1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,320 --> 00:00:32,157 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:01:27,962 --> 00:01:29,839 «КЛУБНИКА СОНХО» 5 00:01:36,221 --> 00:01:38,389 Почему ты только сейчас приехала? 6 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Ходила к маме в больницу? 7 00:01:46,356 --> 00:01:47,398 Сонхо. 8 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 Можете дать мне свой телефон? 9 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Никто не берет? 10 00:01:58,409 --> 00:01:59,452 Нет. 11 00:01:59,536 --> 00:02:01,663 Не помнишь, где ты могла его забыть? 12 00:02:02,413 --> 00:02:04,666 Думаю, забыла в поезде. 13 00:02:04,749 --> 00:02:07,794 Можешь взять мой. Мне сегодня не должны звонить. 14 00:02:07,877 --> 00:02:10,672 Не надо. В доме же должен быть телефон. 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,674 В доме? 16 00:02:15,885 --> 00:02:19,764 Это всё еще самый лучший дом в поселке. 17 00:03:26,414 --> 00:03:27,624 Алло? 18 00:03:28,625 --> 00:03:31,586 Здравствуйте. Вы нашли этот телефон? 19 00:03:31,669 --> 00:03:32,629 Да. 20 00:03:34,380 --> 00:03:38,468 Это звонит владелица телефона. Я его в поезде забыла? 21 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Да. 22 00:03:42,263 --> 00:03:44,599 Вы сейчас где? Я приеду за телефоном. 23 00:03:44,682 --> 00:03:47,227 - Может, денег даст. Спроси. - Сам спроси. 24 00:03:48,144 --> 00:03:49,395 Вознаграждение будет? 25 00:03:50,146 --> 00:03:50,980 Что? 26 00:03:51,773 --> 00:03:53,441 Это же Galaxy Note 9? 27 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 Мы вам перезвоним. 28 00:03:56,736 --> 00:03:57,570 Алло? 29 00:04:01,574 --> 00:04:05,245 Абонент временно недоступен. Оставьте сообщение… 30 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 Абонент временно… 31 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 НАЙТИ УСТРОЙСТВО 32 00:04:19,008 --> 00:04:20,301 ПОИСК УСТРОЙСТВА 33 00:04:22,095 --> 00:04:23,304 Алло? 34 00:04:26,724 --> 00:04:27,934 Ты была права. 35 00:04:28,559 --> 00:04:30,395 Моя мама сбрендила. 36 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 Она заперла меня в доме. 37 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 Извините, а кому вы звоните? 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,445 Это не номер Сонхи? 39 00:04:41,656 --> 00:04:43,908 Нет, думаю, вы ошиблись номером… 40 00:04:53,251 --> 00:04:55,670 Эта пленка покрывает правую сторону мозга. 41 00:04:56,254 --> 00:04:58,464 Во время операции мы сделаем разрез 42 00:04:58,548 --> 00:05:02,218 и распилим черепную кость, чтобы удалить опухоль. 43 00:05:02,802 --> 00:05:04,971 Здесь операцию сделать не можем. 44 00:05:05,054 --> 00:05:06,389 Она довольно сложная, 45 00:05:06,472 --> 00:05:08,558 отвезите ее в больницу побольше. 46 00:05:08,641 --> 00:05:12,478 Увеличение на один-два мм может привести к коме или параличу. 47 00:05:18,693 --> 00:05:20,069 Ты срезаешь всю мякоть. 48 00:05:26,409 --> 00:05:28,036 Помнишь Ёнми? 49 00:05:29,329 --> 00:05:30,204 Нет. 50 00:05:31,205 --> 00:05:33,541 Моя подруга, работает в страховой. 51 00:05:33,624 --> 00:05:35,585 Со светлой кожей и высоким носом. 52 00:05:36,461 --> 00:05:37,670 И что? 53 00:05:40,381 --> 00:05:42,342 Она об этом позаботится. 54 00:05:43,009 --> 00:05:43,885 О чём? 55 00:05:43,968 --> 00:05:46,179 А ты как думаешь? О страховой выплате. 56 00:05:46,262 --> 00:05:49,599 Работая в минимаркете, 100 миллионов вон не накопишь. 57 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 Сходи… 58 00:05:54,645 --> 00:05:56,439 …завтра на могилу к отцу. 59 00:05:58,900 --> 00:06:00,568 Спроси у управляющего, 60 00:06:02,153 --> 00:06:03,404 как меня похоронить — 61 00:06:04,238 --> 00:06:06,074 рядом с мужем или вместе с ним. 62 00:06:10,453 --> 00:06:12,413 Мама, как у тебя язык повернулся? 63 00:06:15,333 --> 00:06:16,167 Что? 64 00:06:17,460 --> 00:06:20,004 Ты заслужила быть похороненной рядом с папой? 65 00:06:22,173 --> 00:06:23,132 Что? 66 00:06:23,674 --> 00:06:25,385 Я не права? 67 00:06:27,887 --> 00:06:30,181 Как ты с мамой разговариваешь? 68 00:06:44,529 --> 00:06:46,572 Красишь ногти даже сейчас? 69 00:06:55,540 --> 00:06:58,418 24 ФЕВРАЛЯ 1965 — 27 НОЯБРЯ 1999 70 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 Алло? 71 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Сонхи! Думаю, мама пытается меня убить. 72 00:07:21,816 --> 00:07:22,692 Что? 73 00:07:22,775 --> 00:07:27,738 Приходи. Ты же знаешь адрес? Четыре, Йончхон-ри, город Посон! 74 00:07:29,574 --> 00:07:31,075 Кто звонит? 75 00:07:32,410 --> 00:07:34,036 Это не магазин Сонхи? 76 00:07:34,579 --> 00:07:35,997 Нет, не магазин. 77 00:07:37,123 --> 00:07:39,125 Врешь. Ты специально так говоришь? 78 00:07:40,001 --> 00:07:40,835 Что? 79 00:07:59,187 --> 00:08:01,772 УЛИЦА ЙОНЧХОН 22, ПОСОН 4, ЙОНЧХОН-РИ, ГОРОД ПОСОН 80 00:11:37,697 --> 00:11:40,241 ПЯТНИЦА, 27 АВГУСТА 1999 ГОДА 81 00:11:43,327 --> 00:11:45,996 КРЕЩЕНИЕ ОГНЕМ ОТПУГИВАЕТ ПРИЗРАКОВ, СЖИГАЯ ИХ 82 00:11:46,080 --> 00:11:48,624 ЗАРАЖЕННУЮ ВАННУЮ СЖЕЧЬ ТАЙНО, МАМА ПОДЖИГАЕТ МЕНЯ 83 00:12:08,394 --> 00:12:09,520 Знаете ее? 84 00:12:10,604 --> 00:12:12,273 Ёнсук… 85 00:12:13,315 --> 00:12:14,150 Ёнсук? 86 00:12:18,612 --> 00:12:20,030 Она была шаманом? 87 00:12:21,824 --> 00:12:25,077 Нет, не Ёнсук. Ее мама была шаманом. 88 00:12:26,662 --> 00:12:28,664 Наш дом раньше принадлежал шаману? 89 00:12:29,290 --> 00:12:31,083 Нет, я бы так не сказал. 90 00:12:32,084 --> 00:12:34,044 Вы сказали, ее мама была шаманом. 91 00:12:36,672 --> 00:12:39,675 Ну, это давно уже было. 92 00:12:39,759 --> 00:12:42,470 Аж в 90-х, я уже ничего не помню. 93 00:12:43,387 --> 00:12:45,306 - Но вы помните имя… - Клубничка! 94 00:12:45,389 --> 00:12:47,975 Говорил же так не делать. Сколько повторять? 