1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,458 --> 00:01:01,541 Aspettatemi! 4 00:01:01,625 --> 00:01:05,166 NETFLIX PRESENTA 5 00:02:41,958 --> 00:02:43,208 Alice? 6 00:02:43,291 --> 00:02:44,375 Alice, aspetta! 7 00:03:21,125 --> 00:03:22,083 Alice! 8 00:03:23,208 --> 00:03:24,666 Dobbiamo restare uniti. 9 00:04:15,500 --> 00:04:20,125 DISASTRO NUCLEARE 10 00:04:20,208 --> 00:04:23,750 INCIDENTE O DICHIARAZIONE DI GUERRA? 11 00:04:23,833 --> 00:04:27,375 CONFLITTO NUCLEARE 12 00:04:27,458 --> 00:04:31,000 UNA NUOVA GUERRA MONDIALE? 13 00:05:55,208 --> 00:05:56,250 Alice? 14 00:05:57,125 --> 00:05:58,708 Alice? 15 00:05:58,791 --> 00:06:00,000 Alice! 16 00:06:23,833 --> 00:06:24,666 Ehi. 17 00:06:25,583 --> 00:06:26,833 Li ho sentiti ancora. 18 00:06:27,708 --> 00:06:29,208 Puoi fare quella cosa? 19 00:06:31,958 --> 00:06:34,083 Uscite di qui, orribili mostri! 20 00:06:34,625 --> 00:06:37,916 Andate via! Questa non è casa vostra! 21 00:06:43,250 --> 00:06:45,166 È solo la tua fantasia. 22 00:06:46,416 --> 00:06:47,791 Non ci sono davvero. 23 00:06:47,875 --> 00:06:49,541 E posso spegnerla? 24 00:06:50,041 --> 00:06:51,041 No. 25 00:06:52,291 --> 00:06:54,708 La tua fantasia è una cosa preziosa. 26 00:06:55,291 --> 00:06:56,375 Non spegnerla mai. 27 00:06:57,458 --> 00:06:59,333 Devi imparare ad usarla, invece. 28 00:06:59,416 --> 00:07:03,416 Anch'io quando salgo sul palco per recitare, devo usare la fantasia. 29 00:07:04,208 --> 00:07:06,000 E non ti fa paura? 30 00:07:06,916 --> 00:07:07,750 Sì. 31 00:07:08,625 --> 00:07:11,708 Ma a volte bisogna affrontare le proprie paure. 32 00:07:11,791 --> 00:07:14,791 Così uno poi non ha più paura. 33 00:07:18,291 --> 00:07:19,166 Oh! 34 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 E lui chi è? 35 00:07:22,208 --> 00:07:25,750 Lo ha lasciato qui la figlia dei vicini quando è andata via. 36 00:07:29,583 --> 00:07:31,958 - Mamma! - Non è niente. 37 00:07:32,041 --> 00:07:34,791 - Stai tranquilla. - Puoi farli andare via? 38 00:07:34,875 --> 00:07:37,125 Ci sono io qui con te. Stai tranquilla. 39 00:07:46,000 --> 00:07:48,166 - Vieni qua. - Fateci entrare! 40 00:08:19,125 --> 00:08:20,458 Dobbiamo fare qualcosa. 41 00:08:21,375 --> 00:08:23,041 Non possiamo continuare così. 42 00:08:24,333 --> 00:08:25,708 Dobbiamo resistere. 43 00:08:28,083 --> 00:08:29,458 È l'unica cosa da fare. 44 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 Ma non abbiamo fatto altro finora. 45 00:08:35,375 --> 00:08:37,083 Non ci è rimasto niente, Leo. 46 00:08:39,208 --> 00:08:40,416 Abbiamo l'un l'altro. 47 00:08:42,375 --> 00:08:43,583 E abbiamo Alice. 48 00:08:45,625 --> 00:08:47,416 Non possiamo arrenderci adesso. 49 00:08:49,916 --> 00:08:51,500 Andrà tutto bene. 50 00:08:52,125 --> 00:08:53,833 Come fai a esserne così sicura? 51 00:08:58,416 --> 00:08:59,833 Perché deve andare bene. 52 00:09:21,916 --> 00:09:25,916 IL TEATRO NAZIONALE PRESENTA: MACBETH 53 00:10:13,916 --> 00:10:15,041 Venite, venite! 54 00:10:15,125 --> 00:10:17,041 Accorrete, gente! 55 00:10:17,125 --> 00:10:23,666 Sfuggite agli orrori con lo straordinario spettacolo di Mathias Vinterberg. 56 00:10:23,750 --> 00:10:26,166 Vi verrà anche offerto un pasto. 57 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 Venite numerosi! 58 00:10:28,833 --> 00:10:29,708 Restate qui. 59 00:10:29,791 --> 00:10:30,791 Udite, udite! 60 00:10:30,875 --> 00:10:32,375 - Leo… - Torno subito. 61 00:10:36,208 --> 00:10:38,833 Sì! Venite qui! 62 00:10:42,041 --> 00:10:44,625 Venite, gente! 63 00:10:45,041 --> 00:10:51,833 Sfuggite agli orrori con lo straordinario spettacolo di Mathias Vinterberg. 64 00:10:53,333 --> 00:10:54,916 Due spettacoli stasera! 65 00:10:55,666 --> 00:10:57,000 Solo stasera! 66 00:10:57,666 --> 00:10:59,875 Vi verrà anche offerto un pasto. 67 00:11:00,416 --> 00:11:02,416 Ce n'è abbastanza per tutti! 68 00:11:07,041 --> 00:11:09,250 Ci sarà davvero uno spettacolo? 69 00:11:09,333 --> 00:11:12,750 Direi che un po' di svago fa bene a tutti 70 00:11:12,833 --> 00:11:16,458 in questi tempi così bui, non crede? 71 00:11:16,541 --> 00:11:18,416 Come fa ad avere del cibo? 72 00:11:18,500 --> 00:11:21,083 Mathias è un uomo generoso. 73 00:11:21,166 --> 00:11:22,791 Vuole aiutare gli altri. 74 00:11:23,958 --> 00:11:29,250 Purtroppo non facciamo più tanti spettacoli, ma lui ci prova. 75 00:11:29,333 --> 00:11:31,250 Quanti biglietti vuole? 76 00:11:33,125 --> 00:11:34,458 Quanto costa? 77 00:11:35,416 --> 00:11:36,583 Quanto ha? 78 00:11:44,125 --> 00:11:45,958 Come diavolo fanno ad esibirsi? 79 00:11:46,625 --> 00:11:48,125 Per non parlare del cibo. 80 00:11:50,416 --> 00:11:54,041 - Qualcosa non torna. - Lo so. Ma se fosse una cosa buona? 81 00:11:54,666 --> 00:11:57,375 Jacob, dobbiamo credere che tutto si sistemerà. 82 00:11:58,000 --> 00:12:01,416 - E Alice? - Alice starà peggio se restiamo fermi. 