1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,250 --> 00:00:23,083 ‪"NETFLIX 오리지널 영화" 4 00:01:32,083 --> 00:01:36,291 ‪"1881년" 5 00:01:36,375 --> 00:01:38,833 {\an8}‪"벵골 프레지던시" 6 00:01:38,916 --> 00:01:41,833 {\an8}‪"인도" 7 00:03:19,333 --> 00:03:20,166 ‪불불! 8 00:03:25,708 --> 00:03:26,541 ‪불불! 9 00:03:37,791 --> 00:03:38,625 ‪불불! 10 00:03:42,458 --> 00:03:43,291 ‪불불! 11 00:03:50,458 --> 00:03:51,541 ‪애가 어디 갔지? 12 00:03:54,583 --> 00:03:55,541 ‪잡았다! 13 00:03:57,750 --> 00:03:58,583 ‪또 나무에 올라갔네! 14 00:04:03,041 --> 00:04:04,375 ‪외숙모, 저 사람은 누구예요? 15 00:04:06,166 --> 00:04:07,500 ‪애가 좀 꾀죄죄하네요 16 00:04:08,875 --> 00:04:10,041 ‪그래도 데려갈게요 17 00:04:11,083 --> 00:04:11,916 ‪얘 18 00:04:12,291 --> 00:04:13,250 ‪오빠 말이 맞아 19 00:04:14,125 --> 00:04:15,625 ‪다시 준비해야겠구나 20 00:04:28,583 --> 00:04:29,416 ‪외숙모 21 00:04:29,500 --> 00:04:31,666 ‪왜 발가락에 반지를 껴야 해요? 22 00:04:32,125 --> 00:04:34,291 ‪여기에 신경이 있거든 23 00:04:34,583 --> 00:04:36,083 ‪여길 누르지 않으면 24 00:04:36,166 --> 00:04:37,916 ‪여자아이는 날아가려고 해 25 00:04:38,500 --> 00:04:39,583 ‪새처럼요? 26 00:04:42,333 --> 00:04:45,000 ‪아니, 이걸로 ‪너를 통제하려는 거야 27 00:04:49,958 --> 00:04:50,875 ‪외숙모 28 00:04:52,333 --> 00:04:53,666 ‪통제가 뭐예요? 29 00:05:31,666 --> 00:05:32,583 ‪외숙모! 30 00:05:34,833 --> 00:05:35,666 ‪아빠! 31 00:05:36,375 --> 00:05:37,291 ‪외숙모! 32 00:05:37,916 --> 00:05:38,750 ‪무슨 짓이야? 33 00:05:39,666 --> 00:05:41,625 ‪많이 놀랐을 거예요 34 00:05:49,250 --> 00:05:50,083 ‪외숙모! 35 00:05:50,791 --> 00:05:51,625 ‪외숙모! 36 00:06:01,125 --> 00:06:02,541 ‪옛날이야기 해 줄까? 37 00:06:03,583 --> 00:06:05,000 ‪무서운 이야기야? 38 00:06:05,333 --> 00:06:06,166 ‪응 39 00:06:06,500 --> 00:06:07,500 ‪좋아! 40 00:06:08,250 --> 00:06:10,458 ‪옛날 옛적에 41 00:06:11,083 --> 00:06:12,916 ‪마녀가 있었어 42 00:06:13,708 --> 00:06:15,291 ‪아주 어두운 숲에서 43 00:06:15,583 --> 00:06:17,166 ‪나무 위에 살았지 44 00:06:18,666 --> 00:06:20,250 ‪마녀의 발은 온통 뒤틀려 있었어 45 00:06:27,000 --> 00:06:28,833 ‪피에 굶주린 악마는 기다렸지 46 00:06:39,750 --> 00:06:42,041 ‪온종일 기다렸어 47 00:06:45,041 --> 00:06:47,250 ‪공주가 오면... 48 00:06:48,791 --> 00:06:50,958 ‪그녀를 꿀꺽 삼키려고 49 00:07:38,000 --> 00:07:38,916 ‪인형이네! 50 00:07:45,708 --> 00:07:46,541 ‪마헨드라! 51 00:07:56,333 --> 00:07:58,000 ‪여기 오지 말라고 했지? 52 00:08:00,625 --> 00:08:01,541 ‪비노디니 53 00:08:03,458 --> 00:08:06,708 ‪애 좀... 잘 챙길 수 없나? 54 00:08:06,791 --> 00:08:08,791 ‪죄송합니다, 대감마님, 어서 가요! 55 00:08:11,708 --> 00:08:12,666 ‪마헨드라는... 56 00:08:14,125 --> 00:08:15,083 ‪내 동생이야 57 00:08:16,416 --> 00:08:17,333 ‪아이 같지 58 00:08:18,625 --> 00:08:19,458 ‪어딨어요? 59 00:08:20,125 --> 00:08:20,958 ‪누가? 60 00:08:22,166 --> 00:08:23,875 ‪제 남편요 61 00:08:24,916 --> 00:08:25,833 ‪나야 62 00:08:26,458 --> 00:08:28,666 ‪아뇨, 제 남편은 어려요 ‪아저씨는 어른이잖아요 63 00:08:29,333 --> 00:08:31,666 ‪저랑 같이 가마를 탔었고요 64 00:08:31,791 --> 00:08:33,666 ‪옛날이야기도 해 줬어요 65 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 ‪제 남편 이름은... 66 00:08:36,208 --> 00:08:37,125 ‪'사티아'예요 67 00:08:39,958 --> 00:08:42,250 ‪네가 좀 자라면 남편과 시동생이 68 00:08:42,625 --> 00:08:44,833 ‪어떻게 다른지 알게 될 거다 69 00:08:48,416 --> 00:08:51,833 ‪"20년 후" 70 00:08:57,583 --> 00:08:58,500 ‪천천히! 71 00:09:00,000 --> 00:09:01,500 ‪죄송합니다, 사티아 나리 72 00:09:02,458 --> 00:09:03,791 ‪여긴 안전하지 않아요 73 00:09:05,041 --> 00:09:05,958 ‪위험한 곳이죠 74 00:09:08,916 --> 00:09:10,041 ‪그 여자가 살거든요 75 00:09:11,583 --> 00:09:12,416 ‪누구? 76 00:09:14,041 --> 00:09:15,041 ‪그 마녀요 77 00:10:50,625 --> 00:10:51,958 ‪사티아 나리, 깨셨습니까? 78 00:10:52,750 --> 00:10:55,250 ‪다시 주무세요 ‪저택에 도착하면 깨워 드릴게요 79 00:11:10,166 --> 00:11:12,083 ‪마님은 주무시나? 80 00:11:12,791 --> 00:11:13,791 ‪그렇습니다 81 00:11:40,000 --> 00:11:41,083 ‪뭐 좀 드시겠어요? 82 00:11:41,583 --> 00:11:42,500 ‪아니, 됐어 83 00:12:42,000 --> 00:12:43,250 ‪마님, 노여워하지 마세요 84 00:12:44,958 --> 00:12:46,375 ‪그건 이미 늦었다 85 00:12:47,083 --> 00:12:49,041 ‪네 불쌍한 본처는 ‪어떻게 하라는 거니? 86 00:12:51,125 --> 00:12:52,875 ‪둘이 자매처럼 잘 지낼 겁니다 87 00:12:56,333 --> 00:12:57,166 ‪나가라! 88 00:13:00,750 --> 00:13:03,625 ‪네 본처가 곤란해지면 ‪너를 다시 불러들일 것이야 89 00:13:08,000 --> 00:13:09,250 ‪여길 꽉 잡고 계시는군요 90 00:13:20,291 --> 00:13:21,125 ‪하나 91 00:13:21,750 --> 00:13:22,583 ‪둘 92 00:13:23,916 --> 00:13:24,750 ‪셋 93 00:13:25,833 --> 00:13:26,666 ‪넷 94 00:13:27,750 --> 00:13:28,583 ‪다섯 95 00:13:28,791 --> 00:13:29,625 ‪여섯 96 00:13:30,416 --> 00:13:32,166 ‪일곱, 여덟 97 00:13:32,583 --> 00:13:34,291 ‪아홉, 열 98 00:13:34,375 --> 00:13:36,625 ‪- 열하나, 열둘 ‪- 그다음에는? 