1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:35,708 --> 00:01:42,666 {\an8}1881, BENGAL VİLAYETİ, HİNDİSTAN 4 00:03:12,333 --> 00:03:16,750 Dur, niye attın çiçekleri? Gel bakayım. 5 00:03:19,375 --> 00:03:20,208 Bülbül! 6 00:03:25,708 --> 00:03:26,541 Bülbül! 7 00:03:37,833 --> 00:03:38,666 Bülbül! 8 00:03:42,500 --> 00:03:43,333 Bülbül! 9 00:03:50,458 --> 00:03:51,541 Nerede bu kız? 10 00:03:54,583 --> 00:03:55,541 Yakaladım! 11 00:03:57,750 --> 00:03:58,583 Yine ağaçlardasın! 12 00:04:03,208 --> 00:04:04,375 Bu kim Pişima? 13 00:04:06,208 --> 00:04:07,416 Biraz pasaklıymış 14 00:04:08,791 --> 00:04:10,041 ama ilgileniriz. 15 00:04:10,958 --> 00:04:11,791 Gel bakayım. 16 00:04:12,291 --> 00:04:13,250 Doğru söylüyor! 17 00:04:14,041 --> 00:04:15,916 Seni tekrar hazırlamam gerekecek. 18 00:04:28,708 --> 00:04:31,666 Pişima, neden ayağıma yüzük takmam gerekiyor? 19 00:04:32,125 --> 00:04:34,541 Çünkü buradan bir sinir geçiyor, 20 00:04:34,625 --> 00:04:37,916 üzerine bastırmazsak kızlar uçup gider. 21 00:04:38,458 --> 00:04:39,583 Kuş gibi mi? 22 00:04:42,375 --> 00:04:45,000 Hayır. Amacı seni hizaya sokmak. 23 00:04:50,041 --> 00:04:50,875 Pişima. 24 00:04:52,375 --> 00:04:53,958 Hizaya sokmak ne demek? 25 00:05:31,750 --> 00:05:32,583 Pişima! 26 00:05:35,208 --> 00:05:37,541 Baba! Pişima! 27 00:05:37,875 --> 00:05:39,333 Ne yapıyorsun manyak? 28 00:05:39,666 --> 00:05:41,833 Korkmuştur yenge. 29 00:05:49,250 --> 00:05:50,125 Pişima! 30 00:05:50,916 --> 00:05:51,750 Pişima! 31 00:06:01,125 --> 00:06:02,750 Sana bir hikâye anlatayım mı? 32 00:06:03,541 --> 00:06:04,833 Korkunç mu? 33 00:06:05,375 --> 00:06:07,708 Evet. Çok. 34 00:06:08,250 --> 00:06:10,625 Evvel zaman içinde, kalbur saman içinde, 35 00:06:11,041 --> 00:06:12,916 bir cadı varmış. 36 00:06:13,708 --> 00:06:15,250 Ağaçlarda yaşarmış. 37 00:06:15,625 --> 00:06:17,416 Karanlık ormanın derinlerinde. 38 00:06:18,625 --> 00:06:20,333 Ayakları tamamen tersmiş. 39 00:06:27,083 --> 00:06:29,041 Kana susamış bu iblis, beklermiş. 40 00:06:39,708 --> 00:06:42,000 Hep o günü beklermiş. 41 00:06:45,125 --> 00:06:47,333 Prensesin geleceği günü. 42 00:06:48,833 --> 00:06:51,375 Prensesi bir lokmada yutmak istermiş. 43 00:07:38,041 --> 00:07:38,958 Bebek! 44 00:07:46,125 --> 00:07:47,125 Mahendra! 45 00:07:56,333 --> 00:07:58,166 Burana gelmeni yasaklamadım mı? 46 00:07:58,750 --> 00:07:59,708 Bebek. 47 00:08:00,666 --> 00:08:01,708 Binodni. 48 00:08:03,500 --> 00:08:06,708 Senin kocan o. Hâkim olamıyor musun? 49 00:08:06,791 --> 00:08:08,583 Affedersiniz beyim. 50 00:08:11,958 --> 00:08:15,125 Mahendra, kardeşim. 51 00:08:16,458 --> 00:08:17,500 Çocuk gibidir. 52 00:08:18,625 --> 00:08:20,958 -O nerede? -Kim? 53 00:08:22,166 --> 00:08:23,875 Kocam. 54 00:08:24,958 --> 00:08:26,041 Kocan benim. 55 00:08:26,125 --> 00:08:28,666 Hayır, o benim gibiydi, küçüktü. 56 00:08:29,458 --> 00:08:31,708 Tahtırevanda yanımdaydı. 57 00:08:31,791 --> 00:08:33,666 Bana hikâye anlattı. 58 00:08:34,458 --> 00:08:35,333 Adı neydi... 59 00:08:36,166 --> 00:08:37,125 Satya! 60 00:08:39,958 --> 00:08:44,750 Büyüdüğünde, kocayla kayınbiraderin farkını öğreneceksin. 61 00:08:48,000 --> 00:08:51,958 {\an8}20 YIL SONRA 62 00:08:57,583 --> 00:08:58,583 Yavaş ol! 63 00:09:00,125 --> 00:09:01,583 Üzgünüm Satya Takur. 64 00:09:02,541 --> 00:09:05,958 Burası güvenli değil. Tehlikedeyiz. 65 00:09:09,250 --> 00:09:10,166 Burada yaşıyor. 66 00:09:11,666 --> 00:09:12,500 Kim? 67 00:09:14,083 --> 00:09:15,041 Cadı. 68 00:10:50,666 --> 00:10:52,041 Kalktınız mı Satya Bey? 69 00:10:52,750 --> 00:10:55,541 Siz uyuyun, eve vardığımızda ben kaldırırım. 70 00:11:10,166 --> 00:11:12,000 Yengem uyuyor mu? 71 00:11:12,833 --> 00:11:13,833 Evet beyim. 72 00:11:40,083 --> 00:11:42,458 -Sofra kurayım mı? -Hayır, gerek yok. 73 00:12:42,041 --> 00:12:43,458 Lütfen kızmayın hanımım. 74 00:12:44,916 --> 00:12:46,375 Kızdım bile. 75 00:12:47,041 --> 00:12:49,000 Zavallı ilk karın ne yapacak? 76 00:12:51,125 --> 00:12:53,000 Kardeş kardeş yaşarlar. 77 00:12:56,333 --> 00:12:57,250 Defol. 78 00:13:00,708 --> 00:13:03,750 Bir sıkıntı yaşarsa hesabını senden sorarım. 79 00:13:07,958 --> 00:13:09,250 İyice patron olmuşsun yenge. 80 00:13:20,250 --> 00:13:22,791 Bir, iki, 81 00:13:23,916 --> 00:13:26,625 üç, dört, 82 00:13:27,750 --> 00:13:29,708 beş, altı, 83 00:13:30,375 --> 00:13:31,958 yedi, sekiz, 84 00:13:32,541 --> 00:13:34,375 dokuz, on, 85 00:13:34,458 --> 00:13:35,708 11, 12... 86 00:13:35,791 --> 00:13:36,625 Sonra? 87 00:13:36,708 --> 00:13:40,500 -13... -Sonra cadı, prensesin odasındaki 88 00:13:40,583 --> 00:13:42,791 mumları söndürmüş. 89 00:13:43,375 --> 00:13:44,208 Aptal! 90 00:13:45,666 --> 00:13:46,500 Sonra? 