83 00:12:02,958 --> 00:12:05,208 Pensa se potessimo portarla a teatro. 84 00:12:06,541 --> 00:12:07,791 Guardati intorno. 85 00:12:08,416 --> 00:12:09,541 Cos'hai da perdere? 86 00:12:26,291 --> 00:12:28,583 Ti ricordi come ci piaceva sognare? 87 00:12:30,125 --> 00:12:31,416 Ci perdevamo. 88 00:12:33,250 --> 00:12:35,125 Ci scordavamo pure di mangiare. 89 00:12:35,833 --> 00:12:38,083 Immagina se potessimo farlo di nuovo. 90 00:12:52,958 --> 00:12:55,916 Non vorresti far tornare il sorriso ad Alice? 91 00:12:57,875 --> 00:12:59,000 Per una notte sola. 92 00:13:05,208 --> 00:13:08,916 MATHIAS VINTERBERG PRESENTA: L'HOTEL 93 00:13:58,833 --> 00:14:01,416 Salve! Benvenuti! 94 00:14:01,500 --> 00:14:03,833 Grazie! Grazie mille! 95 00:14:03,916 --> 00:14:06,875 Benvenuti a questo spettacolo straordinario! 96 00:14:06,958 --> 00:14:08,500 Grazie. 97 00:14:09,291 --> 00:14:13,041 Lo straordinario spettacolo di Mathias Vinterberg! 98 00:14:13,666 --> 00:14:16,083 Grazie. 99 00:14:16,166 --> 00:14:17,625 Grazie. 100 00:14:19,458 --> 00:14:20,416 Oh! 101 00:14:21,500 --> 00:14:22,916 Niente bambini, purtroppo. 102 00:14:24,416 --> 00:14:25,541 Ma lei è con noi. 103 00:14:26,125 --> 00:14:29,000 - Non è uno spettacolo per bambini. - Va bene, Arnold. 104 00:14:31,583 --> 00:14:32,416 Va bene. 105 00:14:34,666 --> 00:14:37,041 Diciamocelo, i bambini al giorno d'oggi… 106 00:14:38,500 --> 00:14:40,916 assistono ad orrori ben peggiori di questo. 107 00:14:41,000 --> 00:14:41,958 Già. 108 00:14:50,166 --> 00:14:51,125 Come ti chiami? 109 00:14:51,833 --> 00:14:52,916 Alice. 110 00:14:53,958 --> 00:14:54,833 Alice. 111 00:14:56,375 --> 00:14:57,875 Ti piacciono le avventure? 112 00:14:59,166 --> 00:15:00,125 Anche a me. 113 00:15:01,166 --> 00:15:03,375 Vuoi vedere il mio Paese delle Meraviglie? 114 00:15:05,125 --> 00:15:06,041 Sì. 115 00:15:06,875 --> 00:15:07,708 Sì. 116 00:15:14,041 --> 00:15:14,875 Benvenuti. 117 00:15:15,666 --> 00:15:16,916 - Grazie. - Su! 118 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 Venite pure! 119 00:15:18,875 --> 00:15:21,333 Coraggio! Siete tutti i benvenuti! 120 00:15:22,000 --> 00:15:25,750 Assisterete ad uno spettacolo assolutamente unico! 121 00:16:41,833 --> 00:16:43,375 Sembra quasi troppo bello. 122 00:16:46,958 --> 00:16:48,750 Eravate mai stati qui? 123 00:16:50,125 --> 00:16:51,041 No. 124 00:16:52,625 --> 00:16:53,583 E voi? 125 00:16:53,666 --> 00:16:54,875 No. 126 00:16:55,791 --> 00:16:57,250 Io sono Leonora. 127 00:16:57,333 --> 00:16:59,458 - Lei è Alice. - Ciao. 128 00:16:59,541 --> 00:17:00,625 E mio marito, Jacob. 129 00:17:00,708 --> 00:17:02,333 - Salve. - Ciao. 130 00:17:02,750 --> 00:17:05,375 Lars. Loro sono Kathrine e Susanne. 131 00:17:05,458 --> 00:17:06,625 - Ciao. - Ciao. 132 00:17:07,416 --> 00:17:09,041 E Susanne com'è entrata? 133 00:17:09,791 --> 00:17:11,083 In che senso? 134 00:17:11,166 --> 00:17:13,166 Hanno fatto un'eccezione anche per lei? 135 00:17:36,583 --> 00:17:38,041 Cos'è che ci rende umani… 136 00:17:42,875 --> 00:17:44,208 di questi tempi? 137 00:17:47,333 --> 00:17:49,166 Cosa ci distingue dagli animali? 138 00:17:51,166 --> 00:17:52,083 L'amore… 139 00:17:54,125 --> 00:17:56,791 la sconfitta, la speranza, l'angoscia. 140 00:17:59,083 --> 00:18:00,041 L'attesa? 141 00:18:03,416 --> 00:18:05,833 Una cosa è certa. 142 00:18:08,625 --> 00:18:10,625 Non ci basta sopravvivere. 143 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 Abbiamo bisogno di sentire. 144 00:18:19,166 --> 00:18:20,166 Per cui… 145 00:18:22,083 --> 00:18:23,416 signore e signori… 146 00:18:26,375 --> 00:18:27,791 benvenuti a teatro. 147 00:18:34,291 --> 00:18:36,708 Lo spettacolo non si svolgerà sul palco. 148 00:18:38,208 --> 00:18:40,750 Non c'è un auditorium, non c'è una platea. 149 00:18:42,000 --> 00:18:43,208 Nessun intervallo. 150 00:18:44,833 --> 00:18:47,791 L'hotel sarà il nostro palcoscenico. 151 00:18:51,000 --> 00:18:55,791 Dietro a queste porte, vi invito a seguire tutto ciò che stimola la vostra curiosità. 152 00:18:58,416 --> 00:18:59,250 Per finire… 153 00:19:00,750 --> 00:19:02,083 signore e signori… 154 00:19:03,166 --> 00:19:07,291 vi ricordo che tutto ciò che avrà luogo stasera è una messinscena. 155 00:19:09,083 --> 00:19:10,916 Fa tutto parte dello spettacolo. 156 00:19:12,625 --> 00:19:13,541 Tutto. 157 00:19:17,500 --> 00:19:19,333 Riceverete tutti una maschera. 158 00:19:22,333 --> 00:19:23,708 Non potrete togliervela. 159 00:19:25,375 --> 00:19:29,041 Sarà l'unica cosa che vi distinguerà dagli attori. 160 00:19:30,291 --> 00:19:32,583 Se vedete una maschera, è uno spettatore. 161 00:19:33,125 --> 00:19:34,416 Se vedete una faccia, 162 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 è un attore. 163 00:19:39,333 --> 00:19:40,416 Amici… 164 00:19:41,958 --> 00:19:44,791 dimenticate quello che c'è fuori. 165 00:19:46,750 --> 00:19:50,458 Stasera vi offrirò un'esperienza unica. 