1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:35,708 --> 00:01:42,666
{\an8}1881, BENGAL VİLAYETİ, HİNDİSTAN
4
00:03:12,333 --> 00:03:16,750
Dur, niye attın çiçekleri? Gel bakayım.
5
00:03:19,375 --> 00:03:20,208
Bülbül!
6
00:03:25,708 --> 00:03:26,541
Bülbül!
7
00:03:37,833 --> 00:03:38,666
Bülbül!
8
00:03:42,500 --> 00:03:43,333
Bülbül!
9
00:03:50,458 --> 00:03:51,541
Nerede bu kız?
10
00:03:54,583 --> 00:03:55,541
Yakaladım!
11
00:03:57,750 --> 00:03:58,583
Yine ağaçlardasın!
12
00:04:03,208 --> 00:04:04,375
Bu kim Pişima?
13
00:04:06,208 --> 00:04:07,416
Biraz pasaklıymış
14
00:04:08,791 --> 00:04:10,041
ama ilgileniriz.
15
00:04:10,958 --> 00:04:11,791
Gel bakayım.
16
00:04:12,291 --> 00:04:13,250
Doğru söylüyor!
17
00:04:14,041 --> 00:04:15,916
Seni tekrar hazırlamam gerekecek.
18
00:04:28,708 --> 00:04:31,666
Pişima, neden ayağıma
yüzük takmam gerekiyor?
19
00:04:32,125 --> 00:04:34,541
Çünkü buradan bir sinir geçiyor,
20
00:04:34,625 --> 00:04:37,916
üzerine bastırmazsak kızlar uçup gider.
21
00:04:38,458 --> 00:04:39,583
Kuş gibi mi?
22
00:04:42,375 --> 00:04:45,000
Hayır. Amacı seni hizaya sokmak.
23
00:04:50,041 --> 00:04:50,875
Pişima.
24
00:04:52,375 --> 00:04:53,958
Hizaya sokmak ne demek?
25
00:05:31,750 --> 00:05:32,583
Pişima!
26
00:05:35,208 --> 00:05:37,541
Baba! Pişima!
27
00:05:37,875 --> 00:05:39,333
Ne yapıyorsun manyak?
28
00:05:39,666 --> 00:05:41,833
Korkmuştur yenge.
29
00:05:49,250 --> 00:05:50,125
Pişima!
30
00:05:50,916 --> 00:05:51,750
Pişima!
31
00:06:01,125 --> 00:06:02,750
Sana bir hikâye anlatayım mı?
32
00:06:03,541 --> 00:06:04,833
Korkunç mu?
33
00:06:05,375 --> 00:06:07,708
Evet. Çok.
34
00:06:08,250 --> 00:06:10,625
Evvel zaman içinde, kalbur saman içinde,
35
00:06:11,041 --> 00:06:12,916
bir cadı varmış.
36
00:06:13,708 --> 00:06:15,250
Ağaçlarda yaşarmış.
37
00:06:15,625 --> 00:06:17,416
Karanlık ormanın derinlerinde.
38
00:06:18,625 --> 00:06:20,333
Ayakları tamamen tersmiş.
39
00:06:27,083 --> 00:06:29,041
Kana susamış bu iblis, beklermiş.
40
00:06:39,708 --> 00:06:42,000
Hep o günü beklermiş.
41
00:06:45,125 --> 00:06:47,333
Prensesin geleceği günü.
42
00:06:48,833 --> 00:06:51,375
Prensesi bir lokmada yutmak istermiş.
43
00:07:38,041 --> 00:07:38,958
Bebek!
44
00:07:46,125 --> 00:07:47,125
Mahendra!
45
00:07:56,333 --> 00:07:58,166
Burana gelmeni yasaklamadım mı?
46
00:07:58,750 --> 00:07:59,708
Bebek.
47
00:08:00,666 --> 00:08:01,708
Binodni.
48
00:08:03,500 --> 00:08:06,708
Senin kocan o. Hâkim olamıyor musun?
49
00:08:06,791 --> 00:08:08,583
Affedersiniz beyim.
50
00:08:11,958 --> 00:08:15,125
Mahendra, kardeşim.
51
00:08:16,458 --> 00:08:17,500
Çocuk gibidir.
52
00:08:18,625 --> 00:08:20,958
-O nerede?
-Kim?
53
00:08:22,166 --> 00:08:23,875
Kocam.
54
00:08:24,958 --> 00:08:26,041
Kocan benim.
55
00:08:26,125 --> 00:08:28,666
Hayır, o benim gibiydi, küçüktü.
56
00:08:29,458 --> 00:08:31,708
Tahtırevanda yanımdaydı.
57
00:08:31,791 --> 00:08:33,666
Bana hikâye anlattı.
58
00:08:34,458 --> 00:08:35,333
Adı neydi...
59
00:08:36,166 --> 00:08:37,125
Satya!
60
00:08:39,958 --> 00:08:44,750
Büyüdüğünde, kocayla kayınbiraderin
farkını öğreneceksin.
61
00:08:48,000 --> 00:08:51,958
{\an8}20 YIL SONRA
62
00:08:57,583 --> 00:08:58,583
Yavaş ol!
63
00:09:00,125 --> 00:09:01,583
Üzgünüm Satya Takur.
64
00:09:02,541 --> 00:09:05,958
Burası güvenli değil. Tehlikedeyiz.
65
00:09:09,250 --> 00:09:10,166
Burada yaşıyor.
66
00:09:11,666 --> 00:09:12,500
Kim?
67
00:09:14,083 --> 00:09:15,041
Cadı.
68
00:10:50,666 --> 00:10:52,041
Kalktınız mı Satya Bey?
69
00:10:52,750 --> 00:10:55,541
Siz uyuyun,
eve vardığımızda ben kaldırırım.
70
00:11:10,166 --> 00:11:12,000
Yengem uyuyor mu?
71
00:11:12,833 --> 00:11:13,833
Evet beyim.
72
00:11:40,083 --> 00:11:42,458
-Sofra kurayım mı?
-Hayır, gerek yok.
73
00:12:42,041 --> 00:12:43,458
Lütfen kızmayın hanımım.
74
00:12:44,916 --> 00:12:46,375
Kızdım bile.
75
00:12:47,041 --> 00:12:49,000
Zavallı ilk karın ne yapacak?
76
00:12:51,125 --> 00:12:53,000
Kardeş kardeş yaşarlar.
77
00:12:56,333 --> 00:12:57,250
Defol.
78
00:13:00,708 --> 00:13:03,750
Bir sıkıntı yaşarsa
hesabını senden sorarım.
79
00:13:07,958 --> 00:13:09,250
İyice patron olmuşsun yenge.
80
00:13:20,250 --> 00:13:22,791
Bir, iki,
81
00:13:23,916 --> 00:13:26,625
üç, dört,
82
00:13:27,750 --> 00:13:29,708
beş, altı,
83
00:13:30,375 --> 00:13:31,958
yedi, sekiz,
84
00:13:32,541 --> 00:13:34,375
dokuz, on,
85
00:13:34,458 --> 00:13:35,708
11, 12...
86
00:13:35,791 --> 00:13:36,625
Sonra?
87
00:13:36,708 --> 00:13:40,500
-13...
-Sonra cadı, prensesin odasındaki
88
00:13:40,583 --> 00:13:42,791
mumları söndürmüş.
