1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,320 --> 00:00:32,115 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:01:27,962 --> 00:01:29,839 SUNG-HO'S AARDBEIEN 5 00:01:36,221 --> 00:01:38,389 Hé. Waarom ben je er nu pas? 6 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Was je bij je moeder in het ziekenhuis? 7 00:01:46,356 --> 00:01:47,398 Sung-ho. 8 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 Mag ik je telefoon lenen? 9 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Wordt er niet opgenomen? 10 00:01:58,409 --> 00:01:59,577 Nee. 11 00:01:59,661 --> 00:02:01,663 Heb je enig idee waar je hem hebt gelaten? 12 00:02:02,413 --> 00:02:04,666 Ik heb hem vast in de trein laten liggen. 13 00:02:04,749 --> 00:02:07,794 Gebruik die van mij maar. Ik verwacht toch geen telefoontjes. 14 00:02:07,877 --> 00:02:11,422 Dat is niet nodig. Er is vast een telefoon thuis. 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,674 Thuis? 16 00:02:15,885 --> 00:02:19,764 Dit is nog steeds het mooiste huis van het dorp. 17 00:03:26,414 --> 00:03:27,624 Hallo? 18 00:03:28,625 --> 00:03:31,586 Hallo. Je hebt deze telefoon gevonden, toch? 19 00:03:31,669 --> 00:03:32,629 Ja. 20 00:03:34,380 --> 00:03:38,468 Ik ben de eigenaar van die telefoon. Heb ik hem in de trein laten liggen? 21 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Ja. 22 00:03:41,971 --> 00:03:44,599 Waar ben je nu? Ik kom hem wel ophalen. 23 00:03:44,682 --> 00:03:47,227 Vraag of ze er geld voor overheeft. -Vraag 't zelf maar. 24 00:03:48,144 --> 00:03:50,063 Krijg ik een beloning? 25 00:03:50,146 --> 00:03:50,980 Sorry? 26 00:03:51,773 --> 00:03:53,441 Dit is een Galaxy Note 9, toch? 27 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 We bellen je terug. 28 00:03:56,736 --> 00:03:57,570 Hallo? 29 00:04:01,324 --> 00:04:05,245 Het nummer dat u heeft gekozen is nu niet bereikbaar. Laat een bericht achter… 30 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 Het nummer dat u heeft… 31 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 ZOEK MIJN APPARAAT 32 00:04:19,008 --> 00:04:20,301 MIJN APPARAAT ZOEKEN 33 00:04:22,095 --> 00:04:23,304 Hallo? 34 00:04:26,724 --> 00:04:27,934 Je had gelijk. 35 00:04:28,559 --> 00:04:30,395 Mijn moeder is gestoord. 36 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 Ik zit opgesloten in het huis. 37 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 Sorry, maar wie wilde je bellen? 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,445 Dit is toch Sun-hee's nummer? 39 00:04:41,656 --> 00:04:43,908 Nee, ik denk dat je het verkeerde nummer hebt… 40 00:04:53,251 --> 00:04:55,837 Dit is een animatie van de rechterhersenhelft. 41 00:04:55,920 --> 00:04:58,464 We moeten een incisie in de huid maken… 42 00:04:58,548 --> 00:05:02,510 …en vervolgens de schedel openen om de tumor te verwijderen. 43 00:05:03,011 --> 00:05:04,971 We kunnen de operatie hier niet uitvoeren. 44 00:05:05,054 --> 00:05:08,558 Het is een ingewikkelde procedure, dus ze moet naar een groter ziekenhuis. 45 00:05:08,641 --> 00:05:12,478 Een verschil van 1 of 2 millimeter kan leiden tot een coma of een verlamming. 46 00:05:18,860 --> 00:05:20,653 Je snijdt al het fruit weg. 47 00:05:26,492 --> 00:05:28,661 Herinner je je Young-mi nog? 48 00:05:29,329 --> 00:05:30,538 Nee. 49 00:05:31,205 --> 00:05:33,541 Een vriendin van mij die in de verzekeringen werkt. 50 00:05:33,624 --> 00:05:36,377 Ze heeft een lichte huid en een hoge neusbrug. 51 00:05:36,461 --> 00:05:38,087 Wat is er met haar? 52 00:05:40,381 --> 00:05:42,925 Zij regelt het. 53 00:05:43,009 --> 00:05:43,885 Regelt wat? 54 00:05:43,968 --> 00:05:46,179 Wat denk je? Het verzekeringsgeld. 55 00:05:46,262 --> 00:05:50,516 Met 'n supermarktbaantje is 't onmogelijk om 100 miljoen won opzij te zetten. 56 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 Je moet… 57 00:05:54,645 --> 00:05:57,148 …morgen naar papa's graf gaan. 58 00:05:58,900 --> 00:06:01,110 Vraag de manager… 59 00:06:02,153 --> 00:06:04,155 …of ik naast hem begraven moet worden… 60 00:06:04,238 --> 00:06:06,491 …of dat we samen begraven moeten worden. 61 00:06:10,495 --> 00:06:12,663 Mam, hoe kun je dat nou zeggen? 62 00:06:15,374 --> 00:06:16,459 Wat? 63 00:06:17,460 --> 00:06:20,004 Denk je dat je zomaar naast papa begraven kunt worden? 64 00:06:22,173 --> 00:06:23,132 Wat? 65 00:06:23,674 --> 00:06:25,384 Heb ik het mis? 66 00:06:27,887 --> 00:06:30,181 Dat soort dingen zeg je niet. 67 00:06:44,529 --> 00:06:47,448 Wat heeft het nog voor zin om je nagels te lakken? 68 00:06:55,540 --> 00:06:58,417 24 FEBRUARI 1965 - 27 NOVEMBER 1999 69 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 Hallo? 70 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Sun-hee. Ik denk dat mam me wil vermoorden. 71 00:07:21,816 --> 00:07:22,692 Sorry? 72 00:07:22,775 --> 00:07:27,738 Kom naar me toe. Je weet waar ik woon, toch? Yeongcheon-ri 4, Bosung-eup. 73 00:07:29,574 --> 00:07:31,075 Wie ben jij? Je blijft me bellen. 74 00:07:32,285 --> 00:07:34,036 Dit is toch de winkel van Sun-hee? 75 00:07:34,579 --> 00:07:35,997 Nee, dat is het niet. 76 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Onzin. Hou je me voor de gek? 77 00:07:39,792 --> 00:07:40,960 Wat? 78 00:07:59,187 --> 00:08:01,772 YEONGCHEON-GIL 22, BOSUNG-EUP 4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-GUN 79 00:11:37,696 --> 00:11:40,241 VRIJDAG 27 AUGUSTUS 1999 80 00:11:43,327 --> 00:11:45,871 GERICHTE BRANDHAARDEN WEREN GEESTEN DOOR ZE TE VERBRANDEN 81 00:11:45,955 --> 00:11:48,624 DE BADKAMER MOET AFGEBRAND WORDEN EN MOEDER STEEKT ME IN BRAND 82 00:12:08,394 --> 00:12:09,520 Weet je wie ze is? 83 00:12:10,604 --> 00:12:12,273 Young-sook. 84 00:12:13,315 --> 00:12:14,150 Young-sook? 85 00:12:18,612 --> 00:12:20,030 Was ze een sjamaan? 86 00:12:21,824 --> 00:12:25,077 Nee, Young-sook niet. Maar haar moeder wel. 87 00:12:26,787 --> 00:12:29,206 Was ons huis ooit van een sjamaan? 88 00:12:29,290 --> 00:12:31,083 Nee, dat zou ik niet zeggen. 89 00:12:32,126 --> 00:12:34,545 Maar je zei net dat haar moeder een sjamaan was. 90 00:12:36,672 --> 00:12:39,675 Dat was lang geleden. 91 00:12:39,758 --> 00:12:42,470 Het was in de jaren 90, dus ik herinner me bijna niets. 92 00:12:43,053 --> 00:12:45,306 Maar je wist haar naam… -Aardbei, wat is dit? 93 00:12:45,389 --> 00:12:46,599 Dit is niet de bedoeling. 