166 00:20:07,833 --> 00:20:08,666 Sta iniziando. 167 00:20:08,750 --> 00:20:10,041 Sei già tornata? 168 00:20:10,125 --> 00:20:13,708 - Fatti gli affari tuoi. - Rakel, a te e Mathias serve una tregua. 169 00:20:13,791 --> 00:20:17,666 - Che diavolo vuoi dire? - È il compleanno di tua figlia, ricordi? 170 00:20:17,750 --> 00:20:21,458 Parla quello che non fa altro che sbronzarsi davanti ai figli… 171 00:20:21,541 --> 00:20:24,708 Stai zitta! Che c'è, non ti fa ridere abbastanza? 172 00:20:24,791 --> 00:20:26,791 - No… - Non ti fa divertire? 173 00:20:26,875 --> 00:20:28,750 Ecco il problema… 174 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 Tutto bene? 175 00:20:30,416 --> 00:20:32,875 Il problema è che mi fa solo piangere. 176 00:20:32,958 --> 00:20:35,500 - Grazie, David, per avermelo chiesto. - Ma va'! 177 00:20:35,583 --> 00:20:36,833 - Sei gentile. - Certo! 178 00:20:36,916 --> 00:20:38,166 Che uomo premuroso! 179 00:20:43,083 --> 00:20:45,583 - David, resta. - Vado a farmi un drink. 180 00:20:45,666 --> 00:20:46,833 Posso? 181 00:21:05,250 --> 00:21:06,875 Chi vuoi seguire, Alice? 182 00:21:10,583 --> 00:21:11,500 Alice? 183 00:21:13,708 --> 00:21:15,250 Va bene Rakel? 184 00:21:18,291 --> 00:21:19,333 Seguiamo Rakel. 185 00:21:23,666 --> 00:21:24,708 Andiamo. 186 00:21:35,041 --> 00:21:35,875 Sofie! 187 00:21:37,250 --> 00:21:38,083 Sofie! 188 00:21:38,708 --> 00:21:39,791 Jens? 189 00:21:39,875 --> 00:21:40,875 Sofie? 190 00:21:46,750 --> 00:21:49,541 Pensavo di non rivederti mai più. Vieni. 191 00:21:52,916 --> 00:21:53,916 Proseguiamo. 192 00:21:57,958 --> 00:21:58,791 Eh? 193 00:22:00,083 --> 00:22:01,250 Ce ne daranno un po'? 194 00:22:23,041 --> 00:22:25,916 - Non è esattamente Shakespeare. - Smettila! 195 00:22:34,375 --> 00:22:35,208 Ops! 196 00:22:35,791 --> 00:22:36,708 Vieni, Alice. 197 00:22:47,708 --> 00:22:49,708 No… 198 00:22:49,791 --> 00:22:50,708 Non lo so. 199 00:22:55,041 --> 00:22:56,500 Che cos'ha? 200 00:22:56,583 --> 00:22:58,708 Vieni. Andiamo a cercare Rakel. 201 00:23:00,333 --> 00:23:03,791 Se vogliamo risolvere la questione, devi fare qualcosa. 202 00:23:03,875 --> 00:23:07,250 - Hai voltato le spalle alla famiglia. - Tu non mi ascolti! 203 00:23:09,291 --> 00:23:10,250 Sta dormendo. 204 00:23:13,583 --> 00:23:15,583 - Mamma? - Non fanno sul serio. 205 00:23:16,958 --> 00:23:18,291 Hai spento le candele? 206 00:23:18,875 --> 00:23:21,083 Mi ha chiesto di darti la buonanotte. 207 00:23:22,083 --> 00:23:26,041 Se solo tu mi capissi come i personaggi delle tue opere. 208 00:23:27,958 --> 00:23:29,166 Mathias. 209 00:23:29,750 --> 00:23:33,625 - Perché non riproviamo? - Perché sei tornata questa volta? 210 00:23:36,333 --> 00:23:37,541 DA RAKEL 211 00:23:37,625 --> 00:23:39,791 Per ricordarti ciò che avevamo un tempo. 212 00:23:47,708 --> 00:23:49,791 E io ti ricordo che ciò che avevamo… 213 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 è morto. 214 00:24:11,708 --> 00:24:13,291 Perché lei piange, mamma? 215 00:24:15,375 --> 00:24:17,791 Dobbiamo continuare a guardare per capirlo. 216 00:24:20,166 --> 00:24:22,458 - La mia stanza è pronta? - Qual è? 217 00:24:22,541 --> 00:24:23,625 La 405. 218 00:24:24,500 --> 00:24:25,750 Dovrebbe essere pronta. 219 00:24:29,708 --> 00:24:32,916 - Pensi che le piaccia? - Sì. Somiglia alla madre. 220 00:24:33,916 --> 00:24:35,166 Vediamo dove va. 221 00:24:36,208 --> 00:24:37,041 Vai. 222 00:24:51,916 --> 00:24:52,833 Dov'è Rakel? 223 00:25:08,166 --> 00:25:09,291 Che cos'era quello? 224 00:25:12,000 --> 00:25:14,416 Non lo so. Era un'attrice? 225 00:25:14,500 --> 00:25:15,708 - Non lo so. - Eh? 226 00:25:16,333 --> 00:25:17,458 Mamma? 227 00:25:27,541 --> 00:25:28,583 Stanno recitando. 228 00:25:29,666 --> 00:25:31,416 È solo uno spettacolo, ok? 229 00:25:32,625 --> 00:25:33,500 Stai bene? 230 00:25:34,333 --> 00:25:35,500 Vuoi andare a casa? 231 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 Allora, 232 00:25:44,125 --> 00:25:46,125 che stanza aveva detto Rakel? 233 00:25:47,041 --> 00:25:49,583 Non era la 405? 234 00:25:50,291 --> 00:25:52,541 Giusto. Vuoi andare lì? 235 00:25:52,625 --> 00:25:53,958 Ok. Andiamo. 236 00:26:24,541 --> 00:26:25,500 Che c'è? 237 00:26:26,875 --> 00:26:28,083 Dove sono gli altri? 238 00:26:31,541 --> 00:26:33,583 Staranno seguendo gli attori, 239 00:26:34,166 --> 00:26:35,166 come noi. 240 00:26:37,291 --> 00:26:40,291 La stanza di Rakel è qui vicino. Andiamo. 241 00:26:40,916 --> 00:26:42,041 Ehi? 242 00:26:42,125 --> 00:26:43,083 Alice? 243 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 Rakel? 244 00:26:59,458 --> 00:27:00,791 Non è questo il piano. 245 00:27:00,875 --> 00:27:02,833 - Alice! - 525… 246 00:27:02,916 --> 00:27:05,375 - Non devi allontanarti, lo sai. - 526… 247 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 Che cos'è questo? 248 00:27:15,041 --> 00:27:15,916 Alice? 