1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,464 --> 00:00:11,928
NETFLIX — ORYGINALNY FILM ANIME
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:14,014 --> 00:00:16,266
{\an8}WIDMO HISTORII
5
00:00:16,349 --> 00:00:18,935
{\an8}ERA KEIO, ROK CZWARTY (1868)
ZAMEK EDO
6
00:00:19,019 --> 00:00:22,647
ROZMOWY MIĘDZY KATSU KAISHU
I SAIGO TAKAMORIM PRZERWANE
7
00:00:25,734 --> 00:00:31,156
Opowiem wam historię o świetle.
8
00:00:38,747 --> 00:00:40,123
Ognia!
9
00:00:41,374 --> 00:00:42,792
Ładuj!
10
00:00:44,502 --> 00:00:45,670
Ognia!
11
00:01:00,351 --> 00:01:01,770
Tam, gdzie to się stało,
12
00:01:02,270 --> 00:01:04,022
ciemność trwała bardzo długo
13
00:01:04,689 --> 00:01:08,151
i człowiek nie widział
nawet własnego ciała.
14
00:01:11,529 --> 00:01:14,783
Wszyscy pogodzili się z tym,
15
00:01:14,866 --> 00:01:17,410
że świat na zawsze pozostanie w mroku,
16
00:01:17,994 --> 00:01:20,413
a walki nie będzie końca.
17
00:01:29,839 --> 00:01:31,174
Vykwaros.
18
00:01:56,074 --> 00:02:00,203
A jednak wszyscy, a przede wszystkim ja,
19
00:02:01,371 --> 00:02:03,373
czekali z nadzieją na światło.
20
00:02:05,208 --> 00:02:09,462
Światło rozpromieniło świat,
ujawniając wszystko, co krył.
21
00:02:10,922 --> 00:02:16,094
Oświetliło ten piękny, brzydki,
uroczy, mściwy świat,
22
00:02:17,095 --> 00:02:22,892
a także tego małego, niemądrego mnie.
23
00:03:19,324 --> 00:03:22,285
{\an8}KILKA LAT PÓŹNIEJ
KIOTO
24
00:03:24,287 --> 00:03:26,831
Stara era wtopiła się w mrok,
25
00:03:26,915 --> 00:03:31,085
zaś nowa lśniła
oblana oślepiającą światłością.
26
00:03:34,839 --> 00:03:37,508
To, co było stare, szybko znikało,
27
00:03:37,592 --> 00:03:41,429
a zaczęło pojawiać się to,
czego jeszcze nie znano.
28
00:03:43,139 --> 00:03:47,393
Ludzie nazywali to „Restauracją Meiji”.
29
00:03:49,854 --> 00:03:51,606
- Nasz gość wychodzi.
- Dobra!
30
00:03:52,315 --> 00:03:53,191
Posprzątajcie!
31
00:03:53,274 --> 00:03:54,192
Zanieś tam.
32
00:03:55,777 --> 00:03:57,403
- Proszę!
- Zaniesiesz to?
33
00:03:57,904 --> 00:04:01,449
Do widzenia panu. Zapraszamy ponownie.
34
00:04:08,623 --> 00:04:09,916
Puszczaj!
35
00:04:09,999 --> 00:04:11,584
Puść mnie!
36
00:04:11,668 --> 00:04:13,628
Bądź grzeczna!
37
00:04:13,711 --> 00:04:16,256
Nie ruszaj się. Nie każ mi…
38
00:04:16,339 --> 00:04:18,258
Co to jest?
39
00:04:18,341 --> 00:04:20,134
Mam to wziąć?
40
00:04:20,218 --> 00:04:23,221
Wykąp ją i zarzuć na nią kimono.
41
00:04:23,304 --> 00:04:24,889
Od razu zacznie wyglądać.
42
00:04:24,973 --> 00:04:28,518
Patrz! To elfka, całkiem niezły okaz.
43
00:04:29,602 --> 00:04:32,230
Z pewnością jest tu nowa.
44
00:04:33,439 --> 00:04:36,651
Chyba nikt za tobą nie przylazł, co?
45
00:04:38,027 --> 00:04:41,614
A w życiu! To sierota, nikogo nie ma.
46
00:04:41,698 --> 00:04:42,907
To boli!
47
00:04:46,369 --> 00:04:48,371
Puść mnie, palancie!
48
00:04:48,454 --> 00:04:49,956
Co z nią?
49
00:04:50,039 --> 00:04:51,457
Miota się jak dzikuska.
50
00:04:51,541 --> 00:04:53,710
Puść! Puść mnie!
51
00:04:53,793 --> 00:04:55,670
Wtrąć ją do klatki w piwnicy.
52
00:04:56,254 --> 00:04:57,088
Już się robi.
53
00:04:58,089 --> 00:04:59,841
- Przestań!
- Hej, strażniku.
54
00:05:02,427 --> 00:05:06,848
W środku jest woda. Wrzuć ją do niej,
jeśli się nie opanuje.
55
00:05:07,849 --> 00:05:09,559
- Do wody?
- Tak.
56
00:05:09,642 --> 00:05:12,020
Prawie utonęła, płynąc tu łodzią.
57
00:05:12,645 --> 00:05:15,189
Z jakiegoś dziwnego powodu
nie lubi wilgoci.
58
00:05:17,191 --> 00:05:18,651
Bez urazy.
59
00:05:18,735 --> 00:05:21,946
Zachowuj się, to niedługo cię wypuszczą.
60
00:05:22,030 --> 00:05:25,742
Nie udawaj, że mi pomagasz!
Wypuść mnie!
61
00:05:41,716 --> 00:05:43,801
Rozgość się.
62
00:05:46,220 --> 00:05:49,265
Hej! Zabierz mnie stąd!
63
00:05:49,349 --> 00:05:51,309
Co ci powiedziałem?
Bądź grzeczna.
64
00:05:51,392 --> 00:05:52,268
Patrz!
65
00:05:57,231 --> 00:06:00,526
Nie próbuj mnie wykiwać
tylko dlatego, że jest elfką.
66
00:06:00,610 --> 00:06:01,819
Czemu miałbym to robić?
67
00:06:01,903 --> 00:06:04,447
To jest Wielki Asahiro.
68
00:06:04,530 --> 00:06:05,823
Co w nim wielkiego?
69
00:06:05,907 --> 00:06:08,409
Przyjeżdżają tu najważniejsi urzędnicy.
70
00:06:08,493 --> 00:06:11,537
Innymi słowy, to jest ich burdel.
71
00:06:12,163 --> 00:06:15,458
Poza tym to także dom
najpiękniejszej kobiety w Kioto.
72
00:06:15,541 --> 00:06:18,169
Gościom robi się tak dobrze,
że zapominają wrócić.
73
00:06:18,252 --> 00:06:20,505
Dlatego nazywa się ją „Zapomnianą”.
74
00:06:20,588 --> 00:06:23,383
Masz w posiadaniu
Wielką Kurtyzanę Chihayę.
75
00:06:27,428 --> 00:06:28,721
Witaj, Izou!
76
00:06:28,805 --> 00:06:31,015
Słyszałem, że ta nowa to skarb.
77
00:06:31,099 --> 00:06:32,225
Gem? Daleko jej.
78
00:06:33,017 --> 00:06:34,852
Ostrożnie!
79
00:06:34,936 --> 00:06:36,020
Tykwa?
80
00:06:37,647 --> 00:06:44,028
{\an8}FUYO
81
00:06:44,112 --> 00:06:47,031
Wielka Kurtyzano. Nie śpisz?
82
00:06:53,121 --> 00:06:53,955
Wchodzę.
83
00:06:59,836 --> 00:07:00,753
Wielka Kurtyzano.
84
00:07:02,171 --> 00:07:03,714
To ty, Izou.
85
00:07:05,216 --> 00:07:07,677
Mam dla ciebie rzadki prezent.
86
00:07:09,053 --> 00:07:10,346
Połóż.
87
00:07:14,934 --> 00:07:17,728
Przyniosłem ci to, o co prosiłaś.
88
00:07:19,564 --> 00:07:20,857
Podręcznik do angielskiego?
89
00:07:26,696 --> 00:07:29,449
Dziękuję, Izou.
90
00:07:37,290 --> 00:07:40,918
No proszę. Chyba złamałeś jej serce.
91
00:07:41,002 --> 00:07:44,380
Mówisz o tym? Cóż…
92
00:07:44,464 --> 00:07:46,424
Chłopczyca musiała mnie podrapać.
93
00:07:47,133 --> 00:07:48,050
Chłopczyca?
94
00:07:49,677 --> 00:07:52,346
Przybyła prawdziwa dzikuska.
95
00:07:57,810 --> 00:07:59,061
Obudź się.
