズは? 887 01:01:22,000 --> 01:01:23,833 ‎11くらいかな 888 01:01:23,916 --> 01:01:26,125 ‎息子さんと話せますか 889 01:01:27,333 --> 01:01:28,583 ‎できれば今 890 01:01:37,291 --> 01:01:40,416 ‎あの夜 お前は気分が悪く 891 01:01:40,500 --> 01:01:43,833 ‎運転手が家まで送ったよな 892 01:01:44,791 --> 01:01:45,625 ‎ああ 893 01:01:45,708 --> 01:01:48,375 ‎家を出てないと証明できる? 894 01:01:48,458 --> 01:01:50,625 ‎家政婦が見てる 895 01:01:50,708 --> 01:01:52,458 ‎後で彼女に聞こう 896 01:01:52,541 --> 01:01:54,791 ‎父親のカードを使って 897 01:01:54,875 --> 01:01:57,250 ‎葬儀に花を手配した? 898 01:01:57,333 --> 01:02:00,416 ‎いいえ ‎自分のカードを持ってるし 899 01:02:00,500 --> 01:02:02,000 ‎花も送ってない 900 01:02:02,583 --> 01:02:04,333 ‎花はクラスからだ 901 01:02:07,166 --> 01:02:08,166 ‎ねえ 902 01:02:10,041 --> 01:02:13,500 ‎妹のことをどう思ってた? 903 01:02:14,750 --> 01:02:15,958 ‎どうって? 904 01:02:16,041 --> 01:02:18,583 ‎あなたは妹を“厳しい”と 905 01:02:22,041 --> 01:02:23,083 ‎好意を? 906 01:02:23,666 --> 01:02:25,541 ‎全然 彼女は年だし 907 01:02:27,500 --> 01:02:28,500 ‎年上だし 908 01:02:30,333 --> 01:02:32,666 ‎彼女は魅力的だけど… 909 01:02:32,750 --> 01:02:33,291 ‎おい 910 01:02:33,375 --> 01:02:34,666 ‎聞かれたから 911 01:02:37,208 --> 01:02:41,166 ‎でも特別な想いを ‎抱いたことはない 912 01:02:42,250 --> 01:02:43,250 ‎もういい? 913 01:02:44,125 --> 01:02:46,125 ‎家政婦の連絡先だ 914 01:02:49,000 --> 01:02:52,333 ‎ありがとうございます ‎また連絡します 915 01:02:59,625 --> 01:03:00,708 ‎よくやった 916 01:03:06,666 --> 01:03:09,250 ‎とんだお坊ちゃんだな 917 01:03:09,333 --> 01:03:11,666 ‎金持ちだって人を殺す 918 01:03:11,750 --> 01:03:13,708 ‎息子は怪しい? 919 01:03:13,791 --> 01:03:15,750 ‎何か隠してるわ 920 01:03:15,875 --> 01:03:17,208 ‎何か? 921 01:03:17,291 --> 01:03:21,750 ‎親のクレジットカードで ‎花とカードを送ったんだろ 922 01:03:22,250 --> 01:03:25,375 ‎彼はバカじゃないわ ‎何かあるはず 923 01:03:31,750 --> 01:03:32,583 ‎“レイヴン” 924 01:03:32,666 --> 01:03:38,125 ‎“ベサニー・ノールズ” 925 01:03:41,250 --> 01:03:42,750 ‎今日はここまで 926 01:03:47,333 --> 01:03:48,208 ‎おやすみ 927 01:04:34,541 --> 01:04:35,625 ‎デザレー 928 01:05:02,291 --> 01:05:06,666 ‎デザレーとロクサーヌに ‎共通する顧客は3人 929 01:05:06,750 --> 01:05:07,666 ‎国内? 930 01:05:07,750 --> 01:05:09,916 ‎ロンドン パリ ベルリン 931 01:05:10,000 --> 01:05:14,291 ‎インターポールに連絡を ‎俺は入管を当たる 932 01:05:14,375 --> 01:05:17,250 ‎3人目の被害者が出たわ 933 01:05:17,333 --> 01:05:19,583 ‎“科学捜査班” 934 01:05:19,666 --> 01:05:22,791 ‎包丁についた血痕を ‎解析します 935 01:05:24,375 --> 01:05:25,666 ‎彼女の名は? 