1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,320 --> 00:00:32,115
NETFLIX PRÄSENTIERT
4
00:01:27,962 --> 00:01:29,839
SUNG-HOS ERDBEEREN
5
00:01:36,221 --> 00:01:38,389
Warum kommst du denn erst jetzt?
6
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
Warst du bei deiner Mama in der Klinik?
7
00:01:46,356 --> 00:01:47,398
Sung-ho.
8
00:01:49,526 --> 00:01:51,945
Kann ich mir dein Handy borgen?
9
00:01:56,116 --> 00:01:57,408
Geht keiner ran?
10
00:01:58,409 --> 00:01:59,577
Nein.
11
00:01:59,661 --> 00:02:01,663
Hast du eine Ahnung,
wo du es vergessen hast?
12
00:02:02,413 --> 00:02:04,666
Ich muss es im Zug liegen gelassen haben.
13
00:02:04,749 --> 00:02:07,794
Du kannst heute meins benutzen.
Ich erwarte sowieso keine Anrufe.
14
00:02:07,877 --> 00:02:11,422
Schon ok.
Zu Hause gibt es bestimmt ein Telefon.
15
00:02:11,506 --> 00:02:12,674
Zu Hause?
16
00:02:15,885 --> 00:02:19,764
Das Haus ist immer noch das beste im Dorf.
17
00:03:26,414 --> 00:03:27,624
Hallo?
18
00:03:28,625 --> 00:03:31,586
Hallo. Sie haben
dieses Telefon gefunden, richtig?
19
00:03:31,669 --> 00:03:32,629
Ja.
20
00:03:34,380 --> 00:03:38,468
Das Handy gehört mir.
Habe ich es im Zug liegen lassen?
21
00:03:39,260 --> 00:03:40,094
Ja.
22
00:03:41,971 --> 00:03:44,599
Wo sind Sie gerade?
Ich komme es von Ihnen abholen.
23
00:03:44,682 --> 00:03:47,227
-Vielleicht gibt sie uns Geld. Frag sie.
-Frag du sie.
24
00:03:48,144 --> 00:03:50,063
Bekomme ich eine Belohnung?
25
00:03:50,146 --> 00:03:50,980
Wie bitte?
26
00:03:51,773 --> 00:03:53,441
Das ist ein Galaxy Note 9, oder?
27
00:03:54,651 --> 00:03:55,777
Wir rufen Sie zurück.
28
00:03:56,736 --> 00:03:57,570
Hallo?
29
00:04:01,324 --> 00:04:05,245
Die von Ihnen gewählte Rufnummer ist
derzeit nicht erreichbar. Hinterlassen…
30
00:04:07,372 --> 00:04:08,748
Die von Ihnen gewählte…
31
00:04:09,832 --> 00:04:11,709
MEIN GERÄT FINDEN
32
00:04:19,008 --> 00:04:20,301
SUCHE NACH MEINEM GERÄT
33
00:04:22,095 --> 00:04:23,304
Hallo?
34
00:04:26,724 --> 00:04:27,934
Du hattest recht.
35
00:04:28,559 --> 00:04:30,395
Meine Mutter ist geistesgestört.
36
00:04:31,062 --> 00:04:33,189
Ich sitze total in diesem Haus fest.
37
00:04:33,273 --> 00:04:36,234
Es tut mir leid,
aber wen wollten Sie denn anrufen?
38
00:04:37,735 --> 00:04:39,445
Ist das nicht Sun-hees Nummer?
39
00:04:41,656 --> 00:04:43,908
Nein, ich glaube,
Sie haben die falsche Nummer…
40
00:04:53,251 --> 00:04:55,837
Sehen Sie, wie die Schicht
die rechte Hirnhälfte bedeckt?
41
00:04:55,920 --> 00:04:58,464
Diese Operation erfordert
einen Einschnitt in die Haut,
42
00:04:58,548 --> 00:05:02,510
dann müssen wir den Schädel spalten,
um den Tumor zu entfernen.
43
00:05:03,011 --> 00:05:04,971
Wir können nicht hier operieren.
44
00:05:05,054 --> 00:05:06,389
Es ist kein simpler Vorgang,
45
00:05:06,472 --> 00:05:08,558
wir müssen sie
in eine größere Klinik bringen.
46
00:05:08,641 --> 00:05:12,478
Ein Unterschied von 1 oder 2 mm kann
zu einem Koma oder einer Lähmung führen.
47
00:05:18,860 --> 00:05:20,653
Du schneidest ja die halbe Frucht weg.
48
00:05:26,492 --> 00:05:28,661
Kennst du noch Young-mi?
49
00:05:29,329 --> 00:05:30,538
Nein.
50
00:05:31,205 --> 00:05:33,541
Meine Versicherungsfreundin.
51
00:05:33,624 --> 00:05:36,377
Sie hat helle Haut
und ein hohes Nasenbein.
52
00:05:36,461 --> 00:05:38,087
Was ist mit ihr?
53
00:05:40,381 --> 00:05:42,925
Sie wird sich darum kümmern.
54
00:05:43,009 --> 00:05:43,885
Worum?
55
00:05:43,968 --> 00:05:46,179
Was denkst du denn?
Die Versicherungsauszahlung.
56
00:05:46,262 --> 00:05:50,516
Man kann nicht 100 Millionen Won sparen,
wenn man in einem Mini-Markt arbeitet.
57
00:05:52,477 --> 00:05:53,311
Du solltest…
58
00:05:54,645 --> 00:05:57,148
…morgen Papas Grab besuchen.
59
00:05:58,900 --> 00:06:01,110
Frag den Verwalter dort,
60
00:06:02,153 --> 00:06:04,155
ob ich neben ihm begraben werden sollte,
61
00:06:04,238 --> 00:06:06,491
oder ob wir zusammen
begraben werden sollen.
62
00:06:10,495 --> 00:06:12,663
Mama, wie kannst du so was sagen?
63
00:06:15,374 --> 00:06:16,459
Was denn?
64
00:06:17,460 --> 00:06:20,004
Glaubst du, du hast das Recht,
bei Papa begraben zu sein?
65
00:06:22,173 --> 00:06:23,132
Was?
66
00:06:23,674 --> 00:06:25,384
Habe ich was Falsches gesagt?
67
00:06:27,887 --> 00:06:30,181
Du solltest nicht so reden.
68
00:06:44,529 --> 00:06:47,448
Dir ist sogar jetzt noch danach,
deine Nägel zu lackieren?
69
00:06:55,540 --> 00:06:58,417
24. FEBRUAR 1965 - 27. NOVEMBER 1999
70
00:07:17,353 --> 00:07:18,354
Hallo?
71
00:07:18,938 --> 00:07:21,732
Sun-hee! Ich glaube,
Mama versucht mich umzubringen.
72
00:07:21,816 --> 00:07:22,692
Wie bitte?
73
00:07:22,775 --> 00:07:27,738
Komm sofort her. Du kennst meine Adresse?
4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup!
74
00:07:29,574 --> 00:07:31,075
Wer sind Sie?
75
00:07:32,285 --> 00:07:34,036
Ist das nicht Sun-hees Laden?
76
00:07:34,579 --> 00:07:35,997
Nein, ist es nicht.
77
00:07:37,123 --> 00:07:39,709
Schwachsinn. Machen Sie das mit Absicht?
78
00:07:39,792 --> 00:07:40,960
Was?
79
00:07:59,187 --> 00:08:01,772
22 YEONGCHEON-GIL, BOSUNG-EUP 4,
YEONGCHEON-RI, BOSUNG-GUN
80
00:11:37,696 --> 00:11:40,241
FREITAG, 27. AUGUST 1999
81
00:11:43,327 --> 00:11:45,871
FEUERFLUT VERTREIBT GEISTER
DURCH VERBRENNEN
82
00:11:45,955 --> 00:11:48,624
BAD SOLL NIEDERGEBRANNT WERDEN,
UND MUTTER VERBRENNT MICH
83
00:12:08,394 --> 00:12:09,520
Weißt du, wer sie ist?
84
00:12:10,604 --> 00:12:12,273
Young-sook…
85
00:12:13,315 --> 00:12:14,150
Young-sook?
86
00:12:18,612 --> 00:12:20,030
War sie eine Schamanin?
87
00:12:21,824 --> 00:12:25,077
Nein, Young-sook nicht.
Aber ihre Mutter war eine.
88
00:12:26,787 --> 00:12:29,206
Hat unser Haus mal einer Schamanin gehört?
89
00:12:29,290 --> 00:12:31,083
Nein, das würde ich nicht sagen.
90
00:12:32,126 --> 00:12:34,545
Aber du sagtest gerade,
ihre Mutter war Schamanin.
91
00:12:36,672 --> 00:12:39,675
Ja, das war vor Urzeiten.
92
00:12:39,758 --> 00:12:42,470
Das war damals in den 90ern,
ich kann mich kaum erinnern.
93
00:12:43,053 --> 00:12:45,306
-Du kanntest ihren Namen…
-Erdbeere, was soll das?
94
00:12:45,389 --> 00:12:46,599
Das sollst du doch lassen.
95
00:12:46,682 --> 00:12:50,186
Wie oft habe ich das schon gesagt?
Komm her. Komm.
96
00:12:50,269 --> 00:12:51,312
Komm her.
97
00:12:51,395 --> 00:12:52,354
Komm schon! Komm her.
98
00:12:58,569 --> 00:13:01,739
26. NOVEMBER 1999
99
00:13:19,632 --> 00:13:21,133
SUN-HEES LADEN
100
00:13:41,862 --> 00:13:44,365
Sun-hee, bitte komm und hilf mir! Schnell!