95 00:12:48,058 --> 00:12:50,186 Иди сюда. Сюда. 96 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 Иди сюда. 97 00:12:51,395 --> 00:12:52,354 Сюда! Ко мне. 98 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 26 НОЯБРЯ 1999 ГОДА 99 00:13:19,632 --> 00:13:21,133 «МАГАЗИН СОНХИ» 100 00:13:41,862 --> 00:13:44,365 Сонхи, помоги мне, прошу! Быстрее! 101 00:13:44,448 --> 00:13:45,282 Что? 102 00:13:46,408 --> 00:13:48,619 Мама пытается меня поджечь! 103 00:13:48,702 --> 00:13:50,204 Мама пытается… 104 00:13:53,332 --> 00:13:54,250 Алло? 105 00:14:00,464 --> 00:14:01,423 Алло? 106 00:14:33,289 --> 00:14:34,164 Отдай. 107 00:15:18,334 --> 00:15:19,209 Алло? 108 00:15:24,423 --> 00:15:25,966 Почему ты вчера не пришла? 109 00:15:27,301 --> 00:15:28,594 Как ты могла? 110 00:15:30,095 --> 00:15:34,350 Ваш адрес правда четыре, Йончхон-ри, город Посон? 111 00:15:37,686 --> 00:15:38,896 Это не Сонхи? 112 00:15:41,899 --> 00:15:44,068 О Ёнсук, я видела вашу фотографию. 113 00:15:45,861 --> 00:15:48,572 Она датирована 26-м ноября 1999 года. 114 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 Что? 115 00:15:52,576 --> 00:15:54,495 Но сегодня только 18-е. 116 00:15:55,329 --> 00:15:58,082 Вы вчера писали это в своем дневнике? 117 00:15:58,666 --> 00:16:04,380 «Рождена новая жизнь, родители вновь начали гнет»? 118 00:16:16,684 --> 00:16:18,852 РОЖДЕНА НОВАЯ ЖИЗНЬ, РОДИТЕЛИ ВНОВЬ НАЧАЛИ ГНЕТ 119 00:16:24,441 --> 00:16:26,151 Вы за мной следите? 120 00:16:32,074 --> 00:16:33,742 В это трудно поверить, 121 00:16:34,576 --> 00:16:35,953 но я думаю, 122 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 мы сейчас в одном доме. 123 00:16:53,303 --> 00:16:56,015 Извините. Я набрала не тот номер. 124 00:16:56,098 --> 00:16:56,932 Подождите. 125 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 18 НОЯБРЯ 1999 ГОДА 126 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 САМОЛЕТ УПАЛ У АЭРОПОРТА КИМПХО, 136 РАНЕНЫХ 127 00:17:08,694 --> 00:17:11,363 Около аэропорта Кимпхо сегодня упадет самолет. 128 00:17:22,875 --> 00:17:26,211 А вот и курочка «Пеликана» 129 00:17:26,295 --> 00:17:30,174 А вот и вкуснейшая курочка 130 00:17:31,967 --> 00:17:34,720 Я хочу жареную! Я хочу остренькую! 131 00:17:34,803 --> 00:17:36,346 Ей-богу, как же аппетитно! 132 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Пели Пели 133 00:17:38,474 --> 00:17:39,892 «Пеликана» 134 00:17:40,809 --> 00:17:42,102 Ешь быстрее. 135 00:17:51,445 --> 00:17:52,821 Или хочешь голодать? 136 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 Это, по-твоему, еда? Капец просто. 137 00:18:05,292 --> 00:18:06,251 Что? 138 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 Эти травки-муравки хоть помогают? 139 00:18:15,094 --> 00:18:17,054 Хочешь обратно в психушку? 140 00:18:18,430 --> 00:18:19,932 Закончить, как твоя мать? 141 00:18:32,069 --> 00:18:33,403 О Ёнсук. 142 00:18:38,575 --> 00:18:39,409 О Ёнсук. 143 00:18:56,218 --> 00:18:58,387 Это всё из-за плохого фэншуй. 144 00:18:59,596 --> 00:19:00,681 Тебе станет лучше, 145 00:19:00,764 --> 00:19:02,057 когда мы переедем. 146 00:19:02,141 --> 00:19:04,893 …срочная новость. Упал самолет внутренних авиалиний. 147 00:19:04,977 --> 00:19:07,980 Сегодня днем при посадке в аэропорту Кимпхо 148 00:19:08,063 --> 00:19:10,357 рейс 1633 скатился со взлетной полосы. 149 00:19:10,440 --> 00:19:11,817 АВИАКАТАСТРОФА В КИМПХО 150 00:19:23,203 --> 00:19:24,246 Алло? 151 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 Как ты узнала? 152 00:19:40,554 --> 00:19:42,681 Ёнсук, сколько тебе лет? 153 00:19:46,059 --> 00:19:48,520 Мне 28. 154 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 И мне 28. 155 00:19:53,901 --> 00:19:54,735 Я… 156 00:19:57,404 --> 00:19:58,780 Я родилась в 1972 году. 157 00:20:04,119 --> 00:20:05,913 Тебе нравится певец Со Тхэджи? 158 00:20:21,386 --> 00:20:23,096 Это песня Со Тхэджи? 159 00:20:25,015 --> 00:20:27,726 Он вернется из Штатов и выпустит альбом в 2000. 160 00:20:30,354 --> 00:20:33,148 По голосу похож, но… 161 00:20:47,537 --> 00:20:49,915 В телефоне будет компьютер? 162 00:20:49,998 --> 00:20:50,832 Да. 163 00:20:50,916 --> 00:20:54,503 Его будут называть смартфон. Он будет уметь всё на свете. 164 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 А что с музыкой? 165 00:20:57,297 --> 00:20:58,382 У тебя есть плеер? 166 00:21:00,509 --> 00:21:01,468 Плеер? 167 00:21:01,551 --> 00:21:02,386 Да. 168 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 Не знаешь, что это? 169 00:21:05,806 --> 00:21:07,057 Чтобы музыку слушать. 170 00:21:07,140 --> 00:21:08,183 Ах, музыку? 171 00:21:08,267 --> 00:21:09,685 Это он тоже умеет. 172 00:21:10,644 --> 00:21:14,147 С ним можно делать фото, смотреть фильмы, и покупки делать. 173 00:21:14,648 --> 00:21:16,525 Кажется, ты мне врешь. 174 00:21:17,150 --> 00:21:19,820 Я тебя понимаю. Когда я была маленькой, 175 00:21:19,903 --> 00:21:22,614 я и подумать не могла, что будут видеозвонки. 176 00:21:22,698 --> 00:21:23,740 Видеозвонки? 177 00:21:24,866 --> 00:21:27,494 Да, когда звонишь человеку, его можно видеть. 178 00:21:28,161 --> 00:21:29,454 Это возможно? 179 00:21:31,206 --> 00:21:33,083 Еще что-нибудь интересно? 180 00:21:35,585 --> 00:21:37,045 Интересно, какой буду я. 181 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 Хороший вопрос. 182 00:21:43,927 --> 00:21:45,053 Хочешь, я узнаю? 183 00:21:45,721 --> 00:21:46,555 О ЁН 184 00:21:46,638 --> 00:21:47,472 Нет. 185 00:21:51,393 --> 00:21:54,354 Чего? Мне это проще простого сделать. 186 00:21:54,438 --> 00:21:57,482 Мама сказала, я проклята. Что у меня ужасная участь. 187 00:21:59,735 --> 00:22:02,404 Что я родилась со скверной и жестокой судьбой. 188 00:22:04,448 --> 00:22:05,699 Короче, она чокнутая. 189 00:22:05,782 --> 00:22:06,700 ТЫ МНЕ НЕ МАТЬ! 190 00:22:06,783 --> 00:22:08,869 Запирает меня, не дает ни с кем видеться. 191 00:22:10,412 --> 00:22:13,498 Ты плохо ладишь со своей мамой? 192 00:22:13,582 --> 00:22:14,416 С мамой? 193 00:22:15,000 --> 00:22:18,462 Она мне не родная мать. Моя родная мама умерла. 