1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:59,458 --> 00:01:06,041 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:02:43,333 --> 00:02:44,416 Алиса? 5 00:03:21,208 --> 00:03:22,083 Алиса! 6 00:03:23,208 --> 00:03:24,041 Не убегай. 7 00:04:13,958 --> 00:04:15,958 СЛУЧАЙНОСТЬ ИЛИ ВРАЖДЕБНЫЙ АКТ? 8 00:04:16,041 --> 00:04:18,041 ЯДЕРНАЯ КАТАСТРОФА 9 00:04:18,125 --> 00:04:20,125 УГРОЗА МИРОВОЙ ВОЙНЫ? 10 00:04:20,208 --> 00:04:23,750 ПОСЕВЫ ГИБНУТ МИРОВОЙ ГОЛОД НЕМИНУЕМ 11 00:04:23,833 --> 00:04:27,375 ВЗРЫВ АМЕРИКАНСКОЙ ЯДЕРНОЙ ПОДЛОДКИ У БЕРЕГОВ САН-ФРАНЦИСКО 12 00:04:27,458 --> 00:04:31,000 МИРОВАЯ ВОЙНА ГРЯДЕТ? 13 00:05:55,375 --> 00:05:56,250 Алиса? 14 00:05:57,333 --> 00:05:58,500 Алиса? 15 00:05:58,833 --> 00:06:00,000 Алиса! 16 00:06:25,666 --> 00:06:26,833 Я опять их слышала. 17 00:06:27,750 --> 00:06:29,416 Можешь их попугать? 18 00:06:32,000 --> 00:06:34,083 Прочь, страшные чудовища! 19 00:06:34,750 --> 00:06:38,000 Прочь! Нечего вам здесь делать. 20 00:06:43,333 --> 00:06:45,166 Они в твоем воображении. 21 00:06:46,416 --> 00:06:47,791 На самом деле их нет. 22 00:06:47,958 --> 00:06:49,666 Можно его выключить? 23 00:06:50,083 --> 00:06:50,916 Нет. 24 00:06:52,291 --> 00:06:54,916 Воображение - это очень ценно. 25 00:06:55,333 --> 00:06:56,375 Не надо его выключать. 26 00:06:57,458 --> 00:06:59,125 Лучше учись им пользоваться. 27 00:06:59,416 --> 00:07:03,416 Я использую воображение, когда играю в пьесе. 28 00:07:04,375 --> 00:07:06,125 А тебе не страшно? 29 00:07:07,291 --> 00:07:08,333 Страшно. 30 00:07:08,708 --> 00:07:11,833 Но иногда надо смотреть страху в лицо. 31 00:07:11,916 --> 00:07:14,875 Тогда не будешь так бояться. 32 00:07:20,000 --> 00:07:20,958 Кто это? 33 00:07:22,250 --> 00:07:25,750 Наверное, соседская девочка потеряла, когда они уезжали. 34 00:07:29,583 --> 00:07:31,375 - Мама! - Всё хорошо! 35 00:07:32,208 --> 00:07:33,666 Не бойся. 36 00:07:33,750 --> 00:07:37,125 - Ты можешь их прогнать? - Я с тобой. Не бойся. 37 00:07:46,166 --> 00:07:47,958 Иди ко мне. 38 00:07:49,750 --> 00:07:52,333 Впустите меня, пожалуйста! 39 00:07:52,625 --> 00:07:54,416 Мне нужна помощь! 40 00:08:19,166 --> 00:08:20,291 Надо что-то делать. 41 00:08:21,458 --> 00:08:22,791 Так больше невозможно. 42 00:08:24,416 --> 00:08:25,583 Надо перетерпеть. 43 00:08:28,125 --> 00:08:29,250 Другого выхода нет. 44 00:08:31,250 --> 00:08:33,333 Мы только и делаем, что терпим. 45 00:08:35,291 --> 00:08:37,083 У нас ничего не осталось, Лео. 46 00:08:39,208 --> 00:08:40,333 У нас остались мы. 47 00:08:42,458 --> 00:08:43,541 И Алиса. 48 00:08:45,625 --> 00:08:46,875 Нельзя сдаваться. 49 00:08:49,958 --> 00:08:51,083 Всё будет хорошо. 50 00:08:52,250 --> 00:08:53,416 Откуда ты знаешь? 51 00:08:58,458 --> 00:08:59,666 Иначе не может быть. 52 00:09:21,916 --> 00:09:25,958 НАЦИОНАЛЬНЫЙ ТЕАТР ПРЕДСТАВЛЯЕТ: «МАКБЕТ» 53 00:10:11,500 --> 00:10:13,750 Сюда, сюда... 54 00:10:13,958 --> 00:10:15,541 Все сюда! 55 00:10:15,625 --> 00:10:16,833 Послушайте меня. 56 00:10:17,208 --> 00:10:23,708 Забудь про ужасы на спектакле Матиаса Винтерберга. 57 00:10:23,791 --> 00:10:26,250 Вас угостят ужином. 58 00:10:26,875 --> 00:10:28,666 Сюда! 59 00:10:28,875 --> 00:10:29,708 Подожди здесь. 60 00:10:30,916 --> 00:10:32,458 - Лео... - Я скоро вернусь. 61 00:10:36,250 --> 00:10:39,000 Да, да, сюда! 62 00:10:42,083 --> 00:10:44,625 Сюда, ребята! 63 00:10:45,125 --> 00:10:52,041 Забудь про ужасы на спектакле Матиаса Винтерберга. 64 00:10:53,458 --> 00:10:55,166 Сегодня - два представления. 65 00:10:55,833 --> 00:10:57,083 Только сегодня! 66 00:10:57,791 --> 00:10:59,958 Вас угостят ужином. 67 00:11:00,916 --> 00:11:02,541 Хватит на всех! 68 00:11:07,208 --> 00:11:09,250 Что, правда спектакль? 69 00:11:09,583 --> 00:11:12,791 Нам не повредит немного отвлечься 70 00:11:12,875 --> 00:11:16,083 в эти страшные времена, не так ли? 71 00:11:16,625 --> 00:11:18,208 Откуда у вас еда? 72 00:11:18,500 --> 00:11:20,875 Матиас добрый человек. 73 00:11:21,250 --> 00:11:22,791 Он хочет помочь. 74 00:11:24,041 --> 00:11:27,083 У нас теперь мало спектаклей, 75 00:11:27,791 --> 00:11:29,250 но он старается. 76 00:11:29,500 --> 00:11:31,250 Сколько вам билетов? 77 00:11:33,250 --> 00:11:34,458 А сколько это стоит? 78 00:11:35,500 --> 00:11:36,625 Сколько у вас есть? 79 00:11:44,166 --> 00:11:46,125 Кто ставит пьесы в такие времена? 80 00:11:46,750 --> 00:11:47,750 Никто. 81 00:11:50,416 --> 00:11:54,083 - Что-то тут не так. - Да, но, может, это хорошо? 82 00:11:54,666 --> 00:11:57,333 Якоб, мы должны верить, что всё уладится. 83 00:11:58,000 --> 00:11:58,833 А Алиса? 84 00:11:59,208 --> 00:12:01,541 Алисе будет хуже, если ничего не делать. 85 00:12:03,000 --> 00:12:05,458 Представь, если мы возьмем ее на спектакль! 