1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,320 --> 00:00:32,115 NETFLIX SUNAR 4 00:01:27,962 --> 00:01:29,839 SUNG-HO'NUN ÇİLEKLERİ 5 00:01:36,221 --> 00:01:38,389 Hey. Neden şimdi geldin? 6 00:01:42,185 --> 00:01:44,020 Hastaneye anneni görmeye gittin mi? 7 00:01:46,356 --> 00:01:47,398 Sung-ho. 8 00:01:49,526 --> 00:01:51,945 Telefonunu kullanabilir miyim? 9 00:01:56,116 --> 00:01:57,408 Cevap yok mu? 10 00:01:58,409 --> 00:01:59,577 Hayır. 11 00:01:59,661 --> 00:02:01,663 Nerede bıraktığına dair bir fikrin var mı? 12 00:02:02,413 --> 00:02:04,666 Sanırım trende unuttum. 13 00:02:04,749 --> 00:02:07,794 Bugünlük benimkini kullanabilirsin. Zaten telefon beklemiyordum. 14 00:02:07,877 --> 00:02:11,422 Gerek yok. Eminim evde telefon vardır. 15 00:02:11,506 --> 00:02:12,674 Evde mi? 16 00:02:15,885 --> 00:02:19,764 Bu ev hâlâ köyün en iyisi. 17 00:03:26,414 --> 00:03:27,624 Alo? 18 00:03:28,625 --> 00:03:31,586 Merhaba. Bu telefonu buldunuz, değil mi? 19 00:03:31,669 --> 00:03:32,629 Evet. 20 00:03:34,380 --> 00:03:38,468 O telefonun sahibiyim. Trende mi bırakmışım? 21 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Evet. 22 00:03:41,971 --> 00:03:44,599 Şu an neredesiniz? Gelip sizden alayım. 23 00:03:44,682 --> 00:03:47,227 -Belki bize para verir. Ona sor. -Sen sor. 24 00:03:48,144 --> 00:03:50,063 Ödül parası alacak mıyım? 25 00:03:50,146 --> 00:03:50,980 Efendim? 26 00:03:51,773 --> 00:03:53,441 Bu Galaxy Note 9, değil mi? 27 00:03:54,651 --> 00:03:55,777 Sizi sonra ararız. 28 00:03:56,736 --> 00:03:57,570 Alo? 29 00:04:01,324 --> 00:04:05,245 Aradığınız numaraya şu anda ulaşılamıyor. Lütfen mesaj bırakın… 30 00:04:07,372 --> 00:04:08,748 Aradığınız numaraya… 31 00:04:09,832 --> 00:04:11,709 CİHAZIMI BUL 32 00:04:19,008 --> 00:04:20,301 CİHAZIMI ARIYOR 33 00:04:22,095 --> 00:04:23,304 Alo? 34 00:04:26,724 --> 00:04:27,934 Haklısın. 35 00:04:28,559 --> 00:04:30,395 Annem delirmiş. 36 00:04:31,062 --> 00:04:33,189 Evde tamamen hapis kaldım. 37 00:04:33,273 --> 00:04:36,234 Pardon ama kimi arıyordunuz? 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,445 Bu Sun-hee'nin numarası değil mi? 39 00:04:41,656 --> 00:04:43,908 Hayır, yanlış numara… 40 00:04:53,251 --> 00:04:55,837 Beynin sağ tarafını kaplayan tabakayı görüyor musunuz? 41 00:04:55,920 --> 00:04:58,464 Bu ameliyat, deride bir kesik açmamızı gerektiriyor. 42 00:04:58,548 --> 00:05:02,510 Sonra tümörü almak için kafatasını ayırmalıyız. 43 00:05:03,011 --> 00:05:04,971 Ameliyatı burada yapamayız. 44 00:05:05,054 --> 00:05:06,389 Karmaşık bir prosedür, 45 00:05:06,472 --> 00:05:08,558 onu daha büyük bir hastaneye götürmelisiniz. 46 00:05:08,641 --> 00:05:12,478 Bir iki milim fark, komaya ya da felce neden olabilir. 47 00:05:18,860 --> 00:05:20,069 O kadar kalın soyma. 48 00:05:26,492 --> 00:05:28,161 Young-mi'yi hatırlıyor musun? 49 00:05:29,329 --> 00:05:30,538 Hayır. 50 00:05:31,205 --> 00:05:33,541 Sigortacı bir arkadaşım var ya. 51 00:05:33,624 --> 00:05:35,793 Beyaz tenli ve burun köprüsü yüksek. 52 00:05:36,461 --> 00:05:37,503 Ne olmuş ona? 53 00:05:40,381 --> 00:05:42,467 O halleder. 54 00:05:43,009 --> 00:05:43,885 Neyi halleder? 55 00:05:43,968 --> 00:05:46,179 Neyi olacak? Sigorta ödemesini. 56 00:05:46,262 --> 00:05:49,807 Bir markette çalışarak 100 milyon won biriktirmek imkânsız. 57 00:05:52,477 --> 00:05:53,311 Yarın 58 00:05:54,645 --> 00:05:56,481 babanın mezarını ziyaret et. 59 00:05:58,900 --> 00:06:00,860 Oradaki görevliye sor, 60 00:06:02,153 --> 00:06:04,155 onun yanına mı gömülmem daha iyi olur 61 00:06:04,238 --> 00:06:06,491 yoksa birlikte mi gömülmeliyiz. 62 00:06:10,495 --> 00:06:12,205 Anne, bunu nasıl söylersin? 63 00:06:15,374 --> 00:06:16,459 Ne? 64 00:06:17,460 --> 00:06:20,004 Babamın yanına gömülmeye hakkın var mı sence? 65 00:06:22,173 --> 00:06:23,132 Ne? 66 00:06:23,674 --> 00:06:25,384 Haksız mıyım? 67 00:06:27,887 --> 00:06:29,889 Böyle konuşmamalısın. 68 00:06:44,278 --> 00:06:46,739 Bu durumda bile tırnaklarına oje sürmek mi istiyorsun? 69 00:06:55,540 --> 00:06:58,417 24 ŞUBAT 1965 - 27 KASIM 1999 70 00:07:17,353 --> 00:07:18,354 Alo? 71 00:07:18,938 --> 00:07:21,732 Sun-hee! Annem beni öldürmeye çalışıyor. 72 00:07:21,816 --> 00:07:22,692 Anlamadım? 73 00:07:22,775 --> 00:07:27,738 Buraya gel. Adresimi biliyorsun, değil mi? Yeongcheon-ri, No. 4, Bosung-eup! 74 00:07:29,574 --> 00:07:31,075 Kimsiniz? Arayıp duruyorsunuz. 75 00:07:32,285 --> 00:07:34,036 Orası Sun-hee'nin dükkânı değil mi? 76 00:07:34,579 --> 00:07:35,997 Hayır, değil. 77 00:07:37,123 --> 00:07:39,709 Saçmalık. Bunu bilerek mi yapıyorsun? 78 00:07:39,792 --> 00:07:40,960 Ne? 79 00:07:59,187 --> 00:08:01,772 YEONGCHEON-GIL, NO. 22, BOSUNG-EUP YEONGCHEON-RI, NO. 4, BOSUNG-GUN 80 00:11:37,696 --> 00:11:40,241 27 AĞUSTOS 1999, CUMA 81 00:11:43,327 --> 00:11:45,871 ATEŞ SELİ, HAYALETLERİ YAKIP ONLARI KOVAR 82 00:11:45,955 --> 00:11:48,624 LANETLİ TUVALET GİZLİCE YAKILACAK VE ANNEM BENİ YAKACAK 83 00:12:08,394 --> 00:12:09,520 Tanıyor musun? 84 00:12:10,604 --> 00:12:12,022 Young-sook… 85 00:12:13,315 --> 00:12:14,150 Young-sook mu? 86 00:12:18,612 --> 00:12:20,030 Şaman mıydı? 87 00:12:21,824 --> 00:12:25,077 Hayır, Young-sook değil ama annesi öyleydi. 88 00:12:26,662 --> 00:12:28,539 Evimiz bir şamana mı aitti? 89 00:12:29,290 --> 00:12:31,083 Hayır, öyle demiyorum. 90 00:12:32,126 --> 00:12:33,919 Ama annesinin şaman olduğunu söyledin. 91 00:12:36,672 --> 00:12:39,675 O yıllar önceydi. 92 00:12:39,758 --> 00:12:42,470 Doksanlardaydı, hiçbir şey hatırlamıyorum. 93 00:12:43,053 --> 00:12:45,306 -Ama adını biliyordun… -Çilek, bu ne? 94 00:12:45,389 --> 00:12:46,599 Bunu yapma, demiştim. 95 00:12:46,682 --> 00:12:50,186 Kaç kere söyleyeceğim? Buraya gel. Gel. 96 00:12:50,269 --> 00:12:51,312 Buraya gel. 97 00:12:51,395 --> 00:12:52,354 Hadi! Buraya gel. 98 00:12:58,569 --> 00:13:01,739 26 KASIM 1999 99 00:13:19,632 --> 00:13:21,133 SUN-HEE'NİN DÜKKÂNI 100 00:13:41,862 --> 00:13:44,365 Sun-hee, lütfen gelip bana yardım et! Çabuk! 