1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,860 --> 00:00:16,883 - Brian, where are you? 4 00:00:19,160 --> 00:00:21,277 Can I lure you like a siren? 5 00:00:24,410 --> 00:00:26,390 - Can you lure me? 6 00:00:26,390 --> 00:00:28,661 Lure me into the rocks. 7 00:00:28,661 --> 00:00:33,320 Yeah, into the rocks. 8 00:00:34,690 --> 00:00:35,840 - Naughty girl. 9 00:00:38,227 --> 00:00:39,860 Why do you love me? 10 00:00:39,860 --> 00:00:43,913 - Because you are a beautiful shipwreck. 11 00:00:57,798 --> 00:00:59,950 - Just a little more time. 12 00:00:59,950 --> 00:01:02,330 - Let's get out of town this weekend. 13 00:01:02,330 --> 00:01:05,410 It's time I see that old building you've been lusting after. 14 00:01:05,410 --> 00:01:07,700 - Ah, come on, Julianne, I've been your husband 15 00:01:07,700 --> 00:01:08,534 for eight years. 16 00:01:08,534 --> 00:01:09,367 Ah! 17 00:01:09,367 --> 00:01:10,707 - Ha! 18 00:01:10,707 --> 00:01:12,720 - Are you jealous of a building? 19 00:01:12,720 --> 00:01:14,150 - It is a brothel. 20 00:01:14,150 --> 00:01:16,400 - It was a brothel. 21 00:01:17,370 --> 00:01:22,370 Long, long ago, once upon a time. 22 00:01:22,447 --> 00:01:24,947 - Once upon a time. 23 00:01:55,810 --> 00:01:56,643 - Damon. 24 00:01:57,810 --> 00:01:58,793 Brian stayed at home. 25 00:01:59,626 --> 00:02:01,567 He's having a dark day. 26 00:02:01,567 --> 00:02:02,484 - Dark day? 27 00:02:03,900 --> 00:02:06,010 So how many will I be seducing tonight? 28 00:02:06,010 --> 00:02:07,438 - Last count 50. 29 00:02:08,271 --> 00:02:09,510 And keep your hands off the groom. 30 00:02:10,740 --> 00:02:11,774 And the bride. 31 00:02:14,290 --> 00:02:16,168 - Cinnabar, can I help you? 32 00:02:17,360 --> 00:02:18,638 - Did anyone tell you that the bride 33 00:02:18,638 --> 00:02:19,870 is allergic to garlic? 34 00:02:19,870 --> 00:02:22,688 - No, no, no, they didn't. 35 00:02:22,688 --> 00:02:24,017 - So sorry. 36 00:02:24,017 --> 00:02:26,053 - No, it's not a problem, not at all. 37 00:02:26,990 --> 00:02:28,520 We'll see you later. 38 00:02:28,520 --> 00:02:29,353 Bye bye. 39 00:02:32,490 --> 00:02:34,190 Did anyone mention that the bride 40 00:02:34,190 --> 00:02:36,803 breaks out in a hideous rash at the sight of garlic? 41 00:02:39,210 --> 00:02:40,043 Great. 42 00:03:01,406 --> 00:03:04,406 Where's that waitress with our cake? 43 00:03:17,140 --> 00:03:17,973 Brian? 44 00:03:23,129 --> 00:03:24,998 What you doing here? 45 00:03:24,998 --> 00:03:25,831 You okay? 46 00:03:27,530 --> 00:03:29,681 - Yeah, I just wanted to see you. 47 00:03:29,681 --> 00:03:31,413 - Oh, you know I can't slow down. 48 00:03:31,413 --> 00:03:32,820 I've just spent half an hour in the kitchen 49 00:03:32,820 --> 00:03:34,800 with Damon unstuffing Cornish game hens 50 00:03:34,800 --> 00:03:37,210 and our guests are arriving in half an hour. 51 00:03:37,210 --> 00:03:38,338 - When will you be home? 52 00:03:38,338 --> 00:03:40,620 - Oh, come on, honey, we won't have a home 53 00:03:40,620 --> 00:03:42,300 if it doesn't pick up here. 54 00:03:42,300 --> 00:03:45,217 You know I have to be here tonight. 55 00:03:47,150 --> 00:03:48,740 - The restaurant's closed. 56 00:03:48,740 --> 00:03:51,250 - We're opening in half an hour. 57 00:03:51,250 --> 00:03:52,253 I'll be home at 11. 58 00:03:53,150 --> 00:03:55,368 Make it worth your wait, I promise. 59 00:03:55,368 --> 00:03:57,469 - There's a little more time. 60 00:04:00,344 --> 00:04:02,761 - Damn you, in my office now. 61 00:05:05,439 --> 00:05:07,946 What is it? 62 00:05:13,129 --> 00:05:14,046 What is it? 63 00:05:16,239 --> 00:05:17,072 Brian? 64 00:05:59,206 --> 00:06:00,194 Good evening. 65 00:06:00,194 --> 00:06:01,027 Two? 66 00:06:02,039 --> 00:06:02,872 This way. 67 00:06:52,860 --> 00:06:53,777 - I'm home. 68 00:07:28,204 --> 00:07:29,037 Hello? 69 00:07:35,255 --> 00:07:36,088 Hello? 70 00:07:40,943 --> 00:07:41,776 Brian? 71 00:08:12,510 --> 00:08:13,343 Oh, God! 72 00:08:27,768 --> 00:08:28,601 No! 73 00:08:31,358 --> 00:08:32,748 No! 74 00:08:32,748 --> 00:08:33,978 Give him back! 75 00:08:40,503 --> 00:08:41,920 Don't let him go. 76 00:08:57,301 --> 00:08:58,613 Shadow of death 77 00:08:59,446 --> 00:09:01,743 I will fear no evil. 78 00:09:01,743 --> 00:09:02,858 - Emergency response system. 79 00:09:02,858 --> 00:09:05,173 - I will walk through the valley of the shadow of death. 80 00:09:05,173 --> 00:09:06,280 - We missed you at the funeral. 81 00:09:06,280 --> 00:09:07,113 - Face it! 82 00:09:07,113 --> 00:09:07,946 - No! 83 00:09:15,670 --> 00:09:19,062 Can we talk about what's mine for once. 84 00:09:19,062 --> 00:09:20,582 - Mine. 85 00:09:20,582 --> 00:09:22,462 - No, run! 86 00:09:22,462 --> 00:09:25,262 - I will not look back, I will not look back. 87 00:10:03,198 --> 00:10:04,615 Once upon a time. 88 00:10:08,046 --> 00:10:10,296 - Once upon a time. 89 00:10:11,998 --> 00:10:13,248 Long, long ago. 90 00:11:19,080 --> 00:11:20,030 - Nice truck. 91 00:11:22,040 --> 00:11:22,873 - Thanks. 92 00:11:24,180 --> 00:11:25,780 Nice view. 93 00:11:25,780 --> 00:11:26,613 - Yeah. 94 00:11:28,580 --> 00:11:30,860 - I'm looking for the House of Joy. 95 00:11:30,860 --> 00:11:33,330 - Ah, you're the city girl who wants to turn 96 00:11:33,330 --> 00:11:34,663 into a B&B, huh? 97 00:11:35,592 --> 00:11:37,160 - Word travels fast. 98 00:11:37,160 --> 00:11:38,823 - It's big news in a small town. 99 00:11:39,920 --> 00:11:41,230 This place used to be a hospital 100 00:11:41,230 --> 00:11:42,430 back at the turn of the century 101 00:11:42,430 --> 00:11:44,440 when the copper mines were flourishing. 102 00:11:44,440 --> 00:11:47,650 Up there on the fourth floor that used to be the asylum. 103 00:11:47,650 --> 00:11:50,733 Miners afraid of the dark and others. 104 00:11:51,938 --> 00:11:53,238 - Julianne. 105 00:12:00,320 --> 00:12:02,160 - You'll find the House of Joy 106 00:12:02,160 --> 00:12:03,773 down by the kaleidoscope shop. 107 00:12:05,360 --> 00:12:08,723 Avery, he's expecting you, he's got the key and everything. 108 00:12:28,017 --> 00:12:32,343 - And you think you're bad luck. 109 00:12:47,061 --> 00:12:48,478 Here kitty kitty. 110 00:13:34,693 --> 00:13:36,926 - Now, I was a brave little girl. 111 00:13:39,372 --> 00:13:41,872 But I was afraid of the attic. 112 00:13:43,217 --> 00:13:45,933 All our secrets were up there in those old chests. 113 00:13:46,950 --> 00:13:48,860 Something guarded them. 114 00:13:48,860 --> 00:13:50,020 - Secrets? 115 00:13:54,480 --> 00:13:55,840 But you didn't open them. 116 00:13:57,120 --> 00:13:58,463 - They were locked. 117 00:13:59,530 --> 00:14:02,363 I used to try and charm them open. 118 00:14:03,440 --> 00:14:06,273 I used to say tick-tock open lock. 119 00:14:09,229 --> 00:14:10,562 Tick-tock, tick. 120 00:14:37,537 --> 00:14:38,370 Tick-tock. 121 00:14:49,707 --> 00:14:52,290 - Tick-tock, tick-tock. 122 00:14:53,417 --> 00:14:54,250 Tick-tock. 123 00:14:57,017 --> 00:14:59,763 - Tick-tock. 124 00:14:59,763 --> 00:15:00,596 Tick-tock. 125 00:15:02,441 --> 00:15:03,274 Tick. 126 00:15:14,410 --> 00:15:15,890 - Julianne? 127 00:15:15,890 --> 00:15:16,890 I'm Avery. 128 00:15:16,890 --> 00:15:18,140 You called from the city. 129 00:15:20,960 --> 00:15:23,883 I suppose you'd like to take a look at the House of Joy. 130 00:15:24,820 --> 00:15:25,903 - I already did. 131 00:15:29,800 --> 00:15:32,100 - Oh, I thought it was locked. 132 00:15:36,650 --> 00:15:37,650 - I like what I saw. 133 00:15:39,440 --> 00:15:41,763 - Well, it used to be a brothel. 134 00:15:43,580 --> 00:15:46,090 - Everyone seems to know that. 135 00:15:46,090 --> 00:15:48,400 - I spent an unhealthy amount of time indoors 136 00:15:48,400 --> 00:15:51,030 reorganizing the Jerome archives. 137 00:15:51,030 --> 00:15:52,890 This is quite a town. 138 00:15:52,890 --> 00:15:54,640 Opium, murder, opera. 139 00:15:58,000 --> 00:16:01,000 Miners came from all over the world. 140 00:16:09,093 --> 00:16:13,176 If you need anything, I'm just across the street. 