1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,571 --> 00:00:32,073 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:01:27,962 --> 00:01:29,839 ‎(ฟาร์มสตรอว์เบอร์รี่ซองโฮ) 5 00:01:36,221 --> 00:01:38,389 ‎นี่ ทำไมเธอเพิ่งจะโผล่มาตอนนี้ล่ะ 6 00:01:42,185 --> 00:01:43,561 ‎ไปหาแม่ที่โรงพยาบาลหรือยัง 7 00:01:46,356 --> 00:01:47,398 ‎ลุงคะ 8 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 ‎หนูขอยืมมือถือหน่อยได้ไหมคะ 9 00:01:56,074 --> 00:01:57,242 ‎ไม่รับสายเหรอ 10 00:01:58,409 --> 00:01:59,577 ‎ค่ะ 11 00:01:59,661 --> 00:02:01,663 ‎จำไม่ได้เหรอว่าวางทิ้งไว้ไหน 12 00:02:02,372 --> 00:02:04,666 ‎น่าจะลืมไว้บนรถไฟน่ะค่ะ 13 00:02:04,749 --> 00:02:07,585 ‎เอาของลุงไปใช้สักวันสิ ‎ยังไงก็ไม่มีใครโทรมาอยู่แล้ว 14 00:02:08,086 --> 00:02:10,839 ‎ไม่เป็นไรหรอกค่ะ ‎ในบ้านก็คงมีโทรศัพท์อยู่ 15 00:02:11,464 --> 00:02:12,465 ‎โทรศัพท์บ้านเหรอ 16 00:02:15,802 --> 00:02:19,764 ‎แต่จะว่าไป ‎บ้านนี้ดูดีสุดในละแวกนี้เลยนะ 17 00:03:26,414 --> 00:03:27,624 ‎ฮัลโหล 18 00:03:28,625 --> 00:03:31,586 ‎สวัสดีค่ะ ‎คุณเก็บมือถือเครื่องนี้ได้ใช่ไหมคะ 19 00:03:31,669 --> 00:03:32,629 ‎ค่ะ 20 00:03:34,380 --> 00:03:38,468 ‎ฉันเป็นเจ้าของมือถือค่ะ ‎ไม่ทราบว่าเจอบนเคทีเอกซ์หรือเปล่าคะ 21 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 ‎ค่ะ 22 00:03:42,222 --> 00:03:44,474 ‎ตอนนี้อยู่ไหนคะ เดี๋ยวฉันจะไปหาค่ะ 23 00:03:44,557 --> 00:03:47,185 ‎- นี่ ถามดูสิว่าจะให้เงินไหม ‎- ถามสิ 24 00:03:48,144 --> 00:03:49,103 ‎มีค่าตอบแทนไหมคะ 25 00:03:50,146 --> 00:03:50,980 ‎คะ 26 00:03:51,522 --> 00:03:53,441 ‎เครื่องนี้กาแล็กซี่โน้ตเก้าใช่ไหมคะ 27 00:03:54,525 --> 00:03:55,777 ‎เดี๋ยวโทรกลับไปใหม่ค่ะ 28 00:03:56,736 --> 00:03:57,570 ‎ฮัลโหล 29 00:04:01,282 --> 00:04:04,661 ‎เลขหมายที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อ… 30 00:04:07,455 --> 00:04:08,748 ‎เลขหมายที่ท่านเรียก… 31 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 ‎(ค้นหาอุปกรณ์ของฉัน) 32 00:04:19,008 --> 00:04:20,301 ‎(กำลังค้นหาอุปกรณ์) 33 00:04:22,095 --> 00:04:23,304 ‎ฮัลโหล 34 00:04:26,683 --> 00:04:28,017 ‎เธอพูดถูกแล้วล่ะ 35 00:04:28,601 --> 00:04:30,353 ‎แม่ฉันเป็นนังบ้าจริงๆ 36 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 ‎ฉันโดนขังอยู่ในบ้านหมดทางหนีแล้ว 37 00:04:34,023 --> 00:04:36,234 ‎ขอโทษนะคะ นี่คุณโทรมาจากที่ไหนคะ 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,445 ‎นั่นไม่ใช่บ้านซอนฮีเหรอคะ 39 00:04:41,572 --> 00:04:43,491 ‎ไม่ใช่ค่ะ ฉันว่าคุณโทรผิด… 40 00:04:53,084 --> 00:04:55,837 ‎เห็นตรงนี้ที่ ‎ปกคลุมสมองด้านขวาใช่ไหมครับ 41 00:04:55,920 --> 00:04:58,464 ‎ในการผ่าตัดจะต้องกรีดผิวหนังส่วนนี้ 42 00:04:58,548 --> 00:05:02,260 ‎จากนั้นเปิดกะโหลกศีรษะออก ‎แล้วผ่าเอาเนื้องอกออกมาครับ 43 00:05:03,011 --> 00:05:04,971 ‎ซึ่งที่นี่ทำการผ่าตัดให้ไม่ได้ 44 00:05:05,054 --> 00:05:06,389 ‎ต้องไปที่โรงพยาบาลใหญ่ 45 00:05:06,472 --> 00:05:08,558 ‎เพราะนี่เป็นการผ่าตัดที่ยากมากๆ 46 00:05:08,641 --> 00:05:12,478 ‎พลาดไปแค่หนึ่งหรือสองมม. ‎อาจโคม่าหรือเป็นอัมพาตได้เลยครับ 47 00:05:18,860 --> 00:05:20,153 ‎ปอกติดเนื้อไปหมดแล้ว 48 00:05:26,492 --> 00:05:28,119 ‎ลูกจำป้ายองมีได้ไหม 49 00:05:29,287 --> 00:05:30,371 ‎ไม่ได้ 50 00:05:31,205 --> 00:05:33,541 ‎ทำไมล่ะ ก็เพื่อนแม่ที่ขายประกันไง 51 00:05:33,624 --> 00:05:35,585 ‎คนที่หน้าขาวๆ จมูกโด่งๆ น่ะ 52 00:05:36,461 --> 00:05:37,503 ‎ป้าเขาทำไมเหรอ 53 00:05:40,381 --> 00:05:42,925 ‎เธอจะเป็นคนจัดการให้ 54 00:05:43,009 --> 00:05:43,885 ‎เรื่องอะไร 55 00:05:43,968 --> 00:05:46,095 ‎จะอะไรล่ะ ก็เรื่องเงินประกันน่ะสิ 56 00:05:46,179 --> 00:05:49,807 ‎ต่อให้ลูกทำงานร้านสะดวกซื้อร้อยวัน ‎ก็เก็บเงินร้อยล้านไม่ได้หรอก 57 00:05:52,477 --> 00:05:53,394 ‎พรุ่งนี้ 58 00:05:54,645 --> 00:05:56,898 ‎ไปที่หลุมศพพ่อด้วยล่ะ 59 00:05:58,900 --> 00:06:00,902 ‎แล้วถามลุงคนดูแลด้วย 60 00:06:02,153 --> 00:06:03,738 ‎ว่าควรฝังแม่ไว้ข้างๆ 61 00:06:04,322 --> 00:06:06,491 ‎หรือฝังคู่กันแบบสามีภรรยาดี 62 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 ‎แม่ยังกล้าพูดแบบนั้นได้อีกเหรอ 63 00:06:15,249 --> 00:06:16,459 ‎อะไร 64 00:06:17,668 --> 00:06:20,004 ‎แม่คิดว่าตัวเอง ‎มีสิทธิ์ถูกฝังไว้ข้างพ่อหรือไง 65 00:06:22,173 --> 00:06:23,132 ‎ทำไม 66 00:06:23,925 --> 00:06:25,343 ‎หนูพูดอะไรผิดเหรอ 67 00:06:27,887 --> 00:06:30,264 ‎ลูกไม่ควรพูดแบบนั้นนะ 68 00:06:44,529 --> 00:06:46,572 ‎นี่แม่ยังมีอารมณ์มาทาเล็บอีกเหรอ 69 00:06:55,623 --> 00:06:58,501 ‎(ชาตะ 24 กุมภาพันธ์ 1965 ‎มรณะ 27 พฤศจิกายน 1999) 70 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 ‎ฮัลโหล 71 00:07:18,938 --> 00:07:21,691 ‎ซอนฮี แม่ต้องพยายามฆ่าฉันแน่เลย 72 00:07:21,774 --> 00:07:22,692 ‎คะ 73 00:07:22,775 --> 00:07:27,738 ‎มาที่บ้านฉันหน่อย รู้ที่อยู่ใช่ไหม ‎เลขที่ 4 หมู่บ้านยองชอน อำเภอโบซอง 74 00:07:29,574 --> 00:07:31,075 ‎คุณคือใครกันแน่คะ 75 00:07:32,285 --> 00:07:33,911 ‎ที่นั่นไม่ใช่ร้านซอนฮีเหรอคะ 76 00:07:34,495 --> 00:07:35,913 ‎ไม่ใช่ค่ะ 77 00:07:37,123 --> 00:07:39,333 ‎กวนประสาท แกจงใจทำแบบนี้ใช่ไหมล่ะ 78 00:07:39,876 --> 00:07:40,960 ‎คะ 79 00:07:59,228 --> 00:08:01,814 ‎(ถนนยองชอน 22 ‎เลขที่ 4 หมู่บ้านยองชอน อำเภอโบซอง) 80 00:11:37,697 --> 00:11:40,241 ‎(วันศุกร์ที่ 27 สิงหาคม 1999) 81 00:11:43,327 --> 00:11:45,871 ‎(ไฟโหมกระหน่ำขับไล่ผีสาง ‎ด้วยการเผาไหม้พวกมัน) 82 00:11:45,955 --> 00:11:48,624 ‎(ต้องแอบเผาห้องน้ำโสมมนั่นทิ้ง ‎และแม่จุดไฟเผาฉัน) 83 00:12:08,519 --> 00:12:09,520 ‎รู้ไหมคะว่าเป็นใคร 84 00:12:10,604 --> 00:12:12,273 ‎ยองซุก… 85 00:12:13,315 --> 00:12:14,191 ‎ยองซุกเหรอคะ 86 00:12:18,612 --> 00:12:20,030 ‎เธอเป็นหมอผีเหรอคะ 87 00:12:21,824 --> 00:12:24,869 ‎ไม่ใช่ยองซุกหรอก ‎แต่แม่เธอน่ะเป็นหมอผี 88 00:12:26,662 --> 00:12:28,873 ‎ก่อนหน้านี้ ‎บ้านหนูเป็นบ้านหมอผีเหรอคะ 89 00:12:29,707 --> 00:12:31,083 ‎ไม่ใช่บ้านหมอผีหรอก 90 00:12:32,001 --> 00:12:33,919 ‎แต่เมื่อกี้ลุงพูดว่าเป็นหมอผีนี่คะ 91 00:12:36,839 --> 00:12:39,675 ‎เรื่องมันผ่านมาหลายปีแล้วน่ะ 92 00:12:39,759 --> 00:12:42,470 ‎นั่นมันมันช่วงปี 90 ‎ฉันก็จำไม่ค่อยได้หรอก 93 00:12:43,053 --> 00:12:45,306 ‎- แต่เมื่อกี้ลุงเพิ่งบอกว่ายองซุก… ‎- เจ้าตัลกี 94 00:12:45,389 --> 00:12:46,474 ‎อะไรเนี่ย บอกว่าอย่าทำ 95 00:12:46,557 --> 00:12:50,186 ‎ต้องให้พูดอีกกี่หน หือ ‎มานี่มา เร็วเข้า มาๆ 96 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 ‎มาเร็ว 97 