94 00:12:46,682 --> 00:12:50,186 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Kom hier. Kom. 95 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 Kom hier. 96 00:12:51,395 --> 00:12:52,354 Kom op. Kom hier. 97 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 26 NOVEMBER 1999 98 00:13:19,632 --> 00:13:21,133 SUN-HEE'S WINKEL 99 00:13:41,862 --> 00:13:44,365 Sun-hee, help me alsjeblieft. Schiet op. 100 00:13:44,448 --> 00:13:45,282 Wat? 101 00:13:46,408 --> 00:13:48,619 Mama probeert me in brand te steken. 102 00:13:48,702 --> 00:13:50,204 Mijn moeder probeert… 103 00:13:53,332 --> 00:13:54,250 Hallo? 104 00:14:00,464 --> 00:14:01,423 Hallo? 105 00:14:33,289 --> 00:14:34,665 Geef hier. 106 00:15:18,083 --> 00:15:19,293 Hallo? 107 00:15:24,506 --> 00:15:26,342 Waarom kwam je gisteren niet? 108 00:15:27,301 --> 00:15:28,969 Hoe kun je me dit aandoen? 109 00:15:30,095 --> 00:15:34,350 Is je adres echt Yeongcheon-ri 4, Bosung-eup? 110 00:15:37,311 --> 00:15:38,896 Ik spreek toch met Sun-hee? 111 00:15:41,899 --> 00:15:44,068 Ik heb een foto van je, Miss Oh Young-sook. 112 00:15:45,861 --> 00:15:49,198 Eentje die op 26 november 1999 is genomen. 113 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 Wat? 114 00:15:52,576 --> 00:15:54,495 Maar het is vandaag de 18e. 115 00:15:55,329 --> 00:15:58,082 Heb je dit gisteren in je dagboek geschreven? 116 00:15:58,666 --> 00:16:04,880 'Nieuw leven werd geboren en de ouders begonnen weer met hun terreur'? 117 00:16:16,684 --> 00:16:18,852 NIEUW LEVEN WERD GEBOREN EN DE OUDERS BEGONNEN WEER MET HUN TERREUR 118 00:16:24,233 --> 00:16:26,151 Zit je me te bespieden? 119 00:16:32,074 --> 00:16:33,742 Dit is moeilijk te geloven… 120 00:16:34,576 --> 00:16:35,953 …maar ik denk… 121 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 …dat we nu in hetzelfde huis zijn. 122 00:16:53,303 --> 00:16:56,015 Het spijt me. Ik denk dat ik verkeerd verbonden ben. 123 00:16:56,098 --> 00:16:56,932 Wacht. 124 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 18 NOVEMBER 1999 125 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 VLIEGTUIG CRASHT BIJ GIMPO AIRPORT, 136 PASSAGIERS GEWOND 126 00:17:08,694 --> 00:17:11,822 Er zal vanavond een vliegtuig neerstorten bij Gimpo Airport. 127 00:17:22,875 --> 00:17:26,211 Pelicana Chicken is er 128 00:17:26,295 --> 00:17:30,174 heerlijke kip is er 129 00:17:31,967 --> 00:17:34,511 Ik wil gefrituurde kip. Ik wil pikante kip. 130 00:17:34,595 --> 00:17:36,346 Jeminee, dat ziet er heerlijk uit. 131 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Peli Peli 132 00:17:38,474 --> 00:17:39,892 Pelicana 133 00:17:40,559 --> 00:17:42,102 Eet je bord eens leeg. 134 00:17:50,944 --> 00:17:52,821 Wil je liever verhongeren? 135 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 Noem je dit eten? Verdomme. 136 00:18:05,292 --> 00:18:06,251 Wat? 137 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 Werkt dit überhaupt? 138 00:18:14,927 --> 00:18:17,387 Wil je terug naar het gesticht? 139 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 Wil je net zo eindigen als je moeder? 140 00:18:32,069 --> 00:18:33,403 Oh Young-sook. 141 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 Oh Young-sook. 142 00:18:56,218 --> 00:18:58,387 Dit komt door slechte feng shui. 143 00:18:59,680 --> 00:19:02,266 Je zult je beter voelen als we verhuizen. -Het laatste nieuws. 144 00:19:02,349 --> 00:19:04,685 Er heeft een vliegtuigongeluk plaatsgevonden. 145 00:19:04,768 --> 00:19:07,938 Vanmiddag raakte vlucht 1633 van de landingsbaan… 146 00:19:08,021 --> 00:19:10,440 …toen 't toestel op Gimpo Airport probeerde te landen. 147 00:19:10,524 --> 00:19:11,817 VLIEGTUIGONGELUK GIMPO AIRPORT 148 00:19:23,203 --> 00:19:24,246 Hallo? 149 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 Hoe wist je dat? 150 00:19:40,554 --> 00:19:42,681 Hoe oud ben je, Young-sook? 151 00:19:46,059 --> 00:19:48,520 Ik ben 28. 152 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Ik ben ook 28. 153 00:19:53,901 --> 00:19:55,110 Ik ben… 154 00:19:57,529 --> 00:19:59,156 Ik ben geboren in 1972. 155 00:20:00,115 --> 00:20:01,283 O. 156 00:20:04,119 --> 00:20:06,705 Je vindt Seo Taiji leuk, hè? 157 00:20:21,470 --> 00:20:23,472 Is dit een liedje van Seo Taiji? 158 00:20:25,015 --> 00:20:27,643 Hij komt terug uit de VS en maakt in 2000 een comeback. 159 00:20:30,354 --> 00:20:33,148 Het lijkt zijn stem wel, maar… 160 00:20:47,871 --> 00:20:49,915 Dus er zit een computer in de telefoon? 161 00:20:49,998 --> 00:20:50,832 Ja. 162 00:20:50,916 --> 00:20:54,503 Het heet een smartphone. Je kunt er bijna alles mee doen. 163 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 En muziek? 164 00:20:57,297 --> 00:20:58,382 Zijn er walkmans? 165 00:21:00,509 --> 00:21:01,468 'Walkmans'? 166 00:21:01,551 --> 00:21:02,844 Ja. 167 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 Weet je niet wat dat zijn? 168 00:21:05,806 --> 00:21:07,015 Ze spelen muziek af. 169 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 O, muziek? 170 00:21:08,267 --> 00:21:09,685 Natuurlijk kan dat. 171 00:21:10,394 --> 00:21:14,147 Je kunt foto's maken, films kijken en zelfs shoppen met je telefoon. 172 00:21:14,648 --> 00:21:16,525 Dat lieg je. 173 00:21:17,150 --> 00:21:19,820 Ik begrijp je wel. Toen ik jong was… 174 00:21:19,903 --> 00:21:22,614 …had ik nooit gedacht dat we ooit zouden kunnen videobellen. 175 00:21:22,698 --> 00:21:24,116 Videobellen? 176 00:21:24,866 --> 00:21:28,078 Ja, je kunt degene met wie je belt zien. 177 00:21:28,161 --> 00:21:29,454 Is dat mogelijk? 178 00:21:31,206 --> 00:21:33,083 Wil je nog meer weten? 179 00:21:35,711 --> 00:21:38,130 Ik vraag me af hoe ik zal zijn. 180 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 Goede vraag. 181 00:21:44,052 --> 00:21:45,637 Moet ik dat uitzoeken? 182 00:21:45,721 --> 00:21:46,555 OH YOUNG 183 00:21:46,638 --> 00:21:47,472 Nee. 184 00:21:51,226 --> 00:21:54,354 Waarom niet? Jou vinden zou een eitje zijn. 185 00:21:54,438 --> 00:21:57,482 Mijn moeder zei dat ik vervloekt ben. 186 00:21:59,776 --> 00:22:02,779 Ze zei dat mij een gruwelijk lot te wachten staat. 187 00:22:03,947 --> 00:22:05,907 Hoe dan ook, ze is gek. 188 00:22:05,991 --> 00:22:08,869 Ze sluit me thuis op en laat geen bezoek toe. 189 00:22:10,412 --> 00:22:13,498 Kun je niet overweg met je moeder? 