101
00:13:44,448 --> 00:13:45,282
Was?
102
00:13:46,408 --> 00:13:48,619
Mama versucht mich jetzt anzuzünden.
103
00:13:48,702 --> 00:13:50,204
Meine Mama versucht…
104
00:13:53,332 --> 00:13:54,250
Hallo?
105
00:14:00,464 --> 00:14:01,423
Hallo?
106
00:14:33,289 --> 00:14:34,665
Gib das her.
107
00:15:18,083 --> 00:15:19,293
Hallo?
108
00:15:24,506 --> 00:15:26,342
Warum bist du gestern nicht gekommen?
109
00:15:27,301 --> 00:15:28,969
Wie kannst du mir das antun?
110
00:15:30,095 --> 00:15:34,350
Ist Ihre Adresse wirklich
4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup?
111
00:15:37,311 --> 00:15:38,896
Spricht da nicht Sun-hee?
112
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
Ich habe Ihr Foto gesehen,
Fr. Oh Young-sook.
113
00:15:45,861 --> 00:15:49,198
Jenes, das am 26. November 1999
aufgenommen wurde.
114
00:15:49,281 --> 00:15:50,282
Was?
115
00:15:52,576 --> 00:15:54,495
Aber heute ist erst der 18.
116
00:15:55,329 --> 00:15:58,082
Haben Sie das gestern
in Ihr Tagebuch geschrieben:
117
00:15:58,666 --> 00:16:04,880
"Ein neues Leben wurde geboren, die
Quälerei der Eltern hat wieder begonnen"?
118
00:16:16,684 --> 00:16:18,852
EIN NEUES LEBEN WURDE GEBOREN
119
00:16:24,233 --> 00:16:26,151
Beobachten Sie mich gerade?
120
00:16:32,074 --> 00:16:33,742
Das ist zwar schwer zu glauben,
121
00:16:34,576 --> 00:16:35,953
aber ich glaube,
122
00:16:39,164 --> 00:16:40,749
wir sind gerade im selben Haus.
123
00:16:53,303 --> 00:16:56,015
Tut mir leid. Ich muss
die falsche Nummer angerufen haben.
124
00:16:56,098 --> 00:16:56,932
Warten Sie.
125
00:16:59,601 --> 00:17:02,896
18. NOVEMBER 1999
126
00:17:05,274 --> 00:17:07,860
FLUGZEUGABSTURZ AM FLUGHAFEN GIMPO,
136 VERLETZT
127
00:17:08,694 --> 00:17:11,822
Heute Abend wird ein Flugzeug
am Flughafen Gimpo abstürzen.
128
00:17:22,875 --> 00:17:26,211
Pelicana Chicken ist hier
129
00:17:26,295 --> 00:17:30,174
Pelicana Chicken ist hier
130
00:17:31,967 --> 00:17:34,511
Ich will Brathähnchen!
Ich will scharfes Hähnchen!
131
00:17:34,595 --> 00:17:36,346
Donnerwetter, das sieht lecker aus.
132
00:17:36,430 --> 00:17:37,431
Peli Peli
133
00:17:38,474 --> 00:17:39,892
Pelicana
134
00:17:40,559 --> 00:17:42,102
Beeil dich und iss.
135
00:17:50,944 --> 00:17:52,821
Willst du lieber verhungern?
136
00:18:01,205 --> 00:18:03,916
Nennst du das Essen? Verdammt.
137
00:18:05,292 --> 00:18:06,251
Was?
138
00:18:08,295 --> 00:18:10,547
Funktioniert das überhaupt?
139
00:18:14,927 --> 00:18:17,387
Willst du zurück
in die psychiatrische Anstalt?
140
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
Willst du enden wie deine Mutter?
141
00:18:32,069 --> 00:18:33,403
Oh Young-sook.
142
00:18:38,575 --> 00:18:39,993
Oh Young-sook.
143
00:18:56,218 --> 00:18:58,387
Das liegt am schlechten Feng-Shui.
144
00:18:59,680 --> 00:19:00,681
Du fühlst dich besser,
145
00:19:00,764 --> 00:19:02,266
-sobald wir umziehen.
-Aktuelles.
146
00:19:02,349 --> 00:19:04,685
Es ereignete sich
ein inländischer Flugunfall.
147
00:19:04,768 --> 00:19:07,980
Heute Nachmittag
rutschte Flug 1633 von der Landebahn,
148
00:19:08,063 --> 00:19:10,440
als er versuchte,
am Flughafen Gimpo zu landen.
149
00:19:10,524 --> 00:19:11,817
FLUGZEUGABSTURZ
150
00:19:23,203 --> 00:19:24,246
Hallo?
151
00:19:28,834 --> 00:19:30,669
Woher wussten Sie das?
152
00:19:40,554 --> 00:19:42,681
Wie alt sind Sie, Young-sook?
153
00:19:46,059 --> 00:19:48,520
Ich bin 28.
154
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
Ich bin auch 28.
155
00:19:53,901 --> 00:19:55,110
Ich wurde…
156
00:19:57,529 --> 00:19:59,156
Ich wurde 1972 geboren.
157
00:20:00,115 --> 00:20:01,283
Oh.
158
00:20:04,119 --> 00:20:06,705
Du magst Seo Taiji, nicht wahr?
159
00:20:21,470 --> 00:20:23,472
Ist das ein Lied von Seo Taiji?
160
00:20:25,015 --> 00:20:27,643
Er kommt aus den USA zurück
und hat 2000 ein Comeback.
161
00:20:30,354 --> 00:20:33,148
Es klingt wie er, aber…
162
00:20:47,871 --> 00:20:49,915
In dem Telefon ist also ein Computer?
163
00:20:49,998 --> 00:20:50,832
Ja.
164
00:20:50,916 --> 00:20:54,503
Es nennt sich Smartphone.
Damit kann man fast alles machen.
165
00:20:55,337 --> 00:20:56,338
Und Musik?
166
00:20:57,297 --> 00:20:58,382
Habt ihr Walkmans?
167
00:21:00,509 --> 00:21:01,468
"Walkmans"?
168
00:21:01,551 --> 00:21:02,844
Ja.
169
00:21:04,346 --> 00:21:05,722
Weißt du, was das ist?
170
00:21:05,806 --> 00:21:07,015
Die spielen Musik.
171
00:21:07,099 --> 00:21:08,183
Ach, Musik?
172
00:21:08,267 --> 00:21:09,685
Klar geht das.
173
00:21:10,394 --> 00:21:14,147
Man kann Fotos machen, Filme ansehen
und sogar mit dem Telefon einkaufen.
174
00:21:14,648 --> 00:21:16,525
Klingt, als würdest du mich belügen.
175
00:21:17,150 --> 00:21:19,820
Das verstehe ich. Als ich klein war,
176
00:21:19,903 --> 00:21:22,614
war es unvorstellbar,
dass es mal Videoanrufe gibt.
177
00:21:22,698 --> 00:21:24,116
Videoanrufe?
178
00:21:24,866 --> 00:21:28,078
Ja, man sieht die andere Person,
während man am Telefon redet.
179
00:21:28,161 --> 00:21:29,454
Das geht?
180
00:21:31,206 --> 00:21:33,083
Möchtest du noch etwas wissen?
181
00:21:35,711 --> 00:21:38,130
Ich frage mich, wie ich sein werde.
182
00:21:41,883 --> 00:21:43,176
Oh, gute Frage.
183
00:21:44,052 --> 00:21:45,637
Soll ich es herausfinden?
184
00:21:45,721 --> 00:21:46,555
OH YOUNG
185
00:21:46,638 --> 00:21:47,472
Nein.
186
00:21:51,226 --> 00:21:54,354
Warum? Es wäre eine Kleinigkeit,
dich zu finden.
187
00:21:54,438 --> 00:21:57,482
Meine Mutter hat mir gesagt,
ich hätte ein verfluchtes Schicksal.
188
00:21:59,776 --> 00:22:02,779
Dass ich mit einem brutalen,
grausamen Schicksal geboren wurde.
189
00:22:03,947 --> 00:22:05,907
Aber die spinnt sowieso.
190
00:22:05,991 --> 00:22:08,869
Sie sperrt mich zu Hause ein
und erlaubt mir keinen Kontakt.
191
00:22:10,412 --> 00:22:13,498
Verstehst du dich nicht mit deiner Mutter?
192
00:22:13,582 --> 00:22:14,791
Mit meiner Mutter?
193
00:22:14,875 --> 00:22:18,628
Diese Frau ist nicht meine echte Mutter.
Meine echte Mutter ist tot.
194
00:22:23,508 --> 00:22:24,426
Das tut mir leid.
195
00:22:24,509 --> 00:22:25,761
Warum tut es dir leid?
196
00:22:25,844 --> 00:22:27,220
Du hast sie nicht umgebracht.
197
00:22:28,722 --> 00:22:33,185
Ich habe meinen Vater auch verloren,
als ich klein war.
198
00:22:33,268 --> 00:22:34,352
Wirklich?
199
00:22:35,353 --> 00:22:36,354
Wie denn?
200
00:22:36,438 --> 00:22:38,231
Bei uns hat es gebrannt.
201
00:22:38,815 --> 00:22:41,359
Meine Mutter hat vergessen,
das Gasventil auszuschalten.
202
00:22:52,037 --> 00:22:53,205
Hey, Young-sook.
203
00:22:54,164 --> 00:22:55,207
Ja?
