1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,458 --> 00:01:01,541 Esperem! 4 00:01:01,625 --> 00:01:05,166 NETFLIX APRESENTA 5 00:02:41,958 --> 00:02:43,208 Alice! 6 00:02:43,291 --> 00:02:44,375 Alice, espera! 7 00:03:21,125 --> 00:03:22,083 Alice! 8 00:03:23,208 --> 00:03:24,625 Não nos podemos separar. 9 00:04:15,500 --> 00:04:20,125 ACIDENTE NUCLEAR 10 00:04:20,208 --> 00:04:23,750 ACIDENTE OU GUERRA? 11 00:04:23,833 --> 00:04:27,375 CONFLITO NUCLEAR 12 00:04:27,458 --> 00:04:31,000 NOVA GUERRA MUNDIAL? 13 00:05:55,208 --> 00:05:56,250 Alice! 14 00:05:57,125 --> 00:05:58,708 Alice! 15 00:05:58,791 --> 00:06:00,000 Alice! 16 00:06:23,833 --> 00:06:24,666 Olá! 17 00:06:25,583 --> 00:06:26,833 Voltei a ouvi-los. 18 00:06:27,708 --> 00:06:29,208 Fazes aquele teatro? 19 00:06:31,958 --> 00:06:34,083 Desapareçam, monstros assustadores. 20 00:06:34,625 --> 00:06:37,916 Desapareçam, o vosso lugar não é aqui. 21 00:06:43,250 --> 00:06:45,166 É só a tua imaginação. 22 00:06:46,416 --> 00:06:47,791 Não é real. 23 00:06:47,875 --> 00:06:49,541 Posso desligá-la? 24 00:06:50,041 --> 00:06:51,041 Não. 25 00:06:52,291 --> 00:06:54,708 A tua imaginação é algo precioso. 26 00:06:55,291 --> 00:06:56,375 Não a desligues. 27 00:06:57,458 --> 00:06:59,333 Em vez disso, aprende a usá-la. 28 00:06:59,416 --> 00:07:03,416 Por exemplo, quando faço teatro, tenho de usar a minha imaginação. 29 00:07:04,208 --> 00:07:06,000 Não é assustador? 30 00:07:06,916 --> 00:07:07,750 É, 31 00:07:08,625 --> 00:07:11,708 mas, às vezes, temos de enfrentar os nossos medos, 32 00:07:11,791 --> 00:07:14,791 para ficarmos menos assustados. 33 00:07:18,291 --> 00:07:19,166 Mas olha, 34 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 que é isto? 35 00:07:22,208 --> 00:07:25,750 Acho que a menina que vivia ali ao lado o perdeu quando se foram embora. 36 00:07:29,583 --> 00:07:31,958 - Mãe! - Está tudo bem. 37 00:07:32,041 --> 00:07:34,791 - Não te preocupes. - Podes mandá-los embora? 38 00:07:34,875 --> 00:07:37,083 Eu estou aqui, estás em segurança. 39 00:07:46,000 --> 00:07:48,166 - Anda cá. - Deixem-nos entrar! 40 00:08:19,125 --> 00:08:20,250 Temos de fazer algo. 41 00:08:21,375 --> 00:08:22,875 Não podemos continuar assim. 42 00:08:24,333 --> 00:08:25,708 Temos de continuar. 43 00:08:28,083 --> 00:08:29,291 Nada mais podemos fazer. 44 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 É isso que temos feito sempre. 45 00:08:35,375 --> 00:08:36,791 Não nos resta nada, Leo. 46 00:08:39,208 --> 00:08:40,416 Temo-nos um ao outro 47 00:08:42,375 --> 00:08:43,583 e temos a Alice. 48 00:08:45,625 --> 00:08:47,083 Não podemos desistir agora. 49 00:08:49,916 --> 00:08:51,500 Vai correr tudo bem. 50 00:08:52,125 --> 00:08:53,458 Como podes saber? 51 00:08:58,416 --> 00:08:59,583 Porque tem de correr. 52 00:09:21,916 --> 00:09:25,916 O TEATRO NACIONAL APRESENTA MACBETH 53 00:10:13,916 --> 00:10:15,041 Venham, venham! 54 00:10:15,125 --> 00:10:17,041 Venham, venham! 55 00:10:17,125 --> 00:10:23,666 Esquivem-se aos horrores com o espetáculo exclusivo de Mathias Vinterberg. 56 00:10:23,750 --> 00:10:26,166 Serão presenteados com uma refeição. 57 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 Venham, venham! 58 00:10:28,833 --> 00:10:29,708 Fiquem aqui. 59 00:10:29,791 --> 00:10:30,791 Escutem-me! 60 00:10:30,875 --> 00:10:32,375 - Leo... - Volto já. 61 00:10:36,208 --> 00:10:38,833 Sim, sim. Venham, venham! 62 00:10:42,041 --> 00:10:44,625 Venham, venham, pessoal! 63 00:10:45,041 --> 00:10:51,833 Esquivem-se aos horrores com o espetáculo exclusivo de Mathias Vinterberg. 64 00:10:53,333 --> 00:10:54,916 Dois espetáculos esta noite. 65 00:10:55,666 --> 00:10:57,000 Apenas hoje. 66 00:10:57,666 --> 00:10:59,875 Serão presenteados com uma refeição. 67 00:11:00,416 --> 00:11:02,416 Há que chegue para todos! 68 00:11:07,041 --> 00:11:09,250 Há mesmo um espetáculo? 69 00:11:09,333 --> 00:11:12,750 Acho que seria bom para todos distrairmo-nos 70 00:11:12,833 --> 00:11:16,458 nestes tempos assustadores, não acha? 71 00:11:16,541 --> 00:11:18,416 Como tem comida? 72 00:11:18,500 --> 00:11:21,083 O Mathias é um homem generoso. 73 00:11:21,166 --> 00:11:22,791 Ele quer ajudar. 74 00:11:23,958 --> 00:11:29,250 Já não há muitos espetáculos, mas ele continua a tentar. 75 00:11:29,333 --> 00:11:31,250 Quantos bilhetes quer? 76 00:11:33,125 --> 00:11:34,458 Quanto é? 77 00:11:35,416 --> 00:11:36,583 Quanto tem? 78 00:11:44,125 --> 00:11:45,958 Como conseguem gerir um teatro 79 00:11:46,625 --> 00:11:47,791 e ainda a comida? 80 00:11:50,416 --> 00:11:54,041 - Não faz sentido. - Eu sei, mas e se for algo bom? 81 00:11:54,666 --> 00:11:57,375 Jacob, temos de acreditar que as coisas vão correr bem. 82 00:11:58,000 --> 00:12:01,416 - E a Alice? - A Alice estará pior se nada fizermos. 