249 00:27:17,708 --> 00:27:18,541 Alice! 250 00:27:19,666 --> 00:27:20,875 Alice, aspetta. 251 00:27:25,000 --> 00:27:27,166 Credo che Rakel sia andata di là. 252 00:27:27,250 --> 00:27:29,416 - Smettila di fare così. - Che cosa? 253 00:27:29,500 --> 00:27:31,041 - Non allontanarti! - Ma… 254 00:27:32,875 --> 00:27:35,541 Ho seguito Rakel, come mi avevi detto. 255 00:27:36,208 --> 00:27:40,166 - Lo so quello che ti ho detto, ma… - Cerca la stanza di Rakel, Alice. 256 00:27:42,333 --> 00:27:43,791 Che stai facendo? 257 00:27:44,250 --> 00:27:47,291 Non è giusto impaurirla solo perché noi abbiamo paura. 258 00:27:48,125 --> 00:27:49,791 Lasciamole fare la bambina. 259 00:27:51,291 --> 00:27:52,375 Dove può andare? 260 00:27:56,958 --> 00:27:57,791 533… 261 00:27:57,875 --> 00:28:01,125 Ma guardaci. Prima eravamo più rilassati. 262 00:28:01,208 --> 00:28:04,250 534, 535… 263 00:28:04,333 --> 00:28:06,166 Vedrai che andrà tutto bene. 264 00:28:09,125 --> 00:28:10,541 Alice, che ne dici di… 265 00:28:14,666 --> 00:28:15,500 Alice? 266 00:28:22,083 --> 00:28:22,916 Alice? 267 00:28:23,541 --> 00:28:24,458 Alice? 268 00:28:26,541 --> 00:28:27,375 Alice? 269 00:28:29,625 --> 00:28:30,666 Alice? 270 00:28:33,583 --> 00:28:34,458 Alice? 271 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Alice! 272 00:28:44,208 --> 00:28:45,041 Alice! 273 00:28:45,125 --> 00:28:48,500 Era qui che contava. "534, 535, 53…" 274 00:28:48,583 --> 00:28:49,458 Sei. 275 00:28:51,708 --> 00:28:54,375 - Alice, ti sento. Esci fuori. - Non è divertente. 276 00:28:54,458 --> 00:28:55,875 Alice, esci di lì! 277 00:28:57,791 --> 00:28:58,666 Jacob! 278 00:29:06,791 --> 00:29:07,666 Alice? 279 00:29:09,708 --> 00:29:10,875 Ci sei? 280 00:29:30,000 --> 00:29:30,875 Alice! 281 00:29:35,916 --> 00:29:38,041 Alice, dove sei? 282 00:29:39,416 --> 00:29:40,458 Dove sei? 283 00:29:41,375 --> 00:29:42,583 Lo sapevo. 284 00:29:44,125 --> 00:29:45,916 - Lo sapevo, cazzo! - Jacob. 285 00:29:47,583 --> 00:29:50,125 - No. - Te l'ho detto che era strano. 286 00:29:58,833 --> 00:29:59,916 Alice! 287 00:30:08,083 --> 00:30:08,916 Lars? 288 00:30:17,583 --> 00:30:18,500 Lars? 289 00:30:29,458 --> 00:30:30,583 Lars? 290 00:30:30,666 --> 00:30:31,500 Susanne? 291 00:30:33,791 --> 00:30:35,000 Kathrine? 292 00:30:35,500 --> 00:30:39,791 Non li trovo più, ho cercato ovunque. Erano con me e poi all'improvviso… 293 00:30:39,875 --> 00:30:41,583 - Spariti. - Anche Alice. 294 00:30:41,666 --> 00:30:43,375 - Che succede? - Non lo so. 295 00:30:43,458 --> 00:30:46,791 - Devono essere qui da qualche parte. - Ho cercato ovunque. 296 00:30:48,458 --> 00:30:49,625 La stanza di Rakel. 297 00:30:51,000 --> 00:30:52,500 Alice la stava cercando. 298 00:30:53,291 --> 00:30:54,625 Forse ci ha preceduti. 299 00:30:58,375 --> 00:30:59,666 È quaggiù. 300 00:31:13,583 --> 00:31:14,791 Alice, sei qui? 301 00:31:14,875 --> 00:31:16,541 - Lars! Susanne! - Alice? 302 00:31:24,625 --> 00:31:26,291 Controllo in camera da letto. 303 00:31:39,583 --> 00:31:40,500 Dov'è finita? 304 00:31:45,250 --> 00:31:46,083 Andiamo. 305 00:31:46,708 --> 00:31:48,375 Non ci posso credere, cazzo. 306 00:32:18,916 --> 00:32:19,791 Che è successo? 307 00:32:20,750 --> 00:32:21,875 Ha chiuso l'occhio. 308 00:32:22,708 --> 00:32:23,958 L'occhio si è chiuso. 309 00:32:35,625 --> 00:32:36,625 È solo un quadro. 310 00:32:41,958 --> 00:32:42,791 Quello cos'è? 311 00:32:50,250 --> 00:32:51,375 È di Kathrine. 312 00:33:02,208 --> 00:33:05,916 Ehi, hai visto una bambina? Non troviamo nostra figlia. 313 00:33:06,000 --> 00:33:07,500 Sai dove sono gli altri? 314 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 Siete attori o pubblico? 315 00:33:11,833 --> 00:33:12,666 Eh? 316 00:33:14,041 --> 00:33:15,833 Mostratemi le vostre maschere. 317 00:33:16,916 --> 00:33:18,500 Ce ne siamo liberati. 318 00:33:29,291 --> 00:33:30,166 Alice? 319 00:34:01,083 --> 00:34:01,958 No. 320 00:34:02,666 --> 00:34:04,916 - Salve. - Non posso farlo. 321 00:34:05,000 --> 00:34:07,458 - Lavori qui? - Non posso più farlo. 322 00:34:07,541 --> 00:34:10,541 Hai visto una bambina? Stiamo cercando nostra figlia. 323 00:34:10,625 --> 00:34:14,583 Mi hanno preso e mi hanno trasformato in un essere mostruoso. 324 00:34:15,166 --> 00:34:16,291 - Che? - Ci aiuti? 325 00:34:16,666 --> 00:34:19,291 - Stiamo cercando nostra figlia. - Non posso più. 326 00:34:19,375 --> 00:34:22,000 - Non puoi più fare cosa? - Mi hanno preso. 327 00:34:22,416 --> 00:34:23,416 Jacob… 328 00:34:23,500 --> 00:34:25,833 - Lascialo stare. - Che stai dicendo? 329 00:34:25,916 --> 00:34:27,416 Prenderanno anche voi! 330 00:34:34,958 --> 00:34:36,583 - No… - Non fidatevi di nessuno! 331 00:34:38,500 --> 00:34:39,666 No! 332 00:34:41,208 --> 00:34:42,083 Leo! 333 00:34:49,916 --> 00:34:51,250 Leo… 334 00:34:52,125 --> 00:34:55,416 - Perché l'ha fatto? - Dobbiamo ignorare tutto il resto. 