1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,464 --> 00:00:11,928 NETFLIX — ORYGINALNY FILM ANIME 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,014 --> 00:00:16,266 {\an8}WIDMO HISTORII 5 00:00:16,349 --> 00:00:18,935 {\an8}ERA KEIO, ROK CZWARTY (1868) ZAMEK EDO 6 00:00:19,019 --> 00:00:22,647 ROZMOWY MIĘDZY KATSU KAISHU I SAIGO TAKAMORIM PRZERWANE 7 00:00:25,734 --> 00:00:31,156 Opowiem wam historię o świetle. 8 00:00:38,747 --> 00:00:40,123 Ognia! 9 00:00:41,374 --> 00:00:42,792 Ładuj! 10 00:00:44,502 --> 00:00:45,670 Ognia! 11 00:01:00,351 --> 00:01:01,770 Tam, gdzie to się stało, 12 00:01:02,270 --> 00:01:04,022 ciemność trwała bardzo długo 13 00:01:04,689 --> 00:01:08,151 i człowiek nie widział nawet własnego ciała. 14 00:01:11,529 --> 00:01:14,783 Wszyscy pogodzili się z tym, 15 00:01:14,866 --> 00:01:17,410 że świat na zawsze pozostanie w mroku, 16 00:01:17,994 --> 00:01:20,413 a walki nie będzie końca. 17 00:01:29,839 --> 00:01:31,174 Vykwaros. 18 00:01:56,074 --> 00:02:00,203 A jednak wszyscy, a przede wszystkim ja, 19 00:02:01,371 --> 00:02:03,373 czekali z nadzieją na światło. 20 00:02:05,208 --> 00:02:09,462 Światło rozpromieniło świat, ujawniając wszystko, co krył. 21 00:02:10,922 --> 00:02:16,094 Oświetliło ten piękny, brzydki, uroczy, mściwy świat, 22 00:02:17,095 --> 00:02:22,892 a także tego małego, niemądrego mnie. 23 00:03:19,324 --> 00:03:22,285 {\an8}KILKA LAT PÓŹNIEJ KIOTO 24 00:03:24,287 --> 00:03:26,831 Stara era wtopiła się w mrok, 25 00:03:26,915 --> 00:03:31,085 zaś nowa lśniła oblana oślepiającą światłością. 26 00:03:34,839 --> 00:03:37,508 To, co było stare, szybko znikało, 27 00:03:37,592 --> 00:03:41,429 a zaczęło pojawiać się to, czego jeszcze nie znano. 28 00:03:43,139 --> 00:03:47,393 Ludzie nazywali to „Restauracją Meiji”. 29 00:03:49,854 --> 00:03:51,606 - Nasz gość wychodzi. - Dobra! 30 00:03:52,315 --> 00:03:53,191 Posprzątajcie! 31 00:03:53,274 --> 00:03:54,192 Zanieś tam. 32 00:03:55,777 --> 00:03:57,403 - Proszę! - Zaniesiesz to? 33 00:03:57,904 --> 00:04:01,449 Do widzenia panu. Zapraszamy ponownie. 34 00:04:08,623 --> 00:04:09,916 Puszczaj! 35 00:04:09,999 --> 00:04:11,584 Puść mnie! 36 00:04:11,668 --> 00:04:13,628 Bądź grzeczna! 37 00:04:13,711 --> 00:04:16,256 Nie ruszaj się. Nie każ mi… 38 00:04:16,339 --> 00:04:18,258 Co to jest? 39 00:04:18,341 --> 00:04:20,134 Mam to wziąć? 40 00:04:20,218 --> 00:04:23,221 Wykąp ją i zarzuć na nią kimono. 41 00:04:23,304 --> 00:04:24,889 Od razu zacznie wyglądać. 42 00:04:24,973 --> 00:04:28,518 Patrz! To elfka, całkiem niezły okaz. 43 00:04:29,602 --> 00:04:32,230 Z pewnością jest tu nowa. 44 00:04:33,439 --> 00:04:36,651 Chyba nikt za tobą nie przylazł, co? 45 00:04:38,027 --> 00:04:41,614 A w życiu! To sierota, nikogo nie ma. 46 00:04:41,698 --> 00:04:42,907 To boli! 47 00:04:46,369 --> 00:04:48,371 Puść mnie, palancie! 48 00:04:48,454 --> 00:04:49,956 Co z nią? 49 00:04:50,039 --> 00:04:51,457 Miota się jak dzikuska. 50 00:04:51,541 --> 00:04:53,710 Puść! Puść mnie! 51 00:04:53,793 --> 00:04:55,670 Wtrąć ją do klatki w piwnicy. 52 00:04:56,254 --> 00:04:57,088 Już się robi. 53 00:04:58,089 --> 00:04:59,841 - Przestań! - Hej, strażniku. 54 00:05:02,427 --> 00:05:06,848 W środku jest woda. Wrzuć ją do niej, jeśli się nie opanuje. 55 00:05:07,849 --> 00:05:09,559 - Do wody? - Tak. 56 00:05:09,642 --> 00:05:12,020 Prawie utonęła, płynąc tu łodzią. 57 00:05:12,645 --> 00:05:15,189 Z jakiegoś dziwnego powodu nie lubi wilgoci. 58 00:05:17,191 --> 00:05:18,651 Bez urazy. 59 00:05:18,735 --> 00:05:21,946 Zachowuj się, to niedługo cię wypuszczą. 60 00:05:22,030 --> 00:05:25,742 Nie udawaj, że mi pomagasz! Wypuść mnie! 61 00:05:41,716 --> 00:05:43,801 Rozgość się. 62 00:05:46,220 --> 00:05:49,265 Hej! Zabierz mnie stąd! 63 00:05:49,349 --> 00:05:51,309 Co ci powiedziałem? Bądź grzeczna. 64 00:05:51,392 --> 00:05:52,268 Patrz! 65 00:05:57,231 --> 00:06:00,526 Nie próbuj mnie wykiwać tylko dlatego, że jest elfką. 66 00:06:00,610 --> 00:06:01,819 Czemu miałbym to robić? 67 00:06:01,903 --> 00:06:04,447 To jest Wielki Asahiro. 68 00:06:04,530 --> 00:06:05,823 Co w nim wielkiego? 69 00:06:05,907 --> 00:06:08,409 Przyjeżdżają tu najważniejsi urzędnicy. 70 00:06:08,493 --> 00:06:11,537 Innymi słowy, to jest ich burdel. 71 00:06:12,163 --> 00:06:15,458 Poza tym to także dom najpiękniejszej kobiety w Kioto. 72 00:06:15,541 --> 00:06:18,169 Gościom robi się tak dobrze, że zapominają wrócić. 73 00:06:18,252 --> 00:06:20,505 Dlatego nazywa się ją „Zapomnianą”. 74 00:06:20,588 --> 00:06:23,383 Masz w posiadaniu Wielką Kurtyzanę Chihayę. 75 00:06:27,428 --> 00:06:28,721 Witaj, Izou! 76 00:06:28,805 --> 00:06:31,015 Słyszałem, że ta nowa to skarb. 77 00:06:31,099 --> 00:06:32,225 Gem? Daleko jej. 78 00:06:33,017 --> 00:06:34,852 Ostrożnie! 79 00:06:34,936 --> 00:06:36,020 Tykwa? 80 00:06:37,647 --> 00:06:44,028 {\an8}FUYO 81 00:06:44,112 --> 00:06:47,031 Wielka Kurtyzano. Nie śpisz? 82 00:06:53,121 --> 00:06:53,955 Wchodzę. 83 00:06:59,836 --> 00:07:00,753 Wielka Kurtyzano. 84 00:07:02,171 --> 00:07:03,714 To ty, Izou. 85 00:07:05,216 --> 00:07:07,677 Mam dla ciebie rzadki prezent. 86 00:07:09,053 --> 00:07:10,346 Połóż. 87 00:07:14,934 --> 00:07:17,728 Przyniosłem ci to, o co prosiłaś. 88 00:07:19,564 --> 00:07:20,857 Podręcznik do angielskiego? 89 00:07:26,696 --> 00:07:29,449 Dziękuję, Izou. 90 00:07:37,290 --> 00:07:40,918 No proszę. Chyba złamałeś jej serce. 91 00:07:41,002 --> 00:07:44,380 Mówisz o tym? Cóż… 92 00:07:44,464 --> 00:07:46,424 Chłopczyca musiała mnie podrapać. 93 00:07:47,133 --> 00:07:48,050 Chłopczyca? 94 00:07:49,677 --> 00:07:52,346 Przybyła prawdziwa dzikuska. 95 00:07:57,810 --> 00:07:59,061 Obudź się. 96 00:08:03,399 --> 00:08:06,194 Jesteś elfką, prawda? 