1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:05,583 --> 00:02:06,833 ¡Oigan! ¡Abajo! 4 00:02:07,666 --> 00:02:09,416 ¡Chicos, espérenme! 5 00:02:23,500 --> 00:02:24,916 -¡Mierda! -¿Qué pasa? 6 00:02:25,083 --> 00:02:26,041 Nada. 7 00:02:43,541 --> 00:02:44,458 Buenas noches. 8 00:02:45,291 --> 00:02:46,291 Hola. 9 00:02:47,458 --> 00:02:49,000 No se te ve bien. 10 00:02:49,916 --> 00:02:52,333 No, no sé qué está pasando. 11 00:02:52,875 --> 00:02:54,333 ¿De dónde vienes? 12 00:02:55,958 --> 00:02:57,208 Del lago. 13 00:02:59,375 --> 00:03:00,166 ¿"Del lago"? 14 00:03:03,541 --> 00:03:04,416 Espera... 15 00:03:05,250 --> 00:03:06,541 Ya vuelvo. 16 00:03:17,333 --> 00:03:18,791 No puedes quedarte aquí. 17 00:03:19,750 --> 00:03:22,083 Ven, te mostraré dónde debes esperar. 18 00:03:22,416 --> 00:03:23,500 ¿Cómo que esperar? 19 00:03:24,708 --> 00:03:26,875 Alguien vendrá a buscarte. 20 00:03:27,041 --> 00:03:28,708 ¿Qué tienes en el bolsillo? 21 00:03:30,833 --> 00:03:31,833 Solo esto. 22 00:03:37,750 --> 00:03:39,958 Yo me encargo. No te preocupes. 23 00:03:41,041 --> 00:03:42,625 No puedo hacer más. 24 00:03:43,291 --> 00:03:44,833 Ven, todo saldrá bien. 25 00:03:54,708 --> 00:03:55,791 Vamos. 26 00:04:19,916 --> 00:04:21,791 SR. GÉRANE 27 00:04:47,833 --> 00:04:49,166 KRAMARZ 28 00:04:54,958 --> 00:04:57,083 ¿Cómo se siente, Sr. Gérane? 29 00:04:58,791 --> 00:05:00,125 Me llamo Juste. 30 00:05:02,000 --> 00:05:03,333 Juste, entonces. 31 00:05:05,541 --> 00:05:08,166 Dígame... cómo se siente. 32 00:05:09,000 --> 00:05:10,208 No muy bien. 33 00:05:10,875 --> 00:05:13,375 Me dijeron que no tenía ganas de hablar. 34 00:05:17,541 --> 00:05:20,958 Me gustaría saber más de usted. Avanzaríamos mejor. 35 00:05:23,333 --> 00:05:25,583 Cuénteme algo. 36 00:05:27,291 --> 00:05:29,541 Algo que le haya ocurrido. 37 00:05:29,708 --> 00:05:30,916 Un recuerdo. 38 00:05:31,416 --> 00:05:32,583 No sé qué decirle. 39 00:05:32,750 --> 00:05:37,208 Ya se lo he dicho a la otra persona. No se me ocurre nada interesante. 40 00:05:37,375 --> 00:05:39,208 Todo me resulta interesante. 41 00:05:39,375 --> 00:05:41,000 Sea lo que sea. 42 00:05:43,166 --> 00:05:44,666 Antes era normal. 43 00:05:45,541 --> 00:05:48,500 No tenía ningún problema. Nada en especial. 44 00:05:49,000 --> 00:05:50,708 ¿Nada en particular? 45 00:05:51,291 --> 00:05:53,000 No, era como todo el mundo. 46 00:05:53,583 --> 00:05:55,250 ¿Antes de qué? 47 00:05:57,000 --> 00:05:58,666 Antes de lo que me pasó. 48 00:06:00,333 --> 00:06:01,833 Por eso estoy aquí, ¿no? 49 00:06:02,166 --> 00:06:04,458 Dígame lo que le ocurrió, entonces. 50 00:06:05,875 --> 00:06:08,458 Ya se lo he dicho... No recuerdo nada. 51 00:06:10,375 --> 00:06:14,208 Quiero volver a ser como antes, ser normal, e irme de aquí. 52 00:06:14,708 --> 00:06:16,166 Quiere ser normal... 53 00:06:16,333 --> 00:06:17,750 Me parece muy bien. 54 00:06:18,625 --> 00:06:20,416 Volver a la normalidad... 55 00:06:22,333 --> 00:06:23,583 ¿Me lo explica? 56 00:06:30,625 --> 00:06:32,416 Temo que me pase lo mismo. 57 00:06:33,041 --> 00:06:35,208 ¿De qué tiene miedo, Juste? 58 00:06:35,375 --> 00:06:37,041 De volverme invisible. 59 00:06:37,541 --> 00:06:38,833 ¿Invisible? 60 00:06:43,208 --> 00:06:46,708 Todos me dicen que no me preocupe, pero no pasa nada... 61 00:06:47,250 --> 00:06:50,125 ¿No tiene ningún tratamiento? 62 00:06:51,833 --> 00:06:54,250 ¿Ud. se encargará? ¿O será otra persona? 63 00:06:54,416 --> 00:06:57,208 Todo es un poco confuso, Juste. No sé si lo ve. 64 00:07:01,208 --> 00:07:03,000 Le voy a proponer algo. 65 00:07:03,166 --> 00:07:04,875 Pero necesito su visto bueno. 66 00:07:07,541 --> 00:07:10,458 Le propongo que empecemos a trabajar juntos. 67 00:07:11,166 --> 00:07:12,291 ¿"Trabajar juntos"? 68 00:07:12,458 --> 00:07:13,416 Así es. 69 00:07:13,833 --> 00:07:14,916 Juntos. 70 00:07:35,500 --> 00:07:40,083 MUCHOS AÑOS DESPUÉS 71 00:09:45,375 --> 00:09:46,875 Si hubiera muerto... 72 00:09:48,125 --> 00:09:49,791 Supongo que lo sabría. 73 00:09:51,250 --> 00:09:53,625 Tampoco recordamos nuestro nacimiento. 74 00:09:57,125 --> 00:09:58,083 Bueno... 75 00:09:59,000 --> 00:10:00,708 ¿Qué espera de mí? 76 00:10:01,166 --> 00:10:02,416 No mucho. 77 00:10:03,541 --> 00:10:04,791 Un recuerdo. 78 00:10:05,750 --> 00:10:08,166 Algo que le haya pasado. Nada más. 79 00:10:12,916 --> 00:10:14,166 Es extraño. 80 00:10:15,666 --> 00:10:18,000 Desde esta mañana, no recuerdo nada. 81 00:10:18,166 --> 00:10:19,625 Todo se me escapa. 82 00:10:26,083 --> 00:10:27,958 Solo recuerdo una vieja historia. 83 00:10:28,541 --> 00:10:30,625 Podría quitarse el saco, 84 00:10:30,791 --> 00:10:33,166 así estará más cómodo. 85 00:10:40,916 --> 00:10:42,791 Cuando era joven... 86 00:10:43,875 --> 00:10:45,083 un día... 87 00:10:48,916 --> 00:10:50,958 volvíamos de la escuela. 88 00:10:53,000 --> 00:10:54,500 Para ir a casa... 89 00:10:56,666 --> 00:10:58,875 teníamos que pasar por un bosque. 90 00:10:59,875 --> 00:11:03,875 Vimos una madriguera mientras caminábamos. 91 00:11:04,458 --> 00:11:08,583 Era ancha, profunda y oscura por dentro. 92 00:11:09,416 --> 00:11:11,291 Seguimos caminando. 93 00:11:12,958 --> 00:11:15,333 De pronto, nos topamos con un azufaifo. 94 00:11:16,500 --> 00:11:18,833 Es un árbol frutal silvestre. 95 00:11:20,791 --> 00:11:24,125 Había frutos alrededor del árbol, en el suelo. 96 00:11:25,541 --> 00:11:30,208 Mi amigo Abdoulaye se metió debajo del árbol. 97 00:11:31,791 --> 00:11:33,208 Nos quedamos esperando. 98 00:11:49,708 --> 00:11:52,208 De repente, lo oímos gritar. 99 00:11:53,375 --> 00:11:55,125 Cuando nos dimos vuelta, 100 00:11:55,291 --> 00:11:57,083 vimos una serpiente muy grande. 101 00:11:58,666 --> 00:12:01,500 Una serpiente enorme enroscada en su cintura. 102 00:12:02,875 --> 00:12:05,833 Abdoulaye se debatía y gritaba pidiendo ayuda. 103 00:12:07,250 --> 00:12:09,000 Pero no podíamos hacer nada. 104 00:12:14,583 --> 00:12:17,416 Vimos que la serpiente iba a la madriguera. 