86 00:12:06,583 --> 00:12:07,791 Посмотри вокруг. 87 00:12:08,458 --> 00:12:09,541 Что нам терять? 88 00:12:11,750 --> 00:12:14,958 МАКБЕТ 89 00:12:26,375 --> 00:12:28,541 Помнишь, как мы любили мечтать? 90 00:12:30,291 --> 00:12:32,125 Как забывали обо всём на свете. 91 00:12:33,333 --> 00:12:35,125 Мы даже забывали про ужин. 92 00:12:35,958 --> 00:12:38,083 Подумать только - забыть про ужин! 93 00:12:53,000 --> 00:12:56,041 Вдруг это вернет улыбку на лицо Алисы? 94 00:12:58,000 --> 00:12:58,833 На один вечер. 95 00:13:05,208 --> 00:13:08,916 МАТИАС ВИНТЕРБЕРГ ПРЕДСТАВЛЯЕТ ОТЕЛЬ 96 00:13:58,916 --> 00:14:01,458 Здравствуйте! Добро пожаловать. 97 00:14:01,541 --> 00:14:03,958 Спасибо! Спасибо. 98 00:14:04,125 --> 00:14:06,875 Добро пожаловать на чудесный спектакль. 99 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 Спасибо. 100 00:14:09,333 --> 00:14:13,166 Эксклюзивный спектакль Матиаса Винтерберга. 101 00:14:13,666 --> 00:14:16,083 Спасибо. 102 00:14:16,166 --> 00:14:17,625 Благодарю. 103 00:14:21,583 --> 00:14:22,916 С детьми нельзя. 104 00:14:24,416 --> 00:14:25,541 Она с нами. 105 00:14:26,125 --> 00:14:27,541 Эта пьеса не для детей. 106 00:14:27,625 --> 00:14:28,583 Ничего, Арнольд. 107 00:14:31,583 --> 00:14:32,416 Пускай. 108 00:14:34,750 --> 00:14:36,958 Скажем прямо, дети в наше время... 109 00:14:38,583 --> 00:14:41,000 ...видят ужасы похуже тех, что ждут их здесь. 110 00:14:41,083 --> 00:14:41,916 Да. 111 00:14:50,375 --> 00:14:51,291 Как тебя зовут? 112 00:14:52,041 --> 00:14:52,875 Алиса. 113 00:14:53,958 --> 00:14:54,791 Алиса. 114 00:14:56,375 --> 00:14:57,458 Ты любишь сказки? 115 00:14:59,166 --> 00:15:00,000 Я тоже. 116 00:15:01,375 --> 00:15:03,375 Показать тебе мою Страну чудес? 117 00:15:05,125 --> 00:15:06,041 Да. 118 00:15:06,916 --> 00:15:07,750 Да. 119 00:15:14,291 --> 00:15:15,458 Добро пожаловать. 120 00:15:15,791 --> 00:15:16,916 - Спасибо. - Проходите. 121 00:15:17,333 --> 00:15:18,208 Давайте... 122 00:15:19,000 --> 00:15:21,458 Прошу вас, проходите! 123 00:15:22,375 --> 00:15:25,750 Такого спектакля вы еще не видели! 124 00:16:41,791 --> 00:16:43,375 Не верится, что это правда. 125 00:16:47,000 --> 00:16:48,750 Вы здесь уже были? 126 00:16:50,125 --> 00:16:50,958 Нет. 127 00:16:52,666 --> 00:16:53,583 А вы? 128 00:16:53,916 --> 00:16:54,875 Нет. 129 00:16:55,875 --> 00:16:57,000 Меня зовут Леонора. 130 00:16:57,333 --> 00:16:58,333 А это Алиса. 131 00:16:58,750 --> 00:17:00,625 - Здравствуйте. - И мой муж Якоб. 132 00:17:00,708 --> 00:17:02,333 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 133 00:17:02,750 --> 00:17:05,291 Я Ларс. Это Катрина и Сюзанна. 134 00:17:05,541 --> 00:17:06,916 - Здравствуйте. - Здравствуйте. 135 00:17:07,416 --> 00:17:09,041 А как Сюзанну пропустили? 136 00:17:09,875 --> 00:17:10,791 В каком смысле? 137 00:17:11,166 --> 00:17:12,958 Для нее тоже сделали исключение? 138 00:17:36,625 --> 00:17:37,958 Что делает нас людьми? 139 00:17:42,916 --> 00:17:44,125 В такие времена... 140 00:17:47,375 --> 00:17:49,291 ...что отличает нас от животных? 141 00:17:51,250 --> 00:17:52,083 Любовь... 142 00:17:54,208 --> 00:17:56,750 ...потеря, надежда, страдания. 143 00:17:59,166 --> 00:18:00,000 Ожидания. 144 00:18:03,458 --> 00:18:05,833 Мы знаем... одно. 145 00:18:08,666 --> 00:18:10,625 Выживания недостаточно. 146 00:18:13,000 --> 00:18:14,583 Нам нужны чувства. 147 00:18:19,250 --> 00:18:20,166 На этой ноте... 148 00:18:22,083 --> 00:18:23,333 ...дамы и господа... 149 00:18:26,416 --> 00:18:28,083 ...добро пожаловать в театр. 150 00:18:34,291 --> 00:18:36,666 Этот спектакль идет не на сцене. 151 00:18:38,250 --> 00:18:40,666 Здесь нет зала, нет рядов... 152 00:18:42,125 --> 00:18:43,083 ...нет антракта. 153 00:18:44,875 --> 00:18:47,708 Отель - наша сцена. 154 00:18:51,000 --> 00:18:55,875 Выйдя в эти двери, вы можете идти туда, куда вам захочется. 155 00:18:58,458 --> 00:18:59,291 Наконец... 156 00:19:00,791 --> 00:19:02,000 ...дамы и господа... 157 00:19:03,208 --> 00:19:07,416 ...напоминаю, что всё, что сегодня произойдет, - спектакль. 158 00:19:09,125 --> 00:19:10,916 Всё это понарошку. 159 00:19:12,666 --> 00:19:13,500 Всё. 160 00:19:17,541 --> 00:19:19,041 Вам раздадут маски. 161 00:19:22,375 --> 00:19:23,500 Не снимайте их. 162 00:19:25,375 --> 00:19:27,583 Это единственное, что отличает вас... 163 00:19:27,916 --> 00:19:29,041 ...от актеров. 164 00:19:30,375 --> 00:19:32,333 Если видите маску, это зритель. 165 00:19:33,250 --> 00:19:34,458 Если видите лицо, 166 00:19:35,416 --> 00:19:36,333 это актер. 167 00:19:39,416 --> 00:19:40,416 Друзья... 168 00:19:41,958 --> 00:19:42,791 ...забудьте... 169 00:19:43,666 --> 00:19:44,833 ...про внешний мир. 170 00:19:46,791 --> 00:19:50,541 Сегодня я предлагаю вам незабываемое переживание. 171 00:20:07,958 --> 00:20:08,791 Начинается. 