1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,347 --> 00:00:17,101 ‫אנו מודים לשומרים ולבעלים המסורתיים של הארץ,‬ 4 00:00:17,184 --> 00:00:18,936 ‫שעליה נעשה סרט זה.‬ 5 00:00:19,019 --> 00:00:24,400 ‫אנו מכירים בחיבורם המתמשך לאדמתה, מימיה ותרבותה,‬ 6 00:00:24,483 --> 00:00:29,739 ‫ואנו חולקים כבוד לזקניהם, בעבר, בהווה ובעתיד.‬ 7 00:00:39,415 --> 00:00:41,000 ‫תודה.‬ 8 00:00:47,840 --> 00:00:50,718 ‫"אנחנו בעיצומו של משבר גלובלי כביר,‬ 9 00:00:50,801 --> 00:00:54,764 ‫"ואתם משאירים לילדים לנקות את הבלגן שלכם."‬ 10 00:00:54,889 --> 00:00:57,725 ‫תלמידים נטשו היום את הכיתות‬ 11 00:00:57,808 --> 00:00:59,935 ‫כדי להפגין ברחובות נגד שינויי האקלים.‬ 12 00:01:00,019 --> 00:01:02,563 ‫הם קוראים לפיטורי ראש הממשלה,‬ 13 00:01:02,646 --> 00:01:04,648 ‫ולהתנתקות מיידית מדלק מחצבים.‬ 14 00:01:04,774 --> 00:01:06,066 ‫סקומו חייב ללכת!‬ 15 00:01:06,150 --> 00:01:07,485 ‫פעלו מייד!‬ 16 00:01:10,321 --> 00:01:13,199 ‫יותר מ-11,000 מדענים מרחבי העולם‬ 17 00:01:13,282 --> 00:01:16,994 ‫פרסמו היום אזהרה שמכריזה על מצב חירום אקלימי.‬ 18 00:01:17,077 --> 00:01:20,372 ‫אוסטרליה חוותה את השנה הכי חמה והכי יבשה שתועדה אי פעם.‬ 19 00:01:20,456 --> 00:01:24,543 ‫פורסמו הבוקר גם אזהרות לקראת עונת שרפות היער הקרבה,‬ 20 00:01:24,668 --> 00:01:28,422 ‫שהרשויות חוששות שהיא עלולה להיות הגרועה אי פעם.‬ 21 00:01:28,506 --> 00:01:31,842 ‫צפויים תנאים חריגים,‬ 22 00:01:31,926 --> 00:01:34,261 ‫והכול נובע משינויי האקלים.‬ 23 00:01:40,351 --> 00:01:43,270 ‫אוסטרליה מזקקת את הדילמה העולמית‬ 24 00:01:43,395 --> 00:01:46,023 ‫כשמדובר בשינויי אקלים.‬ 25 00:01:47,983 --> 00:01:50,194 ‫אבל אין שום היגיון בסיפור‬ 26 00:01:50,277 --> 00:01:53,989 ‫אלא אם מבינים את אופיה של אוסטרליה.‬ 27 00:01:59,829 --> 00:02:01,664 ‫עוד מראשיתה,‬ 28 00:02:01,747 --> 00:02:05,042 ‫זו מדינה שמסתמכת על דלק מחצבים.‬ 29 00:02:06,836 --> 00:02:09,672 ‫כעת, אנחנו יצואני הפחם הכי גדולים בעולם,‬ 30 00:02:09,755 --> 00:02:14,385 ‫היצואנים הכי גדולים בעולם של גז, ושומעים שוב ושוב אותו דבר,‬ 31 00:02:14,468 --> 00:02:18,597 ‫"בלי דלק מחצבים, אין לנו שום דבר."‬ 32 00:02:21,267 --> 00:02:25,312 ‫כמו כן, אנחנו יבשת שטוחה ויבשה מאוד,‬ 33 00:02:25,396 --> 00:02:28,357 ‫שפגיעה במידה ניכרת לשינויי אקלים.‬ 34 00:02:30,484 --> 00:02:34,488 ‫ידענו שנתחיל להרגיש בהשפעות לפני כולם.‬ 35 00:02:35,364 --> 00:02:40,536 ‫והתעלמנו מהתמונה הגדולה, במחיר כבד.‬ 36 00:02:40,619 --> 00:02:43,330 ‫עכשיו לאסון השרפות המשתוללות באוסטרליה.‬ 37 00:02:43,414 --> 00:02:47,626 ‫יותר מ-200 שרפות משתוללות בשתיים מהמדינות הכי מאוכלסות באוסטרליה.‬ 38 00:02:47,710 --> 00:02:50,337 ‫מדעני אקלים טוענים ששרפות היער באוסטרליה‬ 39 00:02:50,421 --> 00:02:53,632 ‫הן אזהרה למה שעלול לקרות ברחבי העולם.‬ 40 00:02:53,716 --> 00:02:55,968 ‫זו עלולה להיות הנורמה החדשה.‬ 41 00:03:04,768 --> 00:03:09,773 ‫הטרגדיה הכי גדולה של עונת שרפות היער בקיץ השחור הזה‬ 42 00:03:09,857 --> 00:03:11,859 ‫היא שזה היה צפוי.‬ 43 00:03:13,527 --> 00:03:19,450 ‫בוער‬ 44 00:03:33,797 --> 00:03:38,594 ‫השרפה הגדולה הראשונה שלי הייתה ב-1971. הייתי בן 12 בלבד.‬ 45 00:03:40,137 --> 00:03:44,308 ‫כמה חברים התקשרו ואמרו שהאש מטפסת לעברנו במעלה הגבעה,‬ 46 00:03:44,391 --> 00:03:49,355 ‫ויצאנו לשם עם גרזנים, מגרפות ושקי יוטה.‬ 47 00:03:53,108 --> 00:03:56,946 ‫לא היו שום ספקות. זה פשוט מה שעשית.‬ 48 00:04:01,200 --> 00:04:03,535 ‫באוסטרליה, שרפות הן דבר קבוע.‬ 49 00:04:03,619 --> 00:04:04,703 ‫היי המדורה שלך!‬ 50 00:04:04,787 --> 00:04:07,998 ‫שרפות קטנות בהרים הכחולים התפשטו בעזרת רוחות צפוניות,‬ 51 00:04:08,082 --> 00:04:11,210 ‫והיכו בערים ובכפרים במהירות הבזק.‬ 52 00:04:11,293 --> 00:04:12,169 ‫חורש בוער‬ 53 00:04:12,252 --> 00:04:14,338 ‫מדי שנה יש שרפות יער.‬ 54 00:04:16,090 --> 00:04:17,883 ‫יש שנים קשות מאוד.‬ 55 00:04:19,969 --> 00:04:22,346 ‫שנים אחרות פחות.‬ 56 00:04:23,806 --> 00:04:25,808 ‫אבל יש שרפות מדי שנה.‬ 57 00:04:27,601 --> 00:04:29,770 ‫תעזרו לנו.‬ 58 00:04:29,853 --> 00:04:33,190 ‫זה היה בסיסי מאוד בימים עברו.‬ 59 00:04:34,108 --> 00:04:37,444 ‫תולשים ענפי עץ וחובטים בלהבות.‬ 60 00:04:39,446 --> 00:04:41,699 ‫שקים רטובים, מגרפות.‬ 61 00:04:43,909 --> 00:04:46,203 ‫זאת הייתה השרפה הגדולה הראשונה שלי,‬ 62 00:04:46,286 --> 00:04:49,999 ‫ואז ידעתי שזאת הקריירה שאני רוצה.‬ 63 00:04:52,793 --> 00:04:53,919 ‫התמכרתי.‬ 64 00:04:55,337 --> 00:04:58,590 ‫גרג מאלינס נציב כבאות לשעבר‬ 65 00:04:59,299 --> 00:05:02,052 ‫ולא התכוונתי מראש להיות המפקד,‬ 66 00:05:02,136 --> 00:05:06,015 ‫אבל בדיעבד, זה היה צמא לידע.‬ 67 00:05:06,890 --> 00:05:10,894 ‫הממשלה החליטה שאני הכי מתאים לתפקיד בשעתו,‬ 68 00:05:10,978 --> 00:05:13,647 ‫וזו הייתה זכות גדולה וכבוד גדול.‬ 69 00:05:19,319 --> 00:05:24,199 ‫התרגלתי להכנה ארוכה לקראת עונת שרפות קשה.‬ 70 00:05:25,701 --> 00:05:27,286 ‫אבא שלי נהג לומר,‬ 71 00:05:27,369 --> 00:05:29,621 ‫"עץ השיטה פורח חודש לפני הזמן.‬ 72 00:05:29,705 --> 00:05:31,373 ‫"זה אומר שיבש מאוד.‬ 73 00:05:31,457 --> 00:05:34,084 ‫"תביט בצבע העלים של עץ הבנקסיה.‬ 74 00:05:34,168 --> 00:05:38,047 ‫"זה אומר ששורשיו מעמיקים בשביל מים. העלים שלו נושרים.‬ 75 00:05:38,130 --> 00:05:42,551 ‫"תסתכל על הנמלים. איזו מין חיפושיות יוצאת באיזו עונה?"‬ 76 00:05:43,844 --> 00:05:49,058 ‫וב-1994 נהיה פתאום חם ויבש עם רוחות חזקות.‬ 77 00:05:49,808 --> 00:05:52,186 ‫יער הגשם בקווינסלנד מתייבש,‬ 78 00:05:52,269 --> 00:05:57,107 ‫והחיות גוועות ברעב אחרי שלושת החודשים הכי יבשים מזה יותר מ-80 שנים.‬ 79 00:05:57,191 --> 00:06:00,652 ‫הבנתי שמשהו השתבש.‬ 80 00:06:05,824 --> 00:06:07,493 ‫תחלץ את כולם, אחי.‬ 81 00:06:11,246 --> 00:06:14,792 ‫ניו סאות' ויילס הוכתה בשרפות אדירות במקביל.‬ 82 00:06:14,875 --> 00:06:16,043 ‫שככה יהיה לי טוב.‬ 83 00:06:17,336 --> 00:06:18,670 ‫אוי ואבוי.‬ 84 00:06:19,797 --> 00:06:23,175 ‫אש. זו אש!‬ 85 00:06:23,967 --> 00:06:27,262 ‫זו אחת משרפות היער שלכבאים היו סיוטים ממנה במשך שנים.‬ 86 00:06:27,346 --> 00:06:32,226 ‫בכל דונם בסבך הזה יש טונות של חומר בעירה יבש שמוכן להתפוצץ‬ 87 00:06:32,309 --> 00:06:35,479 ‫יש חששות כבדים לגבי טווח ההרס.‬ 88 00:06:35,562 --> 00:06:37,981 ‫דיירים נלחמים להגן על בתיהם,‬ 89 00:06:38,065 --> 00:06:41,652 ‫אבל אצל חלק מהם המאבק היה מוגזם.‬ 90 00:06:41,735 --> 00:06:45,030 ‫זאת החוויה הכי מבעיתה שאפשר לדמיין.‬ 91 00:06:48,826 --> 00:06:52,746 ‫ב-1994 איבדתי את ביתי לשרפת יער שלקחה הכול.‬ 92 00:06:52,830 --> 00:06:55,290 ‫יצאתי מזה במכנסיים הקצרים שלבשתי,‬ 93 00:06:55,374 --> 00:06:56,959 ‫בניסיון להילחם בשרפה.‬ 94 00:06:57,042 --> 00:07:00,420 ‫למזלנו, כל המשפחה שלי שרדה, אבל איבדנו שכנים.‬ 95 00:07:00,504 --> 00:07:02,464 ‫איבדנו ארבעה אנשים בשרפה הזאת.‬ 96 00:07:09,847 --> 00:07:14,393 ‫ראיתי את חקר האקלים מתפתח מזה 30 שנים.‬ 97 00:07:15,894 --> 00:07:17,271 ‫טים פלנרי מדען‬ 98 00:07:17,354 --> 00:07:21,150 ‫הוא נודע ברחבי העולם כאחד מהמדענים המובילים בחקר שינויי האקלים.‬ 99 00:07:21,233 --> 00:07:22,734 ‫שמו טים פלנרי.‬ 100 00:07:22,818 --> 00:07:26,697 ‫טקס פרסי איש השנה באוסטרליה 2007‬ 101 00:07:27,406 --> 00:07:30,868 ‫אנחנו מתקרבים לסף של שינוי אקלימי מסוכן,‬ 102 00:07:30,951 --> 00:07:32,619 ‫וזמן הפעולה מוגבל מאוד.‬ 103 00:07:34,288 --> 00:07:38,125 ‫המדענים היו ברורים מאוד בנוגע למתרחש.‬ 104 00:07:39,376 --> 00:07:42,546 ‫תביטו בתמונת כדור הארץ בלילה, תביטו בכל האורות הדלוקים.‬ 105 00:07:42,629 --> 00:07:45,424 ‫תדמיינו את דלק המחצבים שנשרף לשם כך.‬ 106 00:07:45,507 --> 00:07:49,219 ‫גזי החממה האלה לוכדים אנרגיית חום בקרבת פני הכוכב.‬ 107 00:07:49,303 --> 00:07:51,638 ‫הם פועלים בדומה לשמיכה על מיטה.‬ 108 00:07:51,763 --> 00:07:54,433 ‫כך שהטמפרטורה רק ממשיכה לעלות ולעלות.‬ 109 00:07:54,558 --> 00:07:58,437 ‫מחקר חדש של שינויי אקלים במזרח אוסטרליה העמיד‬ 110 00:07:58,520 --> 00:08:02,107 ‫את הראיה החזקה ביותר עד כה לכך שאפקט החממה בפעולה.‬ 111 00:08:02,232 --> 00:08:05,068 ‫העלייה משקפת את הגידול ברמות פחמן דו חמצני‬ 112 00:08:05,152 --> 00:08:07,279 ‫באטמוספרה לאורך התקופה הזאת.‬ 113 00:08:07,362 --> 00:08:10,073 ‫משהו באמת קורה.‬ 114 00:08:10,157 --> 00:08:13,619 ‫התחלתי לקרוא, לחקור ולשאול שאלות,‬ 115 00:08:13,702 --> 00:08:18,290 ‫וגיליתי מאמרים מוקדמים על שינויי האקלים, וחשבתי,‬ 116 00:08:18,373 --> 00:08:21,919 ‫"יכול להיות שיש להם פה משהו". ובשנים העוקבות‬ 117 00:08:22,002 --> 00:08:24,171 ‫הבנתי שכן, בהחלט היה משהו.‬ 118 00:08:26,215 --> 00:08:29,301 ‫מניחים שפעם בעשור‬ 119 00:08:29,384 --> 00:08:32,763 ‫יש שרפה שתגרום לנזק רב בניו סאות' ויילס.‬ 120 00:08:34,223 --> 00:08:39,436 ‫אבל אחרי 1994 היו יותר ויותר שרפות קשות כאלה.‬ 121 00:08:40,604 --> 00:08:43,774 ‫איבדנו בתים ב-1997, שלוש שנים לאחר מכן.‬ 122 00:08:46,693 --> 00:08:51,281 ‫ביום חג המולד 2001, שרפות אדירות.‬ 123 00:08:51,949 --> 00:08:53,909 ‫ב-2002 עוד שרפות.‬ 124 00:08:55,369 --> 00:08:59,915 ‫ב-2003, בעיר קנברה, כבאים נחלצו בקושי בחיים.‬ 125 00:09:02,834 --> 00:09:03,794 ‫לכו!‬ 126 00:09:03,919 --> 00:09:06,505 ‫ב-2009, ויקטוריה.‬ 127 00:09:07,631 --> 00:09:10,717 ‫רמת הסכנה הייתה חריגה בקביעות,‬ 128 00:09:10,801 --> 00:09:13,762 ‫והכול בגלל שינויי אקלים.‬ 129 00:09:14,596 --> 00:09:17,391 ‫השרפות הלכו והחמירו,‬ 130 00:09:17,474 --> 00:09:19,142 ‫ואני ידעתי שזה‬ 131 00:09:19,226 --> 00:09:22,938 ‫בדיוק מה שחוקרי האקלים חזו לאוסטרליה,‬ 132 00:09:23,021 --> 00:09:27,526 ‫עונת שרפות ארוכה יותר, עונת שרפות עוצמתית יותר,‬ 133 00:09:27,609 --> 00:09:30,946 ‫ולצערי, זה מה שראיתי.‬ 134 00:09:31,029 --> 00:09:33,907 ‫הקהילה מודאגת במידת מה‬ 135 00:09:33,991 --> 00:09:37,786 ‫שהתחממות כדור הארץ תוביל לבצורות ארוכות יותר.‬ 136 00:09:37,911 --> 00:09:38,870 ‫בפרט...‬ 137 00:09:38,954 --> 00:09:42,624 ‫האם זה חשש לגיטימי...‬ 138 00:09:42,708 --> 00:09:45,419 ‫זה עניין, שבכנות, מתווכחים עליו רבות.‬ 139 00:09:47,045 --> 00:09:51,425 ‫צפיתי במלחמות האקלים באוסטרליה מזה 14 שנים.‬ 140 00:09:51,508 --> 00:09:53,635 ‫מריאן וילקינסון עיתונאית/סופרת‬ 141 00:09:53,719 --> 00:09:57,431 ‫התוכניות להרחיב את תעשיית הפחם הן בקנה מידה מזעזע.‬ 142 00:09:57,514 --> 00:10:01,935 ‫היה מאמץ מתוזמר לערער‬ 143 00:10:02,019 --> 00:10:03,895 ‫את חקר שינויי האקלים.‬ 144 00:10:03,979 --> 00:10:05,188 ‫חושך בלי כורי פחם‬ 145 00:10:05,272 --> 00:10:08,275 ‫פחמן דו חמצני לא מעלה את הטמפרטורה.‬ 146 00:10:08,358 --> 00:10:12,404 ‫ההפך המוחלט ממה שהאנשים האלה מפיצים.‬ 147 00:10:12,487 --> 00:10:14,573 ‫השקרים שלהם וההונאה שלהם.‬ 148 00:10:14,656 --> 00:10:16,408 ‫אמרת ששינויי אקלים זה קשקוש.‬ 149 00:10:16,491 --> 00:10:21,204 ‫אני חושב שמה שאמרתי בעצם היה שהרעיון של הוודאות המדעית‬ 150 00:10:21,288 --> 00:10:23,332 ‫לגבי שינויי אקלים מדיף ריח רע.‬ 151 00:10:23,457 --> 00:10:25,083 ‫טוני אבוט ראש הממשלה לשעבר‬ 152 00:10:27,336 --> 00:10:32,299 ‫הייתי נציב האקלים הראשון ועד כה היחיד באוסטרליה,‬ 153 00:10:32,382 --> 00:10:33,967 ‫שירתי שלוש שנים תחת הממשלה‬ 154 00:10:34,051 --> 00:10:36,553 ‫בהפצת הבשורה של שינויי אקלים,‬ 155 00:10:36,636 --> 00:10:40,265 ‫לקחתי מדע מורכב והנגשתי אותו לאנשים.‬ 156 00:10:40,349 --> 00:10:43,643 ‫אירועי מזג אוויר חריגים יהיו נפוצים וחמורים יותר,‬ 157 00:10:43,769 --> 00:10:46,438 ‫לפי הדוח העדכני של מועצת האקלים.‬ 158 00:10:46,563 --> 00:10:49,566 ‫אבל התקשורת השתגעה לגמרי.