99 00:13:36,708 --> 00:13:41,000 ‪- 열셋 ‪- 마녀가 공주 방에 있는 촛불을 100 00:13:41,875 --> 00:13:42,791 ‪전부 꺼버렸어 101 00:13:43,375 --> 00:13:44,208 ‪바보 102 00:13:45,583 --> 00:13:46,416 ‪그다음엔? 103 00:13:47,416 --> 00:13:52,375 ‪마녀가 침대 위로 올라와서... 104 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 ‪어쩐 일로 오셨을까? 105 00:14:06,708 --> 00:14:09,041 ‪아, 그렇지! ‪유산을 확인하러 오셨죠? 106 00:14:11,083 --> 00:14:11,916 ‪형수! 107 00:14:12,791 --> 00:14:14,583 ‪5년 동안 소식도 없었잖아요 108 00:14:15,708 --> 00:14:17,458 ‪갑자기 날 보러 온 건 아닐 테고요 109 00:14:18,583 --> 00:14:19,416 ‪안 그래요? 110 00:14:20,833 --> 00:14:23,625 ‪형수, 저 그래도 ‪형님께 편지 보냈어요 111 00:14:24,833 --> 00:14:26,250 ‪형수 안부도 물었고요 112 00:14:29,541 --> 00:14:31,000 ‪답장은 못 받았지만요 113 00:14:34,833 --> 00:14:36,291 ‪3년 전에 오려고 했어요 114 00:14:38,208 --> 00:14:39,291 ‪마헨드라 형이... 115 00:14:40,875 --> 00:14:41,875 ‪죽었을 때요 116 00:14:43,916 --> 00:14:45,208 ‪소문에는... 117 00:14:46,791 --> 00:14:48,041 ‪마녀가 죽였대요 118 00:14:49,833 --> 00:14:51,541 ‪그런 헛소리를 믿어요? 119 00:14:54,375 --> 00:14:55,291 ‪전혀 안 믿죠 120 00:14:56,291 --> 00:14:58,375 ‪비노디니가 그렇게 말하더라고요 121 00:15:00,291 --> 00:15:02,416 ‪지난 5년간 모든 게 달라졌네요 122 00:15:04,458 --> 00:15:06,291 ‪큰형님도 집을 떠나시고... 123 00:15:10,125 --> 00:15:11,041 ‪어떻게 된 거예요? 124 00:15:16,750 --> 00:15:18,375 ‪비노디니를 만나 볼래요? 125 00:15:50,500 --> 00:15:51,583 ‪비노디니 형수님! 126 00:15:57,791 --> 00:15:58,791 ‪우리 도련님! 127 00:16:05,666 --> 00:16:08,041 ‪여신께서 나를 버리셨어요 128 00:16:09,333 --> 00:16:10,166 ‪네? 129 00:16:10,708 --> 00:16:13,416 ‪어찌 신을 섬기면서 ‪그런 말씀을 하세요? 130 00:16:16,166 --> 00:16:17,916 ‪기도조차 애통하네요 131 00:16:18,833 --> 00:16:20,875 ‪평생 기도하며 살았건만... 132 00:16:21,541 --> 00:16:22,500 ‪내 꼴을 보세요 133 00:16:24,916 --> 00:16:25,833 ‪그 대가가 이거예요 134 00:16:27,541 --> 00:16:30,208 ‪마헨드라가 죽을 때 ‪난 한창 기도하고 있었죠 135 00:17:10,041 --> 00:17:13,250 ‪이제는 누가 고열로 죽어도 136 00:17:13,333 --> 00:17:15,166 ‪다 마녀를 탓하네 137 00:17:17,625 --> 00:17:18,458 ‪네? 138 00:17:19,750 --> 00:17:21,041 ‪마헨드라가 열이 있었어요? 139 00:17:23,708 --> 00:17:25,458 ‪바닥에 피가 흥건했는데... 140 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 ‪마님도 다 보셨잖아요 141 00:17:28,750 --> 00:17:29,583 ‪형수님 142 00:17:30,250 --> 00:17:31,791 ‪동물이 공격한 것 같아요 143 00:17:34,416 --> 00:17:36,166 ‪사람을 잡아먹는 괴물에 관해서 144 00:17:36,708 --> 00:17:38,916 ‪인드라닐 형님께서 ‪말씀해 주신 적이 있죠 145 00:17:42,916 --> 00:17:44,625 ‪피 묻은 발자국이 바닥에 있었어요 146 00:17:45,583 --> 00:17:46,500 ‪굽은 발자국요 147 00:17:48,000 --> 00:17:49,000 ‪마녀 짓이에요 148 00:17:49,500 --> 00:17:50,583 ‪또 이상한 소릴 하시네요 149 00:17:51,666 --> 00:17:53,291 ‪우리 왕국에 지금껏 ‪마녀는 없었어요 150 00:17:54,750 --> 00:17:56,125 ‪갑자기 어디서 나타났다는 거예요? 151 00:17:58,333 --> 00:17:59,250 ‪나무에서요! 152 00:18:02,500 --> 00:18:03,333 ‪왜요? 153 00:18:14,083 --> 00:18:15,041 ‪그다음엔? 154 00:18:15,125 --> 00:18:20,250 ‪마녀가 침대 위로 올라와서... 155 00:18:23,875 --> 00:18:25,750 ‪깜깜한 데서 뭐 하세요? 156 00:18:25,833 --> 00:18:26,750 ‪뭐예요? 157 00:18:26,875 --> 00:18:28,375 ‪분위기가 깨졌잖아요 158 00:18:28,458 --> 00:18:29,791 ‪죄송해요, 마님 159 00:18:30,291 --> 00:18:33,750 ‪대감마님께서 마님을 찾으세요 160 00:18:35,666 --> 00:18:36,500 ‪왜요? 161 00:18:37,541 --> 00:18:38,708 ‪저는 모르죠 162 00:18:39,791 --> 00:18:41,541 ‪제가 내조하길 바라시면서도 163 00:18:42,541 --> 00:18:44,416 ‪그분은 마님을 원하세요 164 00:18:44,875 --> 00:18:46,041 ‪왜인지 몰라도 165 00:18:46,708 --> 00:18:48,458 ‪'불불'을 계속 원하시네요 166 00:18:49,375 --> 00:18:51,000 ‪그분께 말씀드릴까요? 167 00:18:51,541 --> 00:18:54,375 ‪마님은 그저 ‪사티아 도련님을 원한다고요 168 00:19:00,958 --> 00:19:02,125 ‪마녀는 낮에 자고 169 00:19:03,375 --> 00:19:05,208 ‪밤에 사냥한대요 170 00:19:08,125 --> 00:19:08,958 ‪그렇군요 171 00:19:10,250 --> 00:19:12,000 ‪그럼 저도 밤에 사냥하죠, 뭐 172 00:19:12,541 --> 00:19:16,041 ‪도련님이 마녀 머리를 박제해서 ‪다른 전리품과 성벽에 걸어야만 173 00:19:16,125 --> 00:19:17,791 ‪비노비니가 만족할 것 같네요 174 00:19:18,875 --> 00:19:19,708 ‪호랑이 175 00:19:20,333 --> 00:19:21,166 ‪사슴 176 00:19:22,833 --> 00:19:23,666 ‪마녀! 177 00:19:26,541 --> 00:19:28,666 ‪어릴 때는 참 천진난만하셨는데 178 00:19:28,875 --> 00:19:29,958 ‪많이 달라지셨네요 179 00:19:30,583 --> 00:19:32,000 ‪그 아이는 어디 갔어요? 180 00:19:34,125 --> 00:19:35,291 ‪내가 잡아먹었죠 181 00:19:57,291 --> 00:19:58,500 ‪마님은 어디 계시지? 182 00:19:58,583 --> 00:20:00,125 ‪아래층 베란다에 계십니다 183 00:20:07,333 --> 00:20:09,291 ‪넌 내 발을 참 좋아하네 184 00:20:10,458 --> 00:20:11,541 ‪제대로 보셨군요! 185 00:20:19,125 --> 00:20:21,916 ‪도련님, 수디프예요 ‪의사인데 만난 적 있어요? 186 00:20:22,666 --> 00:20:23,500 ‪의사요? 187 00:20:25,625 --> 00:20:26,666 ‪별일 없죠? 188 00:20:26,750 --> 00:20:27,583 ‪네 189 00:20:28,583 --> 00:20:30,125 ‪그냥 놀러 왔어요 190 00:20:30,750 --> 00:20:32,166 ‪이제 가 볼게요 191 00:20:32,250 --> 00:20:33,416 ‪환자를 보러 가야 해요 192 00:20:34,208 --> 00:20:35,833 ‪그 선생은 언제쯤 바뀔까요? 193 00:20:38,833 --> 00:20:39,916 ‪선생? 