141 00:16:36,340 --> 00:16:38,340 - Shh, Julianne. 142 00:17:25,473 --> 00:17:27,140 - Tick-tock. 143 00:17:29,686 --> 00:17:31,103 - Julianne. 144 00:17:41,590 --> 00:17:43,163 - Very funny. 145 00:18:50,709 --> 00:18:52,126 - Julianne. 146 00:18:55,607 --> 00:18:56,726 - Brian? 147 00:21:00,622 --> 00:21:02,713 Oh, Jesus Christ! 148 00:21:05,204 --> 00:21:08,801 A bloody dress 149 00:21:08,801 --> 00:21:09,634 and a locked chest. 150 00:21:48,399 --> 00:21:50,399 Tick-tock open the lock. 151 00:22:53,951 --> 00:22:56,534 - Tick-tock, tick-tock. 152 00:23:22,040 --> 00:23:23,460 - Excuse me. 153 00:23:23,460 --> 00:23:24,410 Who was this woman? 154 00:23:27,780 --> 00:23:29,630 - Lady Sadie. 155 00:23:29,630 --> 00:23:33,550 She was the most famous madam in Jerome's history. 156 00:23:33,550 --> 00:23:35,910 Her girls came from all over. 157 00:23:35,910 --> 00:23:38,330 Armenia, Italy, Spain. 158 00:23:38,330 --> 00:23:40,132 The miners loved her. 159 00:23:40,132 --> 00:23:41,049 - Did they? 160 00:23:42,770 --> 00:23:46,660 - I met your husband when he was out here last year. 161 00:23:46,660 --> 00:23:48,270 Architect, right? 162 00:23:48,270 --> 00:23:49,353 - Yes, yeah. 163 00:23:50,730 --> 00:23:52,253 Do you know when she was here? 164 00:23:53,250 --> 00:23:56,993 - I do know she was murdered in 1903. 165 00:23:57,920 --> 00:23:58,770 - Who killed her? 166 00:23:59,860 --> 00:24:03,465 - It was rumored the son of a mine owner. 167 00:24:08,450 --> 00:24:09,730 She bled to death. 168 00:24:09,730 --> 00:24:11,093 - In a red dress. 169 00:24:11,093 --> 00:24:12,993 - In front of her own brothel. 170 00:24:37,887 --> 00:24:39,323 - We're all here. 171 00:24:49,960 --> 00:24:51,513 As much as you are anyway. 172 00:24:58,240 --> 00:24:59,605 - Who is she? 173 00:24:59,605 --> 00:25:00,438 The one in the bath-- 174 00:25:00,438 --> 00:25:02,150 - The one in the bath? 175 00:25:02,150 --> 00:25:04,250 The redhead in the bath. 176 00:25:04,250 --> 00:25:06,772 Who is Maddy? 177 00:25:13,071 --> 00:25:15,473 - Who was in the bath? 178 00:25:20,150 --> 00:25:20,983 That's it? 179 00:25:22,890 --> 00:25:25,363 No screaming, no fainting? 180 00:25:26,570 --> 00:25:29,010 I got more reaction as a brazen hussy 181 00:25:29,010 --> 00:25:30,990 than I do now as a ghost. 182 00:25:36,640 --> 00:25:38,203 Our stubborn blood stains. 183 00:25:39,630 --> 00:25:41,052 - It's not blood. 184 00:25:41,052 --> 00:25:42,385 - Of course not. 185 00:25:43,350 --> 00:25:47,220 Come, a woman who on a whim would take on the challenge 186 00:25:47,220 --> 00:25:49,710 of ripping apart and rebuilding an old cat house 187 00:25:49,710 --> 00:25:53,043 must have something to say to a phantom. 188 00:25:54,560 --> 00:25:56,454 - I'd rather you didn't smoke in here. 189 00:26:01,730 --> 00:26:02,983 - Better not to speak. 190 00:26:08,540 --> 00:26:09,690 - Is she your daughter? 191 00:26:10,820 --> 00:26:11,653 - Who? 192 00:26:11,653 --> 00:26:13,680 - The one hugging you in the picture. 193 00:26:13,680 --> 00:26:14,993 - Ah, Maddy. 194 00:26:16,240 --> 00:26:18,483 Yes, I thought you might ask about her. 195 00:26:25,870 --> 00:26:27,920 Well, it's been a bleeding thrill 196 00:26:27,920 --> 00:26:29,390 getting to know you, Julianne. 197 00:26:29,390 --> 00:26:31,770 Now you just relax and enjoy. 198 00:26:31,770 --> 00:26:33,267 You've been working hard. 199 00:26:35,462 --> 00:26:37,379 Working hard to forget. 200 00:26:53,650 --> 00:26:55,750 - Hey, how's the bed and breakfast coming? 201 00:26:57,550 --> 00:26:59,630 Avery, the mildly eccentric 202 00:26:59,630 --> 00:27:01,040 yet charming kaleidoscope vendor 203 00:27:01,040 --> 00:27:02,440 who lives across the street. 204 00:27:03,435 --> 00:27:04,380 - Yes. 205 00:27:04,380 --> 00:27:06,345 - It's quite a storm we're having. Got any leaks? 206 00:27:06,345 --> 00:27:08,510 - Leaks, are you kidding? 207 00:27:08,510 --> 00:27:10,096 I bought a goddamn sieve. 208 00:27:18,500 --> 00:27:22,093 - Are you gonna remodel to period? 209 00:27:23,570 --> 00:27:28,000 Because if you are, I rescued the chandelier 210 00:27:28,000 --> 00:27:28,833 from the brothel. 211 00:27:30,410 --> 00:27:32,573 I didn't know you were gonna come and save the building. 212 00:27:34,950 --> 00:27:36,954 So I saw you limping up here 213 00:27:36,954 --> 00:27:38,871 did you hurt your foot? 214 00:28:21,860 --> 00:28:23,610 - Oh, that chandelier. 215 00:28:25,130 --> 00:28:28,580 Lovey, while you're nosing about find my drapes. 216 00:28:28,580 --> 00:28:31,622 This is the profession that thrives on discretion. 217 00:28:31,622 --> 00:28:32,800 Didn't I say so. 218 00:28:32,800 --> 00:28:35,660 - I'm not here to find your lost things. 219 00:28:35,660 --> 00:28:37,100 - My mistake. 220 00:28:37,100 --> 00:28:40,816 I thought finding lost things was your 221 00:28:40,816 --> 00:28:41,980 . 222 00:28:42,813 --> 00:28:47,813 - Stolen, not lost, stolen. 223 00:29:00,218 --> 00:29:03,385 It's just an old photograph, Julianne. 224 00:29:37,490 --> 00:29:39,659 - I used to love kaleidoscopes. 225 00:29:41,390 --> 00:29:42,223 - Oh. 226 00:29:44,530 --> 00:29:45,620 Hello. 227 00:29:45,620 --> 00:29:46,453 - Hi. 228 00:29:47,890 --> 00:29:51,120 You said you rescued a chandelier? 229 00:29:51,120 --> 00:29:52,953 - Rescued 230 00:29:52,953 --> 00:29:54,620 is that what I said? 231 00:30:02,710 --> 00:30:03,966 - Draws you into the moment at hand 232 00:30:03,966 --> 00:30:05,474 like nothing else, doesn't it? 233 00:30:09,380 --> 00:30:11,401 - Can I make you a cup of tea? 234 00:30:11,401 --> 00:30:12,750 - Oh no. 235 00:30:12,750 --> 00:30:14,550 I'd just like to see the chandelier. 236 00:30:15,620 --> 00:30:16,453 - Take it. 237 00:30:16,453 --> 00:30:18,330 It belongs in the brothel. 238 00:30:18,330 --> 00:30:20,303 - Oh no, I'd want to buy it. - Really. 239 00:30:22,100 --> 00:30:23,200 - I don't need favors. 240 00:30:25,360 --> 00:30:28,356 - Well, it's against my principles to sell a hot chandelier. 241 00:30:28,356 --> 00:30:30,022 Once I found out they were gonna tear down the place, 242 00:30:30,022 --> 00:30:32,810 I broke in and I couldn't bear the thought 243 00:30:32,810 --> 00:30:35,103 of this piece falling into the wrong hands. 244 00:30:40,373 --> 00:30:41,684 What would you consider a trade? 245 00:30:41,684 --> 00:30:45,360 I mean my family comes into town from time to time. 246 00:30:45,360 --> 00:30:49,180 You know, once you open the bed and breakfast. 247 00:30:49,180 --> 00:30:50,500 You know, my sister would had a big kick 248 00:30:50,500 --> 00:30:52,300 out of staying in a haunted brothel. 249 00:30:53,600 --> 00:30:54,433 Don't let me scare you. 250 00:30:54,433 --> 00:30:58,295 It's just that I've gotten used to living with ghosts. 251 00:31:00,990 --> 00:31:02,895 - Doesn't scare me at all. 252 00:31:02,895 --> 00:31:05,823 - Is it the ghosts that brought you to Jerome, Julianne? 253 00:31:07,415 --> 00:31:10,763 I don't even know your last name or where you moved from. 254 00:31:12,430 --> 00:31:13,347 Well, um... 255 00:31:28,994 --> 00:31:31,150 - Where are we, Julianne? 256 00:31:31,150 --> 00:31:33,008 Eight years at sea. 257 00:31:33,841 --> 00:31:35,591 You're slipping away. 258 00:31:36,476 --> 00:31:38,726 - Buried but not forgotten? 259 00:31:50,880 --> 00:31:54,670 The chandelier made this room, Julianne. 260 00:31:54,670 --> 00:31:56,628 A gift from one of the mine owners 261 00:31:56,628 --> 00:31:59,378 after the best night of his life. 262 00:32:03,280 --> 00:32:04,233 - What do you want? 263 00:32:05,860 --> 00:32:07,885 You've been watching me all day, haven't you? 264 00:32:07,885 --> 00:32:09,870 - Don't be embarrassed. 265 00:32:09,870 --> 00:32:12,605 A woman without a past is no woman at all, 266 00:32:12,605 --> 00:32:14,690 not in my book anyway. 267 00:32:14,690 --> 00:32:15,940 - Who's Sophie? 268 00:32:18,120 --> 00:32:19,703 Till death do us part. 269 00:32:21,450 --> 00:32:24,120 Not what you'd expect to find in a brothel. 