335 00:34:55,500 --> 00:34:57,041 Concentriamoci su Alice. 336 00:34:57,125 --> 00:35:00,375 - Ma perché l'ha fatto? - Dobbiamo pensare ad Alice. 337 00:35:01,416 --> 00:35:02,291 Ok? 338 00:35:05,958 --> 00:35:07,041 Siete nuovi? 339 00:35:08,708 --> 00:35:09,958 Tutti in sala da ballo. 340 00:35:12,166 --> 00:35:13,708 Hans, basta così. 341 00:35:13,791 --> 00:35:15,500 Puoi smetterla di recitare. 342 00:35:15,583 --> 00:35:16,833 Siamo già in ritardo. 343 00:36:26,875 --> 00:36:27,750 Alice? 344 00:36:31,333 --> 00:36:32,333 Vi prego… 345 00:36:33,500 --> 00:36:36,791 Vi prego, ditemi che avete visto Kathrine o Susanne. 346 00:36:36,875 --> 00:36:39,000 - Vi prego… - Lars? 347 00:36:39,083 --> 00:36:41,083 Che ci fai qui? Che posto è? 348 00:36:43,041 --> 00:36:45,125 - Non lo so. - Sono tutti costumi? 349 00:37:16,250 --> 00:37:17,083 Leo? 350 00:37:29,625 --> 00:37:30,708 Dammi il coniglio. 351 00:37:31,625 --> 00:37:32,500 Cos'è questo? 352 00:37:44,208 --> 00:37:46,125 - È dolce. - Che? 353 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 Non è vero. 354 00:37:48,541 --> 00:37:50,000 È sangue di scena. 355 00:37:50,083 --> 00:37:50,916 Che cosa? 356 00:37:53,416 --> 00:37:55,791 Forse fa tutto parte dello spettacolo. 357 00:37:56,833 --> 00:37:59,083 - E perché Alice è sparita? - E Kathrine. 358 00:38:01,583 --> 00:38:03,875 Rakel ha parlato della sala da ballo. 359 00:38:05,125 --> 00:38:07,125 - Dobbiamo trovarla. - Seguitemi. 360 00:38:47,333 --> 00:38:49,958 Se volete sopravvivere, dovete fidarvi di me. 361 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 È meglio se non sapete tutto. 362 00:38:55,500 --> 00:38:56,875 È più sicuro così. 363 00:38:59,875 --> 00:39:01,333 Dobbiamo restare uniti. 364 00:39:05,750 --> 00:39:06,583 Noi… 365 00:39:08,083 --> 00:39:10,333 dobbiamo restare uniti come una famiglia. 366 00:39:12,208 --> 00:39:13,541 Come una famiglia. 367 00:39:19,166 --> 00:39:20,708 Prendi tutto, mi raccomando. 368 00:39:22,916 --> 00:39:25,416 Resteremo tutti uniti come una famiglia. 369 00:39:28,708 --> 00:39:30,541 Finché ci sarà fiducia tra noi… 370 00:39:34,750 --> 00:39:36,250 non ci divorerà. 371 00:39:36,333 --> 00:39:38,750 Come facciamo a sapere se davvero recitano? 372 00:39:41,125 --> 00:39:42,625 Dobbiamo seguirli. 373 00:39:43,625 --> 00:39:44,833 Sapete da dove venite. 374 00:39:44,916 --> 00:39:47,000 Vieni, Leo. Alice non è qui. 375 00:39:47,083 --> 00:39:48,833 Sapete cosa abbiamo qui. 376 00:39:48,916 --> 00:39:51,333 Se non restiamo uniti come una famiglia… 377 00:39:52,666 --> 00:39:54,000 ci divorerà. 378 00:40:29,250 --> 00:40:30,208 Mamma? 379 00:40:55,375 --> 00:40:57,625 Qualcuno è appena entrato in quel muro. 380 00:40:57,708 --> 00:40:58,708 Eh? 381 00:41:00,875 --> 00:41:02,750 - Che stai dicendo? - Sì. 382 00:41:29,166 --> 00:41:30,666 Voglio trovarla anch'io. 383 00:41:30,750 --> 00:41:34,083 Non sto scherzando. Un uomo ha attraversato quel quadro. 384 00:41:37,083 --> 00:41:38,833 Vieni qui. Andiamo. 385 00:42:35,000 --> 00:42:35,833 Alice? 386 00:43:02,791 --> 00:43:03,625 Alice? 387 00:43:20,416 --> 00:43:21,916 Stanno bruciando qualcosa? 388 00:43:22,875 --> 00:43:25,416 No. Che cosa stanno bruciando? 389 00:43:26,375 --> 00:43:27,583 Che stanno bruciando? 390 00:43:36,083 --> 00:43:37,083 Sono vestiti. 391 00:43:37,833 --> 00:43:39,000 Bruciano i vestiti. 392 00:43:41,916 --> 00:43:43,000 Sono solo vestiti. 393 00:43:46,375 --> 00:43:47,208 Leo. 394 00:43:47,750 --> 00:43:48,750 Merda! 395 00:43:49,625 --> 00:43:50,458 Jacob. 396 00:43:55,750 --> 00:43:58,916 - Jacob, calmati. - Ma che roba è? Che le hanno fatto? 397 00:43:59,250 --> 00:44:00,375 Non lo so. 398 00:44:00,458 --> 00:44:04,250 Dobbiamo scoprire cos'è successo agli altri e poi troveremo Alice. 399 00:44:04,333 --> 00:44:05,333 Gli altri? 400 00:44:06,125 --> 00:44:07,000 Sono lì dentro. 401 00:44:09,000 --> 00:44:09,833 No. 402 00:44:09,916 --> 00:44:11,958 Svegliati! Guardati intorno! 403 00:44:12,666 --> 00:44:14,875 Esci dal tuo mondo di fantasia, cazzo! 404 00:44:17,750 --> 00:44:21,083 - Credi ancora che andrà tutto bene? - Sì! 405 00:44:21,166 --> 00:44:22,625 Come fai a crederlo? 406 00:44:22,708 --> 00:44:24,333 Perché devo credere! 407 00:44:26,166 --> 00:44:27,291 Devo credere. 408 00:44:29,083 --> 00:44:31,750 Se non fosse per te, non saremmo mai finiti qui. 409 00:44:41,916 --> 00:44:43,333 Non muoverti. 410 00:44:45,458 --> 00:44:46,833 Piuttosto convincente, eh? 411 00:44:48,708 --> 00:44:50,458 Venite con me. Subito. 412 00:44:52,083 --> 00:44:53,541 Siamo tre contro uno. 413 00:44:56,125 --> 00:44:56,958 Lars? 414 00:44:58,083 --> 00:44:59,458 Non fare la difficile. 415 00:44:59,541 --> 00:45:00,375 No. 416 00:45:00,791 --> 00:45:02,291 Si tratta di sopravvivenza. 417 00:45:06,000 --> 00:45:07,375 Scappa! 418 00:45:08,583 --> 00:45:10,041 Trova Alice! 