‬ 159 00:10:49,649 --> 00:10:52,819 ‫המבקרים הכתירו את מועצת האקלים כ"שטות שזורעת בהלה".‬ 160 00:10:52,903 --> 00:10:56,990 ‫האנשים האלה נואשים. כל עניין שינויי האקלים זו תרמית.‬ 161 00:10:57,074 --> 00:10:59,993 ‫החוצה! שקרים!‬ 162 00:11:00,077 --> 00:11:02,454 ‫ואז נבחרה הממשלה השמרנית,‬ 163 00:11:02,579 --> 00:11:07,000 ‫והפעולה הראשונה שלהם הייתה לפטר אותנו. זה לא היה משהו כלכלי חשוב.‬ 164 00:11:07,084 --> 00:11:09,294 ‫זה היה להיפטר ממועצת האקלים. כפי שעשו.‬ 165 00:11:09,378 --> 00:11:10,295 ‫השקרים של פלנרי‬ 166 00:11:10,379 --> 00:11:11,630 ‫צריך לחשוף אותו.‬ 167 00:11:11,713 --> 00:11:14,299 ‫זה היה לקוח מחוברות קומיקס.‬ 168 00:11:17,928 --> 00:11:19,096 ‫בית הפרלמנט‬ 169 00:11:19,179 --> 00:11:23,642 ‫אנשים ניסו לפעול מוקדם יותר, אבל מעורבים בזה הרבה אינטרסים.‬ 170 00:11:25,435 --> 00:11:26,937 ‫סקוט מוריסון ראש הממשלה‬ 171 00:11:27,020 --> 00:11:30,232 ‫סקוט מוריסון, שכעת הוא כמובן ראש הממשלה,‬ 172 00:11:30,315 --> 00:11:35,737 ‫נעמד בפרלמנט והניף גוש פחם.‬ 173 00:11:36,613 --> 00:11:39,157 ‫אדוני היו"ר, זה פחם. אל תפחד.‬ 174 00:11:39,241 --> 00:11:40,951 ‫אל תיבהל, זה לא יפגע בך.‬ 175 00:11:41,034 --> 00:11:43,286 ‫שר האוצר מכיר את חוקי האבזרים.‬ 176 00:11:43,370 --> 00:11:44,246 ‫זה פחם.‬ 177 00:11:44,329 --> 00:11:45,539 ‫מובן שגוש הפחם הזה‬ 178 00:11:45,622 --> 00:11:48,542 ‫לא היה גוש פחם מלוכלך מלא באבק.‬ 179 00:11:48,625 --> 00:11:51,711 ‫גוש הפחם הזה הגיע מחברת הכרייה,‬ 180 00:11:51,795 --> 00:11:55,340 ‫כך שהוא נוקה יפה בשביל אותה‬ 181 00:11:55,424 --> 00:11:57,634 ‫מצגת שיווקית במהותה.‬ 182 00:11:57,717 --> 00:12:01,096 ‫אדוני היו"ר, לאנשים שמנגד יש פחד אידאולוגי‬ 183 00:12:01,179 --> 00:12:03,932 ‫ופתולוגי מפחם.‬ 184 00:12:04,015 --> 00:12:07,477 ‫אין מונח רשמי ל"פחם-פוביה", אדוני היו"ר,‬ 185 00:12:07,561 --> 00:12:10,522 ‫אבל זאת המחלה שפושה במתנגדים.‬ 186 00:12:10,605 --> 00:12:13,108 ‫ביטול מקומות עבודה וכיבוי אורות‬ 187 00:12:13,191 --> 00:12:15,235 ‫וכיבוי מזגנים‬ 188 00:12:15,318 --> 00:12:18,905 ‫ואילוץ משפחות אוסטרליות לבשל בחשכה‬ 189 00:12:18,989 --> 00:12:22,075 ‫כתוצאה מהמדיניות שלהם שלקוחה מימי הביניים, אדוני היו"ר.‬ 190 00:12:22,159 --> 00:12:26,830 ‫מקומות עבודה יאבדו. תינוקות ימותו בבתי החולים כשהחשמל יופסק.‬ 191 00:12:26,913 --> 00:12:29,124 ‫זה הפזמון החוזר.‬ 192 00:12:29,332 --> 00:12:32,127 ‫ילדים לא יכולים לחזור הביתה מבית הספר‬ 193 00:12:32,210 --> 00:12:34,045 ‫ושלא יהיה להם אפילו טוסטר בבית,‬ 194 00:12:34,129 --> 00:12:35,505 ‫ברנבי ג'ויס סגן רה"מ לשעבר‬ 195 00:12:35,589 --> 00:12:37,632 ‫כי אין להם חשמל, אין להם מקרר.‬ 196 00:12:39,259 --> 00:12:44,306 ‫אבל אני חושבת שאחת מנקודות השפל האמיתיות היה הדיון על מכוניות חשמליות.‬ 197 00:12:45,140 --> 00:12:48,768 ‫התגובה של סקוט מוריסון לגביהן‬ 198 00:12:48,852 --> 00:12:54,357 ‫הייתה מטח של טיעונים שטענו בין היתר...‬ 199 00:12:54,483 --> 00:12:58,403 ‫הן לא יגררו את הנגרר שלכם. הן לא יגררו את הסירה שלכם.‬ 200 00:12:58,487 --> 00:13:02,866 ‫הן לא יביאו אתכם לאתר המחנאות המשפחתי החביב עליכם.‬ 201 00:13:03,325 --> 00:13:09,039 ‫לנהל עימות ילדותי שכזה במערכה פוליטית,‬ 202 00:13:09,122 --> 00:13:14,836 ‫לי זה אמר, שב-2019 לא התקדמנו הלאה.‬ 203 00:13:16,838 --> 00:13:19,591 ‫אלפי תלמידים ברחבי המדינה‬ 204 00:13:19,674 --> 00:13:21,843 ‫רוצים שהפוליטיקאים ידעו שנמאס להם.‬ 205 00:13:21,927 --> 00:13:25,764 ‫הם תובעים שייעשה משהו בנוגע לשינויי אקלים, ומחר,‬ 206 00:13:25,889 --> 00:13:28,183 ‫הם ינטשו את בתי הספר.‬ 207 00:13:33,104 --> 00:13:35,982 ‫הייתי בת 16 כשרק התחלתי.‬ 208 00:13:36,066 --> 00:13:39,819 ‫אני חושבת שאנשים שומעים את זה ואומרים, "זה ממש צעיר".‬ 209 00:13:39,903 --> 00:13:43,490 ‫ומבוגרים רבים עדיין אומרים,‬ 210 00:13:43,573 --> 00:13:47,285 ‫"את צעירה כל כך. עשית המון. אני ממש גאה בך."‬ 211 00:13:47,369 --> 00:13:51,081 ‫"את מפיחה בי תקווה". אל תגררו אותי לזה.‬ 212 00:13:51,164 --> 00:13:53,208 ‫#זה-שינוי-אקלים‬ 213 00:13:53,291 --> 00:13:56,753 ‫דייזי ג'פרי פעילה למען האקלים‬ 214 00:13:56,878 --> 00:14:01,174 ‫גיליתי שתהיה שביתת הפגנה למען האקלים בסידני, וחשבתי,‬ 215 00:14:01,299 --> 00:14:03,760 ‫"אני חייבת להיות מעורבת, לערב חברים שלי.‬ 216 00:14:03,843 --> 00:14:07,514 ‫"צריך להביא כמה שיותר תלמידים."‬ 217 00:14:07,597 --> 00:14:10,976 ‫אני זוכרת שבזמן שצעדנו לעבר הכיכר שבה זה היה אמור להתקיים,‬ 218 00:14:11,059 --> 00:14:13,478 ‫פנינו בפינה...‬ 219 00:14:14,771 --> 00:14:18,984 ‫וזה היה... ים מיוזע‬ 220 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 ‫של נערים מתבגרים.‬ 221 00:14:20,610 --> 00:14:23,113 ‫תתעוררו בני אדם גם אתם בסכנת הכחדה!‬ 222 00:14:23,238 --> 00:14:28,368 ‫התנועה בסידני עצרה במקומה על ידי אנשים שכועסים משינויי האקלים,‬ 223 00:14:28,451 --> 00:14:31,162 ‫והצטרפו למיליוני אנשים ברחבי העולם‬ 224 00:14:31,288 --> 00:14:33,873 ‫בהפגנה הכי גדולה עד כה על מצב כדור הארץ.‬ 225 00:14:33,999 --> 00:14:37,043 ‫אנחנו על סף האסון הגדול ביותר‬ 226 00:14:37,127 --> 00:14:40,922 ‫שהאנושות ניצבה בפניו אי פעם, והממשלה שלנו לא עושה דבר!‬ 227 00:14:43,300 --> 00:14:45,468 ‫זה כמעט כמו לנצח על תזמורת.‬ 228 00:14:47,345 --> 00:14:49,973 ‫אנחנו רוצים עתיד בטוח! מי איתי?‬ 229 00:14:53,643 --> 00:14:56,021 ‫הקהל נהפך למוזיקה, לאנרגייה‬ 230 00:14:56,104 --> 00:14:59,774 ‫בהנעה של גל התקווה.‬ 231 00:14:59,858 --> 00:15:02,611 ‫הגל הזה התנפץ שוב ושוב בקהל.‬ 232 00:15:02,694 --> 00:15:06,781 ‫אנשים התלהבו ממש.‬ 233 00:15:06,865 --> 00:15:10,118 ‫ההפגנה עוד לא התחילה בכלל. מלאכתנו הושלמה.‬ 234 00:15:12,829 --> 00:15:17,000 ‫את רוב הפרסום דחף ראש הממשלה שלנו שהגיב לזה.‬ 235 00:15:17,083 --> 00:15:20,670 ‫אנחנו לא תומכים ברעיון שילדים לא ילכו לבית הספר‬ 236 00:15:20,754 --> 00:15:25,383 ‫כדי להשתתף בדברים שאפשר לטפל בהם מחוץ לבתי הספר.‬ 237 00:15:25,467 --> 00:15:30,430 ‫מה שאנחנו רוצים זה יותר למידה בבתי הספר ופחות אקטיביזם בבית הספר.‬ 238 00:15:31,514 --> 00:15:33,808 ‫ואנחנו חשבנו, "לך לעזאזל".‬ 239 00:15:34,434 --> 00:15:37,729 ‫ולמבוגרים האלה אנחנו אומרים, "תצחקו עלינו,‬ 240 00:15:37,854 --> 00:15:40,482 ‫"תתקפו אותנו, תעשו לנו מה שאתם רוצים,‬ 241 00:15:40,607 --> 00:15:43,610 ‫"כי אתם בצד הלא נכון של ההיסטוריה!"‬ 242 00:15:43,693 --> 00:15:47,322 ‫יותר מ-300,000 אנשים יצאו לרחובות,‬ 243 00:15:47,405 --> 00:15:50,492 ‫ואם אתם אוסטרלים תבינו את זה.‬ 244 00:15:50,575 --> 00:15:52,077 ‫האוסטרלים לא מפגינים.‬ 245 00:15:55,997 --> 00:16:00,418 ‫היום הכי טוב בחיי. היום הכי טוב. אני לא... אין טוב מזה.‬ 246 00:16:00,502 --> 00:16:03,463 ‫אני זוכרת שבאתי הביתה וחשבתי, "שיט".‬ 247 00:16:03,546 --> 00:16:06,341 ‫אנחנו רוצים פעולה אקלימית. מתי? מייד.‬ 248 00:16:06,424 --> 00:16:08,218 ‫אל תכחידו אותי‬ 249 00:16:08,301 --> 00:16:13,014 ‫חם פה ורע! יש יותר מדי פחמן באטמוספרה!‬ 250 00:16:13,098 --> 00:16:15,266 ‫ואז הייתה דממת אלחוט מהפרלמנט.‬ 251 00:16:20,438 --> 00:16:23,274 ‫אבל לפתע, כלי התקשורת של מרדוק לא שתקו.‬ 252 00:16:23,400 --> 00:16:25,777 ‫האקטיביסטים לכאורה, ובעצם אנרכיסטים,‬ 253 00:16:25,860 --> 00:16:28,196 ‫מפגינים בימים אלה ברחובותינו.‬ 254 00:16:28,279 --> 00:16:30,615 ‫שקרים, מידע כוזב.‬ 255 00:16:30,699 --> 00:16:32,617 ‫ילדים שטופי מוח לגמרי,‬ 256 00:16:32,701 --> 00:16:36,079 ‫אומרים את ההפך הגמור לאמת.‬ 257 00:16:36,162 --> 00:16:39,833 ‫זאת הייתה הפעם הראשונה שחוויתי חרדה אקלימית,‬ 258 00:16:40,750 --> 00:16:44,379 ‫כי האנשים שהיו בשלטון מזה 30 שנים‬ 259 00:16:44,462 --> 00:16:48,091 ‫ידעו על המשבר הזה והחליטו במתכוון,‬ 260 00:16:48,174 --> 00:16:49,718 ‫לא רק לא לעשות דבר,‬ 261 00:16:49,801 --> 00:16:52,846 ‫אלא להיאבק באנשים שרוצים לעשות משהו.‬ 262 00:16:52,971 --> 00:16:56,891 ‫אני רוצה שילדים שגדלים באוסטרליה יהיו חיוביים ביחס לעתיד.‬ 263 00:16:56,975 --> 00:17:01,438 ‫אבל אני לא רוצה שהילדים שלנו יחוו חרדות מהסוגיות האלה.‬ 264 00:17:01,521 --> 00:17:05,400 ‫נתמודד עם כל אתגר שיקרה בדרכנו, כמו תמיד.‬ 265 00:17:05,483 --> 00:17:08,445 ‫אני חש שהלכנו סהרוריים אל האסון.‬ 266 00:17:09,988 --> 00:17:12,490 ‫כל סימני האזהרה היו קיימים.‬ 267 00:17:15,452 --> 00:17:17,078 ‫אפריל 2019‬ 268 00:17:17,162 --> 00:17:20,248 ‫גרג מאלינס, נציב הכבאות הכי מנוסה שלנו,‬ 269 00:17:20,331 --> 00:17:25,670 ‫פנה אלינו באפריל ואמר, "מצפה לנו אסון חסר תקדים".‬ 270 00:17:25,754 --> 00:17:28,923 ‫שנתיים ברציפות, השנה הכי יבשה שתועדה‬ 271 00:17:29,007 --> 00:17:30,425 ‫במרבית מזרח אוסטרליה.‬ 272 00:17:34,387 --> 00:17:37,766 ‫והשנה נראית כמו השנה הכי חמה אי פעם.‬ 273 00:17:39,893 --> 00:17:43,062 ‫איך נתמודד עם השרפות?‬ 274 00:17:43,980 --> 00:17:48,359 ‫אז ניסינו לעזור לגרג להשיג פגישה אצל ראש הממשלה,‬ 275 00:17:48,443 --> 00:17:51,446 ‫כי זה עניין של אסון לאומי.‬ 276 00:17:54,240 --> 00:17:58,286 ‫כתבנו לראש הממשלה באפריל 2019 ואמרנו,‬ 277 00:17:58,369 --> 00:17:59,913 ‫"ראש הממשלה,‬ 278 00:18:00,038 --> 00:18:02,749 ‫"אנחנו חוששים שמצפה לנו אסון שרפות יער.‬ 279 00:18:02,874 --> 00:18:04,918 ‫"נשמח להיפגש איתך.‬ 280 00:18:05,001 --> 00:18:08,546 ‫"זו תהיה מכה. השנה נצטרך כל אמצעי.‬ 281 00:18:08,630 --> 00:18:11,800 ‫שירותי החירום לא מוכנים למזג אוויר קיצוני.‬ 282 00:18:11,883 --> 00:18:15,345 ‫"דרוש ניצול טוב יותר של הצבא לתמיכת שירותי הכבאות,‬ 283 00:18:15,470 --> 00:18:17,889 ‫"מימון מוגדל למטוסי כיבוי.‬ 284 00:18:17,972 --> 00:18:20,725 ‫"אבל עליך לדעת על זה, ראש הממשלה."‬ 285 00:18:22,268 --> 00:18:24,312 ‫הוא פשוט לא התעניין.‬ 286 00:18:28,983 --> 00:18:32,487 ‫שנת 2019 הייתה כדור שלג שהתגלגל במדרון.‬ 287 00:18:32,570 --> 00:18:34,489 ‫זה הלך וגדל.‬ 288 00:18:34,572 --> 00:18:39,285 ‫לא נותרה שום לחות. והתבוננו ביערות גוועים.‬ 289 00:18:39,369 --> 00:18:42,330 ‫זו הייתה מעין תחושה איומה,‬ 290 00:18:42,413 --> 00:18:45,166 ‫הכול פשוט הגיע עד אלינו.‬ 291 00:18:46,042 --> 00:18:47,919 ‫אבל עליי לומר‬ 292 00:18:48,002 --> 00:18:52,423 ‫שלא חזיתי את מידת האכזריות של השרפות‬ 293 00:18:52,507 --> 00:18:53,925 ‫ככל שהקיץ התמשך.‬ 294 00:18:54,050 --> 00:18:58,680 ‫זה טלטל את אוסטרליה עד העצם, מה שקרה בקיץ השחור.‬ 295 00:19:06,187 --> 00:19:08,064 ‫נכון כשצופים בסרט‬ 296 00:19:08,147 --> 00:19:11,317 ‫יש מעין רעש זמזום חרישי?‬ 297 00:19:12,026 --> 00:19:15,280 ‫העוצמה רק הולכת ומתגברת.‬ 298 00:19:15,363 --> 00:19:19,617 ‫וברור לך שמשהו צפוי ושזה ישתבש.‬ 299 00:19:19,701 --> 00:19:23,538 ‫ככה זה היה. זה היה על אש נמוכה מאוד.‬ 300 00:19:24,706 --> 00:19:27,709 ‫ואז לפתע פתאום זה נהיה כביר.‬ 301 00:19:35,258 --> 00:19:37,969 ‫ההקדמה לזה הייתה מפחידה.‬ 302 00:19:41,264 --> 00:19:46,394 ‫כל ויקטוריה וניו סאות' ויילס התייבשו מאוד.‬ 303 00:19:46,477 --> 00:19:50,273 ‫וזה פשוט ריחף ממעל.‬ 304 00:19:56,404 --> 00:19:57,989 ‫הלכתי אל החורש‬ 305 00:19:58,072 --> 00:20:01,993 ‫כי רציתי לתעד את מה שראיתי.‬ 306 00:20:02,076 --> 00:20:06,456 ‫ברוס פאסקו סופר, מלקוטה, ויקטוריה‬ 307 00:20:07,332 --> 00:20:11,336 ‫הייתי מודאג מאוד כי העצים צומחים בצפיפות.‬ 308 00:20:12,545 --> 00:20:15,256 ‫בין 500-300 עצים בארבעה דונמים.‬ 309 00:20:18,051 --> 00:20:20,345 ‫זה יער הפכפך מאוד.‬ 310 00:20:20,428 --> 00:20:24,474 ‫וכל שרפה שם מתפוצצת כמו פצצה.‬ 311 00:20:31,773 --> 00:20:33,566 ‫בסך הכול 13 ימים מתום החורף,‬ 312 00:20:33,650 --> 00:20:37,278 ‫ויש לפחות 40 שרפות יער ברחבי המדינה.