96
00:08:03,399 --> 00:08:06,194
Jesteś elfką, prawda?
97
00:08:06,277 --> 00:08:09,030
- Co z tego?
- Nie waż się tak do niej odzywać.
98
00:08:09,906 --> 00:08:12,200
To o niej mówiłem. Dopiero przybyła…
99
00:08:12,283 --> 00:08:13,201
Sprzedano mnie!
100
00:08:16,412 --> 00:08:21,501
Dopiero się tutaj zjawiła,
a już próbowała uciec.
101
00:08:24,086 --> 00:08:27,715
Nie przywitasz się z Wielką Kurtyzaną?
102
00:08:27,798 --> 00:08:28,633
A po co?
103
00:08:29,133 --> 00:08:32,053
Zróbcie ze mną, co chcecie,
104
00:08:32,970 --> 00:08:34,722
przeżujcie i wyrzućcie.
105
00:08:36,474 --> 00:08:38,392
Czyż nie to właśnie planujecie?
106
00:08:40,728 --> 00:08:42,730
Dobrze mówi.
107
00:08:43,981 --> 00:08:44,815
Izou.
108
00:08:46,192 --> 00:08:48,819
Proszę, daj mi ją.
109
00:08:49,612 --> 00:08:50,446
Słucham?
110
00:08:50,947 --> 00:08:52,532
Co masz na myśli?
111
00:08:53,407 --> 00:08:55,826
Będzie moją osobistą służącą.
112
00:09:16,430 --> 00:09:18,015
Jak masz na imię?
113
00:09:18,933 --> 00:09:19,767
Sonia.
114
00:09:21,644 --> 00:09:22,937
Brzmi rosyjsko.
115
00:09:23,771 --> 00:09:27,483
Twoja rodzina mogła pochodzić z północy.
116
00:09:29,360 --> 00:09:30,194
Jej też.
117
00:09:31,320 --> 00:09:32,697
To ptak z północy.
118
00:09:33,781 --> 00:09:35,283
Ptak w klatce?
119
00:09:37,034 --> 00:09:38,828
Wcale nie jesteś lepsza!
120
00:09:42,331 --> 00:09:44,709
Lubię buntowniczki.
121
00:10:40,931 --> 00:10:42,058
Nie możesz spać?
122
00:10:43,309 --> 00:10:45,936
Podejdź, jeśli nie śpisz.
123
00:11:00,576 --> 00:11:01,702
Co tu robisz?
124
00:11:02,578 --> 00:11:03,412
Uczę się.
125
00:11:10,378 --> 00:11:14,757
Wszyscy nazywają mnie
„Zapomnianą Chihayą”.
126
00:11:15,758 --> 00:11:17,927
Ale to nie moi klienci zapomnieli.
127
00:11:19,679 --> 00:11:20,638
To ja..
128
00:11:23,432 --> 00:11:26,310
Słyszałam, że stało się to
zaraz po restauracji.
129
00:11:27,186 --> 00:11:31,107
Wtedy zapomniałam o wszystkim.
Byłam cała naga.
130
00:11:39,448 --> 00:11:40,991
Nie posiadałam niczego
131
00:11:42,076 --> 00:11:44,745
prócz szpilki kanzashi.
Nie pamiętam swojego imienia.
132
00:11:47,957 --> 00:11:49,083
Jestem Chihaya,
133
00:11:51,001 --> 00:11:51,836
Zapomniana.
134
00:12:02,138 --> 00:12:04,056
Wiesz co, Soniu?
135
00:12:05,766 --> 00:12:08,853
Gdzieś na świecie istnieje kraina elfów.
136
00:12:09,895 --> 00:12:13,107
Gdzieś na północy, za morzami.
137
00:12:13,733 --> 00:12:15,818
- Kraina elfów?
- Tak.
138
00:12:17,862 --> 00:12:19,655
Nazywają ją Hakodate.
139
00:12:19,739 --> 00:12:20,573
Hakodate?
140
00:12:21,991 --> 00:12:27,580
Tam nikt nie zazdrości elfom
ani się ich nie boi ze względu na rasę.
141
00:12:27,663 --> 00:12:30,207
Wszyscy tam są po prostu sobą.
142
00:12:35,880 --> 00:12:36,756
Kłamiesz!
143
00:12:39,091 --> 00:12:39,925
Możliwe.
144
00:12:40,968 --> 00:12:43,804
Ale widzę to.
145
00:12:44,847 --> 00:12:46,098
Olśniewające światło.
146
00:12:47,391 --> 00:12:49,477
To światło mnie poprowadzi.
147
00:12:50,394 --> 00:12:51,729
Wierzę w to.
148
00:12:58,027 --> 00:12:58,944
A ty?
149
00:13:01,405 --> 00:13:02,782
Ty też widzisz, prawda?
150
00:13:04,533 --> 00:13:05,367
Światło
151
00:13:06,786 --> 00:13:07,661
i ciemność.
152
00:13:07,745 --> 00:13:11,290
ASAHIRO
153
00:13:21,717 --> 00:13:22,551
Hej!
154
00:13:23,135 --> 00:13:25,346
Otwierać drzwi! Mamy problem!
155
00:13:25,429 --> 00:13:26,305
Jaki?
156
00:13:26,388 --> 00:13:28,432
Chodzi o twoje dziwki!
157
00:13:32,019 --> 00:13:33,562
A co z nimi?
158
00:13:43,447 --> 00:13:46,492
To atak! Pomocy!
159
00:14:32,413 --> 00:14:33,289
Izou.
160
00:15:30,095 --> 00:15:31,472
Raiden!
161
00:15:32,348 --> 00:15:34,099
Masz dobry nos.
162
00:15:35,017 --> 00:15:37,186
Sprowadź elfkę, której szukam.
163
00:15:40,022 --> 00:15:42,274
To twoja ostatnia misja.
164
00:15:43,567 --> 00:15:45,110
Dotrzymuję obietnic.
165
00:15:46,111 --> 00:15:49,657
W zamian oczekuję,
że wypełnisz swoją misję.
166
00:16:01,210 --> 00:16:02,169
Co się dzieje?
167
00:16:10,844 --> 00:16:12,054
Zostań tutaj.
168
00:16:16,809 --> 00:16:19,645
Jest źle! To atak! Musi być ich ponad 20!
169
00:16:19,728 --> 00:16:21,772
Musimy się stąd wydostać! Szybko!
170
00:16:26,193 --> 00:16:27,486
Możemy stąd uciec.
171
00:16:27,569 --> 00:16:28,904
Zaraz. A co z resztą?
172
00:16:28,988 --> 00:16:31,240
Zapomnij o nich. Musimy się ratować.
173
00:16:51,176 --> 00:16:52,177
Wielka Kurtyzana…
174
00:17:38,348 --> 00:17:41,560
Tego oczekiwałem orka.
Jesteś silny jak zwierzę.
175
00:17:41,643 --> 00:17:44,646
Zginiesz!
176
00:17:55,616 --> 00:17:58,827
Zawsze jest o mały włos, ale nie umieram.
177
00:17:58,911 --> 00:18:00,037
Co?
178
00:18:16,095 --> 00:18:17,721
Możemy stąd wyjść.
179
00:18:20,766 --> 00:18:21,892
Chihaya!
180
00:18:35,489 --> 00:18:37,533
Sonia!
181
00:18:38,242 --> 00:18:40,244
Przepraszam! Zostań ze mną!
182
00:18:40,327 --> 00:18:41,328
Chihaya?
183
00:18:42,121 --> 00:18:43,705
Zobacz, co my tu mamy.
184
00:18:44,790 --> 00:18:46,166
To ty jesteś…
185
00:18:46,750 --> 00:18:50,129
tą pięknością z okresu po restauracji.
186
00:18:50,629 --> 00:18:53,257
Kurtyzana Chihaya, czyż nie?
187
00:18:53,340 --> 00:18:54,842
Wynoś się, zbirze.
188
00:18:54,925 --> 00:18:56,802
Któż by się spodziewał?
189
00:18:56,885 --> 00:18:59,930
Mówisz jak zwykła dziwka.
190
00:19:00,681 --> 00:19:02,474
Asahiro to już historia.
191
00:19:04,434 --> 00:19:08,981
Możemy robić, co nam się żywnie podoba.
192
00:19:10,190 --> 00:19:11,775
Ty smarkulo!
193
00:19:12,943 --> 00:19:14,528
Kogóż my tu mamy?
194
00:19:14,611 --> 00:19:16,113
To elfi bachor.
195
00:19:18,448 --> 00:19:19,700
Zabieram ją.
196
00:19:19,783 --> 00:19:21,118
Przestań!
197
00:19:39,636 --> 00:19:41,096
Ty…
198
00:19:41,180 --> 00:19:43,015
Co ty wyprawiasz?