270 00:32:24,120 --> 00:32:26,537 - Neither is a flannel shirt. 271 00:32:30,243 --> 00:32:33,050 Oh, Julianne, quibbling with ghosts. 272 00:32:33,050 --> 00:32:34,330 What would the neighbors think? 273 00:32:34,330 --> 00:32:35,720 - Well, I was here first. 274 00:32:35,720 --> 00:32:37,750 - I beg to differ. 275 00:32:37,750 --> 00:32:38,623 - I'm real. 276 00:32:39,640 --> 00:32:40,973 I'm really here. 277 00:32:43,315 --> 00:32:48,200 - One of us doesn't have a very good grasp of boundaries. 278 00:32:48,200 --> 00:32:50,003 If it's me, I beg your pardon. 279 00:32:51,100 --> 00:32:53,830 But you'll have to admit I have the better excuse. 280 00:32:53,830 --> 00:32:55,280 - And what's that? 281 00:32:55,280 --> 00:32:56,288 - I'm dead. 282 00:32:56,288 --> 00:32:57,121 I'm bored. 283 00:32:57,121 --> 00:32:57,954 I stray. 284 00:33:00,700 --> 00:33:02,810 What's your excuse? 285 00:33:02,810 --> 00:33:03,768 - I'm here now. 286 00:33:05,440 --> 00:33:06,693 And you're from the past. 287 00:33:07,750 --> 00:33:09,560 - Time ceases after death. 288 00:33:09,560 --> 00:33:11,063 Don't you find that to be so? 289 00:33:14,010 --> 00:33:14,960 - How would I know? 290 00:33:17,540 --> 00:33:19,493 - I remember when I was dying. 291 00:33:21,270 --> 00:33:25,243 I began to slip over the barriers of time, too, 292 00:33:28,000 --> 00:33:29,550 to see those I'd lost 293 00:33:30,550 --> 00:33:35,333 to death, other places. 294 00:33:38,610 --> 00:33:39,993 - I feel like I'm slipping. 295 00:33:42,590 --> 00:33:46,673 - It's always the way with the slowly dying, the slipping. 296 00:33:47,563 --> 00:33:49,340 - I'm not dying. 297 00:33:49,340 --> 00:33:50,270 - It's always the way 298 00:33:50,270 --> 00:33:52,043 with those close to death. 299 00:33:52,990 --> 00:33:55,235 - I'm not dying. 300 00:33:55,235 --> 00:33:56,084 - I'm not dying. 301 00:33:56,084 --> 00:33:57,690 - I'm not dying. 302 00:33:57,690 --> 00:33:59,011 - This they see here. 303 00:33:59,011 --> 00:34:01,211 - I'm not dying, I'm not dead. 304 00:34:01,211 --> 00:34:02,262 - Breathe. 305 00:34:07,676 --> 00:34:08,509 Breathe. 306 00:34:13,300 --> 00:34:14,573 She's right you know. 307 00:34:17,980 --> 00:34:18,873 - Are you Sophie? 308 00:34:20,350 --> 00:34:21,183 - Yes. 309 00:34:22,560 --> 00:34:24,230 - Till death do us part. 310 00:34:25,636 --> 00:34:26,469 In sickness-- 311 00:34:26,469 --> 00:34:29,090 - In sickness and in health. 312 00:34:29,090 --> 00:34:31,645 Augustus liked to bring me things. 313 00:34:31,645 --> 00:34:33,523 He brought me these. 314 00:34:34,606 --> 00:34:35,930 They're miners' boots. 315 00:34:35,930 --> 00:34:37,600 They made me feel brave. 316 00:34:37,600 --> 00:34:39,624 We were going to go everywhere in the world. 317 00:34:39,624 --> 00:34:41,935 - Going to go everywhere in the world. 318 00:34:41,935 --> 00:34:43,385 - The mirror was a gift, too. 319 00:34:45,250 --> 00:34:47,630 - Well, it was a pain in the ass to polish. 320 00:34:47,630 --> 00:34:48,463 Ow! 321 00:34:48,463 --> 00:34:50,100 - You have no right to be rude. 322 00:34:50,100 --> 00:34:51,650 You came knocking through our place of rest, 323 00:34:51,650 --> 00:34:53,270 rummaging through our things. 324 00:34:53,270 --> 00:34:55,260 - No one else seemed interested. 325 00:34:55,260 --> 00:34:57,370 - No one else could have found them. 326 00:34:57,370 --> 00:34:59,443 - No one else cared to look. 327 00:35:06,650 --> 00:35:07,863 - What do I look like? 328 00:35:09,790 --> 00:35:11,573 - Am I still pretty? 329 00:35:12,650 --> 00:35:15,000 - A life is such a sad thing to waste. 330 00:35:15,991 --> 00:35:17,690 You'll never forgive yourself. 331 00:35:17,690 --> 00:35:20,893 - Said the dead prostitute to the delusional woman. 332 00:35:22,470 --> 00:35:25,047 - Suffering is a luxury for the living. 333 00:35:25,047 --> 00:35:26,720 - I'm not suffering. 334 00:35:26,720 --> 00:35:27,791 - For the living. 335 00:35:27,791 --> 00:35:28,624 Breathe. 336 00:35:29,668 --> 00:35:31,150 - Come back. 337 00:35:31,150 --> 00:35:32,670 Sophie? 338 00:35:32,670 --> 00:35:33,964 You are pretty. 339 00:35:39,652 --> 00:35:41,659 - No, no. 340 00:36:22,463 --> 00:36:25,183 - Are you afraid? 341 00:36:25,183 --> 00:36:27,580 - The attic. 342 00:36:27,580 --> 00:36:28,413 - The attic? 343 00:36:30,840 --> 00:36:32,703 Things forgotten live up there. 344 00:36:39,769 --> 00:36:42,943 Something borrowed, something blue. 345 00:36:42,943 --> 00:36:43,776 Something old and something new. 346 00:36:48,034 --> 00:36:49,010 The prostitute's hope-- 347 00:36:49,010 --> 00:36:49,893 - Hope chest. 348 00:36:53,462 --> 00:36:56,117 The twisted joke or every girl's dream. 349 00:37:03,513 --> 00:37:04,346 Priscilla. 350 00:37:05,513 --> 00:37:07,972 The pleasure's all yours I'm sure. 351 00:37:10,710 --> 00:37:12,053 Do you have a hope chest? 352 00:37:14,260 --> 00:37:16,410 After all, why not hope? 353 00:37:16,410 --> 00:37:19,463 Sophie had Augustus, Maddy was young. 354 00:37:21,775 --> 00:37:23,335 What happened to Maddy? 355 00:37:23,335 --> 00:37:24,663 - What happened to Maddy? 356 00:37:26,500 --> 00:37:28,284 - I wasn't marriage material. 357 00:37:35,657 --> 00:37:39,090 And Madam was already spoken for. 358 00:37:39,090 --> 00:37:42,603 All good madams are wives to their brothels. 359 00:37:43,460 --> 00:37:44,430 What happened to Maddy? 360 00:37:44,430 --> 00:37:46,360 - What happened to Maddy? 361 00:37:46,360 --> 00:37:49,683 - Oh the things we forget in the poppy fields. 362 00:37:51,560 --> 00:37:53,540 Secrets can get you killed. 363 00:37:53,540 --> 00:37:54,685 - We drew you a bath. 364 00:37:54,685 --> 00:37:55,735 We drew you a bath. 365 00:37:55,735 --> 00:37:56,568 We drew you a bath. 366 00:37:56,568 --> 00:37:57,840 - Hope can blow up in your face. 367 00:37:57,840 --> 00:37:58,673 - We painted you. 368 00:37:58,673 --> 00:37:59,990 We painted you a bath. 369 00:37:59,990 --> 00:38:01,970 - Better to die hoping than suffocate 370 00:38:01,970 --> 00:38:03,306 for the lack of it. 371 00:38:03,306 --> 00:38:05,534 We remembered you a bath. 372 00:38:05,534 --> 00:38:07,311 Remembered you a bath. 373 00:38:07,311 --> 00:38:08,478 We forgot you. 374 00:38:10,245 --> 00:38:12,078 - The bath? 375 00:38:21,655 --> 00:38:23,822 - There it is. 376 00:38:32,546 --> 00:38:34,775 I've forgotten what it is I was trying-- 377 00:38:34,775 --> 00:38:35,854 - I've forgotten what it is 378 00:38:35,854 --> 00:38:37,771 I was trying to forget. 379 00:38:40,558 --> 00:38:41,391 Brian. 380 00:38:45,849 --> 00:38:47,839 - Hear me. 381 00:38:52,750 --> 00:38:54,883 - She doesn't seem very happy. 382 00:38:58,540 --> 00:38:59,793 Maybe she's lost. 383 00:39:01,860 --> 00:39:04,833 - Yes, maybe she is. 384 00:39:12,644 --> 00:39:14,043 - You shut up. 385 00:39:28,350 --> 00:39:30,780 - Maybe you should have purchased a convent. 386 00:39:43,829 --> 00:39:48,829 - Oh, oh, oh yeah, oh, oh! 387 00:39:53,908 --> 00:39:56,320 - Oh, that was easy. 388 00:39:56,320 --> 00:39:57,533 I get him next week. 389 00:39:57,533 --> 00:39:58,963 - Oh shh. 390 00:40:01,436 --> 00:40:02,353 Shh, Katie. 391 00:40:04,813 --> 00:40:05,646 Uh. 392 00:40:15,992 --> 00:40:19,123 - Welcome to the House of Joy. 393 00:40:33,342 --> 00:40:35,694 - Well, well, well, well. 394 00:40:35,694 --> 00:40:36,944 Hello handsome. 395 00:40:47,058 --> 00:40:47,891 - I just moved in 396 00:40:47,891 --> 00:40:49,480 and now I'm running a whore house? 397 00:40:49,480 --> 00:40:52,560 - No, I'm running a whore house. 398 00:40:52,560 --> 00:40:54,227 You're just running. 399 00:41:05,008 --> 00:41:06,008 - Thrilling. 400 00:41:07,040 --> 00:41:08,830 A wild ride. 401 00:41:08,830 --> 00:41:11,800 I was on the edge of my seat. 402 00:41:11,800 --> 00:41:13,520 Brilliant performance. 403 00:41:13,520 --> 00:41:15,450 - Shut up, Priscilla. 404 00:41:15,450 --> 00:41:16,530 The men love Katie. 405 00:41:16,530 --> 00:41:18,130 She's soothes them with her open-- 406 00:41:18,130 --> 00:41:20,617 - Legs, her willing mouth. 