91 00:13:47,750 --> 00:13:52,625 Yatağının başına gelmiş ve... 92 00:14:02,208 --> 00:14:03,250 Hangi rüzgâr attı? 93 00:14:05,708 --> 00:14:09,125 Anlaşıldı. Mirasını kontrol etmeye geldin herhâlde. 94 00:14:11,041 --> 00:14:11,875 Yenge! 95 00:14:12,750 --> 00:14:14,583 Beş yıldır ne aradın ne sordun. 96 00:14:15,625 --> 00:14:17,458 Birden beni özleyecek hâlin yok. 97 00:14:20,791 --> 00:14:23,625 Beyimize mektup yazdım, 98 00:14:24,833 --> 00:14:26,291 seni sordum. 99 00:14:29,583 --> 00:14:31,000 Cevap vermedi. 100 00:14:34,791 --> 00:14:36,583 Üç yıl önce gelecektim aslında. 101 00:14:38,208 --> 00:14:39,458 Abim Mahendra... 102 00:14:40,833 --> 00:14:41,916 ...öldürüldüğünde. 103 00:14:44,041 --> 00:14:45,166 Diyorlar ki... 104 00:14:46,833 --> 00:14:48,166 ...onu cadı öldürmüş. 105 00:14:49,875 --> 00:14:51,791 Sen de bu saçmalığa inandın mı? 106 00:14:54,375 --> 00:14:55,333 Tabii ki hayır. 107 00:14:56,333 --> 00:14:58,375 Binodni öyle diyor. 108 00:15:00,250 --> 00:15:02,750 Beş yılda ne kadar çok şey değişmiş. 109 00:15:04,458 --> 00:15:06,250 Beyimiz bile evi terk etmiş. 110 00:15:10,166 --> 00:15:11,333 Sorun neydi ki? 111 00:15:16,666 --> 00:15:18,541 Binodni ile görüşmek ister misin? 112 00:15:50,458 --> 00:15:51,583 Binodni yenge. 113 00:15:57,833 --> 00:15:58,750 Kardeşim. 114 00:16:05,708 --> 00:16:08,041 Tanrıça bana haksızlık etti. 115 00:16:09,333 --> 00:16:10,375 Ne diyorsun sen? 116 00:16:10,708 --> 00:16:13,916 Tespih çekerken Tanrı'ya nasıl lanet okursun? 117 00:16:16,125 --> 00:16:18,083 Onca duam nafileymiş. 118 00:16:18,791 --> 00:16:21,125 Ömrüm boyunca dua ettim 119 00:16:21,541 --> 00:16:22,541 ama bak... 120 00:16:24,875 --> 00:16:25,833 Karşılığına bak. 121 00:16:27,541 --> 00:16:30,333 Ben dualarımı ederken cadı, Mahendra'yı öldürdü. 122 00:17:10,041 --> 00:17:13,250 Bu aralar kim ateşlenip ya da ağaçtan düşüp ölse 123 00:17:13,333 --> 00:17:15,708 millet cadıyı suçluyor. 124 00:17:17,666 --> 00:17:18,500 Ne? 125 00:17:19,750 --> 00:17:21,041 Mahendra'nın ateşi mi vardı? 126 00:17:23,666 --> 00:17:25,708 Kan revan içinde yerde yatıyordu. 127 00:17:27,291 --> 00:17:28,291 Sen de gördün. 128 00:17:28,833 --> 00:17:31,791 Yenge, bir hayvan saldırmış olabilir. 129 00:17:34,375 --> 00:17:38,916 İndranil abim eskiden anlatırdı ya, insan yiyen bir kaplan varmış. 130 00:17:42,875 --> 00:17:46,375 Yerde kanlı, ters ayak izleri vardı. 131 00:17:48,041 --> 00:17:50,583 -Cadı yaptı işte. -Yine aynı saçmalık. 132 00:17:51,708 --> 00:17:53,500 Şu ana dek cadı falan yoktu, 133 00:17:54,833 --> 00:17:56,125 nereden çıktı birden? 134 00:17:58,375 --> 00:17:59,500 Ormandan çıktı. 135 00:18:02,583 --> 00:18:03,416 Ne var? 136 00:18:14,000 --> 00:18:15,041 Sonra? Anlat. 137 00:18:15,125 --> 00:18:20,250 Yatağın başına gelmiş ve... 138 00:18:23,916 --> 00:18:25,750 Ne yapıyorsunuz siz karanlıkta? 139 00:18:25,833 --> 00:18:28,375 Abla, niye her şeyi mahvediyorsun? 140 00:18:28,458 --> 00:18:29,916 Çok üzgünüm hanımım 141 00:18:30,333 --> 00:18:33,708 ama kocanız sizi çağırıyor, o yüzden gelmiştim. 142 00:18:35,708 --> 00:18:36,541 Neden? 143 00:18:37,500 --> 00:18:38,666 Nereden bileyim? 144 00:18:39,750 --> 00:18:41,583 Ona bakan benim 145 00:18:42,541 --> 00:18:44,416 ama yine de seni istiyor. 146 00:18:44,875 --> 00:18:46,250 Neden bilmiyorum, 147 00:18:46,708 --> 00:18:48,458 hâlâ hep Bülbül'ünü istiyor. 148 00:18:49,291 --> 00:18:51,000 Karısının Satya'yı istediğini 149 00:18:51,541 --> 00:18:54,375 ona nasıl söyleyebiliriz ki? 150 00:19:01,125 --> 00:19:02,125 Gündüzleri uyuyor. 151 00:19:03,333 --> 00:19:05,375 Geceleri avlanıyor. 152 00:19:08,166 --> 00:19:09,000 Peki madem. 153 00:19:10,250 --> 00:19:12,000 Ben de gece avlanırım. 154 00:19:12,416 --> 00:19:15,083 Binodni'nin içi sen cadının kellesini alıp, 155 00:19:15,166 --> 00:19:17,791 içini doldurtup duvara asmadıkça rahat etmez. 156 00:19:18,875 --> 00:19:21,166 Kaplan, geyik... 157 00:19:22,916 --> 00:19:23,916 ...cadı! 158 00:19:26,041 --> 00:19:29,791 Benim tanıdığım o sevimli kıza ne oldu? 159 00:19:30,583 --> 00:19:32,000 Ne yaptın ona? 160 00:19:34,333 --> 00:19:35,500 Bir lokmada yuttum. 161 00:19:57,291 --> 00:19:58,458 Hanım nerede? 162 00:19:58,541 --> 00:20:00,083 Aşağıda, verandada. 163 00:20:07,208 --> 00:20:09,291 Ayaklarıma kafayı taktın. 164 00:20:10,416 --> 00:20:11,500 Hemen de anladın. 165 00:20:19,166 --> 00:20:21,916 Hoş geldin. Doktor Sudip'le tanışmış mıydın? 166 00:20:22,625 --> 00:20:23,458 Doktor mu? 167 00:20:25,666 --> 00:20:27,583 -Her şey yolunda mı? -Evet. 168 00:20:28,666 --> 00:20:30,375 Oturmaya gelmişti. 169 00:20:30,458 --> 00:20:33,708 Müsaadenizle ben kalkayım, kadını kontrol etmem lazım. 