172 00:20:08,875 --> 00:20:10,041 Ты уже вернулась? 173 00:20:10,125 --> 00:20:13,541 - Не твое дело. - Ракель, объяви перемирие с Матиасом. 174 00:20:13,625 --> 00:20:17,666 - Это еще с чего? - Сегодня день рождения вашей дочери. 175 00:20:17,750 --> 00:20:20,333 Вам бы поболтать, выпить, 176 00:20:20,583 --> 00:20:21,708 напиться вдрабадан... 177 00:20:21,791 --> 00:20:24,791 Замолчи! Он тебя не смешит? Да? Он недостаточно остроумен? 178 00:20:24,875 --> 00:20:26,833 - Нет... - Он тебя не развлекает? 179 00:20:26,916 --> 00:20:28,875 Вот в чём проблема... 180 00:20:28,958 --> 00:20:29,791 Ты в порядке? 181 00:20:30,500 --> 00:20:32,916 Проблема в том, что он заставляет меня плакать. 182 00:20:33,000 --> 00:20:35,541 - Давид, дорогой. Спасибо, что спросил. - Да ладно. 183 00:20:35,625 --> 00:20:36,916 - Ты так добр. - Да ладно. 184 00:20:37,000 --> 00:20:38,166 Супер-игра. 185 00:20:43,083 --> 00:20:45,583 - Дэвид, не надо. - Чёрт, я хочу выпить! 186 00:20:45,791 --> 00:20:46,833 Можно? 187 00:21:05,333 --> 00:21:07,041 За кем ты хочешь идти, Алиса? 188 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Алиса? 189 00:21:13,791 --> 00:21:15,291 Может, за Ракель? 190 00:21:18,333 --> 00:21:19,333 Пойдем за Ракель. 191 00:21:23,833 --> 00:21:24,666 Пошли. 192 00:21:35,083 --> 00:21:35,916 София! 193 00:21:37,375 --> 00:21:38,208 София! 194 00:21:38,875 --> 00:21:39,708 Йенс? 195 00:21:40,041 --> 00:21:40,875 София? 196 00:21:46,833 --> 00:21:49,541 Я думал, что больше тебя не увижу. Иди ко мне. 197 00:21:52,958 --> 00:21:53,791 Пойдем. 198 00:22:00,208 --> 00:22:01,250 А можно взять с собой? 199 00:22:23,083 --> 00:22:24,416 Это не совсем Шекспир. 200 00:22:25,041 --> 00:22:25,958 Да брось ты. 201 00:22:34,416 --> 00:22:35,250 Пошли дальше. 202 00:22:35,875 --> 00:22:36,708 Идем, Алиса. 203 00:22:46,291 --> 00:22:47,125 Не знаю. 204 00:22:50,000 --> 00:22:51,541 Что? Что? 205 00:22:55,083 --> 00:22:56,083 Что с ним? 206 00:22:56,666 --> 00:22:58,666 Пойдем найдем Ракель. 207 00:23:00,458 --> 00:23:03,791 Ты должен что-то делать, чтобы мы это пережили. 208 00:23:03,875 --> 00:23:07,125 - Ты отвернулась от своей семьи. - Ты не слушаешь! 209 00:23:09,458 --> 00:23:10,291 Она спит. 210 00:23:13,666 --> 00:23:15,541 - Мама? - Это понарошку. 211 00:23:17,041 --> 00:23:18,000 Ты задул свечи? 212 00:23:18,875 --> 00:23:21,208 Она просила сказать тебе спокойной ночи. 213 00:23:22,166 --> 00:23:26,083 Если бы ты понимал меня так же хорошо, как героев своих пьес! 214 00:23:28,000 --> 00:23:29,166 Матиас... 215 00:23:29,750 --> 00:23:33,625 - Почему не попробовать еще раз? - Зачем ты вернулась в этот раз? 216 00:23:36,250 --> 00:23:37,541 ОТ РАКЕЛЬ 217 00:23:37,916 --> 00:23:39,833 Напомнить о том, что у нас было. 218 00:23:47,791 --> 00:23:49,833 А я напомню тебе, что всё это... 219 00:23:52,416 --> 00:23:53,291 ...мертво. 220 00:24:11,791 --> 00:24:13,208 Почему она плачет, мама? 221 00:24:15,416 --> 00:24:17,458 Будем смотреть дальше - узнаем. 222 00:24:20,208 --> 00:24:22,458 - Мой номер свободен? - Это какой? 223 00:24:22,583 --> 00:24:23,541 405. 224 00:24:24,500 --> 00:24:25,750 Должен быть свободен. 225 00:24:29,750 --> 00:24:31,000 Думаешь, ей нравится? 226 00:24:31,666 --> 00:24:32,958 Да, она вся в мать. 227 00:24:33,916 --> 00:24:35,333 Посмотрим, куда она пойдет. 228 00:24:36,208 --> 00:24:37,041 Идем. 229 00:24:52,000 --> 00:24:52,833 Где Ракель? 230 00:25:08,250 --> 00:25:09,083 Что это? 231 00:25:12,208 --> 00:25:13,916 Не знаю. Это актер? 232 00:25:14,625 --> 00:25:15,458 Не знаю. 233 00:25:16,416 --> 00:25:17,458 Мама? 234 00:25:27,583 --> 00:25:28,583 Это же спектакль. 235 00:25:29,791 --> 00:25:31,416 Это понарошку, не волнуйся. 236 00:25:32,666 --> 00:25:33,500 Ты как? 237 00:25:34,833 --> 00:25:35,666 Хочешь домой? 238 00:25:42,791 --> 00:25:43,625 Ну... 239 00:25:44,166 --> 00:25:46,166 Какой номер назвала Ракель? 240 00:25:47,083 --> 00:25:49,583 Кажется, 405? 241 00:25:50,375 --> 00:25:51,208 Точно. 242 00:25:51,416 --> 00:25:52,250 Пойдем туда? 243 00:25:52,750 --> 00:25:53,833 Хорошо, пошли. 244 00:26:24,666 --> 00:26:25,500 Что это? 245 00:26:26,916 --> 00:26:27,916 Куда все делись? 246 00:26:31,583 --> 00:26:33,583 Наверно, ходят за актерами, 247 00:26:34,166 --> 00:26:35,083 как и мы. 248 00:26:37,791 --> 00:26:40,250 Номер Ракель рядом. Идем туда. 249 00:26:40,958 --> 00:26:42,000 Эй! 250 00:26:42,166 --> 00:26:43,000 Алиса? 251 00:26:45,916 --> 00:26:46,750 Ракель? 252 00:26:59,458 --> 00:27:00,791 Это не тот этаж, Алиса. 253 00:27:01,000 --> 00:27:02,375 - Алиса! - 525... 254 00:27:02,916 --> 00:27:05,375 - Не убегай! Я же просил. - 526... 255 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 Что это? 256 00:27:15,125 --> 00:27:15,958 Алиса? 