199
00:19:49,146 --> 00:19:52,316
Ty dziwko!
200
00:19:53,901 --> 00:19:55,694
Jak śmiesz!
201
00:20:05,037 --> 00:20:06,246
Chihaya!
202
00:20:06,330 --> 00:20:08,916
Ta misja zbyt dużo mnie kosztowała.
203
00:20:08,999 --> 00:20:10,542
Nie.
204
00:20:10,626 --> 00:20:15,380
To nie może być prawda!
205
00:20:17,466 --> 00:20:19,718
So… niu.
206
00:20:24,806 --> 00:20:27,142
Zanieś to
207
00:20:28,518 --> 00:20:29,770
do Hakodate.
208
00:20:38,695 --> 00:20:39,947
Vykwaros.
209
00:20:45,702 --> 00:20:46,662
Szefie!
210
00:20:46,745 --> 00:20:48,163
Ona tu jest!
211
00:20:48,247 --> 00:20:50,082
Idź po tę bestię!
212
00:20:50,165 --> 00:20:51,250
Tak jest!
213
00:21:47,723 --> 00:21:48,640
Sonia.
214
00:21:50,684 --> 00:21:52,769
Ma na imię Sonia.
215
00:21:55,772 --> 00:21:57,316
Rusz się, a zginiesz.
216
00:22:09,578 --> 00:22:11,163
Uciekajmy stąd!
217
00:22:11,246 --> 00:22:14,458
Wy orkowie nie czujecie gorąca?
218
00:22:15,208 --> 00:22:16,251
Pospiesz się!
219
00:22:29,348 --> 00:22:30,265
Szybciej!
220
00:22:33,894 --> 00:22:35,020
Chodźmy!
221
00:23:00,170 --> 00:23:01,046
Sonia.
222
00:23:02,047 --> 00:23:03,632
Elfy nie mają takiego zwyczaju?
223
00:23:04,966 --> 00:23:08,428
Tak widzimy umarłych w niebie.
224
00:23:10,430 --> 00:23:12,849
Chihaya nie pójdzie w takie miejsce.
225
00:23:13,767 --> 00:23:14,851
Trafi na północ.
226
00:23:15,936 --> 00:23:17,938
To jej szpilka do włosów.
227
00:23:19,773 --> 00:23:22,526
Chihaya chciała trafić do krainy elfów.
228
00:23:22,609 --> 00:23:23,902
Do „Hakodate”.
229
00:23:24,945 --> 00:23:27,406
Hakodate to kraina elfów?
230
00:23:34,538 --> 00:23:35,789
Zajmij się tym.
231
00:23:36,456 --> 00:23:39,793
Mam cię tam zabrać?
232
00:23:40,502 --> 00:23:41,711
Nie możesz odmówić.
233
00:23:44,297 --> 00:23:47,926
Chcesz mnie zatrudnić, dziewczyno?
234
00:23:50,137 --> 00:23:51,430
Ty ohydny zabójco.
235
00:23:51,513 --> 00:23:52,848
Wysłuchaj mnie.
236
00:23:53,932 --> 00:23:57,561
Mój szef szukał tej dziewczyny.
237
00:23:59,271 --> 00:24:02,357
Porywa wszystkie osierocone elfy.
238
00:24:04,109 --> 00:24:06,153
Jeśli dowie się, że ona żyje,
239
00:24:06,862 --> 00:24:09,364
dopadnie ją nawet na krańcu świata.
240
00:24:09,990 --> 00:24:13,410
Rozumiem. Tak łatwo zdradzić sojuszników.
241
00:24:13,493 --> 00:24:15,120
Nikogo nie zdradzam.
242
00:24:18,457 --> 00:24:20,625
To była moja ostatnia misja.
243
00:24:22,127 --> 00:24:26,047
Obiecał, że mnie po wszystkim uwolni.
244
00:24:28,008 --> 00:24:31,595
Nie jestem nikomu nic winien.
245
00:24:35,515 --> 00:24:36,641
Nie chcę już być…
246
00:24:38,768 --> 00:24:40,312
zabójcą.
247
00:24:42,939 --> 00:24:44,191
Mam dość!
248
00:24:57,078 --> 00:25:00,290
Ten kły to symbol mojego ślubowania.
249
00:25:13,512 --> 00:25:16,473
Wiesz, gdzie jest Hakodate?
250
00:25:18,099 --> 00:25:19,351
Oczywiście.
251
00:25:27,234 --> 00:25:28,068
Rozumiem.
252
00:25:29,152 --> 00:25:30,987
- Masz tę robotę.
- Chwila.
253
00:25:31,071 --> 00:25:33,573
- Dziękuję, mała.
- Nie ma sprawy.
254
00:25:36,868 --> 00:25:38,662
Pleszka chińska?
255
00:25:38,745 --> 00:25:40,705
To dobry znak dla naszej podróży.
256
00:25:41,498 --> 00:25:44,417
Mówi się, że ich śpiew
brzmi jak rozpalenie iskry.
257
00:25:44,918 --> 00:25:45,752
Patrzcie.
258
00:25:47,712 --> 00:25:50,590
Zanim wyruszymy, użyjemy tego
259
00:25:52,050 --> 00:25:55,387
i wskrzesimy iskry,
by życzyć sobie bezpieczeństwa.
260
00:25:55,470 --> 00:25:56,304
Nie.
261
00:25:57,681 --> 00:25:59,432
Elfy tego nie robią?
262
00:26:01,685 --> 00:26:03,395
Nie przedstawiłem się.
263
00:26:04,229 --> 00:26:06,856
Jestem Raiden. A ty?
264
00:26:13,655 --> 00:26:14,489
To Izou.
265
00:26:18,535 --> 00:26:22,497
{\an8}JOKOHAMA
266
00:26:39,848 --> 00:26:42,309
Słup światła?
267
00:26:56,281 --> 00:26:59,909
Nie dbam o cenę. Masz ją sprowadzić.
268
00:27:01,536 --> 00:27:04,372
FUCHU-SHUKU, TOKAIDO
269
00:27:04,456 --> 00:27:07,834
Nie możemy pozwolić orkom
na pobyt w naszej chacie.
270
00:27:07,917 --> 00:27:12,339
- Dlaczego?
- Przepraszamy za kłopot.
271
00:27:13,340 --> 00:27:14,841
Poszukajmy czegoś innego.
272
00:27:22,807 --> 00:27:26,353
Każę wam natychmiast odejść,
jeśli sprawicie kłopoty.
273
00:27:26,436 --> 00:27:30,065
Zrozumiano. Jesteśmy wdzięczni
za schronienie przed żywiołami.
274
00:27:45,830 --> 00:27:49,209
Jesteś pierwszym uprzejmym orkiem,
jakiego znam.
275
00:27:52,379 --> 00:27:56,299
Jak na człowieka to trochę ci daleko.
276
00:27:58,885 --> 00:28:00,345
Chodźmy już!
277
00:28:00,428 --> 00:28:03,098
Uspokój się. Już idę.
278
00:28:12,232 --> 00:28:14,275
Masz do nich słabość.
279
00:28:14,943 --> 00:28:15,944
Do dzieci.
280
00:28:16,444 --> 00:28:18,822
Raczej do elfów.
281
00:28:20,490 --> 00:28:21,700
Jestem im to winien.
282
00:28:23,660 --> 00:28:24,661
Opowiedzieć ci?
283
00:28:26,204 --> 00:28:27,372
Tylko zwięźle.
284
00:28:29,874 --> 00:28:31,918
To było zanim przybyłem na wyspę.
285
00:28:33,545 --> 00:28:36,881
My, orkowie, również jesteśmy uważani
za utrapienie.
286
00:28:39,718 --> 00:28:40,927
Ale jedna dziewczyna
287
00:28:41,594 --> 00:28:44,639
mówiła do mnie po imieniu.
288
00:28:45,724 --> 00:28:47,684
Była elfką?
289
00:28:47,767 --> 00:28:48,643
Tak.
290
00:28:49,644 --> 00:28:52,147
Ona przypomina mi tamtą dziewczynę.
291
00:28:55,650 --> 00:28:58,945
Gdy tuliła kurtyzanę
i patrzyła na mnie z wściekłością,
292
00:29:00,029 --> 00:29:01,406
przypomniałem ją sobie.
293
00:29:06,745 --> 00:29:11,708
Opuściłem tamte ziemie przez nienawiść
do tych, którzy nie lubili orków.
294
00:29:13,710 --> 00:29:17,505
Ale nawet tutaj spotyka mnie to samo.
295
00:29:19,174 --> 00:29:20,133
To nie wszystko.
296
00:29:22,510 --> 00:29:23,762
Sam sobie to robię.