419 00:46:27,625 --> 00:46:30,041 MORTA IN INCENDIO FIGLIA DI FAMOSO REGISTA 420 00:46:35,708 --> 00:46:39,583 UOMO ACQUISTA HOTEL IN CUI È MORTA LA FIGLIA 421 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 Hans! 422 00:46:49,458 --> 00:46:53,125 Vieni nella sala da ballo! Tra poco inizia il secondo spettacolo. 423 00:47:18,083 --> 00:47:19,666 DA RAKEL 424 00:47:27,708 --> 00:47:28,708 Alice. 425 00:47:42,291 --> 00:47:44,416 Diamo il benvenuto ai nuovi arrivati. 426 00:47:44,500 --> 00:47:45,750 Benvenuti. 427 00:47:46,916 --> 00:47:50,041 È probabile che conosciate qualcuno del pubblico. 428 00:47:52,041 --> 00:47:53,583 È un peccato, lo so. 429 00:47:53,958 --> 00:47:57,666 Ma finché porteranno la maschera, non potrete riconoscerli. 430 00:47:59,666 --> 00:48:00,833 Così è più facile. 431 00:48:04,625 --> 00:48:06,916 Ciò che conta è dividere il pubblico. 432 00:48:07,875 --> 00:48:08,958 Loro sono di più. 433 00:48:11,125 --> 00:48:13,041 È compito di ognuno di voi 434 00:48:13,125 --> 00:48:16,666 creare un personaggio così intrigante che qualcuno vorrà seguirvi. 435 00:48:18,333 --> 00:48:19,333 Chiaro? 436 00:48:22,416 --> 00:48:26,666 Se capiscono tutto troppo in fretta, rischiamo di soccombere. 437 00:48:28,458 --> 00:48:30,833 E per favore, non fate gli eroi. 438 00:48:32,291 --> 00:48:33,791 Se non riuscite a gestirli… 439 00:48:34,958 --> 00:48:37,416 …li lasciamo a qualcuno più esperto. 440 00:48:37,875 --> 00:48:38,708 Bene. 441 00:48:39,708 --> 00:48:41,291 Un'ultima volta, dall'inizio. 442 00:48:42,541 --> 00:48:44,041 Prima che arrivino. 443 00:48:46,541 --> 00:48:48,000 Sì, e… 444 00:48:49,125 --> 00:48:50,166 Rakel. 445 00:48:53,291 --> 00:48:56,166 - Più addolorata, questa volta. - Ero addolorata. 446 00:48:57,333 --> 00:48:58,708 Cos'è che vuoi? 447 00:48:59,416 --> 00:49:00,541 Lo sai cosa voglio. 448 00:49:01,041 --> 00:49:02,333 Tu rivuoi tua moglie. 449 00:49:02,416 --> 00:49:04,916 Ma io non sarò mai tua moglie, Mathias. 450 00:49:07,833 --> 00:49:08,750 Come, scusa? 451 00:49:09,166 --> 00:49:10,833 Sto facendo del mio meglio. 452 00:49:14,416 --> 00:49:16,208 Credi che ti dia per scontata? 453 00:49:16,500 --> 00:49:17,333 Sì. 454 00:49:20,000 --> 00:49:21,833 Scusami. Non era mia intenzione. 455 00:49:23,666 --> 00:49:25,208 Lo so che fa male. 456 00:49:26,125 --> 00:49:27,083 Perdonami. 457 00:49:28,291 --> 00:49:29,208 Grazie. 458 00:49:30,416 --> 00:49:32,125 Noi due dobbiamo restare uniti. 459 00:49:33,708 --> 00:49:35,250 E dobbiamo mostrarci grati. 460 00:49:37,541 --> 00:49:41,208 Perché se dimentichi quello che ho fatto per te… 461 00:49:43,041 --> 00:49:45,541 se dimentichi dov'eri 462 00:49:46,041 --> 00:49:50,333 quando ti ho accolta a braccia aperte, 463 00:49:50,666 --> 00:49:53,083 se dimentichi… 464 00:49:54,458 --> 00:49:58,000 tutto quello che ho fatto per te… 465 00:49:59,708 --> 00:50:02,333 potrei essere tentato di risbatterti al gelo, 466 00:50:03,125 --> 00:50:04,291 dove ti ho trovata. 467 00:50:09,416 --> 00:50:11,000 - Perdonami. - Sì. 468 00:50:14,125 --> 00:50:15,041 Ti prego. 469 00:50:16,333 --> 00:50:17,625 Perdonami, Mathias. 470 00:50:18,958 --> 00:50:20,041 Fammi sentire. 471 00:50:24,208 --> 00:50:26,750 Io sarò chiunque tu voglia che io sia. 472 00:50:30,375 --> 00:50:31,291 Bene. 473 00:50:33,666 --> 00:50:36,083 Chi ha mosso la leva? Sono caduta nel tunnel! 474 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 Ho perso un orecchino. 475 00:50:44,333 --> 00:50:47,541 Se non c'è altro, possiamo iniziare. 476 00:50:50,208 --> 00:50:51,208 Azione! 477 00:51:31,166 --> 00:51:32,083 Alice? 478 00:51:47,416 --> 00:51:48,500 Mamma? 479 00:51:56,125 --> 00:51:57,000 Mamma? 480 00:52:01,250 --> 00:52:02,458 Mamma? 481 00:52:03,250 --> 00:52:04,083 Mamma? 482 00:52:04,625 --> 00:52:05,625 Mamma? 483 00:52:06,583 --> 00:52:07,625 Mamma? 484 00:52:48,500 --> 00:52:49,875 Voglio il mio orecchino. 485 00:52:49,958 --> 00:52:53,250 Il tunnel è off-limits per gli attori. Ordini di Mathias. 486 00:52:53,333 --> 00:52:55,750 Perché? Che state facendo lì sotto? 487 00:52:56,458 --> 00:52:58,083 Ordini di Mathias! 488 00:53:09,541 --> 00:53:12,166 Benvenuti! 489 00:53:12,250 --> 00:53:13,500 Grazie. 490 00:53:14,750 --> 00:53:17,166 Benvenuti a questo spettacolo straordinario! 491 00:53:17,916 --> 00:53:20,208 Prego, entrate pure! 492 00:55:19,833 --> 00:55:20,708 Alice? 493 00:55:41,041 --> 00:55:43,958 Se qualcuno non cade da solo, gli diamo una spinta 494 00:55:44,041 --> 00:55:46,833 e quelli nel tunnel pensano al resto. 495 00:57:17,166 --> 00:57:18,041 Lars? 496 00:58:36,166 --> 00:58:37,166 Unisciti a noi. 497 00:58:39,791 --> 00:58:40,666 Eh? 498 00:58:41,958 --> 00:58:44,916 Nessuno è mai sopravvissuto così a lungo qui dentro. 499 00:58:46,750 --> 00:58:49,125 E so che sei anche un'attrice affermata. 500 00:58:49,750 --> 00:58:51,000 I tuoi attori… 501 00:58:51,333 --> 00:58:53,583 Sanno che mangiano quella gente? 