89
00:13:43,375 --> 00:13:44,208
Aptal!
90
00:13:45,666 --> 00:13:46,500
Sonra?
91
00:13:47,750 --> 00:13:52,625
Yatağının başına gelmiş ve...
92
00:14:02,208 --> 00:14:03,250
Hangi rüzgâr attı?
93
00:14:05,708 --> 00:14:09,125
Anlaşıldı. Mirasını kontrol etmeye
geldin herhâlde.
94
00:14:11,041 --> 00:14:11,875
Yenge!
95
00:14:12,750 --> 00:14:14,583
Beş yıldır ne aradın ne sordun.
96
00:14:15,625 --> 00:14:17,458
Birden beni özleyecek hâlin yok.
97
00:14:20,791 --> 00:14:23,625
Beyimize mektup yazdım,
98
00:14:24,833 --> 00:14:26,291
seni sordum.
99
00:14:29,583 --> 00:14:31,000
Cevap vermedi.
100
00:14:34,791 --> 00:14:36,583
Üç yıl önce gelecektim aslında.
101
00:14:38,208 --> 00:14:39,458
Abim Mahendra...
102
00:14:40,833 --> 00:14:41,916
...öldürüldüğünde.
103
00:14:44,041 --> 00:14:45,166
Diyorlar ki...
104
00:14:46,833 --> 00:14:48,166
...onu cadı öldürmüş.
105
00:14:49,875 --> 00:14:51,791
Sen de bu saçmalığa inandın mı?
106
00:14:54,375 --> 00:14:55,333
Tabii ki hayır.
107
00:14:56,333 --> 00:14:58,375
Binodni öyle diyor.
108
00:15:00,250 --> 00:15:02,750
Beş yılda ne kadar çok şey değişmiş.
109
00:15:04,458 --> 00:15:06,250
Beyimiz bile evi terk etmiş.
110
00:15:10,166 --> 00:15:11,333
Sorun neydi ki?
111
00:15:16,666 --> 00:15:18,541
Binodni ile görüşmek ister misin?
112
00:15:50,458 --> 00:15:51,583
Binodni yenge.
113
00:15:57,833 --> 00:15:58,750
Kardeşim.
114
00:16:05,708 --> 00:16:08,041
Tanrıça bana haksızlık etti.
115
00:16:09,333 --> 00:16:10,375
Ne diyorsun sen?
116
00:16:10,708 --> 00:16:13,916
Tespih çekerken
Tanrı'ya nasıl lanet okursun?
117
00:16:16,125 --> 00:16:18,083
Onca duam nafileymiş.
118
00:16:18,791 --> 00:16:21,125
Ömrüm boyunca dua ettim
119
00:16:21,541 --> 00:16:22,541
ama bak...
120
00:16:24,875 --> 00:16:25,833
Karşılığına bak.
121
00:16:27,541 --> 00:16:30,333
Ben dualarımı ederken
cadı, Mahendra'yı öldürdü.
122
00:17:10,041 --> 00:17:13,250
Bu aralar kim ateşlenip
ya da ağaçtan düşüp ölse
123
00:17:13,333 --> 00:17:15,708
millet cadıyı suçluyor.
124
00:17:17,666 --> 00:17:18,500
Ne?
125
00:17:19,750 --> 00:17:21,041
Mahendra'nın ateşi mi vardı?
126
00:17:23,666 --> 00:17:25,708
Kan revan içinde yerde yatıyordu.
127
00:17:27,291 --> 00:17:28,291
Sen de gördün.
128
00:17:28,833 --> 00:17:31,791
Yenge, bir hayvan saldırmış olabilir.
129
00:17:34,375 --> 00:17:38,916
İndranil abim eskiden anlatırdı ya,
insan yiyen bir kaplan varmış.
130
00:17:42,875 --> 00:17:46,375
Yerde kanlı, ters ayak izleri vardı.
131
00:17:48,041 --> 00:17:50,583
-Cadı yaptı işte.
-Yine aynı saçmalık.
132
00:17:51,708 --> 00:17:53,500
Şu ana dek cadı falan yoktu,
133
00:17:54,833 --> 00:17:56,125
nereden çıktı birden?
134
00:17:58,375 --> 00:17:59,500
Ormandan çıktı.
135
00:18:02,583 --> 00:18:03,416
Ne var?
136
00:18:14,000 --> 00:18:15,041
Sonra? Anlat.
137
00:18:15,125 --> 00:18:20,250
Yatağın başına gelmiş ve...
138
00:18:23,916 --> 00:18:25,750
Ne yapıyorsunuz siz karanlıkta?
139
00:18:25,833 --> 00:18:28,375
Abla, niye her şeyi mahvediyorsun?
140
00:18:28,458 --> 00:18:29,916
Çok üzgünüm hanımım
141
00:18:30,333 --> 00:18:33,708
ama kocanız sizi çağırıyor,
o yüzden gelmiştim.
142
00:18:35,708 --> 00:18:36,541
Neden?
143
00:18:37,500 --> 00:18:38,666
Nereden bileyim?
144
00:18:39,750 --> 00:18:41,583
Ona bakan benim
145
00:18:42,541 --> 00:18:44,416
ama yine de seni istiyor.
146
00:18:44,875 --> 00:18:46,250
Neden bilmiyorum,
147
00:18:46,708 --> 00:18:48,458
hâlâ hep Bülbül'ünü istiyor.
148
00:18:49,291 --> 00:18:51,000
Karısının Satya'yı istediğini
149
00:18:51,541 --> 00:18:54,375
ona nasıl söyleyebiliriz ki?
150
00:19:01,125 --> 00:19:02,125
Gündüzleri uyuyor.
151
00:19:03,333 --> 00:19:05,375
Geceleri avlanıyor.
152
00:19:08,166 --> 00:19:09,000
Peki madem.
153
00:19:10,250 --> 00:19:12,000
Ben de gece avlanırım.
154
00:19:12,416 --> 00:19:15,083
Binodni'nin içi
sen cadının kellesini alıp,
155
00:19:15,166 --> 00:19:17,791
içini doldurtup duvara asmadıkça
rahat etmez.
156
00:19:18,875 --> 00:19:21,166
Kaplan, geyik...
157
00:19:22,916 --> 00:19:23,916
...cadı!
158
00:19:26,041 --> 00:19:29,791
Benim tanıdığım o sevimli kıza ne oldu?
159
00:19:30,583 --> 00:19:32,000
Ne yaptın ona?
160
00:19:34,333 --> 00:19:35,500
Bir lokmada yuttum.
161
00:19:57,291 --> 00:19:58,458
Hanım nerede?
162
00:19:58,541 --> 00:20:00,083
Aşağıda, verandada.
163
00:20:07,208 --> 00:20:09,291
Ayaklarıma kafayı taktın.
164
00:20:10,416 --> 00:20:11,500
Hemen de anladın.
165
00:20:19,166 --> 00:20:21,916
Hoş geldin.
Doktor Sudip'le tanışmış mıydın?
166
00:20:22,625 --> 00:20:23,458
Doktor mu?
167
00:20:25,666 --> 00:20:27,583
-Her şey yolunda mı?
-Evet.
168
00:20:28,666 --> 00:20:30,375
Oturmaya gelmişti.