83 00:12:02,958 --> 00:12:05,000 Imagina podermos levá-la a uma peça. 84 00:12:06,541 --> 00:12:07,791 Olha em redor. 85 00:12:08,416 --> 00:12:09,541 Que temos a perder? 86 00:12:26,291 --> 00:12:28,583 Lembras-te de como nos levávamos pelos sonhos? 87 00:12:30,125 --> 00:12:31,416 Como nos perdíamos. 88 00:12:33,250 --> 00:12:35,125 Até nos esquecíamos do jantar. 89 00:12:35,833 --> 00:12:38,083 Imagina poderes esquecer-te do jantar. 90 00:12:52,958 --> 00:12:55,916 E se conseguíssemos pôr um sorriso na cara da Alice? 91 00:12:57,916 --> 00:12:59,000 Só por uma noite. 92 00:13:05,208 --> 00:13:08,916 MATHIAS VINTERBERG APRESENTA O HOTEL 93 00:13:58,833 --> 00:14:01,416 Olá! Bem-vindos, bem-vindos! 94 00:14:01,500 --> 00:14:03,833 Obrigado, obrigado! Obrigado. 95 00:14:03,916 --> 00:14:06,875 Bem-vindos a um espetáculo maravilhoso. 96 00:14:06,958 --> 00:14:08,500 Obrigado, obrigado. 97 00:14:09,291 --> 00:14:13,041 O espetáculo exclusivo de Mathias Vinterberg. 98 00:14:13,666 --> 00:14:16,083 Obrigado. Obrigado. 99 00:14:16,166 --> 00:14:17,625 Obrigado. 100 00:14:21,583 --> 00:14:22,916 As crianças não podem entrar. 101 00:14:24,416 --> 00:14:25,541 Ela está connosco. 102 00:14:26,125 --> 00:14:27,541 A peça não é para crianças. 103 00:14:27,625 --> 00:14:28,541 Deixa estar. 104 00:14:31,583 --> 00:14:32,416 Deixa estar. 105 00:14:34,666 --> 00:14:36,833 Sejamos sinceros, hoje em dia, as crianças 106 00:14:38,500 --> 00:14:40,916 testemunham horrores bem piores do que estes. 107 00:14:41,000 --> 00:14:41,958 Sim. 108 00:14:50,166 --> 00:14:51,125 Como te chamas? 109 00:14:51,833 --> 00:14:52,916 Alice. 110 00:14:53,958 --> 00:14:54,833 Alice. 111 00:14:56,375 --> 00:14:57,625 Gostas de aventuras? 112 00:14:59,166 --> 00:15:00,125 Eu também. 113 00:15:01,291 --> 00:15:03,375 Queres ver o meu país das maravilhas? 114 00:15:05,125 --> 00:15:06,041 Sim. 115 00:15:06,875 --> 00:15:07,708 Quero. 116 00:15:14,041 --> 00:15:14,875 Bem-vindos. 117 00:15:15,666 --> 00:15:16,916 - Obrigada. - Venham. 118 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 Venham. 119 00:15:18,875 --> 00:15:21,333 Vamos, bem-vindos! 120 00:15:22,000 --> 00:15:25,750 É um espetáculo sem igual! 121 00:16:41,833 --> 00:16:43,375 É demasiado bom para ser verdade. 122 00:16:46,958 --> 00:16:48,750 Já tinham cá vindo? 123 00:16:50,125 --> 00:16:51,041 Não. 124 00:16:52,625 --> 00:16:53,583 E vocês? 125 00:16:53,666 --> 00:16:54,875 Também não. 126 00:16:55,791 --> 00:16:57,250 Sou a Leonora. 127 00:16:57,333 --> 00:16:59,458 - Esta é a Alice. - Olá! 128 00:16:59,541 --> 00:17:00,625 E o meu marido, Jacob. 129 00:17:00,708 --> 00:17:02,333 - Olá! - Olá! 130 00:17:02,750 --> 00:17:05,375 Sou o Lars. Estas são a Kathrine e a Susanne. 131 00:17:05,458 --> 00:17:06,625 - Olá! - Olá! 132 00:17:07,416 --> 00:17:09,041 Como entrou a Susanne? 133 00:17:09,791 --> 00:17:11,083 Como assim? 134 00:17:11,166 --> 00:17:13,000 Também abriram uma exceção? 135 00:17:36,583 --> 00:17:38,000 Que nos torna humanos... 136 00:17:42,875 --> 00:17:44,208 ... em tempos como estes? 137 00:17:47,333 --> 00:17:49,125 Que nos distingue dos animais? 138 00:17:51,166 --> 00:17:52,083 O amor, 139 00:17:54,125 --> 00:17:56,791 a perda, a esperança, a angústia? 140 00:17:59,083 --> 00:18:00,041 A expectativa? 141 00:18:03,416 --> 00:18:05,833 Uma coisa é certa. 142 00:18:08,625 --> 00:18:10,625 Sobreviver não é suficiente. 143 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 Precisamos de sentir. 144 00:18:19,166 --> 00:18:20,250 E, tendo isso em conta, 145 00:18:22,083 --> 00:18:23,416 senhoras e senhores... 146 00:18:26,375 --> 00:18:27,791 ... bem-vindos ao teatro. 147 00:18:34,291 --> 00:18:36,708 Este espetáculo não acontece no palco. 148 00:18:38,208 --> 00:18:40,750 Não há nenhum auditório, filas de lugares, 149 00:18:42,000 --> 00:18:43,208 nem intervalo. 150 00:18:44,833 --> 00:18:47,791 O hotel é o nosso palco. 151 00:18:51,000 --> 00:18:55,791 Encorajo-vos a seguir o que vos despertar interesse para lá destas portas. 152 00:18:58,416 --> 00:18:59,250 Por fim, 153 00:19:00,750 --> 00:19:02,083 senhoras e senhores, 154 00:19:03,166 --> 00:19:07,291 lembro-vos que tudo o que acontecer esta noite é encenado. 155 00:19:09,083 --> 00:19:10,875 É tudo uma encenação. 156 00:19:12,625 --> 00:19:13,541 Tudo. 157 00:19:17,500 --> 00:19:19,333 Todos vós receberão máscaras. 158 00:19:22,333 --> 00:19:23,458 Nunca as tirem. 159 00:19:25,375 --> 00:19:29,041 Só isso vos distingue dos atores. 160 00:19:30,291 --> 00:19:32,416 Se virem uma máscara, é um membro do público, 161 00:19:33,125 --> 00:19:34,416 se virem um rosto, 162 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 é um ator. 163 00:19:39,333 --> 00:19:40,416 Meus amigos, 164 00:19:41,958 --> 00:19:44,791 esqueçam o mundo lá fora. 165 00:19:46,750 --> 00:19:50,458 Esta noite, apresento-vos uma experiência sem igual. 