101 00:13:44,448 --> 00:13:45,282 Ne? 102 00:13:46,408 --> 00:13:48,619 Annem beni yakmaya çalışıyor! 103 00:13:48,702 --> 00:13:50,204 Annem beni… 104 00:13:53,332 --> 00:13:54,250 Alo? 105 00:14:00,464 --> 00:14:01,423 Alo? 106 00:14:33,289 --> 00:14:34,665 Ver şunu. 107 00:15:18,083 --> 00:15:19,293 Alo? 108 00:15:24,506 --> 00:15:26,342 Dün neden gelmedin? 109 00:15:27,301 --> 00:15:28,719 Bunu bana nasıl yaparsın? 110 00:15:30,095 --> 00:15:34,141 Adresiniz gerçekten Yeongcheon-ri, No. 4, Bosung-eup mu? 111 00:15:37,311 --> 00:15:38,896 Sen Sun-hee değil misin? 112 00:15:41,899 --> 00:15:44,068 Fotoğrafınızı gördüm Bayan Oh Young-sook. 113 00:15:45,861 --> 00:15:49,198 26 Kasım 1999'da çekilen fotoğraf. 114 00:15:49,281 --> 00:15:50,282 Ne? 115 00:15:52,576 --> 00:15:54,495 Ama bugün 18'i. 116 00:15:55,329 --> 00:15:58,082 Dün günlüğünüze bunu mu yazdınız? 117 00:15:58,666 --> 00:16:04,713 "Yeni bir hayat doğdu ve ebeveynler yine zulmetmeye başladı." mı yazdınız? 118 00:16:16,684 --> 00:16:18,852 YENİ BİR HAYAT DOĞDU VE EBEVEYNLER YİNE ZULMETMEYE BAŞLADI 119 00:16:24,233 --> 00:16:26,151 Beni şu an izliyor musunuz? 120 00:16:32,074 --> 00:16:33,742 Buna inanmak zor olacak 121 00:16:34,576 --> 00:16:35,953 ama sanırım 122 00:16:39,164 --> 00:16:40,749 şu anda aynı evdeyiz. 123 00:16:53,303 --> 00:16:56,015 Özür dilerim. Yanlış numara olmalı. 124 00:16:56,098 --> 00:16:56,932 Bekleyin. 125 00:16:59,601 --> 00:17:02,896 18 KASIM 1999 126 00:17:05,274 --> 00:17:07,860 GIMPO HAVALİMANI YAKININDA UÇAK KAZASI, 136 YOLCU YARALANDI 127 00:17:08,694 --> 00:17:11,363 Bu gece Gimpo Havalimanı yakınlarında uçak kazası olacak. 128 00:17:22,875 --> 00:17:26,211 Pelicana Tavuk geldi 129 00:17:26,295 --> 00:17:30,174 Lezzetli tavuk geldi 130 00:17:31,967 --> 00:17:34,511 Kızarmış tavuk istiyorum! Baharatlı tavuk istiyorum! 131 00:17:34,595 --> 00:17:36,346 Vay, çok lezzetli görünüyor! 132 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Peli Peli 133 00:17:38,474 --> 00:17:39,892 Pelicana 134 00:17:40,559 --> 00:17:42,102 Acele et ve ye. 135 00:17:50,944 --> 00:17:52,821 Açlıktan ölmek mi istiyorsun? 136 00:18:01,205 --> 00:18:03,916 Sen buna yemek mi diyorsun? Kahretsin. 137 00:18:05,292 --> 00:18:06,251 Ne? 138 00:18:08,295 --> 00:18:10,547 Bunun bir faydası var mı ki? 139 00:18:14,927 --> 00:18:17,387 Akıl hastanesine mi dönmek istiyorsun? 140 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 Sonunun annen gibi olmasını mı istiyorsun? 141 00:18:32,069 --> 00:18:33,403 Oh Young-sook. 142 00:18:38,575 --> 00:18:39,993 Oh Young-sook. 143 00:18:56,218 --> 00:18:58,387 Kötü feng şui yüzünden oluyor bunlar. 144 00:18:59,680 --> 00:19:00,681 Taşınır taşınmaz 145 00:19:00,764 --> 00:19:02,391 -daha iyi hissedersin. -Son dakika. 146 00:19:02,474 --> 00:19:04,685 Yerel bir havayolunun uçağı kaza yaptı. 147 00:19:04,768 --> 00:19:07,980 Öğleden sonra, 1633 sefer numaralı uçak Gimpo Havalimanı'na 148 00:19:08,063 --> 00:19:10,440 inmeye çalışırken pistten kayıp çıktı. 149 00:19:10,524 --> 00:19:11,817 GIMPO HAVALİMANI'NDA UÇAK KAZASI 150 00:19:23,203 --> 00:19:24,246 Alo? 151 00:19:28,834 --> 00:19:30,669 Nereden bildiniz? 152 00:19:40,554 --> 00:19:42,681 Kaç yaşındasınız Bayan Young-sook? 153 00:19:46,059 --> 00:19:48,520 28 yaşındayım. 154 00:19:51,231 --> 00:19:52,900 Ben de 28 yaşındayım. 155 00:19:53,901 --> 00:19:55,110 Ben… 156 00:19:57,529 --> 00:19:59,156 …1972 doğumluyum. 157 00:20:04,119 --> 00:20:06,079 Seo Taiji'den hoşlanıyorsun, değil mi? 158 00:20:21,470 --> 00:20:23,472 Bu, Seo Taiji'nin şarkısı mı? 159 00:20:25,015 --> 00:20:27,643 2000 yılında ABD'den dönecek ve geri dönüş yapacak. 160 00:20:30,354 --> 00:20:33,148 Sesi benziyor ama… 161 00:20:47,871 --> 00:20:49,915 Telefonun içinde bilgisayar mı var? 162 00:20:49,998 --> 00:20:50,832 Evet. 163 00:20:50,916 --> 00:20:54,503 Buna akıllı telefon deniyor. Neredeyse her şeyi yapabilirsin. 164 00:20:55,337 --> 00:20:56,338 Peki ya müzik? 165 00:20:57,297 --> 00:20:58,382 Walkman'ler var mı? 166 00:21:00,509 --> 00:21:01,468 "Walkman" mi? 167 00:21:01,551 --> 00:21:02,844 Evet. 168 00:21:04,346 --> 00:21:05,722 Ne olduklarını bilmiyor musun? 169 00:21:05,806 --> 00:21:07,015 Müzik çalar. 170 00:21:07,099 --> 00:21:08,183 Müzik mi? 171 00:21:08,267 --> 00:21:09,685 Tabii ki. 172 00:21:10,394 --> 00:21:14,147 Fotoğraf çekebilir, film izleyebilir, hatta telefondan alışveriş yapabilirsin. 173 00:21:14,648 --> 00:21:16,525 Bana yalan söylüyor gibisin. 174 00:21:17,150 --> 00:21:19,820 Anlıyorum. Ben de gençken 175 00:21:19,903 --> 00:21:22,614 görüntülü arama yapabileceğimizi hiç düşünmemiştim. 176 00:21:22,698 --> 00:21:24,116 Görüntülü arama mı? 177 00:21:24,866 --> 00:21:28,078 Evet, telefonda konuşurken karşındaki kişiyi görebiliyorsun. 178 00:21:28,161 --> 00:21:29,454 Bu mümkün mü? 179 00:21:31,206 --> 00:21:33,083 Başka merak ettiğin bir şey var mı? 180 00:21:35,711 --> 00:21:38,130 Nasıl olacağımı merak ediyorum. 181 00:21:41,883 --> 00:21:43,176 Güzel soru. 182 00:21:44,052 --> 00:21:45,637 Öğrenmemi ister misin? 183 00:21:45,721 --> 00:21:46,555 OH YOUNG 184 00:21:46,638 --> 00:21:47,472 Hayır. 185 00:21:51,226 --> 00:21:54,354 Neden? Seni bulmak çocuk oyuncağı olur. 186 00:21:54,438 --> 00:21:57,482 Annem bana talihsiz bir kaderle lanetlendiğimi söyledi. 187 00:21:59,776 --> 00:22:02,779 Doğuştan acımasız, korkunç bir kaderle doğduğumu söyledi. 188 00:22:03,947 --> 00:22:05,907 Her neyse, o deli. 189 00:22:05,991 --> 00:22:08,869 Beni eve kilitledi ve kimseyi görmeme izin vermiyor. 190 00:22:10,412 --> 00:22:13,498 Annenle anlaşamıyor musun? 191 00:22:13,582 --> 00:22:14,791 Annemle mi? 192 00:22:14,875 --> 00:22:18,628 O kadın benim gerçek annem değil. Gerçek annem öldü. 193 00:22:23,508 --> 00:22:24,426 Özür dilerim. 194 00:22:24,509 --> 00:22:25,761 Neden özür diliyorsun? 