1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,320 --> 00:00:32,115 NETFLIX PRÄSENTIERT 4 00:01:27,962 --> 00:01:29,839 SUNG-HOS ERDBEEREN 5 00:01:36,221 --> 00:01:38,389 Warum kommst du denn erst jetzt? 6 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Warst du bei deiner Mama in der Klinik? 7 00:01:46,356 --> 00:01:47,398 Sung-ho. 8 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 Kann ich mir dein Handy borgen? 9 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Geht keiner ran? 10 00:01:58,409 --> 00:01:59,577 Nein. 11 00:01:59,661 --> 00:02:01,663 Hast du eine Ahnung, wo du es vergessen hast? 12 00:02:02,413 --> 00:02:04,666 Ich muss es im Zug liegen gelassen haben. 13 00:02:04,749 --> 00:02:07,794 Du kannst heute meins benutzen. Ich erwarte sowieso keine Anrufe. 14 00:02:07,877 --> 00:02:11,422 Schon ok. Zu Hause gibt es bestimmt ein Telefon. 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,674 Zu Hause? 16 00:02:15,885 --> 00:02:19,764 Das Haus ist immer noch das beste im Dorf. 17 00:03:26,414 --> 00:03:27,624 Hallo? 18 00:03:28,625 --> 00:03:31,586 Hallo. Sie haben dieses Telefon gefunden, richtig? 19 00:03:31,669 --> 00:03:32,629 Ja. 20 00:03:34,380 --> 00:03:38,468 Das Handy gehört mir. Habe ich es im Zug liegen lassen? 21 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Ja. 22 00:03:41,971 --> 00:03:44,599 Wo sind Sie gerade? Ich komme es von Ihnen abholen. 23 00:03:44,682 --> 00:03:47,227 -Vielleicht gibt sie uns Geld. Frag sie. -Frag du sie. 24 00:03:48,144 --> 00:03:50,063 Bekomme ich eine Belohnung? 25 00:03:50,146 --> 00:03:50,980 Wie bitte? 26 00:03:51,773 --> 00:03:53,441 Das ist ein Galaxy Note 9, oder? 27 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 Wir rufen Sie zurück. 28 00:03:56,736 --> 00:03:57,570 Hallo? 29 00:04:01,324 --> 00:04:05,245 Die von Ihnen gewählte Rufnummer ist derzeit nicht erreichbar. Hinterlassen… 30 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 Die von Ihnen gewählte… 31 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 MEIN GERÄT FINDEN 32 00:04:19,008 --> 00:04:20,301 SUCHE NACH MEINEM GERÄT 33 00:04:22,095 --> 00:04:23,304 Hallo? 34 00:04:26,724 --> 00:04:27,934 Du hattest recht. 35 00:04:28,559 --> 00:04:30,395 Meine Mutter ist geistesgestört. 36 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 Ich sitze total in diesem Haus fest. 37 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 Es tut mir leid, aber wen wollten Sie denn anrufen? 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,445 Ist das nicht Sun-hees Nummer? 39 00:04:41,656 --> 00:04:43,908 Nein, ich glaube, Sie haben die falsche Nummer… 40 00:04:53,251 --> 00:04:55,837 Sehen Sie, wie die Schicht die rechte Hirnhälfte bedeckt? 41 00:04:55,920 --> 00:04:58,464 Diese Operation erfordert einen Einschnitt in die Haut, 42 00:04:58,548 --> 00:05:02,510 dann müssen wir den Schädel spalten, um den Tumor zu entfernen. 43 00:05:03,011 --> 00:05:04,971 Wir können nicht hier operieren. 44 00:05:05,054 --> 00:05:06,389 Es ist kein simpler Vorgang, 45 00:05:06,472 --> 00:05:08,558 wir müssen sie in eine größere Klinik bringen. 46 00:05:08,641 --> 00:05:12,478 Ein Unterschied von 1 oder 2 mm kann zu einem Koma oder einer Lähmung führen. 47 00:05:18,860 --> 00:05:20,653 Du schneidest ja die halbe Frucht weg. 48 00:05:26,492 --> 00:05:28,661 Kennst du noch Young-mi? 49 00:05:29,329 --> 00:05:30,538 Nein. 50 00:05:31,205 --> 00:05:33,541 Meine Versicherungsfreundin. 51 00:05:33,624 --> 00:05:36,377 Sie hat helle Haut und ein hohes Nasenbein. 52 00:05:36,461 --> 00:05:38,087 Was ist mit ihr? 53 00:05:40,381 --> 00:05:42,925 Sie wird sich darum kümmern. 54 00:05:43,009 --> 00:05:43,885 Worum? 55 00:05:43,968 --> 00:05:46,179 Was denkst du denn? Die Versicherungsauszahlung. 56 00:05:46,262 --> 00:05:50,516 Man kann nicht 100 Millionen Won sparen, wenn man in einem Mini-Markt arbeitet. 57 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 Du solltest… 58 00:05:54,645 --> 00:05:57,148 …morgen Papas Grab besuchen. 59 00:05:58,900 --> 00:06:01,110 Frag den Verwalter dort, 60 00:06:02,153 --> 00:06:04,155 ob ich neben ihm begraben werden sollte, 61 00:06:04,238 --> 00:06:06,491 oder ob wir zusammen begraben werden sollen. 62 00:06:10,495 --> 00:06:12,663 Mama, wie kannst du so was sagen? 63 00:06:15,374 --> 00:06:16,459 Was denn? 64 00:06:17,460 --> 00:06:20,004 Glaubst du, du hast das Recht, bei Papa begraben zu sein? 65 00:06:22,173 --> 00:06:23,132 Was? 66 00:06:23,674 --> 00:06:25,384 Habe ich was Falsches gesagt? 67 00:06:27,887 --> 00:06:30,181 Du solltest nicht so reden. 68 00:06:44,529 --> 00:06:47,448 Dir ist sogar jetzt noch danach, deine Nägel zu lackieren? 69 00:06:55,540 --> 00:06:58,417 24. FEBRUAR 1965 - 27. NOVEMBER 1999 70 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 Hallo? 71 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Sun-hee! Ich glaube, Mama versucht mich umzubringen. 72 00:07:21,816 --> 00:07:22,692 Wie bitte? 73 00:07:22,775 --> 00:07:27,738 Komm sofort her. Du kennst meine Adresse? 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup! 74 00:07:29,574 --> 00:07:31,075 Wer sind Sie? 75 00:07:32,285 --> 00:07:34,036 Ist das nicht Sun-hees Laden? 76 00:07:34,579 --> 00:07:35,997 Nein, ist es nicht. 77 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Schwachsinn. Machen Sie das mit Absicht? 78 00:07:39,792 --> 00:07:40,960 Was? 79 00:07:59,187 --> 00:08:01,772 22 YEONGCHEON-GIL, BOSUNG-EUP 4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-GUN 80 00:11:37,696 --> 00:11:40,241 FREITAG, 27. AUGUST 1999 81 00:11:43,327 --> 00:11:45,871 FEUERFLUT VERTREIBT GEISTER DURCH VERBRENNEN 82 00:11:45,955 --> 00:11:48,624 BAD SOLL NIEDERGEBRANNT WERDEN, UND MUTTER VERBRENNT MICH 83 00:12:08,394 --> 00:12:09,520 Weißt du, wer sie ist? 84 00:12:10,604 --> 00:12:12,273 Young-sook… 85 00:12:13,315 --> 00:12:14,150 Young-sook? 86 00:12:18,612 --> 00:12:20,030 War sie eine Schamanin? 87 00:12:21,824 --> 00:12:25,077 Nein, Young-sook nicht. Aber ihre Mutter war eine. 88 00:12:26,787 --> 00:12:29,206 Hat unser Haus mal einer Schamanin gehört? 89 00:12:29,290 --> 00:12:31,083 Nein, das würde ich nicht sagen. 90 00:12:32,126 --> 00:12:34,545 Aber du sagtest gerade, ihre Mutter war Schamanin. 91 00:12:36,672 --> 00:12:39,675 Ja, das war vor Urzeiten. 92 00:12:39,758 --> 00:12:42,470 Das war damals in den 90ern, ich kann mich kaum erinnern. 93 00:12:43,053 --> 00:12:45,306 -Du kanntest ihren Namen… -Erdbeere, was soll das? 94 00:12:45,389 --> 00:12:46,599 Das sollst du doch lassen. 