170 00:20:34,166 --> 00:20:35,833 Ne zaman düzelecek bu adam? 171 00:20:38,875 --> 00:20:39,916 Adam mı? Kim? 172 00:20:42,000 --> 00:20:43,041 Dinkar Efendi. 173 00:20:44,708 --> 00:20:46,125 İyi adamdır. 174 00:20:48,416 --> 00:20:51,333 Karısının kırık kemikleri öyle demiyor. 175 00:20:51,875 --> 00:20:56,208 Kendisi de suçlu. Hep "Merdivenden düştüm." diyor. 176 00:20:58,458 --> 00:20:59,583 Belki doğrudur. 177 00:21:00,541 --> 00:21:03,416 Burada merdivenli tek bir ev var. 178 00:21:09,958 --> 00:21:10,791 Hanımım. 179 00:21:12,125 --> 00:21:15,208 Bana "hanımım" dememeni kaç kere söyledim? 180 00:21:18,125 --> 00:21:19,708 Olsun, yine de... Hanımım. 181 00:21:21,208 --> 00:21:23,125 Satya ile ava çıkmak ister misin? 182 00:21:25,916 --> 00:21:27,625 Ben can kurtarmayı bilirim, 183 00:21:28,041 --> 00:21:29,250 can almayı bilmem. 184 00:21:31,291 --> 00:21:32,125 Beyim. 185 00:21:44,333 --> 00:21:46,166 Niye bu kadar sinir oldun? 186 00:21:48,500 --> 00:21:50,250 Başını bile örtmemişsin. 187 00:21:55,125 --> 00:21:55,958 Git hadi. 188 00:21:57,208 --> 00:21:59,125 Ava geç kalmıyor musun? 189 00:22:10,666 --> 00:22:12,708 -Dinkar Efendi. -Efendim beyim? 190 00:22:12,791 --> 00:22:16,041 -Bu kadar mı adamın var? -Herkes cadıdan korkuyor. 191 00:22:16,125 --> 00:22:17,708 Saçmalama! Hadi gidiyoruz. 192 00:24:58,875 --> 00:25:00,916 Satya Takur! 193 00:25:15,375 --> 00:25:16,791 Sizi uyarmıştık, 194 00:25:17,208 --> 00:25:18,458 cadı var burada. 195 00:25:18,916 --> 00:25:19,791 Bu bir katil. 196 00:25:21,708 --> 00:25:23,208 Bir insan. 197 00:25:24,375 --> 00:25:25,208 Bir erkek. 198 00:25:33,416 --> 00:25:36,666 Polise bildirin, Dinkar Efendi öldürüldü. 199 00:25:36,750 --> 00:25:37,958 Tamam beyim. 200 00:25:40,250 --> 00:25:41,541 Evim yakın. 201 00:25:42,416 --> 00:25:44,208 Ceset bu gece bende kalabilir. 202 00:25:49,041 --> 00:25:50,708 Evin ormana çok yakın. 203 00:25:51,666 --> 00:25:54,625 Hiç mi bir şey görmedin, duymadın? 204 00:25:59,708 --> 00:26:00,541 Hayır. 205 00:26:01,375 --> 00:26:02,208 Duymadım. 206 00:26:03,791 --> 00:26:04,833 Ne bir hayvan... 207 00:26:06,666 --> 00:26:07,666 ...ne bir insan. 208 00:26:08,416 --> 00:26:09,250 Hiçbir şey. 209 00:26:43,041 --> 00:26:44,208 Av nasıldı? 210 00:26:46,583 --> 00:26:48,250 Dinkar Efendi öldürüldü. 211 00:26:50,791 --> 00:26:52,500 Bir hayvan tarafından değil. 212 00:26:53,416 --> 00:26:54,666 Bir adam öldürdü onu. 213 00:26:54,750 --> 00:26:55,583 Neden? 214 00:26:57,083 --> 00:26:58,458 Neden kadın değil? 215 00:26:59,000 --> 00:27:01,750 Böyle bir vahşeti hangi kadın yapabilir? 216 00:27:01,833 --> 00:27:02,666 Hanımım. 217 00:27:06,500 --> 00:27:09,958 Eski günlere döndüm sanki. 218 00:27:14,625 --> 00:27:18,208 İkiniz oturmuş laflıyorsunuz. 219 00:27:18,291 --> 00:27:19,208 Hayırdır? 220 00:27:22,458 --> 00:27:24,083 Satya söylemedi mi? 221 00:27:25,125 --> 00:27:27,000 Beni o çağırdı. 222 00:27:27,750 --> 00:27:29,208 Bana dedi ki 223 00:27:29,708 --> 00:27:32,541 gece gündüz burada yalnız ve savunmasızmışsınız. 224 00:27:33,083 --> 00:27:35,750 Her an biri gelip sizden faydalanabilirmiş. 225 00:27:36,416 --> 00:27:37,416 -O yüzden... -Hayır. 226 00:27:37,875 --> 00:27:38,708 Ben... 227 00:27:38,791 --> 00:27:42,625 Düşündüm de, Mahendra'nın ölüm yıl dönümü geliyor. 228 00:27:43,291 --> 00:27:44,750 Hep birlikte oluruz. 229 00:27:46,708 --> 00:27:48,583 Ona bir dua etmek istersin, dedim. 230 00:27:49,083 --> 00:27:49,916 Kötü mü ettim? 231 00:27:52,125 --> 00:27:53,458 Geliyorum, söyle ona. 232 00:27:56,541 --> 00:27:58,791 Artık ben buradayım, bunlarla uğraşma. 233 00:28:08,250 --> 00:28:10,583 Herkesin yerini bilmesi en iyisi. 234 00:28:11,500 --> 00:28:13,833 Siz bu evin hanımısınız, beyi değil. 235 00:28:15,000 --> 00:28:15,833 Haksız mıyım? 236 00:28:17,041 --> 00:28:18,458 Sadece diyorum ki 237 00:28:19,333 --> 00:28:21,833 daha ne kadar her şeyi siz üstleneceksiniz? 238 00:28:22,125 --> 00:28:24,166 Bitkin görünüyorsunuz. 239 00:28:25,250 --> 00:28:28,291 Belki de koyu gri 240 00:28:29,166 --> 00:28:30,958 size göre bir renk değildir. 241 00:28:31,500 --> 00:28:33,833 Herkes senin kadar şanslı değil. 242 00:28:34,916 --> 00:28:37,875 Hepimiz basit kıyafetlerle güzel görünemiyoruz. 243 00:28:41,750 --> 00:28:44,666 Aklım gitti 244 00:28:45,708 --> 00:28:49,458 Seni edepsiz aşüfte 245 00:28:50,291 --> 00:28:53,250 Neden yürüyorsun o bahçe yolundan 246 00:28:54,541 --> 00:28:57,416 O haine çıktığını bilmene rağmen? 247 00:28:58,000 --> 00:28:59,375 Hanımım! 248 00:29:00,458 --> 00:29:01,625 Gelin! 249 00:29:03,291 --> 00:29:04,916 Oturun da 250 00:29:05,875 --> 00:29:08,875 saçınıza yağ sürelim. 251 00:29:11,958 --> 00:29:12,791 Daha sonra. 