169
00:20:30,458 --> 00:20:33,708
Müsaadenizle ben kalkayım,
kadını kontrol etmem lazım.
170
00:20:34,166 --> 00:20:35,833
Ne zaman düzelecek bu adam?
171
00:20:38,875 --> 00:20:39,916
Adam mı? Kim?
172
00:20:42,000 --> 00:20:43,041
Dinkar Efendi.
173
00:20:44,708 --> 00:20:46,125
İyi adamdır.
174
00:20:48,416 --> 00:20:51,333
Karısının kırık kemikleri öyle demiyor.
175
00:20:51,875 --> 00:20:56,208
Kendisi de suçlu.
Hep "Merdivenden düştüm." diyor.
176
00:20:58,458 --> 00:20:59,583
Belki doğrudur.
177
00:21:00,541 --> 00:21:03,416
Burada merdivenli tek bir ev var.
178
00:21:09,958 --> 00:21:10,791
Hanımım.
179
00:21:12,125 --> 00:21:15,208
Bana "hanımım" dememeni
kaç kere söyledim?
180
00:21:18,125 --> 00:21:19,708
Olsun, yine de... Hanımım.
181
00:21:21,208 --> 00:21:23,125
Satya ile ava çıkmak ister misin?
182
00:21:25,916 --> 00:21:27,625
Ben can kurtarmayı bilirim,
183
00:21:28,041 --> 00:21:29,250
can almayı bilmem.
184
00:21:31,291 --> 00:21:32,125
Beyim.
185
00:21:44,333 --> 00:21:46,166
Niye bu kadar sinir oldun?
186
00:21:48,500 --> 00:21:50,250
Başını bile örtmemişsin.
187
00:21:55,125 --> 00:21:55,958
Git hadi.
188
00:21:57,208 --> 00:21:59,125
Ava geç kalmıyor musun?
189
00:22:10,666 --> 00:22:12,708
-Dinkar Efendi.
-Efendim beyim?
190
00:22:12,791 --> 00:22:16,041
-Bu kadar mı adamın var?
-Herkes cadıdan korkuyor.
191
00:22:16,125 --> 00:22:17,708
Saçmalama! Hadi gidiyoruz.
192
00:24:58,875 --> 00:25:00,916
Satya Takur!
193
00:25:15,375 --> 00:25:16,791
Sizi uyarmıştık,
194
00:25:17,208 --> 00:25:18,458
cadı var burada.
195
00:25:18,916 --> 00:25:19,791
Bu bir katil.
196
00:25:21,708 --> 00:25:23,208
Bir insan.
197
00:25:24,375 --> 00:25:25,208
Bir erkek.
198
00:25:33,416 --> 00:25:36,666
Polise bildirin, Dinkar Efendi öldürüldü.
199
00:25:36,750 --> 00:25:37,958
Tamam beyim.
200
00:25:40,250 --> 00:25:41,541
Evim yakın.
201
00:25:42,416 --> 00:25:44,208
Ceset bu gece bende kalabilir.
202
00:25:49,041 --> 00:25:50,708
Evin ormana çok yakın.
203
00:25:51,666 --> 00:25:54,625
Hiç mi bir şey görmedin, duymadın?
204
00:25:59,708 --> 00:26:00,541
Hayır.
205
00:26:01,375 --> 00:26:02,208
Duymadım.
206
00:26:03,791 --> 00:26:04,833
Ne bir hayvan...
207
00:26:06,666 --> 00:26:07,666
...ne bir insan.
208
00:26:08,416 --> 00:26:09,250
Hiçbir şey.
209
00:26:43,041 --> 00:26:44,208
Av nasıldı?
210
00:26:46,583 --> 00:26:48,250
Dinkar Efendi öldürüldü.
211
00:26:50,791 --> 00:26:52,500
Bir hayvan tarafından değil.
212
00:26:53,416 --> 00:26:54,666
Bir adam öldürdü onu.
213
00:26:54,750 --> 00:26:55,583
Neden?
214
00:26:57,083 --> 00:26:58,458
Neden kadın değil?
215
00:26:59,000 --> 00:27:01,750
Böyle bir vahşeti hangi kadın yapabilir?
216
00:27:01,833 --> 00:27:02,666
Hanımım.
217
00:27:06,500 --> 00:27:09,958
Eski günlere döndüm sanki.
218
00:27:14,625 --> 00:27:18,208
İkiniz oturmuş laflıyorsunuz.
219
00:27:18,291 --> 00:27:19,208
Hayırdır?
220
00:27:22,458 --> 00:27:24,083
Satya söylemedi mi?
221
00:27:25,125 --> 00:27:27,000
Beni o çağırdı.
222
00:27:27,750 --> 00:27:29,208
Bana dedi ki
223
00:27:29,708 --> 00:27:32,541
gece gündüz burada
yalnız ve savunmasızmışsınız.
224
00:27:33,083 --> 00:27:35,750
Her an biri gelip
sizden faydalanabilirmiş.
225
00:27:36,416 --> 00:27:37,416
-O yüzden...
-Hayır.
226
00:27:37,875 --> 00:27:38,708
Ben...
227
00:27:38,791 --> 00:27:42,625
Düşündüm de,
Mahendra'nın ölüm yıl dönümü geliyor.
228
00:27:43,291 --> 00:27:44,750
Hep birlikte oluruz.
229
00:27:46,708 --> 00:27:48,583
Ona bir dua etmek istersin, dedim.
230
00:27:49,083 --> 00:27:49,916
Kötü mü ettim?
231
00:27:52,125 --> 00:27:53,458
Geliyorum, söyle ona.
232
00:27:56,541 --> 00:27:58,791
Artık ben buradayım, bunlarla uğraşma.
233
00:28:08,250 --> 00:28:10,583
Herkesin yerini bilmesi en iyisi.
234
00:28:11,500 --> 00:28:13,833
Siz bu evin hanımısınız, beyi değil.
235
00:28:15,000 --> 00:28:15,833
Haksız mıyım?
236
00:28:17,041 --> 00:28:18,458
Sadece diyorum ki
237
00:28:19,333 --> 00:28:21,833
daha ne kadar
her şeyi siz üstleneceksiniz?
238
00:28:22,125 --> 00:28:24,166
Bitkin görünüyorsunuz.
239
00:28:25,250 --> 00:28:28,291
Belki de koyu gri
240
00:28:29,166 --> 00:28:30,958
size göre bir renk değildir.
241
00:28:31,500 --> 00:28:33,833
Herkes senin kadar şanslı değil.
242
00:28:34,916 --> 00:28:37,875
Hepimiz basit kıyafetlerle
güzel görünemiyoruz.
243
00:28:41,750 --> 00:28:44,666
Aklım gitti
244
00:28:45,708 --> 00:28:49,458
Seni edepsiz aşüfte
245
00:28:50,291 --> 00:28:53,250
Neden yürüyorsun o bahçe yolundan
246
00:28:54,541 --> 00:28:57,416
O haine çıktığını bilmene rağmen?
247
00:28:58,000 --> 00:28:59,375
Hanımım!
248
00:29:00,458 --> 00:29:01,625
Gelin!
249
00:29:03,291 --> 00:29:04,916
Oturun da
250
00:29:05,875 --> 00:29:08,875
saçınıza yağ sürelim.