936 01:05:27,416 --> 01:05:28,500 ‎ベサニー 937 01:05:28,583 --> 01:05:29,333 ‎どうも 938 01:05:31,625 --> 01:05:34,833 ‎ベサニー ‎刑事のジェニングスです 939 01:05:34,916 --> 01:05:38,541 ‎相棒のパーカー刑事と ‎ミラーさんです 940 01:05:41,791 --> 01:05:43,041 ‎調子は? 941 01:05:47,291 --> 01:05:50,375 ‎夫は子供と出かけてたの 942 01:05:51,791 --> 01:05:54,000 ‎その間に仕事を 943 01:05:56,625 --> 01:05:58,958 ‎子供たちが不在で良かった 944 01:06:02,208 --> 01:06:05,375 ‎犯人について ‎教えてもらえますか 945 01:06:13,208 --> 01:06:15,083 ‎ベサニー あなたが― 946 01:06:15,625 --> 01:06:19,291 ‎無事だったことが何よりよ 947 01:06:19,375 --> 01:06:21,666 ‎あなたは勇敢にも 948 01:06:22,166 --> 01:06:23,291 ‎抵抗した 949 01:06:23,375 --> 01:06:26,000 ‎その結果 ‎包丁についた血痕が 950 01:06:26,083 --> 01:06:28,583 ‎犯人逮捕の手がかりとなる 951 01:06:31,375 --> 01:06:34,500 ‎犯人は… 白人だった 952 01:06:35,625 --> 01:06:37,166 ‎180センチくらい 953 01:06:38,208 --> 01:06:40,333 ‎力が強くて驚いた 954 01:06:41,708 --> 01:06:43,333 ‎名前を呼ばれた? 955 01:06:46,000 --> 01:06:47,166 ‎デザレー 956 01:06:49,791 --> 01:06:52,875 ‎なぜ力が強くて驚いたの? 957 01:06:52,958 --> 01:06:55,875 ‎すごく若く見えたから 958 01:06:56,541 --> 01:06:57,708 ‎何歳くらい? 959 01:06:57,791 --> 01:07:00,125 ‎10代に見えたわ 960 01:07:03,958 --> 01:07:07,125 ‎高そうな腕時計をしてた 961 01:07:07,625 --> 01:07:09,708 ‎高そうと言うと? 962 01:07:09,791 --> 01:07:11,125 ‎金とか銀? 963 01:07:11,208 --> 01:07:12,208 ‎金だった 964 01:07:13,250 --> 01:07:16,916 ‎世界中の時刻が分かる ‎腕時計よ 965 01:07:18,000 --> 01:07:20,125 ‎あの高級なやつよ 966 01:07:26,666 --> 01:07:27,666 ‎捜査令状? 967 01:07:37,208 --> 01:07:39,416 ‎おい サイズ11だ 968 01:07:54,333 --> 01:07:56,458 ‎根拠のない令状だ 969 01:07:56,541 --> 01:07:59,583 ‎靴のサイズで逮捕する気か? 970 01:08:00,541 --> 01:08:01,458 ‎これは? 971 01:08:01,541 --> 01:08:04,458 ‎2年前 ‎レスリングの大会で優勝し 972 01:08:04,541 --> 01:08:07,416 ‎チーム全員がもらった物だ 973 01:08:07,500 --> 01:08:08,833 ‎使ってない 974 01:08:09,500 --> 01:08:10,583 ‎外出は? 975 01:08:10,666 --> 01:08:11,750 ‎してない 976 01:08:11,833 --> 01:08:14,583 ‎防犯カメラを確認しても? 