194 00:22:23,508 --> 00:22:24,343 Извини. 195 00:22:24,426 --> 00:22:25,302 За что? 196 00:22:25,761 --> 00:22:27,095 Ты же ее не убивала. 197 00:22:28,722 --> 00:22:32,476 Если честно, я тоже потеряла папу, когда была маленькой. 198 00:22:33,060 --> 00:22:33,894 Правда? 199 00:22:35,354 --> 00:22:36,355 Как? 200 00:22:36,897 --> 00:22:38,231 Дома начался пожар. 201 00:22:38,815 --> 00:22:41,360 Мама забыла выключить газ. 202 00:22:52,037 --> 00:22:53,205 Ёнсук. 203 00:22:54,164 --> 00:22:54,998 Что? 204 00:22:56,541 --> 00:22:58,627 Какая, говоришь, у вас сейчас дата? 205 00:23:08,178 --> 00:23:09,888 Соён, кажется, мама идет. 206 00:23:10,472 --> 00:23:11,890 Я тебе перезвоню. 207 00:23:11,973 --> 00:23:13,100 Подожди. 208 00:23:49,719 --> 00:23:53,557 21 НОЯБРЯ 1999 ГОДА 209 00:24:09,614 --> 00:24:10,740 Приехали! 210 00:24:11,741 --> 00:24:13,410 Ого! Курочки! 211 00:24:14,494 --> 00:24:17,080 Осторожнее. Не бегай. 212 00:24:18,457 --> 00:24:19,958 Какой красивый дом! 213 00:24:20,041 --> 00:24:21,001 Свежо тут, да? 214 00:24:22,711 --> 00:24:26,089 Здесь жил миссионер. 215 00:24:26,173 --> 00:24:29,176 Роскошный особняк, такой трудно найти в этих краях. 216 00:24:29,259 --> 00:24:30,594 Ясно. 217 00:24:32,262 --> 00:24:33,555 Не трогай. 218 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 Хорошее расположение, хороший фэншуй. 219 00:24:37,642 --> 00:24:39,644 Как говорит старшее поколение: 220 00:24:39,728 --> 00:24:42,856 хочешь здоровье и богатство — живи на хорошем участке. 221 00:24:44,149 --> 00:24:47,319 Говорите, тут на двух этажах вместе около 330 кв.м? 222 00:24:47,402 --> 00:24:48,403 Верно. 223 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 Как много. 224 00:24:50,906 --> 00:24:52,657 Ой, у них есть рыбки. 225 00:24:53,366 --> 00:24:54,409 Не бегай. 226 00:24:54,493 --> 00:24:57,162 Смотрите, тут столько места, чтобы она бегала. 227 00:24:58,788 --> 00:25:02,417 А второй этаж можно посмотреть? 228 00:25:22,395 --> 00:25:23,730 Соён. 229 00:25:24,856 --> 00:25:26,066 Соён? 230 00:25:27,442 --> 00:25:30,529 Не бегай по чужому дому. 231 00:25:34,491 --> 00:25:36,493 А это что за комната? 232 00:25:38,453 --> 00:25:39,913 Это комната моей дочери. 233 00:25:43,833 --> 00:25:45,168 Подождите. 234 00:25:54,928 --> 00:25:55,762 Открой дверь. 235 00:26:02,102 --> 00:26:02,936 Здравствуй. 236 00:26:08,567 --> 00:26:09,484 Папа. 237 00:26:10,318 --> 00:26:11,152 Я ее боюсь. 238 00:26:11,236 --> 00:26:12,195 Соён. 239 00:26:14,197 --> 00:26:17,033 Извините. Она еще маленькая, не понимает. 240 00:26:26,793 --> 00:26:28,211 Тебя зовут Соён? 241 00:26:38,305 --> 00:26:39,180 Алло? 242 00:26:39,264 --> 00:26:42,225 Слушай! Просыпайся. Быстрее! 243 00:26:42,309 --> 00:26:44,227 Что такое? 244 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Подожди. 245 00:26:47,397 --> 00:26:49,816 Вы планируете завести ферму или типа того? 246 00:26:49,899 --> 00:26:53,361 Да. Мы хотим жить в тихом и спокойном месте. 247 00:26:53,862 --> 00:26:56,573 Дочке будет полезно расти ближе к природе. 248 00:26:56,656 --> 00:26:59,868 Правда? Значит, это идеальное место. 249 00:27:00,785 --> 00:27:02,579 Хочу начать выращивать цветы. 250 00:27:03,288 --> 00:27:06,082 Что ж, непростое занятие для городских. 251 00:27:06,166 --> 00:27:08,084 Я родом из Посона. 252 00:27:08,168 --> 00:27:09,878 Да? Правда? 253 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Да, чистая правда. 254 00:27:11,796 --> 00:27:14,007 Папа, идем. Курочки. 255 00:27:14,090 --> 00:27:15,759 Хорошо, идем. 256 00:27:15,842 --> 00:27:18,011 - Видела их во дворе? - Да. 257 00:27:18,094 --> 00:27:19,596 Когда только успела? 258 00:27:24,851 --> 00:27:27,562 Слышала? Что думаешь? 259 00:27:29,606 --> 00:27:30,690 Алло? 260 00:27:32,525 --> 00:27:34,110 Ты обалдела, да? 261 00:27:35,528 --> 00:27:36,863 Слушай… 262 00:27:36,946 --> 00:27:39,282 Ёнсук, я… 263 00:27:39,366 --> 00:27:40,325 Что? 264 00:27:42,160 --> 00:27:43,411 Можешь… 265 00:27:46,873 --> 00:27:50,752 Знаешь что? У меня отпадная идея. 266 00:27:56,841 --> 00:27:58,677 Может, у меня получится… 267 00:28:00,553 --> 00:28:02,972 …оживить твоего папу. 268 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 27 НОЯБРЯ 1999 ГОДА 269 00:28:12,357 --> 00:28:15,110 24 ФЕВРАЛЯ 1965 — 27 НОЯБРЯ 1999 270 00:29:36,524 --> 00:29:38,276 374, КЮИ 2-ДОН, РАЙОН КВАНДЖИН, СЕУЛ 271 00:29:40,028 --> 00:29:43,615 Можешь съесть всё полезное сразу же 272 00:29:43,698 --> 00:29:46,993 Получить необходимые Питательные вещества 273 00:29:47,076 --> 00:29:49,287 Всё сразу Другие закуски ни к чему 274 00:29:49,370 --> 00:29:51,039 Даже палочки не пригодятся 275 00:29:51,122 --> 00:29:54,584 Вот что нужно Для питательного риса в горшочке 276 00:29:54,667 --> 00:29:58,004 Во-первых, нужен обычный рис Сладкий рис и грибы шиитаке 277 00:29:58,087 --> 00:30:03,635 Во-вторых, жареный тофу, фасоль Морковка, морковка и водоросли 278 00:30:03,718 --> 00:30:09,349 Китайские финики и орехи гинкго Каштаны, кедровые орехи и зеленый лук 279 00:33:39,809 --> 00:33:42,145 Ты чего такая изумленная? 280 00:33:43,146 --> 00:33:46,899 Лучше бы помогла. А то только и спишь на выходных. 281 00:33:46,983 --> 00:33:48,109 Ну что? 282 00:33:48,192 --> 00:33:49,569 А ну смотри. 283 00:33:49,652 --> 00:33:51,279 Смотри, это лягушка. 284 00:33:51,362 --> 00:33:53,656 Залезла сюда, потому что холодно. 285 00:33:53,740 --> 00:33:54,574 Миленькая. 286 00:33:54,657 --> 00:33:58,536 Глаза какие сердитые. Прям на тебя похожа. 287 00:34:05,668 --> 00:34:08,087 Что такое? Что-то случилось? 288 00:34:20,975 --> 00:34:21,809 Что с ней? 289 00:34:35,364 --> 00:34:36,866 Ёнсук, спасибо. 290 00:34:39,827 --> 00:34:42,830 Большое спасибо. Спасибо тебе, Ёнсук. 291 00:34:45,541 --> 00:34:46,751 Сработало. 292 00:34:49,879 --> 00:34:51,839 Ты как? В порядке? 293 00:34:52,924 --> 00:34:56,219 Тебя мама сильно ругала? 294 00:34:58,387 --> 00:34:59,472 Как круто. 