252 00:29:14,500 --> 00:29:18,208 Kuyumcu yeni şeyler yollamış, gelin de bakın! 253 00:29:19,375 --> 00:29:20,916 Çok şıkmış. 254 00:29:22,583 --> 00:29:24,250 Birkaç takı seçin bari. 255 00:29:25,500 --> 00:29:27,375 Evden de bir şey getirmediniz. 256 00:29:27,916 --> 00:29:31,041 Çeyizleriniz çok sönük kalıyor. 257 00:29:31,125 --> 00:29:32,958 Ya insanlar sizi değil de 258 00:29:33,458 --> 00:29:35,958 beni evin hanımı sanırsa? 259 00:29:38,208 --> 00:29:39,500 Umurumda değil. 260 00:29:40,333 --> 00:29:43,833 Kimsenin söylediklerini takmadığınızı biliyoruz. 261 00:29:45,291 --> 00:29:48,000 Bari ayak yüzüğü alın. 262 00:29:48,666 --> 00:29:50,250 Sizinkiler gevşemiş. 263 00:29:54,041 --> 00:29:55,708 Sonra alırım. 264 00:30:01,375 --> 00:30:03,916 Aklım gitti 265 00:30:06,791 --> 00:30:09,833 Seni edepsiz aşüfte 266 00:30:10,625 --> 00:30:13,750 Hiç düşünmezsin sonrasını, neden? 267 00:30:14,541 --> 00:30:17,375 Neden? Yapma! 268 00:30:18,000 --> 00:30:20,541 Yalvarırım 269 00:30:23,583 --> 00:30:26,666 -Huzur içinde yatsın! -Huzur içinde yatsın! 270 00:30:26,750 --> 00:30:31,125 -Huzur içinde yatsın! -Huzur içinde yatsın! 271 00:30:31,208 --> 00:30:36,125 -Huzur içinde yatsın! -Huzur içinde yatsın! 272 00:30:36,708 --> 00:30:40,750 Subahşiş, polis olmanın faydası ne ki? 273 00:30:44,166 --> 00:30:48,250 Bu kadar cinayet yaşandı, tek bir şüpheliniz bile yok mu? 274 00:30:49,041 --> 00:30:51,000 Şüphe sonuç getirmiyor. 275 00:30:53,541 --> 00:30:56,666 Britanya kanunlarımız kanıt istiyor. 276 00:31:18,083 --> 00:31:19,375 Gidelim Dinkar. 277 00:32:21,333 --> 00:32:22,208 Bu bir katil. 278 00:32:22,833 --> 00:32:24,083 Bir insan. 279 00:32:25,375 --> 00:32:26,208 Bir erkek. 280 00:32:28,916 --> 00:32:30,541 Evin ormana çok yakın. 281 00:32:30,625 --> 00:32:32,958 Hiç mi bir şey görmedin, duymadın? 282 00:32:49,083 --> 00:32:50,166 Hurma yaprağı? 283 00:32:55,791 --> 00:32:58,458 Yenge, bu doktor buraya ne zaman geldi? 284 00:33:03,125 --> 00:33:04,083 Ne, o mu? 285 00:33:05,500 --> 00:33:08,208 Abin evden gitmeden hemen önce. 286 00:33:16,666 --> 00:33:17,666 Peki... 287 00:33:21,375 --> 00:33:22,541 Hanıma çok uğruyor mu? 288 00:33:24,666 --> 00:33:26,333 Nereden bileyim? 289 00:33:28,166 --> 00:33:29,750 Burada yaşamıyorum ki. 290 00:33:33,625 --> 00:33:37,041 Burada olduğun zamanlarda uğradı mı peki? 291 00:33:52,541 --> 00:33:54,541 Biz de sizden bahsediyorduk. 292 00:33:59,291 --> 00:34:00,166 Ben kalkayım. 293 00:34:04,375 --> 00:34:07,416 Polisle görüşmeliyim. Akşama yemekte görüşürüz. 294 00:34:14,500 --> 00:34:16,791 Sudip'le ilgili şeyler sordu. 295 00:34:24,166 --> 00:34:25,375 Doktor Sudip... 296 00:34:27,750 --> 00:34:28,791 ...iyi bir adam. 297 00:34:31,875 --> 00:34:33,916 Belki sadece merak etmiştir. 298 00:34:35,458 --> 00:34:37,500 Sen de fikrini mi söyledin? 299 00:34:42,458 --> 00:34:43,291 Ben mi? 300 00:34:44,708 --> 00:34:45,666 Ben bir şey... 301 00:34:50,958 --> 00:34:52,250 Hanımım, beni bilirsiniz. 302 00:34:55,500 --> 00:35:00,750 İnsanların başını belaya sokacak şeyler söylemem de yapmam da. 303 00:35:06,916 --> 00:35:07,791 Hurma yaprağı? 304 00:35:09,416 --> 00:35:11,458 Peki, ver bakalım. 305 00:35:39,666 --> 00:35:40,500 Bülbül! 306 00:35:44,000 --> 00:35:44,833 Hayır. 307 00:35:46,083 --> 00:35:47,416 -Oynayalım. -Bırak. 308 00:35:47,833 --> 00:35:50,375 -Oynayalım. -Lütfen bırak. 309 00:35:50,458 --> 00:35:51,416 Mahendra! 310 00:36:09,333 --> 00:36:10,250 Bozuldu mu? 311 00:36:14,125 --> 00:36:14,958 Satya. 312 00:36:21,375 --> 00:36:22,291 Abi! 313 00:36:22,833 --> 00:36:23,791 Gelsene! 314 00:36:23,875 --> 00:36:24,875 Mutlu musun? 315 00:36:32,041 --> 00:36:36,916 Bahçıvandan mango toplamasını istedim. 316 00:36:38,833 --> 00:36:41,708 Sen de benim hoşuma gidecek bir şeyler hazırla. 317 00:36:42,166 --> 00:36:44,708 Yoksa hepsini kendin mi yiyeceksin? 318 00:36:47,125 --> 00:36:48,125 Hurma yaprağı? 319 00:37:16,625 --> 00:37:17,625 Neyse. 320 00:37:18,041 --> 00:37:19,208 Sana şey aldım... 321 00:37:20,208 --> 00:37:21,083 Parfüm. 322 00:37:21,458 --> 00:37:23,458 Teklifi düşündünüz mü peki? 323 00:37:25,000 --> 00:37:25,833 Teklif mi? 324 00:37:27,458 --> 00:37:29,083 Satya için yapılan teklifi. 325 00:37:29,875 --> 00:37:31,125 Evlilik teklifi hani? 326 00:37:32,458 --> 00:37:34,333 Sen ne diyorsun genç gelin? 327 00:37:36,666 --> 00:37:37,708 Genç gelin mi? 328 00:37:41,125 --> 00:37:41,958 Pardon. 329 00:37:43,083 --> 00:37:45,583 Yaprağa fazla gül reçeli koymuşum galiba. 330 00:37:46,208 --> 00:37:47,666 Dilim sürçtü. 331 00:37:47,750 --> 00:37:48,583 Şey... 332 00:37:49,791 --> 00:37:52,250 "Hanımım" diyecektim. 333 00:37:53,375 --> 00:37:54,541 Söyleyin hanımım. 