977 01:08:15,791 --> 01:08:17,291 ‎公園へ散歩に 978 01:08:18,625 --> 01:08:20,000 ‎シャツを脱いで 979 01:08:20,083 --> 01:08:21,166 ‎令状にある 980 01:08:22,791 --> 01:08:23,791 ‎脱ぐんだ 981 01:08:28,666 --> 01:08:29,791 ‎これは? 982 01:08:29,875 --> 01:08:31,166 ‎何も言うな 983 01:08:36,416 --> 01:08:37,416 ‎乗るんだ 984 01:08:45,791 --> 01:08:46,625 ‎彼女は? 985 01:08:46,708 --> 01:08:48,291 ‎どっか行ったよ 986 01:08:49,000 --> 01:08:51,583 〝ピザ&グリル〞 987 01:08:51,583 --> 01:08:52,833 〝ピザ&グリル〞 988 01:08:51,583 --> 01:08:52,833 ‎今度は何? 989 01:08:52,833 --> 01:08:53,000 〝ピザ&グリル〞 990 01:08:53,333 --> 01:08:56,041 ‎まだ隠してることがあるはず 991 01:08:56,583 --> 01:08:57,583 ‎言っただろ 992 01:08:57,666 --> 01:09:02,833 ‎ファンタジー社のいとこから ‎あんたの妹の話を聞いた 993 01:09:02,916 --> 01:09:04,458 ‎他に聞いた人は? 994 01:09:04,541 --> 01:09:06,750 ‎迷惑をかけたくない 995 01:09:07,250 --> 01:09:11,583 ‎信じて ランドは既に ‎大迷惑をこうむってる 996 01:09:13,458 --> 01:09:16,875 ‎リッチーがランドに話した 997 01:09:19,583 --> 01:09:20,833 ‎リッチーは… 998 01:09:22,625 --> 01:09:23,625 ‎ランドの… 999 01:09:25,333 --> 01:09:26,166 ‎恋人だ 1000 01:09:26,875 --> 01:09:28,541 ‎絶対に秘密だ 1001 01:09:28,625 --> 01:09:31,458 ‎彼はインターネットに詳しい 1002 01:09:32,041 --> 01:09:36,041 ‎靴のサイズも ‎3件の現場の足跡も一致 1003 01:09:36,125 --> 01:09:38,500 ‎靴についた泥は不一致だ 1004 01:09:38,583 --> 01:09:39,583 ‎腕時計 1005 01:09:39,666 --> 01:09:43,416 ‎ギフトカタログで ‎購入できる物だ 1006 01:09:43,500 --> 01:09:47,041 ‎高価な時計だが ‎珍しい物ではない 1007 01:09:47,125 --> 01:09:49,916 ‎今夜90分間 外出してます 1008 01:09:50,000 --> 01:09:53,000 ‎被害者の供述とも ‎マッチする外見 1009 01:09:53,083 --> 01:09:55,791 ‎だが血痕は一致しなかった 1010 01:09:55,875 --> 01:10:00,291 ‎彼が公園で手をケガした話を ‎信じるのか? 1011 01:10:01,875 --> 01:10:05,416 ‎彼は自宅のパソコンで ‎ファンタジー社の 1012 01:10:05,500 --> 01:10:07,541 ‎デザレーを5回見てる 1013 01:10:07,625 --> 01:10:09,166 ‎ロクサーヌたちも 1014 01:10:09,250 --> 01:10:10,666 ‎好奇心かも 1015 01:10:10,750 --> 01:10:14,083 ‎エド あえて ‎反論してるんだろうが 1016 01:10:14,166 --> 01:10:16,250 ‎もう証拠が十分だ 1017 01:10:16,333 --> 01:10:18,083 ‎ランドはシロよ 1018 01:10:18,666 --> 01:10:21,041 ‎ランドはリッチーの恋人 1019 01:10:21,125 --> 01:10:23,500 ‎ファンタジー社のね 1020 01:10:23,583 --> 01:10:26,833 ‎ランドはそれを ‎父親に隠してる 1021 01:10:26,916 --> 01:10:30,291 ‎恐らくランドとリッチーは ‎事件の時― 1022 01:10:30,375 --> 01:10:31,916 ‎一緒にいた 1023 01:10:32,000 --> 01:10:35,166 ‎他の被害者を見たのは ‎好奇心ね 1024 01:10:35,666 --> 01:10:37,041 ‎よくやったわ 1025 01:10:41,375 --> 01:10:42,583 ‎2人で話を 1026 01:10:51,458 --> 01:10:52,958 ‎作家の本能か 1027 