190 00:22:13,582 --> 00:22:14,791 Met mijn moeder? 191 00:22:14,875 --> 00:22:18,628 Die vrouw is niet mijn echte moeder. Mijn echte moeder is dood. 192 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 Het spijt me. 193 00:22:24,509 --> 00:22:25,761 Waarom spijt het je? 194 00:22:25,844 --> 00:22:27,220 Jij hebt haar niet vermoord. 195 00:22:28,722 --> 00:22:33,185 Ik verloor mijn vader toen ik jong was. 196 00:22:33,268 --> 00:22:34,352 Echt? 197 00:22:35,353 --> 00:22:36,354 Hoe dan? 198 00:22:36,438 --> 00:22:38,231 Er was brand bij ons thuis. 199 00:22:38,815 --> 00:22:41,359 M'n moeder was vergeten de gaskraan dicht te draaien. 200 00:22:52,037 --> 00:22:53,205 Hé, Young-sook. 201 00:22:54,164 --> 00:22:55,207 Ja? 202 00:22:56,541 --> 00:22:59,711 Wat was de datum daar ook alweer? 203 00:23:08,178 --> 00:23:09,888 Seo-yeon, mijn moeder komt eraan. 204 00:23:10,472 --> 00:23:11,890 Ik bel je zo terug. 205 00:23:11,973 --> 00:23:13,100 Hé, wacht. 206 00:23:49,719 --> 00:23:53,557 21 NOVEMBER 1999 207 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 We zijn er. 208 00:24:11,741 --> 00:24:13,410 Wauw. Kippen. 209 00:24:14,494 --> 00:24:17,080 Hé, wees voorzichtig. Niet rennen. 210 00:24:18,456 --> 00:24:20,083 Wat een mooi huis. 211 00:24:20,167 --> 00:24:21,668 Wat een zuivere lucht, hè? 212 00:24:22,711 --> 00:24:26,173 Er woonde hier een missionaris. 213 00:24:26,256 --> 00:24:29,176 Het is een luxueus landhuis. Daar heb je er hier niet veel van. 214 00:24:29,259 --> 00:24:30,594 Ik snap het. 215 00:24:32,262 --> 00:24:33,555 Raak dat niet aan. 216 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 Het is een mooie locatie met goede feng shui. 217 00:24:37,642 --> 00:24:39,686 Je weet wat de ouderen altijd zeggen. 218 00:24:39,769 --> 00:24:42,772 Je moet op een goeie plek wonen om gezond en rijk te worden. 219 00:24:43,940 --> 00:24:47,319 Het hele huis is zo'n 330 vierkante meter groot, toch? 220 00:24:47,402 --> 00:24:48,403 Dat klopt. 221 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 Dat is best groot. 222 00:24:50,906 --> 00:24:52,657 Ze hebben vissen. 223 00:24:53,366 --> 00:24:54,409 Hé, niet rennen. 224 00:24:54,492 --> 00:24:57,078 Kijk, je kind heeft genoeg ruimte om rond te rennen. 225 00:24:58,788 --> 00:25:02,417 Mogen we ook even boven kijken? 226 00:25:22,395 --> 00:25:23,730 Seo-yeon. 227 00:25:24,856 --> 00:25:26,066 Seo-yeon? 228 00:25:27,442 --> 00:25:30,528 Het is niet netjes om rond te neuzen in het huis van iemand anders. 229 00:25:34,241 --> 00:25:36,743 Waar is die kamer voor? 230 00:25:38,453 --> 00:25:39,913 Dat is de kamer van m'n dochter. 231 00:25:43,833 --> 00:25:45,168 Momentje. 232 00:25:54,803 --> 00:25:55,762 Doe de deur open. 233 00:26:01,768 --> 00:26:02,936 Hallo. 234 00:26:08,566 --> 00:26:09,734 Pap. 235 00:26:09,818 --> 00:26:11,152 Die meid is eng. 236 00:26:11,736 --> 00:26:12,946 Seo-yeon. 237 00:26:14,197 --> 00:26:17,284 Het spijt me heel erg. Ze is te jong om beter te weten. 238 00:26:26,793 --> 00:26:28,878 Heet je Seo-yeon? 239 00:26:38,305 --> 00:26:39,180 Hallo? 240 00:26:39,264 --> 00:26:42,225 Hé. Word wakker. Nu. 241 00:26:42,309 --> 00:26:44,227 Wat is er? 242 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Blijf hangen. 243 00:26:47,522 --> 00:26:49,816 Jullie willen zeker een boerderij beginnen? 244 00:26:49,899 --> 00:26:53,361 Ja. We willen nu op een rustige, vredige plek wonen. 245 00:26:53,862 --> 00:26:56,573 En voor m'n dochter is het fijn in de natuur op te groeien. 246 00:26:56,656 --> 00:26:59,868 O, ja? Daar kun je geen beter plekje voor vinden. 247 00:27:00,785 --> 00:27:02,579 Ik wil een bloemenkwekerij beginnen. 248 00:27:03,288 --> 00:27:06,082 Het wordt niet makkelijk voor stadsmensen zoals jullie. 249 00:27:06,166 --> 00:27:08,084 Ik kom uit Bosung. 250 00:27:08,168 --> 00:27:09,878 O? Is dat zo? 251 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Ja, zeker weten. 252 00:27:11,796 --> 00:27:14,007 Pap, kom op. Kippen. 253 00:27:14,090 --> 00:27:15,759 Oké, we gaan. 254 00:27:15,842 --> 00:27:18,011 Zag je ze in de tuin? -Ja. 255 00:27:18,094 --> 00:27:19,596 Wanneer zag je ze? 256 00:27:24,851 --> 00:27:27,520 Heb je ze gehoord? Wat denk je? 257 00:27:29,606 --> 00:27:30,690 Hallo? 258 00:27:32,233 --> 00:27:34,110 Je bent in shock, hè? 259 00:27:35,528 --> 00:27:36,863 Hé… 260 00:27:36,946 --> 00:27:39,282 Young-sook, ik… 261 00:27:39,366 --> 00:27:40,325 Wat? 262 00:27:42,160 --> 00:27:43,411 Kun je… 263 00:27:46,873 --> 00:27:50,752 Weet je wat? Ik heb een leuk idee. 264 00:27:56,883 --> 00:27:58,885 Misschien kan ik… 265 00:28:00,553 --> 00:28:02,972 …je vader weer tot leven brengen. 266 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 27 NOVEMBER 1999 267 00:28:12,357 --> 00:28:15,110 24 FEBRUARI 1965 - 27 NOVEMBER 1999 268 00:29:36,524 --> 00:29:38,276 GUUI 2-DONG 374, GWANGJIN-GU, SEOEL 269 00:29:38,359 --> 00:29:39,944 aha, aha, aha 270 00:29:40,028 --> 00:29:43,615 je kunt alle gezonde dingen tegelijk eten 271 00:29:43,698 --> 00:29:46,910 alle voedingsstoffen die je nodig hebt, tegelijk 272 00:29:46,993 --> 00:29:49,287 je hebt niet allerlei bijgerechten nodig 273 00:29:49,370 --> 00:29:51,039 zelfs je eetstokjes zijn overbodig 274 00:29:51,122 --> 00:29:54,584 dit zijn de ingrediënten voor deze gezonde rijstschotel 275 00:29:54,667 --> 00:29:58,004 je hebt rijst, zoete rijst en shiitakes nodig 276 00:29:58,087 --> 00:30:03,635 gefrituurde tofoe, erwten, kidneybonen, wortels, zeewier 277 00:30:03,718 --> 00:30:09,349 jujubes, ginkgonoten, tamme kastanjes, pijnboompitten en bosuien 278 00:33:39,809 --> 00:33:42,145 Waarom kijk je zo verdwaasd? 279 00:33:43,146 --> 00:33:46,899 Je kunt best meehelpen. Je slaapt alleen maar in je pauzes. 280 00:33:46,983 --> 00:33:48,109 Kom op. 281 00:33:48,192 --> 00:33:49,569 Hé, moet je kijken. 282 00:33:49,652 --> 00:33:51,279 Kijk. Het is een kikker. 283 00:33:51,362 --> 00:33:53,656 Hij is vast naar binnen geglipt omdat 't zo koud is. 284 00:33:53,740 --> 00:33:54,574 Wat schattig. 285 00:33:54,657 --> 00:33:58,536 Hij kijkt heel nors uit z'n ogen. Hij lijkt sprekend op jou. 286 00:34:05,209 --> 00:34:08,087 Wat is er? Is er iets gebeurd? 