97 00:08:06,277 --> 00:08:09,030 - Co z tego? - Nie waż się tak do niej odzywać. 98 00:08:09,906 --> 00:08:12,200 To o niej mówiłem. Dopiero przybyła… 99 00:08:12,283 --> 00:08:13,201 Sprzedano mnie! 100 00:08:16,412 --> 00:08:21,501 Dopiero się tutaj zjawiła, a już próbowała uciec. 101 00:08:24,086 --> 00:08:27,715 Nie przywitasz się z Wielką Kurtyzaną? 102 00:08:27,798 --> 00:08:28,633 A po co? 103 00:08:29,133 --> 00:08:32,053 Zróbcie ze mną, co chcecie, 104 00:08:32,970 --> 00:08:34,722 przeżujcie i wyrzućcie. 105 00:08:36,474 --> 00:08:38,392 Czyż nie to właśnie planujecie? 106 00:08:40,728 --> 00:08:42,730 Dobrze mówi. 107 00:08:43,981 --> 00:08:44,815 Izou. 108 00:08:46,192 --> 00:08:48,819 Proszę, daj mi ją. 109 00:08:49,612 --> 00:08:50,446 Słucham? 110 00:08:50,947 --> 00:08:52,532 Co masz na myśli? 111 00:08:53,407 --> 00:08:55,826 Będzie moją osobistą służącą. 112 00:09:16,430 --> 00:09:18,015 Jak masz na imię? 113 00:09:18,933 --> 00:09:19,767 Sonia. 114 00:09:21,644 --> 00:09:22,937 Brzmi rosyjsko. 115 00:09:23,771 --> 00:09:27,483 Twoja rodzina mogła pochodzić z północy. 116 00:09:29,360 --> 00:09:30,194 Jej też. 117 00:09:31,320 --> 00:09:32,697 To ptak z północy. 118 00:09:33,781 --> 00:09:35,283 Ptak w klatce? 119 00:09:37,034 --> 00:09:38,828 Wcale nie jesteś lepsza! 120 00:09:42,331 --> 00:09:44,709 Lubię buntowniczki. 121 00:10:40,931 --> 00:10:42,058 Nie możesz spać? 122 00:10:43,309 --> 00:10:45,936 Podejdź, jeśli nie śpisz. 123 00:11:00,576 --> 00:11:01,702 Co tu robisz? 124 00:11:02,578 --> 00:11:03,412 Uczę się. 125 00:11:10,378 --> 00:11:14,757 Wszyscy nazywają mnie „Zapomnianą Chihayą”. 126 00:11:15,758 --> 00:11:17,927 Ale to nie moi klienci zapomnieli. 127 00:11:19,679 --> 00:11:20,638 To ja.. 128 00:11:23,432 --> 00:11:26,310 Słyszałam, że stało się to zaraz po restauracji. 129 00:11:27,186 --> 00:11:31,107 Wtedy zapomniałam o wszystkim. Byłam cała naga. 130 00:11:39,448 --> 00:11:40,991 Nie posiadałam niczego 131 00:11:42,076 --> 00:11:44,745 prócz szpilki kanzashi. Nie pamiętam swojego imienia. 132 00:11:47,957 --> 00:11:49,083 Jestem Chihaya, 133 00:11:51,001 --> 00:11:51,836 Zapomniana. 134 00:12:02,138 --> 00:12:04,056 Wiesz co, Soniu? 135 00:12:05,766 --> 00:12:08,853 Gdzieś na świecie istnieje kraina elfów. 136 00:12:09,895 --> 00:12:13,107 Gdzieś na północy, za morzami. 137 00:12:13,733 --> 00:12:15,818 - Kraina elfów? - Tak. 138 00:12:17,862 --> 00:12:19,655 Nazywają ją Hakodate. 139 00:12:19,739 --> 00:12:20,573 Hakodate? 140 00:12:21,991 --> 00:12:27,580 Tam nikt nie zazdrości elfom ani się ich nie boi ze względu na rasę. 141 00:12:27,663 --> 00:12:30,207 Wszyscy tam są po prostu sobą. 142 00:12:35,880 --> 00:12:36,756 Kłamiesz! 143 00:12:39,091 --> 00:12:39,925 Możliwe. 144 00:12:40,968 --> 00:12:43,804 Ale widzę to. 145 00:12:44,847 --> 00:12:46,098 Olśniewające światło. 146 00:12:47,391 --> 00:12:49,477 To światło mnie poprowadzi. 147 00:12:50,394 --> 00:12:51,729 Wierzę w to. 148 00:12:58,027 --> 00:12:58,944 A ty? 149 00:13:01,405 --> 00:13:02,782 Ty też widzisz, prawda? 150 00:13:04,533 --> 00:13:05,367 Światło 151 00:13:06,786 --> 00:13:07,661 i ciemność. 152 00:13:07,745 --> 00:13:11,290 ASAHIRO 153 00:13:21,717 --> 00:13:22,551 Hej! 154 00:13:23,135 --> 00:13:25,346 Otwierać drzwi! Mamy problem! 155 00:13:25,429 --> 00:13:26,305 Jaki? 156 00:13:26,388 --> 00:13:28,432 Chodzi o twoje dziwki! 157 00:13:32,019 --> 00:13:33,562 A co z nimi? 158 00:13:43,447 --> 00:13:46,492 To atak! Pomocy! 159 00:14:32,413 --> 00:14:33,289 Izou. 160 00:15:30,095 --> 00:15:31,472 Raiden! 161 00:15:32,348 --> 00:15:34,099 Masz dobry nos. 162 00:15:35,017 --> 00:15:37,186 Sprowadź elfkę, której szukam. 163 00:15:40,022 --> 00:15:42,274 To twoja ostatnia misja. 164 00:15:43,567 --> 00:15:45,110 Dotrzymuję obietnic. 165 00:15:46,111 --> 00:15:49,657 W zamian oczekuję, że wypełnisz swoją misję. 166 00:16:01,210 --> 00:16:02,169 Co się dzieje? 167 00:16:10,844 --> 00:16:12,054 Zostań tutaj. 168 00:16:16,809 --> 00:16:19,645 Jest źle! To atak! Musi być ich ponad 20! 169 00:16:19,728 --> 00:16:21,772 Musimy się stąd wydostać! Szybko! 170 00:16:26,193 --> 00:16:27,486 Możemy stąd uciec. 171 00:16:27,569 --> 00:16:28,904 Zaraz. A co z resztą? 172 00:16:28,988 --> 00:16:31,240 Zapomnij o nich. Musimy się ratować. 173 00:16:51,176 --> 00:16:52,177 Wielka Kurtyzana… 174 00:17:38,348 --> 00:17:41,560 Tego oczekiwałem orka. Jesteś silny jak zwierzę. 175 00:17:41,643 --> 00:17:44,646 Zginiesz! 176 00:17:55,616 --> 00:17:58,827 Zawsze jest o mały włos, ale nie umieram. 177 00:17:58,911 --> 00:18:00,037 Co? 178 00:18:16,095 --> 00:18:17,721 Możemy stąd wyjść. 179 00:18:20,766 --> 00:18:21,892 Chihaya! 180 00:18:35,489 --> 00:18:37,533 Sonia! 181 00:18:38,242 --> 00:18:40,244 Przepraszam! Zostań ze mną! 182 00:18:40,327 --> 00:18:41,328 Chihaya? 183 00:18:42,121 --> 00:18:43,705 Zobacz, co my tu mamy. 184 00:18:44,790 --> 00:18:46,166 To ty jesteś… 185 00:18:46,750 --> 00:18:50,129 tą pięknością z okresu po restauracji. 186 00:18:50,629 --> 00:18:53,257 Kurtyzana Chihaya, czyż nie? 187 00:18:53,340 --> 00:18:54,842 Wynoś się, zbirze. 188 00:18:54,925 --> 00:18:56,802 Któż by się spodziewał? 189 00:18:56,885 --> 00:18:59,930 Mówisz jak zwykła dziwka. 190 00:19:00,681 --> 00:19:02,474 Asahiro to już historia. 191 00:19:04,434 --> 00:19:08,981 Możemy robić, co nam się żywnie podoba. 192 00:19:10,190 --> 00:19:11,775 Ty smarkulo! 193 00:19:12,943 --> 00:19:14,528 Kogóż my tu mamy? 194 00:19:14,611 --> 00:19:16,113 To elfi bachor. 195 00:19:18,448 --> 00:19:19,700 Zabieram ją. 196 00:19:19,783 --> 00:19:21,118 Przestań! 197 00:19:39,636 --> 00:19:41,096 Ty… 198 00:19:41,180 --> 00:19:43,015 Co ty wyprawiasz? 199 00:19:49,146 --> 00:19:52,316 Ty dziwko! 