204
00:22:56,541 --> 00:22:59,711
Welches Datum,
meintest du, hättet ihr gerade?
205
00:23:08,178 --> 00:23:09,888
Seo-yeon, meine Mutter kommt.
206
00:23:10,472 --> 00:23:11,890
Ich rufe dich nachher zurück.
207
00:23:11,973 --> 00:23:13,100
Hey, warte.
208
00:23:49,719 --> 00:23:53,557
21. NOVEMBER 1999
209
00:24:09,614 --> 00:24:11,158
Da sind wir!
210
00:24:11,741 --> 00:24:13,410
Cool! Hühner!
211
00:24:14,494 --> 00:24:17,080
Hey, sei vorsichtig. Nicht rennen.
212
00:24:18,456 --> 00:24:20,083
Was für ein schönes Haus!
213
00:24:20,167 --> 00:24:21,668
Und die Luft ist so sauber.
214
00:24:22,711 --> 00:24:26,173
Hier hat mal ein Missionar gelebt.
215
00:24:26,256 --> 00:24:29,176
Es ist eine luxuriöse Villa,
eine Seltenheit in dieser Gegend.
216
00:24:29,259 --> 00:24:30,594
Verstehe.
217
00:24:32,262 --> 00:24:33,555
Fass das lieber nicht an.
218
00:24:35,015 --> 00:24:37,559
Es ist eine schöne Lage
mit gutem Feng-Shui.
219
00:24:37,642 --> 00:24:39,686
Sie wissen ja,
was unsere Alten immer sagen.
220
00:24:39,769 --> 00:24:42,772
Nur auf gutem Boden
verbessern sich Gesundheit und Wohlstand.
221
00:24:43,940 --> 00:24:47,319
Sie sagten, beide Etagen zusammen
sind ungefähr 100 Pyeong, oder?
222
00:24:47,402 --> 00:24:48,403
Richtig.
223
00:24:49,029 --> 00:24:49,988
Es ist ziemlich groß.
224
00:24:50,906 --> 00:24:52,657
Oh, es gibt Fische.
225
00:24:53,366 --> 00:24:54,409
Hey, nicht rennen.
226
00:24:54,492 --> 00:24:57,078
Es ist so geräumig,
dass Ihr Kind herumlaufen kann.
227
00:24:58,788 --> 00:25:02,417
Können wir auch nach oben gehen?
228
00:25:22,395 --> 00:25:23,730
Seo-yeon.
229
00:25:24,856 --> 00:25:26,066
Seo-yeon?
230
00:25:27,442 --> 00:25:30,528
Hör auf,
im Haus anderer Leute herumzustöbern.
231
00:25:34,241 --> 00:25:36,743
Wofür ist dieses Zimmer?
232
00:25:38,453 --> 00:25:39,913
Das gehört meiner Tochter.
233
00:25:43,833 --> 00:25:45,168
Einen Moment, bitte.
234
00:25:54,803 --> 00:25:55,762
Mach die Tür auf.
235
00:26:01,768 --> 00:26:02,936
Hallo.
236
00:26:08,566 --> 00:26:09,734
Papa.
237
00:26:09,818 --> 00:26:11,152
Das Mädchen macht mir Angst.
238
00:26:11,736 --> 00:26:12,946
Seo-yeon.
239
00:26:14,197 --> 00:26:17,284
Es tut mir leid.
Sie ist jung und weiß es nicht besser.
240
00:26:26,793 --> 00:26:28,878
Heißt du Seo-yeon?
241
00:26:38,305 --> 00:26:39,180
Hallo?
242
00:26:39,264 --> 00:26:42,225
Hey! Wach auf. Sofort!
243
00:26:42,309 --> 00:26:44,227
Was ist denn?
244
00:26:44,311 --> 00:26:45,395
Warte.
245
00:26:47,522 --> 00:26:49,816
Haben Sie vor,
eine Farm oder so was anzufangen?
246
00:26:49,899 --> 00:26:53,361
Ja. Wir wollen jetzt an einem ruhigen
und friedlichen Ort leben.
247
00:26:53,862 --> 00:26:56,573
Und es wäre schön für meine Tochter,
naturnah aufzuwachsen.
248
00:26:56,656 --> 00:26:59,868
Ach ja? Dafür ist das der beste Ort.
249
00:27:00,785 --> 00:27:02,579
Ich will eine Blumenzucht anfangen.
250
00:27:03,288 --> 00:27:06,082
Tja, das wird nicht einfach
für Stadtmenschen wie Sie.
251
00:27:06,166 --> 00:27:08,084
Ich komme ursprünglich aus Bosung.
252
00:27:08,168 --> 00:27:09,878
Ach? Tatsächlich?
253
00:27:10,545 --> 00:27:11,713
Ja, absolut.
254
00:27:11,796 --> 00:27:14,007
Papa, komm. Hühner.
255
00:27:14,090 --> 00:27:15,759
Ok, gehen wir.
256
00:27:15,842 --> 00:27:18,011
-Hast du sie im Hof gesehen?
-Ja.
257
00:27:18,094 --> 00:27:19,596
Wann hast du sie gesehen?
258
00:27:24,851 --> 00:27:27,562
Hast du sie gehört? Was meinst du?
259
00:27:29,606 --> 00:27:30,690
Hallo?
260
00:27:32,233 --> 00:27:34,110
Du bist erschrocken, nicht wahr?
261
00:27:35,528 --> 00:27:36,863
Hey…
262
00:27:36,946 --> 00:27:39,282
Young-sook, ich…
263
00:27:39,366 --> 00:27:40,325
Was?
264
00:27:42,160 --> 00:27:43,411
Kannst du…
265
00:27:46,873 --> 00:27:50,752
Weißt du was? Ich habe eine lustige Idee.
266
00:27:56,883 --> 00:27:58,885
Vielleicht kann ich
267
00:28:00,553 --> 00:28:02,972
deinen Vater wieder lebendig machen.
268
00:28:10,271 --> 00:28:12,273
27. NOVEMBER 1999
269
00:28:12,357 --> 00:28:15,110
24. FEBRUAR 1965 - 27. NOVEMBER 1999
270
00:29:36,524 --> 00:29:38,276
374, GUUI 2-DONG, GWANGJIN-GU, SEOUL
271
00:29:38,359 --> 00:29:39,944
Aha, aha, aha
272
00:29:40,028 --> 00:29:43,615
Du kannst alle guten Sachen
Auf einmal essen
273
00:29:43,698 --> 00:29:46,993
Bekomm alle Nährstoffe
Die du brauchst, auf einmal
274
00:29:47,076 --> 00:29:49,287
Alles auf einmal
Du brauchst keine Beilagen
275
00:29:49,370 --> 00:29:51,039
Du brauchst nicht einmal Stäbchen
276
00:29:51,122 --> 00:29:54,584
Hier sind die Zutaten, die du für
Diesen nahrhaften Feuertopfreis brauchst
277
00:29:54,667 --> 00:29:58,004
Zuerst brauchst du normalen Reis
Süßen Reis und Shiitakepilze
278
00:29:58,087 --> 00:30:03,635
Zweitens gebratenen Tofu, Erbsen
Kidneybohnen, Karotten, Seetang
279
00:30:03,718 --> 00:30:09,349
Jujuben, Ginkgo-Nüsse, Kastanien
Pinienkerne und Frühlingszwiebeln
280
00:33:39,809 --> 00:33:42,145
Warum siehst du denn so benommen aus?
281
00:33:43,146 --> 00:33:46,899
Du solltest helfen.
Du schläfst immer nur in den Pausen.
282
00:33:46,983 --> 00:33:48,109
Na los.
283
00:33:48,192 --> 00:33:49,569
Hey, sieh dir das an.
284
00:33:49,652 --> 00:33:51,279
Guck mal, das ist ein Frosch.
285
00:33:51,362 --> 00:33:53,656
Hat sich wohl eingeschlichen,
weil es kalt ist.
286
00:33:53,740 --> 00:33:54,574
Wie süß.
287
00:33:54,657 --> 00:33:58,536
Er hat so mürrische Augen.
Er sieht aus wie du.
288
00:34:05,209 --> 00:34:08,087
Was ist denn los? Ist was passiert?
289
00:34:12,925 --> 00:34:13,926
Hey.
290
00:34:21,142 --> 00:34:22,393
Was hat sie denn?
291
00:34:35,364 --> 00:34:36,866
Danke, Young-sook.
292
00:34:39,535 --> 00:34:42,830
Ich danke dir vielmals. Danke, Young-sook.
293
00:34:45,625 --> 00:34:47,335
Es hat wirklich funktioniert.
294
00:34:49,879 --> 00:34:51,839
Und du? Geht es dir gut?
295
00:34:52,924 --> 00:34:56,219
Hast du Ärger von deiner Mutter bekommen?
296
00:34:58,387 --> 00:34:59,972
Das ist so cool.
297
00:35:04,143 --> 00:35:04,977
Hier.
298
00:35:05,061 --> 00:35:06,521
Danke.
299
00:35:07,105 --> 00:35:08,856
Hier, nimm dir Spinat.
300
00:35:15,530 --> 00:35:17,490
Das ist eine neue Sojabohnenpaste. Gut?
301
00:35:17,573 --> 00:35:18,658
Kein Wunder. Lecker.
302
00:35:19,200 --> 00:35:20,993
-Schmeckt das nicht toll?
-Ja.
303
00:35:25,081 --> 00:35:27,458
-Sie schmeckt.
-Warum isst du nichts?