407 00:41:21,450 --> 00:41:24,210 - My men come for the taste 408 00:41:24,210 --> 00:41:25,918 of a woman's companionship. 409 00:41:25,918 --> 00:41:26,970 Lonely. 410 00:41:26,970 --> 00:41:28,053 - I'm fine. 411 00:41:28,053 --> 00:41:30,410 - Julianne's here for the companionship. 412 00:41:30,410 --> 00:41:33,740 - No, I'm just here for the sex. 413 00:41:33,740 --> 00:41:36,868 - Less disappointment in sex. 414 00:41:36,868 --> 00:41:40,270 And my men come, all they see is me. 415 00:41:40,270 --> 00:41:41,270 When they leave... 416 00:41:43,653 --> 00:41:45,797 - What do you want, Priscilla? 417 00:41:49,087 --> 00:41:49,920 - To be seen. 418 00:41:53,010 --> 00:41:55,177 Nobody wants an old whore. 419 00:41:57,290 --> 00:42:00,171 - Augustus just wants me. 420 00:42:00,171 --> 00:42:01,588 - Gayle wants me. 421 00:42:02,462 --> 00:42:03,692 - Gayle? 422 00:42:07,103 --> 00:42:10,520 - Ashes, ashes, we all fall down. 423 00:42:13,820 --> 00:42:18,104 - Gayle owns this place, Julianne. 424 00:42:18,104 --> 00:42:20,104 - He's not welcome here. 425 00:42:22,750 --> 00:42:25,398 - Collecting debt is his specialty. 426 00:42:46,240 --> 00:42:49,240 - What kind of woman invites a man into her life 427 00:42:49,240 --> 00:42:50,080 then runs away? 428 00:43:01,893 --> 00:43:03,343 - I didn't invite you, Thief. 429 00:43:06,380 --> 00:43:07,213 You broke in. 430 00:43:09,801 --> 00:43:11,468 And then you stayed. 431 00:43:19,967 --> 00:43:22,064 - That's why you like me. 432 00:43:22,064 --> 00:43:23,673 You knew I would never leave you. 433 00:43:25,820 --> 00:43:26,723 - Everyone leaves. 434 00:43:29,840 --> 00:43:32,293 Look, it's over. 435 00:43:34,110 --> 00:43:35,423 I'm taking my life back. 436 00:43:37,780 --> 00:43:39,010 - Really? 437 00:43:39,010 --> 00:43:40,300 - Yes. 438 00:43:40,300 --> 00:43:44,787 - Ironic, looking for your life in a ghost town. 439 00:43:58,590 --> 00:44:00,840 Collecting lives is my job. 440 00:44:05,247 --> 00:44:07,455 You are a rare one, Julianne. 441 00:44:10,520 --> 00:44:11,437 I want you. 442 00:44:13,410 --> 00:44:14,543 - You can't have me. 443 00:44:15,630 --> 00:44:16,463 - Course I can. 444 00:44:17,780 --> 00:44:19,810 - I get off for what I want to. 445 00:44:19,810 --> 00:44:21,147 - Let him go. 446 00:44:21,147 --> 00:44:22,380 - You take so much. 447 00:44:22,380 --> 00:44:26,099 Why can't you just give me back what you took, what's mine? 448 00:44:26,099 --> 00:44:28,380 - Finders keepers. 449 00:44:30,198 --> 00:44:32,363 - Wait, wait! 450 00:44:45,630 --> 00:44:46,510 - A trade. 451 00:44:47,531 --> 00:44:50,000 Isn't that what you wanted? 452 00:44:50,000 --> 00:44:51,520 - Where is he? 453 00:44:51,520 --> 00:44:53,773 - You chose to be my mistress. 454 00:44:54,670 --> 00:44:57,820 Convinced me that you could balance on the wire 455 00:44:57,820 --> 00:45:00,850 between life and death better than any tightrope walker 456 00:45:00,850 --> 00:45:04,819 ever to fall to their brilliant death. 457 00:45:04,819 --> 00:45:06,029 Ever again. 458 00:45:06,029 --> 00:45:06,946 I want you. 459 00:45:08,529 --> 00:45:09,612 Come with me. 460 00:45:19,077 --> 00:45:22,763 You won't feel a thing, Julianne, never again. 461 00:45:25,744 --> 00:45:26,827 Come with me. 462 00:45:28,150 --> 00:45:28,983 - No. 463 00:45:31,561 --> 00:45:32,728 No, it's over. 464 00:45:50,600 --> 00:45:52,858 - No, we're not going back. 465 00:45:52,858 --> 00:45:56,718 We're going farther, farther, farther. 466 00:45:56,718 --> 00:45:58,968 - Closer to him? 467 00:46:03,098 --> 00:46:06,265 - I'll be back for you soon, Julianne. 468 00:46:18,500 --> 00:46:20,083 - Brian. 469 00:46:28,684 --> 00:46:29,851 Where are you? 470 00:46:31,974 --> 00:46:35,724 - Far out at sea, drifting, drowning. 471 00:46:39,020 --> 00:46:42,323 - Can I lure you back like a siren? 472 00:46:43,980 --> 00:46:47,603 - Can you lure me, lure me into the rocks? 473 00:46:49,494 --> 00:46:50,894 - Into the rocks. 474 00:46:56,888 --> 00:46:58,471 - Julianne, let me. 475 00:47:05,910 --> 00:47:07,753 You're a beautiful woman, Julianne. 476 00:47:09,358 --> 00:47:11,800 Julianne, any man 477 00:47:12,910 --> 00:47:15,417 would gladly take you, any man. 478 00:47:18,170 --> 00:47:22,393 But you, you are waiting for one, aren't you? 479 00:47:23,380 --> 00:47:25,563 One who might never come back again. 480 00:47:26,945 --> 00:47:30,100 How, how could he? 481 00:47:33,920 --> 00:47:38,563 Any ghost would gladly trade places with you. 482 00:47:39,880 --> 00:47:41,230 Is that what you want, huh? 483 00:47:42,247 --> 00:47:43,890 - Where are we? 484 00:47:43,890 --> 00:47:48,330 - To be a ghost, to find your ghost? 485 00:47:48,330 --> 00:47:50,212 - Are you happy? 486 00:47:50,212 --> 00:47:51,879 You and I we make... 487 00:48:13,863 --> 00:48:16,030 - I am one of you. 488 00:48:25,309 --> 00:48:27,325 - Come, come away. 489 00:48:28,441 --> 00:48:29,274 - Away? 490 00:48:33,170 --> 00:48:35,651 - He's waiting. 491 00:48:35,651 --> 00:48:36,484 - Who? 492 00:50:14,570 --> 00:50:17,156 I look like a prostitute. 493 00:50:17,156 --> 00:50:18,870 Thank God no one's here to see. 494 00:50:18,870 --> 00:50:20,490 - Really? 495 00:50:20,490 --> 00:50:22,140 What about that man who was here? 496 00:50:23,123 --> 00:50:25,023 - Who was that man who came after you? 497 00:50:27,442 --> 00:50:28,690 - Thief? 498 00:50:28,690 --> 00:50:30,380 - Why do you call him Thief? 499 00:50:30,380 --> 00:50:32,180 - Because that's what he is. 500 00:50:32,180 --> 00:50:33,690 I caught him breaking into my house. 501 00:50:33,690 --> 00:50:34,840 I caught him stealing from me. 502 00:50:34,840 --> 00:50:36,730 - Were you afraid? 503 00:50:36,730 --> 00:50:38,090 - I was furious. 504 00:50:38,090 --> 00:50:39,436 - What did you do? 505 00:50:39,436 --> 00:50:41,550 - What do you think I did? 506 00:50:41,550 --> 00:50:43,164 I took him to bed. 507 00:50:48,160 --> 00:50:50,640 - In a sex mask when he came for me. 508 00:50:52,120 --> 00:50:54,710 Sex at a price. 509 00:50:54,710 --> 00:50:57,050 A woman after my own heart. 510 00:50:57,050 --> 00:50:58,707 - I was only after what was mine. 511 00:50:58,707 --> 00:51:01,330 - You took a thief to bed? 512 00:51:01,330 --> 00:51:03,540 - I figured I'd play him at his own game. 513 00:51:03,540 --> 00:51:06,033 - And how was Thief in bed? 514 00:51:08,150 --> 00:51:09,030 - Wicked. 515 00:51:10,780 --> 00:51:13,619 - Gayle says I'm the naughtiest of all. 516 00:51:15,777 --> 00:51:16,610 - Gayle? 517 00:51:21,720 --> 00:51:24,080 - Did you steal back what was yours? 518 00:51:24,080 --> 00:51:26,630 - What Thief put in his little black bag? 519 00:51:26,630 --> 00:51:27,463 - No. 520 00:51:28,598 --> 00:51:33,223 Thief wasn't stupid so I became his mistress. 521 00:51:34,100 --> 00:51:35,943 He moved in early and he never left. 522 00:51:37,100 --> 00:51:38,043 - But you did. 523 00:51:39,100 --> 00:51:39,933 - Why? 524 00:51:41,290 --> 00:51:42,680 He wanted you. 525 00:51:42,680 --> 00:51:45,650 - A mistress expects gifts like we expect money 526 00:51:46,610 --> 00:51:48,510 to make up the difference. 527 00:51:48,510 --> 00:51:49,360 - The difference? 528 00:51:50,220 --> 00:51:52,070 - Thief wasn't willing to give you what you needed 529 00:51:52,070 --> 00:51:53,903 to make up for what wasn't there. 530 00:51:54,900 --> 00:51:56,117 - He loved me. 531 00:51:56,117 --> 00:51:57,763 - But you don't love him. 532 00:52:00,390 --> 00:52:01,223 - I hate him. 533 00:52:01,223 --> 00:52:03,480 - Hmm, the strongest glue. 534 00:52:03,480 --> 00:52:07,773 - You see, a simple trade is always the best. 535 00:52:08,840 --> 00:52:10,350 Women who wanna be wives 536 00:52:10,350 --> 00:52:12,990 are selling themselves into slavery. 537 00:52:12,990 --> 00:52:17,110 Whereas we are free and independent. 538 00:52:17,110 --> 00:52:20,593 We fuck, they pay, they leave. 539 00:52:21,440 --> 00:52:23,513 The rest of our time is ours. 540 00:52:24,679 --> 00:52:27,280 - Augustus gives me more than money. 