287 00:34:12,925 --> 00:34:13,926 Hé. 288 00:34:21,142 --> 00:34:22,393 Wat heeft zij? 289 00:34:35,364 --> 00:34:36,866 Bedankt, Young-sook. 290 00:34:39,535 --> 00:34:42,830 Heel erg bedankt. Bedankt, Young-sook. 291 00:34:45,625 --> 00:34:47,335 Het werkte echt. 292 00:34:49,879 --> 00:34:51,839 En hoe gaat het met jou? Alles goed? 293 00:34:52,924 --> 00:34:56,219 Kreeg je op je kop van je moeder? 294 00:34:58,387 --> 00:34:59,972 Dit is cool. 295 00:35:04,143 --> 00:35:04,977 Alsjeblieft. 296 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 Bedankt. 297 00:35:07,105 --> 00:35:08,856 Hier, neem wat spinazie. 298 00:35:15,530 --> 00:35:17,490 Dit is een nieuwe sojabonenpasta. Lekker? 299 00:35:17,573 --> 00:35:18,658 Vandaar, heel lekker. 300 00:35:19,200 --> 00:35:20,993 Smaakt goed, hè? -Ja, inderdaad. 301 00:35:25,081 --> 00:35:27,458 Het is lekker. -Waarom eet je niet? 302 00:35:29,127 --> 00:35:30,294 Dat ga ik doen. 303 00:35:30,878 --> 00:35:34,590 Deze soep is zo lekker. Proef maar. -Bedankt. 304 00:35:44,100 --> 00:35:47,854 'DE VIER JAARGETIJDEN' VAN VIVALDI 305 00:35:54,944 --> 00:35:57,905 Ik ga hem afspelen. Ben je er klaar voor? 306 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 TAIJI'S EPISODE - 'ULTRAMANIA' 307 00:36:55,838 --> 00:36:58,341 GENERATIE X 308 00:37:17,068 --> 00:37:20,863 WAT BETEKENDE SEO TAIJI VOOR ONS? 309 00:37:59,235 --> 00:38:00,736 Hallo? 310 00:38:00,820 --> 00:38:02,571 Momentje, pap. Ik ben aan de telefoon. 311 00:38:04,699 --> 00:38:08,661 Wat ben je aan het doen, Seo-yeon? Heb je het druk? 312 00:38:08,744 --> 00:38:09,578 Young-sook. 313 00:38:09,662 --> 00:38:11,998 Sorry, maar kun je me later nog eens bellen? 314 00:38:12,081 --> 00:38:14,625 Ik ben ergens mee bezig. -Seo-yeon. 315 00:38:15,960 --> 00:38:17,420 Oké, natuurlijk. 316 00:38:17,503 --> 00:38:18,838 Goed, het spijt me. 317 00:38:19,797 --> 00:38:20,881 Geen probleem. 318 00:38:32,101 --> 00:38:33,144 O, nee. Jeetje. 319 00:38:33,227 --> 00:38:34,312 Voorzichtig, Seo-yeon. 320 00:38:34,395 --> 00:38:36,063 Zet het vuur lager. 321 00:39:20,691 --> 00:39:23,319 Is hij zwaar? -Ja, hij is zwaarder dan ik dacht. 322 00:39:23,402 --> 00:39:25,696 Komt door de aardappels. Ik ga pannenkoeken maken. 323 00:39:25,780 --> 00:39:28,282 Aardappelpannenkoeken? -Jeetje, het is wel heel donker. 324 00:39:28,366 --> 00:39:29,742 Wacht even. -Wat? 325 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 Hallo? 326 00:39:40,086 --> 00:39:41,796 Hallo? Young-sook? 327 00:39:43,631 --> 00:39:45,174 Wat heb jij? 328 00:39:45,800 --> 00:39:47,093 Wat? 329 00:39:47,176 --> 00:39:49,053 Ik dacht dat je wilde dat ik terugbelde. 330 00:39:51,514 --> 00:39:54,475 O, het spijt me. Heb je me al die tijd proberen te bereiken? 331 00:39:54,558 --> 00:39:56,560 Ik was even weg met mijn ouders. 332 00:39:58,062 --> 00:39:59,605 O… 333 00:40:12,243 --> 00:40:16,080 Tjonge, ik maakte me even zorgen. Ik dacht dat je boos op me was. 334 00:40:31,887 --> 00:40:34,390 Shit… 335 00:40:37,643 --> 00:40:40,020 Verdomme. 336 00:40:43,816 --> 00:40:46,068 Trut… Verdomme. 337 00:40:48,654 --> 00:40:50,489 Jij… 338 00:40:51,240 --> 00:40:53,868 Hé, gaat het? Wat is er? 339 00:40:54,368 --> 00:40:56,203 Trut… 340 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Hé. 341 00:41:10,468 --> 00:41:11,594 Hallo? 342 00:41:12,178 --> 00:41:14,013 Hallo? Young-sook? Young-sook. 343 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 Wie is dit? 344 00:41:15,389 --> 00:41:17,600 Waarom praat je met Young-sook aan de telefoon? 345 00:41:18,184 --> 00:41:21,187 Bel haar nooit meer. Straks overkomt je nog wat. 346 00:41:22,646 --> 00:41:25,357 Maak me los. Maak me los, zei ik. 347 00:41:25,441 --> 00:41:28,777 Maak me los. Verdomme. 348 00:41:28,861 --> 00:41:30,488 Shit. 349 00:41:31,030 --> 00:41:32,198 Hé. 350 00:42:00,935 --> 00:42:03,729 Hou op, mam. 351 00:42:07,149 --> 00:42:09,068 Mam, hou op. 352 00:42:49,650 --> 00:42:50,651 Mama… 353 00:42:54,154 --> 00:42:56,907 Mam, het spijt me. 354 00:43:18,637 --> 00:43:20,014 OH YOUNG-SOOK 355 00:43:42,578 --> 00:43:45,164 SUN-HEE'S WINKEL 356 00:43:50,586 --> 00:43:53,505 OH YOUNG-SOOK 357 00:44:31,794 --> 00:44:34,171 GUMMIBEERTJES 358 00:44:42,930 --> 00:44:45,182 YEONGCHEON-RI 4, BOSUNG-EUP 359 00:44:54,358 --> 00:44:55,734 Tante… 360 00:45:01,156 --> 00:45:02,449 SJAMAAN VERMOORDT STIEFDOCHTER BIJ UITDRIJVING 361 00:45:02,533 --> 00:45:04,576 GEVAARLIJKE PRAKTIJKEN VINDEN NOG STEEDS PLAATS 362 00:45:09,123 --> 00:45:11,208 DUIVELUITDRIJVING TEGEN PSYCHISCHE STOORNIS 363 00:45:15,003 --> 00:45:16,922 VERMOORDDE HAAR STIEFDOCHTER TIJDENS UITDRIJVING 364 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 Young-sook. 365 00:45:36,775 --> 00:45:38,569 Jij nam snel op vandaag. 366 00:45:39,945 --> 00:45:42,739 Over je moeder… 367 00:45:44,199 --> 00:45:45,033 Mijn moeder? 368 00:45:45,117 --> 00:45:48,454 Waar is ze nu? 369 00:45:51,540 --> 00:45:52,958 Waarom vraag je naar haar? 370 00:45:55,461 --> 00:45:58,338 Young-sook, luister goed. 371 00:46:01,925 --> 00:46:03,177 Ik denk… 372 00:46:04,511 --> 00:46:06,680 …dat je vanavond doodgaat. 373 00:46:09,475 --> 00:46:11,226 Waar heb je het over? 374 00:46:12,895 --> 00:46:14,146 Je bent al… 375 00:46:16,273 --> 00:46:18,150 …overleden in dit huis. 376 00:47:13,205 --> 00:47:15,165 Je hebt me echt vermoord. 377 00:47:23,423 --> 00:47:25,050 Waarom deed je dat? 378 00:47:30,347 --> 00:47:31,974 Waarom wilde je me vermoorden? 379 00:47:37,646 --> 00:47:39,064 Volgens de voorspellingen… -Wat? 380 00:47:39,147 --> 00:47:41,692 …zullen er door jou meerdere mensen de dood vinden. 381 00:47:58,292 --> 00:47:59,293 Young-sook. 382 00:48:01,461 --> 00:48:02,838 Het boeit me niet. 383 00:48:09,636 --> 00:48:11,346 Ik heb niets te verliezen. 384 00:48:40,459 --> 00:48:41,585 Geef antwoord. 385 00:48:42,127 --> 00:48:43,420 Waarom deed je dat? 386 00:48:44,463 --> 00:48:46,006 Waarom heb je me vermoord? 387 00:48:46,548 --> 00:48:48,008 Waarom? 388 00:48:49,384 --> 00:48:51,053 Geef antwoord. Nu. 389 00:48:53,472 --> 00:48:55,807 Zeg je nog steeds die onzin op? 390 00:49:17,412 --> 00:49:18,330 Hallo? 391 00:49:22,084 --> 00:49:24,378 Ben jij dat, Young-sook? 392 00:49:26,004 --> 00:49:27,756 Ja, ik ben het. 393 00:49:30,175 --> 00:49:32,302 Gaat het? Er is niets gebeurd, toch? 394 00:49:32,386 --> 00:49:36,932 Ja, alles is in orde nu. Mama en ik hadden een misverstand. 