195 00:22:25,844 --> 00:22:27,220 Onu sen öldürmedin ya. 196 00:22:28,722 --> 00:22:33,185 Aslında ben de babamı küçükken kaybettim. 197 00:22:33,268 --> 00:22:34,352 Gerçekten mi? 198 00:22:35,353 --> 00:22:36,354 Nasıl? 199 00:22:36,438 --> 00:22:38,231 Bizim evde yangın çıktı. 200 00:22:38,815 --> 00:22:41,359 Annem gaz vanasını kapatmayı unutmuş. 201 00:22:52,037 --> 00:22:53,205 Baksana Young-sook. 202 00:22:54,164 --> 00:22:55,207 Evet? 203 00:22:56,541 --> 00:22:59,711 Tarih orada ne demiştin? 204 00:23:08,178 --> 00:23:09,888 Seo-yeon, sanırım annem geliyor. 205 00:23:10,472 --> 00:23:11,890 Seni birazdan ararım. 206 00:23:11,973 --> 00:23:13,100 Hey, bekle. 207 00:23:49,719 --> 00:23:53,557 21 KASIM 1999 208 00:24:09,614 --> 00:24:11,158 Geldik! 209 00:24:11,741 --> 00:24:13,410 Vay canına! Tavuklar! 210 00:24:14,494 --> 00:24:17,080 Dikkatli ol. Koşma. 211 00:24:18,456 --> 00:24:20,083 Ne güzel bir ev! 212 00:24:20,167 --> 00:24:21,668 Hava çok temiz değil mi? 213 00:24:22,711 --> 00:24:26,173 Eskiden burada bir misyoner yaşıyordu. 214 00:24:26,256 --> 00:24:29,176 Lüks bir malikâne, bu bölgede bulmak zor. 215 00:24:29,259 --> 00:24:30,594 Anladım. 216 00:24:32,262 --> 00:24:33,555 Ona dokunmamalısın. 217 00:24:35,015 --> 00:24:37,559 İyi feng şuisi olan güzel bir yer. 218 00:24:37,642 --> 00:24:39,686 Büyüklerimiz ne der bilirsiniz. 219 00:24:39,769 --> 00:24:42,772 Sağlığın iyi, servetin bol olsun istiyorsan iyi yerde yaşamalısın. 220 00:24:43,940 --> 00:24:47,319 İki katın toplamı yaklaşık 100 pyeong mu demiştiniz? 221 00:24:47,402 --> 00:24:48,403 Doğru. 222 00:24:49,029 --> 00:24:49,988 Oldukça büyük. 223 00:24:50,906 --> 00:24:52,657 Balık var. 224 00:24:53,366 --> 00:24:54,409 Hey, koşma. 225 00:24:54,492 --> 00:24:57,078 Bakın, çocuğunuzun etrafta koşabileceği kadar geniş. 226 00:24:58,788 --> 00:25:02,417 Yukarıyı da görebilir miyiz? 227 00:25:22,395 --> 00:25:23,730 Seo-yeon. 228 00:25:24,856 --> 00:25:26,066 Seo-yeon? 229 00:25:27,442 --> 00:25:30,528 Başkasının evini kurcalamayı bırak. 230 00:25:34,241 --> 00:25:36,743 O oda ne için? 231 00:25:38,453 --> 00:25:39,913 Orası kızımın odası. 232 00:25:43,833 --> 00:25:45,168 Bir saniye. 233 00:25:54,803 --> 00:25:55,762 Kapıyı aç. 234 00:26:01,768 --> 00:26:02,936 Merhaba. 235 00:26:08,566 --> 00:26:09,734 Baba. 236 00:26:09,818 --> 00:26:11,152 O kız korkunç. 237 00:26:11,736 --> 00:26:12,946 Seo-yeon. 238 00:26:14,197 --> 00:26:17,284 Kusura bakmayın. Çocuk olduğundan öyle konuşuyor. 239 00:26:26,793 --> 00:26:28,878 Adın Seo-yeon mu? 240 00:26:38,305 --> 00:26:39,180 Alo? 241 00:26:39,264 --> 00:26:42,225 Hey! Uyan. Hemen! 242 00:26:42,309 --> 00:26:44,227 Ne oldu? 243 00:26:44,311 --> 00:26:45,395 Bekle. 244 00:26:47,522 --> 00:26:49,816 Sanırım bir çiftlik falan işletmeyi planlıyorsunuz. 245 00:26:49,899 --> 00:26:53,361 Evet. Artık sakin ve huzurlu bir yerde yaşamak istiyoruz. 246 00:26:53,862 --> 00:26:56,573 Kızımın doğaya yakın büyümesini istiyorum. 247 00:26:56,656 --> 00:26:59,868 Öyle mi? Burası onun için biçilmiş kaftan. 248 00:27:00,785 --> 00:27:02,579 Bir çiçek çiftliği kurmayı düşünüyorum. 249 00:27:03,288 --> 00:27:06,082 Sizin gibi şehirliler için kolay olmaz. 250 00:27:06,166 --> 00:27:08,084 Aslen Bosung'luyum. 251 00:27:08,168 --> 00:27:09,878 Ne? Öyle mi? 252 00:27:10,545 --> 00:27:11,713 Evet, kesinlikle. 253 00:27:11,796 --> 00:27:14,007 Baba, hadi. Tavuklar. 254 00:27:14,090 --> 00:27:15,759 Pekâlâ, gidelim. 255 00:27:15,842 --> 00:27:18,011 -Bahçede mi gördün? -Evet. 256 00:27:18,094 --> 00:27:19,596 Ne zaman gördün? 257 00:27:24,851 --> 00:27:27,520 Onları duydun mu? Ne düşünüyorsun? 258 00:27:29,606 --> 00:27:30,690 Alo? 259 00:27:32,233 --> 00:27:34,110 Şaşırdın, değil mi? 260 00:27:35,528 --> 00:27:36,863 Hey… 261 00:27:36,946 --> 00:27:39,282 Young-sook, ben… 262 00:27:39,366 --> 00:27:40,325 Ne? 263 00:27:42,160 --> 00:27:43,411 Acaba… 264 00:27:46,873 --> 00:27:50,752 Biliyor musun? Eğlenceli bir fikrim var. 265 00:27:56,883 --> 00:27:58,885 Belki 266 00:28:00,553 --> 00:28:02,972 babanı hayata döndürebilirim. 267 00:28:10,271 --> 00:28:12,273 27 KASIM 1999 268 00:28:12,357 --> 00:28:15,110 24 ŞUBAT 1965 - 27 KASIM 1999 269 00:29:36,399 --> 00:29:38,276 GUUI 2-DONG, NO. 374, GWANGJIN-GU, SEUL 270 00:29:40,028 --> 00:29:43,615 Bütün iyi şeyleri aynı anda yiyebilirsin 271 00:29:43,698 --> 00:29:46,910 İhtiyacın olan besinleri aynı anda al 272 00:29:46,993 --> 00:29:49,287 Aynı anda, garnitürlere gerek yok 273 00:29:49,370 --> 00:29:51,039 Yemek çubuklarına bile gerek yok 274 00:29:51,122 --> 00:29:54,584 Bu besleyici güveç pilavı için Gereken malzemeler şunlar 275 00:29:54,667 --> 00:29:58,004 İlk olarak, normal pirinç Tatlı pirinç ve şitaki mantarı lazım 276 00:29:58,087 --> 00:30:03,635 İkinci olarak, kızarmış tofu, bezelye Havuç, yosun 277 00:30:03,718 --> 00:30:09,349 Hünnaplar, ginkgo yemişleri Kestane, çam fıstığı ve yeşil soğan 278 00:33:39,809 --> 00:33:42,145 Neden öyle şaşkın duruyorsun? 279 00:33:43,146 --> 00:33:46,899 Yardım etmelisin. Tek yaptığın tatillerde uyumak. 280 00:33:46,983 --> 00:33:48,109 Hadi. 281 00:33:48,192 --> 00:33:49,569 Hey, şuna bak. 282 00:33:49,652 --> 00:33:51,279 Bak. Bu, bir kurbağa. 283 00:33:51,362 --> 00:33:53,656 Dışarısı soğuk olduğu için gizlice girmiş olmalı. 284 00:33:53,740 --> 00:33:54,574 Ne tatlı. 285 00:33:54,657 --> 00:33:58,536 Çok huysuz gözleri var. Tıpkı sana benziyor. 286 00:34:05,209 --> 00:34:08,087 Sorun ne? Bir şey mi oldu? 287 00:34:12,925 --> 00:34:13,926 Hey. 288 00:34:21,142 --> 00:34:22,393 Onun nesi var? 289 00:34:35,364 --> 00:34:36,866 Teşekkürler Young-sook. 290 00:34:39,535 --> 00:34:42,830 Çok teşekkürler. Teşekkürler Young-sook. 291 00:34:45,625 --> 00:34:47,335 Gerçekten işe yaramış. 292 00:34:49,879 --> 00:34:51,839 Peki ya sen? İyi misin? 293 00:34:52,924 --> 00:34:56,219 Annen seni azarladı mı? 294 00:34:58,387 --> 00:34:59,972 Çok havalı. 295 00:35:04,143 --> 00:35:04,977 Buyur. 296 00:35:05,061 --> 00:35:06,521 Teşekkürler. 