166 00:20:07,833 --> 00:20:08,666 Está a começar. 167 00:20:08,750 --> 00:20:10,041 Já voltaste, foi? 168 00:20:10,125 --> 00:20:13,458 - Não te metas. - Tu e o Mathias podiam dar uma trégua... 169 00:20:13,541 --> 00:20:17,666 - Que raio estás para aí a dizer? - O aniversário é da vossa filha. 170 00:20:17,750 --> 00:20:21,458 Quem és tu para falar? A embebedares-te em frente aos teus filhos... 171 00:20:21,541 --> 00:20:24,708 Cala-te! Queres que ele te faça rir mais? É esse o problema? 172 00:20:24,791 --> 00:20:26,791 - Não... - Não te entretém? 173 00:20:26,875 --> 00:20:28,750 O problema é o seguinte... 174 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 Estás bem? 175 00:20:30,416 --> 00:20:32,875 O problema é que me está sempre a pôr a chorar. 176 00:20:32,958 --> 00:20:35,375 - David, obrigado por perguntares. - Ora essa. 177 00:20:35,458 --> 00:20:36,833 - Que amável! - Ora essa. 178 00:20:36,916 --> 00:20:38,166 Que homem fantástico! 179 00:20:43,083 --> 00:20:45,583 - David, não vás. - Porra, vou buscar uma bebida. 180 00:20:45,666 --> 00:20:46,833 Pode ser? 181 00:21:05,250 --> 00:21:06,875 Quem queres seguir, Alice? 182 00:21:10,583 --> 00:21:11,500 Alice? 183 00:21:13,708 --> 00:21:15,250 Que tal a Rakel? 184 00:21:18,291 --> 00:21:19,333 Vamos seguir a Rakel. 185 00:21:23,666 --> 00:21:24,708 Vamos. 186 00:21:35,041 --> 00:21:35,875 Sofie! 187 00:21:37,250 --> 00:21:38,083 Sofie! 188 00:21:38,708 --> 00:21:39,791 Jens? 189 00:21:39,875 --> 00:21:40,875 Sofie? 190 00:21:46,750 --> 00:21:49,541 Pensei que não te voltava a ver. Anda cá. 191 00:21:52,916 --> 00:21:53,916 Vamos. 192 00:22:00,083 --> 00:22:01,250 Será que podemos levar? 193 00:22:23,041 --> 00:22:25,916 - Não é exatamente Shakespeare. - Para. 194 00:22:34,375 --> 00:22:35,208 Ups! 195 00:22:35,791 --> 00:22:36,708 Vamos, Alice. 196 00:22:47,708 --> 00:22:49,708 Não. Não. 197 00:22:49,791 --> 00:22:50,708 Não sei. 198 00:22:55,041 --> 00:22:56,500 Que se passa com ele? 199 00:22:56,583 --> 00:22:58,708 Anda, vamos procurar a Rakel. 200 00:23:00,333 --> 00:23:03,791 Se queremos ultrapassar isto, terás de fazer alguma coisa. 201 00:23:03,875 --> 00:23:07,166 - Viraste as costas a esta família. - Não ouves ninguém! 202 00:23:09,291 --> 00:23:10,250 Ela está a dormir. 203 00:23:13,583 --> 00:23:15,583 - Mãe? - Não é a sério. 204 00:23:16,958 --> 00:23:18,291 Apagaram as velas? 205 00:23:18,875 --> 00:23:21,083 Disse-me para te dar as boas noites. 206 00:23:22,083 --> 00:23:26,041 Se me conseguisses entender, como às personagens das tuas peças. 207 00:23:27,958 --> 00:23:29,166 Mathias. 208 00:23:29,750 --> 00:23:33,625 - Porque não tentarmos outra vez? - Que te fez voltar, desta vez? 209 00:23:36,333 --> 00:23:37,541 DA RAKEL 210 00:23:37,625 --> 00:23:39,791 Para te lembrar o que já fomos. 211 00:23:47,708 --> 00:23:49,875 Então, deixa que te lembre que o que tivemos... 212 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 ... morreu. 213 00:24:11,708 --> 00:24:13,291 Mãe, porque está a chorar? 214 00:24:15,375 --> 00:24:17,458 Temos de continuar a ver para descobrir. 215 00:24:20,166 --> 00:24:22,458 - O meu quarto está pronto? - Qual é? 216 00:24:22,541 --> 00:24:23,625 O 405. 217 00:24:24,500 --> 00:24:25,750 Deve estar. 218 00:24:29,708 --> 00:24:32,916 - Achas que está a gostar? - Sim, ela sai à mãe. 219 00:24:33,916 --> 00:24:35,166 Vamos ver aonde vai. 220 00:24:36,208 --> 00:24:37,041 Vamos. 221 00:24:51,916 --> 00:24:52,833 A Rakel? 222 00:25:08,166 --> 00:25:09,166 Que foi aquilo? 223 00:25:12,000 --> 00:25:14,416 Não sei. Era uma atriz? 224 00:25:14,500 --> 00:25:15,708 Não sei. 225 00:25:16,333 --> 00:25:17,458 Mãe? 226 00:25:27,541 --> 00:25:28,583 É só uma peça. 227 00:25:29,666 --> 00:25:31,416 É tudo a fingir, não te preocupes. 228 00:25:32,625 --> 00:25:33,500 Estás bem? 229 00:25:34,333 --> 00:25:35,500 Queres ir para casa? 230 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Bem, 231 00:25:44,125 --> 00:25:46,125 que quarto mencionou a Rakel? 232 00:25:47,041 --> 00:25:49,583 Não foi o 405? 233 00:25:50,291 --> 00:25:52,541 É verdade. Queres ir lá? 234 00:25:52,625 --> 00:25:53,958 Queres? Vamos. 235 00:26:24,541 --> 00:26:25,500 Que foi? 236 00:26:26,875 --> 00:26:28,083 Para onde foram todos? 237 00:26:31,541 --> 00:26:33,583 Devem andar atrás dos atores, 238 00:26:34,166 --> 00:26:35,166 tal como nós. 239 00:26:37,291 --> 00:26:40,291 O quarto da Rakel fica perto. Vamos lá. 240 00:26:40,916 --> 00:26:42,041 Está alguém? 241 00:26:42,125 --> 00:26:43,083 Alice? 242 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 Rakel? 243 00:26:59,458 --> 00:27:00,791 Não é neste piso. 244 00:27:00,875 --> 00:27:02,833 - Alice! - 525... 245 00:27:02,916 --> 00:27:05,375 - Não podes fugir, falámos disso. - 526... 