297
00:29:25,972 --> 00:29:28,475
To wystarczający powód, by zostawić szefa?
298
00:29:29,809 --> 00:29:31,394
Koniec końców
299
00:29:31,936 --> 00:29:34,814
nasza rasa przydaje się tylko
ze względu na siłę.
300
00:29:37,358 --> 00:29:42,530
Pracujemy tylko jako zabójcy
lub sami giniemy. To takie proste.
301
00:29:45,909 --> 00:29:50,789
Dzień po dniu walczymy na ślepo
w ciemnościach.
302
00:29:53,291 --> 00:29:56,461
Czy to tak źle, że pragniemy
303
00:29:57,545 --> 00:29:58,922
choćby najsłabszego światła?
304
00:30:02,008 --> 00:30:03,510
Znalazłem je.
305
00:30:05,178 --> 00:30:07,222
Najsłabsze ze świateł.
306
00:30:12,352 --> 00:30:16,314
Umiesz dobrze władać mieczem.
Bitka ci nie obca.
307
00:30:17,857 --> 00:30:20,109
Jak zostałeś strażnikiem w burdelu?
308
00:30:24,489 --> 00:30:25,573
Mówiłem ci.
309
00:30:26,866 --> 00:30:28,368
Nie umarłem.
310
00:30:29,994 --> 00:30:32,747
A teraz korzystam z pożyczonego czasu.
311
00:30:34,290 --> 00:30:35,542
W czasie restauracji?
312
00:30:43,341 --> 00:30:44,259
Napijesz się?
313
00:30:47,846 --> 00:30:49,889
Orkowie też czasem coś chlapną.
314
00:30:54,435 --> 00:30:55,687
No nie!
315
00:30:59,399 --> 00:31:00,525
Co się stało, Izou?
316
00:31:02,151 --> 00:31:03,403
Nic.
317
00:31:05,196 --> 00:31:07,532
Dorośli mają dużo na głowie.
318
00:31:07,615 --> 00:31:08,491
Bardzo dużo?
319
00:31:09,033 --> 00:31:10,326
Tak.
320
00:31:11,494 --> 00:31:12,787
To niesprawiedliwe!
321
00:31:13,371 --> 00:31:15,331
Powiedz, czym jest to „dużo”!
322
00:31:16,499 --> 00:31:20,336
Gdy dorośniesz, sama to zrozumiesz.
323
00:31:23,840 --> 00:31:26,092
Nie traktuj mnie jak dziecko!
Nie cierpię tego!
324
00:31:26,175 --> 00:31:27,010
Hej.
325
00:31:28,469 --> 00:31:30,263
Cicho.
326
00:31:41,274 --> 00:31:42,942
Będzie coraz więcej ludzi.
327
00:31:44,319 --> 00:31:46,237
Może pójdziemy boczną ścieżką?
328
00:31:48,156 --> 00:31:49,240
O co chodzi?
329
00:31:50,658 --> 00:31:51,951
Może o mój zapach.
330
00:31:53,536 --> 00:31:55,455
Orkowie wyczuwają się nawzajem.
331
00:31:57,332 --> 00:31:58,166
Ruszajmy.
332
00:33:02,897 --> 00:33:05,316
Miejmy nadzieję, że to ich zwiedzie.
333
00:33:06,442 --> 00:33:07,276
Zaraz.
334
00:33:10,405 --> 00:33:13,157
Kogo próbujemy zwieść?
335
00:33:16,911 --> 00:33:21,124
Czy mój pojedynczy kieł ci nie wystarczy?
336
00:33:21,207 --> 00:33:24,293
Wiadomo, że aby zdradzić,
trzeba wzbudzić zaufanie.
337
00:33:24,377 --> 00:33:25,586
Ty tak uważasz.
338
00:33:26,295 --> 00:33:27,672
Ja mu ufam!
339
00:33:27,755 --> 00:33:29,757
Nie trafisz do krainy elfów!
340
00:33:29,841 --> 00:33:31,759
Chihaya mnie tego nauczyła.
341
00:33:33,469 --> 00:33:35,346
Zaufaj, gdy widzisz światło.
342
00:33:37,557 --> 00:33:38,433
Światło?
343
00:33:54,657 --> 00:33:55,992
Pójdę przodem.
344
00:34:17,847 --> 00:34:19,307
Schowaj to.
345
00:34:27,356 --> 00:34:28,483
Tędy.
346
00:34:39,911 --> 00:34:42,163
- Bądź czujny!
- Wiem!
347
00:35:00,515 --> 00:35:02,642
Mistrzu Koketsu…
348
00:35:03,893 --> 00:35:04,894
Dlaczego?
349
00:35:05,728 --> 00:35:07,021
Na co…
350
00:35:09,065 --> 00:35:11,526
tak się patrzysz?
351
00:35:13,528 --> 00:35:15,446
Już nic
352
00:35:16,906 --> 00:35:19,242
nie możesz zrobić.
353
00:35:30,253 --> 00:35:31,963
Zostań z Sonią!
354
00:35:33,923 --> 00:35:34,799
Raiden!
355
00:35:36,008 --> 00:35:37,135
Przestań!
356
00:35:40,805 --> 00:35:42,223
Szefie…
357
00:35:43,975 --> 00:35:46,018
Co się dzieje, Raidenie?
358
00:35:46,602 --> 00:35:48,271
Odbiło ci?
359
00:35:50,022 --> 00:35:51,983
Mam już dosyć.
360
00:35:52,483 --> 00:35:54,277
Uwolnij mnie…
361
00:35:57,864 --> 00:35:59,157
Jak sobie życzysz.
362
00:35:59,240 --> 00:36:00,825
Złożyłeś obietnicę.
363
00:36:02,743 --> 00:36:05,955
Najpierw oddaj mi tego bachora.
364
00:36:07,206 --> 00:36:08,708
Nie słuchaj go!
365
00:36:13,713 --> 00:36:17,550
W końcu jesteś tylko jednym z nas.
366
00:36:18,050 --> 00:36:19,135
Kto prócz nas
367
00:36:20,178 --> 00:36:22,847
zaakceptowałby kogoś takiego jak ty?
368
00:36:23,806 --> 00:36:28,186
Ty zepsuty i ohydny orku.
369
00:36:31,939 --> 00:36:33,524
Ani się waż!
370
00:36:34,317 --> 00:36:35,610
Zabijcie go!
371
00:37:27,078 --> 00:37:28,079
Skaczemy!
372
00:37:28,162 --> 00:37:29,914
Nie! Boję się!
373
00:37:31,040 --> 00:37:32,375
Izou!
374
00:37:40,925 --> 00:37:43,511
Nie przeżyją tak silnego upadku.
375
00:38:05,574 --> 00:38:08,494
Rzadko przyjmuję gości.
376
00:38:49,744 --> 00:38:50,828
Raiden.
377
00:38:51,871 --> 00:38:53,080
Jesteś cały?
378
00:39:04,508 --> 00:39:05,676
Sonia zaginęła.
379
00:39:13,351 --> 00:39:17,063
Pierwszy raz widzisz centaura?
380
00:39:18,147 --> 00:39:19,106
Coś ty za jeden?
381
00:39:19,732 --> 00:39:20,816
Kto to wie?
382
00:39:22,318 --> 00:39:23,319
Proszę.
383
00:39:29,909 --> 00:39:33,287
Ludzie nazywają mnie Tsukuyomi.
384
00:39:33,871 --> 00:39:35,915
Mówcie na mnie, jak chcecie.
385
00:39:38,000 --> 00:39:39,418
Słyszałem o nim.
386
00:39:40,461 --> 00:39:44,256
To pustelnik żyjący u stóp Fudżi.
387
00:39:45,633 --> 00:39:47,676
Mędrzec, pół-człowiek, pół-koń.
388
00:39:47,760 --> 00:39:49,929
Nie jestem mędrcem.
389
00:39:50,012 --> 00:39:52,431
Jestem tylko głupcem.
390
00:39:58,104 --> 00:40:02,274
Wraz z nami rzeką powinna płynąć
młoda kobieta.
391
00:40:03,609 --> 00:40:05,903
Znalazłem tylko was.
392
00:40:05,986 --> 00:40:08,239
- Nie kłam!
- Uspokój się.
393
00:40:09,990 --> 00:40:12,243
Gdyby chodziło mu o nią,
394
00:40:13,077 --> 00:40:15,204
to po co by nas ratował?
395
00:40:15,788 --> 00:40:18,165
Nie ufam dziwakom!
396
00:40:22,128 --> 00:40:23,462
Pamiętaj,
397
00:40:25,631 --> 00:40:26,757
że ona jest elfką.
398
00:40:27,258 --> 00:40:31,720
Szukacie elfki?