‬ 313 00:20:37,362 --> 00:20:40,907 ‫המסר מהרשויות היום היה ברור. "תתכוננו".‬ 314 00:20:43,076 --> 00:20:45,703 ‫עבדתי בעיתונים במעלה החוף.‬ 315 00:20:47,705 --> 00:20:50,500 ‫כבר התחלנו לדווח על שרפות, לדעתי,‬ 316 00:20:50,625 --> 00:20:51,918 ‫רייצ'ל מונסי מלקוטה‬ 317 00:20:52,001 --> 00:20:53,503 ‫כבר בספטמבר.‬ 318 00:20:55,046 --> 00:20:55,922 ‫הכי גרוע עד כה‬ 319 00:20:56,005 --> 00:20:56,881 ‫חשש משרפה‬ 320 00:20:56,965 --> 00:21:00,426 ‫כולם הלכו לצלם שרפות.‬ 321 00:21:04,472 --> 00:21:07,058 ‫חשש משרפת יערות‬ 322 00:21:08,393 --> 00:21:11,854 ‫הן פשוט פרצו מכל עבר. הטלפון צפצף...‬ 323 00:21:11,938 --> 00:21:14,565 ‫ואז... "תראו, עוד שרפה".‬ 324 00:21:14,649 --> 00:21:15,942 ‫מלקוטה‬ 325 00:21:16,025 --> 00:21:19,362 ‫הייתה באוויר תחושה שמשהו עלול לקרות.‬ 326 00:21:19,445 --> 00:21:21,948 ‫ופה באזור היה יובש רב.‬ 327 00:21:23,324 --> 00:21:25,576 ‫בחלק מהצעידות היומיות שלי‬ 328 00:21:25,660 --> 00:21:29,747 ‫הבחנתי שהצמחים התחילו לגווע ולקמול.‬ 329 00:21:30,873 --> 00:21:33,292 ‫כשכבר היה נובמבר,‬ 330 00:21:33,376 --> 00:21:34,544 ‫ג'ן גילברט מלקוטה‬ 331 00:21:34,627 --> 00:21:37,130 ‫האדמה הייתה כמו בטון, ברצינות.‬ 332 00:21:37,213 --> 00:21:38,965 ‫הדשא של כולם מת.‬ 333 00:21:43,052 --> 00:21:45,263 ‫מלקוטה מרוחקת מאוד.‬ 334 00:21:45,930 --> 00:21:51,728 ‫ולא מעט מהמקומיים הוותיקים היו מודאגים מאוד‬ 335 00:21:51,811 --> 00:21:54,105 ‫שזו תהיה השנה.‬ 336 00:22:00,361 --> 00:22:05,700 ‫אבל הדגל האדום הכי גדול הונף כשיער הגשם בער.‬ 337 00:22:06,743 --> 00:22:08,911 ‫היערות האלה מעולם לא בערו.‬ 338 00:22:15,251 --> 00:22:20,256 ‫אנחנו עדים להמון תהליכים של שינוי‬ 339 00:22:20,339 --> 00:22:22,133 ‫שמתרחשים סביבנו.‬ 340 00:22:25,219 --> 00:22:27,555 ‫אנחנו בעיקרון בדיוק באמצע‬ 341 00:22:27,638 --> 00:22:31,142 ‫מקטע של כמה מהיערות הכי קדומים עלי אדמות.‬ 342 00:22:31,267 --> 00:22:32,268 ‫מארק גרהם אקולוג‬ 343 00:22:36,230 --> 00:22:39,609 ‫הם לא השתנו במשך עשרות מיליוני שנים.‬ 344 00:22:42,695 --> 00:22:48,326 ‫במהלך היפרדות יבשות, נפילת אסטרואידים.‬ 345 00:22:48,409 --> 00:22:52,497 ‫העצים האלה היו כמו תיבה שמחברת בין מקום וזמן.‬ 346 00:22:55,166 --> 00:22:59,879 ‫אבל כתוצאה מהתזוזות האקלימיות האלה,‬ 347 00:22:59,962 --> 00:23:01,172 ‫הם מתייבשים.‬ 348 00:23:03,132 --> 00:23:06,427 ‫זה תהליך התרופפות של זמן ממושך,‬ 349 00:23:06,511 --> 00:23:09,263 ‫של משיכת השטיח מתחת לזנים האלה‬ 350 00:23:09,347 --> 00:23:12,350 ‫שתמיד קיבלו את התנאים הנחוצים להם,‬ 351 00:23:12,433 --> 00:23:14,852 ‫עוד מתקופת הדינוזאורים.‬ 352 00:23:17,146 --> 00:23:22,944 ‫השרפות בקיץ השחור שרפו את המפלטים הקדומים האלה.‬ 353 00:23:35,873 --> 00:23:39,293 ‫יש כרגע 51 אזורי שרפה פעילים ברחבי המדינה,‬ 354 00:23:39,377 --> 00:23:40,753 ‫מתוכם 23 לא בשליטה.‬ 355 00:23:40,837 --> 00:23:44,882 ‫האיום המתמשך של שרפת יערות מתנגש בגל חום מסוכן,‬ 356 00:23:44,966 --> 00:23:50,096 ‫ומאלץ את שירותי הכבאות הכפריים להכריז על מצב חירום חסר תקדים.‬ 357 00:23:52,181 --> 00:23:56,561 ‫אני משרת בשירותי הכבאות הכפריים מזה 65-60 שנים.‬ 358 00:23:56,644 --> 00:23:58,062 ‫בריאן ומרי אייליף קוברגו‬ 359 00:23:58,187 --> 00:23:59,647 ‫- יותר מ-60 שנה. - 65.‬ 360 00:23:59,730 --> 00:24:02,817 ‫לחמתי בשרפות בכל רחבי ניו סאות' ויילס וגם ויקטוריה,‬ 361 00:24:02,900 --> 00:24:06,154 ‫ומעולם לא ראיתי דבר כזה.‬ 362 00:24:12,702 --> 00:24:15,746 ‫השרפה הזאת פרצה ולא הרפתה.‬ 363 00:24:20,042 --> 00:24:22,628 ‫תקפו אותה מהאוויר.‬ 364 00:24:25,631 --> 00:24:27,717 ‫מכליות מים גדולות.‬ 365 00:24:29,093 --> 00:24:33,514 ‫לא משנה מה הם עשו, היא התקדמה במורד החוף.‬ 366 00:24:33,598 --> 00:24:36,559 ‫להבות אדירות ישתלבו ויצרו‬ 367 00:24:36,642 --> 00:24:41,314 ‫שרפה כבירה אחת, וכולם בכוננות גבוהה מאוד.‬ 368 00:24:41,397 --> 00:24:45,318 ‫ידענו שבמוקדם או במאוחר יגיע תורנו.‬ 369 00:24:45,401 --> 00:24:47,361 ‫קוברגו‬ 370 00:24:47,445 --> 00:24:51,490 ‫אני זוכר שאמרתי לאנשים, "זה רציני.‬ 371 00:24:51,574 --> 00:24:54,452 ‫"השרפה הזאת תשפיע על קוברגו."‬ 372 00:24:55,828 --> 00:24:59,790 ‫לא ידעתי שזה יקרה בתוך שעות.‬ 373 00:25:01,167 --> 00:25:03,586 ‫בשעה 4:00 לפנות בוקר בערך...‬ 374 00:25:03,669 --> 00:25:05,463 ‫ב-3:00. היה 3:00.‬ 375 00:25:05,546 --> 00:25:11,219 ‫ב-3:00 בבוקר, התעוררתי, יצאתי ו... הייתה תחושה שזה לא אמיתי.‬ 376 00:25:13,137 --> 00:25:18,309 ‫לכל קו הרקיע ממערב היה זוהר אדום מצמרר.‬ 377 00:25:18,392 --> 00:25:19,685 ‫כן.‬ 378 00:25:19,769 --> 00:25:22,146 ‫נכנסתי, הערתי את מרי ואמרתי,‬ 379 00:25:22,230 --> 00:25:27,026 ‫"תקשיבי, תקומי, יקירה. תאכלי ארוחת בוקר. האש עומדת להכות."‬ 380 00:25:30,446 --> 00:25:32,240 ‫זה הרבה יותר חשוך!‬ 381 00:25:32,323 --> 00:25:33,199 ‫אימא!‬ 382 00:25:33,324 --> 00:25:36,327 ‫זה הרבה יותר חשוך!‬ 383 00:25:37,995 --> 00:25:41,916 ‫ב-30 בדצמבר, שירותי הכבאות כינסו אספת חירום.‬ 384 00:25:43,668 --> 00:25:44,794 ‫מלקוטה, ויקטוריה‬ 385 00:25:44,877 --> 00:25:48,422 ‫היו אצלנו עדיין כ-7,000 תיירים בעיר.‬ 386 00:25:51,884 --> 00:25:54,595 ‫יצאה הודעה שעל אנשים לעזוב.‬ 387 00:25:54,679 --> 00:25:56,138 ‫אנשים רבים לא עזבו.‬ 388 00:25:59,016 --> 00:26:01,727 ‫הסתובבתי בפארק הקרוואנים ושאלתי אנשים‬ 389 00:26:01,811 --> 00:26:04,272 ‫מה תחושתם ביחס לשמיים המאיימים.‬ 390 00:26:06,440 --> 00:26:09,443 ‫אני ממש חושבת שהתחושה הייתה,‬ 391 00:26:09,527 --> 00:26:13,281 ‫"באתי הנה לחופשה, אני אהיה בסדר."‬ 392 00:26:14,782 --> 00:26:19,287 ‫אני חושבת שבשלב הזה, כולם עדיין חשבו שזה לא יקרה.‬ 393 00:26:24,000 --> 00:26:27,169 ‫אתה חושב שזה לא באמת יקרה.‬ 394 00:26:27,253 --> 00:26:29,630 ‫בשלב מסוים הרטבתי את המכונית שלי,‬ 395 00:26:29,714 --> 00:26:31,924 ‫וניגשה אליי איזו אישה טיפשה שאמרה,‬ 396 00:26:32,008 --> 00:26:35,011 ‫"למה את מבזבזת מים? את לא צריכה את המכונית שלך.‬ 397 00:26:35,094 --> 00:26:37,388 ‫"למה את שוטפת את המכונית שלך?"‬ 398 00:26:37,471 --> 00:26:40,641 ‫אמרתי, "אני מרטיבה אותה כדי שגחלים לא יבעירו אותה."‬ 399 00:26:40,766 --> 00:26:42,226 ‫שאלתי, "את גרה פה?"‬ 400 00:26:42,310 --> 00:26:44,812 ‫היא אמרה, "לא, מבקרת." אמרתי, "לכי הביתה".‬ 401 00:26:46,022 --> 00:26:48,733 ‫נופשים בזמן שבתים נשרפים.‬ 402 00:26:48,816 --> 00:26:51,277 ‫סקוט מוריסון נח לו בהוואי‬ 403 00:26:51,360 --> 00:26:55,114 ‫כשהאומה מתמודדת עם אסון שרפת יערות חסר תקדים.‬ 404 00:26:55,197 --> 00:26:56,741 ‫דצמבר 2019‬ 405 00:26:56,824 --> 00:27:00,619 ‫כשראיתי את סקוט מוריסון יוצא לחופשה בהוואי,‬ 406 00:27:00,703 --> 00:27:04,498 ‫באמצע האסון המבצבץ הזה, שיכולנו לעשות רבות‬ 407 00:27:04,582 --> 00:27:08,836 ‫להפוך אותו לחמור פחות מכפי שהיה, כמעט בכיתי.‬ 408 00:27:08,919 --> 00:27:10,671 ‫ראש הממשלה חג מולד שמח‬ 409 00:27:10,755 --> 00:27:12,673 ‫הוא מקצר את החופשה המשפחתית שלו,‬ 410 00:27:12,757 --> 00:27:17,720 ‫שמשרדו סירב לאשר או להכחיש במשך ימים.‬ 411 00:27:17,803 --> 00:27:20,973 ‫אני חושבת שהיה ברור מאוד מההתחלה,‬ 412 00:27:21,057 --> 00:27:24,185 ‫כשהשרפה נהייתה רצינית,‬ 413 00:27:24,268 --> 00:27:29,523 ‫שסקוט מוריסון לא הבין את חומרת המצב.‬ 414 00:27:29,648 --> 00:27:32,985 ‫אני מבין שאנשים היו נסערים מהידיעה‬ 415 00:27:33,069 --> 00:27:35,404 ‫שנפשתי עם המשפחה שלי,‬ 416 00:27:35,488 --> 00:27:38,115 ‫בזמן שמשפחותיהם היו בלחץ כבד.‬ 417 00:27:38,199 --> 00:27:41,285 ‫עליהם לדעת שלא אעמוד שם עם צינור ביד.‬ 418 00:27:41,410 --> 00:27:42,953 ‫אני לא כבאי מיומן.‬ 419 00:27:47,375 --> 00:27:51,545 ‫הוא ראה את זה מבעד לעדשה הפוליטית בלבד.‬ 420 00:27:53,339 --> 00:27:55,800 ‫הוא לא רצה שהשרפות יהוו סוגיה,‬ 421 00:27:55,883 --> 00:27:59,095 ‫סוגיה לאומית משמעותית, כי הוא חשש‬ 422 00:27:59,178 --> 00:28:01,722 ‫שזה יפתח את סוגיית שינויי האקלים.‬ 423 00:28:01,806 --> 00:28:05,601 ‫אוסטרליה נאבקת בשרפות פראיות עוד מאז‬ 424 00:28:05,684 --> 00:28:08,854 ‫שאוסטרליה הפכה למדינה והרבה לפני כן.‬ 425 00:28:09,271 --> 00:28:13,526 ‫הוא הושפע במידה רבה מדי מכוחם של כלי התקשורת של מרדוק.‬ 426 00:28:13,609 --> 00:28:17,988 ‫השרפה היא חלק בלתי נפרד מהנוף שלנו. כך היה תמיד.‬ 427 00:28:18,114 --> 00:28:21,492 ‫הפוליטיקאים התייחסו אל הגברים האלה,‬ 428 00:28:21,617 --> 00:28:24,453 ‫הם התייחסו לנשים האלה ברצינות רבה.‬ 429 00:28:24,578 --> 00:28:28,999 ‫האם שינויי אקלים גורמים לשרפות האלה? לא.‬ 430 00:28:29,166 --> 00:28:30,376 ‫השקרים.‬ 431 00:28:30,501 --> 00:28:33,421 ‫אנחנו יודעים מה גורם לשרפת יער. מישהו מבעיר אותה.‬ 432 00:28:33,504 --> 00:28:37,550 ‫כן, הצתה. הם אמרו, "השרפות האלה התחילו ממציתים."‬ 433 00:28:37,633 --> 00:28:40,010 ‫האשם בשרפות אינו שינויי אקלים,‬ 434 00:28:40,136 --> 00:28:42,763 ‫במיוחד כשרבות מהן הוצתו במכוון.‬ 435 00:28:42,888 --> 00:28:46,642 ‫העובדה היא שיש בעיית הצתות באוסטרליה,‬ 436 00:28:46,725 --> 00:28:49,228 ‫זה לא בגלל התחממות כדור הארץ, שינויי אקלים,‬ 437 00:28:49,311 --> 00:28:52,273 ‫או כל שם שנותנים כיום לשד הסביבתי.‬ 438 00:28:52,356 --> 00:28:54,942 ‫#חירום-הצתות לא #חירום-אקלימי‬ 439 00:28:55,067 --> 00:28:58,279 ‫הגיע הזמן שסתומי האקלים יתעוררו #חירום-הצתות‬ 440 00:28:58,404 --> 00:29:01,407 ‫מגעיל שאנשים עשו את זה! תבורך אוסטרליה‬ 441 00:29:01,490 --> 00:29:02,992 ‫איזה זיבולים.‬ 442 00:29:03,075 --> 00:29:06,871 ‫הם לא השלימו עם זה שחווינו את השרפות הגרועות בהיסטוריה‬ 443 00:29:06,954 --> 00:29:09,748 ‫כי היה ברור שהגורם הוא שינויי אקלים.‬ 444 00:29:09,832 --> 00:29:13,919 ‫לדעתי, עד לאסון של ערב השנה החדשה,‬ 445 00:29:14,003 --> 00:29:17,089 ‫הממשלה לא ממש קלטה את זה.‬ 446 00:29:27,516 --> 00:29:31,312 ‫אנשים וקהילות מנותקים. הם נלכדים.‬ 447 00:29:32,271 --> 00:29:35,357 ‫האש התקרבה מכל כיוון.‬ 448 00:29:35,441 --> 00:29:37,693 ‫הלכת לישון כשאתה רואה את האש,‬ 449 00:29:37,776 --> 00:29:40,279 ‫וכשהתעוררת היא עדיין הייתה שם,‬ 450 00:29:40,362 --> 00:29:41,947 ‫קרובה מכפי שהייתה,‬ 451 00:29:42,031 --> 00:29:44,533 ‫זה היה פשוט מתיש.‬ 452 00:29:46,660 --> 00:29:50,080 ‫מלקוטה‬ 453 00:29:50,164 --> 00:29:52,374 ‫כך שצריך מזל טוב,‬ 454 00:29:52,458 --> 00:29:55,085 ‫ולמלקוטה היה מזל נורא.‬ 455 00:30:03,928 --> 00:30:06,472 ‫איפה המפתחות שלי? מישהו ראה את המפתחות שלי?‬ 456 00:30:06,555 --> 00:30:08,641 ‫אל תדאגי. נכניס אותך למכונית הזאת.‬ 457 00:30:08,724 --> 00:30:10,476 ‫- זאת המכונית שלי. - אל תדאגי.‬ 458 00:30:10,559 --> 00:30:12,686 ‫- אני לא יכולה לפתוח אותה. - לא משנה.‬ 459 00:30:12,770 --> 00:30:13,771 ‫לכו! לכו! לכו!‬ 460 00:30:13,854 --> 00:30:17,608 ‫נשמעה סירנה. והטלפונים שלנו צפצפו.‬ 461 00:30:18,734 --> 00:30:22,321 ‫ונאמר, "להתפנות מייד".‬ 462 00:30:25,115 --> 00:30:29,119 ‫והסתובבתי ושם הוא היה, התקרב לעברי.‬ 463 00:30:30,496 --> 00:30:31,789 ‫לכו! לכו!‬ 464 00:30:31,872 --> 00:30:33,290 ‫הזוהר האדום הזה.‬ 465 00:30:33,374 --> 00:30:34,708 ‫לכו!‬ 466 00:30:35,334 --> 00:30:38,921 ‫זה היה כתום ומלא עשן.‬ 467 00:30:39,004 --> 00:30:41,757 ‫היו ברקים בשמיים.‬ 468 00:30:48,472 --> 00:30:51,016 ‫מכוניות נסעו לחוף בסטיון פוינט.‬ 469 00:30:51,141 --> 00:30:53,102 ‫אנשים אחרים התארגנו ליד המזח,‬ 470 00:30:53,185 --> 00:30:55,813 ‫ואחרים הלכו למרכז הקהילתי.‬ 471 00:30:56,730 --> 00:31:01,277 ‫יש תמונה של אישה מקומית והיא מחזיקה את הכלב הקטן שלה.‬ 472 00:31:01,360 --> 00:31:05,281 ‫היא רצתה לעזוב, אבל היא גם רצתה להישאר.