297 00:35:07,105 --> 00:35:08,856 Al, biraz ıspanak ye. 298 00:35:15,530 --> 00:35:17,615 Bu yeni bir soya fasulyesi ezmesi. Beğendin mi? 299 00:35:17,698 --> 00:35:19,117 Demek ondan. Lezzetli! 300 00:35:19,200 --> 00:35:20,993 -Tadı harika değil mi? -Evet, öyle. 301 00:35:25,081 --> 00:35:27,458 -Lezzetli. -Neden yemiyorsun? 302 00:35:29,127 --> 00:35:30,294 Yemek üzereydim. 303 00:35:30,878 --> 00:35:34,590 -Çorba çok lezzetli. Tadına bak. -Teşekkürler. 304 00:35:44,100 --> 00:35:47,854 VIVALDI'DEN "DÖRT MEVSİM" 305 00:35:54,944 --> 00:35:57,905 Tamam, çalacağım. Hazır mısın? 306 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 TAIJI'NİN BÖLÜMÜ - "ULTRAMANIA" 307 00:36:55,838 --> 00:36:58,341 X JENERASYONU 308 00:37:17,068 --> 00:37:20,863 SEO TAIJI BİZİM İÇİN NE İFADE EDİYORDU? 309 00:37:59,235 --> 00:38:00,736 Alo? 310 00:38:00,820 --> 00:38:02,571 Bir saniye baba. Telefondayım. 311 00:38:04,699 --> 00:38:08,661 Ne yapıyorsun Seo-yeon? Meşgul müsün? 312 00:38:08,744 --> 00:38:09,578 Young-sook. 313 00:38:09,662 --> 00:38:11,998 Pardon ama beni biraz sonra arar mısın? 314 00:38:12,081 --> 00:38:14,625 -Bir şey yapıyordum. -Seo-yeon! 315 00:38:15,960 --> 00:38:17,420 Tamam, tabii. 316 00:38:17,503 --> 00:38:18,838 Kusura bakma. 317 00:38:19,797 --> 00:38:20,881 Sorun değil. 318 00:38:32,101 --> 00:38:33,144 Olamaz! Tanrım! 319 00:38:33,227 --> 00:38:34,312 Dikkatli ol Seo-yeon. 320 00:38:34,395 --> 00:38:36,063 Ateşi ayarla. 321 00:39:20,691 --> 00:39:23,319 -Ağır mı? -Evet, düşündüğümden ağırmış. 322 00:39:23,402 --> 00:39:25,696 Patates yüzünden. Patatesli krep yapacağım. 323 00:39:25,780 --> 00:39:28,282 -Patatesli krep mi? -Tanrım, ışıkları açsak iyi olur. 324 00:39:28,366 --> 00:39:29,742 -Dur, bekle. -Ne? 325 00:39:35,456 --> 00:39:36,540 Alo? 326 00:39:40,086 --> 00:39:41,796 Alo? Young-sook? 327 00:39:43,631 --> 00:39:45,174 Neyin var senin? 328 00:39:45,800 --> 00:39:47,093 Ne? 329 00:39:47,176 --> 00:39:49,053 Birazdan tekrar ara demiştin. 330 00:39:51,514 --> 00:39:54,475 Özür dilerim. Bunca zamandır arıyor muydun? 331 00:39:54,558 --> 00:39:56,560 Ailemle dışarıdaydım. 332 00:40:12,243 --> 00:40:16,080 Hadi ama, bir an endişelendim. Bana kızgınsın sandım. 333 00:40:31,887 --> 00:40:34,390 Siktir… 334 00:40:37,643 --> 00:40:40,020 Lanet olsun. 335 00:40:43,816 --> 00:40:46,068 Seni sürtük… Sikeyim. 336 00:40:48,654 --> 00:40:50,489 Seni… 337 00:40:51,240 --> 00:40:54,201 Hey, iyi misin? Sorun ne? 338 00:40:54,285 --> 00:40:56,203 Kaltak… 339 00:40:57,371 --> 00:40:58,205 Hey! 340 00:41:10,468 --> 00:41:11,594 Alo? 341 00:41:12,178 --> 00:41:14,013 Alo? Young-sook? Young-sook! 342 00:41:14,096 --> 00:41:15,306 Kimsin sen? 343 00:41:15,389 --> 00:41:17,600 Neden telefonda Young-sook'la konuşuyorsun? 344 00:41:18,184 --> 00:41:21,187 Onu bir daha arama, canın yanabilir. 345 00:41:22,646 --> 00:41:25,357 Çöz beni! Çöz beni, dedim! 346 00:41:25,441 --> 00:41:28,777 Çöz beni! Siktir! 347 00:41:28,861 --> 00:41:30,488 Siktir! 348 00:41:31,030 --> 00:41:32,198 Hey! 349 00:42:00,935 --> 00:42:03,729 Dur anne… 350 00:42:07,149 --> 00:42:09,068 Anne, lütfen dur. 351 00:42:49,650 --> 00:42:50,651 Anne… 352 00:42:54,154 --> 00:42:56,907 Anne, özür dilerim. 353 00:43:18,637 --> 00:43:20,014 OH YOUNG-SOOK 354 00:43:42,578 --> 00:43:45,164 SUN-HEE'NİN DÜKKÂNI 355 00:43:50,586 --> 00:43:53,505 OH YOUNG-SOOK 356 00:44:31,794 --> 00:44:34,171 JELIBON AYICIK 357 00:44:42,930 --> 00:44:45,182 YEONGCHEON-RI, NO. 4, BOSUNG-EUP 358 00:44:54,358 --> 00:44:55,734 Teyze… 359 00:45:01,156 --> 00:45:02,449 ŞAMAN, ŞEYTAN ÇIKARMA SIRASINDA ÜVEY KIZINI ÖLDÜRDÜ 360 00:45:02,533 --> 00:45:04,576 TEHLİKELİ UYGULAMALAR HÂLÂ SERBEST 361 00:45:09,123 --> 00:45:11,208 ŞEYTAN ÇIKARMA, AKIL HASTALIĞINI TEDAVİ ETMEK İÇİN KULLANILIYOR 362 00:45:15,003 --> 00:45:16,922 ŞEYTAN ÇIKARMA SIRASINDA ÜVEY KIZINI ÖLDÜRDÜ 363 00:45:33,689 --> 00:45:34,773 Young-sook. 364 00:45:36,775 --> 00:45:38,569 Bugün hızlı açtın. 365 00:45:39,945 --> 00:45:42,739 Şey, annen… 366 00:45:44,199 --> 00:45:45,033 Annem mi? 367 00:45:45,117 --> 00:45:48,454 Şu anda annen nerede? 368 00:45:51,540 --> 00:45:52,958 Neden onu soruyorsun? 369 00:45:55,461 --> 00:45:58,338 Young-sook, beni iyi dinle. 370 00:46:01,925 --> 00:46:03,177 Bu gece… 371 00:46:04,511 --> 00:46:06,680 …öleceksin sanırım. 372 00:46:09,475 --> 00:46:11,226 Neden bahsediyorsun? 373 00:46:12,895 --> 00:46:14,146 Bu evde… 374 00:46:16,273 --> 00:46:18,150 …ölmüşsün. 375 00:47:13,205 --> 00:47:15,165 Beni gerçekten öldürdün. 376 00:47:23,423 --> 00:47:25,050 Bunu neden yaptın? 377 00:47:30,347 --> 00:47:31,974 Neden beni öldürmek istedin? 378 00:47:37,646 --> 00:47:39,064 -Falına göre… -Ne? 379 00:47:39,147 --> 00:47:41,692 …geleceğinde çok ölüm var. 380 00:47:58,292 --> 00:47:59,293 Young-sook. 381 00:48:01,461 --> 00:48:02,838 Umurumda değil. 382 00:48:09,636 --> 00:48:11,346 Kaybedecek bir şeyim yok. 383 00:48:40,459 --> 00:48:41,585 Cevap ver. 384 00:48:42,127 --> 00:48:43,420 Bunu neden yaptın? 385 00:48:44,463 --> 00:48:46,006 Beni neden öldürdün? 386 00:48:46,548 --> 00:48:48,008 Neden? 387 00:48:49,384 --> 00:48:51,053 Cevap ver! Şimdi! 388 00:48:53,472 --> 00:48:55,807 Hâlâ o saçmalığı mı söylüyorsun? 389 00:49:17,412 --> 00:49:18,330 Alo? 390 00:49:22,084 --> 00:49:24,378 Sen misin Young-sook? 391 00:49:26,004 --> 00:49:27,756 Evet, benim. 392 00:49:30,175 --> 00:49:32,302 İyi misin? Bir şey olmadı, değil mi? 393 00:49:32,386 --> 00:49:36,932 Evet, şimdi her şey yolunda. Annemle bir yanlış anlaşılma oldu. 394 00:49:37,724 --> 00:49:40,310 Çok sevindim. 395 00:49:40,394 --> 00:49:43,021 Çok endişelendim. 396 00:49:50,612 --> 00:49:52,364 İyi olduğuna emin misin? 397 00:49:53,073 --> 00:49:54,991 Yeniden doğmuş gibi hissediyorum. 398 00:49:56,118 --> 00:49:56,952 Ne? 399 00:49:57,786 --> 00:50:00,122 Bugün doğum günüm sanki. 400 00:51:10,776 --> 00:51:11,902 İçeri gir. 401 00:51:11,985 --> 00:51:13,195 Selam Çilek! 