01:10:53,833 --> 01:10:54,916 ‎発揮したな 1028 01:10:55,416 --> 01:10:57,166 ‎デザレーの話を 1029 01:10:59,375 --> 01:11:00,958 ‎彼女の創作よ 1030 01:11:01,041 --> 01:11:04,041 ‎出演者には ‎才能と想像力が必要で 1031 01:11:04,125 --> 01:11:05,875 ‎彼女には両方あった 1032 01:11:07,166 --> 01:11:10,208 ‎多くの顧客に惜しまれてるわ 1033 01:11:10,291 --> 01:11:13,000 ‎実際 当社にも大きな痛手よ 1034 01:11:13,083 --> 01:11:16,791 ‎新規採用の面接を ‎数名したけど 1035 01:11:16,875 --> 01:11:19,416 ‎第二のデザレーは現れない 1036 01:11:19,958 --> 01:11:21,000 ‎現れたら? 1037 01:11:58,000 --> 01:11:59,250 ‎デザレーよ 1038 01:12:00,958 --> 01:12:02,500 ‎いたずらしたい― 1039 01:12:03,458 --> 01:12:04,375 ‎気分なの 1040 01:12:08,875 --> 01:12:10,958 ‎これがお望みでしょ 1041 01:12:14,125 --> 01:12:15,375 ‎言いなさい 1042 01:12:16,416 --> 01:12:16,958 ‎言え 1043 01:12:21,166 --> 01:12:23,250 ‎グレイス 入って 1044 01:12:25,125 --> 01:12:28,875 ‎キッチンのキャビネットが ‎届いたんだ 1045 01:12:28,958 --> 01:12:31,375 ‎一気にモダンになる 1046 01:12:32,666 --> 01:12:34,625 ‎聞いてくれ 1047 01:12:36,000 --> 01:12:38,125 ‎会いに行くところだった 1048 01:12:40,000 --> 01:12:42,375 ‎君の協力には感謝する 1049 01:12:42,458 --> 01:12:43,416 ‎だが… 1050 01:12:45,041 --> 01:12:47,041 ‎君の身が心配だ 1051 01:12:52,250 --> 01:12:56,250 ‎君に何かあったら ‎気が触れそうだ 1052 01:13:28,875 --> 01:13:29,875 ‎グレイス 1053 01:13:33,500 --> 01:13:35,375 ‎一度きりは嫌だ 1054 01:14:17,541 --> 01:14:18,541 ‎おはよう 1055 01:14:21,625 --> 01:14:23,041 ‎いい朝だ 1056 01:14:24,625 --> 01:14:25,625 ‎後悔は? 1057 01:14:26,541 --> 01:14:27,541 ‎ない 1058 01:14:29,166 --> 01:14:31,875 ‎ここからは ‎もっと複雑になる 1059 01:14:37,500 --> 01:14:38,416 ‎はい 1060 01:14:43,750 --> 01:14:45,125 ‎1時間後に会議 1061 01:14:46,875 --> 01:14:49,708 ‎あの無料のドーナツがウマい 1062 01:14:56,916 --> 01:14:57,833 ‎やあ 1063 01:14:57,916 --> 01:15:00,833 ‎お前たちを ‎仲介しようと思ったが 1064 01:15:00,916 --> 01:15:03,958 ‎その必要もなさそうだ 1065 01:15:08,916 --> 01:15:10,416 ‎おはよう 1066 01:15:10,500 --> 01:15:12,916 ‎じゃあ 始めましょう 1067 01:15:15,875 --> 01:15:20,625 ‎ランドは事件当時 ‎恋人の男と一緒でした 1068 01:15:20,708 --> 01:15:24,041 ‎我々はキャスリーンの ‎教え子たちに 1069 01:15:24,125 --> 01:15:26,458 ‎聞き込みを始めました 1070 01:15:26,541 --> 01:15:29,708 ‎それもあくまで ‎可能性の一つね 1071 01:15:29,791 --> 01:15:32,333 ‎実は別の手を考えたの 1072 01:15:32,416 --> 01:15:36,500 ‎犯人をおびき出すのはどう? 