246 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 Que é isto? 247 00:27:15,041 --> 00:27:15,916 Alice? 248 00:27:17,708 --> 00:27:18,541 Alice? 249 00:27:19,666 --> 00:27:20,875 Alice, espera. 250 00:27:25,000 --> 00:27:27,166 Acho que a Rakel foi por outro lado. 251 00:27:27,250 --> 00:27:29,416 - Não voltes a fazer isto. - O quê? 252 00:27:29,500 --> 00:27:31,041 - Não fujas. - Mas... 253 00:27:32,875 --> 00:27:35,541 Só segui a Rakel, como me disseste. 254 00:27:36,208 --> 00:27:39,833 - Sei que disse isso, mas... - Vai procurar o quarto da Rakel. 255 00:27:42,333 --> 00:27:43,791 Que estás a fazer? 256 00:27:44,250 --> 00:27:47,291 Lá por nós estarmos preocupados, não temos de a assustar. 257 00:27:48,125 --> 00:27:49,791 Deixa-a ser uma menina de 10 anos. 258 00:27:51,291 --> 00:27:52,375 Para onde iria? 259 00:27:56,958 --> 00:27:57,791 533... 260 00:27:57,875 --> 00:28:01,125 Olha para nós. Costumávamos ser mais descontraídos. 261 00:28:01,208 --> 00:28:04,250 534, 535... 262 00:28:04,333 --> 00:28:06,166 Vai correr tudo bem. 263 00:28:09,125 --> 00:28:10,541 Alice, que tal... 264 00:28:14,666 --> 00:28:15,500 Alice? 265 00:28:22,083 --> 00:28:22,916 Alice? 266 00:28:23,541 --> 00:28:24,458 Alice? 267 00:28:26,541 --> 00:28:27,375 Alice? 268 00:28:29,625 --> 00:28:30,666 Alice? 269 00:28:33,583 --> 00:28:34,458 Alice? 270 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Alice! 271 00:28:44,208 --> 00:28:45,041 Alice! 272 00:28:45,125 --> 00:28:48,500 Ela estava a contar 534, 535, 53... 273 00:28:48,583 --> 00:28:49,458 E seis. 274 00:28:51,750 --> 00:28:54,375 - Alice, consigo ouvir-te. Sai. - Não tem graça. 275 00:28:54,458 --> 00:28:55,875 Alice, anda lá! 276 00:28:57,791 --> 00:28:58,666 Jacob! 277 00:29:06,791 --> 00:29:07,666 Alice? 278 00:29:09,708 --> 00:29:10,875 Estás aqui? 279 00:29:30,000 --> 00:29:30,875 Alice! 280 00:29:35,916 --> 00:29:38,041 Alice, onde estás? 281 00:29:39,416 --> 00:29:40,458 Onde estás? 282 00:29:41,375 --> 00:29:42,583 Eu sabia. 283 00:29:44,125 --> 00:29:45,916 - Eu sabia, porra! - Jacob. 284 00:29:47,583 --> 00:29:50,125 - Não. - Disse-te que algo não batia certo. 285 00:29:58,833 --> 00:29:59,916 Alice! 286 00:30:08,083 --> 00:30:08,916 Lars? 287 00:30:17,583 --> 00:30:18,500 Lars? 288 00:30:29,458 --> 00:30:30,583 Lars? 289 00:30:30,666 --> 00:30:31,500 Susanne? 290 00:30:33,791 --> 00:30:35,000 Kathrine? 291 00:30:35,500 --> 00:30:40,375 Não consigo encontrá-los, procurei em todo o lado. Estavam comigo e de repente... 292 00:30:40,458 --> 00:30:41,583 - Desapareceram. - Como a Alice. 293 00:30:41,666 --> 00:30:43,375 - Que se passa? - Não sei. 294 00:30:43,458 --> 00:30:46,375 - Têm de estar algures por aqui. - Procurei em todo o lado. 295 00:30:48,458 --> 00:30:49,625 O quarto da Rakel. 296 00:30:51,000 --> 00:30:52,500 A Alice procurava-o. 297 00:30:53,291 --> 00:30:54,625 Talvez tenha passado por nós. 298 00:30:58,375 --> 00:30:59,666 É ali ao fundo. 299 00:31:13,583 --> 00:31:14,791 Alice, estás aqui? 300 00:31:14,875 --> 00:31:16,541 - Lars! Susanne! - Alice. 301 00:31:24,625 --> 00:31:25,958 Vou ver o quarto. 302 00:31:39,583 --> 00:31:40,500 Onde está ela? 303 00:31:45,250 --> 00:31:46,083 Vamos. 304 00:31:46,708 --> 00:31:48,125 Não pode estar a acontecer. 305 00:32:18,916 --> 00:32:19,791 Que foi? 306 00:32:20,750 --> 00:32:21,708 Pestanejou. 307 00:32:22,708 --> 00:32:23,875 Pestanejou! 308 00:32:35,666 --> 00:32:36,625 É só um quadro. 309 00:32:41,958 --> 00:32:42,791 Que é isso? 310 00:32:50,250 --> 00:32:51,375 É da Kathrine. 311 00:33:02,208 --> 00:33:05,916 Viu alguma menina? Não encontramos a nossa filha. 312 00:33:06,000 --> 00:33:07,500 Sabe para onde foram todos? 313 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 São atores ou público? 314 00:33:14,041 --> 00:33:15,625 Mostrem-me as vossas máscaras. 315 00:33:16,916 --> 00:33:18,500 Livrámo-nos delas. 316 00:33:29,291 --> 00:33:30,166 Alice! 317 00:34:01,083 --> 00:34:01,958 Não. 318 00:34:02,666 --> 00:34:04,916 - Olá! - Não consigo fazer isto. 319 00:34:05,000 --> 00:34:07,458 - Trabalha aqui? - Não consigo continuar. 320 00:34:07,541 --> 00:34:10,458 Viu uma menina? Andamos à procura da nossa filha. 321 00:34:10,541 --> 00:34:14,583 Eles apanharam-me. Transformaram-me em algo que nunca pensei vir a ser. 322 00:34:15,166 --> 00:34:16,291 - O quê? - Ajuda-nos? 323 00:34:16,666 --> 00:34:19,291 - Procuramos a nossa filha. - Não consigo mais. 324 00:34:19,375 --> 00:34:22,000 - O quê? - Eles apanharam-me. 325 00:34:22,416 --> 00:34:23,416 Jacob... 326 00:34:23,500 --> 00:34:25,833 - Deixa-o. - Que está a dizer? 327 00:34:25,916 --> 00:34:27,416 Também vão apanhar-vos! 328 00:34:34,958 --> 00:34:36,583 - Espere... - Em ninguém confiem! 329 00:34:38,500 --> 00:34:39,666 Não! 330 00:34:41,208 --> 00:34:42,083 Leo! 331 00:34:49,916 --> 00:34:51,250 Leo... 332 00:34:52,125 --> 00:34:55,416 - Porque o fez? - Temos de bloquear tudo o resto. 