200 00:19:53,901 --> 00:19:55,694 Jak śmiesz! 201 00:20:05,037 --> 00:20:06,246 Chihaya! 202 00:20:06,330 --> 00:20:08,916 Ta misja zbyt dużo mnie kosztowała. 203 00:20:08,999 --> 00:20:10,542 Nie. 204 00:20:10,626 --> 00:20:15,380 To nie może być prawda! 205 00:20:17,466 --> 00:20:19,718 So… niu. 206 00:20:24,806 --> 00:20:27,142 Zanieś to 207 00:20:28,518 --> 00:20:29,770 do Hakodate. 208 00:20:38,695 --> 00:20:39,947 Vykwaros. 209 00:20:45,702 --> 00:20:46,662 Szefie! 210 00:20:46,745 --> 00:20:48,163 Ona tu jest! 211 00:20:48,247 --> 00:20:50,082 Idź po tę bestię! 212 00:20:50,165 --> 00:20:51,250 Tak jest! 213 00:21:47,723 --> 00:21:48,640 Sonia. 214 00:21:50,684 --> 00:21:52,769 Ma na imię Sonia. 215 00:21:55,772 --> 00:21:57,316 Rusz się, a zginiesz. 216 00:22:09,578 --> 00:22:11,163 Uciekajmy stąd! 217 00:22:11,246 --> 00:22:14,458 Wy orkowie nie czujecie gorąca? 218 00:22:15,208 --> 00:22:16,251 Pospiesz się! 219 00:22:29,348 --> 00:22:30,265 Szybciej! 220 00:22:33,894 --> 00:22:35,020 Chodźmy! 221 00:23:00,170 --> 00:23:01,046 Sonia. 222 00:23:02,047 --> 00:23:03,632 Elfy nie mają takiego zwyczaju? 223 00:23:04,966 --> 00:23:08,428 Tak widzimy umarłych w niebie. 224 00:23:10,430 --> 00:23:12,849 Chihaya nie pójdzie w takie miejsce. 225 00:23:13,767 --> 00:23:14,851 Trafi na północ. 226 00:23:15,936 --> 00:23:17,938 To jej szpilka do włosów. 227 00:23:19,773 --> 00:23:22,526 Chihaya chciała trafić do krainy elfów. 228 00:23:22,609 --> 00:23:23,902 Do „Hakodate”. 229 00:23:24,945 --> 00:23:27,406 Hakodate to kraina elfów? 230 00:23:34,538 --> 00:23:35,789 Zajmij się tym. 231 00:23:36,456 --> 00:23:39,793 Mam cię tam zabrać? 232 00:23:40,502 --> 00:23:41,711 Nie możesz odmówić. 233 00:23:44,297 --> 00:23:47,926 Chcesz mnie zatrudnić, dziewczyno? 234 00:23:50,137 --> 00:23:51,430 Ty ohydny zabójco. 235 00:23:51,513 --> 00:23:52,848 Wysłuchaj mnie. 236 00:23:53,932 --> 00:23:57,561 Mój szef szukał tej dziewczyny. 237 00:23:59,271 --> 00:24:02,357 Porywa wszystkie osierocone elfy. 238 00:24:04,109 --> 00:24:06,153 Jeśli dowie się, że ona żyje, 239 00:24:06,862 --> 00:24:09,364 dopadnie ją nawet na krańcu świata. 240 00:24:09,990 --> 00:24:13,410 Rozumiem. Tak łatwo zdradzić sojuszników. 241 00:24:13,493 --> 00:24:15,120 Nikogo nie zdradzam. 242 00:24:18,457 --> 00:24:20,625 To była moja ostatnia misja. 243 00:24:22,127 --> 00:24:26,047 Obiecał, że mnie po wszystkim uwolni. 244 00:24:28,008 --> 00:24:31,595 Nie jestem nikomu nic winien. 245 00:24:35,515 --> 00:24:36,641 Nie chcę już być… 246 00:24:38,768 --> 00:24:40,312 zabójcą. 247 00:24:42,939 --> 00:24:44,191 Mam dość! 248 00:24:57,078 --> 00:25:00,290 Ten kły to symbol mojego ślubowania. 249 00:25:13,512 --> 00:25:16,473 Wiesz, gdzie jest Hakodate? 250 00:25:18,099 --> 00:25:19,351 Oczywiście. 251 00:25:27,234 --> 00:25:28,068 Rozumiem. 252 00:25:29,152 --> 00:25:30,987 - Masz tę robotę. - Chwila. 253 00:25:31,071 --> 00:25:33,573 - Dziękuję, mała. - Nie ma sprawy. 254 00:25:36,868 --> 00:25:38,662 Pleszka chińska? 255 00:25:38,745 --> 00:25:40,705 To dobry znak dla naszej podróży. 256 00:25:41,498 --> 00:25:44,417 Mówi się, że ich śpiew brzmi jak rozpalenie iskry. 257 00:25:44,918 --> 00:25:45,752 Patrzcie. 258 00:25:47,712 --> 00:25:50,590 Zanim wyruszymy, użyjemy tego 259 00:25:52,050 --> 00:25:55,387 i wskrzesimy iskry, by życzyć sobie bezpieczeństwa. 260 00:25:55,470 --> 00:25:56,304 Nie. 261 00:25:57,681 --> 00:25:59,432 Elfy tego nie robią? 262 00:26:01,685 --> 00:26:03,395 Nie przedstawiłem się. 263 00:26:04,229 --> 00:26:06,856 Jestem Raiden. A ty? 264 00:26:13,655 --> 00:26:14,489 To Izou. 265 00:26:18,535 --> 00:26:22,497 {\an8}JOKOHAMA 266 00:26:39,848 --> 00:26:42,309 Słup światła? 267 00:26:56,281 --> 00:26:59,909 Nie dbam o cenę. Masz ją sprowadzić. 268 00:27:01,536 --> 00:27:04,372 FUCHU-SHUKU, TOKAIDO 269 00:27:04,456 --> 00:27:07,834 Nie możemy pozwolić orkom na pobyt w naszej chacie. 270 00:27:07,917 --> 00:27:12,339 - Dlaczego? - Przepraszamy za kłopot. 271 00:27:13,340 --> 00:27:14,841 Poszukajmy czegoś innego. 272 00:27:22,807 --> 00:27:26,353 Każę wam natychmiast odejść, jeśli sprawicie kłopoty. 273 00:27:26,436 --> 00:27:30,065 Zrozumiano. Jesteśmy wdzięczni za schronienie przed żywiołami. 274 00:27:45,830 --> 00:27:49,209 Jesteś pierwszym uprzejmym orkiem, jakiego znam. 275 00:27:52,379 --> 00:27:56,299 Jak na człowieka to trochę ci daleko. 276 00:27:58,885 --> 00:28:00,345 Chodźmy już! 277 00:28:00,428 --> 00:28:03,098 Uspokój się. Już idę. 278 00:28:12,232 --> 00:28:14,275 Masz do nich słabość. 279 00:28:14,943 --> 00:28:15,944 Do dzieci. 280 00:28:16,444 --> 00:28:18,822 Raczej do elfów. 281 00:28:20,490 --> 00:28:21,700 Jestem im to winien. 282 00:28:23,660 --> 00:28:24,661 Opowiedzieć ci? 283 00:28:26,204 --> 00:28:27,372 Tylko zwięźle. 284 00:28:29,874 --> 00:28:31,918 To było zanim przybyłem na wyspę. 285 00:28:33,545 --> 00:28:36,881 My, orkowie, również jesteśmy uważani za utrapienie. 286 00:28:39,718 --> 00:28:40,927 Ale jedna dziewczyna 287 00:28:41,594 --> 00:28:44,639 mówiła do mnie po imieniu. 288 00:28:45,724 --> 00:28:47,684 Była elfką? 289 00:28:47,767 --> 00:28:48,643 Tak. 290 00:28:49,644 --> 00:28:52,147 Ona przypomina mi tamtą dziewczynę. 291 00:28:55,650 --> 00:28:58,945 Gdy tuliła kurtyzanę i patrzyła na mnie z wściekłością, 292 00:29:00,029 --> 00:29:01,406 przypomniałem ją sobie. 293 00:29:06,745 --> 00:29:11,708 Opuściłem tamte ziemie przez nienawiść do tych, którzy nie lubili orków. 294 00:29:13,710 --> 00:29:17,505 Ale nawet tutaj spotyka mnie to samo. 295 00:29:19,174 --> 00:29:20,133 To nie wszystko. 296 00:29:22,510 --> 00:29:23,762 Sam sobie to robię. 297 00:29:25,972 --> 00:29:28,475 To wystarczający powód, by zostawić szefa? 