541 00:52:27,280 --> 00:52:29,610 Don't listen to her, Julianne. 542 00:52:29,610 --> 00:52:31,760 - Gayle gives me things. 543 00:52:31,760 --> 00:52:34,713 - No, Priscilla's right. 544 00:52:36,940 --> 00:52:40,010 I left because he started wanting more and more of me 545 00:52:40,010 --> 00:52:41,233 and he wasn't paying up. 546 00:52:43,350 --> 00:52:44,183 She's right. 547 00:52:50,210 --> 00:52:51,043 I am one of you. 548 00:52:51,043 --> 00:52:52,414 I am one of you. 549 00:52:52,414 --> 00:52:54,664 - I am one of you. 550 00:53:17,180 --> 00:53:18,363 - Quite a story. 551 00:53:27,310 --> 00:53:28,833 - Yeah, I suppose it is. 552 00:53:31,360 --> 00:53:35,230 - Tell me about that night, the night of the, 553 00:53:35,230 --> 00:53:36,410 what are we calling it? 554 00:53:36,410 --> 00:53:37,660 The night of the robbery. 555 00:53:39,616 --> 00:53:40,449 - Thief was there. 556 00:53:47,896 --> 00:53:49,229 And I was there. 557 00:53:56,380 --> 00:54:00,170 - You can run but you can't hide. 558 00:54:00,170 --> 00:54:01,420 Isn't that what they say? 559 00:54:10,848 --> 00:54:12,765 - I see him. 560 00:54:21,847 --> 00:54:23,843 - Hey, hey, hey, is something wrong? 561 00:54:25,070 --> 00:54:27,820 - Um, I've decided to make the trade. 562 00:54:27,820 --> 00:54:28,653 - Hmm? 563 00:54:28,653 --> 00:54:29,486 - The chandelier. 564 00:54:30,640 --> 00:54:33,913 - Oh, sure, sure, I'll bring it over tomorrow. 565 00:54:35,360 --> 00:54:38,310 - I just realized how much the place needs light, you know. 566 00:54:39,780 --> 00:54:43,753 - It's two in the morning, Julianne. 567 00:54:44,957 --> 00:54:45,790 - I'll get it. 568 00:54:47,210 --> 00:54:49,010 - I'll just get dressed then. 569 00:54:49,010 --> 00:54:49,940 - No, it's okay. 570 00:54:49,940 --> 00:54:50,773 I'll get it. 571 00:54:50,773 --> 00:54:51,606 I don't need help. 572 00:55:02,450 --> 00:55:03,450 - Are you all right? 573 00:55:04,873 --> 00:55:06,033 - Thank you. 574 00:55:06,033 --> 00:55:09,300 Good night. 575 00:55:09,300 --> 00:55:10,360 - Good night. 576 00:55:25,340 --> 00:55:26,636 - Don't sleep. 577 00:55:28,228 --> 00:55:29,811 - Julianne. 578 00:55:31,617 --> 00:55:32,450 - Thief. 579 00:55:46,399 --> 00:55:48,027 - Please don't hurt, ow. 580 00:55:48,027 --> 00:55:49,523 - It hurts, please don't. 581 00:55:49,523 --> 00:55:50,739 - Please don't hurt me! 582 00:55:51,572 --> 00:55:53,030 I'm sorry. 583 00:55:53,030 --> 00:55:54,740 I'm so sorry. - Shut up. 584 00:55:54,740 --> 00:55:56,684 - Don't, hit me, Daddy. 585 00:55:56,684 --> 00:55:58,492 - Please stop. 586 00:55:58,492 --> 00:55:59,325 Would you shut up. 587 00:55:59,325 --> 00:56:00,991 You're driving me fucking insane here! 588 00:56:00,991 --> 00:56:02,374 I feel nothing! 589 00:56:03,207 --> 00:56:04,699 - Please, please. 590 00:56:04,699 --> 00:56:05,657 - Get dressed. 591 00:56:05,657 --> 00:56:06,490 - He's coming. 592 00:56:06,490 --> 00:56:07,323 - Who? 593 00:56:07,323 --> 00:56:08,156 - Gayle. 594 00:56:34,608 --> 00:56:37,191 - Tick-tock, tick-tock. 595 00:56:49,782 --> 00:56:51,822 - That was Gayle. 596 00:56:51,822 --> 00:56:53,322 He was with Maddy. 597 00:56:56,062 --> 00:56:56,979 - My heart. 598 00:56:58,834 --> 00:57:00,595 I can't feel it. 599 00:57:00,595 --> 00:57:03,160 Why does the madam let him in? 600 00:57:03,160 --> 00:57:04,660 - He owns this place. 601 00:57:05,500 --> 00:57:06,610 - I own this place. 602 00:57:06,610 --> 00:57:10,140 - Hmm, that's not what Gayle thinks. 603 00:57:10,140 --> 00:57:12,239 He owned this place for a very long time. 604 00:57:12,239 --> 00:57:13,750 Very long time. 605 00:57:13,750 --> 00:57:15,060 He owns Maddy. 606 00:57:15,060 --> 00:57:16,420 - Couldn't you have-- 607 00:57:16,420 --> 00:57:17,730 - His family owns the mines. 608 00:57:17,730 --> 00:57:19,640 We don't even own our bodies. 609 00:57:19,640 --> 00:57:20,790 Be a ghost. 610 00:57:20,790 --> 00:57:21,726 - I'll stop him. 611 00:57:21,726 --> 00:57:22,559 You have to stop him. 612 00:57:23,392 --> 00:57:24,225 - There's nothing we can do. 613 00:57:24,225 --> 00:57:25,621 - There must be something. 614 00:57:25,621 --> 00:57:27,506 - Nothing we can do. 615 00:57:27,506 --> 00:57:30,120 - There must be. 616 00:57:30,120 --> 00:57:31,953 - Be a ghost. 617 00:57:35,000 --> 00:57:37,833 - Hmm I must have been. 618 00:57:45,932 --> 00:57:46,765 Wake up. 619 00:57:49,004 --> 00:57:52,087 - Have you ever been in love? 620 00:57:55,311 --> 00:57:56,144 - Yes. 621 00:57:58,760 --> 00:58:01,110 - He didn't mean to hurt us. 622 00:58:01,110 --> 00:58:02,030 - Who? 623 00:58:02,030 --> 00:58:02,880 - Secret. 624 00:58:04,540 --> 00:58:06,190 - You've overstayed your welcome. 625 00:58:07,200 --> 00:58:09,850 If you choose the stay, the girls will suffer. 626 00:58:09,850 --> 00:58:11,377 - I'm not afraid of you. 627 00:58:11,377 --> 00:58:13,440 You're not even real. 628 00:58:13,440 --> 00:58:14,970 - Rather selective about what's real 629 00:58:14,970 --> 00:58:16,270 and what's not, aren't we? 630 00:58:17,420 --> 00:58:20,223 Just curious, how would you classify this? 631 00:58:47,752 --> 00:58:48,585 - Maddy! 632 00:58:49,456 --> 00:58:50,803 - It's snowing, snowing, Julianne, it's snowing. 633 00:58:54,267 --> 00:58:57,186 - November 1902, the winter. 634 00:58:57,186 --> 00:58:58,603 Must've been cold here. 635 00:59:04,153 --> 00:59:06,467 - Everything in this dirty, sooty town is new. 636 00:59:06,467 --> 00:59:07,767 - Why the snow? 637 00:59:10,040 --> 00:59:12,540 - He's promised to make everything better. 638 00:59:13,520 --> 00:59:14,720 - Silly girl. 639 00:59:16,192 --> 00:59:17,377 Or did you love her? 640 00:59:36,452 --> 00:59:38,275 - Ashes, ashes. 641 00:59:54,750 --> 00:59:56,867 - Sophie loved Augustus. 642 00:59:56,867 --> 00:59:58,560 She went crazy when he died. 643 01:00:29,031 --> 01:00:30,651 - Easy to let your imagination 644 01:00:30,651 --> 01:00:32,484 get the better of you. 645 01:00:36,403 --> 01:00:38,443 Care to run lines? 646 01:00:44,530 --> 01:00:47,195 - The spirit of empty places. 647 01:01:05,322 --> 01:01:06,155 - Brian? 648 01:01:07,728 --> 01:01:08,561 You okay. 649 01:01:10,173 --> 01:01:13,506 - Yeah, I just wanted to see ya. 650 01:01:16,019 --> 01:01:18,019 - What is it? 651 01:01:20,426 --> 01:01:23,259 - Just a little more time. 652 01:01:24,979 --> 01:01:25,812 - What is it? 653 01:01:37,411 --> 01:01:40,244 - Just a little more time. 654 01:01:49,830 --> 01:01:51,028 - What is it? 655 01:01:56,611 --> 01:01:57,528 What is it? 656 01:01:58,870 --> 01:01:59,703 Brian? 657 01:02:24,477 --> 01:02:26,060 - Julianne. 658 01:02:53,146 --> 01:02:58,146 - They grew old together. 659 01:02:58,920 --> 01:03:00,813 Months up at a time. 660 01:03:26,637 --> 01:03:29,220 - Nobody got sick, nobody died. 661 01:03:31,842 --> 01:03:35,009 Nobody went away for a very long time. 662 01:03:38,312 --> 01:03:39,895 They grew old together 663 01:03:41,032 --> 01:03:41,948 the man and the woman. 664 01:03:42,781 --> 01:03:44,200 Together, the man and the woman. 665 01:03:44,200 --> 01:03:45,504 They traveled. 666 01:03:45,504 --> 01:03:46,976 They had a child. 667 01:03:49,200 --> 01:03:51,425 They opened a successful restaurant. 668 01:03:56,825 --> 01:03:59,486 They laughed. 669 01:03:59,486 --> 01:04:00,319 - Often. 670 01:04:01,705 --> 01:04:02,538 - Often. 671 01:04:03,614 --> 01:04:05,197 They laughed often. 672 01:04:06,830 --> 01:04:11,113 And when they grew old, they laughed even more. 673 01:04:13,970 --> 01:04:16,153 Because they were in love, you see. 674 01:04:21,740 --> 01:04:23,173 - That wasn't very exciting. 675 01:04:29,450 --> 01:04:31,830 - Why are you so pessimistic, Priscilla? 676 01:04:31,830 --> 01:04:35,100 - Give Gayle a year or two to teach her that one, sweetest. 677 01:04:35,100 --> 01:04:36,120 - Priscilla. 678 01:04:36,120 --> 01:04:37,870 - Tell us more about you, Julianne. 679 01:04:40,340 --> 01:04:42,420 - I like it here with you. 680 01:04:42,420 --> 01:04:45,270 - Tell us about your life before you came to us. 681 01:04:46,230 --> 01:04:47,465 - Can't remember. 