251
00:29:11,958 --> 00:29:12,791
Daha sonra.
252
00:29:14,500 --> 00:29:18,208
Kuyumcu yeni şeyler yollamış,
gelin de bakın!
253
00:29:19,375 --> 00:29:20,916
Çok şıkmış.
254
00:29:22,583 --> 00:29:24,250
Birkaç takı seçin bari.
255
00:29:25,500 --> 00:29:27,375
Evden de bir şey getirmediniz.
256
00:29:27,916 --> 00:29:31,041
Çeyizleriniz çok sönük kalıyor.
257
00:29:31,125 --> 00:29:32,958
Ya insanlar sizi değil de
258
00:29:33,458 --> 00:29:35,958
beni evin hanımı sanırsa?
259
00:29:38,208 --> 00:29:39,500
Umurumda değil.
260
00:29:40,333 --> 00:29:43,833
Kimsenin söylediklerini
takmadığınızı biliyoruz.
261
00:29:45,291 --> 00:29:48,000
Bari ayak yüzüğü alın.
262
00:29:48,666 --> 00:29:50,250
Sizinkiler gevşemiş.
263
00:29:54,041 --> 00:29:55,708
Sonra alırım.
264
00:30:01,375 --> 00:30:03,916
Aklım gitti
265
00:30:06,791 --> 00:30:09,833
Seni edepsiz aşüfte
266
00:30:10,625 --> 00:30:13,750
Hiç düşünmezsin sonrasını, neden?
267
00:30:14,541 --> 00:30:17,375
Neden? Yapma!
268
00:30:18,000 --> 00:30:20,541
Yalvarırım
269
00:30:23,583 --> 00:30:26,666
-Huzur içinde yatsın!
-Huzur içinde yatsın!
270
00:30:26,750 --> 00:30:31,125
-Huzur içinde yatsın!
-Huzur içinde yatsın!
271
00:30:31,208 --> 00:30:36,125
-Huzur içinde yatsın!
-Huzur içinde yatsın!
272
00:30:36,708 --> 00:30:40,750
Subahşiş, polis olmanın faydası ne ki?
273
00:30:44,166 --> 00:30:48,250
Bu kadar cinayet yaşandı,
tek bir şüpheliniz bile yok mu?
274
00:30:49,041 --> 00:30:51,000
Şüphe sonuç getirmiyor.
275
00:30:53,541 --> 00:30:56,666
Britanya kanunlarımız kanıt istiyor.
276
00:31:18,083 --> 00:31:19,375
Gidelim Dinkar.
277
00:32:21,333 --> 00:32:22,208
Bu bir katil.
278
00:32:22,833 --> 00:32:24,083
Bir insan.
279
00:32:25,375 --> 00:32:26,208
Bir erkek.
280
00:32:28,916 --> 00:32:30,541
Evin ormana çok yakın.
281
00:32:30,625 --> 00:32:32,958
Hiç mi bir şey görmedin, duymadın?
282
00:32:49,083 --> 00:32:50,166
Hurma yaprağı?
283
00:32:55,791 --> 00:32:58,458
Yenge, bu doktor buraya ne zaman geldi?
284
00:33:03,125 --> 00:33:04,083
Ne, o mu?
285
00:33:05,500 --> 00:33:08,208
Abin evden gitmeden hemen önce.
286
00:33:16,666 --> 00:33:17,666
Peki...
287
00:33:21,375 --> 00:33:22,541
Hanıma çok uğruyor mu?
288
00:33:24,666 --> 00:33:26,333
Nereden bileyim?
289
00:33:28,166 --> 00:33:29,750
Burada yaşamıyorum ki.
290
00:33:33,625 --> 00:33:37,041
Burada olduğun zamanlarda uğradı mı peki?
291
00:33:52,541 --> 00:33:54,541
Biz de sizden bahsediyorduk.
292
00:33:59,291 --> 00:34:00,166
Ben kalkayım.
293
00:34:04,375 --> 00:34:07,416
Polisle görüşmeliyim.
Akşama yemekte görüşürüz.
294
00:34:14,500 --> 00:34:16,791
Sudip'le ilgili şeyler sordu.
295
00:34:24,166 --> 00:34:25,375
Doktor Sudip...
296
00:34:27,750 --> 00:34:28,791
...iyi bir adam.
297
00:34:31,875 --> 00:34:33,916
Belki sadece merak etmiştir.
298
00:34:35,458 --> 00:34:37,500
Sen de fikrini mi söyledin?
299
00:34:42,458 --> 00:34:43,291
Ben mi?
300
00:34:44,708 --> 00:34:45,666
Ben bir şey...
301
00:34:50,958 --> 00:34:52,250
Hanımım, beni bilirsiniz.
302
00:34:55,500 --> 00:35:00,750
İnsanların başını belaya sokacak şeyler
söylemem de yapmam da.
303
00:35:06,916 --> 00:35:07,791
Hurma yaprağı?
304
00:35:09,416 --> 00:35:11,458
Peki, ver bakalım.
305
00:35:39,666 --> 00:35:40,500
Bülbül!
306
00:35:44,000 --> 00:35:44,833
Hayır.
307
00:35:46,083 --> 00:35:47,416
-Oynayalım.
-Bırak.
308
00:35:47,833 --> 00:35:50,375
-Oynayalım.
-Lütfen bırak.
309
00:35:50,458 --> 00:35:51,416
Mahendra!
310
00:36:09,333 --> 00:36:10,250
Bozuldu mu?
311
00:36:14,125 --> 00:36:14,958
Satya.
312
00:36:21,375 --> 00:36:22,291
Abi!
313
00:36:22,833 --> 00:36:23,791
Gelsene!
314
00:36:23,875 --> 00:36:24,875
Mutlu musun?
315
00:36:32,041 --> 00:36:36,916
Bahçıvandan mango toplamasını istedim.
316
00:36:38,833 --> 00:36:41,708
Sen de benim hoşuma gidecek
bir şeyler hazırla.
317
00:36:42,166 --> 00:36:44,708
Yoksa hepsini kendin mi yiyeceksin?
318
00:36:47,125 --> 00:36:48,125
Hurma yaprağı?
319
00:37:16,625 --> 00:37:17,625
Neyse.
320
00:37:18,041 --> 00:37:19,208
Sana şey aldım...
321
00:37:20,208 --> 00:37:21,083
Parfüm.
322
00:37:21,458 --> 00:37:23,458
Teklifi düşündünüz mü peki?
323
00:37:25,000 --> 00:37:25,833
Teklif mi?
324
00:37:27,458 --> 00:37:29,083
Satya için yapılan teklifi.
325
00:37:29,875 --> 00:37:31,125
Evlilik teklifi hani?
326
00:37:32,458 --> 00:37:34,333
Sen ne diyorsun genç gelin?
327
00:37:36,666 --> 00:37:37,708
Genç gelin mi?
328
00:37:41,125 --> 00:37:41,958
Pardon.
329
00:37:43,083 --> 00:37:45,583
Yaprağa fazla gül reçeli koymuşum galiba.
330
00:37:46,208 --> 00:37:47,666
Dilim sürçtü.
331
00:37:47,750 --> 00:37:48,583
Şey...
332
00:37:49,791 --> 00:37:52,250
"Hanımım" diyecektim.
333
00:37:53,375 --> 00:37:54,541
Söyleyin hanımım.