257 00:27:18,041 --> 00:27:19,125 Алиса! 258 00:27:19,708 --> 00:27:20,791 Алиса, подожди. 259 00:27:25,000 --> 00:27:26,958 Ракель исчезла. 260 00:27:27,250 --> 00:27:28,375 Не делай так. 261 00:27:28,583 --> 00:27:29,416 Как не делать? 262 00:27:29,500 --> 00:27:31,041 - Не убегай. - Но... 263 00:27:32,958 --> 00:27:35,541 Я пошла за Ракель, как ты сказал. 264 00:27:36,375 --> 00:27:39,833 - Я знаю... - Иди ищи номер Ракель, Алиса. 265 00:27:42,833 --> 00:27:43,750 Что ты делаешь? 266 00:27:44,333 --> 00:27:47,250 Нельзя ее запугивать только потому, что мы волнуемся. 267 00:27:48,250 --> 00:27:49,875 Дай ей побыть десятилеткой. 268 00:27:51,333 --> 00:27:52,333 Куда она денется? 269 00:27:57,083 --> 00:27:58,875 - 533. - Вот так да! 270 00:27:59,666 --> 00:28:01,250 Раньше мы были спокойнее. 271 00:28:01,333 --> 00:28:04,250 534, 535... 272 00:28:04,666 --> 00:28:06,166 Всё будет хорошо. 273 00:28:09,125 --> 00:28:10,541 Алиса, а может... 274 00:28:14,666 --> 00:28:15,500 Алиса? 275 00:28:22,208 --> 00:28:23,041 Алиса? 276 00:28:23,666 --> 00:28:24,500 Алиса? 277 00:28:26,541 --> 00:28:27,375 Алиса? 278 00:28:30,125 --> 00:28:30,958 Алиса? 279 00:28:33,625 --> 00:28:34,458 Алиса! 280 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 Алиса! 281 00:28:44,291 --> 00:28:45,166 Алиса? 282 00:28:45,250 --> 00:28:46,875 Она была здесь, считала: 283 00:28:46,958 --> 00:28:48,541 «534, 535, 53...» 284 00:28:48,625 --> 00:28:49,458 Шесть. 285 00:28:50,458 --> 00:28:51,291 Я ее слышу. 286 00:28:51,791 --> 00:28:54,375 - Алиса, я тебя слышу. Выходи! - Это не смешно. 287 00:28:54,875 --> 00:28:55,958 Алиса, выходи! 288 00:28:57,833 --> 00:28:58,666 Якоб! 289 00:29:06,875 --> 00:29:07,708 Алиса? 290 00:29:09,750 --> 00:29:10,583 Ты здесь? 291 00:29:29,875 --> 00:29:30,875 Алиса! 292 00:29:35,916 --> 00:29:37,750 Алиса, где ты? 293 00:29:39,458 --> 00:29:40,458 Где ты? 294 00:29:41,416 --> 00:29:42,541 Я так и знал. 295 00:29:44,125 --> 00:29:46,083 - Я знал, мать его! - Якоб! 296 00:29:47,625 --> 00:29:48,458 Нет! 297 00:29:48,541 --> 00:29:50,541 Я тебе говорил, что здесь что-то не так. 298 00:29:59,041 --> 00:30:00,083 Алиса! 299 00:30:08,125 --> 00:30:08,958 Ларс? 300 00:30:29,541 --> 00:30:31,500 Ларс! Сюзанна! 301 00:30:34,125 --> 00:30:35,000 Катрина? 302 00:30:35,583 --> 00:30:38,041 Я не могу их найти. Я везде искала. 303 00:30:38,125 --> 00:30:40,375 Только что были здесь, и вдруг... 304 00:30:40,458 --> 00:30:42,166 - Исчезли. - Мы потеряли Алису. 305 00:30:42,250 --> 00:30:43,375 - Что здесь? - Не знаю. 306 00:30:43,458 --> 00:30:46,416 - Они должны быть где-то здесь. - Я везде смотрела. 307 00:30:48,583 --> 00:30:49,583 Номер Ракели! 308 00:30:51,000 --> 00:30:51,916 Алиса его искала. 309 00:30:53,333 --> 00:30:54,666 Может, мы разминулись. 310 00:30:58,416 --> 00:30:59,416 Это здесь, внизу. 311 00:31:13,666 --> 00:31:14,875 Алиса, ты тут? 312 00:31:14,958 --> 00:31:16,541 - Ларс! Сюзанна! - Алиса? 313 00:31:24,750 --> 00:31:26,041 Я посмотрю в спальне. 314 00:31:39,666 --> 00:31:40,500 Где она? 315 00:31:45,375 --> 00:31:46,208 Пошли. 316 00:31:46,833 --> 00:31:48,041 Что за чертовщина. 317 00:32:18,958 --> 00:32:19,791 Что случилось? 318 00:32:20,791 --> 00:32:21,625 Он подмигнул. 319 00:32:22,791 --> 00:32:23,875 Мигнул глазом! 320 00:32:35,708 --> 00:32:36,625 Это же картина. 321 00:32:41,958 --> 00:32:42,791 Что это? 322 00:32:50,333 --> 00:32:51,291 Это Катрины. 323 00:33:03,458 --> 00:33:05,791 Вы не видели девочку? Мы потеряли дочь. 324 00:33:05,958 --> 00:33:07,375 Вы не знаете, где все? 325 00:33:09,541 --> 00:33:11,083 Вы актеры или зрители? 326 00:33:14,125 --> 00:33:15,708 Покажите маски. 327 00:33:17,166 --> 00:33:18,083 Мы их выбросили. 328 00:33:29,458 --> 00:33:30,291 Алиса? 329 00:34:01,208 --> 00:34:02,041 Нет. 330 00:34:02,708 --> 00:34:03,708 Извините... 331 00:34:03,833 --> 00:34:04,750 Я не могу. 332 00:34:05,083 --> 00:34:06,208 Вы здесь работаете? 333 00:34:06,541 --> 00:34:07,583 Я не могу. 334 00:34:07,666 --> 00:34:10,375 Вы не видели девочку? Мы ищем нашу дочь. 335 00:34:10,583 --> 00:34:11,583 Они забрали меня! 336 00:34:12,083 --> 00:34:14,625 Я не думал, что из меня можно такое сделать. 337 00:34:15,166 --> 00:34:16,291 - Что? - Можете помочь? 338 00:34:16,666 --> 00:34:18,791 - Мы ищем нашу дочь. - Не могу это делать. 339 00:34:19,458 --> 00:34:20,375 Что делать? 340 00:34:21,291 --> 00:34:23,500 - Они меня забрали. - Якоб, перестань. 341 00:34:23,583 --> 00:34:25,833 - Что за... - Не будем его трогать! 342 00:34:25,916 --> 00:34:27,166 ...и вас заберут! 343 00:34:31,666 --> 00:34:32,750 Что? 344 00:34:34,958 --> 00:34:36,958 - Нет! Не надо! - Никому не верьте! 