1073 01:15:38,666 --> 01:15:41,000 ‎私を餌にしてね 1074 01:15:41,500 --> 01:15:44,291 ‎私が新しいデザレーを演じる 1075 01:15:44,375 --> 01:15:47,791 ‎同じ名前 部屋 ‎衣装を使ってね 1076 01:15:48,791 --> 01:15:50,875 ‎犯人をおびき寄せる 1077 01:15:50,958 --> 01:15:51,750 ‎おい 1078 01:15:51,833 --> 01:15:53,583 ‎ファンタジー社は? 1079 01:15:53,666 --> 01:15:57,125 ‎会社は事件解決の ‎ためなら何でもする 1080 01:15:58,416 --> 01:15:59,375 ‎私もよ 1081 01:15:59,458 --> 01:16:00,583 ‎名案ね 1082 01:16:01,625 --> 01:16:03,125 ‎名案な訳ない 1083 01:16:03,208 --> 01:16:06,166 ‎彼女の仕事は ‎犯人の心理分析だ 1084 01:16:06,250 --> 01:16:08,666 ‎現場に立つことじゃない 1085 01:16:08,750 --> 01:16:11,875 ‎心理分析もしてるけど 1086 01:16:11,958 --> 01:16:15,250 ‎次の被害者が出る前に ‎手を打たないと 1087 01:16:15,333 --> 01:16:16,833 ‎君が危険だ 1088 01:16:16,916 --> 01:16:18,041 ‎勇敢だわ 1089 01:16:18,125 --> 01:16:19,500 ‎それに賢い 1090 01:16:20,125 --> 01:16:21,125 ‎やりましょ 1091 01:16:21,208 --> 01:16:22,625 ‎警部! 1092 01:16:22,708 --> 01:16:23,458 ‎黙って 1093 01:16:25,541 --> 01:16:27,666 ‎今朝は展開が早いな 1094 01:16:33,666 --> 01:16:35,541 ‎ごめんなさい 1095 01:16:35,625 --> 01:16:38,125 ‎言ったら説得されると思って 1096 01:16:38,208 --> 01:16:39,791 ‎うまくやったな 1097 01:16:42,875 --> 01:16:44,708 〝ファンタジー〞 1098 01:16:44,708 --> 01:16:45,833 〝ファンタジー〞 1099 01:16:44,708 --> 01:16:45,833 ‎ただいま 1100 01:16:47,208 --> 01:16:48,458 ‎デザレーよ 1101 01:16:50,333 --> 01:16:52,791 ‎聞こえないわ 1102 01:16:53,291 --> 01:16:54,083 ‎大声で! 1103 01:17:03,541 --> 01:17:04,583 ‎言いなさい 1104 01:17:06,833 --> 01:17:07,583 ‎言え! 1105 01:17:14,000 --> 01:17:15,250 ‎始めましょ 1106 01:17:17,750 --> 01:17:20,833 ‎これがあなたのお望みでしょ 1107 01:17:24,666 --> 01:17:27,208 ‎カメラAに戻れる? 1108 01:17:31,583 --> 01:17:36,000 ‎新しいデザレーに ‎犯人はいつ反応するかしら 1109 01:17:38,208 --> 01:17:40,666 ‎少し様子を見るかも 1110 01:18:03,208 --> 01:18:05,041 ‎ブリーズウッドだが 1111 01:18:05,125 --> 01:18:10,708 ‎グレーな不動産関連企業の ‎弁護士をしてるらしい 1112 01:18:11,375 --> 01:18:14,208 ‎自分の手を汚さずに ‎人も殺せる 1113 01:18:14,291 --> 01:18:16,291 ‎確かにジョナサンは 1114 01:18:16,375 --> 01:18:20,708 ‎キャスリーンを恨んでたけど ‎後の2人は… 1115 01:18:21,250 --> 01:18:24,125 ‎模倣犯も珍しくない 1116 01:18:24,875 --> 01:18:26,041 ‎犯人が2人? 1117 01:18:26,125 --> 01:18:26,958 ‎新鮮‎だ 1118 01:18:27,541 --> 01:18:30,416 ‎ブリーズウッドと ‎学校を調べて 1119 01:18:30,500 --> 01:18:33,833 ‎生徒に模倣犯がいるかも 1120 01:18:36,500 --> 01:18:40,166 ‎ブリーズウッド先生とは ‎話したこともない 1121 01:18:40,916 --> 01:18:43,250 ‎自分を知ってほしくて 1122 01:18:43,333 --> 01:18:46,125 ‎先生の授業をとったんだ 1123 01:18:47,666 --> 01:18:49,791 ‎何か変わったことは? 