502 00:58:53,666 --> 00:58:56,458 Cosa faresti per tenere in vita la tua famiglia? 503 00:59:00,291 --> 00:59:01,291 Lasciami andare. 504 00:59:01,375 --> 00:59:02,791 Dove vorresti andare? 505 00:59:05,000 --> 00:59:05,916 A casa. 506 00:59:06,958 --> 00:59:08,458 Per morire di fame? 507 00:59:11,583 --> 00:59:13,583 Per stare con la mia famiglia. 508 00:59:13,666 --> 00:59:15,166 La tua famiglia è qui. 509 00:59:19,625 --> 00:59:20,541 Unisciti a noi. 510 00:59:24,625 --> 00:59:25,625 Mai. 511 00:59:34,125 --> 00:59:35,500 Questo resta tra noi. 512 00:59:35,583 --> 00:59:38,125 Assegnerò alla tua famiglia una stanza migliore. 513 00:59:46,750 --> 00:59:47,875 No. 514 00:59:48,500 --> 00:59:49,500 No. 515 00:59:51,625 --> 00:59:53,791 Scusami, Leo. Non volevo portartela via. 516 00:59:56,958 --> 00:59:58,166 No. 517 00:59:58,250 --> 00:59:59,875 Lei dov'è? 518 01:00:00,375 --> 01:00:02,083 Dov'è mia figlia? 519 01:00:03,625 --> 01:00:05,250 Brutti assassini! 520 01:00:07,541 --> 01:00:08,416 No. 521 01:00:09,708 --> 01:00:11,291 Siamo dei sopravvissuti, Leo. 522 01:00:11,375 --> 01:00:14,583 Non chiamarmi Leo. 523 01:00:16,916 --> 01:00:17,958 Hai ragione. 524 01:00:20,500 --> 01:00:22,000 Solo Jacob ti chiama così. 525 01:00:23,166 --> 01:00:24,250 Eh? 526 01:00:24,333 --> 01:00:25,416 Lui ha capito. 527 01:00:27,250 --> 01:00:28,375 Procedi pure, Lars. 528 01:01:00,833 --> 01:01:01,666 Jacob? 529 01:01:02,875 --> 01:01:05,500 Jacob! Jacob, tirami giù da qui. 530 01:01:08,291 --> 01:01:10,041 - Lascia che le parli. - Jacob. 531 01:01:13,041 --> 01:01:13,875 Jacob. 532 01:01:17,083 --> 01:01:18,083 Hanno ragione. 533 01:01:19,041 --> 01:01:21,291 Non c'è niente per noi fuori di qui. 534 01:01:23,833 --> 01:01:26,083 Moriremo di fame, come tutti gli altri. 535 01:01:27,166 --> 01:01:28,750 No, questo non puoi saperlo. 536 01:01:28,833 --> 01:01:31,166 È l'unico modo che ho di salvarci. 537 01:01:33,291 --> 01:01:34,833 Possiamo unirci a loro. 538 01:01:36,541 --> 01:01:40,166 Possiamo dare un senso alla nostra vita. Non capisci? 539 01:01:41,791 --> 01:01:43,708 Saremo di nuovo una famiglia. 540 01:01:43,791 --> 01:01:46,208 Questa può essere la nostra famiglia. 541 01:01:46,291 --> 01:01:48,708 No, Jacob. Non puoi dire sul serio. 542 01:01:49,500 --> 01:01:53,500 Troveremo un modo, io e te insieme. Come sempre. 543 01:01:56,583 --> 01:01:57,500 Come? 544 01:01:58,791 --> 01:02:00,625 Guarda cosa hanno fatto ad Alice. 545 01:02:01,333 --> 01:02:02,666 Guarda cos'hanno fatto. 546 01:02:08,166 --> 01:02:10,083 Dobbiamo restare nell'hotel, Leo. 547 01:02:10,625 --> 01:02:11,708 No, mai. 548 01:02:14,000 --> 01:02:15,500 Jacob… 549 01:02:16,250 --> 01:02:18,250 Non devi restare se non vuoi, Jacob. 550 01:02:20,333 --> 01:02:22,791 - Posso? - Jacob, che stai facendo? 551 01:02:22,875 --> 01:02:24,666 Mi guadagno la loro fiducia. 552 01:02:24,750 --> 01:02:28,041 Perdonami. Non dovevo portarvi qui. 553 01:02:28,125 --> 01:02:30,666 Guardami! Sono io! 554 01:02:31,250 --> 01:02:33,208 Sono io! 555 01:02:33,625 --> 01:02:36,041 Sono io, Jacob! Sono io! 556 01:02:36,583 --> 01:02:38,458 Che sta succedendo? 557 01:02:38,541 --> 01:02:39,875 Jacob, no. 558 01:02:40,875 --> 01:02:41,708 No! 559 01:02:56,166 --> 01:02:57,500 Jacob, dietro di te! 560 01:03:02,000 --> 01:03:02,833 Jacob? 561 01:04:02,166 --> 01:04:03,083 Mi dispiace. 562 01:04:05,125 --> 01:04:06,125 Oh. 563 01:04:08,916 --> 01:04:10,875 Perché proprio la nostra Alice? 564 01:04:12,250 --> 01:04:13,291 Tranquillo. 565 01:04:29,541 --> 01:04:30,416 Jacob? 566 01:04:39,541 --> 01:04:40,416 Jacob? 567 01:04:42,250 --> 01:04:43,458 Jacob… 568 01:05:32,208 --> 01:05:33,250 Alice? 569 01:05:48,416 --> 01:05:49,958 Cos'è che ci rende umani? 570 01:05:50,750 --> 01:05:51,916 In questi tempi… 571 01:05:52,000 --> 01:05:53,000 Straordinario! 572 01:05:53,750 --> 01:05:56,958 …in cui siamo schiavi della fame e della miseria, 573 01:05:59,500 --> 01:06:01,250 cosa ci distingue dagli animali? 574 01:06:03,625 --> 01:06:04,583 L'amore? 575 01:06:05,916 --> 01:06:06,791 La sconfitta? 576 01:06:07,875 --> 01:06:08,750 La speranza? 577 01:06:10,000 --> 01:06:10,833 Il desiderio? 578 01:06:13,416 --> 01:06:14,500 Una cosa è certa. 579 01:06:15,291 --> 01:06:16,791 Non ci basta sopravvivere. 580 01:06:17,291 --> 01:06:18,916 Abbiamo bisogno di sentire. 581 01:06:20,041 --> 01:06:21,416 Per cui, 582 01:06:21,833 --> 01:06:22,833 benvenuti… 583 01:06:24,166 --> 01:06:25,416 a teatro. 584 01:06:25,500 --> 01:06:26,958 Signore e signori, 585 01:06:27,750 --> 01:06:30,416 benvenuti a teatro. 586 01:06:31,833 --> 01:06:32,916 Sofie! 587 01:06:37,416 --> 01:06:40,208 Stasera scoprirete la parte più umana di voi. 588 01:06:41,250 --> 01:06:44,250 Stasera scoprirete la parte più umana di voi. 589 01:06:45,500 --> 01:06:46,916 Riceverete delle maschere. 590 01:06:47,000 --> 01:06:48,541 Riceverete delle maschere. 