399
00:40:32,513 --> 00:40:34,056
Wiesz coś o niej?
400
00:40:34,140 --> 00:40:35,724
Nie zapędzaj się.
401
00:40:37,852 --> 00:40:38,811
Za mną.
402
00:41:03,544 --> 00:41:05,713
Całe stworzenie.
403
00:41:06,464 --> 00:41:09,341
Słyszałeś kiedyś imię
404
00:41:10,759 --> 00:41:12,720
Władcy Ciemności, wszechmistrza?
405
00:41:14,930 --> 00:41:17,183
Nigdy. Pierwsze słyszę.
406
00:41:17,266 --> 00:41:18,184
Czyżby?
407
00:41:19,518 --> 00:41:23,439
Władca Ciemności od dawna
jest pogrążony we śnie.
408
00:41:24,482 --> 00:41:28,652
Do jego obudzenia potrzebna jest Różdżka.
409
00:41:29,695 --> 00:41:33,073
Potrzebny jest magivzny przedmiot.
410
00:41:35,284 --> 00:41:36,410
Jesteśmy pewni, że
411
00:41:37,453 --> 00:41:40,289
ten przedmiot ten
412
00:41:40,873 --> 00:41:42,875
znajduje się na tych ziemiach.
413
00:41:44,835 --> 00:41:46,170
Jakie macie dowody?
414
00:41:48,130 --> 00:41:50,716
Bezkrwawy zamach stanu.
415
00:41:54,553 --> 00:42:00,017
Różdżka zakończyła wojnę domową,
która w mgnieniu oka podzieliła te ziemie.
416
00:42:01,352 --> 00:42:04,146
To dzięki jej mocy.
417
00:42:05,648 --> 00:42:07,441
Nieprawdaż?
418
00:42:09,485 --> 00:42:11,570
Baronie Okubo Toshimichi.
419
00:42:14,198 --> 00:42:18,327
Różdżka ma niezgłębioną moc.
420
00:42:18,410 --> 00:42:21,330
Gdy włada nią człowiek otoczony światłem,
421
00:42:21,413 --> 00:42:24,041
świat będzie lśnił jasnością.
422
00:42:24,625 --> 00:42:27,503
Zaś gdy zawładnie nią
człowiek okryty ciemnością,
423
00:42:27,586 --> 00:42:30,005
świat ogarnie nieprzenikniona ciemność.
424
00:42:32,841 --> 00:42:37,471
Ci, którzy mogą używać Magicznej Różdżki,
nazywają się „Brightami”.
425
00:42:37,555 --> 00:42:38,681
Brightami?
426
00:42:39,390 --> 00:42:40,307
Tak.
427
00:42:41,559 --> 00:42:45,104
Co ta Różdżka
428
00:42:45,187 --> 00:42:49,358
i Brightowie mają wspólnego
z naszą młodą damą?
429
00:42:49,858 --> 00:42:52,987
Istnieje skończona liczba Brightów.
430
00:42:53,779 --> 00:42:56,240
Większość z nich
431
00:42:57,366 --> 00:42:59,159
to elfy.
432
00:43:00,452 --> 00:43:03,163
Nie wszystkie elfy potrafią użyć Różdżki.
433
00:43:03,664 --> 00:43:05,624
Choć jest taka możliwość.
434
00:43:07,418 --> 00:43:12,965
Nikt nie wie, kim jest Bright,
dopóki ten nie dotknie Magicznej Różdżki.
435
00:43:15,843 --> 00:43:17,886
Innymi słowy,
436
00:43:18,470 --> 00:43:22,641
mój szef szuka elfa, który użyje Różdżki,
by na nie polować.
437
00:43:22,725 --> 00:43:25,352
Nic ci nie powiedział?
438
00:43:26,312 --> 00:43:31,317
Jego podwładni to oddziały uderzeniowe.
Nic nam nie mówił.
439
00:43:32,234 --> 00:43:34,111
Czemu posunął się
440
00:43:34,695 --> 00:43:38,824
aż do spalenia Asahiro,
by znaleźć Brighta?
441
00:43:40,200 --> 00:43:45,664
Są dwie grupy, które kłócą się o kontrolę
nad Magiczną Różdżką i Brightami.
442
00:43:46,665 --> 00:43:49,960
Jedna z nich nazywa się „Tarcza Światła”.
443
00:43:50,044 --> 00:43:54,423
Druga to „Inferni”.
444
00:43:55,466 --> 00:43:59,261
Jeśli znajdziemy Różdżkę,
445
00:44:00,846 --> 00:44:03,432
co mamy z nią zrobić?
446
00:44:03,515 --> 00:44:04,558
Nic.
447
00:44:05,225 --> 00:44:07,978
Nic nie róbcie i nic nie mówcie.
448
00:44:08,062 --> 00:44:10,856
Zostawcie to nam, Inferni.
449
00:44:11,940 --> 00:44:16,320
Jeśli znajdziecie Różdżkę,
pożyczymy wam jej moc.
450
00:44:19,740 --> 00:44:25,120
W naszym kraju mamy takie powiedzenie,
że dobre oferty dostaje się tylko wtedy,
451
00:44:25,704 --> 00:44:26,955
gdy jest drugie dno.
452
00:44:38,384 --> 00:44:40,052
Te jego jasne oczy.
453
00:44:42,054 --> 00:44:44,390
Nie potrafię z nich wyczytać emocji.
454
00:44:47,768 --> 00:44:50,479
Brak w nim jakichkolwiek emocji.
455
00:45:05,786 --> 00:45:07,079
Nie śpisz?
456
00:45:16,213 --> 00:45:18,090
Izou! Raiden!
457
00:45:33,188 --> 00:45:37,234
Słup światła, który pojawił się w Kioto…
458
00:45:38,152 --> 00:45:41,405
To ty go stworzyłaś?
459
00:45:42,364 --> 00:45:44,491
Władza to władza.
460
00:45:46,076 --> 00:45:50,414
Objawi się jako niebo czy piekło?
461
00:45:50,497 --> 00:45:52,249
To nie jest z góry ustalone.
462
00:45:53,542 --> 00:45:55,878
Jeśli chcesz poznać elfy,
463
00:45:56,754 --> 00:45:59,631
jedź na wschód od Fudżi.
464
00:46:01,675 --> 00:46:04,219
W Jokohamie żyje społeczność elfów .
465
00:46:05,929 --> 00:46:07,890
Dlaczego tak nam pomagasz?
466
00:46:11,602 --> 00:46:13,562
Długo już żyję na tym świecie.
467
00:46:15,355 --> 00:46:17,649
Wystarczająco, by się nim znudzić.
468
00:46:19,234 --> 00:46:23,864
Świat rządzony przez szoguna
lub postawionego na czele cesarza
469
00:46:24,448 --> 00:46:27,159
już mnie nie rusza.
470
00:46:29,286 --> 00:46:30,162
Jeśli jednak
471
00:46:31,747 --> 00:46:35,751
czeka gdzieś na nas nowy świat,
472
00:46:38,921 --> 00:46:40,964
to chcę go zobaczyć.
473
00:46:41,632 --> 00:46:44,551
Nowy świat?
474
00:46:45,844 --> 00:46:47,888
Co widzisz?
475
00:46:58,106 --> 00:47:00,609
Wyczytałem z gwiazd,
476
00:47:00,692 --> 00:47:04,321
że ta młoda elfka powinna jeszcze żyć.
477
00:47:04,863 --> 00:47:05,906
Naprawdę?
478
00:47:05,989 --> 00:47:06,824
Nie inaczej.
479
00:47:08,408 --> 00:47:10,202
Szczęśliwej podróży.
480
00:47:17,042 --> 00:47:21,380
{\an8}ODAWARA, TOKAIDO
481
00:47:29,596 --> 00:47:32,057
Ludzie i orkowie.
482
00:47:33,392 --> 00:47:35,853
Elfy, krasnoludowie, gobliny.
483
00:47:37,062 --> 00:47:38,981
Wyczuwam wiele ras.
484
00:47:39,064 --> 00:47:40,816
Orkowie mają dobre nosy, co?
485
00:47:41,400 --> 00:47:43,151
I dobry smak.
486
00:47:43,235 --> 00:47:44,695
Wyleciało mi z głowy.
487
00:47:47,865 --> 00:47:50,951
Nic o tobie nie wiem.
488
00:47:51,910 --> 00:47:53,537
Wybierasz się do Jokohamy,
489
00:47:53,620 --> 00:47:56,999
bo też martwisz się o Sonię?
490
00:48:03,380 --> 00:48:04,548
Zatrudniła mnie.
491
00:48:05,966 --> 00:48:07,843
Jestem jej ochroniarzem.
492
00:48:09,136 --> 00:48:10,888
Prowadzi cię lojalność
493
00:48:11,638 --> 00:48:13,724
i prześladuje nieufność.