304
00:35:29,127 --> 00:35:30,294
Ich fange gleich an.
305
00:35:30,878 --> 00:35:34,590
-Die Suppe schmeckt. Probiert mal.
-Danke.
306
00:35:44,142 --> 00:35:47,854
"DIE VIER JAHRESZEITEN" VON VIVALDI
307
00:35:54,944 --> 00:35:57,905
Ok, ich spiele es jetzt ab.
Bist du bereit?
308
00:36:02,034 --> 00:36:03,703
TAIJIS FOLGE - "ULTRAMANIA"
309
00:36:55,838 --> 00:36:58,341
GENERATION X
310
00:37:17,068 --> 00:37:20,863
WAS HAT UNS SEO TAIJI BEDEUTET?
311
00:37:59,235 --> 00:38:00,736
Hallo?
312
00:38:00,820 --> 00:38:02,571
Eine Sekunde, Papa. Ich telefoniere.
313
00:38:04,699 --> 00:38:08,661
Was machst du, Seo-yeon?
Bist du beschäftigt?
314
00:38:08,744 --> 00:38:09,578
Young-sook.
315
00:38:09,662 --> 00:38:11,998
Tut mir leid,
kannst du nachher noch mal anrufen?
316
00:38:12,081 --> 00:38:14,625
-Ich bin gerade beschäftigt.
-Seo-yeon!
317
00:38:15,960 --> 00:38:17,420
Ok, klar.
318
00:38:17,503 --> 00:38:18,838
Ok, tut mir leid.
319
00:38:19,797 --> 00:38:20,881
Macht nichts.
320
00:38:32,101 --> 00:38:33,144
Oh nein! Mist.
321
00:38:33,227 --> 00:38:34,312
Pass auf, Seo-yeon.
322
00:38:34,395 --> 00:38:36,063
Bring das Feuer unter Kontrolle.
323
00:39:20,691 --> 00:39:23,319
-Ist das schwer?
-Ja, schwerer, als ich dachte.
324
00:39:23,402 --> 00:39:25,696
Das sind die Kartoffeln.
Ich mache Kartoffelpuffer.
325
00:39:25,780 --> 00:39:28,282
-Kartoffelpuffer?
-Schalten wir lieber das Licht an.
326
00:39:28,366 --> 00:39:29,742
-Warte, nicht.
-Was?
327
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
Hallo?
328
00:39:40,086 --> 00:39:41,796
Hallo? Young-sook?
329
00:39:43,631 --> 00:39:45,174
Bist du bescheuert?
330
00:39:45,800 --> 00:39:47,093
Was?
331
00:39:47,176 --> 00:39:49,053
Du wolltest mich doch zurückrufen.
332
00:39:51,514 --> 00:39:54,475
Oh, tut mir leid.
Hast du die ganze Zeit angerufen?
333
00:39:54,558 --> 00:39:56,560
Ich war mit meinen Eltern weg.
334
00:39:58,062 --> 00:39:59,188
Oh…
335
00:40:12,243 --> 00:40:16,080
Komm schon, ich war kurz besorgt.
Ich dachte, du wärst sauer auf mich.
336
00:40:31,887 --> 00:40:34,390
Scheiße…
337
00:40:37,643 --> 00:40:40,020
Verdammt noch mal.
338
00:40:43,816 --> 00:40:46,068
Du kleines Miststück… Scheiße.
339
00:40:48,654 --> 00:40:50,489
Warum hast du…
340
00:40:51,240 --> 00:40:53,868
Hey, alles ok? Was ist los?
341
00:40:54,368 --> 00:40:56,203
Du Miststück…
342
00:40:57,371 --> 00:40:58,205
Hey!
343
00:41:10,468 --> 00:41:11,594
Hallo?
344
00:41:12,178 --> 00:41:14,013
Hallo? Young-sook?
345
00:41:14,096 --> 00:41:15,306
Wer ist da?
346
00:41:15,389 --> 00:41:17,600
Warum redest du mit Young-sook am Telefon?
347
00:41:18,184 --> 00:41:21,187
Ruf sie nie wieder an,
sonst passiert dir was.
348
00:41:22,646 --> 00:41:25,357
Binde mich los. Ich sagte, binde mich los!
349
00:41:25,441 --> 00:41:28,777
Binde mich los! Scheiße!
350
00:41:28,861 --> 00:41:30,488
Scheiße!
351
00:41:31,030 --> 00:41:32,198
Hey!
352
00:42:00,935 --> 00:42:03,729
Hör auf, Mama…
353
00:42:07,149 --> 00:42:09,068
Mama, bitte hör auf.
354
00:42:49,650 --> 00:42:50,651
Mama…
355
00:42:54,154 --> 00:42:56,907
Mama, es tut mir leid.
356
00:43:18,637 --> 00:43:20,014
OH YOUNG-SOOK
357
00:43:42,578 --> 00:43:45,164
SUN-HEES LADEN
358
00:43:50,586 --> 00:43:53,505
OH YOUNG-SOOK
359
00:44:31,794 --> 00:44:34,171
GUMMIBÄRCHEN
360
00:44:42,930 --> 00:44:45,182
4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-EUP
361
00:44:54,358 --> 00:44:55,734
Tante…
362
00:45:01,156 --> 00:45:02,449
SCHAMANIN TÖTET STIEFTOCHTER
363
00:45:02,533 --> 00:45:04,576
GEFÄHRLICHE PRAXIS NOCH VERBREITET
364
00:45:09,123 --> 00:45:11,208
EXORZISMUS ZUR HEILUNG
VON GEISTESERKRANKUNG
365
00:45:15,045 --> 00:45:16,964
TÖTETE IHRE STIEFTOCHTER
WÄHREND EXORZISMUS
366
00:45:33,689 --> 00:45:34,773
Young-sook.
367
00:45:36,775 --> 00:45:38,569
Du hast heute schnell abgenommen.
368
00:45:39,945 --> 00:45:42,739
Hey, also deine Mama…
369
00:45:44,199 --> 00:45:45,033
Meine Mama?
370
00:45:45,117 --> 00:45:48,454
Wo ist sie gerade?
371
00:45:51,540 --> 00:45:52,958
Warum fragst du nach ihr?
372
00:45:55,461 --> 00:45:58,338
Young-sook, hör mir genau zu.
373
00:46:01,925 --> 00:46:03,177
Ich denke…
374
00:46:04,511 --> 00:46:06,680
…du wirst heute Nacht sterben.
375
00:46:09,475 --> 00:46:11,226
Was redest du da?
376
00:46:12,895 --> 00:46:14,146
Du bist bereits…
377
00:46:16,273 --> 00:46:18,150
…in diesem Haus gestorben.
378
00:47:13,205 --> 00:47:15,165
Du hast mich wirklich umgebracht.
379
00:47:23,423 --> 00:47:25,050
Warum hast du das getan?
380
00:47:30,347 --> 00:47:31,974
Warum wolltest du mich umbringen?
381
00:47:37,646 --> 00:47:39,064
-Dein Schicksal besagt…
-Was?
382
00:47:39,147 --> 00:47:41,692
…es gibt mehrere Tode in deiner Zukunft.
383
00:47:58,292 --> 00:47:59,293
Young-sook.
384
00:48:01,461 --> 00:48:02,838
Das ist mir egal.
385
00:48:09,636 --> 00:48:11,346
Ich habe nichts zu verlieren.
386
00:48:40,459 --> 00:48:41,585
Antworte mir.
387
00:48:42,127 --> 00:48:43,420
Warum hast du das getan?
388
00:48:44,463 --> 00:48:46,006
Warum hast du mich umgebracht?
389
00:48:46,548 --> 00:48:48,008
Warum?
390
00:48:49,384 --> 00:48:51,053
Antworte! Sofort!
391
00:48:53,472 --> 00:48:55,807
Rezitierst du immer noch diesen Scheiß?
392
00:49:17,412 --> 00:49:18,330
Hallo?
393
00:49:22,084 --> 00:49:24,378
Bist du das, Young-sook?
394
00:49:26,004 --> 00:49:27,756
Ja, ich bin es.
395
00:49:30,175 --> 00:49:32,302
Alles ok? Es ist nichts passiert, oder?
396
00:49:32,386 --> 00:49:36,932
Ja, jetzt ist alles gut.
Mama und ich hatten ein Missverständnis.
397
00:49:37,724 --> 00:49:40,310
Ich bin so erleichtert.
398
00:49:40,394 --> 00:49:43,021
Ich hatte mir echt Sorgen gemacht.
399
00:49:50,612 --> 00:49:52,364
Sicher, dass alles ok ist?
400
00:49:53,073 --> 00:49:54,991
Ich fühle mich, als sei ich wiedergeboren.
401
00:49:56,118 --> 00:49:56,952
Was?
402
00:49:57,786 --> 00:50:00,122
Heute fühlt sich wie mein Geburtstag an.
403
00:51:10,776 --> 00:51:11,902
Geh ruhig rein.
404
00:51:11,985 --> 00:51:13,195
Hey, Erdbeere!
405
00:51:13,278 --> 00:51:15,697
-Hallo, Sung-ho.
-Hey, Seo-yeon. Du bist zu Hause.
406
00:51:16,448 --> 00:51:18,992
Mensch, was ist das denn?
407
00:51:19,075 --> 00:51:20,660
-Hey, du.
-Die habe ich gepflückt.
408
00:51:20,744 --> 00:51:22,120
Du verwöhnst uns jedes Jahr.
409
00:51:22,204 --> 00:51:23,455
Es ist Erdbeer-Saison.