395 00:49:37,724 --> 00:49:40,310 Gelukkig maar. 396 00:49:40,394 --> 00:49:43,021 Ik was erg bezorgd. 397 00:49:50,612 --> 00:49:52,364 Weet je zeker dat het goed gaat? 398 00:49:53,073 --> 00:49:54,991 Ik voel me als herboren. 399 00:49:56,118 --> 00:49:56,952 Wat? 400 00:49:57,786 --> 00:50:00,122 Het voelt alsof ik vandaag wat te vieren heb. 401 00:51:10,776 --> 00:51:11,902 Ga maar naar binnen. 402 00:51:11,985 --> 00:51:13,195 Hé, Aardbei. 403 00:51:13,278 --> 00:51:15,697 Hallo, Sung-ho. -Hé, Seo-yeon. Je bent thuis. 404 00:51:16,448 --> 00:51:18,992 Jeetje, wat is dat? 405 00:51:19,075 --> 00:51:20,660 Hé, jij. -Ik heb deze net geplukt. 406 00:51:20,744 --> 00:51:22,120 Je verwent ons elk jaar. 407 00:51:22,204 --> 00:51:23,455 Het is 't aardbeienseizoen. 408 00:51:23,538 --> 00:51:25,040 Mijn hemel. 409 00:51:26,249 --> 00:51:29,169 Ze zien er heerlijk uit. 410 00:51:29,252 --> 00:51:30,879 Ze zien er bijzonder goed uit. 411 00:51:30,962 --> 00:51:32,130 Was deze. -Voor jullie. 412 00:51:32,214 --> 00:51:34,007 Aardbeien bederven snel. -Ik doe 't wel. 413 00:51:34,090 --> 00:51:34,925 Nee, komt goed. 414 00:51:35,008 --> 00:51:37,093 De koelkast, alstublieft. -Natuurlijk. Doen we. 415 00:51:54,236 --> 00:51:55,779 Is het een speciale dag? 416 00:51:57,030 --> 00:51:58,406 Zie ik er mooi uit? 417 00:52:08,416 --> 00:52:10,210 Ik heb aardbeien meegenomen. 418 00:52:10,710 --> 00:52:12,003 Aardbeien? 419 00:52:23,765 --> 00:52:24,683 Kom hier. 420 00:52:35,193 --> 00:52:36,987 Is je moeder weg? 421 00:52:48,415 --> 00:52:49,374 Hé. 422 00:52:51,626 --> 00:52:56,172 Welke is mooier? Deze of deze? 423 00:52:57,340 --> 00:52:59,634 Ik weet het niet. Ze zijn allebei mooi. 424 00:53:00,427 --> 00:53:02,470 Ik heb daar geen verstand van. 425 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Echt? 426 00:53:05,181 --> 00:53:06,266 Wacht even. 427 00:53:19,821 --> 00:53:20,697 Jeetje. 428 00:53:22,198 --> 00:53:24,034 Wat is dit allemaal? 429 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 Hé. 430 00:53:43,678 --> 00:53:45,221 Sung-ho, en deze dan? 431 00:53:45,972 --> 00:53:46,806 Wat… 432 00:53:48,516 --> 00:53:49,392 Wat is dit? 433 00:53:59,486 --> 00:54:01,696 Waarom heb je die opengemaakt? 434 00:54:02,530 --> 00:54:03,949 Bloed… 435 00:54:21,424 --> 00:54:24,260 Ik hoef niet te trouwen. Ik vind het prima om single te zijn. 436 00:54:25,053 --> 00:54:27,973 Een huwelijk zou je goeddoen. Ben je niet eenzaam? 437 00:54:28,056 --> 00:54:30,684 Nee, ik voel me helemaal niet eenzaam. 438 00:54:34,020 --> 00:54:36,731 Waf, waf. Is dat zo? 439 00:54:40,902 --> 00:54:41,736 Hallo? 440 00:54:47,575 --> 00:54:51,079 Niet… Niet doen, alsjeblieft. 441 00:54:59,170 --> 00:55:02,090 Shit. Ik heb deze kleren net gekocht. 442 00:55:07,512 --> 00:55:08,888 Wat was dat? 443 00:55:26,448 --> 00:55:28,074 Is Sung-ho vertrokken? 444 00:55:29,868 --> 00:55:30,785 Wie? 445 00:55:30,869 --> 00:55:31,995 Sung-ho. 446 00:55:34,330 --> 00:55:35,623 Wie is Sung-ho? 447 00:55:36,541 --> 00:55:38,877 De eigenaar van de aardbeienkwekerij. 448 00:55:40,545 --> 00:55:41,588 Aardbeien? 449 00:55:42,338 --> 00:55:43,798 Waar heb je het over? 450 00:56:05,111 --> 00:56:09,324 SUNG-HO'S AARDBEIEN 451 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 Hallo. 452 00:56:24,339 --> 00:56:26,049 Hallo. Wat kan ik voor je doen? 453 00:56:26,132 --> 00:56:29,219 Ken je toevallig… 454 00:56:30,011 --> 00:56:33,765 …een man met de naam Park Sung-ho, die hier een aardbeienkwekerij had? 455 00:56:34,724 --> 00:56:36,768 Wat? Welke kwekerij? 456 00:56:38,019 --> 00:56:40,688 De aardbeienkwekerij naast het groenetheeveld. 457 00:56:40,772 --> 00:56:43,358 Een aardbeienkwekerij? Hebben we er hier ooit een gehad? 458 00:56:45,235 --> 00:56:46,111 Wat is daarmee? 459 00:56:46,903 --> 00:56:47,737 Pardon? 460 00:56:49,030 --> 00:56:51,533 Waarom zoek je iemand die al jaren dood is? 461 00:56:52,367 --> 00:56:54,202 Hoe bedoel je? 462 00:57:13,012 --> 00:57:14,430 Ja, het was Oh Young-sook. 463 00:57:14,931 --> 00:57:16,933 Slachtoffer, Park Sung-ho. 464 00:57:23,440 --> 00:57:25,024 SLACHTOFFERS SUNWOO JA-OK, PARK SUNG-HO 465 00:57:25,108 --> 00:57:27,152 VERMOORD EN VERMINKT IN DADERS HUIS 466 00:57:40,540 --> 00:57:42,041 Is er iemand thuis? 467 00:57:44,961 --> 00:57:46,045 Hallo? 468 00:57:50,675 --> 00:57:52,010 Hallo. 469 00:57:53,011 --> 00:57:55,305 We zijn van het politiebureau van Bosung. 470 00:57:59,601 --> 00:58:00,810 Wat is er? 471 00:58:01,686 --> 00:58:05,732 We verzamelen getuigenverklaringen. 472 00:58:05,815 --> 00:58:09,110 Ken je de aardbeienkwekerij naast de kerk? 473 00:58:12,113 --> 00:58:13,573 Ken je Mr Park Sung-ho niet? 474 00:58:17,702 --> 00:58:19,287 Nee, ik denk het niet. 475 00:58:19,370 --> 00:58:20,622 Oké. 476 00:58:20,705 --> 00:58:21,706 Goed. 477 00:58:24,417 --> 00:58:25,627 Zijn dat geen aardbeien? 478 00:58:27,170 --> 00:58:30,006 Mr Park deelde ze gisteren uit aan zijn buren. 479 00:58:32,509 --> 00:58:33,343 O. 480 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 Je hebt gelijk. 481 00:58:44,187 --> 00:58:46,189 Mijn moeder heeft ze vast van hem gekregen. 482 00:58:46,731 --> 00:58:48,900 Mogen we je moeder spreken? 483 00:58:49,943 --> 00:58:51,736 Mijn moeder? -Ja. 484 00:58:53,154 --> 00:58:54,781 Ze is niet thuis. 485 00:58:57,492 --> 00:58:58,535 Wanneer komt ze terug? 486 00:58:59,118 --> 00:58:59,953 Ik weet het niet. 487 00:59:00,620 --> 00:59:02,080 Ze is ver weg. 488 00:59:02,705 --> 00:59:03,706 Wanneer vertrok ze? 489 00:59:04,499 --> 00:59:05,375 Twee dagen geleden. 490 00:59:05,458 --> 00:59:07,001 MOEDER, WEG, TWEE DAGEN GELEDEN… 491 00:59:07,752 --> 00:59:09,754 Heeft je moeder die gisteren niet gekregen? 492 00:59:12,757 --> 00:59:16,427 Juist. Dan was het vast gisteren. 493 00:59:25,019 --> 00:59:26,145 GISTEREN 494 00:59:28,356 --> 00:59:30,567 BAEK MIN-HYUN 495 00:59:33,861 --> 00:59:36,573 Er is dus een moord gepleegd in het dorp. 496 00:59:39,450 --> 00:59:41,077 Is er iemand dood? 497 00:59:49,127 --> 00:59:50,420 Welkom. 498 00:59:50,920 --> 00:59:51,921 Hallo. 499 00:59:52,422 --> 00:59:54,591 Hallo. Waar ben je naar op zoek? 500 00:59:54,674 --> 00:59:56,009 Nou… 501 00:59:58,344 --> 01:00:01,222 Kent u misschien iemand die Oh Young-sook heet? 502 01:00:08,813 --> 01:00:12,317 Ik dacht dat ze een aardig meisje was. 503 01:00:14,402 --> 01:00:17,155 Ze luisterde naar m'n geklaag over m'n alcoholistische vader… 504 01:00:17,238 --> 01:00:21,034 …en ik gaf haar soms stiekem snacks. 