105 00:12:18,583 --> 00:12:22,125 Nos adelantamos para bloquearle la entrada. 106 00:12:23,666 --> 00:12:26,125 Rápidamente, nos pusimos a recoger 107 00:12:26,291 --> 00:12:29,375 las ramas y los trozos de madera que encontrábamos. 108 00:12:30,083 --> 00:12:33,583 Cuando llegó la serpiente, vio que aún había una abertura. 109 00:12:34,541 --> 00:12:37,541 Lo arrojó de golpe dentro de la madriguera, 110 00:12:37,708 --> 00:12:39,125 y se metió después. 111 00:12:40,041 --> 00:12:43,458 Los gritos de Abdoulaye se fueron volviendo más lejanos, 112 00:12:43,833 --> 00:12:45,541 hasta que dejamos de oírlos. 113 00:12:47,916 --> 00:12:51,000 Desde ese día, dejó de existir. 114 00:12:52,500 --> 00:12:53,958 Se fue para siempre. 115 00:13:07,833 --> 00:13:09,041 ¿Se encuentra bien? 116 00:13:11,875 --> 00:13:12,833 Sí. 117 00:13:13,583 --> 00:13:15,083 Estoy viendo al niño... 118 00:13:18,500 --> 00:13:19,875 y a usted también. 119 00:13:23,500 --> 00:13:25,166 Ahora está con él. 120 00:13:36,416 --> 00:13:37,625 ¿Abdoulaye? 121 00:13:49,875 --> 00:13:51,208 ¿Me reconoces? 122 00:15:25,166 --> 00:15:28,333 Me encanta el color. Es bonito, ¿no? 123 00:15:28,500 --> 00:15:29,666 Sí, es precioso. 124 00:15:32,041 --> 00:15:33,041 Hola. 125 00:15:34,041 --> 00:15:34,916 Hola. 126 00:15:35,083 --> 00:15:36,791 ¿Quieres que venga más tarde? 127 00:15:36,958 --> 00:15:38,250 No, quédate. 128 00:15:39,000 --> 00:15:40,875 ¿Te has caído de la cama? 129 00:15:41,041 --> 00:15:42,250 No realmente. 130 00:15:43,958 --> 00:15:46,458 No muy ancho, soy delgada de arriba. 131 00:15:46,625 --> 00:15:48,541 ¡Qué musulmana más moderna! 132 00:15:48,708 --> 00:15:50,208 Quiero que me quede bien. 133 00:15:50,375 --> 00:15:53,916 A los que hacen los patrones no les importa cómo queda. 134 00:15:54,083 --> 00:15:56,333 Ve al probador, póntelo del revés. 135 00:15:56,500 --> 00:15:59,583 Así vemos si podemos ajustarlo un poco más. 136 00:15:59,750 --> 00:16:00,708 De acuerdo. 137 00:16:02,708 --> 00:16:03,458 ¿Estás bien? 138 00:16:03,625 --> 00:16:05,708 Sí. Mira lo que te he traído. 139 00:16:06,208 --> 00:16:09,666 Déjalo en la mesa, y saca dinero de la caja. 140 00:16:16,750 --> 00:16:18,541 ¿No es demasiado? 141 00:16:19,125 --> 00:16:20,833 Es de muy buena calidad. 142 00:16:21,250 --> 00:16:23,958 ¡Vaya! ¿No has visto que es diminuto? 143 00:18:15,333 --> 00:18:16,416 Jaurès. 144 00:19:58,416 --> 00:20:00,666 -¿Me está buscando a mí? -Perdón... sí. 145 00:20:00,833 --> 00:20:02,541 Bueno... no realmente. 146 00:20:03,000 --> 00:20:04,125 ¿No eres Guillaume? 147 00:20:06,500 --> 00:20:08,750 Te he confundido con alguien. 148 00:20:08,916 --> 00:20:11,833 Hace tiempo que no lo veo. Desapareció de golpe. 149 00:20:12,166 --> 00:20:15,041 Te importará un bledo lo que digo. Discúlpame. 150 00:20:15,833 --> 00:20:17,208 No pasa nada. 151 00:20:17,375 --> 00:20:19,041 Hasta la voz. Es asombroso. 152 00:20:19,208 --> 00:20:21,916 De todas formas, sería mucho mayor que tú. 153 00:20:22,333 --> 00:20:23,791 Es imposible. 154 00:20:25,958 --> 00:20:27,208 ¿No te suena mi cara? 155 00:20:27,708 --> 00:20:30,125 ¿Nunca me habías visto antes? 156 00:20:30,291 --> 00:20:31,166 No. 157 00:20:32,583 --> 00:20:34,750 Perdona que te haya seguido. 158 00:20:34,916 --> 00:20:37,833 No está bien seguir a la gente por la calle. 159 00:20:40,250 --> 00:20:41,375 Adiós. 160 00:20:44,166 --> 00:20:45,916 ¿Me dirías tu nombre? 161 00:20:46,916 --> 00:20:48,208 Me llamo Juste. 162 00:20:48,375 --> 00:20:50,916 Juste. ¡Un nombre que no se olvida! 163 00:20:51,583 --> 00:20:52,750 Yo soy Agathe. 164 00:20:56,625 --> 00:20:57,875 Adiós, Juste. 165 00:22:28,333 --> 00:22:29,458 "Juste...". 166 00:22:30,541 --> 00:22:32,333 "Un nombre que no se olvida". 167 00:23:30,708 --> 00:23:32,708 POLICÍA 168 00:24:55,458 --> 00:24:56,875 ¿Dónde me has traído? 169 00:24:57,875 --> 00:24:59,333 A mi madriguera. 170 00:25:00,708 --> 00:25:01,958 ¿Vives aquí? 171 00:25:03,666 --> 00:25:05,083 Sí, más o menos. 172 00:25:06,458 --> 00:25:08,208 ¡Veo que te gusta el té! 173 00:25:18,208 --> 00:25:20,375 Querías ver dónde vivía, ¿no? 174 00:25:21,791 --> 00:25:25,000 No... solo quería conocerte un poco mejor. 175 00:25:26,583 --> 00:25:28,916 Pues ya ves, aquí tienes toda mi vida. 176 00:25:30,208 --> 00:25:31,750 No hay mucho que decir. 177 00:25:48,750 --> 00:25:49,625 No... 178 00:25:50,791 --> 00:25:51,875 Perdona... 179 00:25:53,666 --> 00:25:55,708 No he venido por eso. 180 00:26:00,666 --> 00:26:04,000 Tiene que ver con el chico al que te pareces... 181 00:26:06,000 --> 00:26:07,541 ¿Te puedo contar algo? 182 00:26:09,458 --> 00:26:12,250 Pues bien, hará unos diez años, 183 00:26:12,416 --> 00:26:14,041 cuando yo tenía veinte... 184 00:26:14,875 --> 00:26:19,166 Me fui a Turquía con unos amigos de la facultad. 185 00:26:19,833 --> 00:26:21,500 En las vacaciones de verano. 186 00:26:23,625 --> 00:26:26,750 Tomamos un ferry para Esmirna. 187 00:26:28,000 --> 00:26:28,958 ¿Te canso? 188 00:26:31,125 --> 00:26:32,583 No, para nada. 189 00:26:36,875 --> 00:26:37,791 Bueno... 190 00:26:39,833 --> 00:26:42,416 Por la mañana, nos cruzamos con un chico. 191 00:26:43,000 --> 00:26:46,833 Viajaba solo, de mochilero. Pero tenía buena pinta. 192 00:26:47,666 --> 00:26:48,500 Era guapo. 193 00:26:50,166 --> 00:26:55,500 Le hicimos lugar en nuestro camarote... 194 00:26:56,250 --> 00:26:58,500 Y en nuestra habitación de hotel. 195 00:26:59,541 --> 00:27:01,833 Terminamos durmiendo los cinco juntos, 196 00:27:02,000 --> 00:27:05,041 en colchones que habíamos desparramado por el suelo. 197 00:27:05,541 --> 00:27:09,208 Una noche, cuando estaban por terminar las vacaciones, 198 00:27:09,583 --> 00:27:12,250 creo que estaba entre Guillaume y Fred... 199 00:27:12,416 --> 00:27:15,583 O tal vez Fred estaba al lado de Guillaume. 200 00:27:15,750 --> 00:27:19,166 Había una maraña de cuerpos... 201 00:27:19,791 --> 00:27:22,416 No recuerdo si nos pusimos a tontear... 