00:12:51,395 --> 00:12:52,354 ‎มานี่เร็วๆ 98 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 ‎(26 พฤศจิกายน 1999) 99 00:13:19,673 --> 00:13:21,175 ‎(ร้านสะดวกซื้อซอนฮี) 100 00:13:41,862 --> 00:13:44,281 ‎ซอนฮี ช่วยมาที่นี่ที เร็วเข้า 101 00:13:44,365 --> 00:13:45,199 ‎คะ 102 00:13:46,367 --> 00:13:48,619 ‎แม่กำลังจะจุดไฟเผาฉัน 103 00:13:48,702 --> 00:13:50,204 ‎แม่จะจุดไฟ… 104 00:13:53,332 --> 00:13:54,250 ‎ฮัลโหล 105 00:14:00,464 --> 00:14:01,423 ‎ฮัลโหล 106 00:14:33,289 --> 00:14:34,415 ‎ปล่อยนะ 107 00:15:18,250 --> 00:15:19,084 ‎ฮัลโหล 108 00:15:24,381 --> 00:15:25,966 ‎ทำไมเมื่อวานเธอไม่มา 109 00:15:27,301 --> 00:15:28,969 ‎จะเอาแบบนี้จริงๆ ใช่ไหม 110 00:15:30,095 --> 00:15:34,350 ‎ที่นั่นคือบ้านเลขที่ 4 ‎หมู่บ้านยองชอน อำเภอโบซองใช่ไหมคะ 111 00:15:37,478 --> 00:15:38,854 ‎นั่นไม่ใช่ซอนฮีเหรอคะ 112 00:15:41,899 --> 00:15:44,068 ‎ฉันเห็นรูปของคุณโอยองซุกค่ะ 113 00:15:45,903 --> 00:15:48,572 ‎เป็นรูปที่ถ่าย ‎เมื่อวันที่ 26 พฤศจิกายน 1999 114 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 ‎คะ 115 00:15:52,576 --> 00:15:54,495 ‎แต่วันนี้วันที่ 18 นะ 116 00:15:55,329 --> 00:15:58,082 ‎บันทึกแรกสุดเมื่อวานนี้ ‎17 พฤศจิกายน 1999 เขียนว่า 117 00:15:58,666 --> 00:16:04,880 ‎"ชีวิตใหม่ถือกำเนิด ‎การกดขี่อีกหนของพ่อแม่เริ่มขึ้น" 118 00:16:16,684 --> 00:16:18,852 ‎(ชีวิตใหม่ถือกำเนิด ‎การกดขี่อีกหนของพ่อแม่เริ่มขึ้น) 119 00:16:24,233 --> 00:16:26,151 ‎นี่คุณจับตาดูฉันอยู่เหรอคะ 120 00:16:32,074 --> 00:16:33,742 ‎มันอาจจะเหลือเชื่อหน่อยนะคะ 121 00:16:34,576 --> 00:16:35,953 ‎แต่ฉันคิดว่าตอนนี้… 122 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 ‎เราอยู่ในบ้านหลังเดียวกันค่ะ 123 00:16:53,387 --> 00:16:56,015 ‎ขอโทษทีค่ะ ฉันคงจะโทรผิดเอง 124 00:16:56,098 --> 00:16:56,932 ‎เดี๋ยวก่อนค่ะ 125 00:16:59,685 --> 00:17:02,980 ‎(18 พฤศจิกายน 1999) 126 00:17:05,357 --> 00:17:07,860 ‎(เครื่องบินตก ‎ที่สนามบินคิมโพ บาดเจ็บรวม 136 ราย) 127 00:17:08,694 --> 00:17:11,530 ‎คืนนี้จะมีอุบัติเหตุเครื่องบินตก ‎ที่สนามบินคิมโพค่ะ 128 00:17:22,875 --> 00:17:26,211 ‎ไก่ทอดเพลิคานามาเสิร์ฟแล้วครับ 129 00:17:26,295 --> 00:17:30,174 ‎ไก่ทอดสุดอร่อยมาเสิร์ฟแล้วค่ะ 130 00:17:31,967 --> 00:17:34,511 ‎ฉันขอไก่ทอดคลุกซอสนะ 131 00:17:34,595 --> 00:17:36,346 ‎ว้าว น่าอร่อยเกินห้ามใจ 132 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 ‎เพลิ เพลิ 133 00:17:38,474 --> 00:17:39,933 ‎เพลิคานา 134 00:17:40,559 --> 00:17:42,102 ‎รีบกินเข้าสิ 135 00:17:51,153 --> 00:17:52,821 ‎หรืออยากอดข้าวล่ะ 136 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 ‎นี่เรียกอาหารคนเหรอ บ้าเอ๊ย 137 00:18:05,292 --> 00:18:06,251 ‎ฮะ 138 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 ‎แบบนี้มันได้ผลจริงๆ เหรอคะ 139 00:18:14,927 --> 00:18:17,387 ‎อยากกลับไป ‎อยู่โรงพยาบาลจิตเวชอีกหรือไง 140 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 ‎อยากมีสภาพเดียวกับแม่แกเหรอ 141 00:18:32,069 --> 00:18:33,070 ‎โอยองซุก 142 00:18:38,200 --> 00:18:39,284 ‎โอยองซุก 143 00:18:56,301 --> 00:18:58,262 ‎ที่แกเป็นแบบนี้เพราะฮวงจุ้ยไม่สมดุล 144 00:18:59,680 --> 00:19:00,681 ‎ถ้าย้ายไปอยู่ที่อื่น 145 00:19:00,764 --> 00:19:02,266 ‎- เดี๋ยวแกก็ดีขึ้น ‎- ข่าวด่วนค่ะ 146 00:19:02,349 --> 00:19:04,685 ‎เกิดอุบัติเหตุเครื่องบินโดยสาร ‎ภายในประเทศขึ้นค่ะ 147 00:19:04,768 --> 00:19:07,980 ‎ช่วงบ่ายวันนี้ เที่ยวบิน 1633 ‎ได้ไถลออกนอกรันเวย์ 148 00:19:08,063 --> 00:19:10,440 ‎ขณะพยายามลงจอดที่สนามบินคิมโพ 149 00:19:10,524 --> 00:19:11,817 ‎(เครื่องบินตกที่สนามบินคิมโพ) 150 00:19:23,203 --> 00:19:24,246 ‎ฮัลโหล 151 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 ‎คุณรู้ได้ยังไงคะ 152 00:19:40,554 --> 00:19:42,681 ‎คุณยองซุกอายุเท่าไรเหรอคะ 153 00:19:46,059 --> 00:19:48,520 ‎ฉันอายุ 28 ปีค่ะ 154 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 ‎ฉันก็อายุ 28 เหมือนกัน 155 00:19:53,859 --> 00:19:54,818 ‎ฉัน… 156 00:19:57,529 --> 00:19:59,156 ‎เกิดปี 1972 157 00:20:00,115 --> 00:20:01,116 ‎อ้อ 158 00:20:04,119 --> 00:20:06,246 ‎คุณยองซุกชอบซอแทจีใช่ไหมคะ 159 00:20:21,470 --> 00:20:23,472 ‎จะบอกว่านั่นเพลงพี่แทจีเหรอคะ 160 00:20:25,015 --> 00:20:27,643 ‎เขาคัมแบ็กในปี 2000 ‎หลังกลับจากอเมริกาค่ะ 161 00:20:30,646 --> 00:20:33,148 ‎ฟังจากเสียงก็น่าจะใช่อยู่นะ 162 00:20:47,871 --> 00:20:49,915 ‎มีคอมพิวเตอร์อยู่ในโทรศัพท์งั้นเหรอ 163 00:20:49,998 --> 00:20:50,832 ‎อือ 164 00:20:50,916 --> 00:20:54,503 ‎มันเรียกว่าสมาร์ทโฟน ‎ทำได้แทบทุกอย่างแหละ 165 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 ‎แล้วเพลงล่ะ 166 00:20:57,297 --> 00:20:58,382 ‎อย่างพวกวอล์กแมนน่ะ 167 00:21:00,509 --> 00:21:01,468 ‎"วอล์กแมน" เหรอ 168 00:21:01,551 --> 00:21:02,844 ‎อือ 169 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 ‎ไม่รู้จักวอล์กแมนเหรอ 170 00:21:05,806 --> 00:21:07,015 ‎ที่เอาไว้ฟังเพลงน่ะ 171 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 ‎อ๋อ เพลงน่ะเหรอ 172 00:21:08,267 --> 00:21:09,685 ‎ฟังได้อยู่แล้วสิ 173 00:21:10,394 --> 00:21:14,147 ‎ใช้เป็นกล้องได้ด้วย ดูหนังก็ได้ ‎หรือจะซื้อของก็ได้ 174 00:21:14,815 --> 00:21:16,525 ‎เหมือนโกหกเลย 175 00:21:17,109 --> 00:21:19,820 ‎ก็จริงนะ ถ้าย้อนกลับไปตอนเด็กๆ 176 00:21:19,903 --> 00:21:22,614 ‎ฉันคงนึกไม่ถึงว่าจะมีวิดีโอคอล ‎หรืออะไรพวกนี้หรอก 177 00:21:22,698 --> 00:21:23,740 ‎วิดีโอคอลเหรอ 178 00:21:24,866 --> 00:21:28,078 ‎อ๋อ คือการโทรคุยกันแบบเห็นหน้าน่ะ 179 00:21:28,161 --> 00:21:29,454 ‎ทำแบบนั้นได้ด้วยเหรอ 180 00:21:31,456 --> 00:21:33,083 ‎เธออยากรู้เรื่องอื่นอีกไหม 181 00:21:35,711 --> 00:21:37,504 ‎ตัวฉันจะเป็นยังไงกันนะ 182 00:21:41,883 --> 00:21:43,135 ‎นั่นสินะ 183 00:21:44,052 --> 00:21:45,637 ‎งั้นฉันลองหาดูดีไหม 184 00:21:45,721 --> 00:21:46,555 ‎(โอยอง…) 185 00:21:46,638 --> 00:21:47,472 ‎ไม่ต้องหรอก 186 00:21:51,226 --> 00:21:54,354 ‎ทำไมล่ะ ‎ที่นี่ค้นหาอะไรได้ง่ายๆ เลยนะ 187 00:21:54,438 --> 00:21:57,482 ‎แม่เคยบอกว่า ‎ดวงชะตาฉันมันห่วยแตกมากน่ะ 188 00:21:59,609 --> 00:22:02,487 ‎เกิดมามีชะตาที่โหดร้ายป่าเถื่อน ‎ขัดแย้งในตัวเอง 189 00:22:03,947 --> 00:22:05,907 ‎เอาเป็นว่านางเป็นบ้าน่ะ 190 00:22:05,991 --> 00:22:08,869 ‎ขังฉันเอาไว้ในบ้าน ไม่ให้เจอใคร 191 00:22:10,412 --> 00:22:13,498 ‎ความสัมพันธ์ของเธอกับแม่ ‎ไม่ค่อยดีเหรอ 192 00:22:13,582 --> 00:22:14,791 ‎แม่เหรอ 193 00:22:14,875 --> 00:22:18,628 ‎ยัยนั่นไม่ใช่แม่ฉันหรอก ‎แม่จริงๆ น่ะตายไปแล้ว 194 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 ‎ขอโทษนะ 195 00:22:24,509 --> 00:22:25,761 ‎ขอโทษอะไรกัน 196 00:22:25,844 --> 00:22:27,220 ‎เธอไม่ได้ฆ่าแม่ฉันสักหน่อย 197 00:22:28,722 --> 00:22:33,185 ‎ที่จริง พ่อฉันก็จากไปตั้งแต่ฉันเด็กๆ 198 00:22:33,268 --> 00:22:34,227 ‎จริงเหรอ 199 00:22:35,354 --> 00:22:36,355 ‎ทำไม 200 00:22:36,438 --> 00:22:38,231 ‎ไฟไหม้บ้านน่ะ 201 00:22:38,815 --> 00:22:41,360 ‎เพราะว่าแม่ฉันลืมปิดแก๊ส 202 00:22:52,037 --> 00:22:53,205 ‎นี่ ยองซุก 203 00:22:54,081 --> 00:22:55,123 ‎หือ 204 00:22:56,500 --> 00:22:58,710 ‎เธอบอกว่าวันนี้ของที่นั่น ‎คือวันที่เท่าไรนะ 205 00:23:08,178 --> 00:23:09,888 ‎ซอยอน แม่ฉันน่าจะกำลังเข้ามา 206 00:23:10,472 --> 00:23:11,890 ‎ไว้เดี๋ยวฉันโทรกลับนะ 207 00:23:11,973 --> 00:23:13,100 ‎เดี๋ยวสิ 208 00:23:49,719 --> 00:23:53,557 ‎(21 พฤศจิกายน 1999) 209 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 ‎เอาล่ะ 210 00:24:11,741 --> 00:24:13,410 ‎ว้าว นั่นเจ้ากุ๊กไก่ 211 00:24:14,494 --> 00:24:17,080 ‎โอ๊ะ ระวังนะลูก อย่าวิ่งสิ 212 00:24:18,373 --> 00:24:20,083 ‎บ้านสวยจัง 213 00:24:20,167 --> 00:24:21,209 ‎อากาศก็ดี 214 00:24:22,711 --> 00:24:26,173 ‎แต่เดิม บ้านหลังนี้เคยเป็นที่อยู่ ‎ของผู้เผยแผ่ศาสนา 215 00:24:26,256 --> 00:24:29,176 ‎เป็นคฤหาสน์หรูชั้นเลิศ ‎ที่หาได้ยากในละแวกนี้เลยนะ 216 00:24:29,259 --> 00:24:30,594 ‎อ๋อ ค่ะ 217 00:24:32,262 --> 00:24:33,555 ‎ห้ามจับนะลูก 218 00:24:34,973 --> 00:24:36,933 ‎ที่ตั้งก็ดี ฮวงจุ้ยก็เยี่ยม 219 00:24:37,642 --> 00:24:39,686 ‎คนสมัยก่อนเขาถึงบอกไว้ไงครับ 220 00:24:39,769 --> 00:24:42,772 ‎ที่ตั้งบ้านต้องดีก่อน สุขภาพจะดีตาม ‎เงินทองก็ไหลมาเทมาด้วย 221 00:24:43,940 --> 00:24:47,277 ‎ถ้ารวมชั้นสองด้วย ก็จะมีเนื้อที่ ‎ประมาณ 100 พยองใช่ไหมครับ 222 00:24:47,360 --> 00:24:48,236 ‎ใช่แล้ว 223 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 ‎ใหญ่ใช้ได้เลยนะ 224 00:24:50,906 --> 00:24:52,657 ‎โอ๊ะ นั่นปลานี่นา 225 00:24:53,283 --> 00:24:54,326 ‎อย่าวิ่งๆ 226 00:24:54,409 --> 00:24:56,995 ‎ดูสิ กว้างขวางพอ ‎ให้เด็กได้วิ่งเล่นด้วยนะ 227 00:24:58,788 --> 00:25:02,417 ‎ขอไปดูข้างบนชั้นสองด้วยได้ไหมคะ 228 00:25:22,395 --> 00:25:23,480 ‎ซอยอน 229 00:25:24,856 --> 00:25:26,066 ‎ซอยอน 230 00:25:27,442 --> 00:25:30,529 ‎เดินไปเดินมาซะทั่วเลย ‎นี่บ้านคนอื่นนะ 231 00:25:34,407 --> 00:25:36,785 ‎ห้องนั้นคือห้องอะไรเหรอคะ 232 00:25:38,453 --> 00:25:39,913 ‎ห้องลูกสาวฉันน่ะค่ะ 233 00:25:43,833 --> 00:25:45,168 ‎สักครู่นะคะ 234 00:25:54,803 --> 00:25:55,762 ‎เปิดประตู 235 00:26:02,060 --> 00:26:03,019 ‎สวัสดีจ้ะ 236 00:26:08,441 --> 00:26:09,776 ‎พ่อคะ 237 00:26:09,859 --> 00:26:11,152 ‎พี่คนนั้นน่ากลัวจัง 238 00:26:11,736 --> 00:26:12,654 ‎ซอยอน 239 00:26:14,197 --> 00:26:17,284 ‎ขอโทษนะครับ ลูกผมเธอยังเด็ก… 240 00:26:26,793 --> 00:26:28,545 ‎เธอชื่อซอยอนเหรอ 241 00:26:38,305 --> 00:26:39,180 ‎ฮัลโหล 242 00:26:39,264 --> 00:26:42,225 ‎นี่ๆ ตื่นก่อน เร็วเลย เร็วๆ 243 00:26:42,309 --> 00:26:44,227 ‎หือ ทำไม 244 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 ‎รอแป๊บนะ 245 00:26:47,522 --> 00:26:49,816 ‎คุณบอกว่าอยากทำไร่ทำสวน ‎อะไรทำนองนั้นใช่ไหม 246 00:26:49,899 --> 00:26:53,361 ‎ครับ เราอยากอยู่ใน ‎ที่เงียบๆ และสงบน่ะครับ 247 00:26:54,112 --> 00:26:56,364 ‎อยากให้ลูกสาวใช้ชีวิตติดดินด้วย 248 00:26:56,448 --> 00:26:59,868 ‎โอ้โฮ งั้นบ้านหลังนี้ก็เหมาะเหม็ง 249 00:27:00,785 --> 00:27:02,579 ‎ผมคิดไว้ว่าจะทำสวนไม้ดอกน่ะ 250 00:27:03,288 --> 00:27:06,082 ‎โห คนเมืองทำกันไม่ได้ง่ายๆ นะนั่น 251 00:27:06,166 --> 00:27:07,959 ‎ผมเป็นคนโบซองครับ 252 00:27:08,043 --> 00:27:09,753 ‎อ้าว จริงเหรอ 253 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 ‎ก็ใช่น่ะสิครับ 254 00:27:11,796 --> 00:27:14,007 ‎พ่อเร็วสิ หนูจะไปดูกุ๊กไก่ 255 00:27:14,090 --> 00:27:15,759 ‎เข้าใจแล้ว ไปกันๆ 256 00:27:15,842 --> 00:27:18,011 ‎- หนูเห็นอยู่บนสนามเหรอ ‎- อือ 257 00:27:18,094 --> 00:27:19,596 ‎เห็นตอนไหนนะ 258 00:27:24,851 --> 00:27:27,562 ‎ได้ยินไหม เป็นไงบ้าง 259 00:27:29,606 --> 00:27:30,690 ‎ฮัลโหล 260 00:27:32,400 --> 00:27:34,235 ‎เธอกำลังตะลึงสุดๆ เลยล่ะสิ 261 00:27:35,528 --> 00:27:36,738 ‎นี่… 262 00:27:36,821 --> 00:27:39,407 ‎ยองซุก คือฉัน ไม่สิ… 263 00:27:39,491 --> 00:27:40,450 ‎หือ 264 00:27:42,160 --> 00:27:43,411 ‎เธอ… 265 00:27:46,873 --> 00:27:50,752 ‎จะบอกอะไรให้นะ ‎ฉันนึกอะไรสนุกๆ ออกอย่างหนึ่งล่ะ 266 00:27:56,883 --> 00:27:58,885 ‎พ่อเธอน่ะ 267 00:28:00,553 --> 00:28:02,972 ‎ฉันอาจจะช่วยให้เขารอดได้นะ 268 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 ‎(27 พฤศจิกายน 1999) 269 00:28:12,357 --> 00:28:15,110 ‎(ชาตะ 24 กุมภาพันธ์ 1965 ‎มรณะ 27 พฤศจิกายน 1999) 270 00:29:36,566 --> 00:29:38,276 ‎(เลขที่ 374 แขวงคูอี 2 ‎เขตควังจิน โซล) 271 00:29:38,359 --> 00:29:39,944 ‎อะฮ่า อะฮ่า อะฮ่า 272 00:29:40,028 --> 00:29:43,615 ‎ทั้งหมด ทั้งมวล ครบถ้วน ครบถ้วน ‎เต็มอิ่ม เต็มอิ่ม เต็มอิ่ม 273 00:29:43,698 --> 00:29:46,659 ‎อาหารหนึ่งมื้อ ครบถ้วน ครบถ้วน ‎เต็มอิ่ม เต็มอิ่ม เต็มอิ่ม 274 00:29:46,743 --> 00:29:49,287 ‎- เต็มอิ่ม ‎- เครื่องเคียงก็ไม่จำเป็น 275 00:29:49,370 --> 00:29:50,997 ‎ตะเกียบก็ไม่ต้องใช้ 276 00:29:51,080 --> 00:29:54,584 ‎และนี่คือวัตถุดิบที่ต้องใช้ ‎ทำข้าวยำแบบครบโภชนาการ 277 00:29:54,667 --> 00:29:58,004 ‎อย่างแรกคือ ข้าวเจ้า ‎ข้าวเหนียวและเห็ดหอม 278 00:29:58,087 --> 00:30:03,635 ‎สองคือเต้าหู้ทอด ถั่วทั้งหลาย ‎แครอท แครอท สาหร่าย สาหร่าย 279 00:30:03,718 --> 00:30:09,349 ‎พุทรา พุทรา แปะก๊วย แปะก๊วย ‎เกาลัด เมล็ดสนและต้นหอม 280 00:33:39,809 --> 00:33:42,145 ‎มัวยืนเหม่ออะไรอยู่ตรงนั้น 281 00:33:43,229 --> 00:33:46,858 ‎รีบมาช่วยแม่สิ ‎ปิดเทอมอย่ามัวเอาแต่นอน 282 00:33:46,941 --> 00:33:48,109 ‎เข้าใจไหม 283 00:33:48,192 --> 00:33:49,485 ‎นี่ ดูนี่สิๆ 284 00:33:49,569 --> 00:33:51,237 ‎เจ้ากบนี่ 285 00:33:51,320 --> 00:33:53,656 ‎สงสัยจะเข้ามาซ่อนข้างใน ‎เพราะข้างนอกหนาว 286 00:33:53,740 --> 00:33:54,782 ‎น่ารักแฮะ 287 00:33:54,866 --> 00:33:58,536 ‎ตาดื้อๆ แบบนี้ เหมือนลูกไม่ผิด… 288 00:34:05,501 --> 00:34:08,087 ‎เป็นอะไรไป มีเรื่องอะไรหรือเปล่า 289 00:34:12,925 --> 00:34:13,926 ‎หือ 290 00:34:21,017 --> 00:34:21,893 ‎ลูกเป็นอะไร 291 00:34:35,364 --> 00:34:36,866 ‎ยองซุก ขอบคุณนะ 292 00:34:39,827 --> 00:34:42,830 ‎ขอบคุณจริงๆ นะ ขอบคุณนะ ยองซุก 293 