‬ 473 00:31:05,364 --> 00:31:08,367 ‫"אני רוצה להישאר כי אני גרה כאן, לכאן אני שייכת."‬ 474 00:31:08,993 --> 00:31:10,035 ‫ושם היינו.‬ 475 00:31:10,119 --> 00:31:13,080 ‫כעת היינו צריכים להחליט אם ניסע, אם נישאר,‬ 476 00:31:13,163 --> 00:31:14,999 ‫כאילו שתוקפת אותנו מפלצת.‬ 477 00:31:21,255 --> 00:31:23,591 ‫והרוח. אני כבר לא סובלת רוח.‬ 478 00:31:23,674 --> 00:31:25,843 ‫אני לא מסוגלת להימצא ברוח שמזכירה לי‬ 479 00:31:25,926 --> 00:31:29,388 ‫את היללות שחלפו ליד אוזניי.‬ 480 00:31:33,726 --> 00:31:36,437 ‫אפשר לשמוע את זה. היה...‬ 481 00:31:36,520 --> 00:31:38,105 ‫כמו דרקון...‬ 482 00:31:43,444 --> 00:31:47,364 ‫ואז נהיה חושך מצרים.‬ 483 00:31:52,453 --> 00:31:56,874 ‫זו מלקוטה בשעה 9:13 בבוקר.‬ 484 00:31:56,957 --> 00:32:00,085 ‫פשוט לא ייאמן. חושך מצרים.‬ 485 00:32:00,169 --> 00:32:02,838 ‫גחלים נושרות מהשמיים.‬ 486 00:32:03,255 --> 00:32:07,092 ‫חברה שלי שלחה לי מסרון שאמר, "את בסדר?"‬ 487 00:32:08,385 --> 00:32:12,848 ‫והתחלתי לצלם תמונות לשלוח לה.‬ 488 00:32:15,643 --> 00:32:18,979 ‫היא אמרה לי, "זה צולם אמש?"‬ 489 00:32:19,063 --> 00:32:21,565 ‫ואמרתי, "לא, זה ממש עכשיו".‬ 490 00:32:22,566 --> 00:32:24,526 ‫ממש מפחיד עכשיו.‬ 491 00:32:24,610 --> 00:32:27,029 ‫לא יכולת לראות את היד שמולך.‬ 492 00:32:27,112 --> 00:32:31,533 ‫הרוח התחזקה, והיא דוחפת את האש לעברנו.‬ 493 00:32:31,617 --> 00:32:34,787 ‫הסיבה שהשמים מחשיכים לגמרי‬ 494 00:32:34,870 --> 00:32:39,249 ‫היא משום שכל הפיח שנוצר מהאש‬ 495 00:32:39,333 --> 00:32:41,835 ‫מקדים בעצם את חזית השרפה.‬ 496 00:32:41,919 --> 00:32:43,754 ‫זה מה שמכה בך בהתחלה.‬ 497 00:32:45,964 --> 00:32:48,717 ‫כשחזית האש הולכת ומתקרבת,‬ 498 00:32:48,801 --> 00:32:53,555 ‫הפיח מתפזר ויש שמיים בצבע אדום עז.‬ 499 00:33:10,072 --> 00:33:12,032 ‫ישבתי מחוץ למרכז הקהילתי.‬ 500 00:33:12,616 --> 00:33:14,785 ‫רציתי לראות כמה שרק יכולתי.‬ 501 00:33:20,833 --> 00:33:24,211 ‫אבל מתנדב של שירותי הכבאות בא, טפח לי על הכתף ואמר,‬ 502 00:33:24,294 --> 00:33:25,671 ‫"את צריכה להיכנס פנימה."‬ 503 00:33:31,635 --> 00:33:34,471 ‫בתוך המרכז היה קלאוסטרופובי מאוד,‬ 504 00:33:34,555 --> 00:33:38,016 ‫השחירו את החלונות כך שלא יכלו להביט החוצה,‬ 505 00:33:38,100 --> 00:33:41,437 ‫וראו רק את האש מבעד לחלונות בגג.‬ 506 00:33:41,520 --> 00:33:44,565 ‫יכלו לראות את הזוהר האדום והריצודים מחלונות הגג.‬ 507 00:33:44,648 --> 00:33:46,900 ‫ואנחנו פשוט שכבנו.‬ 508 00:33:46,984 --> 00:33:51,321 ‫אני זוכרת ששכבתי‬ 509 00:33:51,405 --> 00:33:54,116 ‫וחשבתי, "איך נצא מזה?‬ 510 00:33:54,199 --> 00:33:56,368 ‫"איך נצא מזה בעצם?"‬ 511 00:33:56,452 --> 00:34:00,914 ‫ואז הרגשתי שהצבתי את הילדה שלי במצב הזה...‬ 512 00:34:00,998 --> 00:34:04,293 ‫יש לי אולי דמיון רב, אבל זה היה ממש...‬ 513 00:34:05,169 --> 00:34:07,421 ‫עניין ממשי שלא ידעת‬ 514 00:34:07,504 --> 00:34:09,923 ‫אם נצא מזה בחיים או לא,‬ 515 00:34:10,007 --> 00:34:13,802 ‫כי זה היה עלול להתלקח. כן.‬ 516 00:34:17,264 --> 00:34:20,225 ‫זה היה כמו להימצא במטוס בזמן הנחיתה.‬ 517 00:34:20,309 --> 00:34:22,102 ‫זאת הייתה התחושה.‬ 518 00:34:22,936 --> 00:34:27,191 ‫קוברגו‬ 519 00:34:27,274 --> 00:34:31,069 ‫הדופן של הבית שלנו הייתה חמה מאוד,‬ 520 00:34:31,153 --> 00:34:33,864 ‫והגחלים פגעו בי, גחלים אדומות קטנות.‬ 521 00:34:33,947 --> 00:34:39,077 ‫והחום היה עצום, לכן שטפתי את עצמי בצינור.‬ 522 00:34:40,996 --> 00:34:43,582 ‫הייתי המום מהעוצמה.‬ 523 00:34:45,459 --> 00:34:50,005 ‫בתוך חצי שעה בלבד נותקו המים.‬ 524 00:34:50,088 --> 00:34:51,298 ‫צריך להתפנות!‬ 525 00:34:52,925 --> 00:34:54,176 ‫נא להתפנות!‬ 526 00:34:54,259 --> 00:34:57,554 ‫אז נותקו המים, אין חשמל,‬ 527 00:34:57,638 --> 00:34:59,807 ‫- ואין כבאיות. - כן.‬ 528 00:35:00,474 --> 00:35:04,061 ‫כל התקשורת נותקה. מכשירי הקשר נפלו.‬ 529 00:35:04,144 --> 00:35:06,021 ‫העיירה הייתה נתונה לחסד עליון.‬ 530 00:35:10,192 --> 00:35:12,736 ‫אמרתי למרי, "הבית הלך.‬ 531 00:35:15,405 --> 00:35:16,865 ‫"הלכה החנות."‬ 532 00:35:18,784 --> 00:35:21,078 ‫זה היה סוריאליסטי כמעט.‬ 533 00:35:30,712 --> 00:35:32,631 ‫אלוהים.‬ 534 00:35:32,714 --> 00:35:36,260 ‫השאגה והרעש היו מחרידים.‬ 535 00:35:36,343 --> 00:35:40,347 ‫אני קראתי לזה מפלצת אכזרית.‬ 536 00:35:40,889 --> 00:35:42,099 ‫וואו.‬ 537 00:35:43,183 --> 00:35:44,476 ‫כן.‬ 538 00:35:46,019 --> 00:35:49,606 ‫לאדם פרטי שמתמודד עם שרפת יער,‬ 539 00:35:49,690 --> 00:35:55,195 ‫האש מתנהגת כמעט כמו חיה, טורף שמשחק איתך.‬ 540 00:35:55,737 --> 00:35:58,866 ‫רואים איך זה מתגנב לאיטו בצורה בלתי מזיקה.‬ 541 00:35:58,949 --> 00:36:02,828 ‫קנגורו! טוב, זה בא הנה.‬ 542 00:36:02,953 --> 00:36:04,538 ‫אבל זה משתנה בתוך שעה,‬ 543 00:36:04,621 --> 00:36:07,040 ‫זה עלול לשרוף בית של שכן ולדלג על שלך.‬ 544 00:36:10,794 --> 00:36:13,881 ‫או לשרוף את הבית שלך ולהשאיר את כל מה שסביבו.‬ 545 00:36:16,884 --> 00:36:20,387 ‫כך שההתמודדות עם הלחץ הזה גורמת לנזק פסיכולוגי קשה.‬ 546 00:36:22,306 --> 00:36:25,851 ‫ואז כשהאש מגיעה, זה כמובן אסון.‬ 547 00:36:27,394 --> 00:36:30,063 ‫מייקל הרינגטון קוברגו, ניו סאות' ויילס‬ 548 00:36:30,147 --> 00:36:33,609 ‫לרוב ההבזקים מגיעים בימים מעורפלים יותר,‬ 549 00:36:33,692 --> 00:36:35,360 ‫כשלא בהיר לגמרי,‬ 550 00:36:35,986 --> 00:36:38,280 ‫ומרימים מבט אל הרכס.‬ 551 00:36:39,114 --> 00:36:41,491 ‫זה מדליק משהו, ואני פשוט רואה להבה.‬ 552 00:36:50,459 --> 00:36:52,085 ‫השאגה של האש הייתה...‬ 553 00:36:52,169 --> 00:36:55,047 ‫כן, אין בעצם מילים לתאר את זה.‬ 554 00:36:55,130 --> 00:36:57,049 ‫זו הייתה צעקה.‬ 555 00:36:57,132 --> 00:36:59,092 ‫לא יכולנו לדבר זה עם זה.‬ 556 00:36:59,176 --> 00:37:02,596 ‫זה היה בסימני ידיים ובצעקות באוזניים.‬ 557 00:37:08,644 --> 00:37:11,355 ‫גובה העצים כשתיים או שלוש קומות,‬ 558 00:37:11,438 --> 00:37:13,899 ‫הלהבות בגובה של שלוש קומות מעליהם,‬ 559 00:37:13,982 --> 00:37:17,486 ‫פשוט עוקרות הכול מסביב, מסתובבות סביבנו כמו טורנדו.‬ 560 00:37:17,569 --> 00:37:20,197 ‫זה פשוט הרים הכול ולקח את זה.‬ 561 00:37:20,280 --> 00:37:23,158 ‫ענפים בעובי הזרוע שלך נחתו לידינו.‬ 562 00:37:31,750 --> 00:37:33,335 ‫ניסיתי לנשום,‬ 563 00:37:33,460 --> 00:37:37,464 ‫אז ניסיתי להוריד את המסכה שלי בניסיון לנשום, ולא יכולתי.‬ 564 00:37:37,547 --> 00:37:39,299 ‫לא יכולתי לעשות דבר.‬ 565 00:37:39,383 --> 00:37:41,843 ‫בשלב הזה הייתי בבהלה גמורה.‬ 566 00:37:43,762 --> 00:37:46,390 ‫ראיתי ציפורים נופלות מהשמיים.‬ 567 00:37:47,641 --> 00:37:51,520 ‫כן, תוכים עלו באש, נשרפו ונפלו מהשמיים.‬ 568 00:37:56,483 --> 00:37:58,735 ‫זה היה משהו שאי אפשר להיאבק בו.‬ 569 00:37:58,819 --> 00:38:00,904 ‫זו הייתה רק הישרדות.‬ 570 00:38:02,322 --> 00:38:04,533 ‫ידעתי שיהיה אובדן כביר.‬ 571 00:38:07,160 --> 00:38:10,247 ‫מדרום היו שרפות יער. ממערב היו שרפות יער.‬ 572 00:38:10,330 --> 00:38:11,331 ‫מצפון היו שרפות יער.‬ 573 00:38:11,415 --> 00:38:13,208 ‫והכבישים היו מנותקים מכל כיוון.‬ 574 00:38:13,291 --> 00:38:14,292 ‫כביש סגור בהמשך‬ 575 00:38:14,376 --> 00:38:18,588 ‫משפחות לכודות בחוף, כשהאש מקיפה אותם מכל הצדדים.‬ 576 00:38:25,387 --> 00:38:29,057 ‫החוף כולו חנוק מעשן סמיך,‬ 577 00:38:29,141 --> 00:38:31,685 ‫שמקשה על הנשימה.‬ 578 00:38:31,768 --> 00:38:36,231 ‫סידני‬ 579 00:38:36,314 --> 00:38:41,528 ‫השרפות הגיעו אליי הביתה כשהעשן הגיע לסידני.‬ 580 00:38:44,948 --> 00:38:47,743 ‫יצאת לצעדת הבוקר,‬ 581 00:38:47,826 --> 00:38:49,995 ‫היית פוגש חברים,‬ 582 00:38:50,078 --> 00:38:52,622 ‫והנשימה הייתה כבדה.‬ 583 00:38:53,749 --> 00:38:56,793 ‫זה היה מבלבל בעבורי.‬ 584 00:38:56,877 --> 00:38:59,087 ‫כתבתי על שינויי אקלים,‬ 585 00:38:59,921 --> 00:39:05,886 ‫והינה אני חווה אותם בחיי היום-יום שלי.‬ 586 00:39:11,016 --> 00:39:13,727 ‫עמוד העשן שהכבשן יוצר‬ 587 00:39:13,810 --> 00:39:17,314 ‫מכסה 5.5 מיליון קמ"ר.‬ 588 00:39:17,397 --> 00:39:19,399 ‫זה גודלה של אירופה.‬ 589 00:39:20,358 --> 00:39:23,612 ‫ההשפעה הפסיכולוגית הייתה מחניקה.‬ 590 00:39:23,695 --> 00:39:25,739 ‫אומרים, "תאטמו חלונות ודלתות".‬ 591 00:39:25,822 --> 00:39:27,449 ‫ד"ר רבקה מקגוון רופאת משפחה‬ 592 00:39:27,532 --> 00:39:29,034 ‫זה לא עוצר את העשן.‬ 593 00:39:29,785 --> 00:39:31,870 ‫זה הלך והצטבר.‬ 594 00:39:38,627 --> 00:39:41,379 ‫אולי בעונת שרפות יער בעבר‬ 595 00:39:41,463 --> 00:39:44,716 ‫היה שבוע של עשן, וזו הייתה שרפה ממש קשה.‬ 596 00:39:44,800 --> 00:39:48,220 ‫ואלה היו שלושה חודשים של העשן הכי סמיך שאפשר לדמיין.‬ 597 00:39:48,303 --> 00:39:50,472 ‫ד"ר רולי סטרוקס ואמבר מקדונלד וולונגונג‬ 598 00:39:56,645 --> 00:40:00,357 ‫זה היה מכל עבר. לא יכולת להיחלץ מזה.‬ 599 00:40:02,609 --> 00:40:05,445 ‫והייתי עייפה נורא, עייפה בצורה חריגה.‬ 600 00:40:05,529 --> 00:40:08,198 ‫אנשים כל הזמן אמרו לי,‬ 601 00:40:08,281 --> 00:40:11,118 ‫"את בהיריון, ויש לך זאטוטה,‬ 602 00:40:11,201 --> 00:40:12,744 ‫"אז תהיי עייפה."‬ 603 00:40:12,828 --> 00:40:14,704 ‫אבל מתעייפים מהחום‬ 604 00:40:14,788 --> 00:40:17,415 ‫ומתעייפים מהמאמץ לנשום.‬ 605 00:40:21,461 --> 00:40:25,132 ‫כשאישה בהיריון, כל המערכת בעומס יתר.‬ 606 00:40:25,215 --> 00:40:29,678 ‫לכן היא נושמת מהר יותר, ונושמת נשימות עמוקות יותר.‬ 607 00:40:30,220 --> 00:40:33,348 ‫היא שואפת עשן רעיל.‬ 608 00:40:33,431 --> 00:40:36,852 ‫חלקיקי העשן הזעירים עוברים בגופה‬ 609 00:40:36,935 --> 00:40:39,437 ‫ונתקעים בשליה.‬ 610 00:40:39,521 --> 00:40:42,566 ‫מערכת הסינון, הדבר שכולנו גדלנו בו.‬ 611 00:40:47,154 --> 00:40:49,906 ‫חברה שלי שעבדה במיילדות אמרה,‬ 612 00:40:49,990 --> 00:40:52,033 ‫"זה נשמע לא תקין."‬ 613 00:40:53,160 --> 00:40:55,579 ‫אז הלכתי לבית החולים.‬ 614 00:40:57,497 --> 00:41:00,125 ‫"התינוקת צריכה להיוולד ב-24 השעות הקרובות,‬ 615 00:41:00,208 --> 00:41:03,003 ‫"כי יש פה סכנה ממשית ללידה שקטה."‬ 616 00:41:03,086 --> 00:41:05,589 ‫זאת בשורה מאתגרת ממש.‬ 617 00:41:07,799 --> 00:41:11,928 ‫במקביל ללידה של סאגה, הכפר קרבגו‬ 618 00:41:12,012 --> 00:41:14,306 ‫נשרף במרחק של 200 ק"מ בלבד משם.‬ 619 00:41:14,389 --> 00:41:15,891 ‫והאוויר היה מלא עשן.‬ 620 00:41:15,974 --> 00:41:18,101 ‫אנשים חגגו את השנה החדשה,‬ 621 00:41:18,185 --> 00:41:20,312 ‫כך שמענו מחוץ לביה"ח.‬ 622 00:41:20,395 --> 00:41:21,980 ‫זו הייתה תקופה מוזרה ממש.‬ 623 00:41:25,317 --> 00:41:28,236 ‫ובמשקל של קצת פחות משני ק"ג נולדה‬ 624 00:41:28,320 --> 00:41:31,615 ‫סאגה סנואו, בהופעה מוקדמת בשבוע 36,‬ 625 00:41:31,698 --> 00:41:35,452 ‫משלא רצתה לפספס שמץ מהחגיגות.‬ 626 00:41:35,535 --> 00:41:38,872 ‫התינוקת הייתה קטנה ופגה,‬ 627 00:41:38,955 --> 00:41:41,958 ‫והיו לתינוקת בעיות נשימתיות.‬ 628 00:41:42,751 --> 00:41:45,378 ‫תיבה קטנה ונחמדה לשמירה על הטמפרטורה.‬ 629 00:41:45,462 --> 00:41:50,133 ‫השאלה המיידית של המיילדת הייתה, "את מעשנת?"‬ 630 00:41:50,217 --> 00:41:52,636 ‫"האם את מעשנת? האם עישנת אי פעם?"‬ 631 00:41:52,761 --> 00:41:56,890 ‫והיא אמרה, "לא, מעולם לא עישנתי. למה את ממשיכה לשאול אותי?"‬ 632 00:41:57,015 --> 00:41:59,351 ‫והשליה שהייתה מחוברת לתינוקת‬ 633 00:41:59,434 --> 00:42:03,563 ‫הייתה שליה אפורה, מתפוררת ומגעילה.‬ 634 00:42:03,647 --> 00:42:07,317 ‫כולנו ראינו תמונות שמראות איך נראות ריאות של מעשנים.‬ 635 00:42:07,400 --> 00:42:11,655 ‫הן על חפיסות הסיגריות באוסטרליה. ככה נראתה השליה הזאת.‬ 636 00:42:17,118 --> 00:42:20,538 ‫היא הייתה בטיפול נמרץ במשך 17 ימים.