누구요? 194 00:20:41,916 --> 00:20:43,041 ‪딘카르 선생요 195 00:20:44,750 --> 00:20:46,125 ‪훌륭한 분이시지 196 00:20:48,375 --> 00:20:51,333 ‪그 집 부인은 이상하게 ‪뼈가 자주 부러지지만요 197 00:20:51,791 --> 00:20:54,208 ‪사모님은 항상 ‪계단에서 굴렀다고 하시죠 198 00:20:54,875 --> 00:20:56,125 ‪너무 안타까워요 199 00:20:58,416 --> 00:20:59,333 ‪사실일지도 모르죠 200 00:21:00,500 --> 00:21:02,916 ‪계단이 있는 집은 ‪이 동네에 하나뿐인데... 201 00:21:09,958 --> 00:21:10,791 ‪마님 202 00:21:12,083 --> 00:21:13,541 ‪그렇게 부르지 말라니까 203 00:21:13,958 --> 00:21:15,250 ‪몇 번이나 말했잖아 204 00:21:18,166 --> 00:21:19,500 ‪분부대로 하죠, 마님! 205 00:21:21,208 --> 00:21:23,125 ‪우리 도련님이랑 사냥이나 할래? 206 00:21:25,833 --> 00:21:27,208 ‪저는 목숨을 구합니다 207 00:21:28,041 --> 00:21:29,000 ‪거두는 법은 몰라요 208 00:21:31,208 --> 00:21:32,041 ‪물러가겠습니다 209 00:21:44,291 --> 00:21:46,166 ‪왜 그렇게 표정이 안 좋아요? 210 00:21:48,541 --> 00:21:49,750 ‪'퍼르다'를 안 쓰셨잖아요 211 00:21:55,166 --> 00:21:56,000 ‪가세요 212 00:21:57,166 --> 00:21:59,041 ‪사냥에 늦으시겠어요 213 00:22:10,666 --> 00:22:11,583 ‪딘카르 선생 214 00:22:11,666 --> 00:22:12,583 ‪네, 나리 215 00:22:12,750 --> 00:22:14,333 ‪사냥 나갈 사람은 이게 전부인가? 216 00:22:14,958 --> 00:22:17,583 ‪- 다들 마녀를 두려워합니다 ‪- 허튼소리를 됐네, 가지! 217 00:24:58,875 --> 00:25:00,583 ‪사티아 나리! 218 00:25:15,333 --> 00:25:16,791 ‪말씀드리지 않았습니까 219 00:25:17,166 --> 00:25:18,250 ‪마녀 짓입니다 220 00:25:18,833 --> 00:25:19,666 ‪살인이야 221 00:25:21,666 --> 00:25:23,000 ‪마녀가 아니라... 222 00:25:24,333 --> 00:25:25,208 ‪사람 짓이다 223 00:25:33,416 --> 00:25:36,541 ‪경찰을 불러라 224 00:25:36,708 --> 00:25:37,708 ‪네, 나리 225 00:25:40,208 --> 00:25:41,541 ‪저희 집이 근처입니다 226 00:25:42,416 --> 00:25:44,083 ‪오늘 밤은 시신을 거기 두죠 227 00:25:49,083 --> 00:25:50,708 ‪숲 바로 근처에 사는군 228 00:25:51,666 --> 00:25:52,500 ‪뭔가 봤거나... 229 00:25:53,875 --> 00:25:54,708 ‪들은 적 있나? 230 00:25:59,625 --> 00:26:00,458 ‪아뇨 231 00:26:01,291 --> 00:26:02,125 ‪없습니다 232 00:26:03,750 --> 00:26:04,625 ‪사람도 233 00:26:06,666 --> 00:26:07,541 ‪짐승도 234 00:26:08,250 --> 00:26:09,083 ‪못 봤습니다 235 00:26:43,000 --> 00:26:44,250 ‪사냥은 어땠나요? 236 00:26:46,541 --> 00:26:48,166 ‪딘카르 선생이 당했어요 237 00:26:50,833 --> 00:26:52,250 ‪짐승 짓이 아니었습니다 238 00:26:53,458 --> 00:26:54,666 ‪범인은 남자예요 239 00:26:54,750 --> 00:26:55,583 ‪왜요? 240 00:26:57,041 --> 00:26:58,458 ‪여자는 아니고요? 241 00:26:58,958 --> 00:27:01,500 ‪어떤 여자가 그렇게 ‪사악하고 잔인할 수 있겠어요? 242 00:27:01,833 --> 00:27:02,666 ‪마님 243 00:27:06,458 --> 00:27:07,541 ‪예전으로... 244 00:27:08,750 --> 00:27:09,958 ‪돌아간 것 같네요 245 00:27:14,583 --> 00:27:16,166 ‪이렇게 두 분이... 246 00:27:16,916 --> 00:27:18,166 ‪이야기도 나누시고요 247 00:27:18,250 --> 00:27:19,208 ‪웬일로 왔어요? 248 00:27:22,375 --> 00:27:24,083 ‪도련님께 못 들으셨어요? 249 00:27:25,041 --> 00:27:26,916 ‪도련님이 여기로 부르셨습니다 250 00:27:27,750 --> 00:27:28,750 ‪마님께서 혼자... 251 00:27:29,708 --> 00:27:31,166 ‪무방비하게 계신다고요 252 00:27:31,541 --> 00:27:32,666 ‪밤낮으로요 253 00:27:33,083 --> 00:27:35,750 ‪누가 찾아와서 ‪마님을 이용할지도 모른대요 254 00:27:36,541 --> 00:27:38,708 ‪- 그래서 제가... ‪- 아뇨 255 00:27:38,791 --> 00:27:39,958 ‪저는 그냥... 256 00:27:40,833 --> 00:27:42,666 ‪마헨드라 형님의 기일이니까 257 00:27:42,791 --> 00:27:44,750 ‪이렇게 다 모이려고 한 겁니다 258 00:27:46,708 --> 00:27:48,291 ‪제사를 지내실 테니까요 259 00:27:49,083 --> 00:27:49,916 ‪그렇죠? 260 00:27:50,125 --> 00:27:51,625 ‪마님, 경찰이 왔습니다 261 00:27:52,166 --> 00:27:53,250 ‪지금 간다고 해! 262 00:27:56,541 --> 00:27:58,541 ‪이제 제가 있으니 ‪혼자 다 하실 필요 없습니다 263 00:28:08,166 --> 00:28:10,583 ‪우리 역할에만 머무르는 게 좋아요 264 00:28:11,500 --> 00:28:13,916 ‪마님은 주인이 아니라 ‪안주인이십니다 265 00:28:15,041 --> 00:28:15,875 ‪그렇죠? 266 00:28:17,000 --> 00:28:18,458 ‪그러니까 제 말은... 267 00:28:19,375 --> 00:28:21,625 ‪왜 불필요한 일을 ‪짊어지려고 하세요? 268 00:28:22,125 --> 00:28:24,166 ‪많이 지쳐 보이십니다 269 00:28:25,208 --> 00:28:28,333 ‪아니면 잿빛이 마님께... 270 00:28:29,083 --> 00:28:30,958 ‪어울리지 않나 봅니다 271 00:28:31,458 --> 00:28:33,916 ‪다들 동서처럼 운이 좋진 않아요 272 00:28:34,875 --> 00:28:37,875 ‪동서는 상복을 입고도 ‪참 예뻐 보이잖아요 273 00:28:41,833 --> 00:28:44,666 ‪이럴 수가 274 00:28:45,666 --> 00:28:49,458 ‪수치도 모르는 계집아이구나 275 00:28:50,250 --> 00:28:53,291 ‪그 길 끝에 누가 있는지 알면서도 276 00:28:54,208 --> 00:28:56,833 ‪너는 어찌하여 ‪정원 길로 걸어가느냐 277 00:28:57,958 --> 00:28:59,333 ‪마님! 278 00:29:00,416 --> 00:29:01,583 ‪이리 오세요 279 00:29:03,166 --> 00:29:04,000 ‪앉으세요 280 00:29:04,416 --> 00:29:05,250 ‪여기요 281 00:29:05,875 --> 00:29:08,875 ‪머리에 기름을 발라 드릴게요 282 00:29:11,916 --> 00:29:12,750 ‪나중에요 283 00:29:14,541 --> 00:29:16,208 ‪보석상이 물건을 보냈어요 284 00:29:17,541 --> 00:29:18,375 ‪좀 보세요 285 00:29:19,333 --> 00:29:20,375 ‪정말 아름다워요 286 00:29:22,583 --> 00:29:24,250 ‪작은 거라도 한두 개 고르셔야죠 287 00:29:25,541 --> 00:29:27,375 ‪집에서 하나도 안 가져오셨잖아요 288 00:29:27,875 --> 00:29:31,000 ‪지참금이 없어서 ‪칙칙하게 다니는 여자 같아요 289 00:29:31,291 --> 00:29:32,958 ‪사람들이 수군거리면 어떡해요 290 00:29:33,041 --> 00:29:36,041 ‪제가 마님보다 ‪안주인처럼 보인다고요 291 00:29:38,208 --> 00:29:39,500 ‪상관없어요 292 00:29:40,291 --> 00:29:43,833 ‪알아요, 마님은 소문이나 ‪사람들 생각엔 관심 없죠 293 00:29:45,250 --> 00:29:48,166 ‪발가락 반지라도 새로 고르세요 294 00:29:48,708 --> 00:29:50,250 ‪좀 느슨해진 것 같네요 295 00:29:54,000 --> 00:29:55,708 ‪나중에 고를게요 296 00:30:01,333 --> 00:30:03,875 ‪이럴 수가 297 00:30:06,750 --> 00:30:09,958 ‪수치도 모르는 계집아이구나 298 00:30:10,583 --> 00:30:13,750 ‪경고를 바람에 날려 보내다니 299 00:30:14,375 --> 00:30:17,541 ‪왜 그러니? 그러지 말아라 300 00:30:17,916 --> 00:30:20,500 ‪내 이렇게 애원하마 301 00:30:23,541 --> 00:30:26,666 ‪편히 잠드소서 302 00:30:26,750 --> 00:30:31,333 ‪편히 잠드소서 303 00:30:31,416 --> 00:30:35,500 ‪편히 잠드소서 304 00:30:36,708 --> 00:30:37,791 ‪신께서 도우시길... 305 00:30:39,041 --> 00:30:40,750 ‪경찰은 대체 뭘 하는 건가? 306 00:30:44,083 --> 00:30:45,833 ‪이렇게 많이 살해당했는데... 307 00:30:46,583 --> 00:30:48,250 ‪용의자도 전혀 없다고? 308 00:30:48,916 --> 00:30:51,000 ‪의혹은 인정되지 않습니다 309 00:30:53,541 --> 00:30:54,791 ‪우리 영국 법엔... 310 00:30:55,333 --> 00:30:56,666 ‪증거가 필요합니다 311 00:31:17,750 --> 00:31:18,916 ‪가지, 선생 312 00:32:21,291 --> 00:32:22,166 ‪살인이야 313 00:32:22,833 --> 00:32:24,083 ‪마녀가 아니라... 314 00:32:25,375 --> 00:32:26,208 ‪사람 짓이다 315 00:32:28,916 --> 00:32:30,541 ‪숲 바로 근처에 사는군 316 00:32:30,625 --> 00:32:32,625 ‪뭔가 봤거나... 들은 적 없나? 317 00:32:49,166 --> 00:32:50,166 ‪베텔 잎 좀 드릴까요? 318 00:32:55,750 --> 00:32:56,583 ‪형수님 319 00:32:57,541 --> 00:32:58,458 ‪의사는 언제 나타났죠? 320 00:33:03,083 --> 00:33:03,916 ‪아, 의사요? 321 00:33:05,458 --> 00:33:08,166 ‪아주버님께서 떠나시기 직전에요 322 00:33:16,625 --> 00:33:17,625 ‪그 의사가... 323 00:33:21,458 --> 00:33:22,541 ‪마님을 자주 찾아오나요? 324 00:33:24,708 --> 00:33:26,125 ‪제가 어떻게 알겠어요? 325 00:33:28,166 --> 00:33:29,458 ‪저는 여기 살지도 않는데요 326 00:33:33,541 --> 00:33:34,375 ‪여기 계셨을 때는... 327 00:33:35,125 --> 00:33:37,000 ‪의사가 자주 방문했습니까? 328 00:33:52,500 --> 00:33:54,500 ‪아, 마님 얘기를 하고 있었어요 329 00:33:59,291 --> 00:34:00,125 ‪저는 일어날게요 330 00:34:04,500 --> 00:34:05,416 ‪경찰을 만나러 331 00:34:06,083 --> 00:34:07,250 ‪가 봐야 해서요 332 00:34:14,458 --> 00:34:16,791 ‪도련님이 수디프에 관해 물었어요 333 00:34:24,125 --> 00:34:25,416 ‪수디프 선생은... 334 00:34:27,791 --> 00:34:28,791 ‪좋은 사람이에요 335 00:34:31,833 --> 00:34:34,000 ‪아마 그냥 가볍게 물어본 거겠죠 336 00:34:35,416 --> 00:34:37,500 ‪그래서 뭔가 얘기해 줬어요? 337 00:34:42,458 --> 00:34:43,291 ‪제가요? 338 00:34:44,708 --> 00:34:45,666 ‪아뇨, 저는... 339 00:34:51,041 --> 00:34:52,250 ‪저를 잘 아시잖아요 340 00:34:55,583 --> 00:35:00,750 ‪누가 곤란해질 만한 얘기는 ‪절대 하지 않아요 341 00:35:06,916 --> 00:35:07,750 ‪베텔 잎 드릴까요? 342 00:35:09,458 --> 00:35:10,291 ‪그걸로... 343 00:35:10,791 --> 00:35:11,666 ‪'빤'을 만드세요 344 00:35:39,166 --> 00:35:40,250 ‪불불! 345 00:35:46,041 --> 00:35:47,375 ‪- 놀자 ‪- 놔주세요 346 00:35:47,791 --> 00:35:49,791 ‪- 놀자 ‪- 제발 놔주세요 347 00:35:50,041 --> 00:35:50,875 ‪- 네? ‪- 마헨드라! 348 00:36:09,333 --> 00:36:10,250 ‪골이 났더냐? 349 00:36:14,125 --> 00:36:14,958 ‪사티아 350 00:36:21,333 --> 00:36:22,166 ‪형 351 00:36:22,833 --> 00:36:23,916 ‪이리 와! 352 00:36:24,000 --> 00:36:24,833 ‪좋으냐? 353 00:36:32,000 --> 00:36:36,500 ‪관리인한테 망고를 좀 따라고 했다 354 00:36:38,875 --> 00:36:41,708 ‪이제 렐리시를 ‪좀 만들어 주겠느냐? 355 00:36:42,166 --> 00:36:44,750 ‪아니면 너 혼자 다 먹을 게냐? 356 00:36:46,541 --> 00:36:47,541 ‪빤을 드릴까요? 357 00:37:16,458 --> 00:37:17,291 ‪그래 358 00:37:18,041 --> 00:37:19,041 ‪향수를 좀... 359 00:37:20,083 --> 00:37:21,083 ‪구해 왔다 360 00:37:21,375 --> 00:37:23,541 ‪저번에 그 이야기는 ‪생각 좀 해 보셨나요? 361 00:37:24,958 --> 00:37:25,791 ‪어떤 거? 362 00:37:27,500 --> 00:37:28,875 ‪사티아 도련님의 결혼요 363 00:37:29,958 --> 00:37:30,791 ‪말씀드렸잖아요 364 00:37:32,125 --> 00:37:34,333 ‪우리 어린 신부께선 ‪어떻게 생각하세요? 365 00:37:36,666 --> 00:37:37,500 ‪어린 신부? 366 00:37:40,958 --> 00:37:41,958 ‪이런! 367 00:37:43,041 --> 00:37:45,625 ‪베텔 잎에 장미 잼을 ‪너무 많이 넣었나 봐요 368 00:37:46,166 --> 00:37:47,666 ‪말이 헛나갔어요 369 00:37:47,750 --> 00:37:48,583 ‪저는... 370 00:37:49,750 --> 00:37:52,416 ‪마님이라고 말하려고 했어요 371 00:37:53,208 --> 00:37:54,541 ‪마님, 어떻게 생각하세요? 