591 01:06:48,625 --> 01:06:50,208 Sarà l'unica cosa… 592 01:06:50,291 --> 01:06:53,166 …che vi distinguerà dagli attori. 593 01:06:53,250 --> 01:06:56,500 Vi chiederete se tutto questo sia vero o no. 594 01:06:57,375 --> 01:07:00,541 Beh, io vi assicuro che fa tutto parte dello spettacolo. 595 01:07:02,041 --> 01:07:02,916 Tutto. 596 01:09:12,708 --> 01:09:14,541 Aiuto! 597 01:09:14,625 --> 01:09:15,458 No! 598 01:09:53,708 --> 01:09:54,708 Lei dov'è? 599 01:09:55,625 --> 01:09:58,666 Benvenuta. Finalmente ti sei decisa ad unirti a noi. 600 01:09:58,750 --> 01:10:02,083 - Dov'è tuo marito? - Il sangue su questo vestito è finto. 601 01:10:05,166 --> 01:10:08,541 - Dov'è Lars? - Ridammi Alice o rivelo tutto! 602 01:10:08,625 --> 01:10:11,000 - Siediti… - Siamo molti più di voi! 603 01:10:11,666 --> 01:10:12,916 Dov'è Alice? 604 01:10:20,083 --> 01:10:21,458 Questa non è una recita. 605 01:10:24,000 --> 01:10:27,708 È una scusa per disperderci, per poterci uccidere più facilmente. 606 01:10:29,750 --> 01:10:31,791 E lui non è un regista, 607 01:10:32,083 --> 01:10:34,833 né un direttore d'hotel, o quello che vi ha detto. 608 01:10:35,583 --> 01:10:36,875 È un assassino. 609 01:10:37,791 --> 01:10:39,791 Ha preso la mia famiglia 610 01:10:39,875 --> 01:10:41,875 e si prenderà anche la vostra. 611 01:10:42,833 --> 01:10:44,458 Non solo vi uccideranno. 612 01:10:45,708 --> 01:10:47,750 Una volta morti, verrete… 613 01:10:49,166 --> 01:10:50,291 mangiati. 614 01:11:18,208 --> 01:11:19,250 No, è vero. 615 01:11:20,125 --> 01:11:23,208 È vero! Questa non è una messinscena, è tutto vero! 616 01:11:24,041 --> 01:11:25,875 Ha preso mia figlia! 617 01:11:34,291 --> 01:11:35,791 Ti ho dato una scelta, Leo. 618 01:11:37,541 --> 01:11:41,000 Se solo avessi capito che non c'è vergogna nel sopravvivere, 619 01:11:41,083 --> 01:11:42,750 avresti ancora una famiglia. 620 01:11:46,666 --> 01:11:47,708 E invece no. 621 01:11:53,208 --> 01:11:54,416 Benvenuta nel mio… 622 01:11:55,291 --> 01:11:56,416 teatro. 623 01:12:17,250 --> 01:12:18,333 Andate via… 624 01:12:19,083 --> 01:12:22,041 orribili mostri, andate via. 625 01:12:24,083 --> 01:12:25,541 Che stai facendo? 626 01:12:28,875 --> 01:12:29,875 Andate via! 627 01:12:31,125 --> 01:12:32,458 Non ho paura di voi. 628 01:12:35,958 --> 01:12:37,625 Io sono Leonora, 629 01:12:37,708 --> 01:12:39,125 la madre di Alice, 630 01:12:40,500 --> 01:12:43,625 e non permetterò a nessuno di avvicinarsi a lei. 631 01:12:57,333 --> 01:12:59,541 No, no, no… 632 01:12:59,625 --> 01:13:00,625 Fermali. 633 01:13:01,750 --> 01:13:03,208 Valla a prendere! 634 01:14:57,500 --> 01:14:58,458 No! 635 01:14:59,250 --> 01:15:00,416 Non c'è niente lì! 636 01:15:02,875 --> 01:15:04,250 Non c'è niente là fuori! 637 01:15:07,000 --> 01:15:08,000 Oh, mio Dio… 638 01:15:08,083 --> 01:15:10,291 Ci avevi detto che vendevi i loro averi! 639 01:15:10,375 --> 01:15:13,333 - L'ho fatto per sopravvivere. - Mangiare la gente? 640 01:15:13,416 --> 01:15:16,541 Se non fosse per me, sareste morti. Fuori non c'è niente! 641 01:15:16,625 --> 01:15:18,291 Avrei preferito morire. 642 01:15:18,958 --> 01:15:20,208 È finita. 643 01:15:20,666 --> 01:15:21,541 Non hai scampo. 644 01:15:23,833 --> 01:15:26,666 Adesso sai cosa si prova a perdere la famiglia. 645 01:15:29,625 --> 01:15:30,583 Fa male, eh? 646 01:15:31,708 --> 01:15:32,708 Lei dov'è? 647 01:15:35,625 --> 01:15:36,916 Alla fine l'ho presa. 648 01:15:56,958 --> 01:15:58,250 Che cosa le hai fatto? 649 01:16:00,166 --> 01:16:01,916 Mi ricordava mia figlia. 650 01:16:03,708 --> 01:16:06,000 I suoi… occhi. 651 01:16:07,750 --> 01:16:09,958 Aveva lo stesso sorriso di mia figlia. 652 01:16:13,083 --> 01:16:14,041 Incredibile. 653 01:16:15,666 --> 01:16:16,958 Ma non era vero. 654 01:16:25,625 --> 01:16:27,291 Adesso sei sola anche tu. 655 01:16:35,500 --> 01:16:37,208 Vi ho salvato la vita! 656 01:16:37,833 --> 01:16:39,166 Dovreste ringraziarmi! 657 01:17:09,250 --> 01:17:10,166 Mamma? 658 01:17:26,208 --> 01:17:27,041 No. 659 01:17:30,541 --> 01:17:31,500 Mamma? 660 01:17:43,333 --> 01:17:44,166 No. 661 01:17:44,583 --> 01:17:46,333 No, ti prego. 662 01:17:49,583 --> 01:17:51,708 - Ti prego, lasciami in pace. - Mamma? 663 01:17:57,416 --> 01:17:58,291 Mamma? 664 01:18:26,083 --> 01:18:26,958 Alice? 665 01:18:38,708 --> 01:18:40,166 Dove sei stata? 666 01:18:41,041 --> 01:18:43,833 Mi ha chiesto se volevo recitare con loro. 667 01:18:45,000 --> 01:18:46,875 Pensavo di averti persa. 668 01:18:48,250 --> 01:18:51,083 - No, sono qua. - Sì, sei qua. 669 01:18:51,166 --> 01:18:52,916 Sei qua. 670 01:18:57,000 --> 01:18:57,875 Mamma. 671 01:19:00,500 --> 01:19:01,500 Alice. 672 01:19:16,041 --> 01:19:17,291 Fatti guardare. 673 01:19:20,541 --> 01:19:21,708 Dov'è papà? 674 01:19:26,791 --> 01:19:28,708 Siamo solo io e te adesso, Alice. 675 01:25:58,458 --> 01:26:01,916 Sottotitoli: Sharif Ghazal Tbeileh