‬ 637 00:42:21,539 --> 00:42:24,417 ‫את לא מחזיקה את התינוקת שלך. את... אתם יודעים,‬ 638 00:42:24,501 --> 00:42:27,587 ‫את מכניסה יד לאינקובטור ומחזיקה את ידה.‬ 639 00:42:27,671 --> 00:42:31,258 ‫וגם כעת אני יכולה להרדים אותה כשאני אוחזת בידה,‬ 640 00:42:31,341 --> 00:42:34,678 ‫כי זה מה שהיא למדה בשבועות הראשונים.‬ 641 00:42:40,934 --> 00:42:44,437 ‫היא הייתה הרבה מתחת לאחוזון הראשון במשקל לידה,‬ 642 00:42:44,521 --> 00:42:47,524 ‫ולקח לה זמן רב לצמצם את הפער.‬ 643 00:42:49,526 --> 00:42:52,570 ‫כשהיא תגיע לגיל 18 חודשים, אם היא עדיין תהיה בפיגור,‬ 644 00:42:52,654 --> 00:42:55,073 ‫ישקלו לתת לה הורמוני גדילה.‬ 645 00:42:56,157 --> 00:42:58,952 ‫הצעירות שמגיעות עם התינוקות שלהן אומרות לי‬ 646 00:42:59,035 --> 00:43:03,707 ‫שאלה לא רק הן, אלא שבקבוצות האימהות שלהן,‬ 647 00:43:03,790 --> 00:43:06,793 ‫התינוקות שלהן הושפעו מהעשן‬ 648 00:43:06,876 --> 00:43:08,420 ‫ונולדו מוקדם.‬ 649 00:43:08,503 --> 00:43:11,214 ‫הנשים נאלצו לחזור אחרי הלידה‬ 650 00:43:11,298 --> 00:43:16,303 ‫ולעבור גרידה של השליה המתפוררת, המחרידה והנגועה בעשן.‬ 651 00:43:17,470 --> 00:43:19,639 ‫רואים עד כמה היא קטנה שם.‬ 652 00:43:19,723 --> 00:43:24,269 ‫מוצא החיים הוא למעשה כמו קנרית במכרה פחם,‬ 653 00:43:24,352 --> 00:43:27,230 ‫והתינוקות האלה נחשפים להשפעות‬ 654 00:43:27,314 --> 00:43:31,401 ‫של התחממות כדור הארץ, לשינויי האקלים.‬ 655 00:43:31,484 --> 00:43:32,652 ‫לילה טוב, סאגה.‬ 656 00:43:47,459 --> 00:43:52,756 ‫באוסטרליה, ימי מזג אוויר גרוע בשל שרפות היו קשים תמיד,‬ 657 00:43:52,839 --> 00:43:56,343 ‫אבל מה שהיה שונה בקיץ הזה הוא ריבוי השרפות‬ 658 00:43:57,260 --> 00:43:59,346 ‫שיצרו מערכת מזג אוויר משלהן.‬ 659 00:44:03,141 --> 00:44:06,353 ‫בשרפות ענק, החום שעולה‬ 660 00:44:06,436 --> 00:44:10,857 ‫מניע את עמוד העשן לגובה עשרה, 12, 13 ק"מ לתוך הסטרטוספרה.‬ 661 00:44:12,984 --> 00:44:17,572 ‫ואדי המים שבעשן יוצרים ענן.‬ 662 00:44:17,655 --> 00:44:20,158 ‫השרפות יוצרות סופות רעמים משלהן.‬ 663 00:44:22,369 --> 00:44:25,997 ‫זה דבר מסוכן שמפחיד מאוד להימצא תחתיו.‬ 664 00:44:29,417 --> 00:44:31,711 ‫רוחות עזות מכל כיוון.‬ 665 00:44:31,795 --> 00:44:34,881 ‫תישרף ותתחפף, טוב?‬ 666 00:44:36,216 --> 00:44:38,760 ‫הניצוצות שנישאים בעמוד הקונווקציה‬ 667 00:44:38,843 --> 00:44:41,513 ‫מטפסים כשמונה עד 12 ק"מ.‬ 668 00:44:41,763 --> 00:44:45,558 ‫הם מציתים שרפות במרחק של עד 30 ק"מ מהברק,‬ 669 00:44:45,642 --> 00:44:47,018 ‫אבל אין שום גשם.‬ 670 00:44:47,685 --> 00:44:49,062 ‫רואים שהרוח מסתחררת?‬ 671 00:44:49,145 --> 00:44:50,271 ‫כן, נכון?‬ 672 00:44:53,274 --> 00:44:57,654 ‫אני זוכר שאבא שלי אמר, "אני חושב שראיתי כזה בגל החום ב-1939."‬ 673 00:44:59,030 --> 00:45:01,616 ‫ואני חשבתי שראיתי כזה ב-1975.‬ 674 00:45:04,119 --> 00:45:05,954 ‫זו הייתה מעין אגדה בקרב הכבאים.‬ 675 00:45:06,037 --> 00:45:07,914 ‫לא רבים ראו את זה.‬ 676 00:45:08,873 --> 00:45:11,292 ‫ראיתי בערך עשרה בקיץ החולף.‬ 677 00:45:16,089 --> 00:45:18,425 ‫זה נכון ששרפה גדולה מחוללת מז"א משלה,‬ 678 00:45:18,508 --> 00:45:21,177 ‫כי זה נראה כמו קומולונימבוס ענק.‬ 679 00:45:22,095 --> 00:45:25,098 ‫זה נראה כאילו שהתפוצצה פצצה גרעינית.‬ 680 00:45:25,181 --> 00:45:28,017 ‫זה עצום.‬ 681 00:45:28,101 --> 00:45:29,769 ‫סערות הולכת חום...‬ 682 00:45:29,853 --> 00:45:31,729 ‫"נדירות". אז כבר לא.‬ 683 00:45:34,441 --> 00:45:38,027 ‫אני נלחמתי בשרפות כמתנדב, אבל הייתי בכל רחבי המדינה.‬ 684 00:45:39,362 --> 00:45:41,114 ‫זה לא מוצא חן בעיניי. לא.‬ 685 00:45:41,197 --> 00:45:42,866 ‫- החוצה. - כן.‬ 686 00:45:42,949 --> 00:45:45,452 ‫בעבר מעולם לא חשתי‬ 687 00:45:45,535 --> 00:45:48,204 ‫חסר אונים כמעט כפי שחשתי‬ 688 00:45:48,288 --> 00:45:50,165 ‫באביב ובקיץ האחרונים.‬ 689 00:45:52,834 --> 00:45:55,420 ‫להזדרז! כולם לצאת!‬ 690 00:45:59,841 --> 00:46:01,718 ‫הייתי במפרץ בייטמן.‬ 691 00:46:01,801 --> 00:46:05,180 ‫חיכינו להוראות ועצרנו לנשום.‬ 692 00:46:07,015 --> 00:46:09,642 ‫לא יכולת לראות למרחקים בגלל העשן הכתום.‬ 693 00:46:09,726 --> 00:46:11,144 ‫הכול היה חשוך.‬ 694 00:46:11,227 --> 00:46:14,647 ‫השעה הייתה בטח 14:00, אבל היה כמו לילה.‬ 695 00:46:17,650 --> 00:46:20,862 ‫אז ראיתי משהו זז בצד הכביש.‬ 696 00:46:21,863 --> 00:46:25,241 ‫והתקרבתי. זו הייתה להקת קנגורואים.‬ 697 00:46:29,287 --> 00:46:32,457 ‫המהירות של האש עם הסערה בהולכת החום‬ 698 00:46:32,540 --> 00:46:34,042 ‫שקידמה אותה לכל הכיוונים,‬ 699 00:46:34,125 --> 00:46:37,587 ‫לא היה להם לאן ללכת, והם יצאו מהיער שבוער‬ 700 00:46:37,670 --> 00:46:39,380 ‫ומתו על הכביש.‬ 701 00:46:39,464 --> 00:46:40,757 ‫מעולם לא ראיתי את זה.‬ 702 00:46:40,840 --> 00:46:43,801 ‫קנגורואים יודעים מה לעשות בשרפה. אלו חיות מהירות.‬ 703 00:46:43,885 --> 00:46:45,512 ‫אני פשוט...‬ 704 00:46:48,723 --> 00:46:50,600 ‫מה אתה... אני לא יודע.‬ 705 00:46:51,476 --> 00:46:53,520 ‫כן, העולם השתנה.‬ 706 00:47:31,558 --> 00:47:34,936 ‫כל שנה מזה 25 או 26 שנים,‬ 707 00:47:35,019 --> 00:47:38,189 ‫התקיימה ועידת האומות המאוחדות.‬ 708 00:47:38,273 --> 00:47:40,858 ‫שם מתקבלות החלטות כמו אמנת קיוטו‬ 709 00:47:40,942 --> 00:47:43,528 ‫והסכם פריז בנושא האקלים.‬ 710 00:47:43,611 --> 00:47:45,989 ‫וב-2019, זו הייתה הוועידה ה-25.‬ 711 00:47:46,072 --> 00:47:47,031 ‫קופ 25‬ 712 00:47:47,115 --> 00:47:50,159 ‫ועידת קופ 25 יצאה לדרך במדריד‬ 713 00:47:50,243 --> 00:47:52,453 ‫עם דוח חדש שמציג שהעשור האחרון‬ 714 00:47:52,537 --> 00:47:54,622 ‫יהיה כמעט בוודאות הכי חם שתועד.‬ 715 00:47:54,706 --> 00:47:55,623 ‫דצמבר 2019‬ 716 00:47:55,707 --> 00:48:00,503 ‫מזכ"ל האו"ם אנטוניו גוטרש קורא לפעולה דחופה.‬ 717 00:48:00,587 --> 00:48:05,883 ‫הוזמנתי על ידי גרינפיס להצטרף אליהם בוועידה.‬ 718 00:48:05,967 --> 00:48:09,637 ‫קלטתי שאין לי ג'ינס, ושאני בדרך לחורף אירופי,‬ 719 00:48:09,721 --> 00:48:12,056 ‫אז חשבתי, "כדאי שאקנה ג'ינס".‬ 720 00:48:12,140 --> 00:48:15,351 ‫אני זוכרת שהייתי בעיר עם אימא שלי,‬ 721 00:48:15,435 --> 00:48:20,690 ‫ונפל אפר והשמיים היו כתומים.‬ 722 00:48:20,773 --> 00:48:24,944 ‫ופשוט חשבנו, "חייב לצאת מזה משהו.‬ 723 00:48:25,028 --> 00:48:27,030 ‫"חייבים ליצור את השינוי הזה."‬ 724 00:48:29,449 --> 00:48:32,243 ‫עליתי על הטיסה וכשהגעתי למדריד‬ 725 00:48:32,327 --> 00:48:36,456 ‫שהיתי בהוסטל, עם כמה ילדים אחרים מרחבי העולם.‬ 726 00:48:36,539 --> 00:48:37,540 ‫מה אנחנו רוצים?‬ 727 00:48:37,624 --> 00:48:38,583 ‫צדק אקלימי!‬ 728 00:48:38,666 --> 00:48:40,209 ‫- מתי נרצה את זה? - עכשיו!‬ 729 00:48:40,293 --> 00:48:43,463 ‫היינו בוועידה מ-8:00 בבוקר עד 20:00 בערב.‬ 730 00:48:43,546 --> 00:48:46,466 ‫חברות דלק מחצבים מימנו את הוועידה.‬ 731 00:48:46,549 --> 00:48:48,468 ‫והשמות שלהם היו מרוחים בכל מקום.‬ 732 00:48:51,471 --> 00:48:53,473 ‫לכל מדינה היה ביתן משלה,‬ 733 00:48:53,556 --> 00:48:56,934 ‫בניסיון להציג מה היא עושה מבחינת האקלים.‬ 734 00:48:58,770 --> 00:49:00,021 ‫מה היה לאוסטרליה?‬ 735 00:49:00,104 --> 00:49:02,732 ‫לאוסטרליה לא היה ביתן, לזיכרוני.‬ 736 00:49:03,524 --> 00:49:08,029 ‫ושר האנרגייה שלנו, אנגוס טיילור,‬ 737 00:49:08,112 --> 00:49:11,824 ‫קם מול העולם כולו‬ 738 00:49:11,908 --> 00:49:17,747 ‫בזמן שארצו שלו בוערת, ואמר שאוסטרליה תורמת את חלקה.‬ 739 00:49:17,830 --> 00:49:21,167 ‫אנחנו כבר בדרך לעמוד ביעדים‬ 740 00:49:21,250 --> 00:49:23,586 ‫שנקבעו ל-2030 ולנצחם,‬ 741 00:49:23,670 --> 00:49:26,964 ‫כשם שאנחנו עומדים ביעדי קיוטו ומנצחים אותם.‬ 742 00:49:27,048 --> 00:49:29,133 ‫זה היה מביך. זה היה...‬ 743 00:49:29,217 --> 00:49:31,719 ‫זה היה פשוט... משפיל.‬ 744 00:49:34,847 --> 00:49:38,017 ‫הממשלה הזאת לא פועלת בטיפול באקלים,‬ 745 00:49:38,101 --> 00:49:41,187 ‫למרות שארצנו בוערת בגלל חוסר מעשיה.‬ 746 00:49:43,898 --> 00:49:47,985 ‫שתדלנים של דלק מחצבים יכלו לעבור בין התאים של הממשלות,‬ 747 00:49:48,069 --> 00:49:51,739 ‫בזמן שפעילים מקומיים וצעירים ננעלו בחוץ.‬ 748 00:49:52,824 --> 00:49:56,035 ‫תתביישו לכם!‬ 749 00:49:56,369 --> 00:49:58,996 ‫וראינו שהמו"מ מתמוטט.‬ 750 00:50:00,164 --> 00:50:03,835 ‫אנחנו מאוכזבים ששוב לא הצלחנו לגבש הסכם.‬ 751 00:50:03,918 --> 00:50:09,799 ‫זה נהיה מדאיג מאוד למדינות רבות.‬ 752 00:50:11,634 --> 00:50:15,596 ‫בחזרה לאוסטרליה נותרנו בלי תקווה רבה.‬ 753 00:50:16,848 --> 00:50:18,433 ‫היו שרפות בכל מקום.‬ 754 00:50:20,727 --> 00:50:24,188 ‫זה היה פשוט מחריד, והייתי שחוקה מאוד.‬ 755 00:50:24,272 --> 00:50:25,773 ‫הלב שלך צונח.‬ 756 00:50:25,857 --> 00:50:28,401 ‫אני חושבת שהלב שלי הגיע לרצפה והמשיך לשקוע.‬ 757 00:50:29,527 --> 00:50:31,529 ‫בכיתי שלושה ימים בלי הפסקה.‬ 758 00:50:38,494 --> 00:50:41,080 ‫הייתי המום לחלוטין מקנה המידה.‬ 759 00:50:41,164 --> 00:50:43,583 ‫אילו שאלתם אותי לפני השרפות‬ 760 00:50:43,666 --> 00:50:47,044 ‫כמה אחוזים מהשטח המיוער יישרף,‬ 761 00:50:47,128 --> 00:50:49,505 ‫אולי הייתי אומר מקסימום חמישה אחוזים.‬ 762 00:50:50,882 --> 00:50:52,717 ‫אבל לראות ש-21 אחוזים נשרפו,‬ 763 00:50:52,800 --> 00:50:55,178 ‫זה כאילו שחצינו סף.‬ 764 00:50:56,804 --> 00:50:58,598 ‫נכנסנו לעידן חדש.‬ 765 00:51:04,228 --> 00:51:08,775 ‫השרפות האלה שרפו פי עשרה מכפי שנשרף בעבר.‬ 766 00:51:10,026 --> 00:51:13,404 ‫וההשפעה הייתה בלתי נתפסת.‬ 767 00:51:18,326 --> 00:51:21,579 ‫נוסעים מאות קילומטרים בניו סאות' ויילס,‬ 768 00:51:21,662 --> 00:51:23,956 ‫ורואים רק אדמה מושחרת.‬ 769 00:51:32,215 --> 00:51:35,802 ‫שלושה מיליארד חיות מתו.‬ 770 00:51:37,345 --> 00:51:39,305 ‫אתה תרים אותו ואני...‬ 771 00:51:42,934 --> 00:51:46,312 ‫אלוהים. עוד שנייה נזוז.‬ 772 00:51:46,395 --> 00:51:47,730 ‫כן.‬ 773 00:51:47,814 --> 00:51:49,148 ‫טוב. תודה לאל.‬ 774 00:52:13,214 --> 00:52:16,843 ‫ראינו מקומות שמעולם לא נשרפו בעבר נשרפים.‬ 775 00:52:16,926 --> 00:52:20,805 ‫יערות בני מילוני שנים, שדינוזאורים צעדו בהם,‬ 776 00:52:20,888 --> 00:52:25,226 ‫שתמיד היו רטובים וקרים מדי מכדי להישרף, נשרפו.‬ 777 00:52:32,608 --> 00:52:35,903 ‫לרוב בשרפה יש שחור ואפור.‬ 778 00:52:38,656 --> 00:52:40,950 ‫אבל העצים בערו בחום כה גבוה,‬ 779 00:52:41,033 --> 00:52:44,620 ‫שכשהשרפה חלפה, היה נדמה שירד שלג,‬ 780 00:52:44,704 --> 00:52:47,373 ‫כי האפר היה צח כשלג.‬ 781 00:52:51,544 --> 00:52:53,254 ‫וככה זה היה.‬ 782 00:52:58,092 --> 00:53:01,554 ‫זה היה כמעט כמו לצאת אל האפוקליפסה.‬ 783 00:53:01,637 --> 00:53:03,180 ‫כולם היו המומים קלות.‬ 784 00:53:06,976 --> 00:53:12,607 ‫הדבר הראשון שראינו היה שכל הבתים בעיירה נעלמו.‬ 785 00:53:16,986 --> 00:53:18,946 ‫אז פשוט התחלתי לצלם.‬ 786 00:53:31,584 --> 00:53:35,004 ‫בינואר היו אנשים שיצאו לחופשות שלהם‬ 787 00:53:35,129 --> 00:53:38,341 ‫וצבא אוסטרליה והצי נאלצו לחלץ אותם.‬ 788 00:53:45,806 --> 00:53:48,351 ‫סצנות שלא ייאמנו במדינה כזו.‬ 789 00:53:58,653 --> 00:54:00,488 ‫ראיתי אנשים שאיבדו את בתיהם.‬ 790 00:54:00,571 --> 00:54:04,533 ‫כולנו ראינו אותם בטלוויזיה מתראיינים וכדומה.‬ 791 00:54:04,617 --> 00:54:08,746 ‫אבל עד שזה קורה, לדעתי אין לך מושג איך זה באמת.‬ 792 00:54:08,829 --> 00:54:13,250 ‫וזה רובד על גבי רובד...‬ 793 00:54:13,334 --> 00:54:15,211 ‫של התמודדות עם זה. זה לא...‬ 794 00:54:15,294 --> 00:54:19,882 ‫ישנו ההלם הראשוני, ו...‬ 795 00:54:19,966 --> 00:54:22,551 ‫ייאוש מהאובדן של כל מה שהיה לך.‬ 796 00:54:22,635 --> 00:54:23,886 ‫אין לי שום תמונות.‬ 797 00:54:23,970 --> 00:54:28,265 ‫אין לי שום דבר מאימי, מאבי, מסביי, שום דבר.‬ 798 00:54:28,349 --> 00:54:31,894 ‫זה חלק שלם מחיי שפשוט נמחק.