372 00:37:55,416 --> 00:37:57,083 ‪도련님을 결혼시킬까요? 373 00:37:59,708 --> 00:38:01,125 ‪그걸 왜 내 아내한테 물어? 374 00:38:01,375 --> 00:38:02,208 ‪왜긴요 375 00:38:02,625 --> 00:38:05,125 ‪마님께서 도련님을 ‪제일 아끼시잖아요 376 00:38:05,625 --> 00:38:08,875 ‪도련님을 결혼시키기 전에 ‪마님께도 의견을 물어봐야죠 377 00:39:09,708 --> 00:39:12,416 ‪사티아한테 물어봐야 하지 않나요? 378 00:39:14,000 --> 00:39:14,833 ‪뭐? 379 00:39:19,333 --> 00:39:21,333 ‪비노디니가 얘기한 거요 380 00:39:22,750 --> 00:39:24,000 ‪사티아의 결혼요 381 00:39:30,625 --> 00:39:31,833 ‪마음에 안 드는 거군? 382 00:39:46,250 --> 00:39:48,750 ‪나는 그냥 올바르게 ‪솔직한 이야기를 쓰는데 383 00:39:49,333 --> 00:39:51,000 ‪네가 해괴하게 바꾸는 것 같아 384 00:39:52,458 --> 00:39:54,458 ‪이 처녀 귀신은 어디서 나온 거야? 385 00:39:56,666 --> 00:39:59,000 ‪네가 쓴 거니까 나한테 설명해 봐 386 00:40:11,166 --> 00:40:12,000 ‪형수! 387 00:40:13,416 --> 00:40:15,333 ‪어린 시절에 살던 집이... 388 00:40:15,416 --> 00:40:16,500 ‪푸른색이었지? 389 00:40:21,000 --> 00:40:23,291 ‪그럼 여길 푸른색으로 칠할까? 390 00:40:24,083 --> 00:40:25,708 ‪지금은 좀 허름해 보이네 391 00:40:26,625 --> 00:40:27,833 ‪그러면 형수도... 392 00:40:29,000 --> 00:40:30,541 ‪친정집이 그립지 않겠지 393 00:40:32,416 --> 00:40:33,625 ‪그럴 필요 없어 394 00:40:34,666 --> 00:40:35,583 ‪괜찮아 395 00:40:36,000 --> 00:40:36,833 ‪왜? 396 00:40:37,333 --> 00:40:38,750 ‪우리 여기서 글도 쓰잖아 397 00:40:39,333 --> 00:40:40,750 ‪집이 예쁘면 좋지 않아? 398 00:40:43,166 --> 00:40:45,666 ‪결혼하고 나서도 ‪글을 쓸 시간이 있겠어? 399 00:40:47,166 --> 00:40:48,166 ‪결혼? 400 00:40:48,791 --> 00:40:51,458 ‪비노디니가 네 중매를 설 거래 401 00:40:52,416 --> 00:40:53,750 ‪난 결혼 안 해 402 00:40:56,416 --> 00:40:57,416 ‪다들 결혼하잖아 403 00:40:58,083 --> 00:40:59,541 ‪성직자는 안 해 404 00:41:00,625 --> 00:41:01,625 ‪음유 시인도 405 00:41:02,375 --> 00:41:03,708 ‪올빼미도 안 해 406 00:41:04,333 --> 00:41:06,458 ‪억지로 결혼시키려고 하면 407 00:41:07,125 --> 00:41:08,708 ‪집시들이랑 도망갈래 408 00:41:09,458 --> 00:41:10,791 ‪이상한 노래를 부르면서 409 00:41:10,875 --> 00:41:15,208 ‪이럴 수가 ‪수치도 모르는 계집아이구나 410 00:41:15,833 --> 00:41:20,416 ‪이럴 수가 ‪수치도 모르는 계집아이구나 411 00:41:24,875 --> 00:41:27,041 ‪도련님 잘못이 아니에요 412 00:41:28,500 --> 00:41:30,000 ‪그럴 나이잖아요 413 00:41:32,791 --> 00:41:34,791 ‪두 분이 항상 같이 계세요 414 00:41:37,625 --> 00:41:38,708 ‪예정된 일이었죠 415 00:42:02,458 --> 00:42:03,958 ‪왜 신발을 자꾸 안 신지? 416 00:42:07,166 --> 00:42:08,666 ‪정말 발전이 없군 417 00:42:11,875 --> 00:42:13,875 ‪너를 런던으로 보내 주마 418 00:42:16,750 --> 00:42:18,000 ‪- 정말요? ‪- 그래 419 00:42:18,375 --> 00:42:20,125 ‪비노디니한텐 얘기했다 420 00:42:20,416 --> 00:42:22,083 ‪결혼은 나중에 해도 돼 421 00:42:22,250 --> 00:42:24,583 ‪- 공부 먼저 하자 ‪- 런던요? 422 00:42:27,083 --> 00:42:28,000 ‪기억 안 나? 423 00:42:28,458 --> 00:42:29,625 ‪내가 말했잖아 424 00:42:29,791 --> 00:42:32,583 ‪사티아는 런던에서 ‪법을 공부할 거야 425 00:42:33,708 --> 00:42:35,333 ‪그래도 공부만 하지 말고 426 00:42:35,916 --> 00:42:36,916 ‪여행도 하고 427 00:42:37,541 --> 00:42:39,041 ‪즐기다가 와, 알겠지? 428 00:42:39,791 --> 00:42:42,791 ‪네 이야기를 편지로 다 알려 주고 429 00:42:43,541 --> 00:42:44,708 ‪매주 편지 쓸게요 430 00:42:45,125 --> 00:42:46,416 ‪하지만... 지금요? 431 00:42:47,750 --> 00:42:48,583 ‪당장 떠나야 해요? 432 00:42:49,000 --> 00:42:49,833 ‪아니 433 00:42:51,333 --> 00:42:52,666 ‪축제가 끝나고 가라 434 00:42:54,125 --> 00:42:56,708 ‪따뜻한 옷을 만들어야 할 거다 435 00:42:57,458 --> 00:42:58,833 ‪런던은 추워진다더구나 436 00:42:59,458 --> 00:43:00,416 ‪눈도 오고 437 00:43:00,500 --> 00:43:02,083 ‪하지만 축제는... 438 00:43:03,041 --> 00:43:05,125 ‪석 달밖에 안 남았는데요 439 00:43:06,000 --> 00:43:07,625 ‪그걸 어떻게 다 준비해요? 440 00:43:07,708 --> 00:43:11,375 ‪- 너무 빨라... ‪- 당신이 준비하는 건 아니잖아 441 00:43:13,791 --> 00:43:15,875 ‪형님도 같이 가지 않으실래요? 442 00:43:16,083 --> 00:43:18,958 ‪이번엔 됐다, 나중에 가마 443 00:43:31,166 --> 00:43:32,458 ‪내 이야기는 다 썼어 444 00:43:38,958 --> 00:43:40,333 ‪이제 형수 차례야 445 00:43:51,666 --> 00:43:53,500 ‪우리가 어떻게 ‪이야기를 완성하겠어? 446 00:43:57,208 --> 00:43:58,125 ‪아직 시간이 있잖아 447 00:44:01,875 --> 00:44:03,541 ‪숲 옆에 있는 집은? 448 00:44:05,041 --> 00:44:06,750 ‪페인트를 칠한다고 했잖아 449 00:44:09,125 --> 00:44:10,875 ‪내가 떠나기 전에 칠할게 450 00:44:13,416 --> 00:44:14,750 ‪거기서 글을 써 451 00:44:17,041 --> 00:44:18,541 ‪혼자서는 무서워 452 00:44:26,583 --> 00:44:28,250 ‪혼자서는 무섭다고 453 00:44:37,333 --> 00:44:38,708 ‪이제 누구랑 얘기해? 454 00:44:39,166 --> 00:44:40,541 ‪누가 나랑... 455 00:44:42,541 --> 00:44:43,958 ‪매일 편지를 쓸게 456 00:44:47,416 --> 00:44:48,416 ‪금방 돌아올 거야 457 00:44:49,916 --> 00:44:50,833 ‪그러지 못하면? 458 00:45:28,708 --> 00:45:30,083 ‪불이라도 켜고 봐 459 00:45:32,333 --> 00:45:33,166 ‪그게 뭐지? 460 00:45:36,166 --> 00:45:37,041 ‪아니에요 461 00:45:43,166 --> 00:45:44,583 ‪그런데 왜 그렇게 ‪찔리는 표정이야? 462 00:45:49,708 --> 00:45:50,541 ‪아니에요 463 00:45:54,958 --> 00:45:56,625 ‪이건 그냥... 464 00:45:57,958 --> 00:45:59,333 ‪사적인 거예요 465 00:46:01,083 --> 00:46:04,458 ‪아내에게 사적인 건 ‪남편밖에 없지 않나? 466 00:46:16,250 --> 00:46:17,833 ‪난 캘커타로 갈 거야 467 00:46:19,666 --> 00:46:20,750 ‪사티아랑 같이 468 00:46:26,500 --> 00:46:27,333 ‪왜요? 469 00:46:28,750 --> 00:46:30,375 ‪사티아를 왜 데려가세요? 