202 00:27:22,583 --> 00:27:26,083 Pero mi mano rozó otra mano. 203 00:27:26,791 --> 00:27:29,666 O mi pie rozó otro pie, no lo recuerdo. 204 00:27:30,125 --> 00:27:32,916 Supe que era Guillaume cuando le toqué el pelo. 205 00:27:33,375 --> 00:27:35,833 Tenía un pelo precioso, rizado. 206 00:27:37,625 --> 00:27:39,416 Y bueno, nos tocamos. 207 00:27:40,666 --> 00:27:41,875 Nos besamos. 208 00:27:42,958 --> 00:27:46,125 Sin timidez, con muchísima pasión. 209 00:27:46,875 --> 00:27:48,583 Con lengua y todo. 210 00:27:49,958 --> 00:27:52,083 Fue algo real, hermoso. 211 00:27:55,041 --> 00:27:57,416 Yo descubría todo al mismo tiempo. 212 00:27:58,000 --> 00:28:01,041 Fue sexual y sentimental... 213 00:28:02,041 --> 00:28:04,708 Hubiera querido que me amara de golpe. 214 00:28:05,583 --> 00:28:07,250 Me di por completo. 215 00:28:07,416 --> 00:28:09,750 Quería que me viera en mi totalidad. 216 00:28:12,875 --> 00:28:16,166 Estaba dispuesta... a todo, en realidad. 217 00:28:20,333 --> 00:28:21,708 Pero no pasó nada. 218 00:28:23,541 --> 00:28:24,375 Nada. 219 00:28:28,125 --> 00:28:30,791 Al día siguiente, ya no estaban sus cosas. 220 00:28:31,333 --> 00:28:32,916 No volvimos a verlo. 221 00:28:35,000 --> 00:28:38,166 Cuando volví, recibí una postal de Estambul. 222 00:28:39,166 --> 00:28:41,083 No había remitente. 223 00:28:43,125 --> 00:28:45,166 Después recibí otras postales. 224 00:28:46,666 --> 00:28:48,666 Me decía que pensaba en mí. 225 00:28:49,541 --> 00:28:52,166 Creo que era verdad, que pensaba en mí. 226 00:28:54,500 --> 00:28:57,791 Hasta que un día ya no recibí nada. 227 00:29:11,583 --> 00:29:12,625 No sé. 228 00:29:12,791 --> 00:29:15,791 Perdona, no sé por qué te conté todo esto. 229 00:29:16,208 --> 00:29:17,166 Mejor me voy. 230 00:29:17,333 --> 00:29:18,291 Discúlpame. 231 00:29:18,666 --> 00:29:19,791 Pero ¿por qué? 232 00:29:20,625 --> 00:29:21,541 ¡No te vayas! 233 00:29:24,375 --> 00:29:25,333 No te vayas. 234 00:29:33,708 --> 00:29:34,833 Llámame. 235 00:30:25,791 --> 00:30:27,750 BOMBEROS 236 00:31:09,875 --> 00:31:12,291 Es mi scooter. No lo entiendo. 237 00:31:15,125 --> 00:31:16,500 ¿Vive en el barrio? 238 00:31:17,000 --> 00:31:18,541 No, en Puteaux. 239 00:31:19,708 --> 00:31:21,666 ¿Qué hace mi scooter aquí? 240 00:31:24,750 --> 00:31:26,333 Tal vez volvía a su casa. 241 00:31:27,125 --> 00:31:28,541 Supongo que sí. 242 00:31:30,041 --> 00:31:31,416 No lo sé... 243 00:31:32,250 --> 00:31:33,541 No me acuerdo. 244 00:31:57,291 --> 00:32:00,875 Era una cabaña en los Alpes, estaba lejos de todo. 245 00:32:01,916 --> 00:32:03,875 Venía cuando hacía buen tiempo, 246 00:32:04,041 --> 00:32:06,500 pero un día me quedé atrapado por la nieve. 247 00:32:06,666 --> 00:32:07,666 Totalmente. 248 00:32:10,375 --> 00:32:13,166 La cabaña estaba en un promontorio. 249 00:32:13,666 --> 00:32:15,625 Había una garganta y un bosque. 250 00:32:16,416 --> 00:32:18,416 Era un lugar extraordinario. 251 00:32:31,958 --> 00:32:34,250 ¡Dios mío, era aquí! 252 00:32:35,333 --> 00:32:36,583 En este bosque. 253 00:32:37,375 --> 00:32:39,166 La cabaña está detrás. 254 00:33:23,500 --> 00:33:24,500 Hola. 255 00:33:27,875 --> 00:33:29,125 Hola, Juste. 256 00:33:29,916 --> 00:33:31,208 ¡Qué saco más bonito! 257 00:33:31,541 --> 00:33:32,916 Pero no abriga mucho. 258 00:33:33,875 --> 00:33:35,166 Le queda muy bien. 259 00:33:35,833 --> 00:33:37,500 Tiene muy buen semblante. 260 00:33:37,666 --> 00:33:39,000 Sí, estoy bien. 261 00:33:39,583 --> 00:33:40,875 Qué suerte. 262 00:33:44,458 --> 00:33:45,500 Espere... 263 00:33:46,916 --> 00:33:50,083 Cuando vuelva a traerme a alguien, quiero hablarle. 264 00:33:50,875 --> 00:33:52,458 Iremos a mi oficina. 265 00:33:54,041 --> 00:33:55,000 De acuerdo. 266 00:34:33,125 --> 00:34:34,708 ¿Adónde me llevas? 267 00:34:34,875 --> 00:34:36,083 Es un atajo. 268 00:34:44,125 --> 00:34:45,875 ¿Conoces Isbergues? 269 00:34:47,416 --> 00:34:48,666 Está en el norte. 270 00:34:48,833 --> 00:34:50,041 Lo suponía. 271 00:34:50,208 --> 00:34:52,208 ¡Isbergues, no "iceberg"! 272 00:34:53,750 --> 00:34:57,708 Ahí crecí, con mis abuelos. Nos decían "italianos". 273 00:34:57,875 --> 00:35:00,000 Yo aún no hablaba francés. 274 00:35:03,000 --> 00:35:04,833 ¿Llevas mucho en ese sitio? 275 00:35:05,000 --> 00:35:05,833 ¿Te molesta? 276 00:35:06,416 --> 00:35:07,666 Me impresiona. 277 00:35:08,666 --> 00:35:09,583 ¿Y antes? 278 00:35:09,750 --> 00:35:10,916 ¿Qué? 279 00:35:11,416 --> 00:35:12,916 Pues no sé. Antes. 280 00:35:13,958 --> 00:35:16,166 Cuando eras niño, con tus padres. 281 00:35:17,125 --> 00:35:19,666 Fue hace mucho, no lo recuerdo. 282 00:35:21,875 --> 00:35:23,125 ¿Es grave, doctora? 283 00:35:24,333 --> 00:35:26,333 No lo sé. Sí, un poco. 284 00:35:27,375 --> 00:35:29,416 Tal vez mañana te olvides de mí. 285 00:35:32,916 --> 00:35:35,625 No nos separemos, así vivimos en el presente. 286 00:35:37,333 --> 00:35:38,583 Tengo sed. 287 00:35:41,375 --> 00:35:43,250 Hay un bebedero más arriba... 288 00:35:43,416 --> 00:35:44,833 Prefiero una cerveza. 289 00:35:50,208 --> 00:35:51,791 -¿Los conoces? -No. 290 00:36:43,166 --> 00:36:47,916 Quería dedicarle esta canción a mi prima del alma. 291 00:38:36,375 --> 00:38:37,375 ¡Vodka! 292 00:38:39,583 --> 00:38:40,666 Gracias. 293 00:39:08,208 --> 00:39:09,666 Es ridículo, ¿no? 294 00:39:09,833 --> 00:39:10,875 ¿Qué? 295 00:39:12,541 --> 00:39:14,541 Nosotros... es un poco ridículo. 296 00:39:17,375 --> 00:39:18,666 ¿No te parece? 297 00:39:19,333 --> 00:39:21,500 Que me entusiasme tanto contigo. 298 00:39:23,916 --> 00:39:25,416 ¿No te da miedo? 299 00:39:26,750 --> 00:39:27,666 No. 300 00:39:29,750 --> 00:39:32,625 Pues me alegro. Olvida lo que he dicho. 301 00:39:33,708 --> 00:39:35,833 Porque me parece que... 302 00:39:39,166 --> 00:39:41,166 siento un desfase... 303 00:39:42,458 --> 00:39:44,125 Como si hubiera bebido. 304 00:39:53,625 --> 00:39:55,541 Quizá te extrañen mis palabras. 