334 00:37:55,416 --> 00:37:57,041 Sizce Satya evlenmeli mi? 335 00:37:59,791 --> 00:38:01,166 Niye ona soruyorsun? 336 00:38:01,416 --> 00:38:02,250 Ama... 337 00:38:02,625 --> 00:38:05,125 Satya'ya önce o göz koymuştu. 338 00:38:05,666 --> 00:38:09,000 Başka eş bulmadan önce ona sormamız gerekmez mi? 339 00:39:09,708 --> 00:39:12,416 Önce Satya'ya sormamız gerekmez mi? 340 00:39:14,041 --> 00:39:14,875 Ne? 341 00:39:19,375 --> 00:39:24,000 Binodni'nin ayarladığı evlilik işini diyorum. 342 00:39:30,625 --> 00:39:31,833 Hoşlanmadın galiba. 343 00:39:46,500 --> 00:39:48,708 Benim yazdığım hikâye basitti. 344 00:39:49,375 --> 00:39:50,916 Gelip korku kattın. 345 00:39:52,541 --> 00:39:55,041 Kızın hayaleti nereden çıktı şimdi? 346 00:39:56,708 --> 00:39:58,750 Sen yazdın, açıkla bari. 347 00:40:11,208 --> 00:40:12,125 Yenge. 348 00:40:13,375 --> 00:40:16,500 Çocukluğundaki eviniz mavi değil miydi? 349 00:40:21,041 --> 00:40:23,333 Neden burayı maviye boyamıyoruz? 350 00:40:24,041 --> 00:40:25,750 Biraz köhne görünüyor. 351 00:40:26,666 --> 00:40:30,541 Hem böylece annenin evini özlemezsin. 352 00:40:32,458 --> 00:40:33,916 Niye boyayalım ki? 353 00:40:34,708 --> 00:40:36,708 -Bir şeyi yok. -Ne? 354 00:40:37,375 --> 00:40:40,750 Hikâyeyi burada yazıyoruz, güzel görünse fena mı olur? 355 00:40:43,166 --> 00:40:45,666 Evlenince yazmaya vaktin kalmaz. 356 00:40:47,125 --> 00:40:48,166 Evlenince mi? 357 00:40:48,791 --> 00:40:51,458 Binodni sana birini ayarlamış. 358 00:40:52,458 --> 00:40:53,708 Evlenmeyeceğim. 359 00:40:56,458 --> 00:40:57,583 Herkes evlenir. 360 00:40:58,416 --> 00:40:59,708 Rahipler evlenmiyor. 361 00:41:00,625 --> 00:41:01,625 Ozanlar da. 362 00:41:02,416 --> 00:41:03,750 Ayrıca baykuşlar da. 363 00:41:04,375 --> 00:41:06,625 Beni buna zorlarsanız 364 00:41:07,125 --> 00:41:10,791 çingenelerle kaçar, çer çöpün içinde şarkı söylerim. 365 00:41:10,875 --> 00:41:15,208 Aklım gitti, seni edepsiz aşüfte 366 00:41:15,958 --> 00:41:20,458 Aklım gitti, seni edepsiz aşüfte 367 00:41:24,875 --> 00:41:27,041 Çocuğun bir suçu yok. 368 00:41:28,583 --> 00:41:29,958 Bu yaşta... 369 00:41:32,833 --> 00:41:34,833 ...bu kadar vakit geçirirlerse... 370 00:41:37,541 --> 00:41:38,833 ...tabii böyle olur. 371 00:42:02,458 --> 00:42:04,208 Niye hiç ayakkabı giymiyorsun? 372 00:42:07,208 --> 00:42:08,875 Bıktım artık öğrenmemenden. 373 00:42:11,875 --> 00:42:14,208 Ayarlamalar yaptım, Londra'ya gideceksin. 374 00:42:16,791 --> 00:42:17,875 Gerçekten mi? 375 00:42:18,375 --> 00:42:21,916 Binodni'ye sonra da evlenebileceğini söyledim. 376 00:42:22,291 --> 00:42:24,583 -İhtisasın bitince. -Londra mı? 377 00:42:27,000 --> 00:42:28,041 Unuttun mu? 378 00:42:28,625 --> 00:42:32,583 Satya'nın Londra'da hukuk okuyacağını söylemiştim. 379 00:42:33,791 --> 00:42:35,333 Ama sırf okula odaklanma. 380 00:42:35,875 --> 00:42:38,375 Gez dolaş, eğlen. 381 00:42:39,833 --> 00:42:42,916 Bana da uzun mektuplar yazıp hepsini tek tek anlat. 382 00:42:43,500 --> 00:42:44,666 Her hafta yazarım. 383 00:42:45,166 --> 00:42:46,333 Ama hemen mi? 384 00:42:47,833 --> 00:42:49,833 -Hemen mi gidecek? -Hemen değil. 385 00:42:51,333 --> 00:42:52,541 Şenlikten sonra. 386 00:42:54,083 --> 00:42:56,583 Sana kalın bir şeyler diktirmemiz lazım. 387 00:42:57,333 --> 00:42:58,875 Orada havalar soğukmuş. 388 00:42:59,458 --> 00:43:00,375 Kar da varmış. 389 00:43:00,916 --> 00:43:04,958 Ama şenliğe alt tarafı üç ay var. 390 00:43:06,041 --> 00:43:07,625 Her şeyi nasıl yetiştireceğiz? 391 00:43:08,041 --> 00:43:11,458 -Çok çabuk... -Senlik bir şey yok ki. 392 00:43:13,833 --> 00:43:15,666 Sen de gelsene abi. 393 00:43:16,333 --> 00:43:18,833 Şimdi olmaz, belki sonra. 394 00:43:19,125 --> 00:43:21,166 Sadece üç ay... 395 00:43:31,125 --> 00:43:32,625 Benim kısmım bitti yenge. 396 00:43:39,291 --> 00:43:40,333 Kalanını sen yaz. 397 00:43:51,750 --> 00:43:53,541 Nasıl bitireceğiz bu hikâyeyi? 398 00:43:57,208 --> 00:43:58,125 Daha vakit var. 399 00:44:01,875 --> 00:44:03,708 Orman kıyısındaki ev ne olacak? 400 00:44:05,000 --> 00:44:06,750 Boyatacaktın hani? 401 00:44:09,208 --> 00:44:11,041 Gitmeden boyatırım. 402 00:44:13,333 --> 00:44:14,708 Böylece orada yazarsın. 403 00:44:17,000 --> 00:44:18,666 Oraya yalnız gitmeye korkarım. 404 00:44:26,541 --> 00:44:28,541 Burada yalnız olmaktan da korkuyorum. 405 00:44:37,333 --> 00:44:40,583 Kim benimle konuşacak şimdi? Ben kiminle... 406 00:44:42,541 --> 00:44:44,083 Sana her gün yazarım. 407 00:44:47,416 --> 00:44:48,625 Kısa sürede dönerim. 408 00:44:49,958 --> 00:44:51,000 Ya dönmezsen? 