494
00:48:14,516 --> 00:48:16,476
Jesteś bardzo zajętym samurajem.
495
00:48:24,109 --> 00:48:28,155
Co zrobisz, gdy to się skończy?
Nie masz do czego wracać, co?
496
00:48:28,238 --> 00:48:29,448
To prawda.
497
00:48:30,490 --> 00:48:32,910
Straciłem wszystko wraz z prawym okiem.
498
00:48:32,993 --> 00:48:35,203
Nie o to mi chodziło.
499
00:48:47,299 --> 00:48:49,843
Cześć, mały. Nie płacz.
500
00:48:59,311 --> 00:49:00,354
Możesz wziąć to.
501
00:49:02,397 --> 00:49:04,066
Dziękuję!
502
00:49:04,149 --> 00:49:05,525
Tam jest!
503
00:49:08,070 --> 00:49:09,905
Zostaw chłopka!
504
00:49:09,988 --> 00:49:12,240
- Kotaro!
- Mama!
505
00:49:12,324 --> 00:49:14,284
Wracaj tu!
506
00:49:14,368 --> 00:49:15,869
- Zginiesz!
- Przestań.
507
00:49:17,245 --> 00:49:18,914
Jesteśmy tylko podróżnikami.
508
00:49:19,456 --> 00:49:21,667
- Nie zrobiliśmy nic złego.
- Akurat!
509
00:49:21,750 --> 00:49:25,796
Tacy jak wy odpowiadają
za porwania i morderstwa kobiet i dzieci!
510
00:49:25,879 --> 00:49:29,049
Pewnie jesteście w zmowie
z tym mordercą elfów.
511
00:49:29,132 --> 00:49:31,677
- Co powiedziałaś?
- Czekaj.
512
00:49:32,386 --> 00:49:35,055
Ci dwaj nie są źli.
513
00:49:41,353 --> 00:49:42,854
Przepraszam.
514
00:49:45,232 --> 00:49:48,360
Wyjaśnię im, co się naprawdę stało.
515
00:49:50,487 --> 00:49:53,782
Ostatnio działo się tu
sporo przerażających historii.
516
00:49:54,366 --> 00:49:56,326
Wszyscy mają dosyć.
517
00:49:57,577 --> 00:49:59,454
Opowiedz mi o mordercy elfów.
518
00:50:01,623 --> 00:50:04,751
Wiele elfów i ludzi elfiej krwi
519
00:50:05,419 --> 00:50:07,212
zostało ostatnio porwanych.
520
00:50:08,171 --> 00:50:10,757
Było o tym w gazecie. Dajcie mi chwilę.
521
00:50:14,136 --> 00:50:17,347
Niedawno pojawiła się informacja o tym,
522
00:50:17,431 --> 00:50:21,309
że w pobliżu portu w Jokohamie
znaleziono zwłoki elfa.
523
00:50:21,935 --> 00:50:24,229
Nie umiem czytać.
524
00:50:30,610 --> 00:50:32,988
To była elfka w wieku około 18 lat.
525
00:50:35,240 --> 00:50:36,867
Odcięto jej obie nogi.
526
00:50:39,077 --> 00:50:42,330
Żeby nie mogła uciec?
527
00:50:43,123 --> 00:50:46,084
{\an8}JOKOHAMA
528
00:50:48,962 --> 00:50:51,673
Mnóstwo ludzi w tym mieście.
529
00:50:51,757 --> 00:50:53,925
Jest jakiś festiwal?
530
00:50:54,718 --> 00:50:58,346
Najpierw pojedźmy do miasta elfów
i zbierzmy informacje.
531
00:51:10,525 --> 00:51:12,319
Co się tak wleczesz?
532
00:51:12,819 --> 00:51:14,321
Nie do wiary.
533
00:51:14,404 --> 00:51:16,490
Ale się wszyscy śpieszą.
534
00:51:17,949 --> 00:51:18,992
I są niegrzeczni.
535
00:51:21,119 --> 00:51:22,120
Co się dzieje?
536
00:51:24,122 --> 00:51:26,374
Nic.
537
00:51:43,934 --> 00:51:46,895
Po co to kończyć?
538
00:51:49,189 --> 00:51:50,232
Szukamy
539
00:51:51,775 --> 00:51:53,610
nowego świata,
540
00:51:54,569 --> 00:51:56,530
do którego nas zaprowadzisz.
541
00:51:57,531 --> 00:51:59,699
Zawsze to w tobie lubiłem.
542
00:52:00,909 --> 00:52:03,078
Jesteś bardzo szczery.
543
00:52:04,204 --> 00:52:05,413
Ale
544
00:52:07,415 --> 00:52:10,377
już cię nie potrzebuję.
545
00:52:39,322 --> 00:52:40,574
Wszystko w porządku?
546
00:52:44,411 --> 00:52:48,373
Odpocznij trochę. Pójdę przodem.
547
00:53:11,980 --> 00:53:12,898
Wielka Kurtyzano!
548
00:53:16,234 --> 00:53:17,110
Kim jesteś?
549
00:53:21,656 --> 00:53:22,532
Przepraszam.
550
00:53:23,992 --> 00:53:25,243
Pomyliłem się.
551
00:53:28,038 --> 00:53:28,872
Zaczekaj!
552
00:53:31,374 --> 00:53:33,418
Wziąłeś mnie za kogoś innego.
553
00:53:35,086 --> 00:53:36,379
Tak.
554
00:53:39,257 --> 00:53:40,800
Może to moja bliźniaczka.
555
00:53:41,468 --> 00:53:42,469
Proszę.
556
00:53:43,553 --> 00:53:44,512
Idź już.
557
00:53:47,641 --> 00:53:50,977
Zapach elfów jest zbyt intensywny.
558
00:53:52,479 --> 00:53:55,440
Nie będę potrafił wyczuć Sonii.
559
00:54:03,907 --> 00:54:04,908
Zatrzymaj się!
560
00:54:05,575 --> 00:54:08,286
Co? Zatrzymaj się!
561
00:54:08,370 --> 00:54:09,913
Czego ty chcesz?
562
00:54:09,996 --> 00:54:11,831
Skąd to masz?
563
00:54:11,915 --> 00:54:14,793
Kupiłem w jednej posiadłości
w okolicy Yamanote.
564
00:54:14,876 --> 00:54:16,670
W której?
565
00:54:16,753 --> 00:54:18,880
Nie pamiętam takich szczegółów.
566
00:54:22,634 --> 00:54:25,762
Hej! Musisz za to zapłacić, draniu!
567
00:54:32,227 --> 00:54:34,104
Chihaya Zapomniana?
568
00:54:34,187 --> 00:54:35,730
Tak ją nazywano.
569
00:54:36,982 --> 00:54:40,360
Wygląda na to, że straciła pamięć.
570
00:54:45,490 --> 00:54:46,908
Wygląda znajomo?
571
00:54:48,618 --> 00:54:50,078
To pamiątka po niej.
572
00:54:55,834 --> 00:54:56,835
Różdżka!
573
00:55:02,257 --> 00:55:03,883
Słyszałeś, że
574
00:55:04,384 --> 00:55:07,220
w Kioto pojawił się ostatnio słup światła?
575
00:55:07,762 --> 00:55:08,805
Asahiro.
576
00:55:10,974 --> 00:55:14,185
Wystrzelił w niebo z pokoju kurtyzany.
577
00:55:21,526 --> 00:55:22,527
To moja siostra.
578
00:55:25,613 --> 00:55:26,448
To była
579
00:55:27,240 --> 00:55:28,950
moc Różdżki.
580
00:55:29,034 --> 00:55:31,828
Izou! Patrz, co znalazłem!
581
00:55:34,164 --> 00:55:35,582
To ubranie Sonii!
582
00:55:37,417 --> 00:55:38,585
Mój towarzysz podróży.
583
00:55:39,377 --> 00:55:41,046
To duch?
584
00:55:41,129 --> 00:55:42,255
Nie.
585
00:55:42,339 --> 00:55:43,798
To siostra bliźniaczka.
586
00:55:43,882 --> 00:55:45,675
Właśnie ją poznałem.
587
00:55:46,176 --> 00:55:47,761
Rozumiem.
588
00:55:47,844 --> 00:55:49,346
Co z tym ubraniem?
589
00:55:50,472 --> 00:55:54,684
Goblin sprzedający używaną odzież
kupił ją w posiadłości w górach.
590
00:55:55,310 --> 00:55:58,480
Inne ubrania też pachniały elfami.
591
00:55:59,105 --> 00:56:03,068
Sonia może być tam uwięziona.
592
00:56:03,151 --> 00:56:04,819
No właśnie!