682 01:04:47,465 --> 01:04:48,770 I'm really tired now. 683 01:04:48,770 --> 01:04:51,690 - At least I died with drama. 684 01:04:51,690 --> 01:04:55,130 Disappearing bit by bit so as not to frighten yourself 685 01:04:55,130 --> 01:04:56,566 is so dull. 686 01:05:11,924 --> 01:05:14,590 - I'm so silly, so silly, silly. 687 01:05:14,590 --> 01:05:17,557 - Julianne, you all right? 688 01:05:20,320 --> 01:05:21,620 - What month is it, Maddy? 689 01:05:23,250 --> 01:05:24,083 - November. 690 01:05:25,250 --> 01:05:26,083 - What year? 691 01:05:28,255 --> 01:05:30,495 - 1902, silly. 692 01:05:30,495 --> 01:05:31,912 - Yes, of course. 693 01:05:32,963 --> 01:05:34,713 - Where's your boyfriend, Julianne? 694 01:05:36,136 --> 01:05:38,086 The one you said you were in love with. 695 01:05:40,690 --> 01:05:45,690 I don't care what Sadie says, I'm glad you're here with us. 696 01:05:45,870 --> 01:05:47,520 - What does Sadie say? 697 01:05:50,450 --> 01:05:52,543 - You'd rather die than see the truth. 698 01:05:53,638 --> 01:05:55,638 - What truth? 699 01:05:55,638 --> 01:05:56,853 - Secret. 700 01:05:57,810 --> 01:05:58,973 I have a secret, too. 701 01:06:00,310 --> 01:06:01,563 Promise not to tell. 702 01:06:03,480 --> 01:06:06,310 None of the others would understand but I know you will 703 01:06:07,360 --> 01:06:08,683 because you ran away. 704 01:06:10,200 --> 01:06:11,403 I'm going away, too. 705 01:06:12,940 --> 01:06:14,720 Very soon. 706 01:06:14,720 --> 01:06:15,820 - Where are you going? 707 01:06:19,827 --> 01:06:23,058 - Some, uh, some better place. 708 01:06:26,540 --> 01:06:28,420 - With Gayle? 709 01:06:28,420 --> 01:06:30,670 Maddy, is Gayle taking you? 710 01:06:33,728 --> 01:06:35,386 - He brought me chocolates. 711 01:06:35,386 --> 01:06:38,455 - Love is, love is-- 712 01:06:38,455 --> 01:06:40,367 - Is what? 713 01:06:40,367 --> 01:06:42,727 - Love is... 714 01:06:42,727 --> 01:06:47,227 Just because a man loves you, brings you chocolates... 715 01:06:50,820 --> 01:06:53,403 Gayle is not a nice man, Maddy. 716 01:07:00,350 --> 01:07:01,772 - I'd follow him anywhere. 717 01:07:01,772 --> 01:07:04,786 - Follow him anywhere. 718 01:07:04,786 --> 01:07:06,275 No. 719 01:07:06,275 --> 01:07:08,025 You can't follow him! 720 01:07:10,227 --> 01:07:12,273 - You don't know anything. 721 01:07:15,338 --> 01:07:17,540 I don't believe you ever were in love. 722 01:07:17,540 --> 01:07:19,430 - No, I was. 723 01:07:19,430 --> 01:07:20,503 - Then describe him. 724 01:07:23,010 --> 01:07:24,060 - Nothing? 725 01:07:25,770 --> 01:07:26,853 - Describe it. 726 01:07:28,400 --> 01:07:30,310 - Nothing, it's nothing. 727 01:07:30,310 --> 01:07:32,150 - Can I do something, Brian? 728 01:07:32,150 --> 01:07:33,350 - No, you can't. 729 01:07:34,332 --> 01:07:37,120 - He was, he was, um... 730 01:07:37,120 --> 01:07:38,370 We haven't spoken in days. 731 01:07:38,370 --> 01:07:39,653 It's not nothing. 732 01:07:41,690 --> 01:07:42,870 It was-- 733 01:07:42,870 --> 01:07:45,570 - Nothing is exactly what it is. 734 01:07:45,570 --> 01:07:46,430 Would you shut up? 735 01:07:46,430 --> 01:07:48,031 You're driving me fucking insane here! 736 01:07:48,031 --> 01:07:49,907 I feel nothing! 737 01:07:53,280 --> 01:07:54,713 - I'm going away with him. 738 01:07:58,625 --> 01:08:02,727 It hurts him when I'm with other miners. 739 01:08:04,850 --> 01:08:05,693 He loves me. 740 01:08:12,160 --> 01:08:13,530 You wouldn't understand. 741 01:08:17,483 --> 01:08:20,186 - Were you hiding in the attic again? 742 01:08:20,186 --> 01:08:21,269 Naughty girl. 743 01:08:22,715 --> 01:08:23,815 - He needs me. 744 01:08:27,068 --> 01:08:28,788 - Watch out, Julianne. 745 01:08:39,560 --> 01:08:41,910 - He'll be the ruin of you, Maddy. 746 01:08:56,420 --> 01:08:57,748 - He'll destroy you. 747 01:08:59,010 --> 01:09:01,148 They don't, they see it coming. 748 01:09:01,148 --> 01:09:02,710 Because, Julianne, they're all working 749 01:09:02,710 --> 01:09:04,793 to keep their boss happy. 750 01:09:07,760 --> 01:09:09,593 - She went crazy when he died. 751 01:09:15,138 --> 01:09:17,216 - Never leave me. 752 01:09:17,216 --> 01:09:18,746 - Julianne. 753 01:09:18,746 --> 01:09:20,329 - Julianne. 754 01:09:28,256 --> 01:09:31,377 - Wasn't supposed to kiss on the lips. 755 01:09:34,778 --> 01:09:35,887 - Gayle, he was drunk. 756 01:09:35,887 --> 01:09:38,283 He was coming to take Maddy to the mine. 757 01:09:39,390 --> 01:09:40,695 I was trying to forget. 758 01:09:40,695 --> 01:09:41,902 - Always a way-- 759 01:09:41,902 --> 01:09:42,793 - She took copper. 760 01:09:42,793 --> 01:09:43,626 The mines. 761 01:09:43,626 --> 01:09:44,459 Beautiful copper. 762 01:09:44,459 --> 01:09:48,470 But when they burnt him poison, they killed everything. 763 01:09:48,470 --> 01:09:49,374 Everything died. 764 01:09:55,310 --> 01:09:56,473 Everyone is dead now. 765 01:10:02,570 --> 01:10:03,503 - Sophie. 766 01:10:05,563 --> 01:10:07,650 - There are no more bats, no more bats. 767 01:10:07,650 --> 01:10:09,653 The bats all died. 768 01:10:09,653 --> 01:10:12,088 - Bats, what bats? 769 01:10:12,088 --> 01:10:14,150 - The trees died. 770 01:10:14,150 --> 01:10:15,193 Maddy died. 771 01:10:16,851 --> 01:10:18,600 Augustus came to warn us. 772 01:10:19,790 --> 01:10:21,420 - Julianne. 773 01:10:21,420 --> 01:10:22,253 - Warn you? 774 01:10:23,740 --> 01:10:24,610 - Gayle is coming! 775 01:10:24,610 --> 01:10:26,131 Take Maddy away! 776 01:10:26,131 --> 01:10:28,160 Augustus! - I know. 777 01:10:28,160 --> 01:10:30,740 - Augustus is going to take me away from here. 778 01:10:30,740 --> 01:10:32,822 - She trusted him. - Going to take me away. 779 01:10:32,822 --> 01:10:35,310 - We were going to go everywhere in the world. 780 01:10:35,310 --> 01:10:36,380 - Silly girl. 781 01:10:36,380 --> 01:10:37,853 She died in the winter. 782 01:10:39,822 --> 01:10:41,530 It was snowing. 783 01:10:41,530 --> 01:10:43,663 She wasn't wearing any shoes. 784 01:10:46,296 --> 01:10:50,463 - Sophie, Sophie, what happened to you? 785 01:10:52,041 --> 01:10:57,041 - She wasn't wearing any shoes. 786 01:10:57,350 --> 01:10:58,350 - I. 787 01:11:05,580 --> 01:11:07,153 - Augustus! 788 01:11:11,370 --> 01:11:12,203 - Sophie. 789 01:11:14,190 --> 01:11:15,990 Sophie, remember your miners' boots. 790 01:11:16,950 --> 01:11:17,783 They make you brave. 791 01:11:17,783 --> 01:11:19,359 Come on. 792 01:11:19,359 --> 01:11:20,359 Now, you go. 793 01:11:21,476 --> 01:11:22,739 Okay. 794 01:11:33,860 --> 01:11:36,600 Now you can go wherever you want in the world 795 01:11:36,600 --> 01:11:37,683 or out of it. 796 01:11:48,680 --> 01:11:49,730 It's time to move on. 797 01:11:54,040 --> 01:11:55,853 - Everyone dies eventually. 798 01:11:58,969 --> 01:12:00,740 - And you. 799 01:12:00,740 --> 01:12:01,573 - And you? 800 01:12:02,540 --> 01:12:03,613 Poor, poor Maddy. 801 01:12:04,841 --> 01:12:07,487 Couldn't see the forest for the trees. 802 01:12:19,550 --> 01:12:20,383 - You did it. 803 01:12:21,610 --> 01:12:22,553 You killed Maddy. 804 01:12:25,502 --> 01:12:26,335 - Yes. 805 01:12:28,372 --> 01:12:30,700 And if you're giving me credit for that, 806 01:12:30,700 --> 01:12:32,253 don't forget Sadie. 807 01:12:33,560 --> 01:12:37,755 Augustus I count as two seeing as Sophie eventually died 808 01:12:37,755 --> 01:12:39,213 of a broken heart. 809 01:12:41,240 --> 01:12:44,023 The hell with reality, right, Julianne? 810 01:12:45,720 --> 01:12:46,720 - Why did you do it? 811 01:12:48,520 --> 01:12:51,630 - Oh, let's keep pretending nothing's happened. 812 01:12:51,630 --> 01:12:54,593 Everyone's alive and no one's lost their marbles. 813 01:12:55,450 --> 01:12:57,671 - I won't let you steal her away. 814 01:13:04,860 --> 01:13:06,663 - Speaking of theft, what's this? 815 01:13:07,900 --> 01:13:09,103 Maddy's got a visitor. 816 01:13:10,210 --> 01:13:11,503 That morbid friend of yours 817 01:13:11,503 --> 01:13:13,843 with a predilection for black. 818 01:13:15,460 --> 01:13:16,580 - Thief. 