410
00:51:23,538 --> 00:51:25,040
Menschenskinder.
411
00:51:26,249 --> 00:51:29,169
Die sehen so lecker aus.
412
00:51:29,252 --> 00:51:30,879
Die sehen besonders gut aus.
413
00:51:30,962 --> 00:51:32,172
-Wasch die.
-Für dich.
414
00:51:32,255 --> 00:51:33,965
-Sie vergehen schnell.
-Ich mach's.
415
00:51:34,049 --> 00:51:34,883
Nein, schon gut.
416
00:51:34,966 --> 00:51:37,093
-In den Kühlschrank, bitte.
-Klar, ok.
417
00:51:54,236 --> 00:51:55,779
Ist heute ein besonderer Tag?
418
00:51:57,030 --> 00:51:58,406
Sehe ich hübsch aus?
419
00:52:08,416 --> 00:52:10,210
Ich habe Erdbeeren dabei.
420
00:52:10,710 --> 00:52:12,003
Erdbeeren?
421
00:52:23,765 --> 00:52:24,683
Komm her.
422
00:52:35,193 --> 00:52:36,987
Ist deine Mama nicht da?
423
00:52:48,415 --> 00:52:49,374
Hey.
424
00:52:51,626 --> 00:52:56,172
Welche sieht besser aus? Die oder die?
425
00:52:57,340 --> 00:52:59,634
Ich weiß nicht, die sehen beide gut aus.
426
00:53:00,427 --> 00:53:02,470
Ich kenne mich damit nicht aus.
427
00:53:02,554 --> 00:53:03,638
Echt nicht?
428
00:53:05,181 --> 00:53:06,266
Warte mal.
429
00:53:19,821 --> 00:53:20,697
Oje.
430
00:53:22,198 --> 00:53:24,034
Was ist das denn alles?
431
00:53:42,636 --> 00:53:43,595
Hey!
432
00:53:43,678 --> 00:53:45,221
Sung-ho, wie wäre es damit?
433
00:53:45,972 --> 00:53:46,806
Was…
434
00:53:48,558 --> 00:53:49,392
Was ist das?
435
00:53:59,486 --> 00:54:01,696
Warum hast du das aufgemacht?
436
00:54:02,530 --> 00:54:03,949
Blut…
437
00:54:21,424 --> 00:54:24,260
Ich brauche nicht heiraten.
Mir geht es gut als Single.
438
00:54:25,053 --> 00:54:27,973
Du solltest trotzdem heiraten.
Bist du nicht einsam?
439
00:54:28,056 --> 00:54:30,684
Nein, ich fühle mich kein bisschen einsam.
440
00:54:34,020 --> 00:54:36,731
Wuff, wuff. Ach ja?
441
00:54:40,902 --> 00:54:41,736
Hallo?
442
00:54:47,575 --> 00:54:51,079
Nicht… Bitte nicht…
443
00:54:59,170 --> 00:55:02,090
Mist, ich habe diese Sachen
gerade erst gekauft.
444
00:55:07,512 --> 00:55:08,888
Was war das?
445
00:55:26,448 --> 00:55:28,074
Ist Sung-ho gegangen?
446
00:55:29,868 --> 00:55:30,785
Wer?
447
00:55:30,869 --> 00:55:31,995
Sung-ho.
448
00:55:34,330 --> 00:55:35,623
Wer ist Sung-ho?
449
00:55:36,541 --> 00:55:38,877
Der Besitzer der Erdbeerfarm.
450
00:55:40,545 --> 00:55:41,588
Erdbeeren?
451
00:55:42,338 --> 00:55:43,798
Wovon redest du da?
452
00:56:05,111 --> 00:56:09,324
SUNG-HOS ERDBEEREN
453
00:56:23,213 --> 00:56:24,255
Hallo.
454
00:56:24,339 --> 00:56:26,049
Hallo. Kann ich Ihnen helfen?
455
00:56:26,132 --> 00:56:29,219
Kennen Sie zufällig
456
00:56:30,011 --> 00:56:33,765
einen Mann namens Park Sung-ho, der hier
mal eine Erdbeerfarm betrieben hat?
457
00:56:34,724 --> 00:56:36,768
Was? Welche Farm?
458
00:56:38,019 --> 00:56:40,688
Die Erdbeerfarm neben dem grünen Teefeld.
459
00:56:40,772 --> 00:56:43,358
Eine Erdbeerfarm?
Hatten wir hier mal eine?
460
00:56:45,235 --> 00:56:46,111
Was ist damit?
461
00:56:46,903 --> 00:56:47,737
Wie bitte?
462
00:56:49,030 --> 00:56:51,533
Warum suchen Sie nach einem,
der schon ewig tot ist?
463
00:56:52,367 --> 00:56:54,202
Was meinen Sie, er ist tot?
464
00:57:13,012 --> 00:57:14,430
Ja, das war Oh Young-sook.
465
00:57:14,931 --> 00:57:16,933
Opfer, Park Sung-ho.
466
00:57:23,440 --> 00:57:25,024
OPFER SUNWOO JA-OK, PARK SUNG-HO
467
00:57:25,108 --> 00:57:27,152
IM HAUS DER TÄTERIN
ERMORDET UND VERSTÜMMELT
468
00:57:40,540 --> 00:57:42,041
Ist jemand zu Hause?
469
00:57:44,961 --> 00:57:46,045
Hallo?
470
00:57:50,675 --> 00:57:52,010
Hallo.
471
00:57:53,011 --> 00:57:55,305
Wir sind vom Polizeirevier Bosung.
472
00:57:59,601 --> 00:58:00,810
Was ist denn?
473
00:58:01,686 --> 00:58:05,732
Nun, wir drehen nur unsere Runden,
um Zeugenaussagen zu sammeln.
474
00:58:05,815 --> 00:58:09,110
Kennen Sie die Erdbeerfarm
neben der Kirche?
475
00:58:12,113 --> 00:58:13,573
Kennen Sie Park Sung-ho nicht?
476
00:58:17,702 --> 00:58:19,287
Nein, glaube ich nicht.
477
00:58:19,370 --> 00:58:20,622
Verstehe.
478
00:58:20,705 --> 00:58:21,706
Dann ist ja gut.
479
00:58:24,417 --> 00:58:25,627
Sind das nicht Erdbeeren?
480
00:58:27,170 --> 00:58:30,006
Hr. Park hat sie gestern
an seine Nachbarn verteilt.
481
00:58:32,509 --> 00:58:33,343
Oh.
482
00:58:35,470 --> 00:58:36,471
Sie haben recht.
483
00:58:44,187 --> 00:58:46,189
Meine Mutter bekam sie wohl von ihm.
484
00:58:46,731 --> 00:58:48,900
Können wir mit Ihrer Mutter sprechen?
485
00:58:49,943 --> 00:58:51,736
-Meine Mutter?
-Ja.
486
00:58:53,154 --> 00:58:54,781
Sie ist nicht zu Hause.
487
00:58:57,492 --> 00:58:58,535
Wann kommt sie wieder?
488
00:58:59,118 --> 00:58:59,953
Weiß nicht.
489
00:59:00,620 --> 00:59:02,080
Sie ist weit weg verreist.
490
00:59:02,705 --> 00:59:03,706
Wann ist sie verreist?
491
00:59:04,499 --> 00:59:05,375
Vor zwei Tagen.
492
00:59:05,458 --> 00:59:07,001
MUTTER, VERREIST, VOR ZWEI TAGEN
493
00:59:07,752 --> 00:59:09,754
Hat Ihre Mutter
die nicht gestern bekommen?
494
00:59:12,757 --> 00:59:16,427
Stimmt. Dann muss es gestern gewesen sein.
495
00:59:25,019 --> 00:59:26,145
GESTERN
496
00:59:28,356 --> 00:59:30,567
BAEK MIN-HYUN
497
00:59:33,861 --> 00:59:36,573
Es gab wohl einen Mord im Dorf.
498
00:59:39,367 --> 00:59:40,994
Ist jemand gestorben?
499
00:59:49,127 --> 00:59:50,420
Guten Tag.
500
00:59:50,920 --> 00:59:51,921
Hallo.
501
00:59:52,422 --> 00:59:54,591
Hallo. Wonach suchen Sie?
502
00:59:54,674 --> 00:59:56,009
Na ja…
503
00:59:58,344 --> 01:00:01,222
Kennen Sie zufällig jemanden
namens Oh Young-sook?
504
01:00:08,813 --> 01:00:12,317
Ich dachte,
sie sei ein gutmütiges Mädchen.
505
01:00:14,402 --> 01:00:17,155
Sie hörte mir zu, wie ich mich
über meinen Vater beschwerte.
506
01:00:17,238 --> 01:00:21,034
Und ich gab ihr manchmal
heimlich Snacks mit.
507
01:00:32,295 --> 01:00:36,924
Ohne ihre Mutter wäre ich jetzt tot.
508
01:00:50,855 --> 01:00:51,689
Ich bin's.
509
01:00:53,358 --> 01:00:55,985
Ich will dich etwas fragen.
510
01:00:56,069 --> 01:00:57,236
Warst du das?
511
01:01:00,198 --> 01:01:01,074
Was?
512
01:01:01,699 --> 01:01:04,035
Deine Mutter und Sung-ho.
513
01:01:05,536 --> 01:01:06,954
Hast du sie umgebracht?
514
01:01:18,549 --> 01:01:20,176
Wovon redest du da?
515
01:01:27,975 --> 01:01:31,437
"Serienmörderin Oh Young-sook
zu lebenslanger Haft verurteilt."