295 00:35:04,185 --> 00:35:05,019 Держи. 296 00:35:05,103 --> 00:35:06,562 Спасибо. 297 00:35:07,105 --> 00:35:08,856 Вот, возьми шпинат. 298 00:35:15,530 --> 00:35:17,198 Новая паста из соевых бобов. 299 00:35:17,281 --> 00:35:18,658 Так и думал. Вкусно! 300 00:35:19,200 --> 00:35:20,993 - Вкусно, правда? - Правда. 301 00:35:25,331 --> 00:35:26,958 - Вкуснота. - Почему не ешь? 302 00:35:29,127 --> 00:35:30,294 Сейчас буду. 303 00:35:30,878 --> 00:35:34,590 - Вкусный суп. Попробуй. - Спасибо. 304 00:35:44,142 --> 00:35:47,854 ВИВАЛЬДИ «ВРЕМЕНА ГОДА» 305 00:35:55,444 --> 00:35:57,363 Ладно, сейчас включу. Ты готова? 306 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 КЛИП ТХЭДЖИ — «УЛЬТРАМАНИЯ» 307 00:36:55,838 --> 00:36:58,341 ПОКОЛЕНИЕ ИКС 308 00:37:17,068 --> 00:37:19,820 «ЧТО ДЛЯ НАС ЗНАЧИЛ СО ТХЭДЖИ?» 309 00:37:59,235 --> 00:38:00,569 Алло? 310 00:38:00,653 --> 00:38:02,571 Папа, подожди. У меня звонок. 311 00:38:04,699 --> 00:38:05,783 Соён, что делаешь? 312 00:38:07,285 --> 00:38:08,244 Занята? 313 00:38:08,744 --> 00:38:09,578 Ёнсук. 314 00:38:09,662 --> 00:38:11,998 Извини, я тебе позже перезвоню, хорошо? 315 00:38:12,081 --> 00:38:14,625 - Я немного занята. - Соён! 316 00:38:15,960 --> 00:38:17,420 Да, хорошо. 317 00:38:17,503 --> 00:38:18,838 Хорошо, извини. 318 00:38:19,797 --> 00:38:20,881 Ладно. 319 00:38:32,101 --> 00:38:33,144 О нет! Боже! 320 00:38:33,227 --> 00:38:34,312 Осторожнее, Соён. 321 00:38:34,395 --> 00:38:36,063 Уменьши огонь. 322 00:39:20,691 --> 00:39:23,319 - Тяжело? - Да, тяжелее, чем я думал. 323 00:39:23,402 --> 00:39:25,780 Там картошка. Сделаю картофельные оладьи. 324 00:39:25,863 --> 00:39:28,282 - Оладьи? - Ох, надо свет включить. 325 00:39:28,366 --> 00:39:29,742 - Стой, погоди. - Что? 326 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 Алло! 327 00:39:40,086 --> 00:39:41,212 Алло? Это Ёнсук? 328 00:39:43,631 --> 00:39:44,548 Офигела? 329 00:39:45,800 --> 00:39:46,634 Что? 330 00:39:47,301 --> 00:39:49,053 Ты хотела мне перезвонить. 331 00:39:51,514 --> 00:39:54,475 А, извини. Ты мне всё это время звонила? 332 00:39:54,558 --> 00:39:56,560 Я кое-куда ходила с родителями. 333 00:39:58,062 --> 00:39:59,647 А… 334 00:40:12,243 --> 00:40:15,788 Ты меня немного напугала. Решила, что ты злишься. 335 00:40:32,346 --> 00:40:33,556 Вот дерьмо… 336 00:40:37,643 --> 00:40:40,020 Чёрт возьми. 337 00:40:43,983 --> 00:40:46,068 Маленькая дрянь… Чёрт. 338 00:40:48,654 --> 00:40:49,780 Почему ты… 339 00:40:51,240 --> 00:40:53,868 Ты в порядке? Что-то не так? 340 00:40:54,368 --> 00:40:56,203 Ах ты сучка… 341 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Эй! 342 00:41:10,468 --> 00:41:11,594 Алло? 343 00:41:12,178 --> 00:41:14,013 Алло? Ёнсук? Ёнсук! 344 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 Кто это? 345 00:41:15,389 --> 00:41:17,600 Почему ты говоришь с Ёнсук по телефону? 346 00:41:18,184 --> 00:41:20,853 Больше не звони, тебе же хуже будет. 347 00:41:22,646 --> 00:41:25,357 Развяжи! Развяжи меня, говорю! 348 00:41:25,441 --> 00:41:28,486 Развяжи! Вот дерьмо! 349 00:41:29,028 --> 00:41:30,112 Чтоб тебя! 350 00:41:31,030 --> 00:41:32,198 Эй ты! 351 00:42:00,935 --> 00:42:03,729 Мама, хватит… 352 00:42:07,149 --> 00:42:09,068 Мама, перестань. 353 00:42:49,817 --> 00:42:50,818 Мама… 354 00:42:54,280 --> 00:42:56,907 Мама, извини. 355 00:43:18,637 --> 00:43:20,014 О ЁНСУК 356 00:43:42,578 --> 00:43:45,164 «МАГАЗИН СОНХИ» 357 00:43:50,586 --> 00:43:53,505 О ЁНСУК 358 00:44:31,794 --> 00:44:34,171 ЖЕВАТЕЛЬНЫЕ МИШКИ 359 00:44:42,930 --> 00:44:45,182 4, ЙОНЧХОН-РИ, ГОРОД ПОСОН 360 00:44:54,358 --> 00:44:55,192 Тетя… 361 00:45:01,156 --> 00:45:02,533 МАЧЕХА-ШАМАН УБИЛА ДОЧЬ 362 00:45:02,616 --> 00:45:04,576 УЖАСНОЕ УБИЙСТВО 29 ДЕКАБРЯ 363 00:45:08,997 --> 00:45:11,250 ЛЕЧЕНИЕ ПСИХИЧЕСКОГО НЕДУГА ЭКЗОРЦИЗМОМ 364 00:45:15,045 --> 00:45:16,964 РИТУАЛ ЭКЗОРЦИЗМА В ПОСОНЕ 365 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 Ёнсук. 366 00:45:36,650 --> 00:45:38,485 Сегодня ты быстро трубку взяла. 367 00:45:39,945 --> 00:45:42,740 Слушай, твоя мама… 368 00:45:44,199 --> 00:45:45,033 Моя мама? 369 00:45:45,117 --> 00:45:48,454 Где она сейчас? 370 00:45:51,457 --> 00:45:52,791 Почему ты спрашиваешь? 371 00:45:55,461 --> 00:45:58,338 Ёнсук, слушай внимательно. 372 00:46:01,759 --> 00:46:02,718 Я думаю… 373 00:46:04,511 --> 00:46:06,680 …что ты сегодня умрешь. 374 00:46:09,475 --> 00:46:10,684 В смысле? 375 00:46:12,895 --> 00:46:14,146 Ты уже как-то… 376 00:46:16,690 --> 00:46:17,900 …умерла в этом доме. 377 00:47:13,205 --> 00:47:15,165 Ты и правда меня убила. 378 00:47:23,423 --> 00:47:24,383 Почему? 379 00:47:30,264 --> 00:47:31,974 Почему ты хотела меня убить? 380 00:47:37,646 --> 00:47:39,356 - Предсказание говорит… - Что? 381 00:47:39,439 --> 00:47:41,775 …в будущем у тебя несколько смертей. 382 00:47:58,292 --> 00:47:59,293 Ёнсук. 383 00:48:01,461 --> 00:48:02,462 Плевать. 384 00:48:10,012 --> 00:48:11,096 Мне нечего терять. 385 00:48:40,459 --> 00:48:41,335 Отвечай. 386 00:48:42,044 --> 00:48:43,253 Почему? 387 00:48:44,463 --> 00:48:46,006 Почему ты меня убила? 388 00:48:46,548 --> 00:48:48,008 Почему убила? 389 00:48:49,551 --> 00:48:51,053 Отвечай! Сейчас же! 390 00:48:53,472 --> 00:48:55,807 Всё еще повторяешь эту чушь? 391 00:49:17,412 --> 00:49:18,330 Алло? 392 00:49:22,084 --> 00:49:24,378 Это ты, Ёнсук? 393 00:49:25,879 --> 00:49:27,756 Да, это я. 394 00:49:30,175 --> 00:49:32,302 Ты в порядке? Ничего не случилось? 395 00:49:32,386 --> 00:49:36,932 Да, теперь всё в порядке. У нас с мамой было недопонимание. 396 00:49:37,724 --> 00:49:39,351 Я так рада. 397 00:49:40,394 --> 00:49:42,521 Я сильно переживала. 398 00:49:50,612 --> 00:49:52,239 Ты правда в порядке? 399 00:49:53,073 --> 00:49:54,616 Будто заново родилась. 400 00:49:56,118 --> 00:49:56,952 Что? 401 00:49:57,661 --> 00:49:59,579 Будто сегодня мой день рождения. 402 00:50:47,085 --> 00:50:52,758 «ПЕЛИКАНА» 403 00:51:10,776 --> 00:51:11,902 Заходи. 