298 00:29:29,809 --> 00:29:31,394 Koniec końców 299 00:29:31,936 --> 00:29:34,814 nasza rasa przydaje się tylko ze względu na siłę. 300 00:29:37,358 --> 00:29:42,530 Pracujemy tylko jako zabójcy lub sami giniemy. To takie proste. 301 00:29:45,909 --> 00:29:50,789 Dzień po dniu walczymy na ślepo w ciemnościach. 302 00:29:53,291 --> 00:29:56,461 Czy to tak źle, że pragniemy 303 00:29:57,545 --> 00:29:58,922 choćby najsłabszego światła? 304 00:30:02,008 --> 00:30:03,510 Znalazłem je. 305 00:30:05,178 --> 00:30:07,222 Najsłabsze ze świateł. 306 00:30:12,352 --> 00:30:16,314 Umiesz dobrze władać mieczem. Bitka ci nie obca. 307 00:30:17,857 --> 00:30:20,109 Jak zostałeś strażnikiem w burdelu? 308 00:30:24,489 --> 00:30:25,573 Mówiłem ci. 309 00:30:26,866 --> 00:30:28,368 Nie umarłem. 310 00:30:29,994 --> 00:30:32,747 A teraz korzystam z pożyczonego czasu. 311 00:30:34,290 --> 00:30:35,542 W czasie restauracji? 312 00:30:43,341 --> 00:30:44,259 Napijesz się? 313 00:30:47,846 --> 00:30:49,889 Orkowie też czasem coś chlapną. 314 00:30:54,435 --> 00:30:55,687 No nie! 315 00:30:59,399 --> 00:31:00,525 Co się stało, Izou? 316 00:31:02,151 --> 00:31:03,403 Nic. 317 00:31:05,196 --> 00:31:07,532 Dorośli mają dużo na głowie. 318 00:31:07,615 --> 00:31:08,491 Bardzo dużo? 319 00:31:09,033 --> 00:31:10,326 Tak. 320 00:31:11,494 --> 00:31:12,787 To niesprawiedliwe! 321 00:31:13,371 --> 00:31:15,331 Powiedz, czym jest to „dużo”! 322 00:31:16,499 --> 00:31:20,336 Gdy dorośniesz, sama to zrozumiesz. 323 00:31:23,840 --> 00:31:26,092 Nie traktuj mnie jak dziecko! Nie cierpię tego! 324 00:31:26,175 --> 00:31:27,010 Hej. 325 00:31:28,469 --> 00:31:30,263 Cicho. 326 00:31:41,274 --> 00:31:42,942 Będzie coraz więcej ludzi. 327 00:31:44,319 --> 00:31:46,237 Może pójdziemy boczną ścieżką? 328 00:31:48,156 --> 00:31:49,240 O co chodzi? 329 00:31:50,658 --> 00:31:51,951 Może o mój zapach. 330 00:31:53,536 --> 00:31:55,455 Orkowie wyczuwają się nawzajem. 331 00:31:57,332 --> 00:31:58,166 Ruszajmy. 332 00:33:02,897 --> 00:33:05,316 Miejmy nadzieję, że to ich zwiedzie. 333 00:33:06,442 --> 00:33:07,276 Zaraz. 334 00:33:10,405 --> 00:33:13,157 Kogo próbujemy zwieść? 335 00:33:16,911 --> 00:33:21,124 Czy mój pojedynczy kieł ci nie wystarczy? 336 00:33:21,207 --> 00:33:24,293 Wiadomo, że aby zdradzić, trzeba wzbudzić zaufanie. 337 00:33:24,377 --> 00:33:25,586 Ty tak uważasz. 338 00:33:26,295 --> 00:33:27,672 Ja mu ufam! 339 00:33:27,755 --> 00:33:29,757 Nie trafisz do krainy elfów! 340 00:33:29,841 --> 00:33:31,759 Chihaya mnie tego nauczyła. 341 00:33:33,469 --> 00:33:35,346 Zaufaj, gdy widzisz światło. 342 00:33:37,557 --> 00:33:38,433 Światło? 343 00:33:54,657 --> 00:33:55,992 Pójdę przodem. 344 00:34:17,847 --> 00:34:19,307 Schowaj to. 345 00:34:27,356 --> 00:34:28,483 Tędy. 346 00:34:39,911 --> 00:34:42,163 - Bądź czujny! - Wiem! 347 00:35:00,515 --> 00:35:02,642 Mistrzu Koketsu… 348 00:35:03,893 --> 00:35:04,894 Dlaczego? 349 00:35:05,728 --> 00:35:07,021 Na co… 350 00:35:09,065 --> 00:35:11,526 tak się patrzysz? 351 00:35:13,528 --> 00:35:15,446 Już nic 352 00:35:16,906 --> 00:35:19,242 nie możesz zrobić. 353 00:35:30,253 --> 00:35:31,963 Zostań z Sonią! 354 00:35:33,923 --> 00:35:34,799 Raiden! 355 00:35:36,008 --> 00:35:37,135 Przestań! 356 00:35:40,805 --> 00:35:42,223 Szefie… 357 00:35:43,975 --> 00:35:46,018 Co się dzieje, Raidenie? 358 00:35:46,602 --> 00:35:48,271 Odbiło ci? 359 00:35:50,022 --> 00:35:51,983 Mam już dosyć. 360 00:35:52,483 --> 00:35:54,277 Uwolnij mnie… 361 00:35:57,864 --> 00:35:59,157 Jak sobie życzysz. 362 00:35:59,240 --> 00:36:00,825 Złożyłeś obietnicę. 363 00:36:02,743 --> 00:36:05,955 Najpierw oddaj mi tego bachora. 364 00:36:07,206 --> 00:36:08,708 Nie słuchaj go! 365 00:36:13,713 --> 00:36:17,550 W końcu jesteś tylko jednym z nas. 366 00:36:18,050 --> 00:36:19,135 Kto prócz nas 367 00:36:20,178 --> 00:36:22,847 zaakceptowałby kogoś takiego jak ty? 368 00:36:23,806 --> 00:36:28,186 Ty zepsuty i ohydny orku. 369 00:36:31,939 --> 00:36:33,524 Ani się waż! 370 00:36:34,317 --> 00:36:35,610 Zabijcie go! 371 00:37:27,078 --> 00:37:28,079 Skaczemy! 372 00:37:28,162 --> 00:37:29,914 Nie! Boję się! 373 00:37:31,040 --> 00:37:32,375 Izou! 374 00:37:40,925 --> 00:37:43,511 Nie przeżyją tak silnego upadku. 375 00:38:05,574 --> 00:38:08,494 Rzadko przyjmuję gości. 376 00:38:49,744 --> 00:38:50,828 Raiden. 377 00:38:51,871 --> 00:38:53,080 Jesteś cały? 378 00:39:04,508 --> 00:39:05,676 Sonia zaginęła. 379 00:39:13,351 --> 00:39:17,063 Pierwszy raz widzisz centaura? 380 00:39:18,147 --> 00:39:19,106 Coś ty za jeden? 381 00:39:19,732 --> 00:39:20,816 Kto to wie? 382 00:39:22,318 --> 00:39:23,319 Proszę. 383 00:39:29,909 --> 00:39:33,287 Ludzie nazywają mnie Tsukuyomi. 384 00:39:33,871 --> 00:39:35,915 Mówcie na mnie, jak chcecie. 385 00:39:38,000 --> 00:39:39,418 Słyszałem o nim. 386 00:39:40,461 --> 00:39:44,256 To pustelnik żyjący u stóp Fudżi. 387 00:39:45,633 --> 00:39:47,676 Mędrzec, pół-człowiek, pół-koń. 388 00:39:47,760 --> 00:39:49,929 Nie jestem mędrcem. 389 00:39:50,012 --> 00:39:52,431 Jestem tylko głupcem. 390 00:39:58,104 --> 00:40:02,274 Wraz z nami rzeką powinna płynąć młoda kobieta. 391 00:40:03,609 --> 00:40:05,903 Znalazłem tylko was. 392 00:40:05,986 --> 00:40:08,239 - Nie kłam! - Uspokój się. 393 00:40:09,990 --> 00:40:12,243 Gdyby chodziło mu o nią, 394 00:40:13,077 --> 00:40:15,204 to po co by nas ratował? 395 00:40:15,788 --> 00:40:18,165 Nie ufam dziwakom! 396 00:40:22,128 --> 00:40:23,462 Pamiętaj, 397 00:40:25,631 --> 00:40:26,757 że ona jest elfką. 398 00:40:27,258 --> 00:40:31,720 Szukacie elfki? 399 00:40:32,513 --> 00:40:34,056 Wiesz coś o niej? 400 00:40:34,140 --> 00:40:35,724 Nie zapędzaj się. 401 00:40:37,852 --> 00:40:38,811 Za mną. 402 00:41:03,544 --> 00:41:05,713 Całe stworzenie. 