305 00:39:56,125 --> 00:39:59,125 Pero si hubieras dejado escapar algo en tu pasado, 306 00:39:59,291 --> 00:40:00,625 algo importante, 307 00:40:00,791 --> 00:40:03,041 y pudieras volver el tiempo atrás 308 00:40:03,208 --> 00:40:05,333 para vivirlo por segunda vez, 309 00:40:05,500 --> 00:40:09,416 pero diciendo y haciendo lo adecuado, 310 00:40:10,333 --> 00:40:11,958 y que eso cambiara tu vida. 311 00:40:12,125 --> 00:40:14,833 ¿Qué harías si eso fuera posible? 312 00:40:17,208 --> 00:40:18,416 ¿Cambiar mi vida? 313 00:40:19,666 --> 00:40:20,583 Sí. 314 00:41:17,708 --> 00:41:19,333 Huele a quemado. 315 00:41:23,166 --> 00:41:25,625 ¡Tenías el pie en el tubo de escape! 316 00:41:26,333 --> 00:41:29,208 Espera... tienes el zapato destrozado. 317 00:41:29,375 --> 00:41:30,750 ¿No te has quemado? 318 00:41:30,916 --> 00:41:32,166 No, estoy bien. 319 00:41:34,500 --> 00:41:35,708 ¡Mierda! 320 00:41:40,791 --> 00:41:44,916 Voy a despedirme de la niñera. Es la hermana mayor de Iris. 321 00:41:45,500 --> 00:41:48,500 No, es la hermana mayor de una amiga de Iris, mi hija. 322 00:41:48,666 --> 00:41:50,958 No quiero chismes. ¿Me esperas aquí? 323 00:41:51,125 --> 00:41:51,958 Sí. 324 00:42:06,250 --> 00:42:07,833 Taxi... 325 00:42:08,541 --> 00:42:09,500 ¡Taxi! 326 00:42:12,708 --> 00:42:14,083 ¡Cabrón! 327 00:42:17,541 --> 00:42:18,625 Mierda. 328 00:42:24,083 --> 00:42:25,708 ¿Esta cosa funciona? 329 00:42:26,583 --> 00:42:27,625 ¿Perdón? 330 00:42:28,125 --> 00:42:31,500 Le advierto que me han robado todo. No me queda nada. 331 00:42:32,291 --> 00:42:33,583 Médicos ladrones. 332 00:42:33,958 --> 00:42:35,916 ¿Funciona la cosa esa? 333 00:42:36,083 --> 00:42:37,750 No es mía. 334 00:42:37,916 --> 00:42:39,500 -No soy el dueño. -¿Y qué? 335 00:42:40,208 --> 00:42:41,666 Es cuestión de una hora. 336 00:42:42,083 --> 00:42:44,125 Me lleva a la estación y listo. 337 00:42:44,708 --> 00:42:48,041 Odio sus caras de arenque. Y que limpien todo con vinagre. 338 00:42:49,708 --> 00:42:53,791 Ahora no puedo, estoy esperando a una amiga. Mañana. 339 00:42:53,958 --> 00:42:55,583 Dame un billete, entonces. 340 00:42:56,208 --> 00:42:57,750 No tengo dinero. 341 00:42:57,916 --> 00:42:58,833 ¡Fíjate bien! 342 00:42:59,208 --> 00:43:00,416 No tengo nada. 343 00:43:02,875 --> 00:43:04,083 ¿Nos vemos mañana? 344 00:43:04,250 --> 00:43:04,958 ¿Perdón? 345 00:43:05,666 --> 00:43:06,958 Ahora, no puedo. 346 00:43:07,291 --> 00:43:09,291 Quédate por aquí, y mañana... 347 00:43:09,458 --> 00:43:10,125 ¿Estás bien? 348 00:43:10,750 --> 00:43:11,416 Sí. 349 00:43:11,583 --> 00:43:13,083 -¿Todo bien? -Sí, ¿y tú? 350 00:43:14,791 --> 00:43:15,958 ¿Vienes? 351 00:44:45,000 --> 00:44:47,375 Más... más... 352 00:44:47,833 --> 00:44:50,583 Sigue... sigue... 353 00:44:50,750 --> 00:44:52,541 Quiero que dure para siempre. 354 00:44:52,708 --> 00:44:54,958 Sigue, sigue, mi amor, por favor. 355 00:44:56,500 --> 00:44:57,958 Con los dedos... 356 00:44:58,333 --> 00:45:01,541 Sigue, sigue... más... 357 00:45:02,375 --> 00:45:03,625 más... 358 00:45:36,416 --> 00:45:37,500 Mierda. 359 00:45:49,958 --> 00:45:50,916 ¿Juste? 360 00:45:54,541 --> 00:45:55,458 ¿Juste? 361 00:46:05,666 --> 00:46:07,166 Debo ir a la escuela... 362 00:46:07,625 --> 00:46:08,375 ¡Carajo! 363 00:46:08,541 --> 00:46:11,416 Basta, Juste, No quiero que Iris te vea. 364 00:46:13,833 --> 00:46:15,750 ¿Qué pasa? ¿Por qué tanta prisa? 365 00:46:17,208 --> 00:46:18,291 ¿Agathe? 366 00:46:22,625 --> 00:46:26,750 Vamos, cariño, que se nos hace tarde. No sonó el despertador. 367 00:46:26,916 --> 00:46:29,500 ¿Hace mucho que estás despierta? 368 00:46:29,666 --> 00:46:31,416 Sí, jugaba mentalmente. 369 00:46:31,750 --> 00:46:33,250 ¿Fuiste a mi habitación? 370 00:46:33,416 --> 00:46:34,833 Sí, estabas dormida. 371 00:46:35,000 --> 00:46:37,125 Y... ¿eso es todo? 372 00:46:37,291 --> 00:46:38,250 Sí. 373 00:46:39,291 --> 00:46:40,791 Quítate el camisón. 374 00:46:40,958 --> 00:46:43,416 -¿Puedo montar a Cannelle mañana? -¿Qué? 375 00:46:43,583 --> 00:46:44,750 Cannelle, el poni. 376 00:46:45,583 --> 00:46:47,500 Pregúntaselo a Nonna. 377 00:46:48,083 --> 00:46:51,166 Date prisa. Compraremos un croissant en el camino. 378 00:46:51,333 --> 00:46:52,500 ¿Agathe? 379 00:46:54,125 --> 00:46:56,500 -¿No viste a nadie en casa? -No, a nadie. 380 00:46:57,375 --> 00:46:58,375 ¿Agathe? 381 00:47:10,500 --> 00:47:13,250 ¿Dónde te has metido? ¡No me hagas esto! 382 00:47:13,750 --> 00:47:14,708 ¿Agathe? 383 00:47:14,875 --> 00:47:17,333 No me parece divertido. No me hace gracia. 384 00:47:17,500 --> 00:47:18,458 ¿Agathe? 385 00:47:36,125 --> 00:47:37,458 ¿Qué hace usted aquí? 386 00:47:38,625 --> 00:47:41,958 Hacía mucho frío en la calle. ¿Qué habrías hecho tú? 387 00:47:44,625 --> 00:47:47,333 Como verás, la discreción es mi fuerte. 388 00:47:50,000 --> 00:47:51,625 Ni siquiera te desperté. 389 00:47:52,875 --> 00:47:54,458 No se puede quedar aquí. 390 00:47:54,916 --> 00:47:56,458 No molesto a nadie. 391 00:47:57,083 --> 00:48:00,708 Así que, si no le importa, me pienso quedar un rato aquí. 392 00:48:00,875 --> 00:48:03,125 No, venga conmigo. 393 00:48:03,291 --> 00:48:04,708 Vaya... 394 00:48:05,166 --> 00:48:06,791 Ponme la tele. 395 00:48:07,333 --> 00:48:08,875 No funciona. 396 00:48:09,041 --> 00:48:10,875 Estuve intentando, pero nada. 397 00:48:13,458 --> 00:48:15,041 ¿Por qué no funciona? 398 00:48:16,083 --> 00:48:18,250 No quiero sacarlo por la fuerza. 399 00:48:28,875 --> 00:48:30,500 Muy gracioso. Me parto. 400 00:48:42,416 --> 00:48:44,583 ¿Qué te pasa? ¿Por qué golpeas así? 401 00:48:44,750 --> 00:48:45,958 ¿No ves nada? 402 00:48:46,125 --> 00:48:47,541 ¿Qué debo ver? 403 00:48:47,708 --> 00:48:49,166 ¿No notas nada? 404 00:48:49,583 --> 00:48:50,708 Llama a Baïlo. 405 00:48:50,875 --> 00:48:53,416 ¿Por qué? ¿Qué estás elucubrando? 406 00:48:53,583 --> 00:48:55,166 Llámala y ya verás. 