1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,458 --> 00:01:01,541 ‎รอด้วย! 4 00:01:01,625 --> 00:01:05,166 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 5 00:02:41,958 --> 00:02:43,208 ‎อลิซ 6 00:02:43,291 --> 00:02:44,375 ‎อลิซ รอแม่ด้วย! 7 00:03:21,125 --> 00:03:22,083 ‎อลิซ! 8 00:03:23,208 --> 00:03:24,625 ‎เราต้องเกาะกลุ่มกันไว้ 9 00:04:15,500 --> 00:04:20,125 ‎(มหันตภัยนิวเคลียร์) 10 00:04:20,208 --> 00:04:23,750 ‎(อุบัติเหตุหรือการเริ่มสงคราม) 11 00:04:23,833 --> 00:04:27,375 ‎(สงครามนิวเคลียร์) 12 00:04:27,458 --> 00:04:31,000 ‎(สัญญาณแห่งสงครามโลก) 13 00:05:55,208 --> 00:05:56,250 ‎อลิซ 14 00:05:57,125 --> 00:05:58,708 ‎อลิซ 15 00:05:58,791 --> 00:06:00,000 ‎อลิซ! 16 00:06:23,833 --> 00:06:24,666 ‎ว่าไง 17 00:06:25,583 --> 00:06:26,833 ‎หนูได้ยินเสียงอีกแล้ว 18 00:06:27,708 --> 00:06:29,208 ‎แม่ทำแบบที่เคยทำได้ไหมคะ 19 00:06:31,958 --> 00:06:34,083 ‎จงออกไป เจ้าสัตว์ร้าย 20 00:06:34,625 --> 00:06:37,916 ‎จงออกไปให้พ้นจากที่นี่ 21 00:06:43,250 --> 00:06:45,166 ‎ลูกก็แค่คิดไปเอง 22 00:06:46,416 --> 00:06:47,791 ‎ไม่มีอะไรหรอก 23 00:06:47,875 --> 00:06:49,541 ‎หนูจะเลิกคิดได้ไหมคะ 24 00:06:50,041 --> 00:06:51,041 ‎ไม่ได้นะ 25 00:06:52,291 --> 00:06:54,708 ‎จินตนาการเป็นสิ่งมีค่า 26 00:06:55,291 --> 00:06:56,375 ‎อย่าปิดกั้นมันเลย 27 00:06:57,458 --> 00:06:59,333 ‎พยายามเรียนรู้วิธีใช้ดีกว่า 28 00:06:59,416 --> 00:07:03,416 ‎ตอนแม่ขึ้นแสดงละคร ‎แม่ก็ต้องใช้จินตนาการ 29 00:07:04,208 --> 00:07:06,000 ‎ไม่น่ากลัวเหรอคะ 30 00:07:06,916 --> 00:07:07,750 ‎น่ากลัวสิ 31 00:07:08,625 --> 00:07:11,708 ‎แต่บางครั้ง ‎ลูกก็ต้องเผชิญหน้ากับสิ่งที่กลัว 32 00:07:11,791 --> 00:07:14,791 ‎ลูกจะได้ไม่กลัวยังไงล่ะ 33 00:07:18,291 --> 00:07:19,166 ‎ตายจริง 34 00:07:19,916 --> 00:07:20,958 ‎นี่ใครกัน 35 00:07:22,208 --> 00:07:25,750 ‎หนูคิดว่าเด็กสาวข้างบ้าน ‎ลืมไว้ตอนย้ายออกไป 36 00:07:29,583 --> 00:07:31,958 ‎- แม่คะ! ‎- ไม่เป็นไรลูก ไม่เป็นไร 37 00:07:32,041 --> 00:07:34,791 ‎- ไม่ต้องกลัวๆ ‎- แม่ไล่พวกเขาไปได้ไหม 38 00:07:34,875 --> 00:07:37,083 ‎แม่อยู่นี่ ลูกปลอดภัยนะ 39 00:07:46,000 --> 00:07:48,166 ‎- มานี่มา ‎- เปิดให้เราเข้าไป! 40 00:08:19,125 --> 00:08:20,250 ‎เราต้องทำอะไรสักอย่าง 41 00:08:21,375 --> 00:08:22,875 ‎เป็นแบบนี้ต่อไปไม่ได้นะ 42 00:08:24,333 --> 00:08:25,708 ‎เราต้องยืนหยัด 43 00:08:28,083 --> 00:08:29,291 ‎เราทำได้แค่นั้น 44 00:08:31,208 --> 00:08:33,333 ‎เราก็ทำแบบนั้นมาตลอด 45 00:08:35,375 --> 00:08:36,791 ‎เราไม่เหลืออะไรแล้ว เลโอ 46 00:08:39,208 --> 00:08:40,416 ‎แต่เรายังมีกันและกัน 47 00:08:42,375 --> 00:08:43,583 ‎และเรามีอลิซ 48 00:08:45,625 --> 00:08:47,083 ‎เรายอมแพ้ตอนนี้ไม่ได้ 49 00:08:49,916 --> 00:08:51,500 ‎ทุกอย่างต้องเรียบร้อย 50 00:08:52,125 --> 00:08:53,458 ‎ทำไมถึงแน่ใจนักล่ะ 51 00:08:58,416 --> 00:08:59,583 ‎เพราะมันต้องเป็นแบบนั้น 52 00:09:21,916 --> 00:09:25,916 ‎(คณะละครแห่งชาติ ‎ขอเสนอ แมคเบธ) 53 00:10:13,916 --> 00:10:15,041 ‎เร่เข้ามา! 54 00:10:15,125 --> 00:10:17,041 ‎เร่เข้ามาๆๆ 55 00:10:17,125 --> 00:10:23,666 ‎หนีจากความกลัวด้วยการแสดงพิเศษ ‎ของมาธิอัส วินเทอร์เบิร์ก 56 00:10:23,750 --> 00:10:26,166 ‎มีอาหารเลี้ยง 57 00:10:26,875 --> 00:10:28,750 ‎เร่เข้ามาๆๆ 58 00:10:28,833 --> 00:10:29,708 ‎รอนี่นะ 59 00:10:29,791 --> 00:10:30,791 ‎ได้ยินไหม! 60 00:10:30,875 --> 00:10:32,375 ‎- เลโอ… ‎- เดี๋ยวฉันมา 61 00:10:36,208 --> 00:10:38,833 ‎นั่นแหละๆ เร่เข้ามาๆๆๆ 62 00:10:42,041 --> 00:10:44,625 ‎เร่เข้ามาๆๆ ทุกท่าน! 63 00:10:45,041 --> 00:10:51,833 ‎หนีจากความกลัวด้วยการแสดงพิเศษ ‎ของมาธิอัส วินเทอร์เบิร์ก 64 00:10:53,333 --> 00:10:54,916 ‎คืนนี้มีแสดงสองรอบ 65 00:10:55,666 --> 00:10:57,000 ‎คืนนี้คืนเดียว 66 00:10:57,666 --> 00:10:59,875 ‎มีอาหารเลี้ยง 67 00:11:00,416 --> 00:11:02,416 ‎มีพอสำหรับทุกคน! 68 00:11:07,041 --> 00:11:09,250 ‎มีการแสดงจริงๆ เหรอคะ 69 00:11:09,333 --> 00:11:12,750 ‎ผมว่าเราควรเบนความสนใจ 70 00:11:12,833 --> 00:11:16,458 ‎ด้วยการแสดงในช่วงเวลา ‎ที่น่าหวาดกลัวนี้ คุณว่าดีไหม 71 00:11:16,541 --> 00:11:18,416 ‎คุณเอาอาหารมาจากไหน 72 00:11:18,500 --> 00:11:21,083 ‎มาธิอัสเป็นคนมีน้ำใจ 73 00:11:21,166 --> 00:11:22,791 ‎เขาอยากช่วย 74 00:11:23,958 --> 00:11:29,250 ‎เราไม่ได้จัดการแสดงบ่อยอีกแล้ว ‎แต่เขาก็ยังพยายามอยู่ 75 00:11:29,333 --> 00:11:31,250 ‎รับตั๋วกี่ใบดีครับ 76 00:11:33,125 --> 00:11:34,458 ‎ราคาเท่าไหร่คะ 77 00:11:35,416 --> 00:11:36,583 ‎คุณมีเท่าไหร่ล่ะ 78 00:11:44,125 --> 00:11:45,958 ‎พวกนั้นจัดการแสดงได้ยังไง 79 00:11:46,625 --> 00:11:47,791 ‎แถมยังมีอาหารอีก 80 00:11:50,416 --> 00:11:54,041 ‎- ไม่สมเหตุสมผลเลย ‎- ฉันรู้ แต่ถ้ามันเป็นเรื่องดีล่ะ 81 00:11:54,666 --> 00:11:57,375 ‎ยาค็อบ เราต้องเชื่อว่า ‎ทุกอย่างจะดีขึ้นสิ 82 00:11:58,000 --> 00:12:01,416 ‎- แล้วอลิซล่ะ ‎- อลิซจะยิ่งแย่ถ้าเราไม่ทำอะไรเลย 83 00:12:02,958 --> 00:12:05,000 ‎จินตนาการดูว่า ‎ถ้าเราพาลูกไปดูละครได้ 84 00:12:06,541 --> 00:12:07,791 ‎มองไปรอบๆ สิ 85 00:12:08,416 --> 00:12:09,541 ‎ยังมีอะไรให้เสียอีกเหรอ 86 00:12:26,291 --> 00:12:28,583 ‎จำตอนที่เราเอาแต่เพ้อฝันได้ไหม 87 00:12:30,125 --> 00:12:31,416 ‎เราจมอยู่กับการเพ้อฝันยังไง 88 00:12:33,250 --> 00:12:35,125 ‎เราถึงกับลืมกินมื้อเย็น 89 00:12:35,833 --> 00:12:38,083 ‎จินตนาการดูว่า ‎เราลืมกินมื้อเย็นได้ดูสิ 90 00:12:52,958 --> 00:12:55,916 ‎ถ้าเราทำให้อลิซยิ้มได้อีกครั้งล่ะ 91 00:12:57,916 --> 00:12:59,000 ‎แค่คืนเดียวเอง 92 00:13:05,208 --> 00:13:08,916 ‎(มาธิอัส วินเทอร์เบิร์ก ‎เสนอละครเรื่องโรงแรม) 93 00:13:58,833 --> 00:14:01,416 ‎สวัสดีครับ ยินดีต้อนรับ 94 00:14:01,500 --> 00:14:03,833 ‎ขอบคุณมากครับ ขอบคุณ 95 00:14:03,916 --> 00:14:06,875 ‎ยินดีต้อนรับสู่การแสดงพิเศษ 96 00:14:06,958 --> 00:14:08,500 ‎ขอบคุณครับ ขอบคุณ 97 00:14:09,291 --> 00:14:13,041 ‎ละครสุดพิเศษของ ‎มาธิอัส วินเทอร์เบิร์ก 98 00:14:13,666 --> 00:14:16,083 ‎ขอบคุณครับ 99 00:14:16,166 --> 00:14:17,625 ‎ขอบคุณ 100 00:14:19,458 --> 00:14:20,416 ‎ตายจริง 101 00:14:21,583 --> 00:14:22,916 ‎เด็กเข้าไม่ได้นะครับ 102 00:14:24,416 --> 00:14:25,541 ‎เธอมากับเราค่ะ 103 00:14:26,125 --> 00:14:27,541 ‎ละครนี้ไม่เหมาะกับเด็กๆ 104 00:14:27,625 --> 00:14:28,541 ‎ไม่เป็นไร อาร์โนลด์ 105 00:14:31,583 --> 00:14:32,416 ‎ไม่เป็นไร 106 00:14:34,666 --> 00:14:36,833 ‎ยอมรับเถอะ เด็กสมัยนี้ต้องเห็นอะไร 107 00:14:38,500 --> 00:14:40,916 ‎ที่น่ากลัวกว่าในโรงละครของเราเยอะ 108 00:14:41,000 --> 00:14:41,958 ‎ใช่ค่ะ 109 00:14:50,166 --> 00:14:51,125 ‎หนูชื่ออะไร 110 00:14:51,833 --> 00:14:52,916 ‎อลิซค่ะ 111 00:14:53,958 --> 00:14:54,833 ‎อลิซ 112 00:14:56,375 --> 00:14:57,625 ‎หนูชอบการผจญภัยไหม 113 00:14:59,166 --> 00:15:00,125 ‎ฉันก็ชอบ 114 00:15:01,291 --> 00:15:03,375 ‎ให้ฉันพาไปดูแดนมหัศจรรย์นะ อลิซ 115 00:15:05,125 --> 00:15:06,041 ‎ได้จ้ะ 116 00:15:06,875 --> 00:15:07,708 ‎ค่ะ 117 00:15:14,041 --> 00:15:14,875 ‎ยินดีต้อนรับ 118 00:15:15,666 --> 00:15:16,916 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- เร็วเข้า 119 00:15:17,000 --> 00:15:18,125 ‎เข้ามาเลยๆ 120 00:15:18,875 --> 00:15:21,333 ‎เร็วเข้า ยินดีต้อนรับ 121 00:15:22,000 --> 00:15:25,750 ‎นี่เป็นละครที่พวกคุณ ‎ยังไม่เคยได้ชมที่ไหนมาก่อน 122 00:16:41,833 --> 00:16:43,375 ‎มันดีเกินกว่าจะเป็นเรื่องจริง 123 00:16:46,958 --> 00:16:48,750 ‎คุณเคยมาที่นี่ไหม 124 00:16:50,125 --> 00:16:51,041 ‎ไม่เคย 125 00:16:52,625 --> 00:16:53,583 ‎แล้วคุณล่ะ 126 00:16:53,666 --> 00:16:54,875 ‎ไม่ครับ 127 00:16:55,791 --> 00:16:57,250 ‎ฉันชื่อเลโอโนรา 128 00:16:57,333 --> 00:16:59,458 ‎- นี่อลิซ ‎- สวัสดีค่ะ 129 00:16:59,541 --> 00:17:00,625 ‎และสามีฉัน ยาค็อบ 130 00:17:00,708 --> 00:17:02,333 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 131 00:17:02,750 --> 00:17:05,375 ‎ผมลาร์ส นี่แคทรีนและซูซาน 132 00:17:05,458 --> 00:17:06,625 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- สวัสดี 133 00:17:07,416 --> 00:17:09,041 ‎ซูซานเข้ามาได้ยังไงคะ 134 00:17:09,791 --> 00:17:11,083 ‎ทำไมเหรอคะ 135 00:17:11,166 --> 00:17:13,000 ‎พวกเขายกเว้นให้เธอเหมือนกันเหรอ 136 00:17:36,583 --> 00:17:38,000 ‎อะไรคือความเป็นมนุษย์ 137 00:17:42,875 --> 00:17:44,208 ‎ในช่วงเวลาแบบนี้ 138 00:17:47,333 --> 00:17:49,125 ‎อะไรที่แบ่งแยกเราออกจากสัตว์ 139 00:17:51,166 --> 00:17:52,083 ‎ความรัก… 140 00:17:54,125 --> 00:17:56,791 ‎ความสูญเสีย ความหวัง ความเจ็บปวด 141 00:17:59,083 --> 00:18:00,041 ‎หรือความคาดหวัง 142 00:18:03,416 --> 00:18:05,833 ‎แต่สิ่งหนึ่งที่แน่นอน 143 00:18:08,625 --> 00:18:10,625 ‎คือการอยู่รอดนั้นไม่เพียงพอ 144 00:18:12,916 --> 00:18:14,583 ‎เราจำเป็นต้องรู้สึก 145 00:18:19,166 --> 00:18:20,250 ‎และด้วยเหตุนี้… 146 00:18:22,083 --> 00:18:23,416 ‎ผู้มีเกียรติทุกท่าน 147 00:18:26,375 --> 00:18:27,791 ‎ขอต้อนรับสู่โรงละคร 148 00:18:34,291 --> 00:18:36,708 ‎แต่การแสดงนี้ไม่ได้จัดบนเวที 149 00:18:38,208 --> 00:18:40,750 ‎ไม่มีโรงละคร ไม่มีที่นั่ง 150 00:18:42,000 --> 00:18:43,208 ‎ไม่มีช่วงพักสลับฉาก 151 00:18:44,833 --> 00:18:47,791 ‎ทั้งโรงแรมนี้คือเวทีของเรา 152 00:18:51,000 --> 00:18:55,791 ‎หลังประตูเหล่านี้ ‎ขอให้ทุกท่านตามไปดูอะไรก็ได้ที่สนใจ 153 00:18:58,416 --> 00:18:59,250 ‎สุดท้าย… 154 00:19:00,750 --> 00:19:02,083 ‎ท่านผู้มีเกียรติครับ 155 00:19:03,166 --> 00:19:07,291 ‎จงอย่าลืมว่าทุกอย่าง ‎ที่เกิดขึ้นในคืนนี้คือการแสดง 156 00:19:09,083 --> 00:19:10,875 ‎ทุกอย่างคือการแสดง 157 00:19:12,625 --> 00:19:13,541 ‎ทุกอย่างเลยครับ 158 00:19:17,500 --> 00:19:19,333 ‎ทุกคนจะได้รับหน้ากาก 159 00:19:22,333 --> 00:19:23,458 ‎ห้ามถอดหน้ากากออก 160 00:19:25,375 --> 00:19:29,041 ‎มันเป็นสิ่งเดียวที่จะแบ่งแยก ‎ระหว่างคุณกับนักแสดง 161 00:19:30,291 --> 00:19:32,416 ‎คนใส่หน้ากากคือหนึ่งในผู้ชม 162 00:19:33,125 --> 00:19:34,416 ‎แต่ถ้าเห็นเป็นหน้าคน 163 00:19:35,333 --> 00:19:36,333 ‎นั่นคือนักแสดง 164 00:19:39,333 --> 00:19:40,416 ‎เพื่อนๆ 165 00:19:41,958 --> 00:19:44,791 ‎จงลืมโลกภายนอกทั้งหมด 166 00:19:46,750 --> 00:19:50,458 ‎คืนนี้ผมขอมอบประสบการณ์ ‎ที่คุณหาจากที่ไหนไม่ได้ 167 00:20:07,833 --> 00:20:08,666 ‎เริ่มแล้ว 168 00:20:08,750 --> 00:20:10,041 ‎กลับมาแล้วเหรอ 169 00:20:10,125 --> 00:20:13,458 ‎- อย่ามายุ่ง ‎- ราเคล คุณกับมาธิอัสสงบศึกกันซะที 170 00:20:13,541 --> 00:20:17,666 ‎- หมายความว่าอะไร ‎- วันนี้วันเกิดลูกสาวคุณไง จำได้ไหม 171 00:20:17,750 --> 00:20:21,458 ‎กล้าพูดนะ ‎ทั้งที่ตัวเองเมาเหล้าทั้งวัน 172 00:20:21,541 --> 00:20:24,708 ‎หุบปาก เขาไม่ทำให้คุณหัวเราะเหรอ ‎ใช่ไหม เขาตลกไม่พอเหรอ 173 00:20:24,791 --> 00:20:26,791 ‎- ไม่ ‎- เขาทำให้คุณสนุกไม่ใช่หรือไง 174 00:20:26,875 --> 00:20:28,750 ‎นี่แหละปัญหา… 175 00:20:28,833 --> 00:20:30,333 ‎ลูกโอเคไหม 176 00:20:30,416 --> 00:20:32,875 ‎ปัญหาคือเขาเอาแต่ทำให้ฉันร้องไห้ 177 00:20:32,958 --> 00:20:35,375 ‎- ขอบคุณที่ถามนะ ดาวิด ‎- ไม่สนหรอก 178 00:20:35,458 --> 00:20:36,833 ‎- มีน้ำใจมาก ‎- ไม่สนหรอก 179 00:20:36,916 --> 00:20:38,166 ‎เป็นคนดีจริงๆ 180 00:20:43,083 --> 00:20:45,583 ‎- ดาวิด อย่าไปนะ ‎- บ้าจริง ผมจะไปเติมเหล้า 181 00:20:45,666 --> 00:20:46,833 ‎ได้ไหมล่ะ 182 00:21:05,250 --> 00:21:06,875 ‎ลูกอยากตามใครดี อลิซ 183 00:21:10,583 --> 00:21:11,500 ‎อลิซล่ะ 184 00:21:13,708 --> 00:21:15,250 ‎ตามราเคลไปดีไหมคะ 185 00:21:18,291 --> 00:21:19,333 ‎งั้นตามราเคลไปนะ 186 00:21:23,666 --> 00:21:24,708 ‎ไปกันเถอะ 187 00:21:35,041 --> 00:21:35,875 ‎โซฟี! 188 00:21:37,250 --> 00:21:38,083 ‎โซฟี! 189 00:21:38,708 --> 00:21:39,791 ‎เยนส์ 190 00:21:39,875 --> 00:21:40,875 ‎โซฟี 191 00:21:46,750 --> 00:21:49,541 ‎นึกว่าจะไม่ได้เจอเธอแล้ว มานี่มา 192 00:21:52,916 --> 00:21:53,916 ‎ไปกันต่อเถอะ 193 00:21:57,958 --> 00:21:58,791 ‎อะไรนี่ 194 00:22:00,083 --> 00:22:01,250 ‎แอบกินเพิ่มได้ไหม 195 00:22:23,041 --> 00:22:25,916 ‎- ไม่ค่อยเป็นเชกสเปียร์เลยนะ ‎- พอเลย 196 00:22:34,375 --> 00:22:35,208 ‎อะไรกัน 197 00:22:35,791 --> 00:22:36,708 ‎ไปเถอะ อลิซ 198 00:22:47,708 --> 00:22:49,708 ‎ไม่นะ ไม่ 199 00:22:49,791 --> 00:22:50,708 ‎ไม่รู้สิ 200 00:22:55,041 --> 00:22:56,500 ‎เขาเป็นอะไรเหรอคะ 201 00:22:56,583 --> 00:22:58,708 ‎ไปหาราเคลกันเถอะจ้ะ 202 00:23:00,333 --> 00:23:03,791 ‎ถ้าอยากจะผ่านมันไปได้ ‎เราก็ต้องทำอะไรสักอย่าง 203 00:23:03,875 --> 00:23:07,166 ‎- คุณทิ้งครอบครัวไปก่อนเอง ‎- คุณไม่ฟังกันเลย! 204 00:23:09,291 --> 00:23:10,250 ‎ลูกหลับอยู่นะ 205 00:23:13,583 --> 00:23:15,583 ‎- แม่คะ ‎- นี่แค่การแสดง 206 00:23:16,958 --> 00:23:18,291 ‎คุณดับเทียนหรือยัง 207 00:23:18,875 --> 00:23:21,083 ‎ลูกฝากให้ผมบอกราตรีสวัสดิ์คุณ 208 00:23:22,083 --> 00:23:26,041 ‎หัดเข้าใจฉันให้เหมือน ‎ตัวละครในการแสดงก็ดีนะ 209 00:23:27,958 --> 00:23:29,166 ‎มาธิอัส 210 00:23:29,750 --> 00:23:33,625 ‎- ทำไมไม่ลองอีกสักครั้งล่ะ ‎- รอบนี้ทำไมถึงยอมกลับมา 211 00:23:36,333 --> 00:23:37,541 ‎(จาก ราเคล) 212 00:23:37,625 --> 00:23:39,791 ‎เพื่อย้ำเตือนคุณว่าเราเคยมีอะไร 213 00:23:47,708 --> 00:23:49,791 ‎งั้นผมขอเตือนความจำคุณ ‎ว่าสิ่งที่เราเคยมี 214 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 ‎มันตายไปแล้ว 215 00:24:11,708 --> 00:24:13,291 ‎เธอร้องไห้ทำไมคะแม่ 216 00:24:15,375 --> 00:24:17,458 ‎เราต้องดูต่อไปถึงจะรู้จ้ะ 217 00:24:20,166 --> 00:24:22,458 ‎- ห้องฉันว่างไหม ‎- ห้องไหน 218 00:24:22,541 --> 00:24:23,625 ‎ห้อง 405 219 00:24:24,500 --> 00:24:25,750 ‎น่าจะว่างนะ 220 00:24:29,708 --> 00:24:32,916 ‎- คุณว่าลูกชอบไหม ‎- ชอบสิ ลูกก็เหมือนแม่ของลูกแหละ 221 00:24:33,916 --> 00:24:35,166 ‎มาดูกันว่าลูกจะไปไหน 222 00:24:36,208 --> 00:24:37,041 ‎ไปกันเถอะ 223 00:24:51,916 --> 00:24:52,833 ‎ราเคลไปไหนแล้ว 224 00:25:08,166 --> 00:25:09,166 ‎นั่นอะไร 225 00:25:12,000 --> 00:25:14,416 ‎ไม่รู้สิ นั่นนักแสดงหรือเปล่า 226 00:25:14,500 --> 00:25:15,708 ‎- ไม่รู้ ‎- เหรอ 227 00:25:16,333 --> 00:25:17,458 ‎แม่คะ 228 00:25:27,541 --> 00:25:28,583 ‎มันเป็นแค่การแสดง 229 00:25:29,666 --> 00:25:31,416 ‎แค่ละคร ลูกไม่ต้องกลัวนะ 230 00:25:32,625 --> 00:25:33,500 ‎โอเคไหมลูก 231 00:25:34,333 --> 00:25:35,500 ‎อยากกลับบ้านไหม 232 00:25:42,666 --> 00:25:43,500 ‎เอาละ 233 00:25:44,125 --> 00:25:46,125 ‎ราเคลพูดถึงห้องไหนนะ 234 00:25:47,041 --> 00:25:49,583 ‎ห้อง 405 ใช่ไหมคะ 235 00:25:50,291 --> 00:25:52,541 ‎ใช่แล้ว ลองไปดูไหม 236 00:25:52,625 --> 00:25:53,958 ‎ไปเถอะ 237 00:26:24,541 --> 00:26:25,500 ‎มีอะไรเหรอ 238 00:26:26,875 --> 00:26:28,083 ‎คนอื่นหายไปไหนหมด 239 00:26:31,541 --> 00:26:33,583 ‎คงจะตามพวกนักแสดงไป 240 00:26:34,166 --> 00:26:35,166 ‎เหมือนเราไง 241 00:26:37,291 --> 00:26:40,291 ‎ห้องราเคลอยู่แถวนี้เอง ไปกันเถอะ 242 00:26:40,916 --> 00:26:42,041 ‎สวัสดีค่ะ 243 00:26:42,125 --> 00:26:43,083 ‎อลิซ 244 00:26:45,875 --> 00:26:46,875 ‎ราเคล 245 00:26:59,458 --> 00:27:00,791 ‎อลิซ ผิดชั้นแล้วลูก 246 00:27:00,875 --> 00:27:02,833 ‎- อลิซ! ‎- ห้อง 525… 247 00:27:02,916 --> 00:27:05,375 ‎- เดินไปเองไม่ได้นะ เราคุยกันแล้วไง ‎- ห้อง 526… 248 00:27:06,250 --> 00:27:07,333 ‎นี่มันอะไรกัน 249 00:27:15,041 --> 00:27:15,916 ‎อลิซ 250 00:27:17,708 --> 00:27:18,541 ‎อลิซ! 251 00:27:19,666 --> 00:27:20,875 ‎อลิซ รอแม่ด้วย! 252 00:27:25,000 --> 00:27:27,166 ‎หนูคิดว่าราเคลไปอีกทางนะคะ 253 00:27:27,250 --> 00:27:29,416 ‎- หยุดทำแบบนั้นนะ ‎- หยุดทำอะไรคะ 254 00:27:29,500 --> 00:27:31,041 ‎- อย่าหนีไปแบบนั้น ‎- แต่… 255 00:27:32,875 --> 00:27:35,541 ‎หนูแค่ตามราเคลมา แบบที่พ่อบอกไงคะ 256 00:27:36,208 --> 00:27:39,833 ‎- พ่อรู้ว่าบอกอะไรลูกไป แต่… ‎- ไปหาห้องของราเคลเถอะ อลิซ 257 00:27:42,333 --> 00:27:43,791 ‎นี่คุณทำอะไร 258 00:27:44,250 --> 00:27:47,291 ‎ถึงเราจะกังวล ‎แต่ไม่ต้องทำให้ลูกกลัวก็ได้นี่ 259 00:27:48,125 --> 00:27:49,791 ‎ให้ลูกใช้ชีวิตแบบเด็กสิบขวบเถอะ 260 00:27:51,291 --> 00:27:52,375 ‎ลูกจะไปไหนได้ 261 00:27:56,958 --> 00:27:57,791 ‎ห้อง 533… 262 00:27:57,875 --> 00:28:01,125 ‎ดูพวกเราสิ ‎เมื่อก่อนยังไม่คิดมากขนาดนี้เลย 263 00:28:01,208 --> 00:28:04,250 ‎ห้อง 534 และ 535… 264 00:28:04,333 --> 00:28:06,166 ‎ทุกอย่างต้องเรียบร้อย 265 00:28:09,125 --> 00:28:10,541 ‎นี่ อลิซแล้วห้อง… 266 00:28:14,666 --> 00:28:15,500 ‎อลิซ 267 00:28:22,083 --> 00:28:22,916 ‎อลิซ 268 00:28:23,541 --> 00:28:24,458 ‎อลิซ 269 00:28:26,541 --> 00:28:27,375 ‎อลิซ 270 00:28:29,625 --> 00:28:30,666 ‎อลิซ 271 00:28:33,583 --> 00:28:34,458 ‎อลิซ 272 00:28:39,333 --> 00:28:40,166 ‎อลิซ! 273 00:28:44,208 --> 00:28:45,041 ‎อลิซ! 274 00:28:45,125 --> 00:28:48,500 ‎ลูกนับห้องอะไรนะ 534 535 53… 275 00:28:48,583 --> 00:28:49,458 ‎หก 276 00:28:51,750 --> 00:28:54,375 ‎- อลิซ แม่ได้ยินนะ ออกมาสิลูก ‎- ไม่ตลกนะ 277 00:28:54,458 --> 00:28:55,875 ‎อลิซ ออกมาเดี๋ยวนี้! 278 00:28:57,791 --> 00:28:58,666 ‎ยาค็อบ! 279 00:29:06,791 --> 00:29:07,666 ‎อลิซ! 280 00:29:09,708 --> 00:29:10,875 ‎ลูกอยู่นี่หรือเปล่า 281 00:29:30,000 --> 00:29:30,875 ‎อลิซ! 282 00:29:35,916 --> 00:29:38,041 ‎อลิซ ลูกอยู่ไหน 283 00:29:39,416 --> 00:29:40,458 ‎ลูกอยู่ไหน 284 00:29:41,375 --> 00:29:42,583 ‎ว่าแล้วเชียว 285 00:29:44,125 --> 00:29:45,916 ‎- ว่าแล้ว! ‎- ยาค็อบ 286 00:29:47,583 --> 00:29:50,125 ‎- ไม่นะ ‎- ผมบอกแล้วว่ามันแปลกๆ 287 00:29:58,833 --> 00:29:59,916 ‎อลิซ! 288 00:30:08,083 --> 00:30:08,916 ‎ลาร์ส 289 00:30:17,583 --> 00:30:18,500 ‎ลาร์ส 290 00:30:29,458 --> 00:30:30,583 ‎ลาร์ส 291 00:30:30,666 --> 00:30:31,500 ‎ซูซาน 292 00:30:33,791 --> 00:30:35,000 ‎แคทรีน 293 00:30:35,500 --> 00:30:40,375 ‎ฉันหาพวกเขาไม่เจอ หาจนทั่วแล้วนะ ‎อยู่ด้วยกันดีๆ พวกเขาก็… 294 00:30:40,458 --> 00:30:41,583 ‎- หายไป ‎- เราก็หาอลิซไม่เจอ 295 00:30:41,666 --> 00:30:43,375 ‎- เกิดอะไรขึ้น ‎- ไม่รู้สิ 296 00:30:43,458 --> 00:30:46,375 ‎- พวกเขาคงอยู่แถวนี้แหละ ‎- ฉันหาดูหมดแล้วนะ 297 00:30:48,458 --> 00:30:49,625 ‎ห้องราเคลไง 298 00:30:51,000 --> 00:30:52,500 ‎อลิซหาห้องนั้นอยู่ 299 00:30:53,291 --> 00:30:54,625 ‎ลูกอาจจะแอบเราไปก็ได้ 300 00:30:58,375 --> 00:30:59,666 ‎มันอยู่ข้างล่างนี่เอง 301 00:30:59,750 --> 00:31:01,291 ‎(ชั้นสี่) 302 00:31:13,583 --> 00:31:14,791 ‎อลิซ ลูกอยู่ในนี้ไหม 303 00:31:14,875 --> 00:31:16,541 ‎- ลาร์ส ซูซาน ‎- อลิซ 304 00:31:24,625 --> 00:31:25,958 ‎ฉันจะไปดูห้องนอนนะ 305 00:31:39,583 --> 00:31:40,500 ‎เธออยู่ไหน 306 00:31:45,250 --> 00:31:46,083 ‎มาเถอะ 307 00:31:46,708 --> 00:31:48,125 ‎นี่มันเรื่องบ้าอะไรกัน 308 00:32:18,916 --> 00:32:19,791 ‎มีอะไรเหรอ 309 00:32:20,750 --> 00:32:21,708 ‎มันกะพริบตา 310 00:32:22,708 --> 00:32:23,875 ‎ตามันกะพริบ! 311 00:32:35,666 --> 00:32:36,625 ‎มันก็แค่ภาพวาดนะ 312 00:32:41,958 --> 00:32:42,791 ‎นั่นอะไร 313 00:32:50,250 --> 00:32:51,375 ‎ของแคทรีน 314 00:33:02,208 --> 00:33:05,916 ‎คุณเห็นเด็กผู้หญิงไหม ‎เราหาลูกสาวไม่เจอ 315 00:33:06,000 --> 00:33:07,500 ‎รู้ไหมว่าทุกคนไปไหนกันหมด 316 00:33:09,500 --> 00:33:11,083 ‎คุณเป็นนักแสดงหรือผู้ชม 317 00:33:11,833 --> 00:33:12,666 ‎อะไรนะ 318 00:33:14,041 --> 00:33:15,625 ‎เอาหน้ากากมาดูหน่อย 319 00:33:16,916 --> 00:33:18,500 ‎เราโยนทิ้งไปแล้ว 320 00:33:29,291 --> 00:33:30,166 ‎อลิซ 321 00:34:01,083 --> 00:34:01,958 ‎ไม่นะ 322 00:34:02,666 --> 00:34:04,916 ‎- สวัสดีค่ะ ‎- ฉันทำไม่ได้ 323 00:34:05,000 --> 00:34:07,458 ‎- คุณทำงานที่นี่หรือเปล่า ‎- ฉันทำต่อไปไม่ไหวแล้ว 324 00:34:07,541 --> 00:34:10,458 ‎คุณเห็นเด็กผู้หญิงไหม ‎เราตามหาลูกสาวอยู่ 325 00:34:10,541 --> 00:34:14,583 ‎พวกมันเอาตัวฉันไป ‎ทำให้กลายเป็นสิ่งที่ไม่คิดว่าจะเป็น 326 00:34:15,125 --> 00:34:16,291 ‎- อะไรนะ ‎- ช่วยเราทีได้ไหม 327 00:34:16,666 --> 00:34:19,291 ‎- พวกเราหาลูกสาวไม่เจอ ‎- ฉันทำต่อไปไม่ไหวแล้ว 328 00:34:19,375 --> 00:34:22,000 ‎- คุณทำอะไรไม่ไหว ‎- พวกมันเอาตัวผมไป 329 00:34:22,416 --> 00:34:23,416 ‎ยาค็อบ… 330 00:34:23,500 --> 00:34:25,833 ‎- ช่างเขาเถอะ ‎- คุณพูดอะไร 331 00:34:25,916 --> 00:34:27,416 ‎พวกมันจะเอาตัวคุณไปเหมือนกัน 332 00:34:34,958 --> 00:34:36,583 ‎- เดี๋ยว… ‎- อย่าเชื่อใจใคร 333 00:34:38,500 --> 00:34:39,666 ‎ไม่นะ! 334 00:34:41,208 --> 00:34:42,083 ‎เลโอ! 335 00:34:49,916 --> 00:34:51,250 ‎เลโอๆ 336 00:34:52,125 --> 00:34:55,416 ‎- เขาทำแบบนั้นทำไม ‎- เราต้องลืมทุกอย่างไปซะ 337 00:34:55,500 --> 00:34:57,041 ‎สนใจแค่อลิซก็พอ 338 00:34:57,125 --> 00:35:00,375 ‎- แต่เขาทำแบบนั้นทำไม ‎- เราต้องสนใจแค่อลิซ 339 00:35:01,416 --> 