‬ 799 00:54:42,571 --> 00:54:46,325 ‫נציב הכבאות וההצלה לשעבר של ניו סאות' ויילס, גרג מאלינס,‬ 800 00:54:46,409 --> 00:54:50,746 ‫דורש פעולה למניעת אסונות עתידיים.‬ 801 00:54:50,830 --> 00:54:52,957 ‫חייבים לדבר על שינויי אקלים,‬ 802 00:54:53,082 --> 00:54:55,960 ‫כי מצב שרפות היער באוסטרליה‬ 803 00:54:56,043 --> 00:54:57,795 ‫השתנה לעד.‬ 804 00:55:00,798 --> 00:55:05,594 ‫דבריו של נציב הכבאות לשעבר מגוחכים באופן ברור.‬ 805 00:55:05,720 --> 00:55:10,224 ‫מפקד לשעבר אומר שרה"מ כשל בהנהגה‬ 806 00:55:10,307 --> 00:55:12,935 ‫הם אמרו שאסור היה לי לדבר בנוגע‬ 807 00:55:13,019 --> 00:55:16,272 ‫לשינויי אקלים כשאנשים סבלו בשרפות.‬ 808 00:55:16,355 --> 00:55:18,107 ‫הגענו לכדי זה.‬ 809 00:55:18,190 --> 00:55:22,319 ‫היסטריה וקיטורים נטולי עובדות,‬ 810 00:55:22,403 --> 00:55:25,823 ‫שיכולים לרומם אותך למעמד של גיבור.‬ 811 00:55:27,867 --> 00:55:28,909 ‫לא אכפת לי.‬ 812 00:55:30,619 --> 00:55:34,749 ‫אני באמת עוסק בזה, ואני יודע שכשאנשים סובלים מאובדן,‬ 813 00:55:34,832 --> 00:55:37,460 ‫הם רוצים לדעת מיידית מדוע.‬ 814 00:55:41,464 --> 00:55:44,550 ‫הם רוצים לדעת מה לעזאזל קרה.‬ 815 00:55:56,979 --> 00:55:59,648 ‫אני לא רוצה להסתכל על זה כרגע.‬ 816 00:55:59,732 --> 00:56:01,817 ‫קוברגו כפר היסטור...‬ 817 00:56:08,115 --> 00:56:10,284 ‫כולם מעסקים מקוריים בקוברגו.‬ 818 00:56:10,367 --> 00:56:13,454 ‫בריאן אייליף מעבר לכביש, גר פה 48 שנים.‬ 819 00:56:13,537 --> 00:56:15,247 ‫שם היה עסק משפחתי שהלך.‬ 820 00:56:15,331 --> 00:56:16,582 ‫קוברגו - 2 בינואר 2020‬ 821 00:56:16,665 --> 00:56:21,754 ‫שמענו שמועה שנוסעות בעיירה מספר רב של מכוניות.‬ 822 00:56:23,297 --> 00:56:28,094 ‫למה יש ארבעה רכבי שטח מושחרים שנוסעים בעיירה?‬ 823 00:56:28,177 --> 00:56:30,513 ‫זה מישהו בעל דרג שצריך אבטחה.‬ 824 00:56:30,596 --> 00:56:31,639 ‫זואי סלוצ'י קוברגו‬ 825 00:56:34,100 --> 00:56:36,769 ‫אז כולנו אמרנו, "ראש הממשלה פה".‬ 826 00:56:39,814 --> 00:56:42,149 ‫זה לא היה מנהיג שאומר,‬ 827 00:56:42,233 --> 00:56:44,485 ‫"קרה מצב חירום. מה צריך לעשות?"‬ 828 00:56:44,568 --> 00:56:47,738 ‫הוא יצא, התחיל להצטלם לסלפי עם אנשים.‬ 829 00:56:49,657 --> 00:56:53,577 ‫צריך לחייך. תסתכלו לכאן. כל הכבוד לך. תודה רבה.‬ 830 00:56:53,661 --> 00:56:55,162 ‫- תודה. - כל הכבוד לכם.‬ 831 00:56:55,246 --> 00:56:58,290 ‫הוא רק אמר, "מה שלומכם? אתם לא בסדר. הבא בתור.‬ 832 00:56:58,374 --> 00:57:00,751 ‫"מה שלומכם? אתם לא בסדר. הבא בתור."‬ 833 00:57:03,462 --> 00:57:06,048 ‫זה הרתיח אותי, לא אשקר.‬ 834 00:57:06,132 --> 00:57:08,050 ‫הבית שלי היה בהריסות,‬ 835 00:57:08,134 --> 00:57:10,469 ‫והוא מצטלם לסלפי עם אנשים ומחייך.‬ 836 00:57:10,553 --> 00:57:12,721 ‫חשבתי שזה היה חוסר התחשבות קיצוני.‬ 837 00:57:14,098 --> 00:57:18,269 ‫והוא ניגש אליי ושאל, "מה שלומך?"‬ 838 00:57:18,352 --> 00:57:20,187 ‫וראיתי רק אדום.‬ 839 00:57:20,271 --> 00:57:21,856 ‫שלום. מה שלומך?‬ 840 00:57:21,939 --> 00:57:25,359 ‫אלחץ את ידך רק אם תעביר עוד מימון לשירותי הכבאות הכפריים.‬ 841 00:57:25,442 --> 00:57:28,988 ‫המון אנשים איבדו פה את בתיהם.‬ 842 00:57:29,071 --> 00:57:31,574 ‫דרושות מיטות. אין מספיק מיטות.‬ 843 00:57:31,657 --> 00:57:32,658 ‫דרושה עזרה נוספת.‬ 844 00:57:32,741 --> 00:57:34,451 ‫זה מובן לנו.‬ 845 00:57:35,911 --> 00:57:41,250 ‫למה יש רק ארבע כבאיות להגן על העיר שלנו, אדוני ראש הממשלה?‬ 846 00:57:41,333 --> 00:57:43,627 ‫לך תזיין, אתה אידיוט. ממש כך.‬ 847 00:57:43,711 --> 00:57:45,838 ‫לא תשיג פה שום קולות.‬ 848 00:57:45,921 --> 00:57:49,508 ‫אתה אידיוט, שהבאת הנה אנשים. תתחפף!‬ 849 00:57:49,592 --> 00:57:53,095 ‫מה עם האנשים שמתו, אדוני ראש הממשלה?‬ 850 00:57:53,179 --> 00:57:55,181 ‫אתה לא רצוי פה, טמבל!‬ 851 00:57:57,391 --> 00:57:58,601 ‫אתם מהתקשורת?‬ 852 00:57:58,684 --> 00:58:01,604 ‫תגידו לראש הממשלה שיתעופף מנליגן.‬ 853 00:58:01,687 --> 00:58:05,274 ‫אנחנו ממש נהנים מזה, חתיכת...‬ 854 00:58:05,357 --> 00:58:06,942 ‫תודה רבה לכם.‬ 855 00:58:09,361 --> 00:58:11,572 ‫משבר שרפות היער מצית את הרחובות.‬ 856 00:58:11,655 --> 00:58:13,073 ‫אסור להתעלם מגרג מאלינס‬ 857 00:58:13,157 --> 00:58:14,366 ‫הארץ שלנו בוערת!‬ 858 00:58:14,450 --> 00:58:15,367 ‫ינואר 2020‬ 859 00:58:15,451 --> 00:58:17,995 ‫אמרנו לפוליטיקאים אותו מסר יותר מעשר שנים,‬ 860 00:58:18,078 --> 00:58:19,413 ‫והם לא מקשיבים.‬ 861 00:58:19,496 --> 00:58:23,959 ‫ראש הממשלה שלנו מתכחש לשינויי האקלים. זה אמיתי.‬ 862 00:58:24,043 --> 00:58:25,294 ‫אנחנו נתקומם!‬ 863 00:58:25,377 --> 00:58:26,337 ‫אוסטרליה בוערת‬ 864 00:58:26,420 --> 00:58:29,131 ‫האוסטרלים התחילו לצאת לרחובות‬ 865 00:58:29,256 --> 00:58:32,384 ‫בהתראה כה קצרה, כדי לתבוע שינוי אמיתי.‬ 866 00:58:32,468 --> 00:58:35,012 ‫אנשים כעסו ופחדו לחייהם.‬ 867 00:58:35,137 --> 00:58:38,599 ‫אני חושבת שזה מעיד עד כמה כל אוסטרליה כועסת.‬ 868 00:58:38,682 --> 00:58:39,558 ‫תמהר סלואו-מו!‬ 869 00:58:39,683 --> 00:58:44,104 ‫מעריכים ש-20,000 דרשו פעולה בנוגע למדיניות האקלים.‬ 870 00:58:44,188 --> 00:58:46,106 ‫אנשים הם אלו שנקטו עמדה.‬ 871 00:58:46,232 --> 00:58:49,735 ‫אנשים שהאקלים לא היה בסדר הקדימות שלהם.‬ 872 00:58:49,818 --> 00:58:52,529 ‫אני אקבע מדיניות עקבית לאמונותיי,‬ 873 00:58:52,655 --> 00:58:55,241 ‫ואמונותיה של ממשלתי לגבי האינטרסים הלאומיים.‬ 874 00:58:55,324 --> 00:58:56,909 ‫סליחה, אבל זה לא השתנה?‬ 875 00:58:56,992 --> 00:58:59,787 ‫אני הייתי כנראה בעד‬ 876 00:58:59,870 --> 00:59:02,873 ‫מה שהצגת בבחירות כשהתמודדת.‬ 877 00:59:02,957 --> 00:59:06,543 ‫אבל כעת אני חושב שאני חלק מתנועה ציבורית גדלה שתומכת...‬ 878 00:59:06,627 --> 00:59:09,797 ‫אנשים חושבים שצריך לעשות יותר, שזה הזמן לפעולה.‬ 879 00:59:09,880 --> 00:59:11,715 ‫זה לא הזמן לשבת ולפטפט,‬ 880 00:59:11,799 --> 00:59:14,343 ‫ולומר שנדון בזה בהמשך...‬ 881 00:59:14,426 --> 00:59:19,014 ‫כשההבנה הגדולה התחילה לחלחל,‬ 882 00:59:19,098 --> 00:59:23,102 ‫שאי אפשר לפלוט גזי חממה‬ 883 00:59:23,185 --> 00:59:28,065 ‫לאטמוספרה סתם ככה, זה גרם הלם גדול.‬ 884 00:59:28,148 --> 00:59:31,986 ‫דמויות בכירות במפלגה הלאומית מקדמות לחץ על ממשלתו של מוריסון‬ 885 00:59:32,069 --> 00:59:35,281 ‫להבטיח אפס פליטות פחמן עד 2050.‬ 886 00:59:35,364 --> 00:59:38,617 ‫למה לא להפגין שאיפות? למה לא להציב מטרה נועזת?‬ 887 00:59:40,786 --> 00:59:43,289 ‫אבל אני חושבת שבדיוק כשאנשים חשבו‬ 888 00:59:43,372 --> 00:59:46,667 ‫שאולי יתנהל לבסוף דיון רציני‬ 889 00:59:46,750 --> 00:59:50,921 ‫על מדיניות שינויי אקלים במדינה, הקורונה הכתה.‬ 890 00:59:58,887 --> 01:00:00,639 ‫תהיי חזקה ויקטוריה‬ 891 01:00:06,353 --> 01:00:08,397 ‫צפיתי בתדהמה מרה‬ 892 01:00:08,480 --> 01:00:11,442 ‫בהתמודדות של ממשלת מוריסון עם משבר הקורונה.‬ 893 01:00:13,819 --> 01:00:16,864 ‫הם הקשיבו לעומד בראש מערכת הבריאות.‬ 894 01:00:18,157 --> 01:00:21,076 ‫למעשה, אוסטרליה הכריזה על מגפה‬ 895 01:00:21,160 --> 01:00:23,370 ‫12 ימים לפני ארגון הבריאות העולמי.‬ 896 01:00:23,454 --> 01:00:24,330 ‫זו מלחמה!‬ 897 01:00:24,413 --> 01:00:27,374 ‫בידוד בבתי מלון לכל הנוסעים שנכנסים לאוסטרליה‬ 898 01:00:27,458 --> 01:00:28,834 ‫יצא כעת לדרך,‬ 899 01:00:28,917 --> 01:00:32,880 ‫כשהצבא אוכף את סגר החובה הקפדני.‬ 900 01:00:32,963 --> 01:00:34,965 ‫אהבה קשוחה של רה"מ נגמר הכיף‬ 901 01:00:35,049 --> 01:00:38,510 ‫היה לנו סגר נוקשה עם השפעה כלכלית אדירה.‬ 902 01:00:38,594 --> 01:00:41,347 ‫הממשלה נהפכה לממשלה סוציאליסטית בין לילה,‬ 903 01:00:41,430 --> 01:00:44,266 ‫סבסדה את המשכורות של התושבים וכולי.‬ 904 01:00:44,350 --> 01:00:48,020 ‫ההוצאות בתגובה לקורונה הן היסטוריות.‬ 905 01:00:48,103 --> 01:00:50,230 ‫אלה היו צעדים קשים לכל ממשלה,‬ 906 01:00:50,314 --> 01:00:52,858 ‫אבל נדהמתי לראות ממשלה ימנית מבצעת אותם.‬ 907 01:00:52,941 --> 01:00:57,363 ‫אוסטרליה במסלול הימנעות מאסון‬ 908 01:00:57,446 --> 01:00:58,822 ‫חשבתי, "נהדר.‬ 909 01:00:58,906 --> 01:01:01,617 ‫"אולי נשיג גם פעולה בנושא שינויי האקלים."‬ 910 01:01:01,700 --> 01:01:04,036 ‫בהתחשב בשרפות היער שהבהילו את כולם.‬ 911 01:01:04,745 --> 01:01:08,123 ‫ראינו פעולה ממשלתית. אנחנו יודעים כיצד זה מתבצע.‬ 912 01:01:08,207 --> 01:01:11,627 ‫אנחנו מקבלים צילום של הכלכלה פוסט קורונה.‬ 913 01:01:11,710 --> 01:01:15,756 ‫ובחדשות מדאיגות, הנתונים מתחרים בשנים שבאו אחרי מלחמת העולם השנייה.‬ 914 01:01:15,839 --> 01:01:17,383 ‫הפסד כלכלי בסך 35 מיליארד דולר‬ 915 01:01:17,466 --> 01:01:19,968 ‫אוסטרליה עשתה דבר מעניין מאוד,‬ 916 01:01:20,052 --> 01:01:23,347 ‫כשאנשים בחנו את ההתאוששות הכלכלית.‬ 917 01:01:23,430 --> 01:01:27,226 ‫מה יעשה העולם ביציאה מהמיתון של הקורונה?‬ 918 01:01:27,309 --> 01:01:29,561 ‫לא מאוחר מדי לשנות כיוון אקלימי‬ 919 01:01:29,645 --> 01:01:33,816 ‫אנשים התחילו לדבר על שיקום ירוק מהקורונה.‬ 920 01:01:33,899 --> 01:01:35,609 ‫רה"מ נדרש לתכנן שיקום "ירוק"‬ 921 01:01:35,692 --> 01:01:40,447 ‫לא נוכל לעבור מפח הקורונה אל הפחת האקלימי.‬ 922 01:01:40,572 --> 01:01:43,367 ‫אנו ניצבים בפני ההתאוששות הכלכלית הכי גדולה בדורנו,‬ 923 01:01:43,450 --> 01:01:45,244 ‫ובעבור רבים השאלה הגדולה היא,‬ 924 01:01:45,327 --> 01:01:48,956 ‫מניין נפיק את האנרגייה שלנו? ואיפה נמצא את העבודות החדשות?‬ 925 01:01:49,039 --> 01:01:53,377 ‫שבעים ושישה אלף מקומות עבודה באוסטרליה יכלו להיווצר מאנרגיות מתחדשות.‬ 926 01:01:53,460 --> 01:01:55,504 ‫המון יכול היה להיעשות.‬ 927 01:01:55,587 --> 01:02:01,552 ‫במקום זה, ראש הממשלה קם ודיבר על שיקום מבוסס גז.‬ 928 01:02:01,885 --> 01:02:03,303 ‫תודה רבה.‬ 929 01:02:03,387 --> 01:02:06,390 ‫שום תוכנית לתחליף אנרגייה אינה תקפה בכלכלה‬ 930 01:02:06,473 --> 01:02:09,393 ‫כשל אוסטרליה, אם לא תכלול שימוש מוגבר בגז.‬ 931 01:02:09,476 --> 01:02:10,394 ‫ספטמבר 2020‬ 932 01:02:11,645 --> 01:02:14,398 ‫אז כן, גבירותיי ורבותיי, אימהות ואבות,‬ 933 01:02:14,481 --> 01:02:16,275 ‫בנים ובנות,‬ 934 01:02:16,358 --> 01:02:17,985 ‫בואו נכרה עוד מתאן.‬ 935 01:02:18,068 --> 01:02:22,573 ‫צריך להפיק גז. צריך לשחרר מקורות אספקה חדשים.‬ 936 01:02:22,656 --> 01:02:27,202 ‫חייבים להביא לשוק גז נוסף בצורה הכי יעילה שיש.‬ 937 01:02:27,286 --> 01:02:31,206 ‫ישבתי שם וצפיתי בנאום בטלוויזיה,‬ 938 01:02:31,290 --> 01:02:36,462 ‫וחיכיתי שראש הממשלה ישתמש במילים "שינוי אקלימי".‬ 939 01:02:37,004 --> 01:02:39,089 ‫אני מודה לסבלנותכם הבוקר.‬ 940 01:02:39,173 --> 01:02:44,887 ‫חיכיתי שהוא יסביר איך שינויי האקלים משתלבים‬ 941 01:02:44,970 --> 01:02:46,722 ‫בהתאוששות מבוססת הגז.‬ 942 01:02:47,347 --> 01:02:52,102 ‫הנאום שלו הלך והתארך עד לסופו.‬ 943 01:02:52,186 --> 01:02:54,980 ‫הוא לא משתמש במילים "שינויי אקלים".‬ 944 01:02:55,063 --> 01:02:58,192 ‫הוא לא מזכיר את המילים "שינויי אקלים".‬ 945 01:02:58,275 --> 01:03:00,694 ‫חייבים להפיק את הגז.‬ 946 01:03:01,528 --> 01:03:03,739 ‫הוא שיגר מסר.‬ 947 01:03:03,822 --> 01:03:08,744 ‫"אנחנו נכפיל מאמצים על ההימור שלנו על דלק מחצבים."‬ 948 01:03:09,828 --> 01:03:13,165 ‫מייק קאנון-ברוקס... זה לא מספיק טוב, נכון?‬ 949 01:03:13,248 --> 01:03:15,250 ‫אלה טיעונים שגרתיים.‬ 950 01:03:15,334 --> 01:03:17,669 ‫מצחיק אותי שפוליטיקאים...‬ 951 01:03:17,753 --> 01:03:19,338 ‫סליחה, דארן, בלי להעליב.‬ 952 01:03:19,421 --> 01:03:22,591 ‫...אומרים שהם לא עוסקים בתכנון לטווח ארוך. זה התפקיד.‬ 953 01:03:22,674 --> 01:03:25,969 ‫אנחנו מנסים לתכנן מה תעשה האומה בעוד עשר, 20, 30 שנים.‬ 954 01:03:26,053 --> 01:03:28,597 ‫אני חושב שצריך לנהל שיחה, כן?