404 00:51:11,985 --> 00:51:13,195 Привет, Клубничка! 405 00:51:13,278 --> 00:51:15,989 - Здравствуйте, Сонхо. - Привет, Соён. Ты дома. 406 00:51:16,448 --> 00:51:18,992 Ну и ну, это что такое? 407 00:51:19,076 --> 00:51:20,702 - Привет. - Только с грядки. 408 00:51:20,786 --> 00:51:22,120 Ты нас балуешь. 409 00:51:22,204 --> 00:51:23,455 Сезон клубники. 410 00:51:23,538 --> 00:51:25,040 Ну и ну. 411 00:51:26,249 --> 00:51:29,169 Какая аппетитная. 412 00:51:29,252 --> 00:51:30,879 Просто красота. 413 00:51:30,962 --> 00:51:32,339 - Помой-ка. - Это вам. 414 00:51:32,422 --> 00:51:33,965 - Она быстро портится. - Я сама. 415 00:51:34,049 --> 00:51:34,883 Ничего. 416 00:51:34,966 --> 00:51:37,094 - Открой холодильник. - Конечно. 417 00:51:54,152 --> 00:51:55,153 Сегодня праздник? 418 00:51:56,988 --> 00:51:57,989 Красиво? 419 00:52:08,166 --> 00:52:10,210 Я принес клубнику. 420 00:52:10,710 --> 00:52:11,920 Клубнику? 421 00:52:23,765 --> 00:52:24,683 Заходи. 422 00:52:35,193 --> 00:52:36,820 Мамы нет дома? 423 00:52:48,540 --> 00:52:49,374 Смотри. 424 00:52:51,543 --> 00:52:52,836 Какая красивее? 425 00:52:54,212 --> 00:52:56,214 Эта или эта? 426 00:52:57,340 --> 00:52:59,342 Не знаю. Обе красивые. 427 00:53:00,427 --> 00:53:02,470 Я в этом не особо разбираюсь. 428 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Правда? 429 00:53:05,056 --> 00:53:06,183 Подожди. 430 00:53:19,821 --> 00:53:20,697 Ну и вонь. 431 00:53:22,199 --> 00:53:24,034 Что это такое? 432 00:53:42,594 --> 00:53:43,595 Эй! 433 00:53:43,678 --> 00:53:45,222 Сонхо, как тебе эта? 434 00:53:45,972 --> 00:53:46,806 Что… 435 00:53:48,558 --> 00:53:49,392 Что это такое? 436 00:53:59,402 --> 00:54:01,696 Зачем полез в холодильник? 437 00:54:02,530 --> 00:54:03,448 Кровь… 438 00:54:21,424 --> 00:54:24,261 Женитьба не для меня. Мне одному хорошо. 439 00:54:25,053 --> 00:54:27,973 Тебе стоит жениться. Разве тебе не одиноко? 440 00:54:28,056 --> 00:54:30,684 Нет, совсем не одиноко. 441 00:54:34,020 --> 00:54:36,731 Тяф, тяф. Правда? 442 00:54:40,902 --> 00:54:41,736 Алло? 443 00:54:47,575 --> 00:54:51,079 Не надо… Прошу, не надо… 444 00:54:59,170 --> 00:55:02,090 Вот дерьмо. Я только купила эти шмотки. 445 00:55:07,512 --> 00:55:08,888 Что это было? 446 00:55:26,448 --> 00:55:28,074 Сонхо уже ушел? 447 00:55:29,826 --> 00:55:30,660 Кто? 448 00:55:30,744 --> 00:55:31,619 Сонхо. 449 00:55:34,247 --> 00:55:35,373 Кто такой Сонхо? 450 00:55:36,541 --> 00:55:38,877 Владелец клубничной фермы. 451 00:55:40,545 --> 00:55:41,588 Клубничной? 452 00:55:42,339 --> 00:55:43,798 Не знаю такого. 453 00:56:05,111 --> 00:56:09,324 «КЛУБНИКА СОНХО» 454 00:56:23,213 --> 00:56:24,047 Здравствуйте. 455 00:56:24,130 --> 00:56:26,049 Здравствуйте. Вам чем-то помочь? 456 00:56:26,132 --> 00:56:29,219 Вы случайно не знаете… 457 00:56:30,011 --> 00:56:33,765 …Пака Сонхо? Он был владельцем клубничной фермы. 458 00:56:34,724 --> 00:56:36,768 Что? Какой фермы? 459 00:56:37,936 --> 00:56:39,854 Клубничной, рядом с чайной плантацией. 460 00:56:40,688 --> 00:56:43,358 Клубничная ферма? Разве у нас тут такая была? 461 00:56:45,235 --> 00:56:46,111 И что с ней? 462 00:56:46,903 --> 00:56:47,737 Что? 463 00:56:48,947 --> 00:56:50,949 Почему ищите того, кто давно умер? 464 00:56:52,367 --> 00:56:53,618 Давно умер? 465 00:57:13,012 --> 00:57:14,431 Да, это была О Ёнсук. 466 00:57:14,931 --> 00:57:16,266 Жертва — Пак Сонхо. 467 00:57:23,440 --> 00:57:25,108 ЖЕРТВЫ СУНУ ДЖАОК, ПАК СОНХО 468 00:57:25,191 --> 00:57:27,152 УБИТЫ И РАСЧЛЕНЕНЫ В ДОМЕ УБИЙЦЫ 469 00:57:40,540 --> 00:57:42,041 Есть кто дома? 470 00:57:44,961 --> 00:57:46,045 Ау? 471 00:57:50,675 --> 00:57:52,010 Здравствуйте. 472 00:57:53,011 --> 00:57:55,305 Мы из полицейского участка Посона. 473 00:57:59,601 --> 00:58:00,810 В чём дело? 474 00:58:01,686 --> 00:58:05,732 Ну, мы обходим дома, собираем показания свидетелей. 475 00:58:05,815 --> 00:58:08,193 Знаете клубничную ферму рядом с церковью? 476 00:58:12,113 --> 00:58:13,573 Знаете Пак Сонхо? 477 00:58:17,702 --> 00:58:19,287 Нет, не знаю. 478 00:58:19,370 --> 00:58:20,622 Ясно. 479 00:58:20,705 --> 00:58:21,706 Хорошо. 480 00:58:24,417 --> 00:58:25,627 Это там не клубника? 481 00:58:27,170 --> 00:58:30,006 Господин Пак вчера разносил клубнику соседям. 482 00:58:35,970 --> 00:58:36,971 Вы правы. 483 00:58:44,103 --> 00:58:45,522 Думаю, он отдал их маме. 484 00:58:46,731 --> 00:58:48,149 Можно с ней поговорить? 485 00:58:49,943 --> 00:58:51,736 - Моей мамой? - Да. 486 00:58:53,363 --> 00:58:54,447 Ее нет дома. 487 00:58:57,408 --> 00:58:58,326 Когда вернется? 488 00:58:59,118 --> 00:58:59,953 Не знаю. 489 00:59:00,620 --> 00:59:02,080 Она далеко уехала. 490 00:59:02,705 --> 00:59:03,706 Когда она уехала? 491 00:59:04,499 --> 00:59:05,375 Два дня назад. 492 00:59:05,458 --> 00:59:07,001 МАМА УЕХАЛА ДВА ДНЯ НАЗАД 493 00:59:07,585 --> 00:59:09,754 Вы сказали, она вчера взяла клубнику. 494 00:59:12,757 --> 00:59:16,427 Ах да. Значит, это было вчера. 495 00:59:22,183 --> 00:59:24,185 МАШИНЫ У ДОМА НЕТ ВЫРАЩИВАЮТ КУРИЦ 496 00:59:25,019 --> 00:59:26,145 ВЧЕРА 497 00:59:28,356 --> 00:59:30,567 ПЭК МИНХЁН 498 00:59:33,861 --> 00:59:36,030 Видно, в поселке кого-то убили. 499 00:59:39,409 --> 00:59:40,368 Кто-то умер? 500 00:59:49,127 --> 00:59:50,420 Добро пожаловать. 501 00:59:50,920 --> 00:59:51,921 Здравствуйте. 502 00:59:52,422 --> 00:59:54,591 Здравствуйте. Что вы ищите? 503 00:59:54,674 --> 00:59:56,009 Ну… 504 00:59:58,344 --> 01:00:01,222 Вы знаете девушку по имени О Ёнсук? 505 01:00:08,813 --> 01:00:12,317 Я думала, она добродушная девушка. 506 01:00:14,402 --> 01:00:17,155 Она выслушивала мои жалобы об отце-алкоголике, 507 01:00:17,238 --> 01:00:21,034 я иногда приносила ей сладости. 508 01:00:32,295 --> 01:00:36,924 Если бы не ее мама, меня не было бы в живых. 509 01:00:50,855 --> 01:00:51,689 Это я. 510 01:00:53,358 --> 01:00:55,985 У меня вопрос. 