00:35:02,291 ‎โอเคไหม 340 00:35:05,958 --> 00:35:07,041 ‎พวกคุณมาใหม่เหรอ 341 00:35:08,750 --> 00:35:09,958 ‎ไปเจอกันที่ห้องโถงนะ 342 00:35:12,166 --> 00:35:13,708 ‎ฮานส์ พอได้แล้ว 343 00:35:13,791 --> 00:35:15,500 ‎เลิกเล่นละครได้แล้ว 344 00:35:15,708 --> 00:35:16,833 ‎พวกเราสายมากแล้ว 345 00:36:26,875 --> 00:36:27,750 ‎อลิซ 346 00:36:31,333 --> 00:36:32,333 ‎ได้โปรด… 347 00:36:33,500 --> 00:36:36,791 ‎บอกผมทีว่าคุณเจอแคทรีนไม่ก็ซูซาน 348 00:36:36,875 --> 00:36:39,000 ‎- ได้โปรดๆๆ ‎- ลาร์ส 349 00:36:39,083 --> 00:36:41,083 ‎คุณมาทำอะไรตรงนี้ นี่มันอะไรกัน 350 00:36:43,041 --> 00:36:45,125 ‎- ผมไม่รู้ ‎- นี่ชุดเหรอ 351 00:37:16,250 --> 00:37:17,083 ‎เลโอ 352 00:37:29,625 --> 00:37:30,708 ‎ส่งกระต่ายมาที 353 00:37:31,625 --> 00:37:32,500 ‎มีอะไรเหรอ 354 00:37:44,208 --> 00:37:46,125 ‎- รสหวานนี่ ‎- อะไรนะ 355 00:37:46,458 --> 00:37:47,708 ‎ของปลอม 356 00:37:48,541 --> 00:37:50,000 ‎นี่มันเลือดปลอม 357 00:37:50,083 --> 00:37:50,916 ‎อะไรนะ 358 00:37:53,416 --> 00:37:55,791 ‎นี่อาจเป็นส่วนหนึ่งของการแสดงก็ได้ 359 00:37:56,833 --> 00:37:59,000 ‎- แล้วทำไมอลิซถึงหายไปล่ะ ‎- แคทรีนด้วย 360 00:38:01,583 --> 00:38:03,875 ‎ราเคลพูดถึงห้องโถง 361 00:38:05,125 --> 00:38:07,125 ‎- เราต้องหาห้องโถงให้เจอ ‎- ตามมา 362 00:38:47,333 --> 00:38:49,958 ‎ถ้าอยากอยู่รอดก็ต้องเชื่อใจผม 363 00:38:52,625 --> 00:38:54,333 ‎พวกคุณไม่จำเป็นต้องรู้ทุกอย่าง 364 00:38:55,500 --> 00:38:56,875 ‎แบบนั้นจะปลอดภัยกว่า 365 00:38:59,875 --> 00:39:01,250 ‎เราต้องเกาะกลุ่มกันไว้ 366 00:39:05,750 --> 00:39:06,583 ‎พวกเรา… 367 00:39:08,166 --> 00:39:10,333 ‎ต้องอยู่ด้วยกันเหมือนครอบครัว 368 00:39:12,208 --> 00:39:13,541 ‎เหมือนครอบครัว 369 00:39:19,166 --> 00:39:20,666 ‎จัดการให้หมดทุกอย่างเลยนะ 370 00:39:22,916 --> 00:39:25,166 ‎เราจะอยู่ด้วยกันเหมือนครอบครัว 371 00:39:28,708 --> 00:39:30,291 ‎ตราบใดที่พวกเราเชื่อใจกัน 372 00:39:34,750 --> 00:39:36,250 ‎พวกเราจะปลอดภัย 373 00:39:36,333 --> 00:39:38,750 ‎เราจะรู้ได้ยังไง ‎ว่านี่ของจริงหรือการแสดง 374 00:39:41,125 --> 00:39:42,625 ‎เราต้องตามพวกเขาไป 375 00:39:43,666 --> 00:39:44,833 ‎คุณรู้ว่าตัวเองมาจากไหน 376 00:39:44,916 --> 00:39:47,000 ‎ไปเถอะเลโอ ลูกไม่อยู่ที่นี่หรอก 377 00:39:47,083 --> 00:39:48,833 ‎คุณรู้ว่าที่นี่เรามีอะไร 378 00:39:48,916 --> 00:39:51,333 ‎ถ้าเราไม่อยู่อย่างครอบครัว 379 00:39:52,666 --> 00:39:54,000 ‎มันจะทำลายเรา 380 00:40:29,250 --> 00:40:30,208 ‎แม่คะ 381 00:40:55,375 --> 00:40:57,625 ‎มีคนเพิ่งเดินทะลุผนังนั่นไป 382 00:40:57,708 --> 00:40:58,708 ‎อะไรนะ 383 00:41:00,875 --> 00:41:02,750 ‎- หมายความว่าไง ‎- จริงๆ นะ 384 00:41:29,166 --> 00:41:30,666 ‎ผมก็อยากหาลูกเจอเหมือนกัน 385 00:41:30,750 --> 00:41:34,083 ‎ฉันไม่ได้พูดเล่นนะ ‎มีคนเดินทะลุภาพวาดนั้นไปจริงๆ 386 00:41:37,083 --> 00:41:38,833 ‎มานี่มา ไปกันเถอะ 387 00:42:35,000 --> 00:42:35,833 ‎อลิซ 388 00:43:02,791 --> 00:43:03,625 ‎อลิซ 389 00:43:20,416 --> 00:43:21,666 ‎พวกเขากำลังเผาอะไรงั้นเหรอ 390 00:43:22,875 --> 00:43:25,416 ‎ไม่นะ พวกเขาเผาอะไร 391 00:43:26,375 --> 00:43:27,583 ‎พวกเขากำลังเผาอะไร 392 00:43:36,083 --> 00:43:37,083 ‎เสื้อผ้า 393 00:43:37,833 --> 00:43:39,000 ‎พวกเขากำลังเผาเสื้อผ้า 394 00:43:41,916 --> 00:43:43,000 ‎แค่เสื้อผ้า 395 00:43:46,375 --> 00:43:47,208 ‎เลโอ 396 00:43:47,750 --> 00:43:48,750 ‎ให้ตายสิ! 397 00:43:49,625 --> 00:43:50,458 ‎ยาค็อบ 398 00:43:55,750 --> 00:43:58,916 ‎- ยาค็อบ ใจเย็นๆ ‎- นี่มันอะไรกัน พวกเขาทำอะไรลูก 399 00:43:59,250 --> 00:44:00,375 ‎ฉันก็ไม่รู้ 400 00:44:00,458 --> 00:44:04,250 ‎เราต้องรู้ให้ได้ว่าเกิดอะไรขึ้น ‎กับคนอื่นๆ แล้วเราก็จะเจออลิซ 401 00:44:04,333 --> 00:44:05,333 ‎คนอื่นๆ เหรอ 402 00:44:06,125 --> 00:44:07,000 ‎ก็ถูกเผาอยู่นั่นไง 403 00:44:09,000 --> 00:44:09,833 ‎ไม่นะ 404 00:44:09,916 --> 00:44:11,958 ‎ตาสว่างได้แล้ว! มองไปรอบๆ สิ! 405 00:44:12,666 --> 00:44:14,750 ‎คุณเอาแต่อยู่ในโลกจินตนาการ 406 00:44:17,750 --> 00:44:21,083 ‎- ยังเชื่อว่าทุกอย่างจะโอเคอีกเหรอ ‎- ใช่! 407 00:44:21,166 --> 00:44:22,625 ‎คุณเชื่อแบบนั้นได้ยังไง! 408 00:44:22,708 --> 00:44:24,333 ‎เพราะฉันต้องเชื่อแบบนั้น! 409 00:44:26,166 --> 00:44:27,291 ‎ฉันจำเป็นต้องเชื่อ 410 00:44:29,083 --> 00:44:31,750 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะคุณ ‎พวกเราคงไม่ต้องอยู่ที่นี่ 411 00:44:41,916 --> 00:44:43,333 ‎อย่าขยับ 412 00:44:45,458 --> 00:44:46,833 ‎เหมือนจริงใช่ไหมล่ะ 413 00:44:48,708 --> 00:44:50,458 ‎ตามผมมาเดี๋ยวนี้เลย 414 00:44:52,083 --> 00:44:53,541 ‎จัดการเขาได้แล้ว 415 00:44:56,125 --> 00:44:56,958 ‎ลาร์ส 416 00:44:58,083 --> 00:44:59,458 ‎ไม่เอาน่า อย่าดื้อสิ 417 00:44:59,541 --> 00:45:00,375 ‎ไม่นะ 418 00:45:00,791 --> 00:45:02,291 ‎นี่มันเรื่องความอยู่รอดนะ 419 00:45:06,000 --> 00:45:07,375 ‎หนีไป! 420 00:45:08,583 --> 00:45:10,041 ‎ไปหาอลิซ! 421 00:46:27,708 --> 00:46:30,041 ‎(ลูกสาวผู้กำกับชื่อดัง ‎เสียชีวิตในเหตุเพลิงไหม้) 422 00:46:35,708 --> 00:46:39,583 ‎(ผู้เป็นพ่อ ‎ซื้อโรงแรมที่ลูกสาวเสียชีวิต) 423 00:46:47,291 --> 