505 01:00:32,295 --> 01:00:36,924 Zonder haar moeder was ik nu dood. 506 01:00:50,855 --> 01:00:51,689 Ik ben het. 507 01:00:53,358 --> 01:00:55,985 Ik moet je iets vragen. 508 01:00:56,069 --> 01:00:57,236 Was jij het? 509 01:01:00,198 --> 01:01:01,074 Wat? 510 01:01:01,699 --> 01:01:04,035 Je moeder en Sung-ho. 511 01:01:05,536 --> 01:01:06,954 Heb je ze vermoord? 512 01:01:18,549 --> 01:01:20,176 Waar heb je het over? 513 01:01:27,975 --> 01:01:31,437 'Seriemoordenaar Oh Young-sook veroordeeld tot levenslange gevangenisstraf.' 514 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 Levenslange gevangenisstraf? 515 01:01:44,200 --> 01:01:46,411 Dus jij was het echt. 516 01:01:47,328 --> 01:01:50,832 Bedoel je dat ik de rest van mijn leven in een cel moet wegrotten? 517 01:01:51,958 --> 01:01:54,377 Maar ik heb eindelijk het gevoel dat ik leef. 518 01:01:57,088 --> 01:01:59,215 Hoe kun je dat nu zeggen? 519 01:02:02,802 --> 01:02:04,554 Hoe kwam de politie erachter? 520 01:02:06,639 --> 01:02:09,684 Sung-ho heeft niet eens iets verkeerd gedaan. 521 01:02:13,563 --> 01:02:17,275 Zoek uit wat voor bewijs de politie vond. 522 01:02:22,572 --> 01:02:24,782 Je bent het toch niet vergeten, hè? 523 01:02:25,950 --> 01:02:27,410 Ik heb je vader gered. 524 01:02:52,101 --> 01:02:53,311 Stomme trut. 525 01:02:54,562 --> 01:02:58,191 Hoe durf je op te hangen, kutwijf? 526 01:02:59,692 --> 01:03:02,153 Ben je vergeten dat ik je vaders leven heb gered, trut? 527 01:03:02,236 --> 01:03:05,031 Ik vraag je me te helpen en dan doe je dit? 528 01:03:05,573 --> 01:03:06,699 Hé. 529 01:03:07,366 --> 01:03:09,660 Heb je nooit geleerd dankbaarheid te tonen, trut? 530 01:03:12,955 --> 01:03:13,873 Hallo? 531 01:03:16,793 --> 01:03:17,752 Hallo? 532 01:03:20,963 --> 01:03:22,048 Verdomme. 533 01:03:25,802 --> 01:03:27,720 Kreng. 534 01:04:21,899 --> 01:04:23,109 NAAM: OH YOUNG-SOOK 535 01:04:23,192 --> 01:04:26,153 ANTISOCIALE EN BORDERLINE-PERSOONLIJKHEIDSSTOORNIS 536 01:05:31,010 --> 01:05:32,678 De deur is open. 537 01:05:37,099 --> 01:05:38,434 O, je bent thuis. 538 01:05:40,186 --> 01:05:42,730 We wachtten op je moeder. 539 01:05:43,481 --> 01:05:46,776 We hadden om elf uur afgesproken bij de makelaar. 540 01:05:47,318 --> 01:05:49,070 O. -Is ze niet thuis? 541 01:05:54,241 --> 01:05:55,201 Mam. 542 01:05:58,537 --> 01:05:59,664 Mam. 543 01:06:06,504 --> 01:06:08,547 Ik denk dat ze in slaap is gevallen. 544 01:06:10,341 --> 01:06:11,550 U kunt binnen wachten. 545 01:06:14,595 --> 01:06:16,013 Kom maar binnen wachten. 546 01:06:29,151 --> 01:06:30,111 Seo-yeon. 547 01:06:31,570 --> 01:06:32,530 Ja? 548 01:06:33,239 --> 01:06:34,532 Is er iets gebeurd? 549 01:06:35,408 --> 01:06:37,201 Nee, natuurlijk niet. 550 01:06:49,338 --> 01:06:50,214 Uitstappen. 551 01:06:50,297 --> 01:06:51,841 Waarom? 552 01:06:52,883 --> 01:06:54,218 Stap nou maar uit. 553 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 Wauw. 554 01:06:58,973 --> 01:07:00,683 Blijf eens zitten. 555 01:07:00,766 --> 01:07:01,600 Oké. 556 01:07:03,019 --> 01:07:04,145 Hé, aardbeien. 557 01:07:12,403 --> 01:07:14,113 Jeetje. Hé. 558 01:07:14,196 --> 01:07:16,198 Niet zo abrupt remmen. 559 01:07:16,282 --> 01:07:19,410 Ontspan je voet en kantel je enkel een beetje. 560 01:07:26,959 --> 01:07:30,087 Als je bij het remmen geen koffie morst, ben je geslaagd. 561 01:07:38,137 --> 01:07:39,346 Is de aardbei lekker? 562 01:07:51,400 --> 01:07:53,694 Hé, je kunt goed rijden. 563 01:07:54,195 --> 01:07:55,446 Kun je iets zien? 564 01:07:56,447 --> 01:07:59,742 Je moet de achterruit goed kunnen zien. Ja, heel goed. 565 01:08:08,709 --> 01:08:09,919 Pap. 566 01:08:15,216 --> 01:08:16,258 Pap? 567 01:08:23,015 --> 01:08:24,350 Nee, pap. 568 01:08:24,433 --> 01:08:25,768 Pap. 569 01:08:28,604 --> 01:08:30,648 Pap. Nee, pap. 570 01:08:37,071 --> 01:08:38,948 Nee, pap. 571 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 Nee. 572 01:08:50,960 --> 01:08:53,087 Nee. 573 01:08:53,170 --> 01:08:54,922 Pap. 574 01:08:57,758 --> 01:08:58,759 Nee. 575 01:09:43,679 --> 01:09:45,848 Jouw schuld, omdat je de telefoon niet opnam. 576 01:09:49,351 --> 01:09:50,227 Toch? 577 01:09:51,812 --> 01:09:53,898 Je hebt er echt een puinhoop van gemaakt. 578 01:10:38,817 --> 01:10:42,238 SEO-YEON, NEEM OP 579 01:11:05,177 --> 01:11:06,011 Wat heb je gedaan? 580 01:11:06,095 --> 01:11:08,013 Jeetje. Je neemt eindelijk op. 581 01:11:08,722 --> 01:11:10,933 Waarom krijg ik je zo moeilijk te pakken? 582 01:11:11,725 --> 01:11:13,894 Wat heb je met mijn vader gedaan? 583 01:11:14,937 --> 01:11:18,357 Ik zei toch dat je de verbinding niet moest verbreken? 584 01:11:20,442 --> 01:11:21,652 Wat? 585 01:11:21,735 --> 01:11:23,279 Weet je wat? 586 01:11:24,238 --> 01:11:27,783 Kippen kunnen nog rondlopen nadat hun kop is afgehakt. 587 01:11:27,866 --> 01:11:29,868 Zo ging het ook met je vader. 588 01:11:29,952 --> 01:11:31,412 Stomme trut. 589 01:11:33,080 --> 01:11:36,041 Val dood. Ik zal je vinden en je vermoorden. 590 01:11:36,125 --> 01:11:38,294 Ik vermoord je net zoals jij hem vermoord hebt. 591 01:11:38,377 --> 01:11:39,545 Hé. 592 01:11:39,628 --> 01:11:41,588 Hoe wil je dat gaan doen? 593 01:11:42,339 --> 01:11:43,799 Je kunt hier niet eens komen. 594 01:11:45,676 --> 01:11:48,262 Wacht, nee. 595 01:11:48,887 --> 01:11:51,015 Je bent er al. 596 01:11:51,974 --> 01:11:53,475 Bij mij. 597 01:11:56,395 --> 01:11:57,730 Ik geef je een uur. 598 01:11:58,731 --> 01:12:02,276 Zoek uit hoe de politie me gaat arresteren. 599 01:12:11,243 --> 01:12:12,328 O, juist. 600 01:12:14,747 --> 01:12:19,668 Nu ik erover nadenk, zei je niet dat je je moeder ook haat? 601 01:12:23,380 --> 01:12:25,090 Verdomme. 602 01:12:48,405 --> 01:12:49,782 SEO TAIJI'S 6E ALBUM - ULTRAMANIA 603 01:13:11,970 --> 01:13:14,598 ONGELUKKEN OP 31 DECEMBER 1999 604 01:13:19,103 --> 01:13:22,106 SEO-YEON, NEEM OP 605 01:14:13,866 --> 01:14:16,618 SUNG-HO'S AARDBEIEN 606 01:14:30,591 --> 01:14:31,884 TWEE DODEN 607 01:14:31,967 --> 01:14:33,177 NIET GENOEG TIJD 608 01:14:33,260 --> 01:14:34,428 GASEXPLOSIE BROEIKAS 609 01:14:34,511 --> 01:14:35,596 ROND 17.00 UUR. 610 01:15:29,942 --> 01:15:33,195 BELANGRIJK BEWIJSSTUK GEVONDEN IN KRINGLOOPWINKEL 611 01:15:40,494 --> 01:15:41,995 Weet je het al? 612 01:15:42,079 --> 01:15:43,830 Het is het mes dat je weggooide. 