333 00:34:55,500 --> 00:34:57,041 Concentra-te só na Alice. 334 00:34:57,125 --> 00:35:00,375 - Mas porquê? Porque o fez? - Temos de nos concentrar na Alice. 335 00:35:01,416 --> 00:35:02,291 Está bem? 336 00:35:05,958 --> 00:35:07,041 São novos? 337 00:35:08,750 --> 00:35:09,958 Vamos reunir-nos no salão. 338 00:35:12,166 --> 00:35:13,708 Hans, já chega. 339 00:35:13,791 --> 00:35:15,500 Podes deixar de representar. 340 00:35:15,708 --> 00:35:16,833 Estamos atrasados. 341 00:36:26,875 --> 00:36:27,750 Alice. 342 00:36:31,333 --> 00:36:32,333 Por favor... 343 00:36:33,500 --> 00:36:36,791 Por favor, digam-me que viram a Kathrine ou a Susanne. 344 00:36:36,875 --> 00:36:39,000 - Por favor... - Lars? 345 00:36:39,083 --> 00:36:41,083 Que faz aqui? Que vem a ser isto? 346 00:36:43,041 --> 00:36:45,125 - Não sei. - Estamos no guarda-roupa? 347 00:37:16,250 --> 00:37:17,083 Leo? 348 00:37:29,625 --> 00:37:30,708 Dá-me o coelho. 349 00:37:31,625 --> 00:37:32,500 Que tem? 350 00:37:44,208 --> 00:37:46,125 - É doce. - O quê? 351 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 Não é verdadeiro. 352 00:37:48,541 --> 00:37:50,000 É sangue falso. 353 00:37:50,083 --> 00:37:50,916 O quê? 354 00:37:53,416 --> 00:37:55,791 Talvez faça parte da peça. 355 00:37:56,833 --> 00:37:59,000 - Porque desapareceu a Alice? - E a Kathrine? 356 00:38:01,583 --> 00:38:03,875 A Rakel falou no salão. 357 00:38:05,125 --> 00:38:07,125 - Temos de o encontrar. - Venham. 358 00:38:47,333 --> 00:38:49,958 Se vamos sobreviver, têm de confiar em mim. 359 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 Não precisam de saber tudo. 360 00:38:55,500 --> 00:38:56,875 É mais seguro assim. 361 00:38:59,875 --> 00:39:01,250 Temos de nos manter unidos. 362 00:39:05,750 --> 00:39:06,583 Temos... 363 00:39:08,166 --> 00:39:10,333 ... de nos manter unidos, como uma família. 364 00:39:12,208 --> 00:39:13,541 Como uma família. 365 00:39:19,166 --> 00:39:20,666 Não deixem nada para trás. 366 00:39:22,916 --> 00:39:25,166 Vamos ficar unidos, como uma família. 367 00:39:28,708 --> 00:39:30,291 Se confiarmos uns nos outros... 368 00:39:34,750 --> 00:39:36,250 ... isto não nos consumirá. 369 00:39:36,333 --> 00:39:38,750 Como descobrimos se é mesmo uma peça? 370 00:39:41,125 --> 00:39:42,625 Seguimo-los. 371 00:39:43,666 --> 00:39:44,833 Sabem de onde vieram. 372 00:39:44,916 --> 00:39:47,000 Vamos, Leo. Ela não está aqui. 373 00:39:47,083 --> 00:39:48,833 Sabem o que temos aqui. 374 00:39:48,916 --> 00:39:51,333 Se não nos mantivermos unidos, como uma família, 375 00:39:52,666 --> 00:39:54,000 isto irá consumir-nos. 376 00:40:29,250 --> 00:40:30,208 Mãe? 377 00:40:55,375 --> 00:40:57,625 Alguém entrou para dentro da parede. 378 00:41:00,875 --> 00:41:02,750 - Como assim? - Entrou. 379 00:41:29,166 --> 00:41:30,666 Também a quero encontrar. 380 00:41:30,750 --> 00:41:34,083 Não estou a brincar. Alguém atravessou o quadro. 381 00:41:37,083 --> 00:41:38,833 Anda, vamos. 382 00:42:35,000 --> 00:42:35,833 Alice? 383 00:43:02,791 --> 00:43:03,625 Alice! 384 00:43:20,416 --> 00:43:21,666 Estão a queimar algo? 385 00:43:22,875 --> 00:43:25,416 Não, não. Que estão a queimar? 386 00:43:26,375 --> 00:43:27,583 Que estão a queimar? 387 00:43:36,083 --> 00:43:37,083 Roupa. 388 00:43:37,833 --> 00:43:39,000 Estão a queimar roupa. 389 00:43:41,916 --> 00:43:43,000 São só roupas. 390 00:43:46,375 --> 00:43:47,208 Leo. 391 00:43:47,750 --> 00:43:48,750 Merda. Merda! 392 00:43:49,625 --> 00:43:50,458 Jacob. 393 00:43:55,750 --> 00:43:58,916 - Jacob, acalma-te. - Que é isto? Que lhe fizeram? 394 00:43:59,250 --> 00:44:00,375 Não sei. 395 00:44:00,458 --> 00:44:04,250 Temos de descobrir o que aconteceu aos outros e depois encontrar a Alice. 396 00:44:04,333 --> 00:44:05,333 Aos outros? 397 00:44:06,125 --> 00:44:07,000 Estão ali. 398 00:44:09,000 --> 00:44:09,833 Não. 399 00:44:09,916 --> 00:44:11,958 Acorda! Olha à tua volta! 400 00:44:12,666 --> 00:44:14,750 Vives num mundo de fantasia. 401 00:44:17,750 --> 00:44:21,083 - Ainda acreditas que tudo correrá bem? - Sim! 402 00:44:21,166 --> 00:44:22,625 Como podes acreditar? 403 00:44:22,708 --> 00:44:24,333 Porque tenho de acreditar! 404 00:44:26,166 --> 00:44:27,291 Tenho de acreditar. 405 00:44:29,083 --> 00:44:31,750 Se não fosses tu, não estaríamos aqui. 406 00:44:41,916 --> 00:44:43,333 Não te mexas. 407 00:44:45,458 --> 00:44:46,833 Bastante convincente, não? 408 00:44:48,708 --> 00:44:50,458 Vem comigo. Já. 409 00:44:52,083 --> 00:44:53,541 Podemos levá-lo. 410 00:44:56,125 --> 00:44:56,958 Lars? 411 00:44:58,083 --> 00:44:59,458 Vá, não sejas difícil. 412 00:44:59,541 --> 00:45:00,375 Não. 413 00:45:00,791 --> 00:45:02,291 É uma questão de sobrevivência. 414 00:45:06,000 --> 00:45:07,375 Foge! 415 00:45:08,583 --> 00:45:10,041 Encontra a Alice! 