334
00:37:55,416 --> 00:37:57,041
Sizce Satya evlenmeli mi?
335
00:37:59,791 --> 00:38:01,166
Niye ona soruyorsun?
336
00:38:01,416 --> 00:38:02,250
Ama...
337
00:38:02,625 --> 00:38:05,125
Satya'ya önce o göz koymuştu.
338
00:38:05,666 --> 00:38:09,000
Başka eş bulmadan
önce ona sormamız gerekmez mi?
339
00:39:09,708 --> 00:39:12,416
Önce Satya'ya sormamız gerekmez mi?
340
00:39:14,041 --> 00:39:14,875
Ne?
341
00:39:19,375 --> 00:39:24,000
Binodni'nin ayarladığı
evlilik işini diyorum.
342
00:39:30,625 --> 00:39:31,833
Hoşlanmadın galiba.
343
00:39:46,500 --> 00:39:48,708
Benim yazdığım hikâye basitti.
344
00:39:49,375 --> 00:39:50,916
Gelip korku kattın.
345
00:39:52,541 --> 00:39:55,041
Kızın hayaleti nereden çıktı şimdi?
346
00:39:56,708 --> 00:39:58,750
Sen yazdın, açıkla bari.
347
00:40:11,208 --> 00:40:12,125
Yenge.
348
00:40:13,375 --> 00:40:16,500
Çocukluğundaki eviniz mavi değil miydi?
349
00:40:21,041 --> 00:40:23,333
Neden burayı maviye boyamıyoruz?
350
00:40:24,041 --> 00:40:25,750
Biraz köhne görünüyor.
351
00:40:26,666 --> 00:40:30,541
Hem böylece annenin evini özlemezsin.
352
00:40:32,458 --> 00:40:33,916
Niye boyayalım ki?
353
00:40:34,708 --> 00:40:36,708
-Bir şeyi yok.
-Ne?
354
00:40:37,375 --> 00:40:40,750
Hikâyeyi burada yazıyoruz,
güzel görünse fena mı olur?
355
00:40:43,166 --> 00:40:45,666
Evlenince yazmaya vaktin kalmaz.
356
00:40:47,125 --> 00:40:48,166
Evlenince mi?
357
00:40:48,791 --> 00:40:51,458
Binodni sana birini ayarlamış.
358
00:40:52,458 --> 00:40:53,708
Evlenmeyeceğim.
359
00:40:56,458 --> 00:40:57,583
Herkes evlenir.
360
00:40:58,416 --> 00:40:59,708
Rahipler evlenmiyor.
361
00:41:00,625 --> 00:41:01,625
Ozanlar da.
362
00:41:02,416 --> 00:41:03,750
Ayrıca baykuşlar da.
363
00:41:04,375 --> 00:41:06,625
Beni buna zorlarsanız
364
00:41:07,125 --> 00:41:10,791
çingenelerle kaçar,
çer çöpün içinde şarkı söylerim.
365
00:41:10,875 --> 00:41:15,208
Aklım gitti, seni edepsiz aşüfte
366
00:41:15,958 --> 00:41:20,458
Aklım gitti, seni edepsiz aşüfte
367
00:41:24,875 --> 00:41:27,041
Çocuğun bir suçu yok.
368
00:41:28,583 --> 00:41:29,958
Bu yaşta...
369
00:41:32,833 --> 00:41:34,833
...bu kadar vakit geçirirlerse...
370
00:41:37,541 --> 00:41:38,833
...tabii böyle olur.
371
00:42:02,458 --> 00:42:04,208
Niye hiç ayakkabı giymiyorsun?
372
00:42:07,208 --> 00:42:08,875
Bıktım artık öğrenmemenden.
373
00:42:11,875 --> 00:42:14,208
Ayarlamalar yaptım, Londra'ya gideceksin.
374
00:42:16,791 --> 00:42:17,875
Gerçekten mi?
375
00:42:18,375 --> 00:42:21,916
Binodni'ye sonra da
evlenebileceğini söyledim.
376
00:42:22,291 --> 00:42:24,583
-İhtisasın bitince.
-Londra mı?
377
00:42:27,000 --> 00:42:28,041
Unuttun mu?
378
00:42:28,625 --> 00:42:32,583
Satya'nın Londra'da
hukuk okuyacağını söylemiştim.
379
00:42:33,791 --> 00:42:35,333
Ama sırf okula odaklanma.
380
00:42:35,875 --> 00:42:38,375
Gez dolaş, eğlen.
381
00:42:39,833 --> 00:42:42,916
Bana da uzun mektuplar yazıp
hepsini tek tek anlat.
382
00:42:43,500 --> 00:42:44,666
Her hafta yazarım.
383
00:42:45,166 --> 00:42:46,333
Ama hemen mi?
384
00:42:47,833 --> 00:42:49,833
-Hemen mi gidecek?
-Hemen değil.
385
00:42:51,333 --> 00:42:52,541
Şenlikten sonra.
386
00:42:54,083 --> 00:42:56,583
Sana kalın bir şeyler diktirmemiz lazım.
387
00:42:57,333 --> 00:42:58,875
Orada havalar soğukmuş.
388
00:42:59,458 --> 00:43:00,375
Kar da varmış.
389
00:43:00,916 --> 00:43:04,958
Ama şenliğe alt tarafı üç ay var.
390
00:43:06,041 --> 00:43:07,625
Her şeyi nasıl yetiştireceğiz?
391
00:43:08,041 --> 00:43:11,458
-Çok çabuk...
-Senlik bir şey yok ki.
392
00:43:13,833 --> 00:43:15,666
Sen de gelsene abi.
393
00:43:16,333 --> 00:43:18,833
Şimdi olmaz, belki sonra.
394
00:43:19,125 --> 00:43:21,166
Sadece üç ay...
395
00:43:31,125 --> 00:43:32,625
Benim kısmım bitti yenge.
396
00:43:39,291 --> 00:43:40,333
Kalanını sen yaz.
397
00:43:51,750 --> 00:43:53,541
Nasıl bitireceğiz bu hikâyeyi?
398
00:43:57,208 --> 00:43:58,125
Daha vakit var.
399
00:44:01,875 --> 00:44:03,708
Orman kıyısındaki ev ne olacak?
400
00:44:05,000 --> 00:44:06,750
Boyatacaktın hani?
401
00:44:09,208 --> 00:44:11,041
Gitmeden boyatırım.
402
00:44:13,333 --> 00:44:14,708
Böylece orada yazarsın.
403
00:44:17,000 --> 00:44:18,666
Oraya yalnız gitmeye korkarım.
404
00:44:26,541 --> 00:44:28,541
Burada yalnız olmaktan da korkuyorum.
405
00:44:37,333 --> 00:44:40,583
Kim benimle konuşacak şimdi?
Ben kiminle...
406
00:44:42,541 --> 00:44:44,083
Sana her gün yazarım.
407
00:44:47,416 --> 00:44:48,625
Kısa sürede dönerim.
408
00:44:49,958 --> 00:44:51,000
Ya dönmezsen?
409
00:45:28,750 --> 00:45:30,041
Lambayı yak bari.
410
00:45:32,416 --> 00:45:33,583
Nedir o?
411
00:45:36,208 --> 00:45:37,083
Hiç.