470 00:46:30,458 --> 00:46:31,583 ‪유학 일로... 471 00:46:32,875 --> 00:46:35,125 ‪사티아가 서명할 게 있어 472 00:47:03,875 --> 00:47:04,708 ‪하나 473 00:47:05,333 --> 00:47:06,166 ‪둘 474 00:47:07,583 --> 00:47:08,416 ‪셋 475 00:47:09,416 --> 00:47:10,250 ‪넷 476 00:47:11,375 --> 00:47:12,208 ‪다섯 477 00:47:12,333 --> 00:47:13,166 ‪여섯 478 00:47:14,000 --> 00:47:15,666 ‪일곱, 여덟 479 00:47:16,291 --> 00:47:21,416 ‪열, 열하나, 열둘, 열셋, 열넷 480 00:47:23,333 --> 00:47:25,041 ‪이제 찾으러 간다! 481 00:47:27,625 --> 00:47:29,208 ‪이제 찾으러 간다! 482 00:48:01,375 --> 00:48:02,875 ‪돌아오셨군요 483 00:48:08,416 --> 00:48:09,250 ‪사티아! 484 00:48:10,875 --> 00:48:12,375 ‪걘 런던으로 떠났어 485 00:49:33,708 --> 00:49:38,750 ‪"사티아 타쿠르와 ‪불불 초드하리 부인" 486 00:50:40,958 --> 00:50:41,791 ‪안 돼 487 00:51:06,500 --> 00:51:07,916 ‪마헨드라는 자나? 488 00:51:30,708 --> 00:51:32,416 ‪마님은 어떠세요? 489 00:51:36,791 --> 00:51:38,750 ‪괜히 물었네요 490 00:51:44,208 --> 00:51:45,791 ‪당연히 무너졌겠죠 491 00:51:48,833 --> 00:51:50,333 ‪너무 슬퍼서요 492 00:56:12,750 --> 00:56:14,791 ‪꼭 떠나셔야 해요? 493 00:56:18,291 --> 00:56:19,791 ‪여기선 할 게 없어 494 00:56:27,375 --> 00:56:28,208 ‪걱정하지 마 495 00:56:29,583 --> 00:56:30,833 ‪돈은 계속 보낼게 496 00:56:33,541 --> 00:56:35,000 ‪아직 의식이 없으세요 497 00:56:35,708 --> 00:56:37,208 ‪치료는 다 했습니다 498 00:56:37,375 --> 00:56:38,208 ‪그런데... 499 00:56:39,041 --> 00:56:41,500 ‪- 마님 발이... ‪- 계단에서 떨어졌다 500 00:56:43,333 --> 00:56:44,500 ‪계단에서요? 501 00:56:46,333 --> 00:56:48,750 ‪의사한테 치료비를 줘 502 00:56:49,875 --> 00:56:52,166 ‪웃돈도 좀 얹어 주고 503 00:58:14,875 --> 00:58:18,000 ‪이른 시간에 찾아와서 죄송합니다 504 00:58:18,708 --> 00:58:19,916 ‪살인 사건이 또 일어났어요 505 00:58:23,375 --> 00:58:24,541 ‪목격자가 있습니다 506 00:58:24,625 --> 00:58:25,500 ‪여자아이요 507 00:58:26,166 --> 00:58:27,166 ‪충격받은 것 같아요 508 00:58:27,750 --> 00:58:28,583 ‪참 안됐어요 509 00:58:29,375 --> 00:58:30,541 ‪아이가 말하길... 510 00:58:31,791 --> 00:58:32,625 ‪뭐라고 했나? 511 00:58:34,083 --> 00:58:35,541 ‪여신이 남자를 죽였답니다 512 00:58:37,791 --> 00:58:39,083 ‪그 아이랑 얘기하고 싶군 513 00:58:41,125 --> 00:58:42,625 ‪진정제를 먹었습니다 514 00:58:42,875 --> 00:58:44,791 ‪의사가 아이한테 약을 줬어요 515 00:58:46,041 --> 00:58:46,875 ‪의사 누구? 516 00:58:47,500 --> 00:58:48,666 ‪수디프 선생요 517 00:58:49,416 --> 00:58:52,166 ‪의사가 돌보니 그나마 다행이죠 518 00:59:12,166 --> 00:59:13,000 ‪도둑이시네요 519 00:59:16,833 --> 00:59:17,916 ‪이거 괜찮네 520 00:59:20,250 --> 00:59:22,083 ‪네가 안 온 지 며칠 됐더라 521 00:59:24,541 --> 00:59:25,666 ‪사티아 나리께서... 522 00:59:26,625 --> 00:59:27,750 ‪오실 줄 알았습니다 523 00:59:28,125 --> 00:59:29,125 ‪마님은 바쁘실 테니까요 524 00:59:29,916 --> 00:59:32,083 ‪아, 바쁜 건 사티아지 525 00:59:32,791 --> 00:59:34,625 ‪새로운 취미가 생겼더라 526 00:59:35,041 --> 00:59:37,833 ‪네가 읽어 준 이야기에서 ‪형사와 같이 다니는 남자처럼 굴어 527 00:59:38,708 --> 00:59:39,875 ‪아, 셜록요 528 00:59:40,125 --> 00:59:40,958 ‪맞아 529 00:59:41,666 --> 00:59:44,083 ‪사티아는 요즘 ‪셜록처럼 탐정 놀이 중이야 530 00:59:46,333 --> 00:59:47,333 ‪농담 아니야 531 00:59:49,125 --> 00:59:50,375 ‪너를 의심하더라 532 00:59:51,875 --> 00:59:55,166 ‪뭐, 진실에 가까이 가지도 못하니 ‪걱정할 이유는 없지 533 00:59:58,916 --> 01:00:00,875 ‪저를 왜 의심하지는지가 중요하죠 534 01:00:05,958 --> 01:00:07,250 ‪기대하지도 않아요 535 01:00:13,375 --> 01:00:14,208 ‪압니다 536 01:00:17,708 --> 01:00:19,041 ‪저한테 마님은 과분하죠 537 01:00:21,875 --> 01:00:23,791 ‪그래서 제가 선을 긋는 겁니다 538 01:00:24,958 --> 01:00:26,625 ‪조금이라도 저를 지키려고요 539 01:00:33,125 --> 01:00:33,958 ‪겁쟁이! 540 01:00:34,041 --> 01:00:34,875 ‪맞아요 541 01:01:20,666 --> 01:01:24,041 ‪- 보고서는 이게 전부인가? ‪- 네, 사티아 나리 542 01:01:26,250 --> 01:01:27,333 ‪이 서명은... 543 01:01:27,958 --> 01:01:29,041 ‪의사 수디프입니다 544 01:01:30,333 --> 01:01:31,750 ‪부검하려고 왔었죠 545 01:02:02,458 --> 01:02:03,666 ‪그건 뭐예요? 546 01:02:09,583 --> 01:02:10,416 ‪이야기요 547 01:02:27,041 --> 01:02:28,041 ‪무서운 이야기죠 548 01:02:49,500 --> 01:02:50,500 ‪듣고 싶으세요? 549 01:03:04,625 --> 01:03:06,208 ‪한 남자가 어느 마을에 왔는데 550 01:03:07,041 --> 01:03:08,541 ‪갑자기 사람들이... 551 01:03:08,958 --> 