345 00:34:38,500 --> 00:34:39,333 Нет! 346 00:34:41,291 --> 00:34:42,125 - Лео! - Нет! 347 00:34:50,041 --> 00:34:51,208 Лео! 348 00:34:52,166 --> 00:34:55,125 - Зачем он это сделал? - Забудем про это. 349 00:34:55,541 --> 00:34:57,125 Думай только об Алисе. 350 00:34:57,208 --> 00:35:00,500 - Но зачем? Зачем он это сделал? - Надо искать Алису. 351 00:35:01,500 --> 00:35:02,333 Да? 352 00:35:06,041 --> 00:35:06,958 Вы новенькие? 353 00:35:08,833 --> 00:35:09,958 Встреча в бальной зале. 354 00:35:12,291 --> 00:35:13,708 Ханс, хватит. 355 00:35:14,125 --> 00:35:15,500 Можешь не притворяться. 356 00:35:15,791 --> 00:35:16,958 Мы и так опаздываем. 357 00:36:26,958 --> 00:36:27,791 Алиса? 358 00:36:31,833 --> 00:36:32,666 Пожалуйста... 359 00:36:33,625 --> 00:36:36,791 Пожалуйста, скажите, что видели Катрину или Сюзанну. 360 00:36:36,875 --> 00:36:39,041 - Пожалуйста... - Ларс? 361 00:36:39,125 --> 00:36:41,000 Что вы здесь делаете? Что это? 362 00:36:43,041 --> 00:36:45,125 - Не знаю. - Костюмы? 363 00:37:16,250 --> 00:37:17,083 Лео? 364 00:37:29,750 --> 00:37:30,708 Дай кролика. 365 00:37:31,791 --> 00:37:32,625 Зачем? 366 00:37:44,291 --> 00:37:46,125 - Сладко. - Что? 367 00:37:46,500 --> 00:37:47,708 Она не настоящая. 368 00:37:48,666 --> 00:37:49,833 Фальшивая кровь. 369 00:37:50,500 --> 00:37:51,500 Что? 370 00:37:53,541 --> 00:37:55,875 Может, это часть спектакля. 371 00:37:56,916 --> 00:37:59,333 - Тогда почему Алиса исчезла? - И Катрина. 372 00:38:01,666 --> 00:38:03,875 Ракель говорила о бальной зале. 373 00:38:05,125 --> 00:38:06,083 Надо найти залу. 374 00:38:07,208 --> 00:38:08,041 Идемте. 375 00:38:47,416 --> 00:38:49,958 Доверьтесь мне, если хотите выжить. 376 00:38:52,666 --> 00:38:54,208 Лучше вам ничего не знать. 377 00:38:55,583 --> 00:38:56,500 Безопаснее. 378 00:38:59,875 --> 00:39:01,166 Нам надо держаться вместе. 379 00:39:05,750 --> 00:39:06,583 Нам... 380 00:39:08,250 --> 00:39:10,333 надо держаться вместе как семья. 381 00:39:12,291 --> 00:39:13,458 Как семья. 382 00:39:19,250 --> 00:39:20,500 Слушайте внимательно. 383 00:39:22,958 --> 00:39:25,125 Мы держимся вместе, как семья. 384 00:39:28,750 --> 00:39:30,666 Если будем доверять друг другу... 385 00:39:34,750 --> 00:39:36,250 ...оно нас не поглотит. 386 00:39:36,333 --> 00:39:38,708 Как мы узнаем, спектакль это или нет? 387 00:39:41,208 --> 00:39:42,416 Пойдем за ними. 388 00:39:43,666 --> 00:39:44,833 Вы знаете, откуда пришли. 389 00:39:44,916 --> 00:39:45,750 Пойдем, Лео. 390 00:39:46,250 --> 00:39:47,083 Ее здесь нет. 391 00:39:47,166 --> 00:39:48,583 Знаете, что здесь находится. 392 00:39:49,000 --> 00:39:51,333 Если не будем держаться вместе... 393 00:39:52,750 --> 00:39:54,000 ...оно нас поглотит. 394 00:40:29,333 --> 00:40:30,166 Мама? 395 00:40:55,416 --> 00:40:57,541 Кто-то только что вошел в эту стену. 396 00:41:00,916 --> 00:41:01,750 Как это? 397 00:41:02,208 --> 00:41:03,041 Да. 398 00:41:29,208 --> 00:41:31,708 - Я тоже хочу ее найти. - Я серьезно. 399 00:41:32,083 --> 00:41:34,083 Кто-то прошел через эту картину. 400 00:41:37,583 --> 00:41:38,875 Иди сюда. Пошли. 401 00:42:35,083 --> 00:42:35,916 Алиса? 402 00:43:02,875 --> 00:43:03,708 Алиса? 403 00:43:20,500 --> 00:43:21,458 Они что-то жгут? 404 00:43:22,916 --> 00:43:23,791 Нет, нет! 405 00:43:23,875 --> 00:43:25,500 Нет! Что они жгут? 406 00:43:26,416 --> 00:43:27,583 Что они жгут? 407 00:43:36,083 --> 00:43:37,083 Это одежда! 408 00:43:37,833 --> 00:43:39,000 Они жгут одежду. 409 00:43:42,083 --> 00:43:43,083 Это лишь одежда. 410 00:43:46,416 --> 00:43:47,250 Лео! 411 00:43:47,833 --> 00:43:48,833 Черт, черт, черт! 412 00:43:49,708 --> 00:43:50,541 Якоб! 413 00:43:55,833 --> 00:43:58,916 - Якоб, успокойся. - Что это? Что они с ней сделали? 414 00:43:59,333 --> 00:44:00,166 Не знаю. 415 00:44:00,458 --> 00:44:02,791 Надо узнать, что случилось с остальными. 416 00:44:02,875 --> 00:44:04,250 Тогда и найдем Алису. 417 00:44:04,333 --> 00:44:05,166 С остальными? 418 00:44:06,166 --> 00:44:07,000 Они там. 419 00:44:09,125 --> 00:44:10,833 - Нет. - Очнись! 420 00:44:11,000 --> 00:44:12,083 Посмотри вокруг. 421 00:44:12,750 --> 00:44:14,708 Ты живешь в мире фантазий! 422 00:44:17,750 --> 00:44:20,291 Ты всё еще веришь, что всё будет хорошо? 423 00:44:20,708 --> 00:44:22,625 - Да! - Как ты можешь в это верить? 424 00:44:22,791 --> 00:44:24,458 Потому что я должна верить! 425 00:44:26,250 --> 00:44:27,291 Я должна верить. 426 00:44:29,166 --> 00:44:31,750 Если бы не ты, нас бы вообще здесь не было. 427 00:44:42,083 --> 00:44:42,916 Не двигайся. 428 00:44:45,458 --> 00:44:46,416 Убедительно, да? 429 00:44:48,750 --> 00:44:50,416 Идемте со мной. Сейчас. 430 00:44:52,125 --> 00:44:53,541 Мы можем с ним справиться. 431 00:44:56,541 --> 00:44:57,541 Ларс? 432 00:44:58,083 --> 00:44:59,458 Не надо упрямиться. 433 00:44:59,541 --> 00:45:00,375 Нет. 434 00:45:00,875 --> 00:45:02,291 Это вопрос выживания. 