403 00:41:06,464 --> 00:41:09,341 Słyszałeś kiedyś imię 404 00:41:10,759 --> 00:41:12,720 Władcy Ciemności, wszechmistrza? 405 00:41:14,930 --> 00:41:17,183 Nigdy. Pierwsze słyszę. 406 00:41:17,266 --> 00:41:18,184 Czyżby? 407 00:41:19,518 --> 00:41:23,439 Władca Ciemności od dawna jest pogrążony we śnie. 408 00:41:24,482 --> 00:41:28,652 Do jego obudzenia potrzebna jest Różdżka. 409 00:41:29,695 --> 00:41:33,073 Potrzebny jest magivzny przedmiot. 410 00:41:35,284 --> 00:41:36,410 Jesteśmy pewni, że 411 00:41:37,453 --> 00:41:40,289 ten przedmiot ten 412 00:41:40,873 --> 00:41:42,875 znajduje się na tych ziemiach. 413 00:41:44,835 --> 00:41:46,170 Jakie macie dowody? 414 00:41:48,130 --> 00:41:50,716 Bezkrwawy zamach stanu. 415 00:41:54,553 --> 00:42:00,017 Różdżka zakończyła wojnę domową, która w mgnieniu oka podzieliła te ziemie. 416 00:42:01,352 --> 00:42:04,146 To dzięki jej mocy. 417 00:42:05,648 --> 00:42:07,441 Nieprawdaż? 418 00:42:09,485 --> 00:42:11,570 Baronie Okubo Toshimichi. 419 00:42:14,198 --> 00:42:18,327 Różdżka ma niezgłębioną moc. 420 00:42:18,410 --> 00:42:21,330 Gdy włada nią człowiek otoczony światłem, 421 00:42:21,413 --> 00:42:24,041 świat będzie lśnił jasnością. 422 00:42:24,625 --> 00:42:27,503 Zaś gdy zawładnie nią człowiek okryty ciemnością, 423 00:42:27,586 --> 00:42:30,005 świat ogarnie nieprzenikniona ciemność. 424 00:42:32,841 --> 00:42:37,471 Ci, którzy mogą używać Magicznej Różdżki, nazywają się „Brightami”. 425 00:42:37,555 --> 00:42:38,681 Brightami? 426 00:42:39,390 --> 00:42:40,307 Tak. 427 00:42:41,559 --> 00:42:45,104 Co ta Różdżka 428 00:42:45,187 --> 00:42:49,358 i Brightowie mają wspólnego z naszą młodą damą? 429 00:42:49,858 --> 00:42:52,987 Istnieje skończona liczba Brightów. 430 00:42:53,779 --> 00:42:56,240 Większość z nich 431 00:42:57,366 --> 00:42:59,159 to elfy. 432 00:43:00,452 --> 00:43:03,163 Nie wszystkie elfy potrafią użyć Różdżki. 433 00:43:03,664 --> 00:43:05,624 Choć jest taka możliwość. 434 00:43:07,418 --> 00:43:12,965 Nikt nie wie, kim jest Bright, dopóki ten nie dotknie Magicznej Różdżki. 435 00:43:15,843 --> 00:43:17,886 Innymi słowy, 436 00:43:18,470 --> 00:43:22,641 mój szef szuka elfa, który użyje Różdżki, by na nie polować. 437 00:43:22,725 --> 00:43:25,352 Nic ci nie powiedział? 438 00:43:26,312 --> 00:43:31,317 Jego podwładni to oddziały uderzeniowe. Nic nam nie mówił. 439 00:43:32,234 --> 00:43:34,111 Czemu posunął się 440 00:43:34,695 --> 00:43:38,824 aż do spalenia Asahiro, by znaleźć Brighta? 441 00:43:40,200 --> 00:43:45,664 Są dwie grupy, które kłócą się o kontrolę nad Magiczną Różdżką i Brightami. 442 00:43:46,665 --> 00:43:49,960 Jedna z nich nazywa się „Tarcza Światła”. 443 00:43:50,044 --> 00:43:54,423 Druga to „Inferni”. 444 00:43:55,466 --> 00:43:59,261 Jeśli znajdziemy Różdżkę, 445 00:44:00,846 --> 00:44:03,432 co mamy z nią zrobić? 446 00:44:03,515 --> 00:44:04,558 Nic. 447 00:44:05,225 --> 00:44:07,978 Nic nie róbcie i nic nie mówcie. 448 00:44:08,062 --> 00:44:10,856 Zostawcie to nam, Inferni. 449 00:44:11,940 --> 00:44:16,320 Jeśli znajdziecie Różdżkę, pożyczymy wam jej moc. 450 00:44:19,740 --> 00:44:25,120 W naszym kraju mamy takie powiedzenie, że dobre oferty dostaje się tylko wtedy, 451 00:44:25,704 --> 00:44:26,955 gdy jest drugie dno. 452 00:44:38,384 --> 00:44:40,052 Te jego jasne oczy. 453 00:44:42,054 --> 00:44:44,390 Nie potrafię z nich wyczytać emocji. 454 00:44:47,768 --> 00:44:50,479 Brak w nim jakichkolwiek emocji. 455 00:45:05,786 --> 00:45:07,079 Nie śpisz? 456 00:45:16,213 --> 00:45:18,090 Izou! Raiden! 457 00:45:33,188 --> 00:45:37,234 Słup światła, który pojawił się w Kioto… 458 00:45:38,152 --> 00:45:41,405 To ty go stworzyłaś? 459 00:45:42,364 --> 00:45:44,491 Władza to władza. 460 00:45:46,076 --> 00:45:50,414 Objawi się jako niebo czy piekło? 461 00:45:50,497 --> 00:45:52,249 To nie jest z góry ustalone. 462 00:45:53,542 --> 00:45:55,878 Jeśli chcesz poznać elfy, 463 00:45:56,754 --> 00:45:59,631 jedź na wschód od Fudżi. 464 00:46:01,675 --> 00:46:04,219 W Jokohamie żyje społeczność elfów . 465 00:46:05,929 --> 00:46:07,890 Dlaczego tak nam pomagasz? 466 00:46:11,602 --> 00:46:13,562 Długo już żyję na tym świecie. 467 00:46:15,355 --> 00:46:17,649 Wystarczająco, by się nim znudzić. 468 00:46:19,234 --> 00:46:23,864 Świat rządzony przez szoguna lub postawionego na czele cesarza 469 00:46:24,448 --> 00:46:27,159 już mnie nie rusza. 470 00:46:29,286 --> 00:46:30,162 Jeśli jednak 471 00:46:31,747 --> 00:46:35,751 czeka gdzieś na nas nowy świat, 472 00:46:38,921 --> 00:46:40,964 to chcę go zobaczyć. 473 00:46:41,632 --> 00:46:44,551 Nowy świat? 474 00:46:45,844 --> 00:46:47,888 Co widzisz? 475 00:46:58,106 --> 00:47:00,609 Wyczytałem z gwiazd, 476 00:47:00,692 --> 00:47:04,321 że ta młoda elfka powinna jeszcze żyć. 477 00:47:04,863 --> 00:47:05,906 Naprawdę? 478 00:47:05,989 --> 00:47:06,824 Nie inaczej. 479 00:47:08,408 --> 00:47:10,202 Szczęśliwej podróży. 480 00:47:17,042 --> 00:47:21,380 {\an8}ODAWARA, TOKAIDO 481 00:47:29,596 --> 00:47:32,057 Ludzie i orkowie. 482 00:47:33,392 --> 00:47:35,853 Elfy, krasnoludowie, gobliny. 483 00:47:37,062 --> 00:47:38,981 Wyczuwam wiele ras. 484 00:47:39,064 --> 00:47:40,816 Orkowie mają dobre nosy, co? 485 00:47:41,400 --> 00:47:43,151 I dobry smak. 486 00:47:43,235 --> 00:47:44,695 Wyleciało mi z głowy. 487 00:47:47,865 --> 00:47:50,951 Nic o tobie nie wiem. 488 00:47:51,910 --> 00:47:53,537 Wybierasz się do Jokohamy, 489 00:47:53,620 --> 00:47:56,999 bo też martwisz się o Sonię? 490 00:48:03,380 --> 00:48:04,548 Zatrudniła mnie. 491 00:48:05,966 --> 00:48:07,843 Jestem jej ochroniarzem. 