‬ 955 01:03:28,680 --> 01:03:31,058 ‫דרושה ראייה רחבה יותר לאוסטרליה.‬ 956 01:03:31,141 --> 01:03:33,727 ‫אני חושב שנוכל להיות מעצמת אנרגייה מתחדשת.‬ 957 01:03:33,810 --> 01:03:38,857 ‫אלה חדשות שהגיעו מהשוליים של ועידת האקלים של האו"ם בניו יורק.‬ 958 01:03:38,941 --> 01:03:40,526 ‫מייק קאנון-ברוקס יזם‬ 959 01:03:40,609 --> 01:03:42,402 ‫המיליארדר מייק קאנון-ברוקס אישר‬ 960 01:03:42,486 --> 01:03:45,822 ‫שישקיע בחווה הסולרית הגדולה בעולם.‬ 961 01:03:49,618 --> 01:03:52,704 ‫לאוסטרליה יש דנ"א של יצואנית אנרגייה.‬ 962 01:03:54,206 --> 01:03:56,250 ‫ככה עלינו לספר את הסיפור.‬ 963 01:03:58,252 --> 01:03:59,753 ‫למה אנחנו מייצאים אנרגייה?‬ 964 01:03:59,836 --> 01:04:01,880 ‫נפט - פחם - גז‬ 965 01:04:01,964 --> 01:04:04,132 ‫יש לנו הרבה משאבים.‬ 966 01:04:06,260 --> 01:04:09,846 ‫במקום לחפור אותם מהאדמה, אולי נוריד אותם מהשמיים?‬ 967 01:04:10,597 --> 01:04:13,767 ‫יש לנו שטח יבשתי גדול יותר מיבשת ארה"ב.‬ 968 01:04:13,850 --> 01:04:17,396 ‫אנחנו הארץ הכי שטופת שמש חוץ מאפריקה שמדרום לסהרה.‬ 969 01:04:17,479 --> 01:04:21,191 ‫אפשר לספק פי חמישה מכמות החשמל לכל כדור הארץ מאוסטרליה בלבד.‬ 970 01:04:22,442 --> 01:04:24,861 ‫- אתה די מחובר לשווקים הגלובליים. - כן.‬ 971 01:04:24,945 --> 01:04:28,282 ‫לאן הולך הפחם, לפי השקפתך?‬ 972 01:04:29,449 --> 01:04:31,285 ‫הוא הולך להיעלם.‬ 973 01:04:32,327 --> 01:04:33,787 ‫בפשטות, תראה...‬ 974 01:04:33,870 --> 01:04:36,415 ‫לא אכפת לי מה אתם חושבים על האקלים.‬ 975 01:04:36,498 --> 01:04:38,375 ‫נצטרך לעשות תפנית‬ 976 01:04:38,458 --> 01:04:42,254 ‫מייצוא פחם וגז, לייצוא אנרגייה מתחדשת,‬ 977 01:04:42,838 --> 01:04:45,882 ‫כי שאר כדור הארץ יתחיל לפתור את זה.‬ 978 01:04:45,966 --> 01:04:50,304 ‫וכשזה יקרה, אנחנו ניוותר עם ייצוא דברים שאיש לא יזדקק להם.‬ 979 01:04:50,387 --> 01:04:51,638 ‫אנחנו צופים את זה,‬ 980 01:04:51,722 --> 01:04:54,975 ‫אבל לא הצלחנו להעביר את החלק בסיפור‬ 981 01:04:55,058 --> 01:04:59,396 ‫שקשור למיתוס שאוסטרליה זקוקה לדלק מחצבים.‬ 982 01:04:59,479 --> 01:05:02,190 ‫זה מאתגר את הנפש הלאומית שלנו.‬ 983 01:05:05,861 --> 01:05:08,739 ‫באוסטרליה, אי אפשר לדבר‬ 984 01:05:08,822 --> 01:05:13,243 ‫על ייצור חשמל תוך התעלמות מפחם.‬ 985 01:05:13,327 --> 01:05:16,538 ‫הפחם ימשיך למלא תפקיד חשוב‬ 986 01:05:16,622 --> 01:05:19,374 ‫בכלכלה שלנו עוד עשורים לבוא.‬ 987 01:05:19,458 --> 01:05:21,168 ‫פירושו מקומות עבודה.‬ 988 01:05:26,006 --> 01:05:28,967 ‫אנחנו רואים קהילות שעומדות בפני שוקת שבורה.‬ 989 01:05:31,720 --> 01:05:34,139 ‫פוליטיקאים משני צידי הפרלמנט‬ 990 01:05:34,222 --> 01:05:36,224 ‫אומרים שהם מגנים על הקהילות האלה,‬ 991 01:05:36,308 --> 01:05:40,646 ‫אבל אני מפקפקת בזה, כי לדעתי הם משקרים לקהילות האלה.‬ 992 01:05:43,065 --> 01:05:46,109 ‫סבא שלי היה מהנדס כריית פחם.‬ 993 01:05:47,778 --> 01:05:52,240 ‫הוא בא לאוסטרליה בשנות ה-70 עם אשתו באותה עת. גירושים דרמטיים.‬ 994 01:05:55,452 --> 01:05:58,038 ‫בשנות ה-80 הוא פוטר.‬ 995 01:05:58,121 --> 01:06:00,874 ‫פתאום הוא נותר בלי עבודה.‬ 996 01:06:00,957 --> 01:06:05,671 ‫משהו שהמשפחה שלו עבדה בו במשך כמה דורות.‬ 997 01:06:06,672 --> 01:06:10,467 ‫משהו שהיה חלק בלתי נפרד מזהותו.‬ 998 01:06:12,094 --> 01:06:15,389 ‫היינו קרובים מאוד והוא נהג לספר לי סיפורים‬ 999 01:06:15,472 --> 01:06:17,974 ‫על תקופתו במכרות ועל החברים שלו,‬ 1000 01:06:18,058 --> 01:06:19,434 ‫על החשיבות של זה בעבורו.‬ 1001 01:06:27,025 --> 01:06:30,404 ‫התמזל מזלי ללמוד על החוויות האלה,‬ 1002 01:06:30,487 --> 01:06:34,449 ‫ללמוד על התלות הכלכלית בתעשייה הזאת,‬ 1003 01:06:34,533 --> 01:06:37,911 ‫והתלות שיש לעיירה בתעשייה הזאת.‬ 1004 01:06:39,538 --> 01:06:43,792 ‫אני רוצה לראות נתיב שיוציא את הקהילות האלה מדלק מחצבים.‬ 1005 01:06:46,545 --> 01:06:48,839 ‫להתגאות בתעשייה הזאת אינה הבעיה.‬ 1006 01:06:52,008 --> 01:06:53,844 ‫כרייה אינה דבר רע.‬ 1007 01:06:53,927 --> 01:06:56,638 ‫אנחנו זקוקים לכרייה באוסטרליה.‬ 1008 01:06:56,722 --> 01:06:59,141 ‫אם נרצה לבנות סוללות ולוחות‬ 1009 01:06:59,224 --> 01:07:03,812 ‫וטורבינות רוח, תנחשו מה צריך, פלדה, זהב, נחושת,‬ 1010 01:07:03,895 --> 01:07:07,357 ‫ניקל, יסודות נדירים, ליתיום, וכמובן כסף.‬ 1011 01:07:07,441 --> 01:07:09,192 ‫יש לנו הרבה מכל אלה באוסטרליה.‬ 1012 01:07:12,946 --> 01:07:14,865 ‫לכן אנחנו מנסים לספר עלילה ולומר,‬ 1013 01:07:14,948 --> 01:07:17,075 ‫"מדובר באנרגייה שאנחנו מייצאים.‬ 1014 01:07:17,159 --> 01:07:18,702 ‫"אפשר להמשיך לעשות את זה."‬ 1015 01:07:20,787 --> 01:07:24,583 ‫אבל צריך להוכיח שאפשר לייצא אנרגייה מתחדשת‬ 1016 01:07:24,666 --> 01:07:26,918 ‫בצורה מסיבית, בכמויות גדולות.‬ 1017 01:07:27,252 --> 01:07:30,255 ‫אם חושבים על ייצוא שמש ורוח, זה קצת קשה.‬ 1018 01:07:30,338 --> 01:07:33,091 ‫לא נציב מראה ענקית ונשגר אותה למקום אחר.‬ 1019 01:07:33,175 --> 01:07:37,345 ‫לא נסובב את הרוח וננשוף אותה איכשהו, כך שיתפסו אותה בצד השני.‬ 1020 01:07:38,555 --> 01:07:40,474 ‫עלינו לפענח איך זה ייעשה.‬ 1021 01:07:40,557 --> 01:07:43,226 ‫זו בעיה שעל אוסטרליה לפתור.‬ 1022 01:07:43,310 --> 01:07:44,478 ‫החלק הכי טוב בפרויקט,‬ 1023 01:07:44,561 --> 01:07:47,898 ‫ששוויו כ-22 מיליארד דולר אוסטרלי, בערך,‬ 1024 01:07:47,981 --> 01:07:49,149 ‫שזה אפשרי.‬ 1025 01:07:50,901 --> 01:07:52,611 ‫המיליארדר מייק קאנון-ברוקס‬ 1026 01:07:52,694 --> 01:07:55,781 ‫הכריז על תוכניות ליצור את החווה הסולרית הכי גדולה...‬ 1027 01:07:55,864 --> 01:08:00,494 ‫שואף לייצר חשמל ולהעביר אותו לסינגפור.‬ 1028 01:08:00,619 --> 01:08:03,497 ‫מדובר פה בכמות אדירה של חשמל‬ 1029 01:08:03,580 --> 01:08:07,793 ‫שצריכה לעבור מרחק אדיר, 3,500 ק"מ,‬ 1030 01:08:07,876 --> 01:08:09,920 ‫דרך מים די סוערים.‬ 1031 01:08:10,003 --> 01:08:14,049 ‫אז בין החווה הסולרית הכי גדולה בעולם‬ 1032 01:08:14,132 --> 01:08:18,428 ‫לבין כבל המתח הגבוה התת ימי הגדול ביותר בעולם,‬ 1033 01:08:18,512 --> 01:08:22,140 ‫עלינו לבנות גם את הסוללה הכי גדולה בעולם.‬ 1034 01:08:25,435 --> 01:08:31,399 ‫אם זה יעבוד, וכך יהיה, יהיו 50 כבלים מאוסטרליה‬ 1035 01:08:31,483 --> 01:08:34,736 ‫לאסיה, שייצאו כמויות אדירות של אנרגייה.‬ 1036 01:08:34,820 --> 01:08:37,948 ‫אנחנו יכולים לפנות לאחד מהמשאבים הכי טובים‬ 1037 01:08:38,031 --> 01:08:41,034 ‫למען עתיד כדור הארץ, בלי לשנות את הדנ"א שלנו.‬ 1038 01:08:42,869 --> 01:08:44,996 ‫כל הכוכב מאותגר.‬ 1039 01:08:45,080 --> 01:08:47,916 ‫זה המשבר הקיומי של המין האנושי.‬ 1040 01:08:47,999 --> 01:08:50,001 ‫שינוי אקלימי משפיע על כלכלת אוסטרליה.‬ 1041 01:08:50,085 --> 01:08:52,337 ‫זה משפיע על עסקים, על פרטים.‬ 1042 01:08:52,420 --> 01:08:55,757 ‫לדעתי זו לא סוגיה שבה עסקים צריכים לקבור את הראש בחול,‬ 1043 01:08:55,841 --> 01:08:58,927 ‫ועליהם להתבטא בתוך הריק הממשלתי.‬ 1044 01:08:59,010 --> 01:09:01,263 ‫אני חושב שאין ספק שאנחנו‬ 1045 01:09:01,346 --> 01:09:04,099 ‫בנקודת מפנה באוסטרליה, כשמדובר בשינויי אקלים.‬ 1046 01:09:04,182 --> 01:09:09,980 ‫יש חברות אוסטרליות ששועטות קדימה עם אנרגייה חלופית.‬ 1047 01:09:10,063 --> 01:09:13,942 ‫אבל מה שאנשים לא ממש מבינים זה את הבהילות המוחלטת שיש בזה.‬ 1048 01:09:17,153 --> 01:09:19,573 ‫היום, הטמפרטורה העולמית הממוצעת‬ 1049 01:09:19,656 --> 01:09:23,535 ‫היא בערך 1.1 מעלות מעל הממוצע טרום התיעוש.‬ 1050 01:09:23,618 --> 01:09:26,371 ‫הרמה שהייתה לפני כ-200 שנים, בעיקרון.‬ 1051 01:09:26,454 --> 01:09:29,708 ‫אולם באוסטרליה, משום שהיא רגישה כל כך לשינויי אקלים,‬ 1052 01:09:29,791 --> 01:09:32,085 ‫יש כבר התחממות של כמעט 1.5 מעלות.‬ 1053 01:09:35,380 --> 01:09:39,009 ‫ידענו שנתחיל לחוש בהשפעות לפני כולם.‬ 1054 01:09:41,428 --> 01:09:45,724 ‫אנחנו ניצבים בפני עתיד חדש ומבעית באוסטרליה, מבחינת שרפות היער.‬ 1055 01:09:47,851 --> 01:09:52,939 ‫אולי ציפינו לתנאים של הקיץ השחור פעם ב-400 שנים בעבר.‬ 1056 01:09:53,899 --> 01:09:56,526 ‫מעתה ואילך אפשר לצפות לזה מדי שמונה שנים.‬ 1057 01:09:59,696 --> 01:10:01,823 ‫האקלים שלנו השתנה לעד.‬ 1058 01:10:01,907 --> 01:10:05,702 ‫לעולם לא אראה אותו חוזר למה שהיה בילדותי.‬ 1059 01:10:06,745 --> 01:10:09,122 ‫יש לנו כעת מזג אוויר ששום בן אדם‬ 1060 01:10:09,205 --> 01:10:11,207 ‫מעולם לא ראה ביבשת הזאת.‬ 1061 01:10:13,460 --> 01:10:17,589 ‫ב-2019 הייתה שרפה אחת ליד גבול ויקטוריה,‬ 1062 01:10:17,672 --> 01:10:21,843 ‫שם סערה של הולכת חום הרימה כבאית שמשקלה שמונה טונות,‬ 1063 01:10:21,927 --> 01:10:25,889 ‫הפילה אותה על הגג וכבאי צעיר איבד...‬ 1064 01:10:29,267 --> 01:10:31,561 ‫כן, הוא נהרג, אז...‬ 1065 01:10:34,689 --> 01:10:38,485 ‫סליחה, קשה לכבאים לחשוב על כבאים אחרים‬ 1066 01:10:38,568 --> 01:10:40,570 ‫שמאבדים את חייהם במהלך מילוי תפקידם,‬ 1067 01:10:40,654 --> 01:10:43,156 ‫ותשעה איבדו בשרפות האחרונות.‬ 1068 01:10:47,619 --> 01:10:51,247 ‫נסעתי ברחבי העולם, חקרתי שרפות יער ואיך מתמודדים עם דברים.‬ 1069 01:10:51,331 --> 01:10:54,209 ‫כבר אי אפשר להתמודד בשנים הכי גרועות.‬ 1070 01:10:55,710 --> 01:10:59,923 ‫יש לנו שרפות במקומות כמו גרינלנד,‬ 1071 01:11:00,006 --> 01:11:03,176 ‫בחוג הארקטי, שם זה מעולם לא קרה בעבר.‬ 1072 01:11:06,888 --> 01:11:09,474 ‫ואני מביט בקליפורניה.‬ 1073 01:11:10,642 --> 01:11:14,521 ‫פי שניים שטח נשרף מאשר בעונת השרפות הכי גרועה שלהם.‬ 1074 01:11:20,402 --> 01:11:23,446 ‫אורגון עלתה באש. מדינת וושינגטון.‬ 1075 01:11:24,322 --> 01:11:26,449 ‫כל החוף המערבי.‬ 1076 01:11:31,663 --> 01:11:33,498 ‫משהו לא כשורה.‬ 1077 01:11:33,581 --> 01:11:35,917 ‫משהו ממש לא כשורה.‬ 1078 01:11:39,838 --> 01:11:42,841 ‫שינויי האקלים מפחידים אותי פחד מוות.‬ 1079 01:11:44,467 --> 01:11:47,762 ‫אי אפשר למנוע את רוב ההתחממות הגלובלית שמובנית במערכת.‬ 1080 01:11:48,430 --> 01:11:50,640 ‫יש שינוי בלתי נמנע במידה מסוימת...‬ 1081 01:11:50,724 --> 01:11:53,810 ‫וחשוב ביותר שאנשים יבינו את זה‬ 1082 01:11:53,935 --> 01:11:56,604 ‫ויבינו מה המשמעות האמיתית של ההשפעות על חייהם.‬ 1083 01:11:56,688 --> 01:11:59,399 ‫אנחנו ממש קרובים לנקודות המפנה‬ 1084 01:11:59,482 --> 01:12:02,360 ‫שכתבתי עליהן ב"מחוללי האקלים" לפני שנים,‬ 1085 01:12:02,444 --> 01:12:06,948 ‫שכופות על העולם התחממות ב-1.5 מעלות עד 2030.‬ 1086 01:12:07,699 --> 01:12:10,452 ‫איך נראות מעלה וחצי צלזיוס?‬ 1087 01:12:10,535 --> 01:12:12,537 ‫מעלה וחצי זה עולם שבו‬ 1088 01:12:12,620 --> 01:12:15,498 ‫יהיו השפעות משמעותיות מגלי חום, שרפות ענק‬ 1089 01:12:15,582 --> 01:12:17,167 ‫וכל שאר הדברים.‬ 1090 01:12:17,876 --> 01:12:21,129 ‫אבל כיפת הקרח בגרינלנד נמסה לאט יחסית,‬ 1091 01:12:21,212 --> 01:12:23,465 ‫ועליית פני הים מתרחשת,‬ 1092 01:12:23,548 --> 01:12:26,342 ‫אבל ברמה נמוכה יותר. כך שזה עולם לא מזהיר.‬ 1093 01:12:26,426 --> 01:12:29,345 ‫העולם שהותרנו עם התחממות של מעלה אחת,‬ 1094 01:12:29,429 --> 01:12:31,306 ‫או פחות ממעלה, היה טוב יותר.‬ 1095 01:12:31,389 --> 01:12:34,476 ‫אבל שתי מעלות, בהשוואה, זה גיהינום.‬ 1096 01:12:34,559 --> 01:12:40,065 ‫כך שעלינו לוודא שנעמוד במעלה וחצי.‬ 1097 01:12:40,148 --> 01:12:42,525 ‫איך ייראה עולם עם שתי מעלות?‬ 1098 01:12:42,609 --> 01:12:45,278 ‫עולם עם שתי מעלות הוא עולם של אסונות.‬ 1099 01:12:47,697 --> 01:12:51,659 ‫זה עולם שבו כיפת הקרח של גרינלנד נמסה מהר,‬ 1100 01:12:51,743 --> 01:12:53,995 ‫שבו שכבת הקרח במערב אנטארקטיקה נשחקת,‬ 1101 01:12:54,079 --> 01:12:56,122 ‫ולפיכך גובה פני הים עולה במהירות.‬ 1102 01:13:00,293 --> 01:13:02,462 ‫זה עולם שבו יערות הגשם באמזונס‬ 1103 01:13:02,545 --> 01:13:05,465 ‫גוועים והופכים לסוואנה או ליער.