435 00:45:06,166 --> 00:45:07,375 Беги! 436 00:45:08,666 --> 00:45:09,708 Найди Алису. 437 00:46:27,208 --> 00:46:30,041 ДОЧЬ ЗНАМЕНИТОГО РЕЖИССЕРА ПОГИБЛА В ПОЖАРЕ 438 00:46:35,708 --> 00:46:39,583 ОТЕЦ ПОКУПАЕТ ОТЕЛЬ, ГДЕ ПОГИБЛА ЕГО ДОЧЬ 439 00:46:47,333 --> 00:46:48,166 Ганс! 440 00:46:49,458 --> 00:46:52,958 Ганс, идем в бальную залу. Сейчас начнется второй спектакль. 441 00:47:17,791 --> 00:47:20,291 ОТ РАКЕЛЬ 442 00:47:27,750 --> 00:47:28,625 Алиса! 443 00:47:42,333 --> 00:47:44,041 Поприветствуем новичков. 444 00:47:44,541 --> 00:47:45,750 Добро пожаловать! 445 00:47:46,958 --> 00:47:49,875 Среди зрителей могут быть те, кого вы знаете. 446 00:47:52,083 --> 00:47:53,166 Да, это неприятно. 447 00:47:53,958 --> 00:47:55,291 Но пока они в масках, 448 00:47:56,250 --> 00:47:57,666 вы этого не узнаете. 449 00:47:59,708 --> 00:48:00,583 Так легче. 450 00:48:04,708 --> 00:48:06,791 Главное - рассеять зрителей. 451 00:48:07,916 --> 00:48:09,041 Их больше, чем нас. 452 00:48:11,166 --> 00:48:15,000 Вы должны создать настолько интригующий персонаж, 453 00:48:15,083 --> 00:48:16,291 чтобы за вами пошли. 454 00:48:18,375 --> 00:48:19,208 Понятно? 455 00:48:22,500 --> 00:48:24,666 Если они слишком быстро всё поймут, 456 00:48:25,583 --> 00:48:26,833 то могут нас одолеть. 457 00:48:28,458 --> 00:48:30,791 И не геройствуйте. 458 00:48:32,291 --> 00:48:33,916 Если у вас не получается... 459 00:48:35,000 --> 00:48:37,541 ...мы передаем их тому, у кого больше опыта. 460 00:48:37,875 --> 00:48:38,708 Хорошо. 461 00:48:39,833 --> 00:48:41,083 И еще раз сначала... 462 00:48:42,625 --> 00:48:44,041 ...пока не пришли зрители. 463 00:48:46,625 --> 00:48:47,833 Итак... 464 00:48:49,166 --> 00:48:50,000 Ракель. 465 00:48:53,458 --> 00:48:56,166 - Давай эмоциональнее. - Я была эмоциональна. 466 00:48:57,375 --> 00:48:58,291 Чего ты хочешь? 467 00:48:59,416 --> 00:49:00,750 Ты знаешь, чего я хочу. 468 00:49:01,125 --> 00:49:04,916 Ты хочешь вернуть жену. Я никогда не буду твоей женой, Матиас. 469 00:49:07,875 --> 00:49:08,708 Что-что? 470 00:49:09,208 --> 00:49:10,791 Я стараюсь как могу. 471 00:49:14,500 --> 00:49:16,000 Считаешь, я тебя не ценю? 472 00:49:16,625 --> 00:49:17,458 Да. 473 00:49:20,125 --> 00:49:21,750 Извини, я этого не хотел. 474 00:49:23,708 --> 00:49:25,208 Обидно, когда тебя не ценят. 475 00:49:26,125 --> 00:49:26,958 Прости меня. 476 00:49:28,333 --> 00:49:29,166 Спасибо. 477 00:49:30,541 --> 00:49:32,125 Нам надо держаться вместе. 478 00:49:33,666 --> 00:49:35,166 Мы должны быть благодарными. 479 00:49:37,625 --> 00:49:39,291 Потому что если ты забудешь, 480 00:49:39,708 --> 00:49:41,166 что я для тебя сделал... 481 00:49:43,125 --> 00:49:45,333 Забудешь, где ты была, 482 00:49:46,041 --> 00:49:50,333 когда я принял тебя с распростертыми объятьями, 483 00:49:50,666 --> 00:49:53,083 если забудешь... 484 00:49:54,500 --> 00:49:58,083 ...что я для тебя сделал... 485 00:49:59,833 --> 00:50:02,333 ...мне захочется отправить тебя на мороз, 486 00:50:03,208 --> 00:50:04,333 откуда ты пришла. 487 00:50:09,583 --> 00:50:10,833 - Прости меня. - Да. 488 00:50:14,208 --> 00:50:15,041 Пожалуйста. 489 00:50:16,416 --> 00:50:17,625 Прости меня, Матиас. 490 00:50:19,000 --> 00:50:19,833 Давай, говори. 491 00:50:24,291 --> 00:50:26,708 Я буду той, кем ты скажешь. 492 00:50:30,375 --> 00:50:31,208 Хорошо. 493 00:50:33,750 --> 00:50:36,083 Кто нажал спуск? Я провалилась в туннель. 494 00:50:37,250 --> 00:50:38,500 Я потеряла сережку. 495 00:50:44,375 --> 00:50:47,541 Если это всё, давайте начинать. 496 00:50:50,208 --> 00:50:51,208 Начали! 497 00:51:31,250 --> 00:51:32,083 Алиса? 498 00:51:47,500 --> 00:51:48,500 Мама? 499 00:51:56,250 --> 00:51:57,083 Мама? 500 00:52:01,250 --> 00:52:02,083 Мама? 501 00:52:03,291 --> 00:52:04,125 Мама? 502 00:52:04,625 --> 00:52:05,625 Мама! 503 00:52:06,625 --> 00:52:07,625 Мама? 504 00:52:48,625 --> 00:52:50,000 Я хочу забрать сережку. 505 00:52:50,083 --> 00:52:53,250 В туннель актерам нельзя. Приказ Матиаса. 506 00:52:53,333 --> 00:52:55,166 Почему? Что вы там делаете? 507 00:52:56,583 --> 00:52:58,000 Приказ Матиаса. 508 00:53:09,666 --> 00:53:12,333 Добро пожаловать! 509 00:53:12,416 --> 00:53:13,541 Спасибо. 510 00:53:14,791 --> 00:53:17,166 Добро пожаловать на чудесный спектакль! 511 00:53:18,000 --> 00:53:20,333 Проходите, добро пожаловать! 512 00:55:19,875 --> 00:55:20,708 Алиса? 513 00:55:41,083 --> 00:55:43,791 Если кто-то не падает, подтолкните их, 514 00:55:44,000 --> 00:55:46,541 а остальное сделают люди в туннеле. 515 00:57:17,166 --> 00:57:18,000 Ларс? 516 00:58:36,125 --> 00:58:37,333 Присоединяйся к нам. 517 00:58:41,958 --> 00:58:44,750 Никто еще не продержался столько, сколько ты. 518 00:58:46,833 --> 00:58:48,833 Говорят, ты еще и хорошая актриса. 