95 00:12:46,682 --> 00:12:50,186 Wie oft habe ich das schon gesagt? Komm her. Komm. 96 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 Komm her. 97 00:12:51,395 --> 00:12:52,354 Komm schon! Komm her. 98 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 26. NOVEMBER 1999 99 00:13:19,632 --> 00:13:21,133 SUN-HEES LADEN 100 00:13:41,862 --> 00:13:44,365 Sun-hee, bitte komm und hilf mir! Schnell! 101 00:13:44,448 --> 00:13:45,282 Was? 102 00:13:46,408 --> 00:13:48,619 Mama versucht mich jetzt anzuzünden. 103 00:13:48,702 --> 00:13:50,204 Meine Mama versucht… 104 00:13:53,332 --> 00:13:54,250 Hallo? 105 00:14:00,464 --> 00:14:01,423 Hallo? 106 00:14:33,289 --> 00:14:34,665 Gib das her. 107 00:15:18,083 --> 00:15:19,293 Hallo? 108 00:15:24,506 --> 00:15:26,342 Warum bist du gestern nicht gekommen? 109 00:15:27,301 --> 00:15:28,969 Wie kannst du mir das antun? 110 00:15:30,095 --> 00:15:34,350 Ist Ihre Adresse wirklich 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup? 111 00:15:37,311 --> 00:15:38,896 Spricht da nicht Sun-hee? 112 00:15:41,899 --> 00:15:44,068 Ich habe Ihr Foto gesehen, Fr. Oh Young-sook. 113 00:15:45,861 --> 00:15:49,198 Jenes, das am 26. November 1999 aufgenommen wurde. 114 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 Was? 115 00:15:52,576 --> 00:15:54,495 Aber heute ist erst der 18. 116 00:15:55,329 --> 00:15:58,082 Haben Sie das gestern in Ihr Tagebuch geschrieben: 117 00:15:58,666 --> 00:16:04,880 "Ein neues Leben wurde geboren, die Quälerei der Eltern hat wieder begonnen"? 118 00:16:16,684 --> 00:16:18,852 EIN NEUES LEBEN WURDE GEBOREN 119 00:16:24,233 --> 00:16:26,151 Beobachten Sie mich gerade? 120 00:16:32,074 --> 00:16:33,742 Das ist zwar schwer zu glauben, 121 00:16:34,576 --> 00:16:35,953 aber ich glaube, 122 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 wir sind gerade im selben Haus. 123 00:16:53,303 --> 00:16:56,015 Tut mir leid. Ich muss die falsche Nummer angerufen haben. 124 00:16:56,098 --> 00:16:56,932 Warten Sie. 125 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 18. NOVEMBER 1999 126 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 FLUGZEUGABSTURZ AM FLUGHAFEN GIMPO, 136 VERLETZT 127 00:17:08,694 --> 00:17:11,822 Heute Abend wird ein Flugzeug am Flughafen Gimpo abstürzen. 128 00:17:22,875 --> 00:17:26,211 Pelicana Chicken ist hier 129 00:17:26,295 --> 00:17:30,174 Pelicana Chicken ist hier 130 00:17:31,967 --> 00:17:34,511 Ich will Brathähnchen! Ich will scharfes Hähnchen! 131 00:17:34,595 --> 00:17:36,346 Donnerwetter, das sieht lecker aus. 132 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Peli Peli 133 00:17:38,474 --> 00:17:39,892 Pelicana 134 00:17:40,559 --> 00:17:42,102 Beeil dich und iss. 135 00:17:50,944 --> 00:17:52,821 Willst du lieber verhungern? 136 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 Nennst du das Essen? Verdammt. 137 00:18:05,292 --> 00:18:06,251 Was? 138 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 Funktioniert das überhaupt? 139 00:18:14,927 --> 00:18:17,387 Willst du zurück in die psychiatrische Anstalt? 140 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 Willst du enden wie deine Mutter? 141 00:18:32,069 --> 00:18:33,403 Oh Young-sook. 142 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 Oh Young-sook. 143 00:18:56,218 --> 00:18:58,387 Das liegt am schlechten Feng-Shui. 144 00:18:59,680 --> 00:19:00,681 Du fühlst dich besser, 145 00:19:00,764 --> 00:19:02,266 -sobald wir umziehen. -Aktuelles. 146 00:19:02,349 --> 00:19:04,685 Es ereignete sich ein inländischer Flugunfall. 147 00:19:04,768 --> 00:19:07,980 Heute Nachmittag rutschte Flug 1633 von der Landebahn, 148 00:19:08,063 --> 00:19:10,440 als er versuchte, am Flughafen Gimpo zu landen. 149 00:19:10,524 --> 00:19:11,817 FLUGZEUGABSTURZ 150 00:19:23,203 --> 00:19:24,246 Hallo? 151 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 Woher wussten Sie das? 152 00:19:40,554 --> 00:19:42,681 Wie alt sind Sie, Young-sook? 153 00:19:46,059 --> 00:19:48,520 Ich bin 28. 154 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Ich bin auch 28. 155 00:19:53,901 --> 00:19:55,110 Ich wurde… 156 00:19:57,529 --> 00:19:59,156 Ich wurde 1972 geboren. 157 00:20:00,115 --> 00:20:01,283 Oh. 158 00:20:04,119 --> 00:20:06,705 Du magst Seo Taiji, nicht wahr? 159 00:20:21,470 --> 00:20:23,472 Ist das ein Lied von Seo Taiji? 160 00:20:25,015 --> 00:20:27,643 Er kommt aus den USA zurück und hat 2000 ein Comeback. 161 00:20:30,354 --> 00:20:33,148 Es klingt wie er, aber… 162 00:20:47,871 --> 00:20:49,915 In dem Telefon ist also ein Computer? 163 00:20:49,998 --> 00:20:50,832 Ja. 164 00:20:50,916 --> 00:20:54,503 Es nennt sich Smartphone. Damit kann man fast alles machen. 165 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 Und Musik? 166 00:20:57,297 --> 00:20:58,382 Habt ihr Walkmans? 167 00:21:00,509 --> 00:21:01,468 "Walkmans"? 168 00:21:01,551 --> 00:21:02,844 Ja. 169 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 Weißt du, was das ist? 170 00:21:05,806 --> 00:21:07,015 Die spielen Musik. 171 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 Ach, Musik? 172 00:21:08,267 --> 00:21:09,685 Klar geht das. 173 00:21:10,394 --> 00:21:14,147 Man kann Fotos machen, Filme ansehen und sogar mit dem Telefon einkaufen. 174 00:21:14,648 --> 00:21:16,525 Klingt, als würdest du mich belügen. 175 00:21:17,150 --> 00:21:19,820 Das verstehe ich. Als ich klein war, 176 00:21:19,903 --> 00:21:22,614 war es unvorstellbar, dass es mal Videoanrufe gibt. 177 00:21:22,698 --> 00:21:24,116 Videoanrufe? 178 00:21:24,866 --> 00:21:28,078 Ja, man sieht die andere Person, während man am Telefon redet. 179 00:21:28,161 --> 00:21:29,454 Das geht? 180 00:21:31,206 --> 00:21:33,083 Möchtest du noch etwas wissen? 181 00:21:35,711 --> 00:21:38,130 Ich frage mich, wie ich sein werde. 182 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 Oh, gute Frage. 183 00:21:44,052 --> 00:21:45,637 Soll ich es herausfinden? 184 00:21:45,721 --> 00:21:46,555 OH YOUNG 185 00:21:46,638 --> 00:21:47,472 Nein. 186 00:21:51,226 --> 00:21:54,354 Warum? Es wäre eine Kleinigkeit, dich zu finden. 187 00:21:54,438 --> 00:21:57,482 Meine Mutter hat mir gesagt, ich hätte ein verfluchtes Schicksal. 188 00:21:59,776 --> 00:22:02,779 Dass ich mit einem brutalen, grausamen Schicksal geboren wurde. 189 00:22:03,947 --> 00:22:05,907 Aber die spinnt sowieso. 190 00:22:05,991 --> 00:22:08,869 Sie sperrt mich zu Hause ein und erlaubt mir keinen Kontakt. 191 00:22:10,412 --> 00:22:13,498 Verstehst du dich nicht mit deiner Mutter? 