407 00:48:55,333 --> 00:48:56,458 Entra, 408 00:48:56,625 --> 00:48:57,875 no te quedes ahí. 409 00:49:07,250 --> 00:49:09,125 Muy original, tu saco. 410 00:49:09,833 --> 00:49:11,708 ¡Esa persiana hace mucho ruido! 411 00:49:12,375 --> 00:49:15,125 Me prometiste una eléctrica. No puedo trabajar. 412 00:49:18,833 --> 00:49:19,666 ¿No saludas? 413 00:49:19,833 --> 00:49:20,833 ¿Qué? 414 00:49:23,666 --> 00:49:25,041 ¿Ya no saludas? 415 00:49:25,208 --> 00:49:26,541 ¿A quién? 416 00:49:32,208 --> 00:49:34,750 Te hablo de nuestro invitado, no de mí. 417 00:49:34,916 --> 00:49:36,041 ¿Qué invitado? 418 00:49:36,208 --> 00:49:37,875 Pero... ¿no ves a nadie? 419 00:49:38,041 --> 00:49:41,041 No veo a nadie. Solo veo tu desorden. 420 00:49:48,708 --> 00:49:50,166 Me desperté así. 421 00:49:50,666 --> 00:49:53,208 Estaba en casa de Agathe... y lo mismo. 422 00:49:53,375 --> 00:49:54,083 ¿Una chica? 423 00:49:54,458 --> 00:49:56,583 ¿Dónde dejaste mis medicamentos? 424 00:49:57,666 --> 00:49:59,083 En la alacena. 425 00:50:00,333 --> 00:50:02,166 ¿El sexo estará prohibido? 426 00:50:02,875 --> 00:50:04,416 No que yo sepa. 427 00:50:05,541 --> 00:50:08,291 Baïlo y yo... hemos disfrutado juntos. 428 00:50:08,458 --> 00:50:10,375 Incluso hasta el día de hoy... 429 00:50:19,250 --> 00:50:21,166 Tiene que ser otra cosa. 430 00:50:22,916 --> 00:50:24,875 Kramarz vino a verme el otro día. 431 00:50:25,041 --> 00:50:28,083 Me dijo que quería hablar conmigo la próxima vez. 432 00:50:29,125 --> 00:50:31,875 Ayer vi a un viejo frente a la casa de Agathe. 433 00:50:32,541 --> 00:50:35,625 Tendría que haberlo llevado, pero lo dejé ahí. 434 00:50:38,125 --> 00:50:39,291 Eso será. 435 00:50:40,375 --> 00:50:41,458 Es un castigo. 436 00:50:41,833 --> 00:50:43,291 ¿No te ha pasado nunca? 437 00:50:43,458 --> 00:50:45,208 No, yo... 438 00:50:45,791 --> 00:50:48,250 Me habré salvado por poco. 439 00:50:48,625 --> 00:50:49,750 Es decir... 440 00:50:50,250 --> 00:50:52,833 Cuando conocí a Baïlo, dejé el oficio. 441 00:50:53,000 --> 00:50:55,125 Ya no le llevé gente a Kramarz. 442 00:50:55,583 --> 00:50:57,541 No di más señales de vida. 443 00:51:00,750 --> 00:51:02,333 En la segunda entrevista... 444 00:51:03,416 --> 00:51:05,625 si le pedimos algo, te ayuda, ¿no? 445 00:51:06,666 --> 00:51:08,125 Es probable. 446 00:51:15,625 --> 00:51:18,041 ¿Y si no tengo nada que decirle? 447 00:51:18,583 --> 00:51:20,666 Le conviene que trabaje para ella. 448 00:51:20,833 --> 00:51:22,875 ¿No pretenderás engañarla? 449 00:51:23,041 --> 00:51:25,625 Esto es el juicio final, amigo. 450 00:51:25,791 --> 00:51:29,125 Agathe y yo estamos empezando. No ha pasado mucho. 451 00:51:29,666 --> 00:51:32,500 Podría decirle algo así... 452 00:51:34,041 --> 00:51:36,666 Debo verla. Tengo que llevarle a alguien. 453 00:51:38,583 --> 00:51:40,125 ¿Y si no vuelves? 454 00:51:40,500 --> 00:51:41,666 Volveré. 455 00:51:43,250 --> 00:51:45,041 No le digas nada de mí. 456 00:51:45,208 --> 00:51:46,458 ¿Me lo prometes? 457 00:51:51,083 --> 00:51:51,958 ¿Un abrazo? 458 00:51:52,583 --> 00:51:54,666 No, no soy mucho de abrazos. 459 00:52:18,375 --> 00:52:21,041 Quiero hablarle, señor. Abra, por favor. 460 00:52:26,916 --> 00:52:28,166 Ah, es usted. 461 00:52:28,333 --> 00:52:30,250 Había oído un ruido... 462 00:52:30,416 --> 00:52:31,416 Ya entiendo. 463 00:52:31,583 --> 00:52:33,458 La gente va y viene... 464 00:52:34,041 --> 00:52:35,208 Buen día. 465 00:54:43,125 --> 00:54:44,291 Hola. 466 00:54:45,166 --> 00:54:46,791 No, ya estoy en casa. 467 00:54:48,750 --> 00:54:50,958 ¿En serio? No, es mi voz normal. 468 00:54:51,125 --> 00:54:53,750 Que lleve el cuaderno amarillo a la escuela. 469 00:54:55,916 --> 00:54:58,041 Mañana voy a buscarla yo. 470 00:54:58,583 --> 00:55:00,125 Fue lo que dijimos. 471 00:55:00,458 --> 00:55:03,458 Sí, te recuerdo que tienes que viajar mañana. 472 00:55:05,750 --> 00:55:07,041 Voy yo. 473 00:55:08,916 --> 00:55:10,000 ¿Cuándo? 474 00:55:11,625 --> 00:55:12,750 No, no es... 475 00:55:12,916 --> 00:55:16,333 No sé si es buena idea que nos vea a los tres juntos. 476 00:55:17,916 --> 00:55:20,208 Sí, me gustaría, pero en otro momento. 477 00:55:21,500 --> 00:55:22,875 Sí. 478 00:55:25,333 --> 00:55:26,958 De acuerdo. Un beso. 479 00:55:29,541 --> 00:55:30,583 Yo también. 480 00:55:32,000 --> 00:55:32,958 Te mando un beso. 481 00:59:40,875 --> 00:59:41,750 ¿Hola? 482 00:59:42,791 --> 00:59:43,708 ¿Sí? 483 00:59:44,041 --> 00:59:45,708 Sí, soy su nieta. 484 00:59:47,541 --> 00:59:49,791 ¿Un gato? ¿En la cabeza? 485 00:59:49,958 --> 00:59:51,833 ¿Del sexto piso? 486 00:59:54,500 --> 00:59:57,250 Sí... por supuesto, ya voy. 487 00:59:57,708 --> 00:59:58,708 Gracias. 488 01:00:10,166 --> 01:00:12,333 Vengo a ver a la Sra. Di Marzo. 489 01:00:14,708 --> 01:00:15,833 Lo siento, señora. 490 01:00:16,000 --> 01:00:17,500 Su corazón no aguantó. 491 01:00:21,791 --> 01:00:23,250 ¿Puedo verla? 492 01:01:23,500 --> 01:01:24,791 ¿Ha pasado algo? 493 01:01:27,333 --> 01:01:29,000 ¿Me ha pasado a mí? 494 01:01:33,791 --> 01:01:35,458 ¿Soy yo esa cosa? 495 01:01:38,375 --> 01:01:39,375 Soy yo. 496 01:02:12,041 --> 01:02:15,458 Debo pedirle que se retire. 497 01:02:16,458 --> 01:02:17,541 ¿Tan pronto? 498 01:02:19,166 --> 01:02:20,541 Por favor. 499 01:02:34,541 --> 01:02:37,208 ¿Debo quedarme aquí toda la eternidad? 500 01:02:38,000 --> 01:02:40,041 No, tenemos que irnos. 501 01:02:40,208 --> 01:02:42,708 -¿Vestida así? -Nadie la verá. 502 01:02:42,875 --> 01:02:44,083 No importa... 503 01:02:44,666 --> 01:02:45,750 Ya vuelvo. 504 01:03:10,958 --> 01:03:12,791 ¿Tengo que quedarme aquí? 505 01:03:13,291 --> 01:03:14,500 Como usted quiera. 506 01:03:14,666 --> 01:03:19,625 No, prefiero sentarme en esa silla. 507 01:03:25,500 --> 01:03:26,916 ¿Le sirvo un té? 508 01:03:27,083 --> 01:03:28,291 Sí, por favor. 509 01:03:34,791 --> 01:03:37,666 Me quedo más tranquila yendo con usted. 510 01:03:37,833 --> 01:03:39,041 Me alegro. 511 01:03:47,416 --> 01:03:48,416 ¿Vamos? 512 01:03:50,000 --> 01:03:51,125 De acuerdo. 