412
00:45:43,125 --> 00:45:44,833
Niye suçlu görünüyorsun peki?
413
00:45:49,750 --> 00:45:50,583
Görünmüyorum.
414
00:45:54,958 --> 00:45:56,500
Bu sadece...
415
00:45:58,000 --> 00:45:59,250
Özel bir şey.
416
00:46:01,041 --> 00:46:04,416
Bir kadının hayatındaki
tek özel şey kocasıdır.
417
00:46:16,250 --> 00:46:17,833
Kalküta'ya gidiyorum.
418
00:46:19,666 --> 00:46:20,750
Satya ile.
419
00:46:26,458 --> 00:46:27,333
Neden?
420
00:46:28,750 --> 00:46:30,375
Satya'yı niye götürüyorsun?
421
00:46:30,875 --> 00:46:35,125
Şey için... Vizesi için
evrakları hazırlamamız gerek.
422
00:47:03,916 --> 00:47:06,166
Bir, iki,
423
00:47:07,625 --> 00:47:10,291
üç, dört,
424
00:47:11,416 --> 00:47:13,208
beş, altı,
425
00:47:14,041 --> 00:47:15,708
yedi, sekiz,
426
00:47:16,125 --> 00:47:17,791
dokuz, on,
427
00:47:18,125 --> 00:47:21,833
11, 12, 13, 14.
428
00:47:23,375 --> 00:47:25,916
Önüm arkam sağım solum sobe!
429
00:47:27,750 --> 00:47:30,125
Önüm arkam sağım solum sobe!
430
00:48:01,375 --> 00:48:02,875
Döndünüz mü beyim?
431
00:48:08,416 --> 00:48:09,250
Satya?
432
00:48:10,958 --> 00:48:12,541
Onu Londra'ya gönderdik.
433
00:49:33,708 --> 00:49:38,750
SATYACİT TAKUR
BAYAN BÜLBÜL ÇODARİ
434
00:50:40,833 --> 00:50:41,666
Hayır!
435
00:51:06,541 --> 00:51:08,958
-Mahendra yattı mı?
-Evet.
436
00:51:30,750 --> 00:51:32,541
Hanımım nasıl?
437
00:51:36,833 --> 00:51:38,833
Ne saçma bir soru oldu.
438
00:51:44,125 --> 00:51:46,000
Eminim yıkılmıştır.
439
00:51:48,875 --> 00:51:50,291
Yas tutuyordur.
440
00:52:34,125 --> 00:52:37,750
SATYA
BÜLBÜL
441
00:56:12,750 --> 00:56:14,750
Gitmek zorunda mısın?
442
00:56:18,375 --> 00:56:20,000
Kalmam için bir sebep yok.
443
00:56:27,458 --> 00:56:28,291
Merak etme.
444
00:56:29,708 --> 00:56:30,916
Para gönderirim.
445
00:56:33,625 --> 00:56:35,250
Henüz kendine gelmedi.
446
00:56:35,833 --> 00:56:37,125
Gerekeni yaptım.
447
00:56:37,500 --> 00:56:38,333
Ama...
448
00:56:39,166 --> 00:56:41,791
-Ama ayakları...
-Merdivenden düştü.
449
00:56:43,375 --> 00:56:44,833
Merdivenden mi düştü?
450
00:56:46,416 --> 00:56:48,833
Doktora parasını öde.
451
00:56:50,000 --> 00:56:52,458
Teşekkür mahiyetinde biraz da bahşiş ver.
452
00:58:15,041 --> 00:58:20,208
Sabah sabah rahatsız ediyorum
ama bir cinayet daha işlendi.
453
00:58:23,375 --> 00:58:25,666
Görgü tanığı da var. Küçük bir kız.
454
00:58:26,166 --> 00:58:27,166
Şokta sanırım.
455
00:58:27,875 --> 00:58:28,708
Zavallıcık.
456
00:58:29,416 --> 00:58:30,541
Bir şey söyledi.
457
00:58:31,958 --> 00:58:32,791
Ne?
458
00:58:34,166 --> 00:58:35,583
Onu Tanrıça'nın öldürdüğünü.
459
00:58:37,916 --> 00:58:39,041
Konuşmak istiyorum.
460
00:58:41,250 --> 00:58:42,833
Şu anda uyuyor.
461
00:58:42,916 --> 00:58:44,833
Doktor sakinleştirici verdi.
462
00:58:46,166 --> 00:58:47,000
Hangi doktor?
463
00:58:47,583 --> 00:58:48,708
Doktor Sudip.
464
00:58:49,458 --> 00:58:52,083
Neyse ki yakınlardaymış.
465
00:59:12,250 --> 00:59:13,083
Hırsız.
466
00:59:16,916 --> 00:59:17,916
Ceza niyetine.
467
00:59:20,250 --> 00:59:22,291
Günlerdir beni görmeye gelmedin.
468
00:59:24,583 --> 00:59:27,625
Satya Takur burada olduğu için
469
00:59:28,208 --> 00:59:29,333
meşgulsündür dedim.
470
00:59:29,958 --> 00:59:32,125
Meşgul olan ben değilim, Satya.
471
00:59:32,833 --> 00:59:34,708
Bu aralar yeni bir hobi edindi.
472
00:59:35,041 --> 00:59:37,833
Neydi bana okuduğun şu hikâye?
Dedektifli olan?
473
00:59:38,708 --> 00:59:40,916
-Sherlock'u diyorsun.
-Evet, o.
474
00:59:41,791 --> 00:59:44,125
Satya bu aralar Sherlock'luk peşinde.
475
00:59:46,333 --> 00:59:47,333
Şaka yapmıyorum.
476
00:59:49,166 --> 00:59:50,375
Senden şüpheleniyor.
477
00:59:52,000 --> 00:59:55,291
Hiçbir şeye dayandıramıyor zaten,
kafana takma.
478
00:59:59,000 --> 01:00:01,083
Ne için şüphelendiğine bağlı.
479
01:00:06,041 --> 01:00:07,375
Hiçbir beklentim yok.
480
01:00:13,375 --> 01:00:14,291
Biliyorum ki...
481
01:00:17,708 --> 01:00:19,041
...sen bana erişilmezsin.
482
01:00:21,916 --> 01:00:23,833
O yüzden bazı sınırlar çizdim.
483
01:00:24,958 --> 01:00:26,625
Kendimi güvende tutmak için.
484
01:00:33,125 --> 01:00:34,875
-Korkak tavuk.
-Aynen öyle.
485
01:01:20,916 --> 01:01:23,875
-Tüm tutanaklar burada mı?
-Evet Satya Takur.
486
01:01:23,958 --> 01:01:25,250
{\an8}VAKA TUTANAĞI
487
01:01:26,291 --> 01:01:27,500
Bu kimin imzası?
488
01:01:28,000 --> 01:01:29,208
Doktor Sudip'in.
489
01:01:30,333 --> 01:01:32,000
Cesedi muayene etmişti.
490
01:02:02,458 --> 01:02:03,666
Bu kâğıtlar ne?
491
01:02:09,708 --> 01:02:10,625
Bir hikâye.
492
01:02:27,041 --> 01:02:28,333
Korkunç bir hikâye.
493
01:02:49,500 --> 01:02:50,500
Anlatayım mı?