409 00:45:28,750 --> 00:45:30,041 Lambayı yak bari. 410 00:45:32,416 --> 00:45:33,583 Nedir o? 411 00:45:36,208 --> 00:45:37,083 Hiç. 412 00:45:43,125 --> 00:45:44,833 Niye suçlu görünüyorsun peki? 413 00:45:49,750 --> 00:45:50,583 Görünmüyorum. 414 00:45:54,958 --> 00:45:56,500 Bu sadece... 415 00:45:58,000 --> 00:45:59,250 Özel bir şey. 416 00:46:01,041 --> 00:46:04,416 Bir kadının hayatındaki tek özel şey kocasıdır. 417 00:46:16,250 --> 00:46:17,833 Kalküta'ya gidiyorum. 418 00:46:19,666 --> 00:46:20,750 Satya ile. 419 00:46:26,458 --> 00:46:27,333 Neden? 420 00:46:28,750 --> 00:46:30,375 Satya'yı niye götürüyorsun? 421 00:46:30,875 --> 00:46:35,125 Şey için... Vizesi için evrakları hazırlamamız gerek. 422 00:47:03,916 --> 00:47:06,166 Bir, iki, 423 00:47:07,625 --> 00:47:10,291 üç, dört, 424 00:47:11,416 --> 00:47:13,208 beş, altı, 425 00:47:14,041 --> 00:47:15,708 yedi, sekiz, 426 00:47:16,125 --> 00:47:17,791 dokuz, on, 427 00:47:18,125 --> 00:47:21,833 11, 12, 13, 14. 428 00:47:23,375 --> 00:47:25,916 Önüm arkam sağım solum sobe! 429 00:47:27,750 --> 00:47:30,125 Önüm arkam sağım solum sobe! 430 00:48:01,375 --> 00:48:02,875 Döndünüz mü beyim? 431 00:48:08,416 --> 00:48:09,250 Satya? 432 00:48:10,958 --> 00:48:12,541 Onu Londra'ya gönderdik. 433 00:49:33,708 --> 00:49:38,750 SATYACİT TAKUR BAYAN BÜLBÜL ÇODARİ 434 00:50:40,833 --> 00:50:41,666 Hayır! 435 00:51:06,541 --> 00:51:08,958 -Mahendra yattı mı? -Evet. 436 00:51:30,750 --> 00:51:32,541 Hanımım nasıl? 437 00:51:36,833 --> 00:51:38,833 Ne saçma bir soru oldu. 438 00:51:44,125 --> 00:51:46,000 Eminim yıkılmıştır. 439 00:51:48,875 --> 00:51:50,291 Yas tutuyordur. 440 00:52:34,125 --> 00:52:37,750 SATYA BÜLBÜL 441 00:56:12,750 --> 00:56:14,750 Gitmek zorunda mısın? 442 00:56:18,375 --> 00:56:20,000 Kalmam için bir sebep yok. 443 00:56:27,458 --> 00:56:28,291 Merak etme. 444 00:56:29,708 --> 00:56:30,916 Para gönderirim. 445 00:56:33,625 --> 00:56:35,250 Henüz kendine gelmedi. 446 00:56:35,833 --> 00:56:37,125 Gerekeni yaptım. 447 00:56:37,500 --> 00:56:38,333 Ama... 448 00:56:39,166 --> 00:56:41,791 -Ama ayakları... -Merdivenden düştü. 449 00:56:43,375 --> 00:56:44,833 Merdivenden mi düştü? 450 00:56:46,416 --> 00:56:48,833 Doktora parasını öde. 451 00:56:50,000 --> 00:56:52,458 Teşekkür mahiyetinde biraz da bahşiş ver. 452 00:58:15,041 --> 00:58:20,208 Sabah sabah rahatsız ediyorum ama bir cinayet daha işlendi. 453 00:58:23,375 --> 00:58:25,666 Görgü tanığı da var. Küçük bir kız. 454 00:58:26,166 --> 00:58:27,166 Şokta sanırım. 455 00:58:27,875 --> 00:58:28,708 Zavallıcık. 456 00:58:29,416 --> 00:58:30,541 Bir şey söyledi. 457 00:58:31,958 --> 00:58:32,791 Ne? 458 00:58:34,166 --> 00:58:35,583 Onu Tanrıça'nın öldürdüğünü. 459 00:58:37,916 --> 00:58:39,041 Konuşmak istiyorum. 460 00:58:41,250 --> 00:58:42,833 Şu anda uyuyor. 461 00:58:42,916 --> 00:58:44,833 Doktor sakinleştirici verdi. 462 00:58:46,166 --> 00:58:47,000 Hangi doktor? 463 00:58:47,583 --> 00:58:48,708 Doktor Sudip. 464 00:58:49,458 --> 00:58:52,083 Neyse ki yakınlardaymış. 465 00:59:12,250 --> 00:59:13,083 Hırsız. 466 00:59:16,916 --> 00:59:17,916 Ceza niyetine. 467 00:59:20,250 --> 00:59:22,291 Günlerdir beni görmeye gelmedin. 468 00:59:24,583 --> 00:59:27,625 Satya Takur burada olduğu için 469 00:59:28,208 --> 00:59:29,333 meşgulsündür dedim. 470 00:59:29,958 --> 00:59:32,125 Meşgul olan ben değilim, Satya. 471 00:59:32,833 --> 00:59:34,708 Bu aralar yeni bir hobi edindi. 472 00:59:35,041 --> 00:59:37,833 Neydi bana okuduğun şu hikâye? Dedektifli olan? 473 00:59:38,708 --> 00:59:40,916 -Sherlock'u diyorsun. -Evet, o. 474 00:59:41,791 --> 00:59:44,125 Satya bu aralar Sherlock'luk peşinde. 475 00:59:46,333 --> 00:59:47,333 Şaka yapmıyorum. 476 00:59:49,166 --> 00:59:50,375 Senden şüpheleniyor. 477 00:59:52,000 --> 00:59:55,291 Hiçbir şeye dayandıramıyor zaten, kafana takma. 478 00:59:59,000 --> 01:00:01,083 Ne için şüphelendiğine bağlı. 479 01:00:06,041 --> 01:00:07,375 Hiçbir beklentim yok. 480 01:00:13,375 --> 01:00:14,291 Biliyorum ki... 481 01:00:17,708 --> 01:00:19,041 ...sen bana erişilmezsin. 482 01:00:21,916 --> 01:00:23,833 O yüzden bazı sınırlar çizdim. 483 01:00:24,958 --> 01:00:26,625 Kendimi güvende tutmak için. 484 01:00:33,125 --> 01:00:34,875 -Korkak tavuk. -Aynen öyle. 485 01:01:20,916 --> 01:01:23,875 -Tüm tutanaklar burada mı? -Evet Satya Takur. 486 01:01:23,958 --> 01:01:25,250 {\an8}VAKA TUTANAĞI 487 01:01:26,291 --> 01:01:27,500 Bu kimin imzası? 488 01:01:28,000 --> 01:01:29,208 Doktor Sudip'in. 489 01:01:30,333 --> 01:01:32,000 Cesedi muayene etmişti. 490 01:02:02,458 --> 01:02:03,666 Bu kâğıtlar ne? 491 01:02:09,708 --> 01:02:10,625 Bir hikâye. 492 01:02:27,041 --> 01:02:28,333 Korkunç bir hikâye. 