513 01:03:52,166 --> 01:03:55,500 Me viene a la memoria un recuerdo de mi padre. 514 01:03:55,875 --> 01:03:58,875 Él era muy viejo y yo, muy pequeña. 515 01:03:59,333 --> 01:04:00,416 Caminábamos 516 01:04:00,583 --> 01:04:04,625 los dos juntos, por un sendero que estaba detrás de casa. 517 01:04:05,375 --> 01:04:07,916 Estaba ese sendero... 518 01:04:09,375 --> 01:04:10,750 y más abajo... 519 01:04:11,583 --> 01:04:12,958 estaba el mar. 520 01:04:16,041 --> 01:04:17,625 Mi padre era viejo, 521 01:04:17,791 --> 01:04:21,250 y yo sabía muy bien que pronto nos dejaría. 522 01:04:21,750 --> 01:04:26,000 Entonces, le pregunté: "Papá, ¿sabes cómo es el Paraíso?". 523 01:04:26,791 --> 01:04:28,375 "¿Lo sabes?". 524 01:04:29,083 --> 01:04:32,458 Me miró, me sonrió con cariño 525 01:04:32,791 --> 01:04:35,291 detrás de un enorme bigote 526 01:04:35,458 --> 01:04:39,000 y me dijo: "Te voy a contar una historia". 527 01:04:40,416 --> 01:04:43,458 Me habló de su propio padre, 528 01:04:44,125 --> 01:04:45,958 que era de Sicilia. 529 01:04:46,125 --> 01:04:50,833 Por aquel entonces, Sicilia pertenecía al rey de España. 530 01:04:51,000 --> 01:04:53,708 Mi abuelo era republicano. 531 01:04:53,875 --> 01:04:56,083 Lo habían arrestado 532 01:04:56,250 --> 01:04:58,708 y lo iban a fusilar. 533 01:04:59,208 --> 01:05:01,875 Pero a mi abuela se le ocurrió una idea. 534 01:05:03,041 --> 01:05:05,708 Solicitó ver a mi abuelo 535 01:05:05,875 --> 01:05:08,166 por última vez en la cárcel. 536 01:05:09,333 --> 01:05:14,041 Fue a verlo y le dijo que todo estaba arreglado. 537 01:05:14,208 --> 01:05:18,250 Que había ido a ver al armero y le había dado dinero 538 01:05:18,416 --> 01:05:23,125 para que reemplazara las balas por cartuchos de fogueo. 539 01:05:23,541 --> 01:05:27,916 Le dijo que tenía que hacerse el muerto cuando le dispararan. 540 01:05:28,833 --> 01:05:31,333 Y mi abuelo creyó lo que le había dicho. 541 01:05:32,041 --> 01:05:35,166 A partir de entonces, ya no tuvo miedo. 542 01:05:35,541 --> 01:05:39,208 Fue a la ejecución muy tranquilo. 543 01:05:39,375 --> 01:05:44,208 Y le hizo una sonrisa a su mujer cuando la vio en la muchedumbre. 544 01:05:44,791 --> 01:05:46,750 Mi padre me dijo: 545 01:05:46,916 --> 01:05:49,750 "Supongo que así será el Paraíso. 546 01:05:49,916 --> 01:05:52,666 "Uno ya no le tiene miedo a la muerte 547 01:05:52,833 --> 01:05:55,666 "porque sabe que no ocurrirá". 548 01:05:56,541 --> 01:05:59,875 No era realmente la explicación que esperaba. 549 01:06:00,041 --> 01:06:03,250 Para no verme decepcionada, añadió: 550 01:06:03,916 --> 01:06:07,041 "La esperanza es lo último que debe morir". 551 01:06:09,291 --> 01:06:13,750 No sé si la historia era verídica, 552 01:06:14,375 --> 01:06:17,958 o si la había inventado o leído en algún lugar. 553 01:06:18,458 --> 01:06:22,791 Pero, en todo caso, me quedé más tranquila. 554 01:06:36,208 --> 01:06:39,083 ¿Me puede esperar un minuto, por favor? 555 01:06:39,250 --> 01:06:42,041 ¡Creo que el té me ha hecho efecto! 556 01:07:28,750 --> 01:07:30,458 Buenos días, Sra. Di Marzo. 557 01:07:30,625 --> 01:07:32,083 Buenas, señora. 558 01:07:32,416 --> 01:07:34,333 Ya he llegado, ¿verdad? 559 01:07:35,375 --> 01:07:37,833 Sí. Aquí se siente como en casa, ¿no? 560 01:07:41,333 --> 01:07:45,500 Sí, así era por aquel entonces. 561 01:07:46,458 --> 01:07:50,375 Pero esperaba ver algunas caras conocidas, 562 01:07:50,541 --> 01:07:53,750 encontrarme con gente que se fue antes que yo. 563 01:07:54,500 --> 01:07:56,875 ¿Me permite que hable primero con Juste? 564 01:07:57,333 --> 01:07:58,708 Se lo presto. 565 01:07:58,875 --> 01:07:59,916 Gracias. 566 01:08:00,083 --> 01:08:01,208 Espéreme aquí. 567 01:08:05,916 --> 01:08:08,000 ¿En dónde habíamos quedado, Juste? 568 01:08:09,666 --> 01:08:13,833 Creo que entendí el mensaje que me envió. 569 01:08:16,416 --> 01:08:18,041 ¿Qué entendió? 570 01:08:18,208 --> 01:08:20,625 Creo que sé por qué 571 01:08:21,166 --> 01:08:23,250 me volvió a traer entre los vivos. 572 01:08:24,083 --> 01:08:27,458 Lo hizo para que recordara algo importante. 573 01:08:28,333 --> 01:08:31,291 Me refiero... a algo fundamental en mi vida. 574 01:08:33,083 --> 01:08:34,625 ¿Y eso fue lo que pasó? 575 01:08:34,791 --> 01:08:37,333 No realmente, solo estoy empezando. 576 01:08:37,500 --> 01:08:39,250 Ahora me contará todo. 577 01:08:47,958 --> 01:08:49,375 Muy bien, Juste. 578 01:08:50,458 --> 01:08:51,500 Muy bien. 579 01:08:52,291 --> 01:08:56,208 En realidad, lo que más deseo es vivir. 580 01:08:57,916 --> 01:08:59,250 Más tiempo. 581 01:08:59,791 --> 01:09:01,250 No es el único. 582 01:09:02,208 --> 01:09:04,875 Hice la vista gorda con su amigo el sastre, 583 01:09:05,041 --> 01:09:07,375 pero eso no puede convertirse en norma. 584 01:09:07,541 --> 01:09:08,708 Es por Agathe. 585 01:09:11,250 --> 01:09:14,250 Para que podamos avanzar juntos. 586 01:09:14,416 --> 01:09:15,875 ¿A qué se refiere? 587 01:09:16,041 --> 01:09:18,166 Ella cree que desaparecí de golpe. 588 01:09:23,916 --> 01:09:26,458 ¿Qué podemos hacer? 589 01:09:29,541 --> 01:09:32,916 ¿Cómo me hace esa pregunta? ¡Me sorprende, Juste! 590 01:09:37,666 --> 01:09:40,291 No estoy segura de que sea una buena idea. 591 01:10:16,291 --> 01:10:18,583 ISBERGUES 592 01:11:10,333 --> 01:11:11,375 Debemos hablar. 593 01:11:11,541 --> 01:11:13,375 ¿Quién te crees que eres? 594 01:11:13,541 --> 01:11:16,250 ¿Te piensas que estoy a tu disposición? 595 01:11:16,583 --> 01:11:18,500 -Vete. -Déjame explicártelo. 596 01:11:18,666 --> 01:11:20,125 ¿Qué me vas explicar? 597 01:11:20,291 --> 01:11:22,500 ¿Que te fuiste? Ya me di cuenta. 598 01:11:22,875 --> 01:11:26,416 ¿Esperas que me vuelva loca porque te dignaste a venir? 599 01:11:26,583 --> 01:11:28,041 Ya no tengo edad para eso. 600 01:11:28,208 --> 01:11:29,458 No me fui. 601 01:11:30,083 --> 01:11:31,166 ¿Me oyes? 602 01:11:31,333 --> 01:11:32,791 No como la primera vez. 603 01:11:32,958 --> 01:11:35,333 ¿Qué primera vez? ¿De qué hablas? 