511 01:00:56,069 --> 01:00:57,236 Это была ты? 512 01:01:00,198 --> 01:01:01,074 Что? 513 01:01:01,699 --> 01:01:03,493 Твоя мама и Сонхо. 514 01:01:05,411 --> 01:01:06,412 Это ты их убила? 515 01:01:18,466 --> 01:01:20,176 С чего ты вдруг спрашиваешь? 516 01:01:27,934 --> 01:01:31,521 «Серийная убийца О Ёнсук приговорена к пожизненному заключению». 517 01:01:36,984 --> 01:01:38,361 Пожизненное заключение? 518 01:01:44,200 --> 01:01:45,702 Значит, это была ты. 519 01:01:47,328 --> 01:01:50,832 Я буду гнить за решеткой до конца гребаной жизни? 520 01:01:51,958 --> 01:01:54,377 Но я только почувствовала себя живой. 521 01:01:57,088 --> 01:01:59,173 Как ты можешь такое говорить? 522 01:02:02,802 --> 01:02:04,554 Как полиция меня вычислила? 523 01:02:06,639 --> 01:02:08,975 Сонхо же не сделал ничего плохого. 524 01:02:13,730 --> 01:02:17,275 Узнай, какие улики нашла полиция. 525 01:02:22,572 --> 01:02:24,407 Ты же не забыла? 526 01:02:25,950 --> 01:02:27,410 Я спасла твоего отца. 527 01:02:52,101 --> 01:02:53,311 Ну ты и стерва. 528 01:02:54,562 --> 01:02:58,191 Как ты посмела кинуть трубку, шваль? 529 01:02:59,692 --> 01:03:02,153 Я спасла жизнь твоему отцу, забыла, сучка? 530 01:03:02,236 --> 01:03:04,614 Я прошу помочь, а ты от меня отвернулась? 531 01:03:05,740 --> 01:03:06,699 Слушай, ты! 532 01:03:07,575 --> 01:03:09,577 Ты должна быть благодарной, сучка! 533 01:03:12,955 --> 01:03:13,873 Алло? 534 01:03:16,793 --> 01:03:17,752 Алло? 535 01:03:20,963 --> 01:03:22,048 Чтоб тебя. 536 01:03:25,802 --> 01:03:27,720 Сучка! 537 01:04:21,899 --> 01:04:22,733 ИМЯ: О ЁНСУК 538 01:04:22,817 --> 01:04:26,153 ПОГРАНИЧНАЯ ПСИХОПАТИЯ ЛЕЧЕНИЕ НЕ ДАЕТ РЕЗУЛЬТАТОВ 539 01:05:31,010 --> 01:05:32,678 Ой, дверь открыта. 540 01:05:37,099 --> 01:05:38,434 Ах, так ты дома. 541 01:05:40,186 --> 01:05:42,730 Мы ждали твою маму. 542 01:05:43,481 --> 01:05:46,776 У нас была назначена встреча в 11 у риелтора. 543 01:05:47,318 --> 01:05:49,070 - А. - Ее нет дома? 544 01:05:54,241 --> 01:05:55,201 Мама! 545 01:05:58,537 --> 01:05:59,664 Мама! 546 01:06:06,504 --> 01:06:08,547 Думаю, она задремала. 547 01:06:10,257 --> 01:06:11,550 Можете подождать. 548 01:06:14,595 --> 01:06:15,513 Заходите. 549 01:06:29,151 --> 01:06:30,111 Соён. 550 01:06:31,570 --> 01:06:32,530 Что? 551 01:06:33,239 --> 01:06:34,532 Что-то случилось? 552 01:06:35,408 --> 01:06:37,201 Нет, ничего не случилось. 553 01:06:49,338 --> 01:06:50,214 Выходи. 554 01:06:50,297 --> 01:06:51,173 Зачем? 555 01:06:52,758 --> 01:06:53,718 Просто выходи. 556 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 Ого! 557 01:06:58,973 --> 01:07:00,683 Посиди спокойно. 558 01:07:00,766 --> 01:07:01,600 Хорошо. 559 01:07:02,935 --> 01:07:03,853 Ой, клубничка! 560 01:07:12,403 --> 01:07:14,113 Ох! Тише ты. 561 01:07:14,196 --> 01:07:16,198 Не жми на педаль так резко. 562 01:07:16,282 --> 01:07:19,410 Расслабь ногу и немного надави ступней. 563 01:07:26,834 --> 01:07:29,545 Не расплещешь кофе при торможении — это успех. 564 01:07:38,137 --> 01:07:39,346 Вкусная клубника? 565 01:07:51,400 --> 01:07:53,694 А у тебя отлично выходит. 566 01:07:54,195 --> 01:07:55,446 Тебе видно? 567 01:07:56,447 --> 01:07:59,742 У тебя должен быть хороший обзор в зеркало заднего вида. 568 01:08:08,709 --> 01:08:09,919 Папа. 569 01:08:15,216 --> 01:08:16,258 Папа? 570 01:08:23,015 --> 01:08:24,350 Нет, папа… 571 01:08:24,433 --> 01:08:25,768 Папа! 572 01:08:28,604 --> 01:08:30,648 Папа! Нет, папа! 573 01:08:37,071 --> 01:08:38,948 Нет, папа! 574 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 Нет! 575 01:08:50,960 --> 01:08:53,087 Нет! 576 01:08:53,170 --> 01:08:54,922 Папа! 577 01:08:57,758 --> 01:08:58,759 Нет! 578 01:09:43,679 --> 01:09:45,848 Это ты виновата, ты не брала трубку. 579 01:09:49,351 --> 01:09:50,227 Да? 580 01:09:51,687 --> 01:09:53,898 Смотри, какой беспорядок ты устроила. 581 01:10:38,817 --> 01:10:42,238 СОЁН, ПОДНИМИ ТРУБКУ 582 01:11:05,094 --> 01:11:06,011 Что ты сделала? 583 01:11:06,095 --> 01:11:08,013 Наконец-то ты подняла трубку. 584 01:11:08,597 --> 01:11:10,933 Почему до тебя так трудно дозвониться? 585 01:11:11,725 --> 01:11:13,894 Что ты сделала с моим папой? 586 01:11:14,937 --> 01:11:18,357 Я предупреждала, не стоило отключать телефон. 587 01:11:20,359 --> 01:11:21,193 Что? 588 01:11:21,735 --> 01:11:23,279 Знаешь что? 589 01:11:24,196 --> 01:11:26,824 Курицы продолжают бегать и без головы. 590 01:11:27,866 --> 01:11:29,868 Твой папа был на них похож. 591 01:11:29,952 --> 01:11:31,412 Сука, чтоб ты сдохла! 592 01:11:33,080 --> 01:11:36,041 Дрянь. Я тебя найду и прикончу. 593 01:11:36,125 --> 01:11:38,294 Убью тебя, как ты убила его! 594 01:11:38,377 --> 01:11:39,545 Эй ты! 595 01:11:39,628 --> 01:11:41,046 И как ты меня найдешь? 596 01:11:42,339 --> 01:11:43,799 Тебе ко мне не попасть. 597 01:11:45,676 --> 01:11:48,262 Стой, вообще-то, нет. 598 01:11:48,887 --> 01:11:50,639 Ты уже здесь. 599 01:11:52,016 --> 01:11:53,225 Со мной. 600 01:11:56,312 --> 01:11:57,563 Даю тебе час. 601 01:11:58,731 --> 01:12:02,276 Узнай, как именно меня арестует полиция. 602 01:12:11,243 --> 01:12:12,328 И еще кое-что. 603 01:12:14,747 --> 01:12:19,668 Я тут вспомнила, ты вроде говорила, что маму тоже ненавидишь? 604 01:12:23,380 --> 01:12:25,090 Мать твою! 605 01:12:48,405 --> 01:12:49,782 ТХЭДЖИ «УЛЬТРАМАНИЯ» 606 01:13:11,970 --> 01:13:14,640 ПРОИСШЕСТВИЯ ЗА 31 ДЕКАБРЯ 1999 ГОДА 607 01:13:19,103 --> 01:13:22,064 СОЁН, ПОДНИМИ ТРУБКУ 608 01:13:23,649 --> 01:13:26,151 ПОЖАР В ТЕПЛИЦЕ В ХВАСУН В ЧОЛЛА-НАМДО 609 01:13:47,506 --> 01:13:48,757 ХВАСУН, ЧОЛЛА-НАМДО 610 01:14:13,866 --> 01:14:16,618 «КЛУБНИКА СОНХО» 611 01:14:30,591 --> 01:14:31,758 ДВОЕ ПОГИБШИХ 612 01:14:31,842 --> 01:14:33,177 НЕ ХВАТИТ ВРЕМЕНИ 613 01:14:33,260 --> 01:14:34,470 ВЗРЫВ ГАЗА В ТЕПЛИЦЕ 614 01:14:34,553 --> 01:14:35,596 ОКОЛО 17:00 615 01:15:29,942 --> 01:15:33,195 КЛЮЧЕВАЯ УЛИКА НАЙДЕНА У СТАРЬЕВЩИКА 616 01:15:40,327 --> 01:15:41,495 Узнала? 