00:34:45,625 --> 00:34:47,335 ‎เปลี่ยนไปจริงด้วยแฮะ 294 00:34:49,754 --> 00:34:51,756 ‎เธอไม่เป็นไรใช่ไหม 295 00:34:53,049 --> 00:34:56,177 ‎เธอไม่ได้โดนแม่ดุใช่ไหม 296 00:34:58,387 --> 00:34:59,972 ‎เหลือเชื่อเลย 297 00:35:04,102 --> 00:35:05,103 ‎เอ้านี่ 298 00:35:05,186 --> 00:35:06,521 ‎ขอบคุณนะคะ 299 00:35:07,105 --> 00:35:08,856 ‎นี่ผักปวยเล้ง 300 00:35:15,530 --> 00:35:17,281 ‎ฉันเปลี่ยนเต้าเจี้ยวนะ ถูกปากไหม 301 00:35:17,365 --> 00:35:18,491 ‎ถึงว่าล่ะ อร่อยเลย 302 00:35:18,991 --> 00:35:20,993 ‎- คล่องคอเลยใช่ไหม ‎- อือๆ 303 00:35:25,081 --> 00:35:26,958 ‎- อร่อยจัง ‎- ทำไมไม่กินล่ะ 304 00:35:29,043 --> 00:35:30,211 ‎อื้อ กินสิ 305 00:35:30,878 --> 00:35:34,590 ‎เต้าเจี้ยวนี่อร่อยมากนะ รีบกินเร็ว 306 00:35:44,392 --> 00:35:48,020 ‎("บทเพลงสี่ฤดู" โดย วีวัลดี) 307 00:35:55,194 --> 00:35:57,613 ‎จะเริ่มแล้วนะ พร้อมแล้วใช่ไหม 308 00:36:02,076 --> 00:36:03,744 ‎(ตอนของแทจี - "อัลตราเมเนีย") 309 00:36:55,755 --> 00:36:58,341 ‎(เจเนอเรชั่นเอกซ์) 310 00:37:17,068 --> 00:37:20,863 ‎(ซอแทจีคืออะไรสำหรับพวกเรา) 311 00:37:59,360 --> 00:38:00,736 ‎ฮัลโหล 312 00:38:00,820 --> 00:38:02,571 ‎รอแป๊บนะพ่อ มีสายโทรมา 313 00:38:04,699 --> 00:38:07,702 ‎ซอยอน ทำอะไรน่ะ ยุ่งอยู่เหรอ 314 00:38:08,744 --> 00:38:09,578 ‎เอ่อ ยองซุก 315 00:38:09,662 --> 00:38:11,831 ‎ขอโทษทีนะ เดี๋ยวเธอค่อยโทรมาได้ไหม 316 00:38:11,914 --> 00:38:14,667 ‎- ฉันติดพันอยู่น่ะ ‎- ซอยอน 317 00:38:15,960 --> 00:38:17,420 ‎อือ ก็ได้ๆ 318 00:38:17,503 --> 00:38:18,838 ‎อื้อ ขอโทษทีนะ 319 00:38:19,797 --> 00:38:20,840 ‎อือ 320 00:38:31,934 --> 00:38:33,144 ‎ตายจริง 321 00:38:33,227 --> 00:38:34,186 ‎ซอยอน ระวังไฟนะ 322 00:38:34,270 --> 00:38:35,730 ‎มาดูไฟหน่อย เร็วๆ 323 00:39:20,691 --> 00:39:23,319 ‎- หนักไหมคะ ‎- อือ หนักกว่าที่คิด 324 00:39:23,402 --> 00:39:25,696 ‎หนักมันฝรั่งน่ะสิ เดี๋ยวฉันจะทำจอน 325 00:39:25,780 --> 00:39:28,282 ‎- จอนมันฝรั่งเหรอ ‎- ตายแล้ว ต้องเปิดไฟก่อน 326 00:39:28,366 --> 00:39:29,367 ‎- รอแป๊บๆ ‎- หือ 327 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 ‎ฮัลโหล 328 00:39:40,086 --> 00:39:41,796 ‎ฮัลโหล ยองซุก 329 00:39:43,547 --> 00:39:44,715 ‎เธอทำอะไรอยู่ 330 00:39:45,800 --> 00:39:47,093 ‎ฮะ 331 00:39:47,176 --> 00:39:49,053 ‎ไหนบอกให้ฉันโทรไปใหม่ไง 332 00:39:51,514 --> 00:39:54,475 ‎อ้อ โทษที เธอโทรมาหลายสายเหรอ 333 00:39:54,558 --> 00:39:56,560 ‎ฉันออกไปข้างนอกกับพ่อแม่มาน่ะ 334 00:39:58,062 --> 00:39:58,938 ‎อ๋อ… 335 00:40:12,243 --> 00:40:15,746 ‎อะไรเนี่ย ฉันตกใจนะ ‎นึกว่าเธอจะโกรธซะแล้ว 336 00:40:31,887 --> 00:40:34,390 ‎บัดซบ… 337 00:40:37,643 --> 00:40:40,020 ‎นังหน้าด้าน 338 00:40:43,816 --> 00:40:46,068 ‎นังบ้าเอ๊ย แม่ง 339 00:40:48,654 --> 00:40:50,531 ‎สารเลว… 340 00:40:51,240 --> 00:40:53,868 ‎ยองซุก เธอโอเคไหม เป็นอะไรไป 341 00:40:54,368 --> 00:40:56,203 ‎อีเวรเอ๊ย… 342 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 ‎เฮ้ย 343 00:41:10,426 --> 00:41:11,427 ‎ฮัลโหล 344 00:41:11,969 --> 00:41:14,013 ‎ฮัลโหล ยองซุกๆ 345 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 ‎เธอเป็นใคร 346 00:41:15,389 --> 00:41:17,600 ‎เธอเป็นใคร ‎ถึงได้มาคุยโทรศัพท์กับยองซุก 347 00:41:18,184 --> 00:41:20,769 ‎อย่าโทรคุยกับยองซุกอีก ‎ไม่งั้นได้เจ็บตัวแน่ 348 00:41:22,646 --> 00:41:25,357 ‎ปล่อย ปล่อยฉัน 349 00:41:25,441 --> 00:41:28,777 ‎ปล่อยสิวะ อีนังบ้า ปล่อยโว้ย 350 00:41:28,861 --> 00:41:30,488 ‎โอ๊ย แม่งเอ๊ย 351 00:41:31,155 --> 00:41:32,156 ‎เฮ้ย 352 00:42:00,935 --> 00:42:03,729 ‎พอแล้ว แม่ 353 00:42:07,024 --> 00:42:09,068 ‎แม่ หยุดเถอะนะ 354 00:42:49,650 --> 00:42:51,443 ‎แม่… 355 00:42:54,154 --> 00:42:56,907 ‎แม่ หนูผิดไปแล้ว 356 00:43:18,721 --> 00:43:20,014 ‎(โอยองซุก) 357 00:43:42,620 --> 00:43:45,247 ‎(ร้านสะดวกซื้อซอนฮี) 358 00:43:50,794 --> 00:43:53,464 ‎(โอยองซุก) 359 00:44:31,877 --> 00:44:34,171 ‎(กัมมี่แบร์) 360 00:44:42,971 --> 00:44:45,224 ‎(เลขที่ 4 ‎หมู่บ้านยองชอน อำเภอโบซอง) 361 00:44:54,274 --> 00:44:55,442 ‎ป้าคะ 362 00:45:01,240 --> 00:45:02,449 ‎(หมอผีฆ่าลูกเลี้ยง) 363 00:45:02,533 --> 00:45:04,576 ‎(อ้างทำพิธีไล่ผี พิธีอันตรายยังไม่หมดไป) 364 00:45:08,997 --> 00:45:11,750 ‎(ซอนอู นามสมมติให้การว่า ‎ลูกเลี้ยงมีอาการป่วยทางจิต) 365 00:45:15,129 --> 00:45:17,005 ‎(จึงสังหารลูกเลี้ยง ‎โดยอ้างว่าเป็นพิธีไล่ผี) 366 00:45:33,605 --> 00:45:34,690 ‎ยองซุก 367 00:45:36,567 --> 00:45:38,152 ‎วันนี้รับสายเร็วจังนะ 368 00:45:39,945 --> 00:45:42,740 ‎คือว่า แม่ของเธอ… 369 00:45:44,158 --> 00:45:44,992 ‎แม่เหรอ 370 00:45:45,492 --> 00:45:48,454 ‎ตอนนี้แม่เธออยู่ไหน 371 00:45:51,373 --> 00:45:52,791 ‎แม่ฉันทำไม 372 00:45:55,335 --> 00:45:58,338 ‎ยองซุก ฟังที่ฉันพูดให้ดีนะ 373 00:46:01,800 --> 00:46:03,051 ‎คืนนี้ 374 00:46:04,720 --> 00:46:06,680 ‎เธออาจจะต้องตาย 375 00:46:09,475 --> 00:46:11,226 ‎หมายความว่าไง 376 00:46:13,103 --> 00:46:14,146 ‎ที่บ้านนี้… 377 00:46:16,523 --> 00:46:18,150 ‎เธอตายไปแล้ว 378 00:47:13,163 --> 00:47:15,165 ‎จะฆ่าฉันจริงๆ ด้วยสินะ 379 00:47:23,423 --> 00:47:24,800 ‎ทำแบบนั้นทำไม 380 00:47:30,138 --> 00:47:31,598 ‎ทำไมถึงอยากฆ่าฉัน 381 00:47:37,646 --> 00:47:39,064 ‎- ในอนาคต เธอ… ‎- ฮะ 382 00:47:39,147 --> 00:47:41,692 ‎จะมีหลายคนต้องตายเพราะเธอ 383 00:47:58,292 --> 00:47:59,293 ‎ยองซุก 384 00:48:01,461 --> 00:48:02,421 ‎ไม่รู้ด้วยแล้ว 385 00:48:09,636 --> 00:48:11,430 ‎ยังไงฉันก็ผิดอยู่ดี 386 00:48:40,459 --> 00:48:41,543 ‎ตอบมาสิ 387 00:48:42,044 --> 00:48:43,128 ‎ทำไมทำแบบนั้น 388 00:48:44,463 --> 00:48:46,006 ‎แกฆ่าฉันทำไม 389 00:48:46,548 --> 00:48:47,883 ‎ถามว่าฆ่าทำไม 390 00:48:49,384 --> 00:48:51,053 ‎บอกให้ตอบไง ตอบ 391 00:48:53,472 --> 00:48:55,682 ‎ยังจะพล่ามเรื่องบ้าๆ นี่ ‎จนนาทีสุดท้ายใช่ไหม 392 00:49:17,412 --> 00:49:18,330 ‎ฮัลโหล 393 00:49:22,084 --> 00:49:24,378 ‎ยองซุก ใช่ไหม 394 00:49:25,879 --> 00:49:27,756 ‎อือ ฉันเอง 395 00:49:30,175 --> 00:49:32,302 ‎เธอโอเคไหม ไม่มีเรื่องอะไรใช่ไหม 396 00:49:32,386 --> 00:49:36,932 ‎อือ ไม่มีปัญหาแล้ว ‎เข้าใจผิดกับแม่นิดหน่อยน่ะ 397 00:49:37,724 --> 00:49:39,101 ‎เฮ้อ โล่งอกไปที 398 00:49:40,394 --> 00:49:42,980 ‎ฉันเป็นห่วงแทบแย่ 399 00:49:50,612 --> 00:49:52,364 ‎เธอไม่เป็นไรจริงนะ 400 00:49:53,031 --> 00:49:54,908 ‎รู้สึกเหมือนได้เกิดใหม่เลย 401 00:49:56,034 --> 00:49:56,868 ‎หา 402 00:49:57,744 --> 00:49:58,996 ‎อย่างกับเป็นวันเกิดแน่ะ 403 00:50:47,085 --> 00:50:52,758 ‎(เพลิคานา) 404 00:51:10,776 --> 00:51:11,902 ‎เข้าไปเลยๆ 405 00:51:11,985 --> 00:51:13,111 ‎เจ้าตัลกีจ๊ะ 406 00:51:13,195 --> 00:51:15,697 ‎- สวัสดีค่ะ คุณลุง ‎- ซอยอน อยู่ด้วยเหรอเนี่ย 407 00:51:16,448 --> 00:51:18,825 ‎ตายจริง อะไรกันคะเนี่ย 408 00:51:19,326 --> 00:51:20,660 ‎เด็ดมาสดๆ เมื่อกี้เลยครับ 409 00:51:20,744 --> 00:51:22,120 ‎โธ่ ซึ้งน้ำใจคุณทุกปีเลย 410 00:51:22,204 --> 00:51:23,455 ‎มาแล้วเหรอ 411 00:51:23,538 --> 00:51:25,040 ‎ตายจริงๆ 412 00:51:26,249 --> 00:51:29,169 ‎นี่ดูน่าอร่อยมากเลยนะคะ 413 00:51:29,252 --> 00:51:30,879 ‎สตรอว์เบอร์รี่รอบนี้สีสดมาก 414 00:51:30,962 --> 00:51:32,172 ‎- ล้างก่อนกิน ‎- แยกไว้ 415 00:51:32,255 --> 00:51:33,965 ‎- สตรอว์เบอร์รี่เสียง่าย ‎- ฉันยกเองๆ 416 00:51:34,049 --> 00:51:34,883 ‎ไม่เป็นไรๆ 417 00:51:34,966 --> 00:51:37,511 ‎- เปิดตู้เย็นให้หน่อยครับ ‎- ได้ค่ะๆ แช่เลย 418 00:51:54,236 --> 00:51:55,153 ‎วันนี้วันอะไรเหรอ 419 00:51:57,030 --> 00:51:57,906 ‎สวยเหรอคะ 420 00:52:08,333 --> 00:52:10,210 ‎ฉันเอาสตรอว์เบอร์รี่มาให้น่ะ 421 00:52:10,794 --> 00:52:12,045 ‎สตรอว์เบอร์รี่เหรอคะ 422 00:52:23,598 --> 00:52:24,516 ‎มานี่เร็วค่ะ 423 00:52:35,193 --> 00:52:36,987 ‎แม่ออกไปข้างนอกสินะ 424 00:52:48,415 --> 00:52:49,374 ‎พี่คะ 425 00:52:51,626 --> 00:52:56,173 ‎เสื้อตัวนี้ กับตัวนี้ ‎ตัวไหนสวยกว่าคะ 426 00:52:57,340 --> 00:52:59,634 ‎ไม่รู้สิ ก็สวยทั้งคู่นะ 427 00:53:00,427 --> 00:53:02,470 ‎ฉันไม่ค่อยรู้เรื่องแบบนี้หรอก 428 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 ‎เหรอคะ 429 00:53:05,182 --> 00:53:06,266 ‎รอแป๊บนะ 430 00:53:19,779 --> 00:53:20,822 ‎โอย 431 00:53:22,199 --> 00:53:24,034 ‎อะไรกันล่ะเนี่ย 432 00:53:42,552 --> 00:53:43,595 ‎พี่คะ 433 00:53:43,678 --> 00:53:45,013 ‎พี่คะ ตัวนี้ดูเป็นไงบ้างคะ 434 00:53:45,972 --> 00:53:47,098 ‎นี่… 435 00:53:48,767 --> 00:53:49,643 ‎นี่มันอะไร 436 00:53:59,361 --> 00:54:01,404 ‎จะไปเปิดมันทำไมคะ 437 00:54:02,405 --> 00:54:03,323 ‎เลือด… 438 00:54:21,424 --> 00:54:24,261 ‎จะแต่งงานไปทำไม ‎ชีวิตคือการอยู่คนเดียวครับ 439 00:54:25,053 --> 00:54:27,973 ‎แต่ก็ต้องแต่งงานนะ ‎อยู่คนเดียวเหงาแย่เลย 440 00:54:28,056 --> 00:54:30,684 ‎เหงาอะไรกันครับ ผมไม่เหงาเลยสักนิด 441 00:54:34,020 --> 00:54:36,731 ‎โฮ่งๆ งั้นเหรอ 442 00:54:40,819 --> 00:54:41,736 ‎ฮัลโหล 443 00:54:47,575 --> 00:54:51,079 ‎ช่วยด้วยครับ ช่วยด้วย 444 00:54:59,170 --> 00:55:02,090 ‎บ้าเอ๊ย เสื้อตัวใหม่แท้ๆ 445 00:55:07,762 --> 00:55:08,596 ‎อะไรเนี่ย 446 00:55:26,448 --> 00:55:27,866 ‎ลุงซองโฮกลับไปแล้วเหรอ 447 00:55:29,826 --> 00:55:30,744 ‎ใครนะ 448 00:55:30,827 --> 00:55:31,911 ‎ลุงซองโฮ 449 00:55:34,247 --> 00:55:35,623 ‎ลุงซองโฮนี่ใครเหรอ 450 00:55:36,624 --> 00:55:38,877 ‎ก็ลุงซองโฮ ‎เจ้าของฟาร์มสตรอว์เบอร์รี่ไง 451 00:55:40,545 --> 00:55:41,588 ‎สตรอว์เบอร์รี่เหรอ 452 00:55:42,339 --> 00:55:43,798 ‎ลูกพูดถึงอะไรอยู่เนี่ย 453 00:56:05,195 --> 00:56:09,407 ‎(ฟาร์มสตรอว์เบอร์รี่ซองโฮ) 454 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 ‎สวัสดีค่ะ 455 00:56:24,339 --> 00:56:26,049 ‎มีอะไรให้ช่วยไหมครับ 456 00:56:26,132 --> 00:56:29,427 ‎เอ่อ ไม่ทราบว่า… 457 00:56:30,011 --> 00:56:33,765 ‎รู้จักพัคซองโฮ ‎ที่เคยทำฟาร์มสตรอว์เบอร์รี่ไหมคะ 458 00:56:34,724 --> 00:56:36,768 ‎เอ่อ ฟาร์มเหรอครับ 459 00:56:38,019 --> 00:56:40,021 ‎ฟาร์มสตรอว์เบอร์รี่ ‎ที่อยู่ข้างๆ ไร่ชาเขียวน่ะค่ะ 460 00:56:40,772 --> 00:56:43,358 ‎ฟาร์มสตรอว์เบอร์รี่เหรอ ‎หมู่บ้านเรามีแบบนั้นด้วยเหรอ 461 00:56:45,235 --> 00:56:46,111 ‎ที่นั่นทำไมเหรอครับ 462 00:56:46,778 --> 00:56:47,779 ‎คะ 463 00:56:48,905 --> 00:56:50,865 ‎ถามหาคนตายไปแล้วทำไมเหรอครับ 464 00:56:52,200 --> 00:56:53,660 ‎คนตายเหรอคะ 465 00:57:13,012 --> 00:57:14,180 ‎ใช่แล้ว โอยองซุก 466 00:57:14,931 --> 00:57:16,808 ‎เหยื่อคดีนี้คือพัคซองโฮ 467 00:57:23,440 --> 00:57:25,024 ‎(เหยื่อ: ซอนอูจาอก พัคซองโฮ) 468 00:57:25,108 --> 00:57:27,193 ‎(ถูกฆ่าและอำพรางศพ ‎ที่บ้านพักผู้ก่อเหตุ) 469 00:57:40,540 --> 00:57:42,041 ‎อยู่ไหมครับ 470 00:57:44,878 --> 00:57:46,087 ‎อยู่ไหมครับ 471 00:57:50,842 --> 00:57:51,968 ‎สวัสดีครับ 472 00:57:53,219 --> 00:57:55,346 ‎เรามาจากสถานีตำรวจโบซองนะครับ 473 00:57:59,601 --> 00:58:00,810 ‎มีอะไรคะ 474 00:58:01,436 --> 00:58:05,482 ‎เอ่อ คือว่าเรากำลัง ‎รวบรวมคำให้การของพยานน่ะครับ 475 00:58:06,065 --> 00:58:08,234 ‎รู้จักฟาร์มสตรอว์เบอร์รี่ ‎ที่อยู่ข้างโบสถ์ไหมครับ 476 00:58:12,113 --> 00:58:13,573 ‎ไม่รู้จักคุณพัคซองโฮเหรอครับ 477 00:58:17,702 --> 00:58:19,287 ‎ไม่เห็นจะรู้จักเลยค่ะ 478 00:58:19,370 --> 00:58:20,622 ‎เหรอครับ 479 00:58:20,705 --> 00:58:21,873 ‎ครับ รับทราบครับ 480 00:58:24,417 --> 00:58:25,627 ‎นั่นสตรอว์เบอร์รี่นี่ครับ 481 00:58:27,170 --> 00:58:30,006 ‎รู้สึกว่าเมื่อวาน ‎พัคซองโฮจะเอาไปแจกชาวบ้านนะ 482 00:58:32,634 --> 00:58:33,718 ‎อ้อ 483 00:58:35,553 --> 00:58:36,804 ‎นั่นสินะคะ 484 00:58:43,895 --> 00:58:45,772 ‎แม่ฉันคงจะได้มามั้ง 485 00:58:46,731 --> 00:58:48,233 ‎ขอคุยกับคุณแม่สักครู่ได้ไหมครับ 486 00:58:49,901 --> 00:58:51,694 ‎- แม่เหรอคะ ‎- ครับ 487 00:58:53,154 --> 00:58:54,781 ‎แม่ออกไปข้างนอกน่ะ 488 00:58:57,325 --> 00:58:58,284 ‎จะกลับเมื่อไหร่ครับ 489 00:58:58,952 --> 00:58:59,869 ‎ไม่รู้สิคะ 490 00:59:00,495 --> 00:59:01,955 ‎เพราะไปไกลมากเลย 491 00:59:02,664 --> 00:59:03,706 ‎ไปตั้งแต่เมื่อไหร่ครับ 492 00:59:04,499 --> 00:59:05,416 ‎สองวันก่อนค่ะ 493 00:59:05,500 --> 00:59:07,001 ‎(แม่ ไปข้างนอก สองวันก่อน) 494 00:59:07,669 --> 00:59:09,504 ‎ไหนบอกว่าแม่ได้มาเมื่อวานไงครับ 495 00:59:12,757 --> 00:59:16,386 ‎อ๋อ งั้นคงไปเมื่อวาน ‎ไม่ใช่สองวันก่อนละมั้ง 496 00:59:25,019 --> 00:59:26,145 ‎(เมื่อวาน) 497 00:59:28,398 --> 00:59:30,608 ‎(แบคมินฮยอน) 498 00:59:33,861 --> 00:59:36,114 ‎ดูเหมือนจะเกิดเหตุฆาตกรรม ‎ในหมู่บ้านสินะคะ 499 00:59:39,409 --> 00:59:40,493 ‎มีใครตายเหรอครับ 500 00:59:49,127 --> 00:59:50,253 ‎ยินดีต้อนรับค่ะ 501 00:59:50,920 --> 00:59:51,921 ‎สวัสดีค่ะ 502 00:59:52,630 --> 00:59:54,591 ‎ค่ะ อยากได้อะไรคะ 503 00:59:54,674 --> 00:59:56,009 ‎เอ่อ… 504 00:59:58,344 --> 01:00:01,222 ‎พอจะรู้จักคนชื่อโอยองซุกไหมคะ 505 01:00:08,813 --> 01:00:12,317 ‎ฉันนึกว่าเธอจะเป็นคนจิตใจดี 506 01:00:14,402 --> 01:00:17,155 ‎เธอฟังฉันบ่นเรื่องพ่อขี้เมา 507 01:00:17,238 --> 01:00:21,075 ‎แล้วฉันก็เคยแอบเอาขนมไปให้เธอด้วย 508 01:00:32,170 --> 01:00:36,924 ‎ถ้าไม่ใช่เพราะแม่ของเธอ ‎ฉันคงตายไปแล้วค่ะ 509 01:00:50,855 --> 01:00:51,731 ‎ฉันเอง 510 01:00:53,483 --> 01:00:55,985 ‎ฉันมีเรื่องจะถามเธอหน่อย 511 01:00:56,069 --> 01:00:57,236 ‎เธอเป็นคนทำเหรอ 512 01:01:00,198 --> 01:01:01,074 ‎หา 513 01:01:01,699 --> 01:01:03,493 ‎แม่เธอกับลุงซองโฮ 514 01:01:05,411 --> 01:01:06,788 ‎เธอฆ่าพวกเขาหรือเปล่า 515 01:01:18,549 --> 01:01:20,176 ‎จู่ๆ เธอพูดเรื่องอะไรเนี่ย 516 01:01:27,975 --> 01:01:31,437 ‎"ฆาตกรต่อเนื่องโอยองซุก ‎ถูกตัดสินจำคุกตลอดชีวิต" 517 01:01:36,984 --> 01:01:38,319 ‎จำคุกตลอดชีวิตเหรอ 518 01:01:44,283 --> 01:01:46,494 ‎ฝีมือเธอจริงๆ สินะ 519 01:01:47,328 --> 01:01:50,540 ‎เวรเอ๊ย จะบอกว่าฉัน ‎ต้องเน่าตายอยู่ในคุกงั้นเหรอ 520 01:01:51,958 --> 01:01:54,377 ‎ฉันเพิ่งจะได้ใช้ชีวิตเองนะ 521 01:01:57,088 --> 01:01:59,215 ‎นี่เธอพูดได้แค่นั้นเหรอ 522 01:02:02,802 --> 01:02:04,554 ‎ตำรวจมันรู้ได้ยังไง 523 01:02:06,597 --> 01:02:09,100 ‎ลุงซองโฮไม่ได้ทำอะไรผิดสักนิด 524 01:02:13,563 --> 01:02:17,275 ‎เธอช่วยสืบมาให้ฉันก่อน ‎ว่าพวกตำรวจเจอหลักฐานอะไร 525 01:02:22,572 --> 01:02:24,407 ‎เธอยังไม่ลืมใช่ไหม 526 01:02:25,950 --> 01:02:27,410 ‎ว่าฉันช่วยชีวิตพ่อเธอไว้ 527 01:02:52,101 --> 01:02:53,311 ‎นี่ นังสารเลว 528 01:02:54,729 --> 01:02:58,191 ‎คนเขาพูดอยู่ ‎จะตัดสายทิ้งทำไม นังชั่ว 529 01:02:59,692 --> 01:03:02,236 ‎อุตส่าห์ช่วยพ่อแกไว้ ‎ยังไม่สำนึกบุญคุณอีก อีทุเรศ 530 01:03:02,320 --> 01:03:04,489 ‎คนเขาขอความช่วยเหลือเนี่ย ‎ฉิบหายเอ๊ย 531 01:03:05,573 --> 01:03:06,699 ‎เฮ้ย 532 01:03:07,366 --> 01:03:09,660 ‎เคยเรียนไหมมารยาทน่ะ อีเวร 533 01:03:12,955 --> 01:03:13,873 ‎ฮัลโหล 534 01:03:16,793 --> 01:03:17,752 ‎ฮัลโหล 535 01:03:20,963 --> 01:03:22,048 ‎สารเลว 536 01:03:25,802 --> 01:03:27,678 ‎นังเศษสวะเอ๊ย 537 01:04:21,983 --> 01:04:23,109 ‎(ชื่อสกุล: โอยองซุก) 538 01:04:23,192 --> 01:04:26,237 ‎(บุคลิกภาพผิดปกติชนิดต่อต้านสังคม ‎บุคลิกภาพผิดปกติชนิดก้ำกึ่ง) 539 01:05:31,010 --> 01:05:32,678 ‎โอ๊ะ ประตูเปิดแล้ว 540 01:05:37,099 --> 01:05:38,434 ‎อ้าว มีคนอยู่บ้านนี่เอง 541 01:05:40,186 --> 01:05:42,730 ‎เรารออยู่ตั้งนาน แต่แม่คุณก็ไม่มา 542 01:05:43,606 --> 01:05:46,734 ‎ผมนัดกับแม่คุณที่สำนักงานอสังหาฯ ‎ไว้ตอน 11 โมงน่ะครับ 543 01:05:47,318 --> 01:05:49,070 ‎- อ๋อ ‎- เธอไม่อยู่บ้านเหรอครับ 544 01:05:54,241 --> 01:05:55,201 ‎แม่ 545 01:05:58,537 --> 01:05:59,664 ‎แม่คะ 546 01:06:06,504 --> 01:06:08,547 ‎ท่านน่าจะเผลอหลับไปน่ะค่ะ 547 01:06:10,341 --> 01:06:11,550 ‎เข้ามาก่อนสิคะ 548 01:06:14,595 --> 01:06:15,680 ‎เข้ามาข้างในสิคะ 549 01:06:29,151 --> 01:06:30,027 ‎ลูก 550 01:06:31,570 --> 01:06:32,530 ‎คะ 551 01:06:33,239 --> 01:06:34,448 ‎มีอะไรเหรอ 552 01:06:35,366 --> 01:06:37,076 ‎เปล่าค่ะ ไม่มีอะไร 553 01:06:49,338 --> 01:06:50,464 ‎ลงมาสิ 554 01:06:50,548 --> 01:06:51,841 ‎ทำไมคะ 555 01:06:52,883 --> 01:06:54,010 ‎ลงมาเถอะน่า 556 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 ‎ว้าว 557 01:06:58,973 --> 01:07:00,683 ‎อยู่นิ่งๆ หน่อยสิ 558 01:07:00,766 --> 01:07:01,600 ‎อือ 559 01:07:03,019 --> 01:07:04,145 ‎สตรอว์เบอร์รี่ 560 01:07:12,445 --> 01:07:14,113 ‎โอ๊ย ตายจริง นี่ 561 01:07:14,196 --> 01:07:16,198 ‎อย่าเหยียบแบบนั้น 562 01:07:16,282 --> 01:07:19,410 ‎ผ่อนแรงที่เท้า ขยับแค่ข้อเท้าก็พอ 563 01:07:26,959 --> 01:07:29,170 ‎ถ้ากาแฟไม่หกตอนเบรก ถือว่าสำเร็จ 564 01:07:38,137 --> 01:07:39,346 ‎สตรอว์เบอร์รี่อร่อยไหม 565 01:07:51,400 --> 01:07:53,694 ‎ว้าว ลูกสาวพ่อขับรถเก่งจริงๆ 566 01:07:54,195 --> 01:07:55,404 ‎มองเห็นชัดไหม 567 01:07:56,363 --> 01:07:59,742 ‎ลูกต้องมองกระจกหลัง ‎ให้ดีด้วยนะ นั่นแหละ 568 01:08:08,709 --> 01:08:09,710 ‎พ่อ 569 01:08:15,216 --> 01:08:16,258 ‎พ่อคะ 570 01:08:23,015 --> 01:08:24,350 ‎พ่อ… 571 01:08:24,433 --> 01:08:25,768 ‎พ่อ 572 01:08:28,604 --> 01:08:30,648 ‎พ่อ ไม่นะ พ่อ… 573 01:08:37,071 --> 01:08:38,948 ‎พ่อคะ พ่อ 574 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 ‎พ่อ 575 01:08:50,960 --> 01:08:52,253 ‎ไม่นะ 576 01:08:53,170 --> 01:08:54,922 ‎พ่อ 577 01:08:57,758 --> 01:08:58,759 ‎ไม่ 578 01:09:43,679 --> 01:09:45,472 ‎ก็เพราะเธอนั่นแหละ ทำไมไม่รับสาย 579 01:09:49,351 --> 01:09:50,311 ‎หา 580 01:09:51,812 --> 01:09:53,898 ‎ดูสภาพบ้านสิเนี่ย ดูสิ 581 01:10:38,817 --> 01:10:42,238 ‎(ซอยอน รับสายฉันซะ) 582 01:11:05,177 --> 01:11:06,011 ‎แกทำอะไร 583 01:11:06,095 --> 01:11:08,013 ‎อ้าว รับสักทีนะ 584 01:11:08,639 --> 01:11:10,891 ‎ทำไมโทรหายากเย็นขนาดนี้วะ 585 01:11:11,725 --> 01:11:13,894 ‎แกทำอะไรพ่อฉัน 586 01:11:14,853 --> 01:11:18,232 ‎ฉันบอกแล้วไง ‎ว่าอย่าวางสายตามอำเภอใจ 587 01:11:20,442 --> 01:11:21,652 ‎ว่าไงนะ 588 01:11:21,735 --> 01:11:23,279 ‎ว่าแต่ เธอรู้อะไรไหม 589 01:11:24,238 --> 01:11:26,824 ‎ไก่น่ะ ต่อให้โดนเชือดคอ ‎ตัวมันก็ยังดิ้นได้อยู่นะ 590 01:11:27,866 --> 01:11:29,868 ‎พ่อเธอก็ประมาณนั้นแหละ 591 01:11:29,952 --> 01:11:31,412 ‎นี่ นังสารเลว 592 01:11:33,080 --> 01:11:36,041 ‎สารเลว ฉันจะตามหาแก แล้วฆ่าแกซะ 593 01:11:36,125 --> 01:11:38,294 ‎ฉันจะฆ่าแกเหมือนที่แกทำกับพ่อฉัน 594 01:11:38,377 --> 01:11:39,503 ‎นี่ 595 01:11:39,586 --> 01:11:40,963 ‎แกจะฆ่าฉันได้ยังไงวะ 596 01:11:42,339 --> 01:11:43,799 ‎แกมาที่นี่ไม่ได้ด้วยซ้ำ 597 01:11:45,509 --> 01:11:48,262 ‎อ้อ ไม่สิๆ 598 01:11:48,971 --> 01:11:50,472 ‎ตอนนี้แกอยู่ที่นี่นี่นา 599 01:11:51,974 --> 01:11:53,475 ‎แกอยู่กับฉัน 600 01:11:56,103 --> 01:11:57,479 ‎ให้เวลาหนึ่งชั่วโมง 601 01:11:58,731 --> 01:12:02,067 ‎ไปสืบมาให้ชัด ‎ว่าฉันโดนตำรวจจับได้ยังไง 602 01:12:11,243 --> 01:12:12,328 ‎อ้อ จริงสิ 603 01:12:14,747 --> 01:12:19,668 ‎พอลองนึกดู แกเคยบอกว่า ‎แกเกลียดแม่มากไม่ใช่เหรอ 604 01:12:23,339 --> 01:12:25,049 ‎โว้ย นังชาติชั่ว 605 01:12:48,447 --> 01:12:49,823 ‎(ซอแทจีอัลบั้มที่หก "อัลตราเมเนีย") 606 01:13:12,054 --> 01:13:14,681 ‎(อุบัติเหตุ วันที่ 31 ธันวาคม 1999) 607 01:13:19,311 --> 01:13:21,814 ‎(ซอยอน รับสายฉันซะ) 608 01:14:13,866 --> 01:14:16,618 ‎(ฟาร์มสตรอว์เบอร์รี่ซองโฮ) 609 01:14:30,591 --> 01:14:31,884 ‎(เสียชีวิตสองราย) 610 01:14:31,967 --> 01:14:33,177 ‎(กระชั้นชิดเกินไป) 611 01:14:33,260 --> 01:14:34,219 ‎(แก๊สระเบิดเรือนกระจก) 612 01:14:34,303 --> 01:14:35,596 ‎(ช่วงห้าโมงเย็น) 613 01:15:29,942 --> 01:15:33,195 ‎(เจอหลักฐานสำคัญที่ร้านขายของเก่า) 614 01:15:40,327 --> 01:15:41,286 ‎ไปสืบมาหรือยัง 615 01:15:41,954 --> 01:15:43,163 ‎มีดที่เธอเอาไปทิ้ง 616 01:15:43,830 --> 01:15:44,998 ‎มีดเหรอ 617 01:15:45,541 --> 01:15:48,293 ‎ตำรวจจะพบรอยเลือดและรอยนิ้วมือ ‎บนมีดเล่มนั้น 618 01:15:51,838 --> 01:15:55,592 ‎ถ้าดูจากข้อมูลที่ฉันหามา ‎พ่อค้าของเก่าคนหนึ่งเก็บมีดนั่นได้ 619 01:15:56,468 --> 01:15:58,929 ‎เลขที่ 21 หมู่บ้านโบวอล ‎ตำบลอีซอ อำเภอฮวาซุน 620 01:15:59,763 --> 01:16:01,056 ‎ฮวาซุนเหรอ 621 01:16:02,432 --> 01:16:06,395 ‎พ่อค้าคนนั้นจะไปถึงราวห้าโมงเย็น ‎เธอต้องรีบไปก่อนตำรวจจะมาเจอ 622 01:17:29,144 --> 01:17:30,687 ‎(31 ธันวาคม 1999) 623 01:17:34,066 --> 01:17:36,610 ‎(เกิดเหตุแก๊สระเบิด ‎ที่เรือนกระจกในฮวาซุน) 624 01:17:36,693 --> 01:17:39,321 ‎(เมื่อวันที่ 31 ธันวาคม 1999 ‎เวลา 17:00 น.) 625 01:18:24,366 --> 01:18:25,575 ‎หมาเวร 626 01:20:31,535 --> 01:20:35,497 ‎คุณคะ ตอนนี้ ที่นี่… 627 01:20:35,580 --> 01:20:36,915 ‎ใครคะ 628 01:20:36,998 --> 01:20:42,254 ‎ตอนนี้พ่อหนู… 629 01:20:44,089 --> 01:20:46,508 ‎หนูคิดว่าพ่อหนูตายอยู่ที่นี่ค่ะ 630 01:20:46,591 --> 01:20:49,427 ‎หนูกลัวค่ะ ช่วยหนูด้วยค่ะ 631 01:20:50,095 --> 01:20:51,471 ‎ซอยอนเหรอ 632 01:20:54,140 --> 01:20:55,433 ‎นี่ฉันเอง 633 01:20:58,019 --> 01:20:59,980 ‎ฉันติดกับเธอเต็มๆ เลย 634 01:21:02,023 --> 01:21:04,025 ‎ไม่คิดไม่ฝันเลยนะ 635 01:21:05,610 --> 01:21:07,362 ‎ทำไมเด็กน้อยใสซื่อคนนี้ 636 01:21:10,699 --> 01:21:12,993 ‎ถึงโตมาเป็นนังสารเลวอย่างแก 637 01:21:13,076 --> 01:21:14,411 ‎นี่… 638 01:21:15,829 --> 01:21:17,831 ‎นี่ ยองซุก คือฉัน… 639 01:21:17,914 --> 01:21:20,041 ‎เสียงนี่มันจะได้ยินทางโทรศัพท์ไหมนะ 640 01:21:20,876 --> 01:21:22,210 ‎หา 641 01:21:30,594 --> 01:21:31,720 ‎โอยองซุก 642 01:21:31,803 --> 01:21:34,681 ‎โอยองซุก ฟังที่ฉันพูดก่อนนะ นะ 643 01:21:35,891 --> 01:21:39,019 ‎บ้าเอ๊ย ฟังฉันหน่อยสิ นังชั่ว 644 01:21:39,561 --> 01:21:44,900 ‎แม่ฉันเคยบอกว่าต้นพีชมีประโยชน์ ‎ในการขับไล่วิญญาณร้ายมากเลยนะ 645 01:21:44,983 --> 01:21:46,943 ‎นี่ เวรเอ๊ย 646 01:21:48,069 --> 01:21:51,114 ‎เท่าที่เห็น ‎ฉันว่าในตัวเธอมีวิญญาณขี้โกหกอยู่นะ 647 01:21:51,823 --> 01:21:53,992 ‎เด็กนั่นไม่ได้ทำอะไรผิดนะ 648 01:21:56,161 --> 01:21:58,121 ‎นี่ ฟังฉันหน่อยเถอะ 649 01:22:01,249 --> 01:22:03,376 ‎- ฮัลโหล ‎- เอาล่ะ หนึ่ง… 650 01:22:03,460 --> 01:22:07,047 ‎เรามาคุยกันก่อนนะ ‎ฉันอธิบายได้ทุกอย่าง 651 01:22:07,631 --> 01:22:10,508 ‎โธ่เว้ย ฟังฉันก่อนสิ ‎นังบ้า ฟังฉันนะ 652 01:22:10,592 --> 01:22:12,344 ‎สอง… 653 01:22:13,011 --> 01:22:16,264 ‎ฉันผิดไปแล้ว ฉันผิดเอง ได้โปรด 654 01:22:17,891 --> 01:22:19,100 ‎- ขอร้องล่ะ ‎- สาม 655 01:22:19,184 --> 01:22:20,560 ‎นี่ อย่านะ ไม่ ไม่นะ 656 01:22:39,913 --> 01:22:40,872 ‎เธอรู้ไหม 657 01:22:42,082 --> 01:22:44,167 ‎ว่าตอนนี้ใครกำลังมาที่นี่ 658 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 ‎ทำไมไม่รับสายเลยล่ะ 659 01:22:55,553 --> 01:22:57,681 ‎นายหน้าบอกว่าคุณไปที่บ้านนั้น 660 01:22:57,764 --> 01:22:59,015 ‎ได้ยินแล้ว ติดต่อกลับด้วย 661 01:23:12,445 --> 01:23:14,197 ‎นี่ นังวิญญาณขี้โกหก 662 01:23:15,031 --> 01:23:16,616 ‎ฉันจะบอกอะไรให้เอาไหม 663 01:23:18,410 --> 01:23:20,745 ‎เธอคงอยากรู้เต็มแก่แล้ว 664 01:23:24,332 --> 01:23:30,088 ‎ฉันลังเลอยู่ตั้งนานว่า ‎จะบอกเรื่องนี้กับเธอดี หรือไม่บอกดี 665 01:23:32,716 --> 01:23:35,135 ‎แต่ยังไงเธอก็ควรจะรู้เอาไว้ 666 01:23:38,888 --> 01:23:41,349 ‎เรื่องที่พ่อเธอตายเพราะไฟไหม้บ้าน 667 01:23:47,188 --> 01:23:48,440 ‎ไม่ใช่เพราะแม่เธอหรอกนะ 668 01:23:48,523 --> 01:23:49,858 ‎อะฮ่า อะฮ่า อะฮ่า 669 01:23:49,941 --> 01:23:53,403 ‎ทั้งหมด ทั้งมวล ครบถ้วน ครบถ้วน ‎เต็มอิ่ม เต็มอิ่ม เต็มอิ่ม 670 01:23:53,486 --> 01:23:55,405 ‎อาหารหนึ่งมื้อ ครบถ้วน ครบถ้วน 671 01:24:01,619 --> 01:24:02,704 ‎เปิดแก๊สได้เลย 672 01:24:02,787 --> 01:24:04,539 ‎- โธ่ เด็กดี ‎- เวลาเปิดแก๊ส… 673 01:24:04,622 --> 01:24:06,458 ‎ต้องทำยังไงนะจ๊ะ 674 01:24:06,541 --> 01:24:07,959 ‎อย่ายื่นหน้าเข้าไปใกล้ 675 01:24:08,043 --> 01:24:10,462 ‎- ใช่แล้ว ‎- เริ่มเปิดแก๊ส 676 01:24:10,545 --> 01:24:11,755 ‎ดีมาก 677 01:24:12,547 --> 01:24:15,175 ‎ต้องระวังตัวเสมอนะจ๊ะ 678 01:24:15,759 --> 01:24:17,594 ‎ฮ่าฮ่าฮ่าฮ่า ระวังแก๊ส 679 01:24:17,677 --> 01:24:19,262 ‎ฮ่าฮ่าฮ่า ระวังไฟ 680 01:24:19,345 --> 01:24:20,764 ‎ฮ่าฮ่าฮ่าฮ่า ระวังแก๊ส 681 01:24:20,847 --> 01:24:22,098 ‎ฮ่าฮ่า ระวังไฟ 682 01:24:22,182 --> 01:24:24,267 ‎เธอก็รู้ว่าเรื่องนี้ฉันรู้ดีเลยล่ะ 683 01:24:25,226 --> 01:24:26,811 ‎นี่เธอเป็นโรคหลอกตัวเองหรือเปล่า 684 01:24:28,313 --> 01:24:31,149 ‎ถึงเธอจะเกลียดแม่แค่ไหนก็เถอะ แต่… 685 01:24:33,151 --> 01:24:34,569 ‎ให้ฉันฆ่าแทนไหมล่ะ 686 01:24:45,371 --> 01:24:48,249 ‎(สถานีตำรวจ) 687 01:25:09,771 --> 01:25:12,690 ‎(ผู้พบและแจ้งหลักฐาน: ฮวังยองชอล ‎เพศชาย อายุ 76 ปี) 688 01:25:56,484 --> 01:25:57,694 ‎คุณตา 689 01:26:01,239 --> 01:26:03,867 ‎ทำไมซี้ซั้วหยิบของ ‎ที่คนอื่นทิ้งไปแบบนี้คะ 690 01:26:07,203 --> 01:26:09,998 ‎ของเล็กน้อยแบบนี้ ‎เปลี่ยนชีวิตคนได้เลยนะ 691 01:26:22,385 --> 01:26:24,179 ‎มีความสัมพันธ์เป็นแม่ใช่ไหมครับ 692 01:26:24,721 --> 01:26:25,889 ‎ค่ะ ใช่ค่ะ 693 01:26:25,972 --> 01:26:28,725 ‎(ผู้สูญหาย: คิมซอยอน ‎ผู้แจ้ง: มารดา) 694 01:26:32,645 --> 01:26:34,105 ‎(ออกจากสถานี 19:38 น.) 695 01:26:37,525 --> 01:26:38,693 ‎ครับ เรียบร้อยแล้วครับ 696 01:26:39,277 --> 01:26:40,862 ‎เอ่อ แค่นี้เหรอคะ 697 01:26:42,530 --> 01:26:44,699 ‎จะไม่ไปค้นบ้านนั้นเหรอคะ 698 01:26:44,782 --> 01:26:47,535 ‎เราต้องดำเนินการตามขั้นตอนครับ 699 01:26:48,411 --> 01:26:49,287 ‎ค่ะ 700 01:27:02,967 --> 01:27:03,968 ‎คุณแม่ครับ 701 01:27:04,552 --> 01:27:07,847 ‎ที่อยู่เมื่อสักครู่คือเลขที่ 4 ‎หมู่บ้านยองชอน อำเภอโบซองใช่ไหมครับ 702 01:27:10,183 --> 01:27:13,394 ‎(แจ้งคนหาย: เลขที่ 4 ‎หมู่บ้านยองชอน อำเภอโบซอง) 703 01:28:41,733 --> 01:28:45,403 ‎ฟังให้ดีนะ เธออาจตายได้ 704 01:28:50,908 --> 01:28:53,036 ‎สวัสดีครับ ‎ผมมาจากสถานีตำรวจโบซองครับ 705 01:28:54,203 --> 01:28:55,663 ‎(เริ่มสืบค้นในบ้าน) 706 01:28:58,124 --> 01:29:00,376 ‎(ช่วยคุณแม่ตามหาลูก) 707 01:29:07,925 --> 01:29:09,802 ‎(ใช้โทรศัพท์ไร้สาย) 708 01:29:26,486 --> 01:29:27,695 ‎ฮัลโหล 709 01:29:28,780 --> 01:29:30,156 ‎โทรศัพท์… 710 01:30:01,729 --> 01:30:04,023 ‎สาม สอง หนึ่ง 711 01:30:07,068 --> 01:30:08,486 ‎เขาออกจากที่นี่ประมาณกี่โมงครับ 712 01:30:10,154 --> 01:30:11,614 ‎ไม่รู้สิคะ 713 