402 00:51:13,278 --> 00:51:15,697 -Merhaba Sung-ho. -Merhaba Seo-yeon. Evdesin. 403 00:51:16,448 --> 00:51:18,992 Tanrım, bu da ne? 404 00:51:19,075 --> 00:51:20,660 -Geldin mi? -Az önce topladım. 405 00:51:20,744 --> 00:51:22,120 Bizi her yıl şımartıyorsun. 406 00:51:22,204 --> 00:51:23,455 Çilek sezonu. 407 00:51:23,538 --> 00:51:25,040 Tanrım. 408 00:51:26,249 --> 00:51:29,169 Çok lezzetli görünüyorlar. 409 00:51:29,252 --> 00:51:30,879 Daha bir iyi görünüyorlar. 410 00:51:30,962 --> 00:51:32,172 -Yıka. -Bunlar sana. 411 00:51:32,255 --> 00:51:33,965 -Çilekler çabuk bozulur. -Ben yaparım. 412 00:51:34,049 --> 00:51:34,883 Olmaz. 413 00:51:34,966 --> 00:51:37,093 -Buzdolabı lütfen. -Tabii. Öyle yapalım. 414 00:51:54,236 --> 00:51:55,779 Özel bir gün mü? 415 00:51:57,030 --> 00:51:58,406 Güzel olmuş muyum? 416 00:52:08,416 --> 00:52:10,210 Çilek getirdim. 417 00:52:10,710 --> 00:52:12,003 Çilek mi? 418 00:52:23,765 --> 00:52:24,683 Buraya gel. 419 00:52:35,193 --> 00:52:36,987 Annen dışarıda mı? 420 00:52:48,415 --> 00:52:49,374 Baksana. 421 00:52:51,626 --> 00:52:56,172 Hangisi daha iyi görünüyor? Bu mu yoksa bu mu? 422 00:52:57,340 --> 00:52:59,634 Emin değilim. İkisi de iyi görünüyor. 423 00:53:00,427 --> 00:53:02,470 Bu işlerden pek anlamam. 424 00:53:02,554 --> 00:53:03,638 Gerçekten mi? 425 00:53:05,181 --> 00:53:06,266 Bekle. 426 00:53:19,821 --> 00:53:20,697 Tanrım. 427 00:53:22,198 --> 00:53:24,034 Bunlar da ne? 428 00:53:42,636 --> 00:53:43,595 Hey! 429 00:53:43,678 --> 00:53:45,221 Sung-ho, peki ya bu? 430 00:53:45,972 --> 00:53:46,806 Ne… 431 00:53:48,516 --> 00:53:49,392 Bu ne? 432 00:53:59,486 --> 00:54:01,696 Onu neden açtın? 433 00:54:02,530 --> 00:54:03,949 Kan… 434 00:54:21,424 --> 00:54:24,260 Evlilik umurumda değil. Yalnız olmaktan memnunum. 435 00:54:25,053 --> 00:54:27,973 Yine de evlenmelisin. Yalnız hissetmiyor musun? 436 00:54:28,056 --> 00:54:30,684 Hayır, hiç yalnız hissetmiyorum. 437 00:54:34,020 --> 00:54:36,731 Hav hav. Öyle mi? 438 00:54:40,902 --> 00:54:41,736 Alo? 439 00:54:47,575 --> 00:54:51,079 Yapma… Lütfen yapma… 440 00:54:59,170 --> 00:55:02,090 Siktir. Bu kıyafetleri yeni almıştım. 441 00:55:07,512 --> 00:55:08,888 O neydi? 442 00:55:26,448 --> 00:55:28,074 Sung-ho gitti mi? 443 00:55:29,868 --> 00:55:30,785 Kim? 444 00:55:30,869 --> 00:55:31,995 Sung-ho. 445 00:55:34,330 --> 00:55:35,623 Sung-ho kim? 446 00:55:36,541 --> 00:55:38,877 Çilek çiftliğinin sahibi. 447 00:55:40,545 --> 00:55:41,588 Çilek mi? 448 00:55:42,338 --> 00:55:43,798 Neden bahsediyorsun? 449 00:56:05,111 --> 00:56:09,324 SUNG-HO'NUN ÇİLEKLERİ 450 00:56:23,213 --> 00:56:24,255 Merhaba. 451 00:56:24,339 --> 00:56:26,049 Merhaba. Nasıl yardımcı olabilirim? 452 00:56:26,132 --> 00:56:29,219 Acaba 453 00:56:30,011 --> 00:56:33,765 burada çilek çiftliği işleten Park Sung-ho diye birini tanıyor musunuz? 454 00:56:34,724 --> 00:56:36,768 Ne? Ne çiftliği? 455 00:56:38,019 --> 00:56:40,688 Yeşil çay tarlasının yanındaki çilek çiftliği. 456 00:56:40,772 --> 00:56:43,358 Çilek çiftliği mi? Buralarda hiç olmuş muydu? 457 00:56:45,235 --> 00:56:46,111 Ne olmuş? 458 00:56:46,903 --> 00:56:47,737 Efendim? 459 00:56:49,030 --> 00:56:51,533 Yıllar önce ölmüş birini neden arıyorsunuz? 460 00:56:52,367 --> 00:56:54,202 Ne demek öldü? 461 00:57:13,012 --> 00:57:14,430 Evet, Oh Young-sook'tu. 462 00:57:14,931 --> 00:57:16,933 Kurban Park Sung-ho. 463 00:57:23,148 --> 00:57:24,858 KURBANLAR SUNWOO JA-OK, PARK SUNG-HO 464 00:57:24,941 --> 00:57:27,152 SALDIRGANIN EVİNDE ÖLDÜRÜLDÜ VE PARÇALARA AYRILDI 465 00:57:40,540 --> 00:57:42,041 Evde kimse var mı? 466 00:57:44,961 --> 00:57:46,045 Kimse var mı? 467 00:57:50,675 --> 00:57:52,010 Merhaba. 468 00:57:53,011 --> 00:57:55,305 Biz Bosung Karakolundan geliyoruz. 469 00:57:59,601 --> 00:58:00,810 Ne oldu? 470 00:58:01,686 --> 00:58:05,732 Tanık ifadesi toplamak için dolaşıyoruz. 471 00:58:05,815 --> 00:58:09,110 Kilisenin oradaki çilek çiftliğini biliyor musunuz? 472 00:58:12,113 --> 00:58:13,573 Bay Park Sung-ho'yu tanımıyor musunuz? 473 00:58:17,702 --> 00:58:19,287 Hayır, sanmıyorum. 474 00:58:19,370 --> 00:58:20,622 Anladım. 475 00:58:20,705 --> 00:58:21,706 Pekâlâ. 476 00:58:24,417 --> 00:58:25,627 Şunlar çilek değil mi? 477 00:58:27,170 --> 00:58:30,006 Bay Park dün komşularına dağıtıyordu. 478 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 Haklısınız. 479 00:58:44,187 --> 00:58:46,189 Annem ondan aldı herhâlde. 480 00:58:46,731 --> 00:58:48,900 Annenizle konuşabilir miyiz? 481 00:58:49,943 --> 00:58:51,736 -Annem mi? -Evet. 482 00:58:53,154 --> 00:58:54,781 Evde değil. 483 00:58:57,492 --> 00:58:58,535 Ne zaman dönecek? 484 00:58:59,118 --> 00:58:59,953 Emin değilim. 485 00:59:00,620 --> 00:59:02,080 Uzak bir yere gitti. 486 00:59:02,705 --> 00:59:03,706 Ne zaman gitti? 487 00:59:04,499 --> 00:59:05,375 İki gün önce. 488 00:59:05,458 --> 00:59:07,001 ANNE, DIŞARI ÇIKTI, İKİ GÜN ÖNCE 489 00:59:07,752 --> 00:59:09,754 Çilekleri dün anneniz almamış mıydı? 490 00:59:12,757 --> 00:59:16,427 Evet. O zaman dün gitmiş olmalı. 491 00:59:25,019 --> 00:59:26,145 DÜN 492 00:59:28,356 --> 00:59:30,567 BAEK MIN-HYUN 493 00:59:33,861 --> 00:59:36,573 Köyde bir cinayet işlenmiş galiba. 494 00:59:39,450 --> 00:59:41,077 Biri mi öldü? 495 00:59:49,127 --> 00:59:50,420 Hoş geldiniz. 496 00:59:50,920 --> 00:59:51,921 Merhaba. 497 00:59:52,422 --> 00:59:54,591 Merhaba. Ne arıyorsunuz? 498 00:59:54,674 --> 00:59:56,009 Şey… 499 00:59:58,344 --> 01:00:01,222 Oh Young-sook diye birini tanıyor musunuz? 500 01:00:08,813 --> 01:00:12,317 İyi huylu bir kız olduğunu düşünmüştüm. 501 01:00:14,402 --> 01:00:17,155 Alkolik babamdan yakınmamı dinlerdi 502 01:00:17,238 --> 01:00:21,034 ve bazen ona gizlice atıştırmalık götürürdüm. 503 01:00:32,295 --> 01:00:36,924 Annesi olmasaydı şu an ölmüştüm. 504 01:00:50,855 --> 01:00:51,689 Benim. 505 01:00:53,358 --> 01:00:55,985 Sana bir şey soracağım. 