192 00:22:13,582 --> 00:22:14,791 Mit meiner Mutter? 193 00:22:14,875 --> 00:22:18,628 Diese Frau ist nicht meine echte Mutter. Meine echte Mutter ist tot. 194 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 Das tut mir leid. 195 00:22:24,509 --> 00:22:25,761 Warum tut es dir leid? 196 00:22:25,844 --> 00:22:27,220 Du hast sie nicht umgebracht. 197 00:22:28,722 --> 00:22:33,185 Ich habe meinen Vater auch verloren, als ich klein war. 198 00:22:33,268 --> 00:22:34,352 Wirklich? 199 00:22:35,353 --> 00:22:36,354 Wie denn? 200 00:22:36,438 --> 00:22:38,231 Bei uns hat es gebrannt. 201 00:22:38,815 --> 00:22:41,359 Meine Mutter hat vergessen, das Gasventil auszuschalten. 202 00:22:52,037 --> 00:22:53,205 Hey, Young-sook. 203 00:22:54,164 --> 00:22:55,207 Ja? 204 00:22:56,541 --> 00:22:59,711 Welches Datum, meintest du, hättet ihr gerade? 205 00:23:08,178 --> 00:23:09,888 Seo-yeon, meine Mutter kommt. 206 00:23:10,472 --> 00:23:11,890 Ich rufe dich nachher zurück. 207 00:23:11,973 --> 00:23:13,100 Hey, warte. 208 00:23:49,719 --> 00:23:53,557 21. NOVEMBER 1999 209 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Da sind wir! 210 00:24:11,741 --> 00:24:13,410 Cool! Hühner! 211 00:24:14,494 --> 00:24:17,080 Hey, sei vorsichtig. Nicht rennen. 212 00:24:18,456 --> 00:24:20,083 Was für ein schönes Haus! 213 00:24:20,167 --> 00:24:21,668 Und die Luft ist so sauber. 214 00:24:22,711 --> 00:24:26,173 Hier hat mal ein Missionar gelebt. 215 00:24:26,256 --> 00:24:29,176 Es ist eine luxuriöse Villa, eine Seltenheit in dieser Gegend. 216 00:24:29,259 --> 00:24:30,594 Verstehe. 217 00:24:32,262 --> 00:24:33,555 Fass das lieber nicht an. 218 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 Es ist eine schöne Lage mit gutem Feng-Shui. 219 00:24:37,642 --> 00:24:39,686 Sie wissen ja, was unsere Alten immer sagen. 220 00:24:39,769 --> 00:24:42,772 Nur auf gutem Boden verbessern sich Gesundheit und Wohlstand. 221 00:24:43,940 --> 00:24:47,319 Sie sagten, beide Etagen zusammen sind ungefähr 100 Pyeong, oder? 222 00:24:47,402 --> 00:24:48,403 Richtig. 223 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 Es ist ziemlich groß. 224 00:24:50,906 --> 00:24:52,657 Oh, es gibt Fische. 225 00:24:53,366 --> 00:24:54,409 Hey, nicht rennen. 226 00:24:54,492 --> 00:24:57,078 Es ist so geräumig, dass Ihr Kind herumlaufen kann. 227 00:24:58,788 --> 00:25:02,417 Können wir auch nach oben gehen? 228 00:25:22,395 --> 00:25:23,730 Seo-yeon. 229 00:25:24,856 --> 00:25:26,066 Seo-yeon? 230 00:25:27,442 --> 00:25:30,528 Hör auf, im Haus anderer Leute herumzustöbern. 231 00:25:34,241 --> 00:25:36,743 Wofür ist dieses Zimmer? 232 00:25:38,453 --> 00:25:39,913 Das gehört meiner Tochter. 233 00:25:43,833 --> 00:25:45,168 Einen Moment, bitte. 234 00:25:54,803 --> 00:25:55,762 Mach die Tür auf. 235 00:26:01,768 --> 00:26:02,936 Hallo. 236 00:26:08,566 --> 00:26:09,734 Papa. 237 00:26:09,818 --> 00:26:11,152 Das Mädchen macht mir Angst. 238 00:26:11,736 --> 00:26:12,946 Seo-yeon. 239 00:26:14,197 --> 00:26:17,284 Es tut mir leid. Sie ist jung und weiß es nicht besser. 240 00:26:26,793 --> 00:26:28,878 Heißt du Seo-yeon? 241 00:26:38,305 --> 00:26:39,180 Hallo? 242 00:26:39,264 --> 00:26:42,225 Hey! Wach auf. Sofort! 243 00:26:42,309 --> 00:26:44,227 Was ist denn? 244 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Warte. 245 00:26:47,522 --> 00:26:49,816 Haben Sie vor, eine Farm oder so was anzufangen? 246 00:26:49,899 --> 00:26:53,361 Ja. Wir wollen jetzt an einem ruhigen und friedlichen Ort leben. 247 00:26:53,862 --> 00:26:56,573 Und es wäre schön für meine Tochter, naturnah aufzuwachsen. 248 00:26:56,656 --> 00:26:59,868 Ach ja? Dafür ist das der beste Ort. 249 00:27:00,785 --> 00:27:02,579 Ich will eine Blumenzucht anfangen. 250 00:27:03,288 --> 00:27:06,082 Tja, das wird nicht einfach für Stadtmenschen wie Sie. 251 00:27:06,166 --> 00:27:08,084 Ich komme ursprünglich aus Bosung. 252 00:27:08,168 --> 00:27:09,878 Ach? Tatsächlich? 253 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Ja, absolut. 254 00:27:11,796 --> 00:27:14,007 Papa, komm. Hühner. 255 00:27:14,090 --> 00:27:15,759 Ok, gehen wir. 256 00:27:15,842 --> 00:27:18,011 -Hast du sie im Hof gesehen? -Ja. 257 00:27:18,094 --> 00:27:19,596 Wann hast du sie gesehen? 258 00:27:24,851 --> 00:27:27,562 Hast du sie gehört? Was meinst du? 259 00:27:29,606 --> 00:27:30,690 Hallo? 260 00:27:32,233 --> 00:27:34,110 Du bist erschrocken, nicht wahr? 261 00:27:35,528 --> 00:27:36,863 Hey… 262 00:27:36,946 --> 00:27:39,282 Young-sook, ich… 263 00:27:39,366 --> 00:27:40,325 Was? 264 00:27:42,160 --> 00:27:43,411 Kannst du… 265 00:27:46,873 --> 00:27:50,752 Weißt du was? Ich habe eine lustige Idee. 266 00:27:56,883 --> 00:27:58,885 Vielleicht kann ich 267 00:28:00,553 --> 00:28:02,972 deinen Vater wieder lebendig machen. 268 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 27. NOVEMBER 1999 269 00:28:12,357 --> 00:28:15,110 24. FEBRUAR 1965 - 27. NOVEMBER 1999 270 00:29:36,524 --> 00:29:38,276 374, GUUI 2-DONG, GWANGJIN-GU, SEOUL 271 00:29:38,359 --> 00:29:39,944 Aha, aha, aha 272 00:29:40,028 --> 00:29:43,615 Du kannst alle guten Sachen Auf einmal essen 273 00:29:43,698 --> 00:29:46,993 Bekomm alle Nährstoffe Die du brauchst, auf einmal 274 00:29:47,076 --> 00:29:49,287 Alles auf einmal Du brauchst keine Beilagen 275 00:29:49,370 --> 00:29:51,039 Du brauchst nicht einmal Stäbchen 276 00:29:51,122 --> 00:29:54,584 Hier sind die Zutaten, die du für Diesen nahrhaften Feuertopfreis brauchst 277 00:29:54,667 --> 00:29:58,004 Zuerst brauchst du normalen Reis Süßen Reis und Shiitakepilze 278 00:29:58,087 --> 00:30:03,635 Zweitens gebratenen Tofu, Erbsen Kidneybohnen, Karotten, Seetang 279 00:30:03,718 --> 00:30:09,349 Jujuben, Ginkgo-Nüsse, Kastanien Pinienkerne und Frühlingszwiebeln 280 00:33:39,809 --> 00:33:42,145 Warum siehst du denn so benommen aus? 281 00:33:43,146 --> 00:33:46,899 Du solltest helfen. Du schläfst immer nur in den Pausen. 282 00:33:46,983 --> 00:33:48,109 Na los. 283 00:33:48,192 --> 00:33:49,569 Hey, sieh dir das an. 284 00:33:49,652 --> 00:33:51,279 Guck mal, das ist ein Frosch. 285 00:33:51,362 --> 00:33:53,656 Hat sich wohl eingeschlichen, weil es kalt ist. 286 00:33:53,740 --> 00:33:54,574 Wie süß. 287 00:33:54,657 --> 00:33:58,536 Er hat so mürrische Augen. Er sieht aus wie du. 288 00:34:05,209 --> 00:34:08,087 Was ist denn los? Ist was passiert? 