819 01:13:19,600 --> 01:13:22,030 - Run along, little girl. 820 01:13:22,030 --> 01:13:26,088 You still have time to prove yourself 100% ineffectual 821 01:13:26,088 --> 01:13:27,838 at altering the past. 822 01:13:30,563 --> 01:13:32,980 - You had a caller, Julianne. 823 01:13:37,436 --> 01:13:39,519 He asked for you by name. 824 01:13:43,063 --> 01:13:44,146 - What is it? 825 01:13:45,863 --> 01:13:50,446 - We need to speak, privately. 826 01:13:52,252 --> 01:13:54,923 - Amuse yourselves upstairs, girls. 827 01:13:58,040 --> 01:14:00,903 - He was tall, dark, and handsome. 828 01:14:04,840 --> 01:14:05,980 Perverse, too. 829 01:14:05,980 --> 01:14:07,573 He was wearing a mask. 830 01:14:09,150 --> 01:14:10,940 Sex and death. 831 01:14:10,940 --> 01:14:13,141 She's a little confused. 832 01:14:14,730 --> 01:14:15,780 - Did he really come? 833 01:14:18,750 --> 01:14:20,913 - A man was here, yes. 834 01:14:22,580 --> 01:14:25,253 I offered him one of the others. 835 01:14:25,253 --> 01:14:27,330 He said he had come for you. 836 01:14:27,330 --> 01:14:30,570 - Huh, he thinks he can just come here and I'll go with him? 837 01:14:30,570 --> 01:14:33,160 - Where there's a will there's a way. 838 01:14:33,160 --> 01:14:35,577 Do you have a will, Julianne. 839 01:14:37,569 --> 01:14:39,360 - Did he bring anything for me? 840 01:14:39,360 --> 01:14:40,550 - I don't know. 841 01:14:41,980 --> 01:14:43,193 - I'm wearing it now. 842 01:14:45,350 --> 01:14:46,503 Thief says it's mine. 843 01:14:49,060 --> 01:14:50,673 - He spoke to Maddy. 844 01:14:53,448 --> 01:14:56,550 - Sadie, you have to take Maddy away from here soon. 845 01:14:56,550 --> 01:14:58,793 - What are you suggesting, Julianne? 846 01:15:00,373 --> 01:15:01,540 That we run? 847 01:15:01,540 --> 01:15:03,277 - Yes, run, get her out of here. 848 01:15:03,277 --> 01:15:04,953 - But what about you, Julianne? 849 01:15:05,830 --> 01:15:08,190 Thief came for you not for Maddy. 850 01:15:08,190 --> 01:15:09,460 Who will save you? 851 01:15:09,460 --> 01:15:10,293 - I will. 852 01:15:10,293 --> 01:15:11,223 - Prove it. 853 01:15:12,901 --> 01:15:14,490 - How? 854 01:15:14,490 --> 01:15:17,170 - In case you hadn't realized, 855 01:15:17,170 --> 01:15:20,113 my dear girl, we're already good and dead. 856 01:15:21,210 --> 01:15:24,370 You're the only one who still has a chance at living. 857 01:15:24,370 --> 01:15:25,810 - Please, this isn't about me. 858 01:15:25,810 --> 01:15:29,540 - Do something to prove you exist, that you are alive, 859 01:15:29,540 --> 01:15:32,760 that you have as much to lose in the land of the living 860 01:15:32,760 --> 01:15:35,450 as you seem to imagine you do in ours. 861 01:15:35,450 --> 01:15:36,600 - Then you'll take her? 862 01:15:41,150 --> 01:15:43,135 - Then we'll take her. 863 01:15:50,727 --> 01:15:52,050 I'm trying a new recipe. 864 01:15:52,050 --> 01:15:53,050 I need a guinea pig. 865 01:15:54,080 --> 01:15:55,362 Dinner at my house tonight? 866 01:15:58,790 --> 01:16:00,130 - Guinea pig? 867 01:16:00,130 --> 01:16:00,963 - Yeah. 868 01:16:02,677 --> 01:16:07,221 - So, who are we seducing tonight? 869 01:16:07,221 --> 01:16:09,130 - Man from across the way. 870 01:16:09,130 --> 01:16:10,730 - Until you moved in we were beginning to think 871 01:16:10,730 --> 01:16:12,021 that he might be uh... 872 01:16:12,021 --> 01:16:12,854 - Shh. 873 01:16:13,750 --> 01:16:15,500 - He never paid me a visit. 874 01:16:15,500 --> 01:16:18,810 - That's because he's sane and you're dead. 875 01:16:18,810 --> 01:16:20,000 - And you? 876 01:16:20,000 --> 01:16:20,923 He noticed you? 877 01:16:22,063 --> 01:16:23,490 - I'm not dead. 878 01:16:23,490 --> 01:16:25,350 - Your social life is. 879 01:16:25,350 --> 01:16:27,720 Your choice of friends is frightening. 880 01:16:27,720 --> 01:16:31,213 Get yourself a living friend, for God sake, Julianne. 881 01:16:45,530 --> 01:16:48,530 - Remember, dearie, it rhymes with . 882 01:16:58,760 --> 01:17:00,000 - If it's... 883 01:17:01,430 --> 01:17:03,952 - So, it's illegal to go into the mines? 884 01:17:04,785 --> 01:17:05,983 - Yes. 885 01:17:07,260 --> 01:17:09,060 - So what were you doing down there? 886 01:17:11,080 --> 01:17:12,940 - Well, the first time I think I was half hoping 887 01:17:12,940 --> 01:17:17,233 that I wouldn't find my way back out. 888 01:17:18,580 --> 01:17:21,643 The night I went into the mine, I walked for hours. 889 01:17:22,900 --> 01:17:24,300 Finally my lantern went out. 890 01:17:26,370 --> 01:17:28,510 And then suddenly as if my mind 891 01:17:28,510 --> 01:17:31,021 had completely short-circuited, ... 892 01:17:32,980 --> 01:17:34,560 I started to see colors. 893 01:17:34,560 --> 01:17:37,880 And the longer I stared at what I was sure 894 01:17:37,880 --> 01:17:39,203 was a hallucination, 895 01:17:40,580 --> 01:17:42,543 inspired by a lack of food and sleep, 896 01:17:43,940 --> 01:17:47,210 the colors begin to explode 897 01:17:47,210 --> 01:17:51,550 into a million geometrical configurations. 898 01:17:51,550 --> 01:17:54,780 I had this idea that I wanted to take the light 899 01:17:54,780 --> 01:17:57,763 from the phosphorescent rocks to make a night kaleidoscope. 900 01:17:59,230 --> 01:18:00,910 - I'd love to see one of those. 901 01:18:00,910 --> 01:18:02,410 - Me, too. 902 01:18:02,410 --> 01:18:04,010 Been working on one a long time. 903 01:18:05,199 --> 01:18:06,523 But it needs something. 904 01:18:07,690 --> 01:18:09,857 - I'm sure you'll find it. 905 01:18:38,380 --> 01:18:39,583 Welcome to my brothel. 906 01:18:41,000 --> 01:18:42,083 What do you think? 907 01:18:42,083 --> 01:18:43,968 - I keep expecting the madam to walk in 908 01:18:43,968 --> 01:18:44,936 and ask me for money. 909 01:19:22,512 --> 01:19:24,595 - Squeeze him. 910 01:20:26,628 --> 01:20:27,711 - What is it? 911 01:20:30,609 --> 01:20:31,442 Brian? 912 01:20:34,588 --> 01:20:35,505 What is it? 913 01:20:49,489 --> 01:20:51,239 Brian, where are you? 914 01:20:53,980 --> 01:20:56,833 - Oh. 915 01:20:56,833 --> 01:20:58,383 I was dead to the world. 916 01:21:03,004 --> 01:21:05,337 Julianne, are you all right? 917 01:21:10,270 --> 01:21:12,090 - It was good for me. 918 01:21:12,090 --> 01:21:13,757 Was it good for you? 919 01:21:14,615 --> 01:21:16,590 - It was, it was more than... 920 01:21:17,804 --> 01:21:19,383 - Lucky us. 921 01:21:20,303 --> 01:21:21,636 We're neighbors. 922 01:21:23,550 --> 01:21:25,051 We should do it again some time. 923 01:21:29,931 --> 01:21:32,431 - I'm sorry for you, Julianne. 924 01:21:46,291 --> 01:21:47,423 - We're always the wave. 925 01:21:47,423 --> 01:21:48,256 - Don't wake him. 926 01:21:48,256 --> 01:21:49,203 - We had a deal. 927 01:21:49,203 --> 01:21:50,983 - What happened that night? 928 01:21:50,983 --> 01:21:53,154 - Leave me alone. 929 01:21:53,154 --> 01:21:55,460 I can't remember, okay? 930 01:21:55,460 --> 01:21:57,674 All of you just leave me alone. 931 01:21:57,674 --> 01:21:58,670 - Oh, God, Julianne. 932 01:21:58,670 --> 01:22:02,200 Not a nice thing to deny a ghost memories. 933 01:22:02,200 --> 01:22:04,520 They are what keep us present. 934 01:22:04,520 --> 01:22:07,298 - Who else was there that night? 935 01:22:07,298 --> 01:22:08,370 - Thief was there. 936 01:22:08,370 --> 01:22:11,249 - Turn it. - Thief was there. 937 01:22:11,249 --> 01:22:12,082 I was there. 938 01:22:12,082 --> 01:22:12,915 - I was there. 939 01:22:12,915 --> 01:22:13,748 - Turn. 940 01:22:13,748 --> 01:22:14,581 - I was there. 941 01:22:14,581 --> 01:22:15,414 - You were there. 942 01:22:15,414 --> 01:22:16,247 You were there. 943 01:22:16,247 --> 01:22:17,717 No, you weren't there. 944 01:22:17,717 --> 01:22:18,967 - Ah, the bath. 945 01:22:20,344 --> 01:22:21,178 - Julianne. - He lives 946 01:22:21,178 --> 01:22:23,011 in the wind, Julianne. 947 01:22:24,087 --> 01:22:28,215 - You spent all night in the bath getting-- 948 01:22:28,215 --> 01:22:30,127 - So cold. 949 01:22:34,802 --> 01:22:36,016 - Maddy. 