492 00:48:09,136 --> 00:48:10,888 Prowadzi cię lojalność 493 00:48:11,638 --> 00:48:13,724 i prześladuje nieufność. 494 00:48:14,516 --> 00:48:16,476 Jesteś bardzo zajętym samurajem. 495 00:48:24,109 --> 00:48:28,155 Co zrobisz, gdy to się skończy? Nie masz do czego wracać, co? 496 00:48:28,238 --> 00:48:29,448 To prawda. 497 00:48:30,490 --> 00:48:32,910 Straciłem wszystko wraz z prawym okiem. 498 00:48:32,993 --> 00:48:35,203 Nie o to mi chodziło. 499 00:48:47,299 --> 00:48:49,843 Cześć, mały. Nie płacz. 500 00:48:59,311 --> 00:49:00,354 Możesz wziąć to. 501 00:49:02,397 --> 00:49:04,066 Dziękuję! 502 00:49:04,149 --> 00:49:05,525 Tam jest! 503 00:49:08,070 --> 00:49:09,905 Zostaw chłopka! 504 00:49:09,988 --> 00:49:12,240 - Kotaro! - Mama! 505 00:49:12,324 --> 00:49:14,284 Wracaj tu! 506 00:49:14,368 --> 00:49:15,869 - Zginiesz! - Przestań. 507 00:49:17,245 --> 00:49:18,914 Jesteśmy tylko podróżnikami. 508 00:49:19,456 --> 00:49:21,667 - Nie zrobiliśmy nic złego. - Akurat! 509 00:49:21,750 --> 00:49:25,796 Tacy jak wy odpowiadają za porwania i morderstwa kobiet i dzieci! 510 00:49:25,879 --> 00:49:29,049 Pewnie jesteście w zmowie z tym mordercą elfów. 511 00:49:29,132 --> 00:49:31,677 - Co powiedziałaś? - Czekaj. 512 00:49:32,386 --> 00:49:35,055 Ci dwaj nie są źli. 513 00:49:41,353 --> 00:49:42,854 Przepraszam. 514 00:49:45,232 --> 00:49:48,360 Wyjaśnię im, co się naprawdę stało. 515 00:49:50,487 --> 00:49:53,782 Ostatnio działo się tu sporo przerażających historii. 516 00:49:54,366 --> 00:49:56,326 Wszyscy mają dosyć. 517 00:49:57,577 --> 00:49:59,454 Opowiedz mi o mordercy elfów. 518 00:50:01,623 --> 00:50:04,751 Wiele elfów i ludzi elfiej krwi 519 00:50:05,419 --> 00:50:07,212 zostało ostatnio porwanych. 520 00:50:08,171 --> 00:50:10,757 Było o tym w gazecie. Dajcie mi chwilę. 521 00:50:14,136 --> 00:50:17,347 Niedawno pojawiła się informacja o tym, 522 00:50:17,431 --> 00:50:21,309 że w pobliżu portu w Jokohamie znaleziono zwłoki elfa. 523 00:50:21,935 --> 00:50:24,229 Nie umiem czytać. 524 00:50:30,610 --> 00:50:32,988 To była elfka w wieku około 18 lat. 525 00:50:35,240 --> 00:50:36,867 Odcięto jej obie nogi. 526 00:50:39,077 --> 00:50:42,330 Żeby nie mogła uciec? 527 00:50:43,123 --> 00:50:46,084 {\an8}JOKOHAMA 528 00:50:48,962 --> 00:50:51,673 Mnóstwo ludzi w tym mieście. 529 00:50:51,757 --> 00:50:53,925 Jest jakiś festiwal? 530 00:50:54,718 --> 00:50:58,346 Najpierw pojedźmy do miasta elfów i zbierzmy informacje. 531 00:51:10,525 --> 00:51:12,319 Co się tak wleczesz? 532 00:51:12,819 --> 00:51:14,321 Nie do wiary. 533 00:51:14,404 --> 00:51:16,490 Ale się wszyscy śpieszą. 534 00:51:17,949 --> 00:51:18,992 I są niegrzeczni. 535 00:51:21,119 --> 00:51:22,120 Co się dzieje? 536 00:51:24,122 --> 00:51:26,374 Nic. 537 00:51:43,934 --> 00:51:46,895 Po co to kończyć? 538 00:51:49,189 --> 00:51:50,232 Szukamy 539 00:51:51,775 --> 00:51:53,610 nowego świata, 540 00:51:54,569 --> 00:51:56,530 do którego nas zaprowadzisz. 541 00:51:57,531 --> 00:51:59,699 Zawsze to w tobie lubiłem. 542 00:52:00,909 --> 00:52:03,078 Jesteś bardzo szczery. 543 00:52:04,204 --> 00:52:05,413 Ale 544 00:52:07,415 --> 00:52:10,377 już cię nie potrzebuję. 545 00:52:39,322 --> 00:52:40,574 Wszystko w porządku? 546 00:52:44,411 --> 00:52:48,373 Odpocznij trochę. Pójdę przodem. 547 00:53:11,980 --> 00:53:12,898 Wielka Kurtyzano! 548 00:53:16,234 --> 00:53:17,110 Kim jesteś? 549 00:53:21,656 --> 00:53:22,532 Przepraszam. 550 00:53:23,992 --> 00:53:25,243 Pomyliłem się. 551 00:53:28,038 --> 00:53:28,872 Zaczekaj! 552 00:53:31,374 --> 00:53:33,418 Wziąłeś mnie za kogoś innego. 553 00:53:35,086 --> 00:53:36,379 Tak. 554 00:53:39,257 --> 00:53:40,800 Może to moja bliźniaczka. 555 00:53:41,468 --> 00:53:42,469 Proszę. 556 00:53:43,553 --> 00:53:44,512 Idź już. 557 00:53:47,641 --> 00:53:50,977 Zapach elfów jest zbyt intensywny. 558 00:53:52,479 --> 00:53:55,440 Nie będę potrafił wyczuć Sonii. 559 00:54:03,907 --> 00:54:04,908 Zatrzymaj się! 560 00:54:05,575 --> 00:54:08,286 Co? Zatrzymaj się! 561 00:54:08,370 --> 00:54:09,913 Czego ty chcesz? 562 00:54:09,996 --> 00:54:11,831 Skąd to masz? 563 00:54:11,915 --> 00:54:14,793 Kupiłem w jednej posiadłości w okolicy Yamanote. 564 00:54:14,876 --> 00:54:16,670 W której? 565 00:54:16,753 --> 00:54:18,880 Nie pamiętam takich szczegółów. 566 00:54:22,634 --> 00:54:25,762 Hej! Musisz za to zapłacić, draniu! 567 00:54:32,227 --> 00:54:34,104 Chihaya Zapomniana? 568 00:54:34,187 --> 00:54:35,730 Tak ją nazywano. 569 00:54:36,982 --> 00:54:40,360 Wygląda na to, że straciła pamięć. 570 00:54:45,490 --> 00:54:46,908 Wygląda znajomo? 571 00:54:48,618 --> 00:54:50,078 To pamiątka po niej. 572 00:54:55,834 --> 00:54:56,835 Różdżka! 573 00:55:02,257 --> 00:55:03,883 Słyszałeś, że 574 00:55:04,384 --> 00:55:07,220 w Kioto pojawił się ostatnio słup światła? 575 00:55:07,762 --> 00:55:08,805 Asahiro. 576 00:55:10,974 --> 00:55:14,185 Wystrzelił w niebo z pokoju kurtyzany. 577 00:55:21,526 --> 00:55:22,527 To moja siostra. 578 00:55:25,613 --> 00:55:26,448 To była 579 00:55:27,240 --> 00:55:28,950 moc Różdżki. 580 00:55:29,034 --> 00:55:31,828 Izou! Patrz, co znalazłem! 581 00:55:34,164 --> 00:55:35,582 To ubranie Sonii! 582 00:55:37,417 --> 00:55:38,585 Mój towarzysz podróży. 583 00:55:39,377 --> 00:55:41,046 To duch? 584 00:55:41,129 --> 00:55:42,255 Nie. 585 00:55:42,339 --> 00:55:43,798 To siostra bliźniaczka. 586 00:55:43,882 --> 00:55:45,675 Właśnie ją poznałem. 587 00:55:46,176 --> 00:55:47,761 Rozumiem. 588 00:55:47,844 --> 00:55:49,346 Co z tym ubraniem? 589 00:55:50,472 --> 00:55:54,684 Goblin sprzedający używaną odzież kupił ją w posiadłości w górach. 590 00:55:55,310 --> 00:55:58,480 Inne ubrania też pachniały elfami. 591 00:55:59,105 --> 00:56:03,068 Sonia może być tam uwięziona. 