00:46:48,208 ‎ฮานส์ 424 00:46:49,458 --> 00:46:52,625 ‎ฮานส์ ไปที่ห้องโถงได้แล้ว ‎การแสดงต่อไปจะเริ่มแล้ว 425 00:47:18,083 --> 00:47:19,666 ‎(จาก ราเคล) 426 00:47:27,708 --> 00:47:28,708 ‎อลิซ 427 00:47:42,291 --> 00:47:44,416 ‎มาต้อนรับสมาชิกใหม่กันดีกว่า 428 00:47:44,500 --> 00:47:45,750 ‎ยินดีต้อนรับ 429 00:47:46,916 --> 00:47:50,041 ‎มีโอกาสที่พวกคุณจะรู้จักคนดู 430 00:47:52,041 --> 00:47:53,583 ‎ซึ่งถือเป็นโชคร้าย ผมรู้ 431 00:47:53,958 --> 00:47:57,666 ‎แต่ตราบใดที่พวกเขาใส่หน้ากากไว้ ‎ใครเป็นใครก็ดูไม่ออกหรอก 432 00:47:59,666 --> 00:48:00,833 ‎แบบนั้นมันง่ายกว่า 433 00:48:04,625 --> 00:48:06,916 ‎สิ่งสำคัญคือต้องทำให้ผู้ชมกระจายตัว 434 00:48:07,875 --> 00:48:08,958 ‎พวกเขามีมากกว่าเรา 435 00:48:11,125 --> 00:48:13,041 ‎สุดแล้วแต่วิธีการของแต่ละคน 436 00:48:13,125 --> 00:48:16,416 ‎ว่าจะสร้างตัวละคร ‎ได้น่าสนใจแค่ไหนให้ผู้ชมตาม 437 00:48:18,333 --> 00:48:19,333 ‎เข้าใจไหม 438 00:48:22,416 --> 00:48:26,666 ‎ถ้าพวกเขารู้ทันเร็วเกินไป ‎เราจะเสียเปรียบ 439 00:48:28,458 --> 00:48:30,833 ‎และขอร้อง อย่าพยายามเป็นวีรบุรุษ 440 00:48:32,291 --> 00:48:34,041 ‎ถ้าเริ่มคิดอะไรไม่ออก… 441 00:48:34,958 --> 00:48:37,416 ‎เราต้องส่งตัวพวกเขา ‎ให้คนที่มีประสบการณ์มากกว่า 442 00:48:37,875 --> 00:48:38,708 ‎ดี 443 00:48:39,708 --> 00:48:41,291 ‎ทวนอีกครั้ง ตั้งแต่แรก 444 00:48:42,541 --> 00:48:44,041 ‎ก่อนที่ผู้ชมรอบต่อไปจะมา 445 00:48:46,541 --> 00:48:48,000 ‎อีกอย่าง 446 00:48:49,125 --> 00:48:50,166 ‎ราเคล 447 00:48:53,291 --> 00:48:56,166 ‎- ใส่อารมณ์เพิ่มหน่อย ‎- ฉันใส่อารมณ์เต็มที่แล้ว 448 00:48:57,333 --> 00:48:58,708 ‎จะเอาอะไรอีก 449 00:48:59,416 --> 00:49:00,541 ‎คุณรู้ว่าผมต้องการอะไร 450 00:49:01,041 --> 00:49:02,333 ‎คุณอยากได้ภรรยาคืน 451 00:49:02,416 --> 00:49:04,916 ‎ฉันไม่มีวันเป็นภรรยาคุณได้ มาธิอัส 452 00:49:07,833 --> 00:49:08,750 ‎ว่าไงนะ 453 00:49:09,166 --> 00:49:10,833 ‎ฉันพยายามเต็มที่แล้ว 454 00:49:14,416 --> 00:49:16,208 ‎คุณคิดว่าผมไม่เห็นคุณค่าของคุณเหรอ 455 00:49:16,500 --> 00:49:17,333 ‎ค่ะ 456 00:49:20,000 --> 00:49:21,833 ‎ผมขอโทษ ผมไม่ได้ตั้งใจ 457 00:49:23,666 --> 00:49:25,208 ‎ใครโดนแบบนั้นคงเสียใจ 458 00:49:26,125 --> 00:49:27,083 ‎ยกโทษให้ผมด้วย 459 00:49:28,291 --> 00:49:29,208 ‎ขอบคุณค่ะ 460 00:49:30,500 --> 00:49:32,125 ‎คุณกับผมต้องอยู่ด้วยกัน 461 00:49:33,708 --> 00:49:35,250 ‎เราต้องสำนึกไว้ 462 00:49:37,541 --> 00:49:41,208 ‎เพราะหากคุณลืมว่าผมเคยทำอะไรให้ 463 00:49:43,041 --> 00:49:45,541 ‎หากคุณลืมว่าเคยอยู่ที่ไหน 464 00:49:46,041 --> 00:49:50,333 ‎ตอนที่ผมอ้าแขนรับคุณเข้ามา 465 00:49:50,666 --> 00:49:53,083 ‎หากคุณลืม 466 00:49:54,458 --> 00:49:58,000 ‎สิ่งที่ผมทำให้ทั้งหมด 467 00:49:59,833 --> 00:50:02,333 ‎ผมอาจจะอยากส่งคุณกลับไปให้ทนหนาว 468 00:50:03,125 --> 00:50:04,291 ‎ในที่ที่คุณจากมานะ 469 00:50:09,416 --> 00:50:11,000 ‎- ยกโทษให้ด้วย ‎- ได้ 470 00:50:14,125 --> 00:50:15,041 ‎ได้โปรด 471 00:50:16,333 --> 00:50:17,625 ‎ยกโทษให้ฉันด้วย มาธิอัส 472 00:50:18,958 --> 00:50:20,041 ‎พูดดังๆ สิ 473 00:50:24,208 --> 00:50:26,750 ‎ฉันจะเป็นใครก็ได้ ‎ที่คุณต้องการให้เป็น 474 00:50:30,375 --> 00:50:31,291 ‎ดี 475 00:50:33,666 --> 00:50:36,083 ‎ใครขยับปุ่มกลไก ‎ทำให้ฉันตกลงไปในอุโมงค์เลย 476 00:50:37,125 --> 00:50:38,500 ‎ต่างหูฉันก็หาย 477 00:50:44,333 --> 00:50:47,541 ‎ถ้าไม่มีอะไรเพิ่มเติม ก็เริ่มได้ 478 00:50:50,208 --> 00:50:51,208 ‎เริ่ม! 479 00:51:31,166 --> 00:51:32,083 ‎อลิซ 480 00:51:47,416 --> 00:51:48,500 ‎แม่คะ 481 00:51:56,125 --> 00:51:57,000 ‎แม่คะ 482 00:52:01,250 --> 00:52:02,458 ‎แม่คะ 483 00:52:03,250 --> 00:52:04,083 ‎แม่คะ 484 00:52:04,625 --> 00:52:05,625 ‎แม่! 485 00:52:06,583 --> 00:52:07,625 ‎แม่คะ 486 00:52:48,500 --> 00:52:49,875 ‎ฉันจะไปเก็บต่างหู 487 00:52:49,958 --> 00:52:53,250 ‎นักแสดงเข้าอุโมงค์ไม่ได้ ‎เป็นคำสั่งของมาธิอัส 488 00:52:53,333 --> 00:52:55,750 ‎ทำไม แล้วพวกนาย ลงไปทำอะไรข้างล่าง 489 00:52:56,458 --> 00:52:58,083 ‎คำสั่งของมาธิอัส 490 00:53:09,541 --> 00:53:12,166 ‎ยินดีต้อนรับ! 491 00:53:12,250 --> 00:53:13,500 ‎ขอบคุณครับ 492 00:53:14,750 --> 00:53:17,166 ‎ขอต้อนรับสู่การแสดงที่น่าพิศวง! 493 00:53:17,916 --> 00:53:20,208 ‎มาเลยๆ ยินดีต้อนรับ 494 00:55:19,833 --> 00:55:20,708 ‎อลิซ 495 00:55:41,041 --> 00:55:43,625 ‎คนที่ไม่ตกลงมา ก็ผลักพวกเขาหน่อยนะ 496 00:55:44,000 --> 00:55:46,833 ‎เดี๋ยวคนในอุโมงค์จะรับช่วงต่อเอง 497 00:57:17,166 --> 00:57:18,041 ‎ลาร์ส 498 00:58:36,166 --> 00:58:37,166 ‎มาร่วมกับเราสิ 499 00:58:39,791 --> 00:58:40,666 ‎อะไรนะ 500 00:58:41,958 --> 00:58:44,750 ‎ไม่มีใครรอดในนี้ได้นานเท่าเธอมาก่อน 501 00:58:46,750 --> 00:58:49,125 ‎และฉันได้ยินมาว่า ‎เธอเป็นนักแสดงมากฝีมือ 502 00:58:49,750 --> 00:58:51,000 ‎นักแสดงของคุณ… 503 00:58:51,333 --> 00:58:53,583 ‎พวกเขารู้ตัวไหม ‎ว่ากำลังกินพวกผู้ชมอยู่ 504 00:58:53,666 --> 00:58:56,458 ‎เธอจะยอมทำอะไร ‎ให้ครอบครัวรอดชีวิตล่ะ 505 00:59:00,291 --> 00:59:01,291 ‎ปล่อยฉันไปเถอะ 506 00:59:01,375 --> 00:59:02,791 ‎แล้วเธอจะไปไหน 507 00:59:05,000 --> 00:59:05,916 ‎กลับบ้าน 508 00:59:06,958 --> 00:59:08,458 ‎กลับไปอดตายเหรอ 509 00:59:11,583 --> 00:59:13,583 ‎กลับไปอยู่กับครอบครัว 510 00:59:13,666 --> 00:59:15,166 ‎ครอบครัวเธออยู่ที่นี่ 511 00:59:19,625 --> 00:59:20,541 ‎ร่วมกับเราสิ 512 00:59:24,625 --> 00:59:25,625 ‎ไม่มีวัน 513 00:59:34,125 --> 00:59:35,500 ‎ห้ามบอกใครนะ ลาร์ส 514 00:59:35,583 --> 00:59:37,875 ‎ฉันจะยกระดับห้องให้ครอบครัวนาย 515 00:59:46,750 --> 00:59:47,875 ‎ไม่นะ 516 00:59:48,500 --> 00:59:49,500 ‎ไม่ 517 00:59:51,625 --> 00:59:53,791 ‎ขอโทษนะ เลโอ ‎ฉันไม่ได้ตั้งใจพรากลูกเธอไป 518 00:59:56,958 --> 00:59:58,166 ‎ไม่ 519 00:59:58,250 --> 00:59:59,875 ‎เธออยู่ไหน 520 01:00:00,375 --> 01:00:02,083 ‎ลูกสาวฉันอยู่ไหน 521 01:00:03,625 --> 01:00:05,250 ‎ไอ้พวกฆาตกร! 522 01:00:07,541 --> 01:00:08,416 ‎ไม่ใช่ 523 01:00:09,750 --> 01:00:11,291 ‎เราคือผู้ที่อยู่รอด เลโอ 524 01:00:11,375 --> 01:00:14,583 ‎อย่ามาเรียกฉันว่าเลโอ 525 01:00:16,916 --> 01:00:17,958 ‎จริงสินะ 526 01:00:20,500 --> 01:00:21,875 ‎มีแค่ยาค็อบที่เรียกเธอแบบนั้น 527 01:00:23,166 --> 01:00:24,250 ‎อะไรนะ 528 01:00:24,333 --> 01:00:25,416 ‎เขาเข้าใจดี 529 01:00:27,250 --> 01:00:28,250 ‎จัดการเลย ลาร์ส 530 01:01:00,833 --> 01:01:01,666 ‎ยาค็อบ 531 01:01:02,875 --> 01:01:05,500 ‎ยาค็อบ ยาค็อบ ช่วยฉันด้วย 532 01:01:08,291 --> 01:01:10,041 ‎- ขอผมพูดกับเธอหน่อย ‎- ยาค็อบ 533 01:01:13,041 --> 01:01:13,875 ‎ยาค็อบ 534 01:01:17,083 --> 01:01:18,083 ‎พวกเขาพูดถูกนะ 535 01:01:19,041 --> 01:01:21,291 ‎ข้างนอกโรงแรม ‎มันไม่เหลืออะไรให้เราแล้ว 536 01:01:23,833 --> 01:01:25,916 ‎เราจะอดตายเหมือนคนอื่นๆ 537 01:01:27,166 --> 01:01:28,791 ‎ไม่ ยาค็อบ คุณจะแน่ใจได้ยังไง 538 01:01:28,875 --> 01:01:31,166 ‎นี่เป็นทางเดียวที่เราจะรอด 539 01:01:33,291 --> 01:01:34,833 ‎เราร่วมกับพวกเขาได้ เลโอ 540 01:01:36,541 --> 01:01:40,166 ‎ชีวิตจะได้เหลือจุดมุ่งหมายบ้าง ‎คุณไม่เห็นเหรอ 541 01:01:41,791 --> 01:01:43,291 ‎กลับมาเป็นครอบครัวไง 542 01:01:44,041 --> 01:01:45,875 ‎นี่แหละครอบครัวของเรา 543 01:01:46,291 --> 01:01:48,708 ‎ไม่ ยาค็อบ คุณล้อเล่นใช่ไหม 544 01:01:49,500 --> 01:01:53,500 ‎เราจะหาทางให้ได้ คุณกับฉัน ‎แบบที่ผ่านๆ มา 545 01:01:56,583 --> 01:01:57,500 ‎ยังไง 546 01:01:58,791 --> 01:02:00,416 ‎ดูสิ่งที่พวกมันทำกับอลิซสิ 547 01:02:01,333 --> 01:02:02,666 ‎เห็นไหมว่าพวกมันทำอะไร 548 01:02:08,166 --> 01:02:09,916 ‎เราต้องอยู่ที่โรงแรมนะ เลโอ 549 01:02:10,875 --> 01:02:11,708 ‎ไม่มีวัน 550 01:02:14,000 --> 01:02:15,500 ‎ยาค็อบๆ 551 01:02:16,250 --> 01:02:18,250 ‎นายไม่ต้องอยู่ดูก็ได้นะ ยาค็อบ 552 01:02:20,333 --> 01:02:22,708 ‎- ขอทำเองได้ไหม ‎- ยาค็อบ คุณจะทำอะไร อะไรกัน 553 01:02:22,791 --> 01:02:24,666 ‎- ผมต้องทำให้พวกเขาเชื่อใจ ‎- ยกโทษให้ฉันนะ 554 01:02:24,750 --> 01:02:28,041 ‎ยกโทษให้ฉันด้วย ‎เราไม่น่ามาที่นี่เลย 555 01:02:28,125 --> 01:02:30,666 ‎มองฉันสิ นี่ฉันเองๆๆ 556 01:02:31,250 --> 01:02:33,208 ‎นี่ฉันเองๆๆ 557 01:02:33,625 --> 01:02:36,041 ‎นี่ฉันไง ยาค็อบ! ฉันเอง 558 01:02:36,583 --> 01:02:38,458 ‎นี่มันเกิดอะไรขึ้น 559 01:02:38,541 --> 01:02:39,875 ‎ยาค็อบ ไม่นะ 560 01:02:40,875 --> 01:02:41,708 ‎ไม่! 561 01:02:56,166 --> 01:02:57,500 ‎ยาค็อบ ข้างหลัง! 562 01:03:02,000 --> 01:03:02,833 ‎ยาค็อบ 563 01:04:02,166 --> 01:04:03,083 ‎ขอโทษนะ 564 01:04:05,125 --> 01:04:06,125 ‎แย่แล้ว 565 01:04:08,916 --> 01:04:10,875 ‎ทำไมต้องเป็นอลิซของเราด้วย 566 01:04:12,250 --> 01:04:13,291 ‎ไม่เป็นไรนะ 567 01:04:29,541 --> 01:04:30,416 ‎ยาค็อบ 568 01:04:39,541 --> 01:04:40,416 ‎ยาค็อบ 569 01:04:42,250 --> 01:04:43,458 ‎ยาค็อบ 570 01:05:32,208 --> 01:05:33,250 ‎อลิซ 571 01:05:48,416 --> 01:05:49,958 ‎อะไรคือความเป็นมนุษย์ 572 01:05:50,750 --> 01:05:51,916 ‎ในช่วงเวลาแบบนี้ 573 01:05:52,000 --> 01:05:53,000 ‎เยี่ยมเลย 574 01:05:53,750 --> 01:05:56,958 ‎เมื่อความหิวโหย ‎และความทุกข์ยากปกคลุมชีวิต 575 01:05:59,500 --> 01:06:01,208 ‎อะไรที่แบ่งแยกเราออกจากสัตว์ 576 01:06:03,625 --> 01:06:04,583 ‎ความรัก 577 01:06:05,916 --> 01:06:06,791 ‎ความสูญเสีย 578 01:06:07,875 --> 01:06:08,750 ‎ความหวัง 579 01:06:10,000 --> 01:06:10,833 ‎หรือความโหยหา 580 01:06:13,416 --> 01:06:14,500 ‎แต่สิ่งหนึ่งที่แน่นอน 581 01:06:15,291 --> 01:06:16,708 ‎คือการอยู่รอดนั้นไม่เพียงพอ 582 01:06:17,291 --> 01:06:18,916 ‎เราจำเป็นต้องรู้สึก 583 01:06:20,041 --> 01:06:21,416 ‎และด้วยเหตุนี้ 584 01:06:21,833 --> 01:06:22,833 ‎ยินดีต้อนรับ 585 01:06:24,166 --> 01:06:25,416 ‎สู่โรงละคร 586 01:06:25,500 --> 01:06:26,958 ‎ผู้มีเกียรติทุกท่าน 587 01:06:27,750 --> 01:06:30,416 ‎ยินดีต้อนรับสู่โรงละคร 588 01:06:31,833 --> 01:06:32,916 ‎โซฟี! 