289 00:34:12,925 --> 00:34:13,926 Hey. 290 00:34:21,142 --> 00:34:22,393 Was hat sie denn? 291 00:34:35,364 --> 00:34:36,866 Danke, Young-sook. 292 00:34:39,535 --> 00:34:42,830 Ich danke dir vielmals. Danke, Young-sook. 293 00:34:45,625 --> 00:34:47,335 Es hat wirklich funktioniert. 294 00:34:49,879 --> 00:34:51,839 Und du? Geht es dir gut? 295 00:34:52,924 --> 00:34:56,219 Hast du Ärger von deiner Mutter bekommen? 296 00:34:58,387 --> 00:34:59,972 Das ist so cool. 297 00:35:04,143 --> 00:35:04,977 Hier. 298 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 Danke. 299 00:35:07,105 --> 00:35:08,856 Hier, nimm dir Spinat. 300 00:35:15,530 --> 00:35:17,490 Das ist eine neue Sojabohnenpaste. Gut? 301 00:35:17,573 --> 00:35:18,658 Kein Wunder. Lecker. 302 00:35:19,200 --> 00:35:20,993 -Schmeckt das nicht toll? -Ja. 303 00:35:25,081 --> 00:35:27,458 -Sie schmeckt. -Warum isst du nichts? 304 00:35:29,127 --> 00:35:30,294 Ich fange gleich an. 305 00:35:30,878 --> 00:35:34,590 -Die Suppe schmeckt. Probiert mal. -Danke. 306 00:35:44,142 --> 00:35:47,854 "DIE VIER JAHRESZEITEN" VON VIVALDI 307 00:35:54,944 --> 00:35:57,905 Ok, ich spiele es jetzt ab. Bist du bereit? 308 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 TAIJIS FOLGE - "ULTRAMANIA" 309 00:36:55,838 --> 00:36:58,341 GENERATION X 310 00:37:17,068 --> 00:37:20,863 WAS HAT UNS SEO TAIJI BEDEUTET? 311 00:37:59,235 --> 00:38:00,736 Hallo? 312 00:38:00,820 --> 00:38:02,571 Eine Sekunde, Papa. Ich telefoniere. 313 00:38:04,699 --> 00:38:08,661 Was machst du, Seo-yeon? Bist du beschäftigt? 314 00:38:08,744 --> 00:38:09,578 Young-sook. 315 00:38:09,662 --> 00:38:11,998 Tut mir leid, kannst du nachher noch mal anrufen? 316 00:38:12,081 --> 00:38:14,625 -Ich bin gerade beschäftigt. -Seo-yeon! 317 00:38:15,960 --> 00:38:17,420 Ok, klar. 318 00:38:17,503 --> 00:38:18,838 Ok, tut mir leid. 319 00:38:19,797 --> 00:38:20,881 Macht nichts. 320 00:38:32,101 --> 00:38:33,144 Oh nein! Mist. 321 00:38:33,227 --> 00:38:34,312 Pass auf, Seo-yeon. 322 00:38:34,395 --> 00:38:36,063 Bring das Feuer unter Kontrolle. 323 00:39:20,691 --> 00:39:23,319 -Ist das schwer? -Ja, schwerer, als ich dachte. 324 00:39:23,402 --> 00:39:25,696 Das sind die Kartoffeln. Ich mache Kartoffelpuffer. 325 00:39:25,780 --> 00:39:28,282 -Kartoffelpuffer? -Schalten wir lieber das Licht an. 326 00:39:28,366 --> 00:39:29,742 -Warte, nicht. -Was? 327 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 Hallo? 328 00:39:40,086 --> 00:39:41,796 Hallo? Young-sook? 329 00:39:43,631 --> 00:39:45,174 Bist du bescheuert? 330 00:39:45,800 --> 00:39:47,093 Was? 331 00:39:47,176 --> 00:39:49,053 Du wolltest mich doch zurückrufen. 332 00:39:51,514 --> 00:39:54,475 Oh, tut mir leid. Hast du die ganze Zeit angerufen? 333 00:39:54,558 --> 00:39:56,560 Ich war mit meinen Eltern weg. 334 00:39:58,062 --> 00:39:59,188 Oh… 335 00:40:12,243 --> 00:40:16,080 Komm schon, ich war kurz besorgt. Ich dachte, du wärst sauer auf mich. 336 00:40:31,887 --> 00:40:34,390 Scheiße… 337 00:40:37,643 --> 00:40:40,020 Verdammt noch mal. 338 00:40:43,816 --> 00:40:46,068 Du kleines Miststück… Scheiße. 339 00:40:48,654 --> 00:40:50,489 Warum hast du… 340 00:40:51,240 --> 00:40:53,868 Hey, alles ok? Was ist los? 341 00:40:54,368 --> 00:40:56,203 Du Miststück… 342 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Hey! 343 00:41:10,468 --> 00:41:11,594 Hallo? 344 00:41:12,178 --> 00:41:14,013 Hallo? Young-sook? 345 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 Wer ist da? 346 00:41:15,389 --> 00:41:17,600 Warum redest du mit Young-sook am Telefon? 347 00:41:18,184 --> 00:41:21,187 Ruf sie nie wieder an, sonst passiert dir was. 348 00:41:22,646 --> 00:41:25,357 Binde mich los. Ich sagte, binde mich los! 349 00:41:25,441 --> 00:41:28,777 Binde mich los! Scheiße! 350 00:41:28,861 --> 00:41:30,488 Scheiße! 351 00:41:31,030 --> 00:41:32,198 Hey! 352 00:42:00,935 --> 00:42:03,729 Hör auf, Mama… 353 00:42:07,149 --> 00:42:09,068 Mama, bitte hör auf. 354 00:42:49,650 --> 00:42:50,651 Mama… 355 00:42:54,154 --> 00:42:56,907 Mama, es tut mir leid. 356 00:43:18,637 --> 00:43:20,014 OH YOUNG-SOOK 357 00:43:42,578 --> 00:43:45,164 SUN-HEES LADEN 358 00:43:50,586 --> 00:43:53,505 OH YOUNG-SOOK 359 00:44:31,794 --> 00:44:34,171 GUMMIBÄRCHEN 360 00:44:42,930 --> 00:44:45,182 4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-EUP 361 00:44:54,358 --> 00:44:55,734 Tante… 362 00:45:01,156 --> 00:45:02,449 SCHAMANIN TÖTET STIEFTOCHTER 363 00:45:02,533 --> 00:45:04,576 GEFÄHRLICHE PRAXIS NOCH VERBREITET 364 00:45:09,123 --> 00:45:11,208 EXORZISMUS ZUR HEILUNG VON GEISTESERKRANKUNG 365 00:45:15,045 --> 00:45:16,964 TÖTETE IHRE STIEFTOCHTER WÄHREND EXORZISMUS 366 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 Young-sook. 367 00:45:36,775 --> 00:45:38,569 Du hast heute schnell abgenommen. 368 00:45:39,945 --> 00:45:42,739 Hey, also deine Mama… 369 00:45:44,199 --> 00:45:45,033 Meine Mama? 370 00:45:45,117 --> 00:45:48,454 Wo ist sie gerade? 371 00:45:51,540 --> 00:45:52,958 Warum fragst du nach ihr? 372 00:45:55,461 --> 00:45:58,338 Young-sook, hör mir genau zu. 373 00:46:01,925 --> 00:46:03,177 Ich denke… 374 00:46:04,511 --> 00:46:06,680 …du wirst heute Nacht sterben. 375 00:46:09,475 --> 00:46:11,226 Was redest du da? 376 00:46:12,895 --> 00:46:14,146 Du bist bereits… 377 00:46:16,273 --> 00:46:18,150 …in diesem Haus gestorben. 378 00:47:13,205 --> 00:47:15,165 Du hast mich wirklich umgebracht. 379 00:47:23,423 --> 00:47:25,050 Warum hast du das getan? 380 00:47:30,347 --> 00:47:31,974 Warum wolltest du mich umbringen? 381 00:47:37,646 --> 00:47:39,064 -Dein Schicksal besagt… -Was? 382 00:47:39,147 --> 00:47:41,692 …es gibt mehrere Tode in deiner Zukunft. 383 00:47:58,292 --> 00:47:59,293 Young-sook. 384 00:48:01,461 --> 00:48:02,838 Das ist mir egal. 385 00:48:09,636 --> 00:48:11,346 Ich habe nichts zu verlieren. 386 00:48:40,459 --> 00:48:41,585 Antworte mir. 387 00:48:42,127 --> 00:48:43,420 Warum hast du das getan? 388 00:48:44,463 --> 00:48:46,006 Warum hast du mich umgebracht? 389 00:48:46,548 --> 00:48:48,008 Warum? 390 00:48:49,384 --> 00:48:51,053 Antworte! Sofort! 391 00:48:53,472 --> 00:48:55,807 Rezitierst du immer noch diesen Scheiß? 392 00:49:17,412 --> 00:49:18,330 Hallo? 393 00:49:22,084 --> 00:49:24,378 Bist du das, Young-sook? 394 00:49:26,004 --> 00:49:27,756 Ja, ich bin es. 395 00:49:30,175 --> 00:49:32,302 Alles ok? Es ist nichts passiert, oder? 396 00:49:32,386 --> 00:49:36,932 Ja, jetzt ist alles gut. Mama und ich hatten ein Missverständnis. 397 00:49:37,724 --> 00:49:40,310 Ich bin so erleichtert. 398 00:49:40,394 --> 00:49:43,021 Ich hatte mir echt Sorgen gemacht. 