604 01:11:39,250 --> 01:11:40,708 No sé por qué me fui. 605 01:11:41,166 --> 01:11:44,125 No me sentía a la altura. Era muy joven. 606 01:11:44,291 --> 01:11:45,833 Juste, no sé... 607 01:11:46,000 --> 01:11:48,083 Realmente no te entiendo. 608 01:11:48,250 --> 01:11:50,166 Acabo de enterrar a mi abuela. 609 01:11:50,333 --> 01:11:51,791 ¡Estoy cansada y triste! 610 01:11:51,958 --> 01:11:55,416 Supongo que no lo entiendes, estás por encima de todo eso. 611 01:11:56,208 --> 01:11:58,125 ¡Lárgate! Déjame tranquila. 612 01:12:00,208 --> 01:12:01,791 Yo estaba cuando murió. 613 01:12:02,458 --> 01:12:03,916 Estuve en el hospital. 614 01:12:06,000 --> 01:12:07,291 Hablamos. 615 01:12:08,041 --> 01:12:09,416 Se fue en paz. 616 01:12:09,583 --> 01:12:10,875 Estás loco. 617 01:12:12,000 --> 01:12:13,583 ¡Déjame en paz, carajo! 618 01:12:18,291 --> 01:12:20,250 Estuve en tu casa esa noche. 619 01:12:22,583 --> 01:12:24,666 A tu lado, pero no me veías. 620 01:12:27,666 --> 01:12:29,208 Se te cayó la horquilla. 621 01:12:30,041 --> 01:12:31,125 ¿Te acuerdas? 622 01:12:34,250 --> 01:12:35,500 Te soplé en el cuello. 623 01:12:36,041 --> 01:12:37,625 Hicimos el amor por la noche. 624 01:12:42,208 --> 01:12:44,041 No pertenezco a tu mundo, Agathe. 625 01:12:46,291 --> 01:12:47,666 Pero he regresado... 626 01:12:48,291 --> 01:12:49,833 Me lo han permitido. 627 01:12:56,625 --> 01:12:58,125 Eres mi primera chica... 628 01:12:59,500 --> 01:13:00,958 la primera de mi vida. 629 01:13:05,875 --> 01:13:07,416 La primera que he besado. 630 01:13:10,041 --> 01:13:11,333 No te me acerques. 631 01:13:12,500 --> 01:13:13,750 Me das miedo. 632 01:14:36,375 --> 01:14:38,791 VILLEJUST 633 01:14:50,541 --> 01:14:52,041 Me voy a acostar. 634 01:14:52,208 --> 01:14:53,458 Muy bien. Ya termino. 635 01:15:46,500 --> 01:15:47,458 Sí... 636 01:15:47,875 --> 01:15:50,333 Quitaré los canguros. No están nítidos. 637 01:15:51,041 --> 01:15:52,916 No importan los canguros, ¿no? 638 01:15:53,875 --> 01:15:54,833 Era el zoo. 639 01:15:55,000 --> 01:15:56,833 Seguro que no te acuerdas. 640 01:15:58,291 --> 01:15:59,541 Papá... 641 01:15:59,708 --> 01:16:01,708 No te quedes ahí, siéntate. 642 01:16:12,958 --> 01:16:14,875 ¿Y ese saco tan estrafalario? 643 01:16:15,791 --> 01:16:17,000 Me lo regalaron. 644 01:16:18,958 --> 01:16:20,583 Me pareces diferente, hoy. 645 01:16:21,291 --> 01:16:22,708 No estás como siempre. 646 01:16:23,041 --> 01:16:25,333 Te noto menos alegre que últimamente. 647 01:16:26,791 --> 01:16:28,000 ¿"Últimamente"? 648 01:16:28,166 --> 01:16:30,916 Sí, parecías más feliz cuando me veías. 649 01:16:31,875 --> 01:16:33,458 Cuando conversábamos. 650 01:16:33,625 --> 01:16:34,916 No, nada que ver... 651 01:16:36,250 --> 01:16:37,875 Me encanta hablar contigo. 652 01:16:38,041 --> 01:16:39,541 Tengo que calmarme. 653 01:16:41,000 --> 01:16:43,833 Me preocupo demasiado por todo. ¿Te imaginas? 654 01:16:44,458 --> 01:16:45,625 Desde que te fuiste. 655 01:16:47,333 --> 01:16:50,500 Qué tontería. Ya no te puede pasar nada. 656 01:16:51,916 --> 01:16:53,291 Será la costumbre. 657 01:16:54,500 --> 01:16:57,083 Nos preocupabas mucho cuando estabas vivo. 658 01:16:59,666 --> 01:17:01,458 No sabíamos mucho de ti. 659 01:17:03,333 --> 01:17:04,375 Lo sé. 660 01:17:06,375 --> 01:17:08,458 Tu madre sospecha algo. 661 01:17:09,166 --> 01:17:10,250 ¿Acerca de qué? 662 01:17:10,750 --> 01:17:14,208 Un día, antes de acostarse, me dijo: "Los dejo solos". 663 01:17:15,333 --> 01:17:16,500 Se sonrió. 664 01:17:16,666 --> 01:17:18,250 Pero nunca preguntó nada. 665 01:17:24,291 --> 01:17:26,041 Se nota que estás preocupado. 666 01:17:29,125 --> 01:17:30,125 Cuéntame. 667 01:17:35,916 --> 01:17:37,083 Te extraño. 668 01:17:38,125 --> 01:17:39,708 Te extraño muchísimo. 669 01:17:46,000 --> 01:17:47,208 Lo sé, papá. 670 01:17:52,375 --> 01:17:53,833 Hasta mañana, hijo. 671 01:18:10,583 --> 01:18:11,791 ¿Quién es? 672 01:18:11,958 --> 01:18:12,916 Soy Juste. 673 01:18:13,750 --> 01:18:15,416 -Es Juste. -¿Seguro? 674 01:18:15,583 --> 01:18:17,958 Sí, es él. Ven a abrir la puerta. 675 01:18:22,625 --> 01:18:23,750 ¿Eres tú? 676 01:18:23,916 --> 01:18:25,000 Sí, soy yo. 677 01:18:37,875 --> 01:18:41,166 Por suerte te escuché. No estoy sorda como tu amigo. 678 01:18:41,916 --> 01:18:43,875 Perdona, no quería despertarte. 679 01:18:46,958 --> 01:18:50,375 Estoy cansada. No estoy para charlas. Me voy a dormir. 680 01:18:54,250 --> 01:18:56,208 ¿Eres tú o estoy soñando? 681 01:18:57,916 --> 01:19:00,541 Venga un abrazo, que no puedo creerlo. 682 01:19:02,333 --> 01:19:04,125 Has vuelto para quedarte. 683 01:19:06,333 --> 01:19:09,125 Alá escuchó mis plegarias. 684 01:19:09,291 --> 01:19:11,333 Y eso que no rezo todos los días. 685 01:19:11,500 --> 01:19:13,250 Perdón, estoy un poco mojado. 686 01:19:13,416 --> 01:19:14,250 No pasa nada. 687 01:19:15,125 --> 01:19:18,541 ¿Te digo algo? ¡Esto hay que festejarlo! 688 01:19:47,375 --> 01:19:48,500 ¿Juste? 689 01:20:00,541 --> 01:20:02,583 Deja eso, yo me encargo. 690 01:20:04,708 --> 01:20:07,625 Sé que Alpha no me dejaría que te lo dijera. 691 01:20:07,791 --> 01:20:10,500 He venido a hablarte ahora que está dormido. 692 01:20:10,875 --> 01:20:13,708 No puedes quedarte, debes marcharte. 693 01:20:14,458 --> 01:20:16,833 Arrastras la desgracia contigo. 694 01:20:17,708 --> 01:20:20,500 A Alpha le podría ocurrir lo mismo que a ti. 695 01:20:21,375 --> 01:20:24,166 Podrían venir a buscarlo en cualquier momento. 696 01:20:24,625 --> 01:20:26,291 Tú lo sabes muy bien. 697 01:20:27,041 --> 01:20:28,083 No te preocupes... 698 01:20:28,250 --> 01:20:30,458 Llévate algo de abrigo, si quieres, 699 01:20:30,625 --> 01:20:33,041 y vete antes de que se despierte. 700 01:20:33,833 --> 01:20:35,583 Quiero que siga a mi lado. 701 01:20:36,833 --> 01:20:39,541 Un hombre debe estar junto a la mujer que ama. 702 01:20:39,708 --> 01:20:40,875 ¿Me entiendes? 