592 00:56:03,151 --> 00:56:04,819 No właśnie! 593 00:56:05,820 --> 00:56:07,739 Posiadłość w górach? 594 00:56:09,199 --> 00:56:10,200 Coś ci to mówi? 595 00:56:11,326 --> 00:56:12,994 Kim jest Sonia? 596 00:56:13,745 --> 00:56:15,038 Młodą elfką. 597 00:56:15,914 --> 00:56:17,749 Była ulubienicą kurtyzany. 598 00:56:17,832 --> 00:56:21,127 Mieliśmy zabrać ją do Hakodate, 599 00:56:21,711 --> 00:56:23,671 ale została porwana. 600 00:56:25,715 --> 00:56:29,302 To musi być sprawka Inferni. 601 00:56:29,844 --> 00:56:31,721 Tsukuyomi o nich mówił. 602 00:56:33,973 --> 00:56:37,352 Wygląda na to, że ścigamy tego samego wroga. 603 00:56:38,978 --> 00:56:42,190 Jesteś członkinią Tarczy Światła? 604 00:56:42,273 --> 00:56:43,191 Tak. 605 00:56:46,611 --> 00:56:47,570 Chodźmy. 606 00:56:48,071 --> 00:56:50,281 Później zdradzę wam szczegóły. 607 00:56:53,868 --> 00:56:56,287 Moja siostra dzierżyła Różdżkę. 608 00:56:56,830 --> 00:56:58,164 - Była Brightem? - Tak. 609 00:56:59,040 --> 00:57:00,208 W Tarczy Światła wiedzą, 610 00:57:00,291 --> 00:57:03,378 że Różdżka znajdowała się gdzieś w Zamku Edo 611 00:57:03,461 --> 00:57:05,463 i wyruszyła do Tokio z Hakodate. 612 00:57:06,089 --> 00:57:09,050 Siostra wykorzystała wojnę między nowymi siłami rządowymi 613 00:57:09,134 --> 00:57:12,011 a starą armią Szogunatu, by przeniknąć do Zamku Edo. 614 00:57:13,012 --> 00:57:16,933 Musiała znaleźć Różdżkę, zanim ta wpadła w ręce Inferni. 615 00:57:18,059 --> 00:57:22,397 Musieli ją złapać zaraz po tym, jak ją znalazła. 616 00:57:23,022 --> 00:57:28,194 Uwolniła moc Różdżki i zniknęła. 617 00:57:28,278 --> 00:57:30,697 To była kurtyzana Chihaya? 618 00:57:31,364 --> 00:57:35,577 Inferni szukają Różdżki z pomocą rządu Meiji. 619 00:57:36,286 --> 00:57:38,830 Jest powiązanie między Różdżką a Brightami. 620 00:57:39,456 --> 00:57:43,877 Szukając wszędzie elfów, chcą odnaleźć Różdżkę. 621 00:57:44,461 --> 00:57:47,964 Czyli w Inferni są też elfy? Czemu mieliby zabijać swoich? 622 00:57:48,047 --> 00:57:52,218 Aby ich uciszyć. By powstrzymać plotki o poszukiwaniach Różdżki. 623 00:57:53,178 --> 00:57:57,140 Ciekawe, czy ukryła ją tam, żeby była blisko. 624 00:57:58,057 --> 00:58:00,477 Dała ją Sonii. 625 00:58:01,811 --> 00:58:04,939 Czyli teraz należy do niej. 626 00:58:05,023 --> 00:58:07,192 Musimy ją oddać. 627 00:58:14,324 --> 00:58:19,537 Nasz wywiad złapał członków Inferni, którzy odwiedzali tę posiadłość. 628 00:58:20,288 --> 00:58:21,539 Czujesz Sonię? 629 00:58:25,752 --> 00:58:27,045 Słabo. 630 00:58:41,935 --> 00:58:46,356 Czy jeśli pójdę do krainy elfów, będę mogła robić, co chcę? 631 00:58:46,439 --> 00:58:48,483 Wszystkie życzenia się spełnią. 632 00:58:48,566 --> 00:58:52,237 Dzięki ukrytej mocy spotkasz nawet swoich zmarłych przyjaciół. 633 00:58:52,320 --> 00:58:53,988 Gdzie są Izou i Raiden? 634 00:58:56,449 --> 00:58:58,493 Są leczeni w innym miejscu. 635 00:58:59,077 --> 00:59:00,161 Nie martw się. 636 00:59:00,245 --> 00:59:01,079 Rozumiem. 637 00:59:06,459 --> 00:59:10,171 Przyjęcie do naszych szeregów tak utalentowanych dzieci 638 00:59:10,755 --> 00:59:14,217 jest bardzo obiecujące dla Inferni. 639 00:59:15,093 --> 00:59:20,139 Jestem pewien, że przywrócisz życie Władcy Ciemności. 640 00:59:30,525 --> 00:59:31,651 Nie zginęli? 641 00:59:40,201 --> 00:59:43,705 Ona nie ma różdżki, ale może być Brightem. 642 00:59:45,164 --> 00:59:49,002 Najlepiej zaprowadzić ją do naszej ojczyzny. 643 00:59:52,505 --> 00:59:53,339 Chodźmy. 644 01:00:03,182 --> 01:00:04,809 Czuję Sonię. 645 01:00:25,913 --> 01:00:26,789 Moja mała! 646 01:00:30,668 --> 01:00:32,545 Kto to jest? 647 01:00:35,673 --> 01:00:36,799 Mistrz? 648 01:00:37,925 --> 01:00:39,218 Izou. 649 01:00:39,886 --> 01:00:41,929 Wiedziałem, że żyjesz. 650 01:00:43,264 --> 01:00:44,349 Mistrz Koketsu. 651 01:00:45,600 --> 01:00:46,476 Dlaczego? 652 01:00:47,060 --> 01:00:48,645 To oficer Inferni! 653 01:00:50,688 --> 01:00:52,231 Moja dziewczynka! 654 01:00:59,864 --> 01:01:01,658 Nie pozwolę ci na to! 655 01:01:05,453 --> 01:01:06,704 Tarcza Światła? 656 01:01:14,337 --> 01:01:15,922 Po co ci ta dziewczynka? 657 01:01:17,590 --> 01:01:20,760 Ona jest Brightem, prawda? 658 01:01:30,645 --> 01:01:31,771 Izou. 659 01:01:31,854 --> 01:01:32,939 Sonia! 660 01:01:33,815 --> 01:01:34,899 Izou! 661 01:01:34,982 --> 01:01:35,817 Jedziemy. 662 01:01:45,785 --> 01:01:48,788 Jest Anna. Bierzcie powóz! 663 01:01:48,871 --> 01:01:49,831 Już się robi. 664 01:01:51,457 --> 01:01:52,375 Raiden! 665 01:01:59,006 --> 01:02:00,091 Anna! 666 01:02:00,800 --> 01:02:01,759 Nakazo. 667 01:02:01,843 --> 01:02:03,803 Wracajmy do kryjówki. 668 01:02:03,886 --> 01:02:04,762 Dobrze. 669 01:02:27,201 --> 01:02:29,829 Inferni planują zabrać ją do ich ojczyzny. 670 01:02:30,663 --> 01:02:32,373 Będą chcieli odpłynąć z portu. 671 01:02:32,457 --> 01:02:33,916 Jak ich powstrzymamy? 672 01:02:34,417 --> 01:02:35,918 Będziemy ich ścigać statkiem. 673 01:02:36,502 --> 01:02:39,255 Tarcza Światła ma kryjówkę w innym porcie. 674 01:02:39,756 --> 01:02:41,257 Stamtąd wypłyniemy. 675 01:02:43,801 --> 01:02:48,014 Izou, ty chyba znasz tego człowieka. 676 01:02:50,266 --> 01:02:51,184 Był moim… 677 01:02:52,727 --> 01:02:53,853 mentorem. 678 01:02:55,438 --> 01:02:57,523 To ten, o którym mówiłeś w domku? 679 01:03:03,029 --> 01:03:05,114 Byłbym gotów poświęcić życie 680 01:03:06,866 --> 01:03:09,076 dla mistrza Koketsu. 681 01:03:13,247 --> 01:03:17,752 Wiele dla niego zaryzykowałem. 682 01:03:22,924 --> 01:03:26,135 Byłem z tego dumny. 683 01:03:32,934 --> 01:03:34,143 Myliłem się. 684 01:03:39,524 --> 01:03:40,817 W końcu zrozumiałem, 685 01:03:42,276 --> 01:03:44,111 że jestem tylko pionkiem. 