399 00:49:50,612 --> 00:49:52,364 Sicher, dass alles ok ist? 400 00:49:53,073 --> 00:49:54,991 Ich fühle mich, als sei ich wiedergeboren. 401 00:49:56,118 --> 00:49:56,952 Was? 402 00:49:57,786 --> 00:50:00,122 Heute fühlt sich wie mein Geburtstag an. 403 00:51:10,776 --> 00:51:11,902 Geh ruhig rein. 404 00:51:11,985 --> 00:51:13,195 Hey, Erdbeere! 405 00:51:13,278 --> 00:51:15,697 -Hallo, Sung-ho. -Hey, Seo-yeon. Du bist zu Hause. 406 00:51:16,448 --> 00:51:18,992 Mensch, was ist das denn? 407 00:51:19,075 --> 00:51:20,660 -Hey, du. -Die habe ich gepflückt. 408 00:51:20,744 --> 00:51:22,120 Du verwöhnst uns jedes Jahr. 409 00:51:22,204 --> 00:51:23,455 Es ist Erdbeer-Saison. 410 00:51:23,538 --> 00:51:25,040 Menschenskinder. 411 00:51:26,249 --> 00:51:29,169 Die sehen so lecker aus. 412 00:51:29,252 --> 00:51:30,879 Die sehen besonders gut aus. 413 00:51:30,962 --> 00:51:32,172 -Wasch die. -Für dich. 414 00:51:32,255 --> 00:51:33,965 -Sie vergehen schnell. -Ich mach's. 415 00:51:34,049 --> 00:51:34,883 Nein, schon gut. 416 00:51:34,966 --> 00:51:37,093 -In den Kühlschrank, bitte. -Klar, ok. 417 00:51:54,236 --> 00:51:55,779 Ist heute ein besonderer Tag? 418 00:51:57,030 --> 00:51:58,406 Sehe ich hübsch aus? 419 00:52:08,416 --> 00:52:10,210 Ich habe Erdbeeren dabei. 420 00:52:10,710 --> 00:52:12,003 Erdbeeren? 421 00:52:23,765 --> 00:52:24,683 Komm her. 422 00:52:35,193 --> 00:52:36,987 Ist deine Mama nicht da? 423 00:52:48,415 --> 00:52:49,374 Hey. 424 00:52:51,626 --> 00:52:56,172 Welche sieht besser aus? Die oder die? 425 00:52:57,340 --> 00:52:59,634 Ich weiß nicht, die sehen beide gut aus. 426 00:53:00,427 --> 00:53:02,470 Ich kenne mich damit nicht aus. 427 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Echt nicht? 428 00:53:05,181 --> 00:53:06,266 Warte mal. 429 00:53:19,821 --> 00:53:20,697 Oje. 430 00:53:22,198 --> 00:53:24,034 Was ist das denn alles? 431 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 Hey! 432 00:53:43,678 --> 00:53:45,221 Sung-ho, wie wäre es damit? 433 00:53:45,972 --> 00:53:46,806 Was… 434 00:53:48,558 --> 00:53:49,392 Was ist das? 435 00:53:59,486 --> 00:54:01,696 Warum hast du das aufgemacht? 436 00:54:02,530 --> 00:54:03,949 Blut… 437 00:54:21,424 --> 00:54:24,260 Ich brauche nicht heiraten. Mir geht es gut als Single. 438 00:54:25,053 --> 00:54:27,973 Du solltest trotzdem heiraten. Bist du nicht einsam? 439 00:54:28,056 --> 00:54:30,684 Nein, ich fühle mich kein bisschen einsam. 440 00:54:34,020 --> 00:54:36,731 Wuff, wuff. Ach ja? 441 00:54:40,902 --> 00:54:41,736 Hallo? 442 00:54:47,575 --> 00:54:51,079 Nicht… Bitte nicht… 443 00:54:59,170 --> 00:55:02,090 Mist, ich habe diese Sachen gerade erst gekauft. 444 00:55:07,512 --> 00:55:08,888 Was war das? 445 00:55:26,448 --> 00:55:28,074 Ist Sung-ho gegangen? 446 00:55:29,868 --> 00:55:30,785 Wer? 447 00:55:30,869 --> 00:55:31,995 Sung-ho. 448 00:55:34,330 --> 00:55:35,623 Wer ist Sung-ho? 449 00:55:36,541 --> 00:55:38,877 Der Besitzer der Erdbeerfarm. 450 00:55:40,545 --> 00:55:41,588 Erdbeeren? 451 00:55:42,338 --> 00:55:43,798 Wovon redest du da? 452 00:56:05,111 --> 00:56:09,324 SUNG-HOS ERDBEEREN 453 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 Hallo. 454 00:56:24,339 --> 00:56:26,049 Hallo. Kann ich Ihnen helfen? 455 00:56:26,132 --> 00:56:29,219 Kennen Sie zufällig 456 00:56:30,011 --> 00:56:33,765 einen Mann namens Park Sung-ho, der hier mal eine Erdbeerfarm betrieben hat? 457 00:56:34,724 --> 00:56:36,768 Was? Welche Farm? 458 00:56:38,019 --> 00:56:40,688 Die Erdbeerfarm neben dem grünen Teefeld. 459 00:56:40,772 --> 00:56:43,358 Eine Erdbeerfarm? Hatten wir hier mal eine? 460 00:56:45,235 --> 00:56:46,111 Was ist damit? 461 00:56:46,903 --> 00:56:47,737 Wie bitte? 462 00:56:49,030 --> 00:56:51,533 Warum suchen Sie nach einem, der schon ewig tot ist? 463 00:56:52,367 --> 00:56:54,202 Was meinen Sie, er ist tot? 464 00:57:13,012 --> 00:57:14,430 Ja, das war Oh Young-sook. 465 00:57:14,931 --> 00:57:16,933 Opfer, Park Sung-ho. 466 00:57:23,440 --> 00:57:25,024 OPFER SUNWOO JA-OK, PARK SUNG-HO 467 00:57:25,108 --> 00:57:27,152 IM HAUS DER TÄTERIN ERMORDET UND VERSTÜMMELT 468 00:57:40,540 --> 00:57:42,041 Ist jemand zu Hause? 469 00:57:44,961 --> 00:57:46,045 Hallo? 470 00:57:50,675 --> 00:57:52,010 Hallo. 471 00:57:53,011 --> 00:57:55,305 Wir sind vom Polizeirevier Bosung. 472 00:57:59,601 --> 00:58:00,810 Was ist denn? 473 00:58:01,686 --> 00:58:05,732 Nun, wir drehen nur unsere Runden, um Zeugenaussagen zu sammeln. 474 00:58:05,815 --> 00:58:09,110 Kennen Sie die Erdbeerfarm neben der Kirche? 475 00:58:12,113 --> 00:58:13,573 Kennen Sie Park Sung-ho nicht? 476 00:58:17,702 --> 00:58:19,287 Nein, glaube ich nicht. 477 00:58:19,370 --> 00:58:20,622 Verstehe. 478 00:58:20,705 --> 00:58:21,706 Dann ist ja gut. 479 00:58:24,417 --> 00:58:25,627 Sind das nicht Erdbeeren? 480 00:58:27,170 --> 00:58:30,006 Hr. Park hat sie gestern an seine Nachbarn verteilt. 481 00:58:32,509 --> 00:58:33,343 Oh. 482 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 Sie haben recht. 483 00:58:44,187 --> 00:58:46,189 Meine Mutter bekam sie wohl von ihm. 484 00:58:46,731 --> 00:58:48,900 Können wir mit Ihrer Mutter sprechen? 485 00:58:49,943 --> 00:58:51,736 -Meine Mutter? -Ja. 486 00:58:53,154 --> 00:58:54,781 Sie ist nicht zu Hause. 487 00:58:57,492 --> 00:58:58,535 Wann kommt sie wieder? 488 00:58:59,118 --> 00:58:59,953 Weiß nicht. 489 00:59:00,620 --> 00:59:02,080 Sie ist weit weg verreist. 490 00:59:02,705 --> 00:59:03,706 Wann ist sie verreist? 491 00:59:04,499 --> 00:59:05,375 Vor zwei Tagen. 492 00:59:05,458 --> 00:59:07,001 MUTTER, VERREIST, VOR ZWEI TAGEN 493 00:59:07,752 --> 00:59:09,754 Hat Ihre Mutter die nicht gestern bekommen? 494 00:59:12,757 --> 00:59:16,427 Stimmt. Dann muss es gestern gewesen sein. 495 00:59:25,019 --> 00:59:26,145 GESTERN 496 00:59:28,356 --> 00:59:30,567 BAEK MIN-HYUN 497 00:59:33,861 --> 00:59:36,573 Es gab wohl einen Mord im Dorf. 498 00:59:39,367 --> 00:59:40,994 Ist jemand gestorben? 499 00:59:49,127 --> 00:59:50,420 Guten Tag. 500 00:59:50,920 --> 00:59:51,921 Hallo. 501 00:59:52,422 --> 00:59:54,591 Hallo. Wonach suchen Sie? 502 00:59:54,674 --> 00:59:56,009 Na ja… 503 00:59:58,344 --> 01:00:01,222 Kennen Sie zufällig jemanden namens Oh Young-sook? 504 01:00:08,813 --> 01:00:12,317 Ich dachte, sie sei ein gutmütiges Mädchen. 505 01:00:14,402 --> 01:00:17,155 Sie hörte mir zu, wie ich mich über meinen Vater beschwerte. 