494
01:03:04,708 --> 01:03:06,083
Şehre bir adam gelir
495
01:03:07,125 --> 01:03:10,666
ve birdenbire cinayetler işlenmeye başlar.
496
01:03:12,416 --> 01:03:14,625
Ama korkunç kısmı burası değil.
497
01:03:16,041 --> 01:03:17,666
Kızın biri onun tuzağına düşer.
498
01:03:18,916 --> 01:03:20,708
Kendisini kaybeder,
499
01:03:20,791 --> 01:03:24,083
doğruyu yanlıştan ayıramaz.
500
01:03:25,875 --> 01:03:30,125
Edebi, adabı unutur.
Kendine dair iyi ve doğru olan her şeyi.
501
01:03:35,458 --> 01:03:36,375
Kocasını bile.
502
01:03:37,916 --> 01:03:39,916
Sonra nahoş bir olay yaşanır.
503
01:03:43,166 --> 01:03:45,041
Kocası da onu bırakıp gider.
504
01:03:47,083 --> 01:03:48,708
Cidden güzel hikâyeymiş.
505
01:03:57,125 --> 01:03:57,958
Yenge.
506
01:03:59,625 --> 01:04:00,458
Yeter.
507
01:04:00,875 --> 01:04:02,333
Bir hata yaptın.
508
01:04:03,541 --> 01:04:04,958
Şöyle düşünelim.
509
01:04:06,458 --> 01:04:07,625
Yalnızdın.
510
01:04:09,000 --> 01:04:09,916
Saflık ettin.
511
01:04:11,500 --> 01:04:13,166
Sudip de bundan faydalandı.
512
01:04:24,916 --> 01:04:28,250
Asıl aklından geçeni söyle,
Sudip'i kıskanıyorsun işte.
513
01:04:40,958 --> 01:04:42,041
Adını ağzına alma.
514
01:04:44,666 --> 01:04:45,583
Sudip.
515
01:04:51,166 --> 01:04:52,000
Yenge.
516
01:04:54,541 --> 01:04:55,375
Sudip.
517
01:04:58,625 --> 01:05:00,083
Çok değişmişsin.
518
01:05:04,500 --> 01:05:06,375
Kocana mektup gönderdim.
519
01:05:08,125 --> 01:05:10,125
Ondan akıl istedim.
520
01:05:14,625 --> 01:05:16,500
Seni geri alacağını sanmam...
521
01:05:19,416 --> 01:05:23,625
...ama belki seni babana gönderebiliriz.
522
01:05:30,083 --> 01:05:32,083
Hepiniz aynısınız.
523
01:06:20,875 --> 01:06:21,875
Beyim, sen misin?
524
01:06:36,583 --> 01:06:37,416
Bebek!
525
01:06:39,833 --> 01:06:40,666
Kalk.
526
01:06:41,666 --> 01:06:42,500
Kalk.
527
01:07:17,708 --> 01:07:19,916
Kalk!
528
01:07:20,416 --> 01:07:22,541
Oynayalım!
529
01:07:23,875 --> 01:07:24,708
Hayır!
530
01:07:24,791 --> 01:07:25,625
Oynayalım!
531
01:07:26,416 --> 01:07:27,458
Oynayalım!
532
01:08:41,500 --> 01:08:42,333
Kalk!
533
01:08:43,875 --> 01:08:44,708
Kalk!
534
01:08:45,666 --> 01:08:46,500
Kalk!
535
01:08:54,291 --> 01:08:55,875
Kalk!
536
01:08:56,375 --> 01:08:58,583
Kalk!
537
01:10:58,250 --> 01:11:00,250
Soylu bir aileye gelin oldun.
538
01:11:01,541 --> 01:11:02,916
Neden ağlıyorsun?
539
01:11:04,791 --> 01:11:05,833
Sesini çıkarma.
540
01:11:08,125 --> 01:11:08,958
O biraz...
541
01:11:12,166 --> 01:11:13,000
...delidir.
542
01:11:14,958 --> 01:11:17,916
Ama evlendikten sonra geçer.
543
01:11:20,291 --> 01:11:21,583
Biraz delidir.
544
01:11:23,166 --> 01:11:24,000
Ama...
545
01:11:25,750 --> 01:11:26,625
Sonuçta soylu.
546
01:11:28,083 --> 01:11:29,041
Hiç ses etme.
547
01:11:36,375 --> 01:11:37,541
Biraz delidir...
548
01:11:40,041 --> 01:11:42,416
...ama seni mücevhere boğarlar.
549
01:11:44,208 --> 01:11:46,750
Biraz delidir ama...
550
01:11:48,250 --> 01:11:49,791
...seni ipeklere sararlar.
551
01:11:52,083 --> 01:11:53,333
Saygı görürsün.
552
01:11:55,916 --> 01:11:56,916
Sesini çıkarma.
553
01:12:03,666 --> 01:12:06,916
Biraz delidir ama...
554
01:12:08,250 --> 01:12:09,958
...o olmasa da kardeşi...
555
01:12:13,791 --> 01:12:14,791
...sana bakar.
556
01:12:40,541 --> 01:12:42,916
Kol kırılır yen içinde kalır.
557
01:12:47,625 --> 01:12:48,708
O yüzden ses etme.
558
01:13:01,041 --> 01:13:01,916
Nasıl?
559
01:13:02,000 --> 01:13:03,791
-Kendine geldi.
-Çok güzel.
560
01:13:16,125 --> 01:13:19,041
Herkese söyledim,
kimse ayaklarınıza dokunmayacak.
561
01:13:19,833 --> 01:13:20,666
Yavaşça.
562
01:13:24,541 --> 01:13:25,916
Çok kanamanız var.
563
01:13:49,625 --> 01:13:50,541
Kim yaptı bunu?
564
01:14:01,541 --> 01:14:04,625
Hanımım, bana güvenebilirsiniz.
Ben doktorum.
565
01:14:06,916 --> 01:14:08,541
O zaman işini yap ve git.
566
01:14:22,125 --> 01:14:22,958
Hanımım.
567
01:14:24,250 --> 01:14:26,166
Ayin için her şey hazır.
568
01:14:27,500 --> 01:14:28,333
Ayin mi?
569
01:14:30,458 --> 01:14:32,291
Mahendra'nın ölüsüne dua edeceğiz ya.
570
01:14:34,500 --> 01:14:35,375
Doğru.
571
01:14:40,666 --> 01:14:41,666
Nasıl unuturum?
572
01:14:43,416 --> 01:14:45,625
İkimiz için de korkunç bir gündü.
573
01:15:37,875 --> 01:15:38,875
Hayırdır, nereye?
574
01:15:41,791 --> 01:15:42,625
Korkma.
575
01:15:44,375 --> 01:15:45,750
Cezanı ben vermeyeceğim.
576
01:15:49,625 --> 01:15:51,333
Seninle tanıştığım gün
577
01:15:52,833 --> 01:15:54,791
nedense seni öldürmek istedim.
578
01:15:57,416 --> 01:15:58,666
Nedenini şimdi anladım.
579
01:16:09,333 --> 01:16:12,166
Cezanı Kalküta mahkemeleri verecek.
580
01:16:14,875 --> 01:16:17,583
Babam gece annemi evden attı.
581
01:16:18,333 --> 01:16:19,916
Yeni karısı öyle istemiş.