950 01:22:48,156 --> 01:22:49,040 - He was in here. 951 01:22:49,040 --> 01:22:49,873 - Gayle? 952 01:22:52,245 --> 01:22:53,445 I wasn't crying. 953 01:22:53,445 --> 01:22:54,278 Am I dead? 954 01:22:55,200 --> 01:22:56,510 - He came to warn us. 955 01:22:56,510 --> 01:22:57,760 Gayle, cut him. 956 01:23:00,767 --> 01:23:03,080 - What kind of a woman invites a man into her life 957 01:23:03,080 --> 01:23:04,413 then runs away? 958 01:23:08,158 --> 01:23:09,366 - Thief! 959 01:23:09,366 --> 01:23:10,815 - Gayle. 960 01:23:10,815 --> 01:23:11,648 - Leave her alone! 961 01:23:11,648 --> 01:23:14,043 - She trusts me. 962 01:23:17,533 --> 01:23:19,192 - Take me, Thief. 963 01:23:19,192 --> 01:23:20,609 - Come for Maddy. 964 01:23:22,170 --> 01:23:23,543 - She's no challenge. 965 01:23:25,160 --> 01:23:26,643 Let go of the girl. 966 01:23:28,721 --> 01:23:29,554 A ghost. 967 01:23:32,280 --> 01:23:33,883 Here you have woman of flesh. 968 01:23:36,157 --> 01:23:37,633 Or can't you handle that? 969 01:23:39,648 --> 01:23:41,198 - I've lost interest, Julianne. 970 01:23:42,161 --> 01:23:44,610 - Your a balancing act between worlds 971 01:23:44,610 --> 01:23:46,693 was always so intriguing. 972 01:23:49,820 --> 01:23:51,070 But you slipped 973 01:23:54,487 --> 01:23:55,820 and have fallen. 974 01:23:58,542 --> 01:24:00,145 - What is it that you need, Gayle? 975 01:24:00,145 --> 01:24:03,800 It is more than a girl like Maddy can give you. 976 01:24:03,800 --> 01:24:06,967 Tell me, tell me what you need, Gayle. 977 01:24:08,900 --> 01:24:10,447 Run! 978 01:24:14,477 --> 01:24:17,052 - How many pieces have you broken into? 979 01:24:21,981 --> 01:24:23,293 - Leave her alone. 980 01:24:25,362 --> 01:24:26,195 Maddy. 981 01:24:45,853 --> 01:24:46,686 No! 982 01:24:50,283 --> 01:24:51,116 Maddy? 983 01:24:58,175 --> 01:24:59,008 - Maddy? 984 01:25:00,546 --> 01:25:01,995 No! 985 01:25:22,066 --> 01:25:23,817 - Here it is, I found it. 986 01:25:29,406 --> 01:25:32,698 - I want to look good for the funeral. 987 01:25:32,698 --> 01:25:34,148 - Whose funeral? 988 01:25:34,148 --> 01:25:35,079 - Mine. 989 01:25:35,079 --> 01:25:36,559 - She didn't even go. 990 01:25:36,559 --> 01:25:39,103 - Shh, Maddy. 991 01:25:39,103 --> 01:25:41,750 - He's a murderer, Maddy. 992 01:25:41,750 --> 01:25:44,083 - So if you're Gayle 993 01:25:46,083 --> 01:25:47,083 and I'm her, 994 01:25:48,190 --> 01:25:50,357 who does she think she is? 995 01:25:52,725 --> 01:25:54,058 She doesn't see. 996 01:25:55,960 --> 01:25:57,810 - She will. 997 01:25:57,810 --> 01:25:59,863 You start with an empty shell. 998 01:26:00,950 --> 01:26:01,783 Hush. 999 01:26:01,783 --> 01:26:02,630 You end... 1000 01:26:02,630 --> 01:26:03,660 Hush, Julianne. 1001 01:26:03,660 --> 01:26:05,850 With an empty shell. 1002 01:26:05,850 --> 01:26:06,800 - Brian? 1003 01:26:08,480 --> 01:26:10,814 - How far will you take this, Julianne? 1004 01:26:14,000 --> 01:26:15,483 - Take me with you. 1005 01:26:19,264 --> 01:26:20,657 - What's is left Julianne? 1006 01:26:20,657 --> 01:26:22,770 - Let me go, Thief. 1007 01:26:22,770 --> 01:26:24,945 Take me to what you stole. - And here we are. 1008 01:26:24,945 --> 01:26:27,518 I let you follow true love. 1009 01:26:27,518 --> 01:26:29,290 - I don't love you. 1010 01:26:29,290 --> 01:26:33,033 - I'm the only thing you've dared to love in months. 1011 01:26:35,200 --> 01:26:36,033 You've fallen, 1012 01:26:37,940 --> 01:26:40,863 haven't you, my angel? 1013 01:26:42,693 --> 01:26:46,193 You're drowning in me. 1014 01:26:46,193 --> 01:26:47,443 - I'm drowning? 1015 01:26:50,336 --> 01:26:51,169 Where is he? 1016 01:26:52,474 --> 01:26:55,407 - Where oh were, indeed. 1017 01:26:57,874 --> 01:26:59,457 - Isn't he? 1018 01:27:01,460 --> 01:27:02,873 One of many faces. 1019 01:27:09,220 --> 01:27:11,348 - I know who you are. 1020 01:27:11,348 --> 01:27:13,598 - Of course you do. 1021 01:27:18,316 --> 01:27:20,810 - Is it my time to die? 1022 01:27:20,810 --> 01:27:22,260 - Only you know that. 1023 01:27:24,068 --> 01:27:26,485 - Was it Brian's time to die? 1024 01:27:28,146 --> 01:27:31,313 - There was nothing you could've done. 1025 01:27:48,076 --> 01:27:50,255 - You shouldn't have left her alone. 1026 01:27:50,255 --> 01:27:53,800 - He didn't want to stay. 1027 01:27:53,800 --> 01:27:55,192 - That's no excuse. 1028 01:27:55,192 --> 01:27:57,210 - He wanted to set you free. 1029 01:27:57,210 --> 01:27:58,300 - You don't know. 1030 01:27:58,300 --> 01:28:00,383 He wouldn't have left me. 1031 01:28:06,485 --> 01:28:10,420 I came home and then you, he stole you away. 1032 01:28:10,420 --> 01:28:11,253 He took your life. 1033 01:28:11,253 --> 01:28:12,923 - Who took my life? 1034 01:28:14,560 --> 01:28:15,453 - You owe me. 1035 01:28:18,060 --> 01:28:19,783 You owe me the truth. 1036 01:28:19,783 --> 01:28:22,366 - Your already know it. 1037 01:28:26,187 --> 01:28:30,730 But I remember, he called me to him. 1038 01:28:33,483 --> 01:28:35,650 Many people do these days. 1039 01:28:54,237 --> 01:28:56,390 - Brian, pick up. 1040 01:28:56,390 --> 01:28:57,223 Don't sleep. 1041 01:28:59,380 --> 01:29:00,270 I'm coming, okay? 1042 01:29:00,270 --> 01:29:01,670 Don't sleep. 1043 01:29:37,602 --> 01:29:38,685 - Oh, my God. 1044 01:29:55,485 --> 01:29:58,235 Oh God! 1045 01:30:01,674 --> 01:30:03,257 What have you done? 1046 01:30:03,257 --> 01:30:04,840 What have you done? 1047 01:30:07,303 --> 01:30:08,136 Oh no, no. 1048 01:30:10,493 --> 01:30:11,326 Oh no. 1049 01:30:14,103 --> 01:30:14,936 No, no. 1050 01:30:34,474 --> 01:30:35,307 You. 1051 01:30:37,730 --> 01:30:39,089 You took your life. 1052 01:30:39,922 --> 01:30:42,920 - My life, Julianne, not yours. 1053 01:30:42,920 --> 01:30:44,680 - You quit. 1054 01:30:44,680 --> 01:30:47,063 - Yes, it was a relief. 1055 01:30:48,040 --> 01:30:51,293 By the end, I only felt life through you. 1056 01:30:52,150 --> 01:30:53,844 Only through you. 1057 01:30:53,844 --> 01:30:56,337 - . 1058 01:30:56,337 --> 01:30:57,323 In sickness and in health. 1059 01:30:57,323 --> 01:30:59,113 - Till death do us part. 1060 01:31:00,660 --> 01:31:03,353 It was selfish and I am sorry. 1061 01:31:04,310 --> 01:31:06,830 But you knew me better than anyone. 1062 01:31:06,830 --> 01:31:07,767 You knew where I was headed. 1063 01:31:07,767 --> 01:31:09,420 - But I didn't want to know it 1064 01:31:11,220 --> 01:31:13,760 because I loved you, Brian. 1065 01:31:13,760 --> 01:31:18,180 And if I'd let myself understand how much you wanted this, 1066 01:31:18,180 --> 01:31:19,763 I'd have had to want it for you 1067 01:31:19,763 --> 01:31:21,580 and I couldn't. 1068 01:31:21,580 --> 01:31:23,023 So I let you do it alone. 1069 01:31:24,800 --> 01:31:25,903 I denied you. 1070 01:31:28,700 --> 01:31:29,993 Why are you smiling? 1071 01:31:31,750 --> 01:31:33,950 - Because you felt you would die without me. 1072 01:31:35,400 --> 01:31:38,203 But I know now as do you that you won't. 1073 01:31:41,036 --> 01:31:41,869 - And you? 1074 01:31:44,726 --> 01:31:46,143 What do you feel? 1075 01:31:47,497 --> 01:31:48,914 - I feel nothing. 1076 01:31:50,816 --> 01:31:53,899 - This is what you wanted. 1077 01:31:55,308 --> 01:31:56,141 Hmm? 1078 01:31:57,235 --> 01:31:58,402 - Yes. 1079 01:32:00,436 --> 01:32:02,769 - The time for me to go now. 1080 01:32:16,958 --> 01:32:21,958 Already I'm forgetting how you looked. 1081 01:32:22,082 --> 01:32:23,249 Only glimpses. 1082 01:32:25,109 --> 01:32:27,359 And your mouth, your hands, 1083 01:32:31,149 --> 01:32:31,982 your eyes. 1084 01:32:51,340 --> 01:32:53,210 - He gave his life to me 1085 01:32:56,039 --> 01:32:56,956 as did you. 1086 01:33:06,388 --> 01:33:07,221 For time. 1087 01:33:49,205 --> 01:33:50,122 - Julianne! 1088 01:33:57,490 --> 01:33:58,323 Julianne! 1089 01:34:09,810 --> 01:34:10,643 Shit! 1090 01:34:16,550 --> 01:34:19,413 - Avery, I'm sorry. 1091 01:34:47,020 --> 01:34:50,734 - See how every fracture captures the light 1092 01:34:50,734 --> 01:34:52,460 and sends it in new directions? 1093 01:34:53,922 --> 01:34:55,943 - Hmm.