506 01:00:17,238 --> 01:00:21,034 Und ich gab ihr manchmal heimlich Snacks mit. 507 01:00:32,295 --> 01:00:36,924 Ohne ihre Mutter wäre ich jetzt tot. 508 01:00:50,855 --> 01:00:51,689 Ich bin's. 509 01:00:53,358 --> 01:00:55,985 Ich will dich etwas fragen. 510 01:00:56,069 --> 01:00:57,236 Warst du das? 511 01:01:00,198 --> 01:01:01,074 Was? 512 01:01:01,699 --> 01:01:04,035 Deine Mutter und Sung-ho. 513 01:01:05,536 --> 01:01:06,954 Hast du sie umgebracht? 514 01:01:18,549 --> 01:01:20,176 Wovon redest du da? 515 01:01:27,975 --> 01:01:31,437 "Serienmörderin Oh Young-sook zu lebenslanger Haft verurteilt." 516 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 Lebenslange Haft? 517 01:01:44,200 --> 01:01:46,411 Also warst du es wirklich. 518 01:01:47,328 --> 01:01:50,832 Heißt das, dass ich für den Rest meines verdammten Lebens im Knast verrotte? 519 01:01:51,958 --> 01:01:54,377 Aber ich fühle mich endlich lebendig. 520 01:01:57,088 --> 01:01:59,173 Wie kannst du das behaupten? 521 01:02:02,802 --> 01:02:04,554 Wie haben die Bullen es rausgefunden? 522 01:02:06,639 --> 01:02:09,684 Sung-ho hat nichts falsch gemacht. 523 01:02:13,563 --> 01:02:17,275 Finde heraus, welche Beweise die Polizei gefunden hat. 524 01:02:22,572 --> 01:02:24,782 Du hast es nicht vergessen, oder? 525 01:02:25,950 --> 01:02:27,410 Ich habe deinen Vater gerettet. 526 01:02:52,101 --> 01:02:53,311 Du verdammtes Miststück. 527 01:02:54,562 --> 01:02:58,191 Du Biest wagst es, einfach aufzulegen? 528 01:02:59,692 --> 01:03:02,153 Vergessen, dass ich ihm das Leben gerettet habe? 529 01:03:02,236 --> 01:03:05,031 Ich bitte dich, mir zu helfen, und du reagierst so? 530 01:03:05,573 --> 01:03:06,699 Hey! 531 01:03:07,366 --> 01:03:09,660 Wo hast du gelernt, so undankbar zu sein? 532 01:03:12,955 --> 01:03:13,873 Hallo? 533 01:03:16,793 --> 01:03:17,752 Hallo? 534 01:03:20,963 --> 01:03:22,048 Scheiße. 535 01:03:25,802 --> 01:03:27,720 Du Schlampe! 536 01:04:21,899 --> 01:04:23,109 NAME: OH YOUNG-SOOK 537 01:04:23,192 --> 01:04:26,153 ANTISOZIALE UND BORDERLINE-PERSÖNLICHKEITSSTÖRUNG 538 01:05:31,010 --> 01:05:32,678 Hey, die Tür ist offen. 539 01:05:37,099 --> 01:05:38,434 Oh, du bist ja zu Hause. 540 01:05:40,186 --> 01:05:42,730 Wir haben auf deine Mutter gewartet. 541 01:05:43,481 --> 01:05:46,776 Wir sollten sie um 11 Uhr im Büro des Maklers treffen. 542 01:05:47,318 --> 01:05:49,070 -Oh. -Ist sie nicht zu Hause? 543 01:05:54,241 --> 01:05:55,201 Mama! 544 01:05:58,537 --> 01:05:59,664 Mama! 545 01:06:06,504 --> 01:06:08,547 Ich glaube, sie ist eingeschlafen. 546 01:06:10,341 --> 01:06:11,550 Sie können drinnen warten. 547 01:06:14,595 --> 01:06:16,013 Warten Sie doch drinnen. 548 01:06:29,151 --> 01:06:30,111 Seo-yeon. 549 01:06:31,570 --> 01:06:32,530 Ja? 550 01:06:33,239 --> 01:06:34,532 Ist etwas passiert? 551 01:06:35,408 --> 01:06:37,201 Nein, natürlich nicht. 552 01:06:49,338 --> 01:06:50,214 Steig aus. 553 01:06:50,297 --> 01:06:51,841 Warum? 554 01:06:52,883 --> 01:06:54,218 Steig einfach aus. 555 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 Toll! 556 01:06:58,973 --> 01:07:00,683 Bleib doch mal stehen. 557 01:07:00,766 --> 01:07:01,600 Ok. 558 01:07:03,019 --> 01:07:04,145 Hey, Erdbeeren! 559 01:07:12,403 --> 01:07:14,113 Mensch! Hey. 560 01:07:14,196 --> 01:07:16,198 Trete doch nicht so zügig drauf. 561 01:07:16,282 --> 01:07:19,410 Entspann den Fuß und neige einfach den Knöchel. 562 01:07:26,959 --> 01:07:30,087 Wenn du den Kaffee nicht beim Bremsen verschüttest, bestehst du. 563 01:07:38,137 --> 01:07:39,346 Schmeckt die Erdbeere gut? 564 01:07:51,400 --> 01:07:53,694 Hey, du bist eine gute Fahrerin. 565 01:07:54,195 --> 01:07:55,446 Kannst du was sehen? 566 01:07:56,447 --> 01:07:59,742 Du solltest die Heckscheibe gut sehen. Ja, gut so. 567 01:08:08,709 --> 01:08:09,919 Papa. 568 01:08:15,216 --> 01:08:16,258 Papa? 569 01:08:23,015 --> 01:08:24,350 Nicht, Papa… 570 01:08:24,433 --> 01:08:25,768 Papa! 571 01:08:28,604 --> 01:08:30,648 Papa! Nicht, Papa! 572 01:08:37,071 --> 01:08:38,948 Nicht, Papa! 573 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 Nein! 574 01:08:50,960 --> 01:08:53,087 Nein! 575 01:08:53,170 --> 01:08:54,922 Papa! 576 01:08:57,758 --> 01:08:58,759 Nein! 577 01:09:43,679 --> 01:09:45,848 Selbst schuld, wenn du nicht rangehst. 578 01:09:49,351 --> 01:09:50,227 Oder? 579 01:09:51,812 --> 01:09:53,898 Sieh dir dein Schlamassel an. 580 01:10:38,817 --> 01:10:42,238 SEO-YEON, GEH ANS TELEFON 581 01:11:05,177 --> 01:11:06,011 Was hast du getan? 582 01:11:06,095 --> 01:11:08,013 Mann, endlich gehst du dran. 583 01:11:08,722 --> 01:11:10,933 Warum ist es so schwer, dich zu erreichen? 584 01:11:11,725 --> 01:11:13,894 Was hast du mit meinem Vater gemacht? 585 01:11:14,937 --> 01:11:18,357 Ich habe dich davor gewarnt, das Telefon abzuschalten. 586 01:11:20,442 --> 01:11:21,652 Was? 587 01:11:21,735 --> 01:11:23,279 Weißt du was? 588 01:11:24,238 --> 01:11:27,783 Hühner rennen auch noch herum, wenn ihre Köpfe abgehackt wurden. 589 01:11:27,866 --> 01:11:29,868 Dein Vater war auch irgendwie so. 590 01:11:29,952 --> 01:11:31,412 Du verdammte Schlampe! 591 01:11:33,080 --> 01:11:36,041 Fick dich. Ich werde dich finden und umbringen. 592 01:11:36,125 --> 01:11:38,294 Ich bringe dich um, wie du ihn umgebracht hast. 593 01:11:38,377 --> 01:11:39,545 Hey! 594 01:11:39,628 --> 01:11:41,588 Und wie stellst du dir das vor? 595 01:11:42,339 --> 01:11:43,799 Du kannst nicht mal herkommen. 596 01:11:45,676 --> 01:11:48,262 Warte, nein. 597 01:11:48,887 --> 01:11:51,015 Du bist schon hier. 598 01:11:51,974 --> 01:11:53,475 Bei mir. 599 01:11:56,395 --> 01:11:57,730 Ich gebe dir eine Stunde. 600 01:11:58,731 --> 01:12:02,276 Finde heraus, wie genau die Polizei mich festnehmen wird. 601 01:12:11,243 --> 01:12:12,328 Stimmt ja. 602 01:12:14,747 --> 01:12:19,668 Wenn ich überlege, hast du nicht gesagt, dass du deine Mutter auch hasst? 603 01:12:23,380 --> 01:12:25,090 Scheiße! 604 01:12:48,405 --> 01:12:49,782 SEO TAIJI 6. ALBUM - ULTRAMANIA 605 01:13:11,970 --> 01:13:14,640 UNFÄLLE AM 31. DEZEMBER 1999 606 01:13:19,103 --> 01:13:22,106 SEO-YEON, GEH ANS TELEFON 607 01:14:13,866 --> 01:14:16,618 SUNG-HOS ERDBEEREN 608 01:14:30,591 --> 01:14:31,884 ZWEI TODESFÄLLE 609 01:14:31,967 --> 01:14:33,177 NICHT GENUG ZEIT 610 01:14:33,260 --> 01:14:34,428 TREIBHAUS GASEXPLOSION 611 01:14:34,511 --> 01:14:35,596 GEGEN 17 UHR 612 01:15:29,942 --> 01:15:33,195 WICHTIGE BEWEISE IN EINEM RAMSCHLADEN GEFUNDEN 613 01:15:40,494 --> 01:15:41,995 Hast du es herausgefunden? 