01:03:10,791 ‪살해당하기 시작해요 552 01:03:12,333 --> 01:03:14,708 ‪하지만 더 무거운 건 이거죠 553 01:03:15,750 --> 01:03:17,666 ‪한 소녀가 남자의 함정에 빠져서 554 01:03:18,875 --> 01:03:20,541 ‪자기 자신을 잃게 되는 거요 555 01:03:20,791 --> 01:03:22,791 ‪뭐가 옳고 뭐가 그른지도... 556 01:03:23,250 --> 01:03:24,208 ‪잊게 되고요 557 01:03:25,833 --> 01:03:28,041 ‪수치심도 버리고 ‪착한 심성도 잃어요 558 01:03:29,041 --> 01:03:30,208 ‪진정한 자신도요 559 01:03:35,416 --> 01:03:36,375 ‪남편까지 버리죠 560 01:03:37,541 --> 01:03:39,916 ‪그리고 좋지 않은 일이 벌어져요 561 01:03:43,125 --> 01:03:45,041 ‪그래서 남편은 그녀를 떠나죠 562 01:03:47,125 --> 01:03:48,583 ‪재미있는 이야기네요 563 01:03:56,916 --> 01:03:57,750 ‪형수님! 564 01:03:59,458 --> 01:04:00,458 ‪그만하세요 565 01:04:00,875 --> 01:04:02,375 ‪실수하신 겁니다 566 01:04:03,500 --> 01:04:05,041 ‪일이 이렇게 된 건... 567 01:04:06,458 --> 01:04:07,708 ‪형수님이 혼자였고 568 01:04:08,916 --> 01:04:10,250 ‪어리석었기 때문이죠 569 01:04:11,333 --> 01:04:13,166 ‪수디프가 형수를 이용한 거예요 570 01:04:24,875 --> 01:04:28,291 ‪그냥 솔직히 말해요 ‪당신은 수디프를 질투하는 거죠 571 01:04:40,833 --> 01:04:42,166 ‪그 이름은 그만 말해요 572 01:04:44,625 --> 01:04:45,458 ‪수디프 573 01:04:51,083 --> 01:04:51,916 ‪형수님! 574 01:04:54,500 --> 01:04:55,333 ‪수디프 575 01:04:58,541 --> 01:05:00,083 ‪왜 이렇게 변한 겁니까? 576 01:05:04,458 --> 01:05:06,291 ‪형님한테 편지를 썼습니다 577 01:05:08,000 --> 01:05:10,125 ‪조언을 구하려고요 578 01:05:14,666 --> 01:05:16,541 ‪형님은 당신을 ‪받아 주지 않을 겁니다 579 01:05:19,416 --> 01:05:20,666 ‪그래도 어쩌면... 580 01:05:22,083 --> 01:05:23,625 ‪친정에 보내드릴 순 있겠죠 581 01:05:29,916 --> 01:05:31,916 ‪너희는 다 똑같군 582 01:06:20,708 --> 01:06:21,791 ‪서방님? 583 01:06:36,583 --> 01:06:37,416 ‪인형! 584 01:06:39,833 --> 01:06:40,666 ‪일어나! 585 01:06:41,666 --> 01:06:42,500 ‪일어나! 586 01:07:17,708 --> 01:07:19,916 ‪일어나! 587 01:07:20,416 --> 01:07:22,708 ‪놀자! 588 01:07:23,708 --> 01:07:24,541 ‪싫어요 589 01:07:24,625 --> 01:07:25,583 ‪놀자! 590 01:07:26,250 --> 01:07:27,541 ‪놀자! 591 01:08:41,333 --> 01:08:42,166 ‪일어나 592 01:08:43,875 --> 01:08:44,708 ‪일어나 593 01:08:45,666 --> 01:08:46,500 ‪일어나 594 01:08:54,208 --> 01:08:55,958 ‪일어나! 595 01:08:56,375 --> 01:08:58,708 ‪일어나! 596 01:10:58,250 --> 01:11:00,250 ‪귀한 가문에 시집을 왔는데 597 01:11:01,625 --> 01:11:02,875 ‪왜 우세요 598 01:11:04,875 --> 01:11:05,791 ‪조용히 하세요 599 01:11:08,083 --> 01:11:08,916 ‪그분은... 600 01:11:12,041 --> 01:11:13,083 ‪좀 미치셨어요 601 01:11:14,916 --> 01:11:17,916 ‪하지만... ‪결혼하면 괜찮아질 거예요 602 01:11:20,250 --> 01:11:21,583 ‪그분은 미치셨지만 603 01:11:23,166 --> 01:11:24,000 ‪그래도... 604 01:11:25,708 --> 01:11:26,708 ‪왕족이시잖아요 605 01:11:28,125 --> 01:11:29,125 ‪조용히 하세요 606 01:11:36,291 --> 01:11:37,541 ‪그분은 좀 미치셨지만 607 01:11:40,000 --> 01:11:42,416 ‪보석을... 잔뜩 갖게 될 거예요 608 01:11:44,208 --> 01:11:46,875 ‪그분은 조금 미치셨지만... 609 01:11:48,291 --> 01:11:49,708 ‪실크를 입게 될 거예요 610 01:11:52,041 --> 01:11:53,375 ‪존경을 받을 거예요 611 01:11:55,916 --> 01:11:56,833 ‪조용히 하세요 612 01:12:03,666 --> 01:12:07,083 ‪그분은 조금 ‪제정신이 아니시지만... 613 01:12:08,250 --> 01:12:10,000 ‪남편이 아니라 그의 형제가 614 01:12:13,708 --> 01:12:14,958 ‪당신을 돌봐줄 거예요 615 01:12:40,541 --> 01:12:42,916 ‪우리는 가문의 비밀을 ‪지키는 사람들이에요 616 01:12:47,625 --> 01:12:48,708 ‪그러니 그냥 묻으세요 617 01:13:01,041 --> 01:13:01,875 ‪좀 어떠신가요? 618 01:13:02,083 --> 01:13:03,125 ‪정신을 차렸어 619 01:13:03,208 --> 01:13:04,041 ‪다행이군요 620 01:13:16,083 --> 01:13:18,791 ‪절대로 마님 발을 ‪만지지 말라고 말했는데... 621 01:13:19,833 --> 01:13:20,666 ‪조심하세요 622 01:13:24,541 --> 01:13:25,791 ‪상처가 다시 벌어졌네요 623 01:13:49,666 --> 01:13:50,583 ‪누구 짓입니까? 624 01:14:01,500 --> 01:14:02,666 ‪저를 믿으셔도 됩니다 625 01:14:03,458 --> 01:14:04,708 ‪저는 마님 주치의예요 626 01:14:06,833 --> 01:14:08,458 ‪그럼 치료하고 나가 627 01:14:22,041 --> 01:14:22,875 ‪마님! 628 01:14:24,250 --> 01:14:26,166 ‪제사 준비가 다 끝났습니다 629 01:14:27,416 --> 01:14:28,250 ‪제사? 630 01:14:30,416 --> 01:14:32,208 ‪마헨드라의 기일이잖아요 631 01:14:34,375 --> 01:14:35,208 ‪아! 632 01:14:40,625 --> 01:14:41,791 ‪물론 기억해요 633 01:14:43,375 --> 01:14:45,625 ‪우리 둘한테는 기념할 만한 날이죠 634 01:15:37,875 --> 01:15:38,708 ‪어디 가나? 635 01:15:41,708 --> 01:15:42,708 ‪걱정하지 마 636 01:15:44,291 --> 01:15:45,750 ‪내 손으로 ‪법을 집행하진 않을 테니 637 01:15:49,666 --> 01:15:51,208 ‪자네를 처음 만난 날 638 01:15:52,916 --> 01:15:54,791 ‪왜인지 몰라도 ‪자네를 죽이고 싶었지 639 01:15:57,041 --> 01:15:58,500 ‪이제는 이유를 알겠어 640 01:16:09,250 --> 01:16:12,000 ‪캘커타 법정이 자네를 심판할 거야 641 01:16:14,833 --> 01:16:17,875 ‪어젯밤 아버지가 ‪어머니를 쫓아내셨어요 642 01:16:18,125 --> 01:16:19,791 ‪두 번째 부인이 시켜서요 643 01:16:19,958 --> 01:16:21,916 ‪그랬더니 어머니가 이러셨어요 644 01:16:23,416 --> 01:16:24,625 ‪네 아버지는 어디 있니? 645 01:16:25,041 --> 01:16:27,083 ‪사티아 나리를 모시러 가셨어요 646 01:16:27,166 --> 01:16:28,000 ‪어디로? 647 01:16:39,000 --> 01:16:40,083 ‪아직도 두려워하지 않는군 648 01:16:42,125 --> 01:16:42,958 ‪뭘요? 649 01:16:44,166 --> 01:16:45,416 ‪자네는 범죄를 저질렀어 650 01:16:46,541 --> 01:16:47,625 ‪처벌이 두렵지 않나? 651 01:16:52,916 --> 01:16:54,458 ‪처벌을 면할 거라고 생각하는군 652 01:16:56,833 --> 01:17:00,833 ‪제가... 