‬ 1104 01:13:06,674 --> 01:13:09,511 ‫שבו קפאת-העד נמסה במהירות כזו‬ 1105 01:13:09,594 --> 01:13:12,597 ‫שכמויות אדירות של מתאן משתחררות לאטמוספרה.‬ 1106 01:13:12,680 --> 01:13:14,307 ‫ואז, לא משנה מה נעשה,‬ 1107 01:13:14,390 --> 01:13:16,684 ‫הטמפרטורה תמשיך לעלות.‬ 1108 01:13:23,149 --> 01:13:26,152 ‫זה עולם של שיבושים כבירים.‬ 1109 01:13:26,236 --> 01:13:30,240 ‫הכלכלה שלנו, הביטחון התזונתי שלנו, ביטחון המים שלנו,‬ 1110 01:13:30,323 --> 01:13:34,994 ‫שינויים חסרי תקדים יאיימו על השלווה שלנו.‬ 1111 01:13:38,957 --> 01:13:40,416 ‫אז מה עלינו לעשות?‬ 1112 01:13:41,042 --> 01:13:45,130 ‫בטח, תשימו לוחות סולריים על הגג ותקצצו בפליטת הגזים שלכם, זה נפלא,‬ 1113 01:13:45,213 --> 01:13:47,132 ‫אבל אל תתנו לתעשיית דלק המחצבים‬ 1114 01:13:47,215 --> 01:13:49,676 ‫או למישהו אחר להגיד לכם שדי בזה.‬ 1115 01:13:49,759 --> 01:13:51,636 ‫זו לא בעיה פרטית שלי.‬ 1116 01:13:51,719 --> 01:13:53,930 ‫יש לנו בעיה קולקטיבית, ועלינו לפעול‬ 1117 01:13:54,013 --> 01:13:55,765 ‫בצורה קולקטיבית למציאת פתרון.‬ 1118 01:13:57,350 --> 01:13:59,269 ‫ואנחנו לא רואים את זה.‬ 1119 01:13:59,352 --> 01:14:02,981 ‫יש מדינות שפועלות בנפרד, חברות שפועלות בנפרד,‬ 1120 01:14:03,064 --> 01:14:05,942 ‫ואי אפשר להבטיח מה תהיה התוצאה.‬ 1121 01:14:06,025 --> 01:14:08,444 ‫זה רגע שדורש מנהיגות.‬ 1122 01:14:08,528 --> 01:14:11,614 ‫ממש כך. כולנו יכולים לפעול ולעשות את חלקנו,‬ 1123 01:14:11,698 --> 01:14:15,285 ‫אבל בלי מנהיגות ממשלתית זה לא ייעשה.‬ 1124 01:14:16,202 --> 01:14:19,080 ‫ראש הממשלה חש בלחץ בנושא שינויי האקלים,‬ 1125 01:14:19,164 --> 01:14:21,457 ‫לקראת פסגת מנהיגי מדינות מטעם האו"ם.‬ 1126 01:14:21,583 --> 01:14:23,626 ‫הלחץ על סקוט מוריסון גובר‬ 1127 01:14:23,710 --> 01:14:26,796 ‫להתחייב ליעד של אפס פליטות נטו עד 2050.‬ 1128 01:14:27,422 --> 01:14:33,303 ‫האם תתחייב שאוסטרליה תשיג את יעד אפס פליטות נטו עד 2050?‬ 1129 01:14:33,386 --> 01:14:34,304 ‫ספטמבר 2020‬ 1130 01:14:34,387 --> 01:14:38,349 ‫כידוע, המדיניות שלנו היא להשיג את זה במחצית השנייה של המאה.‬ 1131 01:14:38,433 --> 01:14:42,478 ‫כפי שהתוויתי, אנחנו שואפים להגיע לאפס פליטות נטו.‬ 1132 01:14:43,563 --> 01:14:47,150 ‫היה רצוי לראות שזה יקרה עד 2050, כמו שאמרתי.‬ 1133 01:14:47,233 --> 01:14:50,862 ‫זה יכול לקרות קודם, עם שינוי טכנולוגי משמעותי.‬ 1134 01:14:50,945 --> 01:14:53,656 ‫אבל אם אין שינוי טכנולוגי,‬ 1135 01:14:53,740 --> 01:14:55,909 ‫אז זו סתם פיסת נייר.‬ 1136 01:14:57,368 --> 01:15:00,663 ‫זה כאילו שלממשלה הזאת לא אכפת.‬ 1137 01:15:02,999 --> 01:15:05,835 ‫זה לא מובן לי, כי זה מה שמניע אותי,‬ 1138 01:15:05,919 --> 01:15:07,378 ‫המחשבה על העתיד.‬ 1139 01:15:11,299 --> 01:15:14,052 ‫עבדתי בשירות הציבורי שנים רבות.‬ 1140 01:15:15,303 --> 01:15:19,140 ‫מקריבים המון ולא מתעשרים.‬ 1141 01:15:19,224 --> 01:15:23,186 ‫כך שזה מעין ייעוד, ומדובר בטובת הכלל.‬ 1142 01:15:23,269 --> 01:15:26,731 ‫הקריירה שלי הייתה תיקון בעיות של אחרים.‬ 1143 01:15:26,814 --> 01:15:29,984 ‫רואים ממרחק של 50 ק"מ,‬ 1144 01:15:30,068 --> 01:15:32,612 ‫שגובה הלהבות היה 20-15 מטרים.‬ 1145 01:15:32,695 --> 01:15:35,406 ‫כשהכול מתחרבש קוראים לכבאים,‬ 1146 01:15:35,490 --> 01:15:38,243 ‫ואנחנו מתייצבים ומשפרים את המצב.‬ 1147 01:15:39,827 --> 01:15:43,665 ‫אני זוכר שהגעתי ערב אחד למחסן בוער‬ 1148 01:15:43,748 --> 01:15:46,167 ‫עם קצין מבוגר ומנוסה מהתחנה.‬ 1149 01:15:46,251 --> 01:15:48,795 ‫הייתי כבאי צעיר למדי ואמרתי, "מה עושים?"‬ 1150 01:15:48,878 --> 01:15:53,675 ‫הוא אמר, "איך אוכלים פיל, בני? מתחילים מהביס הראשון.‬ 1151 01:15:54,926 --> 01:15:57,053 ‫"פשוט תתחיל, נפתור את זה תוך כדי."‬ 1152 01:15:59,305 --> 01:16:03,601 ‫זו המנטליות שלי, וזה מה שצריך לעשות עם שינויי האקלים.‬ 1153 01:16:04,811 --> 01:16:07,855 ‫פשוט לא מחכים למכחישי האקלים.‬ 1154 01:16:07,981 --> 01:16:10,525 ‫אם הם לא קולטים, אז לא, ובטח לעולם לא יקלטו.‬ 1155 01:16:11,067 --> 01:16:14,195 ‫אנחנו צריכים להציל את העולם, ונעשה את זה.‬ 1156 01:16:15,363 --> 01:16:17,490 ‫יש לנו 30-20 שנות התחממות,‬ 1157 01:16:17,573 --> 01:16:19,701 ‫וכל זמן שנפחית את הפליטות‬ 1158 01:16:19,784 --> 01:16:24,122 ‫לאפס עד 2050, המדענים אומרים שההתחממות תתייצב,‬ 1159 01:16:24,205 --> 01:16:27,250 ‫ותתחיל לרדת בהדרגה.‬ 1160 01:16:27,333 --> 01:16:31,629 ‫אני לא אראה את זה, אבל נכדיי יראו, ואני רוצה לשמור על ביטחונם.‬ 1161 01:16:34,424 --> 01:16:37,051 ‫זה לא בסדר!‬ 1162 01:16:37,135 --> 01:16:41,848 ‫האנשים והחברות האלה שורפים, מילולית, את עתידנו.‬ 1163 01:16:42,598 --> 01:16:46,311 ‫משבר האקלים משפיע על כולם.‬ 1164 01:16:49,939 --> 01:16:53,860 ‫התגובה העיקרית שקיבלתי ממבוגרים יותר מכול הייתה,‬ 1165 01:16:53,943 --> 01:16:56,946 ‫"את מפיחה בי תקווה", או "הדור שלכם יציל אותנו".‬ 1166 01:16:57,030 --> 01:17:01,075 ‫חשבתי, "יופי. תודה. אנחנו לא אמורים לעשות את זה."‬ 1167 01:17:01,159 --> 01:17:05,538 ‫כילדים, אנחנו לא בנויים להתמודד עם תרחישים כאלה.‬ 1168 01:17:05,621 --> 01:17:09,125 ‫אנחנו צריכים להתמקד רק בהתחרפנות מהלימודים,‬ 1169 01:17:09,208 --> 01:17:11,461 ‫במטלה הבאה שלנו, במשבר הזהות הבא שלנו,‬ 1170 01:17:11,544 --> 01:17:14,422 ‫ואנחנו מנסים להציל פה את העולם.‬ 1171 01:17:14,505 --> 01:17:16,215 ‫את כועסת עלינו?‬ 1172 01:17:18,968 --> 01:17:22,055 ‫אני לא כועסת על הדורות המבוגרים יותר.‬ 1173 01:17:22,138 --> 01:17:27,018 ‫אני כועסת על אנשים בשלטון שמפיצים שקרים במתכוון,‬ 1174 01:17:27,101 --> 01:17:32,565 ‫מידע כוזב מכוון כדי להרתיע אנשים מלתבוע שהדבר הנכון ייעשה.‬ 1175 01:17:32,648 --> 01:17:36,277 ‫אני כועסת על אנשים בעלי עושר עצום‬ 1176 01:17:36,361 --> 01:17:40,698 ‫ועשרות שנות ידע על המשבר שנרקח פה,‬ 1177 01:17:40,782 --> 01:17:43,076 ‫והחליטו לא רק לא לעשות כלום,‬ 1178 01:17:43,159 --> 01:17:46,412 ‫אלא לנצל את זה לטובתם האישית ורווחיהם.‬ 1179 01:17:49,540 --> 01:17:55,505 ‫אני צופה שזה יהיה המכשול הכי גדול שהדור שלי יתייצב מולו,‬ 1180 01:17:55,588 --> 01:18:00,593 ‫מבחינת הבטחת העתיד והיכולת לגדל ילדים משלנו.‬ 1181 01:18:02,970 --> 01:18:07,183 ‫זה משהו שאני יראה ממנו, להביא ילדים משלי,‬ 1182 01:18:07,266 --> 01:18:11,813 ‫כי אני לא רוצה ללדת אותם לעולם שיהיה לא בטוח,‬ 1183 01:18:11,896 --> 01:18:15,149 ‫שלא יספק להם עתיד איכותי באותה מידה...‬ 1184 01:18:15,233 --> 01:18:16,150 ‫דייזי 6 באוגוסט 02‬ 1185 01:18:16,234 --> 01:18:18,861 ‫כפי שהתמזל מזלי לקבל.‬ 1186 01:18:18,945 --> 01:18:20,905 ‫שתיים, אחת, צא.‬ 1187 01:18:22,240 --> 01:18:24,158 ‫אנשים רואים בזה משהו מדהים.‬ 1188 01:18:24,242 --> 01:18:29,247 ‫צעירים שמבטאים את כוחם, משמיעים את קולם.‬ 1189 01:18:29,330 --> 01:18:31,499 ‫שביתה בית ספרית למען האקלים‬ 1190 01:18:31,582 --> 01:18:32,917 ‫- מתי? - מייד!‬ 1191 01:18:33,000 --> 01:18:34,794 ‫- מה אנחנו רוצים? - שינוי אקלימי!‬ 1192 01:18:34,877 --> 01:18:36,587 ‫- מתי? - מייד!‬ 1193 01:18:36,671 --> 01:18:38,464 ‫- מה אנחנו רוצים? - שינוי אקלימי!‬ 1194 01:18:38,548 --> 01:18:40,258 ‫- מתי? - מייד!‬ 1195 01:18:41,384 --> 01:18:46,055 ‫אבל אני הצטרפתי מתוך תחושת כורח ולא רצון.‬ 1196 01:18:46,139 --> 01:18:48,433 ‫תשביתו את זה פחם לא נקי‬ 1197 01:18:48,516 --> 01:18:51,894 ‫ואני חושבת שזה הדבר הכי‬ 1198 01:18:51,978 --> 01:18:56,566 ‫טרגי שאיתרע מזלי להיאלץ לקחת בו חלק.‬ 1199 01:19:06,284 --> 01:19:08,411 ‫אימא שלי לימדה אותי על הארץ.‬ 1200 01:19:10,371 --> 01:19:12,165 ‫ברוס פאסקו סופר, מלקוטה‬ 1201 01:19:12,248 --> 01:19:15,376 ‫אנחנו מזדהים כאבוריג'ינים מכל מיני סיבות.‬ 1202 01:19:15,460 --> 01:19:17,044 ‫המשפחה הזו, המשפחה ההיא.‬ 1203 01:19:18,087 --> 01:19:23,092 ‫זה די ברור שהרוב המכריע של הגנים שלי באו מקורנוול.‬ 1204 01:19:24,677 --> 01:19:28,973 ‫וביקרתי בקורנוול, אבל הלב שלי לא קפץ.‬ 1205 01:19:31,726 --> 01:19:34,687 ‫חזרתי לאוסטרליה, וזה...‬ 1206 01:19:34,770 --> 01:19:38,107 ‫מה שאני מכיר בדמי.‬ 1207 01:19:38,983 --> 01:19:44,155 ‫ובכל התקופה שכתבתי, כתבתי 33 ספרים על הארץ.‬ 1208 01:19:47,742 --> 01:19:51,871 ‫האדמה היא אימם של כל האבוריג'ינים.‬ 1209 01:19:51,954 --> 01:19:55,500 ‫ואנחנו מתייחסים לאדמה כמו לאימנו. זה החוק שלנו.‬ 1210 01:19:55,583 --> 01:19:59,545 ‫ואילו כיבדנו כולנו את האדמה במידה כזו,‬ 1211 01:19:59,629 --> 01:20:03,591 ‫לא היינו מזיקים לה במידה כה רבה כפי שאנו עושים כרגע.‬ 1212 01:20:13,976 --> 01:20:17,980 ‫אני חושב שזה התפתח לקראת זה כבר 250 שנים.‬ 1213 01:20:20,816 --> 01:20:25,196 ‫לאירופאים היה מעט מאוד כבוד לאבוריג'ינים.‬ 1214 01:20:26,113 --> 01:20:31,577 ‫כשהאירופאים הראשונים באו הנה, הם מצאו אדמה מתוקה ופתוחה.‬ 1215 01:20:33,079 --> 01:20:34,956 ‫היא הייתה נעימה.‬ 1216 01:20:35,039 --> 01:20:37,917 ‫הם אמרו שזה נראה כמו פארק לג'נטלמנים.‬ 1217 01:20:38,000 --> 01:20:40,878 ‫וזה היה פארק לג'נטלמנים,‬ 1218 01:20:40,962 --> 01:20:44,674 ‫כי התושבים פה היו גברים ונשים עדינים.‬ 1219 01:20:46,717 --> 01:20:51,847 ‫אבל אז האירופאים הפסיקו את השיטה שהפכה אותה לכזו.‬ 1220 01:20:55,142 --> 01:21:00,189 ‫ילידי אוסטרליה ניהלו את הארץ הזאת במשך 40,000 שנים לפחות.‬ 1221 01:21:02,149 --> 01:21:04,402 ‫והיא נשמרה בקפידה.‬ 1222 01:21:07,446 --> 01:21:09,824 ‫ואז הגיעו האירופאים.‬ 1223 01:21:09,907 --> 01:21:13,411 ‫לקחנו את מקל האש מידי האבוריג'ינים,‬ 1224 01:21:13,494 --> 01:21:16,831 ‫ושינינו את הנוף בצורה דרמטית.‬ 1225 01:21:24,422 --> 01:21:27,800 ‫כעת אנחנו מתמודדים עם ההשלכות, שהן שרפות היער הענקיות האלה,‬ 1226 01:21:27,883 --> 01:21:30,553 ‫כתוצאה משינויי האקלים. עלינו להכיר בכך‬ 1227 01:21:30,636 --> 01:21:32,805 ‫שהארץ השתנתה ממש.‬ 1228 01:21:34,724 --> 01:21:40,605 ‫ושייתכן שהמנהגים הישנים כבר לא יעילים במשטר החדש.‬ 1229 01:21:42,356 --> 01:21:47,069 ‫עלינו ללמוד שוב ביחד איך לנהל את הארץ‬ 1230 01:21:47,153 --> 01:21:49,447 ‫בקנה המידה הגדול הזה.‬ 1231 01:21:52,491 --> 01:21:54,952 ‫זה הרגע הקריטי של האנושות.‬ 1232 01:21:55,036 --> 01:21:57,246 ‫כן? לא ארשה שעתיד ילדיי‬ 1233 01:21:57,330 --> 01:22:00,082 ‫ירד לטמיון בגלל חוסר מעש.‬ 1234 01:22:00,166 --> 01:22:03,210 ‫וכל תחושה פנימית שיש לי, היא תישאר שם,‬ 1235 01:22:03,294 --> 01:22:06,047 ‫כי אלחם עד הסוף.‬ 1236 01:22:06,130 --> 01:22:09,342 ‫אין רגע שבו אפשר לומר שנעשה די.‬ 1237 01:22:13,763 --> 01:22:15,931 ‫זו שיחה ארוכה.‬ 1238 01:22:18,476 --> 01:22:20,895 ‫אנחנו נפגע אלה באלה, נפצע אלה את אלה.‬ 1239 01:22:20,978 --> 01:22:22,104 ‫ועלינו לשרוד את זה.‬ 1240 01:22:25,524 --> 01:22:27,568 ‫תהיה אכזבה, תהיה תקווה.‬ 1241 01:22:27,652 --> 01:22:30,529 ‫הכול יקרה ועלינו לגלות סבלנות.‬ 1242 01:22:34,450 --> 01:22:38,621 ‫הוויכוח הזה הוא כה גדול.‬ 1243 01:22:38,704 --> 01:22:42,124 ‫אבל ראיתי שנעשו דברים חשובים מאוד‬ 1244 01:22:42,208 --> 01:22:45,836 ‫בנסיבות שבהן איש לא ציפה שזה ייעשה.‬ 1245 01:22:46,837 --> 01:22:49,215 ‫אז מובן שאנחנו מסוגלים.‬ 1246 01:22:51,133 --> 01:22:55,096 ‫שרפות היער באמזונס ב-2019 שרפו כ-9 מיליון דונמים‬ 1247 01:22:55,179 --> 01:22:58,933 ‫שרפות הבר בקליפורניה ב-2020 שרפו כ-18 מיליון דונמים‬ 1248 01:22:59,016 --> 01:23:04,939 ‫השרפות בקיץ האוסטרלי השחור שרפו כ-239 דונמים‬ 1249 01:23:06,774 --> 01:23:09,694 ‫ראש הממשלה סקוט מוריסון‬ 1250 01:23:09,777 --> 01:23:13,406 ‫סירב להתראיין לסרט הזה.‬ 1251 01:24:39,658 --> 01:24:41,660 ‫תרגום כתוביות: תמי יפה‬ 1252 01:24:41,786 --> 01:24:43,788 ‫בקרת כתוביות יעל אביבי‬