614 01:15:42,079 --> 01:15:43,830 Das Messer, das du weggeworfen hast. 615 01:15:43,914 --> 01:15:44,998 Mein Messer? 616 01:15:45,624 --> 01:15:48,585 Die Polizei wird Blut und Fingerabdrücke daran finden. 617 01:15:52,005 --> 01:15:55,884 Nach den Infos, die ich gefunden habe, steckte ein Müllsammler das Messer ein. 618 01:15:56,468 --> 01:15:58,929 21, Bowol-ri, Iseo-myeon, Hwasoon-gun. 619 01:15:59,763 --> 01:16:01,014 Hwasoon? 620 01:16:02,432 --> 01:16:06,395 Der Müllsammler kommt um 17 Uhr an. Sei dort, bevor die Polizei es findet. 621 01:17:28,810 --> 01:17:30,646 31. DEZEMBER 622 01:17:34,066 --> 01:17:36,610 GASEXPLOSION IN EINEM TREIBHAUS IN HWASOON-GUN 623 01:17:36,693 --> 01:17:39,321 17 UHR, AM 31. DEZEMBER 1999 624 01:18:24,366 --> 01:18:25,826 Verdammt noch mal! 625 01:20:31,535 --> 01:20:35,497 Helfen Sie mir. Ich bin… 626 01:20:35,580 --> 01:20:36,915 Wer bist du? 627 01:20:36,998 --> 01:20:42,254 Papa… Ich glaube, mein Papa… 628 01:20:44,089 --> 01:20:46,508 Ich glaube, mein Papa ist tot. 629 01:20:46,591 --> 01:20:49,427 Ich habe solche Angst. Helfen Sie mir. 630 01:20:50,220 --> 01:20:51,596 Bist du Seo-yeon? 631 01:20:54,140 --> 01:20:55,851 Ich bin's. 632 01:20:58,186 --> 01:21:00,146 Du hast mich fast erwischt. 633 01:21:01,648 --> 01:21:03,984 Ich hatte keine Ahnung. 634 01:21:05,610 --> 01:21:07,362 Wie konnte aus einem lieben Mädchen… 635 01:21:10,699 --> 01:21:13,034 …nur so ein Miststück werden? 636 01:21:13,118 --> 01:21:14,411 Hey. 637 01:21:15,829 --> 01:21:17,831 Hey, Young-sook. Ich… 638 01:21:17,914 --> 01:21:20,792 Ich frage mich, ob du das am Telefon hören kannst. 639 01:21:20,876 --> 01:21:21,710 Ok? 640 01:21:30,594 --> 01:21:31,803 Oh Young-sook. 641 01:21:31,887 --> 01:21:34,681 Young-sook, hör mir zu. Bitte? 642 01:21:35,891 --> 01:21:39,019 Verdammt! Hör einfach zu, du Miststück! 643 01:21:39,561 --> 01:21:44,900 Meine Mama hat erzählt, dass Pfirsichholz sehr gut sei, um böse Geister abzuwehren. 644 01:21:44,983 --> 01:21:46,776 Hey! Scheiße… 645 01:21:47,986 --> 01:21:51,281 Ich denke, du bist vom Teufel besessen, der dich zum Lügen bringt. 646 01:21:51,865 --> 01:21:53,992 Sie hat nichts falsch gemacht. 647 01:21:56,161 --> 01:21:58,121 Bitte, hör mir zu… 648 01:22:01,249 --> 01:22:03,376 -Hallo? -Ok, eins… 649 01:22:03,460 --> 01:22:07,130 Lass uns darüber reden. Ich erkläre dir alles. 650 01:22:07,213 --> 01:22:10,508 Hey, verdammt! Hör mir zu, du Miststück… Bitte! 651 01:22:10,592 --> 01:22:12,344 Zwei… 652 01:22:13,053 --> 01:22:16,264 Es tut mir leid. Es tut mir wirklich leid, bitte. 653 01:22:17,891 --> 01:22:19,100 -Ich flehe dich an. -Drei. 654 01:22:19,184 --> 01:22:20,518 Nein! Tu das nicht! Nein! 655 01:22:39,829 --> 01:22:40,872 Hey. Weißt du was? 656 01:22:42,082 --> 01:22:44,167 Rate mal, wer gerade kommt. 657 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 Warum gehst du nicht ans Telefon? 658 01:22:55,553 --> 01:22:57,722 Der Makler sagte, du hättest das Haus besucht. 659 01:22:57,806 --> 01:22:59,975 Pieps mich an. 660 01:23:12,445 --> 01:23:14,197 Hör zu, du lügender Teufel. 661 01:23:15,031 --> 01:23:16,616 Soll ich dir mal was sagen? 662 01:23:18,410 --> 01:23:20,745 Ich bin mir sicher, du stirbst gerade. 663 01:23:24,332 --> 01:23:30,088 Ich habe lange überlegt, ob ich dir das sagen soll, oder nicht, 664 01:23:32,716 --> 01:23:35,135 aber ich denke, du solltest es wissen. 665 01:23:38,888 --> 01:23:41,349 Weißt du, wie dein Vater bei dem Brand umkam? 666 01:23:47,188 --> 01:23:48,440 Es war nicht deine Mama. 667 01:23:48,523 --> 01:23:49,858 Aha, aha, aha 668 01:23:49,941 --> 01:23:53,403 Du kannst alle guten Sachen Auf einmal essen 669 01:23:53,486 --> 01:23:55,405 Bekomm alle Nährstoffe auf einmal 670 01:24:01,619 --> 01:24:02,704 Jetzt dreh das Gas auf. 671 01:24:02,787 --> 01:24:04,539 Hey, du. 672 01:24:04,622 --> 01:24:06,458 Was tust du, wenn du das Gas aufdrehst? 673 01:24:06,541 --> 01:24:07,959 Das Gesicht wegdrehen. 674 01:24:08,043 --> 01:24:10,462 Ja, genau. Drehen wir es auf. 675 01:24:10,545 --> 01:24:12,464 Toll! 676 01:24:12,547 --> 01:24:15,175 Sei immer vorsichtig mit dem Feuer! 677 01:24:15,884 --> 01:24:17,594 Ha ha ha ha, Vorsicht bei Gas 678 01:24:17,677 --> 01:24:19,262 Ha ha ha, Vorsicht bei Gas 679 01:24:19,345 --> 01:24:20,930 Ha ha ha ha, Vorsicht bei Gas 680 01:24:21,014 --> 01:24:22,182 Ha ha, Vorsicht bei Gas 681 01:24:22,265 --> 01:24:24,225 Auf diesem Gebiet bin ich ja Expertin. 682 01:24:25,351 --> 01:24:27,228 Bist du keine pathologische Lügnerin? 683 01:24:28,313 --> 01:24:31,149 Ich meine, ich weiß, dass du deine Mutter gehasst hast, aber… 684 01:24:33,151 --> 01:24:34,569 Soll ich sie für dich töten? 685 01:24:45,330 --> 01:24:48,208 POLIZEI 686 01:25:09,729 --> 01:25:12,690 BEWEIS GEFUNDEN UND GEMELDET VON HWANG YOUNG-CHUL, ALTER 76 687 01:25:56,693 --> 01:25:57,902 Hey, alter Mann. 688 01:26:01,364 --> 01:26:04,117 Warum nehmen Sie etwas, das Ihnen nicht gehört? 689 01:26:07,203 --> 01:26:10,582 Es mag belanglos scheinen, aber es kann das Leben eines Menschen verändern. 690 01:26:22,385 --> 01:26:24,179 Sind Sie ihre Mutter? 691 01:26:24,762 --> 01:26:25,889 Ja. 692 01:26:25,972 --> 01:26:28,725 VERMISST: KIM SEO-YEON, GEMELDET VON: MUTTER 693 01:26:32,645 --> 01:26:34,105 VERLIESS REVIER 19:38 UHR 694 01:26:37,525 --> 01:26:38,693 Ok. Wir sind fertig. 695 01:26:39,277 --> 01:26:40,862 Oh. War's das schon? 696 01:26:42,530 --> 01:26:44,699 Werden Sie das Haus nicht untersuchen? 697 01:26:44,782 --> 01:26:47,535 Wir arbeiten entsprechend unserer Vorschriften. 698 01:26:48,161 --> 01:26:49,287 Ok. 699 01:27:03,051 --> 01:27:04,052 Verzeihung. 700 01:27:04,552 --> 01:27:08,014 Sagten Sie gerade, die Adresse sei 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup? 701 01:27:11,142 --> 01:27:13,478 VERMISSTENMELDUNG 4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-EUP 702 01:28:41,733 --> 01:28:45,403 Hören Sie, Sie könnten umgebracht werden. 703 01:28:50,908 --> 01:28:53,036 Hallo, ich bin vom Polizeirevier Bosung. 704 01:28:54,203 --> 01:28:55,663 HAUSDURCHSUCHUNG BEGONNEN 705 01:28:58,082 --> 01:29:00,335 BEGLEITET VON MUTTER DES VERMISSTEN KINDES 706 01:29:07,842 --> 01:29:09,677 BENUTZTE KABELLOSES TELEFON 707 01:29:26,486 --> 01:29:27,695 Hallo? 708 01:29:28,780 --> 01:29:30,156 Das Telefon. 709 01:30:01,521 --> 01:30:04,023 Drei, zwei, eins! 710 01:30:07,151 --> 01:30:08,986 Um welche Uhrzeit gingen sie? 711 01:30:10,154 --> 01:30:11,447 Ich weiß nicht genau. 712 01:30:13,157 --> 01:30:14,742 Vielleicht gegen Mittag? 713 01:30:21,124 --> 01:30:22,959 Das gehört meiner Tochter. 