593
00:56:05,820 --> 00:56:07,739
Posiadłość w górach?
594
00:56:09,199 --> 00:56:10,200
Coś ci to mówi?
595
00:56:11,326 --> 00:56:12,994
Kim jest Sonia?
596
00:56:13,745 --> 00:56:15,038
Młodą elfką.
597
00:56:15,914 --> 00:56:17,749
Była ulubienicą kurtyzany.
598
00:56:17,832 --> 00:56:21,127
Mieliśmy zabrać ją do Hakodate,
599
00:56:21,711 --> 00:56:23,671
ale została porwana.
600
00:56:25,715 --> 00:56:29,302
To musi być sprawka Inferni.
601
00:56:29,844 --> 00:56:31,721
Tsukuyomi o nich mówił.
602
00:56:33,973 --> 00:56:37,352
Wygląda na to,
że ścigamy tego samego wroga.
603
00:56:38,978 --> 00:56:42,190
Jesteś członkinią Tarczy Światła?
604
00:56:42,273 --> 00:56:43,191
Tak.
605
00:56:46,611 --> 00:56:47,570
Chodźmy.
606
00:56:48,071 --> 00:56:50,281
Później zdradzę wam szczegóły.
607
00:56:53,868 --> 00:56:56,287
Moja siostra dzierżyła Różdżkę.
608
00:56:56,830 --> 00:56:58,164
- Była Brightem?
- Tak.
609
00:56:59,040 --> 00:57:00,208
W Tarczy Światła wiedzą,
610
00:57:00,291 --> 00:57:03,378
że Różdżka znajdowała się
gdzieś w Zamku Edo
611
00:57:03,461 --> 00:57:05,463
i wyruszyła do Tokio z Hakodate.
612
00:57:06,089 --> 00:57:09,050
Siostra wykorzystała wojnę
między nowymi siłami rządowymi
613
00:57:09,134 --> 00:57:12,011
a starą armią Szogunatu,
by przeniknąć do Zamku Edo.
614
00:57:13,012 --> 00:57:16,933
Musiała znaleźć Różdżkę,
zanim ta wpadła w ręce Inferni.
615
00:57:18,059 --> 00:57:22,397
Musieli ją złapać zaraz po tym,
jak ją znalazła.
616
00:57:23,022 --> 00:57:28,194
Uwolniła moc Różdżki i zniknęła.
617
00:57:28,278 --> 00:57:30,697
To była kurtyzana Chihaya?
618
00:57:31,364 --> 00:57:35,577
Inferni szukają Różdżki
z pomocą rządu Meiji.
619
00:57:36,286 --> 00:57:38,830
Jest powiązanie
między Różdżką a Brightami.
620
00:57:39,456 --> 00:57:43,877
Szukając wszędzie elfów,
chcą odnaleźć Różdżkę.
621
00:57:44,461 --> 00:57:47,964
Czyli w Inferni są też elfy?
Czemu mieliby zabijać swoich?
622
00:57:48,047 --> 00:57:52,218
Aby ich uciszyć. By powstrzymać plotki
o poszukiwaniach Różdżki.
623
00:57:53,178 --> 00:57:57,140
Ciekawe, czy ukryła ją tam,
żeby była blisko.
624
00:57:58,057 --> 00:58:00,477
Dała ją Sonii.
625
00:58:01,811 --> 00:58:04,939
Czyli teraz należy do niej.
626
00:58:05,023 --> 00:58:07,192
Musimy ją oddać.
627
00:58:14,324 --> 00:58:19,537
Nasz wywiad złapał członków Inferni,
którzy odwiedzali tę posiadłość.
628
00:58:20,288 --> 00:58:21,539
Czujesz Sonię?
629
00:58:25,752 --> 00:58:27,045
Słabo.
630
00:58:41,935 --> 00:58:46,356
Czy jeśli pójdę do krainy elfów,
będę mogła robić, co chcę?
631
00:58:46,439 --> 00:58:48,483
Wszystkie życzenia się spełnią.
632
00:58:48,566 --> 00:58:52,237
Dzięki ukrytej mocy
spotkasz nawet swoich zmarłych przyjaciół.
633
00:58:52,320 --> 00:58:53,988
Gdzie są Izou i Raiden?
634
00:58:56,449 --> 00:58:58,493
Są leczeni w innym miejscu.
635
00:58:59,077 --> 00:59:00,161
Nie martw się.
636
00:59:00,245 --> 00:59:01,079
Rozumiem.
637
00:59:06,459 --> 00:59:10,171
Przyjęcie do naszych szeregów
tak utalentowanych dzieci
638
00:59:10,755 --> 00:59:14,217
jest bardzo obiecujące dla Inferni.
639
00:59:15,093 --> 00:59:20,139
Jestem pewien,
że przywrócisz życie Władcy Ciemności.
640
00:59:30,525 --> 00:59:31,651
Nie zginęli?
641
00:59:40,201 --> 00:59:43,705
Ona nie ma różdżki,
ale może być Brightem.
642
00:59:45,164 --> 00:59:49,002
Najlepiej zaprowadzić ją
do naszej ojczyzny.
643
00:59:52,505 --> 00:59:53,339
Chodźmy.
644
01:00:03,182 --> 01:00:04,809
Czuję Sonię.
645
01:00:25,913 --> 01:00:26,789
Moja mała!
646
01:00:30,668 --> 01:00:32,545
Kto to jest?
647
01:00:35,673 --> 01:00:36,799
Mistrz?
648
01:00:37,925 --> 01:00:39,218
Izou.
649
01:00:39,886 --> 01:00:41,929
Wiedziałem, że żyjesz.
650
01:00:43,264 --> 01:00:44,349
Mistrz Koketsu.
651
01:00:45,600 --> 01:00:46,476
Dlaczego?
652
01:00:47,060 --> 01:00:48,645
To oficer Inferni!
653
01:00:50,688 --> 01:00:52,231
Moja dziewczynka!
654
01:00:59,864 --> 01:01:01,658
Nie pozwolę ci na to!
655
01:01:05,453 --> 01:01:06,704
Tarcza Światła?
656
01:01:14,337 --> 01:01:15,922
Po co ci ta dziewczynka?
657
01:01:17,590 --> 01:01:20,760
Ona jest Brightem, prawda?
658
01:01:30,645 --> 01:01:31,771
Izou.
659
01:01:31,854 --> 01:01:32,939
Sonia!
660
01:01:33,815 --> 01:01:34,899
Izou!
661
01:01:34,982 --> 01:01:35,817
Jedziemy.
662
01:01:45,785 --> 01:01:48,788
Jest Anna. Bierzcie powóz!
663
01:01:48,871 --> 01:01:49,831
Już się robi.
664
01:01:51,457 --> 01:01:52,375
Raiden!
665
01:01:59,006 --> 01:02:00,091
Anna!
666
01:02:00,800 --> 01:02:01,759
Nakazo.
667
01:02:01,843 --> 01:02:03,803
Wracajmy do kryjówki.
668
01:02:03,886 --> 01:02:04,762
Dobrze.
669
01:02:27,201 --> 01:02:29,829
Inferni planują zabrać ją do ich ojczyzny.
670
01:02:30,663 --> 01:02:32,373
Będą chcieli odpłynąć z portu.
671
01:02:32,457 --> 01:02:33,916
Jak ich powstrzymamy?
672
01:02:34,417 --> 01:02:35,918
Będziemy ich ścigać statkiem.
673
01:02:36,502 --> 01:02:39,255
Tarcza Światła ma kryjówkę w innym porcie.
674
01:02:39,756 --> 01:02:41,257
Stamtąd wypłyniemy.
675
01:02:43,801 --> 01:02:48,014
Izou, ty chyba znasz tego człowieka.
676
01:02:50,266 --> 01:02:51,184
Był moim…
677
01:02:52,727 --> 01:02:53,853
mentorem.
678
01:02:55,438 --> 01:02:57,523
To ten, o którym mówiłeś w domku?
679
01:03:03,029 --> 01:03:05,114
Byłbym gotów poświęcić życie
680
01:03:06,866 --> 01:03:09,076
dla mistrza Koketsu.
681
01:03:13,247 --> 01:03:17,752
Wiele dla niego zaryzykowałem.
682
01:03:22,924 --> 01:03:26,135
Byłem z tego dumny.
683
01:03:32,934 --> 01:03:34,143
Myliłem się.
684
01:03:39,524 --> 01:03:40,817
W końcu zrozumiałem,
685
01:03:42,276 --> 01:03:44,111
że jestem tylko pionkiem.
686
01:03:50,827 --> 01:03:53,454
To, kim naprawdę powinniśmy być,
687
01:03:53,538 --> 01:03:56,999
zmienia się w zależności od okoliczności.