617 01:15:42,037 --> 01:15:43,163 Ты выбросила нож. 618 01:15:43,789 --> 01:15:44,623 Мой нож? 619 01:15:45,624 --> 01:15:48,126 Полиция обнаружит на нём кровь и отпечатки. 620 01:15:52,005 --> 01:15:55,884 Судя по найденной информации, нож нашел старьевщик. 621 01:15:56,468 --> 01:15:58,971 Адрес: 21, Поволь-ри, Исо-мён, уезд Хвасун. 622 01:15:59,763 --> 01:16:01,014 Хвасун? 623 01:16:02,432 --> 01:16:06,395 Старьевщик будет там в 17:00. Поезжай туда, опереди полицию. 624 01:17:28,810 --> 01:17:30,646 31 ДЕКАБРЯ 625 01:17:34,066 --> 01:17:36,610 ВЗРЫВ ГАЗА В ТЕПЛИЦЕ В УЕЗДЕ ХВАСУН 626 01:17:36,693 --> 01:17:39,321 В 17:00 31 ДЕКАБРЯ 1999 ГОДА 627 01:18:24,366 --> 01:18:25,367 Чертовы псины! 628 01:20:31,535 --> 01:20:35,497 Помогите. Я… 629 01:20:35,580 --> 01:20:36,915 Кто это? 630 01:20:36,998 --> 01:20:42,254 Папа… Я думаю, мой папа… 631 01:20:44,005 --> 01:20:46,508 Думаю, папа умер. 632 01:20:46,591 --> 01:20:49,427 Мне так страшно. Помогите. 633 01:20:50,136 --> 01:20:51,263 Это Соён? 634 01:20:54,182 --> 01:20:55,308 Это я. 635 01:20:57,936 --> 01:20:59,688 Ты почти меня подловила. 636 01:21:02,190 --> 01:21:03,859 Я даже не думала. 637 01:21:05,527 --> 01:21:07,362 Как такой милый ребенок 638 01:21:10,949 --> 01:21:12,659 …вырос такой стервой? 639 01:21:13,201 --> 01:21:14,119 Слушай. 640 01:21:15,829 --> 01:21:17,831 Ёнсук, послушай. Я… 641 01:21:17,914 --> 01:21:20,250 Интересно, услышишь ли ты через телефон. 642 01:21:20,959 --> 01:21:21,793 Скажешь потом? 643 01:21:30,594 --> 01:21:31,803 О Ёнсук. 644 01:21:31,887 --> 01:21:34,681 Ёнсук, послушай. Прошу. 645 01:21:35,891 --> 01:21:39,019 Мать твою! Да послушай же ты меня, сука! 646 01:21:39,561 --> 01:21:44,482 Мама говорила, что персиковое дерево очень хорошо отпугивает злых духов. 647 01:21:45,066 --> 01:21:46,860 Послушай! Мать твою… 648 01:21:47,986 --> 01:21:51,281 Думаю, ты врешь, потому что одержима дьяволом. 649 01:21:51,865 --> 01:21:53,992 Она не сделала ничего плохого. 650 01:21:56,161 --> 01:21:58,121 Прошу, послушай меня… 651 01:22:01,249 --> 01:22:03,376 - Алло? - Итак, один… 652 01:22:03,460 --> 01:22:07,130 Давай поговорим. Я всё объясню. 653 01:22:07,213 --> 01:22:10,508 Чёрт возьми! Послушай меня, сучка… Прошу! 654 01:22:10,592 --> 01:22:11,676 Два… 655 01:22:13,053 --> 01:22:16,264 Извини. Прости меня, прошу. 656 01:22:17,807 --> 01:22:18,892 - Умоляю. - Три. 657 01:22:18,975 --> 01:22:20,435 Нет! Не надо! Нет! 658 01:22:39,829 --> 01:22:40,872 Эй. Знаешь что? 659 01:22:42,082 --> 01:22:44,167 Угадай, кто сейчас сюда едет. 660 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 Почему ты не отвечаешь? 661 01:22:55,553 --> 01:22:57,973 Риелтор сказал, ты поехал в тот дом. 662 01:22:58,056 --> 01:22:59,015 Жду сообщения. 663 01:23:12,445 --> 01:23:14,197 Послушай, лживый дьявол. 664 01:23:15,281 --> 01:23:16,783 Хочешь, кое-что расскажу? 665 01:23:18,410 --> 01:23:20,745 Уверена, ты умираешь от любопытства. 666 01:23:24,332 --> 01:23:30,088 Я долго думала, стоит тебе рассказать или нет, 667 01:23:32,716 --> 01:23:35,135 но решила, что стоит. 668 01:23:38,888 --> 01:23:41,349 Помнишь, как твой папа умер при пожаре? 669 01:23:47,105 --> 01:23:48,440 Твоя мама не виновата. 670 01:23:49,941 --> 01:23:52,944 Можешь съесть всё полезное сразу же 671 01:23:53,028 --> 01:23:55,405 Получить необходимые Питательные вещества 672 01:24:01,619 --> 01:24:02,704 Теперь включи газ. 673 01:24:02,787 --> 01:24:04,539 Моя девочка. 674 01:24:04,622 --> 01:24:06,541 Что делать, когда включаешь газ? 675 01:24:06,624 --> 01:24:07,959 К газу не наклоняться. 676 01:24:08,043 --> 01:24:10,462 Именно. Попробуем включить газ. 677 01:24:10,545 --> 01:24:12,464 Отлично! 678 01:24:12,547 --> 01:24:15,175 Осторожнее с огнем! 679 01:24:15,884 --> 01:24:17,594 Осторожнее с огнем 680 01:24:17,677 --> 01:24:19,262 Осторожнее с огнем 681 01:24:19,345 --> 01:24:20,930 Осторожнее с огнем 682 01:24:21,014 --> 01:24:22,057 Осторожнее… 683 01:24:22,140 --> 01:24:24,225 Я отлично разбираюсь с этой сфере. 684 01:24:25,351 --> 01:24:27,228 Ты не патологическая врунья? 685 01:24:28,146 --> 01:24:30,774 Знаю, ты ненавидела свою маму, но всё же… 686 01:24:33,151 --> 01:24:34,569 Мне и ее убить? 687 01:24:45,330 --> 01:24:48,208 ПОЛИЦИЯ 688 01:25:09,729 --> 01:25:12,690 УЛИКА ПЕРЕДАНА ПОЛИЦИИ ХВАН ЁНЧХОЛЕМ, МУЖЧИНА, 76 ЛЕТ 689 01:25:56,484 --> 01:25:57,318 Эй, дедуля. 690 01:26:01,364 --> 01:26:04,117 Зачем взял то, что тебе не принадлежит? 691 01:26:07,120 --> 01:26:09,914 Такая ерунда может сильно изменить чью-то жизнь. 692 01:26:22,385 --> 01:26:24,179 Вы ее мама? 693 01:26:24,762 --> 01:26:25,889 Да. 694 01:26:25,972 --> 01:26:29,267 ПРОПАЛА: КИМ СОЁН СООБЩИЛА: МАТЬ 695 01:26:32,645 --> 01:26:34,105 УШЛА ИЗ УЧАСТКА В 17:38 696 01:26:37,525 --> 01:26:38,693 Всё. Мы закончили. 697 01:26:39,277 --> 01:26:40,862 И это всё? 698 01:26:42,530 --> 01:26:44,699 Не поедете проверить тот дом? 699 01:26:44,782 --> 01:26:47,535 Мы работаем по протоколу. 700 01:26:48,161 --> 01:26:49,287 Понятно. 701 01:27:03,051 --> 01:27:04,052 Извините. 702 01:27:04,552 --> 01:27:07,597 Вы сказали, адрес — четыре, Йончхон-ри, город Посон? 703 01:27:09,891 --> 01:27:11,309 ПРОПАЛА: КИМ СОЁН, 8 ЛЕТ 704 01:27:11,392 --> 01:27:13,478 4, ЙОНЧХОН-РИ, ГОРОД ПОСОН 705 01:28:41,733 --> 01:28:45,403 Слушай внимательно, тебя могут убить. 706 01:28:50,908 --> 01:28:53,036 Здравствуйте, я из полиции Посона. 707 01:28:54,203 --> 01:28:55,663 НАЧАЛ ОБЫСК ДОМА 708 01:28:58,082 --> 01:29:00,335 СО МНОЙ БЫЛА МАТЬ ПРОПАВШЕЙ В ДОМЕ КТО-ТО БЫЛ 709 01:29:07,842 --> 01:29:09,677 ЗВОНИЛА ПО БЕСПРОВОДНОМУ ТЕЛЕФОНУ 710 01:29:26,486 --> 01:29:27,695 Алло? 711 01:29:28,780 --> 01:29:30,156 Телефон. 712 01:30:01,521 --> 01:30:04,023 Три, два, один! 713 01:30:07,068 --> 01:30:08,486 Во сколько они ушли? 714 01:30:10,154 --> 01:30:11,447 Точно не помню. 715 01:30:13,157 --> 01:30:14,742 Где-то около полудня? 716 01:30:21,124 --> 01:30:22,959 Бантик моей дочки. 