519 00:58:49,791 --> 00:58:51,000 Ваши актеры! 520 00:58:51,416 --> 00:58:53,458 Они знают, что они едят? 521 00:58:53,708 --> 00:58:56,208 На что ты готова, чтобы твои родные выжили? 522 00:59:00,375 --> 00:59:01,333 Отпустите меня. 523 00:59:01,416 --> 00:59:02,583 И куда ты пойдешь? 524 00:59:05,083 --> 00:59:05,916 Домой. 525 00:59:07,000 --> 00:59:08,416 Чтобы умереть от голода? 526 00:59:11,625 --> 00:59:13,291 Чтобы быть с семьей. 527 00:59:13,666 --> 00:59:14,958 Твоя семья здесь. 528 00:59:19,666 --> 00:59:20,833 Присоединяйся к нам. 529 00:59:24,750 --> 00:59:25,625 Никогда. 530 00:59:34,125 --> 00:59:35,375 Молодец, Ларс. 531 00:59:35,583 --> 00:59:37,916 Я прослежу, чтобы твоей семье дали номер получше. 532 00:59:46,625 --> 00:59:47,458 Нет! 533 00:59:48,500 --> 00:59:49,333 Нет! 534 00:59:51,625 --> 00:59:53,791 Прости, Лео. Я не хотел отнимать ее у тебя. 535 00:59:56,916 --> 00:59:57,875 Нет! 536 00:59:58,250 --> 00:59:59,750 Где она? 537 01:00:00,375 --> 01:00:01,916 Где моя дочь? 538 01:00:03,625 --> 01:00:05,250 Убийцы! 539 01:00:07,583 --> 01:00:08,416 Нет. 540 01:00:09,750 --> 01:00:11,333 Мы выживаем, Лео. 541 01:00:11,458 --> 01:00:14,458 Не называй меня Лео. 542 01:00:16,916 --> 01:00:17,750 Ты права. 543 01:00:20,541 --> 01:00:22,041 Только Якоб так тебя называет. 544 01:00:24,416 --> 01:00:25,250 Он понял. 545 01:00:27,250 --> 01:00:28,083 Давай, Ларс. 546 01:01:00,833 --> 01:01:01,666 Якоб? 547 01:01:02,916 --> 01:01:03,791 Якоб! 548 01:01:04,458 --> 01:01:05,500 Помоги мне. 549 01:01:08,041 --> 01:01:10,041 - Я попробую ее убедить. - Якоб! 550 01:01:13,041 --> 01:01:13,875 Якоб! 551 01:01:17,125 --> 01:01:18,000 Они правы. 552 01:01:19,083 --> 01:01:21,166 Вне отеля нас ничего не ждет. 553 01:01:23,875 --> 01:01:25,833 Мы умрем с голоду, как все. 554 01:01:27,250 --> 01:01:31,166 - Якоб, это еще неизвестно. - Только так я могу вас спасти. 555 01:01:33,250 --> 01:01:34,833 Мы можем к ним присоединиться. 556 01:01:36,625 --> 01:01:40,166 У нас появится цель в жизни, понимаешь? 557 01:01:41,833 --> 01:01:43,208 Мы снова будем семьей. 558 01:01:44,125 --> 01:01:45,875 Это будет наша семья. 559 01:01:46,333 --> 01:01:48,708 Нет, Якоб. Ты это не всерьез. 560 01:01:49,583 --> 01:01:53,583 Мы с тобой найдем выход, как всегда. 561 01:01:56,708 --> 01:01:57,541 Как? 562 01:01:58,791 --> 01:02:00,791 Посмотри, что они сделали с Алисой. 563 01:02:01,333 --> 01:02:02,666 Посмотри, что они сделали! 564 01:02:08,208 --> 01:02:10,125 Мы должны остаться в отеле, Лео. 565 01:02:10,958 --> 01:02:11,791 Ни за что. 566 01:02:13,833 --> 01:02:15,625 Якоб, Якоб... 567 01:02:16,375 --> 01:02:18,250 Тебе необязательно присутствовать, Якоб. 568 01:02:20,375 --> 01:02:22,666 - Можно я? - Якоб, что ты делаешь? Что? 569 01:02:22,916 --> 01:02:24,666 - Я должен заслужить доверие. - Прости. 570 01:02:25,000 --> 01:02:28,125 Прости! Зря мы сюда пришли. 571 01:02:28,208 --> 01:02:30,666 Посмотри на меня! Это же я! 572 01:02:31,500 --> 01:02:33,208 Это я! 573 01:02:33,666 --> 01:02:36,500 Это я! Якоб, это я. 574 01:02:36,583 --> 01:02:38,458 Что с тобой? 575 01:02:38,541 --> 01:02:39,875 Якоб, нет! 576 01:02:40,875 --> 01:02:41,708 Нет! 577 01:02:56,166 --> 01:02:57,291 Якоб! 578 01:03:02,125 --> 01:03:02,958 Якоб? 579 01:04:02,250 --> 01:04:03,125 Прости! 580 01:04:09,000 --> 01:04:10,875 Ну почему именно наша Алиса? 581 01:04:12,375 --> 01:04:13,291 Все хорошо. 582 01:04:29,583 --> 01:04:30,416 Якоб? 583 01:04:39,625 --> 01:04:40,458 Якоб? 584 01:04:42,291 --> 01:04:43,500 Якоб! 585 01:05:32,333 --> 01:05:33,250 Алиса? 586 01:05:48,416 --> 01:05:49,958 Что делает нас людьми? 587 01:05:50,750 --> 01:05:51,958 В такие времена... 588 01:05:52,041 --> 01:05:53,000 Прекрасно! 589 01:05:53,833 --> 01:05:57,041 ...когда голод и несчастье правят нашей жизнью, 590 01:05:59,500 --> 01:06:01,208 что отличает нас от животных? 591 01:06:03,708 --> 01:06:04,541 Любовь, 592 01:06:06,000 --> 01:06:06,833 потери, 593 01:06:07,958 --> 01:06:08,791 надежда, 594 01:06:10,083 --> 01:06:10,916 стремления? 595 01:06:13,541 --> 01:06:14,500 Мы знаем одно. 596 01:06:15,333 --> 01:06:16,750 Выживания недостаточно. 597 01:06:17,333 --> 01:06:18,916 Нам нужны чувства. 598 01:06:20,083 --> 01:06:21,000 На этой ноте... 599 01:06:21,791 --> 01:06:23,083 ...добро пожаловать... 600 01:06:24,250 --> 01:06:25,208 ...в театр. 601 01:06:25,541 --> 01:06:26,541 Дамы и господа, 602 01:06:27,833 --> 01:06:30,416 добро пожаловать в театр. 603 01:06:31,916 --> 01:06:32,916 София! 604 01:06:37,416 --> 01:06:40,500 Сегодня вы найдете в себе нечто глубоко человеческое. 605 01:06:41,750 --> 01:06:44,250 Сегодня вы найдете в себе нечто глубоко человеческое. 606 01:06:45,541 --> 01:06:48,541 - Вам раздадут маски. - Сейчас вам раздадут маски. 