법의 심판을 받는다면요 653 01:17:01,000 --> 01:17:01,833 ‪네 654 01:17:03,666 --> 01:17:06,958 ‪- 자네는... ‪- 살인 사건에 관해서요 655 01:17:07,875 --> 01:17:10,583 ‪하지만 다른 죄로 ‪저를 벌하려고 하시잖아요 656 01:17:12,375 --> 01:17:13,458 ‪그래도 방법은 있어 657 01:17:15,250 --> 01:17:19,208 ‪자네가 무죄를 증명할 수도 있지 658 01:17:21,458 --> 01:17:23,958 ‪정말 마녀가 있고 ‪지금 여기에 나타난다면 659 01:17:37,166 --> 01:17:38,000 ‪마부! 660 01:17:40,708 --> 01:17:41,541 ‪마부! 661 01:17:42,083 --> 01:17:44,000 ‪여기서 움직이면 쏘겠다 662 01:17:47,791 --> 01:17:48,625 ‪마부! 663 01:17:49,791 --> 01:17:50,875 ‪잠이 들었나? 664 01:19:30,583 --> 01:19:31,833 ‪발을 똑바로 펴세요 665 01:19:32,791 --> 01:19:34,291 ‪이래서 어떻게 낫겠어요? 666 01:19:34,791 --> 01:19:35,791 ‪이미 나았어 667 01:19:43,166 --> 01:19:44,000 ‪마님 668 01:19:53,291 --> 01:19:54,708 ‪- 마님! ‪- 의사 선생! 669 01:19:55,291 --> 01:19:56,125 ‪방금... 670 01:19:56,833 --> 01:19:57,666 ‪마녀였어 671 01:20:07,833 --> 01:20:08,708 ‪마녀가 있어 672 01:20:10,958 --> 01:20:12,166 ‪마녀를 찾아야 해 673 01:20:13,041 --> 01:20:14,458 ‪- 가자 ‪- 돌아가시죠 674 01:20:15,666 --> 01:20:16,500 ‪뭐? 675 01:20:17,833 --> 01:20:19,000 ‪집으로 돌아가세요 676 01:20:19,416 --> 01:20:20,250 ‪왜? 677 01:20:22,250 --> 01:20:23,416 ‪마녀는 두럽지 않아 678 01:20:23,791 --> 01:20:25,291 ‪자네가 두렵다면 그냥 가도 돼 679 01:20:26,208 --> 01:20:27,125 ‪우리는 알지 않나 680 01:20:29,708 --> 01:20:30,541 ‪자네는 결백해 681 01:20:32,666 --> 01:20:33,500 ‪이제 가도 좋네 682 01:20:36,458 --> 01:20:38,625 ‪- 뭐 하시게요? ‪- 마녀를 사냥할 거야 683 01:20:38,708 --> 01:20:39,708 ‪그만두세요! 684 01:20:42,000 --> 01:20:43,500 ‪왜 나를 말리는 건가? 685 01:20:47,875 --> 01:20:49,708 ‪왜 마녀를 구하려고 해? ‪마녀가 대체 뭔데? 686 01:20:53,916 --> 01:20:56,958 ‪저한테는 친구일 뿐이지만 ‪나리께는 전부이지 않습니까 687 01:21:43,458 --> 01:21:45,750 ‪악마를 왜 그렇게... 아끼는 거지? 688 01:21:45,833 --> 01:21:47,333 ‪그분은 악마가 아닙니다 689 01:21:53,416 --> 01:21:54,250 ‪여신이시죠 690 01:22:03,125 --> 01:22:03,958 ‪목격자가 있습니다 691 01:22:04,666 --> 01:22:05,500 ‪여자아이요 692 01:22:07,958 --> 01:22:10,125 ‪그 아이가 말하길... ‪여신이 남자를 죽였답니다 693 01:22:37,875 --> 01:22:38,916 ‪딘카르 선생요 694 01:22:39,708 --> 01:22:41,166 ‪훌륭한 분이시지 695 01:22:42,000 --> 01:22:45,166 ‪그 집 부인은 이상하게 ‪뼈가 자주 부러지지만요 696 01:22:59,875 --> 01:23:02,333 ‪여신께서 나를 버리셨어요 697 01:23:02,916 --> 01:23:05,958 ‪마헨드라가 죽을 때 ‪난 한창 기도하고 있었죠 698 01:23:53,541 --> 01:23:54,375 ‪마님! 699 01:23:56,083 --> 01:23:56,916 ‪마님! 700 01:23:59,000 --> 01:23:59,833 ‪마님! 701 01:24:36,125 --> 01:24:36,958 ‪마님 702 01:24:50,083 --> 01:24:51,166 ‪무슨 짓을 한 겁니까? 703 01:25:06,208 --> 01:25:07,041 ‪마님! 704 01:25:08,208 --> 01:25:09,041 ‪마님! 705 01:25:22,125 --> 01:25:23,291 ‪왜 마녀를 구하려고 해? 706 01:25:24,083 --> 01:25:25,291 ‪마녀가 대체 뭔데? 707 01:25:26,500 --> 01:25:29,791 ‪저한테는 친구일 뿐이지만 ‪나리께는 전부이지 않습니까 708 01:25:33,833 --> 01:25:35,500 ‪짐승 짓이 아니었습니다 709 01:25:36,000 --> 01:25:37,708 ‪- 범인은 남자예요 ‪- 왜요? 710 01:25:38,166 --> 01:25:39,666 ‪여자는 아니고요? 711 01:25:53,833 --> 01:25:54,666 ‪하나 712 01:25:55,416 --> 01:25:56,250 ‪둘 713 01:25:57,500 --> 01:25:58,333 ‪셋 714 01:25:59,333 --> 01:26:00,208 ‪넷 715 01:26:01,333 --> 01:26:03,041 ‪다섯, 여섯 716 01:26:03,916 --> 01:26:05,500 ‪일곱, 여덟 717 01:26:06,208 --> 01:26:07,916 ‪아홉, 열 718 01:26:08,000 --> 01:26:09,625 ‪열하나, 열둘 719 01:26:09,791 --> 01:26:11,791 ‪열셋, 열넷 720 01:26:57,500 --> 01:26:59,791 ‪"1년 후" 721 01:26:59,875 --> 01:27:00,875 ‪형님 722 01:27:02,083 --> 01:27:04,708 ‪저는 자라면서 언제나 ‪형님처럼 되고 싶었습니다 723 01:27:05,416 --> 01:27:07,500 ‪하지만 이제 저는 ‪집을 영원히 떠납니다 724 01:27:08,375 --> 01:27:09,208 ‪두려워서요 725 01:27:10,541 --> 01:27:12,375 ‪정말 그렇게 될까 봐요 726 01:27:13,625 --> 01:27:16,458 ‪이미 그렇게 됐을까 봐... 727 01:27:17,083 --> 01:27:18,375 ‪너무 두려워서요 728 01:27:19,791 --> 01:27:22,541 ‪이제 형님과 저는 ‪그야말로 피를 나눴군요 729 01:27:23,291 --> 01:27:24,291 ‪우리 손은... 730 01:27:25,041 --> 01:27:27,250 ‪그들의 피로 물들었어요 731 01:27:28,791 --> 01:27:31,041 ‪저는 형님과 다를 게 없어요 732 01:28:30,916 --> 01:28:32,750 ‪서방님 733 01:28:47,791 --> 01:28:49,333 ‪서방님 734 01:29:19,041 --> 01:29:19,958 ‪불불? 735 01:33:45,666 --> 01:33:47,500 ‪자막: 이세원