1124 01:18:50,291 --> 01:18:51,125 ‎ない 1125 01:18:52,125 --> 01:18:54,458 ‎彼女と生徒との関係は? 1126 01:18:54,541 --> 01:18:55,583 ‎良好さ 1127 01:18:58,208 --> 01:19:01,541 ‎知ってることは全部 ‎話してくれ 1128 01:19:01,625 --> 01:19:04,500 ‎いい先生で 皆に好かれてた 1129 01:19:05,708 --> 01:19:09,500 ‎この学校の生徒が ‎犯人だなんて思えない 1130 01:19:11,791 --> 01:19:15,791 ‎誰でもあのサイトの ‎ハッキングぐらいできる 1131 01:19:15,875 --> 01:19:20,708 ‎無防備なシステムに侵入し ‎IPアドレスを隠せばいい 1132 01:19:38,250 --> 01:19:40,041 ‎調子悪いなランディ 1133 01:19:41,875 --> 01:19:42,875 ‎やめろ 1134 01:19:43,458 --> 01:19:46,750 ‎君を負かしてやったよ ‎ランディ 1135 01:19:52,875 --> 01:19:53,500 ‎先生? 1136 01:19:57,625 --> 01:19:59,041 ‎デザレーか 1137 01:20:02,541 --> 01:20:03,500 ‎興奮を? 1138 01:20:03,583 --> 01:20:05,000 ‎ふざけるな 1139 01:20:05,083 --> 01:20:07,375 ‎俺が殺したと思われてる 1140 01:20:09,875 --> 01:20:13,250 ‎彼女に夢中だったのはお前だ 1141 01:20:14,166 --> 01:20:16,083 ‎随分 見とれてたな 1142 01:20:17,708 --> 01:20:21,166 ‎彼女は僕のキャスリーンだ! 1143 01:20:35,083 --> 01:20:37,625 ‎それはちょっと… ‎まあいいか 1144 01:20:37,708 --> 01:20:38,583 ‎もしもし 1145 01:20:41,291 --> 01:20:42,291 ‎分かった 1146 01:20:43,541 --> 01:20:44,750 ‎どうした? 1147 01:20:44,833 --> 01:20:49,166 ‎ジェラルド・バクスターが ‎ランドをER送りにした 1148 01:20:51,791 --> 01:20:53,916 ‎おい ちゃんと見てろ 1149 01:21:06,708 --> 01:21:07,333 ‎何が? 1150 01:21:07,416 --> 01:21:08,583 ‎ジェラルドだ 1151 01:21:09,291 --> 01:21:10,291 ‎ランド 1152 01:21:10,375 --> 01:21:11,625 ‎奴がキレた 1153 01:21:12,375 --> 01:21:16,625 ‎俺がデザレーのことを ‎知ってると言ったら 1154 01:21:17,333 --> 01:21:21,750 ‎“僕のキャスリーンだ”って ‎逆上した 1155 01:21:28,541 --> 01:21:30,583 ‎牛肉協会のスピーチか 1156 01:21:30,666 --> 01:21:33,375 ‎ベジタリアンなのを ‎隠さなきゃ 1157 01:21:41,083 --> 01:21:42,458 ‎ルールでしょ 1158 01:21:48,958 --> 01:21:51,833 ‎話しかけたら返事をして 1159 01:21:51,916 --> 01:21:52,916 ‎僕だけ― 1160 01:21:54,208 --> 01:21:56,333 ‎食事中のスマホが禁止 1161 01:21:58,541 --> 01:22:00,333 ‎セラピーを受けて 1162 01:22:00,416 --> 01:22:02,208 ‎葬儀以来あなた… 1163 01:22:02,291 --> 01:22:04,125 ‎学校で受けられる 1164 01:22:04,791 --> 01:22:06,875 ‎10時半に迎えに行く 