714 01:30:55,116 --> 01:30:58,244 Können wir uns auch oben umsehen? 715 01:31:00,872 --> 01:31:02,248 Klar. Nur zu. 716 01:31:19,974 --> 01:31:21,601 Sehen Sie dort drüben nach. 717 01:32:23,371 --> 01:32:24,664 Sie ist wohl nicht hier. 718 01:32:30,628 --> 01:32:33,965 Lassen Sie mich noch mal meinen Mann anrufen. 719 01:32:38,928 --> 01:32:41,013 Verzeihung, können wir Ihr Telefon benutzen? 720 01:32:41,097 --> 01:32:41,973 Das Telefon? 721 01:32:42,056 --> 01:32:42,890 Ja. 722 01:32:43,891 --> 01:32:45,434 Es ist kaputt. 723 01:32:50,106 --> 01:32:51,274 Es klingt funktionsfähig. 724 01:32:51,857 --> 01:32:54,568 Sie sagt, es funktioniert. Machen wir leiser. 725 01:33:08,624 --> 01:33:10,251 BENUTZTE EIN KABELLOSES TELEFON 726 01:33:22,430 --> 01:33:23,431 Mama? 727 01:33:24,098 --> 01:33:25,850 Mama, verlass sofort dieses Haus. 728 01:33:26,350 --> 01:33:29,186 Oh Young-sook wird dich umbringen! Sofort raus da! 729 01:33:29,270 --> 01:33:30,563 Hallo? 730 01:33:31,355 --> 01:33:33,316 -War das Ihr Mann? -Nein. 731 01:33:33,941 --> 01:33:35,693 Eine Frau war dran. 732 01:33:36,193 --> 01:33:37,236 Was für eine Frau? 733 01:33:38,195 --> 01:33:41,073 Sie hat mich Mama genannt 734 01:33:43,117 --> 01:33:45,161 und gesagt, ich solle dieses Haus verlassen. 735 01:33:45,244 --> 01:33:46,454 Wie bitte? 736 01:33:59,342 --> 01:34:01,093 Geben Sie mir das Telefon. 737 01:34:06,140 --> 01:34:07,516 Was stimmt nicht mit dir? 738 01:34:09,894 --> 01:34:12,772 Sollte deine Mutter nicht sterben? 739 01:34:20,237 --> 01:34:22,990 Du brauchst es mir nicht zu sagen. Ich weiß es schon. 740 01:34:26,619 --> 01:34:28,120 Weil du und ich uns ähnlich sind. 741 01:35:11,622 --> 01:35:12,957 Du Miststück! 742 01:36:17,396 --> 01:36:18,814 Hey! Mach die Tür auf! 743 01:36:18,898 --> 01:36:20,232 Aufmachen, verdammt! 744 01:36:40,127 --> 01:36:43,589 Ich rufe von 4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup an. 745 01:36:43,672 --> 01:36:46,342 Sie versucht, in dieses Zimmer einzudringen, bitte… 746 01:36:46,425 --> 01:36:47,384 Mama? 747 01:36:48,594 --> 01:36:50,221 Alles ok, Mama? 748 01:36:50,304 --> 01:36:51,555 Sie hält ein Messer. 749 01:36:51,639 --> 01:36:54,058 Warum bist du noch dort? 750 01:36:54,141 --> 01:36:55,434 Beeil dich, bitte! 751 01:37:00,481 --> 01:37:03,442 Mama, du musst dich beruhigen. 752 01:37:05,653 --> 01:37:08,155 Siehst du was in dem Zimmer, das als Waffe taugt? 753 01:37:09,198 --> 01:37:12,284 Etwas Scharfes, oder das schwer genug ist, um sie damit umzuhauen? 754 01:37:14,495 --> 01:37:16,288 Ich sehe einen Feuerlöscher. 755 01:37:16,372 --> 01:37:17,998 Los, schnapp ihn dir schnell. 756 01:37:20,918 --> 01:37:21,835 Konzentriere dich! 757 01:37:23,337 --> 01:37:24,964 Schnapp dir den Feuerlöscher! 758 01:37:32,096 --> 01:37:35,599 Entferne die Sicherheitsnadel und warte. 759 01:37:37,601 --> 01:37:40,437 Sprüh ihr ins Gesicht, wenn sie die Tür aufmacht. 760 01:37:53,826 --> 01:37:55,452 Hilfe! 761 01:37:58,289 --> 01:37:59,707 Hilfe! 762 01:38:04,086 --> 01:38:05,296 Mama. 763 01:38:06,046 --> 01:38:08,299 Mama. 764 01:38:08,924 --> 01:38:12,595 Mama. 765 01:38:14,013 --> 01:38:16,348 Mama. 766 01:38:16,432 --> 01:38:18,934 Mama. 767 01:38:19,893 --> 01:38:21,270 Mama. 768 01:38:23,480 --> 01:38:24,982 Mama. 769 01:38:26,108 --> 01:38:28,485 -Mama… -Seo-yeon, es ist ok. 770 01:38:29,528 --> 01:38:32,448 Es ist ok, Süße. Mama ist hier, du bist jetzt sicher. 771 01:38:40,039 --> 01:38:41,665 Mama, antworte doch. 772 01:38:42,499 --> 01:38:43,334 Mama? 773 01:38:47,880 --> 01:38:49,173 Mama! 774 01:38:50,382 --> 01:38:52,259 Antworte doch! 775 01:38:53,385 --> 01:38:55,262 Kannst du mich nicht hören? 776 01:39:11,612 --> 01:39:13,155 Mama. 777 01:39:20,245 --> 01:39:22,915 Mama! 778 01:39:40,849 --> 01:39:42,267 Es tut mir leid. 779 01:39:44,436 --> 01:39:45,771 Mama, es tut mir… 780 01:39:48,774 --> 01:39:51,402 Es tut mir leid, was ich gesagt habe. 781 01:39:52,444 --> 01:39:53,529 Es tut mir leid, Mama. 782 01:41:14,359 --> 01:41:15,486 Mama. 783 01:41:17,529 --> 01:41:18,989 Entschuldigung. 784 01:41:23,035 --> 01:41:26,163 Kennen Sie noch die Person, die mal bei 4, Yeongcheon-ri gewohnt hat? 785 01:41:27,456 --> 01:41:29,625 4, Yeongcheon-ri? Nein, weiß ich nicht mehr. 786 01:41:32,169 --> 01:41:33,420 Ok, danke. 787 01:42:05,077 --> 01:42:07,246 24. FEBRUAR 1965 -11. DEZEMBER 1999 788 01:42:47,953 --> 01:42:48,912 Na, so was. 789 01:42:50,038 --> 01:42:51,290 Seo-yeon! 790 01:42:57,546 --> 01:42:59,339 Warum gehst du nicht ans Telefon? 791 01:43:00,424 --> 01:43:02,759 Mann, weißt du, wie oft ich dich angerufen habe? 792 01:43:02,843 --> 01:43:04,136 Meine Güte. 793 01:43:05,512 --> 01:43:06,763 Seo-yeon. 794 01:43:12,060 --> 01:43:13,270 Warum weinst du denn? 795 01:43:14,104 --> 01:43:15,105 Was hast du denn? 796 01:43:18,191 --> 01:43:20,569 Oh, Liebes. Warum bist du denn so angezogen? 797 01:43:22,029 --> 01:43:23,906 Um Himmels willen. 798 01:43:23,989 --> 01:43:28,243 Ich muss dich immer noch ernähren und kleiden. 799 01:43:28,327 --> 01:43:30,787 Ist es nicht frisch? Du erkältest dich noch. 800 01:43:31,496 --> 01:43:33,498 Meine Güte, deine Hände sind eiskalt. 801 01:43:34,499 --> 01:43:36,043 Was mache ich nur mit dir? 802 01:43:39,212 --> 01:43:42,841 Wenn Papa dich sehen könnte, würde er sagen, dass du noch ein Baby bist. 803 01:43:54,937 --> 01:43:58,023 PARK SHIN-HYE 804 01:44:09,785 --> 01:44:12,829 JUN JONG-SEO 805 01:44:17,668 --> 01:44:18,877 Hallo? 806 01:44:20,379 --> 01:44:21,630 Spricht da Young-sook? 807 01:44:21,713 --> 01:44:23,298 Hast du nachgesehen? 808 01:44:25,842 --> 01:44:29,471 Hör zu, du wirst vielleicht umgebracht. 809 01:44:30,138 --> 01:44:33,016 Was? Ich werde umgebracht? 810 01:44:34,101 --> 01:44:37,312 Seo-yeons Mama und ein Polizist kommen bald an deine Tür. 811 01:44:37,396 --> 01:44:38,230 Was? 812 01:44:45,028 --> 01:44:46,405 Ich glaube, sie sind schon da. 813 01:44:47,906 --> 01:44:50,784 KIM SUNG-RYOUNG 814 01:44:52,494 --> 01:44:55,747 Behalte das Telefon bei dir, selbst wenn es nicht klappt. 815 01:44:57,207 --> 01:44:59,084 Nur so können wir die Dinge ändern. 816 01:45:01,586 --> 01:45:04,506 EL 817 01:46:03,607 --> 01:46:07,402 UNTER DER REGIE VON LEE CHUNG-HYUN 818 01:51:26,513 --> 01:51:29,808 ALLE FIGUREN, EREIGNISSE UND ORTE IN DIESEM WERK SIND ERFUNDEN 819 01:51:29,891 --> 01:51:33,478 JEGLICHE ÄHNLICHKEITEN MIT WAHREN PERSONEN UND ORTEN SIND REIN ZUFÄLLIG 820 01:51:36,481 --> 01:51:41,486 Untertitel von: Jasmin Weinert