607 01:06:48,625 --> 01:06:50,291 Это единственное различие... 608 01:06:50,375 --> 01:06:52,750 ...между вами и актерами. 609 01:06:53,333 --> 01:06:56,083 Вы будете сомневаться, реальность ли это. 610 01:06:57,458 --> 01:07:00,208 Уверяю вас, что всё здесь - только игра. 611 01:07:02,000 --> 01:07:02,833 Всё. 612 01:09:12,708 --> 01:09:14,125 Помогите! 613 01:09:14,750 --> 01:09:15,583 Нет! 614 01:09:53,833 --> 01:09:54,708 Где она? 615 01:09:55,708 --> 01:09:58,333 Добро пожаловать. Наконец-то ты с нами. 616 01:09:59,250 --> 01:10:02,083 - Где твой муж? - Кровь на платье ненастоящая. 617 01:10:05,250 --> 01:10:08,125 - Где Ларс? - Верни Алису! Или я тебя выдам. 618 01:10:08,625 --> 01:10:11,000 - Сядь, пожалуйста. - Вы в меньшинстве. 619 01:10:11,666 --> 01:10:12,916 Где она? 620 01:10:20,125 --> 01:10:21,375 Это не спектакль. 621 01:10:24,041 --> 01:10:27,708 Это предлог разъединить нас, чтобы легче было нас убить. 622 01:10:29,791 --> 01:10:31,791 А он не режиссер, 623 01:10:32,041 --> 01:10:35,166 не управляющий отеля, или как там вам его представили. 624 01:10:35,625 --> 01:10:36,791 Он убийца. 625 01:10:37,791 --> 01:10:38,958 Он забрал моих родных, 626 01:10:39,875 --> 01:10:41,666 и ваших родных тоже заберут. 627 01:10:42,916 --> 01:10:44,500 Вас не просто убьют. 628 01:10:45,708 --> 01:10:47,791 Когда вы умрете, вас всех... 629 01:10:49,166 --> 01:10:50,291 ...съедят. 630 01:11:18,208 --> 01:11:19,041 Это правда! 631 01:11:20,125 --> 01:11:23,250 Это правда! Послушайте! Он забрал мою дочь. 632 01:11:24,041 --> 01:11:25,291 Он забрал мою дочь! 633 01:11:34,333 --> 01:11:35,666 Я дал тебе выбор, Лео. 634 01:11:37,583 --> 01:11:42,500 Если бы ты поняла, что выживать не стыдно, у тебя бы была семья. 635 01:11:46,666 --> 01:11:47,500 Но нет! 636 01:11:53,250 --> 01:11:54,416 Добро пожаловать в мой... 637 01:11:55,416 --> 01:11:56,375 ...театр. 638 01:12:17,291 --> 01:12:18,125 Прочь, 639 01:12:19,125 --> 01:12:20,500 страшное чудище, 640 01:12:21,208 --> 01:12:22,041 прочь! 641 01:12:24,166 --> 01:12:25,125 Что ты делаешь? 642 01:12:28,958 --> 01:12:29,916 Прочь! 643 01:12:31,208 --> 01:12:32,375 Я вас не боюсь. 644 01:12:36,000 --> 01:12:37,625 Я Леонора, 645 01:12:37,916 --> 01:12:39,083 мать Алисы, 646 01:12:40,583 --> 01:12:43,583 и я никому не дам ее тронуть. 647 01:12:57,375 --> 01:12:59,541 Нет! Нет! Нет! 648 01:12:59,625 --> 01:13:00,583 Остановите их. 649 01:13:01,875 --> 01:13:03,208 Взять ее! 650 01:14:57,500 --> 01:14:58,458 Нет! 651 01:14:59,333 --> 01:15:00,416 Там ничего нет! 652 01:15:02,916 --> 01:15:04,250 Там, снаружи, ничего нет. 653 01:15:08,166 --> 01:15:10,291 Ты говорил, что мы продаем их ценности. 654 01:15:10,375 --> 01:15:13,375 - Я делал это, чтобы мы выжили. - Есть людей? 655 01:15:13,458 --> 01:15:15,250 Если бы не я, вы бы все умерли. 656 01:15:15,333 --> 01:15:16,541 Там, снаружи, ничего нет. 657 01:15:16,625 --> 01:15:17,875 Лучше бы я умерла. 658 01:15:18,958 --> 01:15:19,791 Всё кончено. 659 01:15:20,666 --> 01:15:21,583 Тебе конец. 660 01:15:23,916 --> 01:15:26,666 Теперь ты знаешь, каково это - потерять семью. 661 01:15:29,625 --> 01:15:30,458 Больно, да? 662 01:15:31,708 --> 01:15:32,750 Где она? 663 01:15:35,583 --> 01:15:37,208 В конце концов я ее получил. 664 01:15:56,958 --> 01:15:58,083 Зачем ты ее забрал? 665 01:16:00,208 --> 01:16:01,916 Она похожа на мою дочь. 666 01:16:03,750 --> 01:16:04,583 Ее... 667 01:16:05,166 --> 01:16:06,000 ...глаза. 668 01:16:07,791 --> 01:16:09,500 И улыбка как у моей дочери. 669 01:16:13,041 --> 01:16:14,291 Невероятное сходство. 670 01:16:15,791 --> 01:16:17,333 Но это было не на самом деле. 671 01:16:25,708 --> 01:16:27,208 Теперь ты тоже одна. 672 01:16:35,500 --> 01:16:36,791 Я сохранил тебе жизнь! 673 01:16:37,875 --> 01:16:39,166 Ты долна меня благодарить! 674 01:17:09,333 --> 01:17:10,166 Мама? 675 01:17:26,541 --> 01:17:27,625 Нет! 676 01:17:30,666 --> 01:17:31,500 Мама? 677 01:17:43,375 --> 01:17:44,208 Нет! 678 01:17:44,750 --> 01:17:46,333 Пожалуйста, не надо! 679 01:17:49,666 --> 01:17:51,583 - Не трогай меня! - Мама? 680 01:17:57,541 --> 01:17:58,375 Мама? 681 01:18:26,125 --> 01:18:26,958 Алиса? 682 01:18:38,875 --> 01:18:40,166 Где ты была? 683 01:18:41,083 --> 01:18:43,750 Они спросили, не хочу ли я играть в их пьесе. 684 01:18:45,041 --> 01:18:46,791 Я думала, что потеряла тебя. 685 01:18:48,375 --> 01:18:50,625 - Я здесь. - Ты здесь. 686 01:18:51,250 --> 01:18:52,666 Ты здесь. 687 01:18:57,166 --> 01:18:58,000 Мама! 688 01:19:00,583 --> 01:19:01,458 Алиса! 689 01:19:16,125 --> 01:19:17,500 Дай я посмотрю на тебя. 690 01:19:20,625 --> 01:19:21,500 Где папа? 691 01:19:26,916 --> 01:19:28,458 Мы теперь вдвоем, Алиса. 692 01:21:54,500 --> 01:21:56,500 Перевод субтитров: Марина Замятина