1165 01:22:06,958 --> 01:22:09,291 ‎先生とは親しくなかった 1166 01:22:09,791 --> 01:22:12,625 ‎気の毒だけど 僕は大丈夫 1167 01:22:13,791 --> 01:22:16,500 ‎お金は他のことに使って 1168 01:22:18,916 --> 01:22:22,291 ‎子育てのお金を ‎ケチるくらいなら 1169 01:22:22,375 --> 01:22:24,125 ‎あなたを生んでない 1170 01:22:30,708 --> 01:22:33,958 ‎ジェラルドに ‎逮捕令状を出したわ 1171 01:22:34,041 --> 01:22:35,083 ‎彼が犯人よ 1172 01:22:35,166 --> 01:22:37,833 ‎待って ‎十分な証拠があるの? 1173 01:22:37,916 --> 01:22:38,791 ‎ええ 1174 01:22:38,875 --> 01:22:42,250 ‎ランドの証拠は ‎彼にも当てはまる 1175 01:22:42,333 --> 01:22:43,875 ‎似顔絵もね 1176 01:22:43,958 --> 01:22:45,875 ‎彼の母親は議員よ 1177 01:22:45,958 --> 01:22:48,166 ‎確実な証拠が必要だわ 1178 01:22:48,250 --> 01:22:49,291 ‎大丈夫よ 1179 01:22:49,833 --> 01:22:51,000 ‎ありがとう 1180 01:22:51,500 --> 01:22:55,916 ‎あなたの助言や 身を‎挺(てい)‎した ‎取り組みに感謝するわ 1181 01:22:56,000 --> 01:22:59,458 ‎でも あとは警察に任せて 1182 01:22:59,541 --> 01:23:03,625 ‎だから衣装を脱いで ‎少し休んで 1183 01:23:06,291 --> 01:23:08,708 ‎みんな 撤収するわよ 1184 01:24:06,833 --> 01:24:09,375 ‎ジェラルドに逮捕令状だ 1185 01:24:09,458 --> 01:24:11,750 ‎2件の殺人容疑 1186 01:24:11,833 --> 01:24:12,791 ‎バカな 1187 01:24:12,875 --> 01:24:14,375 ‎殺人未遂容疑も 1188 01:24:14,458 --> 01:24:15,125 ‎無礼な 1189 01:24:15,208 --> 01:24:15,791 ‎彼は? 1190 01:24:15,875 --> 01:24:18,250 ‎地下室で勉強中だけど 1191 01:24:18,333 --> 01:24:19,916 ‎邪魔しないで 1192 01:24:20,000 --> 01:24:22,291 ‎ジェラルド! 1193 01:24:23,625 --> 01:24:24,833 ‎ジェラルド! 1194 01:24:28,416 --> 01:24:30,166 ‎DC警察だ 開けろ 1195 01:24:44,375 --> 01:24:45,583 ‎クリアだ 1196 01:24:47,583 --> 01:24:50,000 〝ファンタジー社 管理画面 デザレー〞 1197 01:24:50,000 --> 01:24:52,791 〝ファンタジー社 管理画面 デザレー〞 1198 01:24:50,000 --> 01:24:52,791 ‎指名手配 ‎ジェラルド・バクスター 1199 01:25:57,458 --> 01:25:59,166 ‎驚いてないね 1200 01:26:01,083 --> 01:26:05,583 ‎あなたは賢いから ‎捕まらないと思ってた 1201 01:26:06,750 --> 01:26:11,708 ‎デザレーのもとへ ‎飛んでくるのも分かってたわ 1202 01:26:11,791 --> 01:26:15,333 ‎いいか 僕は ‎キャスリーンを愛してた 1203 01:26:15,416 --> 01:26:18,000 ‎ええ だって彼女は― 1204 01:26:18,083 --> 01:26:22,125 ‎あなたの母親にない ‎全てを持っていたもの 1205 01:26:22,708 --> 01:26:25,250 ‎母性や思いやりをね 1206 01:26:25,333 --> 01:26:30,083 ‎でもデザレーは ‎生かしておけなかった 1207 01:26:30,166 --> 01:26:32,333 ‎支配的なキャスリーンは 1208 01:26:32,416 --> 01:26:36,125 ‎あなたにとっては ‎辛すぎるもの 1209 01:26:36,208 --> 01:26:37,208 ‎すごいな 1210 01:26:38,875 --> 01:26:40,708 ‎読者は楽しんだ? 