516
01:01:36,984 --> 01:01:38,945
Lebenslange Haft?
517
01:01:44,200 --> 01:01:46,411
Also warst du es wirklich.
518
01:01:47,328 --> 01:01:50,832
Heißt das, dass ich für den Rest meines
verdammten Lebens im Knast verrotte?
519
01:01:51,958 --> 01:01:54,377
Aber ich fühle mich endlich lebendig.
520
01:01:57,088 --> 01:01:59,173
Wie kannst du das behaupten?
521
01:02:02,802 --> 01:02:04,554
Wie haben die Bullen es rausgefunden?
522
01:02:06,639 --> 01:02:09,684
Sung-ho hat nichts falsch gemacht.
523
01:02:13,563 --> 01:02:17,275
Finde heraus, welche Beweise
die Polizei gefunden hat.
524
01:02:22,572 --> 01:02:24,782
Du hast es nicht vergessen, oder?
525
01:02:25,950 --> 01:02:27,410
Ich habe deinen Vater gerettet.
526
01:02:52,101 --> 01:02:53,311
Du verdammtes Miststück.
527
01:02:54,562 --> 01:02:58,191
Du Biest wagst es, einfach aufzulegen?
528
01:02:59,692 --> 01:03:02,153
Vergessen, dass ich ihm
das Leben gerettet habe?
529
01:03:02,236 --> 01:03:05,031
Ich bitte dich, mir zu helfen,
und du reagierst so?
530
01:03:05,573 --> 01:03:06,699
Hey!
531
01:03:07,366 --> 01:03:09,660
Wo hast du gelernt, so undankbar zu sein?
532
01:03:12,955 --> 01:03:13,873
Hallo?
533
01:03:16,793 --> 01:03:17,752
Hallo?
534
01:03:20,963 --> 01:03:22,048
Scheiße.
535
01:03:25,802 --> 01:03:27,720
Du Schlampe!
536
01:04:21,899 --> 01:04:23,109
NAME: OH YOUNG-SOOK
537
01:04:23,192 --> 01:04:26,153
ANTISOZIALE UND
BORDERLINE-PERSÖNLICHKEITSSTÖRUNG
538
01:05:31,010 --> 01:05:32,678
Hey, die Tür ist offen.
539
01:05:37,099 --> 01:05:38,434
Oh, du bist ja zu Hause.
540
01:05:40,186 --> 01:05:42,730
Wir haben auf deine Mutter gewartet.
541
01:05:43,481 --> 01:05:46,776
Wir sollten sie um 11 Uhr
im Büro des Maklers treffen.
542
01:05:47,318 --> 01:05:49,070
-Oh.
-Ist sie nicht zu Hause?
543
01:05:54,241 --> 01:05:55,201
Mama!
544
01:05:58,537 --> 01:05:59,664
Mama!
545
01:06:06,504 --> 01:06:08,547
Ich glaube, sie ist eingeschlafen.
546
01:06:10,341 --> 01:06:11,550
Sie können drinnen warten.
547
01:06:14,595 --> 01:06:16,013
Warten Sie doch drinnen.
548
01:06:29,151 --> 01:06:30,111
Seo-yeon.
549
01:06:31,570 --> 01:06:32,530
Ja?
550
01:06:33,239 --> 01:06:34,532
Ist etwas passiert?
551
01:06:35,408 --> 01:06:37,201
Nein, natürlich nicht.
552
01:06:49,338 --> 01:06:50,214
Steig aus.
553
01:06:50,297 --> 01:06:51,841
Warum?
554
01:06:52,883 --> 01:06:54,218
Steig einfach aus.
555
01:06:56,512 --> 01:06:57,596
Toll!
556
01:06:58,973 --> 01:07:00,683
Bleib doch mal stehen.
557
01:07:00,766 --> 01:07:01,600
Ok.
558
01:07:03,019 --> 01:07:04,145
Hey, Erdbeeren!
559
01:07:12,403 --> 01:07:14,113
Mensch! Hey.
560
01:07:14,196 --> 01:07:16,198
Trete doch nicht so zügig drauf.
561
01:07:16,282 --> 01:07:19,410
Entspann den Fuß
und neige einfach den Knöchel.
562
01:07:26,959 --> 01:07:30,087
Wenn du den Kaffee nicht
beim Bremsen verschüttest, bestehst du.
563
01:07:38,137 --> 01:07:39,346
Schmeckt die Erdbeere gut?
564
01:07:51,400 --> 01:07:53,694
Hey, du bist eine gute Fahrerin.
565
01:07:54,195 --> 01:07:55,446
Kannst du was sehen?
566
01:07:56,447 --> 01:07:59,742
Du solltest die Heckscheibe gut sehen.
Ja, gut so.
567
01:08:08,709 --> 01:08:09,919
Papa.
568
01:08:15,216 --> 01:08:16,258
Papa?
569
01:08:23,015 --> 01:08:24,350
Nicht, Papa…
570
01:08:24,433 --> 01:08:25,768
Papa!
571
01:08:28,604 --> 01:08:30,648
Papa! Nicht, Papa!
572
01:08:37,071 --> 01:08:38,948
Nicht, Papa!
573
01:08:49,583 --> 01:08:50,417
Nein!
574
01:08:50,960 --> 01:08:53,087
Nein!
575
01:08:53,170 --> 01:08:54,922
Papa!
576
01:08:57,758 --> 01:08:58,759
Nein!
577
01:09:43,679 --> 01:09:45,848
Selbst schuld, wenn du nicht rangehst.
578
01:09:49,351 --> 01:09:50,227
Oder?
579
01:09:51,812 --> 01:09:53,898
Sieh dir dein Schlamassel an.
580
01:10:38,817 --> 01:10:42,238
SEO-YEON, GEH ANS TELEFON
581
01:11:05,177 --> 01:11:06,011
Was hast du getan?
582
01:11:06,095 --> 01:11:08,013
Mann, endlich gehst du dran.
583
01:11:08,722 --> 01:11:10,933
Warum ist es so schwer, dich zu erreichen?
584
01:11:11,725 --> 01:11:13,894
Was hast du mit meinem Vater gemacht?
585
01:11:14,937 --> 01:11:18,357
Ich habe dich davor gewarnt,
das Telefon abzuschalten.
586
01:11:20,442 --> 01:11:21,652
Was?
587
01:11:21,735 --> 01:11:23,279
Weißt du was?
588
01:11:24,238 --> 01:11:27,783
Hühner rennen auch noch herum,
wenn ihre Köpfe abgehackt wurden.
589
01:11:27,866 --> 01:11:29,868
Dein Vater war auch irgendwie so.
590
01:11:29,952 --> 01:11:31,412
Du verdammte Schlampe!
591
01:11:33,080 --> 01:11:36,041
Fick dich.
Ich werde dich finden und umbringen.
592
01:11:36,125 --> 01:11:38,294
Ich bringe dich um,
wie du ihn umgebracht hast.
593
01:11:38,377 --> 01:11:39,545
Hey!
594
01:11:39,628 --> 01:11:41,588
Und wie stellst du dir das vor?
595
01:11:42,339 --> 01:11:43,799
Du kannst nicht mal herkommen.
596
01:11:45,676 --> 01:11:48,262
Warte, nein.
597
01:11:48,887 --> 01:11:51,015
Du bist schon hier.
598
01:11:51,974 --> 01:11:53,475
Bei mir.
599
01:11:56,395 --> 01:11:57,730
Ich gebe dir eine Stunde.
600
01:11:58,731 --> 01:12:02,276
Finde heraus, wie genau
die Polizei mich festnehmen wird.
601
01:12:11,243 --> 01:12:12,328
Stimmt ja.
602
01:12:14,747 --> 01:12:19,668
Wenn ich überlege, hast du nicht gesagt,
dass du deine Mutter auch hasst?
603
01:12:23,380 --> 01:12:25,090
Scheiße!
604
01:12:48,405 --> 01:12:49,782
SEO TAIJI 6. ALBUM - ULTRAMANIA
605
01:13:11,970 --> 01:13:14,640
UNFÄLLE AM 31. DEZEMBER 1999
606
01:13:19,103 --> 01:13:22,106
SEO-YEON, GEH ANS TELEFON
607
01:14:13,866 --> 01:14:16,618
SUNG-HOS ERDBEEREN
608
01:14:30,591 --> 01:14:31,884
ZWEI TODESFÄLLE
609
01:14:31,967 --> 01:14:33,177
NICHT GENUG ZEIT
610
01:14:33,260 --> 01:14:34,428
TREIBHAUS GASEXPLOSION
611
01:14:34,511 --> 01:14:35,596
GEGEN 17 UHR
612
01:15:29,942 --> 01:15:33,195
WICHTIGE BEWEISE
IN EINEM RAMSCHLADEN GEFUNDEN
613
01:15:40,494 --> 01:15:41,995
Hast du es herausgefunden?
614
01:15:42,079 --> 01:15:43,830
Das Messer, das du weggeworfen hast.
615
01:15:43,914 --> 01:15:44,998
Mein Messer?
616
01:15:45,624 --> 01:15:48,585
Die Polizei wird Blut
und Fingerabdrücke daran finden.
617
01:15:52,005 --> 01:15:55,884
Nach den Infos, die ich gefunden habe,
steckte ein Müllsammler das Messer ein.
618
01:15:56,468 --> 01:15:58,929
21, Bowol-ri, Iseo-myeon, Hwasoon-gun.
619
01:15:59,763 --> 01:16:01,014
Hwasoon?