582
01:16:20,416 --> 01:16:22,291
Şimdi annemin yaptığına bakın.
583
01:16:23,416 --> 01:16:24,500
Baban nerede?
584
01:16:25,041 --> 01:16:27,083
Satya'yı götürdü.
585
01:16:27,166 --> 01:16:28,000
Nereye?
586
01:16:38,958 --> 01:16:40,041
Hâlâ korkmuyorsun.
587
01:16:42,208 --> 01:16:43,166
Neden korkayım?
588
01:16:44,166 --> 01:16:45,375
Suç işliyorsun ya,
589
01:16:46,458 --> 01:16:47,625
sonuçlarından mesela.
590
01:16:52,791 --> 01:16:54,458
Paçayı yırtacağını sanıyorsun.
591
01:16:56,916 --> 01:17:02,250
Bu bir hukuk meselesiyse evet, öyle.
592
01:17:03,750 --> 01:17:06,833
-Senden şüpheleniyorum...
-Bambaşka bir konuda.
593
01:17:07,791 --> 01:17:10,583
Ama niyetin
başka bir suçtan cezalandırmak.
594
01:17:12,375 --> 01:17:13,500
Bir yolu var gerçi.
595
01:17:15,250 --> 01:17:19,000
Belki masum olduğun kanıtlanır.
596
01:17:21,458 --> 01:17:23,958
Gerçekten bir cadı varsa
ve bizi ziyaret ederse.
597
01:17:37,208 --> 01:17:38,041
Faytoncu!
598
01:17:40,750 --> 01:17:41,583
Faytoncu!
599
01:17:42,458 --> 01:17:44,083
Kıpırdarsan vururum seni.
600
01:17:47,833 --> 01:17:48,666
Faytoncu!
601
01:17:49,833 --> 01:17:50,875
Uyuya mı kaldın?
602
01:19:30,750 --> 01:19:31,875
Ayaklarını düz tut.
603
01:19:32,875 --> 01:19:34,291
Yoksa iyileşemezsin.
604
01:19:34,833 --> 01:19:35,791
İyileştim bile.
605
01:19:43,166 --> 01:19:44,000
Hanımım.
606
01:19:53,833 --> 01:19:55,208
-Hanımım...
-Doktor!
607
01:19:55,291 --> 01:19:56,125
Bu şey...
608
01:19:56,833 --> 01:19:57,666
Oydu!
609
01:20:07,750 --> 01:20:08,708
Gerçekten cadı var.
610
01:20:10,958 --> 01:20:12,041
Onu bulmalıyız.
611
01:20:13,083 --> 01:20:14,375
-Hadi!
-Evine dön.
612
01:20:15,666 --> 01:20:16,500
Ne?
613
01:20:17,833 --> 01:20:19,000
Evine dön.
614
01:20:19,416 --> 01:20:20,250
Neden?
615
01:20:22,333 --> 01:20:23,708
Ondan korkmuyorum.
616
01:20:23,791 --> 01:20:25,625
Çok istiyorsan sen git.
617
01:20:26,208 --> 01:20:27,166
Masummuşsun.
618
01:20:29,708 --> 01:20:30,708
Onu öğrenmiş olduk.
619
01:20:32,666 --> 01:20:33,500
Gidebilirsin.
620
01:20:36,583 --> 01:20:38,625
-Ne yapıyorsun?
-Onu avlayacağım!
621
01:20:38,708 --> 01:20:39,708
Dur!
622
01:20:42,000 --> 01:20:43,541
Niye engel oluyorsun?
623
01:20:47,875 --> 01:20:50,708
Niye onu kurtarmaya çalışıyorsun?
Ne bağınız var?
624
01:20:53,916 --> 01:20:56,958
Benim sadece arkadaşım
ama senin her şeyin değil mi?
625
01:21:43,416 --> 01:21:45,750
Bir iblise neden bu kadar bağlısın?
626
01:21:45,833 --> 01:21:47,333
O bir iblis değil.
627
01:21:53,416 --> 01:21:54,250
Bir tanrıça.
628
01:22:03,125 --> 01:22:05,666
Görgü tanığı da var. Küçük bir kız.
629
01:22:07,916 --> 01:22:10,708
Bir şey söyledi.
Onu Tanrıça'nın öldürdüğünü.
630
01:22:37,916 --> 01:22:40,500
-Dinkar Efendi.
-İyi adamdır.
631
01:22:42,041 --> 01:22:45,250
Karısının kırık kemikleri öyle demiyor.
632
01:22:59,916 --> 01:23:02,458
Tanrıça bana haksızlık etti.
633
01:23:03,041 --> 01:23:05,958
Ben dualarımı ederken
cadı, Mahendra'yı öldürdü.
634
01:23:53,541 --> 01:23:54,666
Hanımım!
635
01:23:56,083 --> 01:23:56,916
Hanımım!
636
01:23:59,000 --> 01:23:59,833
Hanımım!
637
01:24:36,291 --> 01:24:37,125
Hanımım...
638
01:24:50,166 --> 01:24:51,208
Ne yaptın sen?
639
01:25:22,125 --> 01:25:25,333
Niye onu kurtarmaya çalışıyorsun?
Ne bağınız var?
640
01:25:26,500 --> 01:25:29,791
Benim sadece arkadaşım
ama senin her şeyin değil mi?
641
01:25:33,875 --> 01:25:35,583
Bir hayvan tarafından değil.
642
01:25:36,000 --> 01:25:39,666
-Bir adam öldürdü onu.
-Neden? Neden kadın değil?
643
01:25:53,833 --> 01:25:56,250
Bir, iki,
644
01:25:57,500 --> 01:26:00,208
üç, dört,
645
01:26:01,333 --> 01:26:03,041
beş, altı,
646
01:26:03,916 --> 01:26:05,500
yedi, sekiz,
647
01:26:06,208 --> 01:26:07,750
dokuz, on,
648
01:26:08,166 --> 01:26:11,833
11, 12, 13, 14.
649
01:26:56,458 --> 01:26:59,875
{\an8}BİR YIL SONRA
650
01:27:00,000 --> 01:27:01,166
Sevgili abi.
651
01:27:02,125 --> 01:27:05,041
Hep, büyüdüğümde
senin gibi olmak isteyeceğimi düşündüm.
652
01:27:05,416 --> 01:27:07,708
Ama bu evi sonsuza dek terk ediyorum.
653
01:27:08,375 --> 01:27:09,791
Çünkü korkuyorum,
654
01:27:10,583 --> 01:27:13,083
sana dönüşmekten.
655
01:27:13,666 --> 01:27:15,041
Çünkü korkuyorum,
656
01:27:15,333 --> 01:27:18,500
çoktan dönüşmüş olmamdan.
657
01:27:19,833 --> 01:27:22,750
Artık tam anlamıyla bir kan bağımız var.
658
01:27:23,333 --> 01:27:27,208
Ellerimize bulanan kanla bağlandık.
659
01:27:28,791 --> 01:27:31,416
Aramızda bir fark kalmadı.
660
01:28:31,083 --> 01:28:32,750
Beyim.
661
01:28:47,916 --> 01:28:49,416
Beyim!
662
01:29:19,125 --> 01:29:20,000
Bülbül?
663
01:33:42,250 --> 01:33:45,708
Alt yazı çevirmeni: Feride Nilay Sağlık