1211 01:26:41,583 --> 01:26:43,250 ‎だが続きがある 1212 01:26:44,916 --> 01:26:50,000 ‎ジェラルドは ‎彼女の姉の命を奪い― 1213 01:26:51,250 --> 01:26:53,166 ‎証拠を残さず去る 1214 01:26:53,250 --> 01:26:57,791 ‎家に帰ると ‎震えた声で911に通報する 1215 01:26:57,875 --> 01:27:00,375 ‎階段から落ちた母親が 1216 01:27:00,458 --> 01:27:03,708 ‎首の骨を折って死んでいると 1217 01:27:04,708 --> 01:27:08,833 ‎ここで母親の ‎アルコール依存が明らかに 1218 01:27:08,916 --> 01:27:13,000 ‎息子は こらえきれず ‎泣きじゃくる 1219 01:27:13,791 --> 01:27:18,708 ‎有名な“ミズーリの母”の ‎死を嘆き悲しむ 1220 01:27:21,250 --> 01:27:24,750 ‎僕にも文才があるだろ? 1221 01:27:24,833 --> 01:27:26,541 ‎妹を殺したわね 1222 01:27:26,625 --> 01:27:28,583 ‎デザレーを殺したんだ 1223 01:27:29,083 --> 01:27:30,541 ‎僕の使命だ 1224 01:27:31,875 --> 01:27:33,500 ‎でも辛かった 1225 01:27:35,458 --> 01:27:39,625 ‎もうキャスリーンの笑顔を ‎見られないなんて 1226 01:27:40,875 --> 01:27:43,875 ‎キャスリーンと ‎キャロルを殺し 1227 01:27:43,958 --> 01:27:46,208 ‎ベサニーを殺そうとした 1228 01:27:46,291 --> 01:27:49,166 ‎そうさ! ‎奴らは全員デザレーだ 1229 01:27:56,375 --> 01:28:01,125 ‎これで終わりよ ‎今の告白は配信されてる 1230 01:28:01,708 --> 01:28:04,625 ‎あなたも私も死ぬ必要ない 1231 01:28:05,375 --> 01:28:06,750 ‎お前は死ぬ 1232 01:28:07,625 --> 01:28:09,000 ‎許しを乞え! 1233 01:28:09,625 --> 01:28:11,291 ‎さあ 乞うんだ 1234 01:28:12,166 --> 01:28:13,500 ‎彼女は僕のだ 1235 01:28:49,333 --> 01:28:51,208 ‎許しを乞うんだ! 1236 01:28:51,791 --> 01:28:52,916 ‎動くな! 1237 01:29:02,250 --> 01:29:04,625 ‎大丈夫か? グレイス 1238 01:29:05,125 --> 01:29:07,625 ‎大丈夫よ 1239 01:29:12,166 --> 01:29:13,666 ‎大丈夫 1240 01:29:24,958 --> 01:29:27,416 ‎君もお茶派になったな 1241 01:29:28,041 --> 01:29:29,375 ‎何の種類? 1242 01:29:30,000 --> 01:29:32,125 ‎感覚を目覚めさせるお茶 1243 01:29:32,708 --> 01:29:35,958 ‎もうとっくに ‎目覚めてるけどね 1244 01:29:36,916 --> 01:29:41,958 ‎それは事件解決による ‎アドレナリンってやつさ 1245 01:29:42,041 --> 01:29:45,000 ‎いいえ 事件とは関係ない― 1246 01:29:45,083 --> 01:29:47,666 ‎アドレナリンが出てる 1247 01:29:47,750 --> 01:29:48,708 ‎どんな? 1248 01:29:50,458 --> 01:29:51,708 ‎分からない 1249 01:29:53,083 --> 01:29:55,041 ‎これが何なのか 1250 01:29:55,750 --> 01:29:56,916 ‎知りたい? 1251 01:29:58,666 --> 01:30:00,625 ‎誰かさんも言ったわ 1252 01:30:01,833 --> 01:30:03,916 ‎“一度きりは嫌だ”って 1253 01:34:22,208 --> 01:34:27,208 ‎日本語字幕 宇佐見 亜沙