589 01:06:37,416 --> 01:06:40,208 ‎ค่ำคืนนี้ทุกท่านจะได้เข้าถึง ‎ความเป็นมนุษย์ในตัวเอง 590 01:06:41,250 --> 01:06:44,250 ‎ค่ำคืนนี้ทุกท่านจะได้เข้าถึง ‎ความเป็นมนุษย์ในตัวเอง 591 01:06:45,583 --> 01:06:46,916 ‎จะมีการแจกหน้ากาก 592 01:06:47,000 --> 01:06:48,541 ‎ตอนนี้เราได้แจกหน้ากากแล้ว 593 01:06:48,625 --> 01:06:50,208 ‎มันเป็นสิ่งเดียวที่จะแบ่งแยก 594 01:06:50,291 --> 01:06:53,166 ‎ระหว่างคุณกับนักแสดง 595 01:06:53,250 --> 01:06:56,500 ‎คุณอาจจะสงสัย ‎ว่าอะไรจริงหรืออะไรไม่จริง 596 01:06:57,375 --> 01:07:00,375 ‎ผมบอกทุกท่านได้เลย ‎ว่าทุกอย่างเป็นแค่การแสดง 597 01:07:02,041 --> 01:07:02,916 ‎ทุกอย่าง 598 01:09:12,708 --> 01:09:14,541 ‎ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 599 01:09:14,625 --> 01:09:15,458 ‎ไม่นะ! 600 01:09:53,708 --> 01:09:54,708 ‎เธออยู่ไหน 601 01:09:55,625 --> 01:09:58,666 ‎ขอต้อนรับ ‎ดีจริงๆ ที่เธอยอมร่วมกับเรา 602 01:09:58,750 --> 01:10:02,083 ‎- สามีเธอล่ะ ‎- เลือดบนชุดนี้ไม่ใช่ของจริง 603 01:10:05,166 --> 01:10:08,541 ‎- ลาร์สอยู่ไหน ‎- ส่งอลิซมา ไม่งั้นฉันจะแฉแก! 604 01:10:08,625 --> 01:10:11,000 ‎- นั่งลงก่อน… ‎- พวกเรามีเยอะกว่าพวกแก 605 01:10:11,666 --> 01:10:12,916 ‎ลูกฉันอยู่ไหน! 606 01:10:20,083 --> 01:10:21,416 ‎นี่ไม่ใช่การแสดง 607 01:10:24,000 --> 01:10:27,708 ‎มันคือข้ออ้างที่จะทำให้เรากระจายตัว ‎พวกมันจะได้จัดการง่ายขึ้น 608 01:10:29,750 --> 01:10:31,791 ‎และมันไม่ใช่ผู้กำกับ 609 01:10:32,083 --> 01:10:34,833 ‎หรือผู้จัดการโรงแรม ‎หรืออะไรที่พวกคุณได้ยินมา 610 01:10:35,583 --> 01:10:36,875 ‎มันเป็นฆาตกร 611 01:10:37,791 --> 01:10:38,958 ‎มันเอาครอบครัวของฉันไป 612 01:10:39,875 --> 01:10:41,875 ‎และมันก็จะเอาครอบครัวพวกคุณไป 613 01:10:42,833 --> 01:10:44,458 ‎พวกมันไม่ได้จะฆ่าพวกคุณเท่านั้น 614 01:10:45,708 --> 01:10:47,750 ‎เมื่อพวกคุณทุกคนตาย 615 01:10:49,166 --> 01:10:50,291 ‎พวกมันก็จะกินคุณ 616 01:11:18,208 --> 01:11:19,250 ‎ไม่ ฉันพูดจริงๆ นะ 617 01:11:20,125 --> 01:11:23,208 ‎นี่เรื่องจริงนะ มันไม่ใช่การแสดง! 618 01:11:24,041 --> 01:11:25,875 ‎มันเอาตัวลูกสาวฉันไป! 619 01:11:34,291 --> 01:11:35,625 ‎ฉันให้ทางเลือกกับเธอแล้ว เลโอ 620 01:11:37,541 --> 01:11:42,541 ‎ถ้าเธอไม่ละอายที่จะอยู่รอด ‎ป่านนี้เธอคงยังมีครอบครัวอยู่ 621 01:11:46,666 --> 01:11:47,708 ‎แต่เธอไม่เอาเอง 622 01:11:53,208 --> 01:11:54,416 ‎ยินดีต้อนรับ 623 01:11:55,291 --> 01:11:56,416 ‎สู่โรงละคร 624 01:12:17,250 --> 01:12:18,333 ‎จงออกไป 625 01:12:19,083 --> 01:12:22,041 ‎พวกสัตว์ร้าย จงออกไป 626 01:12:24,083 --> 01:12:25,541 ‎ทำอะไรของเธอ 627 01:12:28,875 --> 01:12:29,875 ‎ออกไปซะ! 628 01:12:31,125 --> 01:12:32,458 ‎ฉันไม่กลัวพวกแกหรอก 629 01:12:35,958 --> 01:12:37,625 ‎ฉันคือเลโอโนรา 630 01:12:37,708 --> 01:12:39,125 ‎แม่ของอลิซ 631 01:12:40,500 --> 01:12:43,625 ‎และฉันจะไม่ให้ใครเข้าใกล้ลูกฉัน 632 01:12:57,333 --> 01:12:59,541 ‎ไม่นะ ไม่ ไม่ 633 01:12:59,625 --> 01:13:00,625 ‎หยุดพวกเขาสิ 634 01:13:01,750 --> 01:13:03,208 ‎ไปจับมัน! 635 01:14:57,500 --> 01:14:58,458 ‎ไม่! 636 01:14:59,250 --> 01:15:00,416 ‎ที่นั่นไม่เหลืออะไรแล้ว! 637 01:15:02,875 --> 01:15:04,250 ‎ข้างนอกนั่นไม่เหลืออะไรแล้ว! 638 01:15:07,000 --> 01:15:08,083 ‎พระเจ้า… 639 01:15:08,166 --> 01:15:10,291 ‎ไหนบอกว่าเราแค่เอาของมีค่า ‎ของพวกเขาไปขาย 640 01:15:10,375 --> 01:15:13,333 ‎- ฉันทำเพื่อความอยู่รอด ‎- กินเนื้อคนงั้นเหรอ! 641 01:15:13,416 --> 01:15:16,541 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน พวกแกคงตายไปแล้ว ‎ข้างนอกนั่นไม่เหลืออะไรแล้ว 642 01:15:16,625 --> 01:15:17,875 ‎ฉันยอมตายดีกว่า 643 01:15:18,958 --> 01:15:20,208 ‎มันจบแล้ว 644 01:15:20,666 --> 01:15:21,541 ‎แกจบสิ้นแล้ว 645 01:15:23,833 --> 01:15:26,666 ‎เข้าใจแล้วสินะ ‎ว่าการสูญเสียครอบครัวเป็นยังไง 646 01:15:29,625 --> 01:15:30,583 ‎เจ็บปวดใช่ไหมล่ะ 647 01:15:31,708 --> 01:15:32,708 ‎เธออยู่ไหน 648 01:15:35,625 --> 01:15:36,916 ‎สุดท้ายฉันก็ได้ลูกแก 649 01:15:56,958 --> 01:15:58,208 ‎แกทำอะไรลูกฉัน 650 01:16:00,166 --> 01:16:01,916 ‎เธอหน้าตาเหมือนลูกสาวฉันมาก 651 01:16:03,708 --> 01:16:06,000 ‎ดวงตาของเธอ… 652 01:16:07,750 --> 01:16:09,708 ‎รอยยิ้มของเธอเหมือนกับลูกสาวฉัน 653 01:16:13,083 --> 01:16:14,041 ‎มันแปลกมาก 654 01:16:15,666 --> 01:16:16,958 ‎แต่มันไม่ใช่เรื่องจริง 655 01:16:25,625 --> 01:16:27,291 ‎ตอนนี้แกก็ต้องอยู่ตัวคนเดียว 656 01:16:35,500 --> 01:16:37,208 ‎ฉันไว้ชีวิตแก! 657 01:16:37,833 --> 01:16:39,166 ‎แกต้องขอบคุณฉันสิ! 658 01:17:09,250 --> 01:17:10,166 ‎แม่คะ 659 01:17:26,208 --> 01:17:27,041 ‎ไม่นะ 660 01:17:30,541 --> 01:17:31,500 ‎แม่คะ 661 01:17:43,333 --> 01:17:44,166 ‎ไม่นะ 662 01:17:44,583 --> 01:17:46,333 ‎อย่านะ 663 01:17:49,583 --> 01:17:51,583 ‎- ได้โปรด อย่ายุ่งกับฉัน ‎- แม่คะ 664 01:17:57,416 --> 01:17:58,291 ‎แม่คะ 665 01:18:26,083 --> 01:18:26,958 ‎อลิซ 666 01:18:38,708 --> 01:18:40,166 ‎ลูกหายไปไหนมา 667 01:18:41,041 --> 01:18:43,833 ‎เขาชวนหนูไปเล่นละครด้วย 668 01:18:45,000 --> 01:18:46,875 ‎แม่นึกว่าแม่เสียลูกไปแล้ว 669 01:18:48,250 --> 01:18:51,083 ‎- หนูอยู่นี่ไงคะ ‎- ใช่จ้ะ 670 01:18:51,166 --> 01:18:52,916 ‎ใช่ ลูกอยู่นี่ 671 01:18:57,000 --> 01:18:57,875 ‎แม่ 672 01:19:00,500 --> 01:19:01,500 ‎อลิซ 673 01:19:16,041 --> 01:19:17,291 ‎ไหนดูหน้าลูกหน่อย 674 01:19:20,541 --> 01:19:21,708 ‎พ่ออยู่ไหนคะ 675 01:19:26,791 --> 01:19:28,500 ‎เหลือแค่แม่กับลูกแล้ว อลิซ 676 01:25:58,458 --> 01:26:01,916 ‎คำบรรยายโดย ณัฏฐ์พัชร์ จันทะพรหม