686 01:03:50,827 --> 01:03:53,454 To, kim naprawdę powinniśmy być, 687 01:03:53,538 --> 01:03:56,999 zmienia się w zależności od okoliczności. 688 01:03:57,083 --> 01:03:58,918 Pewne rzeczy się nie zmieniają. 689 01:04:00,753 --> 01:04:02,630 Ja wciąż mam tutaj 690 01:04:02,713 --> 01:04:07,260 kwitnący kwiat, który podarowała mi ta mała elfka. 691 01:04:08,886 --> 01:04:12,265 Dotrzymasz obietnicy, którą złożyłeś Sonii? 692 01:04:14,851 --> 01:04:17,895 Czy lojalność wobec swego pana aż do końca 693 01:04:17,979 --> 01:04:19,689 nie jest częścią doktryny samuraja? 694 01:04:26,195 --> 01:04:29,866 Nie jestem samurajem. 695 01:04:32,702 --> 01:04:33,953 Jestem ochroniarzem. 696 01:04:35,663 --> 01:04:37,081 Ochroniarzem Sonii. 697 01:04:42,086 --> 01:04:43,963 Wróciła! 698 01:04:44,046 --> 01:04:45,798 Pospieszcie się! Odpływamy! 699 01:04:46,299 --> 01:04:47,133 Tak jest! 700 01:05:21,459 --> 01:05:24,045 Hej! Otwierać! 701 01:05:25,838 --> 01:05:28,174 Otwierać drzwi! 702 01:06:00,414 --> 01:06:02,375 Na prawą burtę! 703 01:06:03,167 --> 01:06:04,251 Odwagi! 704 01:06:20,142 --> 01:06:21,185 Do dzieła. 705 01:06:42,915 --> 01:06:44,291 Szefie… 706 01:06:44,375 --> 01:06:46,419 Jak śmiesz! 707 01:06:46,502 --> 01:06:49,380 Tak mi się odpłacasz? 708 01:06:52,383 --> 01:06:53,300 Znajdź Sonię! 709 01:07:19,326 --> 01:07:20,953 Giń! 710 01:07:29,003 --> 01:07:31,005 Czas poznać Stwórcę! 711 01:07:56,113 --> 01:07:57,198 Sonia! 712 01:07:57,865 --> 01:07:58,824 Gdzie jesteś? 713 01:08:00,201 --> 01:08:03,370 Ratuj mnie, Izou! 714 01:08:03,454 --> 01:08:06,290 Izou! 715 01:08:06,373 --> 01:08:07,416 Sonia. 716 01:08:07,500 --> 01:08:08,709 Izou. 717 01:08:11,587 --> 01:08:13,172 - Odejdź od drzwi. - Dobra. 718 01:08:17,093 --> 01:08:18,052 Izou. 719 01:08:20,012 --> 01:08:20,888 Jesteś cała? 720 01:08:21,514 --> 01:08:22,515 Tak, dzięki. 721 01:08:43,744 --> 01:08:44,829 Sonia! 722 01:08:51,961 --> 01:08:53,129 Izou! 723 01:08:59,176 --> 01:09:00,427 Izou… 724 01:09:02,096 --> 01:09:05,516 Straciłeś z oczu właściwą ścieżkę. 725 01:09:08,060 --> 01:09:09,854 Bądź mi posłuszny. 726 01:09:12,690 --> 01:09:15,234 Pionek musi żyć jak pionek. 727 01:09:16,527 --> 01:09:19,822 Odbiję Sonię. 728 01:09:19,905 --> 01:09:21,657 Czemu tak się gorączkujesz 729 01:09:23,200 --> 01:09:25,619 z powodu tej elfki? 730 01:09:26,579 --> 01:09:28,497 Bo jej coś obiecałem! 731 01:09:28,581 --> 01:09:29,957 Obiecałeś? 732 01:09:35,296 --> 01:09:36,338 Dotrzymam słowa, 733 01:09:37,631 --> 01:09:39,425 które dałem Sonii! 734 01:10:13,417 --> 01:10:15,044 To był mój błąd, 735 01:10:15,127 --> 01:10:18,672 że nie upewniłem się, czy zginąłeś. 736 01:10:18,756 --> 01:10:19,882 Ale… 737 01:10:22,718 --> 01:10:25,512 Teraz go naprawię. 738 01:10:42,738 --> 01:10:43,906 Izou! 739 01:10:50,329 --> 01:10:52,248 Nie! 740 01:10:54,333 --> 01:10:55,626 Nie umieraj! 741 01:10:56,794 --> 01:10:59,046 Izou! 742 01:11:30,494 --> 01:11:31,495 Wróciłeś. 743 01:11:33,289 --> 01:11:34,373 Sonia… 744 01:11:41,797 --> 01:11:43,507 Różdżka! 745 01:11:52,975 --> 01:11:55,811 Ta dziewczyna. To Bright. 746 01:11:56,353 --> 01:11:58,689 Gdzie to ukryłeś? 747 01:11:59,523 --> 01:12:03,485 Daj mi to. 748 01:12:03,569 --> 01:12:05,779 Nie ma mowy! To należy do Chihayi! 749 01:12:05,863 --> 01:12:06,822 Zrób to. 750 01:12:10,451 --> 01:12:11,910 Nie rozumiesz. 751 01:12:12,619 --> 01:12:13,996 Zaufaj sobie! 752 01:12:14,913 --> 01:12:16,623 Chihaya? 753 01:12:24,798 --> 01:12:26,008 Daj mi to. 754 01:12:27,760 --> 01:12:28,635 Dawaj. 755 01:12:32,848 --> 01:12:34,058 Dawaj. 756 01:12:34,683 --> 01:12:37,102 Daj mi to! 757 01:12:47,988 --> 01:12:50,282 Nie! 758 01:12:50,366 --> 01:12:52,117 Vykwaros! 759 01:13:06,799 --> 01:13:09,218 Brak własnego miejsca w świecie oznacza, 760 01:13:09,301 --> 01:13:12,971 że możesz udać się, gdzie tylko zechcesz. 761 01:13:14,973 --> 01:13:17,226 Widzisz? Gdziekolwiek. 762 01:13:31,782 --> 01:13:34,493 {\an8}KILKA DNI PÓŹNIEJ 763 01:13:36,161 --> 01:13:38,831 Nie! Nie chcę! 764 01:13:38,914 --> 01:13:41,500 Boję się wody! Nienawidzę statków! 765 01:13:42,167 --> 01:13:46,839 Podróżując po świecie, spełnisz życzenie Wielkiej Kurtyzany. 766 01:13:47,840 --> 01:13:50,592 Słyszałaś? Ma rację. 767 01:13:55,389 --> 01:13:56,223 Dobrze. 768 01:13:59,351 --> 01:14:01,603 Nie traktuj mnie jak dziecko. 769 01:14:01,687 --> 01:14:04,565 Przepraszam, panienko. 770 01:14:15,200 --> 01:14:17,911 Anno, z zaopiekuj się Sonią. 771 01:14:18,620 --> 01:14:19,455 Oczywiście. 772 01:14:32,843 --> 01:14:33,844 Obiecuję… 773 01:14:35,220 --> 01:14:37,890 że wrócę! 774 01:14:45,522 --> 01:14:47,357 Nie znaleźliśmy Różdżki. 775 01:14:49,610 --> 01:14:52,654 Będziemy musieli zjednoczyć te ziemie 776 01:14:53,322 --> 01:14:55,491 przy użyciu własnych mocy. 777 01:15:13,008 --> 01:15:14,092 Sonia… 778 01:15:21,850 --> 01:15:22,768 Hej! 779 01:15:24,937 --> 01:15:26,063 Jesteś pewien? 780 01:15:28,482 --> 01:15:31,485 Ludzie sami zajmą się swoimi sprawami. 781 01:15:32,569 --> 01:15:35,322 Czy tak nie jest w świecie orków? 782 01:15:44,122 --> 01:15:47,209 Tak też robimy w naszym świecie. 783 01:16:04,434 --> 01:16:08,522 Światło rodzi ciemność tak silną jak ona sama. 784 01:16:09,898 --> 01:16:13,735 Obie mają jakiś cel i znaczenie. 785 01:16:15,779 --> 01:16:19,491 Każdy emituje światło i ma w sobie ciemność. 786 01:16:20,701 --> 01:16:24,496 Nie wstydzić się światła i nie bać się ciemności. 787 01:16:24,997 --> 01:16:27,249 To mój sposób na życie. 788 01:16:28,834 --> 01:16:32,588 Ciekawe, dokąd ostatecznie trafi światło. 789 01:16:32,671 --> 01:16:34,590 Nad czym będzie świecić? 790 01:16:35,132 --> 01:16:37,884 Tego nie wie nikt. 791 01:16:39,720 --> 01:16:43,515 Prędzej czy później ktoś znów o nim opowie. 792 01:19:43,779 --> 01:19:48,784 Napisy: Agata Martelińska