703 01:24:45,333 --> 01:24:47,000 ¿Se acabó todo? 704 01:24:48,166 --> 01:24:49,750 En absoluto, Juste. 705 01:24:50,916 --> 01:24:52,416 Solo cambian las cosas. 706 01:25:04,041 --> 01:25:06,208 ¿He cruzado al otro lado? 707 01:25:06,375 --> 01:25:07,958 Sí, pero quédese tranquilo. 708 01:25:15,333 --> 01:25:16,583 ¿Adónde vamos? 709 01:25:17,416 --> 01:25:19,333 A ningún sitio, no se preocupe. 710 01:25:31,833 --> 01:25:34,666 Déjenlo, acabará por aceptarlo. 711 01:26:28,625 --> 01:26:29,583 ¿Agathe? 712 01:26:32,166 --> 01:26:33,125 ¿Agathe? 713 01:27:11,041 --> 01:27:12,333 JUSTE 714 01:28:31,916 --> 01:28:32,916 Permiso. 715 01:28:39,666 --> 01:28:40,875 ¿Vienes? 716 01:28:41,791 --> 01:28:43,666 Date prisa, porque se irán. 717 01:28:43,833 --> 01:28:44,708 ¿Adónde? 718 01:28:44,875 --> 01:28:47,166 No puedo saberlo. No conduzco yo. 719 01:29:23,666 --> 01:29:25,208 ¿Acaba de llegar? 720 01:29:26,875 --> 01:29:29,541 No es el paraíso, pero uno se acostumbra. 721 01:29:32,083 --> 01:29:33,250 Yo te conozco. 722 01:29:34,250 --> 01:29:37,041 No sé de dónde, pero sé que te conozco. 723 01:29:37,625 --> 01:29:38,791 ¿Cómo te llamas? 724 01:29:39,875 --> 01:29:41,958 -Juste. -No me suena para nada. 725 01:29:42,416 --> 01:29:44,166 Y eso que un nombre así... 726 01:29:45,833 --> 01:29:48,458 Por suerte la chica paró el taxi. 727 01:29:48,625 --> 01:29:50,541 No abundan a estas horas. 728 01:29:51,666 --> 01:29:52,916 ¿Qué chica? 729 01:29:53,291 --> 01:29:56,333 La chica que tienes al lado. No podemos verla. 730 01:29:59,125 --> 01:30:01,625 ¿No sientes calor en el asiento? 731 01:30:07,291 --> 01:30:09,958 Ya verás que un día sentirás a los vivos. 732 01:30:11,541 --> 01:30:12,958 ¿Cómo sabe que es mujer? 733 01:30:13,125 --> 01:30:15,458 El taxista bajó a abrirle la puerta. 734 01:30:15,625 --> 01:30:16,958 Hay que ser observador. 735 01:30:18,041 --> 01:30:20,000 Tampoco tenemos muchas opciones. 736 01:30:39,666 --> 01:30:42,250 Me pregunto a dónde nos llevará esta chica. 737 01:30:52,125 --> 01:30:53,166 A mi casa. 738 01:30:55,458 --> 01:30:56,833 Va a mi casa. 739 01:31:21,208 --> 01:31:24,625 Aquella noche, inspeccioné el lugar con unos compañeros. 740 01:31:24,791 --> 01:31:27,750 Estabas al pie del peñasco de Buttes Chaumont. 741 01:31:50,583 --> 01:31:51,791 JUSTE 742 01:32:32,958 --> 01:32:34,125 Juste... 743 01:32:34,791 --> 01:32:36,666 Empiezo temprano esta mañana. 744 01:32:37,458 --> 01:32:42,125 No tengo mucho tiempo ahora. Te diré las cosas que me vienen a la mente. 745 01:32:43,625 --> 01:32:48,125 Nunca he sabido reflexionar sobre lo que me ocurría en la vida. 746 01:32:48,833 --> 01:32:50,333 No es mi fuerte. 747 01:32:51,666 --> 01:32:54,083 No puedo vivir como si no estuvieras, 748 01:32:54,625 --> 01:32:56,708 como si no hubieras vuelto. 749 01:32:57,333 --> 01:33:01,500 Siempre he pensado en ti. Desde que nos conocimos en Turquía, 750 01:33:02,833 --> 01:33:04,750 conservaba un hilo de esperanza. 751 01:33:05,833 --> 01:33:08,041 Sé que nada de esto es real, 752 01:33:08,500 --> 01:33:10,791 que vivimos algo que no existe. 753 01:33:10,958 --> 01:33:13,708 Es como una digresión, un secreto. 754 01:33:15,458 --> 01:33:17,875 Pero lo que es real y verdadero 755 01:33:18,041 --> 01:33:20,000 son mis sentimientos por ti. 756 01:33:20,166 --> 01:33:22,416 Todo lo que experimento contigo, 757 01:33:22,583 --> 01:33:26,250 como si no tuviera límites, como si volviera el tiempo atrás. 758 01:33:26,791 --> 01:33:28,666 Para mí, tú existes. 759 01:33:30,125 --> 01:33:32,041 Y aunque me parezca una locura, 760 01:33:32,750 --> 01:33:34,291 deseo que esto continúe 761 01:33:34,666 --> 01:33:36,291 todo lo posible. 762 01:33:38,541 --> 01:33:40,208 Ojalá aparezcas de nuevo, 763 01:33:40,375 --> 01:33:43,250 hermoso sueño, deliciosa mentira. 764 01:33:43,958 --> 01:33:45,083 Te quiero. 765 01:35:59,791 --> 01:36:00,916 ¿Eres tú? 766 01:36:02,208 --> 01:36:03,625 ¿Realmente tú? 767 01:36:06,333 --> 01:36:07,875 ¿O es mi imaginación? 768 01:36:08,291 --> 01:36:09,875 Te estoy imaginando, ¿no? 769 01:36:24,041 --> 01:36:25,041 Es tu boca. 770 01:36:25,208 --> 01:36:26,625 Reconozco tu gusto. 771 01:36:27,833 --> 01:36:29,416 Es tu piel... 772 01:36:30,208 --> 01:36:31,458 tu cabello... 773 01:36:31,916 --> 01:36:33,375 Qué increíble. 774 01:36:44,541 --> 01:36:46,416 Dime que no estoy soñando. 775 01:36:47,583 --> 01:36:49,291 Quiero que esto sea real. 776 01:36:50,291 --> 01:36:51,666 Es así. 777 01:36:53,833 --> 01:36:55,041 No es nada. 778 01:36:55,958 --> 01:36:57,333 No cambia nada. 779 01:37:01,916 --> 01:37:03,583 ¿Solo estás en mi imaginación? 780 01:37:04,041 --> 01:37:05,125 ¿Estoy solo? 781 01:37:05,916 --> 01:37:07,166 ¿Estoy enloqueciendo? 782 01:37:08,791 --> 01:37:11,333 No, mira, estoy aquí. 783 01:37:12,125 --> 01:37:13,333 Estoy aquí. 784 01:37:14,041 --> 01:37:15,500 Contigo. 785 01:37:19,625 --> 01:37:21,333 Y aunque esté soñando, 786 01:37:22,125 --> 01:37:24,291 te veo y te siento. 787 01:37:31,250 --> 01:37:33,208 ¿Podrás volver a soñar conmigo? 788 01:37:33,833 --> 01:37:35,208 Sí, creo que sí. 789 01:37:36,333 --> 01:37:38,166 Esperaré a que vengas. 790 01:37:39,958 --> 01:37:41,125 ¿Vendrás? 791 01:37:43,250 --> 01:37:45,583 Cuando duermas, nos unirá el sueño. 792 01:37:46,916 --> 01:37:47,958 ¿Te parece? 793 01:37:51,875 --> 01:37:53,250 Espero que sí. 794 01:37:55,750 --> 01:37:57,916 Tengo miedo de que todo se borre. 795 01:38:01,583 --> 01:38:02,791 Aquí estaré. 796 01:38:05,041 --> 01:38:06,125 Abrázame. 797 01:38:07,000 --> 01:38:08,500 Abrázame fuerte. 798 01:38:26,458 --> 01:38:27,500 ¡Mira! 799 01:38:28,458 --> 01:38:30,291 Ahí estamos nosotros. 800 01:38:34,000 --> 01:38:35,083 Sí... 801 01:38:35,875 --> 01:38:37,125 Eso parece. 802 01:39:08,708 --> 01:39:11,250 Cierra los ojos. Y seremos uno. 803 01:40:24,083 --> 01:40:27,500 DESTELLO FUGAZ 804 01:45:58,208 --> 01:46:00,833 Adaptación: Marcelo Tebes 805 01:46:01,000 --> 01:46:03,625 Subtítulos TITRAFILM