506 01:00:56,069 --> 01:00:57,236 Sen miydin? 507 01:01:00,198 --> 01:01:01,074 Ne? 508 01:01:01,699 --> 01:01:04,035 Annen ve Sung-ho. 509 01:01:05,536 --> 01:01:06,954 Onları sen mi öldürdün? 510 01:01:18,549 --> 01:01:20,176 Neden bahsediyorsun? 511 01:01:27,975 --> 01:01:31,437 "Seri katil Oh Young-sook müebbet hapis cezası aldı." 512 01:01:36,984 --> 01:01:38,945 Müebbet hapis mi? 513 01:01:44,200 --> 01:01:46,411 Demek gerçekten sendin. 514 01:01:47,328 --> 01:01:50,832 Hayatım boyunca hapiste çürüyeceğimi mi söylüyorsun? 515 01:01:51,958 --> 01:01:54,377 Ama sonunda yaşadığımı hissediyorum. 516 01:01:57,088 --> 01:01:59,215 Şu anda bunu nasıl söylersin? 517 01:02:02,802 --> 01:02:04,554 Polisler nasıl anladı? 518 01:02:06,639 --> 01:02:09,684 Sung-ho yanlış bir şey yapmadı. 519 01:02:13,563 --> 01:02:17,066 Polisin ne tür kanıtlar bulduğunu öğren. 520 01:02:22,572 --> 01:02:24,782 Unutmadın, değil mi? 521 01:02:25,950 --> 01:02:27,410 Babanı kurtardım. 522 01:02:52,101 --> 01:02:53,311 Seni orospu. 523 01:02:54,562 --> 01:02:58,191 Ne cüretle yüzüme kapatırsın şerefsiz? 524 01:02:59,692 --> 01:03:02,153 Babanın hayatını kurtardığımı unuttun mu kaltak? 525 01:03:02,236 --> 01:03:04,697 Senden yardım isteyince böyle mi yapacaksın? 526 01:03:05,573 --> 01:03:06,699 Hey! 527 01:03:07,366 --> 01:03:09,660 Bu kadar nankör olmayı nereden öğrendin sürtük? 528 01:03:12,955 --> 01:03:13,873 Alo? 529 01:03:16,793 --> 01:03:17,752 Alo? 530 01:03:20,963 --> 01:03:22,048 Siktir. 531 01:03:25,802 --> 01:03:27,720 Seni sürtük! 532 01:04:21,899 --> 01:04:23,109 İSİM: OH YOUNG-SOOK 533 01:04:23,192 --> 01:04:26,153 ANTİSOSYAL KİŞİLİK BOZUKLUĞU SINIRDA KİŞİLİK BOZUKLUĞU 534 01:05:31,010 --> 01:05:32,678 Hey, kapı açık. 535 01:05:37,099 --> 01:05:38,434 Evdesiniz demek. 536 01:05:40,186 --> 01:05:42,730 Annenizin gelmesini bekliyorduk. 537 01:05:43,481 --> 01:05:46,776 Onunla 11.00'de emlakçının ofisinde buluşacaktık. 538 01:05:47,944 --> 01:05:49,070 Evde değil mi? 539 01:05:54,241 --> 01:05:55,201 Anne! 540 01:05:58,537 --> 01:05:59,664 Anne! 541 01:06:06,504 --> 01:06:08,547 Sanırım uyudu. 542 01:06:10,341 --> 01:06:11,550 İçeride bekleyebilirsiniz. 543 01:06:14,595 --> 01:06:16,013 İçeride bekleyin. 544 01:06:29,151 --> 01:06:30,111 Seo-yeon. 545 01:06:31,570 --> 01:06:32,530 Evet? 546 01:06:33,239 --> 01:06:34,532 Bir şey mi oldu? 547 01:06:35,408 --> 01:06:37,201 Tabii ki hayır. 548 01:06:49,338 --> 01:06:50,214 İn. 549 01:06:50,297 --> 01:06:51,841 Neden? 550 01:06:52,883 --> 01:06:54,218 İn işte. 551 01:06:56,512 --> 01:06:57,596 Vay canına! 552 01:06:58,973 --> 01:07:00,683 Yerinde dur. 553 01:07:00,766 --> 01:07:01,600 Tamam. 554 01:07:03,019 --> 01:07:04,145 Hey, çilekler! 555 01:07:12,403 --> 01:07:14,113 Tanrım! Hey. 556 01:07:14,196 --> 01:07:16,198 O kadar hızlı basma. 557 01:07:16,282 --> 01:07:19,410 Ayağını rahat bırak, sadece ayak bileğini bük. 558 01:07:26,959 --> 01:07:30,087 Kahveyi dökmeden fren yapabilirsen geçersin. 559 01:07:38,137 --> 01:07:39,346 Çilek lezzetli mi? 560 01:07:51,400 --> 01:07:53,694 Hey, iyi bir şoförsün. 561 01:07:54,195 --> 01:07:55,446 Görebiliyor musun? 562 01:07:56,447 --> 01:07:59,742 Arka pencereyi iyi görmelisin. Evet, işte bu. 563 01:08:08,709 --> 01:08:09,919 Baba. 564 01:08:15,216 --> 01:08:16,258 Baba? 565 01:08:23,015 --> 01:08:24,350 Hayır, baba… 566 01:08:24,433 --> 01:08:25,768 Baba! 567 01:08:28,604 --> 01:08:30,648 Baba! Hayır, baba! 568 01:08:37,071 --> 01:08:38,948 Hayır, baba! 569 01:08:49,583 --> 01:08:50,417 Hayır! 570 01:08:50,960 --> 01:08:53,087 Hayır! 571 01:08:53,170 --> 01:08:54,922 Baba! 572 01:08:57,758 --> 01:08:58,759 Hayır! 573 01:09:43,679 --> 01:09:45,848 Telefonu açmadığın için bu senin suçun. 574 01:09:49,351 --> 01:09:50,227 Değil mi? 575 01:09:51,812 --> 01:09:53,898 Yaptığın dağınıklığa bak. 576 01:10:38,817 --> 01:10:42,238 SEO-YEON, TELEFONU AÇ 577 01:11:05,177 --> 01:11:06,011 Ne yaptın? 578 01:11:06,095 --> 01:11:08,013 Tanrım. Sonunda açtın. 579 01:11:08,722 --> 01:11:10,933 Seninle konuşmak neden bu kadar zor? 580 01:11:11,725 --> 01:11:13,894 Babama ne yaptın? 581 01:11:14,937 --> 01:11:18,357 Telefonu kapatmaman konusunda seni uyarmıştım. 582 01:11:20,442 --> 01:11:21,652 Ne? 583 01:11:21,735 --> 01:11:23,279 Biliyor musun? 584 01:11:24,238 --> 01:11:27,783 Tavuklar başları kesildikten sonra bile etrafta koşuşturur. 585 01:11:27,866 --> 01:11:29,868 Baban biraz öyleydi. 586 01:11:29,952 --> 01:11:31,412 Seni orospu! 587 01:11:33,080 --> 01:11:36,041 Siktir git. Seni bulup öldüreceğim. 588 01:11:36,125 --> 01:11:38,294 Onu öldürdüğün gibi seni öldüreceğim! 589 01:11:38,377 --> 01:11:39,545 Hey! 590 01:11:39,628 --> 01:11:41,588 Bunu nasıl yapmayı planlıyorsun? 591 01:11:42,339 --> 01:11:43,799 Buraya gelemiyorsun bile. 592 01:11:45,676 --> 01:11:48,262 Dur, hayır. 593 01:11:48,887 --> 01:11:51,015 Zaten buradasın. 594 01:11:51,974 --> 01:11:53,475 Benim yanımdasın. 595 01:11:56,395 --> 01:11:57,730 Sana bir saat veriyorum. 596 01:11:58,731 --> 01:12:02,276 Polisin beni nasıl tutuklayacağını öğren. 597 01:12:11,243 --> 01:12:12,328 Doğru ya. 598 01:12:14,747 --> 01:12:19,668 Şimdi aklıma geldi, sen de annenden nefret ettiğini söylememiş miydin? 599 01:12:23,380 --> 01:12:25,090 Siktir! 600 01:12:48,405 --> 01:12:49,782 SEO TAIJI 6. ALBÜM - ULTRAMANIA 601 01:13:11,970 --> 01:13:14,598 31 KASIM 1999'DA YAŞANAN KAZALAR 602 01:13:19,103 --> 01:13:22,106 SEO-YEON, TELEFONU AÇ 603 01:14:13,866 --> 01:14:16,618 SUNG-HO'NUN ÇİLEKLERİ 604 01:14:30,591 --> 01:14:31,884 İKİ ÖLÜM 605 01:14:31,967 --> 01:14:33,177 YETERİNCE VAKİT YOK 606 01:14:33,260 --> 01:14:34,428 SERADA GAZ PATLAMASI 607 01:14:34,511 --> 01:14:35,596 AKŞAM 05.00 CİVARI 608 01:15:29,942 --> 01:15:33,195 KİLİT İPUCU, BİR HURDACIDA BULUNDU 609 01:15:40,494 --> 01:15:41,995 Öğrendin mi? 610 01:15:42,079 --> 01:15:43,830 Attığın bıçak. 611 01:15:43,914 --> 01:15:44,998 Bıçağım mı? 612 01:15:45,624 --> 01:15:48,585 Polis onun üstünde kan ve parmak izi bulmuş. 