620
01:16:02,432 --> 01:16:06,395
Der Müllsammler kommt um 17 Uhr an.
Sei dort, bevor die Polizei es findet.
621
01:17:28,810 --> 01:17:30,646
31. DEZEMBER
622
01:17:34,066 --> 01:17:36,610
GASEXPLOSION
IN EINEM TREIBHAUS IN HWASOON-GUN
623
01:17:36,693 --> 01:17:39,321
17 UHR, AM 31. DEZEMBER 1999
624
01:18:24,366 --> 01:18:25,826
Verdammt noch mal!
625
01:20:31,535 --> 01:20:35,497
Helfen Sie mir. Ich bin…
626
01:20:35,580 --> 01:20:36,915
Wer bist du?
627
01:20:36,998 --> 01:20:42,254
Papa… Ich glaube, mein Papa…
628
01:20:44,089 --> 01:20:46,508
Ich glaube, mein Papa ist tot.
629
01:20:46,591 --> 01:20:49,427
Ich habe solche Angst. Helfen Sie mir.
630
01:20:50,220 --> 01:20:51,596
Bist du Seo-yeon?
631
01:20:54,140 --> 01:20:55,851
Ich bin's.
632
01:20:58,186 --> 01:21:00,146
Du hast mich fast erwischt.
633
01:21:01,648 --> 01:21:03,984
Ich hatte keine Ahnung.
634
01:21:05,610 --> 01:21:07,362
Wie konnte aus einem lieben Mädchen…
635
01:21:10,699 --> 01:21:13,034
…nur so ein Miststück werden?
636
01:21:13,118 --> 01:21:14,411
Hey.
637
01:21:15,829 --> 01:21:17,831
Hey, Young-sook. Ich…
638
01:21:17,914 --> 01:21:20,792
Ich frage mich,
ob du das am Telefon hören kannst.
639
01:21:20,876 --> 01:21:21,710
Ok?
640
01:21:30,594 --> 01:21:31,803
Oh Young-sook.
641
01:21:31,887 --> 01:21:34,681
Young-sook, hör mir zu. Bitte?
642
01:21:35,891 --> 01:21:39,019
Verdammt! Hör einfach zu, du Miststück!
643
01:21:39,561 --> 01:21:44,900
Meine Mama hat erzählt, dass Pfirsichholz
sehr gut sei, um böse Geister abzuwehren.
644
01:21:44,983 --> 01:21:46,776
Hey! Scheiße…
645
01:21:47,986 --> 01:21:51,281
Ich denke, du bist vom Teufel besessen,
der dich zum Lügen bringt.
646
01:21:51,865 --> 01:21:53,992
Sie hat nichts falsch gemacht.
647
01:21:56,161 --> 01:21:58,121
Bitte, hör mir zu…
648
01:22:01,249 --> 01:22:03,376
-Hallo?
-Ok, eins…
649
01:22:03,460 --> 01:22:07,130
Lass uns darüber reden.
Ich erkläre dir alles.
650
01:22:07,213 --> 01:22:10,508
Hey, verdammt!
Hör mir zu, du Miststück… Bitte!
651
01:22:10,592 --> 01:22:12,344
Zwei…
652
01:22:13,053 --> 01:22:16,264
Es tut mir leid.
Es tut mir wirklich leid, bitte.
653
01:22:17,891 --> 01:22:19,100
-Ich flehe dich an.
-Drei.
654
01:22:19,184 --> 01:22:20,518
Nein! Tu das nicht! Nein!
655
01:22:39,829 --> 01:22:40,872
Hey. Weißt du was?
656
01:22:42,082 --> 01:22:44,167
Rate mal, wer gerade kommt.
657
01:22:53,593 --> 01:22:55,470
Warum gehst du nicht ans Telefon?
658
01:22:55,553 --> 01:22:57,722
Der Makler sagte,
du hättest das Haus besucht.
659
01:22:57,806 --> 01:22:59,975
Pieps mich an.
660
01:23:12,445 --> 01:23:14,197
Hör zu, du lügender Teufel.
661
01:23:15,031 --> 01:23:16,616
Soll ich dir mal was sagen?
662
01:23:18,410 --> 01:23:20,745
Ich bin mir sicher, du stirbst gerade.
663
01:23:24,332 --> 01:23:30,088
Ich habe lange überlegt,
ob ich dir das sagen soll, oder nicht,
664
01:23:32,716 --> 01:23:35,135
aber ich denke, du solltest es wissen.
665
01:23:38,888 --> 01:23:41,349
Weißt du,
wie dein Vater bei dem Brand umkam?
666
01:23:47,188 --> 01:23:48,440
Es war nicht deine Mama.
667
01:23:48,523 --> 01:23:49,858
Aha, aha, aha
668
01:23:49,941 --> 01:23:53,403
Du kannst alle guten Sachen
Auf einmal essen
669
01:23:53,486 --> 01:23:55,405
Bekomm alle Nährstoffe auf einmal
670
01:24:01,619 --> 01:24:02,704
Jetzt dreh das Gas auf.
671
01:24:02,787 --> 01:24:04,539
Hey, du.
672
01:24:04,622 --> 01:24:06,458
Was tust du, wenn du das Gas aufdrehst?
673
01:24:06,541 --> 01:24:07,959
Das Gesicht wegdrehen.
674
01:24:08,043 --> 01:24:10,462
Ja, genau. Drehen wir es auf.
675
01:24:10,545 --> 01:24:12,464
Toll!
676
01:24:12,547 --> 01:24:15,175
Sei immer vorsichtig mit dem Feuer!
677
01:24:15,884 --> 01:24:17,594
Ha ha ha ha, Vorsicht bei Gas
678
01:24:17,677 --> 01:24:19,262
Ha ha ha, Vorsicht bei Gas
679
01:24:19,345 --> 01:24:20,930
Ha ha ha ha, Vorsicht bei Gas
680
01:24:21,014 --> 01:24:22,182
Ha ha, Vorsicht bei Gas
681
01:24:22,265 --> 01:24:24,225
Auf diesem Gebiet bin ich ja Expertin.
682
01:24:25,351 --> 01:24:27,228
Bist du keine pathologische Lügnerin?
683
01:24:28,313 --> 01:24:31,149
Ich meine, ich weiß,
dass du deine Mutter gehasst hast, aber…
684
01:24:33,151 --> 01:24:34,569
Soll ich sie für dich töten?
685
01:24:45,330 --> 01:24:48,208
POLIZEI
686
01:25:09,729 --> 01:25:12,690
BEWEIS GEFUNDEN UND GEMELDET
VON HWANG YOUNG-CHUL, ALTER 76
687
01:25:56,693 --> 01:25:57,902
Hey, alter Mann.
688
01:26:01,364 --> 01:26:04,117
Warum nehmen Sie etwas,
das Ihnen nicht gehört?
689
01:26:07,203 --> 01:26:10,582
Es mag belanglos scheinen, aber es kann
das Leben eines Menschen verändern.
690
01:26:22,385 --> 01:26:24,179
Sind Sie ihre Mutter?
691
01:26:24,762 --> 01:26:25,889
Ja.
692
01:26:25,972 --> 01:26:28,725
VERMISST: KIM SEO-YEON,
GEMELDET VON: MUTTER
693
01:26:32,645 --> 01:26:34,105
VERLIESS REVIER 19:38 UHR
694
01:26:37,525 --> 01:26:38,693
Ok. Wir sind fertig.
695
01:26:39,277 --> 01:26:40,862
Oh. War's das schon?
696
01:26:42,530 --> 01:26:44,699
Werden Sie das Haus nicht untersuchen?
697
01:26:44,782 --> 01:26:47,535
Wir arbeiten
entsprechend unserer Vorschriften.
698
01:26:48,161 --> 01:26:49,287
Ok.
699
01:27:03,051 --> 01:27:04,052
Verzeihung.
700
01:27:04,552 --> 01:27:08,014
Sagten Sie gerade, die Adresse sei
4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup?
701
01:27:11,142 --> 01:27:13,478
VERMISSTENMELDUNG
4, YEONGCHEON-RI, BOSUNG-EUP
702
01:28:41,733 --> 01:28:45,403
Hören Sie, Sie könnten umgebracht werden.
703
01:28:50,908 --> 01:28:53,036
Hallo, ich bin vom Polizeirevier Bosung.
704
01:28:54,203 --> 01:28:55,663
HAUSDURCHSUCHUNG BEGONNEN
705
01:28:58,082 --> 01:29:00,335
BEGLEITET VON MUTTER
DES VERMISSTEN KINDES
706
01:29:07,842 --> 01:29:09,677
BENUTZTE KABELLOSES TELEFON
707
01:29:26,486 --> 01:29:27,695
Hallo?
708
01:29:28,780 --> 01:29:30,156
Das Telefon.
709
01:30:01,521 --> 01:30:04,023
Drei, zwei, eins!
710
01:30:07,151 --> 01:30:08,986
Um welche Uhrzeit gingen sie?
711
01:30:10,154 --> 01:30:11,447
Ich weiß nicht genau.
712
01:30:13,157 --> 01:30:14,742
Vielleicht gegen Mittag?
713
01:30:21,124 --> 01:30:22,959
Das gehört meiner Tochter.
714
01:30:55,116 --> 01:30:58,244
Können wir uns auch oben umsehen?
715
01:31:00,872 --> 01:31:02,248
Klar. Nur zu.
716
01:31:19,974 --> 01:31:21,601
Sehen Sie dort drüben nach.