613 01:15:43,914 --> 01:15:44,998 Mijn mes? 614 01:15:45,624 --> 01:15:48,585 De politie zal er bloed en vingerafdrukken op vinden. 615 01:15:52,005 --> 01:15:55,884 Volgens de informatie die ik heb gevonden, heeft een verzamelaar dat mes. 616 01:15:56,468 --> 01:15:58,929 Bowol-ri 21, Iseo-myeon, Hwasoon-gun. 617 01:15:59,763 --> 01:16:01,014 Hwasoon? 618 01:16:02,432 --> 01:16:06,395 De verzamelaar is er om 17.00 uur. Ga erheen voor de politie het mes vindt. 619 01:17:28,810 --> 01:17:30,646 31 DECEMBER 620 01:17:34,066 --> 01:17:36,610 GASEXPLOSIE IN EEN BROEIKAS IN HWASOON-GUN 621 01:17:36,693 --> 01:17:39,321 17.00 UUR OP 31 DECEMBER 1999 622 01:18:24,366 --> 01:18:25,826 Sukkels. 623 01:20:31,535 --> 01:20:35,497 Help me. Ik ben… 624 01:20:35,580 --> 01:20:36,915 Wie ben jij? 625 01:20:36,998 --> 01:20:42,254 Papa… Ik denk dat mijn vader… 626 01:20:44,089 --> 01:20:46,508 Ik denk dat mijn vader dood is. 627 01:20:46,591 --> 01:20:49,427 Ik ben zo bang. Help me. 628 01:20:50,220 --> 01:20:51,596 Ben jij Seo-yeon? 629 01:20:54,140 --> 01:20:55,851 Ik ben het. 630 01:20:58,186 --> 01:21:00,146 Je had me bijna te pakken. 631 01:21:01,648 --> 01:21:03,984 Ik had geen idee. 632 01:21:05,610 --> 01:21:07,362 Hoe is 't mogelijk dat zo'n lief kind… 633 01:21:10,699 --> 01:21:13,034 …zo'n kreng is geworden? 634 01:21:13,118 --> 01:21:14,411 Hé. 635 01:21:15,829 --> 01:21:17,831 Hé, Young-sook. Ik… 636 01:21:17,914 --> 01:21:20,792 Ik ben benieuwd of je dit kunt horen. 637 01:21:20,876 --> 01:21:21,710 Vertel 't me, oké? 638 01:21:30,594 --> 01:21:31,720 Oh Young-sook. 639 01:21:31,803 --> 01:21:34,681 Young-sook, luister naar me. Alsjeblieft? 640 01:21:35,891 --> 01:21:39,019 Verdomme. Luister naar me, trut. 641 01:21:39,561 --> 01:21:44,900 M'n moeder zei dat je met perzikhout kwade geesten kunt verjagen. 642 01:21:44,983 --> 01:21:46,776 Hé. Verdomme… 643 01:21:47,986 --> 01:21:51,281 Je bent zeker bezeten door de duivel die je laat liegen. 644 01:21:51,865 --> 01:21:53,992 Ze heeft niets verkeerd gedaan. 645 01:21:56,161 --> 01:21:58,121 Luister naar me… 646 01:22:01,249 --> 01:22:03,376 Hallo? -Oké, één… 647 01:22:03,460 --> 01:22:07,130 Laten we het uitpraten. Ik zal alles uitleggen. 648 01:22:07,213 --> 01:22:10,508 Hé, verdomme. Luister naar me, trut… Alsjeblieft. 649 01:22:10,592 --> 01:22:12,344 Twee… 650 01:22:13,053 --> 01:22:16,264 Het spijt me. Het spijt me, alsjeblieft. 651 01:22:17,891 --> 01:22:19,100 Ik smeek je. -Drie. 652 01:22:19,184 --> 01:22:20,518 Nee. Niet doen. Nee. 653 01:22:39,829 --> 01:22:40,872 Hé. Weet je wat? 654 01:22:42,082 --> 01:22:44,167 Raad eens wie er nu aan komt. 655 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 Waarom neem je je telefoon niet op? 656 01:22:55,553 --> 01:22:57,722 De makelaar zei dat je bij het huis langsging. 657 01:22:57,806 --> 01:22:59,015 Stuur me een berichtje. 658 01:23:12,445 --> 01:23:14,197 Luister, jij vuile leugenaar. 659 01:23:15,031 --> 01:23:16,616 Zal ik je iets vertellen? 660 01:23:18,410 --> 01:23:20,745 Je wilt het vast graag weten. 661 01:23:24,332 --> 01:23:30,088 Ik heb er lang over nagedacht of ik je dit moest vertellen… 662 01:23:32,716 --> 01:23:35,135 …maar ik denk dat je het moet weten. 663 01:23:38,888 --> 01:23:41,349 Je vader is omgekomen bij een brand. 664 01:23:47,105 --> 01:23:48,440 Dat kwam niet door je moeder. 665 01:23:48,523 --> 01:23:49,858 aha, aha, aha 666 01:23:49,941 --> 01:23:53,403 je kunt alle gezonde dingen tegelijk eten 667 01:23:53,486 --> 01:23:55,405 alle voedingsstoffen die je nodig hebt, tegelijk 668 01:24:01,619 --> 01:24:02,704 Draai nu het gas open. 669 01:24:02,787 --> 01:24:04,539 O, meisje. 670 01:24:04,622 --> 01:24:06,458 Wat doe je als je het gas opendraait? 671 01:24:06,541 --> 01:24:07,917 Je gezicht afwenden. 672 01:24:08,001 --> 01:24:10,462 Dat klopt. Draai het maar open. 673 01:24:10,545 --> 01:24:12,464 Geweldig. 674 01:24:12,547 --> 01:24:15,175 Altijd voorzichtig zijn met vuur. 675 01:24:15,884 --> 01:24:17,594 ha ha ha ha, voorzichtig met het gas 676 01:24:17,677 --> 01:24:19,262 ha ha ha, voorzichtig met het vuur 677 01:24:19,345 --> 01:24:20,930 ha ha ha, voorzichtig met het gas 678 01:24:21,014 --> 01:24:22,182 ha ha, voorzichtig met… 679 01:24:22,265 --> 01:24:24,225 Weet je, ik ben een expert op dit gebied. 680 01:24:25,351 --> 01:24:27,228 Ben je geen pathologische leugenaar? 681 01:24:28,313 --> 01:24:31,149 Ik weet dat je je moeder haatte, maar… 682 01:24:33,151 --> 01:24:34,569 Zal ik haar voor je vermoorden? 683 01:24:45,330 --> 01:24:48,208 POLITIE 684 01:25:09,729 --> 01:25:12,690 BEWIJSSTUK GEVONDEN DOOR HWANG YOUNG-CHUL, MAN, 76 JAAR 685 01:25:56,693 --> 01:25:57,902 Hé, oudje. 686 01:26:01,364 --> 01:26:04,117 Waarom heb je iets gepakt dat niet van jou is? 687 01:26:07,203 --> 01:26:10,582 Het lijkt misschien onbeduidend, maar het kan iemands leven veranderen. 688 01:26:22,385 --> 01:26:24,179 Bent u haar moeder? 689 01:26:24,762 --> 01:26:25,889 Dat klopt. 690 01:26:25,972 --> 01:26:28,725 VERMIST: KIM SEO-YEON, GEMELD DOOR: MOEDER 691 01:26:32,645 --> 01:26:34,105 VERLIET HET BUREAU OM 19.38 UUR 692 01:26:37,525 --> 01:26:38,693 Oké. We zijn klaar. 693 01:26:39,277 --> 01:26:40,862 O. Is dat alles? 694 01:26:42,530 --> 01:26:44,699 Gaan jullie het huis niet doorzoeken? 695 01:26:44,782 --> 01:26:47,535 We volgen onze protocollen. 696 01:26:48,161 --> 01:26:49,287 Oké. 697 01:27:03,051 --> 01:27:04,052 Mevrouw. 698 01:27:04,552 --> 01:27:08,014 Zei u net dat het adres Yeongcheon-ri 4, Bosung-eup was? 699 01:27:11,100 --> 01:27:13,478 RAPPORT VERMISTE PERSOON YEONGCHEON-RI 4, BOSUNG-EUP 700 01:28:41,733 --> 01:28:45,403 Luister, misschien overleef je het niet. 701 01:28:50,908 --> 01:28:53,036 Hallo, ik ben van het politiebureau van Bosung. 702 01:28:54,203 --> 01:28:55,663 BEGON HET HUIS TE DOORZOEKEN 703 01:28:58,082 --> 01:29:00,335 SAMEN MET DE MOEDER VAN HET VERMISTE KIND 704 01:29:07,842 --> 01:29:09,677 GEBRUIKTE EEN DRAADLOZE TELEFOON 705 01:29:26,486 --> 01:29:27,695 Hallo? 706 01:29:28,780 --> 01:29:30,156 De telefoon. 707 01:30:01,521 --> 01:30:04,023 Drie, twee, één. 708 01:30:07,151 --> 01:30:08,986 Hoe laat gingen ze weg? 709 01:30:10,154 --> 01:30:11,447 Ik weet het niet zeker. 