613 01:15:52,005 --> 01:15:55,884 Bulduğum bilgiye göre bir hurda toplayıcısı o bıçağı almış. 614 01:15:56,468 --> 01:15:58,929 Bowol-ri, No. 21, Iseo-myeon, Hwasoon-gun. 615 01:15:59,763 --> 01:16:01,014 Hwasoon? 616 01:16:02,432 --> 01:16:06,395 Hurda toplayıcısı 17.00'de gelecek. Polis bulmadan önce oraya git. 617 01:17:28,810 --> 01:17:30,646 31 ARALIK 618 01:17:34,066 --> 01:17:36,610 HWASOON-GUN'DAKİ BİR SERADA GAZ PATLAMASI 619 01:17:36,693 --> 01:17:39,321 31 KASIM 1999, AKŞAM 05.00 620 01:18:24,366 --> 01:18:25,826 Lanet olsun! 621 01:20:31,535 --> 01:20:35,497 Yardım edin. Ben… 622 01:20:35,580 --> 01:20:36,915 Kimsiniz? 623 01:20:36,998 --> 01:20:42,254 Babam… Sanırım babam… 624 01:20:44,089 --> 01:20:46,508 Sanırım babam öldü. 625 01:20:46,591 --> 01:20:49,427 Çok korkuyorum. Bana yardım edin. 626 01:20:50,220 --> 01:20:51,596 Sen Seo-yeon musun? 627 01:20:54,140 --> 01:20:55,851 Benim. 628 01:20:58,186 --> 01:21:00,146 Neredeyse beni alt edecektin. 629 01:21:01,648 --> 01:21:03,984 Hiç bilmiyordum. 630 01:21:05,610 --> 01:21:07,362 Böyle tatlı bir çocuk 631 01:21:10,699 --> 01:21:13,034 büyüyünce nasıl öyle sürtük oldu? 632 01:21:13,118 --> 01:21:14,411 Hey. 633 01:21:15,829 --> 01:21:17,831 Hey, Young-sook. Ben… 634 01:21:17,914 --> 01:21:20,792 Bunu telefonda duyabilecek misin acaba? 635 01:21:20,876 --> 01:21:21,710 Söyle, tamam mı? 636 01:21:30,594 --> 01:21:31,720 Oh Young-sook. 637 01:21:31,803 --> 01:21:34,681 Young-sook, beni dinle. Lütfen? 638 01:21:35,891 --> 01:21:39,019 Siktir! Beni dinle sürtük! 639 01:21:39,561 --> 01:21:44,900 Annem şeftali odununun, kötü ruhları kovmak için iyi olduğunu söylerdi. 640 01:21:44,983 --> 01:21:46,776 Hey! Siktir… 641 01:21:47,986 --> 01:21:51,281 Bence yalancı bir şeytan senin ruhunu ele geçirmiş. 642 01:21:51,865 --> 01:21:53,992 O yanlış bir şey yapmadı. 643 01:21:56,161 --> 01:21:58,121 Lütfen beni dinle. 644 01:22:01,249 --> 01:22:03,376 -Alo? -Tamam, bir… 645 01:22:03,460 --> 01:22:07,130 Konuşarak halledelim. Her şeyi açıklayacağım. 646 01:22:07,213 --> 01:22:10,508 Lanet olsun! Beni dinle, sürtük… Lütfen! 647 01:22:10,592 --> 01:22:12,344 İki… 648 01:22:13,053 --> 01:22:16,264 Özür dilerim. Çok üzgünüm, lütfen. 649 01:22:17,891 --> 01:22:19,100 -Yalvarırım, lütfen. -Üç. 650 01:22:19,184 --> 01:22:20,518 Hayır! Yapma! Hayır! 651 01:22:39,829 --> 01:22:40,872 Hey. Biliyor musun? 652 01:22:42,082 --> 01:22:44,167 Bil bakalım kim geliyor. 653 01:22:53,593 --> 01:22:55,470 Neden telefonunu açmıyorsun? 654 01:22:55,553 --> 01:22:57,722 Emlakçı, evi ziyarete gittiğini söyledi. 655 01:22:57,806 --> 01:23:00,266 Bu mesajı alınca beni ara. 656 01:23:12,445 --> 01:23:14,197 Dinle seni yalancı şeytan. 657 01:23:15,031 --> 01:23:16,616 Sana bir şey söyleyeyim mi? 658 01:23:18,410 --> 01:23:20,745 Bilmek için can attığına eminim. 659 01:23:24,332 --> 01:23:30,088 Bunu sana söylesem mi söylemesem mi diye çok düşündüm 660 01:23:32,716 --> 01:23:35,135 ama bence bilmelisin. 661 01:23:38,888 --> 01:23:41,349 Babanın yangında nasıl öldüğünü biliyor musun? 662 01:23:47,188 --> 01:23:48,440 Annenin suçu değildi. 663 01:23:49,941 --> 01:23:53,403 Bütün iyi şeyleri aynı anda yiyebilirsin 664 01:23:53,486 --> 01:23:55,405 İhtiyacın olan besinleri aynı anda al 665 01:24:01,619 --> 01:24:02,704 Şimdi gazı aç. 666 01:24:02,787 --> 01:24:04,539 Sen. 667 01:24:04,622 --> 01:24:06,458 Gazı açınca ne yapmanı söylemiştim? 668 01:24:06,541 --> 01:24:07,917 Yüzünü yaklaştırma. 669 01:24:08,001 --> 01:24:10,462 Doğru. Hadi açalım. 670 01:24:10,545 --> 01:24:12,464 Harika! 671 01:24:12,547 --> 01:24:15,175 Ateşe her zaman dikkat et! 672 01:24:15,884 --> 01:24:17,594 Gazı kullanırken dikkatli ol 673 01:24:17,677 --> 01:24:19,262 Ateşi kullanırken dikkatli ol 674 01:24:19,345 --> 01:24:20,764 Gazı kullanırken dikkatli ol 675 01:24:20,847 --> 01:24:22,182 Ateşi kullanırken dikkatli ol 676 01:24:22,265 --> 01:24:24,225 Biliyorsun, bu alanda uzmanım. 677 01:24:25,351 --> 01:24:27,228 Patolojik yalancı değil misin? 678 01:24:28,313 --> 01:24:31,149 Annenden nefret ettiğini biliyorum ama… 679 01:24:33,151 --> 01:24:34,569 Onu senin için öldüreyim mi? 680 01:24:45,330 --> 01:24:48,208 POLİS 681 01:25:09,729 --> 01:25:12,690 76 YAŞINDAKİ TANIK HWANG YOUNG-CHUL'UN BULUP RAPOR ETTİĞİ DELİLLER 682 01:25:56,693 --> 01:25:57,902 Hey, ihtiyar. 683 01:26:01,364 --> 01:26:04,117 Neden sana ait olmayan bir şeyi aldın? 684 01:26:07,203 --> 01:26:10,582 Önemsiz görünebilir ama bir insanın hayatını değiştirebilir. 685 01:26:22,385 --> 01:26:24,179 Annesi misiniz? 686 01:26:24,762 --> 01:26:25,889 Evet. 687 01:26:25,972 --> 01:26:28,725 KAYIP: KIM SEO-YEON, RAPOR EDEN: ANNE 688 01:26:32,645 --> 01:26:34,105 KARAKOLDAN 19.38'DE AYRILDI 689 01:26:37,525 --> 01:26:38,693 Tamam. Bu kadar. 690 01:26:39,277 --> 01:26:40,862 Hepsi bu mu? 691 01:26:42,530 --> 01:26:44,699 Evi aramayacak mısınız? 692 01:26:44,782 --> 01:26:47,535 Prosedürü takip edeceğiz. 693 01:26:48,161 --> 01:26:49,287 Tamam. 694 01:27:03,051 --> 01:27:04,052 Hanımefendi. 695 01:27:04,552 --> 01:27:08,014 Adres Yeongcheon-ri, No. 4, Bosung-eup mu dediniz? 696 01:27:11,142 --> 01:27:13,478 KAYIP KİŞİ RAPORU YEONGCHEON-RI, NO. 4, BOSUNG-EUP 697 01:28:41,733 --> 01:28:45,403 Dinle, öldürülebilirsin. 698 01:28:50,908 --> 01:28:53,036 Merhaba, Bosung Karakolundan geliyorum. 699 01:28:54,203 --> 01:28:55,663 EVİN İÇİNDE ARAMA YAPILDI 700 01:28:58,082 --> 01:29:00,335 KAYIP ÇOCUĞUN ANNESİ İLE BİRLİKTE 701 01:29:07,842 --> 01:29:09,677 TELSİZ TELEFON KULLANDI 702 01:29:26,486 --> 01:29:27,695 Alo? 703 01:29:28,780 --> 01:29:30,156 Telefon. 704 01:30:01,521 --> 01:30:04,023 Üç, iki, bir! 705 01:30:07,151 --> 01:30:08,986 Saat kaçta gittiler? 706 01:30:10,154 --> 01:30:11,447 Emin değilim. 707 01:30:13,157 --> 01:30:14,742 Öğlen civarı gibi? 708 01:30:21,124 --> 01:30:22,959 Bu, kızımın. 709 01:30:55,116 --> 01:30:58,244 Üst kata da bakabilir miyiz? 