717
01:32:23,371 --> 01:32:24,664
Sie ist wohl nicht hier.
718
01:32:30,628 --> 01:32:33,965
Lassen Sie mich noch mal
meinen Mann anrufen.
719
01:32:38,928 --> 01:32:41,013
Verzeihung,
können wir Ihr Telefon benutzen?
720
01:32:41,097 --> 01:32:41,973
Das Telefon?
721
01:32:42,056 --> 01:32:42,890
Ja.
722
01:32:43,891 --> 01:32:45,434
Es ist kaputt.
723
01:32:50,106 --> 01:32:51,274
Es klingt funktionsfähig.
724
01:32:51,857 --> 01:32:54,568
Sie sagt, es funktioniert.
Machen wir leiser.
725
01:33:08,624 --> 01:33:10,251
BENUTZTE EIN KABELLOSES TELEFON
726
01:33:22,430 --> 01:33:23,431
Mama?
727
01:33:24,098 --> 01:33:25,850
Mama, verlass sofort dieses Haus.
728
01:33:26,350 --> 01:33:29,186
Oh Young-sook wird dich umbringen!
Sofort raus da!
729
01:33:29,270 --> 01:33:30,563
Hallo?
730
01:33:31,355 --> 01:33:33,316
-War das Ihr Mann?
-Nein.
731
01:33:33,941 --> 01:33:35,693
Eine Frau war dran.
732
01:33:36,193 --> 01:33:37,236
Was für eine Frau?
733
01:33:38,195 --> 01:33:41,073
Sie hat mich Mama genannt
734
01:33:43,117 --> 01:33:45,161
und gesagt,
ich solle dieses Haus verlassen.
735
01:33:45,244 --> 01:33:46,454
Wie bitte?
736
01:33:59,342 --> 01:34:01,093
Geben Sie mir das Telefon.
737
01:34:06,140 --> 01:34:07,516
Was stimmt nicht mit dir?
738
01:34:09,894 --> 01:34:12,772
Sollte deine Mutter nicht sterben?
739
01:34:20,237 --> 01:34:22,990
Du brauchst es mir nicht zu sagen.
Ich weiß es schon.
740
01:34:26,619 --> 01:34:28,120
Weil du und ich uns ähnlich sind.
741
01:35:11,622 --> 01:35:12,957
Du Miststück!
742
01:36:17,396 --> 01:36:18,814
Hey! Mach die Tür auf!
743
01:36:18,898 --> 01:36:20,232
Aufmachen, verdammt!
744
01:36:40,127 --> 01:36:43,589
Ich rufe von
4, Yeongcheon-ri, Bosung-eup an.
745
01:36:43,672 --> 01:36:46,342
Sie versucht,
in dieses Zimmer einzudringen, bitte…
746
01:36:46,425 --> 01:36:47,384
Mama?
747
01:36:48,594 --> 01:36:50,221
Alles ok, Mama?
748
01:36:50,304 --> 01:36:51,555
Sie hält ein Messer.
749
01:36:51,639 --> 01:36:54,058
Warum bist du noch dort?
750
01:36:54,141 --> 01:36:55,434
Beeil dich, bitte!
751
01:37:00,481 --> 01:37:03,442
Mama, du musst dich beruhigen.
752
01:37:05,653 --> 01:37:08,155
Siehst du was in dem Zimmer,
das als Waffe taugt?
753
01:37:09,198 --> 01:37:12,284
Etwas Scharfes, oder das schwer genug ist,
um sie damit umzuhauen?
754
01:37:14,495 --> 01:37:16,288
Ich sehe einen Feuerlöscher.
755
01:37:16,372 --> 01:37:17,998
Los, schnapp ihn dir schnell.
756
01:37:20,918 --> 01:37:21,835
Konzentriere dich!
757
01:37:23,337 --> 01:37:24,964
Schnapp dir den Feuerlöscher!
758
01:37:32,096 --> 01:37:35,599
Entferne die Sicherheitsnadel und warte.
759
01:37:37,601 --> 01:37:40,437
Sprüh ihr ins Gesicht,
wenn sie die Tür aufmacht.
760
01:37:53,826 --> 01:37:55,452
Hilfe!
761
01:37:58,289 --> 01:37:59,707
Hilfe!
762
01:38:04,086 --> 01:38:05,296
Mama.
763
01:38:06,046 --> 01:38:08,299
Mama.
764
01:38:08,924 --> 01:38:12,595
Mama.
765
01:38:14,013 --> 01:38:16,348
Mama.
766
01:38:16,432 --> 01:38:18,934
Mama.
767
01:38:19,893 --> 01:38:21,270
Mama.
768
01:38:23,480 --> 01:38:24,982
Mama.
769
01:38:26,108 --> 01:38:28,485
-Mama…
-Seo-yeon, es ist ok.
770
01:38:29,528 --> 01:38:32,448
Es ist ok, Süße.
Mama ist hier, du bist jetzt sicher.
771
01:38:40,039 --> 01:38:41,665
Mama, antworte doch.
772
01:38:42,499 --> 01:38:43,334
Mama?
773
01:38:47,880 --> 01:38:49,173
Mama!
774
01:38:50,382 --> 01:38:52,259
Antworte doch!
775
01:38:53,385 --> 01:38:55,262
Kannst du mich nicht hören?
776
01:39:11,612 --> 01:39:13,155
Mama.
777
01:39:20,245 --> 01:39:22,915
Mama!
778
01:39:40,849 --> 01:39:42,267
Es tut mir leid.
779
01:39:44,436 --> 01:39:45,771
Mama, es tut mir…
780
01:39:48,774 --> 01:39:51,402
Es tut mir leid, was ich gesagt habe.
781
01:39:52,444 --> 01:39:53,529
Es tut mir leid, Mama.
782
01:41:14,359 --> 01:41:15,486
Mama.
783
01:41:17,529 --> 01:41:18,989
Entschuldigung.
784
01:41:23,035 --> 01:41:26,163
Kennen Sie noch die Person,
die mal bei 4, Yeongcheon-ri gewohnt hat?
785
01:41:27,456 --> 01:41:29,625
4, Yeongcheon-ri?
Nein, weiß ich nicht mehr.
786
01:41:32,169 --> 01:41:33,420
Ok, danke.
787
01:42:05,077 --> 01:42:07,246
24. FEBRUAR 1965 -11. DEZEMBER 1999
788
01:42:47,953 --> 01:42:48,912
Na, so was.
789
01:42:50,038 --> 01:42:51,290
Seo-yeon!
790
01:42:57,546 --> 01:42:59,339
Warum gehst du nicht ans Telefon?
791
01:43:00,424 --> 01:43:02,759
Mann, weißt du,
wie oft ich dich angerufen habe?
792
01:43:02,843 --> 01:43:04,136
Meine Güte.
793
01:43:05,512 --> 01:43:06,763
Seo-yeon.
794
01:43:12,060 --> 01:43:13,270
Warum weinst du denn?
795
01:43:14,104 --> 01:43:15,105
Was hast du denn?
796
01:43:18,191 --> 01:43:20,569
Oh, Liebes.
Warum bist du denn so angezogen?
797
01:43:22,029 --> 01:43:23,906
Um Himmels willen.
798
01:43:23,989 --> 01:43:28,243
Ich muss dich immer noch
ernähren und kleiden.
799
01:43:28,327 --> 01:43:30,787
Ist es nicht frisch?
Du erkältest dich noch.
800
01:43:31,496 --> 01:43:33,498
Meine Güte, deine Hände sind eiskalt.
801
01:43:34,499 --> 01:43:36,043
Was mache ich nur mit dir?
802
01:43:39,212 --> 01:43:42,841
Wenn Papa dich sehen könnte, würde er
sagen, dass du noch ein Baby bist.
803
01:43:54,937 --> 01:43:58,023
PARK SHIN-HYE
804
01:44:09,785 --> 01:44:12,829
JUN JONG-SEO
805
01:44:17,668 --> 01:44:18,877
Hallo?
806
01:44:20,379 --> 01:44:21,630
Spricht da Young-sook?
807
01:44:21,713 --> 01:44:23,298
Hast du nachgesehen?
808
01:44:25,842 --> 01:44:29,471
Hör zu, du wirst vielleicht umgebracht.
809
01:44:30,138 --> 01:44:33,016
Was? Ich werde umgebracht?
810
01:44:34,101 --> 01:44:37,312
Seo-yeons Mama und ein Polizist
kommen bald an deine Tür.
811
01:44:37,396 --> 01:44:38,230
Was?
812
01:44:45,028 --> 01:44:46,405
Ich glaube, sie sind schon da.
813
01:44:47,906 --> 01:44:50,784
KIM SUNG-RYOUNG
814
01:44:52,494 --> 01:44:55,747
Behalte das Telefon bei dir,
selbst wenn es nicht klappt.
815
01:44:57,207 --> 01:44:59,084
Nur so können wir die Dinge ändern.
816
01:45:01,586 --> 01:45:04,506
EL
817
01:46:03,607 --> 01:46:07,402
UNTER DER REGIE VON LEE CHUNG-HYUN
818
01:51:26,513 --> 01:51:29,808
ALLE FIGUREN, EREIGNISSE UND ORTE
IN DIESEM WERK SIND ERFUNDEN
819
01:51:29,891 --> 01:51:33,478
JEGLICHE ÄHNLICHKEITEN MIT WAHREN
PERSONEN UND ORTEN SIND REIN ZUFÄLLIG
820
01:51:36,481 --> 01:51:41,486
Untertitel von: Jasmin Weinert