710 01:30:13,157 --> 01:30:14,742 Rond het middaguur? 711 01:30:21,124 --> 01:30:22,959 Dit is van mijn dochter. 712 01:30:55,116 --> 01:30:58,244 Mogen we boven ook even kijken? 713 01:31:00,872 --> 01:31:02,248 Natuurlijk. Ga je gang. 714 01:31:19,974 --> 01:31:21,601 Kijkt u daar even. 715 01:32:23,371 --> 01:32:24,664 Ik denk niet dat ze hier is. 716 01:32:30,628 --> 01:32:33,965 Ik probeer mijn man nog eens te bellen. 717 01:32:38,928 --> 01:32:41,013 Mogen we je telefoon gebruiken? 718 01:32:41,097 --> 01:32:41,973 De telefoon? 719 01:32:42,056 --> 01:32:42,890 Ja. 720 01:32:43,891 --> 01:32:45,434 Hij is kapot. 721 01:32:50,106 --> 01:32:51,274 Ik hoor een kiestoon. 722 01:32:51,857 --> 01:32:54,568 Ze zegt dat ie werkt. De tv mag wel wat zachter. 723 01:33:08,624 --> 01:33:10,251 GEBRUIKTE EEN DRAADLOZE TELEFOON 724 01:33:22,430 --> 01:33:23,431 Mam? 725 01:33:24,098 --> 01:33:25,850 Mam, ga nu dat huis uit. 726 01:33:26,350 --> 01:33:29,186 Oh Young-sook vermoordt je. Maak dat je wegkomt. 727 01:33:29,270 --> 01:33:30,563 Hallo? 728 01:33:31,355 --> 01:33:33,316 Was het uw man? -Nee. 729 01:33:33,941 --> 01:33:35,693 Een vrouw nam op. 730 01:33:36,193 --> 01:33:37,236 Welke vrouw? 731 01:33:38,195 --> 01:33:41,073 Ze noemde me mam… 732 01:33:43,117 --> 01:33:45,161 …en zei dat ik onmiddellijk moest vertrekken. 733 01:33:45,244 --> 01:33:46,454 Sorry? 734 01:33:59,342 --> 01:34:01,093 Geef me de telefoon. 735 01:34:06,140 --> 01:34:07,516 Wat heb jij? 736 01:34:09,894 --> 01:34:12,772 Wilde je je moeder niet dood hebben? 737 01:34:20,237 --> 01:34:22,990 Dat hoef je me niet te vertellen. Ik weet het al. 738 01:34:26,619 --> 01:34:28,120 Omdat jij en ik op elkaar lijken. 739 01:35:11,622 --> 01:35:12,957 Kreng. 740 01:36:17,396 --> 01:36:18,814 Hé. Doe de deur open. 741 01:36:18,898 --> 01:36:20,232 Doe open, verdomme. 742 01:36:40,127 --> 01:36:43,589 Ik bel vanuit Yeongcheon-ri 4, Bosung-eup. 743 01:36:43,672 --> 01:36:46,342 Ze probeert deze kamer in te komen, alstublieft… 744 01:36:46,425 --> 01:36:47,384 Mam? 745 01:36:48,594 --> 01:36:50,221 Gaat het, mam? 746 01:36:50,304 --> 01:36:51,555 Ze heeft een mes. 747 01:36:51,639 --> 01:36:54,058 Waarom ben je daar nog? 748 01:36:54,141 --> 01:36:55,434 Schiet op. 749 01:37:00,481 --> 01:37:03,442 Mam, je moet rustig worden. 750 01:37:05,653 --> 01:37:08,155 Zie je iets dat je als wapen kunt gebruiken? 751 01:37:09,198 --> 01:37:12,284 Is er iets scherps of zwaars om haar mee te slaan? 752 01:37:14,495 --> 01:37:16,288 Ik zie een brandblusser. 753 01:37:16,372 --> 01:37:17,998 Pak hem snel. 754 01:37:20,918 --> 01:37:21,835 Concentreer je. 755 01:37:23,337 --> 01:37:24,964 Pak de brandblusser, nu. 756 01:37:32,096 --> 01:37:35,599 Verwijder de veiligheidspin en wacht. 757 01:37:37,601 --> 01:37:40,437 Richt op haar gezicht als ze de deur opent. 758 01:37:53,826 --> 01:37:55,452 Help. 759 01:37:58,289 --> 01:37:59,707 Help. 760 01:38:04,086 --> 01:38:05,296 Mam. 761 01:38:06,046 --> 01:38:08,299 Mam. 762 01:38:08,924 --> 01:38:12,595 Mam. 763 01:38:14,013 --> 01:38:16,348 Mam. 764 01:38:16,432 --> 01:38:18,934 Mam. 765 01:38:19,893 --> 01:38:21,270 Mam. 766 01:38:23,480 --> 01:38:24,982 Mam. 767 01:38:26,108 --> 01:38:28,485 Mama. -Seo-yeon, het komt goed. 768 01:38:29,528 --> 01:38:32,448 Het komt goed, lieverd. Mama is er, dus je bent veilig. 769 01:38:40,039 --> 01:38:41,665 Mam, geef antwoord. 770 01:38:42,499 --> 01:38:43,334 Mam? 771 01:38:47,880 --> 01:38:49,173 Mam. 772 01:38:50,382 --> 01:38:52,259 Geef antwoord. 773 01:38:53,385 --> 01:38:55,262 Hoor je me niet? 774 01:39:11,612 --> 01:39:13,155 Mam. 775 01:39:20,245 --> 01:39:22,915 Mam. 776 01:39:40,849 --> 01:39:42,267 Het spijt me. 777 01:39:44,436 --> 01:39:45,771 Mam, het… 778 01:39:48,774 --> 01:39:51,402 Het spijt me van wat ik zei. 779 01:39:52,444 --> 01:39:53,529 Het spijt me, mam. 780 01:41:14,359 --> 01:41:15,486 Mam. 781 01:41:17,529 --> 01:41:18,989 Neem me niet kwalijk. 782 01:41:23,035 --> 01:41:26,163 Kent u de persoon die op Yeongcheon-ri 4 woonde? 783 01:41:27,456 --> 01:41:29,625 Yeongcheon-ri 4? Dat weet ik niet meer. 784 01:41:32,169 --> 01:41:33,420 Oké, bedankt. 785 01:42:05,077 --> 01:42:07,246 24 FEBRUARI 1965 - 11 DECEMBER 1999 786 01:42:47,953 --> 01:42:48,912 Hemel. 787 01:42:50,038 --> 01:42:51,290 Seo-yeon. 788 01:42:57,546 --> 01:42:59,339 Waarom neem je je telefoon niet op? 789 01:43:00,424 --> 01:43:02,759 Weet je hoe vaak ik je wel niet gebeld heb? 790 01:43:02,843 --> 01:43:04,136 Jeetje. 791 01:43:05,512 --> 01:43:06,763 Seo-yeon. 792 01:43:12,060 --> 01:43:13,270 Waarom huil je? 793 01:43:14,104 --> 01:43:15,105 Wat is er? 794 01:43:18,191 --> 01:43:20,569 O, jee. Waarom ben je zo gekleed? 795 01:43:22,029 --> 01:43:23,906 Mijn hemel. 796 01:43:23,989 --> 01:43:28,243 Ik moet je nog steeds eten geven en aankleden. 797 01:43:28,327 --> 01:43:30,787 Is het niet fris? Zo word je nog verkouden. 798 01:43:31,496 --> 01:43:33,498 Jeetje, je handen zijn ijskoud. 799 01:43:34,499 --> 01:43:36,043 Wat moet ik nou met jou? 800 01:43:39,212 --> 01:43:42,841 Als je vader je zag, zou hij zeggen dat je nog een baby bent. 801 01:43:54,937 --> 01:43:58,023 PARK SHIN-HYE 802 01:44:09,785 --> 01:44:12,829 JUN JONG-SEO 803 01:44:17,668 --> 01:44:18,877 Hallo? 804 01:44:20,379 --> 01:44:21,630 Is dit Young-sook? 805 01:44:21,713 --> 01:44:23,298 Heb je het uitgezocht? 806 01:44:25,842 --> 01:44:29,471 Luister, misschien overleef je het niet. 807 01:44:30,138 --> 01:44:33,016 Wat? Ik overleef het niet? 808 01:44:34,101 --> 01:44:37,312 Seo-yeons moeder en een agent staan voor je deur. 809 01:44:37,396 --> 01:44:38,230 Wat? 810 01:44:45,028 --> 01:44:46,405 Ik denk dat ze er nu zijn. 811 01:44:47,906 --> 01:44:50,784 KIM SUNG-RYOUNG 812 01:44:52,494 --> 01:44:55,747 Hou de telefoon bij je, ook als alles niet volgens plan verloopt. 813 01:44:57,207 --> 01:44:59,084 Alleen zo kunnen we dingen veranderen. 814 01:45:01,586 --> 01:45:04,506 EL 815 01:46:03,607 --> 01:46:07,402 GEREGISSEERD DOOR LEE CHUNG-HYUN 816 01:51:26,513 --> 01:51:29,808 ALLE PERSONAGES, GEBEURTENISSEN EN LOCATIES IN DEZE FILM ZIJN FICTIEF 817 01:51:29,891 --> 01:51:33,478 ALLE OVEREENKOMSTEN MET BESTAANDE PERSONEN EN GEBEURTENISSEN BERUSTEN OP TOEVAL 818 01:51:36,481 --> 01:51:41,486 Ondertiteld door: Jenneke Takens