416 00:46:27,708 --> 00:46:30,041 FILHA DE REALIZADOR FAMOSO MORRE EM FOGO 417 00:46:35,708 --> 00:46:39,583 HOMEM COMPRA HOTEL, ONDE A FILHA MORREU 418 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Hans. 419 00:46:49,458 --> 00:46:52,625 Vamos para o salão. O próximo espetáculo vai começar. 420 00:47:18,083 --> 00:47:19,666 DA RAKEL 421 00:47:27,708 --> 00:47:28,708 Alice. 422 00:47:42,291 --> 00:47:44,416 Dêmos as boas-vindas aos novos recrutas. 423 00:47:44,500 --> 00:47:45,750 Bem-vindos. 424 00:47:46,916 --> 00:47:50,041 É possível que conheçam pessoas do público. 425 00:47:52,041 --> 00:47:53,583 É lamentável, eu sei, 426 00:47:53,958 --> 00:47:57,666 mas, desde que tenham a máscara, não saberão. 427 00:47:59,666 --> 00:48:00,833 Torna tudo mais fácil. 428 00:48:04,625 --> 00:48:06,916 O importante é dispersar o público. 429 00:48:07,875 --> 00:48:08,958 Eles são mais. 430 00:48:11,125 --> 00:48:13,041 É dever de cada um de vós 431 00:48:13,125 --> 00:48:16,416 criar uma personagem tão intrigante, que faça com que vos sigam. 432 00:48:18,333 --> 00:48:19,333 Entendido? 433 00:48:22,416 --> 00:48:26,666 Se perceberem demasiado depressa, podem levar-nos a melhor. 434 00:48:28,458 --> 00:48:30,833 E, por favor, não te armes em herói. 435 00:48:32,291 --> 00:48:34,041 Se não estiverem capazes... 436 00:48:34,958 --> 00:48:37,416 Entregamo-los a alguém com mais experiência. 437 00:48:37,875 --> 00:48:38,708 Ótimo. 438 00:48:39,708 --> 00:48:41,291 Mais uma vez, do início, 439 00:48:42,541 --> 00:48:44,041 antes de o público chegar. 440 00:48:46,541 --> 00:48:48,000 Sim, bem... 441 00:48:49,125 --> 00:48:50,166 Rakel... 442 00:48:53,291 --> 00:48:56,166 - Desta vez, com mais emoção. - Estava a ter emoção. 443 00:48:57,333 --> 00:48:58,708 Que queres então? 444 00:48:59,416 --> 00:49:00,541 Sabes o que quero. 445 00:49:01,041 --> 00:49:02,333 Queres a tua mulher. 446 00:49:02,416 --> 00:49:04,916 Mathias, nunca serei a tua mulher. 447 00:49:07,833 --> 00:49:08,750 Desculpa? 448 00:49:09,166 --> 00:49:10,833 Estou a dar o meu melhor. 449 00:49:14,416 --> 00:49:16,208 Sentes que te tomo como certa? 450 00:49:16,500 --> 00:49:17,333 Sim. 451 00:49:20,000 --> 00:49:21,833 Desculpa, não era essa a minha intenção. 452 00:49:23,666 --> 00:49:25,208 Dói sermos tidos como certos. 453 00:49:26,125 --> 00:49:27,083 Perdoa-me. 454 00:49:28,291 --> 00:49:29,208 Obrigada. 455 00:49:30,500 --> 00:49:32,125 Temos de nos manter unidos. 456 00:49:33,708 --> 00:49:35,250 Devíamos estar gratos. 457 00:49:37,541 --> 00:49:41,208 Porque, se esqueceres o que fiz por ti, 458 00:49:43,041 --> 00:49:45,541 se esqueceres onde estavas 459 00:49:46,041 --> 00:49:50,333 quando te estendi os braços e te acolhi, 460 00:49:50,666 --> 00:49:53,083 se te esqueceres 461 00:49:54,458 --> 00:49:58,000 do que fiz por ti, 462 00:49:59,833 --> 00:50:02,333 poderei ficar tentado a voltar a mandar-te para o frio, 463 00:50:03,125 --> 00:50:04,291 de onde vieste. 464 00:50:09,416 --> 00:50:11,000 - Perdoa-me. - Sim. 465 00:50:14,125 --> 00:50:15,041 Por favor. 466 00:50:16,333 --> 00:50:17,625 Perdoa-me, Mathias. 467 00:50:18,958 --> 00:50:20,041 Diz alto para eu ouvir. 468 00:50:24,208 --> 00:50:26,750 Serei quem quiseres que seja. 469 00:50:30,375 --> 00:50:31,291 Ótimo. 470 00:50:33,666 --> 00:50:36,083 Quem mudou o botão? Caí num túnel! 471 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 Perdi o meu brinco. 472 00:50:44,333 --> 00:50:47,541 Se não houver mais nada, começamos. 473 00:50:50,208 --> 00:50:51,208 Ação! 474 00:51:31,166 --> 00:51:32,083 Alice. 475 00:51:47,416 --> 00:51:48,500 Mãe? 476 00:51:56,125 --> 00:51:57,000 Mãe? 477 00:52:01,250 --> 00:52:02,458 Mãe? 478 00:52:03,250 --> 00:52:04,083 Mãe? 479 00:52:04,625 --> 00:52:05,625 Mãe! 480 00:52:06,583 --> 00:52:07,625 Mãe? 481 00:52:48,500 --> 00:52:49,875 Vou buscar o meu brinco. 482 00:52:49,958 --> 00:52:53,250 Os atores não podem entrar no túnel. Ordens do Mathias. 483 00:52:53,333 --> 00:52:55,750 Porquê? Que fazem lá? 484 00:52:56,458 --> 00:52:58,083 Ordens do Mathias. 485 00:53:09,541 --> 00:53:12,166 Bem-vindos, bem-vindos! 486 00:53:12,250 --> 00:53:13,500 Obrigado. 487 00:53:14,750 --> 00:53:17,166 Bem-vindos a um espetáculo maravilhoso! 488 00:53:17,916 --> 00:53:20,208 Venham, sejam bem-vindos! 489 00:55:19,833 --> 00:55:20,708 Alice. 490 00:55:41,041 --> 00:55:43,625 A quem não cair, dá um empurrão 491 00:55:44,000 --> 00:55:46,833 que o pessoal do túnel trata do resto. 492 00:57:17,166 --> 00:57:18,041 Lars? 493 00:58:36,166 --> 00:58:37,166 Junta-te a nós. 494 00:58:41,958 --> 00:58:44,750 Desde que aqui estás, ninguém sobreviveu, 495 00:58:46,750 --> 00:58:49,125 e também me disseram que és uma atriz talentosa. 496 00:58:49,750 --> 00:58:51,000 Os seus atores 497 00:58:51,333 --> 00:58:53,583 sabem que os andam a comer? 