710 01:31:00,872 --> 01:31:02,248 Tabii. Buyurun. 711 01:31:19,974 --> 01:31:21,601 Şuraya bakın. 712 01:32:23,371 --> 01:32:24,664 Burada olduğunu sanmıyorum. 713 01:32:30,628 --> 01:32:33,965 Tekrar kocamı aramayı deneyeyim. 714 01:32:38,928 --> 01:32:41,013 Affedersiniz, telefonunuzu kullanabilir miyiz? 715 01:32:41,097 --> 01:32:41,973 Telefon mu? 716 01:32:42,056 --> 01:32:42,890 Evet. 717 01:32:43,891 --> 01:32:45,434 Bozuk. 718 01:32:50,106 --> 01:32:51,274 Çalışıyor. 719 01:32:51,857 --> 01:32:54,568 Çalıştığını söylüyor. Sesini kısalım. 720 01:33:08,624 --> 01:33:10,251 TELSİZ TELEFON KULLANDI 721 01:33:22,430 --> 01:33:23,431 Anne? 722 01:33:24,098 --> 01:33:25,850 Anne, hemen o evden çık. 723 01:33:26,350 --> 01:33:29,186 Oh Young-sook seni öldürecek! Hemen çık dışarı! 724 01:33:29,270 --> 01:33:30,563 Alo? 725 01:33:31,355 --> 01:33:33,316 -Kocanız mıydı? -Hayır. 726 01:33:33,941 --> 01:33:35,693 Bir kadın açtı. 727 01:33:36,193 --> 01:33:37,236 Ne kadını? 728 01:33:38,195 --> 01:33:41,073 Bana "anne" dedi 729 01:33:43,117 --> 01:33:45,161 ve derhâl bu evden çıkmamı söyledi. 730 01:33:45,244 --> 01:33:46,454 Efendim? 731 01:33:59,342 --> 01:34:01,093 Telefonu ver. 732 01:34:06,140 --> 01:34:07,516 Senin sorunun ne? 733 01:34:09,894 --> 01:34:12,772 Annenin ölmesini istemiyor muydun? 734 01:34:20,237 --> 01:34:22,990 Söylemene gerek yok. Zaten biliyorum. 735 01:34:26,619 --> 01:34:28,120 Çünkü birbirimize benziyoruz. 736 01:35:11,622 --> 01:35:12,957 Seni sürtük! 737 01:36:17,396 --> 01:36:18,814 Hey! Kapıyı aç! 738 01:36:18,898 --> 01:36:20,232 Aç kapıyı kahrolası! 739 01:36:40,127 --> 01:36:43,589 Yeongcheon-ri, No. 4, Bosung-eup'tan arıyorum. 740 01:36:43,672 --> 01:36:46,342 Odaya girmeye çalışıyor, lütfen… 741 01:36:46,425 --> 01:36:47,384 Anne? 742 01:36:48,594 --> 01:36:50,221 İyi misin anne? 743 01:36:50,304 --> 01:36:51,555 Elinde bıçak var. 744 01:36:51,639 --> 01:36:54,058 Neden hâlâ oradasın? 745 01:36:54,141 --> 01:36:55,434 Lütfen acele edin! 746 01:37:00,481 --> 01:37:03,442 Anne, sakin olmalısın. 747 01:37:05,653 --> 01:37:08,155 Odada silah olarak kullanabileceğin bir şey var mı? 748 01:37:09,198 --> 01:37:12,284 Ona saldırmak için kullanabileceğin keskin veya ağır bir şey? 749 01:37:14,495 --> 01:37:16,288 Yangın söndürücü var. 750 01:37:16,372 --> 01:37:17,998 Acele et ve al onu. 751 01:37:20,918 --> 01:37:21,835 Dikkatini ver! 752 01:37:23,337 --> 01:37:24,964 Hemen yangın söndürücüyü al! 753 01:37:32,096 --> 01:37:35,599 Emniyet pimini çek ve bekle. 754 01:37:37,601 --> 01:37:40,437 Kapıyı açtığında yüzüne sık. 755 01:37:53,826 --> 01:37:55,452 Yardım edin! 756 01:37:58,289 --> 01:37:59,707 Yardım edin! 757 01:38:04,086 --> 01:38:05,296 Anne. 758 01:38:06,046 --> 01:38:08,299 Anne. 759 01:38:08,924 --> 01:38:12,595 Anne. 760 01:38:14,013 --> 01:38:16,348 Anne. 761 01:38:16,432 --> 01:38:18,934 Anne. 762 01:38:19,893 --> 01:38:21,270 Anne. 763 01:38:23,480 --> 01:38:24,982 Anne. 764 01:38:26,108 --> 01:38:28,485 -Anne… -Seo-yeon, sorun yok. 765 01:38:29,528 --> 01:38:32,448 Sorun değil tatlım. Annen burada, artık güvendesin. 766 01:38:40,039 --> 01:38:41,665 Anne, cevap ver. 767 01:38:42,499 --> 01:38:43,334 Anne? 768 01:38:47,880 --> 01:38:49,173 Anne! 769 01:38:50,382 --> 01:38:52,259 Cevap ver! 770 01:38:53,385 --> 01:38:55,262 Beni duymuyor musun? 771 01:39:11,612 --> 01:39:13,155 Anne. 772 01:39:20,245 --> 01:39:22,915 Anne! 773 01:39:40,849 --> 01:39:42,267 Özür dilerim. 774 01:39:44,436 --> 01:39:45,771 Anne, ben… 775 01:39:48,774 --> 01:39:51,402 Söylediklerim için üzgünüm. 776 01:39:52,444 --> 01:39:53,529 Özür dilerim anne. 777 01:41:14,359 --> 01:41:15,486 Anne. 778 01:41:17,529 --> 01:41:18,989 Özür dilerim. 779 01:41:23,035 --> 01:41:26,163 Eskiden Yeongcheon-ri, No. 4'te yaşayan kişiyi tanıyor musunuz? 780 01:41:27,456 --> 01:41:29,625 Yeongcheon-ri, No. 4 mü? Hatırlamıyorum. 781 01:41:32,169 --> 01:41:33,420 Tamam, teşekkürler. 782 01:42:05,077 --> 01:42:07,246 24 ŞUBAT 1965 - 11 ARALIK 1999 783 01:42:47,953 --> 01:42:48,912 Tanrım. 784 01:42:50,038 --> 01:42:51,290 Seo-yeon! 785 01:42:57,546 --> 01:42:59,339 Neden telefonunu açmıyorsun? 786 01:43:00,424 --> 01:43:02,759 Seni kaç kere aradığımı biliyor musun? 787 01:43:02,843 --> 01:43:04,136 Tanrım. 788 01:43:05,512 --> 01:43:06,763 Seo-yeon. 789 01:43:12,060 --> 01:43:13,270 Neden ağlıyorsun? 790 01:43:14,104 --> 01:43:15,105 Sorun ne? 791 01:43:18,191 --> 01:43:20,569 Tanrım. Neden böyle giyindin? 792 01:43:22,029 --> 01:43:23,906 Tanrım. 793 01:43:23,989 --> 01:43:28,243 Hâlâ seni besleyip giydirmem gerek. 794 01:43:28,327 --> 01:43:30,787 Soğuk değil mi? Bu kıyafetle üşüteceksin. 795 01:43:31,496 --> 01:43:33,498 Ellerin buz gibi. 796 01:43:34,499 --> 01:43:36,043 Seninle ne yapacağım ben? 797 01:43:39,212 --> 01:43:42,841 Baban seni görse hâlâ bir bebek olduğunu söylerdi. 798 01:43:54,937 --> 01:43:58,023 PARK SHIN-HYE 799 01:44:09,785 --> 01:44:12,829 JUN JONG-SEO 800 01:44:17,668 --> 01:44:18,877 Alo? 801 01:44:20,379 --> 01:44:21,630 Sen Young-sook musun? 802 01:44:21,713 --> 01:44:23,298 Araştırdın mı? 803 01:44:25,842 --> 01:44:29,471 Dinle, öldürülebilirsin. 804 01:44:30,138 --> 01:44:33,016 Ne? Öldürülecek miyim? 805 01:44:34,101 --> 01:44:37,312 Seo-yeon'un annesi ve polis yakında kapına gelecek. 806 01:44:37,396 --> 01:44:38,230 Ne? 807 01:44:45,028 --> 01:44:46,405 Sanırım geldiler bile. 808 01:44:47,906 --> 01:44:50,784 KIM SUNG-RYOUNG 809 01:44:52,494 --> 01:44:55,747 İşler yolunda gitmese de telefonu yanından ayırma. 810 01:44:57,207 --> 01:44:59,084 İşleri ancak böyle değiştirebiliriz. 811 01:45:01,586 --> 01:45:04,506 EL 812 01:46:03,607 --> 01:46:07,402 YÖNETMEN: LEE CHUNG-HYUN 813 01:51:26,513 --> 01:51:29,808 BU ESERDE TASVİR EDİLEN TÜM KİŞİ, OLAY VE YERLER HAYAL ÜRÜNÜDÜR. 814 01:51:29,891 --> 01:51:33,478 GERÇEK KİŞİ, OLAY VE YERLERE BENZERLİKLER TAMAMEN TESADÜFTÜR. 815 01:51:36,481 --> 01:51:41,486 Alt yazı çevirmeni: Ayse Kim