717 01:30:55,283 --> 01:30:58,244 Можно проверить второй этаж? 718 01:31:00,872 --> 01:31:02,248 Конечно. Проверяйте. 719 01:31:19,891 --> 01:31:20,975 Проверьте вон там. 720 01:32:23,371 --> 01:32:24,664 Думаю, ее здесь нет. 721 01:32:30,628 --> 01:32:33,965 Давайте я еще раз позвоню мужу. 722 01:32:38,886 --> 01:32:41,013 Нельзя ли воспользоваться телефоном? 723 01:32:41,097 --> 01:32:41,973 Телефоном? 724 01:32:42,056 --> 01:32:42,890 Да. 725 01:32:43,808 --> 01:32:45,268 Он не работает. 726 01:32:50,106 --> 01:32:51,107 Работает. 727 01:32:51,857 --> 01:32:54,485 Она говорит, работает. Давайте убавим звук. 728 01:33:08,624 --> 01:33:10,251 ЗВОНИЛА ПО БЕСПРОВОДНОМУ ТЕЛЕФОНУ 729 01:33:22,430 --> 01:33:23,431 Мама? 730 01:33:24,098 --> 01:33:25,850 Мама, быстро уходи из дома. 731 01:33:26,350 --> 01:33:29,186 О Ёнсук убьет тебя! Уходи сейчас же! 732 01:33:29,270 --> 01:33:30,104 Алло? 733 01:33:31,355 --> 01:33:33,316 - Это был ваш муж? - Нет. 734 01:33:33,858 --> 01:33:35,526 Ответила какая-то женщина. 735 01:33:36,193 --> 01:33:37,236 Какая женщина? 736 01:33:38,195 --> 01:33:41,073 Назвала меня мамой. 737 01:33:42,950 --> 01:33:45,911 - Сказала быстро уходить из этого дома - Что? 738 01:33:59,342 --> 01:34:00,426 Отдайте телефон. 739 01:34:06,140 --> 01:34:07,516 Что ты творишь? 740 01:34:09,894 --> 01:34:12,772 Разве не хотела, чтобы мама сдохла? 741 01:34:20,237 --> 01:34:22,531 Можешь не говорить. Я уже знаю. 742 01:34:26,619 --> 01:34:28,120 Мы с тобой похожи. 743 01:35:11,497 --> 01:35:12,415 Стерва! 744 01:36:17,396 --> 01:36:18,647 Эй! Открой дверь! 745 01:36:18,731 --> 01:36:20,065 Открой, мать твою! 746 01:36:40,127 --> 01:36:43,214 Я нахожусь по адресу четыре, Йончхон-ри, город Посон. 747 01:36:43,297 --> 01:36:45,800 Она пытается проникнуть в комнату, прошу… 748 01:36:46,425 --> 01:36:47,259 Мама? 749 01:36:48,594 --> 01:36:50,221 Мама, ты в порядке? 750 01:36:50,304 --> 01:36:51,555 У нее в руках нож. 751 01:36:51,639 --> 01:36:53,766 Почему ты еще в доме? 752 01:36:53,849 --> 01:36:55,267 Прошу, поторопитесь! 753 01:37:00,481 --> 01:37:03,442 Мама, пожалуйста, успокойся. 754 01:37:05,653 --> 01:37:07,988 Там есть что-нибудь похожее на оружие? 755 01:37:09,198 --> 01:37:12,284 Что-нибудь острое или тяжелое, чтобы ее ударить? 756 01:37:14,495 --> 01:37:16,121 Вижу огнетушитель. 757 01:37:16,205 --> 01:37:17,832 Хватай его быстрее. 758 01:37:20,626 --> 01:37:22,169 Соберись! 759 01:37:23,295 --> 01:37:24,964 Быстрее хватай огнетушитель! 760 01:37:31,887 --> 01:37:35,599 Вытащи чеку и жди. 761 01:37:37,184 --> 01:37:40,062 Направь струю ей в лицо, когда она откроет дверь. 762 01:37:53,826 --> 01:37:55,452 Помогите! 763 01:37:58,289 --> 01:37:59,707 Помогите! 764 01:38:04,086 --> 01:38:05,296 Мама. 765 01:38:06,046 --> 01:38:08,299 Мама. 766 01:38:08,924 --> 01:38:12,595 Мамочка. 767 01:38:14,138 --> 01:38:15,848 Мама. 768 01:38:16,432 --> 01:38:18,475 Мамочка. 769 01:38:19,894 --> 01:38:21,270 Мама. 770 01:38:23,480 --> 01:38:24,982 Мамочка. 771 01:38:25,941 --> 01:38:28,319 - Мама. Мамочка… - Соён, всё хорошо. 772 01:38:29,320 --> 01:38:32,156 Всё хорошо, милая. Мама рядом, ты в безопасности. 773 01:38:40,039 --> 01:38:41,665 Мама, ответь. 774 01:38:42,333 --> 01:38:43,167 Мама? 775 01:38:47,880 --> 01:38:49,173 Мама! 776 01:38:50,382 --> 01:38:52,259 Ответь мне! 777 01:38:53,218 --> 01:38:55,095 Ты меня слышишь? 778 01:39:11,612 --> 01:39:13,072 Мама. 779 01:39:21,497 --> 01:39:22,748 Мама! 780 01:39:40,849 --> 01:39:41,809 Прости. 781 01:39:44,436 --> 01:39:45,771 Мама, я… 782 01:39:48,774 --> 01:39:50,734 Извини меня за те слова. 783 01:39:52,444 --> 01:39:53,529 Прости, мама. 784 01:41:14,359 --> 01:41:15,486 Мама. 785 01:41:17,529 --> 01:41:18,447 Извините. 786 01:41:23,035 --> 01:41:26,163 Что случилось с теми, кто жил по адресу 4, Йончхон-ри? 787 01:41:27,456 --> 01:41:29,625 Четыре, Йончхон-ри? Не припомню. 788 01:41:32,503 --> 01:41:33,504 Ясно, спасибо. 789 01:42:05,077 --> 01:42:07,246 24 ФЕВРАЛЯ 1965 — 11 ДЕКАБРЯ 1999 790 01:42:49,955 --> 01:42:51,165 Соён! 791 01:42:57,546 --> 01:42:59,339 Почему не отвечаешь на звонки? 792 01:43:00,424 --> 01:43:02,759 Знаешь, сколько раз я тебе звонила? 793 01:43:02,843 --> 01:43:04,052 Господи. 794 01:43:05,512 --> 01:43:06,430 Соён. 795 01:43:12,060 --> 01:43:13,270 Ты чего плачешь? 796 01:43:14,104 --> 01:43:15,105 Что такое? 797 01:43:18,192 --> 01:43:20,569 Божечки. Почему ты так легко одета? 798 01:43:21,820 --> 01:43:23,906 Боже милостивый. 799 01:43:23,989 --> 01:43:28,243 Мне до сих пор надо тебя кормить и одевать. 800 01:43:28,327 --> 01:43:30,787 Тебе не холодно? Ты же так простынешь. 801 01:43:31,496 --> 01:43:33,498 Ох, какие у тебя холодные руки. 802 01:43:34,499 --> 01:43:36,126 Что мне с тобой делать? 803 01:43:39,213 --> 01:43:42,841 Если бы папа тебя увидел, сказал бы, что ты еще ребенок. 804 01:43:54,978 --> 01:43:58,065 ПАК СИНХЕ 805 01:44:09,785 --> 01:44:12,871 ЧОН ДЖОНСО 806 01:44:17,668 --> 01:44:18,877 Алло? 807 01:44:20,295 --> 01:44:21,505 Это Ёнсук? 808 01:44:21,588 --> 01:44:23,006 Ты всё узнала? 809 01:44:25,717 --> 01:44:29,554 Слушай внимательно, тебя могут убить. 810 01:44:30,138 --> 01:44:33,141 Что? Меня убьют? 811 01:44:34,101 --> 01:44:37,312 Скоро к тебе придут мама Соён и полицейский. 812 01:44:37,396 --> 01:44:38,230 Что? 813 01:44:44,987 --> 01:44:46,405 Думаю, они уже здесь. 814 01:44:47,864 --> 01:44:50,867 КИМ СОННЁН 815 01:44:52,411 --> 01:44:55,831 Держи телефон при себе, даже если всё плохо обернется. 816 01:44:57,082 --> 01:44:59,084 Только так мы сможем всё изменить. 817 01:45:01,545 --> 01:45:04,548 ЭЛЬ 818 01:46:03,523 --> 01:46:07,527 РЕЖИССЕР ЛИ ДЖОНХЁН 819 01:51:26,513 --> 01:51:29,808 ВСЕ ПЕРСОНАЖИ, СОБЫТИЯ И МЕСТА В ЭТОМ ФИЛЬМЕ ВЫМЫШЛЕНЫ 820 01:51:29,891 --> 01:51:33,478 СОВПАДЕНИЕ С НАСТОЯЩИМИ ЛЮДЬМИ, СОБЫТИЯМИ И МЕСТАМИ СЛУЧАЙНО 821 01:51:36,481 --> 01:51:41,486 Перевод субтитров: Татьяна Прищепова