498 00:58:53,666 --> 00:58:56,458 Que farias para manter a tua família viva? 499 00:59:00,291 --> 00:59:01,291 Solta-me. 500 00:59:01,375 --> 00:59:02,791 Para onde irias? 501 00:59:05,000 --> 00:59:05,916 Para casa. 502 00:59:06,958 --> 00:59:08,458 Para morrer à fome? 503 00:59:11,583 --> 00:59:13,583 Para estar com a minha família. 504 00:59:13,666 --> 00:59:15,166 A tua família está aqui. 505 00:59:19,625 --> 00:59:20,541 Junta-te a nós. 506 00:59:24,625 --> 00:59:25,625 Nunca. 507 00:59:34,125 --> 00:59:35,500 Lars, isto fica entre nós. 508 00:59:35,583 --> 00:59:37,875 Vou pôr a tua família num quarto melhor. 509 00:59:46,750 --> 00:59:47,875 Não. 510 00:59:48,500 --> 00:59:49,500 Não. 511 00:59:51,625 --> 00:59:53,791 Lamento. Não queria tirar-ta. 512 00:59:56,958 --> 00:59:58,166 Não. 513 00:59:58,250 --> 00:59:59,875 Onde está ela? 514 01:00:00,375 --> 01:00:02,083 Onde está a minha filha? 515 01:00:03,625 --> 01:00:05,250 Vocês são uns assassinos! 516 01:00:07,541 --> 01:00:08,416 Não. 517 01:00:09,750 --> 01:00:11,291 Somos sobreviventes, Leo. 518 01:00:11,375 --> 01:00:14,583 Não me chames Leo. 519 01:00:16,916 --> 01:00:17,958 Tens razão. 520 01:00:20,500 --> 01:00:21,875 Só o Jacob te chama isso. 521 01:00:24,333 --> 01:00:25,416 Ele compreendeu. 522 01:00:27,250 --> 01:00:28,250 Força, Lars. 523 01:01:00,833 --> 01:01:01,666 Jacob. 524 01:01:02,875 --> 01:01:05,500 Jacob! Jacob, ajuda-me a sair daqui. 525 01:01:08,291 --> 01:01:10,041 - Deixa-me tentar convencê-la. - Jacob. 526 01:01:13,041 --> 01:01:13,875 Jacob. 527 01:01:17,083 --> 01:01:18,083 Eles têm razão. 528 01:01:19,041 --> 01:01:21,291 Não há nada para nós fora do hotel. 529 01:01:23,833 --> 01:01:25,916 Vamos morrer à fome, como os outros. 530 01:01:27,166 --> 01:01:28,791 Não, Jacob, não sabes. 531 01:01:28,875 --> 01:01:31,166 Só assim nos posso salvar. 532 01:01:33,291 --> 01:01:34,833 Podemos juntar-nos a eles. 533 01:01:36,541 --> 01:01:40,166 Podemos encontrar uma espécie de propósito, não vês? 534 01:01:41,791 --> 01:01:43,291 Podemos ser uma família. 535 01:01:44,041 --> 01:01:45,875 Isto pode ser a nossa família. 536 01:01:46,291 --> 01:01:48,708 Não. Não podes estar a falar a sério. 537 01:01:49,500 --> 01:01:53,500 Arranjaremos uma solução, tu e eu. Arranjámos sempre. 538 01:01:56,583 --> 01:01:57,500 Como? 539 01:01:58,791 --> 01:02:00,416 Vê o que fizeram à Alice. 540 01:02:01,333 --> 01:02:02,666 Vê o que fizeram. 541 01:02:08,166 --> 01:02:09,916 Temos de ficar no hotel, Leo. 542 01:02:10,875 --> 01:02:11,708 Nunca. 543 01:02:14,000 --> 01:02:15,500 Jacob, Jacob... 544 01:02:16,250 --> 01:02:18,250 Não tens de ver isto, Jacob. 545 01:02:20,333 --> 01:02:22,791 - Posso? - Jacob, que estás a fazer? O quê? 546 01:02:22,875 --> 01:02:24,666 - Eles têm de confiar. - Perdoa-me. 547 01:02:24,750 --> 01:02:28,041 Perdoa-me. Não devíamos ter vindo cá. 548 01:02:28,125 --> 01:02:30,666 Olha para mim, sou eu. 549 01:02:31,250 --> 01:02:33,208 Sou eu. 550 01:02:33,625 --> 01:02:36,041 Sou eu! Jacob, sou eu. 551 01:02:36,583 --> 01:02:38,458 Que se passa? 552 01:02:38,541 --> 01:02:39,875 Jacob, não. 553 01:02:40,875 --> 01:02:41,708 Não! 554 01:02:56,166 --> 01:02:57,500 Jacob, atrás de ti! 555 01:03:02,000 --> 01:03:02,833 Jacob? 556 01:04:02,166 --> 01:04:03,083 Lamento. 557 01:04:08,916 --> 01:04:10,875 Porque tinha de ser a nossa Alice? 558 01:04:12,250 --> 01:04:13,291 Pronto. 559 01:04:29,541 --> 01:04:30,416 Jacob. 560 01:04:39,541 --> 01:04:40,416 Jacob. 561 01:04:42,250 --> 01:04:43,458 Jacob. 562 01:05:32,208 --> 01:05:33,250 Alice. 563 01:05:48,416 --> 01:05:49,958 Que nos torna humanos? 564 01:05:50,750 --> 01:05:51,916 Em tempos como estes... 565 01:05:52,000 --> 01:05:53,000 Maravilha! 566 01:05:53,750 --> 01:05:56,958 ... em que a fome e a miséria ditam as nossas vidas, 567 01:05:59,500 --> 01:06:01,208 que nos distingue dos animais? 568 01:06:03,625 --> 01:06:04,583 O amor, 569 01:06:05,916 --> 01:06:06,791 a perda, 570 01:06:07,875 --> 01:06:08,750 a esperança, 571 01:06:10,000 --> 01:06:10,833 o desejo? 572 01:06:13,416 --> 01:06:14,500 Uma coisa é certa. 573 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 Sobreviver não é suficiente. 574 01:06:17,291 --> 01:06:18,916 Precisamos de sentir. 575 01:06:20,041 --> 01:06:21,416 E, tendo isso em conta, 576 01:06:21,833 --> 01:06:22,833 bem-vindos 577 01:06:24,166 --> 01:06:25,416 ao teatro. 578 01:06:25,500 --> 01:06:26,958 Senhoras e senhores, 579 01:06:27,750 --> 01:06:30,416 bem-vindos ao teatro. 580 01:06:31,833 --> 01:06:32,916 Sofie! 581 01:06:37,416 --> 01:06:40,208 Esta noite, irão explorar o humano dentro de vós. 582 01:06:41,250 --> 01:06:44,250 Esta noite, irão explorar o humano dentro de vós. 583 01:06:45,583 --> 01:06:46,916 Receberão máscaras. 584 01:06:47,000 --> 01:06:48,541 Receberão máscaras. 