493 01:02:49,500 --> 01:02:50,500 Anlatayım mı? 494 01:03:04,708 --> 01:03:06,083 Şehre bir adam gelir 495 01:03:07,125 --> 01:03:10,666 ve birdenbire cinayetler işlenmeye başlar. 496 01:03:12,416 --> 01:03:14,625 Ama korkunç kısmı burası değil. 497 01:03:16,041 --> 01:03:17,666 Kızın biri onun tuzağına düşer. 498 01:03:18,916 --> 01:03:20,708 Kendisini kaybeder, 499 01:03:20,791 --> 01:03:24,083 doğruyu yanlıştan ayıramaz. 500 01:03:25,875 --> 01:03:30,125 Edebi, adabı unutur. Kendine dair iyi ve doğru olan her şeyi. 501 01:03:35,458 --> 01:03:36,375 Kocasını bile. 502 01:03:37,916 --> 01:03:39,916 Sonra nahoş bir olay yaşanır. 503 01:03:43,166 --> 01:03:45,041 Kocası da onu bırakıp gider. 504 01:03:47,083 --> 01:03:48,708 Cidden güzel hikâyeymiş. 505 01:03:57,125 --> 01:03:57,958 Yenge. 506 01:03:59,625 --> 01:04:00,458 Yeter. 507 01:04:00,875 --> 01:04:02,333 Bir hata yaptın. 508 01:04:03,541 --> 01:04:04,958 Şöyle düşünelim. 509 01:04:06,458 --> 01:04:07,625 Yalnızdın. 510 01:04:09,000 --> 01:04:09,916 Saflık ettin. 511 01:04:11,500 --> 01:04:13,166 Sudip de bundan faydalandı. 512 01:04:24,916 --> 01:04:28,250 Asıl aklından geçeni söyle, Sudip'i kıskanıyorsun işte. 513 01:04:40,958 --> 01:04:42,041 Adını ağzına alma. 514 01:04:44,666 --> 01:04:45,583 Sudip. 515 01:04:51,166 --> 01:04:52,000 Yenge. 516 01:04:54,541 --> 01:04:55,375 Sudip. 517 01:04:58,625 --> 01:05:00,083 Çok değişmişsin. 518 01:05:04,500 --> 01:05:06,375 Kocana mektup gönderdim. 519 01:05:08,125 --> 01:05:10,125 Ondan akıl istedim. 520 01:05:14,625 --> 01:05:16,500 Seni geri alacağını sanmam... 521 01:05:19,416 --> 01:05:23,625 ...ama belki seni babana gönderebiliriz. 522 01:05:30,083 --> 01:05:32,083 Hepiniz aynısınız. 523 01:06:20,875 --> 01:06:21,875 Beyim, sen misin? 524 01:06:36,583 --> 01:06:37,416 Bebek! 525 01:06:39,833 --> 01:06:40,666 Kalk. 526 01:06:41,666 --> 01:06:42,500 Kalk. 527 01:07:17,708 --> 01:07:19,916 Kalk! 528 01:07:20,416 --> 01:07:22,541 Oynayalım! 529 01:07:23,875 --> 01:07:24,708 Hayır! 530 01:07:24,791 --> 01:07:25,625 Oynayalım! 531 01:07:26,416 --> 01:07:27,458 Oynayalım! 532 01:08:41,500 --> 01:08:42,333 Kalk! 533 01:08:43,875 --> 01:08:44,708 Kalk! 534 01:08:45,666 --> 01:08:46,500 Kalk! 535 01:08:54,291 --> 01:08:55,875 Kalk! 536 01:08:56,375 --> 01:08:58,583 Kalk! 537 01:10:58,250 --> 01:11:00,250 Soylu bir aileye gelin oldun. 538 01:11:01,541 --> 01:11:02,916 Neden ağlıyorsun? 539 01:11:04,791 --> 01:11:05,833 Sesini çıkarma. 540 01:11:08,125 --> 01:11:08,958 O biraz... 541 01:11:12,166 --> 01:11:13,000 ...delidir. 542 01:11:14,958 --> 01:11:17,916 Ama evlendikten sonra geçer. 543 01:11:20,291 --> 01:11:21,583 Biraz delidir. 544 01:11:23,166 --> 01:11:24,000 Ama... 545 01:11:25,750 --> 01:11:26,625 Sonuçta soylu. 546 01:11:28,083 --> 01:11:29,041 Hiç ses etme. 547 01:11:36,375 --> 01:11:37,541 Biraz delidir... 548 01:11:40,041 --> 01:11:42,416 ...ama seni mücevhere boğarlar. 549 01:11:44,208 --> 01:11:46,750 Biraz delidir ama... 550 01:11:48,250 --> 01:11:49,791 ...seni ipeklere sararlar. 551 01:11:52,083 --> 01:11:53,333 Saygı görürsün. 552 01:11:55,916 --> 01:11:56,916 Sesini çıkarma. 553 01:12:03,666 --> 01:12:06,916 Biraz delidir ama... 554 01:12:08,250 --> 01:12:09,958 ...o olmasa da kardeşi... 555 01:12:13,791 --> 01:12:14,791 ...sana bakar. 556 01:12:40,541 --> 01:12:42,916 Kol kırılır yen içinde kalır. 557 01:12:47,625 --> 01:12:48,708 O yüzden ses etme. 558 01:13:01,041 --> 01:13:01,916 Nasıl? 559 01:13:02,000 --> 01:13:03,791 -Kendine geldi. -Çok güzel. 560 01:13:16,125 --> 01:13:19,041 Herkese söyledim, kimse ayaklarınıza dokunmayacak. 561 01:13:19,833 --> 01:13:20,666 Yavaşça. 562 01:13:24,541 --> 01:13:25,916 Çok kanamanız var. 563 01:13:49,625 --> 01:13:50,541 Kim yaptı bunu? 564 01:14:01,541 --> 01:14:04,625 Hanımım, bana güvenebilirsiniz. Ben doktorum. 565 01:14:06,916 --> 01:14:08,541 O zaman işini yap ve git. 566 01:14:22,125 --> 01:14:22,958 Hanımım. 567 01:14:24,250 --> 01:14:26,166 Ayin için her şey hazır. 568 01:14:27,500 --> 01:14:28,333 Ayin mi? 569 01:14:30,458 --> 01:14:32,291 Mahendra'nın ölüsüne dua edeceğiz ya. 570 01:14:34,500 --> 01:14:35,375 Doğru. 571 01:14:40,666 --> 01:14:41,666 Nasıl unuturum? 572 01:14:43,416 --> 01:14:45,625 İkimiz için de korkunç bir gündü. 573 01:15:37,875 --> 01:15:38,875 Hayırdır, nereye? 574 01:15:41,791 --> 01:15:42,625 Korkma. 575 01:15:44,375 --> 01:15:45,750 Cezanı ben vermeyeceğim. 576 01:15:49,625 --> 01:15:51,333 Seninle tanıştığım gün 577 01:15:52,833 --> 01:15:54,791 nedense seni öldürmek istedim. 578 01:15:57,416 --> 01:15:58,666 Nedenini şimdi anladım. 579 01:16:09,333 --> 01:16:12,166 Cezanı Kalküta mahkemeleri verecek. 580 01:16:14,875 --> 01:16:17,583 Babam gece annemi evden attı. 581 01:16:18,333 --> 01:16:19,916 Yeni karısı öyle istemiş. 