01:30:13,074 --> 01:30:14,742 ‎ประมาณเที่ยงล่ะมั้ง 714 01:30:21,124 --> 01:30:22,959 ‎นี่ของลูกสาวฉันค่ะ 715 01:30:55,116 --> 01:30:58,035 ‎ขอขึ้นไปดูชั้นสองได้ไหมคะ 716 01:31:00,872 --> 01:31:02,248 ‎เอาสิคะ 717 01:31:19,974 --> 01:31:21,601 ‎ลองดูทางนี้ครับ 718 01:32:23,371 --> 01:32:24,664 ‎ผมคิดว่าคงไม่ใช่ที่นี่ครับ 719 01:32:30,628 --> 01:32:33,965 ‎ฉันจะลองโทรหาสามีดูอีกครั้งค่ะ 720 01:32:38,928 --> 01:32:40,721 ‎เราขอใช้โทรศัพท์หน่อยได้ไหมครับ 721 01:32:41,264 --> 01:32:42,682 ‎- โทรศัพท์เหรอ ‎- ครับ 722 01:32:43,891 --> 01:32:45,434 ‎แต่โทรศัพท์มันเสียอยู่น่ะสิ 723 01:32:50,064 --> 01:32:51,190 ‎ก็ใช้ได้นี่คะ 724 01:32:51,732 --> 01:32:54,443 ‎เธอบอกว่าใช้ได้นะครับ เบาเสียงหน่อย 725 01:33:08,666 --> 01:33:10,293 ‎(ใช้โทรศัพท์ไร้สาย) 726 01:33:22,430 --> 01:33:23,431 ‎แม่เหรอ 727 01:33:24,015 --> 01:33:25,683 ‎ออกมาจากบ้านนั้นเดี๋ยวนี้เลย 728 01:33:26,267 --> 01:33:28,894 ‎โอยองซุกจะฆ่าแม่ รีบออกมาเดี๋ยวนี้ 729 01:33:28,978 --> 01:33:30,563 ‎ฮัลโหล 730 01:33:31,355 --> 01:33:33,316 ‎- คุณพ่อเหรอครับ ‎- ไม่ใช่ค่ะ 731 01:33:33,858 --> 01:33:35,693 ‎มีผู้หญิงคนหนึ่งรับสาย 732 01:33:36,193 --> 01:33:37,153 ‎เธอคือใครครับ 733 01:33:38,195 --> 01:33:41,073 ‎เธอเรียกฉันว่าแม่ 734 01:33:42,992 --> 01:33:44,702 ‎แล้วก็บอกให้หนีไปจากบ้านหลังนี้ 735 01:33:45,244 --> 01:33:46,120 ‎อะไรนะครับ 736 01:33:59,216 --> 01:34:00,551 ‎ส่งโทรศัพท์มาค่ะ 737 01:34:05,931 --> 01:34:07,141 ‎เธอมาเป็นอะไรเอาตอนนี้ 738 01:34:09,894 --> 01:34:12,772 ‎ยังไงเธอก็หวังให้แม่ตายอยู่แล้วนี่ 739 01:34:20,237 --> 01:34:22,573 ‎ต่อให้เธอไม่พูด ฉันก็รู้ดีทุกอย่าง 740 01:34:26,619 --> 01:34:27,912 ‎เพราะเรามันเหมือนกันไงล่ะ 741 01:35:11,622 --> 01:35:12,540 ‎นังชั่ว 742 01:36:17,396 --> 01:36:18,814 ‎เฮ้ย เปิดประตู 743 01:36:18,898 --> 01:36:20,232 ‎เปิดสิโว้ย 744 01:36:40,002 --> 01:36:43,547 ‎ที่นี่บ้านเลขที่ 4 ‎หมู่บ้านยองชอน อำเภอโบซอง 745 01:36:43,631 --> 01:36:46,217 ‎มันพยายามเข้ามาในห้องนี้ ช่วยด้วย 746 01:36:46,300 --> 01:36:47,218 ‎แม่ 747 01:36:48,552 --> 01:36:49,595 ‎แม่ ไหวไหม 748 01:36:50,304 --> 01:36:51,555 ‎มันถือมีดอยู่ด้วย 749 01:36:51,639 --> 01:36:53,849 ‎ทำไมยังอยู่ตรงนั้นอีก 750 01:36:53,933 --> 01:36:55,434 ‎รีบมาช่วยฉันทีค่ะ 751 01:37:00,314 --> 01:37:03,442 ‎แม่ ใจเย็นๆ ก่อนนะ 752 01:37:05,653 --> 01:37:07,696 ‎ในห้องนั้น มีอะไรใช้เป็นอาวุธได้ไหม 753 01:37:09,198 --> 01:37:12,284 ‎ไม่มีของคมๆ หรืออะไรที่ ‎พอจะตีมันได้บ้างเลยเหรอ 754 01:37:14,495 --> 01:37:15,830 ‎ฉันเห็นถังดับเพลิงค่ะ 755 01:37:16,372 --> 01:37:17,998 ‎รีบไปเอาถังดับเพลิงนั่นมา 756 01:37:20,918 --> 01:37:22,086 ‎ตั้งสติก่อน 757 01:37:23,212 --> 01:37:24,839 ‎รีบไปเอาถังดับเพลิงมา 758 01:37:32,096 --> 01:37:35,599 ‎ดึงสลักนิรภัยออก จากนั้นก็รอ 759 01:37:37,601 --> 01:37:40,437 ‎พอประตูเปิด ‎ก็ฉีดเล็งไปที่หน้าของมันเลย 760 01:37:53,993 --> 01:37:55,452 ‎ช่วยด้วยค่ะ 761 01:37:58,289 --> 01:37:59,707 ‎ช่วยหนูด้วย 762 01:38:04,086 --> 01:38:05,296 ‎แม่จ๋า 763 01:38:06,046 --> 01:38:08,299 ‎แม่จ๋า… 764 01:38:11,427 --> 01:38:12,553 ‎แม่ 765 01:38:14,013 --> 01:38:15,931 ‎แม่จ๋า 766 01:38:16,515 --> 01:38:18,767 ‎แม่ 767 01:38:19,894 --> 01:38:21,270 ‎ซอยอน 768 01:38:23,480 --> 01:38:24,982 ‎แม่ 769 01:38:26,108 --> 01:38:28,485 ‎- แม่ แม่จ๋า… ‎- ไม่เป็นไรนะลูก 770 01:38:29,361 --> 01:38:32,323 ‎ไม่เป็นไรนะ แม่อยู่นี่แล้ว 771 01:38:40,039 --> 01:38:41,665 ‎แม่ ตอบหนูหน่อยสิ 772 01:38:42,499 --> 01:38:43,334 ‎นะ 773 01:38:47,880 --> 01:38:49,173 ‎แม่ 774 01:38:50,174 --> 01:38:52,051 ‎ตอบหนูหน่อย 775 01:38:53,218 --> 01:38:55,095 ‎ไม่ได้ยินหนูเหรอ 776 01:39:11,612 --> 01:39:13,155 ‎แม่ 777 01:39:21,288 --> 01:39:22,706 ‎แม่ 778 01:39:40,724 --> 01:39:42,184 ‎หนูขอโทษ 779 01:39:44,269 --> 01:39:45,437 ‎แม่ หนู… 780 01:39:48,649 --> 01:39:51,110 ‎หนูขอโทษที่พูดแบบนั้นนะ 781 01:39:52,444 --> 01:39:53,529 ‎ขอโทษนะแม่ 782 01:41:14,359 --> 01:41:15,486 ‎แม่ 783 01:41:17,529 --> 01:41:18,697 ‎ขอโทษค่ะ 784 01:41:23,035 --> 01:41:25,913 ‎รู้จักคนที่เคยอยู่บ้านเลขที่ 4 ‎หมู่บ้านยองชอนไหมคะ 785 01:41:27,456 --> 01:41:29,625 ‎เลขที่ 4 หมู่บ้านยองชอนเหรอ ‎นึกไม่ออกเลยครับ 786 01:41:32,169 --> 01:41:33,420 ‎ขอบคุณนะคะ 787 01:42:05,202 --> 01:42:07,329 ‎(ชาตะ 24 ก.พ. 1965 ‎มรณะ 11 ธ.ค. 1999) 788 01:42:47,828 --> 01:42:48,787 ‎อ้าว 789 01:42:50,038 --> 01:42:51,290 ‎ซอยอน 790 01:42:57,546 --> 01:42:59,339 ‎ทำไมไม่รับสายแม่ล่ะ 791 01:43:00,340 --> 01:43:02,759 ‎เฮ้อ โทรไปตั้งหลายสาย 792 01:43:02,843 --> 01:43:03,886 ‎จริงๆ เลย 793 01:43:05,512 --> 01:43:06,763 ‎ซอยอน 794 01:43:12,060 --> 01:43:13,270 ‎ร้องไห้ทำไม 795 01:43:14,104 --> 01:43:15,105 ‎หือ 796 01:43:18,192 --> 01:43:20,569 ‎ทำไมสภาพเป็นแบบนี้ 797 01:43:21,904 --> 01:43:23,906 ‎หือ ทำไมลูกเป็นแบบนี้ 798 01:43:23,989 --> 01:43:28,243 ‎แม่ยังต้องป้อนข้าว ‎ใส่เสื้อผ้าให้ลูกอยู่อีกสินะ 799 01:43:28,327 --> 01:43:30,787 ‎เฮ้อ ไม่หนาวบ้างเหรอ ‎เป็นหวัดขึ้นมาจะทำยังไง 800 01:43:31,496 --> 01:43:33,498 ‎ดูสิ มือเย็นหมดแล้ว 801 01:43:34,499 --> 01:43:36,043 ‎แม่จะทำยังไงกับลูกดี 802 01:43:39,213 --> 01:43:42,841 ‎ถ้าพ่อเขาได้เห็น ‎คงบอกว่าลูกเป็นเด็กน้อยแบเบาะแน่ 803 01:43:54,937 --> 01:43:58,023 ‎(พัคชินฮเย) 804 01:44:09,993 --> 01:44:12,829 ‎(จอนจงซอ) 805 01:44:17,668 --> 01:44:18,669 ‎ฮัลโหล 806 01:44:20,254 --> 01:44:21,546 ‎ยองซุกหรือเปล่า 807 01:44:21,630 --> 01:44:22,839 ‎ไปดูมาให้หรือยัง 808 01:44:25,842 --> 01:44:29,471 ‎ฟังให้ดีนะ เธออาจตายได้ 809 01:44:30,013 --> 01:44:33,016 ‎หา ตายเหรอ 810 01:44:34,101 --> 01:44:36,937 ‎อีกเดี๋ยว ‎แม่ซอยอนกับตำรวจจะไปที่บ้านเธอ 811 01:44:37,020 --> 01:44:38,188 ‎ฮะ 812 01:44:45,153 --> 01:44:46,405 ‎ตอนนี้พวกเขามาแล้ว 813 01:44:48,073 --> 01:44:50,784 ‎(คิมซองรยอง) 814 01:44:52,494 --> 01:44:55,372 ‎ต่อให้ผิดแผนยังไง ‎เธอก็ต้องถือโทรศัพท์ไว้ให้มั่น 815 01:44:57,082 --> 01:44:59,084 ‎เพราะเรายังเปลี่ยนมัน ‎ได้อีกครั้งยังไงล่ะ 816 01:45:01,586 --> 01:45:04,506 ‎(อีเอล) 817 01:46:03,607 --> 01:46:07,402 ‎(กำกับโดย อีชุงฮยอน) 818 01:51:26,513 --> 01:51:29,808 ‎(ตัวละคร สถานที่ และเหตุการณ์ต่างๆ ‎เป็นเรื่องที่แต่งขึ้น) 819 01:51:29,891 --> 01:51:33,478 ‎(หากคล้ายคลึงบุคคลจริง เหตุการณ์ ‎และสถานที่ใดเป็นเพียงความบังเอิญ) 820 01:51:36,481 --> 01:51:41,486 ‎คำบรรยายโดย: รักษ์สุดา ขุนรักษ์