585 01:06:48,625 --> 01:06:50,208 Só isso vos distingue dos atores. 586 01:06:50,291 --> 01:06:53,166 Só isso vos distingue dos atores. 587 01:06:53,250 --> 01:06:56,500 Irão perguntar-se se é real ou não. 588 01:06:57,375 --> 01:07:00,375 Posso assegurar-vos de que é tudo apenas uma encenação. 589 01:07:02,041 --> 01:07:02,916 Tudo. 590 01:09:12,708 --> 01:09:14,541 Socorro! Socorro! 591 01:09:14,625 --> 01:09:15,458 Não! 592 01:09:53,708 --> 01:09:54,708 Onde está ela? 593 01:09:55,625 --> 01:09:58,666 Bem-vinda. Que bom teres-te juntado a nós. 594 01:09:58,750 --> 01:10:02,083 - O teu marido? - O sangue neste vestido não é real. 595 01:10:05,166 --> 01:10:08,541 - Onde está o Lars? - Entrega-me a Alice ou denuncio-te. 596 01:10:08,625 --> 01:10:11,000 - Senta-te, por favor... - Nós somos muitos mais. 597 01:10:11,666 --> 01:10:12,916 Onde está ela? 598 01:10:20,083 --> 01:10:21,416 Isto não é uma peça. 599 01:10:24,000 --> 01:10:27,708 É uma desculpa para nos dispersarem, para ser mais fácil matarem-nos. 600 01:10:29,750 --> 01:10:31,791 Ele não é realizador nenhum, 601 01:10:32,083 --> 01:10:34,833 nem gerente de hotel ou o que quer que vos disse. 602 01:10:35,583 --> 01:10:36,875 É um assassino. 603 01:10:37,791 --> 01:10:38,958 Tirou-me a minha família 604 01:10:39,875 --> 01:10:41,875 e irá tirar-vos as vossas também. 605 01:10:42,833 --> 01:10:44,458 Não só vos matarão, 606 01:10:45,708 --> 01:10:47,750 como, quando estiverem mortos, 607 01:10:49,166 --> 01:10:50,291 serão comidos. 608 01:11:18,208 --> 01:11:19,250 Não, é verdade. 609 01:11:20,125 --> 01:11:23,208 É verdade! Isto não é uma peça, é real! 610 01:11:24,041 --> 01:11:25,875 Ele tirou-me a minha filha! 611 01:11:34,291 --> 01:11:35,375 Dei-te a escolher. 612 01:11:37,541 --> 01:11:42,541 Se não visses vergonha na sobrevivência, ainda terias família. 613 01:11:46,666 --> 01:11:47,708 Mas não. 614 01:11:53,208 --> 01:11:54,416 Bem-vinda 615 01:11:55,291 --> 01:11:56,416 ao meu teatro. 616 01:12:17,250 --> 01:12:18,333 Desapareçam, 617 01:12:19,083 --> 01:12:22,041 monstros assustadores, desapareçam. 618 01:12:24,083 --> 01:12:25,541 Que estás a fazer? 619 01:12:28,875 --> 01:12:29,875 Desapareçam! 620 01:12:31,125 --> 01:12:32,458 Não tenho medo de vocês. 621 01:12:35,958 --> 01:12:37,625 Sou Leonora, 622 01:12:37,708 --> 01:12:39,125 mãe de Alice, 623 01:12:40,500 --> 01:12:43,625 e não deixo que ninguém se aproxime dela. 624 01:12:57,333 --> 01:12:59,541 Não, não. 625 01:12:59,625 --> 01:13:00,625 Detém-nos. 626 01:13:01,750 --> 01:13:03,208 Apanhem-na! 627 01:14:57,500 --> 01:14:58,458 Não! 628 01:14:59,250 --> 01:15:00,416 Não há nada aí! 629 01:15:02,875 --> 01:15:04,250 Não há nada lá fora. 630 01:15:07,000 --> 01:15:08,083 Meu Deus! 631 01:15:08,166 --> 01:15:10,291 Disseste que vendíamos os valores deles. 632 01:15:10,375 --> 01:15:13,333 - Fiz o necessário para sobrevivermos. - Comer pessoas? 633 01:15:13,416 --> 01:15:16,541 Se não fosse eu, estariam todos mortos. Não há nada lá fora! 634 01:15:16,625 --> 01:15:17,875 Preferia ter morrido. 635 01:15:18,958 --> 01:15:20,208 Acabou. 636 01:15:20,666 --> 01:15:21,541 Estás acabado. 637 01:15:23,833 --> 01:15:26,666 Agora, sabes o que é perder a família. 638 01:15:29,625 --> 01:15:30,583 Dói, não dói? 639 01:15:31,708 --> 01:15:32,708 Onde está ela? 640 01:15:35,625 --> 01:15:36,916 No fim, apanhei-a. 641 01:15:56,958 --> 01:15:58,208 Que fizeste com ela? 642 01:16:00,166 --> 01:16:01,916 Faz-me lembrar a minha filha. 643 01:16:03,708 --> 01:16:06,000 Os olhos dela. 644 01:16:07,750 --> 01:16:09,708 O sorriso é igual ao da minha filha. 645 01:16:13,083 --> 01:16:14,041 Tão parecido. 646 01:16:15,666 --> 01:16:16,958 Mas não era real. 647 01:16:25,625 --> 01:16:27,291 Agora também estás sozinha. 648 01:16:35,500 --> 01:16:37,208 Mantive-vos vivos! 649 01:16:37,833 --> 01:16:39,166 Deviam agradecer-me! 650 01:17:09,250 --> 01:17:10,166 Mãe? 651 01:17:26,208 --> 01:17:27,041 Não. 652 01:17:30,541 --> 01:17:31,500 Mãe? 653 01:17:43,333 --> 01:17:44,166 Não. 654 01:17:44,583 --> 01:17:46,333 Por favor, não. 655 01:17:49,583 --> 01:17:51,583 - Deixa-me em paz, por favor. - Mãe. 656 01:17:57,416 --> 01:17:58,291 Mãe! 657 01:18:26,083 --> 01:18:26,958 Alice. 658 01:18:38,708 --> 01:18:40,166 Onde estiveste? 659 01:18:41,041 --> 01:18:43,833 Ele perguntou-me se queria participar na peça. 660 01:18:45,000 --> 01:18:46,875 Pensava que te tinha perdido. 661 01:18:48,250 --> 01:18:51,083 - Estou aqui. - Pois estás. 662 01:18:51,166 --> 01:18:52,916 Pois estás. 663 01:18:57,000 --> 01:18:57,875 Mãe. 664 01:19:00,500 --> 01:19:01,500 Alice. 665 01:19:16,041 --> 01:19:17,291 Deixa-me olhar para ti. 666 01:19:20,541 --> 01:19:21,708 Onde está o pai? 667 01:19:26,791 --> 01:19:28,500 Agora, somos só nós as duas. 668 01:25:58,458 --> 01:26:01,916 Legendas: Cláudia Bilé