582 01:16:20,416 --> 01:16:22,291 Şimdi annemin yaptığına bakın. 583 01:16:23,416 --> 01:16:24,500 Baban nerede? 584 01:16:25,041 --> 01:16:27,083 Satya'yı götürdü. 585 01:16:27,166 --> 01:16:28,000 Nereye? 586 01:16:38,958 --> 01:16:40,041 Hâlâ korkmuyorsun. 587 01:16:42,208 --> 01:16:43,166 Neden korkayım? 588 01:16:44,166 --> 01:16:45,375 Suç işliyorsun ya, 589 01:16:46,458 --> 01:16:47,625 sonuçlarından mesela. 590 01:16:52,791 --> 01:16:54,458 Paçayı yırtacağını sanıyorsun. 591 01:16:56,916 --> 01:17:02,250 Bu bir hukuk meselesiyse evet, öyle. 592 01:17:03,750 --> 01:17:06,833 -Senden şüpheleniyorum... -Bambaşka bir konuda. 593 01:17:07,791 --> 01:17:10,583 Ama niyetin başka bir suçtan cezalandırmak. 594 01:17:12,375 --> 01:17:13,500 Bir yolu var gerçi. 595 01:17:15,250 --> 01:17:19,000 Belki masum olduğun kanıtlanır. 596 01:17:21,458 --> 01:17:23,958 Gerçekten bir cadı varsa ve bizi ziyaret ederse. 597 01:17:37,208 --> 01:17:38,041 Faytoncu! 598 01:17:40,750 --> 01:17:41,583 Faytoncu! 599 01:17:42,458 --> 01:17:44,083 Kıpırdarsan vururum seni. 600 01:17:47,833 --> 01:17:48,666 Faytoncu! 601 01:17:49,833 --> 01:17:50,875 Uyuya mı kaldın? 602 01:19:30,750 --> 01:19:31,875 Ayaklarını düz tut. 603 01:19:32,875 --> 01:19:34,291 Yoksa iyileşemezsin. 604 01:19:34,833 --> 01:19:35,791 İyileştim bile. 605 01:19:43,166 --> 01:19:44,000 Hanımım. 606 01:19:53,833 --> 01:19:55,208 -Hanımım... -Doktor! 607 01:19:55,291 --> 01:19:56,125 Bu şey... 608 01:19:56,833 --> 01:19:57,666 Oydu! 609 01:20:07,750 --> 01:20:08,708 Gerçekten cadı var. 610 01:20:10,958 --> 01:20:12,041 Onu bulmalıyız. 611 01:20:13,083 --> 01:20:14,375 -Hadi! -Evine dön. 612 01:20:15,666 --> 01:20:16,500 Ne? 613 01:20:17,833 --> 01:20:19,000 Evine dön. 614 01:20:19,416 --> 01:20:20,250 Neden? 615 01:20:22,333 --> 01:20:23,708 Ondan korkmuyorum. 616 01:20:23,791 --> 01:20:25,625 Çok istiyorsan sen git. 617 01:20:26,208 --> 01:20:27,166 Masummuşsun. 618 01:20:29,708 --> 01:20:30,708 Onu öğrenmiş olduk. 619 01:20:32,666 --> 01:20:33,500 Gidebilirsin. 620 01:20:36,583 --> 01:20:38,625 -Ne yapıyorsun? -Onu avlayacağım! 621 01:20:38,708 --> 01:20:39,708 Dur! 622 01:20:42,000 --> 01:20:43,541 Niye engel oluyorsun? 623 01:20:47,875 --> 01:20:50,708 Niye onu kurtarmaya çalışıyorsun? Ne bağınız var? 624 01:20:53,916 --> 01:20:56,958 Benim sadece arkadaşım ama senin her şeyin değil mi? 625 01:21:43,416 --> 01:21:45,750 Bir iblise neden bu kadar bağlısın? 626 01:21:45,833 --> 01:21:47,333 O bir iblis değil. 627 01:21:53,416 --> 01:21:54,250 Bir tanrıça. 628 01:22:03,125 --> 01:22:05,666 Görgü tanığı da var. Küçük bir kız. 629 01:22:07,916 --> 01:22:10,708 Bir şey söyledi. Onu Tanrıça'nın öldürdüğünü. 630 01:22:37,916 --> 01:22:40,500 -Dinkar Efendi. -İyi adamdır. 631 01:22:42,041 --> 01:22:45,250 Karısının kırık kemikleri öyle demiyor. 632 01:22:59,916 --> 01:23:02,458 Tanrıça bana haksızlık etti. 633 01:23:03,041 --> 01:23:05,958 Ben dualarımı ederken cadı, Mahendra'yı öldürdü. 634 01:23:53,541 --> 01:23:54,666 Hanımım! 635 01:23:56,083 --> 01:23:56,916 Hanımım! 636 01:23:59,000 --> 01:23:59,833 Hanımım! 637 01:24:36,291 --> 01:24:37,125 Hanımım... 638 01:24:50,166 --> 01:24:51,208 Ne yaptın sen? 639 01:25:22,125 --> 01:25:25,333 Niye onu kurtarmaya çalışıyorsun? Ne bağınız var? 640 01:25:26,500 --> 01:25:29,791 Benim sadece arkadaşım ama senin her şeyin değil mi? 641 01:25:33,875 --> 01:25:35,583 Bir hayvan tarafından değil. 642 01:25:36,000 --> 01:25:39,666 -Bir adam öldürdü onu. -Neden? Neden kadın değil? 643 01:25:53,833 --> 01:25:56,250 Bir, iki, 644 01:25:57,500 --> 01:26:00,208 üç, dört, 645 01:26:01,333 --> 01:26:03,041 beş, altı, 646 01:26:03,916 --> 01:26:05,500 yedi, sekiz, 647 01:26:06,208 --> 01:26:07,750 dokuz, on, 648 01:26:08,166 --> 01:26:11,833 11, 12, 13, 14. 649 01:26:56,458 --> 01:26:59,875 {\an8}BİR YIL SONRA 650 01:27:00,000 --> 01:27:01,166 Sevgili abi. 651 01:27:02,125 --> 01:27:05,041 Hep, büyüdüğümde senin gibi olmak isteyeceğimi düşündüm. 652 01:27:05,416 --> 01:27:07,708 Ama bu evi sonsuza dek terk ediyorum. 653 01:27:08,375 --> 01:27:09,791 Çünkü korkuyorum, 654 01:27:10,583 --> 01:27:13,083 sana dönüşmekten. 655 01:27:13,666 --> 01:27:15,041 Çünkü korkuyorum, 656 01:27:15,333 --> 01:27:18,500 çoktan dönüşmüş olmamdan. 657 01:27:19,833 --> 01:27:22,750 Artık tam anlamıyla bir kan bağımız var. 658 01:27:23,333 --> 01:27:27,208 Ellerimize bulanan kanla bağlandık. 659 01:27:28,791 --> 01:27:31,416 Aramızda bir fark kalmadı. 660 01:28:31,083 --> 01:28:32,750 Beyim. 661 01:28:47,916 --> 01:28:49,416 Beyim! 662 01:29:19,125 --> 01:29:20,000 Bülbül? 663 01:33:42,250 --> 01:33:45,708 Alt yazı çevirmeni: Feride Nilay Sağlık