688
01:03:57,083 --> 01:03:58,918
Pewne rzeczy się nie zmieniają.
689
01:04:00,753 --> 01:04:02,630
Ja wciąż mam tutaj
690
01:04:02,713 --> 01:04:07,260
kwitnący kwiat,
który podarowała mi ta mała elfka.
691
01:04:08,886 --> 01:04:12,265
Dotrzymasz obietnicy,
którą złożyłeś Sonii?
692
01:04:14,851 --> 01:04:17,895
Czy lojalność wobec swego pana
aż do końca
693
01:04:17,979 --> 01:04:19,689
nie jest częścią doktryny samuraja?
694
01:04:26,195 --> 01:04:29,866
Nie jestem samurajem.
695
01:04:32,702 --> 01:04:33,953
Jestem ochroniarzem.
696
01:04:35,663 --> 01:04:37,081
Ochroniarzem Sonii.
697
01:04:42,086 --> 01:04:43,963
Wróciła!
698
01:04:44,046 --> 01:04:45,798
Pospieszcie się! Odpływamy!
699
01:04:46,299 --> 01:04:47,133
Tak jest!
700
01:05:21,459 --> 01:05:24,045
Hej! Otwierać!
701
01:05:25,838 --> 01:05:28,174
Otwierać drzwi!
702
01:06:00,414 --> 01:06:02,375
Na prawą burtę!
703
01:06:03,167 --> 01:06:04,251
Odwagi!
704
01:06:20,142 --> 01:06:21,185
Do dzieła.
705
01:06:42,915 --> 01:06:44,291
Szefie…
706
01:06:44,375 --> 01:06:46,419
Jak śmiesz!
707
01:06:46,502 --> 01:06:49,380
Tak mi się odpłacasz?
708
01:06:52,383 --> 01:06:53,300
Znajdź Sonię!
709
01:07:19,326 --> 01:07:20,953
Giń!
710
01:07:29,003 --> 01:07:31,005
Czas poznać Stwórcę!
711
01:07:56,113 --> 01:07:57,198
Sonia!
712
01:07:57,865 --> 01:07:58,824
Gdzie jesteś?
713
01:08:00,201 --> 01:08:03,370
Ratuj mnie, Izou!
714
01:08:03,454 --> 01:08:06,290
Izou!
715
01:08:06,373 --> 01:08:07,416
Sonia.
716
01:08:07,500 --> 01:08:08,709
Izou.
717
01:08:11,587 --> 01:08:13,172
- Odejdź od drzwi.
- Dobra.
718
01:08:17,093 --> 01:08:18,052
Izou.
719
01:08:20,012 --> 01:08:20,888
Jesteś cała?
720
01:08:21,514 --> 01:08:22,515
Tak, dzięki.
721
01:08:43,744 --> 01:08:44,829
Sonia!
722
01:08:51,961 --> 01:08:53,129
Izou!
723
01:08:59,176 --> 01:09:00,427
Izou…
724
01:09:02,096 --> 01:09:05,516
Straciłeś z oczu właściwą ścieżkę.
725
01:09:08,060 --> 01:09:09,854
Bądź mi posłuszny.
726
01:09:12,690 --> 01:09:15,234
Pionek musi żyć jak pionek.
727
01:09:16,527 --> 01:09:19,822
Odbiję Sonię.
728
01:09:19,905 --> 01:09:21,657
Czemu tak się gorączkujesz
729
01:09:23,200 --> 01:09:25,619
z powodu tej elfki?
730
01:09:26,579 --> 01:09:28,497
Bo jej coś obiecałem!
731
01:09:28,581 --> 01:09:29,957
Obiecałeś?
732
01:09:35,296 --> 01:09:36,338
Dotrzymam słowa,
733
01:09:37,631 --> 01:09:39,425
które dałem Sonii!
734
01:10:13,417 --> 01:10:15,044
To był mój błąd,
735
01:10:15,127 --> 01:10:18,672
że nie upewniłem się, czy zginąłeś.
736
01:10:18,756 --> 01:10:19,882
Ale…
737
01:10:22,718 --> 01:10:25,512
Teraz go naprawię.
738
01:10:42,738 --> 01:10:43,906
Izou!
739
01:10:50,329 --> 01:10:52,248
Nie!
740
01:10:54,333 --> 01:10:55,626
Nie umieraj!
741
01:10:56,794 --> 01:10:59,046
Izou!
742
01:11:30,494 --> 01:11:31,495
Wróciłeś.
743
01:11:33,289 --> 01:11:34,373
Sonia…
744
01:11:41,797 --> 01:11:43,507
Różdżka!
745
01:11:52,975 --> 01:11:55,811
Ta dziewczyna. To Bright.
746
01:11:56,353 --> 01:11:58,689
Gdzie to ukryłeś?
747
01:11:59,523 --> 01:12:03,485
Daj mi to.
748
01:12:03,569 --> 01:12:05,779
Nie ma mowy! To należy do Chihayi!
749
01:12:05,863 --> 01:12:06,822
Zrób to.
750
01:12:10,451 --> 01:12:11,910
Nie rozumiesz.
751
01:12:12,619 --> 01:12:13,996
Zaufaj sobie!
752
01:12:14,913 --> 01:12:16,623
Chihaya?
753
01:12:24,798 --> 01:12:26,008
Daj mi to.
754
01:12:27,760 --> 01:12:28,635
Dawaj.
755
01:12:32,848 --> 01:12:34,058
Dawaj.
756
01:12:34,683 --> 01:12:37,102
Daj mi to!
757
01:12:47,988 --> 01:12:50,282
Nie!
758
01:12:50,366 --> 01:12:52,117
Vykwaros!
759
01:13:06,799 --> 01:13:09,218
Brak własnego miejsca w świecie oznacza,
760
01:13:09,301 --> 01:13:12,971
że możesz udać się, gdzie tylko zechcesz.
761
01:13:14,973 --> 01:13:17,226
Widzisz? Gdziekolwiek.
762
01:13:31,782 --> 01:13:34,493
{\an8}KILKA DNI PÓŹNIEJ
763
01:13:36,161 --> 01:13:38,831
Nie! Nie chcę!
764
01:13:38,914 --> 01:13:41,500
Boję się wody! Nienawidzę statków!
765
01:13:42,167 --> 01:13:46,839
Podróżując po świecie,
spełnisz życzenie Wielkiej Kurtyzany.
766
01:13:47,840 --> 01:13:50,592
Słyszałaś? Ma rację.
767
01:13:55,389 --> 01:13:56,223
Dobrze.
768
01:13:59,351 --> 01:14:01,603
Nie traktuj mnie jak dziecko.
769
01:14:01,687 --> 01:14:04,565
Przepraszam, panienko.
770
01:14:15,200 --> 01:14:17,911
Anno, z zaopiekuj się Sonią.
771
01:14:18,620 --> 01:14:19,455
Oczywiście.
772
01:14:32,843 --> 01:14:33,844
Obiecuję…
773
01:14:35,220 --> 01:14:37,890
że wrócę!
774
01:14:45,522 --> 01:14:47,357
Nie znaleźliśmy Różdżki.
775
01:14:49,610 --> 01:14:52,654
Będziemy musieli zjednoczyć te ziemie
776
01:14:53,322 --> 01:14:55,491
przy użyciu własnych mocy.
777
01:15:13,008 --> 01:15:14,092
Sonia…
778
01:15:21,850 --> 01:15:22,768
Hej!
779
01:15:24,937 --> 01:15:26,063
Jesteś pewien?
780
01:15:28,482 --> 01:15:31,485
Ludzie sami zajmą się swoimi sprawami.
781
01:15:32,569 --> 01:15:35,322
Czy tak nie jest w świecie orków?
782
01:15:44,122 --> 01:15:47,209
Tak też robimy w naszym świecie.
783
01:16:04,434 --> 01:16:08,522
Światło rodzi ciemność
tak silną jak ona sama.
784
01:16:09,898 --> 01:16:13,735
Obie mają jakiś cel i znaczenie.
785
01:16:15,779 --> 01:16:19,491
Każdy emituje światło
i ma w sobie ciemność.
786
01:16:20,701 --> 01:16:24,496
Nie wstydzić się światła
i nie bać się ciemności.
787
01:16:24,997 --> 01:16:27,249
To mój sposób na życie.
788
01:16:28,834 --> 01:16:32,588
Ciekawe, dokąd ostatecznie trafi światło.
789
01:16:32,671 --> 01:16:34,590
Nad czym będzie świecić?
790
01:16:35,132 --> 01:16:37,884
Tego nie wie nikt.
791
01:16:39,720 --> 01:16:43,515
Prędzej czy później
ktoś znów o nim opowie.
792
01:19:43,779 --> 01:19:48,784
Napisy: Agata Martelińska